1 00:00:04,046 --> 00:00:07,551 Živjo. Težko, ker sem v službi. 2 00:00:07,551 --> 00:00:10,554 Danes ne bom mogla. 3 00:00:12,597 --> 00:00:14,474 Tega si boste zlahka nataknili. 4 00:00:14,975 --> 00:00:16,101 Čevlji se ujemajo. 5 00:00:16,101 --> 00:00:17,435 Ja. To. 6 00:00:17,435 --> 00:00:20,063 - Raje to. - Ni blago krasno? 7 00:00:20,063 --> 00:00:22,107 Super je. Lepo se sveti. 8 00:00:25,193 --> 00:00:27,612 Pravijo, da sem kot Kaia. 9 00:00:27,612 --> 00:00:29,281 Ne, ona je kot jaz. 10 00:00:29,281 --> 00:00:31,074 - Res je. - Prva sem bila. 11 00:00:31,074 --> 00:00:32,409 Tako je. 12 00:00:35,328 --> 00:00:38,832 Mogoče je Dior. Iz butika New York Vintage. 13 00:00:39,416 --> 00:00:40,542 - Lepo, ne? - Zelo. 14 00:00:40,542 --> 00:00:42,961 Menda hočeš družbo, Linda. 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,546 Na pomerjanju sem. 16 00:00:44,546 --> 00:00:46,631 Ko boš končala. 17 00:00:47,132 --> 00:00:49,759 Fotoaparat je kot iz 90. let. 18 00:00:50,427 --> 00:00:51,970 Od kod se je vzel? 19 00:01:12,407 --> 00:01:15,785 Kako opredeljujete besedo supermodel? 20 00:01:16,328 --> 00:01:17,579 Sploh je ne. 21 00:01:18,955 --> 00:01:23,043 {\an8}Nočem preveč ovinkariti. Rečem bobu bob, 22 00:01:23,043 --> 00:01:24,544 modelu pa model. 23 00:01:26,671 --> 00:01:29,841 Christy je najlepša med nami. 24 00:01:31,426 --> 00:01:33,136 O tem nisem nikoli sanjala. 25 00:01:33,136 --> 00:01:36,765 Kar zgodilo se je in doseglo neslutene ravni. 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,351 Klasična lepotica je. 27 00:01:41,478 --> 00:01:45,148 Mislite, da nas poznate, 28 00:01:45,148 --> 00:01:47,275 ker vidite naše fotografije. 29 00:01:49,236 --> 00:01:52,280 {\an8}Toda naše fotografije so brez besedila. 30 00:01:54,241 --> 00:01:57,035 {\an8}Ljudje vidijo samo ta del nas. Ne poznajo nas. 31 00:01:57,035 --> 00:01:59,996 Ustvarijo si čisto napačno mnenje. 32 00:02:01,706 --> 00:02:03,250 Naomi 33 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 je kot boginja bojevnica. 34 00:02:10,006 --> 00:02:13,593 Bile smo telesna manifestacija moči. 35 00:02:13,593 --> 00:02:15,428 Videti smo bile močne. 36 00:02:17,556 --> 00:02:21,393 {\an8}Ko smo se pogledale v ogledalo, smo temu verjele. 37 00:02:23,311 --> 00:02:25,063 Hotela sem kaj ustvariti. 38 00:02:25,063 --> 00:02:27,816 Pustiti svoj pečat. Nisem vedela, kako. 39 00:02:27,816 --> 00:02:29,568 To je bila moja priložnost. 40 00:02:31,403 --> 00:02:33,947 Cindy je utelešala ameriške vrednote. 41 00:02:36,116 --> 00:02:41,121 Med prvimi je začela razmišljati o prihodnosti, 42 00:02:41,121 --> 00:02:44,040 v kateri bi lahko odločala o sebi. 43 00:02:46,459 --> 00:02:51,590 Poznate občutek, ko vsak dan živite svoje sanje? 44 00:02:58,597 --> 00:02:59,931 Linda je kameleonka. 45 00:03:00,724 --> 00:03:05,770 Vedno se je znala prilagoditi željam fotografa. 46 00:03:12,736 --> 00:03:15,864 O tem, da bi bila model, sem sanjala. Niso me odkrili. 47 00:03:18,199 --> 00:03:19,284 Moja želja je bila. 48 00:03:26,082 --> 00:03:29,419 Izkoriščale smo priložnosti in se dokazovale. 49 00:03:31,046 --> 00:03:33,965 Noro je bilo. Saj nismo Beatli. 50 00:03:41,681 --> 00:03:44,643 {\an8}Čez 50 let bo to zame čudovita izkušnja. 51 00:03:44,643 --> 00:03:46,436 {\an8}Imela bom iste prijatelje. 52 00:03:47,812 --> 00:03:49,272 To je moj razred. 53 00:03:49,773 --> 00:03:51,983 S to skupino sem dozorela. 54 00:03:54,444 --> 00:03:56,529 To pomeni biti supermodel. 55 00:04:13,129 --> 00:04:17,591 NEW YORK 56 00:04:19,134 --> 00:04:20,720 Kako je veliko. 57 00:04:21,221 --> 00:04:23,139 Živjo. 58 00:04:23,598 --> 00:04:26,476 {\an8}Živjo. Živjo. 59 00:04:26,476 --> 00:04:29,020 {\an8}- Kako ste? - Gre. 60 00:04:29,688 --> 00:04:31,815 Zadaj ste imeli plošče. 61 00:04:31,815 --> 00:04:32,774 Ja. 62 00:04:33,108 --> 00:04:35,277 - So zgoraj? - Najbrž. 63 00:04:39,114 --> 00:04:40,198 Pazi. 64 00:04:40,198 --> 00:04:43,159 - Linda, postavi se sem. - Zraven nje? 65 00:04:43,159 --> 00:04:46,580 Ja. S hrbtom druga proti drugi. 66 00:04:48,290 --> 00:04:50,250 - Bliže. - Še bliže? 67 00:04:50,250 --> 00:04:51,626 V redu. 68 00:04:52,919 --> 00:04:54,796 Lahko spet delata kot modela. 69 00:04:56,715 --> 00:04:58,508 Nič se nista spremenili. 70 00:05:00,844 --> 00:05:02,846 - Zdaj pa ... Zelo dobro. - Dvignila te bom, Turly. 71 00:05:02,846 --> 00:05:04,598 - Prav. - Ne. 72 00:05:04,598 --> 00:05:08,268 - Si dvignila ti mene ali jaz tebe? - Jaz bi te morala ... 73 00:05:08,268 --> 00:05:09,603 Ne gre. 74 00:05:09,603 --> 00:05:10,896 Nočem je polomiti. 75 00:05:10,896 --> 00:05:12,022 Res ne. 76 00:05:12,022 --> 00:05:14,149 - Še bliže. - Tudi tako ne. 77 00:05:14,149 --> 00:05:15,483 Prideta bliže? 78 00:05:15,483 --> 00:05:18,904 - Bliže k vam? - Še. Še. 79 00:05:18,904 --> 00:05:21,323 Dovolj je. 80 00:05:21,323 --> 00:05:22,532 Tako. 81 00:05:25,911 --> 00:05:26,828 Dobro. 82 00:05:26,828 --> 00:05:29,456 Dvignila te bom. Lahko? Tri, štiri, zdaj. 83 00:05:32,542 --> 00:05:33,919 O, bog! 84 00:05:35,128 --> 00:05:37,881 - Še enkrat. Zamudil sem. - Potrebni bova masaže. 85 00:05:38,632 --> 00:05:40,383 - Tri, štiri, zdaj. - Prav. 86 00:05:50,727 --> 00:05:53,605 Delati sem začela zelo mlada. 87 00:05:56,358 --> 00:06:00,737 Pred tem sem samo čuvala otroke in čistila bokse za konje. 88 00:06:02,239 --> 00:06:06,243 Spomnim se, da sem kot najstnica živela v predmestju, 89 00:06:06,243 --> 00:06:08,495 hodila v šolo in si mislila, 90 00:06:08,495 --> 00:06:11,081 da gotovo obstaja kaj boljšega. 91 00:06:17,045 --> 00:06:19,839 Moja mama je iz Salvadorja v Srednji Ameriki. 92 00:06:20,757 --> 00:06:24,844 Z očetom sta se spoznala na letalu. 93 00:06:24,844 --> 00:06:27,847 Mama je delala kot stevardesa za Pan Am, 94 00:06:27,847 --> 00:06:31,977 oče pa je bil pilot iz severne Kalifornije. 95 00:06:31,977 --> 00:06:37,148 Zaradi tega smo se preselili v okolico San Francisca. 96 00:06:37,983 --> 00:06:42,862 Moj oče ni maral zapravljati denarja za oblačila. 97 00:06:44,948 --> 00:06:47,576 Pogovarjali sva se o dizajnerskih kavbojkah. 98 00:06:47,576 --> 00:06:49,536 Ko je šel v Azijo, 99 00:06:49,536 --> 00:06:53,248 nama je prinesel ponaredke kavbojk Calvina Kleina. 100 00:06:53,248 --> 00:06:55,500 Mislil je, da bova navdušeni, 101 00:06:55,500 --> 00:06:59,129 medve pa sva mu rekli, da niso originali. 102 00:07:03,884 --> 00:07:07,888 Pri 14 letih sem bila po pouku v konjušnici. 103 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 Tam je bil fotograf. 104 00:07:10,807 --> 00:07:14,978 Mojo mamo je vprašal, 105 00:07:14,978 --> 00:07:18,148 ali smo razmišljali o tem, da bi delala kot model. 106 00:07:18,148 --> 00:07:22,319 Mama je rekla, da ne. Mislim pa, da jo je zanimalo. 107 00:07:25,155 --> 00:07:29,784 Peljala naju je k agentki, ki je premerila sestro in mene. 108 00:07:29,784 --> 00:07:32,829 Moji sestri je rekla, 109 00:07:32,829 --> 00:07:35,248 da je premajhna, zato ni primerna. 