1
00:00:04,046 --> 00:00:07,551
Γεια. Δεν θα τα καταφέρω.
Είμαι στη δουλειά.
2
00:00:07,551 --> 00:00:10,554
Εγώ δεν θα μπορέσω σήμερα.
3
00:00:12,597 --> 00:00:14,474
Θα μπει πολύ εύκολα.
4
00:00:14,975 --> 00:00:16,101
Και τα παπούτσια πάνε.
5
00:00:16,101 --> 00:00:17,435
Άρα αυτό. Έγινε.
6
00:00:17,435 --> 00:00:20,063
- Προτιμώ αυτό.
- Μαγικό το ύφασμα, έτσι;
7
00:00:20,063 --> 00:00:22,107
Είναι τέλειο, δες. Κι η λάμψη.
8
00:00:25,193 --> 00:00:27,612
Όλο μου λένε
πόσο μοιάζω στην Κάια.
9
00:00:27,612 --> 00:00:29,281
- Εκείνη μοιάζει μαζί μου.
- Ακριβώς.
10
00:00:29,281 --> 00:00:31,074
- Εκείνη!
- Εγώ ήμουν πρώτη.
11
00:00:31,074 --> 00:00:32,409
Ακριβώς.
12
00:00:35,328 --> 00:00:38,832
Νομίζω είναι Dior.
Από το New York Vintage.
13
00:00:39,416 --> 00:00:40,542
- Σικ!
- Πολύ!
14
00:00:40,542 --> 00:00:42,961
Άκουσα ότι θες παρέα, Λίντα.
15
00:00:42,961 --> 00:00:44,546
Τώρα ήρθαν για φίτινγκ.
16
00:00:44,546 --> 00:00:46,631
Όταν τελειώσεις...
17
00:00:47,132 --> 00:00:49,759
Θεέ μου. Σαν να 'ναι του '90 η κάμερα.
18
00:00:50,427 --> 00:00:51,970
Από πού είναι;
19
00:00:58,059 --> 00:00:59,853
ΚΡΙΣΤΙ
20
00:01:12,407 --> 00:01:15,785
Πώς ορίζεις ένα "σουπερμόντελ";
21
00:01:16,328 --> 00:01:17,579
Δεν το ορίζω.
22
00:01:17,787 --> 00:01:18,872
{\an8}ΚΡΙΣΤΙ
23
00:01:18,872 --> 00:01:23,043
{\an8}Θέλω να λέω τα πράγματα με το όνομά τους.
24
00:01:23,043 --> 00:01:24,544
Το μοντέλο είναι μοντέλο.
25
00:01:26,671 --> 00:01:29,841
Η Κρίστι είναι η πιο όμορφη.
26
00:01:31,426 --> 00:01:33,136
Δεν ήταν ποτέ όνειρο. Δεν το σκεφτόμουν.
27
00:01:33,136 --> 00:01:36,765
Απλά προέκυψε, και μετά έγινε
πολύ μεγαλύτερο από όσο περίμενα.
28
00:01:37,515 --> 00:01:39,351
Έχει κλασική ομορφιά.
29
00:01:41,478 --> 00:01:45,148
Βλέπεις τις φωτογραφίες μας,
την εικόνα μας,
30
00:01:45,148 --> 00:01:47,275
και νιώθεις πως μας ξέρεις.
31
00:01:49,236 --> 00:01:52,280
{\an8}Μα οι φωτογραφίες
δεν συνοδεύονται από λόγια.
32
00:01:53,073 --> 00:01:54,157
{\an8}Ναόμι ΜΗΤΡΙΚΗ ΦΙΓΟΥΡΑ
33
00:01:54,157 --> 00:01:57,035
{\an8}Ο κόσμος βλέπει ένα κομμάτι μας,
όχι το εσωτερικό μας,
34
00:01:57,035 --> 00:01:59,996
κι αποκτά εντελώς άλλη ιδέα
του τι είμαστε.
35
00:02:01,706 --> 00:02:03,250
Η Ναόμι...
36
00:02:03,875 --> 00:02:08,754
είναι μια θεά. Τρομερή.
37
00:02:10,006 --> 00:02:13,593
Ήμασταν η φυσική αναπαράσταση
της δύναμης.
38
00:02:13,593 --> 00:02:15,428
Φαινόμασταν δυνατές γυναίκες.
39
00:02:15,595 --> 00:02:17,472
{\an8}ΣΙΝΤΙ
40
00:02:17,472 --> 00:02:21,393
{\an8}Κοιταζόμασταν στον καθρέφτη
και το πιστεύαμε αυτό.
41
00:02:23,311 --> 00:02:25,063
Ήμουν φιλόδοξη. Ήθελα να πετύχω.
42
00:02:25,063 --> 00:02:27,816
Να αφήσω το σημάδι μου, μα δεν ήξερα πώς.
43
00:02:27,816 --> 00:02:29,568
Μου δόθηκε η ευκαιρία, μάλλον.
44
00:02:31,403 --> 00:02:33,947
Η Σίντι ήταν το όνειρο κάθε Αμερικανού.
45
00:02:36,116 --> 00:02:41,121
Νομίζω ήταν από τις πρώτες
που οραματίστηκε ένα μέλλον
46
00:02:41,121 --> 00:02:44,040
όπου η φωνή της θα ακουγόταν.
47
00:02:44,040 --> 00:02:45,500
ΣΙΝΤΙ Α.Ε.
48
00:02:46,459 --> 00:02:51,590
Είναι σαν να βγαίνει αληθινό το όνειρό σου
και μετά να το κάνεις ξανά και ξανά.
49
00:02:51,840 --> 00:02:55,260
{\an8}ΛΙΝΤΑ
50
00:02:56,595 --> 00:02:57,929
{\an8}ΟΛΗ Η ΜΟΔΑ ΤΟΥ ΦΘΙΝΟΠΩΡΟΥ
51
00:02:58,597 --> 00:02:59,931
Η Λίντα είναι χαμαιλέων.
52
00:03:00,724 --> 00:03:05,770
Μπορούσε να γίνει οτιδήποτε
της ζητούσε ο φωτογράφος.
53
00:03:12,736 --> 00:03:15,864
Ονειρευόμουν να γίνω μοντέλο,
δεν με ανακάλυψαν.
54
00:03:18,199 --> 00:03:19,284
Το επέλεξα.
55
00:03:26,082 --> 00:03:29,377
Έπρεπε να αποδείξουμε την αξία μας
και να αρπάξουμε κάθε ευκαιρία.
56
00:03:31,046 --> 00:03:33,965
Ήταν τρελό. Δεν είμαστε κι οι Beatles!
57
00:03:41,681 --> 00:03:44,643
{\an8}Σε 50 χρόνια θα το σκέφτομαι
σαν πολύ καλή εμπειρία
58
00:03:44,643 --> 00:03:46,436
{\an8}και ξέρω πως θα κρατήσω τις φιλίες μου.
59
00:03:47,812 --> 00:03:49,272
Είναι η κλάση μου.
60
00:03:49,773 --> 00:03:51,983
Μαζί τους καθιερώθηκα.
61
00:03:54,444 --> 00:03:56,529
Αυτό θα πει σουπερμόντελ.
62
00:04:00,909 --> 00:04:04,329
ΚΡΙΣΤΙ ΣΙΝΤΙ ΛΙΝΤΑ ΝΑΟΜΙ
63
00:04:05,747 --> 00:04:11,086
ΤΑ ΣΟΥΠΕΡΜΟΝΤΕΛ
64
00:04:13,129 --> 00:04:17,591
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
65
00:04:19,134 --> 00:04:20,720
- Είναι τεράστιο. Γεια.
- Γεια.
66
00:04:21,221 --> 00:04:23,139
Γεια.
67
00:04:23,598 --> 00:04:26,476
{\an8}- Γεια σας.
- Γεια.
68
00:04:26,476 --> 00:04:29,020
{\an8}- Τι κάνεις;
- Γεια. Αρκετά καλά.
69
00:04:29,688 --> 00:04:31,815
Κάποτε είχες όλους τους δίσκους εδώ πίσω.
70
00:04:31,815 --> 00:04:32,774
Όντως.
71
00:04:33,108 --> 00:04:35,277
- Τους πήγες πάνω;
- Έτσι φαίνεται.
72
00:04:39,114 --> 00:04:40,198
Προσεκτικά.
73
00:04:40,198 --> 00:04:43,159
- Λίντα, εσύ εδώ.
- Δίπλα της;
74
00:04:43,159 --> 00:04:46,580
Ναι. Ακουμπήστε πλάτες. Ωραία.
75
00:04:48,290 --> 00:04:50,250
- Πιο κοντά.
- Κι άλλο;
76
00:04:50,250 --> 00:04:51,626
Λοιπόν...
77
00:04:52,919 --> 00:04:54,796
Ακόμα είστε έτοιμες για πόζες.
78
00:04:56,715 --> 00:04:58,508
Δεν αλλάξατε.
79
00:05:00,844 --> 00:05:02,846
- Τώρα... πολύ καλά.
- Θα σε σηκώσω, Τέρλι.
80
00:05:02,846 --> 00:05:04,598
- Εντάξει.
- Κάν' το.
81
00:05:04,598 --> 00:05:08,268
- Ποια σήκωσε ποια;
- Νομίζω...
82
00:05:08,268 --> 00:05:09,603
Δεν βγαίνει, όμως.
83
00:05:09,603 --> 00:05:10,896
Καλά. Ας μην τη διαλύσω.
84
00:05:10,896 --> 00:05:12,022
- Δεν θέλω.
- Πάμε.
85
00:05:12,022 --> 00:05:14,149
- Πλησιάστε κι άλλο.
- Κι από δω φοβάμαι.
86
00:05:14,149 --> 00:05:15,483
Ελάτε πιο κοντά.
87
00:05:15,483 --> 00:05:18,904
- Σε σένα;
- Συνεχίστε.
88
00:05:18,904 --> 00:05:21,323
Τώρα φτάνει. Ναι, αυτό είναι.
89
00:05:21,323 --> 00:05:22,574
Εντάξει.
90
00:05:25,911 --> 00:05:26,828
Ωραία.
91
00:05:26,828 --> 00:05:29,456
Θα σε σηκώσω. Έτοιμη; Ένα, δύο, τρία.
92
00:05:32,542 --> 00:05:33,919
Θεέ μου!
93
00:05:35,128 --> 00:05:37,881
- Πάμε ξανά. Δεν πρόλαβα.
- Θα χρειαστείς μασάζ μετά.
94
00:05:38,632 --> 00:05:40,383
- Ένα, δύο, τρία.
- Εντάξει.
95
00:05:50,727 --> 00:05:53,605
Ήμουν πολύ μικρή
όταν άρχισα να δουλεύω.
96
00:05:56,358 --> 00:06:00,737
Πριν το μόντελινγκ είχα κάνει
μόνο την μπεϊμπισίτερ και την καθαρίστρια.
97
00:06:02,239 --> 00:06:06,243
Θυμάμαι την αίσθηση
του να ζω στα προάστια σαν έφηβη,
98
00:06:06,243 --> 00:06:08,036
να πηγαίνω κάθε μέρα σχολείο
και να σκέφτομαι
99
00:06:08,036 --> 00:06:09,079
ΚΡΙΣΤΙ
100
00:06:09,079 --> 00:06:11,039
πως όλο αυτό απλά δεν μου αρκεί.
101
00:06:17,045 --> 00:06:19,839
Η μαμά μου είναι από την Κεντρική Αμερική,
από το Ελ Σαλβαδόρ.
102
00:06:20,757 --> 00:06:24,844
Με τον μπαμπά γνωρίστηκαν σε μια πτήση
103
00:06:24,844 --> 00:06:27,847
γιατί η μαμά ήταν αεροσυνοδός της Pan Am
104
00:06:27,847 --> 00:06:31,977
κι ο μπαμπάς πιλότος,
από τη Βόρεια Καλιφόρνια.
105
00:06:31,977 --> 00:06:37,148
Οπότε καταλήξαμε να μένουμε
στην περιοχή του Σαν Φρανσίσκο.
106
00:06:37,983 --> 00:06:42,821
Ο μπαμπάς θεωρούσε τα ρούχα
σπατάλη χρημάτων.
107
00:06:44,948 --> 00:06:47,576
Μας άκουγε να μιλάμε για επώνυμα τζιν
108
00:06:47,576 --> 00:06:49,536
και μετά ταξίδευε στην Ασία
109
00:06:49,536 --> 00:06:53,248
κι έφερνε απομιμήσεις Calvin Klein
110
00:06:53,248 --> 00:06:55,500
περιμένοντας πως θα ενθουσιαστούμε
με τη μάρκα
111
00:06:55,500 --> 00:06:59,087
κι εμείς λέγαμε "Είναι μούφες, μπαμπά".
112
00:07:03,884 --> 00:07:07,888
Στα 14 πήγαινα στον ιππικό όμιλο
μετά το σχολείο.
113
00:07:07,888 --> 00:07:10,807
Στον αχυρώνα υπήρχε ένας φωτογράφος.
114
00:07:10,807 --> 00:07:14,978
Πήγε στη μαμά μου και τη ρώτησε
115
00:07:14,978 --> 00:07:18,148
αν είχαμε σκεφτεί ποτέ να γίνω μοντέλο.
116
00:07:18,148 --> 00:07:22,319
Κι η μαμά είπε όχι.
