1 00:00:04,046 --> 00:00:07,551 Hej. Jag kan inte, jag är på jobbet. 2 00:00:07,551 --> 00:00:10,554 Så, det blir nog inte idag, tyvärr. 3 00:00:12,597 --> 00:00:14,474 Den är enkel att ta på. 4 00:00:14,975 --> 00:00:16,101 Skorna funkar. 5 00:00:16,101 --> 00:00:17,435 Ja, den här. 6 00:00:17,435 --> 00:00:20,063 - Den är bäst. - Magiskt tyg... 7 00:00:20,063 --> 00:00:22,107 Glansen är perfekt. 8 00:00:25,193 --> 00:00:27,612 Folk tycker jag liknar Kaia. 9 00:00:27,612 --> 00:00:29,281 - Hon liknar mig. - Ja. 10 00:00:29,281 --> 00:00:31,074 - Absolut. - Jag var först. 11 00:00:31,074 --> 00:00:32,409 Ja, precis. 12 00:00:35,328 --> 00:00:38,832 Det är nog Dior. Från New York Vintage. 13 00:00:39,416 --> 00:00:40,542 - Chic. - Ja. 14 00:00:40,542 --> 00:00:42,961 Ville du ha sällskap, Linda? 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,546 Dags för fitting. 16 00:00:44,546 --> 00:00:46,631 Ok, när du... är klar... 17 00:00:47,132 --> 00:00:49,759 Herregud. Kameran är så nittiotal. 18 00:00:50,427 --> 00:00:51,970 Var kom den ifrån? 19 00:01:12,407 --> 00:01:15,785 Hur definierar du ordet "supermodell"? 20 00:01:16,328 --> 00:01:17,579 Inte alls. 21 00:01:18,955 --> 00:01:23,043 {\an8}Jag säger vad saker och ting är utan att linda in det. 22 00:01:23,043 --> 00:01:24,544 Modell, en modell. 23 00:01:26,671 --> 00:01:29,841 Christy är den vackraste. 24 00:01:31,426 --> 00:01:33,136 Det var inte en dröm. Det bara blev. 25 00:01:33,136 --> 00:01:36,765 Det bara hände och det blev mycket större än jag förväntade mig. 26 00:01:37,515 --> 00:01:39,351 Hon är en klassisk skönhet. 27 00:01:41,478 --> 00:01:45,148 Du ser vårt foto, en avbild, 28 00:01:45,148 --> 00:01:47,275 så du tycker att du känner oss. 29 00:01:49,236 --> 00:01:52,280 {\an8}Men inga ord följer med bilden. 30 00:01:53,073 --> 00:01:54,157 {\an8}VOGUE Naomi MODERSGESTALT 31 00:01:54,157 --> 00:01:57,035 {\an8}Folk ser bara en bit av oss, de känner inte oss, 32 00:01:57,035 --> 00:01:59,996 och de har helt fel uppfattning om oss. 33 00:02:01,706 --> 00:02:03,291 Naomi... 34 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 ...är en vild gudinna. 35 00:02:10,006 --> 00:02:13,593 Vi var den fysiska representationen av styrka. 36 00:02:13,593 --> 00:02:15,428 Vi såg ut som starka kvinnor. 37 00:02:17,556 --> 00:02:21,393 {\an8}Och vi började tro på det när vi såg oss själva i spegeln. 38 00:02:23,311 --> 00:02:25,063 Jag var ambitiös, ville påverka. 39 00:02:25,063 --> 00:02:27,816 Jag ville lämna ett avtryck, men visste inte hur, 40 00:02:27,816 --> 00:02:29,943 men jag fick min chans. 41 00:02:31,403 --> 00:02:33,947 Cindy var den typiska amerikanska tjejen. 42 00:02:36,116 --> 00:02:41,121 Jag tror att hon var den första som började planera för en framtid 43 00:02:41,121 --> 00:02:44,040 som hon skulle ha en röst i. 44 00:02:46,459 --> 00:02:51,590 När ens dröm slår in och man får göra det om och om igen. 45 00:02:56,595 --> 00:02:57,971 {\an8}VOGUE GLIMT AV HÖSTMODET 46 00:02:58,597 --> 00:02:59,931 Linda är en kameleont. 47 00:03:00,724 --> 00:03:05,770 Hon blev vad som helst som fotografen ville att hon skulle bli. 48 00:03:12,736 --> 00:03:15,864 Jag drömde om att bli modell, men upptäcktes inte. 49 00:03:18,199 --> 00:03:19,284 Jag valde det. 50 00:03:26,082 --> 00:03:29,419 Vi jobbade hårt för att förtjäna det och klättra uppåt. 51 00:03:31,046 --> 00:03:33,965 Det var galet, jag menar, vi var inte The Beatles. 52 00:03:41,681 --> 00:03:44,643 {\an8}Om 50 år ser jag det som en bra erfarenhet 53 00:03:44,643 --> 00:03:46,436 {\an8}och jag har samma vänner då. 54 00:03:47,812 --> 00:03:49,272 Det här är mitt gäng. 55 00:03:49,773 --> 00:03:51,983 Gruppen jag växte upp med. 56 00:03:54,444 --> 00:03:56,529 Det är vad en supermodell är. 57 00:04:19,134 --> 00:04:20,720 - Så stort. - Hej. 58 00:04:21,221 --> 00:04:23,139 Hej. 59 00:04:23,598 --> 00:04:26,476 {\an8}- Hej. - Hej. 60 00:04:26,476 --> 00:04:29,020 {\an8}- Hur är det? - Hej, tillräckligt bra. 61 00:04:29,688 --> 00:04:31,815 Du brukade ha skivorna här. 62 00:04:31,815 --> 00:04:32,774 Ja. 63 00:04:33,108 --> 00:04:35,277 - Är de där uppe? - Jo. 64 00:04:39,114 --> 00:04:40,198 Försiktigt. 65 00:04:40,198 --> 00:04:43,159 - Så, Linda, du är här. - Bredvid henne? 66 00:04:43,159 --> 00:04:46,580 Ja, ni kan ha ryggen mot varandra. Ok. 67 00:04:48,290 --> 00:04:50,250 - Närmare. - Närmare än så här? 68 00:04:50,250 --> 00:04:51,626 Ok, nu så... 69 00:04:52,919 --> 00:04:54,796 Ni är redo för modelljobbet igen. 70 00:04:56,715 --> 00:04:58,508 Ni är desamma som förr. 71 00:05:00,844 --> 00:05:02,846 - Nu, ska... det är bra. - Jag måste lyfta dig, Turly. 72 00:05:02,846 --> 00:05:04,598 - Ok. - Nej... gör så. 73 00:05:04,598 --> 00:05:08,268 - Vem lyfte vem? - Jag tror att jag gör... 74 00:05:08,268 --> 00:05:09,603 Jag kan inte. 75 00:05:09,603 --> 00:05:10,896 Vill inte skada henne. 76 00:05:10,896 --> 00:05:12,022 - Absolut inte. - Nu så. 77 00:05:12,022 --> 00:05:14,149 - Närmare. - Vill inte skada dig. 78 00:05:14,149 --> 00:05:15,483 Kan ni vara närmare? 79 00:05:15,483 --> 00:05:18,904 - Åh... närmare dig? - Närmare. Närmare. 80 00:05:18,904 --> 00:05:21,323 Det räcker. Ja, perfekt. 81 00:05:21,323 --> 00:05:22,574 Ok. 82 00:05:25,911 --> 00:05:26,828 Bra. 83 00:05:26,828 --> 00:05:29,456 Redo? Jag lyfter dig. Redo? Ett, två, tre. 84 00:05:32,542 --> 00:05:33,919 Åh, Gud! 85 00:05:35,128 --> 00:05:37,881 - Igen, jag missade det. - Du behöver en massage sen. 86 00:05:38,632 --> 00:05:40,383 - Ett, två, tre. - Ok. 87 00:05:50,727 --> 00:05:53,605 Jag var jätteung när jag började jobba. 88 00:05:56,358 --> 00:06:00,737 Det enda jag hade gjort innan var att vara barnvakt och städa stall. 89 00:06:02,239 --> 00:06:06,243 Som tonåring, jag minns känslan av att vara i förorten 90 00:06:06,243 --> 00:06:08,453 och gå till skolan och tänka 91 00:06:08,453 --> 00:06:11,081 att det måste finnas något bättre. 92 00:06:17,045 --> 00:06:19,839 Mamma är från Centralamerika, från El Salvador. 93 00:06:20,757 --> 00:06:24,844 Och hon och pappa träffades på ett flyg 94 00:06:24,844 --> 00:06:27,847 när mamma var flygvärdinna på Pan Am 95 00:06:27,847 --> 00:06:31,977 och pappa var pilot, han var från norra Kalifornien. 96 00:06:31,977 --> 00:06:37,148 Så vi slog oss ner i Bay Area på grund av det. 97 00:06:37,983 --> 00:06:42,862 Pappa tyckte inte om att slösa pengar på kläder. 98 00:06:44,948 --> 00:06:47,576 Han hörde att vi pratade om designerjeans 99 00:06:47,576 --> 00:06:49,536 och sen flög han till Asien 100 00:06:49,536 --> 00:06:53,248 och kom tillbaks med Calvin Klein jeanskopior 101 00:06:53,248 --> 00:06:55,500 och trodde att vi skulle bli glada, 102 00:06:55,500 --> 00:06:59,129 och vi bara: "De är inte äkta, pappa." 103 00:07:03,884 --> 00:07:07,888 När jag var ungefär 14 var jag i stallet efter skolan. 104 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 Och det var en fotograf vid ladan. 105 00:07:10,807 --> 00:07:14,978 Han gick fram till mamma och frågade henne 106 00:07:14,978 --> 00:07:18,148 om vi någonsin funderat på att bli modeller. 107 00:07:18,148 --> 00:07:22,319 Och mamma sa nej. Hon blev nyfiken. 108 00:07:25,155 --> 00:07:29,784 Mamma tog oss med till en agent, och hon tittade på min syster och mig, 109 00:07:29,784 --> 00:07:32,829 mätte oss med blicken och sa till min syster: 110 00:07:32,829 --> 00:07:35,248 "Du är för liten, kommer inte att få jobb. 111 00:07:35,248 --> 00:07:40,712 Men du, du kan nog, så få se vad vi kan göra med dig." 112 00:07:40,712 --> 00:07:43,757 Och min syster blev förkrossad. 