1 00:00:04,046 --> 00:00:07,551 Γεια. Δεν θα τα καταφέρω. Είμαι στη δουλειά. 2 00:00:07,551 --> 00:00:10,554 Εγώ δεν θα μπορέσω σήμερα. 3 00:00:12,597 --> 00:00:14,474 Θα μπει πολύ εύκολα. 4 00:00:14,975 --> 00:00:16,101 Και τα παπούτσια πάνε. 5 00:00:16,101 --> 00:00:17,435 Άρα αυτό. Έγινε. 6 00:00:17,435 --> 00:00:20,063 - Προτιμώ αυτό. - Μαγικό το ύφασμα, έτσι; 7 00:00:20,063 --> 00:00:22,107 Είναι τέλειο, δες. Κι η λάμψη. 8 00:00:25,193 --> 00:00:27,612 Όλο μου λένε πόσο μοιάζω στην Κάια. 9 00:00:27,612 --> 00:00:29,281 - Εκείνη μοιάζει μαζί μου. - Ακριβώς. 10 00:00:29,281 --> 00:00:31,074 - Εκείνη! - Εγώ ήμουν πρώτη. 11 00:00:31,074 --> 00:00:32,409 Ακριβώς. 12 00:00:35,328 --> 00:00:38,832 Νομίζω είναι Dior. Από το New York Vintage. 13 00:00:39,416 --> 00:00:40,542 - Σικ! - Πολύ! 14 00:00:40,542 --> 00:00:42,961 Άκουσα ότι θες παρέα, Λίντα. 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,546 Τώρα ήρθαν για φίτινγκ. 16 00:00:44,546 --> 00:00:46,631 Όταν τελειώσεις... 17 00:00:47,132 --> 00:00:49,759 Θεέ μου. Σαν να 'ναι του '90 η κάμερα. 18 00:00:50,427 --> 00:00:51,970 Από πού είναι; 19 00:00:58,059 --> 00:00:59,853 ΚΡΙΣΤΙ 20 00:01:12,407 --> 00:01:15,785 Πώς ορίζεις ένα "σουπερμόντελ"; 21 00:01:16,328 --> 00:01:17,579 Δεν το ορίζω. 22 00:01:17,787 --> 00:01:18,872 {\an8}ΚΡΙΣΤΙ 23 00:01:18,872 --> 00:01:23,043 {\an8}Θέλω να λέω τα πράγματα με το όνομά τους. 24 00:01:23,043 --> 00:01:24,544 Το μοντέλο είναι μοντέλο. 25 00:01:26,671 --> 00:01:29,841 Η Κρίστι είναι η πιο όμορφη. 26 00:01:31,426 --> 00:01:33,136 Δεν ήταν ποτέ όνειρο. Δεν το σκεφτόμουν. 27 00:01:33,136 --> 00:01:36,765 Απλά προέκυψε, και μετά έγινε πολύ μεγαλύτερο από όσο περίμενα. 28 00:01:37,515 --> 00:01:39,351 Έχει κλασική ομορφιά. 29 00:01:41,478 --> 00:01:45,148 Βλέπεις τις φωτογραφίες μας, την εικόνα μας, 30 00:01:45,148 --> 00:01:47,275 και νιώθεις πως μας ξέρεις. 31 00:01:49,236 --> 00:01:52,280 {\an8}Μα οι φωτογραφίες δεν συνοδεύονται από λόγια. 32 00:01:53,073 --> 00:01:54,157 {\an8}Ναόμι ΜΗΤΡΙΚΗ ΦΙΓΟΥΡΑ 33 00:01:54,157 --> 00:01:57,035 {\an8}Ο κόσμος βλέπει ένα κομμάτι μας, όχι το εσωτερικό μας, 34 00:01:57,035 --> 00:01:59,996 κι αποκτά εντελώς άλλη ιδέα του τι είμαστε. 35 00:02:01,706 --> 00:02:03,250 Η Ναόμι... 36 00:02:03,875 --> 00:02:08,754 είναι μια θεά. Τρομερή. 37 00:02:10,006 --> 00:02:13,593 Ήμασταν η φυσική αναπαράσταση της δύναμης. 38 00:02:13,593 --> 00:02:15,428 Φαινόμασταν δυνατές γυναίκες. 39 00:02:15,595 --> 00:02:17,472 {\an8}ΣΙΝΤΙ 40 00:02:17,472 --> 00:02:21,393 {\an8}Κοιταζόμασταν στον καθρέφτη και το πιστεύαμε αυτό. 41 00:02:23,311 --> 00:02:25,063 Ήμουν φιλόδοξη. Ήθελα να πετύχω. 42 00:02:25,063 --> 00:02:27,816 Να αφήσω το σημάδι μου, μα δεν ήξερα πώς. 43 00:02:27,816 --> 00:02:29,568 Μου δόθηκε η ευκαιρία, μάλλον. 44 00:02:31,403 --> 00:02:33,947 Η Σίντι ήταν το όνειρο κάθε Αμερικανού. 45 00:02:36,116 --> 00:02:41,121 Νομίζω ήταν από τις πρώτες που οραματίστηκε ένα μέλλον 46 00:02:41,121 --> 00:02:44,040 όπου η φωνή της θα ακουγόταν. 47 00:02:44,040 --> 00:02:45,500 ΣΙΝΤΙ Α.Ε. 48 00:02:46,459 --> 00:02:51,590 Είναι σαν να βγαίνει αληθινό το όνειρό σου και μετά να το κάνεις ξανά και ξανά. 49 00:02:51,840 --> 00:02:55,260 {\an8}ΛΙΝΤΑ 50 00:02:56,595 --> 00:02:57,929 {\an8}ΟΛΗ Η ΜΟΔΑ ΤΟΥ ΦΘΙΝΟΠΩΡΟΥ 51 00:02:58,597 --> 00:02:59,931 Η Λίντα είναι χαμαιλέων. 52 00:03:00,724 --> 00:03:05,770 Μπορούσε να γίνει οτιδήποτε της ζητούσε ο φωτογράφος. 53 00:03:12,736 --> 00:03:15,864 Ονειρευόμουν να γίνω μοντέλο, δεν με ανακάλυψαν. 54 00:03:18,199 --> 00:03:19,284 Το επέλεξα. 55 00:03:26,082 --> 00:03:29,377 Έπρεπε να αποδείξουμε την αξία μας και να αρπάξουμε κάθε ευκαιρία. 56 00:03:31,046 --> 00:03:33,965 Ήταν τρελό. Δεν είμαστε κι οι Beatles! 57 00:03:41,681 --> 00:03:44,643 {\an8}Σε 50 χρόνια θα το σκέφτομαι σαν πολύ καλή εμπειρία 58 00:03:44,643 --> 00:03:46,436 {\an8}και ξέρω πως θα κρατήσω τις φιλίες μου. 59 00:03:47,812 --> 00:03:49,272 Είναι η κλάση μου. 60 00:03:49,773 --> 00:03:51,983 Μαζί τους καθιερώθηκα. 61 00:03:54,444 --> 00:03:56,529 Αυτό θα πει σουπερμόντελ. 62 00:04:00,909 --> 00:04:04,329 ΚΡΙΣΤΙ ΣΙΝΤΙ ΛΙΝΤΑ ΝΑΟΜΙ 63 00:04:05,747 --> 00:04:11,086 ΤΑ ΣΟΥΠΕΡΜΟΝΤΕΛ 64 00:04:13,129 --> 00:04:17,591 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 65 00:04:19,134 --> 00:04:20,720 - Είναι τεράστιο. Γεια. - Γεια. 66 00:04:21,221 --> 00:04:23,139 Γεια. 67 00:04:23,598 --> 00:04:26,476 {\an8}- Γεια σας. - Γεια. 68 00:04:26,476 --> 00:04:29,020 {\an8}- Τι κάνεις; - Γεια. Αρκετά καλά. 69 00:04:29,688 --> 00:04:31,815 Κάποτε είχες όλους τους δίσκους εδώ πίσω. 70 00:04:31,815 --> 00:04:32,774 Όντως. 71 00:04:33,108 --> 00:04:35,277 - Τους πήγες πάνω; - Έτσι φαίνεται. 72 00:04:39,114 --> 00:04:40,198 Προσεκτικά. 73 00:04:40,198 --> 00:04:43,159 - Λίντα, εσύ εδώ. - Δίπλα της; 74 00:04:43,159 --> 00:04:46,580 Ναι. Ακουμπήστε πλάτες. Ωραία. 75 00:04:48,290 --> 00:04:50,250 - Πιο κοντά. - Κι άλλο; 76 00:04:50,250 --> 00:04:51,626 Λοιπόν... 77 00:04:52,919 --> 00:04:54,796 Ακόμα είστε έτοιμες για πόζες. 78 00:04:56,715 --> 00:04:58,508 Δεν αλλάξατε. 79 00:05:00,844 --> 00:05:02,846 - Τώρα... πολύ καλά. - Θα σε σηκώσω, Τέρλι. 80 00:05:02,846 --> 00:05:04,598 - Εντάξει. - Κάν' το. 81 00:05:04,598 --> 00:05:08,268 - Ποια σήκωσε ποια; - Νομίζω... 82 00:05:08,268 --> 00:05:09,603 Δεν βγαίνει, όμως. 83 00:05:09,603 --> 00:05:10,896 Καλά. Ας μην τη διαλύσω. 84 00:05:10,896 --> 00:05:12,022 - Δεν θέλω. - Πάμε. 85 00:05:12,022 --> 00:05:14,149 - Πλησιάστε κι άλλο. - Κι από δω φοβάμαι. 86 00:05:14,149 --> 00:05:15,483 Ελάτε πιο κοντά. 87 00:05:15,483 --> 00:05:18,904 - Σε σένα; - Συνεχίστε. 88 00:05:18,904 --> 00:05:21,323 Τώρα φτάνει. Ναι, αυτό είναι. 89 00:05:21,323 --> 00:05:22,574 Εντάξει. 90 00:05:25,911 --> 00:05:26,828 Ωραία. 91 00:05:26,828 --> 00:05:29,456 Θα σε σηκώσω. Έτοιμη; Ένα, δύο, τρία. 92 00:05:32,542 --> 00:05:33,919 Θεέ μου! 93 00:05:35,128 --> 00:05:37,881 - Πάμε ξανά. Δεν πρόλαβα. - Θα χρειαστείς μασάζ μετά. 94 00:05:38,632 --> 00:05:40,383 - Ένα, δύο, τρία. - Εντάξει. 95 00:05:50,727 --> 00:05:53,605 Ήμουν πολύ μικρή όταν άρχισα να δουλεύω. 96 00:05:56,358 --> 00:06:00,737 Πριν το μόντελινγκ είχα κάνει μόνο την μπεϊμπισίτερ και την καθαρίστρια. 97 00:06:02,239 --> 00:06:06,243 Θυμάμαι την αίσθηση του να ζω στα προάστια σαν έφηβη, 98 00:06:06,243 --> 00:06:08,036 να πηγαίνω κάθε μέρα σχολείο και να σκέφτομαι 99 00:06:08,036 --> 00:06:09,079 ΚΡΙΣΤΙ 100 00:06:09,079 --> 00:06:11,039 πως όλο αυτό απλά δεν μου αρκεί. 101 00:06:17,045 --> 00:06:19,839 Η μαμά μου είναι από την Κεντρική Αμερική, από το Ελ Σαλβαδόρ. 102 00:06:20,757 --> 00:06:24,844 Με τον μπαμπά γνωρίστηκαν σε μια πτήση 103 00:06:24,844 --> 00:06:27,847 γιατί η μαμά ήταν αεροσυνοδός της Pan Am 104 00:06:27,847 --> 00:06:31,977 κι ο μπαμπάς πιλότος, από τη Βόρεια Καλιφόρνια. 105 00:06:31,977 --> 00:06:37,148 Οπότε καταλήξαμε να μένουμε στην περιοχή του Σαν Φρανσίσκο. 106 00:06:37,983 --> 00:06:42,821 Ο μπαμπάς θεωρούσε τα ρούχα σπατάλη χρημάτων. 107 00:06:44,948 --> 00:06:47,576 Μας άκουγε να μιλάμε για επώνυμα τζιν 108 00:06:47,576 --> 00:06:49,536 και μετά ταξίδευε στην Ασία 109 00:06:49,536 --> 00:06:53,248 κι έφερνε απομιμήσεις Calvin Klein 110 00:06:53,248 --> 00:06:55,500 περιμένοντας πως θα ενθουσιαστούμε με τη μάρκα 111 00:06:55,500 --> 00:06:59,087 κι εμείς λέγαμε "Είναι μούφες, μπαμπά". 112 00:07:03,884 --> 00:07:07,888 Στα 14 πήγαινα στον ιππικό όμιλο μετά το σχολείο. 113 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 Στον αχυρώνα υπήρχε ένας φωτογράφος. 114 00:07:10,807 --> 00:07:14,978 Πήγε στη μαμά μου και τη ρώτησε 115 00:07:14,978 --> 00:07:18,148 αν είχαμε σκεφτεί ποτέ να γίνω μοντέλο. 116 00:07:18,148 --> 00:07:22,319 Κι η μαμά είπε όχι. Μα νομίζω ενθουσιάστηκε. 117 00:07:25,155 --> 00:07:29,784 Η μαμά μάς πήγε να δούμε μία ατζέντισσα. Κοίταξε εμένα και την αδελφή μου 118 00:07:29,784 --> 00:07:32,829 σαν να μας αξιολογεί και είπε στην αδελφή μου 119 00:07:32,829 --> 00:07:35,248 "Είσαι κοντή", τύπου "δεν μας κάνεις. 