1
00:00:04,046 --> 00:00:07,551
Živjo. Težko, ker sem v službi.
2
00:00:07,551 --> 00:00:10,554
Danes ne bom mogla.
3
00:00:12,597 --> 00:00:14,474
Tega si boste zlahka nataknili.
4
00:00:14,975 --> 00:00:16,101
Čevlji se ujemajo.
5
00:00:16,101 --> 00:00:17,435
Ja. To.
6
00:00:17,435 --> 00:00:20,063
- Raje to.
- Ni blago krasno?
7
00:00:20,063 --> 00:00:22,107
Super je. Lepo se sveti.
8
00:00:25,193 --> 00:00:27,612
Pravijo, da sem kot Kaia.
9
00:00:27,612 --> 00:00:29,281
Ne, ona je kot jaz.
10
00:00:29,281 --> 00:00:31,074
- Res je.
- Prva sem bila.
11
00:00:31,074 --> 00:00:32,409
Tako je.
12
00:00:35,328 --> 00:00:38,832
Mogoče je Dior.
Iz butika New York Vintage.
13
00:00:39,416 --> 00:00:40,542
- Lepo, ne?
- Zelo.
14
00:00:40,542 --> 00:00:42,961
Menda hočeš družbo, Linda.
15
00:00:42,961 --> 00:00:44,546
Na pomerjanju sem.
16
00:00:44,546 --> 00:00:46,631
Ko boš končala.
17
00:00:47,132 --> 00:00:49,759
Fotoaparat je kot iz 90. let.
18
00:00:50,427 --> 00:00:51,970
Od kod se je vzel?
19
00:01:12,407 --> 00:01:15,785
Kako opredeljujete besedo supermodel?
20
00:01:16,328 --> 00:01:17,579
Sploh je ne.
21
00:01:18,955 --> 00:01:23,043
{\an8}Nočem preveč ovinkariti. Rečem bobu bob,
22
00:01:23,043 --> 00:01:24,544
modelu pa model.
23
00:01:26,671 --> 00:01:29,841
Christy je najlepša med nami.
24
00:01:31,426 --> 00:01:33,136
O tem nisem nikoli sanjala.
25
00:01:33,136 --> 00:01:36,765
Kar zgodilo se je
in doseglo neslutene ravni.
26
00:01:37,515 --> 00:01:39,351
Klasična lepotica je.
27
00:01:41,478 --> 00:01:45,148
Mislite, da nas poznate,
28
00:01:45,148 --> 00:01:47,275
ker vidite naše fotografije.
29
00:01:49,236 --> 00:01:52,280
{\an8}Toda naše fotografije so brez besedila.
30
00:01:54,241 --> 00:01:57,035
{\an8}Ljudje vidijo samo ta del nas.
Ne poznajo nas.
31
00:01:57,035 --> 00:01:59,996
Ustvarijo si čisto napačno mnenje.
32
00:02:01,706 --> 00:02:03,250
Naomi
33
00:02:03,833 --> 00:02:08,754
je kot boginja bojevnica.
34
00:02:10,006 --> 00:02:13,593
Bile smo telesna manifestacija moči.
35
00:02:13,593 --> 00:02:15,428
Videti smo bile močne.
36
00:02:17,556 --> 00:02:21,393
{\an8}Ko smo se pogledale v ogledalo,
smo temu verjele.
37
00:02:23,311 --> 00:02:25,063
Hotela sem kaj ustvariti.
38
00:02:25,063 --> 00:02:27,816
Pustiti svoj pečat. Nisem vedela, kako.
39
00:02:27,816 --> 00:02:29,568
To je bila moja priložnost.
40
00:02:31,403 --> 00:02:33,947
Cindy je utelešala ameriške vrednote.
41
00:02:36,116 --> 00:02:41,121
Med prvimi je začela razmišljati
o prihodnosti,
42
00:02:41,121 --> 00:02:44,040
v kateri bi lahko odločala o sebi.
43
00:02:46,459 --> 00:02:51,590
Poznate občutek,
ko vsak dan živite svoje sanje?
44
00:02:58,597 --> 00:02:59,931
Linda je kameleonka.
45
00:03:00,724 --> 00:03:05,770
Vedno se je znala prilagoditi
željam fotografa.
46
00:03:12,736 --> 00:03:15,864
O tem, da bi bila model, sem sanjala.
Niso me odkrili.
47
00:03:18,199 --> 00:03:19,284
Moja želja je bila.
48
00:03:26,082 --> 00:03:29,419
Izkoriščale smo priložnosti
in se dokazovale.
49
00:03:31,046 --> 00:03:33,965
Noro je bilo. Saj nismo Beatli.
50
00:03:41,681 --> 00:03:44,643
{\an8}Čez 50 let bo to zame čudovita izkušnja.
51
00:03:44,643 --> 00:03:46,436
{\an8}Imela bom iste prijatelje.
52
00:03:47,812 --> 00:03:49,272
To je moj razred.
53
00:03:49,773 --> 00:03:51,983
S to skupino sem dozorela.
54
00:03:54,444 --> 00:03:56,529
To pomeni biti supermodel.
55
00:04:13,129 --> 00:04:17,591
NEW YORK
56
00:04:19,134 --> 00:04:20,720
Kako je veliko.
57
00:04:21,221 --> 00:04:23,139
Živjo.
58
00:04:23,598 --> 00:04:26,476
{\an8}Živjo. Živjo.
59
00:04:26,476 --> 00:04:29,020
{\an8}- Kako ste?
- Gre.
60
00:04:29,688 --> 00:04:31,815
Zadaj ste imeli plošče.
61
00:04:31,815 --> 00:04:32,774
Ja.
62
00:04:33,108 --> 00:04:35,277
- So zgoraj?
- Najbrž.
63
00:04:39,114 --> 00:04:40,198
Pazi.
64
00:04:40,198 --> 00:04:43,159
- Linda, postavi se sem.
- Zraven nje?
65
00:04:43,159 --> 00:04:46,580
Ja. S hrbtom druga proti drugi.
66
00:04:48,290 --> 00:04:50,250
- Bliže.
- Še bliže?
67
00:04:50,250 --> 00:04:51,626
V redu.
68
00:04:52,919 --> 00:04:54,796
Lahko spet delata kot modela.
69
00:04:56,715 --> 00:04:58,508
Nič se nista spremenili.
70
00:05:00,844 --> 00:05:02,846
- Zdaj pa ... Zelo dobro.
- Dvignila te bom, Turly.
71
00:05:02,846 --> 00:05:04,598
- Prav.
- Ne.
72
00:05:04,598 --> 00:05:08,268
- Si dvignila ti mene ali jaz tebe?
- Jaz bi te morala ...
73
00:05:08,268 --> 00:05:09,603
Ne gre.
74
00:05:09,603 --> 00:05:10,896
Nočem je polomiti.
75
00:05:10,896 --> 00:05:12,022
Res ne.
76
00:05:12,022 --> 00:05:14,149
- Še bliže.
- Tudi tako ne.
77
00:05:14,149 --> 00:05:15,483
Prideta bliže?
78
00:05:15,483 --> 00:05:18,904
- Bliže k vam?
- Še. Še.
79
00:05:18,904 --> 00:05:21,323
Dovolj je.
80
00:05:21,323 --> 00:05:22,532
Tako.
81
00:05:25,911 --> 00:05:26,828
Dobro.
82
00:05:26,828 --> 00:05:29,456
Dvignila te bom.
Lahko? Tri, štiri, zdaj.
83
00:05:32,542 --> 00:05:33,919
O, bog!
84
00:05:35,128 --> 00:05:37,881
- Še enkrat. Zamudil sem.
- Potrebni bova masaže.
85
00:05:38,632 --> 00:05:40,383
- Tri, štiri, zdaj.
- Prav.
86
00:05:50,727 --> 00:05:53,605
Delati sem začela zelo mlada.
87
00:05:56,358 --> 00:06:00,737
Pred tem sem samo čuvala otroke
in čistila bokse za konje.
88
00:06:02,239 --> 00:06:06,243
Spomnim se,
da sem kot najstnica živela v predmestju,
89
00:06:06,243 --> 00:06:08,495
hodila v šolo in si mislila,
90
00:06:08,495 --> 00:06:11,081
da gotovo obstaja kaj boljšega.
91
00:06:17,045 --> 00:06:19,839
Moja mama je iz Salvadorja
v Srednji Ameriki.
92
00:06:20,757 --> 00:06:24,844
Z očetom sta se spoznala na letalu.
93
00:06:24,844 --> 00:06:27,847
Mama je delala kot stevardesa za Pan Am,
94
00:06:27,847 --> 00:06:31,977
oče pa je bil pilot
iz severne Kalifornije.
95
00:06:31,977 --> 00:06:37,148
Zaradi tega smo se preselili
v okolico San Francisca.
96
00:06:37,983 --> 00:06:42,862
Moj oče ni maral zapravljati denarja
za oblačila.
97
00:06:44,948 --> 00:06:47,576
Pogovarjali sva se
o dizajnerskih kavbojkah.
98
00:06:47,576 --> 00:06:49,536
Ko je šel v Azijo,
99
00:06:49,536 --> 00:06:53,248
nama je prinesel ponaredke kavbojk
Calvina Kleina.
100
00:06:53,248 --> 00:06:55,500
Mislil je, da bova navdušeni,
101
00:06:55,500 --> 00:06:59,129
medve pa sva mu rekli, da niso originali.
102
00:07:03,884 --> 00:07:07,888
Pri 14 letih sem bila
po pouku v konjušnici.
103
00:07:07,888 --> 00:07:10,807
Tam je bil fotograf.
104
00:07:10,807 --> 00:07:14,978
Mojo mamo je vprašal,
105
00:07:14,978 --> 00:07:18,148
ali smo razmišljali o tem,
da bi delala kot model.
106
00:07:18,148 --> 00:07:22,319
Mama je rekla, da ne.
Mislim pa, da jo je zanimalo.
107
00:07:25,155 --> 00:07:29,784
Peljala naju je k agentki,
ki je premerila sestro in mene.