113 00:07:43,757 --> 00:07:46,718 {\an8}CHRISTY TURLINGTON - 14 ÅR FOTO: JERRY HINKLE 114 00:07:47,302 --> 00:07:49,721 När jag gick i skolan och började jobba som modell 115 00:07:49,721 --> 00:07:53,016 så sa jag det bara till mina närmaste vänner. 116 00:07:53,016 --> 00:07:56,353 Jag pratade inte öppet om det. 117 00:07:56,353 --> 00:08:02,025 Du vet, att vara 15 och fotas i brudklänningar är roligt. 118 00:08:05,195 --> 00:08:07,197 Ibland sa jag ja till ett jobb 119 00:08:07,197 --> 00:08:09,783 och självklart ville jag inte göra det sen 120 00:08:09,783 --> 00:08:13,161 om jag hade mer löftesrika eller roligare saker med vänner. 121 00:08:13,161 --> 00:08:15,914 Det var en del gånger som pappa körde mig 122 00:08:15,914 --> 00:08:18,458 och påpekade att jag hade gjort ett åtagande 123 00:08:18,458 --> 00:08:20,502 och behövde hålla mig till det. 124 00:08:22,087 --> 00:08:25,549 Att vara modell var ocoolt, förutom att det gav mig pengar. 125 00:08:26,424 --> 00:08:32,222 Det gav mig sjävständighet direkt. 126 00:08:33,390 --> 00:08:36,308 {\an8}Nästa gäst startade sin modellagentur för 24 år sen 127 00:08:36,308 --> 00:08:38,061 {\an8}och är nu störst i världen. 128 00:08:38,061 --> 00:08:40,145 En applåd för Eileen Ford. 129 00:08:42,941 --> 00:08:45,902 {\an8}Kan någon klara sig som modell utan ditt godkännande, 130 00:08:45,902 --> 00:08:47,696 {\an8}eftersom du är den mäktigaste. 131 00:08:47,696 --> 00:08:49,864 {\an8}Det är inte ett feminint ord, men du är det. 132 00:08:49,864 --> 00:08:50,865 {\an8}MODELLAGENT 133 00:08:50,865 --> 00:08:53,493 Vi gör mer jobb än alla andra 134 00:08:53,493 --> 00:08:57,205 och vi får mer av toppjobben än någon annan. 135 00:08:58,164 --> 00:09:01,459 Jag var nog 15 när jag träffade paret Ford. 136 00:09:07,299 --> 00:09:08,967 När jag kom till New York... 137 00:09:10,594 --> 00:09:15,348 ...bodde paret Ford i ett stort hus på East 78th Street och Lex. 138 00:09:15,348 --> 00:09:17,642 Och det var som ett korridorboende. 139 00:09:17,642 --> 00:09:22,063 Och mamma tänkte åka hem och låta mig stanna. 140 00:09:22,063 --> 00:09:24,941 Alla bodde hos dem en vecka eller två. 141 00:09:24,941 --> 00:09:28,028 Det var som en... en cykel, en konstant cykel. 142 00:09:30,113 --> 00:09:32,866 Om du gick på casting, eller go-see, som de säger, 143 00:09:32,866 --> 00:09:35,619 så hade du, som, en lista med möten. 144 00:09:36,661 --> 00:09:39,039 Och sen kan någon öppna och stänga 145 00:09:39,039 --> 00:09:42,626 din portfolio och det blir inget mer med det. 146 00:09:45,754 --> 00:09:50,508 På en casting jag hade så skickade en av redaktörerna 147 00:09:50,508 --> 00:09:53,637 mig till Arthur Elgorts studio. 148 00:09:53,637 --> 00:09:56,806 Och det var när allt förändrades. 149 00:09:57,933 --> 00:10:01,394 {\an8}Christy T. med kort hår aug -85 Arthur Elgort 150 00:10:01,895 --> 00:10:04,731 {\an8}Jag bara visste att hon skulle bli en stjärna. 151 00:10:04,731 --> 00:10:05,857 {\an8}FOTOGRAF 152 00:10:08,526 --> 00:10:11,363 Arthurs stil är väldigt, du vet, 153 00:10:11,363 --> 00:10:15,033 i rörelse och det händer saker, det är inte bara en massa poser, 154 00:10:15,033 --> 00:10:17,035 det är väldigt fritt. 155 00:10:17,577 --> 00:10:19,788 Han fotograferade dansare och musiker. 156 00:10:22,249 --> 00:10:26,044 Han lärde mig mycket om att vara bekväm framför kameran 157 00:10:26,044 --> 00:10:29,464 och att röra mig och använda händerna. 158 00:10:30,090 --> 00:10:31,675 Jag ringde agenten. 159 00:10:31,675 --> 00:10:38,181 Jag sa: "Jag har ett kommande jobb för Vogue och jag vill ha Christy." 160 00:10:38,181 --> 00:10:42,936 Och det var roligt vid den tiden för agenten sa: 161 00:10:42,936 --> 00:10:45,605 "Tycker du att Chrissy är bra? Vi har bättre." 162 00:10:45,605 --> 00:10:49,526 Jag sa: "Du har gjort din del, jag väljer Chrissy i alla fall." 163 00:10:54,573 --> 00:10:58,743 Det här är det första fotot jag tog på Linda. 164 00:10:59,536 --> 00:11:01,955 - Det här fotot. - Det första? 165 00:11:01,955 --> 00:11:04,916 Ja, ja. Minns du det? 166 00:11:04,916 --> 00:11:07,085 - Jag minns. - Här? 167 00:11:07,085 --> 00:11:08,962 Nej. I Paris. 168 00:11:08,962 --> 00:11:11,631 Och det här, minns du det? 169 00:11:11,631 --> 00:11:15,635 - Det regnade ute. Här. - Gjorde vi många försök? 170 00:11:15,635 --> 00:11:18,805 - Nej, nej. Två gånger. - Gjorde jag den två gånger? 171 00:11:18,805 --> 00:11:21,391 Du sa: "Jag vet vad jag ska göra", 172 00:11:21,391 --> 00:11:24,644 så jag bara ställde in skärpan 173 00:11:24,644 --> 00:11:27,606 - och hon gjorde det. - Du hade alltid skärpan. 174 00:11:27,606 --> 00:11:30,191 - Inte på senare dar. - Vi fick alltid ett foto. 175 00:11:32,360 --> 00:11:34,571 Åh, Cindy... det är underbart. 176 00:11:35,155 --> 00:11:36,823 Jag minns det med. 177 00:11:37,407 --> 00:11:40,201 - Där är baby 'Omi. - För Azzedines bok. 178 00:11:40,201 --> 00:11:43,288 Jag har inte träffat Naomi på flera år. 179 00:11:44,623 --> 00:11:46,166 - Nej... - Ser hon likadan ut? 180 00:11:47,417 --> 00:11:49,169 - Bättre. - Bättre? 181 00:11:49,169 --> 00:11:52,088 Hon blir bara bättre. 182 00:11:52,088 --> 00:11:56,092 Efter fotograferingen med Arthur blev det London. 183 00:11:57,177 --> 00:12:00,931 Jag åkte direkt till studion och Naomi kom in. 184 00:12:04,517 --> 00:12:09,773 Hon var inte klädd i skoluniform, men hon gick också i skolan 185 00:12:09,773 --> 00:12:13,151 och var superexalterad över att vara där. 186 00:12:13,151 --> 00:12:14,110 Så söt. 187 00:12:14,110 --> 00:12:18,573 Christy var så snäll och vi hade en så bra fotografering. 188 00:12:18,573 --> 00:12:21,284 Jag ville inte att det skulle sluta. Kändes inte som jobb. 189 00:12:28,500 --> 00:12:30,585 Jag minns att vi lyssnade på Wham!. 190 00:12:34,965 --> 00:12:38,927 Vi dansade och dansade och umgicks och hade så roligt. 191 00:12:39,928 --> 00:12:42,472 Efter några dagar, och de timmarna vi jobbade, 192 00:12:42,472 --> 00:12:44,307 du vet, det blir ett delirium. 193 00:12:47,769 --> 00:12:50,814 Jag och Naomi har varit nära vänner ända sedan dess. 194 00:13:11,751 --> 00:13:13,420 Färdiga? Färdiga? 195 00:13:13,420 --> 00:13:14,546 Väntar ni på mig? 196 00:13:15,463 --> 00:13:17,048 Första outfitten. 197 00:13:19,509 --> 00:13:23,221 Jag vet att ni makeupartister älskar att använda pensel, 198 00:13:23,221 --> 00:13:26,558 men jag bara... Direkt på med läppstiftet. 199 00:13:30,729 --> 00:13:31,646 - Ok? - Super. 200 00:13:31,646 --> 00:13:33,315 - Visst. - Bara lite? 201 00:13:33,315 --> 00:13:35,525 Ok. Jag vet inte hur sen jag är, 202 00:13:35,525 --> 00:13:37,861 men det blir fantastiska bilder. 203 00:13:41,698 --> 00:13:45,285 Ok, lyssna. När den här serien släpps, 204 00:13:45,285 --> 00:13:46,828 - röker jag inte. - Hoppas inte. 205 00:13:46,828 --> 00:13:49,539 Jag ska sluta röka den 31 januari 206 00:13:49,539 --> 00:13:51,583 - och ni är vittnen... - Lovar du? 207 00:13:51,583 --> 00:13:53,543 ...jag kommer få stå till svars. 208 00:13:53,543 --> 00:13:56,796 - Jag måste sluta. - Jag ska ställa dig till svars. 209 00:13:56,796 --> 00:13:58,632 Snälla. Det är inte bra. 210 00:13:58,632 --> 00:14:01,426 - Jag vet, det är hemskt. - Så dåligt. 211 00:14:01,426 --> 00:14:03,011 Ingen av de andra röker. 212 00:14:03,011 --> 00:14:05,513 Varken Linda, Christy eller Cindy. 213 00:14:13,188 --> 00:14:16,733 Jag har levt mitt liv framför kameran. 214 00:14:18,276 --> 00:14:20,570 Jag studerade scenkonst i London. 215 00:14:21,363 --> 00:14:23,156 Dans var mitt huvudämne. 