120 00:07:35,248 --> 00:07:40,712 Αλλά εσύ μάλλον ναι. Για να δούμε τι μπορούμε να σε κάνουμε". 121 00:07:40,712 --> 00:07:43,757 Η αδελφή μου έγινε ράκος. 122 00:07:43,757 --> 00:07:46,718 {\an8}ΚΡΙΣΤΙ ΤΕΡΛΙΝΓΚΤΟΝ - 14 ΕΤΩΝ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ: ΤΖΕΡΙ ΧΙΝΚΛ 123 00:07:47,302 --> 00:07:49,721 Οπότε όταν άρχισα το μόντελινγκ στο σχολείο, 124 00:07:49,721 --> 00:07:53,016 το γνώριζαν μόνο λίγες στενές φίλες. 125 00:07:53,016 --> 00:07:56,353 Δεν το έλεγα ανοιχτά. 126 00:07:56,353 --> 00:08:02,025 Είναι κάπως αστείο να κάνεις το μοντέλο νυφικών στα 15. 127 00:08:05,195 --> 00:08:07,197 Μερικές φορές δεχόμουν μια δουλειά 128 00:08:07,197 --> 00:08:09,783 και φυσικά μετά δεν ήθελα να την κάνω αν είχα 129 00:08:09,783 --> 00:08:13,161 κάτι πιο διασκεδαστικό να κάνω με τις φίλες μου. 130 00:08:13,161 --> 00:08:15,914 Θυμάμαι μερικές φορές που ο μπαμπάς με πήγαινε κάπου 131 00:08:15,914 --> 00:08:18,458 κι έλεγε "Δεσμεύτηκες, 132 00:08:18,458 --> 00:08:20,502 πρέπει να το κάνεις". 133 00:08:22,087 --> 00:08:25,549 Το μόντελινγκ ήταν βαρετό, απλά έβγαζα λεφτά. 134 00:08:26,424 --> 00:08:32,222 Και μόνο αυτό μου χάρισε αμέσως μεγάλη ανεξαρτησία. 135 00:08:33,390 --> 00:08:36,308 {\an8}Η επόμενη καλεσμένη άνοιξε δικό της πρακτορείο πριν 24 χρόνια 136 00:08:36,308 --> 00:08:38,061 {\an8}και τώρα είναι το μεγαλύτερο παγκοσμίως. 137 00:08:38,061 --> 00:08:40,145 Καλωσορίστε την Αϊλίν Φορντ. 138 00:08:42,941 --> 00:08:45,902 {\an8}Μπορεί να επιβιώσει κάποια στο μόντελινγκ χωρίς την εύνοιά σας; 139 00:08:45,902 --> 00:08:47,696 {\an8}Είστε η πιο ισχυρή, σίγουρα. 140 00:08:47,696 --> 00:08:49,864 {\an8}Δεν είναι η πιο θηλυκή λέξη, μα είστε. 141 00:08:49,864 --> 00:08:50,865 {\an8}ΑΪΛΙΝ ΦΟΡΝΤ ΑΤΖΕΝΤΗΣ 142 00:08:50,865 --> 00:08:53,493 Έχουμε την περισσότερη δουλειά 143 00:08:53,493 --> 00:08:57,205 και παίρνουμε την αφρόκρεμα. 144 00:08:58,164 --> 00:09:01,459 Τους Φορντ τούς γνώρισα στα 15. 145 00:09:07,299 --> 00:09:08,967 Όταν ήρθα στη Νέα Υόρκη... 146 00:09:10,594 --> 00:09:15,348 οι Φορντ ζούσαν σε ένα μεγάλο σπίτι στην 78η Οδό Ιστ με Λεξ. 147 00:09:15,348 --> 00:09:17,684 Ήταν σαν εστία. 148 00:09:17,684 --> 00:09:22,063 Κι η μαμά σκόπευε να γυρίσει σπίτι και να με αφήσει να μείνω μόνη. 149 00:09:22,063 --> 00:09:24,941 Όλες περνούσαν από κει για μια-δυο εβδομάδες. 150 00:09:24,941 --> 00:09:28,028 Ήταν σαν συνεχής κύκλος. 151 00:09:30,113 --> 00:09:32,866 Αν πήγαινες σε κάστινγκ, ή να δεις έναν ατζέντη, 152 00:09:32,866 --> 00:09:35,619 είχες μια λίστα από ραντεβού. 153 00:09:36,661 --> 00:09:39,039 Και μπορεί κάποιος να έβλεπε απλά το πορτφόλιό σου, 154 00:09:39,039 --> 00:09:42,626 να το ανοιγόκλεινε και, τέλος, σε έδιωχνε. 155 00:09:45,754 --> 00:09:50,508 Σε ένα κάστινγκ, ο επικεφαλής στυλίστας μου είπε 156 00:09:50,508 --> 00:09:53,637 "Θέλω να πας στο στούντιο του Άρθουρ Έλγκορτ". 157 00:09:53,637 --> 00:09:56,806 Και τότε άλλαξαν όλα. 158 00:09:57,933 --> 00:10:01,394 {\an8}Η Κρίστι Τ με κοντά μαλλιά Αύγουστος '85 Άρθουρ Έλγκορτ 159 00:10:01,895 --> 00:10:04,731 {\an8}Ήξερα πως θα γίνει σταρ. 160 00:10:04,731 --> 00:10:05,815 {\an8}ΑΡΘΟΥΡ ΕΛΓΚΟΡΤ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ 161 00:10:08,526 --> 00:10:11,363 Το στιλ του Άρθουρ είναι σαν... 162 00:10:11,363 --> 00:10:15,033 πάντα κινείσαι και κάνεις κάτι και δεν είναι πολύ στιλιζαρισμένο, 163 00:10:15,033 --> 00:10:17,035 αλλά πολύ ελεύθερο. 164 00:10:17,577 --> 00:10:19,788 Φωτογράφιζε συχνά χορευτές και μουσικούς. 165 00:10:22,249 --> 00:10:26,044 Μου έμαθε πολλά για το πώς να είμαι άνετη μπροστά στον φακό 166 00:10:26,044 --> 00:10:29,464 και να κινούμαι, και τι να κάνω με τα χέρια. 167 00:10:30,090 --> 00:10:31,675 Πήρα τον ατζέντη. 168 00:10:31,675 --> 00:10:38,181 Είπα "Έχω μια δουλειά για τη Vogue, και θέλω την Κρίστι". 169 00:10:38,181 --> 00:10:42,936 Κι ήταν αστείο, γιατί απάντησε 170 00:10:42,936 --> 00:10:45,605 "Τη θεωρείς καλή; Έχουμε και καλύτερες". 171 00:10:45,605 --> 00:10:49,526 Είπα "Έκανες το κομμάτι σου. Εγώ την Κρίστι θέλω". 172 00:10:54,573 --> 00:10:58,743 Να η πρώτη μου φωτογραφία της Λίντα. 173 00:10:59,536 --> 00:11:01,955 - Αυτή εδώ. - Η πρώτη; 174 00:11:01,955 --> 00:11:04,916 Ναι. Τη θυμάσαι; 175 00:11:04,916 --> 00:11:07,085 - Θυμάμαι. - Στο Παρίσι ήταν ή εδώ; 176 00:11:07,085 --> 00:11:08,962 Όχι. Στο Παρίσι. 177 00:11:08,962 --> 00:11:11,631 Αυτήν τη θυμάσαι; 178 00:11:11,631 --> 00:11:15,635 - Έβρεχε έξω. Να. - Το έκανα πολλές φορές ή μία; 179 00:11:15,635 --> 00:11:18,805 - Όχι. Δύο. - Δύο φορές το έκανα; 180 00:11:18,805 --> 00:11:21,391 Και είπες "Ξέρω τι να κάνω". 181 00:11:21,391 --> 00:11:24,644 Οπότε απλά βεβαιώθηκα πως εστιάζω 182 00:11:24,644 --> 00:11:27,606 - κι αυτή έκανε αυτό. - Πάντα το έκανες. 183 00:11:27,606 --> 00:11:30,191 - Τελευταία, όχι. - Πάντα βγάζαμε κάτι. 184 00:11:32,360 --> 00:11:34,571 Αχ, Σίντι... Αυτή είναι πανέμορφη. 185 00:11:35,155 --> 00:11:36,823 Νομίζω τη θυμάμαι κι εγώ. 186 00:11:37,407 --> 00:11:40,201 - Η Ναόμι μικρή. - Για το βιβλίο του Αζεντίν. 187 00:11:40,201 --> 00:11:43,288 Έχω χρόνια να δω τη Ναόμι. 188 00:11:44,623 --> 00:11:46,166 - Όχι... - Άλλαξε εμφάνιση; 189 00:11:47,417 --> 00:11:49,169 - Είναι πιο όμορφη. - Πιο όμορφη; 190 00:11:49,169 --> 00:11:52,088 Ομορφαίνει συνεχώς. 191 00:11:52,088 --> 00:11:55,759 Μετά την πρώτη φωτογράφιση με τον Άρθουρ, πήγα στο Λονδίνο. 192 00:11:55,759 --> 00:11:57,093 ΛΟΝΔΙΝΟ 193 00:11:57,093 --> 00:12:00,889 Πήγα κατευθείαν στο στούντιο, και μπαίνει η Ναόμι. 194 00:12:04,517 --> 00:12:09,773 Δεν φορούσε τη σχολή του σχολείου, αλλά ήταν επίσης μαθήτρια ακόμα, 195 00:12:09,773 --> 00:12:13,151 κι ήταν ενθουσιασμένη που ήταν εκεί. 196 00:12:13,151 --> 00:12:14,110 Ήταν γλυκύτατη. 197 00:12:14,110 --> 00:12:18,573 Όταν πρωτογνώρισα την Κρίστι, ήταν τόσο καλή. Η φωτογράφιση πήγε τέλεια. 198 00:12:18,573 --> 00:12:21,284 Δεν ήθελα να τελειώσει. Δεν έμοιαζε με δουλειά. 199 00:12:28,500 --> 00:12:30,585 Θυμάμαι ότι ακούγαμε Wham! 200 00:12:34,965 --> 00:12:38,927 Χορεύαμε συνέχεια και κάναμε παρέα, περνούσαμε πολύ καλά. 201 00:12:39,928 --> 00:12:42,472 Μας είχαν εκεί τόσες ώρες και μετά από μερικές μέρες 202 00:12:42,472 --> 00:12:44,266 ξέρεις... ξεφεύγεις λίγο. 203 00:12:47,769 --> 00:12:50,814 Από τότε ήμασταν κοντά με τη Ναόμι. 204 00:13:11,751 --> 00:13:13,420 Τελειώσαμε; 205 00:13:13,420 --> 00:13:14,546 Εμένα περιμένετε; 206 00:13:15,463 --> 00:13:17,048 Ωραία. Πρώτο σύνολο. 207 00:13:19,509 --> 00:13:23,221 Ξέρω πως εσείς οι μακιγιέρ προτιμάτε να το βάζετε με βουρτσάκι, 208 00:13:23,221 --> 00:13:26,558 αλλά εγώ, όχι. Κατευθείαν κραγιόν. 209 00:13:30,729 --> 00:13:31,646 - Εντάξει; - Τέλειο. 210 00:13:31,646 --> 00:13:33,315 - Ωραία. - Λίγο μόνο; 211 00:13:33,315 --> 00:13:35,525 Ωραία. Δεν ξέρω πόσες ώρες έχω αργήσει 212 00:13:35,525 --> 00:13:37,861 μα οι φωτογραφίες θα είναι τέλειες. 213 00:13:41,698 --> 00:13:45,285 Θα σας πω κάτι. Μέχρι να βγει αυτό 214 00:13:45,285 --> 00:13:46,828 - θα έχω κόψει το κάπνισμα. - Ελπίζω όχι. 215 00:13:46,828 --> 00:13:49,539 Θα το κόψω στις 31 Ιανουαρίου 216 00:13:49,539 --> 00:13:51,583 - και τώρα το καταγράφετε... - Το υπόσχεσαι; 217 00:13:51,583 --> 00:13:53,543 ...οπότε θα αναγκαστώ να το τηρήσω. 218 00:13:53,543 --> 00:13:56,796 - Πρέπει να το κόψω. - Θα βεβαιωθώ πως το τήρησες. 219 00:13:56,796 --> 00:13:58,632 Σε παρακαλώ. Σου κάνει κακό, Ναόμι. 220 00:13:58,632 --> 00:14:01,426 - Ξέρω. Είναι απαίσιο. - Πολύ κακό. 221 00:14:01,426 --> 00:14:03,011 Κι οι άλλες τρεις δεν καπνίζουν. 222 00:14:03,011 --> 00:14:05,513 Η Λίντα, η Κρίστι και η Σίντι δεν καπνίζουν. 223 00:14:13,188 --> 00:14:16,733 Έχω περάσει μια ολόκληρη ζωή μπροστά στον φακό. 224 00:14:18,276 --> 00:14:20,570 Στο Λονδίνο σπούδασα θεατρολογία. 225 00:14:21,363 --> 00:14:23,156 Ήμουν χορεύτρια. 