1
00:00:04,046 --> 00:00:07,551
Ahoj. To asi nebude možné,
lebo som v práci.
2
00:00:07,551 --> 00:00:10,554
Dnes to asi nestihnem.
3
00:00:12,597 --> 00:00:14,474
To si ľahko nasadíš.
4
00:00:14,975 --> 00:00:16,101
Topánky sú fajn.
5
00:00:16,101 --> 00:00:17,435
Takže toto.
6
00:00:17,435 --> 00:00:20,063
- To je lepšie.
- Skvelá látka.
7
00:00:20,063 --> 00:00:22,107
Krása, dokonalý lesk.
8
00:00:25,193 --> 00:00:27,612
Vraj sa podobám na Kaiu.
9
00:00:27,612 --> 00:00:29,281
- To ona na mňa.
- Hej.
10
00:00:29,281 --> 00:00:31,074
- Ste rovnaké.
- Bola som prvá.
11
00:00:31,074 --> 00:00:32,409
Presne tak.
12
00:00:35,328 --> 00:00:38,832
Podľa mňa to je Dior. Štýlové.
13
00:00:39,416 --> 00:00:40,542
- Šik?
- Šik.
14
00:00:40,542 --> 00:00:42,961
Potrebuješ spoločnosť, Linda?
15
00:00:42,961 --> 00:00:44,546
Prišli ma merať.
16
00:00:44,546 --> 00:00:46,631
Keď budeš hotová...
17
00:00:47,132 --> 00:00:49,759
Ten foťák je ako z 90. rokov!
18
00:00:50,427 --> 00:00:51,970
Odkiaľ to je?
19
00:01:12,407 --> 00:01:15,785
Ako znie definícia slova
„supermodelka“?
20
00:01:16,328 --> 00:01:17,579
Neviem.
21
00:01:18,955 --> 00:01:23,043
{\an8}Rada nazývam veci ich pravými menami,
jablko je jablko,
22
00:01:23,043 --> 00:01:24,544
modelka je modelka.
23
00:01:26,671 --> 00:01:29,841
Christy je najkrajšia.
24
00:01:31,426 --> 00:01:33,136
Nikdy som o tom nesnívala.
25
00:01:33,136 --> 00:01:36,765
Len sa to stalo a bolo to lepšie,
ako som čakala.
26
00:01:37,515 --> 00:01:39,351
Je to klasická kráska.
27
00:01:41,478 --> 00:01:45,148
Vidíte naše fotky,
28
00:01:45,148 --> 00:01:47,275
takže máte pocit, že nás poznáte.
29
00:01:49,236 --> 00:01:52,280
{\an8}Ale tie fotky sú bez slov.
30
00:01:53,073 --> 00:01:54,157
{\an8}VOGUE
Naomi ako MAMA
31
00:01:54,157 --> 00:01:57,035
{\an8}Ľudia vidia len fotky,
nevedia, aké sme vo vnútri.
32
00:01:57,035 --> 00:01:59,996
Majú úplne inú predstavu o tom, kto sme.
33
00:02:01,706 --> 00:02:03,291
Naomi...
34
00:02:03,875 --> 00:02:08,754
...je divoká bohyňa.
35
00:02:10,006 --> 00:02:13,593
Boli sme fyzické stvárnenie moci.
36
00:02:13,593 --> 00:02:15,428
Vyzerali sme ako silné ženy.
37
00:02:17,556 --> 00:02:21,393
{\an8}Pozreli sme sa do zrkadla
a začali sme tomu veriť.
38
00:02:23,311 --> 00:02:25,063
Bola som ambiciózna, chcela som
39
00:02:25,063 --> 00:02:27,816
niečo dokázať, ale nevedela som čo.
40
00:02:27,816 --> 00:02:30,026
Dostala som ale šancu.
41
00:02:31,403 --> 00:02:33,947
Cindy bola typické americké dievča.
42
00:02:36,116 --> 00:02:41,121
Bola jednou z prvých,
ktorá začala plánovať budúcnosť,
43
00:02:41,121 --> 00:02:44,040
v ktorej bude mať aktívnejšiu rolu.
44
00:02:46,459 --> 00:02:51,590
Bolo to, ako keď sa vám splní sen,
ktorý môžete prežívať stále znova.
45
00:02:56,595 --> 00:02:57,971
{\an8}VOGUE
JESENNÁ MÓDA
46
00:02:58,597 --> 00:02:59,931
Linda je chameleón.
47
00:03:00,724 --> 00:03:05,770
Bola čímkoľvek, o čo ju fotograf požiadal.
48
00:03:12,736 --> 00:03:15,864
Ja som snívala o kariére modelky.
Nik ma neobjavil.
49
00:03:18,199 --> 00:03:19,284
Vybrala som si to.
50
00:03:26,082 --> 00:03:29,419
Museli sme si to celé vydrieť.
51
00:03:31,046 --> 00:03:33,965
Bolo to šialené,
veď sme neboli The Beatles!
52
00:03:41,681 --> 00:03:44,643
{\an8}O 50 rokov poviem,
že to boli skvelé časy.
53
00:03:44,643 --> 00:03:46,436
{\an8}Priateľstvá si určite udržím.
54
00:03:47,812 --> 00:03:49,272
Toto sú moje dievčatá.
55
00:03:49,773 --> 00:03:51,983
S nimi som to prežívala.
56
00:03:54,444 --> 00:03:56,529
To znamená byť supermodelkou.
57
00:04:05,747 --> 00:04:11,086
SUPERMODELKY
58
00:04:13,129 --> 00:04:17,634
MESTO NEW YORK
59
00:04:19,134 --> 00:04:20,720
- Čau!
- Ahoj.
60
00:04:21,221 --> 00:04:23,139
Ahoj.
61
00:04:23,598 --> 00:04:26,476
{\an8}- Ahojte.
- Ahoj.
62
00:04:26,476 --> 00:04:29,020
{\an8}- Ako sa máš?
- Ešte sa to dá.
63
00:04:29,688 --> 00:04:31,815
Tu si mal svoje nahrávky.
64
00:04:31,815 --> 00:04:32,774
Áno.
65
00:04:33,108 --> 00:04:35,277
- Sú hore?
- Asi.
66
00:04:39,114 --> 00:04:40,198
Opatrne.
67
00:04:40,198 --> 00:04:43,159
- Linda, ty budeš tu.
- Vedľa nej?
68
00:04:43,159 --> 00:04:46,580
Dajte sa chrbtom k sebe.
69
00:04:48,290 --> 00:04:50,250
- Bližšie.
- Ešte bližšie?
70
00:04:50,250 --> 00:04:51,626
Dobre...
71
00:04:52,919 --> 00:04:54,796
Môžete byť znova modelkami.
72
00:04:56,715 --> 00:04:58,508
Nezmenili ste sa.
73
00:05:00,844 --> 00:05:02,846
- To je výborné.
- Zdvihnem ťa, Turly.
74
00:05:02,846 --> 00:05:04,598
- Dobre.
- Áno.
75
00:05:04,598 --> 00:05:08,268
- Ty mňa alebo ja teba?
- Myslím, že...
76
00:05:08,268 --> 00:05:09,603
Ja to nedám.
77
00:05:09,603 --> 00:05:10,896
Nechcem jej ublížiť.
78
00:05:10,896 --> 00:05:12,022
- Naozaj.
- Ideme.
79
00:05:12,022 --> 00:05:14,149
- Poďte bližšie.
- Bez ujmy.
80
00:05:14,149 --> 00:05:15,483
Bližšie.
81
00:05:15,483 --> 00:05:18,904
- K tebe?
- Ešte.
82
00:05:18,904 --> 00:05:21,323
Stačí, to je ono.
83
00:05:21,323 --> 00:05:22,574
Dobre.
84
00:05:25,911 --> 00:05:26,828
Dobre.
85
00:05:26,828 --> 00:05:29,456
Zdvihnem ťa, pripravená? Raz, dva, tri.
86
00:05:32,542 --> 00:05:33,919
Bože!
87
00:05:35,128 --> 00:05:37,881
- Ešte raz, ušlo mi to.
- Choď potom na masáž.
88
00:05:38,632 --> 00:05:40,383
- Raz, dva, tri.
- Dobre.
89
00:05:50,727 --> 00:05:53,605
Keď som začala,
bola som veľmi mladá.
90
00:05:56,358 --> 00:06:00,737
Pred modelingom som len opatrovala deti
a upratovala stajne.
91
00:06:02,239 --> 00:06:06,243
Ako tínedžerka som si cestou do školy
92
00:06:06,243 --> 00:06:08,578
každý deň hovorila, že musí
93
00:06:08,578 --> 00:06:11,081
existovať niečo lepšie ako toto.
94
00:06:17,045 --> 00:06:19,839
Moja mama je zo strednej Ameriky,
z El Salvadoru.
95
00:06:20,757 --> 00:06:24,844
S otcom sa spoznali počas letu,
96
00:06:24,844 --> 00:06:27,847
lebo mama bola letuška
97
00:06:27,847 --> 00:06:31,977
a otec bol pilot zo severnej Kalifornie.
98
00:06:31,977 --> 00:06:37,148
V Bay Area sme sa usadili
najmä kvôli tomu.
99
00:06:37,983 --> 00:06:42,862
Môj otec neveril na míňanie peňazí
na veci ako oblečenie.
100
00:06:44,948 --> 00:06:47,576
Počul, ako sa rozprávame
o značkových džínsoch
101
00:06:47,576 --> 00:06:49,536
a keď mal cestu do Ázie,
102
00:06:49,536 --> 00:06:53,248
priniesol nám imitáciu
džínsov Calvin Klein.
103
00:06:53,248 --> 00:06:55,500
Boli sme z tej značky nadšené,
104
00:06:55,500 --> 00:06:59,129
ale povedali sme mu:
„Oci, to je napodobenina!“
105
00:07:03,884 --> 00:07:07,888
Keď som mala asi 14 rokov,
bola som po škole v stajni.
106
00:07:07,888 --> 00:07:10,807
V stodole bol fotograf.
107
00:07:10,807 --> 00:07:14,978
Prišiel za mojou mamou a spýtal sa,
108
00:07:14,978 --> 00:07:18,148
či sme niekedy premýšľali nad modelingom.
109
00:07:18,148 --> 00:07:22,319
Mama povedala, že nie. Ale zaujalo ju to.
110
00:07:25,155 --> 00:07:29,784
Mama nás vzala za agentkou,
ktorá si premerala mňa a moju sestru
111
00:07:29,784 --> 00:07:32,829
a potom sestre povedala:
112
00:07:32,829 --> 00:07:35,248
„Si príliš nízka, s tebou to nepôjde.
113
00:07:35,248 --> 00:07:40,712
Ale s tebou to možno pôjde.