216 00:14:23,657 --> 00:14:25,659 Och det var allt jag ville då... 217 00:14:26,326 --> 00:14:29,412 ...att jobba med scenkonst var mitt mål. 218 00:14:31,498 --> 00:14:34,459 Jag sa till mamma att jag hade en audition och hon sa: 219 00:14:34,459 --> 00:14:36,670 "Ok, och hur många söker de?" 220 00:14:36,670 --> 00:14:38,171 Kanske sex eller sju. 221 00:14:38,171 --> 00:14:41,132 Och vi gick på audition och det var typ 600 barn, 222 00:14:41,132 --> 00:14:44,052 och hon sa: "Oj, Naomi, det blir nog inte du", 223 00:14:44,052 --> 00:14:46,513 och jag sa: "Jo, jag ska få rollen." 224 00:14:49,933 --> 00:14:52,102 {\an8}- Vilken roll vill du läsa? - Snövit. 225 00:14:52,102 --> 00:14:53,853 {\an8}Det är Askungen, inte Snövit. 226 00:14:53,853 --> 00:14:55,105 Askungen, då. 227 00:14:55,105 --> 00:14:56,606 Vill du spela betjänt? 228 00:14:56,606 --> 00:14:57,816 - Ok. - Vad heter du? 229 00:14:57,816 --> 00:15:01,027 Mamma gjorde sitt bästa för att hjälpa mig 230 00:15:01,027 --> 00:15:03,905 så att jag kunde få en utbildning. 231 00:15:06,074 --> 00:15:08,618 Hon skickade mig till en privatskola 232 00:15:08,618 --> 00:15:13,415 och jag kallades för n-ordet när jag var fem. 233 00:15:16,001 --> 00:15:19,588 Jag tänkte inte acceptera att bli mobbad för min hudfärg. 234 00:15:20,797 --> 00:15:23,800 Min mamma betalde skolavgiften precis som alla andra. 235 00:15:23,800 --> 00:15:27,387 Jag hade all rätt att vara där, så mobba inte mig. 236 00:15:27,387 --> 00:15:28,471 Så kändes det. 237 00:15:33,018 --> 00:15:36,646 {\an8}Jag minns att Don Letts kom till skolan och sa: 238 00:15:36,646 --> 00:15:39,149 "Jag behöver barn till en Bob Marley video." 239 00:15:40,025 --> 00:15:41,568 Bob Marley går längs gatan 240 00:15:41,568 --> 00:15:43,278 med en flicka och en pojke. 241 00:15:43,278 --> 00:15:44,613 Jag är flickan. 242 00:15:49,743 --> 00:15:52,245 Bob Marley, för en jamaican, var en gud. 243 00:15:53,246 --> 00:15:54,581 Jag kunde inte tro det. 244 00:15:59,127 --> 00:16:00,837 {\an8}Jag var med i en "Culture Club-video". 245 00:16:03,048 --> 00:16:06,259 Jag avgudade Boy George. Jag avgudade Culture Club. 246 00:16:06,259 --> 00:16:08,470 Jag tyckte att Boy George var... 247 00:16:10,513 --> 00:16:13,350 Han brydde sig inte om folks åsikt om hur han klädde sig 248 00:16:13,350 --> 00:16:16,561 och om han hade smink, en pojke i smink, jag älskade det. 249 00:16:20,273 --> 00:16:23,485 År 1984 ville jag inte gå hem på en gång, 250 00:16:23,485 --> 00:16:28,448 så jag och mina vänner stannade till vid ett konstnärligt område 251 00:16:28,448 --> 00:16:30,575 i London, Covent Garden. 252 00:16:32,994 --> 00:16:36,414 Med torget mitt i, musik på gatorna. 253 00:16:36,414 --> 00:16:38,208 Där fanns alltid underhållning. 254 00:16:39,376 --> 00:16:44,172 En amerikansk kvinna frågade om jag var modell. 255 00:16:44,798 --> 00:16:47,676 Jag blev lite förbluffad eftersom mina vänner 256 00:16:47,676 --> 00:16:50,512 hade vackert, långt, mjukt, blont hår, 257 00:16:50,512 --> 00:16:54,391 och jag var, du vet, lite udda på så sätt... 258 00:16:55,642 --> 00:16:59,396 ...att jag alltid gjorde mig själv mindre eftersom jag var långsmal. 259 00:17:01,398 --> 00:17:05,569 Jag tog kvinnans visitkort och ringde inte på flera veckor. 260 00:17:06,987 --> 00:17:09,948 Och sen ringde jag. Hon hette Beth Boldt. 261 00:17:09,948 --> 00:17:11,199 MODELLSCOUT 262 00:17:11,199 --> 00:17:14,660 Hon skickade mig på go-sees. 263 00:17:14,660 --> 00:17:16,871 Jag hade tre foton i min portfolio. 264 00:17:18,247 --> 00:17:19,416 Alla är nya en gång. 265 00:17:22,043 --> 00:17:25,088 Jag visste inte hur man gjorde. 266 00:17:25,088 --> 00:17:27,924 Jag hade inte råd att köpa modetidningar. 267 00:17:28,675 --> 00:17:32,178 Så jag använde all dansträning, 268 00:17:32,178 --> 00:17:35,807 jag hoppade, gick ner i split, allt sådant. 269 00:17:37,642 --> 00:17:40,937 Martin Brading fick bollen att rulla. 270 00:17:42,564 --> 00:17:45,317 Vi började när hon var 15 år. 271 00:17:45,317 --> 00:17:46,401 FOTOGRAF 272 00:17:46,401 --> 00:17:49,112 Men hon var lillgammal. Intelligent, smart. 273 00:17:49,696 --> 00:17:51,239 Hon var självmedveten. 274 00:17:51,990 --> 00:17:54,701 Hon gillade att bli fotograferad. Det märktes. 275 00:17:56,745 --> 00:18:00,040 Vid den tiden såg min familj ner på modellyrket. 276 00:18:02,250 --> 00:18:04,753 Mamma visste inte ens att jag gjorde det. 277 00:18:13,136 --> 00:18:15,430 Fotona är för välgörenhet väl? 278 00:18:17,057 --> 00:18:20,518 Så vi vill att de ska sälja för massor. 279 00:18:20,518 --> 00:18:23,563 Ibland, ju mer igenkänd jag är, 280 00:18:23,563 --> 00:18:26,650 det borde inte vara: "Vem är flickan på fotot?" 281 00:18:26,650 --> 00:18:29,527 Det borde... "Flickan". "Vem är kvinnan?" 282 00:18:29,527 --> 00:18:32,489 Det borde vara: "Åh, det... är Cindy Crawford" 283 00:18:32,489 --> 00:18:34,950 Så, om han vill ha håret uppsatt, 284 00:18:34,950 --> 00:18:37,160 men det inte är snyggt på mig, 285 00:18:37,160 --> 00:18:38,411 då står vi på oss. 286 00:18:44,501 --> 00:18:46,127 Vi syns imorgon. Tack. 287 00:18:52,717 --> 00:18:54,844 Det är en småstad, visst? 288 00:18:54,844 --> 00:18:56,346 Det har den känslan. 289 00:18:56,346 --> 00:19:01,518 Jag växte upp i mellanvästern, så det snöade och sånt. 290 00:19:06,773 --> 00:19:08,483 Alla ungar i min stad, 291 00:19:08,483 --> 00:19:12,821 när man var en viss längd eller en viss ålder, 292 00:19:12,821 --> 00:19:14,906 kunde man sommarjobba på majsfälten. 293 00:19:18,243 --> 00:19:22,205 Man kom hem täckt av pollen, smuts och insekter. 294 00:19:22,205 --> 00:19:25,208 Mamma sköljde av oss med vattenslangen efteråt. 295 00:19:28,128 --> 00:19:31,172 Jag växte upp i DeKalb, Illinois. 296 00:19:31,172 --> 00:19:32,465 Småstad. 297 00:19:33,800 --> 00:19:35,594 Arbetarfamilj. 298 00:19:35,594 --> 00:19:40,724 Jag hade en idyllisk, typisk amerikansk uppväxt 299 00:19:40,724 --> 00:19:46,813 tills jag var nio och min bror diagnostiserades med leukemi. 300 00:19:47,522 --> 00:19:49,733 Han gick bort ett år senare. 301 00:19:53,028 --> 00:19:55,280 När min bror var sjuk, blev det, så klart, 302 00:19:55,280 --> 00:20:00,035 hela familjens fokus. 303 00:20:00,035 --> 00:20:04,623 Och när han gick bort visste vi inte hur vi skulle sörja som familj. 304 00:20:06,458 --> 00:20:10,253 Mina systrar och jag kände att det borde varit en av oss flickor. 305 00:20:10,253 --> 00:20:12,714 I motsats till den ende pojken. 306 00:20:13,673 --> 00:20:17,719 Jag tror att vi kände pressen att vara perfekta barn, 307 00:20:17,719 --> 00:20:20,805 vilket nog har hjälpt mig i livet. 308 00:20:23,266 --> 00:20:24,935 De skiljde sig när jag var tonåring, 309 00:20:24,935 --> 00:20:29,231 så det var den andra påminnelsen 310 00:20:29,231 --> 00:20:32,943 om att sagor inte är, du vet, på riktigt. 311 00:20:35,403 --> 00:20:39,449 Mamma var modellen för ovillkorlig kärlek. 312 00:20:39,449 --> 00:20:42,160 "Har du fått ett A? Åh, så underbart." 313 00:20:42,160 --> 00:20:44,246 "B? Så underbart." "C? Så underbart." 314 00:20:44,246 --> 00:20:46,331 Jag fick aldrig ett C. 315 00:20:48,250 --> 00:20:51,920 Men pappa belönade framgång. 316 00:20:53,380 --> 00:20:54,923 Han var min ambition. 317 00:20:54,923 --> 00:20:56,758 Jag fick hans uppmärksamhet så. 318 00:20:56,758 --> 00:20:59,678 NATIONELLA HEDERSSÄLLSKAPET 319 00:20:59,678 --> 00:21:04,849 Jag kände det aldrig som att jag såg speciell eller annorlunda ut. 320 00:21:04,849 --> 00:21:07,936 Om något så var jag, inte den fula ankungen, 321 00:21:07,936 --> 00:21:10,814 men på gymnasiet så var de söta flickorna 322 00:21:10,814 --> 00:21:13,024 de små söta cheerleaderna. 323 00:21:13,024 --> 00:21:16,736 Det var det som ansågs vara skönhet i min småstad. 324 00:21:16,736 --> 00:21:18,238 Ett Moderiktigt År 325 00:21:18,238 --> 00:21:20,198 Jag tänkte inte på modellivet. 