1
00:00:04,046 --> 00:00:07,551
Hej. Jag kan inte, jag är på jobbet.
2
00:00:07,551 --> 00:00:10,554
Så, det blir nog inte idag, tyvärr.
3
00:00:12,597 --> 00:00:14,474
Den är enkel att ta på.
4
00:00:14,975 --> 00:00:16,101
Skorna funkar.
5
00:00:16,101 --> 00:00:17,435
Ja, den här.
6
00:00:17,435 --> 00:00:20,063
- Den är bäst.
- Magiskt tyg...
7
00:00:20,063 --> 00:00:22,107
Glansen är perfekt.
8
00:00:25,193 --> 00:00:27,612
Folk tycker jag liknar Kaia.
9
00:00:27,612 --> 00:00:29,281
- Hon liknar mig.
- Ja.
10
00:00:29,281 --> 00:00:31,074
- Absolut.
- Jag var först.
11
00:00:31,074 --> 00:00:32,409
Ja, precis.
12
00:00:35,328 --> 00:00:38,832
Det är nog Dior. Från New York Vintage.
13
00:00:39,416 --> 00:00:40,542
- Chic.
- Ja.
14
00:00:40,542 --> 00:00:42,961
Ville du ha sällskap, Linda?
15
00:00:42,961 --> 00:00:44,546
Dags för fitting.
16
00:00:44,546 --> 00:00:46,631
Ok, när du... är klar...
17
00:00:47,132 --> 00:00:49,759
Herregud. Kameran är så nittiotal.
18
00:00:50,427 --> 00:00:51,970
Var kom den ifrån?
19
00:01:12,407 --> 00:01:15,785
Hur definierar du ordet "supermodell"?
20
00:01:16,328 --> 00:01:17,579
Inte alls.
21
00:01:18,955 --> 00:01:23,043
{\an8}Jag säger vad saker och ting är
utan att linda in det.
22
00:01:23,043 --> 00:01:24,544
Modell, en modell.
23
00:01:26,671 --> 00:01:29,841
Christy är den vackraste.
24
00:01:31,426 --> 00:01:33,136
Det var inte en dröm. Det bara blev.
25
00:01:33,136 --> 00:01:36,765
Det bara hände och det blev
mycket större än jag förväntade mig.
26
00:01:37,515 --> 00:01:39,351
Hon är en klassisk skönhet.
27
00:01:41,478 --> 00:01:45,148
Du ser vårt foto, en avbild,
28
00:01:45,148 --> 00:01:47,275
så du tycker att du känner oss.
29
00:01:49,236 --> 00:01:52,280
{\an8}Men inga ord följer med bilden.
30
00:01:53,073 --> 00:01:54,157
{\an8}VOGUE
Naomi MODERSGESTALT
31
00:01:54,157 --> 00:01:57,035
{\an8}Folk ser bara en bit av oss,
de känner inte oss,
32
00:01:57,035 --> 00:01:59,996
och de har helt fel uppfattning om oss.
33
00:02:01,706 --> 00:02:03,291
Naomi...
34
00:02:03,833 --> 00:02:08,754
...är en vild gudinna.
35
00:02:10,006 --> 00:02:13,593
Vi var den fysiska
representationen av styrka.
36
00:02:13,593 --> 00:02:15,428
Vi såg ut som starka kvinnor.
37
00:02:17,556 --> 00:02:21,393
{\an8}Och vi började tro på det
när vi såg oss själva i spegeln.
38
00:02:23,311 --> 00:02:25,063
Jag var ambitiös, ville påverka.
39
00:02:25,063 --> 00:02:27,816
Jag ville lämna ett avtryck,
men visste inte hur,
40
00:02:27,816 --> 00:02:29,943
men jag fick min chans.
41
00:02:31,403 --> 00:02:33,947
Cindy var den typiska amerikanska tjejen.
42
00:02:36,116 --> 00:02:41,121
Jag tror att hon var den första
som började planera för en framtid
43
00:02:41,121 --> 00:02:44,040
som hon skulle ha en röst i.
44
00:02:46,459 --> 00:02:51,590
När ens dröm slår in
och man får göra det om och om igen.
45
00:02:56,595 --> 00:02:57,971
{\an8}VOGUE
GLIMT AV HÖSTMODET
46
00:02:58,597 --> 00:02:59,931
Linda är en kameleont.
47
00:03:00,724 --> 00:03:05,770
Hon blev vad som helst
som fotografen ville att hon skulle bli.
