1 00:00:04,046 --> 00:00:07,551 Hei. Jeg klarer det ikke, er på jobb. 2 00:00:07,551 --> 00:00:10,554 Så jeg tror ikke det skjer i dag for meg. 3 00:00:12,597 --> 00:00:14,474 Denne blir enkel å ta på. 4 00:00:14,975 --> 00:00:16,101 Skoene passer. 5 00:00:16,101 --> 00:00:17,435 Ja, denne. Ok. 6 00:00:17,435 --> 00:00:20,063 - Denne. - Magisk stoff? 7 00:00:20,063 --> 00:00:22,107 Perfekt. Glansen også. 8 00:00:25,193 --> 00:00:27,612 Folk sier: "Ser ut som Kaia." 9 00:00:27,612 --> 00:00:29,281 - Hun ser ut som meg. - Nettopp. 10 00:00:29,281 --> 00:00:31,074 - Ser ut som deg. - Hadde det først. 11 00:00:31,074 --> 00:00:32,409 Ja, nettopp. 12 00:00:35,328 --> 00:00:38,832 Jeg tror det kan være Dior. Fra New York Vintage. 13 00:00:39,416 --> 00:00:40,542 - Pent? - Ja. 14 00:00:40,542 --> 00:00:42,961 Hørte du ville ha selskap, Linda. 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,546 Ja, nå passer de. 16 00:00:44,546 --> 00:00:46,631 Ok, når du er ferdig... 17 00:00:47,132 --> 00:00:49,759 Herregud. Dette kameraet føles så 90-talls. 18 00:00:50,427 --> 00:00:51,970 Hvor kom denne fra? 19 00:01:12,407 --> 00:01:15,785 Hvordan definerer du ordet "supermodell"? 20 00:01:16,328 --> 00:01:17,579 Gjør ikke det. 21 00:01:18,955 --> 00:01:23,043 {\an8}Liker å være enkel, kalle en spade for en spade. 22 00:01:23,043 --> 00:01:24,544 En modell er en modell. 23 00:01:26,671 --> 00:01:29,841 Christy er den vakreste. 24 00:01:31,426 --> 00:01:33,136 Aldri en drøm, tenkte aldri på det. 25 00:01:33,136 --> 00:01:36,765 Det bare skjedde, og så ble det større enn jeg forventet. 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,351 Hun er en klassisk skjønnhet. 27 00:01:41,478 --> 00:01:45,148 Du ser bildet vårt, 28 00:01:45,148 --> 00:01:47,275 så du føler at du kjenner oss. 29 00:01:49,236 --> 00:01:52,280 {\an8}Men det er ingen ord med bildene. 30 00:01:53,073 --> 00:01:54,157 {\an8}VOGUE Naomi MORSFIGUR 31 00:01:54,157 --> 00:01:57,035 {\an8}Folk ser bare en del, vet ikke hvordan vi er, 32 00:01:57,035 --> 00:01:59,996 og de har en helt annen tanke om hva vi er. 33 00:02:01,706 --> 00:02:03,250 Naomi... 34 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 ...er en beinhard gudinne. 35 00:02:10,006 --> 00:02:13,593 Vi var de fysiske representasjonene av makt. 36 00:02:13,593 --> 00:02:15,428 Vi så ut som sterke kvinner. 37 00:02:17,556 --> 00:02:21,393 {\an8}Og vi så i speilet og begynte å tro på det. 38 00:02:23,311 --> 00:02:25,063 Var ambisiøs, ville gjøre noe, 39 00:02:25,063 --> 00:02:27,816 ville markere meg, men jeg visste ikke med hva, 40 00:02:27,816 --> 00:02:29,568 så jeg antar jeg fikk sjansen. 41 00:02:31,403 --> 00:02:33,947 Cindy var så amerikansk. 42 00:02:36,116 --> 00:02:41,121 Hun var en av de første som begynte å planlegge en fremtid 43 00:02:41,121 --> 00:02:44,040 som hun ville være mer aktiv i. 44 00:02:44,040 --> 00:02:45,500 VANITY FAIR Cindy Inc. 45 00:02:46,459 --> 00:02:51,590 Når drømmen din blir sann, og så får du gjøre det igjen og igjen. 46 00:02:56,595 --> 00:02:57,929 {\an8}VOGUE VISNING AV HØSTMOTE 47 00:02:58,597 --> 00:02:59,931 Linda er en kameleon. 48 00:03:00,724 --> 00:03:05,770 Hun kunne bli hva enn fotografen ville at hun skulle bli. 49 00:03:12,736 --> 00:03:15,864 Jeg drømte om å bli modell, og ble ikke oppdaget. 50 00:03:18,199 --> 00:03:19,284 Jeg valgte det. 51 00:03:26,082 --> 00:03:29,419 Vi måtte fortjene ryktet og ta stegene. 52 00:03:31,046 --> 00:03:33,965 Det var ellevilt, vi var ikke The Beatles. 53 00:03:41,681 --> 00:03:44,643 {\an8}Om 50 år tenker jeg på det som en god opplevelse, 54 00:03:44,643 --> 00:03:46,436 {\an8}fleste vennene beholder jeg. 55 00:03:47,812 --> 00:03:49,272 Dette er klassen min. 56 00:03:49,773 --> 00:03:51,983 Dette er gruppen jeg vokste opp med. 57 00:03:54,444 --> 00:03:56,529 Det er det en supermodell er. 58 00:04:19,134 --> 00:04:20,720 - Hei. - Hei. 59 00:04:21,221 --> 00:04:23,139 Hallo. 60 00:04:23,598 --> 00:04:26,476 {\an8}- Hei. - Hei. 61 00:04:26,476 --> 00:04:29,020 {\an8}- Hvordan går det? - Hei. Bra nok. 62 00:04:29,688 --> 00:04:31,815 Du hadde alle platene i dette rommet. 63 00:04:31,815 --> 00:04:32,774 Ja. 64 00:04:33,108 --> 00:04:35,277 - Er de oppe nå? - Antar det. 65 00:04:39,114 --> 00:04:40,198 Forsiktig. 66 00:04:40,198 --> 00:04:43,159 - Så Linda, du er her. - Ved siden av henne? 67 00:04:43,159 --> 00:04:46,580 Ja. Dere kan sitte rygg mot rygg. 68 00:04:48,290 --> 00:04:50,250 - Kom nærmere. - Nærmere enn dette? 69 00:04:50,250 --> 00:04:51,626 Ok, nå... 70 00:04:52,919 --> 00:04:54,796 Dere er klare til å være modeller igjen. 71 00:04:56,715 --> 00:04:58,508 Dere har ikke endret dere. 72 00:05:00,844 --> 00:05:02,846 - Det er veldig bra. - Jeg må løfte deg, Turly. 73 00:05:02,846 --> 00:05:04,598 - Ok. - Ja, gjør det. 74 00:05:04,598 --> 00:05:08,268 - Løftet du meg, eller jeg deg? - Jeg tror jeg... 75 00:05:08,268 --> 00:05:09,603 Jeg kan ikke. 76 00:05:09,603 --> 00:05:10,896 Vil ikke knekke henne. 77 00:05:10,896 --> 00:05:12,022 - Nei. - Kom igjen. 78 00:05:12,022 --> 00:05:14,149 - Nærmere. - Vil ikke knekke deg slik. 79 00:05:14,149 --> 00:05:15,483 Kan dere gå nærmere? 80 00:05:15,483 --> 00:05:18,904 - Å... nærmere deg? - Fortsett. 81 00:05:18,904 --> 00:05:21,323 Stopp. Ja, der. 82 00:05:21,323 --> 00:05:22,532 Ok. 83 00:05:25,911 --> 00:05:26,828 Bra. 84 00:05:26,828 --> 00:05:29,456 Klar? Jeg løfter deg. Klar? Én, to, tre. 85 00:05:32,542 --> 00:05:33,919 Herregud! 86 00:05:35,128 --> 00:05:37,881 - Igjen, gikk glipp av det. - Massasje etter dette. 87 00:05:38,632 --> 00:05:40,383 - Én, to, tre. - Ok. 88 00:05:50,727 --> 00:05:53,605 Jeg var ung da jeg begynte å jobbe. 89 00:05:56,358 --> 00:06:00,737 Det eneste jeg hadde gjort før, var barnepass og vask av staller. 90 00:06:02,239 --> 00:06:06,243 Som tenåring husker jeg bare følelsen av å være i forstedene 91 00:06:06,243 --> 00:06:08,578 og dra på skolen hver dag, og tenkte 92 00:06:08,578 --> 00:06:11,081 at det måtte finnes noe bedre enn dette. 93 00:06:17,045 --> 00:06:19,839 Moren min er fra Sentral-Amerika, fra El Salvador. 94 00:06:20,757 --> 00:06:24,844 Og hun og faren min møttes på et fly, 95 00:06:24,844 --> 00:06:27,847 for moren min var flyvertinne for Pan Am, 96 00:06:27,847 --> 00:06:31,977 og faren min var en pilot fra nord i California. 97 00:06:31,977 --> 00:06:37,148 Så vi slo oss ned i Bay Area på grunn av det. 98 00:06:37,983 --> 00:06:42,862 Faren min trodde ikke på å bruke penger på ting som klær. 99 00:06:44,948 --> 00:06:47,576 Han hørte oss snakke om designerbukser, 100 00:06:47,576 --> 00:06:49,536 og så dro han en tur til Asia 101 00:06:49,536 --> 00:06:53,248 og kom tilbake med falske Calvin Klein-bukser, 102 00:06:53,248 --> 00:06:55,500 trodde vi ble glade for å ha merket, 103 00:06:55,500 --> 00:06:59,129 og vi sa: "Disse er ikke ekte, pappa." 104 00:07:03,884 --> 00:07:07,888 Da jeg var rundt 14, var jeg i stallen etter skolen. 105 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 Og i låven var det en fotograf. 106 00:07:10,807 --> 00:07:14,978 Han gikk til moren min, og han spurte henne 107 00:07:14,978 --> 00:07:18,148 om vi hadde tenkt på modelljobbing. 108 00:07:18,148 --> 00:07:22,319 Og moren min sa nei. Men jeg tror hun ble engasjert. 109 00:07:25,155 --> 00:07:29,784 Moren min tok oss med for å møte en agent, og hun så på søsteren min og meg, 110 00:07:29,784 --> 00:07:32,829 sjekket oss ut og sa til søsteren min: 111 00:07:32,829 --> 00:07:35,248 "Du er for liten, du vil ikke jobbe. 112 00:07:35,248 --> 00:07:40,712 Men du kan jobbe. La oss se hva vi kan gjøre med deg." 113 00:07:40,712 --> 00:07:43,757 Og søsteren min ble knust. 