Uvidíme, čo sa s tebou dá robiť.“
114
00:07:40,712 --> 00:07:43,757
Moja sestra bola zdrvená.
115
00:07:43,757 --> 00:07:46,718
{\an8}C. TURLINGTONOVÁ, 14 ROKOV
FOTOGRAF: JERRY HINKLE
116
00:07:47,302 --> 00:07:49,721
Keď som počas školy s modelingom začala,
117
00:07:49,721 --> 00:07:53,016
povedala som to len pár blízkym kamarátom.
118
00:07:53,016 --> 00:07:56,353
Nehovorila som o tom otvorene.
119
00:07:56,353 --> 00:08:02,025
To, že 15-ročné dievča predvádzalo
svadobné šaty, bolo celkom vtipné.
120
00:08:05,195 --> 00:08:07,197
Niekedy som prijala pracovnú ponuku
121
00:08:07,197 --> 00:08:09,783
a potom som ju nechcela robiť,
122
00:08:09,783 --> 00:08:13,161
ak som mala na pláne sľubnejšiu
zábavu s kamarátmi.
123
00:08:13,161 --> 00:08:15,914
Pamätám si teda,
ako ma otec viezol na akciu
124
00:08:15,914 --> 00:08:18,458
a hovoril mi: „Nuž, zaviazala si sa,
125
00:08:18,458 --> 00:08:20,502
tak to musíš urobiť.“
126
00:08:22,087 --> 00:08:25,549
Modeling nebol vôbec skvelý
až na to, že som mala peniaze.
127
00:08:26,424 --> 00:08:32,222
Vďaka nim som mala veľkú nezávislosť
hneď od začiatku.
128
00:08:33,390 --> 00:08:36,308
{\an8}Táto dáma založila
pred 24 rokmi momentálne najväčšiu
129
00:08:36,308 --> 00:08:38,061
{\an8}modelingovú agentúru.
130
00:08:38,061 --> 00:08:40,145
Privítajte, prosím, Eileen Fordovú.
131
00:08:42,941 --> 00:08:45,902
{\an8}Môže dáma v modelingu preraziť
bez vašej priazne
132
00:08:45,902 --> 00:08:47,696
{\an8}ako najvplyvnejšej ženy?
133
00:08:47,696 --> 00:08:49,864
{\an8}Hoci „vplyvný“ nie je slovo pre ženu.
134
00:08:49,864 --> 00:08:50,865
{\an8}AGENTKA
135
00:08:50,865 --> 00:08:53,493
Robíme toho viac ako ktokoľvek iný
136
00:08:53,493 --> 00:08:57,205
a teda máme aj viac lepších akcií.
137
00:08:58,164 --> 00:09:01,459
Fordovcov som stretla asi ako 15-ročná.
138
00:09:07,299 --> 00:09:08,967
Keď som prišla do New Yorku...
139
00:09:10,594 --> 00:09:15,348
...Fordovci bývali vo veľkom
mestskom dome na 78. ulici.
140
00:09:15,348 --> 00:09:17,684
Bol na štýl internátov.
141
00:09:17,684 --> 00:09:22,063
Moja mama mala v pláne ísť domov
a nechať ma samu.
142
00:09:22,063 --> 00:09:24,941
Všetci tam boli asi týždeň, dva.
143
00:09:24,941 --> 00:09:28,028
Bol to neustály kolobeh.
144
00:09:30,113 --> 00:09:32,866
Ak ste šli na kasting
alebo stretnutie s agentom,
145
00:09:32,866 --> 00:09:35,619
mali ste celý zoznam stretnutí.
146
00:09:36,661 --> 00:09:39,039
Mali ste svoje portfólio,
147
00:09:39,039 --> 00:09:42,626
na ktoré len niekto letmo pozrel
a poslal vás domov.
148
00:09:45,754 --> 00:09:50,508
Na jednom z kastingov
mi stylista povedal,
149
00:09:50,508 --> 00:09:53,637
že ma chce poslať do štúdia
Arthura Elgorta.
150
00:09:53,637 --> 00:09:56,806
Vtedy sa veci začali meniť.
151
00:09:57,933 --> 00:10:01,394
{\an8}Christy T. s krátkymi vlasmi, august 1985
Arthur Elgort
152
00:10:01,895 --> 00:10:04,731
{\an8}Vedel som, že bude hviezdou.
153
00:10:04,731 --> 00:10:05,857
{\an8}FOTOGRAF
154
00:10:08,526 --> 00:10:11,363
Arthurov štýl je veľmi
155
00:10:11,363 --> 00:10:15,033
pohyblivý a nie je preštylizovaný,
156
00:10:15,033 --> 00:10:17,035
je veľmi voľný.
157
00:10:17,577 --> 00:10:19,788
Fotil mnohých tanečníkov a hudobníkov.
158
00:10:22,249 --> 00:10:26,044
Naučil ma, ako byť pred foťákom v pohode
159
00:10:26,044 --> 00:10:29,464
a čo mám robiť s rukami.
160
00:10:30,090 --> 00:10:31,675
Volám agentovi,
161
00:10:31,675 --> 00:10:38,181
že mám zákazku pre časopis Vogue
a že tam chcem Christy.
162
00:10:38,181 --> 00:10:42,936
Sranda, lebo vtedy sa ma ten agent spýtal,
163
00:10:42,936 --> 00:10:45,605
či je Christy dosť dobrá,
lebo pozná aj lepšie.
164
00:10:45,605 --> 00:10:49,526
Povedal som: „Ty si svoje už urobil.
Chcem tam Christy.“
165
00:10:54,573 --> 00:10:58,743
Toto je prvá fotka Lindy, čo som odfotil.
166
00:10:59,536 --> 00:11:01,955
- Táto.
- Prvá?
167
00:11:01,955 --> 00:11:04,916
Áno, pamätáš si to?
168
00:11:04,916 --> 00:11:07,085
- Áno.
- V Paríži?
169
00:11:07,085 --> 00:11:08,962
V Paríži.
170
00:11:08,962 --> 00:11:11,631
Pamätáš si na toto?
171
00:11:11,631 --> 00:11:15,635
- Pršalo.
- Koľko pokusov?
172
00:11:15,635 --> 00:11:18,805
- Dva.
- Na dvakrát?
173
00:11:18,805 --> 00:11:21,391
Povedala si, že vieš, čo robiť,
174
00:11:21,391 --> 00:11:24,644
tak ja som sa len uistil, že sa sústredím.
175
00:11:24,644 --> 00:11:27,606
- Spravila toto.
- Vždy si sa sústredil.
176
00:11:27,606 --> 00:11:30,191
- Teraz už nie.
- Vždy sme niečo odfotili.
177
00:11:32,360 --> 00:11:34,571
Cindy... To je krásna fotka.
178
00:11:35,155 --> 00:11:36,823
Na tú si pamätám.
179
00:11:37,407 --> 00:11:40,201
- To je malá Omi.
- Pre Azzedina.
180
00:11:40,201 --> 00:11:43,288
Naomi som už roky nevidel.
181
00:11:44,623 --> 00:11:46,166
- Ani ja...
- Vyzerá rovnako?
182
00:11:47,417 --> 00:11:49,169
- Lepšie.
- Lepšie?
183
00:11:49,169 --> 00:11:52,088
Stále vyzerá lepšie a lepšie.
184
00:11:52,088 --> 00:11:55,759
Po prvom fotení s Arthurom
som šla do Londýna.
185
00:11:55,759 --> 00:11:57,093
LONDÝN
186
00:11:57,093 --> 00:12:00,931
Šla som priamo do štúdia
a potom tam prišla aj Naomi.
187
00:12:04,517 --> 00:12:09,773
Nemala síce na sebe školskú uniformu,
ale tiež ešte chodila do školy
188
00:12:09,773 --> 00:12:13,151
a veľmi sa tešila, že tam môže byť.
189
00:12:13,151 --> 00:12:14,110
Bola rozkošná.
190
00:12:14,110 --> 00:12:18,573
Keď som stretla Christy, bola veľmi milá
a fotenie s ňou bolo skvelé.
191
00:12:18,573 --> 00:12:21,284
Nechcela som, aby to skončilo.
Bola to zábava.
192
00:12:28,500 --> 00:12:30,585
Pamätám si, že sme si púšťali Wham!.
193
00:12:34,965 --> 00:12:38,927
Tancovali sme a boli sme spolu.
Bola to zábava.
194
00:12:39,928 --> 00:12:42,472
Po pár dňoch, čo sme tam boli,
195
00:12:42,472 --> 00:12:44,307
sme boli vyčerpané.
196
00:12:47,769 --> 00:12:50,814
Odvtedy sme si boli s Naomi blízke.
197
00:13:08,123 --> 00:13:11,668
KEŇA
198
00:13:11,668 --> 00:13:13,420
Hotovo?
199
00:13:13,420 --> 00:13:14,546
Čakáš na mňa?
200
00:13:15,463 --> 00:13:17,048
Tak, prvý outfit.
201
00:13:19,509 --> 00:13:23,221
Viem, že vy maskéri to
milujete nanášať štetčekom,
202
00:13:23,221 --> 00:13:26,558
ale ja nie, ja si to dám priamo na pery.
203
00:13:30,729 --> 00:13:31,646
- Ok?
- Krása.
204
00:13:31,646 --> 00:13:33,315
- Super.
- Len trošku?
205
00:13:33,315 --> 00:13:35,525
Neviem, koľko hodín meškám,
206
00:13:35,525 --> 00:13:37,861
ale fotky budú skvelé.
207
00:13:41,698 --> 00:13:45,285
Počúvajte. Kým toto vyjde, prestanem
208
00:13:45,285 --> 00:13:46,828
- s fajčením.
- Dúfam.
209
00:13:46,828 --> 00:13:49,539
Od 31. januára už nefajčím,
210
00:13:49,539 --> 00:13:51,583
- je to zdokumentované...
- Sľubuješ?
211
00:13:51,583 --> 00:13:53,543
...takže musím dodržať slovo.
212
00:13:53,543 --> 00:13:56,796
- Musím prestať.
- Beriem ťa za slovo.
213
00:13:56,796 --> 00:13:58,632
Prosím. Škodí ti to, Naomi.
214
00:13:58,632 --> 00:14:01,426
- Viem, je to hrozné.
- Fakt zlé.
215
00:14:01,426 --> 00:14:03,011
Ani jedna z nich nefajčí.
216
00:14:03,011 --> 00:14:05,513
Linda, Christy ani Cindy.
217
00:14:13,188 --> 00:14:16,733
Väčšinu života som prežila
pred foťákom.
218
00:14:18,276 --> 00:14:20,570
Študovala som divadelné umenie v Londýne.
219
00:14:21,363 --> 00:14:23,156
Mojím odborom bol tanec.