110 00:07:35,248 --> 00:07:40,712 "S tabo bi pa lahko poskusili kaj narediti." 111 00:07:40,712 --> 00:07:43,757 Moja sestra pa v jok. 112 00:07:43,757 --> 00:07:46,718 {\an8}CHRISTY TURLINGTON, 14 LET 113 00:07:47,302 --> 00:07:49,721 Pozirati sem začela kot dijakinja 114 00:07:49,721 --> 00:07:53,016 in povedala sem samo najboljšim prijateljem. 115 00:07:53,016 --> 00:07:56,353 Tega nisem vsem raztrobila. 116 00:07:56,353 --> 00:08:02,025 Čudno je, če pri petnajstih letih poziraš v poročnih oblekah. 117 00:08:05,195 --> 00:08:07,197 Včasih sem sprejela delo, 118 00:08:07,197 --> 00:08:09,783 potem pa mi je bilo odveč, 119 00:08:09,783 --> 00:08:13,161 če bi lahko medtem s prijatelji počela kaj zabavnega. 120 00:08:13,161 --> 00:08:15,914 Oče me je nekajkrat peljal delat 121 00:08:15,914 --> 00:08:18,458 in me opomnil, da sem se obvezala, 122 00:08:18,458 --> 00:08:20,502 zato moram iti. 123 00:08:22,087 --> 00:08:25,549 V delu modela nisem uživala, sem pa imela denar. 124 00:08:26,424 --> 00:08:32,222 Zaradi tega sem lahko bila že zgodaj precej neodvisna. 125 00:08:33,390 --> 00:08:36,308 {\an8}Pred 24 leti je ustanovila svojo agencijo za modele. 126 00:08:36,308 --> 00:08:38,061 {\an8}Zdaj je največja na svetu. 127 00:08:38,061 --> 00:08:40,145 Aplavz za Eileen Ford. 128 00:08:42,941 --> 00:08:45,902 {\an8}Lahko kateremu modelu uspe, če ji niste naklonjeni? 129 00:08:45,902 --> 00:08:47,696 {\an8}Navsezadnje ste zelo mogočni. 130 00:08:47,696 --> 00:08:50,865 {\an8}Čeprav ta beseda ni preveč ženstvena. 131 00:08:50,865 --> 00:08:53,493 Delamo veliko več kot drugi, 132 00:08:53,493 --> 00:08:57,205 zato imamo tudi boljše rezultate. 133 00:08:58,164 --> 00:09:01,459 Fordova sem spoznala pri petnajstih letih. 134 00:09:07,299 --> 00:09:08,967 Ko sem prišla v New York, 135 00:09:10,594 --> 00:09:15,348 sta živela v ogromni hiši med East 78. in Lexovo ulico. 136 00:09:15,348 --> 00:09:17,642 Imele smo skupne spalnice. 137 00:09:17,642 --> 00:09:22,063 Mama je nameravala iti domov in me pustiti tam. 138 00:09:22,063 --> 00:09:24,941 Vse smo bivale tam teden ali dva. 139 00:09:24,941 --> 00:09:28,028 Nenehno smo se menjavale. 140 00:09:30,113 --> 00:09:32,866 Če si imel kasting oziroma oglede, 141 00:09:32,866 --> 00:09:35,619 so te pošiljali na sestanke. 142 00:09:36,661 --> 00:09:39,039 Včasih je kdo tvoj portfelj 143 00:09:39,039 --> 00:09:42,626 odprl in hitro zaprl ter te odslovil. 144 00:09:45,754 --> 00:09:50,508 Na enem od kastingov mi je vodja snemanja rekel, 145 00:09:50,508 --> 00:09:53,637 da bi me rad poslal v studio Arthurja Egorta. 146 00:09:53,637 --> 00:09:56,806 Takrat se mi je odprlo. 147 00:09:57,933 --> 00:10:01,394 {\an8}CHRISTY T S KRATKO PRIČESKO 148 00:10:01,895 --> 00:10:05,857 {\an8}Vedel sem, da bo zvezda. 149 00:10:08,526 --> 00:10:11,363 Arthur ima svojstven slog. 150 00:10:11,363 --> 00:10:15,033 Ves čas si v gibanju in ne preveč izumetničen. 151 00:10:15,033 --> 00:10:17,035 Nekako svoboden. 152 00:10:17,577 --> 00:10:19,788 Fotografiral je plesalce in glasbenike. 153 00:10:22,249 --> 00:10:26,044 Naučil me je, kako naj se pred fotoaparatom sprostim. 154 00:10:26,044 --> 00:10:29,464 Kako naj se gibljem in kam naj dam roke. 155 00:10:30,090 --> 00:10:31,675 Poklical sem agenta 156 00:10:31,675 --> 00:10:38,181 ter mu rekel: "Delal bom za Vogue in hočem Christy." 157 00:10:38,181 --> 00:10:42,936 Smešno je bilo, da je agent rekel: 158 00:10:42,936 --> 00:10:45,605 "Christy ti je všeč? Imamo boljše od nje." 159 00:10:45,605 --> 00:10:49,526 Odgovoril sem mu, da vztrajam pri Christy. 160 00:10:54,573 --> 00:10:58,743 To je moja prva Lindina fotografija. 161 00:10:59,536 --> 00:11:01,955 - Tale. - Ta je prva? 162 00:11:01,955 --> 00:11:04,916 Ja. Se je spomniš? 163 00:11:04,916 --> 00:11:07,085 - Se. - Ste bili tukaj? 164 00:11:07,085 --> 00:11:08,962 Ne, v Parizu. 165 00:11:08,962 --> 00:11:11,631 Se spomniš te? 166 00:11:11,631 --> 00:11:15,635 - Deževalo je. - Sem to rada počela? 167 00:11:15,635 --> 00:11:18,805 - Ali je bilo samo enkrat? - Dvakrat. 168 00:11:18,805 --> 00:11:21,391 Rekla si, da veš, kaj narediti. 169 00:11:21,391 --> 00:11:24,644 Jaz sem poskrbel samo, da si bila izostrena. 170 00:11:24,644 --> 00:11:27,606 - To je bila njena ideja. - Zmeraj smo bile. 171 00:11:27,606 --> 00:11:30,191 - V zadnjem času ne. - Slike so zmeraj uspele. 172 00:11:32,360 --> 00:11:34,571 Cindy. Ta je božanska. 173 00:11:35,155 --> 00:11:36,823 Spomnim se je. 174 00:11:37,407 --> 00:11:40,201 - Tam je mala Omi. - Za Azzedinovo knjigo. 175 00:11:40,201 --> 00:11:43,288 Naomi že več let nisem videl. 176 00:11:44,623 --> 00:11:46,166 - Ne ... - Je še vedno enaka? 177 00:11:47,417 --> 00:11:49,169 - Še lepša. - Lepša? 178 00:11:49,169 --> 00:11:52,088 Čedalje lepša je. 179 00:11:52,088 --> 00:11:56,092 Po prvem snemanju z Arthurjem sem šla v London. 180 00:11:57,177 --> 00:12:00,931 Naravnost v studio. Vstopila je Naomi. 181 00:12:04,517 --> 00:12:09,773 Ni bila v šolski uniformi, vendar je hodila še v šolo. 182 00:12:09,773 --> 00:12:13,151 Vesela je bila, da je tam. 183 00:12:13,151 --> 00:12:14,110 Luštna je bila. 184 00:12:14,110 --> 00:12:18,573 Ko sem spoznala Christy, je bila zelo prijazna. Snemanje je bilo čudovito. 185 00:12:18,573 --> 00:12:21,284 Kar nisem hotela nehati. Ni bilo kot delo. 186 00:12:28,500 --> 00:12:30,585 Spomnim se, da sva poslušali Wham!. 187 00:12:34,965 --> 00:12:38,718 Plesali sva in se družili. Uživali sva. 188 00:12:39,928 --> 00:12:42,472 Ob takem delavniku 189 00:12:42,472 --> 00:12:44,307 se ti po nekaj dneh že blede. 190 00:12:47,769 --> 00:12:50,814 Od takrat sva si z Naomi blizu. 191 00:13:08,123 --> 00:13:11,668 KENIJA 192 00:13:11,668 --> 00:13:13,420 Je konec, je konec? 193 00:13:13,420 --> 00:13:14,546 Čakaš mene? 194 00:13:15,463 --> 00:13:17,048 Prva oprava. 195 00:13:19,509 --> 00:13:23,221 Mojstri ličenja rdečilo za ustnice radi nanašate s čopičem, 196 00:13:23,221 --> 00:13:26,558 jaz imam pa raje šminko. 197 00:13:30,729 --> 00:13:31,646 - Bo? - Lepo. 198 00:13:31,646 --> 00:13:33,315 - Super. - Malo? 199 00:13:33,315 --> 00:13:35,525 Lahko še tako zamujam, 200 00:13:35,525 --> 00:13:37,861 fotografije bodo fantastične. 201 00:13:41,698 --> 00:13:45,285 Poslušajte me. Ko bo oddaja predvajana, 202 00:13:45,285 --> 00:13:46,828 - ne bom več kadila. - Upam. 203 00:13:46,828 --> 00:13:49,539 Nehala bom 31. januarja. 204 00:13:49,539 --> 00:13:51,583 - Zdaj je posneto. - Obljubiš? 205 00:13:51,583 --> 00:13:53,543 Držali me bodo za besedo. 206 00:13:53,543 --> 00:13:56,796 - Moram nehati. - Držal te bom za besedo. 207 00:13:56,796 --> 00:13:58,632 Prosim. Kajenje ti škodi. 208 00:13:58,632 --> 00:14:01,426 - Vem. Grozno je. - Res je. 209 00:14:01,426 --> 00:14:03,011 Druge tri ne kadijo. 210 00:14:03,011 --> 00:14:05,513 Linda, Christy in Cindy ne kadijo. 211 00:14:13,188 --> 00:14:16,733 Večino življenja sem pred fotoaparatom. 212 00:14:18,276 --> 00:14:20,570 V Londonu sem se učila dramske umetnosti. 