114 00:07:43,757 --> 00:07:46,718 {\an8}CHRISTY TURLINGTON - 14 ÅR BILDE: JERRY HINKLE 115 00:07:47,302 --> 00:07:49,721 Da jeg gikk på skolen og begynte som modell, 116 00:07:49,721 --> 00:07:53,016 tror jeg at jeg nok delte det med bare nære venner. 117 00:07:53,016 --> 00:07:56,353 Jeg snakket ikke åpent om det. 118 00:07:56,353 --> 00:08:02,025 Å være 15-åring og være modell for brudekjoler er ganske morsomt. 119 00:08:05,195 --> 00:08:07,197 Noen ganger sa jeg ja til en jobb, 120 00:08:07,197 --> 00:08:09,783 og så ville jeg ikke gjøre den om jeg hadde 121 00:08:09,783 --> 00:08:13,161 en mer lovende eller gøyal ting å gjøre med venner. 122 00:08:13,161 --> 00:08:15,914 Husker noen ganger faren min kjørte meg til noe, 123 00:08:15,914 --> 00:08:18,458 og sa: "Vel, du forpliktet deg, 124 00:08:18,458 --> 00:08:20,502 og det er dette du må gjøre." 125 00:08:22,087 --> 00:08:25,549 Modelljobbing var ikke kult, bortsett fra pengene. 126 00:08:26,424 --> 00:08:32,222 Det ga meg mye uavhengighet fra start, bare basert på det. 127 00:08:33,390 --> 00:08:36,308 {\an8}Neste gjest startet eget modellbyrå for 24 år siden, 128 00:08:36,308 --> 00:08:38,061 {\an8}og er nå det største i verden. 129 00:08:38,061 --> 00:08:40,145 Gi en varm velkomst til Eileen Ford. 130 00:08:42,941 --> 00:08:45,902 {\an8}Kan en kvinne overleve uten å være på din side i modellverdenen, 131 00:08:45,902 --> 00:08:47,696 {\an8}for du er sannelig mektigst. 132 00:08:47,696 --> 00:08:49,864 {\an8}Det er ikke et feminint ord, men du er mektig. 133 00:08:49,864 --> 00:08:50,865 {\an8}MODELLAGENT 134 00:08:50,865 --> 00:08:53,493 Vi gjør mye mer jobb enn noen andre, 135 00:08:53,493 --> 00:08:57,205 og vi får flere bra jobber enn noen andre. 136 00:08:58,164 --> 00:09:01,459 Jeg var nok 15 da jeg møtte Ford-paret. 137 00:09:07,299 --> 00:09:08,967 Da jeg kom til New York... 138 00:09:10,594 --> 00:09:15,348 ...bodde Ford-paret i et stort hus på East 78th Street og Lex. 139 00:09:15,348 --> 00:09:17,642 Og så var det internat-stil. 140 00:09:17,642 --> 00:09:22,063 Og moren min planla å dra hjem og la meg være igjen alene. 141 00:09:22,063 --> 00:09:24,941 Jeg tror alle var der i en uke eller to. 142 00:09:24,941 --> 00:09:28,028 Det var en syklus, en konstant syklus. 143 00:09:30,113 --> 00:09:32,866 Hvis du dro på en casting eller et møte, 144 00:09:32,866 --> 00:09:35,619 hadde du din liste med avtaler. 145 00:09:36,661 --> 00:09:39,039 Og så kan du få noen som får porteføljen din, 146 00:09:39,039 --> 00:09:42,626 åpner og lukker den og sender deg av gårde. 147 00:09:45,754 --> 00:09:50,508 På en av mine castinger sa redaktøren til meg: 148 00:09:50,508 --> 00:09:53,637 "Hei, jeg vil sende deg til Arthur Elgorts studio." 149 00:09:53,637 --> 00:09:56,806 Og det var da alt endret seg. 150 00:09:57,933 --> 00:10:01,394 {\an8}Christy T med kort hår 1985 Arthur Elgort 151 00:10:01,895 --> 00:10:04,731 {\an8}Jeg visste at dette ville bli en stjerne. 152 00:10:04,731 --> 00:10:05,815 {\an8}ARTHUR ELGORT FOTOGRAF 153 00:10:08,526 --> 00:10:11,363 Arthurs stil er veldig, sånn, 154 00:10:11,363 --> 00:10:15,033 der du alltid er i bevegelse og alltid i aksjon og ikke superstilisert, 155 00:10:15,033 --> 00:10:17,035 bare veldig fri. 156 00:10:17,577 --> 00:10:19,788 Han fotograferte mange dansere og musikere. 157 00:10:22,249 --> 00:10:26,044 Han lærte meg mye om det å være komfortabel foran kamera, 158 00:10:26,044 --> 00:10:29,464 bevege meg og hva jeg kunne gjøre med hendene. 159 00:10:30,090 --> 00:10:31,675 Jeg ringte agenten. 160 00:10:31,675 --> 00:10:38,181 Jeg sa: "Jeg har en kommende jobb for Vogue, og jeg vil ha Christy." 161 00:10:38,181 --> 00:10:42,936 Og det var morsomt på den tiden, for agenten sa: 162 00:10:42,936 --> 00:10:45,605 "Å, tror du Christy er god? Vi har bedre." 163 00:10:45,605 --> 00:10:49,526 Jeg sa: "Du har gjort din del. Jeg fortsetter uansett med Christy." 164 00:10:54,573 --> 00:10:58,743 Dette er det første bildet jeg tok av Linda. 165 00:10:59,536 --> 00:11:01,955 - Dette bildet? - Det første? 166 00:11:01,955 --> 00:11:04,916 Ja. Husker du det? 167 00:11:04,916 --> 00:11:07,085 - Ja. - Paris eller her? 168 00:11:07,085 --> 00:11:08,962 Nei. I Paris. 169 00:11:08,962 --> 00:11:11,631 Husker du dette? 170 00:11:11,631 --> 00:11:15,635 - Det regnet. Her. - Bare én gang? 171 00:11:15,635 --> 00:11:18,805 - Nei. To ganger. - To ganger? 172 00:11:18,805 --> 00:11:21,391 Og du sa: "Jeg vet hva jeg gjør," 173 00:11:21,391 --> 00:11:24,644 så jeg bare sørget for å være i fokus, 174 00:11:24,644 --> 00:11:27,606 - og hun gjorde det. - Du var alltid det. 175 00:11:27,606 --> 00:11:30,191 - Nei, ikke nylig. - Vi fikk alltid et bilde. 176 00:11:32,360 --> 00:11:34,571 Å, Cindy... Det er et nydelig et. 177 00:11:35,155 --> 00:11:36,823 Føler jeg husker det óg. 178 00:11:37,407 --> 00:11:40,201 - Det er lille 'Omi. - For Azzedine-boka. 179 00:11:40,201 --> 00:11:43,288 Har ikke sett Naomi på årevis. 180 00:11:44,623 --> 00:11:46,166 - Nei... - Ser hun lik ut? 181 00:11:47,417 --> 00:11:49,169 - Å, bedre. - Bedre? 182 00:11:49,169 --> 00:11:52,088 Hun blir bare bedre og bedre. 183 00:11:52,088 --> 00:11:55,759 Etter den første fotoshooten med Arthur, dro jeg til London. 184 00:11:57,177 --> 00:12:00,931 Dro til studioet, og så kom Naomi inn. 185 00:12:04,517 --> 00:12:09,773 Hun var ikke i skoleuniformen sin, men hun gikk også på skolen, 186 00:12:09,773 --> 00:12:13,151 og var superspent på å være der. 187 00:12:13,151 --> 00:12:14,110 Henrivende. 188 00:12:14,110 --> 00:12:18,573 Da jeg først møtte Christy, var hun snill, og vi hadde en så fin shoot. 189 00:12:18,573 --> 00:12:21,284 Jeg ville ikke at det skulle ta slutt. Det føltes ikke som jobb. 190 00:12:28,500 --> 00:12:30,585 Vi spilte Wham!, husker jeg. 191 00:12:34,965 --> 00:12:38,718 Vi hadde danset og hengt, og hatt det så gøy. 192 00:12:39,928 --> 00:12:42,472 Etter noen få dager og de timene de hadde oss der, 193 00:12:42,472 --> 00:12:44,307 så var du litt i ørska. 194 00:12:47,769 --> 00:12:50,814 Fra det øyeblikket holdt jeg og Naomi oss nære. 195 00:13:11,751 --> 00:13:13,420 Er vi ferdige? 196 00:13:13,420 --> 00:13:14,546 Venter på meg? 197 00:13:15,463 --> 00:13:17,048 Ok, første antrekk. 198 00:13:19,509 --> 00:13:23,221 Jeg kjenner deg... Jeg vet dere sminkører elsker å bruke leppebørsten, 199 00:13:23,221 --> 00:13:26,558 men jeg er glad i leppestiften. 200 00:13:30,729 --> 00:13:31,646 - Ok? - Elsker det. 201 00:13:31,646 --> 00:13:33,315 - Ok, kult. - Bare litt? 202 00:13:33,315 --> 00:13:35,525 Ok. Vet ikke hvor mange timer jeg er sen, 203 00:13:35,525 --> 00:13:37,861 men bildene blir feilfrie. 204 00:13:41,698 --> 00:13:45,285 La meg si deg dette. Innen dette kommer ut 205 00:13:45,285 --> 00:13:46,828 - røyker jeg ikke. - Håper ikke det. 206 00:13:46,828 --> 00:13:49,539 Jeg slutter å røyke den 31. januar, 207 00:13:49,539 --> 00:13:51,583 - og nå dokumenteres det. - Lover du? 208 00:13:51,583 --> 00:13:53,543 ...så jeg må holde mitt ord. 209 00:13:53,543 --> 00:13:56,796 - Jeg må slutte. - Jeg skal holde deg til ordet ditt. 210 00:13:56,796 --> 00:13:58,632 Det er så usunt for deg, Naomi. 211 00:13:58,632 --> 00:14:01,426 - Jeg vet, forferdelig. - Det er veldig usunt. 212 00:14:01,426 --> 00:14:03,011 Og ingen av de andre tre røyker. 213 00:14:03,011 --> 00:14:05,513 Verken Linda, Christy eller Cindy røyker. 214 00:14:13,188 --> 00:14:16,733 Jeg har levd meste av livet mitt foran kameraet. 215 00:14:18,276 --> 00:14:20,570 Jeg studerte teaterkunst i London. 216 00:14:21,363 --> 00:14:23,156 Dans var min hovedgreie. 217 00:14:23,657 --> 00:14:25,659 Og det var alt jeg ville på den tiden... 218 00:14:26,284 --> 00:14:29,412 ...