108
00:07:29,784 --> 00:07:32,829
Moji sestri je rekla,
109
00:07:32,829 --> 00:07:35,248
da je premajhna, zato ni primerna.
110
00:07:35,248 --> 00:07:40,712
"S tabo bi pa
lahko poskusili kaj narediti."
111
00:07:40,712 --> 00:07:43,757
Moja sestra pa v jok.
112
00:07:43,757 --> 00:07:46,718
{\an8}CHRISTY TURLINGTON, 14 LET
113
00:07:47,302 --> 00:07:49,721
Pozirati sem začela kot dijakinja
114
00:07:49,721 --> 00:07:53,016
in povedala sem
samo najboljšim prijateljem.
115
00:07:53,016 --> 00:07:56,353
Tega nisem vsem raztrobila.
116
00:07:56,353 --> 00:08:02,025
Čudno je, če pri petnajstih letih
poziraš v poročnih oblekah.
117
00:08:05,195 --> 00:08:07,197
Včasih sem sprejela delo,
118
00:08:07,197 --> 00:08:09,783
potem pa mi je bilo odveč,
119
00:08:09,783 --> 00:08:13,161
če bi lahko medtem s prijatelji
počela kaj zabavnega.
120
00:08:13,161 --> 00:08:15,914
Oče me je nekajkrat peljal delat
121
00:08:15,914 --> 00:08:18,458
in me opomnil, da sem se obvezala,
122
00:08:18,458 --> 00:08:20,502
zato moram iti.
123
00:08:22,087 --> 00:08:25,549
V delu modela nisem uživala,
sem pa imela denar.
124
00:08:26,424 --> 00:08:32,222
Zaradi tega sem lahko bila
že zgodaj precej neodvisna.
125
00:08:33,390 --> 00:08:36,308
{\an8}Pred 24 leti je ustanovila
svojo agencijo za modele.
126
00:08:36,308 --> 00:08:38,061
{\an8}Zdaj je največja na svetu.
127
00:08:38,061 --> 00:08:40,145
Aplavz za Eileen Ford.
128
00:08:42,941 --> 00:08:45,902
{\an8}Lahko kateremu modelu uspe,
če ji niste naklonjeni?
129
00:08:45,902 --> 00:08:47,696
{\an8}Navsezadnje ste zelo mogočni.
130
00:08:47,696 --> 00:08:50,865
{\an8}Čeprav ta beseda ni preveč ženstvena.
131
00:08:50,865 --> 00:08:53,493
Delamo veliko več kot drugi,
132
00:08:53,493 --> 00:08:57,205
zato imamo tudi boljše rezultate.
133
00:08:58,164 --> 00:09:01,459
Fordova sem spoznala
pri petnajstih letih.
134
00:09:07,299 --> 00:09:08,967
Ko sem prišla v New York,
135
00:09:10,594 --> 00:09:15,348
sta živela v ogromni hiši
med East 78. in Lexovo ulico.
136
00:09:15,348 --> 00:09:17,642
Imele smo skupne spalnice.
137
00:09:17,642 --> 00:09:22,063
Mama je nameravala iti domov
in me pustiti tam.
138
00:09:22,063 --> 00:09:24,941
Vse smo bivale tam teden ali dva.
139
00:09:24,941 --> 00:09:28,028
Nenehno smo se menjavale.
140
00:09:30,113 --> 00:09:32,866
Če si imel kasting oziroma oglede,
141
00:09:32,866 --> 00:09:35,619
so te pošiljali na sestanke.
142
00:09:36,661 --> 00:09:39,039
Včasih je kdo tvoj portfelj
143
00:09:39,039 --> 00:09:42,626
odprl in hitro zaprl ter te odslovil.
144
00:09:45,754 --> 00:09:50,508
Na enem od kastingov
mi je vodja snemanja rekel,
145
00:09:50,508 --> 00:09:53,637
da bi me rad poslal
v studio Arthurja Egorta.
146
00:09:53,637 --> 00:09:56,806
Takrat se mi je odprlo.
147
00:09:57,933 --> 00:10:01,394
{\an8}CHRISTY T S KRATKO PRIČESKO
148
00:10:01,895 --> 00:10:05,857
{\an8}Vedel sem, da bo zvezda.
149
00:10:08,526 --> 00:10:11,363
Arthur ima svojstven slog.
150
00:10:11,363 --> 00:10:15,033
Ves čas si v gibanju
in ne preveč izumetničen.
151
00:10:15,033 --> 00:10:17,035
Nekako svoboden.
152
00:10:17,577 --> 00:10:19,788
Fotografiral je plesalce in glasbenike.
153
00:10:22,249 --> 00:10:26,044
Naučil me je,
kako naj se pred fotoaparatom sprostim.
154
00:10:26,044 --> 00:10:29,464
Kako naj se gibljem in kam naj dam roke.
155
00:10:30,090 --> 00:10:31,675
Poklical sem agenta
156
00:10:31,675 --> 00:10:38,181
ter mu rekel:
"Delal bom za Vogue in hočem Christy."
157
00:10:38,181 --> 00:10:42,936
Smešno je bilo, da je agent rekel:
158
00:10:42,936 --> 00:10:45,605
"Christy ti je všeč? Imamo boljše od nje."
159
00:10:45,605 --> 00:10:49,526
Odgovoril sem mu, da vztrajam pri Christy.
160
00:10:54,573 --> 00:10:58,743
To je moja prva Lindina fotografija.
161
00:10:59,536 --> 00:11:01,955
- Tale.
- Ta je prva?
162
00:11:01,955 --> 00:11:04,916
Ja. Se je spomniš?
163
00:11:04,916 --> 00:11:07,085
- Se.
- Ste bili tukaj?
164
00:11:07,085 --> 00:11:08,962
Ne, v Parizu.
165
00:11:08,962 --> 00:11:11,631
Se spomniš te?
166
00:11:11,631 --> 00:11:15,635
- Deževalo je.
- Sem to rada počela?
167
00:11:15,635 --> 00:11:18,805
- Ali je bilo samo enkrat?
- Dvakrat.
168
00:11:18,805 --> 00:11:21,391
Rekla si, da veš, kaj narediti.
169
00:11:21,391 --> 00:11:24,644
Jaz sem poskrbel samo,
da si bila izostrena.
170
00:11:24,644 --> 00:11:27,606
- To je bila njena ideja.
- Zmeraj smo bile.
171
00:11:27,606 --> 00:11:30,191
- V zadnjem času ne.
- Slike so zmeraj uspele.
172
00:11:32,360 --> 00:11:34,571
Cindy. Ta je božanska.
173
00:11:35,155 --> 00:11:36,823
Spomnim se je.
174
00:11:37,407 --> 00:11:40,201
- Tam je mala Omi.
- Za Azzedinovo knjigo.
175
00:11:40,201 --> 00:11:43,288
Naomi že več let nisem videl.
176
00:11:44,623 --> 00:11:46,166
- Ne ...
- Je še vedno enaka?
177
00:11:47,417 --> 00:11:49,169
- Še lepša.
- Lepša?
178
00:11:49,169 --> 00:11:52,088
Čedalje lepša je.
179
00:11:52,088 --> 00:11:56,092
Po prvem snemanju z Arthurjem
sem šla v London.
180
00:11:57,177 --> 00:12:00,931
Naravnost v studio. Vstopila je Naomi.
181
00:12:04,517 --> 00:12:09,773
Ni bila v šolski uniformi,
vendar je hodila še v šolo.
182
00:12:09,773 --> 00:12:13,151
Vesela je bila, da je tam.
183
00:12:13,151 --> 00:12:14,110
Luštna je bila.
184
00:12:14,110 --> 00:12:18,573
Ko sem spoznala Christy, je bila
zelo prijazna. Snemanje je bilo čudovito.
185
00:12:18,573 --> 00:12:21,284
Kar nisem hotela nehati. Ni bilo kot delo.
186
00:12:28,500 --> 00:12:30,585
Spomnim se, da sva poslušali Wham!.
187
00:12:34,965 --> 00:12:38,718
Plesali sva in se družili.
Uživali sva.
188
00:12:39,928 --> 00:12:42,472
Ob takem delavniku
189
00:12:42,472 --> 00:12:44,307
se ti po nekaj dneh že blede.
190
00:12:47,769 --> 00:12:50,814
Od takrat sva si z Naomi blizu.
191
00:13:08,123 --> 00:13:11,668
KENIJA
192
00:13:11,668 --> 00:13:13,420
Je konec, je konec?
193
00:13:13,420 --> 00:13:14,546
Čakaš mene?
194
00:13:15,463 --> 00:13:17,048
Prva oprava.
195
00:13:19,509 --> 00:13:23,221
Mojstri ličenja rdečilo za ustnice
radi nanašate s čopičem,
196
00:13:23,221 --> 00:13:26,558
jaz imam pa raje šminko.
197
00:13:30,729 --> 00:13:31,646
- Bo?
- Lepo.
198
00:13:31,646 --> 00:13:33,315
- Super.
- Malo?
199
00:13:33,315 --> 00:13:35,525
Lahko še tako zamujam,
200
00:13:35,525 --> 00:13:37,861
fotografije bodo fantastične.
201
00:13:41,698 --> 00:13:45,285
Poslušajte me.
Ko bo oddaja predvajana,
202
00:13:45,285 --> 00:13:46,828
- ne bom več kadila.
- Upam.
203
00:13:46,828 --> 00:13:49,539
Nehala bom 31. januarja.
204
00:13:49,539 --> 00:13:51,583
- Zdaj je posneto.
- Obljubiš?
205
00:13:51,583 --> 00:13:53,543
Držali me bodo za besedo.
206
00:13:53,543 --> 00:13:56,796
- Moram nehati.
- Držal te bom za besedo.
207
00:13:56,796 --> 00:13:58,632
Prosim. Kajenje ti škodi.
208
00:13:58,632 --> 00:14:01,426
- Vem. Grozno je.
- Res je.
209
00:14:01,426 --> 00:14:03,011
Druge tri ne kadijo.