213 00:14:21,363 --> 00:14:23,156 Predvsem ples. 214 00:14:23,657 --> 00:14:25,659 Samo to sem si želela. 215 00:14:26,117 --> 00:14:29,412 Uspeti v dramskih umetnostih. 216 00:14:31,498 --> 00:14:34,459 Mami sem rekla, da imam avdicijo, ona pa: 217 00:14:34,459 --> 00:14:36,670 "Prav, koliko otrok hočejo?" 218 00:14:36,670 --> 00:14:38,171 "Mogoče šest ali sedem." 219 00:14:38,171 --> 00:14:41,132 Na avdiciji je bilo 600 otrok. 220 00:14:41,132 --> 00:14:44,052 Mama je podvomila, da me bodo vzeli. 221 00:14:44,052 --> 00:14:46,513 Jaz sem ji rekla, da me bodo. 222 00:14:49,933 --> 00:14:52,102 {\an8}- Za katero vlogo boš brala? - Sneguljčico. 223 00:14:52,102 --> 00:14:53,853 {\an8}Pepelko bomo uprizorili. 224 00:14:53,853 --> 00:14:55,105 Pa Pepelko. 225 00:14:55,105 --> 00:14:56,606 Lahko si lakaj. 226 00:14:56,606 --> 00:14:57,816 - Prav. - Ime? 227 00:14:57,816 --> 00:15:01,027 Mama se je zelo trudila, 228 00:15:01,027 --> 00:15:03,905 da bi se lahko učila in pridobila izobrazbo. 229 00:15:06,074 --> 00:15:08,618 Vpisala me je v zasebno šolo. 230 00:15:08,618 --> 00:15:13,415 Že pri petih letih so me ozmerjali z zamorko. 231 00:15:16,001 --> 00:15:19,588 Nisem dovolila, da me maltretirajo zaradi barve polti. 232 00:15:20,797 --> 00:15:23,800 Moja mama je plačevala šolnino, tako kot vsi drugi. 233 00:15:23,800 --> 00:15:27,387 Vso pravico sem imela biti tam, zato mi dajte mir. 234 00:15:27,387 --> 00:15:28,471 Tako je bilo. 235 00:15:33,018 --> 00:15:36,646 {\an8}Nekoč je v šolo prišel Don Letts, 236 00:15:36,646 --> 00:15:39,149 ker je iskal otroke za video Boba Marleyja. 237 00:15:40,025 --> 00:15:41,568 Bob Marley hodi po ulici 238 00:15:41,568 --> 00:15:43,278 ter drži dečka in deklico. 239 00:15:43,278 --> 00:15:44,613 Jaz sem deklica. 240 00:15:49,743 --> 00:15:52,245 Bob Marley je bil za Jamajčane bog. 241 00:15:53,246 --> 00:15:54,581 Neverjetno je bilo. 242 00:15:59,127 --> 00:16:00,837 {\an8}Bila sem v videu Culture Club. 243 00:16:03,048 --> 00:16:06,259 Nora sem bila na Boya Georgea in Culture Club. 244 00:16:06,259 --> 00:16:08,470 Boy George se mi je zdel ... 245 00:16:10,513 --> 00:16:13,350 Ni mu bilo mar, kaj si kdo misli o njem. 246 00:16:13,350 --> 00:16:16,561 Če je bil fant, ki se liči, mi je bil všeč. 247 00:16:20,273 --> 00:16:23,485 Leta 1984 nisem hotela naravnost domov. 248 00:16:23,485 --> 00:16:28,448 S sošolci smo se ustavili v londonski umetniški četrti, 249 00:16:28,448 --> 00:16:30,575 ki se imenuje Covent Garden. 250 00:16:32,994 --> 00:16:36,414 Tam je bil trg, na ulicah glasba. 251 00:16:36,414 --> 00:16:38,208 Ogromno umetniških dogodkov. 252 00:16:39,376 --> 00:16:44,172 Američanka me je vprašala, ali delam kot model. 253 00:16:44,798 --> 00:16:47,676 To me je presenetilo, ker so imele moje sošolke 254 00:16:47,676 --> 00:16:50,512 čudovite dolge svilene blond lase. 255 00:16:50,512 --> 00:16:54,391 Jaz sem bila malo nerodna. 256 00:16:55,642 --> 00:16:59,396 Najraje bi se skrčila, ker sem se sama sebi zdela preklasta. 257 00:17:01,398 --> 00:17:05,569 Vzela sem njeno vizitko in je več tednov nisem poklicala. 258 00:17:06,987 --> 00:17:09,948 Potem sem jo. Ime ji je bilo Beth Boldt. 259 00:17:09,948 --> 00:17:11,199 ISKALKA MODELOV 260 00:17:11,199 --> 00:17:14,660 Poslala me je na oglede. 261 00:17:14,660 --> 00:17:16,871 V "booku" sem imela tri fotografije. 262 00:17:18,247 --> 00:17:19,416 Vsaj začetek je bil. 263 00:17:22,043 --> 00:17:25,088 Nisem znala pozirati. 264 00:17:25,088 --> 00:17:27,924 Nisem imela denarja za modne revije. 265 00:17:28,675 --> 00:17:32,178 Izkoristila sem plesno znanje. 266 00:17:32,178 --> 00:17:35,807 Skakala sem v zrak, delala špage. Vse to. 267 00:17:37,642 --> 00:17:40,937 Priložnost mi je dal Martin Brading. 268 00:17:42,564 --> 00:17:45,317 Začela sva, ko je imela 15 let. 269 00:17:45,317 --> 00:17:49,112 Prehitevala je vrstnike. Bila je precej bistra. 270 00:17:49,696 --> 00:17:51,239 Vedela je, kaj hočem. 271 00:17:51,990 --> 00:17:54,701 Čutil sem, da se rada fotografira. 272 00:17:56,745 --> 00:18:00,040 V moji družini so se nad modeli zmrdovali. 273 00:18:02,250 --> 00:18:04,753 Mami se ni niti sanjalo, da se ukvarjam s tem. 274 00:18:13,136 --> 00:18:15,430 Denar bo šel v dobre namene, ne? 275 00:18:17,057 --> 00:18:20,518 Torej si želimo, da fotografije dosežejo dobro ceno. 276 00:18:20,518 --> 00:18:23,563 Včasih moja prepoznavnost ... 277 00:18:23,563 --> 00:18:26,650 Ne bi smelo biti vprašanje, kdo je punca na sliki. 278 00:18:26,650 --> 00:18:29,527 Punca. Kdo je ženska na sliki? 279 00:18:29,527 --> 00:18:32,489 Moralo bi biti jasno, da je Cindy Crawford. 280 00:18:32,489 --> 00:18:34,950 Če bo hotel dvignjeno pričesko, 281 00:18:34,950 --> 00:18:37,160 ki se mi ne poda, 282 00:18:37,160 --> 00:18:38,411 morava ugovarjati. 283 00:18:44,501 --> 00:18:46,127 Se vidimo jutri. Hvala. 284 00:18:52,717 --> 00:18:54,844 Kot majhno mesto je, ne? 285 00:18:54,844 --> 00:18:56,346 Tak občutek je. 286 00:18:56,346 --> 00:19:01,518 Odraščala sem na srednjem zahodu. Imeli smo sneg in slabo vreme. 287 00:19:06,773 --> 00:19:08,483 Vsa mladina v mestu 288 00:19:08,483 --> 00:19:12,821 je lahko delala na koruznih poljih, ko je dosegla določeno višino 289 00:19:12,821 --> 00:19:14,906 ali starost. 290 00:19:18,243 --> 00:19:22,205 Domov smo prihajali umazani in popikani. 291 00:19:22,205 --> 00:19:25,208 Mama nas je pred vstopom v hišo naprej sprala. 292 00:19:28,128 --> 00:19:31,172 Moj rojstni kraj je DeKalb v Illinoisu. 293 00:19:31,172 --> 00:19:32,465 To je manjše mesto. 294 00:19:33,800 --> 00:19:35,594 Prihajam iz delavske družine. 295 00:19:35,594 --> 00:19:40,724 Imela sem idilično ameriško otroštvo, 296 00:19:40,724 --> 00:19:46,813 dokler ni pri mojih devetih letih brat zbolel za levkemijo. 297 00:19:47,522 --> 00:19:49,733 Eno leto pozneje je umrl. 298 00:19:53,028 --> 00:19:55,280 Med njegovo boleznijo 299 00:19:55,280 --> 00:20:00,035 se je seveda vse vrtelo okoli njega. 300 00:20:00,035 --> 00:20:04,623 In kako po njegovi smrti kot družina žaluješ? 301 00:20:06,458 --> 00:20:10,253 Sestre smo menile, da bi morala umreti katera od deklet, 302 00:20:10,253 --> 00:20:12,714 ne edini sin. 303 00:20:13,673 --> 00:20:17,719 Čutile smo pritisk, da moramo biti popolne. 304 00:20:17,719 --> 00:20:20,805 Kar mi je v življenju najbrž koristilo. 305 00:20:23,266 --> 00:20:24,935 Potem sta se starša razšla 306 00:20:24,935 --> 00:20:29,231 in že drugič v življenju sem spoznala, 307 00:20:29,231 --> 00:20:32,943 da pravljice ne obstajajo. 308 00:20:35,403 --> 00:20:39,449 Mama nas je imela brezpogojno rada. 309 00:20:39,449 --> 00:20:42,160 "Pet si dobila? Bravo." 310 00:20:42,160 --> 00:20:44,246 "Štiri? Bravo." "Tri? Bravo." 311 00:20:44,246 --> 00:20:46,331 Trojk nisem imela. 312 00:20:48,250 --> 00:20:51,920 Ampak oče je nagrajeval uspeh. 313 00:20:53,380 --> 00:20:54,923 On me je gnal. 314 00:20:54,923 --> 00:20:56,758 Tako te je opazil. 