326 00:21:20,198 --> 00:21:21,908 Visste inte att det var ett jobb. 327 00:21:21,908 --> 00:21:26,413 Hur jag skulle ta mig från DeKalb, Illinois, till en modetidning? 328 00:21:26,413 --> 00:21:29,749 DeKalb NITE Weekly Gemenskaphetsutgåvan 329 00:21:29,749 --> 00:21:35,005 Men sen frågade en lokal fotograf om han kunde få fotografera mig. 330 00:21:35,005 --> 00:21:38,550 Pappa förstod inte att modellyrket var en riktig karriär. 331 00:21:39,384 --> 00:21:43,179 Han trodde att modell var ett annat ord för prostituerad. 332 00:21:43,179 --> 00:21:46,725 Så de följde mig till mitt första modelluppdrag. 333 00:21:53,607 --> 00:21:56,484 Agenten sa: "Tja, jag vet inte, 334 00:21:56,484 --> 00:21:58,236 du har en leverfläck i ansiktet." 335 00:21:59,362 --> 00:22:01,406 Men hon sa: "Vi tar några testfoton." 336 00:22:07,120 --> 00:22:10,624 Fotona var verkligen hemska och totalt oanvändbara, 337 00:22:10,624 --> 00:22:14,920 förutom att frisören såg något i mig 338 00:22:14,920 --> 00:22:17,714 och visade dem för Elite i Chicago 339 00:22:17,714 --> 00:22:23,011 och de kallade dit mig för en testfotografering. 340 00:22:29,559 --> 00:22:35,106 Jag fick ett jobb för Marshall Field's, ett varuhus, för en bh-reklam. 341 00:22:36,233 --> 00:22:39,069 Ungefär två veckor senare kom jag till skolan 342 00:22:39,069 --> 00:22:41,029 och det var uppsatt överallt. 343 00:22:41,029 --> 00:22:43,365 Och jag minns att folk försökte reta mig 344 00:22:43,365 --> 00:22:45,200 och få mig att må dåligt, 345 00:22:45,200 --> 00:22:48,995 men jag undrade om de visste att jag tjänat 120 dollar på det 346 00:22:48,995 --> 00:22:52,374 och jag brydde mig inte. Bättre än att arbeta på majsfälten. 347 00:23:00,757 --> 00:23:02,884 Så fler örhängen i ett öra? 348 00:23:02,884 --> 00:23:04,803 - Några sådana små. - Ja. 349 00:23:04,803 --> 00:23:08,598 Ja, men du ska veta att jag inte vet 350 00:23:08,598 --> 00:23:13,603 vilken vinkel hålen har, men jag gjorde dem när jag var 12. 351 00:23:13,603 --> 00:23:18,817 Och jag hittade en fil i pappas verktygslåda... 352 00:23:18,817 --> 00:23:21,069 - Du gjorde dem själv. - Sluta. 353 00:23:21,069 --> 00:23:24,197 ...och jag filade mina örhängen och körde igenom dem. 354 00:23:25,073 --> 00:23:26,950 Och satt sen rejält i klistret. 355 00:23:27,993 --> 00:23:29,995 Hon kallade mig en gatuhora. 356 00:23:32,581 --> 00:23:35,792 Strikta föräldrar. Speciellt mamma. 357 00:23:37,085 --> 00:23:42,048 Båda emigrerade från Italien till Ontario, Kanada. 358 00:23:44,384 --> 00:23:48,555 Jag växte upp väldigt italienskt, många italienska traditioner, 359 00:23:48,555 --> 00:23:51,683 men jag drogs alltid till mode. 360 00:23:51,683 --> 00:23:53,810 Besatt av mode. 361 00:23:54,644 --> 00:23:56,021 Vem det är? 362 00:23:57,022 --> 00:23:58,690 Det är inte Barbie som du känner henne. 363 00:23:59,232 --> 00:24:01,610 Det är den nya Färgmagi Barbie. 364 00:24:01,610 --> 00:24:04,404 Hennes hår ändrar färg. 365 00:24:04,404 --> 00:24:05,488 {\an8}MÖBLER INGÅR EJ 366 00:24:05,488 --> 00:24:07,073 {\an8}Stackars Barbies 367 00:24:07,073 --> 00:24:10,493 {\an8}de blev av- och påklädda hur många gånger som helst. 368 00:24:10,493 --> 00:24:12,996 Och mina Barbies gifte sig många gånger. 369 00:24:18,043 --> 00:24:20,962 Jag jobbade i en närbutik. 370 00:24:21,671 --> 00:24:24,466 Vi hade en tidningshylla. 371 00:24:25,091 --> 00:24:27,928 Och på rasterna bläddrade jag igenom tidningarna 372 00:24:27,928 --> 00:24:29,804 och om det var en jag avgudade 373 00:24:29,804 --> 00:24:35,310 så använda jag min minimumlön för att köpa tidningen 374 00:24:35,310 --> 00:24:38,230 så att jag kunde sätta upp bilderna i mitt sovrum. 375 00:24:38,230 --> 00:24:40,982 {\an8}Alla nyheter! Förändring i mode och skönhet... 376 00:24:46,780 --> 00:24:48,990 Jag hade lockigt hår och permanentade mig. 377 00:24:48,990 --> 00:24:51,618 Och sen klippte jag håret ovanför örat, 378 00:24:51,618 --> 00:24:54,913 jag tror att det kallas... hockeyfrilla. 379 00:24:58,959 --> 00:25:00,919 Jag tyckte det såg fantastiskt ut. 380 00:25:04,297 --> 00:25:08,134 Mamma förstod hur viktigt mode var för mig, 381 00:25:08,134 --> 00:25:12,472 så hon föreslog en modellskola. 382 00:25:13,473 --> 00:25:17,477 {\an8}Jag lärde mig att ta av jackan med en hand. 383 00:25:17,477 --> 00:25:18,895 {\an8}Modellstudent 384 00:25:18,895 --> 00:25:22,274 Man knäpper upp knapparna med en hand, nerifrån och upp. 385 00:25:22,274 --> 00:25:25,402 Ingen behöver en modellskola för att bli modell. 386 00:25:25,402 --> 00:25:28,238 MODELL ÅKER TILL JAPAN 387 00:25:28,238 --> 00:25:31,032 Det är ironiskt att jag fick åka till Japan 388 00:25:31,032 --> 00:25:34,619 som modell när jag var 16 år för mina föräldrar. 389 00:25:34,619 --> 00:25:38,456 Jag fick inte åka på skidutflykt med skolan. 390 00:25:39,040 --> 00:25:41,918 Men de lät mig åka till Japan. 391 00:25:41,918 --> 00:25:43,086 DISCO RESTUARANG 392 00:25:43,086 --> 00:25:46,548 När jag kom till Japan var nakenfoton det första 393 00:25:46,548 --> 00:25:49,259 de frågade om 394 00:25:49,259 --> 00:25:51,094 och de ville ta mina mått 395 00:25:51,094 --> 00:25:52,470 och se mig naken. 396 00:25:55,348 --> 00:26:01,771 {\an8}Jag sa att jag precis hade tryckt ett nytt kort med mått, info och foton på. 397 00:26:03,398 --> 00:26:05,775 Och jag ville inte klä av mig. 398 00:26:07,193 --> 00:26:08,778 Jag fick panik. 399 00:26:12,741 --> 00:26:15,035 Jag borde aldrig ha rest dit ensam. 400 00:26:16,870 --> 00:26:17,954 Jag åkte hem. 401 00:26:19,664 --> 00:26:25,795 Jag gav liksom upp, men min modellagentur 402 00:26:25,795 --> 00:26:30,342 insisterade på att jag skulle anmäla mig till en skönhetstävling för tonåringar. 403 00:26:30,342 --> 00:26:34,846 Jag vann inte, men det satt en modellscout i publiken. 404 00:26:36,389 --> 00:26:39,517 Och de presenterade mig för John Casablancas. 405 00:26:39,517 --> 00:26:41,603 Och när vi möttes sa han: 406 00:26:42,103 --> 00:26:44,439 "Wow, du ser ut som Joan Severance." 407 00:26:45,190 --> 00:26:48,652 Och jag dog nästan för jag avgudade henne. 408 00:26:50,987 --> 00:26:53,323 Han sa: "Vi vill jobba med dig. 409 00:26:53,323 --> 00:26:55,367 Men du måste gå ner ett par kilo. 410 00:26:57,285 --> 00:26:59,788 Och... sen provar vi." 411 00:27:03,416 --> 00:27:09,381 John Casablancas var en extremt charmig man. 412 00:27:09,965 --> 00:27:13,343 Han var chef på modellagenturen Elite. 413 00:27:14,177 --> 00:27:16,263 Det märktes, han hade, 414 00:27:16,263 --> 00:27:21,101 du vet, han var charmknutten. 415 00:27:21,685 --> 00:27:25,522 Jag tror att han, när vi träffades, 416 00:27:25,522 --> 00:27:29,109 du vet, någon i min ålder. 417 00:27:29,109 --> 00:27:31,903 Jag såg honom aldrig så. Han var bara min agent. 418 00:27:36,241 --> 00:27:39,202 Under mitt sista år på gymnasiet anmälde Elite mig 419 00:27:39,202 --> 00:27:41,871 till deras Årets Look-tävling. 420 00:27:41,871 --> 00:27:44,749 Det är en modelltävling för att hitta modeller. 421 00:27:46,793 --> 00:27:51,506 Jag och säkert 200 andra unga kvinnor var i Acapulco 422 00:27:51,506 --> 00:27:55,051 {\an8}och det liknade mer en skönhetstävling. 423 00:27:55,051 --> 00:27:57,512 {\an8}Jag heter Cindy Crawford, från Chicago. 424 00:27:57,512 --> 00:27:59,514 Talang behövdes inte. 425 00:28:01,224 --> 00:28:04,811 Det är en tävling för det roliga, för skönheten. 426 00:28:05,896 --> 00:28:09,316 Vi bedömer er hela tiden. 427 00:28:09,316 --> 00:28:10,233 {\an8}MODELLAGENT 428 00:28:10,233 --> 00:28:12,193 {\an8}Vi ser dig hela tiden. 