1 00:00:04,046 --> 00:00:07,551 Ahoj. To asi nebude možné, lebo som v práci. 2 00:00:07,551 --> 00:00:10,554 Dnes to asi nestihnem. 3 00:00:12,597 --> 00:00:14,474 To si ľahko nasadíš. 4 00:00:14,975 --> 00:00:16,101 Topánky sú fajn. 5 00:00:16,101 --> 00:00:17,435 Takže toto. 6 00:00:17,435 --> 00:00:20,063 - To je lepšie. - Skvelá látka. 7 00:00:20,063 --> 00:00:22,107 Krása, dokonalý lesk. 8 00:00:25,193 --> 00:00:27,612 Vraj sa podobám na Kaiu. 9 00:00:27,612 --> 00:00:29,281 - To ona na mňa. - Hej. 10 00:00:29,281 --> 00:00:31,074 - Ste rovnaké. - Bola som prvá. 11 00:00:31,074 --> 00:00:32,409 Presne tak. 12 00:00:35,328 --> 00:00:38,832 Podľa mňa to je Dior. Štýlové. 13 00:00:39,416 --> 00:00:40,542 - Šik? - Šik. 14 00:00:40,542 --> 00:00:42,961 Potrebuješ spoločnosť, Linda? 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,546 Prišli ma merať. 16 00:00:44,546 --> 00:00:46,631 Keď budeš hotová... 17 00:00:47,132 --> 00:00:49,759 Ten foťák je ako z 90. rokov! 18 00:00:50,427 --> 00:00:51,970 Odkiaľ to je? 19 00:01:12,407 --> 00:01:15,785 Ako znie definícia slova „supermodelka“? 20 00:01:16,328 --> 00:01:17,579 Neviem. 21 00:01:18,955 --> 00:01:23,043 {\an8}Rada nazývam veci ich pravými menami, jablko je jablko, 22 00:01:23,043 --> 00:01:24,544 modelka je modelka. 23 00:01:26,671 --> 00:01:29,841 Christy je najkrajšia. 24 00:01:31,426 --> 00:01:33,136 Nikdy som o tom nesnívala. 25 00:01:33,136 --> 00:01:36,765 Len sa to stalo a bolo to lepšie, ako som čakala. 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,351 Je to klasická kráska. 27 00:01:41,478 --> 00:01:45,148 Vidíte naše fotky, 28 00:01:45,148 --> 00:01:47,275 takže máte pocit, že nás poznáte. 29 00:01:49,236 --> 00:01:52,280 {\an8}Ale tie fotky sú bez slov. 30 00:01:53,073 --> 00:01:54,157 {\an8}VOGUE Naomi ako MAMA 31 00:01:54,157 --> 00:01:57,035 {\an8}Ľudia vidia len fotky, nevedia, aké sme vo vnútri. 32 00:01:57,035 --> 00:01:59,996 Majú úplne inú predstavu o tom, kto sme. 33 00:02:01,706 --> 00:02:03,291 Naomi... 34 00:02:03,875 --> 00:02:08,754 ...je divoká bohyňa. 35 00:02:10,006 --> 00:02:13,593 Boli sme fyzické stvárnenie moci. 36 00:02:13,593 --> 00:02:15,428 Vyzerali sme ako silné ženy. 37 00:02:17,556 --> 00:02:21,393 {\an8}Pozreli sme sa do zrkadla a začali sme tomu veriť. 38 00:02:23,311 --> 00:02:25,063 Bola som ambiciózna, chcela som 39 00:02:25,063 --> 00:02:27,816 niečo dokázať, ale nevedela som čo. 40 00:02:27,816 --> 00:02:30,026 Dostala som ale šancu. 41 00:02:31,403 --> 00:02:33,947 Cindy bola typické americké dievča. 42 00:02:36,116 --> 00:02:41,121 Bola jednou z prvých, ktorá začala plánovať budúcnosť, 43 00:02:41,121 --> 00:02:44,040 v ktorej bude mať aktívnejšiu rolu. 44 00:02:46,459 --> 00:02:51,590 Bolo to, ako keď sa vám splní sen, ktorý môžete prežívať stále znova. 45 00:02:56,595 --> 00:02:57,971 {\an8}VOGUE JESENNÁ MÓDA 46 00:02:58,597 --> 00:02:59,931 Linda je chameleón. 47 00:03:00,724 --> 00:03:05,770 Bola čímkoľvek, o čo ju fotograf požiadal. 48 00:03:12,736 --> 00:03:15,864 Ja som snívala o kariére modelky. Nik ma neobjavil. 49 00:03:18,199 --> 00:03:19,284 Vybrala som si to. 50 00:03:26,082 --> 00:03:29,419 Museli sme si to celé vydrieť. 51 00:03:31,046 --> 00:03:33,965 Bolo to šialené, veď sme neboli The Beatles! 52 00:03:41,681 --> 00:03:44,643 {\an8}O 50 rokov poviem, že to boli skvelé časy. 53 00:03:44,643 --> 00:03:46,436 {\an8}Priateľstvá si určite udržím. 54 00:03:47,812 --> 00:03:49,272 Toto sú moje dievčatá. 55 00:03:49,773 --> 00:03:51,983 S nimi som to prežívala. 56 00:03:54,444 --> 00:03:56,529 To znamená byť supermodelkou. 57 00:04:05,747 --> 00:04:11,086 SUPERMODELKY 58 00:04:13,129 --> 00:04:17,634 MESTO NEW YORK 59 00:04:19,134 --> 00:04:20,720 - Čau! - Ahoj. 60 00:04:21,221 --> 00:04:23,139 Ahoj. 61 00:04:23,598 --> 00:04:26,476 {\an8}- Ahojte. - Ahoj. 62 00:04:26,476 --> 00:04:29,020 {\an8}- Ako sa máš? - Ešte sa to dá. 63 00:04:29,688 --> 00:04:31,815 Tu si mal svoje nahrávky. 64 00:04:31,815 --> 00:04:32,774 Áno. 65 00:04:33,108 --> 00:04:35,277 - Sú hore? - Asi. 66 00:04:39,114 --> 00:04:40,198 Opatrne. 67 00:04:40,198 --> 00:04:43,159 - Linda, ty budeš tu. - Vedľa nej? 68 00:04:43,159 --> 00:04:46,580 Dajte sa chrbtom k sebe. 69 00:04:48,290 --> 00:04:50,250 - Bližšie. - Ešte bližšie? 70 00:04:50,250 --> 00:04:51,626 Dobre... 71 00:04:52,919 --> 00:04:54,796 Môžete byť znova modelkami. 72 00:04:56,715 --> 00:04:58,508 Nezmenili ste sa. 73 00:05:00,844 --> 00:05:02,846 - To je výborné. - Zdvihnem ťa, Turly. 74 00:05:02,846 --> 00:05:04,598 - Dobre. - Áno. 75 00:05:04,598 --> 00:05:08,268 - Ty mňa alebo ja teba? - Myslím, že... 76 00:05:08,268 --> 00:05:09,603 Ja to nedám. 77 00:05:09,603 --> 00:05:10,896 Nechcem jej ublížiť. 78 00:05:10,896 --> 00:05:12,022 - Naozaj. - Ideme. 79 00:05:12,022 --> 00:05:14,149 - Poďte bližšie. - Bez ujmy. 80 00:05:14,149 --> 00:05:15,483 Bližšie. 81 00:05:15,483 --> 00:05:18,904 - K tebe? - Ešte. 82 00:05:18,904 --> 00:05:21,323 Stačí, to je ono. 83 00:05:21,323 --> 00:05:22,574 Dobre. 84 00:05:25,911 --> 00:05:26,828 Dobre. 85 00:05:26,828 --> 00:05:29,456 Zdvihnem ťa, pripravená? Raz, dva, tri. 86 00:05:32,542 --> 00:05:33,919 Bože! 87 00:05:35,128 --> 00:05:37,881 - Ešte raz, ušlo mi to. - Choď potom na masáž. 88 00:05:38,632 --> 00:05:40,383 - Raz, dva, tri. - Dobre. 89 00:05:50,727 --> 00:05:53,605 Keď som začala, bola som veľmi mladá. 90 00:05:56,358 --> 00:06:00,737 Pred modelingom som len opatrovala deti a upratovala stajne. 91 00:06:02,239 --> 00:06:06,243 Ako tínedžerka som si cestou do školy 92 00:06:06,243 --> 00:06:08,578 každý deň hovorila, že musí 93 00:06:08,578 --> 00:06:11,081 existovať niečo lepšie ako toto. 94 00:06:17,045 --> 00:06:19,839 Moja mama je zo strednej Ameriky, z El Salvadoru. 95 00:06:20,757 --> 00:06:24,844 S otcom sa spoznali počas letu, 96 00:06:24,844 --> 00:06:27,847 lebo mama bola letuška 97 00:06:27,847 --> 00:06:31,977 a otec bol pilot zo severnej Kalifornie. 98 00:06:31,977 --> 00:06:37,148 V Bay Area sme sa usadili najmä kvôli tomu. 99 00:06:37,983 --> 00:06:42,862 Môj otec neveril na míňanie peňazí na veci ako oblečenie. 100 00:06:44,948 --> 00:06:47,576 Počul, ako sa rozprávame o značkových džínsoch 101 00:06:47,576 --> 00:06:49,536 a keď mal cestu do Ázie, 102 00:06:49,536 --> 00:06:53,248 priniesol nám imitáciu džínsov Calvin Klein. 103 00:06:53,248 --> 00:06:55,500 Boli sme z tej značky nadšené, 104 00:06:55,500 --> 00:06:59,129 ale povedali sme mu: „Oci, to je napodobenina!“ 105 00:07:03,884 --> 00:07:07,888 Keď som mala asi 14 rokov, bola som po škole v stajni. 106 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 V stodole bol fotograf. 107 00:07:10,807 --> 00:07:14,978 Prišiel za mojou mamou a spýtal sa, 108 00:07:14,978 --> 00:07:18,148 či sme niekedy premýšľali nad modelingom. 109 00:07:18,148 --> 00:07:22,319 Mama povedala, že nie. Ale zaujalo ju to. 110 00:07:25,155 --> 00:07:29,784 Mama nás vzala za agentkou, ktorá si premerala mňa a moju sestru 111 00:07:29,784 --> 00:07:32,829 a potom sestre povedala: 112 00:07:32,829 --> 00:07:35,248 „Si príliš nízka, s tebou to nepôjde. 113 00:07:35,248 --> 00:07:40,712 Ale s tebou to možno pôjde. Uvidíme, čo sa s tebou dá robiť.“ 114 00:07:40,712 --> 00:07:43,757 Moja sestra bola zdrvená. 