315 00:20:56,758 --> 00:20:59,678 KLUB ODLIČNJAKOV 316 00:20:59,678 --> 00:21:04,849 Ni se mi zdelo, da po videzu kakorkoli izstopam. 317 00:21:04,849 --> 00:21:07,936 Nisem bila ravno grda račka, 318 00:21:07,936 --> 00:21:10,814 ampak v srednji šoli so za luštne veljale 319 00:21:10,814 --> 00:21:13,024 drobne navijačice. 320 00:21:13,024 --> 00:21:16,736 Tak je bil lepotni ideal v našem malem mestu. 321 00:21:16,736 --> 00:21:18,238 LETO MODE 322 00:21:18,238 --> 00:21:20,198 Na poziranje še pomislila nisem. 323 00:21:20,198 --> 00:21:21,908 Je to sploh poklic? 324 00:21:21,908 --> 00:21:26,413 Nisem vedela, kako bi kot dekle iz DeKalba sploh prišla do revij. 325 00:21:29,833 --> 00:21:35,005 Potem pa me je fotograf iz našega kraja želel fotografirati. 326 00:21:35,005 --> 00:21:38,550 Moj oče si ni predstavljal, da je poziranje lahko poklic. 327 00:21:39,384 --> 00:21:43,179 Mislil je, da so modeli nekaj takega kot prostitutke. 328 00:21:43,179 --> 00:21:46,725 Na prvo fotografiranje so starši šli z mano. 329 00:21:53,565 --> 00:21:56,484 Agentka zaradi materinega znamenja 330 00:21:56,484 --> 00:21:58,236 ni bila prepričana. 331 00:21:59,362 --> 00:22:01,406 Predlagala je poskusne fotografije. 332 00:22:07,120 --> 00:22:10,624 Bile so grozne in neuporabne. 333 00:22:10,624 --> 00:22:14,920 Samo frizer je v meni nekaj prepoznal. 334 00:22:14,920 --> 00:22:17,714 Fotografije je pokazal agenciji Elite v Chicagu. 335 00:22:17,714 --> 00:22:23,011 Poklicali so me in se dogovorili za poskusno snemanje. 336 00:22:29,559 --> 00:22:35,106 Dobila sem oglas za modrčke Marshall Field's. 337 00:22:36,233 --> 00:22:39,069 Čez dva tedna je bila vsa šola 338 00:22:39,069 --> 00:22:41,029 polepljena s temi fotografijami. 339 00:22:41,029 --> 00:22:43,365 Spomnim se, da so me zaradi tega dražili 340 00:22:43,365 --> 00:22:45,200 in bili nesramni. 341 00:22:45,200 --> 00:22:48,995 Pa vedo, da sem zaslužila 120 dolarjev? 342 00:22:48,995 --> 00:22:52,374 Ni mi prišlo do živega. Boljše je bilo že kot koruzna polja. 343 00:22:52,791 --> 00:22:55,210 NEW YORK 344 00:23:00,757 --> 00:23:02,884 Hočeš v enem ušesu več uhanov? 345 00:23:02,884 --> 00:23:04,803 - Teh malih? - Ja. 346 00:23:04,803 --> 00:23:08,598 Za ti dve luknjici ne vem, 347 00:23:08,598 --> 00:23:13,603 pod kakšnim kotom sta. Naredila sem si ju pri dvanajstih. 348 00:23:13,603 --> 00:23:18,817 V očetovi škatli z orodjem sem našla pilo ... 349 00:23:18,817 --> 00:23:21,069 - In si preluknjala uho. - Ne! 350 00:23:21,069 --> 00:23:24,197 Spilila sem obročke in jih porinila skozi. 351 00:23:25,073 --> 00:23:26,950 Kako sem bila kregana! 352 00:23:27,993 --> 00:23:29,995 Rekla mi je pocestnica. 353 00:23:32,581 --> 00:23:35,792 Starši so bili strogi. Sploh mama. 354 00:23:37,085 --> 00:23:42,048 Oba sta se izselila iz Italije v Kanado. 355 00:23:44,384 --> 00:23:48,555 Odraščala sem z italijanskimi navadami, 356 00:23:48,555 --> 00:23:51,683 ampak vedno mi je bila všeč moda. 357 00:23:51,683 --> 00:23:53,810 Z modo sem bila obsedena. 358 00:23:54,644 --> 00:23:56,021 Veste, kdo je to? 359 00:23:57,022 --> 00:23:58,690 Ampak ni navadna barbika. 360 00:23:59,232 --> 00:24:01,610 To je nova barbika Color Magic. 361 00:24:01,610 --> 00:24:04,404 Njeni lasje spreminjajo barvo. 362 00:24:04,404 --> 00:24:05,488 {\an8}BREZ POHIŠTVA 363 00:24:05,488 --> 00:24:07,073 {\an8}Moje uboge barbike. 364 00:24:07,073 --> 00:24:10,493 {\an8}Neštetokrat sem jih preoblačila. 365 00:24:10,493 --> 00:24:12,996 In pogosto so se poročale. 366 00:24:18,043 --> 00:24:20,962 Delala sem v samopostrežni trgovini. 367 00:24:21,671 --> 00:24:24,466 Prodajali smo tudi revije. 368 00:24:25,091 --> 00:24:27,928 V prostem času sem jih listala. 369 00:24:27,928 --> 00:24:29,804 Če mi je bila katera zelo všeč, 370 00:24:29,804 --> 00:24:35,310 sem jo kupila s svojim minimalcem 371 00:24:35,310 --> 00:24:38,230 in slike obesila v sobi. 372 00:24:38,230 --> 00:24:40,982 {\an8}TEKTONSKI PREMIKI V MODI 373 00:24:46,780 --> 00:24:48,990 Imela sem kodraste lase in trajno. 374 00:24:48,990 --> 00:24:51,618 Potem sem skrajšala lase nad uho. 375 00:24:51,618 --> 00:24:54,913 Mislim, da se temu reče bundesliga frizura. 376 00:24:58,959 --> 00:25:00,919 Oboževala sem jo. 377 00:25:04,297 --> 00:25:08,134 Mama je razumela, da mi moda veliko pomeni, 378 00:25:08,134 --> 00:25:12,472 zato je predlagala šolo za modele. 379 00:25:13,473 --> 00:25:18,061 {\an8}V njej sem se naučila sleči jakno enoročno. 380 00:25:18,979 --> 00:25:22,274 Gumbe odpneš z eno roko. Od spodaj gor. 381 00:25:22,274 --> 00:25:25,402 Šola za modele je brezvezna. 382 00:25:25,402 --> 00:25:28,238 MODEL GRE NA JAPONSKO 383 00:25:28,238 --> 00:25:31,032 Ironično je, da sem pri šestnajstih 384 00:25:31,032 --> 00:25:34,619 smela na Japonsko zaradi dela, 385 00:25:34,619 --> 00:25:38,456 na šolski smučarski izlet pa ne. 386 00:25:39,040 --> 00:25:41,960 Na Japonsko so me starši pustili. 387 00:25:43,169 --> 00:25:46,548 Ko sem prispela na Japonsko, so me najprej vprašali, 388 00:25:46,548 --> 00:25:49,259 ali bi posnela gole fotografije. 389 00:25:49,259 --> 00:25:51,094 Hoteli so me izmeriti. 390 00:25:51,094 --> 00:25:52,470 Morala bi se sleči. 391 00:25:55,348 --> 00:26:01,771 {\an8}Rekla sem jim, da so me že izmerili in je vse v portfelju. 392 00:26:03,398 --> 00:26:05,775 Nisem se hotela sleči. 393 00:26:07,193 --> 00:26:08,778 Zagrabila me je panika. 394 00:26:12,741 --> 00:26:15,035 Ne bi smela iti sama tja. 395 00:26:16,870 --> 00:26:17,954 Šla sem domov. 396 00:26:19,664 --> 00:26:25,795 Nekako sem obupala, potem pa je agencija vztrajala, 397 00:26:25,795 --> 00:26:30,342 da se prijavim na lepotno tekmovanje za najstniško mis Niagare. 398 00:26:30,342 --> 00:26:34,846 Nisem zmagala, ampak tam je bil iskalec talentov. 399 00:26:36,389 --> 00:26:39,517 Predstavili so me Johnu Casablancasu. 400 00:26:39,517 --> 00:26:41,603 Ko me je spoznal, je rekel, 401 00:26:42,103 --> 00:26:44,439 da sem podobna Joan Severance. 402 00:26:45,190 --> 00:26:48,652 Skoraj bi me kap. Oboževala sem jo. 403 00:26:50,987 --> 00:26:53,323 Rekel je, da bi me z veseljem prevzel. 404 00:26:53,323 --> 00:26:55,367 Samo dva kilograma naj shujšam, 405 00:26:57,285 --> 00:26:59,788 pa bomo poskusili. 406 00:27:03,416 --> 00:27:09,381 John Casablancas je bil nepopisno očarljiv. 407 00:27:09,965 --> 00:27:13,343 Vodil je agencijo za modele Elite. 408 00:27:14,177 --> 00:27:16,263 Videlo se je, da je ... 409 00:27:16,263 --> 00:27:21,101 Saj veste, šarmanten je bil. 410 00:27:21,685 --> 00:27:25,522 Mislim, da je bil v tistem času 411 00:27:25,522 --> 00:27:29,109 z nekom mojih let ali skoraj mojih let. 412 00:27:29,109 --> 00:27:31,903 Zame je bil samo agent, nič drugega. 413 00:27:36,241 --> 00:27:39,202 V mojem zadnjem letniku me je agencija Elite 414 00:27:39,202 --> 00:27:41,871 prijavila na svoje tekmovanje Look of the Year. 415 00:27:41,871 --> 00:27:44,749 To je kot tekmovanje za iskanje modelov. 416 00:27:46,793 --> 00:27:51,506 Jaz in še dvesto deklet smo bile v Acapulcu. 