220
00:14:23,657 --> 00:14:25,659
V tom čase som sa len chcela
221
00:14:26,201 --> 00:14:29,412
presadiť v divadelnom umení.
To bol môj cieľ.
222
00:14:31,498 --> 00:14:34,459
Mame som povedala, že mám kasting
a ona sa spýtala,
223
00:14:34,459 --> 00:14:36,670
koľko detí z neho vôbec vyberú.
224
00:14:36,670 --> 00:14:38,171
Možno šesť, sedem.
225
00:14:38,171 --> 00:14:41,132
Na kastingu bolo 600 detí
a mama mi povedala:
226
00:14:41,132 --> 00:14:44,052
„Bože, Naomi, asi ťa nevyberú.“
227
00:14:44,052 --> 00:14:46,513
Ja som povedala: „Ale vyberú.“
228
00:14:49,933 --> 00:14:52,102
{\an8}- Akú úlohu chceš?
- Snehulienku.
229
00:14:52,102 --> 00:14:53,853
{\an8}Ale my robíme Popolušku.
230
00:14:53,853 --> 00:14:55,105
Tak potom Popolušku.
231
00:14:55,105 --> 00:14:56,606
Môžeš mať malú úlohu.
232
00:14:56,606 --> 00:14:57,816
- Dobre.
- Meno?
233
00:14:57,816 --> 00:15:01,027
Moja mama
sa snažila, aby ma dala niekam,
234
00:15:01,027 --> 00:15:03,905
kde budem môcť študovať a vzdelávať sa.
235
00:15:06,074 --> 00:15:08,618
Poslala ma na súkromnú školu.
236
00:15:08,618 --> 00:15:13,415
Keď som mala päť rokov,
niekto ma nazval urážlivým slovom na „n“.
237
00:15:16,001 --> 00:15:19,588
Neakceptovala som
šikanu kvôli farbe svojej pleti.
238
00:15:20,797 --> 00:15:23,800
Moja mama platila školné
rovnako ako všetci ostatní.
239
00:15:23,800 --> 00:15:27,387
Mala som plné právo tam byť,
takže šikana u mňa neprešla.
240
00:15:27,387 --> 00:15:28,471
Tak som to brala.
241
00:15:33,018 --> 00:15:36,646
{\an8}Raz do školy prišiel Don Letts
a hľadal deti
242
00:15:36,646 --> 00:15:39,149
do videoklipu Boba Marleyho.
243
00:15:40,025 --> 00:15:41,568
Bob Marley ide ulicou
244
00:15:41,568 --> 00:15:43,278
a drží dievčatko a chlapca.
245
00:15:43,278 --> 00:15:44,613
Ja som to dievčatko.
246
00:15:49,743 --> 00:15:52,245
Bob Marley bol pre Jamajčanov ako boh.
247
00:15:53,246 --> 00:15:54,581
Neverila som tomu.
248
00:15:59,127 --> 00:16:00,837
{\an8}Som vo videu Culture Club.
249
00:16:03,048 --> 00:16:06,259
Pre Boya Georgea a Culture Club som žila.
250
00:16:06,259 --> 00:16:08,470
Boy George bol...
251
00:16:10,513 --> 00:16:13,350
Bolo mu jedno, čo si ľudia myslia,
ako sa oblieka
252
00:16:13,350 --> 00:16:16,561
a či má na sebe mejkap. Zbožňovala som to.
253
00:16:20,273 --> 00:16:23,485
V roku 1984 som nechcela ísť hneď domov,
254
00:16:23,485 --> 00:16:28,448
tak sme sa s pár kamarátmi
zastavili v umeleckej štvrti Londýna
255
00:16:28,448 --> 00:16:30,575
nazývanej Covent Garden.
256
00:16:32,994 --> 00:16:36,414
Je tam námestie, hudba v uliciach.
257
00:16:36,414 --> 00:16:38,208
Diali sa tam umelecké veci.
258
00:16:39,376 --> 00:16:44,172
Jedna Američanka sa ma spýtala,
či som modelka.
259
00:16:44,798 --> 00:16:47,676
Bola som prekvapená,
lebo niektoré moje spolužiačky
260
00:16:47,676 --> 00:16:50,512
mali krásne, dlhé, hodvábne blond vlasy
261
00:16:50,512 --> 00:16:54,391
a ja som bola oproti nim hanblivá...
262
00:16:55,642 --> 00:16:59,396
Najmä čo sa týkalo mojej výšky,
vždy som sa chcela scvrknúť.
263
00:17:01,398 --> 00:17:05,569
Vzala som si jej vizitku,
ale celé týždne som jej nezavolala.
264
00:17:06,987 --> 00:17:09,948
A potom som jej zavolala.
Volala sa Beth Boldtová.
265
00:17:09,948 --> 00:17:11,199
AGENTKA
266
00:17:11,199 --> 00:17:14,660
Poslala ma na kastingy.
267
00:17:14,660 --> 00:17:16,871
Vo fotoknihe som mala tri fotky.
268
00:17:18,247 --> 00:17:19,416
Niekde treba začať.
269
00:17:22,043 --> 00:17:25,088
Nevedela som, ako pózovať.
270
00:17:25,088 --> 00:17:27,924
Nemala som peniaze na módne časopisy.
271
00:17:28,675 --> 00:17:32,178
Tak som využila svoje tanečné zručnosti
272
00:17:32,178 --> 00:17:35,807
ako výskoky, šnúry a podobné figúry.
273
00:17:37,642 --> 00:17:40,937
Začala som s Martinom Bradingom.
274
00:17:42,564 --> 00:17:45,317
Začal som s ňou,
keď mala 15.
275
00:17:45,317 --> 00:17:46,401
FOTOGRAF
276
00:17:46,401 --> 00:17:49,112
Na svoj vek bola vyspelá, šikovná a múdra.
277
00:17:49,696 --> 00:17:51,239
Chápala situáciu.
278
00:17:51,990 --> 00:17:54,701
Rada sa fotila, bolo to cítiť.
279
00:17:56,745 --> 00:18:00,040
V tom čase moja
rodina modeling neuznávala.
280
00:18:02,250 --> 00:18:04,753
Moja mama netušila, že niečo také robím.
281
00:18:13,136 --> 00:18:15,430
Predáva tie fotky na charitu, že?
282
00:18:17,057 --> 00:18:20,518
Chceme, aby ich predal
za čo najviac peňazí.
283
00:18:20,518 --> 00:18:23,563
Niekedy je lepšie,
ak ma ľudia hneď spoznajú.
284
00:18:23,563 --> 00:18:26,650
Nemalo by to byť tak,
že nevedia, kto je to dievča.
285
00:18:26,650 --> 00:18:29,527
Teda, nie dievča. Skôr žena.
286
00:18:29,527 --> 00:18:32,489
Mali by si povedať:
„Aha, to je Cindy Crawfordová.“
287
00:18:32,489 --> 00:18:34,950
Takže, ak bude chcieť vyčesané vlasy,
288
00:18:34,950 --> 00:18:37,160
a mne to tak nebude svedčať,
289
00:18:37,160 --> 00:18:38,411
budeme proti.
290
00:18:44,501 --> 00:18:46,127
Tak zajtra. Vďaka.
291
00:18:52,717 --> 00:18:54,844
Malé mesto, však?
292
00:18:54,844 --> 00:18:56,346
Má tú atmosféru.
293
00:18:56,346 --> 00:19:01,518
Vyrastala som na Stredozápade,
takže v snehu a podobnom počasí.
294
00:19:06,773 --> 00:19:08,483
Každé dieťa v meste
295
00:19:08,483 --> 00:19:12,821
pracovalo po dosiahnutí
istej výšky alebo istého veku
296
00:19:12,821 --> 00:19:14,906
v lete na kukuričných poliach.
297
00:19:18,243 --> 00:19:22,205
Domov ste prišli celí
od peľu, hliny a chrobákov.
298
00:19:22,205 --> 00:19:25,208
Mama nás pred vstupom do domu
striekala vodou.
299
00:19:28,128 --> 00:19:31,172
Vyrastala som v DeKalbe v Illinois.
300
00:19:31,172 --> 00:19:32,465
V malom meste.
301
00:19:33,800 --> 00:19:35,594
V robotníckej rodine.
302
00:19:35,594 --> 00:19:40,724
Mala som veľmi idylické americké detstvo
303
00:19:40,724 --> 00:19:46,813
až do deviatich rokov, kedy môjmu bratovi
diagnostikovali leukémiu.
304
00:19:47,522 --> 00:19:49,733
O rok na to zomrel.
305
00:19:53,028 --> 00:19:55,280
Keď bol brat chorý,
306
00:19:55,280 --> 00:20:00,035
stal sa centrom pozornosti celej rodiny.
307
00:20:00,035 --> 00:20:04,623
Keď zomrel, nevedeli sme,
ako máme ako rodina smútiť.
308
00:20:06,458 --> 00:20:10,253
So sestrami sme mali pocit,
že mala zomrieť jedna z nás dievčat.
309
00:20:10,253 --> 00:20:12,714
Namiesto jediného chlapca.
310
00:20:13,673 --> 00:20:17,719
Boli sme pod tlakom,
aby sme boli dokonalé deti,
311
00:20:17,719 --> 00:20:20,805
čo sa mi v živote asi zišlo.
312
00:20:23,266 --> 00:20:24,935
Rodičia sa rozišli,
313
00:20:24,935 --> 00:20:29,231
keď som bola na strednej,
takže mi to druhýkrát pripomenulo,
314
00:20:29,231 --> 00:20:32,943
že rozprávky nie sú realitou.
315
00:20:35,403 --> 00:20:39,449
Moja mama bola ukážkou
bezpodmienečnej lásky.
316
00:20:39,449 --> 00:20:42,160
„Dostala si jednotku? Dvojku?
To je skvelé!“
317
00:20:42,160 --> 00:20:44,246
„Dostala si trojku? To je skvelé!“
318
00:20:44,246 --> 00:20:46,331
Trojky som nikdy nemala.
319
00:20:48,250 --> 00:20:51,920
Ale môj otec oceňoval úspech.
320
00:20:53,380 --> 00:20:54,923
Bol mojou ambíciou.
321
00:20:54,923 --> 00:20:56,758
Tak sa dala získať jeho pozornosť.
322
00:20:56,758 --> 00:20:59,678
NÁRODNÁ SPOLOČNOSŤ PRE OCENENIA
323
00:20:59,678 --> 00:21:04,849
Nikdy som nemala pocit,
že som špeciálna či iná.
324
00:21:04,849 --> 00:21:07,936
Nebola som škaredé káčatko,
325
00:21:07,936 --> 00:21:10,814
ale na mojej škole sa za pekné považovali
326
00:21:10,814 --> 00:21:13,024
malé, útle roztlieskavačky.