210
00:14:03,011 --> 00:14:05,513
Linda, Christy in Cindy ne kadijo.
211
00:14:13,188 --> 00:14:16,733
Večino življenja sem pred fotoaparatom.
212
00:14:18,276 --> 00:14:20,570
V Londonu sem se učila dramske umetnosti.
213
00:14:21,363 --> 00:14:23,156
Predvsem ples.
214
00:14:23,657 --> 00:14:25,659
Samo to sem si želela.
215
00:14:26,117 --> 00:14:29,412
Uspeti v dramskih umetnostih.
216
00:14:31,498 --> 00:14:34,459
Mami sem rekla, da imam avdicijo,
ona pa:
217
00:14:34,459 --> 00:14:36,670
"Prav, koliko otrok hočejo?"
218
00:14:36,670 --> 00:14:38,171
"Mogoče šest ali sedem."
219
00:14:38,171 --> 00:14:41,132
Na avdiciji je bilo 600 otrok.
220
00:14:41,132 --> 00:14:44,052
Mama je podvomila, da me bodo vzeli.
221
00:14:44,052 --> 00:14:46,513
Jaz sem ji rekla, da me bodo.
222
00:14:49,933 --> 00:14:52,102
{\an8}- Za katero vlogo boš brala?
- Sneguljčico.
223
00:14:52,102 --> 00:14:53,853
{\an8}Pepelko bomo uprizorili.
224
00:14:53,853 --> 00:14:55,105
Pa Pepelko.
225
00:14:55,105 --> 00:14:56,606
Lahko si lakaj.
226
00:14:56,606 --> 00:14:57,816
- Prav.
- Ime?
227
00:14:57,816 --> 00:15:01,027
Mama se je zelo trudila,
228
00:15:01,027 --> 00:15:03,905
da bi se lahko učila
in pridobila izobrazbo.
229
00:15:06,074 --> 00:15:08,618
Vpisala me je v zasebno šolo.
230
00:15:08,618 --> 00:15:13,415
Že pri petih letih
so me ozmerjali z zamorko.
231
00:15:16,001 --> 00:15:19,588
Nisem dovolila,
da me maltretirajo zaradi barve polti.
232
00:15:20,797 --> 00:15:23,800
Moja mama je plačevala šolnino,
tako kot vsi drugi.
233
00:15:23,800 --> 00:15:27,387
Vso pravico sem imela biti tam,
zato mi dajte mir.
234
00:15:27,387 --> 00:15:28,471
Tako je bilo.
235
00:15:33,018 --> 00:15:36,646
{\an8}Nekoč je v šolo prišel Don Letts,
236
00:15:36,646 --> 00:15:39,149
ker je iskal otroke
za video Boba Marleyja.
237
00:15:40,025 --> 00:15:41,568
Bob Marley hodi po ulici
238
00:15:41,568 --> 00:15:43,278
ter drži dečka in deklico.
239
00:15:43,278 --> 00:15:44,613
Jaz sem deklica.
240
00:15:49,743 --> 00:15:52,245
Bob Marley je bil za Jamajčane bog.
241
00:15:53,246 --> 00:15:54,581
Neverjetno je bilo.
242
00:15:59,127 --> 00:16:00,837
{\an8}Bila sem v videu Culture Club.
243
00:16:03,048 --> 00:16:06,259
Nora sem bila na Boya Georgea
in Culture Club.
244
00:16:06,259 --> 00:16:08,470
Boy George se mi je zdel ...
245
00:16:10,513 --> 00:16:13,350
Ni mu bilo mar, kaj si kdo misli o njem.
246
00:16:13,350 --> 00:16:16,561
Če je bil fant, ki se liči,
mi je bil všeč.
247
00:16:20,273 --> 00:16:23,485
Leta 1984 nisem hotela naravnost domov.
248
00:16:23,485 --> 00:16:28,448
S sošolci smo se ustavili
v londonski umetniški četrti,
249
00:16:28,448 --> 00:16:30,575
ki se imenuje Covent Garden.
250
00:16:32,994 --> 00:16:36,414
Tam je bil trg, na ulicah glasba.
251
00:16:36,414 --> 00:16:38,208
Ogromno umetniških dogodkov.
252
00:16:39,376 --> 00:16:44,172
Američanka me je vprašala,
ali delam kot model.
253
00:16:44,798 --> 00:16:47,676
To me je presenetilo,
ker so imele moje sošolke
254
00:16:47,676 --> 00:16:50,512
čudovite dolge svilene blond lase.
255
00:16:50,512 --> 00:16:54,391
Jaz sem bila malo nerodna.
256
00:16:55,642 --> 00:16:59,396
Najraje bi se skrčila,
ker sem se sama sebi zdela preklasta.
257
00:17:01,398 --> 00:17:05,569
Vzela sem njeno vizitko
in je več tednov nisem poklicala.
258
00:17:06,987 --> 00:17:09,948
Potem sem jo. Ime ji je bilo Beth Boldt.
259
00:17:09,948 --> 00:17:11,199
ISKALKA MODELOV
260
00:17:11,199 --> 00:17:14,660
Poslala me je na oglede.
261
00:17:14,660 --> 00:17:16,871
V "booku" sem imela tri fotografije.
262
00:17:18,247 --> 00:17:19,416
Vsaj začetek je bil.
263
00:17:22,043 --> 00:17:25,088
Nisem znala pozirati.
264
00:17:25,088 --> 00:17:27,924
Nisem imela denarja za modne revije.
265
00:17:28,675 --> 00:17:32,178
Izkoristila sem plesno znanje.
266
00:17:32,178 --> 00:17:35,807
Skakala sem v zrak, delala špage.
Vse to.
267
00:17:37,642 --> 00:17:40,937
Priložnost mi je dal Martin Brading.
268
00:17:42,564 --> 00:17:45,317
Začela sva, ko je imela 15 let.
269
00:17:45,317 --> 00:17:49,112
Prehitevala je vrstnike.
Bila je precej bistra.
270
00:17:49,696 --> 00:17:51,239
Vedela je, kaj hočem.
271
00:17:51,990 --> 00:17:54,701
Čutil sem, da se rada fotografira.
272
00:17:56,745 --> 00:18:00,040
V moji družini
so se nad modeli zmrdovali.
273
00:18:02,250 --> 00:18:04,753
Mami se ni niti sanjalo,
da se ukvarjam s tem.
274
00:18:13,136 --> 00:18:15,430
Denar bo šel v dobre namene, ne?
275
00:18:17,057 --> 00:18:20,518
Torej si želimo,
da fotografije dosežejo dobro ceno.
276
00:18:20,518 --> 00:18:23,563
Včasih moja prepoznavnost ...
277
00:18:23,563 --> 00:18:26,650
Ne bi smelo biti vprašanje,
kdo je punca na sliki.
278
00:18:26,650 --> 00:18:29,527
Punca.
Kdo je ženska na sliki?
279
00:18:29,527 --> 00:18:32,489
Moralo bi biti jasno,
da je Cindy Crawford.
280
00:18:32,489 --> 00:18:34,950
Če bo hotel dvignjeno pričesko,
281
00:18:34,950 --> 00:18:37,160
ki se mi ne poda,
282
00:18:37,160 --> 00:18:38,411
morava ugovarjati.
283
00:18:44,501 --> 00:18:46,127
Se vidimo jutri. Hvala.
284
00:18:52,717 --> 00:18:54,844
Kot majhno mesto je, ne?
285
00:18:54,844 --> 00:18:56,346
Tak občutek je.
286
00:18:56,346 --> 00:19:01,518
Odraščala sem na srednjem zahodu.
Imeli smo sneg in slabo vreme.
287
00:19:06,773 --> 00:19:08,483
Vsa mladina v mestu
288
00:19:08,483 --> 00:19:12,821
je lahko delala na koruznih poljih,
ko je dosegla določeno višino
289
00:19:12,821 --> 00:19:14,906
ali starost.
290
00:19:18,243 --> 00:19:22,205
Domov smo prihajali umazani in popikani.
291
00:19:22,205 --> 00:19:25,208
Mama nas je pred vstopom v hišo
naprej sprala.
292
00:19:28,128 --> 00:19:31,172
Moj rojstni kraj je DeKalb v Illinoisu.
293
00:19:31,172 --> 00:19:32,465
To je manjše mesto.
294
00:19:33,800 --> 00:19:35,594
Prihajam iz delavske družine.
295
00:19:35,594 --> 00:19:40,724
Imela sem idilično ameriško otroštvo,
296
00:19:40,724 --> 00:19:46,813
dokler ni pri mojih devetih letih
brat zbolel za levkemijo.
297
00:19:47,522 --> 00:19:49,733
Eno leto pozneje je umrl.
298
00:19:53,028 --> 00:19:55,280
Med njegovo boleznijo
299
00:19:55,280 --> 00:20:00,035
se je seveda vse vrtelo okoli njega.
300
00:20:00,035 --> 00:20:04,623
In kako po njegovi smrti
kot družina žaluješ?
301
00:20:06,458 --> 00:20:10,253
Sestre smo menile,
da bi morala umreti katera od deklet,
302
00:20:10,253 --> 00:20:12,714
ne edini sin.
303
00:20:13,673 --> 00:20:17,719
Čutile smo pritisk,
da moramo biti popolne.
304
00:20:17,719 --> 00:20:20,805
Kar mi je v življenju najbrž koristilo.
305
00:20:23,266 --> 00:20:24,935
Potem sta se starša razšla
306
00:20:24,935 --> 00:20:29,231
in že drugič v življenju sem spoznala,
307
00:20:29,231 --> 00:20:32,943
da pravljice ne obstajajo.
308
00:20:35,403 --> 00:20:39,449
Mama nas je imela brezpogojno rada.
309
00:20:39,449 --> 00:20:42,160
"Pet si dobila? Bravo."
310
00:20:42,160 --> 00:20:44,246
"Štiri? Bravo." "Tri? Bravo."
311
00:20:44,246 --> 00:20:46,331
Trojk nisem imela.
312
00:20:48,250 --> 00:20:51,920
Ampak oče je nagrajeval uspeh.