48
00:03:12,736 --> 00:03:15,864
Jag drömde om att bli modell,
men upptäcktes inte.
49
00:03:18,199 --> 00:03:19,284
Jag valde det.
50
00:03:26,082 --> 00:03:29,419
Vi jobbade hårt
för att förtjäna det och klättra uppåt.
51
00:03:31,046 --> 00:03:33,965
Det var galet,
jag menar, vi var inte The Beatles.
52
00:03:41,681 --> 00:03:44,643
{\an8}Om 50 år ser jag det som en bra erfarenhet
53
00:03:44,643 --> 00:03:46,436
{\an8}och jag har samma vänner då.
54
00:03:47,812 --> 00:03:49,272
Det här är mitt gäng.
55
00:03:49,773 --> 00:03:51,983
Gruppen jag växte upp med.
56
00:03:54,444 --> 00:03:56,529
Det är vad en supermodell är.
57
00:04:19,134 --> 00:04:20,720
- Så stort.
- Hej.
58
00:04:21,221 --> 00:04:23,139
Hej.
59
00:04:23,598 --> 00:04:26,476
{\an8}- Hej.
- Hej.
60
00:04:26,476 --> 00:04:29,020
{\an8}- Hur är det?
- Hej, tillräckligt bra.
61
00:04:29,688 --> 00:04:31,815
Du brukade ha skivorna här.
62
00:04:31,815 --> 00:04:32,774
Ja.
63
00:04:33,108 --> 00:04:35,277
- Är de där uppe?
- Jo.
64
00:04:39,114 --> 00:04:40,198
Försiktigt.
65
00:04:40,198 --> 00:04:43,159
- Så, Linda, du är här.
- Bredvid henne?
66
00:04:43,159 --> 00:04:46,580
Ja, ni kan ha ryggen mot varandra. Ok.
67
00:04:48,290 --> 00:04:50,250
- Närmare.
- Närmare än så här?
68
00:04:50,250 --> 00:04:51,626
Ok, nu så...
69
00:04:52,919 --> 00:04:54,796
Ni är redo för modelljobbet igen.
70
00:04:56,715 --> 00:04:58,508
Ni är desamma som förr.
71
00:05:00,844 --> 00:05:02,846
- Nu, ska... det är bra.
- Jag måste lyfta dig, Turly.
72
00:05:02,846 --> 00:05:04,598
- Ok.
- Nej... gör så.
73
00:05:04,598 --> 00:05:08,268
- Vem lyfte vem?
- Jag tror att jag gör...
74
00:05:08,268 --> 00:05:09,603
Jag kan inte.
75
00:05:09,603 --> 00:05:10,896
Vill inte skada henne.
76
00:05:10,896 --> 00:05:12,022
- Absolut inte.
- Nu så.
77
00:05:12,022 --> 00:05:14,149
- Närmare.
- Vill inte skada dig.
78
00:05:14,149 --> 00:05:15,483
Kan ni vara närmare?
79
00:05:15,483 --> 00:05:18,904
- Åh... närmare dig?
- Närmare. Närmare.
80
00:05:18,904 --> 00:05:21,323
Det räcker. Ja, perfekt.
81
00:05:21,323 --> 00:05:22,574
Ok.
82
00:05:25,911 --> 00:05:26,828
Bra.
83
00:05:26,828 --> 00:05:29,456
Redo? Jag lyfter dig. Redo?
Ett, två, tre.
84
00:05:32,542 --> 00:05:33,919
Åh, Gud!
85
00:05:35,128 --> 00:05:37,881
- Igen, jag missade det.
- Du behöver en massage sen.
86
00:05:38,632 --> 00:05:40,383
- Ett, två, tre.
- Ok.
87
00:05:50,727 --> 00:05:53,605
Jag var jätteung när jag började jobba.
88
00:05:56,358 --> 00:06:00,737
Det enda jag hade gjort innan
var att vara barnvakt och städa stall.
89
00:06:02,239 --> 00:06:06,243
Som tonåring, jag minns känslan
av att vara i förorten
90
00:06:06,243 --> 00:06:08,453
och gå till skolan och tänka
91
00:06:08,453 --> 00:06:11,081
att det måste finnas något bättre.
92
00:06:17,045 --> 00:06:19,839
Mamma är från Centralamerika,
från El Salvador.