Μα νομίζω ενθουσιάστηκε.
117
00:07:25,155 --> 00:07:29,784
Η μαμά μάς πήγε να δούμε μία ατζέντισσα.
Κοίταξε εμένα και την αδελφή μου
118
00:07:29,784 --> 00:07:32,829
σαν να μας αξιολογεί
και είπε στην αδελφή μου
119
00:07:32,829 --> 00:07:35,248
"Είσαι κοντή", τύπου "δεν μας κάνεις.
120
00:07:35,248 --> 00:07:40,712
Αλλά εσύ μάλλον ναι. Για να δούμε
τι μπορούμε να σε κάνουμε".
121
00:07:40,712 --> 00:07:43,757
Η αδελφή μου έγινε ράκος.
122
00:07:43,757 --> 00:07:46,718
{\an8}ΚΡΙΣΤΙ ΤΕΡΛΙΝΓΚΤΟΝ - 14 ΕΤΩΝ
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ: ΤΖΕΡΙ ΧΙΝΚΛ
123
00:07:47,302 --> 00:07:49,721
Οπότε όταν άρχισα
το μόντελινγκ στο σχολείο,
124
00:07:49,721 --> 00:07:53,016
το γνώριζαν μόνο λίγες στενές φίλες.
125
00:07:53,016 --> 00:07:56,353
Δεν το έλεγα ανοιχτά.
126
00:07:56,353 --> 00:08:02,025
Είναι κάπως αστείο
να κάνεις το μοντέλο νυφικών στα 15.
127
00:08:05,195 --> 00:08:07,197
Μερικές φορές δεχόμουν μια δουλειά
128
00:08:07,197 --> 00:08:09,783
και φυσικά μετά δεν ήθελα να την κάνω
αν είχα
129
00:08:09,783 --> 00:08:13,161
κάτι πιο διασκεδαστικό να κάνω
με τις φίλες μου.
130
00:08:13,161 --> 00:08:15,914
Θυμάμαι μερικές φορές που ο μπαμπάς
με πήγαινε κάπου
131
00:08:15,914 --> 00:08:18,458
κι έλεγε "Δεσμεύτηκες,
132
00:08:18,458 --> 00:08:20,502
πρέπει να το κάνεις".
133
00:08:22,087 --> 00:08:25,549
Το μόντελινγκ ήταν βαρετό,
απλά έβγαζα λεφτά.
134
00:08:26,424 --> 00:08:32,222
Και μόνο αυτό μου χάρισε αμέσως
μεγάλη ανεξαρτησία.
135
00:08:33,390 --> 00:08:36,308
{\an8}Η επόμενη καλεσμένη
άνοιξε δικό της πρακτορείο πριν 24 χρόνια
136
00:08:36,308 --> 00:08:38,061
{\an8}και τώρα είναι το μεγαλύτερο παγκοσμίως.
137
00:08:38,061 --> 00:08:40,145
Καλωσορίστε την Αϊλίν Φορντ.
138
00:08:42,941 --> 00:08:45,902
{\an8}Μπορεί να επιβιώσει κάποια
στο μόντελινγκ χωρίς την εύνοιά σας;
139
00:08:45,902 --> 00:08:47,696
{\an8}Είστε η πιο ισχυρή, σίγουρα.
140
00:08:47,696 --> 00:08:49,864
{\an8}Δεν είναι η πιο θηλυκή λέξη, μα είστε.
141
00:08:49,864 --> 00:08:50,865
{\an8}ΑΪΛΙΝ ΦΟΡΝΤ ΑΤΖΕΝΤΗΣ
142
00:08:50,865 --> 00:08:53,493
Έχουμε την περισσότερη δουλειά
143
00:08:53,493 --> 00:08:57,205
και παίρνουμε την αφρόκρεμα.
144
00:08:58,164 --> 00:09:01,459
Τους Φορντ τούς γνώρισα στα 15.
145
00:09:07,299 --> 00:09:08,967
Όταν ήρθα στη Νέα Υόρκη...
146
00:09:10,594 --> 00:09:15,348
οι Φορντ ζούσαν σε ένα μεγάλο σπίτι
στην 78η Οδό Ιστ με Λεξ.
147
00:09:15,348 --> 00:09:17,684
Ήταν σαν εστία.
148
00:09:17,684 --> 00:09:22,063
Κι η μαμά σκόπευε να γυρίσει σπίτι
και να με αφήσει να μείνω μόνη.
149
00:09:22,063 --> 00:09:24,941
Όλες περνούσαν από κει
για μια-δυο εβδομάδες.
150
00:09:24,941 --> 00:09:28,028
Ήταν σαν συνεχής κύκλος.
151
00:09:30,113 --> 00:09:32,866
Αν πήγαινες σε κάστινγκ,
ή να δεις έναν ατζέντη,
152
00:09:32,866 --> 00:09:35,619
είχες μια λίστα από ραντεβού.
153
00:09:36,661 --> 00:09:39,039
Και μπορεί κάποιος να έβλεπε
απλά το πορτφόλιό σου,
154
00:09:39,039 --> 00:09:42,626
να το ανοιγόκλεινε και, τέλος, σε έδιωχνε.
155
00:09:45,754 --> 00:09:50,508
Σε ένα κάστινγκ, ο επικεφαλής στυλίστας
μου είπε
156
00:09:50,508 --> 00:09:53,637
"Θέλω να πας στο στούντιο
του Άρθουρ Έλγκορτ".
157
00:09:53,637 --> 00:09:56,806
Και τότε άλλαξαν όλα.
158
00:09:57,933 --> 00:10:01,394
{\an8}Η Κρίστι Τ με κοντά μαλλιά Αύγουστος '85
Άρθουρ Έλγκορτ
159
00:10:01,895 --> 00:10:04,731
{\an8}Ήξερα πως θα γίνει σταρ.
160
00:10:04,731 --> 00:10:05,815
{\an8}ΑΡΘΟΥΡ ΕΛΓΚΟΡΤ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ
161
00:10:08,526 --> 00:10:11,363
Το στιλ του Άρθουρ είναι σαν...
162
00:10:11,363 --> 00:10:15,033
πάντα κινείσαι και κάνεις κάτι
και δεν είναι πολύ στιλιζαρισμένο,
163
00:10:15,033 --> 00:10:17,035
αλλά πολύ ελεύθερο.
164
00:10:17,577 --> 00:10:19,788
Φωτογράφιζε συχνά χορευτές και μουσικούς.
165
00:10:22,249 --> 00:10:26,044
Μου έμαθε πολλά για το πώς
να είμαι άνετη μπροστά στον φακό
166
00:10:26,044 --> 00:10:29,464
και να κινούμαι,
και τι να κάνω με τα χέρια.
167
00:10:30,090 --> 00:10:31,675
Πήρα τον ατζέντη.
168
00:10:31,675 --> 00:10:38,181
Είπα "Έχω μια δουλειά για τη Vogue,
και θέλω την Κρίστι".
169
00:10:38,181 --> 00:10:42,936
Κι ήταν αστείο, γιατί απάντησε
170
00:10:42,936 --> 00:10:45,605
"Τη θεωρείς καλή; Έχουμε και καλύτερες".
171
00:10:45,605 --> 00:10:49,526
Είπα "Έκανες το κομμάτι σου.
Εγώ την Κρίστι θέλω".
172
00:10:54,573 --> 00:10:58,743
Να η πρώτη μου φωτογραφία της Λίντα.
173
00:10:59,536 --> 00:11:01,955
- Αυτή εδώ.
- Η πρώτη;
174
00:11:01,955 --> 00:11:04,916
Ναι. Τη θυμάσαι;
175
00:11:04,916 --> 00:11:07,085
- Θυμάμαι.
- Στο Παρίσι ήταν ή εδώ;
176
00:11:07,085 --> 00:11:08,962
Όχι. Στο Παρίσι.
177
00:11:08,962 --> 00:11:11,631
Αυτήν τη θυμάσαι;
178
00:11:11,631 --> 00:11:15,635
- Έβρεχε έξω. Να.
- Το έκανα πολλές φορές ή μία;
179
00:11:15,635 --> 00:11:18,805
- Όχι. Δύο.
- Δύο φορές το έκανα;
180
00:11:18,805 --> 00:11:21,391
Και είπες "Ξέρω τι να κάνω".
181
00:11:21,391 --> 00:11:24,644
Οπότε απλά βεβαιώθηκα πως εστιάζω
182
00:11:24,644 --> 00:11:27,606
- κι αυτή έκανε αυτό.
- Πάντα το έκανες.
183
00:11:27,606 --> 00:11:30,191
- Τελευταία, όχι.
- Πάντα βγάζαμε κάτι.
184
00:11:32,360 --> 00:11:34,571
Αχ, Σίντι... Αυτή είναι πανέμορφη.
185
00:11:35,155 --> 00:11:36,823
Νομίζω τη θυμάμαι κι εγώ.
186
00:11:37,407 --> 00:11:40,201
- Η Ναόμι μικρή.
- Για το βιβλίο του Αζεντίν.
187
00:11:40,201 --> 00:11:43,288
Έχω χρόνια να δω τη Ναόμι.
188
00:11:44,623 --> 00:11:46,166
- Όχι...
- Άλλαξε εμφάνιση;
189
00:11:47,417 --> 00:11:49,169
- Είναι πιο όμορφη.
- Πιο όμορφη;
190
00:11:49,169 --> 00:11:52,088
Ομορφαίνει συνεχώς.
191
00:11:52,088 --> 00:11:55,759
Μετά την πρώτη φωτογράφιση
με τον Άρθουρ, πήγα στο Λονδίνο.
192
00:11:55,759 --> 00:11:57,093
ΛΟΝΔΙΝΟ
193
00:11:57,093 --> 00:12:00,889
Πήγα κατευθείαν στο στούντιο,
και μπαίνει η Ναόμι.
194
00:12:04,517 --> 00:12:09,773
Δεν φορούσε τη σχολή του σχολείου,
αλλά ήταν επίσης μαθήτρια ακόμα,
195
00:12:09,773 --> 00:12:13,151
κι ήταν ενθουσιασμένη που ήταν εκεί.
196
00:12:13,151 --> 00:12:14,110
Ήταν γλυκύτατη.
197
00:12:14,110 --> 00:12:18,573
Όταν πρωτογνώρισα την Κρίστι,
ήταν τόσο καλή. Η φωτογράφιση πήγε τέλεια.
198
00:12:18,573 --> 00:12:21,284
Δεν ήθελα να τελειώσει.
Δεν έμοιαζε με δουλειά.
199
00:12:28,500 --> 00:12:30,585
Θυμάμαι ότι ακούγαμε Wham!
200
00:12:34,965 --> 00:12:38,927
Χορεύαμε συνέχεια και κάναμε παρέα,
περνούσαμε πολύ καλά.
201
00:12:39,928 --> 00:12:42,472
Μας είχαν εκεί τόσες ώρες
και μετά από μερικές μέρες
202
00:12:42,472 --> 00:12:44,266
ξέρεις... ξεφεύγεις λίγο.
203
00:12:47,769 --> 00:12:50,814
Από τότε ήμασταν κοντά με τη Ναόμι.
204
00:13:11,751 --> 00:13:13,420
Τελειώσαμε;
205
00:13:13,420 --> 00:13:14,546
Εμένα περιμένετε;
206
00:13:15,463 --> 00:13:17,048
Ωραία. Πρώτο σύνολο.
207
00:13:19,509 --> 00:13:23,221
Ξέρω πως εσείς οι μακιγιέρ
προτιμάτε να το βάζετε με βουρτσάκι,
208
00:13:23,221 --> 00:13:26,558
αλλά εγώ, όχι. Κατευθείαν κραγιόν.
209
00:13:30,729 --> 00:13:31,646
- Εντάξει;
- Τέλειο.
210
00:13:31,646 --> 00:13:33,315
- Ωραία.
- Λίγο μόνο;
211
00:13:33,315 --> 00:13:35,525
Ωραία. Δεν ξέρω πόσες ώρες έχω αργήσει
212
00:13:35,525 --> 00:13:37,861
μα οι φωτογραφίες θα είναι τέλειες.
213
00:13:41,698 --> 00:13:45,285
Θα σας πω κάτι. Μέχρι να βγει αυτό
214
00:13:45,285 --> 00:13:46,828
- θα έχω κόψει το κάπνισμα.
- Ελπίζω όχι.
215
00:13:46,828 --> 00:13:49,539
Θα το κόψω στις 31 Ιανουαρίου
216
00:13:49,539 --> 00:13:51,583
- και τώρα το καταγράφετε...
- Το υπόσχεσαι;
217
00:13:51,583 --> 00:13:53,543
...οπότε θα αναγκαστώ να το τηρήσω.
218
00:13:53,543 --> 00:13:56,796
- Πρέπει να το κόψω.
- Θα βεβαιωθώ πως το τήρησες.
219
00:13:56,796 --> 00:13:58,632
Σε παρακαλώ. Σου κάνει κακό, Ναόμι.
220
00:13:58,632 --> 00:14:01,426
- Ξέρω. Είναι απαίσιο.
- Πολύ κακό.
221
00:14:01,426 --> 00:14:03,011
Κι οι άλλες τρεις δεν καπνίζουν.
222
00:14:03,011 --> 00:14:05,513
Η Λίντα, η Κρίστι
και η Σίντι δεν καπνίζουν.
