1
00:00:04,046 --> 00:00:07,551
Hei. Jeg klarer det ikke, er på jobb.
2
00:00:07,551 --> 00:00:10,554
Så jeg tror ikke det skjer i dag for meg.
3
00:00:12,597 --> 00:00:14,474
Denne blir enkel å ta på.
4
00:00:14,975 --> 00:00:16,101
Skoene passer.
5
00:00:16,101 --> 00:00:17,435
Ja, denne. Ok.
6
00:00:17,435 --> 00:00:20,063
- Denne.
- Magisk stoff?
7
00:00:20,063 --> 00:00:22,107
Perfekt. Glansen også.
8
00:00:25,193 --> 00:00:27,612
Folk sier: "Ser ut som Kaia."
9
00:00:27,612 --> 00:00:29,281
- Hun ser ut som meg.
- Nettopp.
10
00:00:29,281 --> 00:00:31,074
- Ser ut som deg.
- Hadde det først.
11
00:00:31,074 --> 00:00:32,409
Ja, nettopp.
12
00:00:35,328 --> 00:00:38,832
Jeg tror det kan være Dior.
Fra New York Vintage.
13
00:00:39,416 --> 00:00:40,542
- Pent?
- Ja.
14
00:00:40,542 --> 00:00:42,961
Hørte du ville ha selskap, Linda.
15
00:00:42,961 --> 00:00:44,546
Ja, nå passer de.
16
00:00:44,546 --> 00:00:46,631
Ok, når du er ferdig...
17
00:00:47,132 --> 00:00:49,759
Herregud.
Dette kameraet føles så 90-talls.
18
00:00:50,427 --> 00:00:51,970
Hvor kom denne fra?
19
00:01:12,407 --> 00:01:15,785
Hvordan definerer du ordet "supermodell"?
20
00:01:16,328 --> 00:01:17,579
Gjør ikke det.
21
00:01:18,955 --> 00:01:23,043
{\an8}Liker å være enkel,
kalle en spade for en spade.
22
00:01:23,043 --> 00:01:24,544
En modell er en modell.
23
00:01:26,671 --> 00:01:29,841
Christy er den vakreste.
24
00:01:31,426 --> 00:01:33,136
Aldri en drøm, tenkte aldri på det.
25
00:01:33,136 --> 00:01:36,765
Det bare skjedde, og så
ble det større enn jeg forventet.
26
00:01:37,515 --> 00:01:39,351
Hun er en klassisk skjønnhet.
27
00:01:41,478 --> 00:01:45,148
Du ser bildet vårt,
28
00:01:45,148 --> 00:01:47,275
så du føler at du kjenner oss.
29
00:01:49,236 --> 00:01:52,280
{\an8}Men det er ingen ord med bildene.
30
00:01:53,073 --> 00:01:54,157
{\an8}VOGUE
Naomi MORSFIGUR
31
00:01:54,157 --> 00:01:57,035
{\an8}Folk ser bare en del,
vet ikke hvordan vi er,
32
00:01:57,035 --> 00:01:59,996
og de har en helt annen tanke
om hva vi er.
33
00:02:01,706 --> 00:02:03,250
Naomi...
34
00:02:03,833 --> 00:02:08,754
...er en beinhard gudinne.
35
00:02:10,006 --> 00:02:13,593
Vi var de fysiske
representasjonene av makt.
36
00:02:13,593 --> 00:02:15,428
Vi så ut som sterke kvinner.
37
00:02:17,556 --> 00:02:21,393
{\an8}Og vi så i speilet
og begynte å tro på det.
38
00:02:23,311 --> 00:02:25,063
Var ambisiøs, ville gjøre noe,
39
00:02:25,063 --> 00:02:27,816
ville markere meg,
men jeg visste ikke med hva,
40
00:02:27,816 --> 00:02:29,568
så jeg antar jeg fikk sjansen.
41
00:02:31,403 --> 00:02:33,947
Cindy var så amerikansk.
42
00:02:36,116 --> 00:02:41,121
Hun var en av de første
som begynte å planlegge en fremtid
43
00:02:41,121 --> 00:02:44,040
som hun ville være mer aktiv i.
44
00:02:44,040 --> 00:02:45,500
VANITY FAIR
Cindy Inc.
45
00:02:46,459 --> 00:02:51,590
Når drømmen din blir sann,
og så får du gjøre det igjen og igjen.
46
00:02:56,595 --> 00:02:57,929
{\an8}VOGUE
VISNING AV HØSTMOTE
47
00:02:58,597 --> 00:02:59,931
Linda er en kameleon.
48
00:03:00,724 --> 00:03:05,770
Hun kunne bli hva enn
fotografen ville at hun skulle bli.
49
00:03:12,736 --> 00:03:15,864
Jeg drømte om å bli modell,
og ble ikke oppdaget.
50
00:03:18,199 --> 00:03:19,284
Jeg valgte det.
51
00:03:26,082 --> 00:03:29,419
Vi måtte fortjene ryktet
og ta stegene.
52
00:03:31,046 --> 00:03:33,965
Det var ellevilt,
vi var ikke The Beatles.
53
00:03:41,681 --> 00:03:44,643
{\an8}Om 50 år tenker jeg på det
som en god opplevelse,
54
00:03:44,643 --> 00:03:46,436
{\an8}fleste vennene beholder jeg.
55
00:03:47,812 --> 00:03:49,272
Dette er klassen min.
56
00:03:49,773 --> 00:03:51,983
Dette er gruppen jeg vokste opp med.
57
00:03:54,444 --> 00:03:56,529
Det er det en supermodell er.
58
00:04:19,134 --> 00:04:20,720
- Hei.
- Hei.
59
00:04:21,221 --> 00:04:23,139
Hallo.
60
00:04:23,598 --> 00:04:26,476
{\an8}- Hei.
- Hei.
61
00:04:26,476 --> 00:04:29,020
{\an8}- Hvordan går det?
- Hei. Bra nok.
62
00:04:29,688 --> 00:04:31,815
Du hadde alle platene i dette rommet.
63
00:04:31,815 --> 00:04:32,774
Ja.
64
00:04:33,108 --> 00:04:35,277
- Er de oppe nå?
- Antar det.
65
00:04:39,114 --> 00:04:40,198
Forsiktig.
66
00:04:40,198 --> 00:04:43,159
- Så Linda, du er her.
- Ved siden av henne?
67
00:04:43,159 --> 00:04:46,580
Ja. Dere kan sitte rygg mot rygg.
68
00:04:48,290 --> 00:04:50,250
- Kom nærmere.
- Nærmere enn dette?
69
00:04:50,250 --> 00:04:51,626
Ok, nå...
70
00:04:52,919 --> 00:04:54,796
Dere er klare til å være modeller igjen.
71
00:04:56,715 --> 00:04:58,508
Dere har ikke endret dere.
72
00:05:00,844 --> 00:05:02,846
- Det er veldig bra.
- Jeg må løfte deg, Turly.
73
00:05:02,846 --> 00:05:04,598
- Ok.
- Ja, gjør det.
74
00:05:04,598 --> 00:05:08,268
- Løftet du meg, eller jeg deg?
- Jeg tror jeg...
75
00:05:08,268 --> 00:05:09,603
Jeg kan ikke.
76
00:05:09,603 --> 00:05:10,896
Vil ikke knekke henne.
77
00:05:10,896 --> 00:05:12,022
- Nei.
- Kom igjen.
78
00:05:12,022 --> 00:05:14,149
- Nærmere.
- Vil ikke knekke deg slik.
79
00:05:14,149 --> 00:05:15,483
Kan dere gå nærmere?
80
00:05:15,483 --> 00:05:18,904
- Å... nærmere deg?
- Fortsett.
81
00:05:18,904 --> 00:05:21,323
Stopp. Ja, der.
82
00:05:21,323 --> 00:05:22,532
Ok.
83
00:05:25,911 --> 00:05:26,828
Bra.
84
00:05:26,828 --> 00:05:29,456
Klar? Jeg løfter deg. Klar? Én, to, tre.
85
00:05:32,542 --> 00:05:33,919
Herregud!
86
00:05:35,128 --> 00:05:37,881
- Igjen, gikk glipp av det.
- Massasje etter dette.
87
00:05:38,632 --> 00:05:40,383
- Én, to, tre.
- Ok.
88
00:05:50,727 --> 00:05:53,605
Jeg var ung da jeg begynte å jobbe.
89
00:05:56,358 --> 00:06:00,737
Det eneste jeg hadde gjort før,
var barnepass og vask av staller.
90
00:06:02,239 --> 00:06:06,243
Som tenåring husker jeg bare
følelsen av å være i forstedene
91
00:06:06,243 --> 00:06:08,578
og dra på skolen hver dag, og tenkte
92
00:06:08,578 --> 00:06:11,081
at det måtte finnes noe bedre enn dette.
93
00:06:17,045 --> 00:06:19,839
Moren min er fra Sentral-Amerika,
fra El Salvador.
94
00:06:20,757 --> 00:06:24,844
Og hun og faren min møttes på et fly,
95
00:06:24,844 --> 00:06:27,847
for moren min var flyvertinne for Pan Am,
96
00:06:27,847 --> 00:06:31,977
og faren min var en pilot
fra nord i California.
97
00:06:31,977 --> 00:06:37,148
Så vi slo oss ned i Bay Area
på grunn av det.
98
00:06:37,983 --> 00:06:42,862
Faren min trodde ikke på å bruke penger
på ting som klær.
99
00:06:44,948 --> 00:06:47,576
Han hørte oss snakke om designerbukser,
100
00:06:47,576 --> 00:06:49,536
og så dro han en tur til Asia
101
00:06:49,536 --> 00:06:53,248
og kom tilbake med
falske Calvin Klein-bukser,
102
00:06:53,248 --> 00:06:55,500
trodde vi ble glade for å ha merket,
103
00:06:55,500 --> 00:06:59,129
og vi sa: "Disse er ikke ekte, pappa."
104
00:07:03,884 --> 00:07:07,888
Da jeg var rundt 14,
var jeg i stallen etter skolen.
105
00:07:07,888 --> 00:07:10,807
Og i låven var det en fotograf.
106
00:07:10,807 --> 00:07:14,978
Han gikk til moren min,
og han spurte henne
107
00:07:14,978 --> 00:07:18,148
om vi hadde tenkt på modelljobbing.
108
00:07:18,148 --> 00:07:22,319
Og moren min sa nei.
Men jeg tror hun ble engasjert.
109
00:07:25,155 --> 00:07:29,784
Moren min tok oss med for å møte en agent,
og hun så på søsteren min og meg,
110
00:07:29,784 --> 00:07:32,829
sjekket oss ut og sa til søsteren min:
111
00:07:32,829 --> 00:07:35,248
"Du er for liten, du vil ikke jobbe.