417 00:27:51,506 --> 00:27:55,051 {\an8}Bilo je bolj podobno lepotnemu tekmovanju. 418 00:27:55,051 --> 00:27:57,512 {\an8}Sem Cindy Crawford iz Chicaga v Illinoisu. 419 00:27:57,512 --> 00:27:59,514 Samo brez talenta. 420 00:28:01,224 --> 00:28:04,811 To tekmovanje imamo zaradi zabave in lepote. 421 00:28:05,896 --> 00:28:09,316 Ves čas vas bomo ocenjevali. 422 00:28:09,316 --> 00:28:10,233 {\an8}AGENT ZA MODELE 423 00:28:10,233 --> 00:28:12,193 {\an8}Ves čas vas bomo opazovali. 424 00:28:12,819 --> 00:28:17,365 Model je nekdo, 425 00:28:17,365 --> 00:28:19,868 ki v vsakem trenutku blesti. 426 00:28:20,660 --> 00:28:23,538 Zdaj vem, da ni bilo v skladu s "prebujenostjo", 427 00:28:23,538 --> 00:28:26,958 ampak takrat se je zdelo kot avdicija. 428 00:28:29,878 --> 00:28:34,591 Prepotovali smo svet, da smo vas našli. 429 00:28:34,591 --> 00:28:41,223 Pripeljali smo vas sem in upamo, 430 00:28:41,223 --> 00:28:44,643 da boste postale odlični Elitovi modeli 431 00:28:44,643 --> 00:28:47,938 in bomo skupaj veliko zaslužili 432 00:28:47,938 --> 00:28:49,898 ter bili skrajno uspešni. 433 00:28:52,525 --> 00:28:55,445 Prišla sem med prvih deset. 434 00:28:55,445 --> 00:28:58,490 Deset najboljših so potegnili na stran, češ: 435 00:28:58,490 --> 00:29:00,116 "Bi pustila šolo?" 436 00:29:00,116 --> 00:29:01,868 "Bi prišla v New York?" 437 00:29:01,868 --> 00:29:05,372 Bila sem še srednješolka in šole nisem hotela pustiti. 438 00:29:09,584 --> 00:29:11,211 Tako sem se vrnila v šolo. 439 00:29:12,420 --> 00:29:16,466 {\an8}Bila sem med dvema najboljšima v razredu. 440 00:29:16,466 --> 00:29:17,551 {\an8}DIJAKINJA DEKALBA 441 00:29:17,551 --> 00:29:21,513 {\an8}Vpisala sem se na Northwestern 442 00:29:21,513 --> 00:29:25,058 in dobila štipendijo za študij kemijske tehnologije. 443 00:29:27,811 --> 00:29:34,401 Tisto poletje pred začetkom študija me je agencija Elite povabila v New York. 444 00:29:34,401 --> 00:29:38,238 Dobila sem se s fotografom Patrickom Demarchelierjem. 445 00:29:38,238 --> 00:29:42,576 Rekel je, da me bo poslal v Rim. 446 00:29:42,576 --> 00:29:44,869 Samo ostriči se moram. 447 00:29:46,538 --> 00:29:49,249 Z agencijo smo se odločili, da ni vredno. 448 00:29:49,249 --> 00:29:51,710 "Ne bo se ostrigla." 449 00:29:51,710 --> 00:29:54,462 Rekli so, da me vseeno hočejo. 450 00:29:56,506 --> 00:29:58,341 Noro sem se veselila. 451 00:29:58,341 --> 00:30:01,177 Dobila sem vrhunsko priložnost. 452 00:30:07,309 --> 00:30:08,852 Prvi večer 453 00:30:08,852 --> 00:30:13,273 so mi v sobo poslali frizerja, da bi mi "skrajšal konice". 454 00:30:13,982 --> 00:30:18,194 Počesal me je, mi naredil čop in ga odrezal, ne da bi me kaj vprašal. 455 00:30:21,156 --> 00:30:22,782 Šokiralo me je. 456 00:30:22,782 --> 00:30:26,411 Sedela sem v hotelski sobi v Rimu in jokala. 457 00:30:28,413 --> 00:30:32,292 Zato od takrat nimam več krajših las. 458 00:30:32,292 --> 00:30:33,793 Doživela sem travmo. 459 00:30:33,793 --> 00:30:35,503 DRAGI DOMAČI, DOBRO MI GRE. 460 00:30:35,503 --> 00:30:37,714 MESTO JE ČUDOVITO. 461 00:30:37,714 --> 00:30:39,299 OSTRIGLI SO ME NA KRATKO. 462 00:30:39,299 --> 00:30:44,304 Imela sem občutek, da zanje nisem človek, 463 00:30:44,304 --> 00:30:48,516 ki lahko odloča sam o sebi. 464 00:30:49,643 --> 00:30:52,103 Saj ne, da mi kratka pričeska ni bila všeč, 465 00:30:52,103 --> 00:30:55,565 nisem se sama odločila zanjo. 466 00:30:56,983 --> 00:31:01,404 Če kot model ne odločaš o sebi, ta poklic ni zame. 467 00:31:17,629 --> 00:31:21,591 V zvezi z modeli so ustvarili veliko mitov. 468 00:31:21,591 --> 00:31:26,012 Vse z namenom, da bi skrili človeškost modelov. 469 00:31:29,933 --> 00:31:32,811 {\an8}FOTOGRAFIJA GEORGEA PLATTA LYNESA 470 00:31:34,938 --> 00:31:38,817 Če pogledamo v zgodovino, 471 00:31:40,277 --> 00:31:43,989 so manekenke nastopale v vlogi obešalnikov. 472 00:31:44,739 --> 00:31:47,409 Rekli so jim šiviljske lutke. 473 00:31:47,409 --> 00:31:50,495 Manekenke morajo biti tiho 474 00:31:50,495 --> 00:31:54,165 in dajati vtis, da vse počnejo z lahkoto. 475 00:31:56,835 --> 00:31:58,795 Imen nisi poznal. 476 00:31:59,921 --> 00:32:05,886 Delala sem kot model, manekenka, toda imela sem službo. 477 00:32:10,348 --> 00:32:13,310 {\an8}Še veliko drugih modelov je bilo slavnih. 478 00:32:13,894 --> 00:32:17,355 {\an8}Toda večina zaradi tiska. 479 00:32:17,355 --> 00:32:20,275 Na primer Twiggy v 60. letih, 480 00:32:21,526 --> 00:32:23,528 Lauren Hutton v 70. 481 00:32:24,738 --> 00:32:29,951 {\an8}Manekenke so ustrezale moškim idealom lepote. 482 00:32:29,951 --> 00:32:35,081 Bile so plavolase, kot recimo Cheryl Tiegs in Christie Brinkley. 483 00:32:35,081 --> 00:32:37,334 Čudovite so bile, 484 00:32:37,334 --> 00:32:40,670 ampak na daleč so si bile vse podobne. 485 00:32:43,590 --> 00:32:49,221 Modna industrija je ustvarila privid blišča in seksa, 486 00:32:49,221 --> 00:32:52,349 ker ne smemo vedeti, da je model, 487 00:32:52,349 --> 00:32:56,937 ki naj bi predstavljal ženski ideal, 488 00:32:56,937 --> 00:32:59,147 star komaj 17 let. 489 00:33:00,440 --> 00:33:04,945 {\an8}Modeli so morali navsezadnje prodajati blagovne znamke. 490 00:33:04,945 --> 00:33:06,947 Revije vsekakor. 491 00:33:06,947 --> 00:33:10,283 Pritisk je bil hud. 492 00:33:11,868 --> 00:33:15,789 Blesteti moraš na fotografiranju ali modni reviji, 493 00:33:15,789 --> 00:33:18,083 naslednji dan pa vse ponoviti. 494 00:33:23,421 --> 00:33:27,384 - Tako? - Bolj. Tako. Snemamo. 495 00:33:27,884 --> 00:33:29,553 Vprašanje. 496 00:33:29,553 --> 00:33:31,930 So trepalnice pomembne? 497 00:33:32,514 --> 00:33:34,349 Zelo. 498 00:33:34,349 --> 00:33:36,893 Brez trepalnic mejkap ni končan. 499 00:33:36,893 --> 00:33:39,354 Se z njimi sporazumevate? 500 00:33:39,354 --> 00:33:41,648 - Ja. Če kaj hočem. - Kako? 501 00:33:41,648 --> 00:33:43,483 - Prosim? - Ko kaj hočem. 502 00:33:43,483 --> 00:33:47,153 Plahutanje s trepalnicami je prikupno. 503 00:33:49,656 --> 00:33:50,949 Ste zadovoljni? 504 00:33:53,451 --> 00:33:55,579 Nisem se imela za lepo. 505 00:33:56,997 --> 00:33:58,665 Samo za luštno. 506 00:33:59,708 --> 00:34:01,835 Vedela sem, da sem visoka. 507 00:34:01,835 --> 00:34:04,754 In zelo vitka sem bila. 508 00:34:05,255 --> 00:34:10,093 Imela sem večino pravih lastnosti za manekenko. 509 00:34:12,637 --> 00:34:13,597 PARIZ 510 00:34:13,597 --> 00:34:17,517 Ko sem šla v Pariz, sem imela skoraj 19 let. 511 00:34:18,559 --> 00:34:25,025 Namignili so mi, naj pri letih malo goljufam. 512 00:34:26,443 --> 00:34:30,322 Najemali so me, ampak za slabše angažmaje. 513 00:34:31,865 --> 00:34:37,787 Ko sem prišla na delo, sem se bila pripravljena prilagoditi. 514 00:34:39,204 --> 00:34:43,376 Naj je šlo za modne oblikovalce ali fotografe, 515 00:34:44,461 --> 00:34:47,881 sem hotela ugajati. 516 00:34:56,056 --> 00:34:57,599 Kje je Linda? 517 00:34:57,599 --> 00:34:59,809 Linda Evangelista je tam. 518 00:35:00,477 --> 00:35:03,313 Že zgodaj sem nastopila na Chanelovi reviji. 