429 00:28:12,819 --> 00:28:17,365 Att vara en modell är att vara en person 430 00:28:17,365 --> 00:28:19,868 som är fantastisk hela tiden. 431 00:28:20,660 --> 00:28:23,538 När jag ser tillbaka var det inte så inkluderande, 432 00:28:23,538 --> 00:28:26,958 men då kändes det bara som, du vet, bara som en audition. 433 00:28:29,878 --> 00:28:34,591 Vi reste jorden runt och vi tog med er hit, vi fann er, 434 00:28:34,591 --> 00:28:41,223 vi tog er hit och vi hoppas att det bara är början 435 00:28:41,223 --> 00:28:44,643 på det som kommer göra er till fantastiska Elite-modeller, 436 00:28:44,643 --> 00:28:47,938 och att vi tillsammans kommer att tjäna massor av pengar 437 00:28:47,938 --> 00:28:49,898 och nå stor framgång. 438 00:28:52,442 --> 00:28:55,445 Jag valdes till topp tio i tävlingen. 439 00:28:55,445 --> 00:28:58,490 När du valdes till topp tio frågade de dig 440 00:28:58,490 --> 00:29:00,116 om du hoppade av skolan. 441 00:29:00,116 --> 00:29:01,868 Om du flyttade till New York. 442 00:29:01,868 --> 00:29:05,372 Jag gick på gymnasiet och ville inte hoppa av, så jag sa det. 443 00:29:09,584 --> 00:29:11,211 Så jag återvände till skolan. 444 00:29:12,420 --> 00:29:16,466 {\an8}Jag var på god väg och jag blev bäst i klassen tillsammans med en annan. 445 00:29:16,466 --> 00:29:17,551 {\an8}Läs om vår student 446 00:29:17,551 --> 00:29:21,513 {\an8}Och jag ansökte till Northwesterns universitet 447 00:29:21,513 --> 00:29:25,058 och fick ett stipendium till deras kemitekniska program. 448 00:29:27,811 --> 00:29:34,401 Sommaren innan jag började universitetet hade Elite bjudit in mig till New York 449 00:29:34,401 --> 00:29:38,238 och där träffade jag en fotograf, Patrick Demarchelier. 450 00:29:38,238 --> 00:29:42,576 Han sa: "Bra, jag bokar henne till Rom. 451 00:29:42,576 --> 00:29:44,869 Men jag vill klippa av henne håret." 452 00:29:46,538 --> 00:29:49,249 Agenturen och jag sa att det inte var värt det. 453 00:29:49,249 --> 00:29:51,710 Att jag inte skulle klippa mig. 454 00:29:51,710 --> 00:29:54,462 Och de sa: "Ok. Vi tar henne ändå." 455 00:29:56,506 --> 00:29:58,341 Jag var så exalterad. 456 00:29:58,341 --> 00:30:01,177 Det var en fantastisk möjlighet. 457 00:30:07,309 --> 00:30:08,852 Den allra första kvällen 458 00:30:08,852 --> 00:30:13,273 skickade de frisören till mitt rum för att toppa mig. 459 00:30:13,982 --> 00:30:18,194 Hen kammade mitt hår, satte upp det och klippte av det utan att fråga. 460 00:30:21,156 --> 00:30:22,782 Jag var i chock. 461 00:30:22,782 --> 00:30:26,411 Och jag bara satt där på ett hotellrum i Rom och grät. 462 00:30:28,413 --> 00:30:32,292 Om folk undrar varför jag aldrig klippt mig efter det, så är det därför. 463 00:30:32,292 --> 00:30:33,793 Jag traumatiserades. 464 00:30:33,793 --> 00:30:35,503 Kära alla. Jag har det bra. 465 00:30:35,503 --> 00:30:37,714 Det är vackert och mycket att se. 466 00:30:37,714 --> 00:30:39,299 De klippte mig kort. Jag sa nej. 467 00:30:39,299 --> 00:30:44,304 Jag kände mig... som om jag inte sågs som en person 468 00:30:44,304 --> 00:30:48,516 som hade något att säga till om, om mitt eget liv. 469 00:30:49,643 --> 00:30:52,103 Det var inte det att jag inte gillade kort hår, 470 00:30:52,103 --> 00:30:55,565 det var det att jag inte hade något att säga till om. 471 00:30:56,983 --> 00:31:01,404 Om det här är vad modellivet innebär så är jag inte redo för det. 472 00:31:17,629 --> 00:31:21,591 Det finns så mycket mytologi kring modeller... 473 00:31:21,591 --> 00:31:22,801 KRITIKER 474 00:31:22,801 --> 00:31:26,012 ...och mytologins jobb är att dölja deras mänsklighet. 475 00:31:29,933 --> 00:31:32,811 {\an8}FOTO: GEORGE PLATT LYNES 476 00:31:34,938 --> 00:31:38,817 När du tittar på modellens historia 477 00:31:40,277 --> 00:31:43,989 så var deras roll att i stort vara en mänsklig klädhängare. 478 00:31:44,739 --> 00:31:47,409 De hänvisades till som mannekänger. 479 00:31:47,409 --> 00:31:50,495 Modeller är, vanligtvis, tysta 480 00:31:50,495 --> 00:31:54,165 och deras jobb är att få allt att se enkelt ut. 481 00:31:56,835 --> 00:31:58,795 Deras namn var inte kända. 482 00:31:59,921 --> 00:32:04,593 Jag hade turen att vara catwalkmodell, men jag hade alltid ett heltidsjobb. 483 00:32:04,593 --> 00:32:05,510 MODELL/F.D. AGENT 484 00:32:10,348 --> 00:32:13,810 {\an8}Det var andra modeller som var berömda, 485 00:32:13,810 --> 00:32:17,355 {\an8}men många av dem var berömda bara p.g.a. tryckta medier. 486 00:32:17,355 --> 00:32:20,275 På 60-talet kände man till Twiggy, 487 00:32:21,526 --> 00:32:23,528 och på 70-talet Lauren Hutton. 488 00:32:24,738 --> 00:32:26,990 {\an8}Modelltypen tenderade att se ut som... 489 00:32:26,990 --> 00:32:27,908 {\an8}KONSTNÄRLIG LEDARE 490 00:32:27,908 --> 00:32:29,951 {\an8}...mäns idé om hur kvinnor ska se ut. 491 00:32:29,951 --> 00:32:35,081 De var blonda så som Cheryl Tiegs eller Christie Brinkley. 492 00:32:35,081 --> 00:32:37,334 Underbara kvinnor, men de, du vet, 493 00:32:37,334 --> 00:32:40,670 på tre meters avstånd så ser de likadana ut. 494 00:32:43,590 --> 00:32:49,221 Jag tror att modeindustrin har skapat en illusion av glamour och sex 495 00:32:49,221 --> 00:32:52,349 därför att du inte ska veta om att modellen 496 00:32:52,349 --> 00:32:56,937 som ska representera en idealiserad kvinna, 497 00:32:56,937 --> 00:32:59,147 kanske bara är 17 år gammal. 498 00:33:00,440 --> 00:33:02,567 {\an8}Modellerna var i slutändan ansvariga... 499 00:33:02,567 --> 00:33:03,485 {\an8}MODEJOURNALIST 500 00:33:03,485 --> 00:33:04,945 {\an8}...för att sälja märket. 501 00:33:04,945 --> 00:33:06,947 Och för att sälja tidningar. 502 00:33:06,947 --> 00:33:10,283 Så pressen måste ha varit enorm. 503 00:33:11,868 --> 00:33:15,789 Du måste bli fantastisk på bild, eller vara fantastisk i en modevisning, 504 00:33:15,789 --> 00:33:18,083 och nästa dag måste du vara på topp. 505 00:33:23,421 --> 00:33:27,384 - Så? - Nej, mer. Precis så. Rulla kameran. 506 00:33:27,884 --> 00:33:29,553 - Får jag fråga? - Okej. 507 00:33:29,553 --> 00:33:31,930 Hur viktiga är ögonfransarna för din look? 508 00:33:32,514 --> 00:33:34,349 Väldigt viktiga. 509 00:33:34,349 --> 00:33:36,893 Utan ögonfransar är du inte redo. 510 00:33:36,893 --> 00:33:39,354 Kommunicerar du med dem? 511 00:33:39,354 --> 00:33:41,648 - När jag vill ha nåt. - Hur? 512 00:33:41,648 --> 00:33:43,483 - Förlåt? - För att be om nåt. 513 00:33:43,483 --> 00:33:47,153 Det är charmigt att fladdra med ögonfransarna. 514 00:33:49,656 --> 00:33:50,949 Var det ett bra svar? 515 00:33:53,451 --> 00:33:55,579 Jag såg mig inte som vacker. 516 00:33:56,997 --> 00:33:58,665 Jag såg mig som söt. 517 00:33:59,708 --> 00:34:01,835 Och jag visste att jag var lång. 518 00:34:01,835 --> 00:34:04,754 Och jag var smal, väldigt smal. 519 00:34:05,255 --> 00:34:10,093 Så jag trodde att jag hade det en modell behöver. 520 00:34:13,680 --> 00:34:17,517 Jag var nog nästan 19 när jag åkte till Paris. 521 00:34:18,559 --> 00:34:25,025 Det föreslogs att jag skulle fuska lite med min ålder. 522 00:34:26,443 --> 00:34:30,322 Jag fick jobb, men de sämsta. 523 00:34:31,865 --> 00:34:37,787 Jag ville vara vem de än ville att jag skulle vara på ett jobb. 524 00:34:39,204 --> 00:34:43,376 Så oavsett om det var en designer eller fotograf... 525 00:34:44,461 --> 00:34:47,881 ...ville jag att de skulle vara nöjda med mig. 526 00:34:56,056 --> 00:34:57,599 Var är Linda? 527 00:34:57,599 --> 00:34:59,809 Linda Evangelista är precis här. 528 00:35:00,477 --> 00:35:03,313 Jag gick en Chanel show väldigt tidigt. 529 00:35:03,730 --> 00:35:05,357 - Bättre så? - Ja. 530 00:35:06,942 --> 00:35:08,193 "Den lilla!" 531 00:35:10,987 --> 00:35:12,113 Jag är inte liten. 