å klare meg i teaterkunsten, det var fokuset. 219 00:14:31,498 --> 00:14:34,459 Sa til moren min at jeg hadde en prøvespilling, og moren min sa: 220 00:14:34,459 --> 00:14:36,670 "Hvor mange barn vil de ha?" 221 00:14:36,670 --> 00:14:38,171 Kanskje seks eller sju. 222 00:14:38,171 --> 00:14:41,132 Og da vi kom til prøvespillingen, var det 600 barn, 223 00:14:41,132 --> 00:14:44,052 og hun sa: "Herregud, Naomi, jeg tror ikke du får denne," 224 00:14:44,052 --> 00:14:46,513 og jeg sa: "Jo da, jeg får den." 225 00:14:49,933 --> 00:14:52,102 {\an8}- Hvilken rolle leser du for? - Snehvit. 226 00:14:52,102 --> 00:14:53,853 {\an8}Vi har ikke Snehvit. Vi har Askepott. 227 00:14:53,853 --> 00:14:55,105 Askepott, da. 228 00:14:55,105 --> 00:14:56,606 Du kan være en lakei om du vil. 229 00:14:56,606 --> 00:14:57,816 - Ok. - Hva heter du? 230 00:14:57,816 --> 00:15:01,027 Moren min gjorde sitt beste for å få meg et sted 231 00:15:01,027 --> 00:15:03,905 der jeg kunne studere og lære og få utdannelse. 232 00:15:06,074 --> 00:15:08,618 Hun sendte meg til en privatskole, 233 00:15:08,618 --> 00:15:13,415 og jeg ble kalt N-ordet da jeg var fem. 234 00:15:16,001 --> 00:15:19,588 Jeg skulle ikke godta å bli mobbet på skolen for hudfargen min. 235 00:15:20,797 --> 00:15:23,800 Moren min betalte skoleavgiften som alle andre. 236 00:15:23,800 --> 00:15:27,387 Jeg hadde rett til å være der, så mobb et annet sted. 237 00:15:27,387 --> 00:15:28,471 Det var det jeg følte. 238 00:15:33,018 --> 00:15:36,646 {\an8}Jeg husker Don Letts kom til skolen min og sa: 239 00:15:36,646 --> 00:15:39,149 "Trenger barn til en Bob Marley-video." 240 00:15:40,025 --> 00:15:41,568 Bob Marley går nedover gata 241 00:15:41,568 --> 00:15:43,278 holder en jente og en gutt i hånda. 242 00:15:43,278 --> 00:15:44,613 Jeg er den lille jenta. 243 00:15:49,743 --> 00:15:52,245 For en jamaicaner var Bob Marley en gud. 244 00:15:53,246 --> 00:15:54,581 Kunne ikke tro det. 245 00:15:59,127 --> 00:16:00,837 {\an8}Jeg var i en Culture Club-video. 246 00:16:03,048 --> 00:16:06,259 Jeg levde for Boy George. Jeg levde for Culture Club. 247 00:16:06,259 --> 00:16:08,470 Jeg syntes Boy George var... 248 00:16:10,513 --> 00:16:13,350 Brydde seg ikke om hva folk tenkte om ham og stilen, 249 00:16:13,350 --> 00:16:16,561 om at han var en gutt med sminke. Jeg elsket det. 250 00:16:20,273 --> 00:16:23,485 I 1984 ville jeg ikke dra hjem direkte, 251 00:16:23,485 --> 00:16:28,448 så en gjeng med venner fra skolen og jeg besøkte et flott kunstnerområde 252 00:16:28,448 --> 00:16:30,575 vi har i London, som heter Covent Garden. 253 00:16:32,994 --> 00:16:36,414 Det har et torg og musikk i gatene. 254 00:16:36,414 --> 00:16:38,208 Skjedde mye kunstnerisk der. 255 00:16:39,376 --> 00:16:44,172 En amerikansk kvinne spurte meg om jeg var modell. 256 00:16:44,798 --> 00:16:47,676 Jeg ble litt overrasket, for noen av skolevennene mine 257 00:16:47,676 --> 00:16:50,512 hadde nydelig, langt, silkemykt, gyllent hår, 258 00:16:50,512 --> 00:16:54,391 så var det meg, litt klosset... 259 00:16:55,642 --> 00:16:59,396 Jeg ville alltid krympe meg litt, for jeg følte meg litt hengslete. 260 00:17:01,398 --> 00:17:05,569 Så jeg tok kvinnens kort, og ringte henne ikke på ukevis. 261 00:17:06,987 --> 00:17:09,948 Og så ringte jeg henne. Hun het Beth Boldt. 262 00:17:09,948 --> 00:17:11,199 MODELLSPEIDER 263 00:17:11,199 --> 00:17:14,660 Hun sendte meg på møter. 264 00:17:14,660 --> 00:17:16,871 Jeg hadde tre bilder i boka mi. 265 00:17:18,247 --> 00:17:19,416 Må starte et sted. 266 00:17:22,043 --> 00:17:25,088 Jeg visste ikke hvordan man var modell. 267 00:17:25,088 --> 00:17:27,924 Jeg hadde ikke penger til å kjøpe moteblader. 268 00:17:28,675 --> 00:17:32,178 Så jeg brukte all dansetreningen jeg hadde, 269 00:17:32,178 --> 00:17:35,807 som å hoppe i lufta og sånne ting. 270 00:17:37,642 --> 00:17:40,937 Martin Brading ga meg et gjennombrudd. 271 00:17:42,564 --> 00:17:45,317 Jeg begynte med henne da hun var 15. 272 00:17:45,317 --> 00:17:46,401 MARTIN BRADING FOTOGRAF 273 00:17:46,401 --> 00:17:49,112 Hun var moden for alderen. Var ganske smart. 274 00:17:49,696 --> 00:17:51,239 Hun visste hva som foregikk. 275 00:17:51,990 --> 00:17:54,701 Hun likte å bli tatt bilde av. Du kunne føle det. 276 00:17:56,745 --> 00:18:00,040 På den tiden var modelljobbing litt sett ned på i familien min. 277 00:18:02,250 --> 00:18:04,753 Moren min ante ikke at jeg gjorde det. 278 00:18:13,136 --> 00:18:15,430 Han selger bildene til veldedighet, sant? 279 00:18:17,057 --> 00:18:20,518 Vil vil at han skal selge for mest mulig penger. 280 00:18:20,518 --> 00:18:23,563 Så jo mer gjenkjennbar jeg er... 281 00:18:23,563 --> 00:18:26,650 ...det skal ikke være: "Hvem er den jenta på bildet?" 282 00:18:26,650 --> 00:18:29,527 Det skal... "Jente." "Hvem er den dama på bildet?" 283 00:18:29,527 --> 00:18:32,489 Det skal være: "Å, det er Cindy Crawford." 284 00:18:32,489 --> 00:18:34,950 Så om han vil ha håret opp, 285 00:18:34,950 --> 00:18:37,160 men vi tror det ikke blir det peneste, 286 00:18:37,160 --> 00:18:38,411 kjemper vi for det. 287 00:18:44,501 --> 00:18:46,127 Sees i morgen. Takk. 288 00:18:52,717 --> 00:18:54,844 Det er en småby, sant? 289 00:18:54,844 --> 00:18:56,346 Den har den stemningen. 290 00:18:56,346 --> 00:19:01,518 Jeg vokste opp i midtvesten, så jeg vokste opp med snø og vær. 291 00:19:06,773 --> 00:19:08,483 Alle unger i byen min, 292 00:19:08,483 --> 00:19:12,821 ved enten en viss høyde eller en viss alder, 293 00:19:12,821 --> 00:19:14,906 kunne jobbe i maisåkrene på sommeren. 294 00:19:18,243 --> 00:19:22,205 Kom hjem dekket i pollen, dritt og insekter. 295 00:19:22,205 --> 00:19:25,208 Moren min spylte oss før vi fikk lov å komme inn. 296 00:19:28,128 --> 00:19:31,172 Jeg vokste opp i DeKalb, Illinois. 297 00:19:31,172 --> 00:19:32,465 Lite sted. 298 00:19:33,800 --> 00:19:35,594 Arbeiderfamilie. 299 00:19:35,594 --> 00:19:40,724 Jeg hadde faktisk en veldig idyllisk, amerikansk barndom 300 00:19:40,724 --> 00:19:46,813 frem til jeg var ni år og broren min fikk leukemi. 301 00:19:47,522 --> 00:19:49,733 Han gikk bort et år senere. 302 00:19:53,028 --> 00:19:55,280 Mens broren min var syk, 303 00:19:55,280 --> 00:20:00,035 var det åpenbart fokuset til hele familien. 304 00:20:00,035 --> 00:20:04,623 Og da han gikk bort, tenkte vi på hvordan man sørget som en familie. 305 00:20:06,458 --> 00:20:10,253 Søstrene mine og jeg følte: "Det skulle vært en av jentene." 306 00:20:10,253 --> 00:20:12,714 I motsetning til den eneste gutten. 307 00:20:13,673 --> 00:20:17,719 Jeg tror vi følte oss presset til å være perfekte barn, 308 00:20:17,719 --> 00:20:20,805 noe som nok hjalp meg godt i livet. 309 00:20:23,266 --> 00:20:24,935 Foreldrene mine ble skilt da jeg gikk på VGS, 310 00:20:24,935 --> 00:20:29,231 og det ble den andre påminnelsen om 311 00:20:29,231 --> 00:20:32,943 at eventyr ikke er på ekte. 312 00:20:35,403 --> 00:20:39,449 Moren min var et bilde på betingelsesløs kjærlighet. 313 00:20:39,449 --> 00:20:42,160 "Å, fikk du en A? Å, det er så flott." 314 00:20:42,160 --> 00:20:44,246 "Fikk du B? Flott." "En C? Flott." 315 00:20:44,246 --> 00:20:46,331 Jeg fikk aldri en C. 316 00:20:48,250 --> 00:20:51,920 Men faren min belønte suksess. 317 00:20:53,380 --> 00:20:54,923 Han var ambisjonen min. 318 00:20:54,923 --> 00:20:56,758 Sånn fikk du hans oppmerksomhet. 319 00:20:59,761 --> 00:21:04,849 Jeg følte aldri at jeg så spesiell eller annerledes ut. 320 00:21:04,849 --> 00:21:07,936 Om ikke annet, var jeg ikke som den stygge andungen, 321 00:21:07,936 --> 00:21:10,814 men på high school var de pene jentene 322 00:21:10,814 --> 00:21:13,024 de små cheerleaderne. 