93
00:06:20,757 --> 00:06:24,844
Och hon och pappa träffades på ett flyg
94
00:06:24,844 --> 00:06:27,847
när mamma var flygvärdinna på Pan Am
95
00:06:27,847 --> 00:06:31,977
och pappa var pilot,
han var från norra Kalifornien.
96
00:06:31,977 --> 00:06:37,148
Så vi slog oss ner i Bay Area
på grund av det.
97
00:06:37,983 --> 00:06:42,862
Pappa tyckte inte om
att slösa pengar på kläder.
98
00:06:44,948 --> 00:06:47,576
Han hörde att vi pratade om designerjeans
99
00:06:47,576 --> 00:06:49,536
och sen flög han till Asien
100
00:06:49,536 --> 00:06:53,248
och kom tillbaks med
Calvin Klein jeanskopior
101
00:06:53,248 --> 00:06:55,500
och trodde att vi skulle bli glada,
102
00:06:55,500 --> 00:06:59,129
och vi bara: "De är inte äkta, pappa."
103
00:07:03,884 --> 00:07:07,888
När jag var ungefär 14
var jag i stallet efter skolan.
104
00:07:07,888 --> 00:07:10,807
Och det var en fotograf vid ladan.
105
00:07:10,807 --> 00:07:14,978
Han gick fram till mamma och frågade henne
106
00:07:14,978 --> 00:07:18,148
om vi någonsin funderat på
att bli modeller.
107
00:07:18,148 --> 00:07:22,319
Och mamma sa nej. Hon blev nyfiken.
108
00:07:25,155 --> 00:07:29,784
Mamma tog oss med till en agent,
och hon tittade på min syster och mig,
109
00:07:29,784 --> 00:07:32,829
mätte oss med blicken
och sa till min syster:
110
00:07:32,829 --> 00:07:35,248
"Du är för liten, kommer inte att få jobb.
111
00:07:35,248 --> 00:07:40,712
Men du, du kan nog,
så få se vad vi kan göra med dig."
112
00:07:40,712 --> 00:07:43,757
Och min syster blev förkrossad.
113
00:07:43,757 --> 00:07:46,718
{\an8}CHRISTY TURLINGTON - 14 ÅR
FOTO: JERRY HINKLE
114
00:07:47,302 --> 00:07:49,721
När jag gick i skolan
och började jobba som modell
115
00:07:49,721 --> 00:07:53,016
så sa jag det bara
till mina närmaste vänner.
116
00:07:53,016 --> 00:07:56,353
Jag pratade inte öppet om det.
117
00:07:56,353 --> 00:08:02,025
Du vet, att vara 15
och fotas i brudklänningar är roligt.
118
00:08:05,195 --> 00:08:07,197
Ibland sa jag ja till ett jobb
119
00:08:07,197 --> 00:08:09,783
och självklart ville jag inte göra det sen
120
00:08:09,783 --> 00:08:13,161
om jag hade mer löftesrika
eller roligare saker med vänner.
121
00:08:13,161 --> 00:08:15,914
Det var en del gånger som pappa körde mig
122
00:08:15,914 --> 00:08:18,458
och påpekade att jag hade
gjort ett åtagande
123
00:08:18,458 --> 00:08:20,502
och behövde hålla mig till det.
124
00:08:22,087 --> 00:08:25,549
Att vara modell var ocoolt,
förutom att det gav mig pengar.
125
00:08:26,424 --> 00:08:32,222
Det gav mig sjävständighet direkt.
126
00:08:33,390 --> 00:08:36,308
{\an8}Nästa gäst startade
sin modellagentur för 24 år sen
127
00:08:36,308 --> 00:08:38,061
{\an8}och är nu störst i världen.
128
00:08:38,061 --> 00:08:40,145
En applåd för Eileen Ford.
129
00:08:42,941 --> 00:08:45,902
{\an8}Kan någon klara sig som modell
utan ditt godkännande,
130
00:08:45,902 --> 00:08:47,696
{\an8}eftersom du är den mäktigaste.
131
00:08:47,696 --> 00:08:49,864
{\an8}Det är inte ett feminint ord,
men du är det.
132
00:08:49,864 --> 00:08:50,865
{\an8}MODELLAGENT
133
00:08:50,865 --> 00:08:53,493
Vi gör mer jobb än alla andra
134
00:08:53,493 --> 00:08:57,205
och vi får mer av toppjobben
än någon annan.
135
00:08:58,164 --> 00:09:01,459
Jag var nog 15
när jag träffade paret Ford.
136
00:09:07,299 --> 00:09:08,967
När jag kom till New York...