223
00:14:13,188 --> 00:14:16,733
Έχω περάσει μια ολόκληρη ζωή
μπροστά στον φακό.
224
00:14:18,276 --> 00:14:20,570
Στο Λονδίνο σπούδασα θεατρολογία.
225
00:14:21,363 --> 00:14:23,156
Ήμουν χορεύτρια.
226
00:14:23,657 --> 00:14:25,659
Τότε, το μόνο που ήθελα
227
00:14:26,826 --> 00:14:29,412
ήταν να τα καταφέρω
στον χώρο του θεάματος.
228
00:14:31,498 --> 00:14:34,459
Έλεγα στη μαμά μου ότι είχα ακρόαση
κι έλεγε
229
00:14:34,459 --> 00:14:36,670
"Καλά, αλλά πόσα παιδιά θα πάρουν;"
230
00:14:36,670 --> 00:14:38,171
Ίσως έξι ή επτά.
231
00:14:38,171 --> 00:14:41,132
Και πηγαίναμε εκεί κι είχε 600 παιδιά
232
00:14:41,132 --> 00:14:44,052
κι έλεγε "Θεέ μου, Ναόμι,
δεν θα τα καταφέρεις".
233
00:14:44,052 --> 00:14:46,513
Κι εγώ έλεγα "Θα το πάρω".
234
00:14:49,933 --> 00:14:52,102
{\an8}- Για ποιον ρόλο ενδιαφέρεσαι;
- Της Χιονάτης.
235
00:14:52,102 --> 00:14:53,853
{\an8}Εμείς κάνουμε τη Σταχτοπούτα.
236
00:14:53,853 --> 00:14:55,105
Αυτήν, τότε.
237
00:14:55,105 --> 00:14:56,606
Αν θες, κάνε τον υπηρέτη.
238
00:14:56,606 --> 00:14:57,816
- Καλά.
- Πώς σε λένε;
239
00:14:57,816 --> 00:15:01,027
Η μητέρα μου έκανε ό,τι μπορούσε
να με στείλει κάπου
240
00:15:01,027 --> 00:15:03,905
να μελετήσω και να μορφωθώ.
241
00:15:06,074 --> 00:15:08,618
Με έστειλε σε ιδιωτικό σχολείο
242
00:15:08,618 --> 00:15:13,415
κι όταν ήμουν πέντε με αποκάλεσαν αράπη.
243
00:15:16,001 --> 00:15:19,588
Δεν ανεχόμουν τον εκφοβισμό
λόγω του χρώματός μου.
244
00:15:20,797 --> 00:15:23,800
Η μητέρα μου πλήρωνε δίδακτρα όπως όλοι.
245
00:15:23,800 --> 00:15:27,387
Είχα κάθε δικαίωμα να είμαι εκεί.
Πήγαινε να φοβερίσεις κάποιον άλλο.
246
00:15:27,387 --> 00:15:28,471
Έτσι ένιωθα.
247
00:15:33,018 --> 00:15:36,646
{\an8}Θυμάμαι τον Ντον Λετς
να έρχεται στο σχολείο και να λέει
248
00:15:36,646 --> 00:15:39,149
"Χρειάζομαι παιδιά για ένα βίντεο κλιπ
του Μπομπ Μάρλεϊ".
249
00:15:40,025 --> 00:15:41,568
Ο Μάρλεϊ περπατάει στον δρόμο
250
00:15:41,568 --> 00:15:43,278
κρατώντας από το χέρι ένα κορίτσι
κι ένα αγόρι.
251
00:15:43,278 --> 00:15:44,571
Εγώ είμαι το κορίτσι.
252
00:15:49,743 --> 00:15:52,245
Για Τζαμαϊκανός, ο Μπομπ Μάρλεϊ ήταν θεός.
253
00:15:53,246 --> 00:15:54,581
Δεν το πίστευα.
254
00:15:59,127 --> 00:16:00,837
{\an8}Ήμουν σε βίντεο κλιπ των Culture Club.
255
00:16:03,048 --> 00:16:06,259
Λάτρευα τον Μπόι Τζορτζ
και τους Culture Club.
256
00:16:06,259 --> 00:16:08,470
Ο Μπόι Τζορτζ ήταν...
257
00:16:10,513 --> 00:16:13,350
Δεν τον ένοιαζε η γνώμη των άλλων
ή το ντύσιμο
258
00:16:13,350 --> 00:16:16,519
και τον λάτρευα κι ας ήταν αγόρι
που βαφόταν.
259
00:16:20,273 --> 00:16:23,485
Το 1984 δεν ήθελα να γυρίζω
κατευθείαν σπίτι
260
00:16:23,485 --> 00:16:28,448
οπότε σταματήσαμε με φίλους από το σχολείο
στη μεγάλη καλλιτεχνική περιοχή
261
00:16:28,448 --> 00:16:30,575
του Λονδίνου, το Κόβεντ Γκάρντεν.
262
00:16:32,994 --> 00:16:36,414
Σε όλη την πλατεία έπαιζαν μουσική.
263
00:16:36,414 --> 00:16:38,208
Πάντα υπήρχε κάτι καλλιτεχνικό.
264
00:16:39,376 --> 00:16:44,172
Μια Αμερικανίδα με ρώτησε
αν είμαι μοντέλο.
265
00:16:44,798 --> 00:16:47,676
Με ξάφνιασε, γιατί κάποιες φίλες μου
266
00:16:47,676 --> 00:16:50,512
είχαν πανέμορφα μακριά μεταξένια
ξανθά μαλλιά
267
00:16:50,512 --> 00:16:54,391
κι ήμουν κι εγώ
που ένιωθα κάπως αμήχανα γιατί...
268
00:16:55,642 --> 00:16:59,396
Πάντα ήθελα να κρύβομαι
γιατί ένιωθα λίγο ξερακιανή.
269
00:17:01,398 --> 00:17:05,569
Πήρα την κάρτα της, μα πέρασαν εβδομάδες
για να την πάρω τηλέφωνο.
270
00:17:06,987 --> 00:17:09,948
Τελικά την πήρα. Την έλεγαν Μπεθ Μπολντ.
271
00:17:09,948 --> 00:17:11,199
ΜΠΕΘ ΜΠΟΛΝΤ
ΚΥΝΗΓΟΣ ΜΟΝΤΕΛΩΝ
272
00:17:11,199 --> 00:17:14,660
Μου έκλεινε ραντεβού με ατζέντηδες.
273
00:17:14,660 --> 00:17:16,871
Είχα τρεις φωτογραφίες.
274
00:17:18,247 --> 00:17:19,416
Όλοι από κάπου ξεκινάνε.
275
00:17:22,043 --> 00:17:25,088
Δεν ήξερα τίποτα για το επάγγελμα.
276
00:17:25,088 --> 00:17:27,924
Δεν είχα λεφτά για να αγοράσω περιοδικά.
277
00:17:28,675 --> 00:17:32,178
Οπότε, αξιοποίησα τις σπουδές μου
στον χορό,
278
00:17:32,178 --> 00:17:35,807
πηδούσα στον αέρα, έκανα σπαγγάτο...
Όλα αυτά.
279
00:17:37,642 --> 00:17:40,937
Ο Μάρτιν Μπρέιντινγκ μού έδωσε
μια ευκαιρία.
280
00:17:42,564 --> 00:17:45,317
Ξεκινήσαμε όταν ήταν 15.
281
00:17:45,317 --> 00:17:46,401
ΜΑΡΤΙΝ ΜΠΡΕΪΝΤΙΝΓΚ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ
282
00:17:46,401 --> 00:17:49,112
Από μία άποψη ήταν μεγάλη
για την ηλικία της. Πολύ έξυπνη.
283
00:17:49,696 --> 00:17:51,239
Καταλάβαινε τι γινόταν.
284
00:17:51,990 --> 00:17:54,701
Της άρεσε να φωτογραφίζεται. Το ένιωθες.
285
00:17:56,745 --> 00:18:00,040
Η οικογένειά μου έβλεπε
υποτιμητικά το μόντελινγκ τότε.
286
00:18:02,250 --> 00:18:04,753
Η μητέρα μου δεν είχε ιδέα ότι το έκανα.
287
00:18:13,136 --> 00:18:15,430
Πουλάει τις φωτογραφίες
για φιλανθρωπίες, έτσι;
288
00:18:17,057 --> 00:18:20,518
Θέλουμε να τις πουλήσει
για όσο το δυνατόν περισσότερα.
289
00:18:20,518 --> 00:18:23,563
Μερικές φορές, όσο πιο εύκολα
θα με αναγνώριζαν...
290
00:18:23,563 --> 00:18:26,650
Δηλαδή, δεν θα έπρεπε να λένε
"Ποια είναι αυτή η κοπέλα;"
291
00:18:26,650 --> 00:18:29,527
Αλλά... "Κοπέλα".
"Ποια είναι αυτή η γυναίκα;"
292
00:18:29,527 --> 00:18:32,489
Αλλά, "Αυτή είναι η Σίντι Κρόφορντ".
293
00:18:32,489 --> 00:18:34,950
Οπότε, αν θέλει τα μαλλιά πάνω
294
00:18:34,950 --> 00:18:37,160
αλλά εμείς δεν πιστεύουμε
πως με κολακεύει
295
00:18:37,160 --> 00:18:38,411
πρέπει να το διεκδικήσουμε.
296
00:18:44,501 --> 00:18:46,127
Τα λέμε αύριο. Ευχαριστώ.
297
00:18:52,717 --> 00:18:54,844
Επαρχία, ε;
298
00:18:54,844 --> 00:18:56,346
Έχει αυτό το στιλ.
299
00:18:56,346 --> 00:19:01,518
Μεγάλωσα στις Μεσοδυτικές ΗΠΑ, οπότε
έχω συνηθίσει το χιόνι και την κακοκαιρία.
300
00:19:06,773 --> 00:19:08,483
Όλα τα παιδιά στην πόλη μου
301
00:19:08,483 --> 00:19:12,821
μετά από ένα συγκεκριμένο ύψος
ή μία ηλικία
302
00:19:12,821 --> 00:19:14,906
δούλευαν στα καλαμπόκια το καλοκαίρι.
303
00:19:18,243 --> 00:19:21,162
Γυρνούσες από τα χωράφια
καλυμμένος με γύρη, χώμα και ζωύφια.
304
00:19:21,162 --> 00:19:22,205
ΣΙΝΤΙ
305
00:19:22,205 --> 00:19:25,208
Η μητέρα μου μας έπλενε με το λάστιχο
για να μπούμε στο σπίτι.
306
00:19:28,128 --> 00:19:31,172
Μεγάλωσα στο Ντεκάλμπ του Ιλινόι.
307
00:19:31,172 --> 00:19:32,465
Επαρχία.
308
00:19:33,800 --> 00:19:35,594
Οικογένεια εργατών.
309
00:19:35,594 --> 00:19:40,724
Είχα, νομίζω, μια ειδυλλιακή,
γνήσια αμερικανική παιδική ηλικία,
310
00:19:40,724 --> 00:19:46,813
μέχρι που στα εννιά μου ο αδελφός μου
διαγνώστηκε με λευχαιμία.
311
00:19:47,522 --> 00:19:49,733
Πέθανε έναν χρόνο αργότερα.
312
00:19:53,028 --> 00:19:55,280
Προφανώς, όσο ο αδελφός μου ήταν άρρωστος
313
00:19:55,280 --> 00:20:00,035
η οικογένεια δεν είχε άλλο ενδιαφέρον.
314
00:20:00,035 --> 00:20:04,623
Κι όταν πέθανε, δεν ξέραμε
πώς να πενθήσουμε σαν οικογένεια.
315
00:20:06,458 --> 00:20:10,253
Εγώ κι οι αδελφές μου νιώθαμε
πως έπρεπε να είχε πεθάνει μία από μας.
316
00:20:10,253 --> 00:20:12,714
Κι όχι το μοναδικό αγόρι.
317
00:20:13,673 --> 00:20:17,719
Νιώθαμε υποχρέωση να είμαστε
τα τέλεια παιδιά
318
00:20:17,719 --> 00:20:20,805
κάτι που μάλλον μου έκανε καλό τελικά.
319
00:20:23,266 --> 00:20:24,935
Οι γονείς μου χώρισαν
όταν ήμουν στο λύκειο
320
00:20:24,935 --> 00:20:29,231
που ήταν σαν μια δεύτερη υπενθύμιση
321
00:20:29,231 --> 00:20:32,943
πως τα παραμύθια δεν βγαίνουν αληθινά.
322
00:20:35,403 --> 00:20:39,449
Η μητέρα μου ήταν υπόδειγμα
ανιδιοτελούς αγάπης.
323
00:20:39,449 --> 00:20:42,160
"Πήρες 10; Μπράβο, καταπληκτικά!
324
00:20:42,160 --> 00:20:44,246
Πήρες 8; Καταπληκτικά! Πήρες 6; Τέλεια!"
325
00:20:44,246 --> 00:20:46,331
Ποτέ δεν πήρα 6.
326
00:20:48,250 --> 00:20:51,920
Ο μπαμπάς μου, όμως,
επιβράβευε την επιτυχία.
327
00:20:53,380 --> 00:20:54,923
Έτρεφε τη φιλοδοξία μου.
328
00:20:54,923 --> 00:20:56,758
Γιατί έτσι τραβούσες την προσοχή του.