327
00:21:13,024 --> 00:21:16,736
To bol štandard krásy v mojom malom meste.
328
00:21:16,736 --> 00:21:18,238
Módny rok
329
00:21:18,238 --> 00:21:20,198
O modelingu som ani nesnívala.
330
00:21:20,198 --> 00:21:21,908
Nevedela som, že to je práca.
331
00:21:21,908 --> 00:21:26,413
Nevedela som, ako sa dostanem
z DeKalbu v Illiois do časopisu.
332
00:21:26,413 --> 00:21:29,749
Týždenník DeKalb NITE
Komunitno-univerzitné vydanie
333
00:21:29,749 --> 00:21:35,005
Ale potom sa ma miestny fotograf spýtal,
či ma nemôže nafotiť.
334
00:21:35,005 --> 00:21:38,550
Môj otec nerozumel tomu,
že modeling je skutočné povolanie.
335
00:21:39,384 --> 00:21:43,179
Myslel si, že modeling je len iné slovo
pre prostitúciu.
336
00:21:43,179 --> 00:21:46,725
Tak so mnou rodičia išli
na moju prvú modelingovú schôdzku.
337
00:21:53,648 --> 00:21:56,484
Agentka si mnou nebola istá
338
00:21:56,484 --> 00:21:58,236
kvôli môjmu znamienku.
339
00:21:59,362 --> 00:22:01,406
Spravili sme ale fotky na skúšku.
340
00:22:07,120 --> 00:22:10,665
Fotky boli naozaj hrozné
a dosť nepoužiteľné.
341
00:22:10,665 --> 00:22:14,920
Ale kaderník vo mne niečo videl,
342
00:22:14,920 --> 00:22:17,714
preto ich ukázal v agentúre
Elite v Chicagu
343
00:22:17,714 --> 00:22:23,011
a oni mi zavolali
a naplánovali skúšobné fotenie.
344
00:22:29,559 --> 00:22:35,106
Dostala som od obchodného domu Marshall
Field's ponuku na fotenie podprsenky.
345
00:22:36,233 --> 00:22:39,069
Asi o dva týždne som šla do školy
346
00:22:39,069 --> 00:22:41,029
a moje fotky boli všade.
347
00:22:41,029 --> 00:22:43,365
Decká si chceli zo mňa uťahovať,
348
00:22:43,365 --> 00:22:45,200
aby som sa cítila zle, ale asi
349
00:22:45,200 --> 00:22:48,995
nevedeli, že som za to dostala 120 babiek.
350
00:22:48,995 --> 00:22:52,374
Bolo mi to jedno.
Lepšie ako pracovať na kukuričnom poli.
351
00:22:52,791 --> 00:22:55,210
MESTO NEW YORK
352
00:23:00,757 --> 00:23:02,884
Dáš si ich na jedno ucho viac?
353
00:23:02,884 --> 00:23:04,803
- Pár tých malých.
- Hej.
354
00:23:04,803 --> 00:23:08,598
Ani neviem, aký majú
355
00:23:08,598 --> 00:23:13,603
tie dve dierky uhol.
Spravila som si ich v dvanástich.
356
00:23:13,603 --> 00:23:18,817
V otcovom náradí som našla nástroj...
357
00:23:18,817 --> 00:23:21,069
- Prepichla si si ich!
- Nie!
358
00:23:21,069 --> 00:23:24,197
...a potom som si
cez ne prestrčila náušnice.
359
00:23:25,073 --> 00:23:26,950
Spôsobila som si problémy.
360
00:23:27,993 --> 00:23:29,995
Nazval ma šľapkou.
361
00:23:32,581 --> 00:23:35,792
Rodičia boli prísni. Najmä moja mama.
362
00:23:37,085 --> 00:23:42,048
Obaja do Ontária v Kanade
emigrovali z Talianska.
363
00:23:44,384 --> 00:23:48,555
Vyrastala som vo veľmi
talianskych tradíciách
364
00:23:48,555 --> 00:23:51,683
a vždy som milovala módu.
365
00:23:51,683 --> 00:23:53,810
Bola som ňou posadnutá.
366
00:23:54,644 --> 00:23:55,979
Kto to je?
367
00:23:57,022 --> 00:23:58,690
Nie je to Barbie, ako ju poznáte.
368
00:23:59,232 --> 00:24:01,610
Toto je nová Barbie s magickou farbou.
369
00:24:01,610 --> 00:24:04,404
Jej vlasy menia farby.
370
00:24:04,404 --> 00:24:05,488
{\an8}BEZ NÁBYTKU
371
00:24:05,488 --> 00:24:07,073
{\an8}Úbohé Barbie,
372
00:24:07,073 --> 00:24:10,493
{\an8}ani neviem, koľkokrát som ich prezliekala.
373
00:24:10,493 --> 00:24:12,996
A tiež sa často vydávali.
374
00:24:18,043 --> 00:24:20,962
Pracovala som v zmiešanom tovare.
375
00:24:21,671 --> 00:24:24,466
Mali sme tam stojan s časopismi.
376
00:24:25,091 --> 00:24:27,928
Vo voľnom čase som si v nich listovala
377
00:24:27,928 --> 00:24:29,804
a ak tam bolo niečo krásne,
378
00:24:29,804 --> 00:24:35,310
časopis som si
zo svojej minimálnej mzdy kúpila,
379
00:24:35,310 --> 00:24:38,230
aby som si fotky mohla zavesiť do izby.
380
00:24:38,230 --> 00:24:40,982
{\an8}Novinky!
Veľká zmena v móde a kráse...
381
00:24:46,780 --> 00:24:48,990
Mala som kučery, dala som si trvalú.
382
00:24:48,990 --> 00:24:51,618
Potom som si vlasy odstrihla nad uchom.
383
00:24:51,618 --> 00:24:54,913
Volá sa to „mullet“ alebo „na Jágra“.
384
00:24:58,959 --> 00:25:00,919
Mala som pocit, že to je skvelé.
385
00:25:04,297 --> 00:25:08,134
Moja mama chápala,
aká je pre mňa móda dôležitá.
386
00:25:08,134 --> 00:25:12,472
Tak mi navrhla modelingovú školu.
387
00:25:13,473 --> 00:25:17,477
{\an8}Naučila som sa,
ako si jednou rukou vyzliecť bundu.
388
00:25:17,477 --> 00:25:18,895
{\an8}študentka-modelka
389
00:25:18,895 --> 00:25:22,274
Jednou rukou si
odspodu rozopnete gombíky.
390
00:25:22,274 --> 00:25:25,402
Modelingovú školu netreba,
ak chcete byť modelkou.
391
00:25:25,402 --> 00:25:28,238
MODELKA IDE DO JAPONSKA
392
00:25:28,238 --> 00:25:31,032
Je iróniou, že rodičia
ma pustili do Japonska
393
00:25:31,032 --> 00:25:34,619
kvôli modelingovej zákazke,
keď som mala 16.
394
00:25:34,619 --> 00:25:38,456
Na školský lyžiarsky ma pustiť nechceli,
395
00:25:39,040 --> 00:25:41,918
ale do Japonska ma pustili.
396
00:25:41,918 --> 00:25:43,086
DISCO, REŠTAURÁCIA
397
00:25:43,086 --> 00:25:46,548
Keď som prišla do Japonska,
ako prvé ma požiadali,
398
00:25:46,548 --> 00:25:49,259
aby som nafotila nahé fotky.
399
00:25:49,259 --> 00:25:51,094
Chceli mi vziať miery a mala
400
00:25:51,094 --> 00:25:52,429
som sa vyzliecť.
401
00:25:55,348 --> 00:26:01,771
{\an8}Povedala som, že som práve
robila svoju vizitku a tam moje miery sú.
402
00:26:03,398 --> 00:26:05,775
Nechcela som sa vyzliecť.
403
00:26:07,193 --> 00:26:08,778
Vydesilo ma to.
404
00:26:12,741 --> 00:26:15,035
Nemala som tam ísť sama.
405
00:26:16,870 --> 00:26:17,954
Šla som späť domov.
406
00:26:19,664 --> 00:26:25,795
Akosi som sa vzdala,
ale potom moja agentúra
407
00:26:25,795 --> 00:26:30,342
nástojila, aby som sa prihlásila
do súťaže krásy Miss Teen Niagara.
408
00:26:30,342 --> 00:26:34,846
Neuspela som tam,
ale v hľadisku bol agent,
409
00:26:36,389 --> 00:26:39,517
ktorý ma predstavil
Johnovi Casablancasovi.
410
00:26:39,517 --> 00:26:41,603
Keď sme sa stretli, povedal:
411
00:26:42,103 --> 00:26:44,439
„Páni, vyzeráš ako Joan Severanceová!“
412
00:26:45,190 --> 00:26:48,652
Takmer som odpadla,
lebo som ju zbožňovala.
413
00:26:50,987 --> 00:26:53,323
Povedal, že ma radi vezmú.
414
00:26:53,323 --> 00:26:55,367
Že by som mala zhodiť dve kilá.
415
00:26:57,285 --> 00:26:59,788
Vraj to skúsime.
416
00:27:03,416 --> 00:27:09,381
John Casablancas bol veľmi šarmantný muž.
417
00:27:09,965 --> 00:27:13,343
Bol šéfom agentúry Elite Modeling.
418
00:27:14,177 --> 00:27:16,263
Bolo vidno,
419
00:27:16,263 --> 00:27:21,101
že to bol veľmi príjemný muž.
420
00:27:21,685 --> 00:27:25,522
Keď som ho spoznala,
421
00:27:25,522 --> 00:27:29,109
randil s niekým v mojom veku.
422
00:27:29,109 --> 00:27:31,903
Ja som ho tak nebrala.
Pre mňa to bol môj agent.
423
00:27:36,241 --> 00:27:39,202
V poslednom roku na strednej
ma agentúra Elite
424
00:27:39,202 --> 00:27:41,871
prihlásila na ich súťaž o výzor roka.
425
00:27:41,871 --> 00:27:44,749
Je to ako súťaž na hľadanie modeliek.
426
00:27:46,793 --> 00:27:51,506
Ja a asi 200 mladých
žien sme boli v Acapulcu.
427
00:27:51,506 --> 00:27:55,051
{\an8}Bolo to takmer ako súťaž krásy.
428
00:27:55,051 --> 00:27:57,512
{\an8}Volám sa Cindy Crawfordová,
som zo Chicaga.
429
00:27:57,512 --> 00:27:59,514
Talent nebol podmienka.
430
00:28:01,224 --> 00:28:04,811
Toto je súťaž pre
zábavu a krásu samotnú.
431
00:28:05,896 --> 00:28:09,316
Celý čas budete posudzované.
432
00:28:09,316 --> 00:28:10,233
{\an8}AGENT
433
00:28:10,233 --> 00:28:12,193
{\an8}Celý čas ste sledované.