112
00:07:35,248 --> 00:07:40,712
Men du kan jobbe. La oss se
hva vi kan gjøre med deg."
113
00:07:40,712 --> 00:07:43,757
Og søsteren min ble knust.
114
00:07:43,757 --> 00:07:46,718
{\an8}CHRISTY TURLINGTON - 14 ÅR
BILDE: JERRY HINKLE
115
00:07:47,302 --> 00:07:49,721
Da jeg gikk på skolen
og begynte som modell,
116
00:07:49,721 --> 00:07:53,016
tror jeg at jeg nok delte det
med bare nære venner.
117
00:07:53,016 --> 00:07:56,353
Jeg snakket ikke åpent om det.
118
00:07:56,353 --> 00:08:02,025
Å være 15-åring og være modell
for brudekjoler er ganske morsomt.
119
00:08:05,195 --> 00:08:07,197
Noen ganger sa jeg ja til en jobb,
120
00:08:07,197 --> 00:08:09,783
og så ville jeg ikke gjøre den
om jeg hadde
121
00:08:09,783 --> 00:08:13,161
en mer lovende eller gøyal ting
å gjøre med venner.
122
00:08:13,161 --> 00:08:15,914
Husker noen ganger faren min
kjørte meg til noe,
123
00:08:15,914 --> 00:08:18,458
og sa: "Vel, du forpliktet deg,
124
00:08:18,458 --> 00:08:20,502
og det er dette du må gjøre."
125
00:08:22,087 --> 00:08:25,549
Modelljobbing var ikke kult,
bortsett fra pengene.
126
00:08:26,424 --> 00:08:32,222
Det ga meg mye uavhengighet fra start,
bare basert på det.
127
00:08:33,390 --> 00:08:36,308
{\an8}Neste gjest startet eget
modellbyrå for 24 år siden,
128
00:08:36,308 --> 00:08:38,061
{\an8}og er nå det største i verden.
129
00:08:38,061 --> 00:08:40,145
Gi en varm velkomst til Eileen Ford.
130
00:08:42,941 --> 00:08:45,902
{\an8}Kan en kvinne overleve uten å være
på din side i modellverdenen,
131
00:08:45,902 --> 00:08:47,696
{\an8}for du er sannelig mektigst.
132
00:08:47,696 --> 00:08:49,864
{\an8}Det er ikke et feminint ord,
men du er mektig.
133
00:08:49,864 --> 00:08:50,865
{\an8}MODELLAGENT
134
00:08:50,865 --> 00:08:53,493
Vi gjør mye mer jobb enn noen andre,
135
00:08:53,493 --> 00:08:57,205
og vi får flere bra jobber
enn noen andre.
136
00:08:58,164 --> 00:09:01,459
Jeg var nok 15
da jeg møtte Ford-paret.
137
00:09:07,299 --> 00:09:08,967
Da jeg kom til New York...
138
00:09:10,594 --> 00:09:15,348
...bodde Ford-paret i et stort hus
på East 78th Street og Lex.
139
00:09:15,348 --> 00:09:17,642
Og så var det internat-stil.
140
00:09:17,642 --> 00:09:22,063
Og moren min planla å dra hjem
og la meg være igjen alene.
141
00:09:22,063 --> 00:09:24,941
Jeg tror alle var der i en uke eller to.
142
00:09:24,941 --> 00:09:28,028
Det var en syklus, en konstant syklus.
143
00:09:30,113 --> 00:09:32,866
Hvis du dro på en casting eller et møte,
144
00:09:32,866 --> 00:09:35,619
hadde du din liste med avtaler.
145
00:09:36,661 --> 00:09:39,039
Og så kan du få noen som
får porteføljen din,
146
00:09:39,039 --> 00:09:42,626
åpner og lukker den og
sender deg av gårde.
147
00:09:45,754 --> 00:09:50,508
På en av mine castinger
sa redaktøren til meg:
148
00:09:50,508 --> 00:09:53,637
"Hei, jeg vil sende deg til
Arthur Elgorts studio."
149
00:09:53,637 --> 00:09:56,806
Og det var da alt endret seg.
150
00:09:57,933 --> 00:10:01,394
{\an8}Christy T med kort hår 1985
Arthur Elgort
151
00:10:01,895 --> 00:10:04,731
{\an8}Jeg visste at dette ville bli en stjerne.
152
00:10:04,731 --> 00:10:05,815
{\an8}ARTHUR ELGORT FOTOGRAF
153
00:10:08,526 --> 00:10:11,363
Arthurs stil er veldig, sånn,
154
00:10:11,363 --> 00:10:15,033
der du alltid er i bevegelse og alltid
i aksjon og ikke superstilisert,
155
00:10:15,033 --> 00:10:17,035
bare veldig fri.
156
00:10:17,577 --> 00:10:19,788
Han fotograferte mange
dansere og musikere.
157
00:10:22,249 --> 00:10:26,044
Han lærte meg mye om det å
være komfortabel foran kamera,
158
00:10:26,044 --> 00:10:29,464
bevege meg
og hva jeg kunne gjøre med hendene.
159
00:10:30,090 --> 00:10:31,675
Jeg ringte agenten.
160
00:10:31,675 --> 00:10:38,181
Jeg sa: "Jeg har en kommende jobb
for Vogue, og jeg vil ha Christy."
161
00:10:38,181 --> 00:10:42,936
Og det var morsomt på den tiden,
for agenten sa:
162
00:10:42,936 --> 00:10:45,605
"Å, tror du Christy er god?
Vi har bedre."
163
00:10:45,605 --> 00:10:49,526
Jeg sa: "Du har gjort din del.
Jeg fortsetter uansett med Christy."
164
00:10:54,573 --> 00:10:58,743
Dette er det første bildet
jeg tok av Linda.
165
00:10:59,536 --> 00:11:01,955
- Dette bildet?
- Det første?
166
00:11:01,955 --> 00:11:04,916
Ja. Husker du det?
167
00:11:04,916 --> 00:11:07,085
- Ja.
- Paris eller her?
168
00:11:07,085 --> 00:11:08,962
Nei. I Paris.
169
00:11:08,962 --> 00:11:11,631
Husker du dette?
170
00:11:11,631 --> 00:11:15,635
- Det regnet. Her.
- Bare én gang?
171
00:11:15,635 --> 00:11:18,805
- Nei. To ganger.
- To ganger?
172
00:11:18,805 --> 00:11:21,391
Og du sa: "Jeg vet hva jeg gjør,"
173
00:11:21,391 --> 00:11:24,644
så jeg bare sørget for å være i fokus,
174
00:11:24,644 --> 00:11:27,606
- og hun gjorde det.
- Du var alltid det.
175
00:11:27,606 --> 00:11:30,191
- Nei, ikke nylig.
- Vi fikk alltid et bilde.
176
00:11:32,360 --> 00:11:34,571
Å, Cindy... Det er et nydelig et.
177
00:11:35,155 --> 00:11:36,823
Føler jeg husker det óg.
178
00:11:37,407 --> 00:11:40,201
- Det er lille 'Omi.
- For Azzedine-boka.
179
00:11:40,201 --> 00:11:43,288
Har ikke sett Naomi på årevis.
180
00:11:44,623 --> 00:11:46,166
- Nei...
- Ser hun lik ut?
181
00:11:47,417 --> 00:11:49,169
- Å, bedre.
- Bedre?
182
00:11:49,169 --> 00:11:52,088
Hun blir bare bedre og bedre.
183
00:11:52,088 --> 00:11:55,759
Etter den første fotoshooten
med Arthur, dro jeg til London.
184
00:11:57,177 --> 00:12:00,931
Dro til studioet, og så kom Naomi inn.
185
00:12:04,517 --> 00:12:09,773
Hun var ikke i skoleuniformen sin,
men hun gikk også på skolen,
186
00:12:09,773 --> 00:12:13,151
og var superspent på å være der.
187
00:12:13,151 --> 00:12:14,110
Henrivende.
188
00:12:14,110 --> 00:12:18,573
Da jeg først møtte Christy, var hun snill,
og vi hadde en så fin shoot.
189
00:12:18,573 --> 00:12:21,284
Jeg ville ikke at det skulle ta slutt.
Det føltes ikke som jobb.
190
00:12:28,500 --> 00:12:30,585
Vi spilte Wham!, husker jeg.
191
00:12:34,965 --> 00:12:38,718
Vi hadde danset og hengt,
og hatt det så gøy.
192
00:12:39,928 --> 00:12:42,472
Etter noen få dager og de timene
de hadde oss der,
193
00:12:42,472 --> 00:12:44,307
så var du litt i ørska.
194
00:12:47,769 --> 00:12:50,814
Fra det øyeblikket
holdt jeg og Naomi oss nære.
195
00:13:11,751 --> 00:13:13,420
Er vi ferdige?
196
00:13:13,420 --> 00:13:14,546
Venter på meg?
197
00:13:15,463 --> 00:13:17,048
Ok, første antrekk.
198
00:13:19,509 --> 00:13:23,221
Jeg kjenner deg... Jeg vet dere sminkører
elsker å bruke leppebørsten,
199
00:13:23,221 --> 00:13:26,558
men jeg er glad i leppestiften.
200
00:13:30,729 --> 00:13:31,646
- Ok?
- Elsker det.
201
00:13:31,646 --> 00:13:33,315
- Ok, kult.
- Bare litt?
202
00:13:33,315 --> 00:13:35,525
Ok. Vet ikke hvor mange timer jeg er sen,
203
00:13:35,525 --> 00:13:37,861
men bildene blir feilfrie.
204
00:13:41,698 --> 00:13:45,285
La meg si deg dette.
Innen dette kommer ut
205
00:13:45,285 --> 00:13:46,828
- røyker jeg ikke.
- Håper ikke det.
206
00:13:46,828 --> 00:13:49,539
Jeg slutter å røyke den 31. januar,
207
00:13:49,539 --> 00:13:51,583
- og nå dokumenteres det.
- Lover du?
208
00:13:51,583 --> 00:13:53,543
...så jeg må holde mitt ord.
209
00:13:53,543 --> 00:13:56,796
- Jeg må slutte.
- Jeg skal holde deg til ordet ditt.
210
00:13:56,796 --> 00:13:58,632
Det er så usunt for deg, Naomi.
211
00:13:58,632 --> 00:14:01,426
- Jeg vet, forferdelig.
- Det er veldig usunt.
212
00:14:01,426 --> 00:14:03,011
Og ingen av de andre tre røyker.
213
00:14:03,011 --> 00:14:05,513
Verken Linda, Christy eller Cindy røyker.
214
00:14:13,188 --> 00:14:16,733
Jeg har levd meste av livet mitt
foran kameraet.