226 00:14:23,657 --> 00:14:25,659 Τότε, το μόνο που ήθελα 227 00:14:26,826 --> 00:14:29,412 ήταν να τα καταφέρω στον χώρο του θεάματος. 228 00:14:31,498 --> 00:14:34,459 Έλεγα στη μαμά μου ότι είχα ακρόαση κι έλεγε 229 00:14:34,459 --> 00:14:36,670 "Καλά, αλλά πόσα παιδιά θα πάρουν;" 230 00:14:36,670 --> 00:14:38,171 Ίσως έξι ή επτά. 231 00:14:38,171 --> 00:14:41,132 Και πηγαίναμε εκεί κι είχε 600 παιδιά 232 00:14:41,132 --> 00:14:44,052 κι έλεγε "Θεέ μου, Ναόμι, δεν θα τα καταφέρεις". 233 00:14:44,052 --> 00:14:46,513 Κι εγώ έλεγα "Θα το πάρω". 234 00:14:49,933 --> 00:14:52,102 {\an8}- Για ποιον ρόλο ενδιαφέρεσαι; - Της Χιονάτης. 235 00:14:52,102 --> 00:14:53,853 {\an8}Εμείς κάνουμε τη Σταχτοπούτα. 236 00:14:53,853 --> 00:14:55,105 Αυτήν, τότε. 237 00:14:55,105 --> 00:14:56,606 Αν θες, κάνε τον υπηρέτη. 238 00:14:56,606 --> 00:14:57,816 - Καλά. - Πώς σε λένε; 239 00:14:57,816 --> 00:15:01,027 Η μητέρα μου έκανε ό,τι μπορούσε να με στείλει κάπου 240 00:15:01,027 --> 00:15:03,905 να μελετήσω και να μορφωθώ. 241 00:15:06,074 --> 00:15:08,618 Με έστειλε σε ιδιωτικό σχολείο 242 00:15:08,618 --> 00:15:13,415 κι όταν ήμουν πέντε με αποκάλεσαν αράπη. 243 00:15:16,001 --> 00:15:19,588 Δεν ανεχόμουν τον εκφοβισμό λόγω του χρώματός μου. 244 00:15:20,797 --> 00:15:23,800 Η μητέρα μου πλήρωνε δίδακτρα όπως όλοι. 245 00:15:23,800 --> 00:15:27,387 Είχα κάθε δικαίωμα να είμαι εκεί. Πήγαινε να φοβερίσεις κάποιον άλλο. 246 00:15:27,387 --> 00:15:28,471 Έτσι ένιωθα. 247 00:15:33,018 --> 00:15:36,646 {\an8}Θυμάμαι τον Ντον Λετς να έρχεται στο σχολείο και να λέει 248 00:15:36,646 --> 00:15:39,149 "Χρειάζομαι παιδιά για ένα βίντεο κλιπ του Μπομπ Μάρλεϊ". 249 00:15:40,025 --> 00:15:41,568 Ο Μάρλεϊ περπατάει στον δρόμο 250 00:15:41,568 --> 00:15:43,278 κρατώντας από το χέρι ένα κορίτσι κι ένα αγόρι. 251 00:15:43,278 --> 00:15:44,571 Εγώ είμαι το κορίτσι. 252 00:15:49,743 --> 00:15:52,245 Για Τζαμαϊκανός, ο Μπομπ Μάρλεϊ ήταν θεός. 253 00:15:53,246 --> 00:15:54,581 Δεν το πίστευα. 254 00:15:59,127 --> 00:16:00,837 {\an8}Ήμουν σε βίντεο κλιπ των Culture Club. 255 00:16:03,048 --> 00:16:06,259 Λάτρευα τον Μπόι Τζορτζ και τους Culture Club. 256 00:16:06,259 --> 00:16:08,470 Ο Μπόι Τζορτζ ήταν... 257 00:16:10,513 --> 00:16:13,350 Δεν τον ένοιαζε η γνώμη των άλλων ή το ντύσιμο 258 00:16:13,350 --> 00:16:16,519 και τον λάτρευα κι ας ήταν αγόρι που βαφόταν. 259 00:16:20,273 --> 00:16:23,485 Το 1984 δεν ήθελα να γυρίζω κατευθείαν σπίτι 260 00:16:23,485 --> 00:16:28,448 οπότε σταματήσαμε με φίλους από το σχολείο στη μεγάλη καλλιτεχνική περιοχή 261 00:16:28,448 --> 00:16:30,575 του Λονδίνου, το Κόβεντ Γκάρντεν. 262 00:16:32,994 --> 00:16:36,414 Σε όλη την πλατεία έπαιζαν μουσική. 263 00:16:36,414 --> 00:16:38,208 Πάντα υπήρχε κάτι καλλιτεχνικό. 264 00:16:39,376 --> 00:16:44,172 Μια Αμερικανίδα με ρώτησε αν είμαι μοντέλο. 265 00:16:44,798 --> 00:16:47,676 Με ξάφνιασε, γιατί κάποιες φίλες μου 266 00:16:47,676 --> 00:16:50,512 είχαν πανέμορφα μακριά μεταξένια ξανθά μαλλιά 267 00:16:50,512 --> 00:16:54,391 κι ήμουν κι εγώ που ένιωθα κάπως αμήχανα γιατί... 268 00:16:55,642 --> 00:16:59,396 Πάντα ήθελα να κρύβομαι γιατί ένιωθα λίγο ξερακιανή. 269 00:17:01,398 --> 00:17:05,569 Πήρα την κάρτα της, μα πέρασαν εβδομάδες για να την πάρω τηλέφωνο. 270 00:17:06,987 --> 00:17:09,948 Τελικά την πήρα. Την έλεγαν Μπεθ Μπολντ. 271 00:17:09,948 --> 00:17:11,199 ΜΠΕΘ ΜΠΟΛΝΤ ΚΥΝΗΓΟΣ ΜΟΝΤΕΛΩΝ 272 00:17:11,199 --> 00:17:14,660 Μου έκλεινε ραντεβού με ατζέντηδες. 273 00:17:14,660 --> 00:17:16,871 Είχα τρεις φωτογραφίες. 274 00:17:18,247 --> 00:17:19,416 Όλοι από κάπου ξεκινάνε. 275 00:17:22,043 --> 00:17:25,088 Δεν ήξερα τίποτα για το επάγγελμα. 276 00:17:25,088 --> 00:17:27,924 Δεν είχα λεφτά για να αγοράσω περιοδικά. 277 00:17:28,675 --> 00:17:32,178 Οπότε, αξιοποίησα τις σπουδές μου στον χορό, 278 00:17:32,178 --> 00:17:35,807 πηδούσα στον αέρα, έκανα σπαγγάτο... Όλα αυτά. 279 00:17:37,642 --> 00:17:40,937 Ο Μάρτιν Μπρέιντινγκ μού έδωσε μια ευκαιρία. 280 00:17:42,564 --> 00:17:45,317 Ξεκινήσαμε όταν ήταν 15. 281 00:17:45,317 --> 00:17:46,401 ΜΑΡΤΙΝ ΜΠΡΕΪΝΤΙΝΓΚ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ 282 00:17:46,401 --> 00:17:49,112 Από μία άποψη ήταν μεγάλη για την ηλικία της. Πολύ έξυπνη. 283 00:17:49,696 --> 00:17:51,239 Καταλάβαινε τι γινόταν. 284 00:17:51,990 --> 00:17:54,701 Της άρεσε να φωτογραφίζεται. Το ένιωθες. 285 00:17:56,745 --> 00:18:00,040 Η οικογένειά μου έβλεπε υποτιμητικά το μόντελινγκ τότε. 286 00:18:02,250 --> 00:18:04,753 Η μητέρα μου δεν είχε ιδέα ότι το έκανα. 287 00:18:13,136 --> 00:18:15,430 Πουλάει τις φωτογραφίες για φιλανθρωπίες, έτσι; 288 00:18:17,057 --> 00:18:20,518 Θέλουμε να τις πουλήσει για όσο το δυνατόν περισσότερα. 289 00:18:20,518 --> 00:18:23,563 Μερικές φορές, όσο πιο εύκολα θα με αναγνώριζαν... 290 00:18:23,563 --> 00:18:26,650 Δηλαδή, δεν θα έπρεπε να λένε "Ποια είναι αυτή η κοπέλα;" 291 00:18:26,650 --> 00:18:29,527 Αλλά... "Κοπέλα". "Ποια είναι αυτή η γυναίκα;" 292 00:18:29,527 --> 00:18:32,489 Αλλά, "Αυτή είναι η Σίντι Κρόφορντ". 293 00:18:32,489 --> 00:18:34,950 Οπότε, αν θέλει τα μαλλιά πάνω 294 00:18:34,950 --> 00:18:37,160 αλλά εμείς δεν πιστεύουμε πως με κολακεύει 295 00:18:37,160 --> 00:18:38,411 πρέπει να το διεκδικήσουμε. 296 00:18:44,501 --> 00:18:46,127 Τα λέμε αύριο. Ευχαριστώ. 297 00:18:52,717 --> 00:18:54,844 Επαρχία, ε; 298 00:18:54,844 --> 00:18:56,346 Έχει αυτό το στιλ. 299 00:18:56,346 --> 00:19:01,518 Μεγάλωσα στις Μεσοδυτικές ΗΠΑ, οπότε έχω συνηθίσει το χιόνι και την κακοκαιρία. 300 00:19:06,773 --> 00:19:08,483 Όλα τα παιδιά στην πόλη μου 301 00:19:08,483 --> 00:19:12,821 μετά από ένα συγκεκριμένο ύψος ή μία ηλικία 302 00:19:12,821 --> 00:19:14,906 δούλευαν στα καλαμπόκια το καλοκαίρι. 303 00:19:18,243 --> 00:19:21,162 Γυρνούσες από τα χωράφια καλυμμένος με γύρη, χώμα και ζωύφια. 304 00:19:21,162 --> 00:19:22,205 ΣΙΝΤΙ 305 00:19:22,205 --> 00:19:25,208 Η μητέρα μου μας έπλενε με το λάστιχο για να μπούμε στο σπίτι. 306 00:19:28,128 --> 00:19:31,172 Μεγάλωσα στο Ντεκάλμπ του Ιλινόι. 307 00:19:31,172 --> 00:19:32,465 Επαρχία. 308 00:19:33,800 --> 00:19:35,594 Οικογένεια εργατών. 309 00:19:35,594 --> 00:19:40,724 Είχα, νομίζω, μια ειδυλλιακή, γνήσια αμερικανική παιδική ηλικία, 310 00:19:40,724 --> 00:19:46,813 μέχρι που στα εννιά μου ο αδελφός μου διαγνώστηκε με λευχαιμία. 311 00:19:47,522 --> 00:19:49,733 Πέθανε έναν χρόνο αργότερα. 312 00:19:53,028 --> 00:19:55,280 Προφανώς, όσο ο αδελφός μου ήταν άρρωστος 313 00:19:55,280 --> 00:20:00,035 η οικογένεια δεν είχε άλλο ενδιαφέρον. 314 00:20:00,035 --> 00:20:04,623 Κι όταν πέθανε, δεν ξέραμε πώς να πενθήσουμε σαν οικογένεια. 315 00:20:06,458 --> 00:20:10,253 Εγώ κι οι αδελφές μου νιώθαμε πως έπρεπε να είχε πεθάνει μία από μας. 316 00:20:10,253 --> 00:20:12,714 Κι όχι το μοναδικό αγόρι. 317 00:20:13,673 --> 00:20:17,719 Νιώθαμε υποχρέωση να είμαστε τα τέλεια παιδιά 318 00:20:17,719 --> 00:20:20,805 κάτι που μάλλον μου έκανε καλό τελικά. 319 00:20:23,266 --> 00:20:24,935 Οι γονείς μου χώρισαν όταν ήμουν στο λύκειο 320 00:20:24,935 --> 00:20:29,231 που ήταν σαν μια δεύτερη υπενθύμιση 321 00:20:29,231 --> 00:20:32,943 πως τα παραμύθια δεν βγαίνουν αληθινά. 322 00:20:35,403 --> 00:20:39,449 Η μητέρα μου ήταν υπόδειγμα ανιδιοτελούς αγάπης. 323 00:20:39,449 --> 00:20:42,160 "Πήρες 10; Μπράβο, καταπληκτικά! 324 00:20:42,160 --> 00:20:44,246 Πήρες 8; Καταπληκτικά! Πήρες 6; Τέλεια!" 325 00:20:44,246 --> 00:20:46,331 Ποτέ δεν πήρα 6. 326 00:20:48,250 --> 00:20:51,920 Ο μπαμπάς μου, όμως, επιβράβευε την επιτυχία. 327 00:20:53,380 --> 00:20:54,923 Έτρεφε τη φιλοδοξία μου. 328 00:20:54,923 --> 00:20:56,758 Γιατί έτσι τραβούσες την προσοχή του. 329 00:20:59,761 --> 00:21:04,849 Δεν ένιωθα ιδιαίτερα όμορφη ή διαφορετική εμφανισιακά. 330 00:21:04,849 --> 00:21:07,936 Δεν ήμουν κι ασχημόπαπο 331 00:21:07,936 --> 00:21:10,814 μα στο σχολείο μου τα όμορφα κορίτσια 332 00:21:10,814 --> 00:21:13,024 ήταν οι μικροσκοπικές μαζορέτες. 