137
00:09:10,594 --> 00:09:15,348
...bodde paret Ford i ett stort hus
på East 78th Street och Lex.
138
00:09:15,348 --> 00:09:17,642
Och det var som ett korridorboende.
139
00:09:17,642 --> 00:09:22,063
Och mamma tänkte åka hem
och låta mig stanna.
140
00:09:22,063 --> 00:09:24,941
Alla bodde hos dem en vecka eller två.
141
00:09:24,941 --> 00:09:28,028
Det var som en...
en cykel, en konstant cykel.
142
00:09:30,113 --> 00:09:32,866
Om du gick på casting,
eller go-see, som de säger,
143
00:09:32,866 --> 00:09:35,619
så hade du, som, en lista med möten.
144
00:09:36,661 --> 00:09:39,039
Och sen kan någon öppna och stänga
145
00:09:39,039 --> 00:09:42,626
din portfolio
och det blir inget mer med det.
146
00:09:45,754 --> 00:09:50,508
På en casting jag hade
så skickade en av redaktörerna
147
00:09:50,508 --> 00:09:53,637
mig till Arthur Elgorts studio.
148
00:09:53,637 --> 00:09:56,806
Och det var när allt förändrades.
149
00:09:57,933 --> 00:10:01,394
{\an8}Christy T. med kort hår aug -85
Arthur Elgort
150
00:10:01,895 --> 00:10:04,731
{\an8}Jag bara visste
att hon skulle bli en stjärna.
151
00:10:04,731 --> 00:10:05,857
{\an8}FOTOGRAF
152
00:10:08,526 --> 00:10:11,363
Arthurs stil är väldigt, du vet,
153
00:10:11,363 --> 00:10:15,033
i rörelse och det händer saker,
det är inte bara en massa poser,
154
00:10:15,033 --> 00:10:17,035
det är väldigt fritt.
155
00:10:17,577 --> 00:10:19,788
Han fotograferade dansare och musiker.
156
00:10:22,249 --> 00:10:26,044
Han lärde mig mycket om
att vara bekväm framför kameran
157
00:10:26,044 --> 00:10:29,464
och att röra mig och använda händerna.
158
00:10:30,090 --> 00:10:31,675
Jag ringde agenten.
159
00:10:31,675 --> 00:10:38,181
Jag sa: "Jag har ett kommande jobb
för Vogue och jag vill ha Christy."
160
00:10:38,181 --> 00:10:42,936
Och det var roligt vid den tiden
för agenten sa:
161
00:10:42,936 --> 00:10:45,605
"Tycker du att Chrissy är bra?
Vi har bättre."
162
00:10:45,605 --> 00:10:49,526
Jag sa: "Du har gjort din del,
jag väljer Chrissy i alla fall."
163
00:10:54,573 --> 00:10:58,743
Det här är det första fotot
jag tog på Linda.
164
00:10:59,536 --> 00:11:01,955
- Det här fotot.
- Det första?
165
00:11:01,955 --> 00:11:04,916
Ja, ja. Minns du det?
166
00:11:04,916 --> 00:11:07,085
- Jag minns.
- Här?
167
00:11:07,085 --> 00:11:08,962
Nej. I Paris.
168
00:11:08,962 --> 00:11:11,631
Och det här, minns du det?
169
00:11:11,631 --> 00:11:15,635
- Det regnade ute. Här.
- Gjorde vi många försök?
170
00:11:15,635 --> 00:11:18,805
- Nej, nej. Två gånger.
- Gjorde jag den två gånger?
171
00:11:18,805 --> 00:11:21,391
Du sa: "Jag vet vad jag ska göra",
172
00:11:21,391 --> 00:11:24,644
så jag bara ställde in skärpan
173
00:11:24,644 --> 00:11:27,606
- och hon gjorde det.
- Du hade alltid skärpan.
174
00:11:27,606 --> 00:11:30,191
- Inte på senare dar.
- Vi fick alltid ett foto.
175
00:11:32,360 --> 00:11:34,571
Åh, Cindy... det är underbart.
176
00:11:35,155 --> 00:11:36,823
Jag minns det med.
177
00:11:37,407 --> 00:11:40,201
- Där är baby 'Omi.
- För Azzedines bok.
178
00:11:40,201 --> 00:11:43,288
Jag har inte träffat Naomi på flera år.
179
00:11:44,623 --> 00:11:46,166
- Nej...
- Ser hon likadan ut?