115 00:07:43,757 --> 00:07:46,718 {\an8}C. TURLINGTONOVÁ, 14 ROKOV FOTOGRAF: JERRY HINKLE 116 00:07:47,302 --> 00:07:49,721 Keď som počas školy s modelingom začala, 117 00:07:49,721 --> 00:07:53,016 povedala som to len pár blízkym kamarátom. 118 00:07:53,016 --> 00:07:56,353 Nehovorila som o tom otvorene. 119 00:07:56,353 --> 00:08:02,025 To, že 15-ročné dievča predvádzalo svadobné šaty, bolo celkom vtipné. 120 00:08:05,195 --> 00:08:07,197 Niekedy som prijala pracovnú ponuku 121 00:08:07,197 --> 00:08:09,783 a potom som ju nechcela robiť, 122 00:08:09,783 --> 00:08:13,161 ak som mala na pláne sľubnejšiu zábavu s kamarátmi. 123 00:08:13,161 --> 00:08:15,914 Pamätám si teda, ako ma otec viezol na akciu 124 00:08:15,914 --> 00:08:18,458 a hovoril mi: „Nuž, zaviazala si sa, 125 00:08:18,458 --> 00:08:20,502 tak to musíš urobiť.“ 126 00:08:22,087 --> 00:08:25,549 Modeling nebol vôbec skvelý až na to, že som mala peniaze. 127 00:08:26,424 --> 00:08:32,222 Vďaka nim som mala veľkú nezávislosť hneď od začiatku. 128 00:08:33,390 --> 00:08:36,308 {\an8}Táto dáma založila pred 24 rokmi momentálne najväčšiu 129 00:08:36,308 --> 00:08:38,061 {\an8}modelingovú agentúru. 130 00:08:38,061 --> 00:08:40,145 Privítajte, prosím, Eileen Fordovú. 131 00:08:42,941 --> 00:08:45,902 {\an8}Môže dáma v modelingu preraziť bez vašej priazne 132 00:08:45,902 --> 00:08:47,696 {\an8}ako najvplyvnejšej ženy? 133 00:08:47,696 --> 00:08:49,864 {\an8}Hoci „vplyvný“ nie je slovo pre ženu. 134 00:08:49,864 --> 00:08:50,865 {\an8}AGENTKA 135 00:08:50,865 --> 00:08:53,493 Robíme toho viac ako ktokoľvek iný 136 00:08:53,493 --> 00:08:57,205 a teda máme aj viac lepších akcií. 137 00:08:58,164 --> 00:09:01,459 Fordovcov som stretla asi ako 15-ročná. 138 00:09:07,299 --> 00:09:08,967 Keď som prišla do New Yorku... 139 00:09:10,594 --> 00:09:15,348 ...Fordovci bývali vo veľkom mestskom dome na 78. ulici. 140 00:09:15,348 --> 00:09:17,684 Bol na štýl internátov. 141 00:09:17,684 --> 00:09:22,063 Moja mama mala v pláne ísť domov a nechať ma samu. 142 00:09:22,063 --> 00:09:24,941 Všetci tam boli asi týždeň, dva. 143 00:09:24,941 --> 00:09:28,028 Bol to neustály kolobeh. 144 00:09:30,113 --> 00:09:32,866 Ak ste šli na kasting alebo stretnutie s agentom, 145 00:09:32,866 --> 00:09:35,619 mali ste celý zoznam stretnutí. 146 00:09:36,661 --> 00:09:39,039 Mali ste svoje portfólio, 147 00:09:39,039 --> 00:09:42,626 na ktoré len niekto letmo pozrel a poslal vás domov. 148 00:09:45,754 --> 00:09:50,508 Na jednom z kastingov mi stylista povedal, 149 00:09:50,508 --> 00:09:53,637 že ma chce poslať do štúdia Arthura Elgorta. 150 00:09:53,637 --> 00:09:56,806 Vtedy sa veci začali meniť. 151 00:09:57,933 --> 00:10:01,394 {\an8}Christy T. s krátkymi vlasmi, august 1985 Arthur Elgort 152 00:10:01,895 --> 00:10:04,731 {\an8}Vedel som, že bude hviezdou. 153 00:10:04,731 --> 00:10:05,857 {\an8}FOTOGRAF 154 00:10:08,526 --> 00:10:11,363 Arthurov štýl je veľmi 155 00:10:11,363 --> 00:10:15,033 pohyblivý a nie je preštylizovaný, 156 00:10:15,033 --> 00:10:17,035 je veľmi voľný. 157 00:10:17,577 --> 00:10:19,788 Fotil mnohých tanečníkov a hudobníkov. 158 00:10:22,249 --> 00:10:26,044 Naučil ma, ako byť pred foťákom v pohode 159 00:10:26,044 --> 00:10:29,464 a čo mám robiť s rukami. 160 00:10:30,090 --> 00:10:31,675 Volám agentovi, 161 00:10:31,675 --> 00:10:38,181 že mám zákazku pre časopis Vogue a že tam chcem Christy. 162 00:10:38,181 --> 00:10:42,936 Sranda, lebo vtedy sa ma ten agent spýtal, 163 00:10:42,936 --> 00:10:45,605 či je Christy dosť dobrá, lebo pozná aj lepšie. 164 00:10:45,605 --> 00:10:49,526 Povedal som: „Ty si svoje už urobil. Chcem tam Christy.“ 165 00:10:54,573 --> 00:10:58,743 Toto je prvá fotka Lindy, čo som odfotil. 166 00:10:59,536 --> 00:11:01,955 - Táto. - Prvá? 167 00:11:01,955 --> 00:11:04,916 Áno, pamätáš si to? 168 00:11:04,916 --> 00:11:07,085 - Áno. - V Paríži? 169 00:11:07,085 --> 00:11:08,962 V Paríži. 170 00:11:08,962 --> 00:11:11,631 Pamätáš si na toto? 171 00:11:11,631 --> 00:11:15,635 - Pršalo. - Koľko pokusov? 172 00:11:15,635 --> 00:11:18,805 - Dva. - Na dvakrát? 173 00:11:18,805 --> 00:11:21,391 Povedala si, že vieš, čo robiť, 174 00:11:21,391 --> 00:11:24,644 tak ja som sa len uistil, že sa sústredím. 175 00:11:24,644 --> 00:11:27,606 - Spravila toto. - Vždy si sa sústredil. 176 00:11:27,606 --> 00:11:30,191 - Teraz už nie. - Vždy sme niečo odfotili. 177 00:11:32,360 --> 00:11:34,571 Cindy... To je krásna fotka. 178 00:11:35,155 --> 00:11:36,823 Na tú si pamätám. 179 00:11:37,407 --> 00:11:40,201 - To je malá Omi. - Pre Azzedina. 180 00:11:40,201 --> 00:11:43,288 Naomi som už roky nevidel. 181 00:11:44,623 --> 00:11:46,166 - Ani ja... - Vyzerá rovnako? 182 00:11:47,417 --> 00:11:49,169 - Lepšie. - Lepšie? 183 00:11:49,169 --> 00:11:52,088 Stále vyzerá lepšie a lepšie. 184 00:11:52,088 --> 00:11:55,759 Po prvom fotení s Arthurom som šla do Londýna. 185 00:11:55,759 --> 00:11:57,093 LONDÝN 186 00:11:57,093 --> 00:12:00,931 Šla som priamo do štúdia a potom tam prišla aj Naomi. 187 00:12:04,517 --> 00:12:09,773 Nemala síce na sebe školskú uniformu, ale tiež ešte chodila do školy 188 00:12:09,773 --> 00:12:13,151 a veľmi sa tešila, že tam môže byť. 189 00:12:13,151 --> 00:12:14,110 Bola rozkošná. 190 00:12:14,110 --> 00:12:18,573 Keď som stretla Christy, bola veľmi milá a fotenie s ňou bolo skvelé. 191 00:12:18,573 --> 00:12:21,284 Nechcela som, aby to skončilo. Bola to zábava. 192 00:12:28,500 --> 00:12:30,585 Pamätám si, že sme si púšťali Wham!. 193 00:12:34,965 --> 00:12:38,927 Tancovali sme a boli sme spolu. Bola to zábava. 194 00:12:39,928 --> 00:12:42,472 Po pár dňoch, čo sme tam boli, 195 00:12:42,472 --> 00:12:44,307 sme boli vyčerpané. 196 00:12:47,769 --> 00:12:50,814 Odvtedy sme si boli s Naomi blízke. 197 00:13:08,123 --> 00:13:11,668 KEŇA 198 00:13:11,668 --> 00:13:13,420 Hotovo? 199 00:13:13,420 --> 00:13:14,546 Čakáš na mňa? 200 00:13:15,463 --> 00:13:17,048 Tak, prvý outfit. 201 00:13:19,509 --> 00:13:23,221 Viem, že vy maskéri to milujete nanášať štetčekom, 202 00:13:23,221 --> 00:13:26,558 ale ja nie, ja si to dám priamo na pery. 203 00:13:30,729 --> 00:13:31,646 - Ok? - Krása. 204 00:13:31,646 --> 00:13:33,315 - Super. - Len trošku? 205 00:13:33,315 --> 00:13:35,525 Neviem, koľko hodín meškám, 206 00:13:35,525 --> 00:13:37,861 ale fotky budú skvelé. 207 00:13:41,698 --> 00:13:45,285 Počúvajte. Kým toto vyjde, prestanem 208 00:13:45,285 --> 00:13:46,828 - s fajčením. - Dúfam. 209 00:13:46,828 --> 00:13:49,539 Od 31. januára už nefajčím, 210 00:13:49,539 --> 00:13:51,583 - je to zdokumentované... - Sľubuješ? 211 00:13:51,583 --> 00:13:53,543 ...takže musím dodržať slovo. 212 00:13:53,543 --> 00:13:56,796 - Musím prestať. - Beriem ťa za slovo. 213 00:13:56,796 --> 00:13:58,632 Prosím. Škodí ti to, Naomi. 214 00:13:58,632 --> 00:14:01,426 - Viem, je to hrozné. - Fakt zlé. 215 00:14:01,426 --> 00:14:03,011 Ani jedna z nich nefajčí. 216 00:14:03,011 --> 00:14:05,513 Linda, Christy ani Cindy. 217 00:14:13,188 --> 00:14:16,733 Väčšinu života som prežila pred foťákom. 218 00:14:18,276 --> 00:14:20,570 Študovala som divadelné umenie v Londýne. 219 00:14:21,363 --> 00:14:23,156 Mojím odborom bol tanec. 220 00:14:23,657 --> 00:14:25,659 V tom čase som sa len chcela 221 00:14:26,201 --> 00:14:29,412 presadiť v divadelnom umení. To bol môj cieľ. 222 00:14:31,498 --> 00:14:34,459 Mame som povedala, že mám kasting a ona sa spýtala, 223 00:14:34,459 --> 00:14:36,670 koľko detí z neho vôbec vyberú. 