323 00:21:13,024 --> 00:21:16,736 Det var sånn skjønnhet var i min lille landsby. 324 00:21:18,321 --> 00:21:20,198 Jeg tenkte aldri på modelljobbing. 325 00:21:20,198 --> 00:21:21,908 Visste ikke det var en jobb. 326 00:21:21,908 --> 00:21:26,413 Jeg visste ikke hvordan jeg ville komme fra DeKalb, Illinois for et magasin. 327 00:21:29,833 --> 00:21:35,005 Men så spurte en lokal fotograf om han kunne fotografere meg. 328 00:21:35,005 --> 00:21:38,550 Faren min forsto ikke at modelljobbing var en ekte karriere. 329 00:21:39,384 --> 00:21:43,179 Han trodde det var et annet ord for prostitusjon. 330 00:21:43,179 --> 00:21:46,725 Så de ble med på mitt første modelloppdrag. 331 00:21:53,732 --> 00:21:56,484 Agenten sa: "Vel, jeg vet ikke, 332 00:21:56,484 --> 00:21:58,236 du har en føflekk i ansiktet." 333 00:21:59,362 --> 00:22:01,406 Men hun sier: "La oss ta noen testbilder." 334 00:22:07,120 --> 00:22:10,624 Bildene var fæle og ganske ubrukelige, 335 00:22:10,624 --> 00:22:14,920 men frisøren så noe i meg, 336 00:22:14,920 --> 00:22:17,714 og han viste det til Elite i Chicago, 337 00:22:17,714 --> 00:22:23,011 og de kalte meg inn og satte opp en testshoot. 338 00:22:29,559 --> 00:22:35,106 Jeg fikk en jobb for Marshall Field's, en butikk for en BH-annonse. 339 00:22:36,233 --> 00:22:39,069 Rundt to uker senere er jeg på skolen en dag, 340 00:22:39,069 --> 00:22:41,029 og det er klistret opp på hele skolen. 341 00:22:41,029 --> 00:22:43,365 Og jeg husker at folk prøvde å erte meg for det 342 00:22:43,365 --> 00:22:45,200 få meg til å føle meg fæl, og tenkte: 343 00:22:45,200 --> 00:22:48,995 "Vet de at jeg tjente 120 dollar på å gjøre det?" 344 00:22:48,995 --> 00:22:52,374 Jeg brydde meg ikke. Jeg tenkte: "Bedre enn maisåkeren." 345 00:23:00,757 --> 00:23:02,884 Du vil ha et par øreringer til i ett øre? 346 00:23:02,884 --> 00:23:04,803 - Et par av dem. - Ja. 347 00:23:04,803 --> 00:23:08,598 Ja, jeg vil at disse to hullene, 348 00:23:08,598 --> 00:23:13,603 jeg vet ikke hvilken vinkel de er, men jeg tok dem som 12-åring. 349 00:23:13,603 --> 00:23:18,817 Og jeg fant en fil i pappas verktøykasse... 350 00:23:18,817 --> 00:23:21,069 - Og du lagde dem selv. - Slutt. 351 00:23:21,069 --> 00:23:24,197 ...og jeg filte øreringene og kjørte dem gjennom. 352 00:23:25,073 --> 00:23:26,950 Og jeg fikk så mye problemer. 353 00:23:27,993 --> 00:23:29,995 Hun kalte meg en gategjenger. 354 00:23:32,581 --> 00:23:35,792 Foreldrene mine var strenge. Spesielt moren min. 355 00:23:37,085 --> 00:23:42,048 Begge emigrerte fra Italia til Ontario, Canada. 356 00:23:44,384 --> 00:23:48,555 Jeg vokste opp veldig italiensk, med italienske tradisjoner, 357 00:23:48,555 --> 00:23:51,683 men jeg var alltid glad i mote. 358 00:23:51,683 --> 00:23:53,810 Besatt av mote. 359 00:23:54,644 --> 00:23:56,021 Vet du hvem dette er? 360 00:23:57,022 --> 00:23:58,690 Men ikke Barbie-en du kjenner. 361 00:23:59,232 --> 00:24:01,610 Dette er nye Color Magic Barbie. 362 00:24:01,610 --> 00:24:04,404 Håret hennes endrer faktisk farge. 363 00:24:04,404 --> 00:24:05,488 {\an8}MØBLER IKKE INKLUDERT 364 00:24:05,488 --> 00:24:07,073 {\an8}Mine Barbie-dukker 365 00:24:07,073 --> 00:24:10,493 {\an8}ble kledd av og på utallige ganger. 366 00:24:10,493 --> 00:24:12,996 Og Barbie-ene mine ble gift mange ganger. 367 00:24:18,043 --> 00:24:20,962 Jeg jobbet i en butikk. 368 00:24:21,671 --> 00:24:24,466 Vi hadde et bladstativ. 369 00:24:25,091 --> 00:24:27,928 Og på fritiden gikk jeg gjennom bladene, 370 00:24:27,928 --> 00:24:29,804 og om det var et jeg elsket, 371 00:24:29,804 --> 00:24:35,310 brukte jeg minstelønnen min på å kjøpe det, 372 00:24:35,310 --> 00:24:38,230 så jeg kunne henge bildene på veggen på soverommet. 373 00:24:38,230 --> 00:24:40,982 {\an8}alle nyheter! den store endringen i mote og skjønnhet... 374 00:24:46,780 --> 00:24:48,990 Hadde krøllete hår, og tok permanent. 375 00:24:48,990 --> 00:24:51,618 Og så klipte jeg håret over øret, 376 00:24:51,618 --> 00:24:54,913 tror de kaller det... en hockeysveis. 377 00:24:58,959 --> 00:25:00,919 Jeg syntes jeg var fantastisk. 378 00:25:04,297 --> 00:25:08,134 Moren min forsto hvor viktig mote var for meg, 379 00:25:08,134 --> 00:25:12,472 så hun sa: "Kan vi ikke prøve modellskole?" 380 00:25:13,473 --> 00:25:17,477 {\an8}Jeg lærte å ta av jakken... med én hånd. 381 00:25:17,477 --> 00:25:18,895 {\an8}LINDA - Studentmodell 382 00:25:18,895 --> 00:25:22,274 Du tar av knappene med én hånd, starter nederst. 383 00:25:22,274 --> 00:25:25,402 Ingen må gå på modellskole for å bli modell. 384 00:25:25,402 --> 00:25:28,238 MODELL DRAR TIL JAPAN 385 00:25:28,238 --> 00:25:31,032 Det er ironisk at foreldrene mine lot meg dra til Japan 386 00:25:31,032 --> 00:25:34,619 med en modellkontrakt da jeg var 16. 387 00:25:34,619 --> 00:25:38,456 De ville ikke la meg dra på skoleskitur. 388 00:25:39,040 --> 00:25:41,918 Men de lot meg dra til Japan. 389 00:25:43,169 --> 00:25:46,548 Da jeg kom til Japan, spurte de meg først 390 00:25:46,548 --> 00:25:49,259 om nakenbilder, 391 00:25:49,259 --> 00:25:51,094 og de ville ta alle målene mine 392 00:25:51,094 --> 00:25:52,429 og ta av klærne. 393 00:25:55,348 --> 00:26:01,771 {\an8}Jeg sier: "Jeg lagde nettopp modellkort, og der er alle målene mine." 394 00:26:03,398 --> 00:26:05,775 Og jeg ville ikke ta av meg klærne. 395 00:26:07,193 --> 00:26:08,778 Jeg friket litt ut. 396 00:26:12,741 --> 00:26:15,035 Jeg skulle aldri dratt dit alene. 397 00:26:16,870 --> 00:26:17,954 Jeg dro hjem. 398 00:26:19,664 --> 00:26:25,795 Jeg ga på en måte opp, men så insisterte modellbyrået mitt 399 00:26:25,795 --> 00:26:30,342 på at jeg ble med i Miss Teen Niagara-konkurransen. 400 00:26:30,342 --> 00:26:34,846 Jeg vant ikke, men det var en speider i publikum. 401 00:26:36,389 --> 00:26:39,517 Og de introduserte meg for John Casablancas. 402 00:26:39,517 --> 00:26:41,603 Og da han møtte meg, sa han: 403 00:26:42,103 --> 00:26:44,439 "Wow, du ser ut som Joan Severance." 404 00:26:45,190 --> 00:26:48,652 Og jeg døde litt, for jeg forgudet henne. 405 00:26:50,987 --> 00:26:53,323 Han sa: "Ja, vi tar deg gjerne imot. 406 00:26:53,323 --> 00:26:55,367 Kanskje du kan gå ned et par kilo. 407 00:26:57,285 --> 00:26:59,788 Og... vi kan prøve." 408 00:27:03,416 --> 00:27:09,381 John Casablancas var en ekstremt sjarmerende mann. 409 00:27:09,965 --> 00:27:13,343 Han var leder for Elite Modeling Agency. 410 00:27:14,177 --> 00:27:16,263 Du kan se det, 411 00:27:16,263 --> 00:27:21,101 han var en selvsikker mann. 412 00:27:21,685 --> 00:27:25,522 Jeg tror at da jeg møtte ham, så datet han 413 00:27:25,522 --> 00:27:29,109 noen på min alder eller omkring der. 414 00:27:29,109 --> 00:27:31,903 Jeg så ham aldri som det. Han var agenten min. 415 00:27:36,241 --> 00:27:39,202 I sisteåret mitt på high school registrerte Elite Agency meg 416 00:27:39,202 --> 00:27:41,871 for sin Look of the Year-konkurranse. 417 00:27:41,871 --> 00:27:44,749 Det er som en modellsøk-konkurranse. 418 00:27:46,793 --> 00:27:51,506 Jeg og rundt 200 unge kvinner var i Acapulco, 419 00:27:51,506 --> 00:27:55,051 {\an8}og det var mer som en skjønnhetskonkurranse. 420 00:27:55,051 --> 00:27:57,512 {\an8}Jeg er Cindy Crawford, og er fra Chicago, Illinois. 421 00:27:57,512 --> 00:27:59,514 Men du måtte ikke ha noe talent. 422 00:28:01,224 --> 00:28:04,811 Er en konkurranse for gøy, for skjønnhetens skyld. 423 00:28:05,896 --> 00:28:09,316 Bedømming finner sted hele tiden. 424 00:28:09,316 --> 00:28:10,233 {\an8}MODELLAGENT 425 00:28:10,233 --> 00:28:12,193 {\an8}Du blir sett på hele tiden. 426 00:28:12,819 --> 00:28:17,365 For å være modell er å være noen 427 00:28:17,365 --> 00:28:19,868 som kan være fantastisk til alle tider. 