333 00:21:13,024 --> 00:21:16,736 Αυτό ήταν το πρότυπο της ομορφιάς στην επαρχιακή μας πόλη. 334 00:21:16,736 --> 00:21:18,238 Μια Χρονιά Γεμάτη Μόδα 335 00:21:18,238 --> 00:21:20,198 Δεν είχα καν σκεφτεί το μόντελινγκ. 336 00:21:20,198 --> 00:21:21,908 Δεν το θεωρούσα καν δουλειά. 337 00:21:21,908 --> 00:21:26,413 Δεν ήξερα πως θα βρεθώ από το Ντεκάλμπ του Ιλινόι στα περιοδικά. 338 00:21:29,833 --> 00:21:35,005 Μα ξαφνικά ένας τοπικός φωτογράφος ζήτησε να με φωτογραφήσει. 339 00:21:35,005 --> 00:21:38,550 Ο μπαμπάς μου δεν θεωρούσε το μόντελινγκ αληθινή καριέρα. 340 00:21:39,384 --> 00:21:43,179 Το θεωρούσε συνώνυμο με την πορνεία. 341 00:21:43,179 --> 00:21:46,725 Οπότε στο πρώτο μου ραντεβού με ατζέντη ήρθαν μαζί μου. 342 00:21:52,981 --> 00:21:54,107 ΣΙΚΑΓΟ 343 00:21:54,107 --> 00:21:56,484 Η ατζέντισσα έλεγε "Δεν ξέρω, 344 00:21:56,484 --> 00:21:58,236 έχεις μια ελιά στο πρόσωπο". 345 00:21:59,362 --> 00:22:01,406 Μα μετά πρότεινε να κάνουμε ένα δοκιμαστικό. 346 00:22:07,120 --> 00:22:10,665 Οι φωτογραφίες ήταν απαίσιες και άχρηστες 347 00:22:10,665 --> 00:22:14,920 αλλά ο κομμωτής είδε κάτι σε μένα 348 00:22:14,920 --> 00:22:17,714 και τις έδειξε στο πρακτορείο Elite στο Σικάγο. 349 00:22:17,714 --> 00:22:23,011 Με κάλεσαν να συμμετάσχω σε μία δημιουργική φωτογράφιση. 350 00:22:29,559 --> 00:22:35,106 Έκλεισα μία διαφήμιση για σουτιέν για το κατάστημα Marshall Field's. 351 00:22:36,233 --> 00:22:39,069 Δύο εβδομάδες αργότερα, πάω στο σχολείο 352 00:22:39,069 --> 00:22:41,029 και τη βλέπω κολλημένη σε όλους τους τοίχους. 353 00:22:41,029 --> 00:22:43,365 Και θυμάμαι να προσπαθούν να με κοροϊδέψουν 354 00:22:43,365 --> 00:22:45,200 και να νιώσω άσχημα κι εγώ σκεφτόμουν 355 00:22:45,200 --> 00:22:48,995 "Ξέρουν ότι έβγαλα 120 δολάρια κάνοντάς το αυτό;" 356 00:22:48,995 --> 00:22:52,374 Δεν με ένοιαζε. Σκεφτόμουν ότι ήταν καλύτερα από τα χωράφια. 357 00:22:52,791 --> 00:22:55,210 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 358 00:23:00,757 --> 00:23:02,884 Θέλεις μερικά ακόμα σκουλαρίκια; 359 00:23:02,884 --> 00:23:04,803 - Ένα-δυο τέτοια μικρά. - Ναι. 360 00:23:04,803 --> 00:23:08,598 Να ξέρεις, αυτές τις δύο τρύπες, 361 00:23:08,598 --> 00:23:13,603 δεν ξέρω σε τι γωνία είναι, τις έκανα στα 12. 362 00:23:13,603 --> 00:23:18,817 Βρήκα μια λίμα στα εργαλεία του μπαμπά μου... 363 00:23:18,817 --> 00:23:21,069 - Και τις έκανες μόνη σου. - Πάψε. 364 00:23:21,069 --> 00:23:24,197 ...και λίμαρα τους κρίκους μου και τους έμπηξα μέσα. 365 00:23:25,073 --> 00:23:26,950 Έγινε χαμός. 366 00:23:27,993 --> 00:23:29,995 Είπε πως ήμουν του πεζοδρομίου. 367 00:23:32,581 --> 00:23:35,792 Είχα αυστηρούς γονείς. Ειδικά η μαμά μου. 368 00:23:37,085 --> 00:23:42,048 Μετανάστευσαν κι οι δύο από την Ιταλία στο Οντάριο του Καναδά. 369 00:23:44,384 --> 00:23:48,555 Μεγάλωσα με πολύ ιταλικό τρόπο και παραδόσεις 370 00:23:48,555 --> 00:23:50,473 μα πάντα μου άρεσε η μόδα. 371 00:23:50,473 --> 00:23:51,683 ΛΙΝΤΑ 372 00:23:51,683 --> 00:23:53,810 Είχα εμμονή. 373 00:23:54,644 --> 00:23:55,979 Ξέρετε ποια είναι; 374 00:23:57,022 --> 00:23:58,690 Σωστά. Μα όχι η Μπάρμπι που ξέρετε. 375 00:23:59,232 --> 00:24:01,610 Είναι η νέα Μπάρμπι Μαγικά Χρώματα. 376 00:24:01,610 --> 00:24:04,404 Τα μαλλιά της αλλάζουν χρώμα. 377 00:24:04,404 --> 00:24:05,488 {\an8}ΤΑ ΕΠΙΠΛΑ ΔΕΝ ΠΕΡΙΕΧΟΝΤΑΙ 378 00:24:05,488 --> 00:24:07,073 {\an8}Οι καημένες οι Μπάρμπι μου, 379 00:24:07,073 --> 00:24:10,493 {\an8}τις έντυνα και τις ξέντυνα όλη μέρα. 380 00:24:10,493 --> 00:24:12,996 Και τις πάντρευα πολύ. 381 00:24:18,043 --> 00:24:20,962 Δούλευα σε ένα μίνι μάρκετ. 382 00:24:21,671 --> 00:24:24,466 Είχαμε και περιοδικά. 383 00:24:25,091 --> 00:24:27,928 Στον ελεύθερο χρόνο μου τα ξεφύλλιζα 384 00:24:27,928 --> 00:24:29,804 κι αν κάποιο με ξετρέλαινε 385 00:24:29,804 --> 00:24:35,310 το αγόραζα με τον κατώτατο μισθό μου 386 00:24:35,310 --> 00:24:38,230 για να βάλω τις φωτογραφίες στον τοίχο του δωματίου μου. 387 00:24:38,230 --> 00:24:40,982 {\an8}μεγάλα νέα! αλλαγές στη μόδα και την ομορφιά... 388 00:24:46,780 --> 00:24:48,990 Είχα σγουρά μαλλιά κι έκανα περμανάντ. 389 00:24:48,990 --> 00:24:51,618 Μετά τα έκοψα καρέ. 390 00:24:51,618 --> 00:24:54,913 Χαίτη το λένε, νομίζω. 391 00:24:58,959 --> 00:25:00,919 Νόμιζα ότι ήμουν το κάτι άλλο. 392 00:25:04,297 --> 00:25:08,134 Η μητέρα μου ήξερε πόσο αγαπούσα τη μόδα 393 00:25:08,134 --> 00:25:12,472 οπότε σκέφτηκε να δοκιμάσουμε μαθήματα μόντελινγκ. 394 00:25:13,473 --> 00:25:17,477 {\an8}Έμαθα πώς να βγάζω το μπουφάν μου... με το ένα χέρι. 395 00:25:17,477 --> 00:25:18,895 {\an8}ΛΙΝΤΑ ΕΒΑΝΤΖΕΛΙΣΤΑ - Μαθητευόμενη 396 00:25:18,895 --> 00:25:22,274 Ξεκινάς από κάτω και το ξεκουμπώνεις με το ένα χέρι. 397 00:25:22,274 --> 00:25:25,402 Δεν χρειάζονται μαθήματα για να γίνεις μοντέλο. 398 00:25:25,402 --> 00:25:28,238 ΜΟΝΤΕΛΟ ΠΑΕΙ ΣΤΗΝ ΙΑΠΩΝΙΑ 399 00:25:28,238 --> 00:25:31,032 Είναι αστείο που οι γονείς μου με άφησαν να πάω στην Ιαπωνία 400 00:25:31,032 --> 00:25:34,619 όταν ήμουν 16 για μία δουλειά μόντελινγκ. 401 00:25:34,619 --> 00:25:38,456 Ούτε για σκι με το σχολείο δεν με άφηναν να πάω. 402 00:25:39,040 --> 00:25:41,918 Αλλά στην Ιαπωνία με άφησαν. 403 00:25:41,918 --> 00:25:43,086 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΝΤΙΣΚΟ 404 00:25:43,086 --> 00:25:46,548 Στην Ιαπωνία, το πρώτο που με ρώτησαν 405 00:25:46,548 --> 00:25:49,259 ήταν αν κάνω γυμνές φωτογραφίες 406 00:25:49,259 --> 00:25:52,429 κι ήθελαν να μου πάρουν τα μέτρα και να βγάλω τα ρούχα μου. 407 00:25:52,429 --> 00:25:55,265 {\an8}ΛΙΝΤΑ ΕΒΑΝΤΖΕΛΙΣΤΑ 408 00:25:55,265 --> 00:26:01,771 {\an8}Και λέω "Σας έχω ήδη δώσει τα στοιχεία μου μαζί με τις μετρήσεις μου". 409 00:26:03,398 --> 00:26:05,775 Δεν ήθελα να βγάλω τα ρούχα μου. 410 00:26:07,193 --> 00:26:08,778 Φρίκαρα λίγο. 411 00:26:12,741 --> 00:26:15,035 Δεν έπρεπε να είχα πάει μόνη. 412 00:26:16,870 --> 00:26:17,954 Γύρισα πίσω. 413 00:26:19,664 --> 00:26:25,795 Ήθελα να τα παρατήσω, μα το πρακτορείο μου 414 00:26:25,795 --> 00:26:30,342 επέμεινε να μπω στα καλλιστεία Miss Teen Niagara. 415 00:26:30,342 --> 00:26:34,846 Δεν κέρδισα, μα στο κοινό ήταν ένας κυνηγός ταλέντων. 416 00:26:36,389 --> 00:26:39,517 Με σύστησε στον Τζον Καζαμπλάνκας. 417 00:26:39,517 --> 00:26:41,603 Όταν με γνώρισε, είπε 418 00:26:42,103 --> 00:26:44,439 "Νομίζω πως μοιάζεις στην Τζόαν Σέβερανς". 419 00:26:45,190 --> 00:26:48,652 Κόντεψα να πέσω ξερή. Τη λάτρευα. 420 00:26:50,987 --> 00:26:53,323 Είπε "Ναι, θέλουμε πολύ να σε αναλάβουμε. 421 00:26:53,323 --> 00:26:55,367 Χάσε δύο κιλά. 422 00:26:57,285 --> 00:26:59,788 Και θα το προσπαθήσουμε". 423 00:27:03,416 --> 00:27:09,381 Ο Τζον Καζαμπλάνκας ήταν τρομερά γοητευτικός άντρας. 424 00:27:09,965 --> 00:27:13,343 Ήταν επικεφαλής του πρακτορείου Elite. 425 00:27:14,177 --> 00:27:16,263 Φαινόταν πως είχε... 426 00:27:16,263 --> 00:27:21,101 Ήταν τύπος με αυτοπεποίθηση. 427 00:27:21,685 --> 00:27:25,522 Όταν τον γνώρισα, νομίζω πως έβγαινε 428 00:27:25,522 --> 00:27:29,109 με κάποια της ηλικίας μου ή και μικρότερη. 429 00:27:29,109 --> 00:27:31,903 Δεν τον είδα ποτέ έτσι. Εμένα ήταν ο ατζέντης μου. 430 00:27:36,241 --> 00:27:39,202 Στη Γ' λυκείου, το πρακτορείο Elite με έγραψε 431 00:27:39,202 --> 00:27:41,871 στον διαγωνισμό τους Η Εμφάνιση της Χρονιάς. 432 00:27:41,871 --> 00:27:44,749 Ήταν διαγωνισμός αναζήτησης μοντέλων. 433 00:27:46,793 --> 00:27:51,506 Ήμασταν περίπου 200 κοπέλες στο Ακαπούλκο 434 00:27:51,506 --> 00:27:55,051 {\an8}κι ήταν σχεδόν σαν καλλιστεία. 435 00:27:55,051 --> 00:27:57,512 {\an8}Με λένε Σίντι Κρόφορντ. Είμαι από το Σικάγο. 436 00:27:57,512 --> 00:27:59,514 Μα δεν χρειαζόταν να έχεις ταλέντο. 437 00:28:01,224 --> 00:28:04,811 Τον διαγωνισμό τον κάνουμε για διασκέδαση, για την ομορφιά του. 438 00:28:05,896 --> 00:28:09,316 Η αξιολόγηση είναι διαρκής. 439 00:28:09,316 --> 00:28:10,233 {\an8}ΤΖΟΝ ΚΑΖΑΜΠΛΑΝΚΑΣ ΑΤΖΕΝΤΗΣ 440 00:28:10,233 --> 00:28:12,193 {\an8}Σε παρακολουθούν συνέχεια. 