224 00:14:36,670 --> 00:14:38,171 Možno šesť, sedem. 225 00:14:38,171 --> 00:14:41,132 Na kastingu bolo 600 detí a mama mi povedala: 226 00:14:41,132 --> 00:14:44,052 „Bože, Naomi, asi ťa nevyberú.“ 227 00:14:44,052 --> 00:14:46,513 Ja som povedala: „Ale vyberú.“ 228 00:14:49,933 --> 00:14:52,102 {\an8}- Akú úlohu chceš? - Snehulienku. 229 00:14:52,102 --> 00:14:53,853 {\an8}Ale my robíme Popolušku. 230 00:14:53,853 --> 00:14:55,105 Tak potom Popolušku. 231 00:14:55,105 --> 00:14:56,606 Môžeš mať malú úlohu. 232 00:14:56,606 --> 00:14:57,816 - Dobre. - Meno? 233 00:14:57,816 --> 00:15:01,027 Moja mama sa snažila, aby ma dala niekam, 234 00:15:01,027 --> 00:15:03,905 kde budem môcť študovať a vzdelávať sa. 235 00:15:06,074 --> 00:15:08,618 Poslala ma na súkromnú školu. 236 00:15:08,618 --> 00:15:13,415 Keď som mala päť rokov, niekto ma nazval urážlivým slovom na „n“. 237 00:15:16,001 --> 00:15:19,588 Neakceptovala som šikanu kvôli farbe svojej pleti. 238 00:15:20,797 --> 00:15:23,800 Moja mama platila školné rovnako ako všetci ostatní. 239 00:15:23,800 --> 00:15:27,387 Mala som plné právo tam byť, takže šikana u mňa neprešla. 240 00:15:27,387 --> 00:15:28,471 Tak som to brala. 241 00:15:33,018 --> 00:15:36,646 {\an8}Raz do školy prišiel Don Letts a hľadal deti 242 00:15:36,646 --> 00:15:39,149 do videoklipu Boba Marleyho. 243 00:15:40,025 --> 00:15:41,568 Bob Marley ide ulicou 244 00:15:41,568 --> 00:15:43,278 a drží dievčatko a chlapca. 245 00:15:43,278 --> 00:15:44,613 Ja som to dievčatko. 246 00:15:49,743 --> 00:15:52,245 Bob Marley bol pre Jamajčanov ako boh. 247 00:15:53,246 --> 00:15:54,581 Neverila som tomu. 248 00:15:59,127 --> 00:16:00,837 {\an8}Som vo videu Culture Club. 249 00:16:03,048 --> 00:16:06,259 Pre Boya Georgea a Culture Club som žila. 250 00:16:06,259 --> 00:16:08,470 Boy George bol... 251 00:16:10,513 --> 00:16:13,350 Bolo mu jedno, čo si ľudia myslia, ako sa oblieka 252 00:16:13,350 --> 00:16:16,561 a či má na sebe mejkap. Zbožňovala som to. 253 00:16:20,273 --> 00:16:23,485 V roku 1984 som nechcela ísť hneď domov, 254 00:16:23,485 --> 00:16:28,448 tak sme sa s pár kamarátmi zastavili v umeleckej štvrti Londýna 255 00:16:28,448 --> 00:16:30,575 nazývanej Covent Garden. 256 00:16:32,994 --> 00:16:36,414 Je tam námestie, hudba v uliciach. 257 00:16:36,414 --> 00:16:38,208 Diali sa tam umelecké veci. 258 00:16:39,376 --> 00:16:44,172 Jedna Američanka sa ma spýtala, či som modelka. 259 00:16:44,798 --> 00:16:47,676 Bola som prekvapená, lebo niektoré moje spolužiačky 260 00:16:47,676 --> 00:16:50,512 mali krásne, dlhé, hodvábne blond vlasy 261 00:16:50,512 --> 00:16:54,391 a ja som bola oproti nim hanblivá... 262 00:16:55,642 --> 00:16:59,396 Najmä čo sa týkalo mojej výšky, vždy som sa chcela scvrknúť. 263 00:17:01,398 --> 00:17:05,569 Vzala som si jej vizitku, ale celé týždne som jej nezavolala. 264 00:17:06,987 --> 00:17:09,948 A potom som jej zavolala. Volala sa Beth Boldtová. 265 00:17:09,948 --> 00:17:11,199 AGENTKA 266 00:17:11,199 --> 00:17:14,660 Poslala ma na kastingy. 267 00:17:14,660 --> 00:17:16,871 Vo fotoknihe som mala tri fotky. 268 00:17:18,247 --> 00:17:19,416 Niekde treba začať. 269 00:17:22,043 --> 00:17:25,088 Nevedela som, ako pózovať. 270 00:17:25,088 --> 00:17:27,924 Nemala som peniaze na módne časopisy. 271 00:17:28,675 --> 00:17:32,178 Tak som využila svoje tanečné zručnosti 272 00:17:32,178 --> 00:17:35,807 ako výskoky, šnúry a podobné figúry. 273 00:17:37,642 --> 00:17:40,937 Začala som s Martinom Bradingom. 274 00:17:42,564 --> 00:17:45,317 Začal som s ňou, keď mala 15. 275 00:17:45,317 --> 00:17:46,401 FOTOGRAF 276 00:17:46,401 --> 00:17:49,112 Na svoj vek bola vyspelá, šikovná a múdra. 277 00:17:49,696 --> 00:17:51,239 Chápala situáciu. 278 00:17:51,990 --> 00:17:54,701 Rada sa fotila, bolo to cítiť. 279 00:17:56,745 --> 00:18:00,040 V tom čase moja rodina modeling neuznávala. 280 00:18:02,250 --> 00:18:04,753 Moja mama netušila, že niečo také robím. 281 00:18:13,136 --> 00:18:15,430 Predáva tie fotky na charitu, že? 282 00:18:17,057 --> 00:18:20,518 Chceme, aby ich predal za čo najviac peňazí. 283 00:18:20,518 --> 00:18:23,563 Niekedy je lepšie, ak ma ľudia hneď spoznajú. 284 00:18:23,563 --> 00:18:26,650 Nemalo by to byť tak, že nevedia, kto je to dievča. 285 00:18:26,650 --> 00:18:29,527 Teda, nie dievča. Skôr žena. 286 00:18:29,527 --> 00:18:32,489 Mali by si povedať: „Aha, to je Cindy Crawfordová.“ 287 00:18:32,489 --> 00:18:34,950 Takže, ak bude chcieť vyčesané vlasy, 288 00:18:34,950 --> 00:18:37,160 a mne to tak nebude svedčať, 289 00:18:37,160 --> 00:18:38,411 budeme proti. 290 00:18:44,501 --> 00:18:46,127 Tak zajtra. Vďaka. 291 00:18:52,717 --> 00:18:54,844 Malé mesto, však? 292 00:18:54,844 --> 00:18:56,346 Má tú atmosféru. 293 00:18:56,346 --> 00:19:01,518 Vyrastala som na Stredozápade, takže v snehu a podobnom počasí. 294 00:19:06,773 --> 00:19:08,483 Každé dieťa v meste 295 00:19:08,483 --> 00:19:12,821 pracovalo po dosiahnutí istej výšky alebo istého veku 296 00:19:12,821 --> 00:19:14,906 v lete na kukuričných poliach. 297 00:19:18,243 --> 00:19:22,205 Domov ste prišli celí od peľu, hliny a chrobákov. 298 00:19:22,205 --> 00:19:25,208 Mama nás pred vstupom do domu striekala vodou. 299 00:19:28,128 --> 00:19:31,172 Vyrastala som v DeKalbe v Illinois. 300 00:19:31,172 --> 00:19:32,465 V malom meste. 301 00:19:33,800 --> 00:19:35,594 V robotníckej rodine. 302 00:19:35,594 --> 00:19:40,724 Mala som veľmi idylické americké detstvo 303 00:19:40,724 --> 00:19:46,813 až do deviatich rokov, kedy môjmu bratovi diagnostikovali leukémiu. 304 00:19:47,522 --> 00:19:49,733 O rok na to zomrel. 305 00:19:53,028 --> 00:19:55,280 Keď bol brat chorý, 306 00:19:55,280 --> 00:20:00,035 stal sa centrom pozornosti celej rodiny. 307 00:20:00,035 --> 00:20:04,623 Keď zomrel, nevedeli sme, ako máme ako rodina smútiť. 308 00:20:06,458 --> 00:20:10,253 So sestrami sme mali pocit, že mala zomrieť jedna z nás dievčat. 309 00:20:10,253 --> 00:20:12,714 Namiesto jediného chlapca. 310 00:20:13,673 --> 00:20:17,719 Boli sme pod tlakom, aby sme boli dokonalé deti, 311 00:20:17,719 --> 00:20:20,805 čo sa mi v živote asi zišlo. 312 00:20:23,266 --> 00:20:24,935 Rodičia sa rozišli, 313 00:20:24,935 --> 00:20:29,231 keď som bola na strednej, takže mi to druhýkrát pripomenulo, 314 00:20:29,231 --> 00:20:32,943 že rozprávky nie sú realitou. 315 00:20:35,403 --> 00:20:39,449 Moja mama bola ukážkou bezpodmienečnej lásky. 316 00:20:39,449 --> 00:20:42,160 „Dostala si jednotku? Dvojku? To je skvelé!“ 317 00:20:42,160 --> 00:20:44,246 „Dostala si trojku? To je skvelé!“ 318 00:20:44,246 --> 00:20:46,331 Trojky som nikdy nemala. 319 00:20:48,250 --> 00:20:51,920 Ale môj otec oceňoval úspech. 320 00:20:53,380 --> 00:20:54,923 Bol mojou ambíciou. 321 00:20:54,923 --> 00:20:56,758 Tak sa dala získať jeho pozornosť. 322 00:20:56,758 --> 00:20:59,678 NÁRODNÁ SPOLOČNOSŤ PRE OCENENIA 323 00:20:59,678 --> 00:21:04,849 Nikdy som nemala pocit, že som špeciálna či iná. 324 00:21:04,849 --> 00:21:07,936 Nebola som škaredé káčatko, 325 00:21:07,936 --> 00:21:10,814 ale na mojej škole sa za pekné považovali 326 00:21:10,814 --> 00:21:13,024 malé, útle roztlieskavačky. 327 00:21:13,024 --> 00:21:16,736 To bol štandard krásy v mojom malom meste. 328 00:21:16,736 --> 00:21:18,238 Módny rok 329 00:21:18,238 --> 00:21:20,198 O modelingu som ani nesnívala. 