329
00:20:59,761 --> 00:21:04,849
Δεν ένιωθα ιδιαίτερα όμορφη
ή διαφορετική εμφανισιακά.
330
00:21:04,849 --> 00:21:07,936
Δεν ήμουν κι ασχημόπαπο
331
00:21:07,936 --> 00:21:10,814
μα στο σχολείο μου τα όμορφα κορίτσια
332
00:21:10,814 --> 00:21:13,024
ήταν οι μικροσκοπικές μαζορέτες.
333
00:21:13,024 --> 00:21:16,736
Αυτό ήταν το πρότυπο της ομορφιάς
στην επαρχιακή μας πόλη.
334
00:21:16,736 --> 00:21:18,238
Μια Χρονιά Γεμάτη Μόδα
335
00:21:18,238 --> 00:21:20,198
Δεν είχα καν σκεφτεί το μόντελινγκ.
336
00:21:20,198 --> 00:21:21,908
Δεν το θεωρούσα καν δουλειά.
337
00:21:21,908 --> 00:21:26,413
Δεν ήξερα πως θα βρεθώ από το Ντεκάλμπ
του Ιλινόι στα περιοδικά.
338
00:21:29,833 --> 00:21:35,005
Μα ξαφνικά ένας τοπικός φωτογράφος
ζήτησε να με φωτογραφήσει.
339
00:21:35,005 --> 00:21:38,550
Ο μπαμπάς μου δεν θεωρούσε
το μόντελινγκ αληθινή καριέρα.
340
00:21:39,384 --> 00:21:43,179
Το θεωρούσε συνώνυμο με την πορνεία.
341
00:21:43,179 --> 00:21:46,725
Οπότε στο πρώτο μου ραντεβού
με ατζέντη ήρθαν μαζί μου.
342
00:21:52,981 --> 00:21:54,107
ΣΙΚΑΓΟ
343
00:21:54,107 --> 00:21:56,484
Η ατζέντισσα έλεγε "Δεν ξέρω,
344
00:21:56,484 --> 00:21:58,236
έχεις μια ελιά στο πρόσωπο".
345
00:21:59,362 --> 00:22:01,406
Μα μετά πρότεινε να κάνουμε
ένα δοκιμαστικό.
346
00:22:07,120 --> 00:22:10,665
Οι φωτογραφίες ήταν απαίσιες και άχρηστες
347
00:22:10,665 --> 00:22:14,920
αλλά ο κομμωτής είδε κάτι σε μένα
348
00:22:14,920 --> 00:22:17,714
και τις έδειξε στο πρακτορείο
Elite στο Σικάγο.
349
00:22:17,714 --> 00:22:23,011
Με κάλεσαν να συμμετάσχω
σε μία δημιουργική φωτογράφιση.
350
00:22:29,559 --> 00:22:35,106
Έκλεισα μία διαφήμιση για σουτιέν
για το κατάστημα Marshall Field's.
351
00:22:36,233 --> 00:22:39,069
Δύο εβδομάδες αργότερα, πάω στο σχολείο
352
00:22:39,069 --> 00:22:41,029
και τη βλέπω κολλημένη
σε όλους τους τοίχους.
353
00:22:41,029 --> 00:22:43,365
Και θυμάμαι να προσπαθούν
να με κοροϊδέψουν
354
00:22:43,365 --> 00:22:45,200
και να νιώσω άσχημα κι εγώ σκεφτόμουν
355
00:22:45,200 --> 00:22:48,995
"Ξέρουν ότι έβγαλα 120 δολάρια
κάνοντάς το αυτό;"
356
00:22:48,995 --> 00:22:52,374
Δεν με ένοιαζε. Σκεφτόμουν ότι ήταν
καλύτερα από τα χωράφια.
357
00:22:52,791 --> 00:22:55,210
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
358
00:23:00,757 --> 00:23:02,884
Θέλεις μερικά ακόμα σκουλαρίκια;
359
00:23:02,884 --> 00:23:04,803
- Ένα-δυο τέτοια μικρά.
- Ναι.
360
00:23:04,803 --> 00:23:08,598
Να ξέρεις, αυτές τις δύο τρύπες,
361
00:23:08,598 --> 00:23:13,603
δεν ξέρω σε τι γωνία είναι,
τις έκανα στα 12.
362
00:23:13,603 --> 00:23:18,817
Βρήκα μια λίμα στα εργαλεία
του μπαμπά μου...
363
00:23:18,817 --> 00:23:21,069
- Και τις έκανες μόνη σου.
- Πάψε.
364
00:23:21,069 --> 00:23:24,197
...και λίμαρα τους κρίκους μου
και τους έμπηξα μέσα.
365
00:23:25,073 --> 00:23:26,950
Έγινε χαμός.
366
00:23:27,993 --> 00:23:29,995
Είπε πως ήμουν του πεζοδρομίου.
367
00:23:32,581 --> 00:23:35,792
Είχα αυστηρούς γονείς. Ειδικά η μαμά μου.
368
00:23:37,085 --> 00:23:42,048
Μετανάστευσαν κι οι δύο από την Ιταλία
στο Οντάριο του Καναδά.
369
00:23:44,384 --> 00:23:48,555
Μεγάλωσα με πολύ ιταλικό τρόπο
και παραδόσεις
370
00:23:48,555 --> 00:23:50,473
μα πάντα μου άρεσε η μόδα.
371
00:23:50,473 --> 00:23:51,683
ΛΙΝΤΑ
372
00:23:51,683 --> 00:23:53,810
Είχα εμμονή.
373
00:23:54,644 --> 00:23:55,979
Ξέρετε ποια είναι;
374
00:23:57,022 --> 00:23:58,690
Σωστά. Μα όχι η Μπάρμπι που ξέρετε.
375
00:23:59,232 --> 00:24:01,610
Είναι η νέα Μπάρμπι Μαγικά Χρώματα.
376
00:24:01,610 --> 00:24:04,404
Τα μαλλιά της αλλάζουν χρώμα.
377
00:24:04,404 --> 00:24:05,488
{\an8}ΤΑ ΕΠΙΠΛΑ ΔΕΝ ΠΕΡΙΕΧΟΝΤΑΙ
378
00:24:05,488 --> 00:24:07,073
{\an8}Οι καημένες οι Μπάρμπι μου,
379
00:24:07,073 --> 00:24:10,493
{\an8}τις έντυνα και τις ξέντυνα όλη μέρα.
380
00:24:10,493 --> 00:24:12,996
Και τις πάντρευα πολύ.
381
00:24:18,043 --> 00:24:20,962
Δούλευα σε ένα μίνι μάρκετ.
382
00:24:21,671 --> 00:24:24,466
Είχαμε και περιοδικά.
383
00:24:25,091 --> 00:24:27,928
Στον ελεύθερο χρόνο μου τα ξεφύλλιζα
384
00:24:27,928 --> 00:24:29,804
κι αν κάποιο με ξετρέλαινε
385
00:24:29,804 --> 00:24:35,310
το αγόραζα με τον κατώτατο μισθό μου
386
00:24:35,310 --> 00:24:38,230
για να βάλω τις φωτογραφίες
στον τοίχο του δωματίου μου.
387
00:24:38,230 --> 00:24:40,982
{\an8}μεγάλα νέα!
αλλαγές στη μόδα και την ομορφιά...
388
00:24:46,780 --> 00:24:48,990
Είχα σγουρά μαλλιά κι έκανα περμανάντ.
389
00:24:48,990 --> 00:24:51,618
Μετά τα έκοψα καρέ.
390
00:24:51,618 --> 00:24:54,913
Χαίτη το λένε, νομίζω.
391
00:24:58,959 --> 00:25:00,919
Νόμιζα ότι ήμουν το κάτι άλλο.
392
00:25:04,297 --> 00:25:08,134
Η μητέρα μου ήξερε πόσο αγαπούσα τη μόδα
393
00:25:08,134 --> 00:25:12,472
οπότε σκέφτηκε να δοκιμάσουμε
μαθήματα μόντελινγκ.
394
00:25:13,473 --> 00:25:17,477
{\an8}Έμαθα πώς να βγάζω το μπουφάν μου...
με το ένα χέρι.
395
00:25:17,477 --> 00:25:18,895
{\an8}ΛΙΝΤΑ ΕΒΑΝΤΖΕΛΙΣΤΑ - Μαθητευόμενη
396
00:25:18,895 --> 00:25:22,274
Ξεκινάς από κάτω
και το ξεκουμπώνεις με το ένα χέρι.
397
00:25:22,274 --> 00:25:25,402
Δεν χρειάζονται μαθήματα
για να γίνεις μοντέλο.
398
00:25:25,402 --> 00:25:28,238
ΜΟΝΤΕΛΟ ΠΑΕΙ ΣΤΗΝ ΙΑΠΩΝΙΑ
399
00:25:28,238 --> 00:25:31,032
Είναι αστείο που οι γονείς μου
με άφησαν να πάω στην Ιαπωνία
400
00:25:31,032 --> 00:25:34,619
όταν ήμουν 16 για μία δουλειά μόντελινγκ.
401
00:25:34,619 --> 00:25:38,456
Ούτε για σκι με το σχολείο
δεν με άφηναν να πάω.
402
00:25:39,040 --> 00:25:41,918
Αλλά στην Ιαπωνία με άφησαν.
403
00:25:41,918 --> 00:25:43,086
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΝΤΙΣΚΟ
404
00:25:43,086 --> 00:25:46,548
Στην Ιαπωνία, το πρώτο που με ρώτησαν
405
00:25:46,548 --> 00:25:49,259
ήταν αν κάνω γυμνές φωτογραφίες
406
00:25:49,259 --> 00:25:52,429
κι ήθελαν να μου πάρουν τα μέτρα
και να βγάλω τα ρούχα μου.
407
00:25:52,429 --> 00:25:55,265
{\an8}ΛΙΝΤΑ ΕΒΑΝΤΖΕΛΙΣΤΑ
408
00:25:55,265 --> 00:26:01,771
{\an8}Και λέω "Σας έχω ήδη δώσει τα στοιχεία μου
μαζί με τις μετρήσεις μου".
409
00:26:03,398 --> 00:26:05,775
Δεν ήθελα να βγάλω τα ρούχα μου.
410
00:26:07,193 --> 00:26:08,778
Φρίκαρα λίγο.
411
00:26:12,741 --> 00:26:15,035
Δεν έπρεπε να είχα πάει μόνη.
412
00:26:16,870 --> 00:26:17,954
Γύρισα πίσω.
413
00:26:19,664 --> 00:26:25,795
Ήθελα να τα παρατήσω, μα το πρακτορείο μου
414
00:26:25,795 --> 00:26:30,342
επέμεινε να μπω στα καλλιστεία
Miss Teen Niagara.
415
00:26:30,342 --> 00:26:34,846
Δεν κέρδισα, μα στο κοινό
ήταν ένας κυνηγός ταλέντων.
416
00:26:36,389 --> 00:26:39,517
Με σύστησε στον Τζον Καζαμπλάνκας.
417
00:26:39,517 --> 00:26:41,603
Όταν με γνώρισε, είπε
418
00:26:42,103 --> 00:26:44,439
"Νομίζω πως μοιάζεις στην Τζόαν Σέβερανς".
419
00:26:45,190 --> 00:26:48,652
Κόντεψα να πέσω ξερή. Τη λάτρευα.
420
00:26:50,987 --> 00:26:53,323
Είπε "Ναι, θέλουμε πολύ να σε αναλάβουμε.
421
00:26:53,323 --> 00:26:55,367
Χάσε δύο κιλά.
422
00:26:57,285 --> 00:26:59,788
Και θα το προσπαθήσουμε".
423
00:27:03,416 --> 00:27:09,381
Ο Τζον Καζαμπλάνκας ήταν
τρομερά γοητευτικός άντρας.
424
00:27:09,965 --> 00:27:13,343
Ήταν επικεφαλής
του πρακτορείου Elite.
425
00:27:14,177 --> 00:27:16,263
Φαινόταν πως είχε...
426
00:27:16,263 --> 00:27:21,101
Ήταν τύπος με αυτοπεποίθηση.
427
00:27:21,685 --> 00:27:25,522
Όταν τον γνώρισα, νομίζω πως έβγαινε
428
00:27:25,522 --> 00:27:29,109
με κάποια της ηλικίας μου ή και μικρότερη.
429
00:27:29,109 --> 00:27:31,903
Δεν τον είδα ποτέ έτσι.
Εμένα ήταν ο ατζέντης μου.
430
00:27:36,241 --> 00:27:39,202
Στη Γ' λυκείου, το πρακτορείο Elite
με έγραψε
431
00:27:39,202 --> 00:27:41,871
στον διαγωνισμό τους
Η Εμφάνιση της Χρονιάς.
432
00:27:41,871 --> 00:27:44,749
Ήταν διαγωνισμός αναζήτησης μοντέλων.
433
00:27:46,793 --> 00:27:51,506
Ήμασταν περίπου 200 κοπέλες στο Ακαπούλκο
434
00:27:51,506 --> 00:27:55,051
{\an8}κι ήταν σχεδόν σαν καλλιστεία.
435
00:27:55,051 --> 00:27:57,512
{\an8}Με λένε Σίντι Κρόφορντ.
Είμαι από το Σικάγο.
436
00:27:57,512 --> 00:27:59,514
Μα δεν χρειαζόταν να έχεις ταλέντο.