215
00:14:18,276 --> 00:14:20,570
Jeg studerte teaterkunst i London.
216
00:14:21,363 --> 00:14:23,156
Dans var min hovedgreie.
217
00:14:23,657 --> 00:14:25,659
Og det var alt jeg ville på den tiden...
218
00:14:26,284 --> 00:14:29,412
...å klare meg i teaterkunsten,
det var fokuset.
219
00:14:31,498 --> 00:14:34,459
Sa til moren min at jeg hadde
en prøvespilling, og moren min sa:
220
00:14:34,459 --> 00:14:36,670
"Hvor mange barn vil de ha?"
221
00:14:36,670 --> 00:14:38,171
Kanskje seks eller sju.
222
00:14:38,171 --> 00:14:41,132
Og da vi kom til prøvespillingen,
var det 600 barn,
223
00:14:41,132 --> 00:14:44,052
og hun sa: "Herregud, Naomi,
jeg tror ikke du får denne,"
224
00:14:44,052 --> 00:14:46,513
og jeg sa: "Jo da, jeg får den."
225
00:14:49,933 --> 00:14:52,102
{\an8}- Hvilken rolle leser du for?
- Snehvit.
226
00:14:52,102 --> 00:14:53,853
{\an8}Vi har ikke Snehvit. Vi har Askepott.
227
00:14:53,853 --> 00:14:55,105
Askepott, da.
228
00:14:55,105 --> 00:14:56,606
Du kan være en lakei om du vil.
229
00:14:56,606 --> 00:14:57,816
- Ok.
- Hva heter du?
230
00:14:57,816 --> 00:15:01,027
Moren min gjorde sitt beste
for å få meg et sted
231
00:15:01,027 --> 00:15:03,905
der jeg kunne studere og lære
og få utdannelse.
232
00:15:06,074 --> 00:15:08,618
Hun sendte meg til en privatskole,
233
00:15:08,618 --> 00:15:13,415
og jeg ble kalt N-ordet da jeg var fem.
234
00:15:16,001 --> 00:15:19,588
Jeg skulle ikke godta å bli mobbet
på skolen for hudfargen min.
235
00:15:20,797 --> 00:15:23,800
Moren min betalte skoleavgiften
som alle andre.
236
00:15:23,800 --> 00:15:27,387
Jeg hadde rett til å være der,
så mobb et annet sted.
237
00:15:27,387 --> 00:15:28,471
Det var det jeg følte.
238
00:15:33,018 --> 00:15:36,646
{\an8}Jeg husker Don Letts kom
til skolen min og sa:
239
00:15:36,646 --> 00:15:39,149
"Trenger barn til en Bob Marley-video."
240
00:15:40,025 --> 00:15:41,568
Bob Marley går nedover gata
241
00:15:41,568 --> 00:15:43,278
holder en jente og en gutt i hånda.
242
00:15:43,278 --> 00:15:44,613
Jeg er den lille jenta.
243
00:15:49,743 --> 00:15:52,245
For en jamaicaner var Bob Marley en gud.
244
00:15:53,246 --> 00:15:54,581
Kunne ikke tro det.
245
00:15:59,127 --> 00:16:00,837
{\an8}Jeg var i en Culture Club-video.
246
00:16:03,048 --> 00:16:06,259
Jeg levde for Boy George.
Jeg levde for Culture Club.
247
00:16:06,259 --> 00:16:08,470
Jeg syntes Boy George var...
248
00:16:10,513 --> 00:16:13,350
Brydde seg ikke om hva folk
tenkte om ham og stilen,
249
00:16:13,350 --> 00:16:16,561
om at han var en gutt med sminke.
Jeg elsket det.
250
00:16:20,273 --> 00:16:23,485
I 1984 ville jeg ikke dra hjem direkte,
251
00:16:23,485 --> 00:16:28,448
så en gjeng med venner fra skolen og jeg
besøkte et flott kunstnerområde
252
00:16:28,448 --> 00:16:30,575
vi har i London, som heter Covent Garden.
253
00:16:32,994 --> 00:16:36,414
Det har et torg og musikk i gatene.
254
00:16:36,414 --> 00:16:38,208
Skjedde mye kunstnerisk der.
255
00:16:39,376 --> 00:16:44,172
En amerikansk kvinne spurte meg
om jeg var modell.
256
00:16:44,798 --> 00:16:47,676
Jeg ble litt overrasket,
for noen av skolevennene mine
257
00:16:47,676 --> 00:16:50,512
hadde nydelig, langt,
silkemykt, gyllent hår,
258
00:16:50,512 --> 00:16:54,391
så var det meg, litt klosset...
259
00:16:55,642 --> 00:16:59,396
Jeg ville alltid krympe meg litt,
for jeg følte meg litt hengslete.
260
00:17:01,398 --> 00:17:05,569
Så jeg tok kvinnens kort,
og ringte henne ikke på ukevis.
261
00:17:06,987 --> 00:17:09,948
Og så ringte jeg henne.
Hun het Beth Boldt.
262
00:17:09,948 --> 00:17:11,199
MODELLSPEIDER
263
00:17:11,199 --> 00:17:14,660
Hun sendte meg på møter.
264
00:17:14,660 --> 00:17:16,871
Jeg hadde tre bilder i boka mi.
265
00:17:18,247 --> 00:17:19,416
Må starte et sted.
266
00:17:22,043 --> 00:17:25,088
Jeg visste ikke hvordan man var modell.
267
00:17:25,088 --> 00:17:27,924
Jeg hadde ikke penger til
å kjøpe moteblader.
268
00:17:28,675 --> 00:17:32,178
Så jeg brukte
all dansetreningen jeg hadde,
269
00:17:32,178 --> 00:17:35,807
som å hoppe i lufta og sånne ting.
270
00:17:37,642 --> 00:17:40,937
Martin Brading ga meg et gjennombrudd.
271
00:17:42,564 --> 00:17:45,317
Jeg begynte med henne da hun var 15.
272
00:17:45,317 --> 00:17:46,401
MARTIN BRADING FOTOGRAF
273
00:17:46,401 --> 00:17:49,112
Hun var moden for alderen.
Var ganske smart.
274
00:17:49,696 --> 00:17:51,239
Hun visste hva som foregikk.
275
00:17:51,990 --> 00:17:54,701
Hun likte å bli tatt bilde av.
Du kunne føle det.
276
00:17:56,745 --> 00:18:00,040
På den tiden var modelljobbing
litt sett ned på i familien min.
277
00:18:02,250 --> 00:18:04,753
Moren min ante ikke at jeg gjorde det.
278
00:18:13,136 --> 00:18:15,430
Han selger bildene til veldedighet, sant?
279
00:18:17,057 --> 00:18:20,518
Vil vil at han skal selge for
mest mulig penger.
280
00:18:20,518 --> 00:18:23,563
Så jo mer gjenkjennbar jeg er...
281
00:18:23,563 --> 00:18:26,650
...det skal ikke være:
"Hvem er den jenta på bildet?"
282
00:18:26,650 --> 00:18:29,527
Det skal... "Jente."
"Hvem er den dama på bildet?"
283
00:18:29,527 --> 00:18:32,489
Det skal være:
"Å, det er Cindy Crawford."
284
00:18:32,489 --> 00:18:34,950
Så om han vil ha håret opp,
285
00:18:34,950 --> 00:18:37,160
men vi tror det ikke blir det peneste,
286
00:18:37,160 --> 00:18:38,411
kjemper vi for det.
287
00:18:44,501 --> 00:18:46,127
Sees i morgen. Takk.
288
00:18:52,717 --> 00:18:54,844
Det er en småby, sant?
289
00:18:54,844 --> 00:18:56,346
Den har den stemningen.
290
00:18:56,346 --> 00:19:01,518
Jeg vokste opp i midtvesten,
så jeg vokste opp med snø og vær.
291
00:19:06,773 --> 00:19:08,483
Alle unger i byen min,
292
00:19:08,483 --> 00:19:12,821
ved enten en viss høyde
eller en viss alder,
293
00:19:12,821 --> 00:19:14,906
kunne jobbe i maisåkrene på sommeren.
294
00:19:18,243 --> 00:19:22,205
Kom hjem dekket i pollen,
dritt og insekter.
295
00:19:22,205 --> 00:19:25,208
Moren min spylte oss
før vi fikk lov å komme inn.
296
00:19:28,128 --> 00:19:31,172
Jeg vokste opp i DeKalb, Illinois.
297
00:19:31,172 --> 00:19:32,465
Lite sted.
298
00:19:33,800 --> 00:19:35,594
Arbeiderfamilie.
299
00:19:35,594 --> 00:19:40,724
Jeg hadde faktisk en veldig
idyllisk, amerikansk barndom
300
00:19:40,724 --> 00:19:46,813
frem til jeg var ni år og
broren min fikk leukemi.
301
00:19:47,522 --> 00:19:49,733
Han gikk bort et år senere.
302
00:19:53,028 --> 00:19:55,280
Mens broren min var syk,
303
00:19:55,280 --> 00:20:00,035
var det åpenbart fokuset
til hele familien.
304
00:20:00,035 --> 00:20:04,623
Og da han gikk bort, tenkte vi
på hvordan man sørget som en familie.
305
00:20:06,458 --> 00:20:10,253
Søstrene mine og jeg følte:
"Det skulle vært en av jentene."
306
00:20:10,253 --> 00:20:12,714
I motsetning til den eneste gutten.
307
00:20:13,673 --> 00:20:17,719
Jeg tror vi følte oss presset
til å være perfekte barn,
308
00:20:17,719 --> 00:20:20,805
noe som nok hjalp meg godt i livet.
309
00:20:23,266 --> 00:20:24,935
Foreldrene mine ble skilt
da jeg gikk på VGS,
310
00:20:24,935 --> 00:20:29,231
og det ble den andre påminnelsen om
311
00:20:29,231 --> 00:20:32,943
at eventyr ikke er på ekte.
312
00:20:35,403 --> 00:20:39,449
Moren min var et bilde på
betingelsesløs kjærlighet.
313
00:20:39,449 --> 00:20:42,160
"Å, fikk du en A? Å, det er så flott."
314
00:20:42,160 --> 00:20:44,246
"Fikk du B? Flott." "En C? Flott."
315
00:20:44,246 --> 00:20:46,331
Jeg fikk aldri en C.
316
00:20:48,250 --> 00:20:51,920
Men faren min belønte suksess.
317
00:20:53,380 --> 00:20:54,923
Han var ambisjonen min.
318
00:20:54,923 --> 00:20:56,758
Sånn fikk du hans oppmerksomhet.
319
00:20:59,761 --> 00:21:04,849
Jeg følte aldri at jeg så
spesiell eller annerledes ut.