428 00:28:20,660 --> 00:28:23,538 Når jeg ser tilbake på det, er det veldig "ikke-woke", 429 00:28:23,538 --> 00:28:26,958 men på den tiden føltes det bare som en prøvespilling. 430 00:28:29,878 --> 00:28:34,591 Vi dro rundt om i verden, og vi tok dere, vi fant dere, 431 00:28:34,591 --> 00:28:41,223 vi tok dere med hit, og vi håper at dette bare er begynnelsen 432 00:28:41,223 --> 00:28:44,643 på noe som vil gjøre dere til fantastiske Elite-modeller, 433 00:28:44,643 --> 00:28:47,938 og at vi sammen vil tjene mange penger 434 00:28:47,938 --> 00:28:49,898 og ha mye suksess. 435 00:28:52,525 --> 00:28:55,445 Jeg ble utvalgt til topp 10. 436 00:28:55,445 --> 00:28:58,490 Da du var i topp 10, tok de deg til siden for å intervjue deg: 437 00:28:58,490 --> 00:29:00,116 "Vil du slutte på skolen?" 438 00:29:00,116 --> 00:29:01,868 "Kan du flytte til New York?" 439 00:29:01,868 --> 00:29:05,372 Gikk på high school, var ikke klar til å slutte, jeg sa det. 440 00:29:09,584 --> 00:29:11,211 Så jeg dro tilbake til high school. 441 00:29:12,420 --> 00:29:16,466 {\an8}Jeg var godt på vei og ble æreselev. 442 00:29:16,466 --> 00:29:17,551 {\an8}DeKalb High School-student er med 443 00:29:17,551 --> 00:29:21,513 {\an8}Og jeg søkte på Northwestern University, 444 00:29:21,513 --> 00:29:25,058 og fikk et stipend om jeg ville begynne med kjemiteknikk. 445 00:29:27,811 --> 00:29:34,401 Den sommeren, før jeg dro på college, var jeg invitert til New York av Elite, 446 00:29:34,401 --> 00:29:38,238 og jeg dro for å møte en fotograf, Patrick Demarchelier. 447 00:29:38,238 --> 00:29:42,576 Han sa: "Greit, jeg booker henne til Roma. 448 00:29:42,576 --> 00:29:44,869 Men jeg vil klippe av håret hennes." 449 00:29:46,538 --> 00:29:49,249 Byrået og jeg bestemte oss: "Var ikke verdt det." 450 00:29:49,249 --> 00:29:51,710 Så vi sa: "Nei, hun klipper ikke håret sitt." 451 00:29:51,710 --> 00:29:54,462 Og de sa: "Greit. Vi tar henne likevel." 452 00:29:56,506 --> 00:29:58,341 Jeg var så glad. 453 00:29:58,341 --> 00:30:01,177 Det var en flott mulighet. 454 00:30:07,309 --> 00:30:08,852 Den første kvelden 455 00:30:08,852 --> 00:30:13,273 sender de frisøren til rommet mitt for å stusse håret mitt. 456 00:30:13,982 --> 00:30:18,194 Børstet håret, satte det i en hestehale og klipte den av uten å spørre. 457 00:30:21,156 --> 00:30:22,782 Jeg var sjokkert. 458 00:30:22,782 --> 00:30:26,411 Og jeg satt der på et hotellrom i Roma, og gråt. 459 00:30:28,413 --> 00:30:32,292 Og om folk lurer på hvorfor jeg aldri har klipt meg siden da, er det grunnen. 460 00:30:32,292 --> 00:30:33,793 For jeg var så traumatisert. 461 00:30:33,793 --> 00:30:35,503 Alle sammen, jeg har det bra. 462 00:30:35,503 --> 00:30:37,714 Byen er nydelig og har så mye fint. 463 00:30:37,714 --> 00:30:39,299 De klipte håret mitt kort og ignorerte protestene mine. 464 00:30:39,299 --> 00:30:44,304 Jeg følte virkelig... Jeg ble ikke sett på som en person 465 00:30:44,304 --> 00:30:48,516 som hadde noe å si for sin egen skjebne. 466 00:30:49,643 --> 00:30:52,103 Det var ikke at jeg ikke likte håret mitt kort, 467 00:30:52,103 --> 00:30:55,565 det var at jeg ikke hadde bestemt selv å ha kort hår. 468 00:30:56,983 --> 00:31:01,404 Hvis det er sånn det er å være modell, er jeg ikke klar. 469 00:31:17,629 --> 00:31:21,591 Det er så mange myter omkring modeller, 470 00:31:21,591 --> 00:31:22,801 KRITIKER 471 00:31:22,801 --> 00:31:26,012 og jobben til de mytene er å skjule menneskeligheten. 472 00:31:29,933 --> 00:31:32,811 {\an8}BILDE AV GEORGE PLATT LYNES 473 00:31:34,938 --> 00:31:38,817 Når du ser på modellens historie, 474 00:31:40,277 --> 00:31:43,989 var modellens rolle å være en levende kleshenger. 475 00:31:44,739 --> 00:31:47,409 De ble referert til som mannekenger. 476 00:31:47,409 --> 00:31:50,495 Modeller er som regel stille, 477 00:31:50,495 --> 00:31:54,165 og jobben deres er å få alt til å se lett ut. 478 00:31:56,835 --> 00:31:58,795 Kjente ikke alltid en modells navn. 479 00:31:59,921 --> 00:32:04,593 Jeg var heldig som var modell, men jeg hadde alltid en fulltidsjobb. 480 00:32:04,593 --> 00:32:05,510 MODELL/TIDLIGERE AGENT 481 00:32:10,348 --> 00:32:13,226 {\an8}Det var mange andre modeller som ble kjente, 482 00:32:13,894 --> 00:32:17,355 {\an8}men de fleste av dem var bare kjente på trykk. 483 00:32:17,355 --> 00:32:20,275 Enten det var Twiggy på 60-tallet, 484 00:32:21,526 --> 00:32:23,528 Lauren Hutton på 70-tallet. 485 00:32:24,738 --> 00:32:26,990 {\an8}Jeg tror modelltypene pleide å se ut som... 486 00:32:26,990 --> 00:32:27,908 {\an8}DESIGNER/KREATIV REGISSØR 487 00:32:27,908 --> 00:32:29,951 {\an8}...menns tanker om hvordan kvinner skulle se ut. 488 00:32:29,951 --> 00:32:35,081 De var blondiner som Cheryl Tiegs eller Christie Brinkley. 489 00:32:35,081 --> 00:32:37,334 Nydelige kvinner, 490 00:32:37,334 --> 00:32:40,670 men tre meter unna ser de ganske like ut. 491 00:32:43,590 --> 00:32:49,221 Jeg tror moteindustrien har skapt en illusjon av glamour og sex, 492 00:32:49,221 --> 00:32:52,349 for du skal ikke vite at den modellen 493 00:32:52,349 --> 00:32:56,937 som er ment å representere denne idealiserte kvinnen, 494 00:32:56,937 --> 00:32:59,147 bare er 17 år gammel. 495 00:33:00,440 --> 00:33:02,567 {\an8}Modellene var ansvarlige for... 496 00:33:02,567 --> 00:33:03,485 {\an8}MOTEJOURNALIST 497 00:33:03,485 --> 00:33:04,945 {\an8}...å selge merkene når alt kom til alt. 498 00:33:04,945 --> 00:33:06,947 Eller sannelig å selge bladene. 499 00:33:06,947 --> 00:33:10,283 Så jeg tror presset var utrolig. 500 00:33:11,868 --> 00:33:15,789 Du må ha flotte bilder eller være flott på et moteshow, 501 00:33:15,789 --> 00:33:18,083 og så må du eie det dagen etter. 502 00:33:23,421 --> 00:33:27,384 - Sånn? - Nei, litt til. Der ja. Kjør. 503 00:33:27,884 --> 00:33:29,553 - Jeg spør. - Kjør på. 504 00:33:29,553 --> 00:33:31,930 Hvor viktige er øyevippene i looken din? 505 00:33:32,514 --> 00:33:34,349 Veldig viktige. 506 00:33:34,349 --> 00:33:36,893 Uten øyevipper er det ikke fullstendig. 507 00:33:36,893 --> 00:33:39,354 Bruker du øyevippene til å kommunisere? 508 00:33:39,354 --> 00:33:41,648 - Ja, når du vil ha noe. - Hvordan? 509 00:33:41,648 --> 00:33:43,483 - Unnskyld? - Når du vil ha noe. 510 00:33:43,483 --> 00:33:47,153 Legger til ekstra sjarm når du flagrer med vippene. 511 00:33:49,656 --> 00:33:50,949 Var det et bra svar? 512 00:33:53,451 --> 00:33:55,579 Syntes ikke jeg var vakker. 513 00:33:56,997 --> 00:33:58,665 Jeg syntes jeg var pen. 514 00:33:59,708 --> 00:34:01,835 Og jeg visste jeg var høy. 515 00:34:01,835 --> 00:34:04,754 Og jeg var veldig tynn. 516 00:34:05,255 --> 00:34:10,093 Så jeg tenkte jeg hadde det som trengtes for å bli en modell. 517 00:34:13,680 --> 00:34:17,517 Jeg tror jeg var nesten 19 da jeg dro til Paris. 518 00:34:18,559 --> 00:34:25,025 De foreslo at jeg skulle lyve litt om alderen min. 519 00:34:26,443 --> 00:34:30,322 Jeg fikk oppdrag, men de var dårlige. 520 00:34:31,865 --> 00:34:37,787 Jeg ville være den de ville ha når jeg dukket opp på jobb. 521 00:34:39,204 --> 00:34:43,376 Så enten det var en designer eller en fotograf... 522 00:34:44,461 --> 00:34:47,881 ...ville jeg gjøre dem fornøyde. 523 00:34:56,056 --> 00:34:57,599 Hvor er Linda? 524 00:34:57,599 --> 00:34:59,809 Linda Evangelista er der. 525 00:35:00,477 --> 00:35:03,313 Jeg gjorde et Chanel-show tidlig. 526 00:35:03,730 --> 00:35:05,357 - Går det bedre? - Ja. 527 00:35:06,942 --> 00:35:08,193 "Den lille"! 528 00:35:10,987 --> 00:35:12,113 Ikke så liten. 529 00:35:12,113 --> 00:35:14,366 Linda, du må ha håret ditt litt lavere. 530 00:35:14,366 --> 00:35:16,201 - Å? - Pga. frisyren? 