441 00:28:12,819 --> 00:28:17,365 Γιατί το να είσαι μοντέλο σημαίνει πως είσαι άτομο 442 00:28:17,365 --> 00:28:19,868 που μπορεί πάντα να είναι τέλειο. 443 00:28:20,660 --> 00:28:23,538 Με τα σημερινά δεδομένα δεν ήταν πολύ κοινωνικά ευαίσθητο 444 00:28:23,538 --> 00:28:26,917 μα τότε μου φαινόταν σαν απλή ακρόαση. 445 00:28:29,878 --> 00:28:34,591 Γυρίσαμε τον κόσμο, σας βρήκαμε, σας πήραμε, 446 00:28:34,591 --> 00:28:41,223 σας φέραμε εδώ κι ελπίζουμε πως είναι μόνο η αρχή 447 00:28:41,223 --> 00:28:44,643 μιας συνεργασίας που θα σας κάνει εξαιρετικά μοντέλα του Elite 448 00:28:44,643 --> 00:28:47,938 και πως μαζί θα βγάλουμε πολλά λεφτά 449 00:28:47,938 --> 00:28:49,898 και θα φτάσουμε πολύ ψηλά. 450 00:28:52,442 --> 00:28:55,445 Μπήκα στη δεκάδα. 451 00:28:55,445 --> 00:28:58,490 Στη δεκάδα, σε παίρνουν στην άκρη και σε ρωτάνε 452 00:28:58,490 --> 00:29:00,116 "Θα άφηνες το σχολείο; 453 00:29:00,116 --> 00:29:01,868 Θα πήγαινες στη Νέα Υόρκη;" και τα λοιπά. 454 00:29:01,868 --> 00:29:05,372 Ήμουν ακόμη στο λύκειο και δεν ήθελα να φύγω. Τους το είπα. 455 00:29:09,584 --> 00:29:11,211 Οπότε επέστρεψα στο σχολείο. 456 00:29:12,420 --> 00:29:16,466 {\an8}Τα πήγαινα καλά, κι ήμουν πρώτη στο έτος μου μαζί με έναν άλλο. 457 00:29:16,466 --> 00:29:17,551 {\an8}Μαθήτρια του Λυκείου του Ντεκάλμπ 458 00:29:17,551 --> 00:29:21,513 {\an8}Έκανα αίτηση στο πανεπιστήμιο Northwestern 459 00:29:21,513 --> 00:29:25,058 και πήρα υποτροφία για το τμήμα Χημικών Μηχανικών. 460 00:29:27,811 --> 00:29:34,401 Το καλοκαίρι πριν το πανεπιστήμιο με κάλεσε το πρακτορείο στη Νέα Υόρκη 461 00:29:34,401 --> 00:29:38,238 και πήγα να δω έναν φωτογράφο, τον Πάτρικ Ντεμαρσελιέ. 462 00:29:38,238 --> 00:29:42,576 Δέχτηκε να με πάρει μαζί του στη Ρώμη. 463 00:29:42,576 --> 00:29:44,869 Μα ήθελε να κόψω τα μαλλιά μου. 464 00:29:46,538 --> 00:29:49,249 Εγώ και το πρακτορείο αποφασίσαμε πως δεν άξιζε. 465 00:29:49,249 --> 00:29:51,710 Είπαμε "Όχι, δεν θα τα κόψει". 466 00:29:51,710 --> 00:29:54,462 Κι είπαν "Εντάξει. Θα την πάρουμε κι έτσι". 467 00:29:56,506 --> 00:29:58,341 Ήμουν κατενθουσιασμένη. 468 00:29:58,341 --> 00:30:01,177 Ήταν φοβερή ευκαιρία. 469 00:30:07,309 --> 00:30:08,852 Το πρώτο βράδυ 470 00:30:08,852 --> 00:30:13,273 μου έστειλαν τον κομμωτή για να μου "τα πάρει" λίγο. 471 00:30:13,982 --> 00:30:18,194 Με χτένισε, τα έπιασε κι έκοψε την αλογοουρά χωρίς να ρωτήσει. 472 00:30:21,156 --> 00:30:22,782 Σοκαρίστηκα. 473 00:30:22,782 --> 00:30:26,411 Καθόμουν στο ξενοδοχείο στη Ρώμη κι έκλαιγα. 474 00:30:28,413 --> 00:30:32,292 Αυτός είναι ο λόγος που δεν έχω κόψει τα μαλλιά μου έκτοτε. 475 00:30:32,292 --> 00:30:33,793 Γιατί ήταν τραυματικό. 476 00:30:33,793 --> 00:30:35,503 Αγαπημένοι μου, εδώ όλα καλά. 477 00:30:35,503 --> 00:30:37,714 Η πόλη είναι όμορφη κι έχει πολλά να δεις. 478 00:30:37,714 --> 00:30:39,299 Μου έκοψαν τα μαλλιά με το ζόρι. 479 00:30:39,299 --> 00:30:44,304 Ένιωσα... Πως δεν με έβλεπαν σαν άτομο 480 00:30:44,304 --> 00:30:48,516 που είχε δικαίωμα να έχει γνώμη για τη ζωή του. 481 00:30:49,643 --> 00:30:52,103 Δεν ήταν ότι δεν μου άρεσαν τα μαλλιά μου κοντά 482 00:30:52,103 --> 00:30:55,565 αλλά ότι δεν ήταν δική μου η επιλογή. 483 00:30:56,983 --> 00:31:01,404 Αν έτσι είναι να είσαι μοντέλο, δεν είμαι έτοιμη για αυτό. 484 00:31:17,629 --> 00:31:21,591 Υπάρχουν τόσες παγιωμένες αντιλήψεις... 485 00:31:21,591 --> 00:31:22,801 ΡΟΜΠΙΝ ΓΚΙΒΑΝ ΚΡΙΤΙΚΟΣ 486 00:31:22,801 --> 00:31:26,012 ...με μόνο στόχο την απόκρυψη της ανθρώπινης φύσης τους. 487 00:31:29,933 --> 00:31:32,811 {\an8}ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΤΟΥ ΤΖΟΡΤΖ ΠΛΑΤ ΛΑΪΝΣ 488 00:31:34,938 --> 00:31:38,817 Κοιτώντας την ιστορία του μοντέλου 489 00:31:40,277 --> 00:31:43,989 ο ρόλος του είναι αυτός μιας ζωντανής κρεμάστρας. 490 00:31:44,739 --> 00:31:47,409 Τις αποκαλούν και μανεκέν. 491 00:31:47,409 --> 00:31:50,495 Τα μοντέλα είναι παραδοσιακά σιωπηλά 492 00:31:50,495 --> 00:31:54,165 κι η δουλειά τους είναι να κάνουν τα πάντα να δείχνουν ανεπιτήδευτα. 493 00:31:56,835 --> 00:31:58,795 Δεν γνώριζες απαραίτητα το όνομα. 494 00:31:59,921 --> 00:32:04,593 Ήμουν τυχερή που έκανα πασαρέλα, μα ουσιαστικά πάντα είχα κανονική δουλειά. 495 00:32:04,593 --> 00:32:05,510 ΜΠΕΘΑΝ ΧΑΡΝΤΙΣΟΝ ΜΟΝΤΕΛΟ 496 00:32:10,348 --> 00:32:12,767 {\an8}Υπήρχαν πολλά άλλα διάσημα μοντέλα 497 00:32:12,767 --> 00:32:13,810 {\an8}ΜΑΪΚΛ ΚΟΡΣ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ 498 00:32:13,810 --> 00:32:17,355 {\an8}μα τα περισσότερα ήταν διάσημα μόνο σε έντυπη μορφή. 499 00:32:17,355 --> 00:32:20,275 Είτε ήταν η Τουίγκι στη δεκαετία του '60 500 00:32:21,526 --> 00:32:23,528 ή η Λόρεν Χάτον στη δεκαετία του '70. 501 00:32:24,738 --> 00:32:26,990 {\an8}Νομίζω πως τα διάφορα μοντέλα έμοιαζαν... 502 00:32:26,990 --> 00:32:27,908 {\an8}ΤΟΝΤ ΟΛΝΤΑΜ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ 503 00:32:27,908 --> 00:32:29,951 {\an8}...με τις αντρικές απόψεις για την εμφάνιση της γυναίκας. 504 00:32:29,951 --> 00:32:35,081 Υπήρχαν ξανθές σαν τη Σέριλ Τιγκς και την Κρίστι Μπρίνκλι. 505 00:32:35,081 --> 00:32:37,334 Πανέμορφες γυναίκες, μα, ξέρετε, 506 00:32:37,334 --> 00:32:40,670 από μακριά όλες τους ίδιες. 507 00:32:43,590 --> 00:32:49,221 Η βιομηχανία της μόδας έχει δημιουργήσει μία ψευδαίσθηση χλιδής και σεξ, νομίζω, 508 00:32:49,221 --> 00:32:52,349 επειδή δεν πρέπει να γνωρίζεις πως ίσως το μοντέλο αυτό 509 00:32:52,349 --> 00:32:56,937 που αντιπροσωπεύει την εξιδανικευμένη γυναίκα 510 00:32:56,937 --> 00:32:59,147 να είναι μόλις 17 ετών. 511 00:33:00,440 --> 00:33:02,567 {\an8}Στο τέλος, ήταν δουλειά των μοντέλων... 512 00:33:02,567 --> 00:33:03,485 {\an8}ΤΖΙΝ ΜΠΕΚΕΡ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ 513 00:33:03,485 --> 00:33:04,945 {\an8}...να πουλήσουν μια μάρκα. 514 00:33:04,945 --> 00:33:06,947 Ή σίγουρα τα περιοδικά. 515 00:33:06,947 --> 00:33:10,283 Οπότε η πίεση ήταν ασύλληπτη. 516 00:33:11,868 --> 00:33:15,789 Πρέπει να έχεις τέλειες φωτογραφίες, ή να τα πας τέλεια στην πασαρέλα 517 00:33:15,789 --> 00:33:18,041 και μετά να σκίσεις και την επομένη. 518 00:33:23,421 --> 00:33:27,384 - Έτσι; - Λίγο παραπάνω. Έτσι. Τραβάμε. 519 00:33:27,884 --> 00:33:29,553 - Να ρωτήσω; - Εντάξει. 520 00:33:29,553 --> 00:33:31,930 Πόσο σημαντικές είναι οι βλεφαρίδες σου; 521 00:33:32,514 --> 00:33:34,349 Πολύ σημαντικές. 522 00:33:34,349 --> 00:33:36,893 Χωρίς αυτές, δεν έχεις ολοκληρωμένο λουκ. 523 00:33:36,893 --> 00:33:39,354 Τις χρησιμοποιείς για να επικοινωνήσεις; 524 00:33:39,354 --> 00:33:41,648 - Ναι, όταν θες κάτι. - Πώς; 525 00:33:41,648 --> 00:33:43,483 - Ορίστε; - Όταν θες κάτι. 526 00:33:43,483 --> 00:33:47,153 Αν τις πεταρίσεις, είσαι πιο γοητευτική. 527 00:33:49,656 --> 00:33:50,907 Καλή η απάντηση; 528 00:33:53,451 --> 00:33:55,579 Δεν με θεωρούσα πανέμορφη. 529 00:33:56,997 --> 00:33:58,665 Απλά ωραία. 530 00:33:59,708 --> 00:34:01,835 Ήξερα πως ήμουν ψηλή. 531 00:34:01,835 --> 00:34:04,754 Κι ήμουν πολύ λεπτή. 532 00:34:05,255 --> 00:34:10,093 Οπότε, θεωρούσα πως έχω τα προσόντα για να γίνω μοντέλο. 533 00:34:12,637 --> 00:34:13,597 ΠΑΡΙΣΙ 534 00:34:13,597 --> 00:34:17,517 Ήμουν, νομίζω, σχεδόν 19 όταν πήγα στο Παρίσι. 535 00:34:18,559 --> 00:34:25,025 Είπαμε να κλέψουμε λίγο με την ηλικία μου. 536 00:34:26,443 --> 00:34:30,322 Πήρα δουλειές, αλλά ήταν οι πιο ασήμαντες. 537 00:34:31,865 --> 00:34:37,787 Ήθελα να ευχαριστώ τους πάντες στη δουλειά. 538 00:34:39,204 --> 00:34:43,376 Είτε ήταν σχεδιαστές, είτε φωτογράφοι... 539 00:34:44,461 --> 00:34:47,881 ήθελα να είναι ικανοποιημένοι. 540 00:34:50,217 --> 00:34:53,887 {\an8}ΚΑΡΛ ΛΑΓΚΕΡΦΕΛΝΤ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ 541 00:34:56,056 --> 00:34:57,599 Η Λίντα πού είναι; 542 00:34:57,599 --> 00:34:59,809 Εδώ είναι η Λίντα Εβαντζελίστα. 543 00:35:00,477 --> 00:35:03,313 Πολύ νωρίς έκανα ένα σόου για τη Chanel. 544 00:35:03,730 --> 00:35:05,357 - Πάει καλύτερα; - Ναι. 545 00:35:06,942 --> 00:35:08,193 Η "Μικρούλα"! 