330 00:21:20,198 --> 00:21:21,908 Nevedela som, že to je práca. 331 00:21:21,908 --> 00:21:26,413 Nevedela som, ako sa dostanem z DeKalbu v Illiois do časopisu. 332 00:21:26,413 --> 00:21:29,749 Týždenník DeKalb NITE Komunitno-univerzitné vydanie 333 00:21:29,749 --> 00:21:35,005 Ale potom sa ma miestny fotograf spýtal, či ma nemôže nafotiť. 334 00:21:35,005 --> 00:21:38,550 Môj otec nerozumel tomu, že modeling je skutočné povolanie. 335 00:21:39,384 --> 00:21:43,179 Myslel si, že modeling je len iné slovo pre prostitúciu. 336 00:21:43,179 --> 00:21:46,725 Tak so mnou rodičia išli na moju prvú modelingovú schôdzku. 337 00:21:53,648 --> 00:21:56,484 Agentka si mnou nebola istá 338 00:21:56,484 --> 00:21:58,236 kvôli môjmu znamienku. 339 00:21:59,362 --> 00:22:01,406 Spravili sme ale fotky na skúšku. 340 00:22:07,120 --> 00:22:10,665 Fotky boli naozaj hrozné a dosť nepoužiteľné. 341 00:22:10,665 --> 00:22:14,920 Ale kaderník vo mne niečo videl, 342 00:22:14,920 --> 00:22:17,714 preto ich ukázal v agentúre Elite v Chicagu 343 00:22:17,714 --> 00:22:23,011 a oni mi zavolali a naplánovali skúšobné fotenie. 344 00:22:29,559 --> 00:22:35,106 Dostala som od obchodného domu Marshall Field's ponuku na fotenie podprsenky. 345 00:22:36,233 --> 00:22:39,069 Asi o dva týždne som šla do školy 346 00:22:39,069 --> 00:22:41,029 a moje fotky boli všade. 347 00:22:41,029 --> 00:22:43,365 Decká si chceli zo mňa uťahovať, 348 00:22:43,365 --> 00:22:45,200 aby som sa cítila zle, ale asi 349 00:22:45,200 --> 00:22:48,995 nevedeli, že som za to dostala 120 babiek. 350 00:22:48,995 --> 00:22:52,374 Bolo mi to jedno. Lepšie ako pracovať na kukuričnom poli. 351 00:22:52,791 --> 00:22:55,210 MESTO NEW YORK 352 00:23:00,757 --> 00:23:02,884 Dáš si ich na jedno ucho viac? 353 00:23:02,884 --> 00:23:04,803 - Pár tých malých. - Hej. 354 00:23:04,803 --> 00:23:08,598 Ani neviem, aký majú 355 00:23:08,598 --> 00:23:13,603 tie dve dierky uhol. Spravila som si ich v dvanástich. 356 00:23:13,603 --> 00:23:18,817 V otcovom náradí som našla nástroj... 357 00:23:18,817 --> 00:23:21,069 - Prepichla si si ich! - Nie! 358 00:23:21,069 --> 00:23:24,197 ...a potom som si cez ne prestrčila náušnice. 359 00:23:25,073 --> 00:23:26,950 Spôsobila som si problémy. 360 00:23:27,993 --> 00:23:29,995 Nazval ma šľapkou. 361 00:23:32,581 --> 00:23:35,792 Rodičia boli prísni. Najmä moja mama. 362 00:23:37,085 --> 00:23:42,048 Obaja do Ontária v Kanade emigrovali z Talianska. 363 00:23:44,384 --> 00:23:48,555 Vyrastala som vo veľmi talianskych tradíciách 364 00:23:48,555 --> 00:23:51,683 a vždy som milovala módu. 365 00:23:51,683 --> 00:23:53,810 Bola som ňou posadnutá. 366 00:23:54,644 --> 00:23:55,979 Kto to je? 367 00:23:57,022 --> 00:23:58,690 Nie je to Barbie, ako ju poznáte. 368 00:23:59,232 --> 00:24:01,610 Toto je nová Barbie s magickou farbou. 369 00:24:01,610 --> 00:24:04,404 Jej vlasy menia farby. 370 00:24:04,404 --> 00:24:05,488 {\an8}BEZ NÁBYTKU 371 00:24:05,488 --> 00:24:07,073 {\an8}Úbohé Barbie, 372 00:24:07,073 --> 00:24:10,493 {\an8}ani neviem, koľkokrát som ich prezliekala. 373 00:24:10,493 --> 00:24:12,996 A tiež sa často vydávali. 374 00:24:18,043 --> 00:24:20,962 Pracovala som v zmiešanom tovare. 375 00:24:21,671 --> 00:24:24,466 Mali sme tam stojan s časopismi. 376 00:24:25,091 --> 00:24:27,928 Vo voľnom čase som si v nich listovala 377 00:24:27,928 --> 00:24:29,804 a ak tam bolo niečo krásne, 378 00:24:29,804 --> 00:24:35,310 časopis som si zo svojej minimálnej mzdy kúpila, 379 00:24:35,310 --> 00:24:38,230 aby som si fotky mohla zavesiť do izby. 380 00:24:38,230 --> 00:24:40,982 {\an8}Novinky! Veľká zmena v móde a kráse... 381 00:24:46,780 --> 00:24:48,990 Mala som kučery, dala som si trvalú. 382 00:24:48,990 --> 00:24:51,618 Potom som si vlasy odstrihla nad uchom. 383 00:24:51,618 --> 00:24:54,913 Volá sa to „mullet“ alebo „na Jágra“. 384 00:24:58,959 --> 00:25:00,919 Mala som pocit, že to je skvelé. 385 00:25:04,297 --> 00:25:08,134 Moja mama chápala, aká je pre mňa móda dôležitá. 386 00:25:08,134 --> 00:25:12,472 Tak mi navrhla modelingovú školu. 387 00:25:13,473 --> 00:25:17,477 {\an8}Naučila som sa, ako si jednou rukou vyzliecť bundu. 388 00:25:17,477 --> 00:25:18,895 {\an8}študentka-modelka 389 00:25:18,895 --> 00:25:22,274 Jednou rukou si odspodu rozopnete gombíky. 390 00:25:22,274 --> 00:25:25,402 Modelingovú školu netreba, ak chcete byť modelkou. 391 00:25:25,402 --> 00:25:28,238 MODELKA IDE DO JAPONSKA 392 00:25:28,238 --> 00:25:31,032 Je iróniou, že rodičia ma pustili do Japonska 393 00:25:31,032 --> 00:25:34,619 kvôli modelingovej zákazke, keď som mala 16. 394 00:25:34,619 --> 00:25:38,456 Na školský lyžiarsky ma pustiť nechceli, 395 00:25:39,040 --> 00:25:41,918 ale do Japonska ma pustili. 396 00:25:41,918 --> 00:25:43,086 DISCO, REŠTAURÁCIA 397 00:25:43,086 --> 00:25:46,548 Keď som prišla do Japonska, ako prvé ma požiadali, 398 00:25:46,548 --> 00:25:49,259 aby som nafotila nahé fotky. 399 00:25:49,259 --> 00:25:51,094 Chceli mi vziať miery a mala 400 00:25:51,094 --> 00:25:52,429 som sa vyzliecť. 401 00:25:55,348 --> 00:26:01,771 {\an8}Povedala som, že som práve robila svoju vizitku a tam moje miery sú. 402 00:26:03,398 --> 00:26:05,775 Nechcela som sa vyzliecť. 403 00:26:07,193 --> 00:26:08,778 Vydesilo ma to. 404 00:26:12,741 --> 00:26:15,035 Nemala som tam ísť sama. 405 00:26:16,870 --> 00:26:17,954 Šla som späť domov. 406 00:26:19,664 --> 00:26:25,795 Akosi som sa vzdala, ale potom moja agentúra 407 00:26:25,795 --> 00:26:30,342 nástojila, aby som sa prihlásila do súťaže krásy Miss Teen Niagara. 408 00:26:30,342 --> 00:26:34,846 Neuspela som tam, ale v hľadisku bol agent, 409 00:26:36,389 --> 00:26:39,517 ktorý ma predstavil Johnovi Casablancasovi. 410 00:26:39,517 --> 00:26:41,603 Keď sme sa stretli, povedal: 411 00:26:42,103 --> 00:26:44,439 „Páni, vyzeráš ako Joan Severanceová!“ 412 00:26:45,190 --> 00:26:48,652 Takmer som odpadla, lebo som ju zbožňovala. 413 00:26:50,987 --> 00:26:53,323 Povedal, že ma radi vezmú. 414 00:26:53,323 --> 00:26:55,367 Že by som mala zhodiť dve kilá. 415 00:26:57,285 --> 00:26:59,788 Vraj to skúsime. 416 00:27:03,416 --> 00:27:09,381 John Casablancas bol veľmi šarmantný muž. 417 00:27:09,965 --> 00:27:13,343 Bol šéfom agentúry Elite Modeling. 418 00:27:14,177 --> 00:27:16,263 Bolo vidno, 419 00:27:16,263 --> 00:27:21,101 že to bol veľmi príjemný muž. 420 00:27:21,685 --> 00:27:25,522 Keď som ho spoznala, 421 00:27:25,522 --> 00:27:29,109 randil s niekým v mojom veku. 422 00:27:29,109 --> 00:27:31,903 Ja som ho tak nebrala. Pre mňa to bol môj agent. 423 00:27:36,241 --> 00:27:39,202 V poslednom roku na strednej ma agentúra Elite 424 00:27:39,202 --> 00:27:41,871 prihlásila na ich súťaž o výzor roka. 425 00:27:41,871 --> 00:27:44,749 Je to ako súťaž na hľadanie modeliek. 426 00:27:46,793 --> 00:27:51,506 Ja a asi 200 mladých žien sme boli v Acapulcu. 427 00:27:51,506 --> 00:27:55,051 {\an8}Bolo to takmer ako súťaž krásy. 428 00:27:55,051 --> 00:27:57,512 {\an8}Volám sa Cindy Crawfordová, som zo Chicaga. 429 00:27:57,512 --> 00:27:59,514 Talent nebol podmienka. 430 00:28:01,224 --> 00:28:04,811 Toto je súťaž pre zábavu a krásu samotnú. 431 00:28:05,896 --> 00:28:09,316 Celý čas budete posudzované. 432 00:28:09,316 --> 00:28:10,233 {\an8}AGENT 433 00:28:10,233 --> 00:28:12,193 {\an8}Celý čas ste sledované. 