519 00:35:03,730 --> 00:35:05,357 - Je bolje? - Ja. 520 00:35:06,942 --> 00:35:08,193 "Tamala." 521 00:35:10,987 --> 00:35:12,113 Nisem majhna. 522 00:35:12,113 --> 00:35:14,366 Lase ti bodo spustili. 523 00:35:14,366 --> 00:35:16,201 - Res? - Bolje bo. 524 00:35:17,077 --> 00:35:21,289 Takrat se še nisem našla. 525 00:35:21,289 --> 00:35:24,042 Počutila sem se kot sleparka. 526 00:35:25,877 --> 00:35:28,129 Razložil ti bom. 527 00:35:28,129 --> 00:35:29,881 Kateri jezik? 528 00:35:30,382 --> 00:35:32,008 Kateri jezik govoriš? 529 00:35:32,008 --> 00:35:33,385 Angleški. 530 00:35:33,802 --> 00:35:35,095 Malo francoski. Dobro. 531 00:35:36,888 --> 00:35:38,723 Vseeno sem hotela biti tam. 532 00:35:40,809 --> 00:35:42,602 Zelo sem si želela biti tam. 533 00:35:48,149 --> 00:35:51,403 Agent je predlagal, da začnem vse znova, 534 00:35:51,945 --> 00:35:54,614 ker z "bookom" nisem nikogar navdušila. 535 00:36:01,663 --> 00:36:04,291 Videti sem bila nerodna. 536 00:36:05,417 --> 00:36:09,963 Mislila sem, da razumem modo, ampak je nisem. 537 00:36:12,382 --> 00:36:16,052 Govorili so mi, da za vrhunsko kariero potrebuješ tri leta. 538 00:36:16,052 --> 00:36:18,805 Delala sem že tri leta. 539 00:36:20,181 --> 00:36:25,353 K Petru Lindberghu sem zato šla raje 540 00:36:25,353 --> 00:36:27,355 brez portfelja. 541 00:36:30,233 --> 00:36:31,484 In najel me je. 542 00:36:40,535 --> 00:36:43,330 {\an8}Ženske skušam spoštovati. 543 00:36:44,331 --> 00:36:47,167 Ne spreminjam jih v Miki Miške. 544 00:36:47,167 --> 00:36:50,879 Pustim jih takšne, kakršne so. Zanima me njihova osebnost. 545 00:36:50,879 --> 00:36:54,090 Ko delam z nekom novim, 546 00:36:54,090 --> 00:36:55,675 mora sam nekaj pokazati. 547 00:36:55,675 --> 00:36:57,636 Tega jim ne morem dati jaz. 548 00:36:57,636 --> 00:37:01,890 Na koncu je podoba, tisto, kar ostane, njihovo delo. 549 00:37:03,850 --> 00:37:06,228 Lindbergh je bil virtuoz. 550 00:37:06,978 --> 00:37:09,940 Tehniko upodabljanja določene ženske 551 00:37:10,732 --> 00:37:13,652 je do konca izpilil. 552 00:37:15,737 --> 00:37:20,450 Njegove fotografije so imele germanski, nordijski videz. 553 00:37:20,450 --> 00:37:22,369 Slog nemškega industrializma. 554 00:37:23,161 --> 00:37:24,454 Bile so črno-bele. 555 00:37:26,081 --> 00:37:29,584 Peter je deloval neobdelano in atmosfersko. 556 00:37:29,584 --> 00:37:33,171 {\an8}Njegove fotografije so imele ostrino. 557 00:37:36,007 --> 00:37:41,596 Če je kdo upodobil moj pravi jaz, 558 00:37:42,305 --> 00:37:44,057 je bil to Peter Lindbergh. 559 00:37:44,808 --> 00:37:48,144 Z njim mi je bilo najbolj neprijetno, 560 00:37:48,144 --> 00:37:51,773 ker težko poziraš kot ti. 561 00:37:52,524 --> 00:37:54,484 Z nami so mladi modeli. 562 00:37:54,985 --> 00:37:57,737 {\an8}Zakaj je Naomi primerna za naslovnico? 563 00:37:58,405 --> 00:38:01,575 Poleg lepote ima izjemno osebnost. 564 00:38:01,575 --> 00:38:03,201 Velika profesionalka je. 565 00:38:03,201 --> 00:38:06,580 Šele 15 let ima, pa prihaja na delo s torbami pripomočkov, 566 00:38:06,580 --> 00:38:09,291 verižic, ličil in podobnega. 567 00:38:09,291 --> 00:38:12,294 Agent me je hotel predstaviti reviji Elle, 568 00:38:12,294 --> 00:38:15,380 ker so me želeli peljati v Ameriko. 569 00:38:17,591 --> 00:38:19,718 Slabo vest sem imela. 570 00:38:21,386 --> 00:38:23,889 Moja mama ni vedela, da delam kot model. 571 00:38:26,725 --> 00:38:28,518 Bila je z Jamajke. 572 00:38:28,518 --> 00:38:31,104 V Anglijo je prišla pri treh letih. 573 00:38:33,315 --> 00:38:36,359 Bila mi je mama in oče. 574 00:38:39,154 --> 00:38:42,824 To me je v marsičem gnalo. 575 00:38:42,824 --> 00:38:45,577 Odraščanje brez očeta. 576 00:38:49,122 --> 00:38:52,584 Mami sem hotela biti vedno v ponos. 577 00:38:53,585 --> 00:38:56,713 Zame je garala in se žrtvovala. 578 00:39:00,133 --> 00:39:04,346 Končno sem zbrala pogum, da ji povem. 579 00:39:04,346 --> 00:39:05,555 Pobesnela je. 580 00:39:06,348 --> 00:39:08,391 Ni me zato poslala v šolo. 581 00:39:08,391 --> 00:39:10,810 Vsa leta je plačevala šolnino, 582 00:39:11,978 --> 00:39:15,273 jaz pa hočem biti model? 583 00:39:19,402 --> 00:39:22,822 Dovolila mi je iti, ampak ni mogla z mano, 584 00:39:22,822 --> 00:39:25,075 ker je bila noseča z mojim bratom. 585 00:39:25,909 --> 00:39:29,204 14. aprila sem odpotovala v New Orleans. 586 00:39:44,678 --> 00:39:46,888 Z Naomi je bilo takrat lahko delati. 587 00:39:47,889 --> 00:39:50,976 To je bil njen prvi angažma, velika dogodivščina. 588 00:39:50,976 --> 00:39:52,894 {\an8}MODER POTISK ZA POLETJE 589 00:39:52,894 --> 00:39:55,522 {\an8}Dve snemanji sva imela. Eno na plaži, 590 00:39:57,440 --> 00:40:00,694 {\an8}drugo pa se je imenovalo "Dekleta z zemlje". 591 00:40:02,362 --> 00:40:06,074 {\an8}Tole sva posnela na plantaži s sužnji. 592 00:40:06,074 --> 00:40:08,577 {\an8}Šest belcev in temnopolto dekle. 593 00:40:10,161 --> 00:40:13,999 To je bilo pred 30 leti. Drug svet. 594 00:40:16,376 --> 00:40:18,211 Mojo mamo je bilo strah. 595 00:40:18,211 --> 00:40:19,921 Pred odhodom sva govorili. 596 00:40:19,921 --> 00:40:23,383 Pripovedovala mi je o rasizmu v Ameriki. 597 00:40:25,093 --> 00:40:25,969 POBIJANJE SLOGA 598 00:40:25,969 --> 00:40:29,306 Govorila mi je o jugu, Ku Klux Klanu. 599 00:40:30,974 --> 00:40:34,561 To smo v Angliji vedeli o ameriškem jugu. 600 00:40:37,314 --> 00:40:40,901 Počasi sem začenjala dojemati, 601 00:40:40,901 --> 00:40:45,947 kako zelo se bom morala potruditi, da me bodo sprejeli. 602 00:40:47,824 --> 00:40:51,077 Nisem mogla kar odnehati 603 00:40:51,077 --> 00:40:53,538 in iti domov kot strahopetka. 604 00:40:54,623 --> 00:40:55,999 Niti v sanjah. 605 00:40:57,751 --> 00:41:00,795 Še bolj sem se hotela truditi. 606 00:41:03,924 --> 00:41:07,969 Štiri mesece po snemanju za britanski Elle 607 00:41:07,969 --> 00:41:10,347 so določeni ljudje prišli v London, 608 00:41:10,347 --> 00:41:13,433 ker so slišali za neko temnopolto dekle. 609 00:41:13,975 --> 00:41:18,355 Resno? V Anglijo bodo prišli samo zaradi mene? 610 00:41:27,239 --> 00:41:29,449 Imel sem studio v East Londonu. 611 00:41:30,033 --> 00:41:33,370 {\an8}Prijatelj mi je rekel, da moram priti tja 612 00:41:33,370 --> 00:41:35,580 in si ogledati določeno dekle. 613 00:41:35,580 --> 00:41:39,751 "Komaj 14, 15 let ima. V šoli za step je." 614 00:41:39,751 --> 00:41:43,588 Takrat sem prvič videl Naomi delati. Mislim, da za britanski Elle. 615 00:41:45,090 --> 00:41:47,008 Naredila je močan vtis. 616 00:41:47,509 --> 00:41:49,094 Bila je prizemljena. 617 00:41:49,094 --> 00:41:51,680 Kot magnet je bila. 618 00:41:54,140 --> 00:41:57,102 Ženska, ki jo je odkrila, mi je rekla, 619 00:41:57,102 --> 00:41:59,437 da bi morala prevzeti neko dekle. 620 00:41:59,437 --> 00:42:02,774 Naomi je bila zelo spoštljiva, plaha, tiha. 621 00:42:02,774 --> 00:42:04,526 Prijetno me je presenetila. 622 00:42:05,235 --> 00:42:07,988 Spoznala sem dobre ljudi. 