437
00:28:01,224 --> 00:28:04,811
Τον διαγωνισμό τον κάνουμε
για διασκέδαση, για την ομορφιά του.
438
00:28:05,896 --> 00:28:09,316
Η αξιολόγηση είναι διαρκής.
439
00:28:09,316 --> 00:28:10,233
{\an8}ΤΖΟΝ ΚΑΖΑΜΠΛΑΝΚΑΣ ΑΤΖΕΝΤΗΣ
440
00:28:10,233 --> 00:28:12,193
{\an8}Σε παρακολουθούν συνέχεια.
441
00:28:12,819 --> 00:28:17,365
Γιατί το να είσαι μοντέλο σημαίνει
πως είσαι άτομο
442
00:28:17,365 --> 00:28:19,868
που μπορεί πάντα να είναι τέλειο.
443
00:28:20,660 --> 00:28:23,538
Με τα σημερινά δεδομένα
δεν ήταν πολύ κοινωνικά ευαίσθητο
444
00:28:23,538 --> 00:28:26,917
μα τότε μου φαινόταν σαν απλή ακρόαση.
445
00:28:29,878 --> 00:28:34,591
Γυρίσαμε τον κόσμο, σας βρήκαμε,
σας πήραμε,
446
00:28:34,591 --> 00:28:41,223
σας φέραμε εδώ κι ελπίζουμε
πως είναι μόνο η αρχή
447
00:28:41,223 --> 00:28:44,643
μιας συνεργασίας που θα σας κάνει
εξαιρετικά μοντέλα του Elite
448
00:28:44,643 --> 00:28:47,938
και πως μαζί θα βγάλουμε πολλά λεφτά
449
00:28:47,938 --> 00:28:49,898
και θα φτάσουμε πολύ ψηλά.
450
00:28:52,442 --> 00:28:55,445
Μπήκα στη δεκάδα.
451
00:28:55,445 --> 00:28:58,490
Στη δεκάδα, σε παίρνουν στην άκρη
και σε ρωτάνε
452
00:28:58,490 --> 00:29:00,116
"Θα άφηνες το σχολείο;
453
00:29:00,116 --> 00:29:01,868
Θα πήγαινες στη Νέα Υόρκη;"
και τα λοιπά.
454
00:29:01,868 --> 00:29:05,372
Ήμουν ακόμη στο λύκειο
και δεν ήθελα να φύγω. Τους το είπα.
455
00:29:09,584 --> 00:29:11,211
Οπότε επέστρεψα στο σχολείο.
456
00:29:12,420 --> 00:29:16,466
{\an8}Τα πήγαινα καλά, κι ήμουν πρώτη
στο έτος μου μαζί με έναν άλλο.
457
00:29:16,466 --> 00:29:17,551
{\an8}Μαθήτρια του Λυκείου του Ντεκάλμπ
458
00:29:17,551 --> 00:29:21,513
{\an8}Έκανα αίτηση στο πανεπιστήμιο Northwestern
459
00:29:21,513 --> 00:29:25,058
και πήρα υποτροφία
για το τμήμα Χημικών Μηχανικών.
460
00:29:27,811 --> 00:29:34,401
Το καλοκαίρι πριν το πανεπιστήμιο
με κάλεσε το πρακτορείο στη Νέα Υόρκη
461
00:29:34,401 --> 00:29:38,238
και πήγα να δω έναν φωτογράφο,
τον Πάτρικ Ντεμαρσελιέ.
462
00:29:38,238 --> 00:29:42,576
Δέχτηκε να με πάρει μαζί του στη Ρώμη.
463
00:29:42,576 --> 00:29:44,869
Μα ήθελε να κόψω τα μαλλιά μου.
464
00:29:46,538 --> 00:29:49,249
Εγώ και το πρακτορείο αποφασίσαμε
πως δεν άξιζε.
465
00:29:49,249 --> 00:29:51,710
Είπαμε "Όχι, δεν θα τα κόψει".
466
00:29:51,710 --> 00:29:54,462
Κι είπαν "Εντάξει.
Θα την πάρουμε κι έτσι".
467
00:29:56,506 --> 00:29:58,341
Ήμουν κατενθουσιασμένη.
468
00:29:58,341 --> 00:30:01,177
Ήταν φοβερή ευκαιρία.
469
00:30:07,309 --> 00:30:08,852
Το πρώτο βράδυ
470
00:30:08,852 --> 00:30:13,273
μου έστειλαν τον κομμωτή
για να μου "τα πάρει" λίγο.
471
00:30:13,982 --> 00:30:18,194
Με χτένισε, τα έπιασε
κι έκοψε την αλογοουρά χωρίς να ρωτήσει.
472
00:30:21,156 --> 00:30:22,782
Σοκαρίστηκα.
473
00:30:22,782 --> 00:30:26,411
Καθόμουν στο ξενοδοχείο στη Ρώμη
κι έκλαιγα.
474
00:30:28,413 --> 00:30:32,292
Αυτός είναι ο λόγος που δεν έχω κόψει
τα μαλλιά μου έκτοτε.
475
00:30:32,292 --> 00:30:33,793
Γιατί ήταν τραυματικό.
476
00:30:33,793 --> 00:30:35,503
Αγαπημένοι μου, εδώ όλα καλά.
477
00:30:35,503 --> 00:30:37,714
Η πόλη είναι όμορφη κι έχει πολλά να δεις.
478
00:30:37,714 --> 00:30:39,299
Μου έκοψαν τα μαλλιά με το ζόρι.
479
00:30:39,299 --> 00:30:44,304
Ένιωσα... Πως δεν με έβλεπαν σαν άτομο
480
00:30:44,304 --> 00:30:48,516
που είχε δικαίωμα να έχει γνώμη
για τη ζωή του.
481
00:30:49,643 --> 00:30:52,103
Δεν ήταν ότι δεν μου άρεσαν
τα μαλλιά μου κοντά
482
00:30:52,103 --> 00:30:55,565
αλλά ότι δεν ήταν δική μου η επιλογή.
483
00:30:56,983 --> 00:31:01,404
Αν έτσι είναι να είσαι μοντέλο,
δεν είμαι έτοιμη για αυτό.
484
00:31:17,629 --> 00:31:21,591
Υπάρχουν τόσες
παγιωμένες αντιλήψεις...
485
00:31:21,591 --> 00:31:22,801
ΡΟΜΠΙΝ ΓΚΙΒΑΝ ΚΡΙΤΙΚΟΣ
486
00:31:22,801 --> 00:31:26,012
...με μόνο στόχο την απόκρυψη
της ανθρώπινης φύσης τους.
487
00:31:29,933 --> 00:31:32,811
{\an8}ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΤΟΥ ΤΖΟΡΤΖ ΠΛΑΤ ΛΑΪΝΣ
488
00:31:34,938 --> 00:31:38,817
Κοιτώντας την ιστορία του μοντέλου
489
00:31:40,277 --> 00:31:43,989
ο ρόλος του είναι αυτός
μιας ζωντανής κρεμάστρας.
490
00:31:44,739 --> 00:31:47,409
Τις αποκαλούν και μανεκέν.
491
00:31:47,409 --> 00:31:50,495
Τα μοντέλα είναι παραδοσιακά σιωπηλά
492
00:31:50,495 --> 00:31:54,165
κι η δουλειά τους είναι να κάνουν
τα πάντα να δείχνουν ανεπιτήδευτα.
493
00:31:56,835 --> 00:31:58,795
Δεν γνώριζες απαραίτητα το όνομα.
494
00:31:59,921 --> 00:32:04,593
Ήμουν τυχερή που έκανα πασαρέλα,
μα ουσιαστικά πάντα είχα κανονική δουλειά.
495
00:32:04,593 --> 00:32:05,510
ΜΠΕΘΑΝ ΧΑΡΝΤΙΣΟΝ ΜΟΝΤΕΛΟ
496
00:32:10,348 --> 00:32:12,767
{\an8}Υπήρχαν πολλά άλλα διάσημα μοντέλα
497
00:32:12,767 --> 00:32:13,810
{\an8}ΜΑΪΚΛ ΚΟΡΣ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ
498
00:32:13,810 --> 00:32:17,355
{\an8}μα τα περισσότερα ήταν διάσημα
μόνο σε έντυπη μορφή.
499
00:32:17,355 --> 00:32:20,275
Είτε ήταν η Τουίγκι στη δεκαετία του '60
500
00:32:21,526 --> 00:32:23,528
ή η Λόρεν Χάτον στη δεκαετία του '70.
501
00:32:24,738 --> 00:32:26,990
{\an8}Νομίζω πως τα διάφορα μοντέλα έμοιαζαν...
502
00:32:26,990 --> 00:32:27,908
{\an8}ΤΟΝΤ ΟΛΝΤΑΜ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ
503
00:32:27,908 --> 00:32:29,951
{\an8}...με τις αντρικές απόψεις
για την εμφάνιση της γυναίκας.
504
00:32:29,951 --> 00:32:35,081
Υπήρχαν ξανθές σαν τη Σέριλ Τιγκς
και την Κρίστι Μπρίνκλι.
505
00:32:35,081 --> 00:32:37,334
Πανέμορφες γυναίκες, μα, ξέρετε,
506
00:32:37,334 --> 00:32:40,670
από μακριά όλες τους ίδιες.
507
00:32:43,590 --> 00:32:49,221
Η βιομηχανία της μόδας έχει δημιουργήσει
μία ψευδαίσθηση χλιδής και σεξ, νομίζω,
508
00:32:49,221 --> 00:32:52,349
επειδή δεν πρέπει να γνωρίζεις
πως ίσως το μοντέλο αυτό
509
00:32:52,349 --> 00:32:56,937
που αντιπροσωπεύει
την εξιδανικευμένη γυναίκα
510
00:32:56,937 --> 00:32:59,147
να είναι μόλις 17 ετών.
511
00:33:00,440 --> 00:33:02,567
{\an8}Στο τέλος, ήταν δουλειά των μοντέλων...
512
00:33:02,567 --> 00:33:03,485
{\an8}ΤΖΙΝ ΜΠΕΚΕΡ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ
513
00:33:03,485 --> 00:33:04,945
{\an8}...να πουλήσουν μια μάρκα.
514
00:33:04,945 --> 00:33:06,947
Ή σίγουρα τα περιοδικά.
515
00:33:06,947 --> 00:33:10,283
Οπότε η πίεση ήταν ασύλληπτη.
516
00:33:11,868 --> 00:33:15,789
Πρέπει να έχεις τέλειες φωτογραφίες,
ή να τα πας τέλεια στην πασαρέλα
517
00:33:15,789 --> 00:33:18,041
και μετά να σκίσεις και την επομένη.
518
00:33:23,421 --> 00:33:27,384
- Έτσι;
- Λίγο παραπάνω. Έτσι. Τραβάμε.
519
00:33:27,884 --> 00:33:29,553
- Να ρωτήσω;
- Εντάξει.
520
00:33:29,553 --> 00:33:31,930
Πόσο σημαντικές
είναι οι βλεφαρίδες σου;
521
00:33:32,514 --> 00:33:34,349
Πολύ σημαντικές.
522
00:33:34,349 --> 00:33:36,893
Χωρίς αυτές, δεν έχεις ολοκληρωμένο λουκ.
523
00:33:36,893 --> 00:33:39,354
Τις χρησιμοποιείς για να επικοινωνήσεις;
524
00:33:39,354 --> 00:33:41,648
- Ναι, όταν θες κάτι.
- Πώς;
525
00:33:41,648 --> 00:33:43,483
- Ορίστε;
- Όταν θες κάτι.
526
00:33:43,483 --> 00:33:47,153
Αν τις πεταρίσεις, είσαι πιο γοητευτική.
527
00:33:49,656 --> 00:33:50,907
Καλή η απάντηση;
528
00:33:53,451 --> 00:33:55,579
Δεν με θεωρούσα πανέμορφη.
529
00:33:56,997 --> 00:33:58,665
Απλά ωραία.
530
00:33:59,708 --> 00:34:01,835
Ήξερα πως ήμουν ψηλή.
531
00:34:01,835 --> 00:34:04,754
Κι ήμουν πολύ λεπτή.
532
00:34:05,255 --> 00:34:10,093
Οπότε, θεωρούσα πως έχω
τα προσόντα για να γίνω μοντέλο.
533
00:34:12,637 --> 00:34:13,597
ΠΑΡΙΣΙ
534
00:34:13,597 --> 00:34:17,517
Ήμουν, νομίζω, σχεδόν 19
όταν πήγα στο Παρίσι.
535
00:34:18,559 --> 00:34:25,025
Είπαμε να κλέψουμε λίγο με την ηλικία μου.
536
00:34:26,443 --> 00:34:30,322
Πήρα δουλειές, αλλά ήταν οι πιο ασήμαντες.
537
00:34:31,865 --> 00:34:37,787
Ήθελα να ευχαριστώ
τους πάντες στη δουλειά.
538
00:34:39,204 --> 00:34:43,376
Είτε ήταν σχεδιαστές, είτε φωτογράφοι...
539
00:34:44,461 --> 00:34:47,881
ήθελα να είναι ικανοποιημένοι.
540
00:34:50,217 --> 00:34:53,887
{\an8}ΚΑΡΛ ΛΑΓΚΕΡΦΕΛΝΤ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ
541
00:34:56,056 --> 00:34:57,599
Η Λίντα πού είναι;
542
00:34:57,599 --> 00:34:59,809
Εδώ είναι η Λίντα Εβαντζελίστα.