546 00:35:10,987 --> 00:35:12,113 Δεν είμαι τόσο! 547 00:35:12,113 --> 00:35:14,366 Λίντα, θέλουμε πιο χαμηλά τα μαλλιά. 548 00:35:14,366 --> 00:35:16,201 - Αλήθεια; - Λόγω της κόμμωσης; 549 00:35:17,077 --> 00:35:21,289 Κι ένιωθα, τότε, πως ακόμα δεν ήξερα ποια ήμουν. 550 00:35:21,289 --> 00:35:24,042 Ένιωθα λίγο σαν απατεώνισσα. 551 00:35:25,877 --> 00:35:28,129 Λίντα, πήγαινε εκεί. Θα σου πω τι να κάνεις. 552 00:35:28,129 --> 00:35:29,839 Αγγλικά ή γαλλικά; 553 00:35:30,382 --> 00:35:32,008 Σε τι γλώσσα πρέπει να μιλήσω; 554 00:35:32,008 --> 00:35:33,385 Αγγλικά. 555 00:35:33,802 --> 00:35:35,095 Λίγα γαλλικά. Ωραία. 556 00:35:36,888 --> 00:35:38,723 Μα ήθελα και να είμαι εκεί. 557 00:35:40,809 --> 00:35:42,602 Το ήθελα τόσο πολύ. 558 00:35:48,149 --> 00:35:51,403 Ο ατζέντης μου έλεγε πως έπρεπε να αρχίσω πάλι από το μηδέν 559 00:35:51,945 --> 00:35:54,614 γιατί κανείς δεν εντυπωσιαζόταν από το πορτφόλιό μου. 560 00:36:01,663 --> 00:36:04,291 Νομίζω πως δεν φαινόμουν φυσική. 561 00:36:05,417 --> 00:36:09,963 Και πίστευα πως καταλάβαινα τη μόδα, μα δεν ήταν αλήθεια. 562 00:36:12,382 --> 00:36:16,052 Πολλοί μου έλεγαν πως μια καλή καριέρα διαρκεί τρία χρόνια. 563 00:36:16,052 --> 00:36:18,805 Και τα έκανα. 564 00:36:20,181 --> 00:36:25,353 Οπότε, όταν πήγα να με δει ο Πίτερ Λίντμπεργκ 565 00:36:25,353 --> 00:36:27,355 πήγα χωρίς πορτφόλιο. 566 00:36:30,233 --> 00:36:31,484 Και μου έδωσε δουλειά. 567 00:36:40,535 --> 00:36:43,330 {\an8}Προσπαθώ να δείξω σεβασμό στις γυναίκες 568 00:36:43,330 --> 00:36:44,247 {\an8}ΠΙΤΕΡ ΛΙΝΤΜΠΕΡΓΚ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ 569 00:36:44,247 --> 00:36:47,167 κι όχι να τις βάφω σαν καρτούν και τέτοια. 570 00:36:47,167 --> 00:36:50,879 Τις αφήνω ως έχουν και δουλεύω με τις προσωπικότητές τους. 571 00:36:50,879 --> 00:36:54,090 Κι αυτό... όταν δουλεύω με κάποια καινούργια, δηλαδή, 572 00:36:54,090 --> 00:36:55,675 εκείνη το φέρνει, σωστά; 573 00:36:55,675 --> 00:36:57,636 Δεν είναι δικό μου. Το φέρνει αυτή. 574 00:36:57,636 --> 00:37:01,890 Αυτό μένει στο τέλος στη φωτογραφία. Αυτό το κάτι δικό τους, σωστά; 575 00:37:03,850 --> 00:37:06,228 Ο Λίντμπεργκ είναι καλλιτέχνης. 576 00:37:06,978 --> 00:37:07,812 ΦΑΜΠΙΕΝ ΜΠΑΡΟΝ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΥ 577 00:37:07,812 --> 00:37:09,940 Ήταν εξαιρετικά μεθοδικός 578 00:37:10,732 --> 00:37:13,652 όταν φωτογράφιζε μία γυναίκα. 579 00:37:15,737 --> 00:37:20,450 Οι φωτογραφίες του είχαν κάτι το πολύ γερμανικό ή σκανδιναβικό. 580 00:37:20,450 --> 00:37:22,369 Σαν γερμανικό βιομηχανικό. 581 00:37:23,161 --> 00:37:24,454 Πάντα ασπρόμαυρες. 582 00:37:26,081 --> 00:37:29,584 Ο Πίτερ ήταν ακατέργαστος κι ατμοσφαιρικός. 583 00:37:29,584 --> 00:37:30,502 {\an8}ΓΚΡΕΪΣ ΚΟΝΤΙΝΓΚΤΟΝ ΠΡΩΗΝ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΥ 584 00:37:30,502 --> 00:37:33,171 {\an8}Ήταν πολύ ρεαλιστικές οι φωτογραφίες του. 585 00:37:36,007 --> 00:37:41,596 Αν κάποιος αποτύπωσε πραγματικά αυτό που είμαι, 586 00:37:42,305 --> 00:37:44,057 αυτός ήταν ο Πίτερ Λίντμπεργκ. 587 00:37:44,808 --> 00:37:48,144 Σε αυτές ήταν που ένιωσα πιο ανασφαλής 588 00:37:48,144 --> 00:37:51,773 γιατί είναι δύσκολο να είσαι απλά ο εαυτός σου. 589 00:37:52,524 --> 00:37:54,484 Έχουμε μερικά νεαρά μοντέλα εδώ σήμερα. 590 00:37:54,985 --> 00:37:57,737 {\an8}Η Ναόμι, γιατί είναι καλή για τα εξώφυλλα; 591 00:37:58,405 --> 00:38:01,575 Έχει φοβερή προσωπικότητα, κι είναι επίσης πολύ όμορφη. 592 00:38:01,575 --> 00:38:03,201 Εξαιρετική επαγγελματίας. 593 00:38:03,201 --> 00:38:06,580 Είναι 15, κι όμως έρχεται στις φωτογραφίσεις εξοπλισμένη 594 00:38:06,580 --> 00:38:09,291 με κολιέ και καλλυντικά και τα πάντα. 595 00:38:09,291 --> 00:38:12,294 Ο ατζέντης μου είπε "Θέλω να σε στείλω στο Elle 596 00:38:12,294 --> 00:38:15,380 γιατί θέλουν να σε πάρουν σε ένα ταξίδι στην Αμερική". 597 00:38:17,591 --> 00:38:19,718 Ένιωσα τρομερά ένοχη. 598 00:38:21,386 --> 00:38:23,889 Η μητέρα μου δεν είχε ιδέα πως τα έκανα όλα αυτά. 599 00:38:26,725 --> 00:38:28,518 Η μητέρα μου γεννήθηκε στην Τζαμάικα 600 00:38:28,518 --> 00:38:31,104 κι ήρθε στην Αγγλία όταν ήταν τριών. 601 00:38:33,315 --> 00:38:36,359 Ήταν για μένα μάνα και πατέρας. 602 00:38:39,154 --> 00:38:42,824 Πιστεύω πως κι αυτό με κινητοποιούσε, 603 00:38:42,824 --> 00:38:45,577 το ότι δεν είχα μια πατρική φιγούρα στη ζωή. 604 00:38:49,122 --> 00:38:52,584 Πάντα ήθελα να την κάνω περήφανη. 605 00:38:53,585 --> 00:38:56,713 Ξέρω πόσα θυσίασε για μένα. 606 00:39:00,133 --> 00:39:04,346 Γυρίζω, λοιπόν, σπίτι και βρίσκω το θάρρος να της το πω. 607 00:39:04,346 --> 00:39:05,555 Γίνεται έξαλλη. 608 00:39:06,348 --> 00:39:08,391 Δεν με έστειλε για αυτό στο σχολείο. 609 00:39:08,391 --> 00:39:10,810 Τόσα χρόνια πληρώνει δίδακτρα. 610 00:39:11,978 --> 00:39:15,273 Κι εγώ θα πάω να γίνω μοντέλο; 611 00:39:19,402 --> 00:39:22,822 Μα τελικά είπε ναι, αν και δεν μπορούσε να έρθει μαζί μου 612 00:39:22,822 --> 00:39:25,075 γιατί ήταν έγκυος στον αδελφό μου. 613 00:39:25,909 --> 00:39:29,204 Κι έτσι, στις 14 Απριλίου έφυγα για τη Νέα Ορλεάνη. 614 00:39:30,038 --> 00:39:32,540 ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ 615 00:39:44,678 --> 00:39:46,888 Η Ναόμι ήταν πολύ συνεργάσιμη τότε. 616 00:39:47,889 --> 00:39:50,976 Ήταν η πρώτη της μεγάλη δουλειά. Μεγάλη περιπέτεια για εκείνη. 617 00:39:50,976 --> 00:39:52,894 {\an8}ΓΑΛΑΖΙΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 618 00:39:52,894 --> 00:39:55,522 {\an8}Κάναμε δύο αφιερώματα, ένα στην παραλία... 619 00:39:57,440 --> 00:40:00,694 {\an8}...κι ένα που το έλεγαν "Τα Κορίτσια της Γης". 620 00:40:02,362 --> 00:40:06,074 {\an8}Αυτό το κάναμε σε μία φυτεία με σκλάβους, 621 00:40:06,074 --> 00:40:08,577 {\an8}έξι λευκοί και μία μαύρη. 622 00:40:10,161 --> 00:40:13,999 Ήταν πριν 30 χρόνια. Άλλος κόσμος. 623 00:40:16,376 --> 00:40:18,211 Η μαμά μου ανησυχούσε. 624 00:40:18,211 --> 00:40:19,921 Μου μίλησε πριν φύγω. 625 00:40:19,921 --> 00:40:23,383 Μου είπε για τον ρατσισμό στην Αμερική. 626 00:40:25,093 --> 00:40:25,969 ΑΛΛΗΛΟΣΚΟΤΩΘΕΙΤΕ ΣΥΜΒΙΩΣΤΕ 627 00:40:25,969 --> 00:40:29,306 Μου μίλησε για τον Νότο, για την Κου Κλουξ Κλαν. 628 00:40:30,974 --> 00:40:34,519 Αυτά ξέραμε για τον Νότο στην Αγγλία. 629 00:40:37,314 --> 00:40:40,901 Άρχισα να καταλαβαίνω 630 00:40:40,901 --> 00:40:45,947 πως πολιτισμικά θα χρειαζόταν να δουλέψω πολύ σκληρά για να γίνω αποδεκτή. 631 00:40:47,824 --> 00:40:51,077 Με τίποτα δεν θα γυρνούσα πίσω με την ουρά στα σκέλια 632 00:40:51,077 --> 00:40:53,538 λέγοντας πως δεν τα κατάφερα. 633 00:40:54,623 --> 00:40:55,999 Με τίποτα. 634 00:40:57,751 --> 00:41:00,795 Θα δούλευα σκληρά και θα έφτανα ψηλά. 635 00:41:03,924 --> 00:41:07,969 Τέσσερις μήνες μετά τη φωτογράφιση για τη βρετανική Elle 636 00:41:07,969 --> 00:41:10,347 ήρθαν στο Λονδίνο κάποιοι άνθρωποι 637 00:41:10,347 --> 00:41:13,433 που είχαν ακούσει για αυτήν τη μικρή μαύρη. 638 00:41:13,975 --> 00:41:18,355 Ξαφνιάστηκα που έρχονταν στην Αγγλία μόνο για να με γνωρίσουν. 639 00:41:27,239 --> 00:41:29,407 Είχα ένα στούντιο στο Ανατολικό Λονδίνο... 640 00:41:29,407 --> 00:41:30,659 {\an8}ΤΖΟΝ ΓΚΑΛΙΑΝΟ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ 641 00:41:30,659 --> 00:41:33,370 {\an8}...κι ένας πολύ καλός φίλος ήρθε τρέχοντας κι είπε "Έλα αμέσως. 642 00:41:33,370 --> 00:41:35,580 Πρέπει να δεις αυτήν την κοπέλα. 643 00:41:35,580 --> 00:41:39,751 Είναι μόνο 14, 15". Χόρευε κλακέτες ή κάτι τέτοιο. 644 00:41:39,751 --> 00:41:43,588 Τότε ήταν που πρωτοείδα τη Ναόμι να δουλεύει. Για τη βρετανική Elle, ίσως. 645 00:41:45,090 --> 00:41:47,008 Έχει παρουσία. 646 00:41:47,509 --> 00:41:49,094 Παρουσία, πατάει στη γη. 647 00:41:49,094 --> 00:41:51,680 Σαν μαγνήτης. 648 00:41:54,140 --> 00:41:57,102 Η γυναίκα που την ανακάλυψε μου είπε 649 00:41:57,102 --> 00:41:59,437 "Υπάρχει μία κοπέλα που πρέπει να αναλάβεις". 650 00:41:59,437 --> 00:42:02,774 Η Ναόμι ήταν πολύ ευγενική και πολύ ντροπαλή. 