313
00:20:53,380 --> 00:20:54,923
On me je gnal.
314
00:20:54,923 --> 00:20:56,758
Tako te je opazil.
315
00:20:56,758 --> 00:20:59,678
KLUB ODLIČNJAKOV
316
00:20:59,678 --> 00:21:04,849
Ni se mi zdelo,
da po videzu kakorkoli izstopam.
317
00:21:04,849 --> 00:21:07,936
Nisem bila ravno grda račka,
318
00:21:07,936 --> 00:21:10,814
ampak v srednji šoli so za luštne veljale
319
00:21:10,814 --> 00:21:13,024
drobne navijačice.
320
00:21:13,024 --> 00:21:16,736
Tak je bil lepotni ideal
v našem malem mestu.
321
00:21:16,736 --> 00:21:18,238
LETO MODE
322
00:21:18,238 --> 00:21:20,198
Na poziranje še pomislila nisem.
323
00:21:20,198 --> 00:21:21,908
Je to sploh poklic?
324
00:21:21,908 --> 00:21:26,413
Nisem vedela, kako bi kot dekle iz DeKalba
sploh prišla do revij.
325
00:21:29,833 --> 00:21:35,005
Potem pa me je fotograf iz našega kraja
želel fotografirati.
326
00:21:35,005 --> 00:21:38,550
Moj oče si ni predstavljal,
da je poziranje lahko poklic.
327
00:21:39,384 --> 00:21:43,179
Mislil je, da so modeli nekaj takega
kot prostitutke.
328
00:21:43,179 --> 00:21:46,725
Na prvo fotografiranje
so starši šli z mano.
329
00:21:53,565 --> 00:21:56,484
Agentka zaradi materinega znamenja
330
00:21:56,484 --> 00:21:58,236
ni bila prepričana.
331
00:21:59,362 --> 00:22:01,406
Predlagala je poskusne fotografije.
332
00:22:07,120 --> 00:22:10,624
Bile so grozne in neuporabne.
333
00:22:10,624 --> 00:22:14,920
Samo frizer je v meni nekaj prepoznal.
334
00:22:14,920 --> 00:22:17,714
Fotografije je pokazal
agenciji Elite v Chicagu.
335
00:22:17,714 --> 00:22:23,011
Poklicali so me in se dogovorili
za poskusno snemanje.
336
00:22:29,559 --> 00:22:35,106
Dobila sem oglas
za modrčke Marshall Field's.
337
00:22:36,233 --> 00:22:39,069
Čez dva tedna je bila vsa šola
338
00:22:39,069 --> 00:22:41,029
polepljena s temi fotografijami.
339
00:22:41,029 --> 00:22:43,365
Spomnim se, da so me zaradi tega dražili
340
00:22:43,365 --> 00:22:45,200
in bili nesramni.
341
00:22:45,200 --> 00:22:48,995
Pa vedo, da sem zaslužila 120 dolarjev?
342
00:22:48,995 --> 00:22:52,374
Ni mi prišlo do živega.
Boljše je bilo že kot koruzna polja.
343
00:22:52,791 --> 00:22:55,210
NEW YORK
344
00:23:00,757 --> 00:23:02,884
Hočeš v enem ušesu več uhanov?
345
00:23:02,884 --> 00:23:04,803
- Teh malih?
- Ja.
346
00:23:04,803 --> 00:23:08,598
Za ti dve luknjici ne vem,
347
00:23:08,598 --> 00:23:13,603
pod kakšnim kotom sta.
Naredila sem si ju pri dvanajstih.
348
00:23:13,603 --> 00:23:18,817
V očetovi škatli z orodjem
sem našla pilo ...
349
00:23:18,817 --> 00:23:21,069
- In si preluknjala uho.
- Ne!
350
00:23:21,069 --> 00:23:24,197
Spilila sem obročke in jih porinila skozi.
351
00:23:25,073 --> 00:23:26,950
Kako sem bila kregana!
352
00:23:27,993 --> 00:23:29,995
Rekla mi je pocestnica.
353
00:23:32,581 --> 00:23:35,792
Starši so bili strogi.
Sploh mama.
354
00:23:37,085 --> 00:23:42,048
Oba sta se izselila iz Italije v Kanado.
355
00:23:44,384 --> 00:23:48,555
Odraščala sem z italijanskimi navadami,
356
00:23:48,555 --> 00:23:51,683
ampak vedno mi je bila všeč moda.
357
00:23:51,683 --> 00:23:53,810
Z modo sem bila obsedena.
358
00:23:54,644 --> 00:23:56,021
Veste, kdo je to?
359
00:23:57,022 --> 00:23:58,690
Ampak ni navadna barbika.
360
00:23:59,232 --> 00:24:01,610
To je nova barbika Color Magic.
361
00:24:01,610 --> 00:24:04,404
Njeni lasje spreminjajo barvo.
362
00:24:04,404 --> 00:24:05,488
{\an8}BREZ POHIŠTVA
363
00:24:05,488 --> 00:24:07,073
{\an8}Moje uboge barbike.
364
00:24:07,073 --> 00:24:10,493
{\an8}Neštetokrat sem jih preoblačila.
365
00:24:10,493 --> 00:24:12,996
In pogosto so se poročale.
366
00:24:18,043 --> 00:24:20,962
Delala sem v samopostrežni trgovini.
367
00:24:21,671 --> 00:24:24,466
Prodajali smo tudi revije.
368
00:24:25,091 --> 00:24:27,928
V prostem času sem jih listala.
369
00:24:27,928 --> 00:24:29,804
Če mi je bila katera zelo všeč,
370
00:24:29,804 --> 00:24:35,310
sem jo kupila s svojim minimalcem
371
00:24:35,310 --> 00:24:38,230
in slike obesila v sobi.
372
00:24:38,230 --> 00:24:40,982
{\an8}TEKTONSKI PREMIKI V MODI
373
00:24:46,780 --> 00:24:48,990
Imela sem kodraste lase in trajno.
374
00:24:48,990 --> 00:24:51,618
Potem sem skrajšala lase nad uho.
375
00:24:51,618 --> 00:24:54,913
Mislim, da se temu reče
bundesliga frizura.
376
00:24:58,959 --> 00:25:00,919
Oboževala sem jo.
377
00:25:04,297 --> 00:25:08,134
Mama je razumela,
da mi moda veliko pomeni,
378
00:25:08,134 --> 00:25:12,472
zato je predlagala šolo za modele.
379
00:25:13,473 --> 00:25:18,061
{\an8}V njej sem se naučila
sleči jakno enoročno.
380
00:25:18,979 --> 00:25:22,274
Gumbe odpneš z eno roko. Od spodaj gor.
381
00:25:22,274 --> 00:25:25,402
Šola za modele je brezvezna.
382
00:25:25,402 --> 00:25:28,238
MODEL GRE NA JAPONSKO
383
00:25:28,238 --> 00:25:31,032
Ironično je, da sem pri šestnajstih
384
00:25:31,032 --> 00:25:34,619
smela na Japonsko zaradi dela,
385
00:25:34,619 --> 00:25:38,456
na šolski smučarski izlet pa ne.
386
00:25:39,040 --> 00:25:41,960
Na Japonsko so me starši pustili.
387
00:25:43,169 --> 00:25:46,548
Ko sem prispela na Japonsko,
so me najprej vprašali,
388
00:25:46,548 --> 00:25:49,259
ali bi posnela gole fotografije.
389
00:25:49,259 --> 00:25:51,094
Hoteli so me izmeriti.
390
00:25:51,094 --> 00:25:52,470
Morala bi se sleči.
391
00:25:55,348 --> 00:26:01,771
{\an8}Rekla sem jim, da so me že izmerili
in je vse v portfelju.
392
00:26:03,398 --> 00:26:05,775
Nisem se hotela sleči.
393
00:26:07,193 --> 00:26:08,778
Zagrabila me je panika.
394
00:26:12,741 --> 00:26:15,035
Ne bi smela iti sama tja.
395
00:26:16,870 --> 00:26:17,954
Šla sem domov.
396
00:26:19,664 --> 00:26:25,795
Nekako sem obupala,
potem pa je agencija vztrajala,
397
00:26:25,795 --> 00:26:30,342
da se prijavim na lepotno tekmovanje
za najstniško mis Niagare.
398
00:26:30,342 --> 00:26:34,846
Nisem zmagala,
ampak tam je bil iskalec talentov.
399
00:26:36,389 --> 00:26:39,517
Predstavili so me Johnu Casablancasu.
400
00:26:39,517 --> 00:26:41,603
Ko me je spoznal, je rekel,
401
00:26:42,103 --> 00:26:44,439
da sem podobna Joan Severance.
402
00:26:45,190 --> 00:26:48,652
Skoraj bi me kap. Oboževala sem jo.
403
00:26:50,987 --> 00:26:53,323
Rekel je, da bi me z veseljem prevzel.
404
00:26:53,323 --> 00:26:55,367
Samo dva kilograma naj shujšam,
405
00:26:57,285 --> 00:26:59,788
pa bomo poskusili.
406
00:27:03,416 --> 00:27:09,381
John Casablancas
je bil nepopisno očarljiv.
407
00:27:09,965 --> 00:27:13,343
Vodil je agencijo za modele Elite.
408
00:27:14,177 --> 00:27:16,263
Videlo se je, da je ...
409
00:27:16,263 --> 00:27:21,101
Saj veste, šarmanten je bil.
410
00:27:21,685 --> 00:27:25,522
Mislim, da je bil v tistem času
411
00:27:25,522 --> 00:27:29,109
z nekom mojih let ali skoraj mojih let.
412
00:27:29,109 --> 00:27:31,903
Zame je bil samo agent, nič drugega.
413
00:27:36,241 --> 00:27:39,202
V mojem zadnjem letniku
me je agencija Elite
414
00:27:39,202 --> 00:27:41,871
prijavila na svoje tekmovanje
Look of the Year.
415
00:27:41,871 --> 00:27:44,749
To je kot tekmovanje za iskanje modelov.