180
00:11:47,417 --> 00:11:49,169
- Bättre.
- Bättre?
181
00:11:49,169 --> 00:11:52,088
Hon blir bara bättre.
182
00:11:52,088 --> 00:11:56,092
Efter fotograferingen
med Arthur blev det London.
183
00:11:57,177 --> 00:12:00,931
Jag åkte direkt till studion
och Naomi kom in.
184
00:12:04,517 --> 00:12:09,773
Hon var inte klädd i skoluniform,
men hon gick också i skolan
185
00:12:09,773 --> 00:12:13,151
och var superexalterad över att vara där.
186
00:12:13,151 --> 00:12:14,110
Så söt.
187
00:12:14,110 --> 00:12:18,573
Christy var så snäll och vi hade
en så bra fotografering.
188
00:12:18,573 --> 00:12:21,284
Jag ville inte att det skulle sluta.
Kändes inte som jobb.
189
00:12:28,500 --> 00:12:30,585
Jag minns att vi lyssnade på Wham!.
190
00:12:34,965 --> 00:12:38,927
Vi dansade och dansade och umgicks
och hade så roligt.
191
00:12:39,928 --> 00:12:42,472
Efter några dagar,
och de timmarna vi jobbade,
192
00:12:42,472 --> 00:12:44,307
du vet, det blir ett delirium.
193
00:12:47,769 --> 00:12:50,814
Jag och Naomi har varit nära vänner
ända sedan dess.
194
00:13:11,751 --> 00:13:13,420
Färdiga? Färdiga?
195
00:13:13,420 --> 00:13:14,546
Väntar ni på mig?
196
00:13:15,463 --> 00:13:17,048
Första outfitten.
197
00:13:19,509 --> 00:13:23,221
Jag vet att ni makeupartister
älskar att använda pensel,
198
00:13:23,221 --> 00:13:26,558
men jag bara...
Direkt på med läppstiftet.
199
00:13:30,729 --> 00:13:31,646
- Ok?
- Super.
200
00:13:31,646 --> 00:13:33,315
- Visst.
- Bara lite?
201
00:13:33,315 --> 00:13:35,525
Ok. Jag vet inte hur sen jag är,
202
00:13:35,525 --> 00:13:37,861
men det blir fantastiska bilder.
203
00:13:41,698 --> 00:13:45,285
Ok, lyssna. När den här serien släpps,
204
00:13:45,285 --> 00:13:46,828
- röker jag inte.
- Hoppas inte.
205
00:13:46,828 --> 00:13:49,539
Jag ska sluta röka den 31 januari
206
00:13:49,539 --> 00:13:51,583
- och ni är vittnen...
- Lovar du?
207
00:13:51,583 --> 00:13:53,543
...jag kommer få stå till svars.
208
00:13:53,543 --> 00:13:56,796
- Jag måste sluta.
- Jag ska ställa dig till svars.
209
00:13:56,796 --> 00:13:58,632
Snälla. Det är inte bra.
210
00:13:58,632 --> 00:14:01,426
- Jag vet, det är hemskt.
- Så dåligt.
211
00:14:01,426 --> 00:14:03,011
Ingen av de andra röker.
212
00:14:03,011 --> 00:14:05,513
Varken Linda, Christy eller Cindy.
213
00:14:13,188 --> 00:14:16,733
Jag har levt mitt liv framför kameran.
214
00:14:18,276 --> 00:14:20,570
Jag studerade scenkonst i London.
215
00:14:21,363 --> 00:14:23,156
Dans var mitt huvudämne.
216
00:14:23,657 --> 00:14:25,659
Och det var allt jag ville då...
217
00:14:26,326 --> 00:14:29,412
...att jobba med scenkonst var mitt mål.
218
00:14:31,498 --> 00:14:34,459
Jag sa till mamma
att jag hade en audition och hon sa:
219
00:14:34,459 --> 00:14:36,670
"Ok, och hur många söker de?"
220
00:14:36,670 --> 00:14:38,171
Kanske sex eller sju.
221
00:14:38,171 --> 00:14:41,132
Och vi gick på audition
och det var typ 600 barn,
222
00:14:41,132 --> 00:14:44,052
och hon sa:
"Oj, Naomi, det blir nog inte du",
223
00:14:44,052 --> 00:14:46,513
och jag sa: "Jo, jag ska få rollen."
224
00:14:49,933 --> 00:14:52,102
{\an8}- Vilken roll vill du läsa?
- Snövit.