434
00:28:12,819 --> 00:28:17,365
Pretože byť modelkou znamená
435
00:28:17,365 --> 00:28:19,868
byť celý čas dokonalá.
436
00:28:20,660 --> 00:28:23,538
Keď to spätne vidím,
asi to nebolo úplne v poriadku.
437
00:28:23,538 --> 00:28:26,958
Ale v tom čase mi to prišlo
ako ďalší kasting.
438
00:28:29,878 --> 00:28:34,591
Cestovali sme po svete a našli sme vás.
439
00:28:34,591 --> 00:28:41,223
Priviedli sme vás sem
a dúfame, že toto je len začiatok
440
00:28:41,223 --> 00:28:44,643
niečoho, čo z vás spraví
skvelé Elite modelky
441
00:28:44,643 --> 00:28:47,938
a že spolu zarobíme veľa peňazí
442
00:28:47,938 --> 00:28:49,898
a budeme úspešní.
443
00:28:52,442 --> 00:28:55,445
Vybrali ma do top desiatky.
444
00:28:55,445 --> 00:28:58,490
Keď ste boli v top desiatke,
chceli s vami rozhovor.
445
00:28:58,490 --> 00:29:00,116
„Odišli by ste zo školy?“
446
00:29:00,116 --> 00:29:01,868
„Nasťahujete sa do New Yorku?“
447
00:29:01,868 --> 00:29:05,372
Bola som stále na strednej,
tak som povedala, že nie.
448
00:29:09,584 --> 00:29:11,211
Šla som späť do školy.
449
00:29:12,420 --> 00:29:16,466
{\an8}Bola som ocenená ako najlepšia študentka.
450
00:29:16,466 --> 00:29:17,551
{\an8}Dievča z DeKalbu
451
00:29:17,551 --> 00:29:21,513
{\an8}Hlásila som sa
na Northwesternskú univerzitu.
452
00:29:21,513 --> 00:29:25,058
Dostala som štipendium
na chemické inžinierstvo.
453
00:29:27,811 --> 00:29:34,401
V lete pred začiatkom univerzity
ma Elite pozvali do New Yorku
454
00:29:34,401 --> 00:29:38,238
na stretnutie s fotografom
Patrickom Demarchelierom.
455
00:29:38,238 --> 00:29:42,576
Povedal, že má pre mňa prácu v Ríme.
456
00:29:42,576 --> 00:29:44,869
Ale chcel, aby som si ostrihala vlasy.
457
00:29:46,538 --> 00:29:49,249
S agentúrou sme sa zhodli,
že to za to nestojí.
458
00:29:49,249 --> 00:29:51,710
Tak sme povedali, že vlasy si neostrihám.
459
00:29:51,710 --> 00:29:54,462
Povedali, že dobre a že ma vezmú aj tak.
460
00:29:56,506 --> 00:29:58,341
Veľmi som sa tešila.
461
00:29:58,341 --> 00:30:01,177
Bola to skvelá príležitosť.
462
00:30:07,309 --> 00:30:08,852
V prvú noc mi do izby
463
00:30:08,852 --> 00:30:13,273
poslali kaderníka,
aby mi vlasy „podstrihol“.
464
00:30:13,982 --> 00:30:18,194
Očesal ma, dal mi vlasy do copu
a potom mi ho bez opýtania odstrihol.
465
00:30:21,156 --> 00:30:22,782
Bola som v šoku.
466
00:30:22,782 --> 00:30:26,411
A len som tam sedela v hotelovej izbe
v Ríme a plakala som.
467
00:30:28,413 --> 00:30:32,292
Ak ľudia premýšľajú, prečo som sa odvtedy
neostrihala, toto je dôvod.
468
00:30:32,292 --> 00:30:33,793
Bola som traumatizovaná.
469
00:30:33,793 --> 00:30:35,503
Ahojte, je mi tu dobre.
470
00:30:35,503 --> 00:30:37,714
Mesto je krásne a je tu čo pozerať.
471
00:30:37,714 --> 00:30:39,299
Ostrihali mi vlasy
napriek mojim protestom.
472
00:30:39,299 --> 00:30:44,304
Mala som pocit, že ma neberú ako človeka
473
00:30:44,304 --> 00:30:48,516
s vlastným názorom.
474
00:30:49,643 --> 00:30:52,103
Niežeby sa mi krátke vlasy nepáčili,
475
00:30:52,103 --> 00:30:55,565
ale ja som o ich dĺžke nerozhodovala.
476
00:30:56,983 --> 00:31:01,404
Ak toto znamenalo byť modelkou,
nebola som na to pripravená.
477
00:31:17,629 --> 00:31:21,591
Modelky sú zahalené mytológiou.
478
00:31:21,591 --> 00:31:22,801
KRITIČKA
479
00:31:22,801 --> 00:31:26,012
Úlohou tej mytológie
je zakryť ich ľudskosť.
480
00:31:29,933 --> 00:31:32,811
{\an8}FOTOGRAF: GEORGE PLATT LYNES
481
00:31:34,938 --> 00:31:38,817
Ak sa pozriete na históriu modeliek,
482
00:31:40,277 --> 00:31:43,989
ich úlohou bolo byť živým vešiakom.
483
00:31:44,739 --> 00:31:47,409
Volali ich manekýnky.
484
00:31:47,409 --> 00:31:50,495
Modelky sú obyčajne tiché
485
00:31:50,495 --> 00:31:54,165
a ich úlohou je,
aby všetko vyzeralo nenútene.
486
00:31:56,835 --> 00:31:58,795
Ich mená neboli známe.
487
00:31:59,921 --> 00:32:04,593
Bola som modelka, robila som prehliadky,
ale mala som aj prácu na plný úväzok.
488
00:32:04,593 --> 00:32:05,510
MODELKA/BÝV. AGENTKA
489
00:32:10,348 --> 00:32:12,767
{\an8}Mnoho modeliek bolo slávnych...
490
00:32:12,767 --> 00:32:13,810
{\an8}NÁVRHÁR
491
00:32:13,810 --> 00:32:17,355
{\an8}...ale väčšina z nich bola
známa len pre tlač.
492
00:32:17,355 --> 00:32:20,275
V 60. rokoch to bola Twiggy,
493
00:32:21,526 --> 00:32:23,528
v 70. rokoch Lauren Huttonová.
494
00:32:24,738 --> 00:32:26,990
{\an8}Typy modeliek vyzerali ako...
495
00:32:26,990 --> 00:32:27,908
{\an8}NÁVRHÁR/KREATÍVNY RIADITEĽ
496
00:32:27,908 --> 00:32:29,951
{\an8}...predstavy mužov o výzore žien.
497
00:32:29,951 --> 00:32:35,081
Boli to blondínky ako Cheryl Tiegsová
alebo Christie Brinkleyová.
498
00:32:35,081 --> 00:32:37,334
Boli to krásne ženy,
499
00:32:37,334 --> 00:32:40,670
ale z pár metrov vyzerali všetky rovnako.
500
00:32:43,590 --> 00:32:49,221
Módny priemysel vytvoril
ilúziu príťažlivosti a sexu,
501
00:32:49,221 --> 00:32:52,349
lebo vám nemalo ani napadnúť,
že táto modelka,
502
00:32:52,349 --> 00:32:56,937
ktorá má predstavovať idealizovanú ženu,
503
00:32:56,937 --> 00:32:59,147
má len 17 rokov.
504
00:33:00,440 --> 00:33:02,567
{\an8}Modelky boli v konečnom dôsledku...
505
00:33:02,567 --> 00:33:03,485
{\an8}MÓDNA NOVINÁRKA
506
00:33:03,485 --> 00:33:04,945
{\an8}...zodpovedné za predaj
507
00:33:04,945 --> 00:33:06,947
značiek alebo časopisov.
508
00:33:06,947 --> 00:33:10,283
Ten tlak bol podľa mňa obrovský.
509
00:33:11,868 --> 00:33:15,789
Museli ste robiť skvelé fotky
alebo skvelé prehliadky.
510
00:33:15,789 --> 00:33:18,083
A potom to isté urobiť aj na druhý deň.
511
00:33:23,421 --> 00:33:27,384
- Tak?
- Viac. Dobre, nahrávaj.
512
00:33:27,884 --> 00:33:29,553
- Otázka.
- Ok.
513
00:33:29,553 --> 00:33:31,930
Ako veľmi sú dôležité riasy?
514
00:33:32,514 --> 00:33:34,349
Veľmi dôležité.
515
00:33:34,349 --> 00:33:36,893
Bez rias to nie je dokončené.
516
00:33:36,893 --> 00:33:39,354
Používate ich na komunikáciu?
517
00:33:39,354 --> 00:33:41,648
- Ak niečo chcem.
- Ako?
518
00:33:41,648 --> 00:33:43,483
- Ako?
- Ak niečo
519
00:33:43,483 --> 00:33:47,153
chcem a zaklipkám očami, dodá mi to šarm.
520
00:33:49,656 --> 00:33:50,949
Bola to dobrá odpoveď?
521
00:33:53,451 --> 00:33:55,579
Nepovažovala som sa za krásnu.
522
00:33:56,997 --> 00:33:58,665
Myslela som si, že som pekná.
523
00:33:59,708 --> 00:34:01,835
Vedela som, že som vysoká.
524
00:34:01,835 --> 00:34:04,754
A bola som veľmi chudá.
525
00:34:05,255 --> 00:34:10,093
Tak som si myslela, že mám väčšinu
predpokladov stať sa modelkou.
526
00:34:12,637 --> 00:34:13,597
PARÍŽ
527
00:34:13,597 --> 00:34:17,517
Keď som prišla do Paríža,
mala som takmer 19 rokov.
528
00:34:18,559 --> 00:34:25,025
Odporučili mi, aby som
o svojom veku trochu klamala.
529
00:34:26,443 --> 00:34:30,322
Mala som zákazky, ale nie tie najlepšie.
530
00:34:31,865 --> 00:34:37,787
V práci som chcela byť kýmkoľvek,
kým chceli, aby som bola.
531
00:34:39,204 --> 00:34:43,376
Či už to bol návrhár alebo fotograf...
532
00:34:44,461 --> 00:34:47,881
...chcela som im ulahodiť.
533
00:34:50,217 --> 00:34:53,887
{\an8}NÁVRHÁR
534
00:34:56,056 --> 00:34:57,599
Linda?
535
00:34:57,599 --> 00:34:59,809
Linda Evangelista je tu.
536
00:35:00,477 --> 00:35:03,313
Prehliadku pre Chanel
som robila skoro.
537
00:35:03,730 --> 00:35:05,357
- Lepšie?
- Áno.
538
00:35:06,942 --> 00:35:08,193
Tá malá.