416
00:27:46,793 --> 00:27:51,506
Jaz in še dvesto deklet
smo bile v Acapulcu.
417
00:27:51,506 --> 00:27:55,051
{\an8}Bilo je bolj podobno lepotnemu tekmovanju.
418
00:27:55,051 --> 00:27:57,512
{\an8}Sem Cindy Crawford iz Chicaga v Illinoisu.
419
00:27:57,512 --> 00:27:59,514
Samo brez talenta.
420
00:28:01,224 --> 00:28:04,811
To tekmovanje imamo
zaradi zabave in lepote.
421
00:28:05,896 --> 00:28:09,316
Ves čas vas bomo ocenjevali.
422
00:28:09,316 --> 00:28:10,233
{\an8}AGENT ZA MODELE
423
00:28:10,233 --> 00:28:12,193
{\an8}Ves čas vas bomo opazovali.
424
00:28:12,819 --> 00:28:17,365
Model je nekdo,
425
00:28:17,365 --> 00:28:19,868
ki v vsakem trenutku blesti.
426
00:28:20,660 --> 00:28:23,538
Zdaj vem,
da ni bilo v skladu s "prebujenostjo",
427
00:28:23,538 --> 00:28:26,958
ampak takrat se je zdelo kot avdicija.
428
00:28:29,878 --> 00:28:34,591
Prepotovali smo svet, da smo vas našli.
429
00:28:34,591 --> 00:28:41,223
Pripeljali smo vas sem in upamo,
430
00:28:41,223 --> 00:28:44,643
da boste postale odlični Elitovi modeli
431
00:28:44,643 --> 00:28:47,938
in bomo skupaj veliko zaslužili
432
00:28:47,938 --> 00:28:49,898
ter bili skrajno uspešni.
433
00:28:52,525 --> 00:28:55,445
Prišla sem med prvih deset.
434
00:28:55,445 --> 00:28:58,490
Deset najboljših
so potegnili na stran, češ:
435
00:28:58,490 --> 00:29:00,116
"Bi pustila šolo?"
436
00:29:00,116 --> 00:29:01,868
"Bi prišla v New York?"
437
00:29:01,868 --> 00:29:05,372
Bila sem še srednješolka
in šole nisem hotela pustiti.
438
00:29:09,584 --> 00:29:11,211
Tako sem se vrnila v šolo.
439
00:29:12,420 --> 00:29:16,466
{\an8}Bila sem med dvema najboljšima v razredu.
440
00:29:16,466 --> 00:29:17,551
{\an8}DIJAKINJA DEKALBA
441
00:29:17,551 --> 00:29:21,513
{\an8}Vpisala sem se na Northwestern
442
00:29:21,513 --> 00:29:25,058
in dobila štipendijo
za študij kemijske tehnologije.
443
00:29:27,811 --> 00:29:34,401
Tisto poletje pred začetkom študija
me je agencija Elite povabila v New York.
444
00:29:34,401 --> 00:29:38,238
Dobila sem se s fotografom
Patrickom Demarchelierjem.
445
00:29:38,238 --> 00:29:42,576
Rekel je, da me bo poslal v Rim.
446
00:29:42,576 --> 00:29:44,869
Samo ostriči se moram.
447
00:29:46,538 --> 00:29:49,249
Z agencijo smo se odločili, da ni vredno.
448
00:29:49,249 --> 00:29:51,710
"Ne bo se ostrigla."
449
00:29:51,710 --> 00:29:54,462
Rekli so, da me vseeno hočejo.
450
00:29:56,506 --> 00:29:58,341
Noro sem se veselila.
451
00:29:58,341 --> 00:30:01,177
Dobila sem vrhunsko priložnost.
452
00:30:07,309 --> 00:30:08,852
Prvi večer
453
00:30:08,852 --> 00:30:13,273
so mi v sobo poslali frizerja,
da bi mi "skrajšal konice".
454
00:30:13,982 --> 00:30:18,194
Počesal me je, mi naredil čop
in ga odrezal, ne da bi me kaj vprašal.
455
00:30:21,156 --> 00:30:22,782
Šokiralo me je.
456
00:30:22,782 --> 00:30:26,411
Sedela sem v hotelski sobi v Rimu
in jokala.
457
00:30:28,413 --> 00:30:32,292
Zato od takrat nimam več krajših las.
458
00:30:32,292 --> 00:30:33,793
Doživela sem travmo.
459
00:30:33,793 --> 00:30:35,503
DRAGI DOMAČI, DOBRO MI GRE.
460
00:30:35,503 --> 00:30:37,714
MESTO JE ČUDOVITO.
461
00:30:37,714 --> 00:30:39,299
OSTRIGLI SO ME NA KRATKO.
462
00:30:39,299 --> 00:30:44,304
Imela sem občutek, da zanje nisem človek,
463
00:30:44,304 --> 00:30:48,516
ki lahko odloča sam o sebi.
464
00:30:49,643 --> 00:30:52,103
Saj ne,
da mi kratka pričeska ni bila všeč,
465
00:30:52,103 --> 00:30:55,565
nisem se sama odločila zanjo.
466
00:30:56,983 --> 00:31:01,404
Če kot model ne odločaš o sebi,
ta poklic ni zame.
467
00:31:17,629 --> 00:31:21,591
V zvezi z modeli
so ustvarili veliko mitov.
468
00:31:21,591 --> 00:31:26,012
Vse z namenom,
da bi skrili človeškost modelov.
469
00:31:29,933 --> 00:31:32,811
{\an8}FOTOGRAFIJA GEORGEA PLATTA LYNESA
470
00:31:34,938 --> 00:31:38,817
Če pogledamo v zgodovino,
471
00:31:40,277 --> 00:31:43,989
so manekenke nastopale
v vlogi obešalnikov.
472
00:31:44,739 --> 00:31:47,409
Rekli so jim šiviljske lutke.
473
00:31:47,409 --> 00:31:50,495
Manekenke morajo biti tiho
474
00:31:50,495 --> 00:31:54,165
in dajati vtis, da vse počnejo z lahkoto.
475
00:31:56,835 --> 00:31:58,795
Imen nisi poznal.
476
00:31:59,921 --> 00:32:05,886
Delala sem kot model, manekenka,
toda imela sem službo.
477
00:32:10,348 --> 00:32:13,310
{\an8}Še veliko drugih modelov je bilo slavnih.
478
00:32:13,894 --> 00:32:17,355
{\an8}Toda večina zaradi tiska.
479
00:32:17,355 --> 00:32:20,275
Na primer Twiggy v 60. letih,
480
00:32:21,526 --> 00:32:23,528
Lauren Hutton v 70.
481
00:32:24,738 --> 00:32:29,951
{\an8}Manekenke so ustrezale
moškim idealom lepote.
482
00:32:29,951 --> 00:32:35,081
Bile so plavolase, kot recimo
Cheryl Tiegs in Christie Brinkley.
483
00:32:35,081 --> 00:32:37,334
Čudovite so bile,
484
00:32:37,334 --> 00:32:40,670
ampak na daleč so si bile vse podobne.
485
00:32:43,590 --> 00:32:49,221
Modna industrija je ustvarila
privid blišča in seksa,
486
00:32:49,221 --> 00:32:52,349
ker ne smemo vedeti, da je model,
487
00:32:52,349 --> 00:32:56,937
ki naj bi predstavljal ženski ideal,
488
00:32:56,937 --> 00:32:59,147
star komaj 17 let.
489
00:33:00,440 --> 00:33:04,945
{\an8}Modeli so morali navsezadnje
prodajati blagovne znamke.
490
00:33:04,945 --> 00:33:06,947
Revije vsekakor.
491
00:33:06,947 --> 00:33:10,283
Pritisk je bil hud.
492
00:33:11,868 --> 00:33:15,789
Blesteti moraš na fotografiranju
ali modni reviji,
493
00:33:15,789 --> 00:33:18,083
naslednji dan pa vse ponoviti.
494
00:33:23,421 --> 00:33:27,384
- Tako?
- Bolj. Tako. Snemamo.
495
00:33:27,884 --> 00:33:29,553
Vprašanje.
496
00:33:29,553 --> 00:33:31,930
So trepalnice pomembne?
497
00:33:32,514 --> 00:33:34,349
Zelo.
498
00:33:34,349 --> 00:33:36,893
Brez trepalnic mejkap ni končan.
499
00:33:36,893 --> 00:33:39,354
Se z njimi sporazumevate?
500
00:33:39,354 --> 00:33:41,648
- Ja. Če kaj hočem.
- Kako?
501
00:33:41,648 --> 00:33:43,483
- Prosim?
- Ko kaj hočem.
502
00:33:43,483 --> 00:33:47,153
Plahutanje s trepalnicami je prikupno.
503
00:33:49,656 --> 00:33:50,949
Ste zadovoljni?
504
00:33:53,451 --> 00:33:55,579
Nisem se imela za lepo.
505
00:33:56,997 --> 00:33:58,665
Samo za luštno.
506
00:33:59,708 --> 00:34:01,835
Vedela sem, da sem visoka.
507
00:34:01,835 --> 00:34:04,754
In zelo vitka sem bila.
508
00:34:05,255 --> 00:34:10,093
Imela sem večino pravih lastnosti
za manekenko.
509
00:34:12,637 --> 00:34:13,597
PARIZ
510
00:34:13,597 --> 00:34:17,517
Ko sem šla v Pariz,
sem imela skoraj 19 let.
511
00:34:18,559 --> 00:34:25,025
Namignili so mi,
naj pri letih malo goljufam.
512
00:34:26,443 --> 00:34:30,322
Najemali so me, ampak za slabše angažmaje.
513
00:34:31,865 --> 00:34:37,787
Ko sem prišla na delo,
sem se bila pripravljena prilagoditi.
514
00:34:39,204 --> 00:34:43,376
Naj je šlo za modne oblikovalce
ali fotografe,
515
00:34:44,461 --> 00:34:47,881
sem hotela ugajati.
516
00:34:56,056 --> 00:34:57,599
Kje je Linda?