225
00:14:52,102 --> 00:14:53,853
{\an8}Det är Askungen, inte Snövit.
226
00:14:53,853 --> 00:14:55,105
Askungen, då.
227
00:14:55,105 --> 00:14:56,606
Vill du spela betjänt?
228
00:14:56,606 --> 00:14:57,816
- Ok.
- Vad heter du?
229
00:14:57,816 --> 00:15:01,027
Mamma gjorde sitt bästa för att hjälpa mig
230
00:15:01,027 --> 00:15:03,905
så att jag kunde få en utbildning.
231
00:15:06,074 --> 00:15:08,618
Hon skickade mig till en privatskola
232
00:15:08,618 --> 00:15:13,415
och jag kallades för n-ordet
när jag var fem.
233
00:15:16,001 --> 00:15:19,588
Jag tänkte inte acceptera
att bli mobbad för min hudfärg.
234
00:15:20,797 --> 00:15:23,800
Min mamma betalde skolavgiften
precis som alla andra.
235
00:15:23,800 --> 00:15:27,387
Jag hade all rätt att vara där,
så mobba inte mig.
236
00:15:27,387 --> 00:15:28,471
Så kändes det.
237
00:15:33,018 --> 00:15:36,646
{\an8}Jag minns att Don Letts
kom till skolan och sa:
238
00:15:36,646 --> 00:15:39,149
"Jag behöver barn
till en Bob Marley video."
239
00:15:40,025 --> 00:15:41,568
Bob Marley går längs gatan
240
00:15:41,568 --> 00:15:43,278
med en flicka och en pojke.
241
00:15:43,278 --> 00:15:44,613
Jag är flickan.
242
00:15:49,743 --> 00:15:52,245
Bob Marley, för en jamaican, var en gud.
243
00:15:53,246 --> 00:15:54,581
Jag kunde inte tro det.
244
00:15:59,127 --> 00:16:00,837
{\an8}Jag var med i en "Culture Club-video".
245
00:16:03,048 --> 00:16:06,259
Jag avgudade Boy George.
Jag avgudade Culture Club.
246
00:16:06,259 --> 00:16:08,470
Jag tyckte att Boy George var...
247
00:16:10,513 --> 00:16:13,350
Han brydde sig inte om folks åsikt
om hur han klädde sig
248
00:16:13,350 --> 00:16:16,561
och om han hade smink,
en pojke i smink, jag älskade det.
249
00:16:20,273 --> 00:16:23,485
År 1984 ville jag inte gå hem på en gång,
250
00:16:23,485 --> 00:16:28,448
så jag och mina vänner stannade till
vid ett konstnärligt område
251
00:16:28,448 --> 00:16:30,575
i London, Covent Garden.
252
00:16:32,994 --> 00:16:36,414
Med torget mitt i, musik på gatorna.
253
00:16:36,414 --> 00:16:38,208
Där fanns alltid underhållning.
254
00:16:39,376 --> 00:16:44,172
En amerikansk kvinna
frågade om jag var modell.
255
00:16:44,798 --> 00:16:47,676
Jag blev lite förbluffad
eftersom mina vänner
256
00:16:47,676 --> 00:16:50,512
hade vackert, långt, mjukt, blont hår,
257
00:16:50,512 --> 00:16:54,391
och jag var, du vet, lite udda på så sätt...
258
00:16:55,642 --> 00:16:59,396
...att jag alltid gjorde mig själv
mindre eftersom jag var långsmal.
259
00:17:01,398 --> 00:17:05,569
Jag tog kvinnans visitkort
och ringde inte på flera veckor.
260
00:17:06,987 --> 00:17:09,948
Och sen ringde jag.
Hon hette Beth Boldt.
261
00:17:09,948 --> 00:17:11,199
MODELLSCOUT
262
00:17:11,199 --> 00:17:14,660
Hon skickade mig på go-sees.
263
00:17:14,660 --> 00:17:16,871
Jag hade tre foton i min portfolio.
264
00:17:18,247 --> 00:17:19,416
Alla är nya en gång.
265
00:17:22,043 --> 00:17:25,088
Jag visste inte hur man gjorde.
266
00:17:25,088 --> 00:17:27,924
Jag hade inte råd att köpa modetidningar.
267
00:17:28,675 --> 00:17:32,178
Så jag använde all dansträning,
268
00:17:32,178 --> 00:17:35,807
jag hoppade, gick ner i split,
allt sådant.