434 00:28:12,819 --> 00:28:17,365 Pretože byť modelkou znamená 435 00:28:17,365 --> 00:28:19,868 byť celý čas dokonalá. 436 00:28:20,660 --> 00:28:23,538 Keď to spätne vidím, asi to nebolo úplne v poriadku. 437 00:28:23,538 --> 00:28:26,958 Ale v tom čase mi to prišlo ako ďalší kasting. 438 00:28:29,878 --> 00:28:34,591 Cestovali sme po svete a našli sme vás. 439 00:28:34,591 --> 00:28:41,223 Priviedli sme vás sem a dúfame, že toto je len začiatok 440 00:28:41,223 --> 00:28:44,643 niečoho, čo z vás spraví skvelé Elite modelky 441 00:28:44,643 --> 00:28:47,938 a že spolu zarobíme veľa peňazí 442 00:28:47,938 --> 00:28:49,898 a budeme úspešní. 443 00:28:52,442 --> 00:28:55,445 Vybrali ma do top desiatky. 444 00:28:55,445 --> 00:28:58,490 Keď ste boli v top desiatke, chceli s vami rozhovor. 445 00:28:58,490 --> 00:29:00,116 „Odišli by ste zo školy?“ 446 00:29:00,116 --> 00:29:01,868 „Nasťahujete sa do New Yorku?“ 447 00:29:01,868 --> 00:29:05,372 Bola som stále na strednej, tak som povedala, že nie. 448 00:29:09,584 --> 00:29:11,211 Šla som späť do školy. 449 00:29:12,420 --> 00:29:16,466 {\an8}Bola som ocenená ako najlepšia študentka. 450 00:29:16,466 --> 00:29:17,551 {\an8}Dievča z DeKalbu 451 00:29:17,551 --> 00:29:21,513 {\an8}Hlásila som sa na Northwesternskú univerzitu. 452 00:29:21,513 --> 00:29:25,058 Dostala som štipendium na chemické inžinierstvo. 453 00:29:27,811 --> 00:29:34,401 V lete pred začiatkom univerzity ma Elite pozvali do New Yorku 454 00:29:34,401 --> 00:29:38,238 na stretnutie s fotografom Patrickom Demarchelierom. 455 00:29:38,238 --> 00:29:42,576 Povedal, že má pre mňa prácu v Ríme. 456 00:29:42,576 --> 00:29:44,869 Ale chcel, aby som si ostrihala vlasy. 457 00:29:46,538 --> 00:29:49,249 S agentúrou sme sa zhodli, že to za to nestojí. 458 00:29:49,249 --> 00:29:51,710 Tak sme povedali, že vlasy si neostrihám. 459 00:29:51,710 --> 00:29:54,462 Povedali, že dobre a že ma vezmú aj tak. 460 00:29:56,506 --> 00:29:58,341 Veľmi som sa tešila. 461 00:29:58,341 --> 00:30:01,177 Bola to skvelá príležitosť. 462 00:30:07,309 --> 00:30:08,852 V prvú noc mi do izby 463 00:30:08,852 --> 00:30:13,273 poslali kaderníka, aby mi vlasy „podstrihol“. 464 00:30:13,982 --> 00:30:18,194 Očesal ma, dal mi vlasy do copu a potom mi ho bez opýtania odstrihol. 465 00:30:21,156 --> 00:30:22,782 Bola som v šoku. 466 00:30:22,782 --> 00:30:26,411 A len som tam sedela v hotelovej izbe v Ríme a plakala som. 467 00:30:28,413 --> 00:30:32,292 Ak ľudia premýšľajú, prečo som sa odvtedy neostrihala, toto je dôvod. 468 00:30:32,292 --> 00:30:33,793 Bola som traumatizovaná. 469 00:30:33,793 --> 00:30:35,503 Ahojte, je mi tu dobre. 470 00:30:35,503 --> 00:30:37,714 Mesto je krásne a je tu čo pozerať. 471 00:30:37,714 --> 00:30:39,299 Ostrihali mi vlasy napriek mojim protestom. 472 00:30:39,299 --> 00:30:44,304 Mala som pocit, že ma neberú ako človeka 473 00:30:44,304 --> 00:30:48,516 s vlastným názorom. 474 00:30:49,643 --> 00:30:52,103 Niežeby sa mi krátke vlasy nepáčili, 475 00:30:52,103 --> 00:30:55,565 ale ja som o ich dĺžke nerozhodovala. 476 00:30:56,983 --> 00:31:01,404 Ak toto znamenalo byť modelkou, nebola som na to pripravená. 477 00:31:17,629 --> 00:31:21,591 Modelky sú zahalené mytológiou. 478 00:31:21,591 --> 00:31:22,801 KRITIČKA 479 00:31:22,801 --> 00:31:26,012 Úlohou tej mytológie je zakryť ich ľudskosť. 480 00:31:29,933 --> 00:31:32,811 {\an8}FOTOGRAF: GEORGE PLATT LYNES 481 00:31:34,938 --> 00:31:38,817 Ak sa pozriete na históriu modeliek, 482 00:31:40,277 --> 00:31:43,989 ich úlohou bolo byť živým vešiakom. 483 00:31:44,739 --> 00:31:47,409 Volali ich manekýnky. 484 00:31:47,409 --> 00:31:50,495 Modelky sú obyčajne tiché 485 00:31:50,495 --> 00:31:54,165 a ich úlohou je, aby všetko vyzeralo nenútene. 486 00:31:56,835 --> 00:31:58,795 Ich mená neboli známe. 487 00:31:59,921 --> 00:32:04,593 Bola som modelka, robila som prehliadky, ale mala som aj prácu na plný úväzok. 488 00:32:04,593 --> 00:32:05,510 MODELKA/BÝV. AGENTKA 489 00:32:10,348 --> 00:32:12,767 {\an8}Mnoho modeliek bolo slávnych... 490 00:32:12,767 --> 00:32:13,810 {\an8}NÁVRHÁR 491 00:32:13,810 --> 00:32:17,355 {\an8}...ale väčšina z nich bola známa len pre tlač. 492 00:32:17,355 --> 00:32:20,275 V 60. rokoch to bola Twiggy, 493 00:32:21,526 --> 00:32:23,528 v 70. rokoch Lauren Huttonová. 494 00:32:24,738 --> 00:32:26,990 {\an8}Typy modeliek vyzerali ako... 495 00:32:26,990 --> 00:32:27,908 {\an8}NÁVRHÁR/KREATÍVNY RIADITEĽ 496 00:32:27,908 --> 00:32:29,951 {\an8}...predstavy mužov o výzore žien. 497 00:32:29,951 --> 00:32:35,081 Boli to blondínky ako Cheryl Tiegsová alebo Christie Brinkleyová. 498 00:32:35,081 --> 00:32:37,334 Boli to krásne ženy, 499 00:32:37,334 --> 00:32:40,670 ale z pár metrov vyzerali všetky rovnako. 500 00:32:43,590 --> 00:32:49,221 Módny priemysel vytvoril ilúziu príťažlivosti a sexu, 501 00:32:49,221 --> 00:32:52,349 lebo vám nemalo ani napadnúť, že táto modelka, 502 00:32:52,349 --> 00:32:56,937 ktorá má predstavovať idealizovanú ženu, 503 00:32:56,937 --> 00:32:59,147 má len 17 rokov. 504 00:33:00,440 --> 00:33:02,567 {\an8}Modelky boli v konečnom dôsledku... 505 00:33:02,567 --> 00:33:03,485 {\an8}MÓDNA NOVINÁRKA 506 00:33:03,485 --> 00:33:04,945 {\an8}...zodpovedné za predaj 507 00:33:04,945 --> 00:33:06,947 značiek alebo časopisov. 508 00:33:06,947 --> 00:33:10,283 Ten tlak bol podľa mňa obrovský. 509 00:33:11,868 --> 00:33:15,789 Museli ste robiť skvelé fotky alebo skvelé prehliadky. 510 00:33:15,789 --> 00:33:18,083 A potom to isté urobiť aj na druhý deň. 511 00:33:23,421 --> 00:33:27,384 - Tak? - Viac. Dobre, nahrávaj. 512 00:33:27,884 --> 00:33:29,553 - Otázka. - Ok. 513 00:33:29,553 --> 00:33:31,930 Ako veľmi sú dôležité riasy? 514 00:33:32,514 --> 00:33:34,349 Veľmi dôležité. 515 00:33:34,349 --> 00:33:36,893 Bez rias to nie je dokončené. 516 00:33:36,893 --> 00:33:39,354 Používate ich na komunikáciu? 517 00:33:39,354 --> 00:33:41,648 - Ak niečo chcem. - Ako? 518 00:33:41,648 --> 00:33:43,483 - Ako? - Ak niečo 519 00:33:43,483 --> 00:33:47,153 chcem a zaklipkám očami, dodá mi to šarm. 520 00:33:49,656 --> 00:33:50,949 Bola to dobrá odpoveď? 521 00:33:53,451 --> 00:33:55,579 Nepovažovala som sa za krásnu. 522 00:33:56,997 --> 00:33:58,665 Myslela som si, že som pekná. 523 00:33:59,708 --> 00:34:01,835 Vedela som, že som vysoká. 524 00:34:01,835 --> 00:34:04,754 A bola som veľmi chudá. 525 00:34:05,255 --> 00:34:10,093 Tak som si myslela, že mám väčšinu predpokladov stať sa modelkou. 526 00:34:12,637 --> 00:34:13,597 PARÍŽ 527 00:34:13,597 --> 00:34:17,517 Keď som prišla do Paríža, mala som takmer 19 rokov. 528 00:34:18,559 --> 00:34:25,025 Odporučili mi, aby som o svojom veku trochu klamala. 529 00:34:26,443 --> 00:34:30,322 Mala som zákazky, ale nie tie najlepšie. 530 00:34:31,865 --> 00:34:37,787 V práci som chcela byť kýmkoľvek, kým chceli, aby som bola. 531 00:34:39,204 --> 00:34:43,376 Či už to bol návrhár alebo fotograf... 532 00:34:44,461 --> 00:34:47,881 ...chcela som im ulahodiť. 533 00:34:50,217 --> 00:34:53,887 {\an8}NÁVRHÁR 534 00:34:56,056 --> 00:34:57,599 Linda? 535 00:34:57,599 --> 00:34:59,809 Linda Evangelista je tu. 536 00:35:00,477 --> 00:35:03,313 Prehliadku pre Chanel som robila skoro. 537 00:35:03,730 --> 00:35:05,357 - Lepšie? - Áno. 538 00:35:06,942 --> 00:35:08,193 Tá malá. 539 00:35:10,987 --> 00:35:12,113 Nie som malá! 540 00:35:12,113 --> 00:35:14,366 Cop si musíš dať nižšie. 