517
00:34:57,599 --> 00:34:59,809
Linda Evangelista je tam.
518
00:35:00,477 --> 00:35:03,313
Že zgodaj sem nastopila
na Chanelovi reviji.
519
00:35:03,730 --> 00:35:05,357
- Je bolje?
- Ja.
520
00:35:06,942 --> 00:35:08,193
"Tamala."
521
00:35:10,987 --> 00:35:12,113
Nisem majhna.
522
00:35:12,113 --> 00:35:14,366
Lase ti bodo spustili.
523
00:35:14,366 --> 00:35:16,201
- Res?
- Bolje bo.
524
00:35:17,077 --> 00:35:21,289
Takrat se še nisem našla.
525
00:35:21,289 --> 00:35:24,042
Počutila sem se kot sleparka.
526
00:35:25,877 --> 00:35:28,129
Razložil ti bom.
527
00:35:28,129 --> 00:35:29,881
Kateri jezik?
528
00:35:30,382 --> 00:35:32,008
Kateri jezik govoriš?
529
00:35:32,008 --> 00:35:33,385
Angleški.
530
00:35:33,802 --> 00:35:35,095
Malo francoski. Dobro.
531
00:35:36,888 --> 00:35:38,723
Vseeno sem hotela biti tam.
532
00:35:40,809 --> 00:35:42,602
Zelo sem si želela biti tam.
533
00:35:48,149 --> 00:35:51,403
Agent je predlagal, da začnem vse znova,
534
00:35:51,945 --> 00:35:54,614
ker z "bookom" nisem nikogar navdušila.
535
00:36:01,663 --> 00:36:04,291
Videti sem bila nerodna.
536
00:36:05,417 --> 00:36:09,963
Mislila sem, da razumem modo,
ampak je nisem.
537
00:36:12,382 --> 00:36:16,052
Govorili so mi, da za vrhunsko kariero
potrebuješ tri leta.
538
00:36:16,052 --> 00:36:18,805
Delala sem že tri leta.
539
00:36:20,181 --> 00:36:25,353
K Petru Lindberghu sem zato šla raje
540
00:36:25,353 --> 00:36:27,355
brez portfelja.
541
00:36:30,233 --> 00:36:31,484
In najel me je.
542
00:36:40,535 --> 00:36:43,330
{\an8}Ženske skušam spoštovati.
543
00:36:44,331 --> 00:36:47,167
Ne spreminjam jih v Miki Miške.
544
00:36:47,167 --> 00:36:50,879
Pustim jih takšne, kakršne so.
Zanima me njihova osebnost.
545
00:36:50,879 --> 00:36:54,090
Ko delam z nekom novim,
546
00:36:54,090 --> 00:36:55,675
mora sam nekaj pokazati.
547
00:36:55,675 --> 00:36:57,636
Tega jim ne morem dati jaz.
548
00:36:57,636 --> 00:37:01,890
Na koncu je podoba,
tisto, kar ostane, njihovo delo.
549
00:37:03,850 --> 00:37:06,228
Lindbergh je bil virtuoz.
550
00:37:06,978 --> 00:37:09,940
Tehniko upodabljanja določene ženske
551
00:37:10,732 --> 00:37:13,652
je do konca izpilil.
552
00:37:15,737 --> 00:37:20,450
Njegove fotografije so imele germanski,
nordijski videz.
553
00:37:20,450 --> 00:37:22,369
Slog nemškega industrializma.
554
00:37:23,161 --> 00:37:24,454
Bile so črno-bele.
555
00:37:26,081 --> 00:37:29,584
Peter je deloval neobdelano
in atmosfersko.
556
00:37:29,584 --> 00:37:33,171
{\an8}Njegove fotografije so imele ostrino.
557
00:37:36,007 --> 00:37:41,596
Če je kdo upodobil moj pravi jaz,
558
00:37:42,305 --> 00:37:44,057
je bil to Peter Lindbergh.
559
00:37:44,808 --> 00:37:48,144
Z njim mi je bilo najbolj neprijetno,
560
00:37:48,144 --> 00:37:51,773
ker težko poziraš kot ti.
561
00:37:52,524 --> 00:37:54,484
Z nami so mladi modeli.
562
00:37:54,985 --> 00:37:57,737
{\an8}Zakaj je Naomi primerna za naslovnico?
563
00:37:58,405 --> 00:38:01,575
Poleg lepote ima izjemno osebnost.
564
00:38:01,575 --> 00:38:03,201
Velika profesionalka je.
565
00:38:03,201 --> 00:38:06,580
Šele 15 let ima, pa prihaja na delo
s torbami pripomočkov,
566
00:38:06,580 --> 00:38:09,291
verižic, ličil in podobnega.
567
00:38:09,291 --> 00:38:12,294
Agent me je hotel predstaviti reviji Elle,
568
00:38:12,294 --> 00:38:15,380
ker so me želeli peljati v Ameriko.
569
00:38:17,591 --> 00:38:19,718
Slabo vest sem imela.
570
00:38:21,386 --> 00:38:23,889
Moja mama ni vedela, da delam kot model.
571
00:38:26,725 --> 00:38:28,518
Bila je z Jamajke.
572
00:38:28,518 --> 00:38:31,104
V Anglijo je prišla pri treh letih.
573
00:38:33,315 --> 00:38:36,359
Bila mi je mama in oče.
574
00:38:39,154 --> 00:38:42,824
To me je v marsičem gnalo.
575
00:38:42,824 --> 00:38:45,577
Odraščanje brez očeta.
576
00:38:49,122 --> 00:38:52,584
Mami sem hotela biti vedno v ponos.
577
00:38:53,585 --> 00:38:56,713
Zame je garala in se žrtvovala.
578
00:39:00,133 --> 00:39:04,346
Končno sem zbrala pogum, da ji povem.
579
00:39:04,346 --> 00:39:05,555
Pobesnela je.
580
00:39:06,348 --> 00:39:08,391
Ni me zato poslala v šolo.
581
00:39:08,391 --> 00:39:10,810
Vsa leta je plačevala šolnino,
582
00:39:11,978 --> 00:39:15,273
jaz pa hočem biti model?
583
00:39:19,402 --> 00:39:22,822
Dovolila mi je iti, ampak ni mogla z mano,
584
00:39:22,822 --> 00:39:25,075
ker je bila noseča z mojim bratom.
585
00:39:25,909 --> 00:39:29,204
14. aprila sem odpotovala v New Orleans.
586
00:39:44,678 --> 00:39:46,888
Z Naomi je bilo takrat lahko delati.
587
00:39:47,889 --> 00:39:50,976
To je bil njen prvi angažma,
velika dogodivščina.
588
00:39:50,976 --> 00:39:52,894
{\an8}MODER POTISK ZA POLETJE
589
00:39:52,894 --> 00:39:55,522
{\an8}Dve snemanji sva imela. Eno na plaži,
590
00:39:57,440 --> 00:40:00,694
{\an8}drugo pa se je imenovalo
"Dekleta z zemlje".
591
00:40:02,362 --> 00:40:06,074
{\an8}Tole sva posnela na plantaži s sužnji.
592
00:40:06,074 --> 00:40:08,577
{\an8}Šest belcev in temnopolto dekle.
593
00:40:10,161 --> 00:40:13,999
To je bilo pred 30 leti. Drug svet.
594
00:40:16,376 --> 00:40:18,211
Mojo mamo je bilo strah.
595
00:40:18,211 --> 00:40:19,921
Pred odhodom sva govorili.
596
00:40:19,921 --> 00:40:23,383
Pripovedovala mi je o rasizmu v Ameriki.
597
00:40:25,093 --> 00:40:25,969
POBIJANJE
SLOGA
598
00:40:25,969 --> 00:40:29,306
Govorila mi je o jugu, Ku Klux Klanu.
599
00:40:30,974 --> 00:40:34,561
To smo v Angliji vedeli o ameriškem jugu.
600
00:40:37,314 --> 00:40:40,901
Počasi sem začenjala dojemati,
601
00:40:40,901 --> 00:40:45,947
kako zelo se bom morala potruditi,
da me bodo sprejeli.
602
00:40:47,824 --> 00:40:51,077
Nisem mogla kar odnehati
603
00:40:51,077 --> 00:40:53,538
in iti domov kot strahopetka.
604
00:40:54,623 --> 00:40:55,999
Niti v sanjah.
605
00:40:57,751 --> 00:41:00,795
Še bolj sem se hotela truditi.
606
00:41:03,924 --> 00:41:07,969
Štiri mesece po snemanju za britanski Elle
607
00:41:07,969 --> 00:41:10,347
so določeni ljudje prišli v London,
608
00:41:10,347 --> 00:41:13,433
ker so slišali za neko temnopolto dekle.
609
00:41:13,975 --> 00:41:18,355
Resno?
V Anglijo bodo prišli samo zaradi mene?
610
00:41:27,239 --> 00:41:29,449
Imel sem studio v East Londonu.
611
00:41:30,033 --> 00:41:33,370
{\an8}Prijatelj mi je rekel, da moram priti tja
612
00:41:33,370 --> 00:41:35,580
in si ogledati določeno dekle.
613
00:41:35,580 --> 00:41:39,751
"Komaj 14, 15 let ima. V šoli za step je."
614
00:41:39,751 --> 00:41:43,588
Takrat sem prvič videl Naomi delati.
Mislim, da za britanski Elle.
615
00:41:45,090 --> 00:41:47,008
Naredila je močan vtis.
616
00:41:47,509 --> 00:41:49,094
Bila je prizemljena.
617
00:41:49,094 --> 00:41:51,680
Kot magnet je bila.
618
00:41:54,140 --> 00:41:57,102
Ženska, ki jo je odkrila, mi je rekla,
619
00:41:57,102 --> 00:41:59,437
da bi morala prevzeti neko dekle.
620
00:41:59,437 --> 00:42:02,774
Naomi je bila zelo spoštljiva,
plaha, tiha.
621
00:42:02,774 --> 00:42:04,526
Prijetno me je presenetila.
622
00:42:05,235 --> 00:42:07,988
Spoznala sem dobre ljudi.