532 00:35:12,113 --> 00:35:14,366 Vi vill ha ditt hår lägre. 533 00:35:14,366 --> 00:35:16,201 - Åh? - För den. 534 00:35:17,077 --> 00:35:21,289 Vid den tiden kändes det som att jag fortfarande inte hade hittat mig själv. 535 00:35:21,289 --> 00:35:24,042 Jag kände mig som en inkräktare. 536 00:35:25,877 --> 00:35:28,129 Linda, gå dit så förklarar jag. 537 00:35:28,129 --> 00:35:29,881 Engelska eller franska? 538 00:35:30,382 --> 00:35:32,008 Vilket språk ska du prata på? 539 00:35:32,008 --> 00:35:33,385 Engelska. 540 00:35:33,802 --> 00:35:35,095 Lite franska. Bra. 541 00:35:36,888 --> 00:35:38,723 Jag ville vara där. 542 00:35:40,809 --> 00:35:42,602 Jag ville vara där så mycket. 543 00:35:48,149 --> 00:35:51,403 Min agent tyckte att jag skulle börja om från början igen, 544 00:35:51,945 --> 00:35:54,614 för min portfolio imponerade inte på någon. 545 00:36:01,663 --> 00:36:04,291 Jag tycker att jag såg obekväm ut. 546 00:36:05,417 --> 00:36:09,963 Och jag trodde att jag förstod mode, men det gjorde jag inte. 547 00:36:12,382 --> 00:36:16,052 Många sa till mig att en bra karriär tar tre år. 548 00:36:16,052 --> 00:36:18,805 Och jag gjorde mina tre år. 549 00:36:20,181 --> 00:36:25,353 Så när jag träffade Peter Lindbergh på en go-see, 550 00:36:25,353 --> 00:36:27,355 gick jag utan min portfolio. 551 00:36:30,233 --> 00:36:31,484 Och han bokade mig. 552 00:36:40,535 --> 00:36:43,330 {\an8}Jag försöker ge kvinnor respekt, 553 00:36:43,330 --> 00:36:44,247 {\an8}FOTOGRAF 554 00:36:44,247 --> 00:36:47,167 och inte göra dem till fågelskrämmor eller så, 555 00:36:47,167 --> 00:36:50,879 utan låta dem vara som de är och för deras personligheter att skina. 556 00:36:50,879 --> 00:36:54,090 Och det... jag menar, när jag hittar någon ny, 557 00:36:54,090 --> 00:36:55,675 så måste de visa det. 558 00:36:55,675 --> 00:36:57,636 Jag gör det inte, de måste. 559 00:36:57,636 --> 00:37:01,890 Och det är det som blir bilden, det man ser är dem, visst? 560 00:37:03,850 --> 00:37:06,228 Peter Lindbergh var konstnär. 561 00:37:06,978 --> 00:37:07,812 KONSTNÄRLIG LEDARE 562 00:37:07,812 --> 00:37:09,940 Hans teknik var minutiös, 563 00:37:10,732 --> 00:37:13,652 för att fånga varje kvinna på bild. 564 00:37:15,737 --> 00:37:20,450 Han hade en väldigt germansk, nordisk känsla i sina foton. 565 00:37:20,450 --> 00:37:22,369 Du vet, tysk industriell. 566 00:37:23,161 --> 00:37:24,454 Alltid svartvitt. 567 00:37:26,081 --> 00:37:29,584 Peter var rå och atmosfärisk. 568 00:37:29,584 --> 00:37:30,502 {\an8}F.D. KONSTNÄRLIG LEDARE 569 00:37:30,502 --> 00:37:33,171 {\an8}Alla hans bilder var brutala. 570 00:37:36,007 --> 00:37:41,596 Jag tror att om någon fångade mitt verkliga jag, 571 00:37:42,305 --> 00:37:44,057 så var det Peter Lindbergh. 572 00:37:44,808 --> 00:37:48,144 De var de som gjorde mig mest obekväm, 573 00:37:48,144 --> 00:37:51,773 därför att det är jättesvårt att bara vara sig själv. 574 00:37:52,524 --> 00:37:54,484 Vi har unga modeller idag. 575 00:37:54,985 --> 00:37:57,737 {\an8}Naomi, varför är hon en bra omslagsmodell? 576 00:37:58,405 --> 00:38:01,575 Hon har en fantastisk personlighet och hon är så vacker. 577 00:38:01,575 --> 00:38:03,201 Hon är superprofessionell. 578 00:38:03,201 --> 00:38:06,580 Redan när hon var 15 kom hon med väskor fulla med saker 579 00:38:06,580 --> 00:38:09,291 och halsband och smink och allt sånt. 580 00:38:09,291 --> 00:38:12,294 Min agent sa: "Jag vill att du gör Elle, 581 00:38:12,294 --> 00:38:15,380 för de vill ta med mig på en tur i Amerika." 582 00:38:17,591 --> 00:38:19,718 Jag kände mig riktigt skyldig. 583 00:38:21,386 --> 00:38:23,889 Mamma visste inte att jag gjorde något av det. 584 00:38:26,725 --> 00:38:28,518 Mamma föddes på Jamaica 585 00:38:28,518 --> 00:38:31,104 och kom till England när hon var tre. 586 00:38:33,315 --> 00:38:36,359 Mamma var min mamma och min pappa. 587 00:38:39,154 --> 00:38:42,824 Jag tror att mycket av mitt driv kom därifrån, 588 00:38:42,824 --> 00:38:45,577 att inte ha en fadersgestalt i mitt liv. 589 00:38:49,122 --> 00:38:52,584 Jag ville alltid göra mamma stolt. 590 00:38:53,585 --> 00:38:56,713 Jag vet hur hårt hon jobbade och uppoffrade allt för min skull. 591 00:39:00,133 --> 00:39:04,346 Så jag gick slutligen hem med modet att berätta för mamma. 592 00:39:04,346 --> 00:39:05,555 Hon blev ursinnig. 593 00:39:06,348 --> 00:39:08,391 Det var inte därför jag hade studerat. 594 00:39:08,391 --> 00:39:10,810 Hon hade betalat mina skolavgifter i alla år. 595 00:39:11,978 --> 00:39:15,273 Och nu skulle jag bli modell? 596 00:39:19,402 --> 00:39:22,822 Men hon sa ja, men hon kunde inte följa med 597 00:39:22,822 --> 00:39:25,075 för hon var gravid med min bror. 598 00:39:25,909 --> 00:39:29,204 Så den 14 april åkte jag till New Orleans. 599 00:39:44,678 --> 00:39:46,888 Naomi var samarbetsvillig då. 600 00:39:47,889 --> 00:39:50,976 Det var hennes första stora jobb. Det var ett äventyr. 601 00:39:50,976 --> 00:39:52,894 {\an8}SOMMARENS RITNINGAR 602 00:39:52,894 --> 00:39:55,522 {\an8}Vi gjorde två berättelser, en på stranden... 603 00:39:57,440 --> 00:40:00,694 {\an8}...och en annan som kallades "Landflickor". 604 00:40:02,362 --> 00:40:06,074 {\an8}Vi var på en slavplantage när vi tog det här fotot, 605 00:40:06,074 --> 00:40:08,577 {\an8}sex vita människor och en Svart flicka. 606 00:40:10,161 --> 00:40:13,999 Det är 30 år sedan. En annan värld. 607 00:40:16,376 --> 00:40:18,211 Mamma var nervös. 608 00:40:18,211 --> 00:40:19,921 Vi pratade innan jag åkte. 609 00:40:19,921 --> 00:40:23,383 Hon berättade om rasismen i Amerika. 610 00:40:25,093 --> 00:40:25,969 DÖDA ANDRA LEV SAMMAN 611 00:40:25,969 --> 00:40:29,306 Hon berättade om sydstaterna, om Ku Klux Klan. 612 00:40:30,974 --> 00:40:34,561 Det var det vi visste om Södern i England. 613 00:40:37,314 --> 00:40:40,901 Jag började förstå att jag, kulturellt, 614 00:40:40,901 --> 00:40:45,947 skulle behöva jobba hårt för att känna mig accepterad. 615 00:40:47,824 --> 00:40:51,077 Jag tänkte inte åka hem med svansen mellan benen 616 00:40:51,077 --> 00:40:53,538 och säga att det inte gick, att jag gav upp. 617 00:40:54,623 --> 00:40:55,999 Aldrig i livet. 618 00:40:57,751 --> 00:41:00,795 Jag tänkte ta mig vidare och högre. 619 00:41:03,924 --> 00:41:07,969 Ungefär fyra månader efter att jag fotat för brittiska Elle 620 00:41:07,969 --> 00:41:10,347 kom några människor till London 621 00:41:10,347 --> 00:41:13,433 för de hade hört talas om en ung Svart flicka. 622 00:41:13,975 --> 00:41:18,355 Det var lite som: "Wow, de flyger till England för att träffa mig?" 623 00:41:27,239 --> 00:41:29,407 Jag hade en studio i östra London 624 00:41:30,116 --> 00:41:33,370 {\an8}och en god vän kom och sa: "Du måste komma hit. 625 00:41:33,370 --> 00:41:35,580 Du måste kolla in den här flickan. 626 00:41:35,580 --> 00:41:39,751 Hon är bara 14-15 år." Steppskola eller något sånt. 627 00:41:39,751 --> 00:41:43,588 Och det var första gången jag såg Naomi jobba, för brittiska Elle. 628 00:41:45,090 --> 00:41:47,008 Hon har närvaro. 629 00:41:47,509 --> 00:41:49,094 Närvaro, jordad. 630 00:41:49,094 --> 00:41:51,680 Det är som en magnet. 631 00:41:54,140 --> 00:41:57,102 Hon som upptäckte henne kontaktade mig och sa: 632 00:41:57,102 --> 00:41:59,437 "Det finns en flicka du borde ta hand om." 633 00:41:59,437 --> 00:42:02,774 Naomi var väldigt respektfull och väldigt blyg, tyst. 634 00:42:02,774 --> 00:42:04,526 Hon imponerade stort på mig. 635 00:42:05,235 --> 00:42:07,988 Jag träffade väldigt bra människor. 636 00:42:07,988 --> 00:42:10,824 Eileen Ford började komma till London 637 00:42:10,824 --> 00:42:14,452 och försökte få mamma att få mig att välja henne som agent. 