623 00:42:07,988 --> 00:42:10,824 Eileen Ford je začela prihajati v London 624 00:42:10,824 --> 00:42:14,452 ter nagovarjati mojo mamo, naj podpiše pogodbo z njeno agencijo. 625 00:42:16,997 --> 00:42:18,707 Eileen sem imela rada. 626 00:42:18,707 --> 00:42:22,127 Bila je staromodna, 627 00:42:23,420 --> 00:42:26,673 tradicionalna agentka za modele. 628 00:42:26,673 --> 00:42:28,341 To je pravi pristop. 629 00:42:28,341 --> 00:42:30,969 Ona je imela najboljši pristop. 630 00:42:30,969 --> 00:42:32,721 Kakšnega pa? 631 00:42:32,721 --> 00:42:34,973 Lepo je skrbela za dekleta. 632 00:42:34,973 --> 00:42:37,183 - Prav. - Vse smo živele z njo. 633 00:42:37,684 --> 00:42:42,522 Starši so bili pomirjeni. 634 00:42:45,400 --> 00:42:48,320 V New Yorku sta bili dve veliki agenciji. 635 00:42:48,320 --> 00:42:50,238 Fordova, torej od Eileen Ford ... 636 00:42:50,238 --> 00:42:55,994 Ona je bila zelo spodobna. 637 00:42:55,994 --> 00:42:59,372 Njena dekleta so se morala obnašati na določen način. 638 00:42:59,372 --> 00:43:01,333 Stanovale so pri njej. 639 00:43:01,333 --> 00:43:07,672 Na agenciji Elite je bila čisto drugačna energija. 640 00:43:09,049 --> 00:43:11,009 Agenti nam niso bili kot starši. 641 00:43:11,009 --> 00:43:13,136 Niti niso hoteli biti. 642 00:43:13,136 --> 00:43:16,097 Nisi bil njihova odgovornost. Tvoji agenti so bili. 643 00:43:16,097 --> 00:43:18,516 Niso mi bili kot drugi starši. 644 00:43:20,060 --> 00:43:21,937 Imela sem 20 let. 645 00:43:22,479 --> 00:43:26,858 Faks sem obesila na klin in delala kot model v Chicagu. Super je bilo. 646 00:43:26,858 --> 00:43:29,569 Zaslužila sem tisočaka na dan. 647 00:43:29,569 --> 00:43:33,114 CINDY CRAWFORD ČUDOVITA KOŽA, NOGE IN LASJE 648 00:43:33,114 --> 00:43:35,116 V glavnem sem snemala za kataloge. 649 00:43:37,202 --> 00:43:40,497 Tam je bil fotograf Victor Skrebneski. 650 00:43:40,497 --> 00:43:43,333 Velika riba v mali mlaki. 651 00:43:44,292 --> 00:43:48,922 On je bil moj prvi mentor v modni industriji. 652 00:43:49,506 --> 00:43:53,093 {\an8}Govoril mi je, kdaj naj iztegnem roko, dvignem ramo. 653 00:43:53,093 --> 00:43:56,263 {\an8}Če ti je rekel, da miruj, si miroval. 654 00:43:56,263 --> 00:43:59,015 {\an8}Niti malo se nisi zganil. 655 00:44:00,976 --> 00:44:04,396 Tam sem večkrat omedlela, sploh tik pred kosilom. 656 00:44:04,396 --> 00:44:07,023 Če si bil lačen, si omedlel. 657 00:44:07,023 --> 00:44:10,694 Potem so te postavili pokonci in lahko si nadaljeval. 658 00:44:11,987 --> 00:44:14,823 {\an8}Niso rekli: "Lepa si, zato te bomo fotografirali." 659 00:44:14,823 --> 00:44:17,409 {\an8}Ne. "Tvoja naloga je, da prodaš to jakno." 660 00:44:17,409 --> 00:44:19,452 "Vsi moramo prodati to jakno." 661 00:44:20,078 --> 00:44:23,081 Cindy Crawford iz DeKalba v Illinoisu. 662 00:44:24,541 --> 00:44:25,875 Ima od nekdaj to telo? 663 00:44:26,501 --> 00:44:30,547 Vstani malo. Temu se reče telo. 664 00:44:31,047 --> 00:44:33,425 Je morala na uvajanje ali ne? 665 00:44:33,425 --> 00:44:36,052 Za Cindy je bilo bolj psihološko. 666 00:44:36,052 --> 00:44:38,763 Ni bila prepričana, ali hoče biti model. 667 00:44:38,763 --> 00:44:42,058 Bila sem kot objekt. 668 00:44:42,058 --> 00:44:44,561 Ali kot otrok. "Pokaži se, ampak molči." 669 00:44:44,561 --> 00:44:47,522 Če to pogledamo z današnjega vidika ... Oprah reče: 670 00:44:47,522 --> 00:44:50,400 "Vstani in mi pokaži svoje telo." 671 00:44:50,400 --> 00:44:53,111 "Pokaži, zakaj si zaslužiš, da si tukaj." 672 00:44:54,404 --> 00:44:56,990 Takrat tega nisem prepoznala. Šele pozneje. 673 00:44:56,990 --> 00:45:00,785 Sprevidela sem, da to ni bilo v redu. 674 00:45:00,785 --> 00:45:02,454 Sploh iz Oprahinih ust. 675 00:45:03,163 --> 00:45:05,332 Čedalje višje cilje ima. 676 00:45:05,332 --> 00:45:09,169 {\an8}Spoznava, in to izjavljam pred vsemi ... 677 00:45:09,169 --> 00:45:12,255 {\an8}Če bo želela, bi lahko postala najboljša. 678 00:45:13,173 --> 00:45:16,509 V Chicagu sem se dobro počutila. Mesto me ni dušilo. 679 00:45:16,509 --> 00:45:20,847 Imela sem svoje stanovanje in lahko sem obiskovala mamo. 680 00:45:21,556 --> 00:45:25,310 Pri Victorju Skrebneskem sem imela svoje zavetje. 681 00:45:25,310 --> 00:45:27,562 Delala sem z njim in lepo zaslužila. 682 00:45:27,562 --> 00:45:29,272 {\an8}VICTOR ŽE VE 683 00:45:29,272 --> 00:45:34,110 {\an8}Ponudili so mi desetdnevno delo na Baliju. 684 00:45:34,110 --> 00:45:37,864 V Chicagu smo delali samo v Chicagu. 685 00:45:37,864 --> 00:45:41,660 Redko smo potovali ali počeli kaj zanimivega. 686 00:45:43,328 --> 00:45:47,666 Pri Skrebneskem bi morala vmes delati en dan. 687 00:45:47,666 --> 00:45:51,086 Prosila sem, da mi dovolijo iti delat na Bali. 688 00:45:51,836 --> 00:45:53,088 Zavrnili so me. 689 00:45:53,088 --> 00:45:57,509 Ne samo to, rekli so, če bom odpovedala 690 00:45:57,509 --> 00:46:02,806 in ne bom oddelala polovice dneva, me ne bodo več najeli. 691 00:46:04,140 --> 00:46:07,602 Delala sem štiri, pet dni na teden. V glavnem z Victorjem. 692 00:46:07,602 --> 00:46:10,564 Dajali so mi kruh. 693 00:46:11,606 --> 00:46:16,069 O plači, ki sem jo dobivala, so lahko moji starši samo sanjali. 694 00:46:19,739 --> 00:46:23,785 V mojem otroštvu smo bili zmeraj na tesnem z denarjem. 695 00:46:25,537 --> 00:46:27,956 Ko sta se starša razšla, 696 00:46:27,956 --> 00:46:34,045 je oče skušal včasih z denarjem manipulirati mojo mamo. 697 00:46:36,214 --> 00:46:38,717 Rekla sem si, da mene nihče ne bo. 698 00:46:40,135 --> 00:46:42,053 Z leti 699 00:46:43,138 --> 00:46:46,099 se naučiš spregovoriti, kadar gre za nekaj pomembnega. 700 00:46:48,351 --> 00:46:52,981 Pri studiu sem dala odpoved in šla za deset dni na Bali. 701 00:46:55,775 --> 00:46:56,818 In konec. 702 00:46:57,694 --> 00:46:59,237 Nikoli več me ni najel. 703 00:47:00,614 --> 00:47:01,907 Modeli v Chicagu, 704 00:47:01,907 --> 00:47:04,910 ki niso delali z Victorjem Skrebneskim, 705 00:47:04,910 --> 00:47:07,412 so bili v slabšem položaju. 706 00:47:08,955 --> 00:47:12,459 Prav, bom poskusila pa v New Yorku. 707 00:47:15,962 --> 00:47:18,757 NEW YORK 708 00:47:18,757 --> 00:47:21,384 Naslovnici bosta dve. Glavna, 709 00:47:21,384 --> 00:47:25,513 ob 75. obletnici, in še ena za splet. 710 00:47:25,513 --> 00:47:26,598 Prav. 711 00:47:30,518 --> 00:47:32,520 Dvigneš roko k vratu? 712 00:47:32,520 --> 00:47:34,397 Ja. Približal se bom. 713 00:47:34,397 --> 00:47:37,192 Čudovito. Mogoče jo že imamo. 714 00:47:37,192 --> 00:47:38,568 Tako. Boljše je, ne? 715 00:47:38,568 --> 00:47:40,278 - Moj bog. - Božansko. 716 00:47:40,278 --> 00:47:42,155 Lepa fotografija. 717 00:47:44,616 --> 00:47:46,868 Tudi Christy je lepa. 718 00:47:46,868 --> 00:47:49,704 Nočem ... Smo to posneli? 719 00:47:49,704 --> 00:47:52,499 To bo prva naslovnica Turlingtonove za Cosmo. 720 00:47:52,499 --> 00:47:56,127 Za tri ure priprav in 15 minut poziranja 721 00:47:56,127 --> 00:47:58,171 bo v žep pospravila 500 dolarjev. 722 00:47:58,171 --> 00:48:01,716 Ni slabo za dekle, ki je ravno maturiralo. 723 00:48:03,301 --> 00:48:08,974 Dela modela se učiš sproti. Z opazovanjem. 