623
00:42:07,988 --> 00:42:10,824
Eileen Ford je začela prihajati v London
624
00:42:10,824 --> 00:42:14,452
ter nagovarjati mojo mamo,
naj podpiše pogodbo z njeno agencijo.
625
00:42:16,997 --> 00:42:18,707
Eileen sem imela rada.
626
00:42:18,707 --> 00:42:22,127
Bila je staromodna,
627
00:42:23,420 --> 00:42:26,673
tradicionalna agentka za modele.
628
00:42:26,673 --> 00:42:28,341
To je pravi pristop.
629
00:42:28,341 --> 00:42:30,969
Ona je imela najboljši pristop.
630
00:42:30,969 --> 00:42:32,721
Kakšnega pa?
631
00:42:32,721 --> 00:42:34,973
Lepo je skrbela za dekleta.
632
00:42:34,973 --> 00:42:37,183
- Prav.
- Vse smo živele z njo.
633
00:42:37,684 --> 00:42:42,522
Starši so bili pomirjeni.
634
00:42:45,400 --> 00:42:48,320
V New Yorku sta bili dve veliki agenciji.
635
00:42:48,320 --> 00:42:50,238
Fordova, torej od Eileen Ford ...
636
00:42:50,238 --> 00:42:55,994
Ona je bila zelo spodobna.
637
00:42:55,994 --> 00:42:59,372
Njena dekleta so se morala
obnašati na določen način.
638
00:42:59,372 --> 00:43:01,333
Stanovale so pri njej.
639
00:43:01,333 --> 00:43:07,672
Na agenciji Elite je bila
čisto drugačna energija.
640
00:43:09,049 --> 00:43:11,009
Agenti nam niso bili kot starši.
641
00:43:11,009 --> 00:43:13,136
Niti niso hoteli biti.
642
00:43:13,136 --> 00:43:16,097
Nisi bil njihova odgovornost.
Tvoji agenti so bili.
643
00:43:16,097 --> 00:43:18,516
Niso mi bili kot drugi starši.
644
00:43:20,060 --> 00:43:21,937
Imela sem 20 let.
645
00:43:22,479 --> 00:43:26,858
Faks sem obesila na klin in delala
kot model v Chicagu. Super je bilo.
646
00:43:26,858 --> 00:43:29,569
Zaslužila sem tisočaka na dan.
647
00:43:29,569 --> 00:43:33,114
CINDY CRAWFORD
ČUDOVITA KOŽA, NOGE IN LASJE
648
00:43:33,114 --> 00:43:35,116
V glavnem sem snemala za kataloge.
649
00:43:37,202 --> 00:43:40,497
Tam je bil fotograf Victor Skrebneski.
650
00:43:40,497 --> 00:43:43,333
Velika riba v mali mlaki.
651
00:43:44,292 --> 00:43:48,922
On je bil moj prvi mentor
v modni industriji.
652
00:43:49,506 --> 00:43:53,093
{\an8}Govoril mi je, kdaj naj iztegnem roko,
dvignem ramo.
653
00:43:53,093 --> 00:43:56,263
{\an8}Če ti je rekel, da miruj, si miroval.
654
00:43:56,263 --> 00:43:59,015
{\an8}Niti malo se nisi zganil.
655
00:44:00,976 --> 00:44:04,396
Tam sem večkrat omedlela,
sploh tik pred kosilom.
656
00:44:04,396 --> 00:44:07,023
Če si bil lačen, si omedlel.
657
00:44:07,023 --> 00:44:10,694
Potem so te postavili pokonci
in lahko si nadaljeval.
658
00:44:11,987 --> 00:44:14,823
{\an8}Niso rekli:
"Lepa si, zato te bomo fotografirali."
659
00:44:14,823 --> 00:44:17,409
{\an8}Ne. "Tvoja naloga je, da prodaš to jakno."
660
00:44:17,409 --> 00:44:19,452
"Vsi moramo prodati to jakno."
661
00:44:20,078 --> 00:44:23,081
Cindy Crawford iz DeKalba v Illinoisu.
662
00:44:24,541 --> 00:44:25,875
Ima od nekdaj to telo?
663
00:44:26,501 --> 00:44:30,547
Vstani malo. Temu se reče telo.
664
00:44:31,047 --> 00:44:33,425
Je morala na uvajanje ali ne?
665
00:44:33,425 --> 00:44:36,052
Za Cindy je bilo bolj psihološko.
666
00:44:36,052 --> 00:44:38,763
Ni bila prepričana, ali hoče biti model.
667
00:44:38,763 --> 00:44:42,058
Bila sem kot objekt.
668
00:44:42,058 --> 00:44:44,561
Ali kot otrok. "Pokaži se, ampak molči."
669
00:44:44,561 --> 00:44:47,522
Če to pogledamo z današnjega vidika ...
Oprah reče:
670
00:44:47,522 --> 00:44:50,400
"Vstani in mi pokaži svoje telo."
671
00:44:50,400 --> 00:44:53,111
"Pokaži, zakaj si zaslužiš, da si tukaj."
672
00:44:54,404 --> 00:44:56,990
Takrat tega nisem prepoznala.
Šele pozneje.
673
00:44:56,990 --> 00:45:00,785
Sprevidela sem, da to ni bilo v redu.
674
00:45:00,785 --> 00:45:02,454
Sploh iz Oprahinih ust.
675
00:45:03,163 --> 00:45:05,332
Čedalje višje cilje ima.
676
00:45:05,332 --> 00:45:09,169
{\an8}Spoznava, in to izjavljam pred vsemi ...
677
00:45:09,169 --> 00:45:12,255
{\an8}Če bo želela, bi lahko postala najboljša.
678
00:45:13,173 --> 00:45:16,509
V Chicagu sem se dobro počutila.
Mesto me ni dušilo.
679
00:45:16,509 --> 00:45:20,847
Imela sem svoje stanovanje
in lahko sem obiskovala mamo.
680
00:45:21,556 --> 00:45:25,310
Pri Victorju Skrebneskem
sem imela svoje zavetje.
681
00:45:25,310 --> 00:45:27,562
Delala sem z njim in lepo zaslužila.
682
00:45:27,562 --> 00:45:29,272
{\an8}VICTOR ŽE VE
683
00:45:29,272 --> 00:45:34,110
{\an8}Ponudili so mi desetdnevno delo na Baliju.
684
00:45:34,110 --> 00:45:37,864
V Chicagu smo delali samo v Chicagu.
685
00:45:37,864 --> 00:45:41,660
Redko smo potovali
ali počeli kaj zanimivega.
686
00:45:43,328 --> 00:45:47,666
Pri Skrebneskem
bi morala vmes delati en dan.
687
00:45:47,666 --> 00:45:51,086
Prosila sem,
da mi dovolijo iti delat na Bali.
688
00:45:51,836 --> 00:45:53,088
Zavrnili so me.
689
00:45:53,088 --> 00:45:57,509
Ne samo to, rekli so, če bom odpovedala
690
00:45:57,509 --> 00:46:02,806
in ne bom oddelala polovice dneva,
me ne bodo več najeli.
691
00:46:04,140 --> 00:46:07,602
Delala sem štiri, pet dni na teden.
V glavnem z Victorjem.
692
00:46:07,602 --> 00:46:10,564
Dajali so mi kruh.
693
00:46:11,606 --> 00:46:16,069
O plači, ki sem jo dobivala,
so lahko moji starši samo sanjali.
694
00:46:19,739 --> 00:46:23,785
V mojem otroštvu
smo bili zmeraj na tesnem z denarjem.
695
00:46:25,537 --> 00:46:27,956
Ko sta se starša razšla,
696
00:46:27,956 --> 00:46:34,045
je oče skušal včasih z denarjem
manipulirati mojo mamo.
697
00:46:36,214 --> 00:46:38,717
Rekla sem si, da mene nihče ne bo.
698
00:46:40,135 --> 00:46:42,053
Z leti
699
00:46:43,138 --> 00:46:46,099
se naučiš spregovoriti,
kadar gre za nekaj pomembnega.
700
00:46:48,351 --> 00:46:52,981
Pri studiu sem dala odpoved
in šla za deset dni na Bali.
701
00:46:55,775 --> 00:46:56,818
In konec.
702
00:46:57,694 --> 00:46:59,237
Nikoli več me ni najel.
703
00:47:00,614 --> 00:47:01,907
Modeli v Chicagu,
704
00:47:01,907 --> 00:47:04,910
ki niso delali z Victorjem Skrebneskim,
705
00:47:04,910 --> 00:47:07,412
so bili v slabšem položaju.
706
00:47:08,955 --> 00:47:12,459
Prav, bom poskusila pa v New Yorku.
707
00:47:15,962 --> 00:47:18,757
NEW YORK
708
00:47:18,757 --> 00:47:21,384
Naslovnici bosta dve. Glavna,
709
00:47:21,384 --> 00:47:25,513
ob 75. obletnici, in še ena za splet.
710
00:47:25,513 --> 00:47:26,598
Prav.
711
00:47:30,518 --> 00:47:32,520
Dvigneš roko k vratu?
712
00:47:32,520 --> 00:47:34,397
Ja. Približal se bom.
713
00:47:34,397 --> 00:47:37,192
Čudovito. Mogoče jo že imamo.
714
00:47:37,192 --> 00:47:38,568
Tako. Boljše je, ne?
715
00:47:38,568 --> 00:47:40,278
- Moj bog.
- Božansko.
716
00:47:40,278 --> 00:47:42,155
Lepa fotografija.
717
00:47:44,616 --> 00:47:46,868
Tudi Christy je lepa.
718
00:47:46,868 --> 00:47:49,704
Nočem ... Smo to posneli?
719
00:47:49,704 --> 00:47:52,499
To bo prva
naslovnica Turlingtonove za Cosmo.
720
00:47:52,499 --> 00:47:56,127
Za tri ure priprav in 15 minut poziranja
721
00:47:56,127 --> 00:47:58,171
bo v žep pospravila 500 dolarjev.
722
00:47:58,171 --> 00:48:01,716
Ni slabo za dekle, ki je ravno maturiralo.