651 00:42:02,774 --> 00:42:04,526 Μου έκανε φοβερή εντύπωση. 652 00:42:05,235 --> 00:42:07,988 Γνώρισα πολύ καλούς ανθρώπους. 653 00:42:07,988 --> 00:42:10,824 Η Αϊλίν Φορντ άρχισε να έρχεται στο Λονδίνο 654 00:42:10,824 --> 00:42:14,452 για να πείσει τη μητέρα μου να με αφήσει να μπω στο πρακτορείο τους. 655 00:42:16,997 --> 00:42:18,707 Τη λάτρευα την Αϊλίν Φορντ. 656 00:42:18,707 --> 00:42:22,127 Αναπολώ τον παλιό της τρόπο να... 657 00:42:23,420 --> 00:42:26,673 τον παραδοσιακό της ρόλο της ατζέντισσας. 658 00:42:26,673 --> 00:42:28,341 - Ναι. - Είχε δίκιο. 659 00:42:28,341 --> 00:42:30,969 Ήταν η πιο σωστή από όλους τους. 660 00:42:30,969 --> 00:42:32,721 Σε τι διέφερε η προσέγγιση; 661 00:42:32,721 --> 00:42:34,973 Μου άρεσε το πώς φρόντιζε τα κορίτσια. 662 00:42:34,973 --> 00:42:37,183 - Μάλιστα. - Όλες μέναμε στο σπίτι της 663 00:42:37,684 --> 00:42:42,522 και καθησύχαζε πολύ τους γονείς μας. 664 00:42:45,400 --> 00:42:48,320 Τότε, υπήρχαν δύο μεγάλα πρακτορεία στη Νέα Υόρκη. 665 00:42:48,320 --> 00:42:50,238 Το Ford, δηλαδή η Αϊλίν Φορντ. 666 00:42:50,238 --> 00:42:55,994 Ήταν πολύ καθωσπρέπει. 667 00:42:55,994 --> 00:42:59,372 Ήθελε τα "κορίτσια" της να συμπεριφέρονται ανάλογα 668 00:42:59,372 --> 00:43:01,333 κι έμεναν στο σπίτι της στην πόλη. 669 00:43:01,333 --> 00:43:07,672 Και μετά ήταν το Elite, που είχε τελείως διαφορετική ενέργεια. 670 00:43:09,049 --> 00:43:11,009 Δεν ήταν σαν γονείς μας 671 00:43:11,009 --> 00:43:13,136 κι ούτε ήθελαν να είναι. 672 00:43:13,136 --> 00:43:16,097 Δεν είχαν την ευθύνη σου. Ήταν ατζέντηδες. Έτσι ένιωθα. 673 00:43:16,097 --> 00:43:18,516 Δεν ένιωθα πως είχα δεύτερους γονείς. 674 00:43:20,060 --> 00:43:21,937 Ήμουν 20 χρονών. 675 00:43:22,479 --> 00:43:26,858 Είχα αφήσει τη σχολή για να γίνω μοντέλο στο Σικάγο. Ήταν τέλεια. 676 00:43:26,858 --> 00:43:29,569 Έβγαζα χίλια δολάρια τη μέρα. 677 00:43:29,569 --> 00:43:33,114 Σιντι Κρόφορντ ΤΕΛΕΙΟ ΔΕΡΜΑ, ΠΟΔΙΑ ΚΑΙ ΜΑΛΛΙΑ 678 00:43:33,114 --> 00:43:35,116 Εκεί κάναμε κυρίως καταλόγους. 679 00:43:37,202 --> 00:43:40,497 Υπήρχε ένας σημαντικός φωτογράφος, ο Βίκτορ Σκρεμπνέσκι. 680 00:43:40,497 --> 00:43:43,333 Ήταν το πρώτο όνομα στην πιάτσα. 681 00:43:44,292 --> 00:43:48,922 Ήταν σίγουρα ο πρώτος μου μέντορας στη βιομηχανία της μόδας. 682 00:43:49,506 --> 00:43:53,093 {\an8}Σου έδινε οδηγίες. "Άπλωσε το δεξί χέρι, πάνω ο ώμος". 683 00:43:53,093 --> 00:43:56,263 {\an8}Κι όταν έλεγε να μην κουνηθείς, δεν κουνιόσουν. 684 00:43:56,263 --> 00:43:59,015 {\an8}Έλεγες "Θα μείνω κόκαλο". 685 00:44:00,976 --> 00:44:04,396 Λιποθύμησα πολλές φορές εκεί, ειδικά πριν το μεσημεριανό. 686 00:44:04,396 --> 00:44:07,023 Αν πεινούσες, λιποθυμούσες. 687 00:44:07,023 --> 00:44:10,694 Μετά σε σήκωναν και το ξανάκανες από την αρχή. 688 00:44:11,987 --> 00:44:14,823 {\an8}Δεν ήταν ότι ήθελαν να φωτογραφίσουν την ομορφιά μας. 689 00:44:14,823 --> 00:44:17,409 {\an8}Η δουλειά μας ήταν να τους βοηθήσουμε να πουλήσουν. 690 00:44:17,409 --> 00:44:19,452 Όλοι για αυτό ήμασταν εκεί. 691 00:44:20,078 --> 00:44:23,081 Καλωσορίστε τη Σίντι Κρόφορντ από το Ντεκάλμπ! 692 00:44:24,541 --> 00:44:25,875 Πάντα είχε τέτοιο κορμί; 693 00:44:26,501 --> 00:44:30,547 Στάσου λίγο όρθια. Αυτό θα πει κορμί. 694 00:44:31,047 --> 00:44:33,425 Χρειάστηκε να περάσει από εκπαίδευση; 695 00:44:33,425 --> 00:44:36,052 Με τη Σίντι ήταν πιο ψυχολογικό... 696 00:44:36,052 --> 00:44:38,763 Δεν ήταν σίγουρη πως ήθελε να γίνει μοντέλο. 697 00:44:38,763 --> 00:44:42,058 - Ήμουν σαν ιδιοκτησία τους. - ...ψυχική κατάσταση. 698 00:44:42,058 --> 00:44:44,561 Σαν παιδί, κάποιος που δεν πρέπει να ακούγεται. 699 00:44:44,561 --> 00:44:47,522 Με τα σημερινά δεδομένα, όταν η Όπρα λέει 700 00:44:47,522 --> 00:44:50,400 "Σήκω και δείξε μας το κορμί σου". 701 00:44:50,400 --> 00:44:53,111 Δηλαδή "Δείξε μας γιατί αξίζεις να είσαι εδώ". 702 00:44:54,404 --> 00:44:56,990 Τότε δεν το κατάλαβα. Μόνο όταν το σκέφτομαι τώρα 703 00:44:56,990 --> 00:45:00,785 λέω "Θεέ μου, πόσο λάθος ήταν αυτό!" 704 00:45:00,785 --> 00:45:02,454 Ειδικά εκ μέρους της Όπρα. 705 00:45:03,163 --> 00:45:05,332 Λίγο-λίγο, η φιλοδοξία της μεγαλώνει. 706 00:45:05,332 --> 00:45:08,293 {\an8}Κατανοεί πως ίσως γίνει, και το λέω εδώ στον αέρα, 707 00:45:08,293 --> 00:45:09,753 {\an8}ΤΖΟΝ ΚΑΖΑΜΠΛΑΝΚΑΣ ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ ELITE 708 00:45:09,753 --> 00:45:12,255 αν θέλει, ίσως γίνει νούμερο ένα στον χώρο. 709 00:45:13,173 --> 00:45:16,509 Ένιωθα καλά στο Σικάγο, δεν με τρόμαζε η πόλη. 710 00:45:16,509 --> 00:45:20,847 Είχα δικό μου διαμέρισμα. Μπορούσα να πάω σπίτι να δω τη μαμά. 711 00:45:21,556 --> 00:45:25,310 Ήμουν πολύ ασφαλής επαγγελματικά με τον Βίκτορ Σκρεμπνέσκι 712 00:45:25,310 --> 00:45:27,562 με τον οποίο δούλευα κάθε μέρα κι έβγαζα πολλά. 713 00:45:27,562 --> 00:45:29,272 {\an8}Ο Βίκτορ ξέρει Η μεταμόρφωση της Σίντι Κρόφορντ 714 00:45:29,272 --> 00:45:34,110 {\an8}Μου πρόσφεραν δουλειά στο Μπαλί. Ήταν δέκα μέρες ταξίδι. 715 00:45:34,110 --> 00:45:37,864 Και στο Σικάγο δεν βγαίναμε εκτός πόλης. 716 00:45:37,864 --> 00:45:41,660 Σπάνια κάναμε φωτογράφιση έξω. Δεν ταξιδεύαμε, δεν ήταν συναρπαστικό. 717 00:45:43,328 --> 00:45:46,665 Μία από αυτές τις δέκα μέρες την είχε κλείσει ο Σκρεμπνέσκι. 718 00:45:46,665 --> 00:45:48,124 Όλη μέρα στου Σκρεμπ Εσώρουχα, 9:00 719 00:45:48,124 --> 00:45:51,086 Ζήτησα να μου την ελευθερώσουν για να κάνω το άλλο. 720 00:45:51,836 --> 00:45:53,088 Είπαν όχι. 721 00:45:53,088 --> 00:45:57,509 Κι όχι μόνο αυτό, αλλά είπαν πως αν ακύρωνα 722 00:45:57,509 --> 00:46:02,806 εκείνη τη μισή μέρα καταλόγου, θα διέκοπταν για πάντα μαζί μου. 723 00:46:04,140 --> 00:46:07,602 Δούλευα τέσσερις ή πέντε μέρες την εβδομάδα, κυρίως με τον Βίκτορ. 724 00:46:07,602 --> 00:46:10,564 Ήταν η βασική πηγή εισοδήματός μου. 725 00:46:11,606 --> 00:46:16,069 Έβγαζα περισσότερα από όσα είχαν φανταστεί ποτέ οι γονείς μου. 726 00:46:19,739 --> 00:46:23,785 Όταν μεγάλωνα, ποτέ δεν είχαμε αρκετά. 727 00:46:25,537 --> 00:46:27,956 Κι όταν χώρισαν 728 00:46:27,956 --> 00:46:34,045 ο πατέρας μου μερικές φορές χρησιμοποιούσε τα λεφτά για να χειριστεί τη μητέρα μου. 729 00:46:36,214 --> 00:46:38,717 Το έβλεπα κι έλεγα "Αυτό δεν θα μου συμβεί ποτέ". 730 00:46:40,135 --> 00:46:42,053 Καθώς ωριμάζεις 731 00:46:43,138 --> 00:46:46,099 ξέρεις πότε είναι σημαντικό να μιλήσεις και πότε όχι. 732 00:46:48,351 --> 00:46:52,981 Ακύρωσα τη δουλειά. Πήγα στο Μπαλί κι έκανα τις δέκα μέρες. 733 00:46:55,775 --> 00:46:56,818 Αυτό ήταν. 734 00:46:57,694 --> 00:46:59,237 Δεν δουλέψαμε ποτέ ξανά μαζί. 735 00:47:00,614 --> 00:47:01,907 Αν ήσουν μοντέλο στο Σικάγο 736 00:47:01,907 --> 00:47:04,910 και δεν δούλευες με τον Σκρεμπνέσκι 737 00:47:04,910 --> 00:47:07,412 ήταν σαν βήμα πίσω. 738 00:47:08,955 --> 00:47:12,459 Οπότε είπα να πάω στη Νέα Υόρκη. 739 00:47:15,962 --> 00:47:18,757 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 740 00:47:18,757 --> 00:47:21,384 Θα κάνουμε δύο εξώφυλλα. Το βασικό 741 00:47:21,384 --> 00:47:25,513 της επετείου των 75 χρόνων, κι ένα ακόμα διαδικτυακό, νομίζω. 742 00:47:25,513 --> 00:47:26,640 Εντάξει. 743 00:47:30,477 --> 00:47:32,520 Το χέρι λίγο πιο κοντά στον λαιμό. 744 00:47:32,520 --> 00:47:34,397 Ναι. Και θα πάρω κοντινό. 745 00:47:34,397 --> 00:47:37,192 Έξοχα. Ίσως αυτή. 746 00:47:37,192 --> 00:47:38,568 Έτσι. Καλύτερα, ε; 747 00:47:38,568 --> 00:47:40,278 - Θεέ μου. - Πανέμορφη! 748 00:47:40,278 --> 00:47:42,155 Φοβερή φωτογραφία! 749 00:47:44,616 --> 00:47:46,868 Κι η Κρίστι είναι πανέμορφη, παιδιά. 750 00:47:46,868 --> 00:47:49,704 Δεν θέλω να... το πήρε η κάμερα; 751 00:47:49,704 --> 00:47:52,499 Η Τέρλινγκτον στο πρώτο της εξώφυλλο Cosmopolitan. 752 00:47:52,499 --> 00:47:56,127 Για μόνο τρεις ώρες καλλωπισμού και 15 λεπτά φωτογράφισης 753 00:47:56,127 --> 00:47:58,171 θα πάρει 500 δολάρια. 754 00:47:58,171 --> 00:48:01,716 Όχι κι άσχημα για απόφοιτο λυκείου. 