269
00:17:37,642 --> 00:17:40,937
Martin Brading fick bollen att rulla.
270
00:17:42,564 --> 00:17:45,317
Vi började när hon var 15 år.
271
00:17:45,317 --> 00:17:46,401
FOTOGRAF
272
00:17:46,401 --> 00:17:49,112
Men hon var lillgammal.
Intelligent, smart.
273
00:17:49,696 --> 00:17:51,239
Hon var självmedveten.
274
00:17:51,990 --> 00:17:54,701
Hon gillade att bli fotograferad.
Det märktes.
275
00:17:56,745 --> 00:18:00,040
Vid den tiden
såg min familj ner på modellyrket.
276
00:18:02,250 --> 00:18:04,753
Mamma visste inte ens att jag gjorde det.
277
00:18:13,136 --> 00:18:15,430
Fotona är för välgörenhet väl?
278
00:18:17,057 --> 00:18:20,518
Så vi vill att de ska sälja för massor.
279
00:18:20,518 --> 00:18:23,563
Ibland, ju mer igenkänd jag är,
280
00:18:23,563 --> 00:18:26,650
det borde inte vara:
"Vem är flickan på fotot?"
281
00:18:26,650 --> 00:18:29,527
Det borde... "Flickan".
"Vem är kvinnan?"
282
00:18:29,527 --> 00:18:32,489
Det borde vara:
"Åh, det... är Cindy Crawford"
283
00:18:32,489 --> 00:18:34,950
Så, om han vill ha håret uppsatt,
284
00:18:34,950 --> 00:18:37,160
men det inte är snyggt på mig,
285
00:18:37,160 --> 00:18:38,411
då står vi på oss.
286
00:18:44,501 --> 00:18:46,127
Vi syns imorgon. Tack.
287
00:18:52,717 --> 00:18:54,844
Det är en småstad, visst?
288
00:18:54,844 --> 00:18:56,346
Det har den känslan.
289
00:18:56,346 --> 00:19:01,518
Jag växte upp i mellanvästern,
så det snöade och sånt.
290
00:19:06,773 --> 00:19:08,483
Alla ungar i min stad,
291
00:19:08,483 --> 00:19:12,821
när man var en viss längd
eller en viss ålder,
292
00:19:12,821 --> 00:19:14,906
kunde man sommarjobba på majsfälten.
293
00:19:18,243 --> 00:19:22,205
Man kom hem täckt av pollen,
smuts och insekter.
294
00:19:22,205 --> 00:19:25,208
Mamma sköljde av oss
med vattenslangen efteråt.
295
00:19:28,128 --> 00:19:31,172
Jag växte upp i DeKalb, Illinois.
296
00:19:31,172 --> 00:19:32,465
Småstad.
297
00:19:33,800 --> 00:19:35,594
Arbetarfamilj.
298
00:19:35,594 --> 00:19:40,724
Jag hade en idyllisk,
typisk amerikansk uppväxt
299
00:19:40,724 --> 00:19:46,813
tills jag var nio och min bror
diagnostiserades med leukemi.
300
00:19:47,522 --> 00:19:49,733
Han gick bort ett år senare.
301
00:19:53,028 --> 00:19:55,280
När min bror var sjuk, blev det, så klart,
302
00:19:55,280 --> 00:20:00,035
hela familjens fokus.
303
00:20:00,035 --> 00:20:04,623
Och när han gick bort visste vi inte
hur vi skulle sörja som familj.
304
00:20:06,458 --> 00:20:10,253
Mina systrar och jag kände
att det borde varit en av oss flickor.
305
00:20:10,253 --> 00:20:12,714
I motsats till den ende pojken.
306
00:20:13,673 --> 00:20:17,719
Jag tror att vi kände pressen
att vara perfekta barn,
307
00:20:17,719 --> 00:20:20,805
vilket nog har hjälpt mig i livet.
308
00:20:23,266 --> 00:20:24,935
De skiljde sig när jag var tonåring,
309
00:20:24,935 --> 00:20:29,231
så det var den andra påminnelsen
310
00:20:29,231 --> 00:20:32,943
om att sagor inte är, du vet, på riktigt.
311
00:20:35,403 --> 00:20:39,449
Mamma var modellen för ovillkorlig kärlek.
312
00:20:39,449 --> 00:20:42,160
"Har du fått ett A? Åh, så underbart."
313
00:20:42,160 --> 00:20:44,246
"B? Så underbart."
"C? Så underbart."