531 00:35:17,077 --> 00:35:21,289 Og jeg følte på den tiden at jeg ikke hadde funnet meg selv. 532 00:35:21,289 --> 00:35:24,042 Jeg følte meg litt som en svindler. 533 00:35:25,877 --> 00:35:28,129 Linda, gå dit, så forklarer jeg. 534 00:35:28,129 --> 00:35:29,881 Engelsk eller fransk? 535 00:35:30,382 --> 00:35:32,008 På hvilket språk skal du snakke? 536 00:35:32,008 --> 00:35:33,385 Engelsk. 537 00:35:33,802 --> 00:35:35,095 Litt fransk. Bra. 538 00:35:36,888 --> 00:35:38,723 Men jeg ville så gjerne være der. 539 00:35:40,809 --> 00:35:42,602 Jeg ville så gjerne være der. 540 00:35:48,149 --> 00:35:51,403 Agenten min syntes jeg burde begynne fra start igjen, 541 00:35:51,945 --> 00:35:54,614 for porteføljen min imponerte ingen. 542 00:36:01,663 --> 00:36:04,291 Jeg synes jeg så utilpass ut. 543 00:36:05,417 --> 00:36:09,963 Og jeg trodde jeg forsto mote, men jeg gjorde ikke det. 544 00:36:12,382 --> 00:36:16,052 Mange sa til meg at en god karriere er tre år. 545 00:36:16,052 --> 00:36:18,805 Og jeg hadde gjort mine tre år. 546 00:36:20,181 --> 00:36:25,353 Så da jeg dro for å møte Peter Lindbergh, 547 00:36:25,353 --> 00:36:27,355 dro jeg uten porteføljen min. 548 00:36:30,233 --> 00:36:31,484 Og han booket meg. 549 00:36:40,535 --> 00:36:43,330 {\an8}Det jeg prøver å gjøre, er å gi respekt til kvinner, 550 00:36:43,330 --> 00:36:44,247 {\an8}FOTOGRAF 551 00:36:44,247 --> 00:36:47,167 ikke å gjøre dem om til Mikke Mus eller noe sånt, 552 00:36:47,167 --> 00:36:50,879 bare la dem være den de er og jobbe med personlighetene deres. 553 00:36:50,879 --> 00:36:54,090 Når jeg finner noen nye å jobbe med, 554 00:36:54,090 --> 00:36:55,675 så må de skape det, sant? 555 00:36:55,675 --> 00:36:57,636 Jeg gjør det ikke. De må skape det. 556 00:36:57,636 --> 00:37:01,890 Og det er det som er i bildet, det er dem, sant? 557 00:37:03,850 --> 00:37:06,228 Peter Lindbergh var en håndverker. 558 00:37:06,978 --> 00:37:07,812 KREATIV REGISSØR 559 00:37:07,812 --> 00:37:09,940 Han hadde millimeterpresis teknikk, 560 00:37:10,732 --> 00:37:13,652 på å få en viss kvinne inn i sitt kamera. 561 00:37:15,737 --> 00:37:20,450 Han hadde den germanske, nordiske stilen i bildene sine. 562 00:37:20,450 --> 00:37:22,369 Tysk-industrielt. 563 00:37:23,161 --> 00:37:24,454 Alltid i svart-hvitt. 564 00:37:26,081 --> 00:37:29,584 Peter var rå og atmosfærisk. 565 00:37:29,584 --> 00:37:30,502 {\an8}TIDLIGERE KREATIV REGISSØR 566 00:37:30,502 --> 00:37:33,171 {\an8}Alle bildene hans var dristige. 567 00:37:36,007 --> 00:37:41,596 Jeg tror at om noen fanget opp den ekte meg, 568 00:37:42,305 --> 00:37:44,057 så var det Peter Lindbergh. 569 00:37:44,808 --> 00:37:48,144 Det var de som gjorde meg mest ukomfortabel, 570 00:37:48,144 --> 00:37:51,773 for det er vanskelig å bare være deg. 571 00:37:52,524 --> 00:37:54,484 Vi har noen unge modeller her i dag. 572 00:37:54,985 --> 00:37:57,737 {\an8}Naomi, hvorfor er hun en god forsidepike? 573 00:37:58,405 --> 00:38:01,575 Hun har en flott personlighet, i tillegg til at hun er veldig pen. 574 00:38:01,575 --> 00:38:03,201 Hun er utrolig profesjonell. 575 00:38:03,201 --> 00:38:06,580 Selv som 15-åring dukker hun opp med massevis av utstyr og 576 00:38:06,580 --> 00:38:09,291 halskjeder og sminke og alt. 577 00:38:09,291 --> 00:38:12,294 Agenten min sier: "Jeg vil sende deg til Elle" 578 00:38:12,294 --> 00:38:15,380 for de vil ta meg med på en reise i Amerika. 579 00:38:17,591 --> 00:38:19,718 Jeg hadde ordentlig skyldfølelse. 580 00:38:21,386 --> 00:38:23,889 Moren min ante ikke at jeg gjorde noe av det. 581 00:38:26,725 --> 00:38:28,518 Moren min ble født i Jamaica, 582 00:38:28,518 --> 00:38:31,104 og var tre år gammel da hun kom til England. 583 00:38:33,315 --> 00:38:36,359 Moren min var moren min, moren min var faren min. 584 00:38:39,154 --> 00:38:42,824 Jeg tror også at det var en del av drivkraften min også, 585 00:38:42,824 --> 00:38:45,577 å ikke ha en farsfigur i livet mitt. 586 00:38:49,122 --> 00:38:52,584 Jeg ville alltid gjøre moren min stolt. 587 00:38:53,585 --> 00:38:56,713 Vet hvor hardt hun jobbet og hvor mye hun ofret for meg. 588 00:39:00,133 --> 00:39:04,346 Så jeg drar hjem, og jeg tøffer meg opp for å si det til moren min. 589 00:39:04,346 --> 00:39:05,555 Hun er illsint. 590 00:39:06,348 --> 00:39:08,391 Det var ikke det hun sendte meg på skolen for. 591 00:39:08,391 --> 00:39:10,810 Hun hadde betalt skoleavgiften i alle år. 592 00:39:11,978 --> 00:39:15,273 Og nå skulle jeg bare ville være modell? 593 00:39:19,402 --> 00:39:22,822 Men hun sa ja, hun kunne ikke bli med meg, 594 00:39:22,822 --> 00:39:25,075 for hun var gravid med broren min. 595 00:39:25,909 --> 00:39:29,204 Så jeg dro den 14. april til New Orleans. 596 00:39:44,678 --> 00:39:46,888 Naomi var samarbeidsvillig på den tiden. 597 00:39:47,889 --> 00:39:51,017 Det var hennes første store jobb. Det var et stort eventyr for henne. 598 00:39:52,978 --> 00:39:55,522 {\an8}Vi hadde to historier, én på stranda... 599 00:39:57,440 --> 00:40:00,694 {\an8}...og en annen historie, kalt "Land Girls". 600 00:40:02,362 --> 00:40:06,074 {\an8}Vi var på en slaveplantasje da vi tok dette bildet, 601 00:40:06,074 --> 00:40:08,577 {\an8}seks hvite og ei svart jente. 602 00:40:10,161 --> 00:40:13,999 Dette er 30 år siden. En annen verden. 603 00:40:16,376 --> 00:40:18,211 Moren min var nervøs. 604 00:40:18,211 --> 00:40:19,921 Hun snakket med meg før jeg dro. 605 00:40:19,921 --> 00:40:23,383 Hun fortalte meg om rasisme i Amerika. 606 00:40:25,093 --> 00:40:25,969 DREP HVERANDRE LEV SAMMEN 607 00:40:25,969 --> 00:40:29,306 Hun fortalte meg om sørstatene, om Ku Klux Klan. 608 00:40:30,974 --> 00:40:34,561 Det var det vi visste om sørstatene. 609 00:40:37,314 --> 00:40:40,901 Jeg begynte å forstå, kulturelt, 610 00:40:40,901 --> 00:40:45,947 at jeg måtte jobbe hardt for å føle meg akseptert. 611 00:40:47,824 --> 00:40:51,077 Jeg skulle ikke dra hjem igjen med halen mellom beina, 612 00:40:51,077 --> 00:40:53,538 og si at det ikke gikk og at jeg ga opp. 613 00:40:54,623 --> 00:40:55,999 Nei. 614 00:40:57,751 --> 00:41:00,795 Jeg skulle kjøre på hardere og lengre. 615 00:41:03,924 --> 00:41:07,969 Rundt fire måneder etter jeg var med britiske Elle, 616 00:41:07,969 --> 00:41:10,347 var det noen som kom til London 617 00:41:10,347 --> 00:41:13,433 fordi de hadde hørt om denne unge, svarte jenta. 618 00:41:13,975 --> 00:41:18,355 Så det var litt sånn: "Oi, de flyr til England for å møte meg?" 619 00:41:27,239 --> 00:41:29,950 {\an8}Jeg hadde et studio i Øst-London, 620 00:41:29,950 --> 00:41:33,370 {\an8}og en veldig god venn hadde løpt og sagt: "Du må komme. 621 00:41:33,370 --> 00:41:35,580 Du må se denne jenta. 622 00:41:35,580 --> 00:41:39,751 Hun er bare 14, hun er bare 15." Skole eller noe. 623 00:41:39,751 --> 00:41:43,588 Og det var da jeg først så Naomi. Jeg tror det var for britiske Elle. 624 00:41:45,090 --> 00:41:47,008 Hun har tilstedeværelse. 625 00:41:47,509 --> 00:41:49,094 Tilstedeværelse, beina på bakken. 626 00:41:49,094 --> 00:41:51,680 Det var som en magnet. 627 00:41:54,140 --> 00:41:57,102 Hun som oppdaget henne tok kontakt og sa: 628 00:41:57,102 --> 00:41:59,437 "Det er ei jente jeg synes du skal ta vare på." 629 00:41:59,437 --> 00:42:02,774 Naomi var veldig respektfull og veldig sjenert, stille. 630 00:42:02,774 --> 00:42:04,526 Jeg var så imponert over henne. 631 00:42:05,235 --> 00:42:07,988 Fikk møte noen ordentlig bra folk. 632 00:42:07,988 --> 00:42:10,824 Eileen Ford begynte å komme til London, 633 00:42:10,824 --> 00:42:14,452 og prøvde å få moren min til å få meg til å signere for dem. 634 00:42:16,997 --> 00:42:18,707 Jeg elsket Eileen Ford. 635 00:42:18,707 --> 00:42:22,127 Jeg ser tilbake nå på hennes gammeldagse måte å... 636 00:42:23,420 --> 00:42:26,673 hennes gammeldagse måte å være en modellagent på. 637 00:42:26,673 --> 00:42:28,341 - Ja. - Hun var korrekt. 