541 00:35:14,366 --> 00:35:16,201 - Naozaj? - Pre účes. 542 00:35:17,077 --> 00:35:21,289 V tom momente som mala pocit, že som sa ešte nenašla. 543 00:35:21,289 --> 00:35:24,042 Mala som pocit, že som len votrelec. 544 00:35:25,877 --> 00:35:28,129 Linda, poviem ti, čo robiť. 545 00:35:28,129 --> 00:35:29,839 Anglicky? Francúzsky? 546 00:35:30,382 --> 00:35:32,008 V akej reči máme hovoriť? 547 00:35:32,008 --> 00:35:33,385 Anglicky. 548 00:35:33,802 --> 00:35:35,095 Trocha francúzsky. 549 00:35:36,888 --> 00:35:38,723 Ale chcela som tam byť. 550 00:35:40,809 --> 00:35:42,602 Veľmi som to chcela. 551 00:35:48,149 --> 00:35:51,403 Môj agent si myslel, že by som mala začať od nuly, 552 00:35:51,945 --> 00:35:54,614 lebo moja fotokniha nikoho neohurovala. 553 00:35:54,614 --> 00:35:55,949 elite+ Paríž 554 00:36:01,663 --> 00:36:04,291 Vyzerala som neohrabane. 555 00:36:05,417 --> 00:36:09,963 Myslela som si, že móde rozumiem, ale nebolo to tak. 556 00:36:12,382 --> 00:36:16,052 Mnohí ľudia mi povedali, že dobrá kariéra trvá tri roky. 557 00:36:16,052 --> 00:36:18,805 A moje tri roky už prešli. 558 00:36:20,181 --> 00:36:25,353 Takže, keď som šla na stretnutie s Petrom Lindberghom, 559 00:36:25,353 --> 00:36:27,355 šla som bez svojho portfólia. 560 00:36:30,233 --> 00:36:31,484 A on ma najal. 561 00:36:40,535 --> 00:36:43,330 {\an8}Ja sa pokúšam ženy rešpektovať. 562 00:36:43,330 --> 00:36:44,247 {\an8}FOTOGRAF 563 00:36:44,247 --> 00:36:47,167 Nechcem ich meniť na Mickey Mousov ani na nič také. 564 00:36:47,167 --> 00:36:50,879 Nechám ich, aby boli samé sebou a pracujem s ich osobnosťami. 565 00:36:50,879 --> 00:36:54,090 Ak nájdem niekoho, s kým chcem pracovať, 566 00:36:54,090 --> 00:36:55,675 musia to niečo priniesť. 567 00:36:55,675 --> 00:36:57,636 Ja to nerobím, to ony. 568 00:36:57,636 --> 00:37:01,890 A to, čo vidno na fotke, to sú ony. 569 00:37:03,850 --> 00:37:06,228 Peter Lindbergh bol umelec. 570 00:37:06,978 --> 00:37:07,812 KREATÍVNY RIADITEĽ 571 00:37:07,812 --> 00:37:09,940 Mal techniku presnú na milimeter. 572 00:37:10,732 --> 00:37:13,652 Zachytil istý typ ženy. 573 00:37:15,737 --> 00:37:20,450 Jeho fotkám dominuje germánska, severská atmosféra. 574 00:37:20,450 --> 00:37:22,369 Nemecká industriálna atmosféra. 575 00:37:23,161 --> 00:37:24,454 Vždy čierno-biele. 576 00:37:26,081 --> 00:37:29,584 Peter bol nefalšovaný, atmosférický. 577 00:37:29,584 --> 00:37:30,502 {\an8}BÝV. KREATÍVNA RIADITEĽKA 578 00:37:30,502 --> 00:37:33,171 {\an8}Jeho fotky boli odvážne. 579 00:37:36,007 --> 00:37:41,596 Ak niekto zachytil moje skutočné ja, 580 00:37:42,305 --> 00:37:44,057 tak to bol Peter Lindbergh. 581 00:37:44,808 --> 00:37:48,144 Boli to zábery, pri ktorých som sa cítila najviac nepohodlne, 582 00:37:48,144 --> 00:37:51,773 lebo je ťažké byť pred objektívom len sama sebou. 583 00:37:52,524 --> 00:37:54,484 Dnes tu máme mladé modelky. 584 00:37:54,985 --> 00:37:57,737 {\an8}Prečo je Naomi vhodná na titulky? 585 00:37:58,405 --> 00:38:01,575 Okrem toho, že je veľmi pekná, má aj skvelú osobnosť. 586 00:38:01,575 --> 00:38:03,201 Je veľmi profesionálna. 587 00:38:03,201 --> 00:38:06,580 Hoci má len 15 rokov, vždy príde pripravená s taškami 588 00:38:06,580 --> 00:38:09,291 plnými náhrdelníkov a mejkapu. 589 00:38:09,291 --> 00:38:12,294 Môj agent ma chcel poslať do časopisu Elle, 590 00:38:12,294 --> 00:38:15,380 lebo ma chceli vziať na cestu do Ameriky. 591 00:38:17,591 --> 00:38:19,718 Cítila som sa veľmi previnilo. 592 00:38:21,386 --> 00:38:23,889 Moja mama netušila, že niečo také robím. 593 00:38:26,725 --> 00:38:28,518 Mama sa narodila na Jamajke 594 00:38:28,518 --> 00:38:31,104 a do Anglicka prišla ako trojročná. 595 00:38:33,315 --> 00:38:36,359 Moja mama mi bola mamou aj otcom. 596 00:38:39,154 --> 00:38:42,824 Verím, že aj vďaka tomu, že som nemala otca, 597 00:38:42,824 --> 00:38:45,577 som bola taká odhodlaná. 598 00:38:49,122 --> 00:38:52,584 Vždy som chcela, aby bola mama na mňa hrdá. 599 00:38:53,585 --> 00:38:56,713 Viem, že tvrdo pracovala a veľa pre mňa obetovala. 600 00:39:00,133 --> 00:39:04,346 Konečne som sa odhodlala to mame povedať. 601 00:39:04,346 --> 00:39:05,555 Bola nahnevaná. 602 00:39:06,348 --> 00:39:08,391 Preto ma do školy neposielala. 603 00:39:08,391 --> 00:39:10,810 Celé tie roky mi platila školné. 604 00:39:11,978 --> 00:39:15,273 A teraz chcem robiť modeling? 605 00:39:19,402 --> 00:39:22,822 Ale nakoniec súhlasila, len so mnou nemohla ísť, 606 00:39:22,822 --> 00:39:25,075 lebo bola tehotná, čakala môjho brata. 607 00:39:25,909 --> 00:39:29,204 Tak som 14. apríla odišla do New Orleans. 608 00:39:44,678 --> 00:39:46,888 Naomi vtedy spolupracovala. 609 00:39:47,889 --> 00:39:50,976 Bola to jej prvá veľká zákazka a dobrodružstvo. 610 00:39:50,976 --> 00:39:52,894 {\an8}NÁVRH PRE LETO 611 00:39:52,894 --> 00:39:55,522 {\an8}Urobili sme dva príbehy, jeden na pláži... 612 00:39:57,440 --> 00:40:00,694 {\an8}...a druhý s názvom „dievčatá z poľa“. 613 00:40:02,362 --> 00:40:06,074 {\an8}Boli sme na otrockej plantáži, 614 00:40:06,074 --> 00:40:08,577 {\an8}šesť belochov a černoška. 615 00:40:10,161 --> 00:40:13,999 Bolo to pred 30 rokmi. Iný svet. 616 00:40:16,376 --> 00:40:18,211 Moja mama bola nervózna. 617 00:40:18,211 --> 00:40:19,921 Pred odchodom mi povedala 618 00:40:19,921 --> 00:40:23,383 o rasizme v Amerike. 619 00:40:25,093 --> 00:40:25,969 ZABITE SA ŽITE SPOLU 620 00:40:25,969 --> 00:40:29,306 Povedala mi o juhu, o Ku Klux Klane. 621 00:40:30,974 --> 00:40:34,561 Toľko sme v Anglicku o americkom juhu vedeli. 622 00:40:37,314 --> 00:40:40,901 Začala som kultúrne rozumieť tomu, 623 00:40:40,901 --> 00:40:45,947 že ak sa chcem cítiť prijatá, musím tvrdo pracovať. 624 00:40:47,824 --> 00:40:51,077 Nebolo možné, aby som šla domov so stiahnutým chvostom 625 00:40:51,077 --> 00:40:53,538 a povedala, že to nevyšlo a vzdala som to. 626 00:40:54,623 --> 00:40:55,999 V žiadnom prípade. 627 00:40:57,751 --> 00:41:00,795 Išla som do toho tvrdšie a viac. 628 00:41:03,924 --> 00:41:07,969 Asi po štyroch mesiacoch od fotenia pre britský Elle 629 00:41:07,969 --> 00:41:10,347 prišli nejakí ľudia do Londýna, 630 00:41:10,347 --> 00:41:13,433 lebo sa dopočuli o nejakej mladej černoške. 631 00:41:13,975 --> 00:41:18,355 Povedala som si: „Páni, leteli do Londýna kvôli mne?“ 632 00:41:27,239 --> 00:41:29,407 Vo východnom Londýne som mal štúdio... 633 00:41:29,407 --> 00:41:30,659 {\an8}NÁVRHÁR 634 00:41:30,659 --> 00:41:33,370 {\an8}...a jeden kamarát mi povedal, že musím vidieť 635 00:41:33,370 --> 00:41:35,580 jedno dievča. 636 00:41:35,580 --> 00:41:39,751 Že má len 14 alebo 15 rokov a robí step alebo niečo také. 637 00:41:39,751 --> 00:41:43,588 Vtedy som Naomi videl prvýkrát pracovať. Bolo to pre britský Elle. 638 00:41:45,090 --> 00:41:47,008 Bola pôsobivá. 639 00:41:47,509 --> 00:41:49,094 Pôsobivá, vyrovnaná. 640 00:41:49,094 --> 00:41:51,680 Bola ako magnet. 641 00:41:54,140 --> 00:41:57,102 Žena, ktorá ju objavila, mi zavolala, 642 00:41:57,102 --> 00:41:59,437 že má dievča, o ktoré sa mám postarať. 643 00:41:59,437 --> 00:42:02,774 Naomi bola veľmi úctivá, hanblivá, tichá. 644 00:42:02,774 --> 00:42:04,526 Bola som ňou očarená. 