638 00:42:16,997 --> 00:42:18,707 Jag älskade Eileen Ford. 639 00:42:18,707 --> 00:42:22,127 Jag ser tillbaka på hennes gammaldags sätt... 640 00:42:23,420 --> 00:42:26,673 Hennes gamla, traditionella sätt att vara modellagent på. 641 00:42:26,673 --> 00:42:28,341 - Ja. - Hon var korrekt. 642 00:42:28,341 --> 00:42:30,969 Hon var mest korrekt av alla. 643 00:42:30,969 --> 00:42:32,721 Hur var hon annorlunda? 644 00:42:32,721 --> 00:42:34,973 Hon tog hand om flickorna. 645 00:42:34,973 --> 00:42:37,183 - Ok. - Vi bodde alla med henne, 646 00:42:37,684 --> 00:42:42,522 och, du vet, hon fick ens föräldrar att känna sig trygga. 647 00:42:45,400 --> 00:42:48,320 Då fanns det två stora agenturer i New York. 648 00:42:48,320 --> 00:42:50,238 Det var Ford, Eileen Ford. 649 00:42:50,238 --> 00:42:55,994 Hon var, typ, ordentlig, och du vet, 650 00:42:55,994 --> 00:42:59,372 förväntade sig ett visst beteende av sina "flickor", 651 00:42:59,372 --> 00:43:01,333 och de bodde i hennes hus. 652 00:43:01,333 --> 00:43:07,672 Och sen var det Elite, som hade en väldigt annorlunda energi runt sig. 653 00:43:09,049 --> 00:43:11,009 De kände inget föräldraansvar 654 00:43:11,009 --> 00:43:13,136 och ville inte ha det heller. 655 00:43:13,136 --> 00:43:16,097 Du var inte deras ansvar. De var agenter. Så kändes det. 656 00:43:16,097 --> 00:43:18,516 Jag hade inte en till förälder i agenturen. 657 00:43:20,060 --> 00:43:21,937 Jag var 20 år gammal. 658 00:43:22,479 --> 00:43:26,858 Jag hade hoppat av universitetet för att bli modell i Chicago, det var toppen. 659 00:43:26,858 --> 00:43:29,569 Jag tjänade tusen dollar varje dag. 660 00:43:29,569 --> 00:43:33,114 Cindy Crawford BRA HUD, BEN OCH HÅR 661 00:43:33,114 --> 00:43:35,116 Huvudjobben där var katalogjobb. 662 00:43:37,202 --> 00:43:40,497 Det fanns en stor fotograf, Victor Skrebneski. 663 00:43:40,497 --> 00:43:43,333 Han var en stor fisk i en liten damm. 664 00:43:44,292 --> 00:43:48,922 Victor var helt klart min första mentor i modeindustrin. 665 00:43:49,506 --> 00:43:53,093 {\an8}Han sa till dig, du vet: "Ok, höger arm ut, upp med axeln", 666 00:43:53,093 --> 00:43:56,263 {\an8}och när Victor sa: "Stå still", då stod du still. 667 00:43:56,263 --> 00:43:59,015 {\an8}Du tänkte: "Ok, jag ska inte röra en fena". 668 00:44:00,976 --> 00:44:04,396 Jag svimmade där, mer än en gång, speciellt före lunchen. 669 00:44:04,396 --> 00:44:07,023 Om du var hungrig så svimmade du. 670 00:44:07,023 --> 00:44:10,694 De stöttade upp dig och... ...så gjorde du allt igen. 671 00:44:11,987 --> 00:44:14,823 {\an8}Det var inte: "Wow, du är så söt, vi ska fota dig." 672 00:44:14,823 --> 00:44:17,409 {\an8}Det var: "Ditt jobb är att sälja jackan." 673 00:44:17,409 --> 00:44:19,452 "Alla är här för att sälja jackan." 674 00:44:20,078 --> 00:44:23,081 Från DeKalb, en applåd för Cindy Crawford. 675 00:44:24,541 --> 00:44:25,875 Såg hon alltid ut så? 676 00:44:26,501 --> 00:44:30,547 Res dig en sekund. Det är en kropp det. 677 00:44:31,047 --> 00:44:33,425 Behövde hon en träningsperiod eller inte? 678 00:44:33,425 --> 00:44:36,052 Med Cindy var det mer psykologiskt... 679 00:44:36,052 --> 00:44:38,763 Hon var inte säker på om hon ville bli modell. 680 00:44:38,763 --> 00:44:42,058 - Jag var som en slav. - ...mentalt stabil. 681 00:44:42,058 --> 00:44:44,561 Ett barn som skulle synas, inte höras. 682 00:44:44,561 --> 00:44:47,522 När du ser tillbaka på det, när Oprah säger: 683 00:44:47,522 --> 00:44:50,400 "Res dig och visa mig din kropp." 684 00:44:50,400 --> 00:44:53,111 Som att: "Visa oss varför du är värd det här." 685 00:44:54,404 --> 00:44:56,990 Just då tänkte jag inte på det, men efteråt 686 00:44:56,990 --> 00:45:00,785 tänkte jag: "Herregud, det där var verkligen inte ok." 687 00:45:00,785 --> 00:45:02,454 Speciellt från Oprah. 688 00:45:03,163 --> 00:45:05,332 Hennes ambition växer. 689 00:45:05,332 --> 00:45:08,293 {\an8}Hon får en känsla att hon kan bli, jag säger det nu... 690 00:45:08,293 --> 00:45:09,753 {\an8}MODELLAGENT PÅ ELITE 691 00:45:09,753 --> 00:45:12,255 ...om hon vill, kan hon bli nummer ett. 692 00:45:13,173 --> 00:45:16,509 Jag trivdes i Chicago, staden var lagom stor. 693 00:45:16,509 --> 00:45:20,847 Jag hade en egen lägenhet. Jag kunde köra hem och träffa mamma. 694 00:45:21,556 --> 00:45:25,310 Jag hade en trygg, daglig situation med Victor Skrebneski 695 00:45:25,310 --> 00:45:27,562 och jag tjänade bra. 696 00:45:27,562 --> 00:45:29,272 {\an8}Victor ser Cindys förändring 697 00:45:29,272 --> 00:45:34,110 {\an8}Jag erbjöds ett jobb på Bali och det var ett tio dagars engagemang. 698 00:45:34,110 --> 00:45:37,864 Och i Chicago var modelljobben vi gjorde i Chicago. 699 00:45:37,864 --> 00:45:41,660 Det var sällan vi fotade utanför studion eller reste eller så. 700 00:45:43,328 --> 00:45:46,665 Skrebneskis studio hade en dag av de tio... 701 00:45:46,665 --> 00:45:48,124 Hos Skreb, fota underkläder 702 00:45:48,124 --> 00:45:51,086 ...och jag frågade om de kunde ta någon annan. 703 00:45:51,836 --> 00:45:53,088 Och de sa nej. 704 00:45:53,088 --> 00:45:57,509 Och de sa inte bara nej, de sa: "Om du drar dig ur", 705 00:45:57,509 --> 00:46:02,806 den här halvtidsdagen eller vad det var, "kommer vi aldrig boka dig igen." 706 00:46:04,140 --> 00:46:07,602 Jag jobbade fyra-fem dagar i veckan, mestadels med Victor. 707 00:46:07,602 --> 00:46:10,564 De var mitt pengajobb. 708 00:46:11,606 --> 00:46:16,069 Jag tjänade mer pengar än mina föräldrar någonsin kunde drömma om. 709 00:46:19,739 --> 00:46:23,785 När jag växte upp fanns det aldrig tillräckligt med pengar. 710 00:46:25,537 --> 00:46:27,956 Och sen, när mina föräldrar skiljde sig, 711 00:46:27,956 --> 00:46:34,045 jag hade sett hur pappa manipulerade mamma ibland med pengar. 712 00:46:36,214 --> 00:46:38,717 Jag tänkte: "Så ska jag aldrig ha det." 713 00:46:40,135 --> 00:46:42,053 När du blir äldre 714 00:46:43,138 --> 00:46:46,099 så vet du när det är viktigt att säga ifrån eller inte. 715 00:46:48,351 --> 00:46:52,981 Jag drog mig ur jobbet. Och jag reste till Bali på tiodagarsjobbet. 716 00:46:55,775 --> 00:46:56,818 Och det var det. 717 00:46:57,694 --> 00:46:59,237 Han bokade mig aldrig mer. 718 00:47:00,614 --> 00:47:01,907 Om du var i Chicago, 719 00:47:01,907 --> 00:47:04,910 och inte jobbade med Victor Skrebnseki, 720 00:47:04,910 --> 00:47:07,412 så var det att ta ett steg neråt. 721 00:47:08,955 --> 00:47:12,459 Ok, så jag ger New York en chans. 722 00:47:18,840 --> 00:47:21,384 Vi gör två framsidor, huvudfotot, 723 00:47:21,384 --> 00:47:25,513 75-årsomslaget och ett digitalt omslag, tror jag. 724 00:47:25,513 --> 00:47:26,640 Ok. 725 00:47:30,518 --> 00:47:32,520 Handen till nacken? 726 00:47:32,520 --> 00:47:34,397 Ja. Och sen kommer jag närmare. 727 00:47:34,397 --> 00:47:37,192 Vackert. Kanske, precis så. 728 00:47:37,192 --> 00:47:38,568 Så där. Det är bättre. 729 00:47:38,568 --> 00:47:40,278 - Åh. - Underbart. 730 00:47:40,278 --> 00:47:42,155 Herregud, vilket bra foto. 731 00:47:44,616 --> 00:47:46,868 Christy ser fantastisk ut med. 732 00:47:46,868 --> 00:47:49,704 Jag vill inte... Fick vi det på bild? 733 00:47:49,704 --> 00:47:52,499 Christy Turlington på Cosmopolitan. 734 00:47:52,499 --> 00:47:56,127 Hon tjänar 500 dollar för tre timmars förberedelser 735 00:47:56,127 --> 00:47:58,171 och 15 minuters poserande. 736 00:47:58,171 --> 00:48:01,716 Inte illa för en flicka som precis tog studenten. 737 00:48:03,301 --> 00:48:06,221 Du lär dig yrket genom att göra det, 738 00:48:06,221 --> 00:48:08,974 du lär dig medan du tittar på och observerar. 