723
00:48:03,301 --> 00:48:08,974
Dela modela se učiš sproti.
Z opazovanjem.
724
00:48:09,975 --> 00:48:11,893
Ni dejanskega učenja.
725
00:48:15,313 --> 00:48:20,652
Danes se vsa čarovnija
zgodi v postprodukciji.
726
00:48:23,738 --> 00:48:27,325
V 80. in zgodnjih 90. letih
se je čarovnija zgodila
727
00:48:27,325 --> 00:48:30,662
v trenutku, ko je škrtnilo.
728
00:48:32,664 --> 00:48:34,457
Navadna fotografija je sveta.
729
00:48:35,292 --> 00:48:40,463
Za eno samo smo posneli po sto sličic.
730
00:48:42,507 --> 00:48:45,677
Dobili smo točno to, kar smo videli.
731
00:48:46,720 --> 00:48:51,600
Nekdo je nategnil konec krila
z ribiško vrvico.
732
00:48:52,142 --> 00:48:55,061
Za pasom si imel pločevinko kokakole,
733
00:48:55,061 --> 00:48:58,940
ki te je stisnila v pasu.
734
00:49:00,025 --> 00:49:02,110
Bile so finte, ampak svetloba ...
735
00:49:02,110 --> 00:49:05,155
Za to so se fotografi potrudili.
736
00:49:05,155 --> 00:49:07,449
Takrat ni bilo retuširanja.
737
00:49:08,241 --> 00:49:11,870
Šele v reviji si videl,
738
00:49:11,870 --> 00:49:13,371
kakšna je fotografija.
739
00:49:13,955 --> 00:49:17,542
{\an8}Otroci, v 80. letih ni bilo interneta.
740
00:49:18,501 --> 00:49:20,795
Imeli smo revije.
741
00:49:24,674 --> 00:49:26,343
Ni bilo Instagrama.
742
00:49:26,343 --> 00:49:29,429
Ni bilo Facebooka.
743
00:49:29,429 --> 00:49:31,097
Imeli smo revije.
744
00:49:32,390 --> 00:49:37,312
Takrat smo predvsem z revijami
vstopali v drug svet.
745
00:49:38,897 --> 00:49:43,693
In imeli smo ljudi,
ki so narekovali, kaj je kultura.
746
00:49:43,693 --> 00:49:46,863
Revija mora pritegniti bralca,
747
00:49:46,863 --> 00:49:50,075
ki zato večkrat pogleda oblačila
748
00:49:50,075 --> 00:49:52,369
{\an8}in jih kupi v trgovini.
749
00:49:52,369 --> 00:49:55,413
Revija Bazaar ima slog, Vogue tudi,
750
00:49:55,413 --> 00:49:56,873
Elle ima slog.
751
00:49:56,873 --> 00:49:59,084
Tega ne znam opisati.
752
00:49:59,084 --> 00:50:00,710
Vse so bile različne.
753
00:50:01,419 --> 00:50:04,089
{\an8}Revija Harper's Bazaar
je bila aristokratska.
754
00:50:04,381 --> 00:50:08,260
Pri Elle smo vse počeli hitro.
755
00:50:08,260 --> 00:50:10,345
Revija je izhajala vsak teden.
756
00:50:10,345 --> 00:50:12,639
Tudi moda je hitra.
757
00:50:13,515 --> 00:50:17,227
Vogue je bil vedno kronski dragulj
modnih revij.
758
00:50:17,936 --> 00:50:20,313
Vogue je bil zelo mednaroden.
759
00:50:20,313 --> 00:50:23,108
{\an8}Ameriški je bil evangelij.
760
00:50:23,108 --> 00:50:26,820
Vsak model si želi biti v Vogue.
761
00:50:26,820 --> 00:50:30,657
{\an8}To jim pospeši kariero,
dobi oglaševalske kampanje,
762
00:50:30,657 --> 00:50:32,200
{\an8}jim obogati portfelj.
763
00:50:32,200 --> 00:50:37,622
Pri delu za Vogue ne gre samo za denar.
764
00:50:37,622 --> 00:50:42,002
Ameriški Vogue me je najel
za snemanje na St. Barthu.
765
00:50:42,002 --> 00:50:44,045
Dekle iz majhnega mesta
766
00:50:44,045 --> 00:50:45,839
je bilo v devetih nebesih.
767
00:50:46,882 --> 00:50:52,178
Po tem snemanju so mi ponudili
preizkus za naslovnico.
768
00:50:53,013 --> 00:50:56,141
Naslovnice nam niso bile zagotovljene.
769
00:50:56,141 --> 00:51:00,395
Takrat so temu rekli
"preizkus" za naslovnico.
770
00:51:00,395 --> 00:51:02,397
Posnel si nekaj fotografij,
771
00:51:02,397 --> 00:51:04,900
oni so jih pogledali in se odločili,
772
00:51:04,900 --> 00:51:09,446
da je katera v redu
ali pa hočejo snemati še s kom.
773
00:51:09,821 --> 00:51:12,282
Šele čez kakšen mesec si izvedel,
774
00:51:12,282 --> 00:51:14,326
ali si bil izbran.
775
00:51:14,326 --> 00:51:18,747
Sanjala sem,
da bi bila na naslovnici revije Vogue.
776
00:51:18,747 --> 00:51:21,666
Katerekoli. Ni bilo važno.
777
00:51:25,503 --> 00:51:29,341
Moja prva naslovnica za Vogue
je bila za italijanski Vogue.
778
00:51:29,341 --> 00:51:32,802
V ogledalu sem si bila všeč.
779
00:51:32,802 --> 00:51:35,597
Ko sem šla snemat,
sem se počutila kot princeska.
780
00:51:35,597 --> 00:51:37,515
Italijanski Vogue ni bil povsod.
781
00:51:37,515 --> 00:51:39,893
Ko sem se vrnila domov,
782
00:51:39,893 --> 00:51:42,479
revije dolgo nisem videla,
783
00:51:42,479 --> 00:51:45,315
ker si jo težko našel.
784
00:51:45,315 --> 00:51:49,027
Moja druga naslovnica za Vogue
je bila že pomembnejša.
785
00:51:49,027 --> 00:51:52,572
Vogue je bil britanski,
zato jo je več ljudi opazilo.
786
00:51:54,032 --> 00:51:55,659
Tako mlada sem bila.
787
00:51:55,659 --> 00:51:58,328
Ne morem verjeti,
da sem na naslovnici Vogue.
788
00:51:58,328 --> 00:52:01,748
Najbrž sem imela že 17 let.
789
00:52:01,748 --> 00:52:04,084
Posnel jo je Patrick Demarchelier.
790
00:52:04,084 --> 00:52:07,128
Donna Karan je lansirala novo znamko.
791
00:52:07,128 --> 00:52:13,176
Nosila sem njeno prvo kolekcijo.
792
00:52:13,176 --> 00:52:17,931
Po snemanju smo posneli portret.
793
00:52:17,931 --> 00:52:21,142
Nosila sem lasne podaljške.
Imela sem dolge lase.
794
00:52:21,142 --> 00:52:23,812
Portret je izgledal takole.
795
00:52:23,812 --> 00:52:27,691
Kot da se hočem zakriti.
796
00:52:27,691 --> 00:52:29,985
Roke sem spuščala.
797
00:52:29,985 --> 00:52:32,279
"Lahko še malo spustiš roke?"
798
00:52:33,238 --> 00:52:35,991
Vem, da mi je bilo nerodno,
799
00:52:35,991 --> 00:52:38,451
ampak ne neprijetno.
800
00:52:38,451 --> 00:52:40,662
S snemanja sem šla z dobrim občutkom.
801
00:52:40,662 --> 00:52:43,456
Sama sebi sem se zdela luštna.
802
00:52:43,456 --> 00:52:45,834
Ob Patricku se mi ni ježila koža.
803
00:52:45,834 --> 00:52:47,502
Sem pa pomislila,
804
00:52:47,502 --> 00:52:50,714
da sem mogoče naredila napako.
805
00:52:53,800 --> 00:52:58,221
Ta fotografija je bila na koncu
naslovnica revije Photo.
806
00:52:58,221 --> 00:53:00,181
Nima velike naklade.
807
00:53:00,181 --> 00:53:02,642
Vseeno sem si rekla: "Ježeš".
808
00:53:02,642 --> 00:53:04,519
Ne vem, kaj sem si mislila.
809
00:53:04,519 --> 00:53:06,646
Da snemam naslovnico revije, že ne.
810
00:53:07,939 --> 00:53:12,319
Leta, pri katerih
bi lahko posnel golo fotografijo,
811
00:53:12,319 --> 00:53:13,945
niso bila določena.
812
00:53:13,945 --> 00:53:17,115
Tega ni nihče spremljal ali nadziral.
813
00:53:18,950 --> 00:53:23,580
Nisem bila ves čas tako preudarna.
814
00:53:23,580 --> 00:53:28,126
Moja mama je veliko pozneje rekla,
815
00:53:28,126 --> 00:53:30,921
da je vedela, da bo z mano vse v redu,
816
00:53:30,921 --> 00:53:33,256
ker sem pametna punca.
817
00:53:33,256 --> 00:53:35,133
"Vedela sem, da se boš znašla."
818
00:53:35,133 --> 00:53:39,387
Ampak to ni bilo nujno.
819
00:53:39,387 --> 00:53:44,517
Kar v svet so me poslali. "Srečno."
820
00:53:52,275 --> 00:53:56,279
Cindy Crawford
je najprepoznavnejša slavna osebnost.
821
00:53:56,279 --> 00:53:58,949
Moškega bi potrepljali po hrbtu.
"Odlično."
822
00:53:58,949 --> 00:54:02,577
"Za manj kot 10.000 dolarjev
na dan me ne kličite."
823
00:54:03,286 --> 00:54:04,579
To je polovica igre.
824
00:54:06,790 --> 00:54:10,001
Nekoč bo vsega konec.
825
00:55:32,292 --> 00:55:34,294
Prevod: Renata Kozole