724 00:48:09,975 --> 00:48:11,893 Ni dejanskega učenja. 725 00:48:15,313 --> 00:48:20,652 Danes se vsa čarovnija zgodi v postprodukciji. 726 00:48:23,738 --> 00:48:27,325 V 80. in zgodnjih 90. letih se je čarovnija zgodila 727 00:48:27,325 --> 00:48:30,662 v trenutku, ko je škrtnilo. 728 00:48:32,664 --> 00:48:34,457 Navadna fotografija je sveta. 729 00:48:35,292 --> 00:48:40,463 Za eno samo smo posneli po sto sličic. 730 00:48:42,507 --> 00:48:45,677 Dobili smo točno to, kar smo videli. 731 00:48:46,720 --> 00:48:51,600 Nekdo je nategnil konec krila z ribiško vrvico. 732 00:48:52,142 --> 00:48:55,061 Za pasom si imel pločevinko kokakole, 733 00:48:55,061 --> 00:48:58,940 ki te je stisnila v pasu. 734 00:49:00,025 --> 00:49:02,110 Bile so finte, ampak svetloba ... 735 00:49:02,110 --> 00:49:05,155 Za to so se fotografi potrudili. 736 00:49:05,155 --> 00:49:07,449 Takrat ni bilo retuširanja. 737 00:49:08,241 --> 00:49:11,870 Šele v reviji si videl, 738 00:49:11,870 --> 00:49:13,371 kakšna je fotografija. 739 00:49:13,955 --> 00:49:17,542 {\an8}Otroci, v 80. letih ni bilo interneta. 740 00:49:18,501 --> 00:49:20,795 Imeli smo revije. 741 00:49:24,674 --> 00:49:26,343 Ni bilo Instagrama. 742 00:49:26,343 --> 00:49:29,429 Ni bilo Facebooka. 743 00:49:29,429 --> 00:49:31,097 Imeli smo revije. 744 00:49:32,390 --> 00:49:37,312 Takrat smo predvsem z revijami vstopali v drug svet. 745 00:49:38,897 --> 00:49:43,693 In imeli smo ljudi, ki so narekovali, kaj je kultura. 746 00:49:43,693 --> 00:49:46,863 Revija mora pritegniti bralca, 747 00:49:46,863 --> 00:49:50,075 ki zato večkrat pogleda oblačila 748 00:49:50,075 --> 00:49:52,369 {\an8}in jih kupi v trgovini. 749 00:49:52,369 --> 00:49:55,413 Revija Bazaar ima slog, Vogue tudi, 750 00:49:55,413 --> 00:49:56,873 Elle ima slog. 751 00:49:56,873 --> 00:49:59,084 Tega ne znam opisati. 752 00:49:59,084 --> 00:50:00,710 Vse so bile različne. 753 00:50:01,419 --> 00:50:04,089 {\an8}Revija Harper's Bazaar je bila aristokratska. 754 00:50:04,381 --> 00:50:08,260 Pri Elle smo vse počeli hitro. 755 00:50:08,260 --> 00:50:10,345 Revija je izhajala vsak teden. 756 00:50:10,345 --> 00:50:12,639 Tudi moda je hitra. 757 00:50:13,515 --> 00:50:17,227 Vogue je bil vedno kronski dragulj modnih revij. 758 00:50:17,936 --> 00:50:20,313 Vogue je bil zelo mednaroden. 759 00:50:20,313 --> 00:50:23,108 {\an8}Ameriški je bil evangelij. 760 00:50:23,108 --> 00:50:26,820 Vsak model si želi biti v Vogue. 761 00:50:26,820 --> 00:50:30,657 {\an8}To jim pospeši kariero, dobi oglaševalske kampanje, 762 00:50:30,657 --> 00:50:32,200 {\an8}jim obogati portfelj. 763 00:50:32,200 --> 00:50:37,622 Pri delu za Vogue ne gre samo za denar. 764 00:50:37,622 --> 00:50:42,002 Ameriški Vogue me je najel za snemanje na St. Barthu. 765 00:50:42,002 --> 00:50:44,045 Dekle iz majhnega mesta 766 00:50:44,045 --> 00:50:45,839 je bilo v devetih nebesih. 767 00:50:46,882 --> 00:50:52,178 Po tem snemanju so mi ponudili preizkus za naslovnico. 768 00:50:53,013 --> 00:50:56,141 Naslovnice nam niso bile zagotovljene. 769 00:50:56,141 --> 00:51:00,395 Takrat so temu rekli "preizkus" za naslovnico. 770 00:51:00,395 --> 00:51:02,397 Posnel si nekaj fotografij, 771 00:51:02,397 --> 00:51:04,900 oni so jih pogledali in se odločili, 772 00:51:04,900 --> 00:51:09,446 da je katera v redu ali pa hočejo snemati še s kom. 773 00:51:09,821 --> 00:51:12,282 Šele čez kakšen mesec si izvedel, 774 00:51:12,282 --> 00:51:14,326 ali si bil izbran. 775 00:51:14,326 --> 00:51:18,747 Sanjala sem, da bi bila na naslovnici revije Vogue. 776 00:51:18,747 --> 00:51:21,666 Katerekoli. Ni bilo važno. 777 00:51:25,503 --> 00:51:29,341 Moja prva naslovnica za Vogue je bila za italijanski Vogue. 778 00:51:29,341 --> 00:51:32,802 V ogledalu sem si bila všeč. 779 00:51:32,802 --> 00:51:35,597 Ko sem šla snemat, sem se počutila kot princeska. 780 00:51:35,597 --> 00:51:37,515 Italijanski Vogue ni bil povsod. 781 00:51:37,515 --> 00:51:39,893 Ko sem se vrnila domov, 782 00:51:39,893 --> 00:51:42,479 revije dolgo nisem videla, 783 00:51:42,479 --> 00:51:45,315 ker si jo težko našel. 784 00:51:45,315 --> 00:51:49,027 Moja druga naslovnica za Vogue je bila že pomembnejša. 785 00:51:49,027 --> 00:51:52,572 Vogue je bil britanski, zato jo je več ljudi opazilo. 786 00:51:54,032 --> 00:51:55,659 Tako mlada sem bila. 787 00:51:55,659 --> 00:51:58,328 Ne morem verjeti, da sem na naslovnici Vogue. 788 00:51:58,328 --> 00:52:01,748 Najbrž sem imela že 17 let. 789 00:52:01,748 --> 00:52:04,084 Posnel jo je Patrick Demarchelier. 790 00:52:04,084 --> 00:52:07,128 Donna Karan je lansirala novo znamko. 791 00:52:07,128 --> 00:52:13,176 Nosila sem njeno prvo kolekcijo. 792 00:52:13,176 --> 00:52:17,931 Po snemanju smo posneli portret. 793 00:52:17,931 --> 00:52:21,142 Nosila sem lasne podaljške. Imela sem dolge lase. 794 00:52:21,142 --> 00:52:23,812 Portret je izgledal takole. 795 00:52:23,812 --> 00:52:27,691 Kot da se hočem zakriti. 796 00:52:27,691 --> 00:52:29,985 Roke sem spuščala. 797 00:52:29,985 --> 00:52:32,279 "Lahko še malo spustiš roke?" 798 00:52:33,238 --> 00:52:35,991 Vem, da mi je bilo nerodno, 799 00:52:35,991 --> 00:52:38,451 ampak ne neprijetno. 800 00:52:38,451 --> 00:52:40,662 S snemanja sem šla z dobrim občutkom. 801 00:52:40,662 --> 00:52:43,456 Sama sebi sem se zdela luštna. 802 00:52:43,456 --> 00:52:45,834 Ob Patricku se mi ni ježila koža. 803 00:52:45,834 --> 00:52:47,502 Sem pa pomislila, 804 00:52:47,502 --> 00:52:50,714 da sem mogoče naredila napako. 805 00:52:53,800 --> 00:52:58,221 Ta fotografija je bila na koncu naslovnica revije Photo. 806 00:52:58,221 --> 00:53:00,181 Nima velike naklade. 807 00:53:00,181 --> 00:53:02,642 Vseeno sem si rekla: "Ježeš". 808 00:53:02,642 --> 00:53:04,519 Ne vem, kaj sem si mislila. 809 00:53:04,519 --> 00:53:06,646 Da snemam naslovnico revije, že ne. 810 00:53:07,939 --> 00:53:12,319 Leta, pri katerih bi lahko posnel golo fotografijo, 811 00:53:12,319 --> 00:53:13,945 niso bila določena. 812 00:53:13,945 --> 00:53:17,115 Tega ni nihče spremljal ali nadziral. 813 00:53:18,950 --> 00:53:23,580 Nisem bila ves čas tako preudarna. 814 00:53:23,580 --> 00:53:28,126 Moja mama je veliko pozneje rekla, 815 00:53:28,126 --> 00:53:30,921 da je vedela, da bo z mano vse v redu, 816 00:53:30,921 --> 00:53:33,256 ker sem pametna punca. 817 00:53:33,256 --> 00:53:35,133 "Vedela sem, da se boš znašla." 818 00:53:35,133 --> 00:53:39,387 Ampak to ni bilo nujno. 819 00:53:39,387 --> 00:53:44,517 Kar v svet so me poslali. "Srečno." 820 00:53:52,275 --> 00:53:56,279 Cindy Crawford je najprepoznavnejša slavna osebnost. 821 00:53:56,279 --> 00:53:58,949 Moškega bi potrepljali po hrbtu. "Odlično." 822 00:53:58,949 --> 00:54:02,577 "Za manj kot 10.000 dolarjev na dan me ne kličite." 823 00:54:03,286 --> 00:54:04,579 To je polovica igre. 824 00:54:06,790 --> 00:54:10,001 Nekoč bo vsega konec. 825 00:55:32,292 --> 00:55:34,294 Prevod: Renata Kozole