320
00:21:04,849 --> 00:21:07,936
Om ikke annet, var jeg ikke
som den stygge andungen,
321
00:21:07,936 --> 00:21:10,814
men på high school var de pene jentene
322
00:21:10,814 --> 00:21:13,024
de små cheerleaderne.
323
00:21:13,024 --> 00:21:16,736
Det var sånn skjønnhet var
i min lille landsby.
324
00:21:18,321 --> 00:21:20,198
Jeg tenkte aldri på modelljobbing.
325
00:21:20,198 --> 00:21:21,908
Visste ikke det var en jobb.
326
00:21:21,908 --> 00:21:26,413
Jeg visste ikke hvordan jeg ville komme
fra DeKalb, Illinois for et magasin.
327
00:21:29,833 --> 00:21:35,005
Men så spurte en lokal fotograf
om han kunne fotografere meg.
328
00:21:35,005 --> 00:21:38,550
Faren min forsto ikke at modelljobbing
var en ekte karriere.
329
00:21:39,384 --> 00:21:43,179
Han trodde det var et annet ord
for prostitusjon.
330
00:21:43,179 --> 00:21:46,725
Så de ble med på mitt
første modelloppdrag.
331
00:21:53,732 --> 00:21:56,484
Agenten sa: "Vel, jeg vet ikke,
332
00:21:56,484 --> 00:21:58,236
du har en føflekk i ansiktet."
333
00:21:59,362 --> 00:22:01,406
Men hun sier:
"La oss ta noen testbilder."
334
00:22:07,120 --> 00:22:10,624
Bildene var fæle og ganske ubrukelige,
335
00:22:10,624 --> 00:22:14,920
men frisøren så noe i meg,
336
00:22:14,920 --> 00:22:17,714
og han viste det til Elite i Chicago,
337
00:22:17,714 --> 00:22:23,011
og de kalte meg inn
og satte opp en testshoot.
338
00:22:29,559 --> 00:22:35,106
Jeg fikk en jobb for Marshall Field's,
en butikk for en BH-annonse.
339
00:22:36,233 --> 00:22:39,069
Rundt to uker senere
er jeg på skolen en dag,
340
00:22:39,069 --> 00:22:41,029
og det er klistret opp på hele skolen.
341
00:22:41,029 --> 00:22:43,365
Og jeg husker at folk prøvde
å erte meg for det
342
00:22:43,365 --> 00:22:45,200
få meg til å føle meg fæl, og tenkte:
343
00:22:45,200 --> 00:22:48,995
"Vet de at jeg tjente
120 dollar på å gjøre det?"
344
00:22:48,995 --> 00:22:52,374
Jeg brydde meg ikke. Jeg tenkte:
"Bedre enn maisåkeren."
345
00:23:00,757 --> 00:23:02,884
Du vil ha et par øreringer til i ett øre?
346
00:23:02,884 --> 00:23:04,803
- Et par av dem.
- Ja.
347
00:23:04,803 --> 00:23:08,598
Ja, jeg vil at disse to hullene,
348
00:23:08,598 --> 00:23:13,603
jeg vet ikke hvilken vinkel de er,
men jeg tok dem som 12-åring.
349
00:23:13,603 --> 00:23:18,817
Og jeg fant en fil i pappas verktøykasse...
350
00:23:18,817 --> 00:23:21,069
- Og du lagde dem selv.
- Slutt.
351
00:23:21,069 --> 00:23:24,197
...og jeg filte øreringene
og kjørte dem gjennom.
352
00:23:25,073 --> 00:23:26,950
Og jeg fikk så mye problemer.
353
00:23:27,993 --> 00:23:29,995
Hun kalte meg en gategjenger.
354
00:23:32,581 --> 00:23:35,792
Foreldrene mine var strenge.
Spesielt moren min.
355
00:23:37,085 --> 00:23:42,048
Begge emigrerte fra Italia
til Ontario, Canada.
356
00:23:44,384 --> 00:23:48,555
Jeg vokste opp veldig italiensk,
med italienske tradisjoner,
357
00:23:48,555 --> 00:23:51,683
men jeg var alltid glad i mote.
358
00:23:51,683 --> 00:23:53,810
Besatt av mote.
359
00:23:54,644 --> 00:23:56,021
Vet du hvem dette er?
360
00:23:57,022 --> 00:23:58,690
Men ikke Barbie-en du kjenner.
361
00:23:59,232 --> 00:24:01,610
Dette er nye Color Magic Barbie.
362
00:24:01,610 --> 00:24:04,404
Håret hennes endrer faktisk farge.
363
00:24:04,404 --> 00:24:05,488
{\an8}MØBLER IKKE INKLUDERT
364
00:24:05,488 --> 00:24:07,073
{\an8}Mine Barbie-dukker
365
00:24:07,073 --> 00:24:10,493
{\an8}ble kledd av og på utallige ganger.
366
00:24:10,493 --> 00:24:12,996
Og Barbie-ene mine ble gift mange ganger.
367
00:24:18,043 --> 00:24:20,962
Jeg jobbet i en butikk.
368
00:24:21,671 --> 00:24:24,466
Vi hadde et bladstativ.
369
00:24:25,091 --> 00:24:27,928
Og på fritiden gikk jeg gjennom bladene,
370
00:24:27,928 --> 00:24:29,804
og om det var et jeg elsket,
371
00:24:29,804 --> 00:24:35,310
brukte jeg minstelønnen min
på å kjøpe det,
372
00:24:35,310 --> 00:24:38,230
så jeg kunne henge bildene
på veggen på soverommet.
373
00:24:38,230 --> 00:24:40,982
{\an8}alle nyheter!
den store endringen i mote og skjønnhet...
374
00:24:46,780 --> 00:24:48,990
Hadde krøllete hår, og tok permanent.
375
00:24:48,990 --> 00:24:51,618
Og så klipte jeg håret over øret,
376
00:24:51,618 --> 00:24:54,913
tror de kaller det... en hockeysveis.
377
00:24:58,959 --> 00:25:00,919
Jeg syntes jeg var fantastisk.
378
00:25:04,297 --> 00:25:08,134
Moren min forsto hvor viktig
mote var for meg,
379
00:25:08,134 --> 00:25:12,472
så hun sa:
"Kan vi ikke prøve modellskole?"
380
00:25:13,473 --> 00:25:17,477
{\an8}Jeg lærte å ta av jakken...
med én hånd.
381
00:25:17,477 --> 00:25:18,895
{\an8}LINDA - Studentmodell
382
00:25:18,895 --> 00:25:22,274
Du tar av knappene med én hånd,
starter nederst.
383
00:25:22,274 --> 00:25:25,402
Ingen må gå på modellskole
for å bli modell.
384
00:25:25,402 --> 00:25:28,238
MODELL DRAR TIL JAPAN
385
00:25:28,238 --> 00:25:31,032
Det er ironisk at foreldrene mine
lot meg dra til Japan
386
00:25:31,032 --> 00:25:34,619
med en modellkontrakt da jeg var 16.
387
00:25:34,619 --> 00:25:38,456
De ville ikke la meg dra på skoleskitur.
388
00:25:39,040 --> 00:25:41,918
Men de lot meg dra til Japan.
389
00:25:43,169 --> 00:25:46,548
Da jeg kom til Japan, spurte de meg først
390
00:25:46,548 --> 00:25:49,259
om nakenbilder,
391
00:25:49,259 --> 00:25:51,094
og de ville ta alle målene mine
392
00:25:51,094 --> 00:25:52,429
og ta av klærne.
393
00:25:55,348 --> 00:26:01,771
{\an8}Jeg sier: "Jeg lagde nettopp modellkort,
og der er alle målene mine."
394
00:26:03,398 --> 00:26:05,775
Og jeg ville ikke ta av meg klærne.
395
00:26:07,193 --> 00:26:08,778
Jeg friket litt ut.
396
00:26:12,741 --> 00:26:15,035
Jeg skulle aldri dratt dit alene.
397
00:26:16,870 --> 00:26:17,954
Jeg dro hjem.
398
00:26:19,664 --> 00:26:25,795
Jeg ga på en måte opp,
men så insisterte modellbyrået mitt
399
00:26:25,795 --> 00:26:30,342
på at jeg ble med i
Miss Teen Niagara-konkurransen.
400
00:26:30,342 --> 00:26:34,846
Jeg vant ikke, men det var
en speider i publikum.
401
00:26:36,389 --> 00:26:39,517
Og de introduserte meg
for John Casablancas.
402
00:26:39,517 --> 00:26:41,603
Og da han møtte meg, sa han:
403
00:26:42,103 --> 00:26:44,439
"Wow, du ser ut som Joan Severance."
404
00:26:45,190 --> 00:26:48,652
Og jeg døde litt, for jeg forgudet henne.
405
00:26:50,987 --> 00:26:53,323
Han sa: "Ja, vi tar deg gjerne imot.
406
00:26:53,323 --> 00:26:55,367
Kanskje du kan gå ned et par kilo.
407
00:26:57,285 --> 00:26:59,788
Og... vi kan prøve."
408
00:27:03,416 --> 00:27:09,381
John Casablancas var en
ekstremt sjarmerende mann.
409
00:27:09,965 --> 00:27:13,343
Han var leder for Elite Modeling Agency.
410
00:27:14,177 --> 00:27:16,263
Du kan se det,
411
00:27:16,263 --> 00:27:21,101
han var en selvsikker mann.
412
00:27:21,685 --> 00:27:25,522
Jeg tror at da jeg møtte ham,
så datet han
413
00:27:25,522 --> 00:27:29,109
noen på min alder eller omkring der.
414
00:27:29,109 --> 00:27:31,903
Jeg så ham aldri som det.
Han var agenten min.
415
00:27:36,241 --> 00:27:39,202
I sisteåret mitt på high school
registrerte Elite Agency meg
416
00:27:39,202 --> 00:27:41,871
for sin Look of the Year-konkurranse.
417
00:27:41,871 --> 00:27:44,749
Det er som en modellsøk-konkurranse.
418
00:27:46,793 --> 00:27:51,506
Jeg og rundt 200 unge kvinner
var i Acapulco,
419
00:27:51,506 --> 00:27:55,051
{\an8}og det var mer som
en skjønnhetskonkurranse.
420
00:27:55,051 --> 00:27:57,512
{\an8}Jeg er Cindy Crawford,
og er fra Chicago, Illinois.
421
00:27:57,512 --> 00:27:59,514
Men du måtte ikke ha noe talent.
422
00:28:01,224 --> 00:28:04,811
Er en konkurranse for gøy,
for skjønnhetens skyld.
423
00:28:05,896 --> 00:28:09,316
Bedømming finner sted hele tiden.