645 00:42:05,235 --> 00:42:07,988 Spoznala som naozaj dobrých ľudí. 646 00:42:07,988 --> 00:42:10,824 Do Londýna prišla Eileen Fordová, 647 00:42:10,824 --> 00:42:14,452 aby moju mamu presvedčila na podpísanie zmluvy s nimi. 648 00:42:16,997 --> 00:42:18,707 Eileen som milovala. 649 00:42:18,707 --> 00:42:22,127 Keď si teraz spomeniem na jej staromódny štýl... 650 00:42:23,420 --> 00:42:26,673 na to, ako robila agentku. 651 00:42:26,673 --> 00:42:28,341 - Hej. - Mala pravdu. 652 00:42:28,341 --> 00:42:30,969 Robila to správnejšie ako všetci ostatní. 653 00:42:30,969 --> 00:42:32,721 Čo robila inak? 654 00:42:32,721 --> 00:42:34,973 O dievčatá sa naozaj starala. 655 00:42:34,973 --> 00:42:37,183 - Hej. - Museli sme bývať u nej, 656 00:42:37,684 --> 00:42:42,522 aby naši rodičia cítili, že sme v bezpečí. 657 00:42:45,400 --> 00:42:48,320 Vtedy boli v New Yorku dve veľké agentúry. 658 00:42:48,320 --> 00:42:50,238 Ford patril Eileen Fordovej. 659 00:42:50,238 --> 00:42:55,994 Ona bola veľmi poriadna, 660 00:42:55,994 --> 00:42:59,372 čakala od svojich dievčat, aby sa dobre správali. 661 00:42:59,372 --> 00:43:01,333 Bývali v mestskom dome. 662 00:43:01,333 --> 00:43:07,672 A potom agentúra Elite, ktorá mala úplne inú energiu. 663 00:43:09,049 --> 00:43:11,009 Nemali pocit, že sú nám rodičia, 664 00:43:11,009 --> 00:43:13,136 ani nimi nechceli byť. 665 00:43:13,136 --> 00:43:16,097 Neniesli za nás zodpovednosť. Boli našimi agentmi. 666 00:43:16,097 --> 00:43:18,516 V agentúre som nemala druhých rodičov. 667 00:43:20,060 --> 00:43:21,937 Mala som 20 rokov. 668 00:43:22,479 --> 00:43:26,858 Nešla som na výšku, aby som mohla robiť modelku v Chicagu a bolo to skvelé. 669 00:43:26,858 --> 00:43:29,569 Zarábala som tisíc dolárov denne. 670 00:43:29,569 --> 00:43:33,114 Cindy Crawfordová DOKONALÁ PLEŤ, NOHY A VLASY 671 00:43:33,114 --> 00:43:35,116 Hlavným biznisom bol katalóg. 672 00:43:37,202 --> 00:43:40,497 Pôsobil tam jeden skvelý fotograf Victor Skrebneski. 673 00:43:40,497 --> 00:43:43,333 Bol veľkou rybou v malej komunite. 674 00:43:44,292 --> 00:43:48,922 Victor bol rozhodne mojím prvým mentorom v módnom priemysle. 675 00:43:49,506 --> 00:43:53,093 {\an8}Hovoril mi, kam mám dať ruku, ako mám dať rameno. 676 00:43:53,093 --> 00:43:56,263 {\an8}Keď povedal, aby som sa nehýbala, tak som poslúchla. 677 00:43:56,263 --> 00:43:59,015 {\an8}Nepohla som ani brvou. 678 00:44:00,976 --> 00:44:04,396 Pred obedom som párkrát odpadla. 679 00:44:04,396 --> 00:44:07,023 Keď je človek hladný, odpadne. 680 00:44:07,023 --> 00:44:10,694 Potom vás dali dokopy a... ...išli ste znova. 681 00:44:11,987 --> 00:44:14,823 {\an8}Nepovedali: „Si krásna, a preto ťa ideme fotiť.“ 682 00:44:14,823 --> 00:44:17,409 {\an8}Skôr že: „Pomôžeš mi predať túto bundu.“ 683 00:44:17,409 --> 00:44:19,452 Všetci chceme predať tú bundu. 684 00:44:20,078 --> 00:44:23,081 Privítajme Cindy Crawfordovú. 685 00:44:24,541 --> 00:44:25,875 Vždy mala takú postavu? 686 00:44:26,501 --> 00:44:30,547 Len sa postavte. Tomuto hovorím postava. 687 00:44:31,047 --> 00:44:33,425 Musela prejsť tréningom? 688 00:44:33,425 --> 00:44:36,052 U Cindy to bolo skôr psychologické. 689 00:44:36,052 --> 00:44:38,763 Nebola si istá, či chce byť modelkou. 690 00:44:38,763 --> 00:44:42,058 - Bola som ako tovar. - ...mentálna stabilita. 691 00:44:42,058 --> 00:44:44,561 Alebo dieťa. Videli ma, ale nepočúvali. 692 00:44:44,561 --> 00:44:47,522 Keď sa na to pozriem dnešnými očami a vidím Oprah, 693 00:44:47,522 --> 00:44:50,400 ako hovorí, aby som sa postavila a ukázala postavu 694 00:44:50,400 --> 00:44:53,111 na akési potvrdenie, že za to stojím... 695 00:44:54,404 --> 00:44:56,990 V tej chvíli som si to neuvedomila. Až teraz. 696 00:44:56,990 --> 00:45:00,785 To naozaj nebolo v poriadku. 697 00:45:00,785 --> 00:45:02,454 Najmä nie od Oprah. 698 00:45:03,163 --> 00:45:05,332 Jej ambície pomaly rastú. 699 00:45:05,332 --> 00:45:08,293 {\an8}Začína cítiť, že by mohla byť... 700 00:45:08,293 --> 00:45:09,753 {\an8}AGENTÚRA ELITE 701 00:45:09,753 --> 00:45:12,255 ...jednotkou v tomto biznise, ak bude chcieť. 702 00:45:13,173 --> 00:45:16,509 V Chicagu mi bolo dobre, to mesto ma neprevalcovalo. 703 00:45:16,509 --> 00:45:20,847 Mala som vlastný byt. Mohla som navštevovať mamu. 704 00:45:21,556 --> 00:45:25,310 S Victorom Skrebneskim som mala veľmi zabezpečenú spoluprácu. 705 00:45:25,310 --> 00:45:27,562 Pracovala som s ním denne, zarábala som. 706 00:45:27,562 --> 00:45:29,272 {\an8}Victor je najlepší Premena Cindy 707 00:45:29,272 --> 00:45:34,110 {\an8}Ponúkli mi prácu na Bali, malo to byť na desať dní. 708 00:45:34,110 --> 00:45:37,864 V Chicagu sme robili zákazky len v rámci Chicaga. 709 00:45:37,864 --> 00:45:41,660 Zriedka sme šli inam, necestovali sme, nerobili sme nič vzrušujúce. 710 00:45:43,328 --> 00:45:46,665 Skrebneski ma z tých desiatich dní potreboval len jeden deň. 711 00:45:46,665 --> 00:45:48,124 Celý deň u Skrebneskiho 712 00:45:48,124 --> 00:45:51,086 Spýtala som sa, či ma z neho môžu uvoľniť. 713 00:45:51,836 --> 00:45:53,088 Povedali, že nie. 714 00:45:53,088 --> 00:45:57,509 Nielenže povedali nie, povedali aj: „Ak to zrušíš, 715 00:45:57,509 --> 00:46:02,806 už s tebou nikdy nebudeme spolupracovať.“ 716 00:46:04,140 --> 00:46:07,602 Pracovala som štyri, päť dní týždenne. Najmä s Victorom. 717 00:46:07,602 --> 00:46:10,564 Bol mojím hlavným zdrojom príjmov. 718 00:46:11,606 --> 00:46:16,069 Zarábala som viac, ako moji rodičia mohli snívať. 719 00:46:19,739 --> 00:46:23,785 Keď som bola dieťa, nikdy sme nemali dosť peňazí. 720 00:46:25,537 --> 00:46:27,956 Keď sa moji rodičia rozišli, 721 00:46:27,956 --> 00:46:34,045 videla som, ako otec niekedy používa peniaze na manipuláciu mamy. 722 00:46:36,214 --> 00:46:38,717 Povedala som si, že taká nebudem. 723 00:46:40,135 --> 00:46:42,053 S dospievaním 724 00:46:43,138 --> 00:46:46,099 viete povedať, čo je dôležité a čo nie. 725 00:46:48,351 --> 00:46:52,981 Zrušila som tú zákazku a šla som na desať dní na Bali. 726 00:46:55,775 --> 00:46:56,818 A to bol koniec. 727 00:46:57,694 --> 00:46:59,237 Už ma nikdy nenajal. 728 00:47:00,614 --> 00:47:01,907 Ak ste v Chicagu 729 00:47:01,907 --> 00:47:04,910 a nepracujete s Victorom Skrebneskim, 730 00:47:04,910 --> 00:47:07,412 je to ako klesnúť o stupeň nižšie. 731 00:47:08,955 --> 00:47:12,459 Tak som sa teda vybrala do New Yorku. 732 00:47:15,962 --> 00:47:18,757 MESTO NEW YORK 733 00:47:18,757 --> 00:47:21,384 Robíme dve titulky, 734 00:47:21,384 --> 00:47:25,513 hlavnú pre 75. výročie a potom ďalšiu online titulku. 735 00:47:25,513 --> 00:47:26,640 Dobre. 736 00:47:30,477 --> 00:47:32,520 Dáš si ruku ku krku? 737 00:47:32,520 --> 00:47:34,397 Áno. A ja to zachytím. 738 00:47:34,397 --> 00:47:37,192 Krásne. To je ono. 739 00:47:37,192 --> 00:47:38,568 Presne tak. Lepšie. 740 00:47:38,568 --> 00:47:40,278 - Panebože. - Nádhera. 741 00:47:40,278 --> 00:47:42,155 Aká skvelá fotka. 742 00:47:44,616 --> 00:47:46,868 Christy vyzerá skvele. 743 00:47:46,868 --> 00:47:49,704 Zachytili sme to? 744 00:47:49,704 --> 00:47:52,499 Prvá titulka pre Cosmo. 745 00:47:52,499 --> 00:47:56,127 Christy si zarobí 500 dolárov len za tri hodiny príprav 746 00:47:56,127 --> 00:47:58,171 a 15 minút pózovania. 747 00:47:58,171 --> 00:48:01,716 Nie zlé na dievča, čo práve vyšlo zo školy. 748 00:48:03,301 --> 00:48:08,974 V modelingu sa učíte za pochodu z pozorovania. 749 00:48:09,975 --> 00:48:11,893 V skutočnosti sa to nedá naučiť. 