755 00:48:03,301 --> 00:48:08,974 Στο μόντελινγκ μαθαίνεις στη δουλειά βλέποντας και παρατηρώντας. 756 00:48:09,975 --> 00:48:11,893 Δεν σε διδάσκει κανείς, ουσιαστικά. 757 00:48:15,313 --> 00:48:20,610 Σήμερα, όλη η μαγεία είναι στην επιμέλεια. 758 00:48:23,738 --> 00:48:27,325 Στις δεκαετίες του '80 και του '90 η μαγεία συνέβαινε 759 00:48:27,325 --> 00:48:30,662 τη στιγμή που άκουγες το κλικ. 760 00:48:32,664 --> 00:48:34,457 Οι φωτογραφίες είναι ιερές. 761 00:48:35,292 --> 00:48:40,463 Βγάζαμε εκατό για να πετύχουμε τη μία. 762 00:48:42,507 --> 00:48:45,677 Έπαιρνες ό,τι έβλεπες. 763 00:48:46,720 --> 00:48:51,600 Κάποιος κρατούσε την άκρη της φούστας σου με πετονιά. 764 00:48:52,142 --> 00:48:55,061 Ίσως είχες ένα τενεκεδάκι 765 00:48:55,061 --> 00:48:58,940 πίσω από τη ζώνη για να σου κρατάει τη μέση... 766 00:49:00,025 --> 00:49:02,110 Είχαμε τόσα κόλπα, μα το φως; 767 00:49:02,110 --> 00:49:05,155 Οι φωτογράφοι δούλευαν πολύ το φως 768 00:49:05,155 --> 00:49:07,449 γιατί δεν υπήρχε ρετούς τότε. 769 00:49:08,241 --> 00:49:11,870 Και το τελικό αποτέλεσμα το έβλεπες 770 00:49:11,870 --> 00:49:13,371 μόνο στα περιοδικά. 771 00:49:13,955 --> 00:49:17,250 {\an8}Το 1980, παιδάκια, δεν υπήρχε ίντερνετ. 772 00:49:17,250 --> 00:49:18,418 {\an8}ΜΑΪΚΛ ΜΑΣΤΟ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ 773 00:49:18,418 --> 00:49:20,795 Είχαμε κάτι που το έλεγαν περιοδικά. 774 00:49:24,674 --> 00:49:25,800 Δεν είχαμε Instagram. 775 00:49:25,800 --> 00:49:26,927 ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΕΝΙΝΦΟΥΛ ΕΚΔΟΤΗΣ 776 00:49:26,927 --> 00:49:29,429 Δεν είχαμε Facebook. 777 00:49:29,429 --> 00:49:31,097 Είχαμε περιοδικά. 778 00:49:32,390 --> 00:49:37,312 Τότε, τα περιοδικά ήταν βασικός τρόπος να μπεις σε έναν άλλο κόσμο. 779 00:49:38,897 --> 00:49:43,693 Κι υπήρχαν άνθρωποι που καθόριζαν την έννοια της κουλτούρας. 780 00:49:43,693 --> 00:49:46,863 Το περιοδικό ελπίζει να αιχμαλωτίσει τον αναγνώστη 781 00:49:46,863 --> 00:49:50,075 που εντρυφεί στα ρούχα 782 00:49:50,075 --> 00:49:52,369 {\an8}και πηγαίνει να τα αγοράσει. 783 00:49:52,369 --> 00:49:53,286 ΚΑΡΛΙΝ ΣΕΡΦ ΝΤΕ ΝΤΟΥΝΤΖΙΛΕ ΣΤΥΛΙΣΤΡΙΑ 784 00:49:53,286 --> 00:49:55,413 Κάθε περιοδικό έχει το στιλ του. 785 00:49:55,413 --> 00:49:56,873 Το Harper's Bazaar, η Vogue, η Elle. 786 00:49:56,873 --> 00:49:59,084 Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω. 787 00:49:59,084 --> 00:50:00,710 Μα όλα διαφέρουν. 788 00:50:01,419 --> 00:50:04,089 {\an8}Το Harper's Bazaar ήταν πολύ αριστοκρατικό. 789 00:50:04,381 --> 00:50:08,260 Στην Elle τα κάναμε όλα γρήγορα. 790 00:50:08,260 --> 00:50:10,345 Ήταν εβδομαδιαία! 791 00:50:10,345 --> 00:50:12,639 Γιατί η μόδα είναι γρήγορη, κατάλαβες; 792 00:50:13,515 --> 00:50:17,227 Η Vogue πάντα ήταν η επιτομή των περιοδικών μόδας. 793 00:50:17,936 --> 00:50:20,313 Η Vogue ήταν παγκόσμιου βεληνεκούς. 794 00:50:20,313 --> 00:50:22,190 {\an8}Κι η αμερικανική Vogue ήταν η Βίβλος. 795 00:50:22,190 --> 00:50:23,108 {\an8}ΤΙΜ ΜΠΛΑΝΚΣ ΕΚΔΟΤΗΣ 796 00:50:23,108 --> 00:50:26,820 Όλα τα μοντέλα θέλουν να μπουν στη Vogue. 797 00:50:26,820 --> 00:50:27,737 {\an8}ΑΝΝΑ ΟΥΙΝΤΟΥΡ ΕΚΔΟΤΡΙΑ 798 00:50:27,737 --> 00:50:30,657 {\an8}Βοηθά στην καριέρα τους. Παίρνουν διαφημιστικές καμπάνιες. 799 00:50:30,657 --> 00:50:32,200 {\an8}Και δένει το πορτφόλιό τους. 800 00:50:32,200 --> 00:50:37,622 Υπάρχουν κι άλλοι λόγοι πέρα από τα λεφτά. 801 00:50:37,622 --> 00:50:42,002 Θυμάμαι όταν με έστειλε η αμερικανική Vogue στο Σεν Μπαρτς. 802 00:50:42,002 --> 00:50:44,045 Για μια κοπέλα από την επαρχία 803 00:50:44,045 --> 00:50:45,839 αυτό ήταν παράδεισος. 804 00:50:46,882 --> 00:50:52,178 Κι από εκείνη τη φωτογράφιση μου έδωσαν ένα δοκιμαστικό για εξώφυλλο. 805 00:50:53,013 --> 00:50:56,141 Δεν μας εγγυόταν κανείς εξώφυλλα. 806 00:50:56,141 --> 00:51:00,395 Τότε, σου έκαναν "δοκιμαστικό". 807 00:51:00,395 --> 00:51:02,397 Πήγαινες κι έκανες μερικά 808 00:51:02,397 --> 00:51:04,900 και μετά τα κοιτούσαν κι επέλεγαν. 809 00:51:04,900 --> 00:51:09,446 "Αυτό ναι" ή "Όχι, ας βρούμε άλλη". 810 00:51:09,821 --> 00:51:12,282 Το μάθαινες κανέναν μήνα μετά 811 00:51:12,282 --> 00:51:14,326 αν σε διάλεξαν ή όχι. 812 00:51:14,326 --> 00:51:18,747 Αυτό ήταν το όνειρό μου... Το εξώφυλλο της Vogue. 813 00:51:18,747 --> 00:51:21,666 Οποιασδήποτε Vogue. Δεν με ένοιαζε. 814 00:51:25,503 --> 00:51:29,341 Το πρώτο μου εξώφυλλο Vogue ήταν της ιταλικής. 815 00:51:29,341 --> 00:51:32,802 Θυμάμαι να κοιτάω τον καθρέφτη και να νιώθω πανέμορφη. 816 00:51:32,802 --> 00:51:35,597 Ένιωθα σαν πριγκίπισσα πηγαίνοντας στο πλατό. 817 00:51:35,597 --> 00:51:37,515 Η ιταλική Vogue δεν ήταν διαθέσιμη παντού 818 00:51:37,515 --> 00:51:39,893 οπότε, όταν γύρισα σπίτι 819 00:51:39,893 --> 00:51:42,479 άργησα πολύ να καταφέρω να δω το περιοδικό 820 00:51:42,479 --> 00:51:45,315 γιατί ήταν πολύ δυσεύρετο. 821 00:51:45,315 --> 00:51:49,027 Το δεύτερο εξώφυλλό μου για τη Vogue, νομίζω, ήταν πιο σημαντικό 822 00:51:49,027 --> 00:51:52,572 γιατί το πρόσεξε περισσότερος κόσμος. Ήταν για τη βρετανική Vogue. 823 00:51:54,032 --> 00:51:55,659 Τώρα μου φαίνομαι τόσο νέα 824 00:51:55,659 --> 00:51:58,328 που δεν το πιστεύω ότι είμαι στο εξώφυλλο της Vogue. 825 00:51:58,328 --> 00:52:01,748 Ήμουν 17 τότε, νομίζω. 826 00:52:01,748 --> 00:52:04,084 Ήταν του Πάτρικ Ντεμαρσελιέ. 827 00:52:04,084 --> 00:52:07,128 Η Ντόνα Κάραν είχε μόλις λανσάρει τη νέα της μάρκα 828 00:52:07,128 --> 00:52:13,176 και ήταν αφιέρωμα στην πρώτη της κολεξιόν. 829 00:52:13,176 --> 00:52:17,931 Μετά τη φωτογράφιση βγάλαμε ένα πορτρέτο 830 00:52:17,931 --> 00:52:21,142 κι είχα εξτένσιον στα μαλλιά και ήταν πολύ μακριά. 831 00:52:21,142 --> 00:52:23,812 Και βγάλαμε ένα πορτρέτο 832 00:52:23,812 --> 00:52:27,691 που ήταν η κλασική πόζα που καλύπτεις το σώμα με τα χέρια. 833 00:52:27,691 --> 00:52:29,985 Τα χέρια μου όλο και κατέβαιναν. 834 00:52:29,985 --> 00:52:32,279 "Μπορείς να χαμηλώσεις λίγο τα χέρια;" 835 00:52:33,238 --> 00:52:35,991 Θυμάμαι πως ντρεπόμουν λίγο 836 00:52:35,991 --> 00:52:38,451 μα δεν ένιωθα κι άσχημα. 837 00:52:38,451 --> 00:52:40,662 Ένιωσα καλά με εκείνη τη φωτογράφιση. 838 00:52:40,662 --> 00:52:43,456 Ένιωσα όμορφη εκείνη τη στιγμή. 839 00:52:43,456 --> 00:52:45,834 Δεν με φρίκαρε ο Πάτρικ, 840 00:52:45,834 --> 00:52:47,502 αλλά θυμάμαι να σκέφτομαι 841 00:52:47,502 --> 00:52:50,672 πως έκανα κάτι απαγορευμένο. 842 00:52:53,800 --> 00:52:58,221 Τελικά, η φωτογραφία μπήκε στο εξώφυλλο του περιοδικού Photo 843 00:52:58,221 --> 00:53:00,181 που δεν κυκλοφορούσε τόσο ευρέως, 844 00:53:00,181 --> 00:53:02,642 μα εγώ σοκαρίστηκα 845 00:53:02,642 --> 00:53:04,519 γιατί δεν ήξερα για τι προοριζόταν 846 00:53:04,519 --> 00:53:06,646 αλλά σίγουρα δεν περίμενα πως θα ήταν εξώφυλλο. 847 00:53:07,939 --> 00:53:12,319 Δεν νομίζω πως υπήρχε μία κατάλληλη ηλικία 848 00:53:12,319 --> 00:53:13,945 για να κάνεις γυμνό. 849 00:53:13,945 --> 00:53:17,115 Δηλαδή, δεν νομίζω πως υπήρχαν κανόνες κι έλεγχος για αυτό. 850 00:53:18,950 --> 00:53:23,580 Πρέπει να πω πως ήμουν μάλλον άβγαλτη, 851 00:53:23,580 --> 00:53:28,126 μα πολύ αργότερα η μαμά μου είπε 852 00:53:28,126 --> 00:53:30,921 "Δεν κινδύνευες. 853 00:53:30,921 --> 00:53:33,256 Ήξερα πως είχες μυαλό στο κεφάλι σου 854 00:53:33,256 --> 00:53:35,133 και πως δεν κινδύνευες". 855 00:53:35,133 --> 00:53:39,387 Μα εγώ δεν είμαι σίγουρη κατά πόσο ήταν βέβαιο ότι δεν κινδύνευα. 856 00:53:39,387 --> 00:53:44,517 Έπρεπε να βουτήξεις στα βαθιά. "Καλή τύχη". 857 00:53:52,275 --> 00:53:56,279 Η Σίντι Κρόφορντ είναι πια η πιο αναγνωρίσιμη διάσημη. 858 00:53:56,279 --> 00:53:58,949 Ένα φιλικό χτύπημα στην πλάτη κι ένα "Μπράβο". 859 00:53:58,949 --> 00:54:02,577 "Δεν κάνω τίποτα για λιγότερα από δέκα χιλιάρικα τη μέρα". 860 00:54:03,286 --> 00:54:04,579 Είναι η μισή υπόθεση. 861 00:54:06,790 --> 00:54:10,001 Θα έρθει η μέρα που θα τελειώσει. 862 00:55:32,292 --> 00:55:34,294 Υποτιτλισμός: Άλκηστη Μόνα