539
00:35:10,987 --> 00:35:12,113
Nie som malá!
540
00:35:12,113 --> 00:35:14,366
Cop si musíš dať nižšie.
541
00:35:14,366 --> 00:35:16,201
- Naozaj?
- Pre účes.
542
00:35:17,077 --> 00:35:21,289
V tom momente som mala pocit,
že som sa ešte nenašla.
543
00:35:21,289 --> 00:35:24,042
Mala som pocit, že som len votrelec.
544
00:35:25,877 --> 00:35:28,129
Linda, poviem ti, čo robiť.
545
00:35:28,129 --> 00:35:29,839
Anglicky? Francúzsky?
546
00:35:30,382 --> 00:35:32,008
V akej reči máme hovoriť?
547
00:35:32,008 --> 00:35:33,385
Anglicky.
548
00:35:33,802 --> 00:35:35,095
Trocha francúzsky.
549
00:35:36,888 --> 00:35:38,723
Ale chcela som tam byť.
550
00:35:40,809 --> 00:35:42,602
Veľmi som to chcela.
551
00:35:48,149 --> 00:35:51,403
Môj agent si myslel,
že by som mala začať od nuly,
552
00:35:51,945 --> 00:35:54,614
lebo moja fotokniha nikoho neohurovala.
553
00:35:54,614 --> 00:35:55,949
elite+
Paríž
554
00:36:01,663 --> 00:36:04,291
Vyzerala som neohrabane.
555
00:36:05,417 --> 00:36:09,963
Myslela som si, že móde rozumiem,
ale nebolo to tak.
556
00:36:12,382 --> 00:36:16,052
Mnohí ľudia mi povedali,
že dobrá kariéra trvá tri roky.
557
00:36:16,052 --> 00:36:18,805
A moje tri roky už prešli.
558
00:36:20,181 --> 00:36:25,353
Takže, keď som šla na stretnutie
s Petrom Lindberghom,
559
00:36:25,353 --> 00:36:27,355
šla som bez svojho portfólia.
560
00:36:30,233 --> 00:36:31,484
A on ma najal.
561
00:36:40,535 --> 00:36:43,330
{\an8}Ja sa pokúšam ženy rešpektovať.
562
00:36:43,330 --> 00:36:44,247
{\an8}FOTOGRAF
563
00:36:44,247 --> 00:36:47,167
Nechcem ich meniť na Mickey Mousov
ani na nič také.
564
00:36:47,167 --> 00:36:50,879
Nechám ich, aby boli samé sebou
a pracujem s ich osobnosťami.
565
00:36:50,879 --> 00:36:54,090
Ak nájdem niekoho, s kým chcem pracovať,
566
00:36:54,090 --> 00:36:55,675
musia to niečo priniesť.
567
00:36:55,675 --> 00:36:57,636
Ja to nerobím, to ony.
568
00:36:57,636 --> 00:37:01,890
A to, čo vidno na fotke, to sú ony.
569
00:37:03,850 --> 00:37:06,228
Peter Lindbergh bol umelec.
570
00:37:06,978 --> 00:37:07,812
KREATÍVNY RIADITEĽ
571
00:37:07,812 --> 00:37:09,940
Mal techniku presnú na milimeter.
572
00:37:10,732 --> 00:37:13,652
Zachytil istý typ ženy.
573
00:37:15,737 --> 00:37:20,450
Jeho fotkám dominuje
germánska, severská atmosféra.
574
00:37:20,450 --> 00:37:22,369
Nemecká industriálna atmosféra.
575
00:37:23,161 --> 00:37:24,454
Vždy čierno-biele.
576
00:37:26,081 --> 00:37:29,584
Peter bol nefalšovaný, atmosférický.
577
00:37:29,584 --> 00:37:30,502
{\an8}BÝV. KREATÍVNA RIADITEĽKA
578
00:37:30,502 --> 00:37:33,171
{\an8}Jeho fotky boli odvážne.
579
00:37:36,007 --> 00:37:41,596
Ak niekto zachytil moje skutočné ja,
580
00:37:42,305 --> 00:37:44,057
tak to bol Peter Lindbergh.
581
00:37:44,808 --> 00:37:48,144
Boli to zábery, pri ktorých som sa
cítila najviac nepohodlne,
582
00:37:48,144 --> 00:37:51,773
lebo je ťažké byť
pred objektívom len sama sebou.
583
00:37:52,524 --> 00:37:54,484
Dnes tu máme mladé modelky.
584
00:37:54,985 --> 00:37:57,737
{\an8}Prečo je Naomi vhodná na titulky?
585
00:37:58,405 --> 00:38:01,575
Okrem toho, že je veľmi
pekná, má aj skvelú osobnosť.
586
00:38:01,575 --> 00:38:03,201
Je veľmi profesionálna.
587
00:38:03,201 --> 00:38:06,580
Hoci má len 15 rokov,
vždy príde pripravená s taškami
588
00:38:06,580 --> 00:38:09,291
plnými náhrdelníkov a mejkapu.
589
00:38:09,291 --> 00:38:12,294
Môj agent ma chcel
poslať do časopisu Elle,
590
00:38:12,294 --> 00:38:15,380
lebo ma chceli vziať na cestu do Ameriky.
591
00:38:17,591 --> 00:38:19,718
Cítila som sa veľmi previnilo.
592
00:38:21,386 --> 00:38:23,889
Moja mama netušila, že niečo také robím.
593
00:38:26,725 --> 00:38:28,518
Mama sa narodila na Jamajke
594
00:38:28,518 --> 00:38:31,104
a do Anglicka prišla ako trojročná.
595
00:38:33,315 --> 00:38:36,359
Moja mama mi bola mamou aj otcom.
596
00:38:39,154 --> 00:38:42,824
Verím, že aj vďaka tomu,
že som nemala otca,
597
00:38:42,824 --> 00:38:45,577
som bola taká odhodlaná.
598
00:38:49,122 --> 00:38:52,584
Vždy som chcela,
aby bola mama na mňa hrdá.
599
00:38:53,585 --> 00:38:56,713
Viem, že tvrdo pracovala
a veľa pre mňa obetovala.
600
00:39:00,133 --> 00:39:04,346
Konečne som sa odhodlala to mame povedať.
601
00:39:04,346 --> 00:39:05,555
Bola nahnevaná.
602
00:39:06,348 --> 00:39:08,391
Preto ma do školy neposielala.
603
00:39:08,391 --> 00:39:10,810
Celé tie roky mi platila školné.
604
00:39:11,978 --> 00:39:15,273
A teraz chcem robiť modeling?
605
00:39:19,402 --> 00:39:22,822
Ale nakoniec súhlasila,
len so mnou nemohla ísť,
606
00:39:22,822 --> 00:39:25,075
lebo bola tehotná, čakala môjho brata.
607
00:39:25,909 --> 00:39:29,204
Tak som 14. apríla odišla do New Orleans.
608
00:39:44,678 --> 00:39:46,888
Naomi vtedy spolupracovala.
609
00:39:47,889 --> 00:39:50,976
Bola to jej prvá veľká zákazka
a dobrodružstvo.
610
00:39:50,976 --> 00:39:52,894
{\an8}NÁVRH PRE LETO
611
00:39:52,894 --> 00:39:55,522
{\an8}Urobili sme dva príbehy, jeden na pláži...
612
00:39:57,440 --> 00:40:00,694
{\an8}...a druhý s názvom „dievčatá z poľa“.
613
00:40:02,362 --> 00:40:06,074
{\an8}Boli sme na otrockej plantáži,
614
00:40:06,074 --> 00:40:08,577
{\an8}šesť belochov a černoška.
615
00:40:10,161 --> 00:40:13,999
Bolo to pred 30 rokmi. Iný svet.
616
00:40:16,376 --> 00:40:18,211
Moja mama bola nervózna.
617
00:40:18,211 --> 00:40:19,921
Pred odchodom mi povedala
618
00:40:19,921 --> 00:40:23,383
o rasizme v Amerike.
619
00:40:25,093 --> 00:40:25,969
ZABITE SA
ŽITE SPOLU
620
00:40:25,969 --> 00:40:29,306
Povedala mi o juhu, o Ku Klux Klane.
621
00:40:30,974 --> 00:40:34,561
Toľko sme v Anglicku
o americkom juhu vedeli.
622
00:40:37,314 --> 00:40:40,901
Začala som kultúrne rozumieť tomu,
623
00:40:40,901 --> 00:40:45,947
že ak sa chcem cítiť prijatá,
musím tvrdo pracovať.
624
00:40:47,824 --> 00:40:51,077
Nebolo možné, aby som šla
domov so stiahnutým chvostom
625
00:40:51,077 --> 00:40:53,538
a povedala, že to nevyšlo a vzdala som to.
626
00:40:54,623 --> 00:40:55,999
V žiadnom prípade.
627
00:40:57,751 --> 00:41:00,795
Išla som do toho tvrdšie a viac.
628
00:41:03,924 --> 00:41:07,969
Asi po štyroch mesiacoch
od fotenia pre britský Elle
629
00:41:07,969 --> 00:41:10,347
prišli nejakí ľudia do Londýna,
630
00:41:10,347 --> 00:41:13,433
lebo sa dopočuli
o nejakej mladej černoške.
631
00:41:13,975 --> 00:41:18,355
Povedala som si: „Páni,
leteli do Londýna kvôli mne?“
632
00:41:27,239 --> 00:41:29,407
Vo východnom Londýne som mal štúdio...
633
00:41:29,407 --> 00:41:30,659
{\an8}NÁVRHÁR
634
00:41:30,659 --> 00:41:33,370
{\an8}...a jeden kamarát
mi povedal, že musím vidieť
635
00:41:33,370 --> 00:41:35,580
jedno dievča.
636
00:41:35,580 --> 00:41:39,751
Že má len 14 alebo 15 rokov
a robí step alebo niečo také.
637
00:41:39,751 --> 00:41:43,588
Vtedy som Naomi videl prvýkrát pracovať.
Bolo to pre britský Elle.
638
00:41:45,090 --> 00:41:47,008
Bola pôsobivá.
639
00:41:47,509 --> 00:41:49,094
Pôsobivá, vyrovnaná.
640
00:41:49,094 --> 00:41:51,680
Bola ako magnet.
641
00:41:54,140 --> 00:41:57,102
Žena, ktorá ju objavila, mi zavolala,
642
00:41:57,102 --> 00:41:59,437
že má dievča, o ktoré sa mám postarať.
643
00:41:59,437 --> 00:42:02,774
Naomi bola veľmi úctivá, hanblivá, tichá.
644
00:42:02,774 --> 00:42:04,526
Bola som ňou očarená.
645
00:42:05,235 --> 00:42:07,988
Spoznala som naozaj dobrých ľudí.