543
00:35:00,477 --> 00:35:03,313
Πολύ νωρίς έκανα ένα σόου
για τη Chanel.
544
00:35:03,730 --> 00:35:05,357
- Πάει καλύτερα;
- Ναι.
545
00:35:06,942 --> 00:35:08,193
Η "Μικρούλα"!
546
00:35:10,987 --> 00:35:12,113
Δεν είμαι τόσο!
547
00:35:12,113 --> 00:35:14,366
Λίντα, θέλουμε
πιο χαμηλά τα μαλλιά.
548
00:35:14,366 --> 00:35:16,201
- Αλήθεια;
- Λόγω της κόμμωσης;
549
00:35:17,077 --> 00:35:21,289
Κι ένιωθα, τότε, πως ακόμα
δεν ήξερα ποια ήμουν.
550
00:35:21,289 --> 00:35:24,042
Ένιωθα λίγο σαν απατεώνισσα.
551
00:35:25,877 --> 00:35:28,129
Λίντα, πήγαινε εκεί.
Θα σου πω τι να κάνεις.
552
00:35:28,129 --> 00:35:29,839
Αγγλικά ή γαλλικά;
553
00:35:30,382 --> 00:35:32,008
Σε τι γλώσσα πρέπει να μιλήσω;
554
00:35:32,008 --> 00:35:33,385
Αγγλικά.
555
00:35:33,802 --> 00:35:35,095
Λίγα γαλλικά. Ωραία.
556
00:35:36,888 --> 00:35:38,723
Μα ήθελα και να είμαι εκεί.
557
00:35:40,809 --> 00:35:42,602
Το ήθελα τόσο πολύ.
558
00:35:48,149 --> 00:35:51,403
Ο ατζέντης μου έλεγε πως έπρεπε
να αρχίσω πάλι από το μηδέν
559
00:35:51,945 --> 00:35:54,614
γιατί κανείς δεν εντυπωσιαζόταν
από το πορτφόλιό μου.
560
00:36:01,663 --> 00:36:04,291
Νομίζω πως δεν φαινόμουν φυσική.
561
00:36:05,417 --> 00:36:09,963
Και πίστευα πως καταλάβαινα τη μόδα,
μα δεν ήταν αλήθεια.
562
00:36:12,382 --> 00:36:16,052
Πολλοί μου έλεγαν πως μια καλή καριέρα
διαρκεί τρία χρόνια.
563
00:36:16,052 --> 00:36:18,805
Και τα έκανα.
564
00:36:20,181 --> 00:36:25,353
Οπότε, όταν πήγα να με δει
ο Πίτερ Λίντμπεργκ
565
00:36:25,353 --> 00:36:27,355
πήγα χωρίς πορτφόλιο.
566
00:36:30,233 --> 00:36:31,484
Και μου έδωσε δουλειά.
567
00:36:40,535 --> 00:36:43,330
{\an8}Προσπαθώ να δείξω σεβασμό στις γυναίκες
568
00:36:43,330 --> 00:36:44,247
{\an8}ΠΙΤΕΡ ΛΙΝΤΜΠΕΡΓΚ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ
569
00:36:44,247 --> 00:36:47,167
κι όχι να τις βάφω σαν καρτούν και τέτοια.
570
00:36:47,167 --> 00:36:50,879
Τις αφήνω ως έχουν και δουλεύω
με τις προσωπικότητές τους.
571
00:36:50,879 --> 00:36:54,090
Κι αυτό... όταν δουλεύω
με κάποια καινούργια, δηλαδή,
572
00:36:54,090 --> 00:36:55,675
εκείνη το φέρνει, σωστά;
573
00:36:55,675 --> 00:36:57,636
Δεν είναι δικό μου. Το φέρνει αυτή.
574
00:36:57,636 --> 00:37:01,890
Αυτό μένει στο τέλος στη φωτογραφία.
Αυτό το κάτι δικό τους, σωστά;
575
00:37:03,850 --> 00:37:06,228
Ο Λίντμπεργκ είναι καλλιτέχνης.
576
00:37:06,978 --> 00:37:07,812
ΦΑΜΠΙΕΝ ΜΠΑΡΟΝ
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΥ
577
00:37:07,812 --> 00:37:09,940
Ήταν εξαιρετικά μεθοδικός
578
00:37:10,732 --> 00:37:13,652
όταν φωτογράφιζε μία γυναίκα.
579
00:37:15,737 --> 00:37:20,450
Οι φωτογραφίες του είχαν κάτι
το πολύ γερμανικό ή σκανδιναβικό.
580
00:37:20,450 --> 00:37:22,369
Σαν γερμανικό βιομηχανικό.
581
00:37:23,161 --> 00:37:24,454
Πάντα ασπρόμαυρες.
582
00:37:26,081 --> 00:37:29,584
Ο Πίτερ
ήταν ακατέργαστος κι ατμοσφαιρικός.
583
00:37:29,584 --> 00:37:30,502
{\an8}ΓΚΡΕΪΣ ΚΟΝΤΙΝΓΚΤΟΝ
ΠΡΩΗΝ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΥ
584
00:37:30,502 --> 00:37:33,171
{\an8}Ήταν πολύ ρεαλιστικές οι φωτογραφίες του.
585
00:37:36,007 --> 00:37:41,596
Αν κάποιος αποτύπωσε πραγματικά
αυτό που είμαι,
586
00:37:42,305 --> 00:37:44,057
αυτός ήταν ο Πίτερ Λίντμπεργκ.
587
00:37:44,808 --> 00:37:48,144
Σε αυτές ήταν που ένιωσα πιο ανασφαλής
588
00:37:48,144 --> 00:37:51,773
γιατί είναι δύσκολο
να είσαι απλά ο εαυτός σου.
589
00:37:52,524 --> 00:37:54,484
Έχουμε μερικά νεαρά μοντέλα
εδώ σήμερα.
590
00:37:54,985 --> 00:37:57,737
{\an8}Η Ναόμι, γιατί είναι καλή για τα εξώφυλλα;
591
00:37:58,405 --> 00:38:01,575
Έχει φοβερή προσωπικότητα,
κι είναι επίσης πολύ όμορφη.
592
00:38:01,575 --> 00:38:03,201
Εξαιρετική επαγγελματίας.
593
00:38:03,201 --> 00:38:06,580
Είναι 15, κι όμως έρχεται
στις φωτογραφίσεις εξοπλισμένη
594
00:38:06,580 --> 00:38:09,291
με κολιέ και καλλυντικά και τα πάντα.
595
00:38:09,291 --> 00:38:12,294
Ο ατζέντης μου είπε
"Θέλω να σε στείλω στο Elle
596
00:38:12,294 --> 00:38:15,380
γιατί θέλουν να σε πάρουν
σε ένα ταξίδι στην Αμερική".
597
00:38:17,591 --> 00:38:19,718
Ένιωσα τρομερά ένοχη.
598
00:38:21,386 --> 00:38:23,889
Η μητέρα μου δεν είχε ιδέα
πως τα έκανα όλα αυτά.
599
00:38:26,725 --> 00:38:28,518
Η μητέρα μου γεννήθηκε στην Τζαμάικα
600
00:38:28,518 --> 00:38:31,104
κι ήρθε στην Αγγλία όταν ήταν τριών.
601
00:38:33,315 --> 00:38:36,359
Ήταν για μένα μάνα και πατέρας.
602
00:38:39,154 --> 00:38:42,824
Πιστεύω πως κι αυτό με κινητοποιούσε,
603
00:38:42,824 --> 00:38:45,577
το ότι δεν είχα
μια πατρική φιγούρα στη ζωή.
604
00:38:49,122 --> 00:38:52,584
Πάντα ήθελα να την κάνω περήφανη.
605
00:38:53,585 --> 00:38:56,713
Ξέρω πόσα θυσίασε για μένα.
606
00:39:00,133 --> 00:39:04,346
Γυρίζω, λοιπόν, σπίτι
και βρίσκω το θάρρος να της το πω.
607
00:39:04,346 --> 00:39:05,555
Γίνεται έξαλλη.
608
00:39:06,348 --> 00:39:08,391
Δεν με έστειλε για αυτό στο σχολείο.
609
00:39:08,391 --> 00:39:10,810
Τόσα χρόνια πληρώνει δίδακτρα.
610
00:39:11,978 --> 00:39:15,273
Κι εγώ θα πάω να γίνω μοντέλο;
611
00:39:19,402 --> 00:39:22,822
Μα τελικά είπε ναι,
αν και δεν μπορούσε να έρθει μαζί μου
612
00:39:22,822 --> 00:39:25,075
γιατί ήταν έγκυος στον αδελφό μου.
613
00:39:25,909 --> 00:39:29,204
Κι έτσι, στις 14 Απριλίου
έφυγα για τη Νέα Ορλεάνη.
614
00:39:30,038 --> 00:39:32,540
ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ
615
00:39:44,678 --> 00:39:46,888
Η Ναόμι
ήταν πολύ συνεργάσιμη τότε.
616
00:39:47,889 --> 00:39:50,976
Ήταν η πρώτη της μεγάλη δουλειά.
Μεγάλη περιπέτεια για εκείνη.
617
00:39:50,976 --> 00:39:52,894
{\an8}ΓΑΛΑΖΙΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ
618
00:39:52,894 --> 00:39:55,522
{\an8}Κάναμε δύο αφιερώματα, ένα στην παραλία...
619
00:39:57,440 --> 00:40:00,694
{\an8}...κι ένα που το έλεγαν
"Τα Κορίτσια της Γης".
620
00:40:02,362 --> 00:40:06,074
{\an8}Αυτό το κάναμε σε μία φυτεία με σκλάβους,
621
00:40:06,074 --> 00:40:08,577
{\an8}έξι λευκοί και μία μαύρη.
622
00:40:10,161 --> 00:40:13,999
Ήταν πριν 30 χρόνια. Άλλος κόσμος.
623
00:40:16,376 --> 00:40:18,211
Η μαμά μου ανησυχούσε.
624
00:40:18,211 --> 00:40:19,921
Μου μίλησε πριν φύγω.
625
00:40:19,921 --> 00:40:23,383
Μου είπε για τον ρατσισμό στην Αμερική.
626
00:40:25,093 --> 00:40:25,969
ΑΛΛΗΛΟΣΚΟΤΩΘΕΙΤΕ ΣΥΜΒΙΩΣΤΕ
627
00:40:25,969 --> 00:40:29,306
Μου μίλησε για τον Νότο,
για την Κου Κλουξ Κλαν.
628
00:40:30,974 --> 00:40:34,519
Αυτά ξέραμε για τον Νότο στην Αγγλία.
629
00:40:37,314 --> 00:40:40,901
Άρχισα να καταλαβαίνω
630
00:40:40,901 --> 00:40:45,947
πως πολιτισμικά θα χρειαζόταν να δουλέψω
πολύ σκληρά για να γίνω αποδεκτή.
631
00:40:47,824 --> 00:40:51,077
Με τίποτα δεν θα γυρνούσα πίσω
με την ουρά στα σκέλια
632
00:40:51,077 --> 00:40:53,538
λέγοντας πως δεν τα κατάφερα.
633
00:40:54,623 --> 00:40:55,999
Με τίποτα.
634
00:40:57,751 --> 00:41:00,795
Θα δούλευα σκληρά και θα έφτανα ψηλά.
635
00:41:03,924 --> 00:41:07,969
Τέσσερις μήνες μετά τη φωτογράφιση
για τη βρετανική Elle
636
00:41:07,969 --> 00:41:10,347
ήρθαν στο Λονδίνο κάποιοι άνθρωποι
637
00:41:10,347 --> 00:41:13,433
που είχαν ακούσει
για αυτήν τη μικρή μαύρη.
638
00:41:13,975 --> 00:41:18,355
Ξαφνιάστηκα που έρχονταν στην Αγγλία
μόνο για να με γνωρίσουν.
639
00:41:27,239 --> 00:41:29,407
Είχα ένα στούντιο στο Ανατολικό Λονδίνο...
640
00:41:29,407 --> 00:41:30,659
{\an8}ΤΖΟΝ ΓΚΑΛΙΑΝΟ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ
641
00:41:30,659 --> 00:41:33,370
{\an8}...κι ένας πολύ καλός φίλος ήρθε τρέχοντας
κι είπε "Έλα αμέσως.
642
00:41:33,370 --> 00:41:35,580
Πρέπει να δεις αυτήν την κοπέλα.
643
00:41:35,580 --> 00:41:39,751
Είναι μόνο 14, 15".
Χόρευε κλακέτες ή κάτι τέτοιο.
644
00:41:39,751 --> 00:41:43,588
Τότε ήταν που πρωτοείδα τη Ναόμι
να δουλεύει. Για τη βρετανική Elle, ίσως.
645
00:41:45,090 --> 00:41:47,008
Έχει παρουσία.
646
00:41:47,509 --> 00:41:49,094
Παρουσία, πατάει στη γη.
647
00:41:49,094 --> 00:41:51,680
Σαν μαγνήτης.
648
00:41:54,140 --> 00:41:57,102
Η γυναίκα που την ανακάλυψε
μου είπε
649
00:41:57,102 --> 00:41:59,437
"Υπάρχει μία κοπέλα
που πρέπει να αναλάβεις".