638 00:42:28,341 --> 00:42:30,969 Jeg synes hun var den mest korrekte av dem alle. 639 00:42:30,969 --> 00:42:32,721 Hva gjorde hun annerledes? 640 00:42:32,721 --> 00:42:34,973 Jeg bare likte måten hun tok vare på jentene. 641 00:42:34,973 --> 00:42:37,183 - Riktig. - Vi måtte bo med henne, 642 00:42:37,684 --> 00:42:42,522 og hun gjorde at foreldrene følte seg veldig beskyttet. 643 00:42:45,400 --> 00:42:48,320 På den tiden var det to store byråer i New York. 644 00:42:48,320 --> 00:42:50,238 Det var Ford, som var Eileen Ford. 645 00:42:50,238 --> 00:42:55,994 Hun var veldig ordentlig, og hun 646 00:42:55,994 --> 00:42:59,372 forventet at alle "jentene" hennes skulle oppføre seg på en viss måte, 647 00:42:59,372 --> 00:43:01,333 og de bodde i huset. 648 00:43:01,333 --> 00:43:07,672 Og så var det Elite, som hadde en veldig annerledes energi. 649 00:43:09,049 --> 00:43:11,009 Det føltes ikke som at de var foreldrene våre 650 00:43:11,009 --> 00:43:13,136 eller at de ville være det. 651 00:43:13,136 --> 00:43:16,097 Du var ikke deres ansvar. De var agentene. Sånn følte jeg det. 652 00:43:16,097 --> 00:43:18,516 Følte ikke jeg hadde en andre forelder i byrået. 653 00:43:20,060 --> 00:43:21,937 Jeg var 20 år gammel. 654 00:43:22,479 --> 00:43:26,858 Jeg sluttet på college for å være modell i Chicago, og det var flott. 655 00:43:26,858 --> 00:43:29,569 Jeg tjente tusen dollar om dagen. 656 00:43:29,569 --> 00:43:33,114 Cindy Crawford FANTASTISK HUD, BEIN OG HÅR 657 00:43:33,114 --> 00:43:35,116 Hovedjobbene der var kataloger. 658 00:43:37,202 --> 00:43:40,497 Det var én stor fotograf, Victor Skrebneski. 659 00:43:40,497 --> 00:43:43,333 Han var den store fisken i den lille dammen. 660 00:43:44,292 --> 00:43:48,922 Victor var definitivt min første mentor i moteindustrien. 661 00:43:49,506 --> 00:43:53,093 {\an8}Han sa til deg: "Ok, høyre arm ut, skulder opp", 662 00:43:53,093 --> 00:43:56,263 {\an8}og når Victor sa: "Ikke rør deg," så sto du stille. 663 00:43:56,263 --> 00:43:59,015 {\an8}Du tenkte: "Ok, rører ikke en muskel." 664 00:44:00,976 --> 00:44:04,396 Jeg besvimte mer enn én gang, spesielt like før lunsj. 665 00:44:04,396 --> 00:44:07,023 Hvis du var sulten, besvimte du. 666 00:44:07,023 --> 00:44:10,694 Så fikk de deg opp igjen, og... ... så gjorde du det igjen. 667 00:44:11,987 --> 00:44:14,823 {\an8}Handlet ikke om at: "Wow, så vakker, vi tar bilder av deg." 668 00:44:14,823 --> 00:44:17,409 {\an8}Nei, det var sånn: "Du hjelper meg å selge jakka." 669 00:44:17,409 --> 00:44:19,452 "Vi er alle her for å selge jakka." 670 00:44:20,078 --> 00:44:23,081 Fra DeKalb, Illinois, applaus for Cindy Crawford. 671 00:44:24,541 --> 00:44:25,875 Hadde hun alltid denne kroppen? 672 00:44:26,501 --> 00:44:30,547 Stå opp litt. Dette kaller jeg kropp. 673 00:44:31,047 --> 00:44:33,425 Måtte hun gjennom en treningsperiode? 674 00:44:33,425 --> 00:44:36,052 Med Cindy var det mye mer mentalt... 675 00:44:36,052 --> 00:44:38,763 Hun var ikke sikker på om hun ville bli modell. 676 00:44:38,763 --> 00:44:42,058 - Jeg var en slave. - ...mental stabilitet. 677 00:44:42,058 --> 00:44:44,561 Eller et barn, som: "Bli sett, men ikke hørt." 678 00:44:44,561 --> 00:44:47,522 Når du ser på det gjennom dagens øyne, når Oprah sier: 679 00:44:47,522 --> 00:44:50,400 "Stå opp og vis meg kroppen din." 680 00:44:50,400 --> 00:44:53,111 "Vis oss at du er verdig å være her." 681 00:44:54,404 --> 00:44:56,990 Jeg tenkte ikke på det da, men når jeg ser tilbake på det, 682 00:44:56,990 --> 00:45:00,785 tenkte jeg: "Herregud, det var ikke greit." 683 00:45:00,785 --> 00:45:02,454 Spesielt fra Oprah. 684 00:45:03,163 --> 00:45:05,332 Ambisjonene hennes vokser. 685 00:45:05,332 --> 00:45:09,085 {\an8}Hun får en følelse av at hun kan være det, 686 00:45:09,085 --> 00:45:12,255 {\an8}og ønsker hun det, kan hun bli best i industrien. 687 00:45:13,173 --> 00:45:16,509 Jeg følte meg bra i Chicago, for byen overveldet meg ikke. 688 00:45:16,509 --> 00:45:20,847 Og jeg hadde min egen leilighet. Og jeg kunne kjøre hjem og se moren min. 689 00:45:21,556 --> 00:45:25,310 Jeg hadde en veldig trygg situasjon med Victor Skrebneski, 690 00:45:25,310 --> 00:45:27,562 som jeg jobbet med hver dag og tjente godt med. 691 00:45:27,562 --> 00:45:29,272 {\an8}Victor vet best 692 00:45:29,272 --> 00:45:34,110 {\an8}Jeg fikk tilbud om en jobb i Bali, og det var en tidagers tur. 693 00:45:34,110 --> 00:45:37,864 Og i Chicago var modelljobbene vi gjorde i Chicago. 694 00:45:37,864 --> 00:45:41,660 Vi fikk sjeldent dra et sted og reise og gjøre noe spennende. 695 00:45:43,328 --> 00:45:46,665 Skrebneskis studio, de holdt én dag på de ti dagene, 696 00:45:46,665 --> 00:45:48,124 HELE DAGEN HOS SKREB 697 00:45:48,124 --> 00:45:51,086 jeg sa: "Kan jeg få fri for å gjøre det andre?" 698 00:45:51,836 --> 00:45:53,088 Og de sa nei. 699 00:45:53,088 --> 00:45:57,509 Ikke bare sa de nei, de sa: "Hvis du avlyser", 700 00:45:57,509 --> 00:46:02,806 denne halvdags katalogjobben eller hva enn det var, "bruker vi deg aldri igjen." 701 00:46:04,140 --> 00:46:07,602 Jeg jobbet fire, fem dager i uken, for det meste med Victor. 702 00:46:07,602 --> 00:46:10,564 De var alt for meg. 703 00:46:11,606 --> 00:46:16,069 Jeg tjente mer penger enn foreldrene mine kunne drømt om. 704 00:46:19,739 --> 00:46:23,785 Da jeg var liten, var det aldri nok å leve av. 705 00:46:25,537 --> 00:46:27,956 Og da foreldrene mine skiltes, 706 00:46:27,956 --> 00:46:34,045 så jeg hvordan faren min brukte penger iblant for å manipulere moren min. 707 00:46:36,214 --> 00:46:38,717 Jeg husker jeg så det og tenkte: "Det blir aldri meg." 708 00:46:40,135 --> 00:46:42,053 Etter som du modnes, 709 00:46:43,138 --> 00:46:46,099 vet du når det er viktig å si noe og når det ikke er det. 710 00:46:48,351 --> 00:46:52,981 Jeg avlyste jobben. Jeg dro på tidagersturen i Bali. 711 00:46:55,775 --> 00:46:56,818 Og det var det. 712 00:46:57,694 --> 00:46:59,237 Han booket meg aldri igjen. 713 00:47:00,614 --> 00:47:01,907 Hvis du var modell i Chicago, 714 00:47:01,907 --> 00:47:04,910 og du ikke jobbet med Victor Skrebneski, 715 00:47:04,910 --> 00:47:07,412 var det som å ta et steg ned. 716 00:47:08,955 --> 00:47:12,459 Ok, jeg gir New York et forsøk. 717 00:47:18,840 --> 00:47:21,384 Så vi skal gjøre to forsider, hovedforsiden, 718 00:47:21,384 --> 00:47:25,513 forsiden for 75-årsdagen, og en annen forside på nett. 719 00:47:25,513 --> 00:47:26,598 Ok. 720 00:47:30,518 --> 00:47:32,520 Kan hånden komme opp til halsen? 721 00:47:32,520 --> 00:47:34,397 Ja. Og så går jeg bare inn i det. 722 00:47:34,397 --> 00:47:37,192 Nydelig. Kanskje, det er det. 723 00:47:37,192 --> 00:47:38,568 Det er bedre, sant? 724 00:47:38,568 --> 00:47:40,278 - Herregud. - Herregud. Nydelig. 725 00:47:40,278 --> 00:47:42,155 Åh, så bra bilde. 726 00:47:44,616 --> 00:47:46,868 Christy ser også fantastisk ut, dere. 727 00:47:46,868 --> 00:47:49,704 Jeg vil ikke... Har vi det på kamera? 728 00:47:49,704 --> 00:47:52,499 Christy Turlington vil gjøre sin første Cosmo -forside. 729 00:47:52,499 --> 00:47:56,127 Hun tjener 500 dollar for bare tre timer med justeringer 730 00:47:56,127 --> 00:47:58,171 og 15 minutter med posering. 731 00:47:58,171 --> 00:48:01,716 Ikke dårlig for ei jente som nettopp ble ferdig på VGS. 732 00:48:03,301 --> 00:48:08,974 Med modelljobbing lærer man underveis, lærer mens man ser på og observerer. 733 00:48:09,975 --> 00:48:11,893 Det kan ikke læres bort. 734 00:48:15,313 --> 00:48:20,652 I dag skjer all magien i etterproduksjonen. 