646
00:42:07,988 --> 00:42:10,824
Do Londýna prišla Eileen Fordová,
647
00:42:10,824 --> 00:42:14,452
aby moju mamu presvedčila
na podpísanie zmluvy s nimi.
648
00:42:16,997 --> 00:42:18,707
Eileen som milovala.
649
00:42:18,707 --> 00:42:22,127
Keď si teraz spomeniem na jej
staromódny štýl...
650
00:42:23,420 --> 00:42:26,673
na to, ako robila agentku.
651
00:42:26,673 --> 00:42:28,341
- Hej.
- Mala pravdu.
652
00:42:28,341 --> 00:42:30,969
Robila to správnejšie ako všetci ostatní.
653
00:42:30,969 --> 00:42:32,721
Čo robila inak?
654
00:42:32,721 --> 00:42:34,973
O dievčatá sa naozaj starala.
655
00:42:34,973 --> 00:42:37,183
- Hej.
- Museli sme bývať u nej,
656
00:42:37,684 --> 00:42:42,522
aby naši rodičia cítili, že sme v bezpečí.
657
00:42:45,400 --> 00:42:48,320
Vtedy boli v New Yorku
dve veľké agentúry.
658
00:42:48,320 --> 00:42:50,238
Ford patril Eileen Fordovej.
659
00:42:50,238 --> 00:42:55,994
Ona bola veľmi poriadna,
660
00:42:55,994 --> 00:42:59,372
čakala od svojich dievčat,
aby sa dobre správali.
661
00:42:59,372 --> 00:43:01,333
Bývali v mestskom dome.
662
00:43:01,333 --> 00:43:07,672
A potom agentúra Elite,
ktorá mala úplne inú energiu.
663
00:43:09,049 --> 00:43:11,009
Nemali pocit, že sú nám rodičia,
664
00:43:11,009 --> 00:43:13,136
ani nimi nechceli byť.
665
00:43:13,136 --> 00:43:16,097
Neniesli za nás zodpovednosť.
Boli našimi agentmi.
666
00:43:16,097 --> 00:43:18,516
V agentúre som nemala druhých rodičov.
667
00:43:20,060 --> 00:43:21,937
Mala som 20 rokov.
668
00:43:22,479 --> 00:43:26,858
Nešla som na výšku, aby som mohla robiť
modelku v Chicagu a bolo to skvelé.
669
00:43:26,858 --> 00:43:29,569
Zarábala som tisíc dolárov denne.
670
00:43:29,569 --> 00:43:33,114
Cindy Crawfordová
DOKONALÁ PLEŤ, NOHY A VLASY
671
00:43:33,114 --> 00:43:35,116
Hlavným biznisom bol katalóg.
672
00:43:37,202 --> 00:43:40,497
Pôsobil tam jeden skvelý fotograf
Victor Skrebneski.
673
00:43:40,497 --> 00:43:43,333
Bol veľkou rybou v malej komunite.
674
00:43:44,292 --> 00:43:48,922
Victor bol rozhodne mojím prvým
mentorom v módnom priemysle.
675
00:43:49,506 --> 00:43:53,093
{\an8}Hovoril mi, kam mám dať ruku,
ako mám dať rameno.
676
00:43:53,093 --> 00:43:56,263
{\an8}Keď povedal, aby som sa nehýbala,
tak som poslúchla.
677
00:43:56,263 --> 00:43:59,015
{\an8}Nepohla som ani brvou.
678
00:44:00,976 --> 00:44:04,396
Pred obedom som párkrát odpadla.
679
00:44:04,396 --> 00:44:07,023
Keď je človek hladný, odpadne.
680
00:44:07,023 --> 00:44:10,694
Potom vás dali dokopy a...
...išli ste znova.
681
00:44:11,987 --> 00:44:14,823
{\an8}Nepovedali: „Si krásna,
a preto ťa ideme fotiť.“
682
00:44:14,823 --> 00:44:17,409
{\an8}Skôr že: „Pomôžeš mi predať túto bundu.“
683
00:44:17,409 --> 00:44:19,452
Všetci chceme predať tú bundu.
684
00:44:20,078 --> 00:44:23,081
Privítajme Cindy Crawfordovú.
685
00:44:24,541 --> 00:44:25,875
Vždy mala takú postavu?
686
00:44:26,501 --> 00:44:30,547
Len sa postavte. Tomuto hovorím postava.
687
00:44:31,047 --> 00:44:33,425
Musela prejsť tréningom?
688
00:44:33,425 --> 00:44:36,052
U Cindy to bolo skôr psychologické.
689
00:44:36,052 --> 00:44:38,763
Nebola si istá, či chce byť modelkou.
690
00:44:38,763 --> 00:44:42,058
- Bola som ako tovar.
- ...mentálna stabilita.
691
00:44:42,058 --> 00:44:44,561
Alebo dieťa. Videli ma, ale nepočúvali.
692
00:44:44,561 --> 00:44:47,522
Keď sa na to pozriem dnešnými očami
a vidím Oprah,
693
00:44:47,522 --> 00:44:50,400
ako hovorí, aby som sa postavila
a ukázala postavu
694
00:44:50,400 --> 00:44:53,111
na akési potvrdenie, že za to stojím...
695
00:44:54,404 --> 00:44:56,990
V tej chvíli som si to neuvedomila.
Až teraz.
696
00:44:56,990 --> 00:45:00,785
To naozaj nebolo v poriadku.
697
00:45:00,785 --> 00:45:02,454
Najmä nie od Oprah.
698
00:45:03,163 --> 00:45:05,332
Jej ambície pomaly rastú.
699
00:45:05,332 --> 00:45:08,293
{\an8}Začína cítiť, že by mohla byť...
700
00:45:08,293 --> 00:45:09,753
{\an8}AGENTÚRA ELITE
701
00:45:09,753 --> 00:45:12,255
...jednotkou v tomto biznise,
ak bude chcieť.
702
00:45:13,173 --> 00:45:16,509
V Chicagu mi bolo dobre,
to mesto ma neprevalcovalo.
703
00:45:16,509 --> 00:45:20,847
Mala som vlastný byt.
Mohla som navštevovať mamu.
704
00:45:21,556 --> 00:45:25,310
S Victorom Skrebneskim som mala
veľmi zabezpečenú spoluprácu.
705
00:45:25,310 --> 00:45:27,562
Pracovala som s ním denne, zarábala som.
706
00:45:27,562 --> 00:45:29,272
{\an8}Victor je najlepší
Premena Cindy
707
00:45:29,272 --> 00:45:34,110
{\an8}Ponúkli mi prácu na Bali,
malo to byť na desať dní.
708
00:45:34,110 --> 00:45:37,864
V Chicagu sme robili zákazky
len v rámci Chicaga.
709
00:45:37,864 --> 00:45:41,660
Zriedka sme šli inam, necestovali sme,
nerobili sme nič vzrušujúce.
710
00:45:43,328 --> 00:45:46,665
Skrebneski ma z tých
desiatich dní potreboval len jeden deň.
711
00:45:46,665 --> 00:45:48,124
Celý deň u Skrebneskiho
712
00:45:48,124 --> 00:45:51,086
Spýtala som sa, či ma z neho môžu uvoľniť.
713
00:45:51,836 --> 00:45:53,088
Povedali, že nie.
714
00:45:53,088 --> 00:45:57,509
Nielenže povedali nie,
povedali aj: „Ak to zrušíš,
715
00:45:57,509 --> 00:46:02,806
už s tebou nikdy nebudeme spolupracovať.“
716
00:46:04,140 --> 00:46:07,602
Pracovala som štyri, päť dní týždenne.
Najmä s Victorom.
717
00:46:07,602 --> 00:46:10,564
Bol mojím hlavným zdrojom príjmov.
718
00:46:11,606 --> 00:46:16,069
Zarábala som viac,
ako moji rodičia mohli snívať.
719
00:46:19,739 --> 00:46:23,785
Keď som bola dieťa,
nikdy sme nemali dosť peňazí.
720
00:46:25,537 --> 00:46:27,956
Keď sa moji rodičia rozišli,
721
00:46:27,956 --> 00:46:34,045
videla som, ako otec niekedy používa
peniaze na manipuláciu mamy.
722
00:46:36,214 --> 00:46:38,717
Povedala som si, že taká nebudem.
723
00:46:40,135 --> 00:46:42,053
S dospievaním
724
00:46:43,138 --> 00:46:46,099
viete povedať, čo je dôležité a čo nie.
725
00:46:48,351 --> 00:46:52,981
Zrušila som tú zákazku
a šla som na desať dní na Bali.
726
00:46:55,775 --> 00:46:56,818
A to bol koniec.
727
00:46:57,694 --> 00:46:59,237
Už ma nikdy nenajal.
728
00:47:00,614 --> 00:47:01,907
Ak ste v Chicagu
729
00:47:01,907 --> 00:47:04,910
a nepracujete s Victorom Skrebneskim,
730
00:47:04,910 --> 00:47:07,412
je to ako klesnúť o stupeň nižšie.
731
00:47:08,955 --> 00:47:12,459
Tak som sa teda vybrala do New Yorku.
732
00:47:15,962 --> 00:47:18,757
MESTO NEW YORK
733
00:47:18,757 --> 00:47:21,384
Robíme dve titulky,
734
00:47:21,384 --> 00:47:25,513
hlavnú pre 75. výročie
a potom ďalšiu online titulku.
735
00:47:25,513 --> 00:47:26,640
Dobre.
736
00:47:30,477 --> 00:47:32,520
Dáš si ruku ku krku?
737
00:47:32,520 --> 00:47:34,397
Áno. A ja to zachytím.
738
00:47:34,397 --> 00:47:37,192
Krásne. To je ono.
739
00:47:37,192 --> 00:47:38,568
Presne tak. Lepšie.
740
00:47:38,568 --> 00:47:40,278
- Panebože.
- Nádhera.
741
00:47:40,278 --> 00:47:42,155
Aká skvelá fotka.
742
00:47:44,616 --> 00:47:46,868
Christy vyzerá skvele.
743
00:47:46,868 --> 00:47:49,704
Zachytili sme to?
744
00:47:49,704 --> 00:47:52,499
Prvá titulka pre Cosmo.
745
00:47:52,499 --> 00:47:56,127
Christy si zarobí 500 dolárov
len za tri hodiny príprav
746
00:47:56,127 --> 00:47:58,171
a 15 minút pózovania.
747
00:47:58,171 --> 00:48:01,716
Nie zlé na dievča,
čo práve vyšlo zo školy.
748
00:48:03,301 --> 00:48:08,974
V modelingu sa učíte za pochodu
z pozorovania.
749
00:48:09,975 --> 00:48:11,893
V skutočnosti sa to nedá naučiť.
750
00:48:15,313 --> 00:48:20,652
Dnes sa to čaro deje v postprodukcii.