650
00:41:59,437 --> 00:42:02,774
Η Ναόμι ήταν πολύ ευγενική
και πολύ ντροπαλή.
651
00:42:02,774 --> 00:42:04,526
Μου έκανε φοβερή εντύπωση.
652
00:42:05,235 --> 00:42:07,988
Γνώρισα πολύ καλούς ανθρώπους.
653
00:42:07,988 --> 00:42:10,824
Η Αϊλίν Φορντ
άρχισε να έρχεται στο Λονδίνο
654
00:42:10,824 --> 00:42:14,452
για να πείσει τη μητέρα μου να με αφήσει
να μπω στο πρακτορείο τους.
655
00:42:16,997 --> 00:42:18,707
Τη λάτρευα την Αϊλίν Φορντ.
656
00:42:18,707 --> 00:42:22,127
Αναπολώ τον παλιό της τρόπο να...
657
00:42:23,420 --> 00:42:26,673
τον παραδοσιακό της ρόλο της ατζέντισσας.
658
00:42:26,673 --> 00:42:28,341
- Ναι.
- Είχε δίκιο.
659
00:42:28,341 --> 00:42:30,969
Ήταν η πιο σωστή από όλους τους.
660
00:42:30,969 --> 00:42:32,721
Σε τι διέφερε η προσέγγιση;
661
00:42:32,721 --> 00:42:34,973
Μου άρεσε το πώς φρόντιζε τα κορίτσια.
662
00:42:34,973 --> 00:42:37,183
- Μάλιστα.
- Όλες μέναμε στο σπίτι της
663
00:42:37,684 --> 00:42:42,522
και καθησύχαζε πολύ τους γονείς μας.
664
00:42:45,400 --> 00:42:48,320
Τότε, υπήρχαν
δύο μεγάλα πρακτορεία στη Νέα Υόρκη.
665
00:42:48,320 --> 00:42:50,238
Το Ford, δηλαδή η Αϊλίν Φορντ.
666
00:42:50,238 --> 00:42:55,994
Ήταν πολύ καθωσπρέπει.
667
00:42:55,994 --> 00:42:59,372
Ήθελε τα "κορίτσια" της
να συμπεριφέρονται ανάλογα
668
00:42:59,372 --> 00:43:01,333
κι έμεναν στο σπίτι της στην πόλη.
669
00:43:01,333 --> 00:43:07,672
Και μετά ήταν το Elite, που είχε
τελείως διαφορετική ενέργεια.
670
00:43:09,049 --> 00:43:11,009
Δεν ήταν σαν γονείς μας
671
00:43:11,009 --> 00:43:13,136
κι ούτε ήθελαν να είναι.
672
00:43:13,136 --> 00:43:16,097
Δεν είχαν την ευθύνη σου.
Ήταν ατζέντηδες. Έτσι ένιωθα.
673
00:43:16,097 --> 00:43:18,516
Δεν ένιωθα πως είχα δεύτερους γονείς.
674
00:43:20,060 --> 00:43:21,937
Ήμουν 20 χρονών.
675
00:43:22,479 --> 00:43:26,858
Είχα αφήσει τη σχολή για να γίνω
μοντέλο στο Σικάγο. Ήταν τέλεια.
676
00:43:26,858 --> 00:43:29,569
Έβγαζα χίλια δολάρια τη μέρα.
677
00:43:29,569 --> 00:43:33,114
Σιντι Κρόφορντ
ΤΕΛΕΙΟ ΔΕΡΜΑ, ΠΟΔΙΑ ΚΑΙ ΜΑΛΛΙΑ
678
00:43:33,114 --> 00:43:35,116
Εκεί κάναμε κυρίως καταλόγους.
679
00:43:37,202 --> 00:43:40,497
Υπήρχε ένας σημαντικός φωτογράφος,
ο Βίκτορ Σκρεμπνέσκι.
680
00:43:40,497 --> 00:43:43,333
Ήταν το πρώτο όνομα στην πιάτσα.
681
00:43:44,292 --> 00:43:48,922
Ήταν σίγουρα ο πρώτος μου μέντορας
στη βιομηχανία της μόδας.
682
00:43:49,506 --> 00:43:53,093
{\an8}Σου έδινε οδηγίες. "Άπλωσε το δεξί χέρι,
πάνω ο ώμος".
683
00:43:53,093 --> 00:43:56,263
{\an8}Κι όταν έλεγε να μην κουνηθείς,
δεν κουνιόσουν.
684
00:43:56,263 --> 00:43:59,015
{\an8}Έλεγες "Θα μείνω κόκαλο".
685
00:44:00,976 --> 00:44:04,396
Λιποθύμησα πολλές φορές εκεί,
ειδικά πριν το μεσημεριανό.
686
00:44:04,396 --> 00:44:07,023
Αν πεινούσες, λιποθυμούσες.
687
00:44:07,023 --> 00:44:10,694
Μετά σε σήκωναν
και το ξανάκανες από την αρχή.
688
00:44:11,987 --> 00:44:14,823
{\an8}Δεν ήταν ότι ήθελαν να φωτογραφίσουν
την ομορφιά μας.
689
00:44:14,823 --> 00:44:17,409
{\an8}Η δουλειά μας ήταν να τους βοηθήσουμε
να πουλήσουν.
690
00:44:17,409 --> 00:44:19,452
Όλοι για αυτό ήμασταν εκεί.
691
00:44:20,078 --> 00:44:23,081
Καλωσορίστε
τη Σίντι Κρόφορντ από το Ντεκάλμπ!
692
00:44:24,541 --> 00:44:25,875
Πάντα είχε τέτοιο κορμί;
693
00:44:26,501 --> 00:44:30,547
Στάσου λίγο όρθια.
Αυτό θα πει κορμί.
694
00:44:31,047 --> 00:44:33,425
Χρειάστηκε να περάσει από εκπαίδευση;
695
00:44:33,425 --> 00:44:36,052
Με τη Σίντι ήταν πιο ψυχολογικό...
696
00:44:36,052 --> 00:44:38,763
Δεν ήταν σίγουρη
πως ήθελε να γίνει μοντέλο.
697
00:44:38,763 --> 00:44:42,058
- Ήμουν σαν ιδιοκτησία τους.
- ...ψυχική κατάσταση.
698
00:44:42,058 --> 00:44:44,561
Σαν παιδί,
κάποιος που δεν πρέπει να ακούγεται.
699
00:44:44,561 --> 00:44:47,522
Με τα σημερινά δεδομένα, όταν η Όπρα λέει
700
00:44:47,522 --> 00:44:50,400
"Σήκω και δείξε μας το κορμί σου".
701
00:44:50,400 --> 00:44:53,111
Δηλαδή "Δείξε μας γιατί αξίζεις
να είσαι εδώ".
702
00:44:54,404 --> 00:44:56,990
Τότε δεν το κατάλαβα.
Μόνο όταν το σκέφτομαι τώρα
703
00:44:56,990 --> 00:45:00,785
λέω "Θεέ μου, πόσο λάθος ήταν αυτό!"
704
00:45:00,785 --> 00:45:02,454
Ειδικά εκ μέρους της Όπρα.
705
00:45:03,163 --> 00:45:05,332
Λίγο-λίγο, η φιλοδοξία της μεγαλώνει.
706
00:45:05,332 --> 00:45:08,293
{\an8}Κατανοεί πως ίσως γίνει,
και το λέω εδώ στον αέρα,
707
00:45:08,293 --> 00:45:09,753
{\an8}ΤΖΟΝ ΚΑΖΑΜΠΛΑΝΚΑΣ
ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ ELITE
708
00:45:09,753 --> 00:45:12,255
αν θέλει, ίσως γίνει νούμερο ένα
στον χώρο.
709
00:45:13,173 --> 00:45:16,509
Ένιωθα καλά στο Σικάγο,
δεν με τρόμαζε η πόλη.
710
00:45:16,509 --> 00:45:20,847
Είχα δικό μου διαμέρισμα.
Μπορούσα να πάω σπίτι να δω τη μαμά.
711
00:45:21,556 --> 00:45:25,310
Ήμουν πολύ ασφαλής επαγγελματικά
με τον Βίκτορ Σκρεμπνέσκι
712
00:45:25,310 --> 00:45:27,562
με τον οποίο δούλευα κάθε μέρα
κι έβγαζα πολλά.
713
00:45:27,562 --> 00:45:29,272
{\an8}Ο Βίκτορ ξέρει
Η μεταμόρφωση της Σίντι Κρόφορντ
714
00:45:29,272 --> 00:45:34,110
{\an8}Μου πρόσφεραν δουλειά στο Μπαλί.
Ήταν δέκα μέρες ταξίδι.
715
00:45:34,110 --> 00:45:37,864
Και στο Σικάγο
δεν βγαίναμε εκτός πόλης.
716
00:45:37,864 --> 00:45:41,660
Σπάνια κάναμε φωτογράφιση έξω.
Δεν ταξιδεύαμε, δεν ήταν συναρπαστικό.
717
00:45:43,328 --> 00:45:46,665
Μία από αυτές τις δέκα μέρες
την είχε κλείσει ο Σκρεμπνέσκι.
718
00:45:46,665 --> 00:45:48,124
Όλη μέρα στου Σκρεμπ
Εσώρουχα, 9:00
719
00:45:48,124 --> 00:45:51,086
Ζήτησα να μου την ελευθερώσουν
για να κάνω το άλλο.
720
00:45:51,836 --> 00:45:53,088
Είπαν όχι.
721
00:45:53,088 --> 00:45:57,509
Κι όχι μόνο αυτό,
αλλά είπαν πως αν ακύρωνα
722
00:45:57,509 --> 00:46:02,806
εκείνη τη μισή μέρα καταλόγου,
θα διέκοπταν για πάντα μαζί μου.
723
00:46:04,140 --> 00:46:07,602
Δούλευα τέσσερις ή πέντε μέρες
την εβδομάδα, κυρίως με τον Βίκτορ.
724
00:46:07,602 --> 00:46:10,564
Ήταν η βασική πηγή εισοδήματός μου.
725
00:46:11,606 --> 00:46:16,069
Έβγαζα περισσότερα από όσα
είχαν φανταστεί ποτέ οι γονείς μου.
726
00:46:19,739 --> 00:46:23,785
Όταν μεγάλωνα, ποτέ δεν είχαμε αρκετά.
727
00:46:25,537 --> 00:46:27,956
Κι όταν χώρισαν
728
00:46:27,956 --> 00:46:34,045
ο πατέρας μου μερικές φορές χρησιμοποιούσε
τα λεφτά για να χειριστεί τη μητέρα μου.
729
00:46:36,214 --> 00:46:38,717
Το έβλεπα κι έλεγα
"Αυτό δεν θα μου συμβεί ποτέ".
730
00:46:40,135 --> 00:46:42,053
Καθώς ωριμάζεις
731
00:46:43,138 --> 00:46:46,099
ξέρεις πότε είναι σημαντικό
να μιλήσεις και πότε όχι.
732
00:46:48,351 --> 00:46:52,981
Ακύρωσα τη δουλειά.
Πήγα στο Μπαλί κι έκανα τις δέκα μέρες.
733
00:46:55,775 --> 00:46:56,818
Αυτό ήταν.
734
00:46:57,694 --> 00:46:59,237
Δεν δουλέψαμε ποτέ ξανά μαζί.
735
00:47:00,614 --> 00:47:01,907
Αν ήσουν μοντέλο στο Σικάγο
736
00:47:01,907 --> 00:47:04,910
και δεν δούλευες με τον Σκρεμπνέσκι
737
00:47:04,910 --> 00:47:07,412
ήταν σαν βήμα πίσω.
738
00:47:08,955 --> 00:47:12,459
Οπότε είπα να πάω στη Νέα Υόρκη.
739
00:47:15,962 --> 00:47:18,757
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
740
00:47:18,757 --> 00:47:21,384
Θα κάνουμε δύο εξώφυλλα. Το βασικό
741
00:47:21,384 --> 00:47:25,513
της επετείου των 75 χρόνων,
κι ένα ακόμα διαδικτυακό, νομίζω.
742
00:47:25,513 --> 00:47:26,640
Εντάξει.
743
00:47:30,477 --> 00:47:32,520
Το χέρι λίγο πιο κοντά
στον λαιμό.
744
00:47:32,520 --> 00:47:34,397
Ναι. Και θα πάρω κοντινό.
745
00:47:34,397 --> 00:47:37,192
Έξοχα. Ίσως αυτή.
746
00:47:37,192 --> 00:47:38,568
Έτσι. Καλύτερα, ε;
747
00:47:38,568 --> 00:47:40,278
- Θεέ μου.
- Πανέμορφη!
748
00:47:40,278 --> 00:47:42,155
Φοβερή φωτογραφία!
749
00:47:44,616 --> 00:47:46,868
Κι η Κρίστι
είναι πανέμορφη, παιδιά.
750
00:47:46,868 --> 00:47:49,704
Δεν θέλω να... το πήρε η κάμερα;
751
00:47:49,704 --> 00:47:52,499
Η Τέρλινγκτον
στο πρώτο της εξώφυλλο Cosmopolitan.
752
00:47:52,499 --> 00:47:56,127
Για μόνο τρεις ώρες καλλωπισμού
και 15 λεπτά φωτογράφισης
753
00:47:56,127 --> 00:47:58,171
θα πάρει 500 δολάρια.