750 00:48:15,313 --> 00:48:20,652 Dnes sa to čaro deje v postprodukcii. 751 00:48:23,738 --> 00:48:27,325 V 80. a začiatkom 90. rokov sa celá mágia diala 752 00:48:27,325 --> 00:48:30,662 presne v momente, kedy ste počuli cvaknutie foťáku. 753 00:48:32,664 --> 00:48:34,457 Fotka bez pohybu je svätá. 754 00:48:35,292 --> 00:48:40,463 Fotili sme aj sto záberov, aby sme získali jeden dobrý. 755 00:48:42,507 --> 00:48:45,677 Dostali sme, čo sme videli. 756 00:48:46,720 --> 00:48:51,600 Niekto držal koniec sukne s rybárskym drôtikom. 757 00:48:52,142 --> 00:48:55,061 Za opaskom ste možno mali 758 00:48:55,061 --> 00:48:58,940 plechovky od koly, aby vám obopol pás... 759 00:49:00,025 --> 00:49:02,110 Mali sme rôzne triky. Ale svetlo? 760 00:49:02,110 --> 00:49:05,155 Fotografi s ním naozaj pracovali, 761 00:49:05,155 --> 00:49:07,449 lebo editovať fotky sa vtedy nedalo. 762 00:49:08,241 --> 00:49:11,870 Nikdy sme nevedeli, akú fotku do časopisu vyberú, 763 00:49:11,870 --> 00:49:13,371 kým v ňom nevyšla. 764 00:49:13,955 --> 00:49:17,250 {\an8}Detičky, v 80. rokoch sme nemali internet. 765 00:49:17,250 --> 00:49:18,418 {\an8}NOVINÁR 766 00:49:18,418 --> 00:49:20,795 Mali sme časopisy. 767 00:49:24,674 --> 00:49:25,800 Nebol Instagram. 768 00:49:25,800 --> 00:49:26,927 ŠÉFREDAKTOR, BRITSKÝ VOGUE 769 00:49:26,927 --> 00:49:29,429 Nemali sme Facebook. 770 00:49:29,429 --> 00:49:31,097 Mali sme časopisy. 771 00:49:32,390 --> 00:49:37,312 Vtedy boli časopisy primárnym spôsobom, ako objaviť iný svet. 772 00:49:38,897 --> 00:49:43,693 Mali sme ľudí, ktorí rozhodovali o tom, čo by mala byť kultúra. 773 00:49:43,693 --> 00:49:46,863 Časopis mal zaujať čitateľa, 774 00:49:46,863 --> 00:49:50,075 ktorého zaujíma oblečenie 775 00:49:50,075 --> 00:49:52,369 {\an8}a ktorý si ho pôjde kúpiť. 776 00:49:52,369 --> 00:49:53,286 STYLISTKA/UMELECKÁ RIADITEĽKA 777 00:49:53,286 --> 00:49:55,413 Bazaar mal štýl, Vogue mal štýl 778 00:49:55,413 --> 00:49:56,873 Elle mal štýl... 779 00:49:56,873 --> 00:49:59,084 Neviem, ako to opísať. 780 00:49:59,084 --> 00:50:00,710 Každý bol iný. 781 00:50:01,419 --> 00:50:04,089 {\an8}Harper's Bazaar mal charakter. 782 00:50:04,381 --> 00:50:08,260 V Elle sme robili všetko veľmi rýchlo. 783 00:50:08,260 --> 00:50:10,345 Každý týždeň! 784 00:50:10,345 --> 00:50:12,639 Lebo móda je rýchla, chápete? 785 00:50:13,515 --> 00:50:17,227 Vogue bol vždy klenotom módnych časopisov. 786 00:50:17,936 --> 00:50:20,313 Vogue bol veľmi medzinárodný. 787 00:50:20,313 --> 00:50:22,190 {\an8}Americký Vogue bol ako Biblia. 788 00:50:22,190 --> 00:50:23,108 {\an8}ŠÉFREDAKTOR 789 00:50:23,108 --> 00:50:26,820 Každá modelka chcela byť v časopise Vogue. 790 00:50:26,820 --> 00:50:27,737 {\an8}ŠÉFREDAKTORKA, AMERICKÝ VOGUE 791 00:50:27,737 --> 00:50:30,657 {\an8}Pomôže to jej kariére, dostane sa do reklám. 792 00:50:30,657 --> 00:50:32,200 {\an8}Zlepší sa jej portfólio. 793 00:50:32,200 --> 00:50:37,622 Dievčatá chcú byť vo Vogue z iných dôvodov, ako sú peniaze. 794 00:50:37,622 --> 00:50:42,002 Do amerického Vogue som mala ísť fotiť na ostrov Sv. Bartolomej. 795 00:50:42,002 --> 00:50:44,045 Pre dievča z malého mesta bolo 796 00:50:44,045 --> 00:50:45,839 ísť tam, ako ísť do raja. 797 00:50:46,882 --> 00:50:52,178 Z toho fotenia vzišla skúška na titulku pre Vogue. 798 00:50:53,013 --> 00:50:56,141 Titulky nám nik nezaručil. 799 00:50:56,141 --> 00:51:00,395 Vtedy to bola len „skúška na titulku“. 800 00:51:00,395 --> 00:51:02,397 Šli ste na fotenie, 801 00:51:02,397 --> 00:51:04,900 oni sa na fotky pozreli a povedali, 802 00:51:04,900 --> 00:51:09,446 či môže byť alebo či sa bude fotiť viac alebo s niekým iným. 803 00:51:09,821 --> 00:51:12,282 Dozvedeli ste sa to až o mesiac, 804 00:51:12,282 --> 00:51:14,326 či vašu fotku vybrali alebo nie. 805 00:51:14,326 --> 00:51:18,747 Byť na titulke Vogue bolo mojím snom. 806 00:51:18,747 --> 00:51:21,666 Mohol to byť ktorýkoľvek Vogue. 807 00:51:25,503 --> 00:51:29,341 Moja prvá titulka pre Vogue bola pre ten taliansky. 808 00:51:29,341 --> 00:51:32,802 Páčilo sa mi, ako vyzerám, keď som sa videla v zrkadle. 809 00:51:32,802 --> 00:51:35,597 Cítila som sa ako princezná. 810 00:51:35,597 --> 00:51:37,515 Taliansky Vogue nebol všade, 811 00:51:37,515 --> 00:51:39,893 a tak, keď som sa vrátila domov, 812 00:51:39,893 --> 00:51:42,479 trvalo dlho, kým som ten časopis videla, 813 00:51:42,479 --> 00:51:45,315 lebo som ho nemohla nikde zohnať. 814 00:51:45,315 --> 00:51:49,027 Moja druhá titulka pre Vogue bola zaujímavejšia, 815 00:51:49,027 --> 00:51:52,572 lebo to bol britský Vogue, a tak si ju viac ľudí všimlo. 816 00:51:54,032 --> 00:51:55,659 Som tam taká mladá, 817 00:51:55,659 --> 00:51:58,328 neverím, že som na titulke časopisu Vogue. 818 00:51:58,328 --> 00:52:01,748 Vtedy som mala asi 17 rokov. 819 00:52:01,748 --> 00:52:04,084 Fotil to Patrick Demarchelier. 820 00:52:04,084 --> 00:52:07,128 Donna Karanová práve vydala svoju novú značku, 821 00:52:07,128 --> 00:52:13,176 tak časopis venoval priestor jej prvej kolekcii. 822 00:52:13,176 --> 00:52:17,931 Po fotení sme ešte zostali fotiť portrét, 823 00:52:17,931 --> 00:52:21,142 mala som predĺžené, veľmi dlhé vlasy. 824 00:52:21,142 --> 00:52:23,812 Robili sme portrét, 825 00:52:23,812 --> 00:52:27,691 kde som sa takto klasicky zakrývala. 826 00:52:27,691 --> 00:52:29,985 Ruky som spustila nižšie a nižšie. 827 00:52:29,985 --> 00:52:32,279 Dáš si ich ešte nižšie? Ešte? 828 00:52:33,238 --> 00:52:35,991 Viem, že som si to plne uvedomovala, 829 00:52:35,991 --> 00:52:38,451 ale necítila som sa zle. 830 00:52:38,451 --> 00:52:40,662 Mala som z toho fotenia dobrý pocit. 831 00:52:40,662 --> 00:52:43,456 V tom momente som sa cítila pekná. 832 00:52:43,456 --> 00:52:45,834 Z Patricka som vôbec nebola nervózna, 833 00:52:45,834 --> 00:52:47,502 ale pomyslela som si, 834 00:52:47,502 --> 00:52:50,714 že by som to nemala robiť. 835 00:52:53,800 --> 00:52:58,221 Tá fotka nakoniec vyšla na titulke časopisu Photo, 836 00:52:58,221 --> 00:53:00,181 ktorý nebol až taký populárny, 837 00:53:00,181 --> 00:53:02,642 ale pomyslela som si: „Božemôj!“ 838 00:53:02,642 --> 00:53:04,519 Nevedela som, na čo to bude, 839 00:53:04,519 --> 00:53:06,646 ale nemyslela som, že na titulku. 840 00:53:07,939 --> 00:53:12,319 Asi nebol stanovený vek, kedy bolo v poriadku 841 00:53:12,319 --> 00:53:13,945 mať nahú fotku. 842 00:53:13,945 --> 00:53:17,115 Nikto to nemonitoroval ani nereguloval. 843 00:53:18,950 --> 00:53:23,580 Nemôžem povedať, že som vždy bola taká dôvtipná, 844 00:53:23,580 --> 00:53:28,126 ale moja mama mi neskôr povedala, 845 00:53:28,126 --> 00:53:30,921 že vedela, že budem v poriadku 846 00:53:30,921 --> 00:53:33,256 a že mám hlavu na správnom mieste 847 00:53:33,256 --> 00:53:35,133 a budem v pohode. 848 00:53:35,133 --> 00:53:39,387 Podľa mňa záruky, že budem v poriadku, neexistovali. 849 00:53:39,387 --> 00:53:42,891 Len ma hodili do vody. 850 00:53:42,891 --> 00:53:44,643 Veľa šťastia! 851 00:53:52,275 --> 00:53:56,279 Cindy Crawfordová je teraz najuznávanejšia celebrita. 852 00:53:56,279 --> 00:53:58,949 Potľapkajú vás po chrbte: „Skvelá práca!“ 853 00:53:58,949 --> 00:54:02,577 Za menej ako desaťtisíc ani nevstanem z postele. 854 00:54:03,286 --> 00:54:04,621 Toto je len polčas. 855 00:54:06,790 --> 00:54:10,001 Príde deň, keď to všetko skončí. 856 00:55:32,292 --> 00:55:34,294 Preklad titulkov: Lenka Elsaigh