751
00:48:23,738 --> 00:48:27,325
V 80. a začiatkom 90. rokov
sa celá mágia diala
752
00:48:27,325 --> 00:48:30,662
presne v momente,
kedy ste počuli cvaknutie foťáku.
753
00:48:32,664 --> 00:48:34,457
Fotka bez pohybu je svätá.
754
00:48:35,292 --> 00:48:40,463
Fotili sme aj sto záberov,
aby sme získali jeden dobrý.
755
00:48:42,507 --> 00:48:45,677
Dostali sme, čo sme videli.
756
00:48:46,720 --> 00:48:51,600
Niekto držal koniec sukne
s rybárskym drôtikom.
757
00:48:52,142 --> 00:48:55,061
Za opaskom ste možno mali
758
00:48:55,061 --> 00:48:58,940
plechovky od koly,
aby vám obopol pás...
759
00:49:00,025 --> 00:49:02,110
Mali sme rôzne triky. Ale svetlo?
760
00:49:02,110 --> 00:49:05,155
Fotografi s ním naozaj pracovali,
761
00:49:05,155 --> 00:49:07,449
lebo editovať fotky sa vtedy nedalo.
762
00:49:08,241 --> 00:49:11,870
Nikdy sme nevedeli,
akú fotku do časopisu vyberú,
763
00:49:11,870 --> 00:49:13,371
kým v ňom nevyšla.
764
00:49:13,955 --> 00:49:17,250
{\an8}Detičky, v 80. rokoch sme nemali internet.
765
00:49:17,250 --> 00:49:18,418
{\an8}NOVINÁR
766
00:49:18,418 --> 00:49:20,795
Mali sme časopisy.
767
00:49:24,674 --> 00:49:25,800
Nebol Instagram.
768
00:49:25,800 --> 00:49:26,927
ŠÉFREDAKTOR, BRITSKÝ VOGUE
769
00:49:26,927 --> 00:49:29,429
Nemali sme Facebook.
770
00:49:29,429 --> 00:49:31,097
Mali sme časopisy.
771
00:49:32,390 --> 00:49:37,312
Vtedy boli časopisy primárnym spôsobom,
ako objaviť iný svet.
772
00:49:38,897 --> 00:49:43,693
Mali sme ľudí, ktorí rozhodovali
o tom, čo by mala byť kultúra.
773
00:49:43,693 --> 00:49:46,863
Časopis mal zaujať čitateľa,
774
00:49:46,863 --> 00:49:50,075
ktorého zaujíma oblečenie
775
00:49:50,075 --> 00:49:52,369
{\an8}a ktorý si ho pôjde kúpiť.
776
00:49:52,369 --> 00:49:53,286
STYLISTKA/UMELECKÁ RIADITEĽKA
777
00:49:53,286 --> 00:49:55,413
Bazaar mal štýl, Vogue mal štýl
778
00:49:55,413 --> 00:49:56,873
Elle mal štýl...
779
00:49:56,873 --> 00:49:59,084
Neviem, ako to opísať.
780
00:49:59,084 --> 00:50:00,710
Každý bol iný.
781
00:50:01,419 --> 00:50:04,089
{\an8}Harper's Bazaar mal charakter.
782
00:50:04,381 --> 00:50:08,260
V Elle sme robili všetko veľmi rýchlo.
783
00:50:08,260 --> 00:50:10,345
Každý týždeň!
784
00:50:10,345 --> 00:50:12,639
Lebo móda je rýchla, chápete?
785
00:50:13,515 --> 00:50:17,227
Vogue bol vždy klenotom módnych časopisov.
786
00:50:17,936 --> 00:50:20,313
Vogue bol veľmi medzinárodný.
787
00:50:20,313 --> 00:50:22,190
{\an8}Americký Vogue bol ako Biblia.
788
00:50:22,190 --> 00:50:23,108
{\an8}ŠÉFREDAKTOR
789
00:50:23,108 --> 00:50:26,820
Každá modelka
chcela byť v časopise Vogue.
790
00:50:26,820 --> 00:50:27,737
{\an8}ŠÉFREDAKTORKA, AMERICKÝ VOGUE
791
00:50:27,737 --> 00:50:30,657
{\an8}Pomôže to jej kariére,
dostane sa do reklám.
792
00:50:30,657 --> 00:50:32,200
{\an8}Zlepší sa jej portfólio.
793
00:50:32,200 --> 00:50:37,622
Dievčatá chcú byť vo Vogue
z iných dôvodov, ako sú peniaze.
794
00:50:37,622 --> 00:50:42,002
Do amerického Vogue som
mala ísť fotiť na ostrov Sv. Bartolomej.
795
00:50:42,002 --> 00:50:44,045
Pre dievča z malého mesta bolo
796
00:50:44,045 --> 00:50:45,839
ísť tam, ako ísť do raja.
797
00:50:46,882 --> 00:50:52,178
Z toho fotenia vzišla skúška
na titulku pre Vogue.
798
00:50:53,013 --> 00:50:56,141
Titulky nám nik nezaručil.
799
00:50:56,141 --> 00:51:00,395
Vtedy to bola len „skúška na titulku“.
800
00:51:00,395 --> 00:51:02,397
Šli ste na fotenie,
801
00:51:02,397 --> 00:51:04,900
oni sa na fotky pozreli a povedali,
802
00:51:04,900 --> 00:51:09,446
či môže byť alebo či sa bude
fotiť viac alebo s niekým iným.
803
00:51:09,821 --> 00:51:12,282
Dozvedeli ste sa to až o mesiac,
804
00:51:12,282 --> 00:51:14,326
či vašu fotku vybrali alebo nie.
805
00:51:14,326 --> 00:51:18,747
Byť na titulke Vogue bolo mojím snom.
806
00:51:18,747 --> 00:51:21,666
Mohol to byť ktorýkoľvek Vogue.
807
00:51:25,503 --> 00:51:29,341
Moja prvá titulka pre Vogue
bola pre ten taliansky.
808
00:51:29,341 --> 00:51:32,802
Páčilo sa mi, ako vyzerám,
keď som sa videla v zrkadle.
809
00:51:32,802 --> 00:51:35,597
Cítila som sa ako princezná.
810
00:51:35,597 --> 00:51:37,515
Taliansky Vogue nebol všade,
811
00:51:37,515 --> 00:51:39,893
a tak, keď som sa vrátila domov,
812
00:51:39,893 --> 00:51:42,479
trvalo dlho, kým som ten časopis videla,
813
00:51:42,479 --> 00:51:45,315
lebo som ho nemohla nikde zohnať.
814
00:51:45,315 --> 00:51:49,027
Moja druhá titulka
pre Vogue bola zaujímavejšia,
815
00:51:49,027 --> 00:51:52,572
lebo to bol britský Vogue,
a tak si ju viac ľudí všimlo.
816
00:51:54,032 --> 00:51:55,659
Som tam taká mladá,
817
00:51:55,659 --> 00:51:58,328
neverím, že som na titulke časopisu Vogue.
818
00:51:58,328 --> 00:52:01,748
Vtedy som mala asi 17 rokov.
819
00:52:01,748 --> 00:52:04,084
Fotil to Patrick Demarchelier.
820
00:52:04,084 --> 00:52:07,128
Donna Karanová práve vydala
svoju novú značku,
821
00:52:07,128 --> 00:52:13,176
tak časopis venoval priestor
jej prvej kolekcii.
822
00:52:13,176 --> 00:52:17,931
Po fotení sme ešte zostali fotiť portrét,
823
00:52:17,931 --> 00:52:21,142
mala som predĺžené, veľmi dlhé vlasy.
824
00:52:21,142 --> 00:52:23,812
Robili sme portrét,
825
00:52:23,812 --> 00:52:27,691
kde som sa takto klasicky zakrývala.
826
00:52:27,691 --> 00:52:29,985
Ruky som spustila nižšie a nižšie.
827
00:52:29,985 --> 00:52:32,279
Dáš si ich ešte nižšie? Ešte?
828
00:52:33,238 --> 00:52:35,991
Viem, že som si to plne uvedomovala,
829
00:52:35,991 --> 00:52:38,451
ale necítila som sa zle.
830
00:52:38,451 --> 00:52:40,662
Mala som z toho fotenia dobrý pocit.
831
00:52:40,662 --> 00:52:43,456
V tom momente som sa cítila pekná.
832
00:52:43,456 --> 00:52:45,834
Z Patricka som vôbec nebola nervózna,
833
00:52:45,834 --> 00:52:47,502
ale pomyslela som si,
834
00:52:47,502 --> 00:52:50,714
že by som to nemala robiť.
835
00:52:53,800 --> 00:52:58,221
Tá fotka nakoniec vyšla
na titulke časopisu Photo,
836
00:52:58,221 --> 00:53:00,181
ktorý nebol až taký populárny,
837
00:53:00,181 --> 00:53:02,642
ale pomyslela som si: „Božemôj!“
838
00:53:02,642 --> 00:53:04,519
Nevedela som, na čo to bude,
839
00:53:04,519 --> 00:53:06,646
ale nemyslela som, že na titulku.
840
00:53:07,939 --> 00:53:12,319
Asi nebol stanovený vek,
kedy bolo v poriadku
841
00:53:12,319 --> 00:53:13,945
mať nahú fotku.
842
00:53:13,945 --> 00:53:17,115
Nikto to nemonitoroval ani nereguloval.
843
00:53:18,950 --> 00:53:23,580
Nemôžem povedať,
že som vždy bola taká dôvtipná,
844
00:53:23,580 --> 00:53:28,126
ale moja mama mi neskôr povedala,
845
00:53:28,126 --> 00:53:30,921
že vedela, že budem v poriadku
846
00:53:30,921 --> 00:53:33,256
a že mám hlavu na správnom mieste
847
00:53:33,256 --> 00:53:35,133
a budem v pohode.
848
00:53:35,133 --> 00:53:39,387
Podľa mňa záruky, že budem
v poriadku, neexistovali.
849
00:53:39,387 --> 00:53:42,891
Len ma hodili do vody.
850
00:53:42,891 --> 00:53:44,643
Veľa šťastia!
851
00:53:52,275 --> 00:53:56,279
Cindy Crawfordová je teraz
najuznávanejšia celebrita.
852
00:53:56,279 --> 00:53:58,949
Potľapkajú vás po chrbte: „Skvelá práca!“
853
00:53:58,949 --> 00:54:02,577
Za menej ako desaťtisíc
ani nevstanem z postele.
854
00:54:03,286 --> 00:54:04,621
Toto je len polčas.
855
00:54:06,790 --> 00:54:10,001
Príde deň, keď to všetko skončí.
856
00:55:32,292 --> 00:55:34,294
Preklad titulkov: Lenka Elsaigh