424
00:28:09,316 --> 00:28:10,233
{\an8}MODELLAGENT
425
00:28:10,233 --> 00:28:12,193
{\an8}Du blir sett på hele tiden.
426
00:28:12,819 --> 00:28:17,365
For å være modell er å være noen
427
00:28:17,365 --> 00:28:19,868
som kan være fantastisk til alle tider.
428
00:28:20,660 --> 00:28:23,538
Når jeg ser tilbake på det,
er det veldig "ikke-woke",
429
00:28:23,538 --> 00:28:26,958
men på den tiden føltes det
bare som en prøvespilling.
430
00:28:29,878 --> 00:28:34,591
Vi dro rundt om i verden,
og vi tok dere, vi fant dere,
431
00:28:34,591 --> 00:28:41,223
vi tok dere med hit, og vi håper
at dette bare er begynnelsen
432
00:28:41,223 --> 00:28:44,643
på noe som vil gjøre dere til
fantastiske Elite-modeller,
433
00:28:44,643 --> 00:28:47,938
og at vi sammen vil tjene mange penger
434
00:28:47,938 --> 00:28:49,898
og ha mye suksess.
435
00:28:52,525 --> 00:28:55,445
Jeg ble utvalgt til topp 10.
436
00:28:55,445 --> 00:28:58,490
Da du var i topp 10, tok de deg
til siden for å intervjue deg:
437
00:28:58,490 --> 00:29:00,116
"Vil du slutte på skolen?"
438
00:29:00,116 --> 00:29:01,868
"Kan du flytte til New York?"
439
00:29:01,868 --> 00:29:05,372
Gikk på high school, var
ikke klar til å slutte, jeg sa det.
440
00:29:09,584 --> 00:29:11,211
Så jeg dro tilbake til high school.
441
00:29:12,420 --> 00:29:16,466
{\an8}Jeg var godt på vei og ble æreselev.
442
00:29:16,466 --> 00:29:17,551
{\an8}DeKalb High School-student er med
443
00:29:17,551 --> 00:29:21,513
{\an8}Og jeg søkte på Northwestern University,
444
00:29:21,513 --> 00:29:25,058
og fikk et stipend om jeg ville
begynne med kjemiteknikk.
445
00:29:27,811 --> 00:29:34,401
Den sommeren, før jeg dro på college,
var jeg invitert til New York av Elite,
446
00:29:34,401 --> 00:29:38,238
og jeg dro for å møte en fotograf,
Patrick Demarchelier.
447
00:29:38,238 --> 00:29:42,576
Han sa: "Greit, jeg booker henne til Roma.
448
00:29:42,576 --> 00:29:44,869
Men jeg vil klippe av håret hennes."
449
00:29:46,538 --> 00:29:49,249
Byrået og jeg bestemte oss:
"Var ikke verdt det."
450
00:29:49,249 --> 00:29:51,710
Så vi sa:
"Nei, hun klipper ikke håret sitt."
451
00:29:51,710 --> 00:29:54,462
Og de sa: "Greit. Vi tar henne likevel."
452
00:29:56,506 --> 00:29:58,341
Jeg var så glad.
453
00:29:58,341 --> 00:30:01,177
Det var en flott mulighet.
454
00:30:07,309 --> 00:30:08,852
Den første kvelden
455
00:30:08,852 --> 00:30:13,273
sender de frisøren til rommet mitt
for å stusse håret mitt.
456
00:30:13,982 --> 00:30:18,194
Børstet håret, satte det i en hestehale
og klipte den av uten å spørre.
457
00:30:21,156 --> 00:30:22,782
Jeg var sjokkert.
458
00:30:22,782 --> 00:30:26,411
Og jeg satt der på
et hotellrom i Roma, og gråt.
459
00:30:28,413 --> 00:30:32,292
Og om folk lurer på hvorfor jeg aldri
har klipt meg siden da, er det grunnen.
460
00:30:32,292 --> 00:30:33,793
For jeg var så traumatisert.
461
00:30:33,793 --> 00:30:35,503
Alle sammen, jeg har det bra.
462
00:30:35,503 --> 00:30:37,714
Byen er nydelig og har så mye fint.
463
00:30:37,714 --> 00:30:39,299
De klipte håret mitt kort
og ignorerte protestene mine.
464
00:30:39,299 --> 00:30:44,304
Jeg følte virkelig...
Jeg ble ikke sett på som en person
465
00:30:44,304 --> 00:30:48,516
som hadde noe å si for sin egen skjebne.
466
00:30:49,643 --> 00:30:52,103
Det var ikke at jeg ikke
likte håret mitt kort,
467
00:30:52,103 --> 00:30:55,565
det var at jeg ikke hadde
bestemt selv å ha kort hår.
468
00:30:56,983 --> 00:31:01,404
Hvis det er sånn det er å være modell,
er jeg ikke klar.
469
00:31:17,629 --> 00:31:21,591
Det er så mange myter omkring modeller,
470
00:31:21,591 --> 00:31:22,801
KRITIKER
471
00:31:22,801 --> 00:31:26,012
og jobben til de mytene
er å skjule menneskeligheten.
472
00:31:29,933 --> 00:31:32,811
{\an8}BILDE AV
GEORGE PLATT LYNES
473
00:31:34,938 --> 00:31:38,817
Når du ser på modellens historie,
474
00:31:40,277 --> 00:31:43,989
var modellens rolle
å være en levende kleshenger.
475
00:31:44,739 --> 00:31:47,409
De ble referert til som mannekenger.
476
00:31:47,409 --> 00:31:50,495
Modeller er som regel stille,
477
00:31:50,495 --> 00:31:54,165
og jobben deres er å få
alt til å se lett ut.
478
00:31:56,835 --> 00:31:58,795
Kjente ikke alltid en modells navn.
479
00:31:59,921 --> 00:32:04,593
Jeg var heldig som var modell,
men jeg hadde alltid en fulltidsjobb.
480
00:32:04,593 --> 00:32:05,510
MODELL/TIDLIGERE AGENT
481
00:32:10,348 --> 00:32:13,226
{\an8}Det var mange andre modeller
som ble kjente,
482
00:32:13,894 --> 00:32:17,355
{\an8}men de fleste av dem var bare
kjente på trykk.
483
00:32:17,355 --> 00:32:20,275
Enten det var Twiggy på 60-tallet,
484
00:32:21,526 --> 00:32:23,528
Lauren Hutton på 70-tallet.
485
00:32:24,738 --> 00:32:26,990
{\an8}Jeg tror modelltypene pleide å se ut som...
486
00:32:26,990 --> 00:32:27,908
{\an8}DESIGNER/KREATIV REGISSØR
487
00:32:27,908 --> 00:32:29,951
{\an8}...menns tanker om hvordan
kvinner skulle se ut.
488
00:32:29,951 --> 00:32:35,081
De var blondiner som
Cheryl Tiegs eller Christie Brinkley.
489
00:32:35,081 --> 00:32:37,334
Nydelige kvinner,
490
00:32:37,334 --> 00:32:40,670
men tre meter unna
ser de ganske like ut.
491
00:32:43,590 --> 00:32:49,221
Jeg tror moteindustrien
har skapt en illusjon av glamour og sex,
492
00:32:49,221 --> 00:32:52,349
for du skal ikke vite at den modellen
493
00:32:52,349 --> 00:32:56,937
som er ment å representere
denne idealiserte kvinnen,
494
00:32:56,937 --> 00:32:59,147
bare er 17 år gammel.
495
00:33:00,440 --> 00:33:02,567
{\an8}Modellene var ansvarlige for...
496
00:33:02,567 --> 00:33:03,485
{\an8}MOTEJOURNALIST
497
00:33:03,485 --> 00:33:04,945
{\an8}...å selge merkene når alt kom til alt.
498
00:33:04,945 --> 00:33:06,947
Eller sannelig å selge bladene.
499
00:33:06,947 --> 00:33:10,283
Så jeg tror presset var utrolig.
500
00:33:11,868 --> 00:33:15,789
Du må ha flotte bilder
eller være flott på et moteshow,
501
00:33:15,789 --> 00:33:18,083
og så må du eie det dagen etter.
502
00:33:23,421 --> 00:33:27,384
- Sånn?
- Nei, litt til. Der ja. Kjør.
503
00:33:27,884 --> 00:33:29,553
- Jeg spør.
- Kjør på.
504
00:33:29,553 --> 00:33:31,930
Hvor viktige er øyevippene i looken din?
505
00:33:32,514 --> 00:33:34,349
Veldig viktige.
506
00:33:34,349 --> 00:33:36,893
Uten øyevipper er det ikke fullstendig.
507
00:33:36,893 --> 00:33:39,354
Bruker du øyevippene til å kommunisere?
508
00:33:39,354 --> 00:33:41,648
- Ja, når du vil ha noe.
- Hvordan?
509
00:33:41,648 --> 00:33:43,483
- Unnskyld?
- Når du vil ha noe.
510
00:33:43,483 --> 00:33:47,153
Legger til ekstra sjarm
når du flagrer med vippene.
511
00:33:49,656 --> 00:33:50,949
Var det et bra svar?
512
00:33:53,451 --> 00:33:55,579
Syntes ikke jeg var vakker.
513
00:33:56,997 --> 00:33:58,665
Jeg syntes jeg var pen.
514
00:33:59,708 --> 00:34:01,835
Og jeg visste jeg var høy.
515
00:34:01,835 --> 00:34:04,754
Og jeg var veldig tynn.
516
00:34:05,255 --> 00:34:10,093
Så jeg tenkte jeg hadde
det som trengtes for å bli en modell.
517
00:34:13,680 --> 00:34:17,517
Jeg tror jeg var nesten 19
da jeg dro til Paris.
518
00:34:18,559 --> 00:34:25,025
De foreslo at jeg skulle
lyve litt om alderen min.
519
00:34:26,443 --> 00:34:30,322
Jeg fikk oppdrag, men de var dårlige.
520
00:34:31,865 --> 00:34:37,787
Jeg ville være den de ville ha
når jeg dukket opp på jobb.
521
00:34:39,204 --> 00:34:43,376
Så enten det var en designer
eller en fotograf...
522
00:34:44,461 --> 00:34:47,881
...ville jeg gjøre dem fornøyde.
523
00:34:56,056 --> 00:34:57,599
Hvor er Linda?
524
00:34:57,599 --> 00:34:59,809
Linda Evangelista er der.
525
00:35:00,477 --> 00:35:03,313
Jeg gjorde et Chanel-show tidlig.
526
00:35:03,730 --> 00:35:05,357
- Går det bedre?
- Ja.
527
00:35:06,942 --> 00:35:08,193
"Den lille"!
528
00:35:10,987 --> 00:35:12,113
Ikke så liten.