739 00:48:09,975 --> 00:48:11,893 Det finns ingen direkt lära. 740 00:48:15,313 --> 00:48:20,652 Nuförtiden sker all magi i efterhand. 741 00:48:23,738 --> 00:48:27,325 På 80- och 90-talen skedde all magi 742 00:48:27,325 --> 00:48:30,662 när kameran klickade. 743 00:48:32,664 --> 00:48:34,457 En stillbild är helig. 744 00:48:35,292 --> 00:48:40,463 Vi tog 100 plåtar för att få den med stort D. 745 00:48:42,507 --> 00:48:45,677 Det vi såg var det vi fick. 746 00:48:46,720 --> 00:48:51,600 Någon höll upp kjolkanten med en fiskelina. 747 00:48:52,142 --> 00:48:55,061 Det kunde vara en Coca-Cola burk 748 00:48:55,061 --> 00:48:58,940 bakom bältet för att hålla in midjan... 749 00:49:00,025 --> 00:49:02,110 Vi hade en massa trick, men ljuset? 750 00:49:02,110 --> 00:49:05,155 Fotograferna jobbade verkligen med ljuset, 751 00:49:05,155 --> 00:49:07,449 för det gick inte att fixa det efteråt. 752 00:49:08,241 --> 00:49:11,870 Och man visste aldrig hur fotot skulle se ut 753 00:49:11,870 --> 00:49:13,371 innan man såg tidningen. 754 00:49:13,955 --> 00:49:17,250 {\an8}På 1980-talet, ungar, fanns inte internet. 755 00:49:18,501 --> 00:49:20,795 Det fanns nåt som hette tidningar. 756 00:49:24,674 --> 00:49:25,800 Inget Instagram. 757 00:49:25,800 --> 00:49:26,927 CHEFREDAKTÖR 758 00:49:26,927 --> 00:49:29,429 Vi hade inte Facebook. 759 00:49:29,429 --> 00:49:31,097 Vi hade tidningar. 760 00:49:32,390 --> 00:49:37,312 På den tiden skapade tidningarna en inblick i en annan värld. 761 00:49:38,897 --> 00:49:43,693 Och vi hade människor som iscensatte vad kultur skulle vara. 762 00:49:43,693 --> 00:49:46,863 En tidning fängslar förhoppningsvis läsaren 763 00:49:46,863 --> 00:49:50,075 som tar en extra titt på kläderna 764 00:49:50,075 --> 00:49:52,369 {\an8}och går och köper dem. 765 00:49:52,369 --> 00:49:53,286 REKLAMFORMGIVARE 766 00:49:53,286 --> 00:49:55,413 Harper's Bazaar har stil, Vogue med. 767 00:49:55,413 --> 00:49:56,873 Elle har stil... 768 00:49:56,873 --> 00:49:59,084 Hur ska jag beskriva det? 769 00:49:59,084 --> 00:50:00,710 Men de var alla olika. 770 00:50:01,419 --> 00:50:04,089 {\an8}Harper's Bazaar har en överklass-stil. 771 00:50:04,381 --> 00:50:08,260 På Elle gick allt snabbt. 772 00:50:08,260 --> 00:50:10,345 Den kom ut en gång i veckan! 773 00:50:10,345 --> 00:50:12,639 För mode är snabbt, om du fattar? 774 00:50:13,515 --> 00:50:17,227 Vogue var alltid modetidningarnas kronjuvel. 775 00:50:17,936 --> 00:50:20,313 Vogue var väldigt internationell. 776 00:50:20,313 --> 00:50:22,190 {\an8}Amerikanska Vogue var Bibeln. 777 00:50:22,190 --> 00:50:23,108 {\an8}REDAKTÖR 778 00:50:23,108 --> 00:50:26,820 Jag tror att alla modeller vill vara i Vogue. 779 00:50:26,820 --> 00:50:27,737 {\an8}REDAKTÖR 780 00:50:27,737 --> 00:50:30,657 {\an8}Det hjälper hennes karriär. Hon får reklamkampanjer. 781 00:50:30,657 --> 00:50:32,200 {\an8}Hon får en bra portfolio. 782 00:50:32,200 --> 00:50:37,622 Det finns fler anledningar än pengarna att flickorna vill göra Vogue. 783 00:50:37,622 --> 00:50:42,002 Jag minns att amerikanska Vogue bokade mig för ett jobb på Saint Barts. 784 00:50:42,002 --> 00:50:44,045 Saint Barts för en småstadsflicka... 785 00:50:44,045 --> 00:50:45,839 Det var himmelskt. 786 00:50:46,882 --> 00:50:52,178 Från den fotograferingen fick jag en försöksfotografering för Vogues omslag. 787 00:50:53,013 --> 00:50:56,141 Omslagen var aldrig garanterade. 788 00:50:56,141 --> 00:51:00,395 På den tiden var det... "en försöksfotografering." 789 00:51:00,395 --> 00:51:02,397 Man gick dit och tog några foton 790 00:51:02,397 --> 00:51:04,900 och de granskade dem och sa: 791 00:51:04,900 --> 00:51:09,446 "Ja, den här tar vi", eller: "Nej, vi tar fler med nån annan." 792 00:51:09,821 --> 00:51:12,282 Och man visste inte förrän en månad senare 793 00:51:12,282 --> 00:51:14,326 om man hade blivit vald eller inte. 794 00:51:14,326 --> 00:51:18,747 Det var min dröm... att vara på omslaget till Vogue. 795 00:51:18,747 --> 00:51:21,666 Vilken Vogue som helst. Jag brydde mig inte vilken. 796 00:51:25,503 --> 00:51:29,341 Mitt första Vogue-omslag var italienska Vogue. 797 00:51:29,341 --> 00:51:32,802 Jag minns att jag älskade hur jag såg ut i spegeln 798 00:51:32,802 --> 00:51:35,597 och jag kände mig som en prinsessa. 799 00:51:35,597 --> 00:51:37,515 Italienska Vogue fanns inte överallt, 800 00:51:37,515 --> 00:51:39,893 så efter att jag rest hem igen 801 00:51:39,893 --> 00:51:42,479 tog det lång tid innan jag såg tidningen 802 00:51:42,479 --> 00:51:45,315 för den var inte lätt att få tag på. 803 00:51:45,315 --> 00:51:49,027 Mitt andra Vogue-omslag var en större händelse, 804 00:51:49,027 --> 00:51:52,572 folk lade märke till det, det var för brittiska Vogue. 805 00:51:54,032 --> 00:51:55,659 Jag såg så ung ut, 806 00:51:55,659 --> 00:51:58,328 jag kunde inte fatta att det var jag. 807 00:51:58,328 --> 00:52:01,748 Jag var nog troligen 17 år då. 808 00:52:01,748 --> 00:52:04,084 Patrick Demarchelier fotade det. 809 00:52:04,084 --> 00:52:07,128 Donna Karan hade precis släppt sitt nya märke, 810 00:52:07,128 --> 00:52:13,176 så jag bar hennes ny kollektion på omslaget. 811 00:52:13,176 --> 00:52:17,931 Efter att vi fotat klart tog vi ett porträtt 812 00:52:17,931 --> 00:52:21,142 och jag hade hårförlängningar i håret, jättelångt hår. 813 00:52:21,142 --> 00:52:23,812 Och vi fotade ett porträtt, 814 00:52:23,812 --> 00:52:27,691 när jag stod så här, klassiskt för att skyla mig själv. 815 00:52:27,691 --> 00:52:29,985 Mina armar blev lägre och lägre. 816 00:52:29,985 --> 00:52:32,279 "Kan du sänka armarna, lite lägre?" 817 00:52:33,238 --> 00:52:35,991 Och jag minns att jag var, liksom, självmedveten, 818 00:52:35,991 --> 00:52:38,451 men det var inte nödvändigtvis dåligt. 819 00:52:38,451 --> 00:52:40,662 Det... det kändes bra efteråt. 820 00:52:40,662 --> 00:52:43,456 Jag kände mig vacker. 821 00:52:43,456 --> 00:52:45,834 Patrick var professionell, 822 00:52:45,834 --> 00:52:47,502 men jag vet att jag tänkte: 823 00:52:47,502 --> 00:52:50,672 "Herregud! Jag ska inte... Jag borde inte göra det här." 824 00:52:53,800 --> 00:52:58,221 I slutänden hamnade fotot på omslaget till franska Photo, 825 00:52:58,221 --> 00:53:00,181 som hade en liten läsekrets, 826 00:53:00,181 --> 00:53:02,642 men jag tänkte: "Herregud," 827 00:53:02,642 --> 00:53:04,519 jag vet inte vad jag trodde, 828 00:53:04,519 --> 00:53:06,646 men inte att det var till ett omslag. 829 00:53:07,939 --> 00:53:12,319 Jag tror inte att det fanns en speciell ålder som man skulle ha 830 00:53:12,319 --> 00:53:13,945 för att ta ett nakenfoto. 831 00:53:13,945 --> 00:53:17,115 Jag tror inte att nån reglerade eller höll koll på det. 832 00:53:18,950 --> 00:53:23,580 Det fanns mycket jag inte visste då, 833 00:53:23,580 --> 00:53:28,126 men mamma sa flera år senare: 834 00:53:28,126 --> 00:53:30,921 "Åh, jag visste att du skulle klara dig. 835 00:53:30,921 --> 00:53:33,256 Du hade huvudet med dig 836 00:53:33,256 --> 00:53:35,133 och du skulle alltid klara dig." 837 00:53:35,133 --> 00:53:39,387 Men jag vet inte om det var någon garanti att jag skulle klara mig. 838 00:53:39,387 --> 00:53:44,517 Det var bara, du vet... "Kör." "Lycka till." 839 00:53:52,275 --> 00:53:56,279 Cindy Crawford är nu den populäraste och mest igenkända kändisen. 840 00:53:56,279 --> 00:53:58,949 En man skulle få en klapp på axeln: "Bra jobbat." 841 00:53:58,949 --> 00:54:02,577 "Jag stiger inte ur sängen för mindre än tiotusen dollar/dag." 842 00:54:03,286 --> 00:54:04,579 Det är hälften vunnet. 843 00:54:06,790 --> 00:54:10,001 Det kommer en dag när allt tar slut. 844 00:55:32,292 --> 00:55:34,294 UNDERTEXTER: MY JOHANSSON