754
00:47:58,171 --> 00:48:01,716
Όχι κι άσχημα για απόφοιτο λυκείου.
755
00:48:03,301 --> 00:48:08,974
Στο μόντελινγκ μαθαίνεις στη δουλειά
βλέποντας και παρατηρώντας.
756
00:48:09,975 --> 00:48:11,893
Δεν σε διδάσκει κανείς, ουσιαστικά.
757
00:48:15,313 --> 00:48:20,610
Σήμερα, όλη η μαγεία είναι στην επιμέλεια.
758
00:48:23,738 --> 00:48:27,325
Στις δεκαετίες του '80 και του '90
η μαγεία συνέβαινε
759
00:48:27,325 --> 00:48:30,662
τη στιγμή που άκουγες το κλικ.
760
00:48:32,664 --> 00:48:34,457
Οι φωτογραφίες είναι ιερές.
761
00:48:35,292 --> 00:48:40,463
Βγάζαμε εκατό για να πετύχουμε τη μία.
762
00:48:42,507 --> 00:48:45,677
Έπαιρνες ό,τι έβλεπες.
763
00:48:46,720 --> 00:48:51,600
Κάποιος κρατούσε την άκρη
της φούστας σου με πετονιά.
764
00:48:52,142 --> 00:48:55,061
Ίσως είχες ένα τενεκεδάκι
765
00:48:55,061 --> 00:48:58,940
πίσω από τη ζώνη
για να σου κρατάει τη μέση...
766
00:49:00,025 --> 00:49:02,110
Είχαμε τόσα κόλπα, μα το φως;
767
00:49:02,110 --> 00:49:05,155
Οι φωτογράφοι δούλευαν πολύ το φως
768
00:49:05,155 --> 00:49:07,449
γιατί δεν υπήρχε ρετούς τότε.
769
00:49:08,241 --> 00:49:11,870
Και το τελικό αποτέλεσμα το έβλεπες
770
00:49:11,870 --> 00:49:13,371
μόνο στα περιοδικά.
771
00:49:13,955 --> 00:49:17,250
{\an8}Το 1980, παιδάκια, δεν υπήρχε ίντερνετ.
772
00:49:17,250 --> 00:49:18,418
{\an8}ΜΑΪΚΛ ΜΑΣΤΟ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ
773
00:49:18,418 --> 00:49:20,795
Είχαμε κάτι που το έλεγαν περιοδικά.
774
00:49:24,674 --> 00:49:25,800
Δεν είχαμε Instagram.
775
00:49:25,800 --> 00:49:26,927
ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΕΝΙΝΦΟΥΛ ΕΚΔΟΤΗΣ
776
00:49:26,927 --> 00:49:29,429
Δεν είχαμε Facebook.
777
00:49:29,429 --> 00:49:31,097
Είχαμε περιοδικά.
778
00:49:32,390 --> 00:49:37,312
Τότε, τα περιοδικά ήταν βασικός τρόπος
να μπεις σε έναν άλλο κόσμο.
779
00:49:38,897 --> 00:49:43,693
Κι υπήρχαν άνθρωποι που καθόριζαν
την έννοια της κουλτούρας.
780
00:49:43,693 --> 00:49:46,863
Το περιοδικό
ελπίζει να αιχμαλωτίσει τον αναγνώστη
781
00:49:46,863 --> 00:49:50,075
που εντρυφεί στα ρούχα
782
00:49:50,075 --> 00:49:52,369
{\an8}και πηγαίνει να τα αγοράσει.
783
00:49:52,369 --> 00:49:53,286
ΚΑΡΛΙΝ ΣΕΡΦ ΝΤΕ ΝΤΟΥΝΤΖΙΛΕ ΣΤΥΛΙΣΤΡΙΑ
784
00:49:53,286 --> 00:49:55,413
Κάθε περιοδικό έχει το στιλ του.
785
00:49:55,413 --> 00:49:56,873
Το Harper's Bazaar, η Vogue, η Elle.
786
00:49:56,873 --> 00:49:59,084
Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω.
787
00:49:59,084 --> 00:50:00,710
Μα όλα διαφέρουν.
788
00:50:01,419 --> 00:50:04,089
{\an8}Το Harper's Bazaar
ήταν πολύ αριστοκρατικό.
789
00:50:04,381 --> 00:50:08,260
Στην Elle τα κάναμε όλα γρήγορα.
790
00:50:08,260 --> 00:50:10,345
Ήταν εβδομαδιαία!
791
00:50:10,345 --> 00:50:12,639
Γιατί η μόδα είναι γρήγορη, κατάλαβες;
792
00:50:13,515 --> 00:50:17,227
Η Vogue πάντα ήταν η επιτομή
των περιοδικών μόδας.
793
00:50:17,936 --> 00:50:20,313
Η Vogue
ήταν παγκόσμιου βεληνεκούς.
794
00:50:20,313 --> 00:50:22,190
{\an8}Κι η αμερικανική Vogue ήταν η Βίβλος.
795
00:50:22,190 --> 00:50:23,108
{\an8}ΤΙΜ ΜΠΛΑΝΚΣ ΕΚΔΟΤΗΣ
796
00:50:23,108 --> 00:50:26,820
Όλα τα μοντέλα
θέλουν να μπουν στη Vogue.
797
00:50:26,820 --> 00:50:27,737
{\an8}ΑΝΝΑ ΟΥΙΝΤΟΥΡ ΕΚΔΟΤΡΙΑ
798
00:50:27,737 --> 00:50:30,657
{\an8}Βοηθά στην καριέρα τους.
Παίρνουν διαφημιστικές καμπάνιες.
799
00:50:30,657 --> 00:50:32,200
{\an8}Και δένει το πορτφόλιό τους.
800
00:50:32,200 --> 00:50:37,622
Υπάρχουν κι άλλοι λόγοι πέρα από τα λεφτά.
801
00:50:37,622 --> 00:50:42,002
Θυμάμαι όταν με έστειλε
η αμερικανική Vogue στο Σεν Μπαρτς.
802
00:50:42,002 --> 00:50:44,045
Για μια κοπέλα από την επαρχία
803
00:50:44,045 --> 00:50:45,839
αυτό ήταν παράδεισος.
804
00:50:46,882 --> 00:50:52,178
Κι από εκείνη τη φωτογράφιση
μου έδωσαν ένα δοκιμαστικό για εξώφυλλο.
805
00:50:53,013 --> 00:50:56,141
Δεν μας εγγυόταν κανείς εξώφυλλα.
806
00:50:56,141 --> 00:51:00,395
Τότε, σου έκαναν "δοκιμαστικό".
807
00:51:00,395 --> 00:51:02,397
Πήγαινες κι έκανες μερικά
808
00:51:02,397 --> 00:51:04,900
και μετά τα κοιτούσαν κι επέλεγαν.
809
00:51:04,900 --> 00:51:09,446
"Αυτό ναι" ή "Όχι, ας βρούμε άλλη".
810
00:51:09,821 --> 00:51:12,282
Το μάθαινες κανέναν μήνα μετά
811
00:51:12,282 --> 00:51:14,326
αν σε διάλεξαν ή όχι.
812
00:51:14,326 --> 00:51:18,747
Αυτό ήταν το όνειρό μου...
Το εξώφυλλο της Vogue.
813
00:51:18,747 --> 00:51:21,666
Οποιασδήποτε Vogue. Δεν με ένοιαζε.
814
00:51:25,503 --> 00:51:29,341
Το πρώτο μου εξώφυλλο Vogue
ήταν της ιταλικής.
815
00:51:29,341 --> 00:51:32,802
Θυμάμαι να κοιτάω τον καθρέφτη
και να νιώθω πανέμορφη.
816
00:51:32,802 --> 00:51:35,597
Ένιωθα σαν πριγκίπισσα
πηγαίνοντας στο πλατό.
817
00:51:35,597 --> 00:51:37,515
Η ιταλική Vogue δεν ήταν διαθέσιμη παντού
818
00:51:37,515 --> 00:51:39,893
οπότε, όταν γύρισα σπίτι
819
00:51:39,893 --> 00:51:42,479
άργησα πολύ να καταφέρω να δω το περιοδικό
820
00:51:42,479 --> 00:51:45,315
γιατί ήταν πολύ δυσεύρετο.
821
00:51:45,315 --> 00:51:49,027
Το δεύτερο εξώφυλλό μου για τη Vogue,
νομίζω, ήταν πιο σημαντικό
822
00:51:49,027 --> 00:51:52,572
γιατί το πρόσεξε περισσότερος κόσμος.
Ήταν για τη βρετανική Vogue.
823
00:51:54,032 --> 00:51:55,659
Τώρα μου φαίνομαι τόσο νέα
824
00:51:55,659 --> 00:51:58,328
που δεν το πιστεύω ότι είμαι
στο εξώφυλλο της Vogue.
825
00:51:58,328 --> 00:52:01,748
Ήμουν 17 τότε, νομίζω.
826
00:52:01,748 --> 00:52:04,084
Ήταν του Πάτρικ Ντεμαρσελιέ.
827
00:52:04,084 --> 00:52:07,128
Η Ντόνα Κάραν
είχε μόλις λανσάρει τη νέα της μάρκα
828
00:52:07,128 --> 00:52:13,176
και ήταν αφιέρωμα στην πρώτη της κολεξιόν.
829
00:52:13,176 --> 00:52:17,931
Μετά τη φωτογράφιση βγάλαμε ένα πορτρέτο
830
00:52:17,931 --> 00:52:21,142
κι είχα εξτένσιον στα μαλλιά
και ήταν πολύ μακριά.
831
00:52:21,142 --> 00:52:23,812
Και βγάλαμε ένα πορτρέτο
832
00:52:23,812 --> 00:52:27,691
που ήταν η κλασική πόζα
που καλύπτεις το σώμα με τα χέρια.
833
00:52:27,691 --> 00:52:29,985
Τα χέρια μου όλο και κατέβαιναν.
834
00:52:29,985 --> 00:52:32,279
"Μπορείς να χαμηλώσεις λίγο τα χέρια;"
835
00:52:33,238 --> 00:52:35,991
Θυμάμαι πως ντρεπόμουν λίγο
836
00:52:35,991 --> 00:52:38,451
μα δεν ένιωθα κι άσχημα.
837
00:52:38,451 --> 00:52:40,662
Ένιωσα καλά με εκείνη τη φωτογράφιση.
838
00:52:40,662 --> 00:52:43,456
Ένιωσα όμορφη εκείνη τη στιγμή.
839
00:52:43,456 --> 00:52:45,834
Δεν με φρίκαρε ο Πάτρικ,
840
00:52:45,834 --> 00:52:47,502
αλλά θυμάμαι να σκέφτομαι
841
00:52:47,502 --> 00:52:50,672
πως έκανα κάτι απαγορευμένο.
842
00:52:53,800 --> 00:52:58,221
Τελικά, η φωτογραφία μπήκε
στο εξώφυλλο του περιοδικού Photo
843
00:52:58,221 --> 00:53:00,181
που δεν κυκλοφορούσε τόσο ευρέως,
844
00:53:00,181 --> 00:53:02,642
μα εγώ σοκαρίστηκα
845
00:53:02,642 --> 00:53:04,519
γιατί δεν ήξερα για τι προοριζόταν
846
00:53:04,519 --> 00:53:06,646
αλλά σίγουρα δεν περίμενα
πως θα ήταν εξώφυλλο.
847
00:53:07,939 --> 00:53:12,319
Δεν νομίζω πως υπήρχε μία κατάλληλη ηλικία
848
00:53:12,319 --> 00:53:13,945
για να κάνεις γυμνό.
849
00:53:13,945 --> 00:53:17,115
Δηλαδή, δεν νομίζω πως υπήρχαν
κανόνες κι έλεγχος για αυτό.
850
00:53:18,950 --> 00:53:23,580
Πρέπει να πω πως ήμουν μάλλον άβγαλτη,
851
00:53:23,580 --> 00:53:28,126
μα πολύ αργότερα η μαμά μου είπε
852
00:53:28,126 --> 00:53:30,921
"Δεν κινδύνευες.
853
00:53:30,921 --> 00:53:33,256
Ήξερα πως είχες μυαλό στο κεφάλι σου
854
00:53:33,256 --> 00:53:35,133
και πως δεν κινδύνευες".
855
00:53:35,133 --> 00:53:39,387
Μα εγώ δεν είμαι σίγουρη κατά πόσο
ήταν βέβαιο ότι δεν κινδύνευα.
856
00:53:39,387 --> 00:53:44,517
Έπρεπε να βουτήξεις στα βαθιά.
"Καλή τύχη".
857
00:53:52,275 --> 00:53:56,279
Η Σίντι Κρόφορντ είναι πια
η πιο αναγνωρίσιμη διάσημη.
858
00:53:56,279 --> 00:53:58,949
Ένα φιλικό χτύπημα στην πλάτη
κι ένα "Μπράβο".
859
00:53:58,949 --> 00:54:02,577
"Δεν κάνω τίποτα
για λιγότερα από δέκα χιλιάρικα τη μέρα".
860
00:54:03,286 --> 00:54:04,579
Είναι η μισή υπόθεση.
861
00:54:06,790 --> 00:54:10,001
Θα έρθει η μέρα που θα τελειώσει.
862
00:55:32,292 --> 00:55:34,294
Υποτιτλισμός: Άλκηστη Μόνα