529
00:35:12,113 --> 00:35:14,366
Linda, du må ha
håret ditt litt lavere.
530
00:35:14,366 --> 00:35:16,201
- Å?
- Pga. frisyren?
531
00:35:17,077 --> 00:35:21,289
Og jeg følte på den tiden
at jeg ikke hadde funnet meg selv.
532
00:35:21,289 --> 00:35:24,042
Jeg følte meg litt som en svindler.
533
00:35:25,877 --> 00:35:28,129
Linda, gå dit, så forklarer jeg.
534
00:35:28,129 --> 00:35:29,881
Engelsk eller fransk?
535
00:35:30,382 --> 00:35:32,008
På hvilket språk skal du snakke?
536
00:35:32,008 --> 00:35:33,385
Engelsk.
537
00:35:33,802 --> 00:35:35,095
Litt fransk. Bra.
538
00:35:36,888 --> 00:35:38,723
Men jeg ville så gjerne være der.
539
00:35:40,809 --> 00:35:42,602
Jeg ville så gjerne være der.
540
00:35:48,149 --> 00:35:51,403
Agenten min syntes jeg burde
begynne fra start igjen,
541
00:35:51,945 --> 00:35:54,614
for porteføljen min imponerte ingen.
542
00:36:01,663 --> 00:36:04,291
Jeg synes jeg så utilpass ut.
543
00:36:05,417 --> 00:36:09,963
Og jeg trodde jeg forsto mote,
men jeg gjorde ikke det.
544
00:36:12,382 --> 00:36:16,052
Mange sa til meg at en god karriere
er tre år.
545
00:36:16,052 --> 00:36:18,805
Og jeg hadde gjort mine tre år.
546
00:36:20,181 --> 00:36:25,353
Så da jeg dro for å møte
Peter Lindbergh,
547
00:36:25,353 --> 00:36:27,355
dro jeg uten porteføljen min.
548
00:36:30,233 --> 00:36:31,484
Og han booket meg.
549
00:36:40,535 --> 00:36:43,330
{\an8}Det jeg prøver å gjøre,
er å gi respekt til kvinner,
550
00:36:43,330 --> 00:36:44,247
{\an8}FOTOGRAF
551
00:36:44,247 --> 00:36:47,167
ikke å gjøre dem om til
Mikke Mus eller noe sånt,
552
00:36:47,167 --> 00:36:50,879
bare la dem være den de er
og jobbe med personlighetene deres.
553
00:36:50,879 --> 00:36:54,090
Når jeg finner noen nye å jobbe med,
554
00:36:54,090 --> 00:36:55,675
så må de skape det, sant?
555
00:36:55,675 --> 00:36:57,636
Jeg gjør det ikke. De må skape det.
556
00:36:57,636 --> 00:37:01,890
Og det er det som er i bildet,
det er dem, sant?
557
00:37:03,850 --> 00:37:06,228
Peter Lindbergh var en håndverker.
558
00:37:06,978 --> 00:37:07,812
KREATIV REGISSØR
559
00:37:07,812 --> 00:37:09,940
Han hadde millimeterpresis teknikk,
560
00:37:10,732 --> 00:37:13,652
på å få en viss kvinne inn i sitt kamera.
561
00:37:15,737 --> 00:37:20,450
Han hadde den germanske,
nordiske stilen i bildene sine.
562
00:37:20,450 --> 00:37:22,369
Tysk-industrielt.
563
00:37:23,161 --> 00:37:24,454
Alltid i svart-hvitt.
564
00:37:26,081 --> 00:37:29,584
Peter var rå og atmosfærisk.
565
00:37:29,584 --> 00:37:30,502
{\an8}TIDLIGERE KREATIV REGISSØR
566
00:37:30,502 --> 00:37:33,171
{\an8}Alle bildene hans var dristige.
567
00:37:36,007 --> 00:37:41,596
Jeg tror at om noen
fanget opp den ekte meg,
568
00:37:42,305 --> 00:37:44,057
så var det Peter Lindbergh.
569
00:37:44,808 --> 00:37:48,144
Det var de som gjorde meg
mest ukomfortabel,
570
00:37:48,144 --> 00:37:51,773
for det er vanskelig å bare være deg.
571
00:37:52,524 --> 00:37:54,484
Vi har noen unge modeller her i dag.
572
00:37:54,985 --> 00:37:57,737
{\an8}Naomi, hvorfor er hun
en god forsidepike?
573
00:37:58,405 --> 00:38:01,575
Hun har en flott personlighet,
i tillegg til at hun er veldig pen.
574
00:38:01,575 --> 00:38:03,201
Hun er utrolig profesjonell.
575
00:38:03,201 --> 00:38:06,580
Selv som 15-åring dukker hun opp
med massevis av utstyr og
576
00:38:06,580 --> 00:38:09,291
halskjeder og sminke og alt.
577
00:38:09,291 --> 00:38:12,294
Agenten min sier:
"Jeg vil sende deg til Elle"
578
00:38:12,294 --> 00:38:15,380
for de vil ta meg med
på en reise i Amerika.
579
00:38:17,591 --> 00:38:19,718
Jeg hadde ordentlig skyldfølelse.
580
00:38:21,386 --> 00:38:23,889
Moren min ante ikke
at jeg gjorde noe av det.
581
00:38:26,725 --> 00:38:28,518
Moren min ble født i Jamaica,
582
00:38:28,518 --> 00:38:31,104
og var tre år gammel
da hun kom til England.
583
00:38:33,315 --> 00:38:36,359
Moren min var moren min,
moren min var faren min.
584
00:38:39,154 --> 00:38:42,824
Jeg tror også at det var
en del av drivkraften min også,
585
00:38:42,824 --> 00:38:45,577
å ikke ha en farsfigur i livet mitt.
586
00:38:49,122 --> 00:38:52,584
Jeg ville alltid gjøre moren min stolt.
587
00:38:53,585 --> 00:38:56,713
Vet hvor hardt hun jobbet
og hvor mye hun ofret for meg.
588
00:39:00,133 --> 00:39:04,346
Så jeg drar hjem, og jeg
tøffer meg opp for å si det til moren min.
589
00:39:04,346 --> 00:39:05,555
Hun er illsint.
590
00:39:06,348 --> 00:39:08,391
Det var ikke det hun sendte
meg på skolen for.
591
00:39:08,391 --> 00:39:10,810
Hun hadde betalt skoleavgiften i alle år.
592
00:39:11,978 --> 00:39:15,273
Og nå skulle jeg bare ville være modell?
593
00:39:19,402 --> 00:39:22,822
Men hun sa ja, hun kunne ikke bli med meg,
594
00:39:22,822 --> 00:39:25,075
for hun var gravid med broren min.
595
00:39:25,909 --> 00:39:29,204
Så jeg dro den 14. april til New Orleans.
596
00:39:44,678 --> 00:39:46,888
Naomi var samarbeidsvillig på den tiden.
597
00:39:47,889 --> 00:39:51,017
Det var hennes første store jobb.
Det var et stort eventyr for henne.
598
00:39:52,978 --> 00:39:55,522
{\an8}Vi hadde to historier, én på stranda...
599
00:39:57,440 --> 00:40:00,694
{\an8}...og en annen historie, kalt "Land Girls".
600
00:40:02,362 --> 00:40:06,074
{\an8}Vi var på en slaveplantasje
da vi tok dette bildet,
601
00:40:06,074 --> 00:40:08,577
{\an8}seks hvite og ei svart jente.
602
00:40:10,161 --> 00:40:13,999
Dette er 30 år siden. En annen verden.
603
00:40:16,376 --> 00:40:18,211
Moren min var nervøs.
604
00:40:18,211 --> 00:40:19,921
Hun snakket med meg før jeg dro.
605
00:40:19,921 --> 00:40:23,383
Hun fortalte meg om rasisme i Amerika.
606
00:40:25,093 --> 00:40:25,969
DREP HVERANDRE
LEV SAMMEN
607
00:40:25,969 --> 00:40:29,306
Hun fortalte meg om sørstatene,
om Ku Klux Klan.
608
00:40:30,974 --> 00:40:34,561
Det var det vi visste om sørstatene.
609
00:40:37,314 --> 00:40:40,901
Jeg begynte å forstå, kulturelt,
610
00:40:40,901 --> 00:40:45,947
at jeg måtte jobbe hardt
for å føle meg akseptert.
611
00:40:47,824 --> 00:40:51,077
Jeg skulle ikke dra hjem igjen
med halen mellom beina,
612
00:40:51,077 --> 00:40:53,538
og si at det ikke gikk og at jeg ga opp.
613
00:40:54,623 --> 00:40:55,999
Nei.
614
00:40:57,751 --> 00:41:00,795
Jeg skulle kjøre på hardere og lengre.
615
00:41:03,924 --> 00:41:07,969
Rundt fire måneder etter
jeg var med britiske Elle,
616
00:41:07,969 --> 00:41:10,347
var det noen som kom til London
617
00:41:10,347 --> 00:41:13,433
fordi de hadde hørt om
denne unge, svarte jenta.
618
00:41:13,975 --> 00:41:18,355
Så det var litt sånn: "Oi, de flyr
til England for å møte meg?"
619
00:41:27,239 --> 00:41:29,950
{\an8}Jeg hadde et studio i Øst-London,
620
00:41:29,950 --> 00:41:33,370
{\an8}og en veldig god venn hadde
løpt og sagt: "Du må komme.
621
00:41:33,370 --> 00:41:35,580
Du må se denne jenta.
622
00:41:35,580 --> 00:41:39,751
Hun er bare 14, hun er bare 15."
Skole eller noe.
623
00:41:39,751 --> 00:41:43,588
Og det var da jeg først så Naomi.
Jeg tror det var for britiske Elle.
624
00:41:45,090 --> 00:41:47,008
Hun har tilstedeværelse.
625
00:41:47,509 --> 00:41:49,094
Tilstedeværelse, beina på bakken.
626
00:41:49,094 --> 00:41:51,680
Det var som en magnet.
627
00:41:54,140 --> 00:41:57,102
Hun som oppdaget henne tok kontakt og sa:
628
00:41:57,102 --> 00:41:59,437
"Det er ei jente jeg synes
du skal ta vare på."
629
00:41:59,437 --> 00:42:02,774
Naomi var veldig respektfull
og veldig sjenert, stille.
630
00:42:02,774 --> 00:42:04,526
Jeg var så imponert over henne.
631
00:42:05,235 --> 00:42:07,988
Fikk møte noen ordentlig bra folk.
632
00:42:07,988 --> 00:42:10,824
Eileen Ford begynte å komme til London,
633
00:42:10,824 --> 00:42:14,452
og prøvde å få moren min til
å få meg til å signere for dem.