735 00:48:23,738 --> 00:48:27,325 På 80-og tidlig på 90-tallet, skjedde all magien 736 00:48:27,325 --> 00:48:30,662 akkurat i det øyeblikket du hørte knipset. 737 00:48:32,664 --> 00:48:34,457 Et stillbilde er hellig. 738 00:48:35,292 --> 00:48:40,463 Vi tok hundre bilder for å få det ene. 739 00:48:42,507 --> 00:48:45,677 Det vi så var det vi fikk. 740 00:48:46,720 --> 00:48:51,600 Noen holdt enden av skjørtet med en fiskesnelle. 741 00:48:52,142 --> 00:48:55,061 Det var kanskje en Cola-boks 742 00:48:55,061 --> 00:48:58,940 bak beltet ditt for å stramme midjen... 743 00:49:00,025 --> 00:49:02,110 Vi hadde alle triksene, men lys? 744 00:49:02,110 --> 00:49:05,155 Fotografene jobbet virkelig med lyset, 745 00:49:05,155 --> 00:49:07,449 for det kunne ikke retusjeres. 746 00:49:08,241 --> 00:49:11,870 Og du visste aldri hvordan bildet ville bli 747 00:49:11,870 --> 00:49:13,371 før du så det i bladet. 748 00:49:13,955 --> 00:49:17,375 {\an8}På 1980-tallet fantes ikke internett, barn. 749 00:49:18,251 --> 00:49:20,795 Det var noe man kalte blader. 750 00:49:24,674 --> 00:49:25,800 Vi hadde ikke Instagram. 751 00:49:25,800 --> 00:49:26,927 SJEFSREDAKTØR 752 00:49:26,927 --> 00:49:29,429 Vi hadde ikke Facebook. 753 00:49:29,429 --> 00:49:31,097 Vi hadde blader. 754 00:49:32,390 --> 00:49:37,312 På den tiden var blader en av hovedmåtene å gå inn i en annen verden. 755 00:49:38,897 --> 00:49:43,693 Og vi hadde folk som kuraterte hvordan kulturen skulle være. 756 00:49:43,693 --> 00:49:46,863 Et blad fenger forhåpentligvis leseren, 757 00:49:46,863 --> 00:49:50,075 som ser dypere på klærne 758 00:49:50,075 --> 00:49:52,369 {\an8}og drar til butikken og kjøper dem. 759 00:49:52,369 --> 00:49:53,286 STYLIST/KUNSTREGISSØR 760 00:49:53,286 --> 00:49:55,413 Bazaar har en stil, Vogue har en stil, 761 00:49:55,413 --> 00:49:56,873 Elle har en stil... 762 00:49:56,873 --> 00:49:59,084 Jeg vet ikke hvordan det forklares. 763 00:49:59,084 --> 00:50:00,710 Men alle var forskjellige. 764 00:50:01,419 --> 00:50:04,089 {\an8}Harpers Bazaar var veldig tonete. 765 00:50:04,381 --> 00:50:08,260 Med Elle gjorde vi alt raskt. 766 00:50:08,260 --> 00:50:10,345 Det var ukentlig! 767 00:50:10,345 --> 00:50:12,639 For mote er flyktig, skjønner du? 768 00:50:13,515 --> 00:50:17,227 Vogue var alltid kronjuvelen av moteblader. 769 00:50:17,936 --> 00:50:20,313 Vogue var veldig internasjonalt. 770 00:50:20,313 --> 00:50:22,190 {\an8}Amerikanske Vogue var åpenbart bibelen. 771 00:50:22,190 --> 00:50:23,108 {\an8}REDAKTØR 772 00:50:23,108 --> 00:50:26,820 Jeg tror at å være i Vogue er noe alle modeller ønsker. 773 00:50:26,820 --> 00:50:27,737 {\an8}REDAKTØR 774 00:50:27,737 --> 00:50:30,657 {\an8}og det hjelper karrieren hennes. Det gir henne reklamekampanjer. 775 00:50:30,657 --> 00:50:32,200 {\an8}Det bedrer porteføljen. 776 00:50:32,200 --> 00:50:37,622 Det er andre grunner enn penger til at jenter vil... gjøre Vogue. 777 00:50:37,622 --> 00:50:42,002 Jeg husker jeg ble booket for amerikanske Vogue til St. Barts. 778 00:50:42,002 --> 00:50:44,045 For ei jente som drar til St. Barts, 779 00:50:44,045 --> 00:50:45,839 var det sånn: "Dette er himmelen." 780 00:50:46,882 --> 00:50:52,178 Og fra den shooten fikk jeg en prøveforside for Vogue. 781 00:50:53,013 --> 00:50:56,141 Vi var aldri garantert forsider. 782 00:50:56,141 --> 00:51:00,395 På den tiden var det en "prøveforside". 783 00:51:00,395 --> 00:51:02,397 Du gikk inn og tok noen få, 784 00:51:02,397 --> 00:51:04,900 og så sjekket de dem og sa: 785 00:51:04,900 --> 00:51:09,446 "Ja, dette er greit", eller "Nei, la oss ta mer med noen andre". 786 00:51:09,821 --> 00:51:12,282 Og du ville ikke vite det før en måned senere 787 00:51:12,282 --> 00:51:14,326 om ditt bilde ble valgt eller ikke. 788 00:51:14,326 --> 00:51:18,747 Det var min drøm... å være på forsiden av Vogue. 789 00:51:18,747 --> 00:51:21,666 Enhver Vogue. Brydde meg ikke om hvilken Vogue. Enhver Vogue. 790 00:51:25,503 --> 00:51:29,341 Min første Vogue -forside var italienske Vogue. 791 00:51:29,341 --> 00:51:32,802 Husker hvordan jeg så i speilet, 792 00:51:32,802 --> 00:51:35,597 og jeg følte meg som en prinsesse som gikk på settet. 793 00:51:35,597 --> 00:51:37,515 Du fikk ikke italienske Vogue overalt, 794 00:51:37,515 --> 00:51:39,893 så da jeg dro tilbake til livet mitt hjemme, 795 00:51:39,893 --> 00:51:42,479 tok det meg lang tid før jeg fikk se magasinet, 796 00:51:42,479 --> 00:51:45,315 for det var noe jeg ikke kunne finne. 797 00:51:45,315 --> 00:51:49,027 Min andre Vogue -forside var en større greie, 798 00:51:49,027 --> 00:51:52,572 siden flere merket det, og det var for britiske Vogue. 799 00:51:54,032 --> 00:51:55,659 Ser ung ut når jeg ser på det nå, 800 00:51:55,659 --> 00:51:58,328 og jeg kan ikke tro at jeg er på forsiden av Vogue. 801 00:51:58,328 --> 00:52:01,748 Jeg var antakelig 17 der. 802 00:52:01,748 --> 00:52:04,084 Patrick Demarchelier tok bildet. 803 00:52:04,084 --> 00:52:07,128 Donna Karan hadde nettopp lansert sitt nye merke, 804 00:52:07,128 --> 00:52:13,176 så det var en artikkel med hennes første kolleksjon. 805 00:52:13,176 --> 00:52:17,931 Da vi var ferdige med shooten, tok vi et portrett, 806 00:52:17,931 --> 00:52:21,142 og jeg hadde extensions i håret, så det var et veldig langt hår. 807 00:52:21,142 --> 00:52:23,812 Og vi gjorde et portrett, 808 00:52:23,812 --> 00:52:27,691 der jeg var slik, og dekket meg selv på klassisk vis. 809 00:52:27,691 --> 00:52:29,985 Armene mine gikk ned litt lavere. 810 00:52:29,985 --> 00:52:32,279 "Kan du ta armene dine ned litt lavere?" 811 00:52:33,238 --> 00:52:35,991 Og jeg husker jeg var selvbevisst, 812 00:52:35,991 --> 00:52:38,451 men jeg følte ikke at det var feil. 813 00:52:38,451 --> 00:52:40,662 Jeg følte meg bra etter den shooten. 814 00:52:40,662 --> 00:52:43,456 Jeg følte meg vakker i øyeblikket. 815 00:52:43,456 --> 00:52:45,834 Patrick var ikke ekkel på den måten, 816 00:52:45,834 --> 00:52:47,502 men jeg husker jeg var sånn: 817 00:52:47,502 --> 00:52:50,672 "Herregud! Jeg skal ikke... Jeg burde ikke gjøre dette." 818 00:52:53,800 --> 00:52:58,221 Til slutt kom det bildet ut på forsiden av bladet Photo, 819 00:52:58,221 --> 00:53:00,181 som ikke er et av de store, 820 00:53:00,181 --> 00:53:02,642 men det var litt sånn: "Herregud", 821 00:53:02,642 --> 00:53:04,519 visste ikke hva jeg trodde det var for, 822 00:53:04,519 --> 00:53:06,646 men trodde ikke det var for en bladforside. 823 00:53:07,939 --> 00:53:12,319 Jeg tror ikke at det var noen alder du måtte være 824 00:53:12,319 --> 00:53:13,945 for å ha et nakenbilde. 825 00:53:13,945 --> 00:53:17,115 Jeg tror ikke det fantes noen overvåkning eller regulering. 826 00:53:18,950 --> 00:53:23,580 Kan ikke si jeg var så erfaren hele tiden, 827 00:53:23,580 --> 00:53:28,126 men jeg vet moren min sa mye senere, at: 828 00:53:28,126 --> 00:53:30,921 "Det ville alltid gå bra med deg. 829 00:53:30,921 --> 00:53:33,256 Du hadde vett i skallen 830 00:53:33,256 --> 00:53:35,133 og det ville gå bra." 831 00:53:35,133 --> 00:53:39,387 Men jeg vet ikke om det var noen garanti for at det ville gå bra. 832 00:53:39,387 --> 00:53:44,517 Det var litt sånn... "Kjør." "Lykke til." 833 00:53:52,275 --> 00:53:56,279 Cindy Crawford er nå den mest gjenkjennbare og salgbare kjendisen. 834 00:53:56,279 --> 00:53:58,949 En mann ville få et klapp på ryggen, og høre: "Bra jobbet." 835 00:53:58,949 --> 00:54:02,577 "Jeg vil ikke gå ut av sengen for mindre enn 10 000 dollar om dagen." 836 00:54:03,286 --> 00:54:04,579 Det er halve spillet, virkelig. 837 00:54:06,790 --> 00:54:10,001 En dag vil komme når det er over. 838 00:55:32,292 --> 00:55:34,294 Tekst: Cecilia Chole