634
00:42:16,997 --> 00:42:18,707
Jeg elsket Eileen Ford.
635
00:42:18,707 --> 00:42:22,127
Jeg ser tilbake nå på hennes
gammeldagse måte å...
636
00:42:23,420 --> 00:42:26,673
hennes gammeldagse måte
å være en modellagent på.
637
00:42:26,673 --> 00:42:28,341
- Ja.
- Hun var korrekt.
638
00:42:28,341 --> 00:42:30,969
Jeg synes hun var den mest
korrekte av dem alle.
639
00:42:30,969 --> 00:42:32,721
Hva gjorde hun annerledes?
640
00:42:32,721 --> 00:42:34,973
Jeg bare likte måten hun
tok vare på jentene.
641
00:42:34,973 --> 00:42:37,183
- Riktig.
- Vi måtte bo med henne,
642
00:42:37,684 --> 00:42:42,522
og hun gjorde at foreldrene
følte seg veldig beskyttet.
643
00:42:45,400 --> 00:42:48,320
På den tiden var det
to store byråer i New York.
644
00:42:48,320 --> 00:42:50,238
Det var Ford, som var Eileen Ford.
645
00:42:50,238 --> 00:42:55,994
Hun var veldig ordentlig, og hun
646
00:42:55,994 --> 00:42:59,372
forventet at alle "jentene" hennes
skulle oppføre seg på en viss måte,
647
00:42:59,372 --> 00:43:01,333
og de bodde i huset.
648
00:43:01,333 --> 00:43:07,672
Og så var det Elite, som hadde
en veldig annerledes energi.
649
00:43:09,049 --> 00:43:11,009
Det føltes ikke som
at de var foreldrene våre
650
00:43:11,009 --> 00:43:13,136
eller at de ville være det.
651
00:43:13,136 --> 00:43:16,097
Du var ikke deres ansvar.
De var agentene. Sånn følte jeg det.
652
00:43:16,097 --> 00:43:18,516
Følte ikke jeg hadde en andre
forelder i byrået.
653
00:43:20,060 --> 00:43:21,937
Jeg var 20 år gammel.
654
00:43:22,479 --> 00:43:26,858
Jeg sluttet på college for å
være modell i Chicago, og det var flott.
655
00:43:26,858 --> 00:43:29,569
Jeg tjente tusen dollar om dagen.
656
00:43:29,569 --> 00:43:33,114
Cindy Crawford
FANTASTISK HUD, BEIN OG HÅR
657
00:43:33,114 --> 00:43:35,116
Hovedjobbene der var kataloger.
658
00:43:37,202 --> 00:43:40,497
Det var én stor fotograf,
Victor Skrebneski.
659
00:43:40,497 --> 00:43:43,333
Han var den store fisken
i den lille dammen.
660
00:43:44,292 --> 00:43:48,922
Victor var definitivt min første
mentor i moteindustrien.
661
00:43:49,506 --> 00:43:53,093
{\an8}Han sa til deg:
"Ok, høyre arm ut, skulder opp",
662
00:43:53,093 --> 00:43:56,263
{\an8}og når Victor sa: "Ikke rør deg,"
så sto du stille.
663
00:43:56,263 --> 00:43:59,015
{\an8}Du tenkte: "Ok, rører ikke en muskel."
664
00:44:00,976 --> 00:44:04,396
Jeg besvimte mer enn én gang,
spesielt like før lunsj.
665
00:44:04,396 --> 00:44:07,023
Hvis du var sulten, besvimte du.
666
00:44:07,023 --> 00:44:10,694
Så fikk de deg opp igjen, og...
... så gjorde du det igjen.
667
00:44:11,987 --> 00:44:14,823
{\an8}Handlet ikke om at: "Wow,
så vakker, vi tar bilder av deg."
668
00:44:14,823 --> 00:44:17,409
{\an8}Nei, det var sånn:
"Du hjelper meg å selge jakka."
669
00:44:17,409 --> 00:44:19,452
"Vi er alle her for å selge jakka."
670
00:44:20,078 --> 00:44:23,081
Fra DeKalb, Illinois,
applaus for Cindy Crawford.
671
00:44:24,541 --> 00:44:25,875
Hadde hun alltid denne kroppen?
672
00:44:26,501 --> 00:44:30,547
Stå opp litt. Dette kaller jeg kropp.
673
00:44:31,047 --> 00:44:33,425
Måtte hun gjennom en treningsperiode?
674
00:44:33,425 --> 00:44:36,052
Med Cindy var det mye mer mentalt...
675
00:44:36,052 --> 00:44:38,763
Hun var ikke sikker på
om hun ville bli modell.
676
00:44:38,763 --> 00:44:42,058
- Jeg var en slave.
- ...mental stabilitet.
677
00:44:42,058 --> 00:44:44,561
Eller et barn, som:
"Bli sett, men ikke hørt."
678
00:44:44,561 --> 00:44:47,522
Når du ser på det gjennom
dagens øyne, når Oprah sier:
679
00:44:47,522 --> 00:44:50,400
"Stå opp og vis meg kroppen din."
680
00:44:50,400 --> 00:44:53,111
"Vis oss at du er verdig å være her."
681
00:44:54,404 --> 00:44:56,990
Jeg tenkte ikke på det da,
men når jeg ser tilbake på det,
682
00:44:56,990 --> 00:45:00,785
tenkte jeg: "Herregud,
det var ikke greit."
683
00:45:00,785 --> 00:45:02,454
Spesielt fra Oprah.
684
00:45:03,163 --> 00:45:05,332
Ambisjonene hennes vokser.
685
00:45:05,332 --> 00:45:09,085
{\an8}Hun får en følelse av at hun kan være det,
686
00:45:09,085 --> 00:45:12,255
{\an8}og ønsker hun det, kan hun
bli best i industrien.
687
00:45:13,173 --> 00:45:16,509
Jeg følte meg bra i Chicago,
for byen overveldet meg ikke.
688
00:45:16,509 --> 00:45:20,847
Og jeg hadde min egen leilighet.
Og jeg kunne kjøre hjem og se moren min.
689
00:45:21,556 --> 00:45:25,310
Jeg hadde en veldig trygg situasjon
med Victor Skrebneski,
690
00:45:25,310 --> 00:45:27,562
som jeg jobbet med hver dag
og tjente godt med.
691
00:45:27,562 --> 00:45:29,272
{\an8}Victor vet best
692
00:45:29,272 --> 00:45:34,110
{\an8}Jeg fikk tilbud om en jobb i Bali,
og det var en tidagers tur.
693
00:45:34,110 --> 00:45:37,864
Og i Chicago var modelljobbene
vi gjorde i Chicago.
694
00:45:37,864 --> 00:45:41,660
Vi fikk sjeldent dra et sted
og reise og gjøre noe spennende.
695
00:45:43,328 --> 00:45:46,665
Skrebneskis studio, de holdt
én dag på de ti dagene,
696
00:45:46,665 --> 00:45:48,124
HELE DAGEN HOS SKREB
697
00:45:48,124 --> 00:45:51,086
jeg sa: "Kan jeg få fri
for å gjøre det andre?"
698
00:45:51,836 --> 00:45:53,088
Og de sa nei.
699
00:45:53,088 --> 00:45:57,509
Ikke bare sa de nei, de sa:
"Hvis du avlyser",
700
00:45:57,509 --> 00:46:02,806
denne halvdags katalogjobben eller hva
enn det var, "bruker vi deg aldri igjen."
701
00:46:04,140 --> 00:46:07,602
Jeg jobbet fire, fem dager i uken,
for det meste med Victor.
702
00:46:07,602 --> 00:46:10,564
De var alt for meg.
703
00:46:11,606 --> 00:46:16,069
Jeg tjente mer penger enn foreldrene mine
kunne drømt om.
704
00:46:19,739 --> 00:46:23,785
Da jeg var liten,
var det aldri nok å leve av.
705
00:46:25,537 --> 00:46:27,956
Og da foreldrene mine skiltes,
706
00:46:27,956 --> 00:46:34,045
så jeg hvordan faren min brukte
penger iblant for å manipulere moren min.
707
00:46:36,214 --> 00:46:38,717
Jeg husker jeg så det og tenkte:
"Det blir aldri meg."
708
00:46:40,135 --> 00:46:42,053
Etter som du modnes,
709
00:46:43,138 --> 00:46:46,099
vet du når det er viktig
å si noe og når det ikke er det.
710
00:46:48,351 --> 00:46:52,981
Jeg avlyste jobben.
Jeg dro på tidagersturen i Bali.
711
00:46:55,775 --> 00:46:56,818
Og det var det.
712
00:46:57,694 --> 00:46:59,237
Han booket meg aldri igjen.
713
00:47:00,614 --> 00:47:01,907
Hvis du var modell i Chicago,
714
00:47:01,907 --> 00:47:04,910
og du ikke jobbet med Victor Skrebneski,
715
00:47:04,910 --> 00:47:07,412
var det som å ta et steg ned.
716
00:47:08,955 --> 00:47:12,459
Ok, jeg gir New York et forsøk.
717
00:47:18,840 --> 00:47:21,384
Så vi skal gjøre to forsider, hovedforsiden,
718
00:47:21,384 --> 00:47:25,513
forsiden for 75-årsdagen,
og en annen forside på nett.
719
00:47:25,513 --> 00:47:26,598
Ok.
720
00:47:30,518 --> 00:47:32,520
Kan hånden komme opp til halsen?
721
00:47:32,520 --> 00:47:34,397
Ja. Og så går jeg bare inn i det.
722
00:47:34,397 --> 00:47:37,192
Nydelig. Kanskje, det er det.
723
00:47:37,192 --> 00:47:38,568
Det er bedre, sant?
724
00:47:38,568 --> 00:47:40,278
- Herregud.
- Herregud. Nydelig.
725
00:47:40,278 --> 00:47:42,155
Åh, så bra bilde.
726
00:47:44,616 --> 00:47:46,868
Christy ser også fantastisk ut, dere.
727
00:47:46,868 --> 00:47:49,704
Jeg vil ikke...
Har vi det på kamera?
728
00:47:49,704 --> 00:47:52,499
Christy Turlington vil gjøre
sin første Cosmo -forside.
729
00:47:52,499 --> 00:47:56,127
Hun tjener 500 dollar
for bare tre timer med justeringer
730
00:47:56,127 --> 00:47:58,171
og 15 minutter med posering.
731
00:47:58,171 --> 00:48:01,716
Ikke dårlig for ei jente
som nettopp ble ferdig på VGS.
732
00:48:03,301 --> 00:48:08,974
Med modelljobbing lærer man underveis,
lærer mens man ser på og observerer.
733
00:48:09,975 --> 00:48:11,893
Det kan ikke læres bort.
734
00:48:15,313 --> 00:48:20,652
I dag skjer all magien
i etterproduksjonen.
735
00:48:23,738 --> 00:48:27,325
På 80-og tidlig på 90-tallet,
skjedde all magien
736
00:48:27,325 --> 00:48:30,662
akkurat i det øyeblikket du hørte knipset.
737
00:48:32,664 --> 00:48:34,457
Et stillbilde er hellig.
738
00:48:35,292 --> 00:48:40,463
Vi tok hundre bilder for å få det ene.
739
00:48:42,507 --> 00:48:45,677
Det vi så var det vi fikk.
740
00:48:46,720 --> 00:48:51,600
Noen holdt enden av skjørtet
med en fiskesnelle.
741
00:48:52,142 --> 00:48:55,061
Det var kanskje en Cola-boks
742
00:48:55,061 --> 00:48:58,940
bak beltet ditt for å stramme midjen...
743
00:49:00,025 --> 00:49:02,110
Vi hadde alle triksene, men lys?
744
00:49:02,110 --> 00:49:05,155
Fotografene jobbet virkelig med lyset,
745
00:49:05,155 --> 00:49:07,449
for det kunne ikke retusjeres.
746
00:49:08,241 --> 00:49:11,870
Og du visste aldri hvordan
bildet ville bli
747
00:49:11,870 --> 00:49:13,371
før du så det i bladet.
748
00:49:13,955 --> 00:49:17,375
{\an8}På 1980-tallet fantes
ikke internett, barn.
749
00:49:18,251 --> 00:49:20,795
Det var noe man kalte blader.
750
00:49:24,674 --> 00:49:25,800
Vi hadde ikke Instagram.
751
00:49:25,800 --> 00:49:26,927
SJEFSREDAKTØR
752
00:49:26,927 --> 00:49:29,429
Vi hadde ikke Facebook.
753
00:49:29,429 --> 00:49:31,097
Vi hadde blader.
754
00:49:32,390 --> 00:49:37,312
På den tiden var blader en av
hovedmåtene å gå inn i en annen verden.
755
00:49:38,897 --> 00:49:43,693
Og vi hadde folk som kuraterte
hvordan kulturen skulle være.
756
00:49:43,693 --> 00:49:46,863
Et blad fenger forhåpentligvis leseren,
757
00:49:46,863 --> 00:49:50,075
som ser dypere på klærne
758
00:49:50,075 --> 00:49:52,369
{\an8}og drar til butikken og kjøper dem.
759
00:49:52,369 --> 00:49:53,286
STYLIST/KUNSTREGISSØR
760
00:49:53,286 --> 00:49:55,413
Bazaar har en stil, Vogue har en stil,
761
00:49:55,413 --> 00:49:56,873
Elle har en stil...
762
00:49:56,873 --> 00:49:59,084
Jeg vet ikke hvordan det forklares.
763
00:49:59,084 --> 00:50:00,710
Men alle var forskjellige.
764
00:50:01,419 --> 00:50:04,089
{\an8}Harpers Bazaar var veldig tonete.
765
00:50:04,381 --> 00:50:08,260
Med Elle gjorde vi alt raskt.
766
00:50:08,260 --> 00:50:10,345
Det var ukentlig!
767
00:50:10,345 --> 00:50:12,639
For mote er flyktig, skjønner du?
768
00:50:13,515 --> 00:50:17,227
Vogue var alltid kronjuvelen
av moteblader.
769
00:50:17,936 --> 00:50:20,313
Vogue var veldig internasjonalt.
770
00:50:20,313 --> 00:50:22,190
{\an8}Amerikanske Vogue var åpenbart bibelen.
771
00:50:22,190 --> 00:50:23,108
{\an8}REDAKTØR
772
00:50:23,108 --> 00:50:26,820
Jeg tror at å være i Vogue
er noe alle modeller ønsker.
773
00:50:26,820 --> 00:50:27,737
{\an8}REDAKTØR
774
00:50:27,737 --> 00:50:30,657
{\an8}og det hjelper karrieren hennes.
Det gir henne reklamekampanjer.
775
00:50:30,657 --> 00:50:32,200
{\an8}Det bedrer porteføljen.
776
00:50:32,200 --> 00:50:37,622
Det er andre grunner enn penger til
at jenter vil... gjøre Vogue.
777
00:50:37,622 --> 00:50:42,002
Jeg husker jeg ble booket for
amerikanske Vogue til St. Barts.
778
00:50:42,002 --> 00:50:44,045
For ei jente som drar til St. Barts,
779
00:50:44,045 --> 00:50:45,839
var det sånn: "Dette er himmelen."
780
00:50:46,882 --> 00:50:52,178
Og fra den shooten fikk jeg
en prøveforside for Vogue.
781
00:50:53,013 --> 00:50:56,141
Vi var aldri garantert forsider.
782
00:50:56,141 --> 00:51:00,395
På den tiden var det en "prøveforside".
783
00:51:00,395 --> 00:51:02,397
Du gikk inn og tok noen få,
784
00:51:02,397 --> 00:51:04,900
og så sjekket de dem og sa:
785
00:51:04,900 --> 00:51:09,446
"Ja, dette er greit", eller
"Nei, la oss ta mer med noen andre".
786
00:51:09,821 --> 00:51:12,282
Og du ville ikke vite det før
en måned senere
787
00:51:12,282 --> 00:51:14,326
om ditt bilde ble valgt eller ikke.
788
00:51:14,326 --> 00:51:18,747
Det var min drøm...
å være på forsiden av Vogue.
789
00:51:18,747 --> 00:51:21,666
Enhver Vogue. Brydde meg ikke om
hvilken Vogue. Enhver Vogue.
790
00:51:25,503 --> 00:51:29,341
Min første Vogue -forside
var italienske Vogue.
791
00:51:29,341 --> 00:51:32,802
Husker hvordan jeg så i speilet,
792
00:51:32,802 --> 00:51:35,597
og jeg følte meg som en prinsesse
som gikk på settet.
793
00:51:35,597 --> 00:51:37,515
Du fikk ikke italienske Vogue overalt,
794
00:51:37,515 --> 00:51:39,893
så da jeg dro
tilbake til livet mitt hjemme,
795
00:51:39,893 --> 00:51:42,479
tok det meg lang tid
før jeg fikk se magasinet,
796
00:51:42,479 --> 00:51:45,315
for det var noe jeg ikke kunne finne.
797
00:51:45,315 --> 00:51:49,027
Min andre Vogue -forside
var en større greie,
798
00:51:49,027 --> 00:51:52,572
siden flere merket det,
og det var for britiske Vogue.
799
00:51:54,032 --> 00:51:55,659
Ser ung ut når jeg ser på det nå,
800
00:51:55,659 --> 00:51:58,328
og jeg kan ikke tro at jeg er
på forsiden av Vogue.
801
00:51:58,328 --> 00:52:01,748
Jeg var antakelig 17 der.
802
00:52:01,748 --> 00:52:04,084
Patrick Demarchelier tok bildet.
803
00:52:04,084 --> 00:52:07,128
Donna Karan hadde nettopp lansert
sitt nye merke,
804
00:52:07,128 --> 00:52:13,176
så det var en artikkel
med hennes første kolleksjon.
805
00:52:13,176 --> 00:52:17,931
Da vi var ferdige med shooten,
tok vi et portrett,
806
00:52:17,931 --> 00:52:21,142
og jeg hadde extensions i håret,
så det var et veldig langt hår.
807
00:52:21,142 --> 00:52:23,812
Og vi gjorde et portrett,
808
00:52:23,812 --> 00:52:27,691
der jeg var slik,
og dekket meg selv på klassisk vis.
809
00:52:27,691 --> 00:52:29,985
Armene mine gikk ned litt lavere.
810
00:52:29,985 --> 00:52:32,279
"Kan du ta armene dine ned litt lavere?"
811
00:52:33,238 --> 00:52:35,991
Og jeg husker jeg var selvbevisst,
812
00:52:35,991 --> 00:52:38,451
men jeg følte ikke at det var feil.
813
00:52:38,451 --> 00:52:40,662
Jeg følte meg bra etter den shooten.
814
00:52:40,662 --> 00:52:43,456
Jeg følte meg vakker i øyeblikket.
815
00:52:43,456 --> 00:52:45,834
Patrick var ikke ekkel på den måten,
816
00:52:45,834 --> 00:52:47,502
men jeg husker jeg var sånn:
817
00:52:47,502 --> 00:52:50,672
"Herregud! Jeg skal ikke...
Jeg burde ikke gjøre dette."
818
00:52:53,800 --> 00:52:58,221
Til slutt kom det bildet ut
på forsiden av bladet Photo,
819
00:52:58,221 --> 00:53:00,181
som ikke er et av de store,
820
00:53:00,181 --> 00:53:02,642
men det var litt sånn: "Herregud",
821
00:53:02,642 --> 00:53:04,519
visste ikke hva jeg trodde det var for,
822
00:53:04,519 --> 00:53:06,646
men trodde ikke det var
for en bladforside.
823
00:53:07,939 --> 00:53:12,319
Jeg tror ikke at det var noen
alder du måtte være
824
00:53:12,319 --> 00:53:13,945
for å ha et nakenbilde.
825
00:53:13,945 --> 00:53:17,115
Jeg tror ikke det fantes noen
overvåkning eller regulering.
826
00:53:18,950 --> 00:53:23,580
Kan ikke si jeg var
så erfaren hele tiden,
827
00:53:23,580 --> 00:53:28,126
men jeg vet moren min sa mye senere, at:
828
00:53:28,126 --> 00:53:30,921
"Det ville alltid gå bra med deg.
829
00:53:30,921 --> 00:53:33,256
Du hadde vett i skallen
830
00:53:33,256 --> 00:53:35,133
og det ville gå bra."
831
00:53:35,133 --> 00:53:39,387
Men jeg vet ikke om det var noen
garanti for at det ville gå bra.
832
00:53:39,387 --> 00:53:44,517
Det var litt sånn... "Kjør." "Lykke til."
833
00:53:52,275 --> 00:53:56,279
Cindy Crawford er nå den mest
gjenkjennbare og salgbare kjendisen.
834
00:53:56,279 --> 00:53:58,949
En mann ville få et klapp på ryggen,
og høre: "Bra jobbet."
835
00:53:58,949 --> 00:54:02,577
"Jeg vil ikke gå ut av sengen
for mindre enn 10 000 dollar om dagen."
836
00:54:03,286 --> 00:54:04,579
Det er halve spillet, virkelig.
837
00:54:06,790 --> 00:54:10,001
En dag vil komme når det er over.
838
00:55:32,292 --> 00:55:34,294
Tekst: Cecilia Chole