314
00:20:44,246 --> 00:20:46,331
Jag fick aldrig ett C.
315
00:20:48,250 --> 00:20:51,920
Men pappa belönade framgång.
316
00:20:53,380 --> 00:20:54,923
Han var min ambition.
317
00:20:54,923 --> 00:20:56,758
Jag fick hans uppmärksamhet så.
318
00:20:56,758 --> 00:20:59,678
NATIONELLA HEDERSSÄLLSKAPET
319
00:20:59,678 --> 00:21:04,849
Jag kände det aldrig som
att jag såg speciell eller annorlunda ut.
320
00:21:04,849 --> 00:21:07,936
Om något så var jag,
inte den fula ankungen,
321
00:21:07,936 --> 00:21:10,814
men på gymnasiet så var de söta flickorna
322
00:21:10,814 --> 00:21:13,024
de små söta cheerleaderna.
323
00:21:13,024 --> 00:21:16,736
Det var det som ansågs vara
skönhet i min småstad.
324
00:21:16,736 --> 00:21:18,238
Ett Moderiktigt År
325
00:21:18,238 --> 00:21:20,198
Jag tänkte inte på modellivet.
326
00:21:20,198 --> 00:21:21,908
Visste inte att det var ett jobb.
327
00:21:21,908 --> 00:21:26,413
Hur jag skulle ta mig från
DeKalb, Illinois, till en modetidning?
328
00:21:26,413 --> 00:21:29,749
DeKalb NITE Weekly Gemenskaphetsutgåvan
329
00:21:29,749 --> 00:21:35,005
Men sen frågade en lokal fotograf
om han kunde få fotografera mig.
330
00:21:35,005 --> 00:21:38,550
Pappa förstod inte
att modellyrket var en riktig karriär.
331
00:21:39,384 --> 00:21:43,179
Han trodde att modell var ett annat
ord för prostituerad.
332
00:21:43,179 --> 00:21:46,725
Så de följde mig
till mitt första modelluppdrag.
333
00:21:53,607 --> 00:21:56,484
Agenten sa: "Tja, jag vet inte,
334
00:21:56,484 --> 00:21:58,236
du har en leverfläck i ansiktet."
335
00:21:59,362 --> 00:22:01,406
Men hon sa: "Vi tar några testfoton."
336
00:22:07,120 --> 00:22:10,624
Fotona var verkligen hemska
och totalt oanvändbara,
337
00:22:10,624 --> 00:22:14,920
förutom att frisören såg något i mig
338
00:22:14,920 --> 00:22:17,714
och visade dem för Elite i Chicago
339
00:22:17,714 --> 00:22:23,011
och de kallade dit mig
för en testfotografering.
340
00:22:29,559 --> 00:22:35,106
Jag fick ett jobb för Marshall Field's,
ett varuhus, för en bh-reklam.
341
00:22:36,233 --> 00:22:39,069
Ungefär två veckor senare
kom jag till skolan
342
00:22:39,069 --> 00:22:41,029
och det var uppsatt överallt.
343
00:22:41,029 --> 00:22:43,365
Och jag minns att folk försökte reta mig
344
00:22:43,365 --> 00:22:45,200
och få mig att må dåligt,
345
00:22:45,200 --> 00:22:48,995
men jag undrade om de visste
att jag tjänat 120 dollar på det
346
00:22:48,995 --> 00:22:52,374
och jag brydde mig inte.
Bättre än att arbeta på majsfälten.
347
00:23:00,757 --> 00:23:02,884
Så fler örhängen i ett öra?
348
00:23:02,884 --> 00:23:04,803
- Några sådana små.
- Ja.
349
00:23:04,803 --> 00:23:08,598
Ja, men du ska veta att jag inte vet
350
00:23:08,598 --> 00:23:13,603
vilken vinkel hålen har,
men jag gjorde dem när jag var 12.
351
00:23:13,603 --> 00:23:18,817
Och jag hittade
en fil i pappas verktygslåda...
352
00:23:18,817 --> 00:23:21,069
- Du gjorde dem själv.
- Sluta.
353
00:23:21,069 --> 00:23:24,197
...och jag filade mina örhängen
och körde igenom dem.
354
00:23:25,073 --> 00:23:26,950
Och satt sen rejält i klistret.
355
00:23:27,993 --> 00:23:29,995
Hon kallade mig en gatuhora.
356
00:23:32,581 --> 00:23:35,792
Strikta föräldrar. Speciellt mamma.
357
00:23:37,085 --> 00:23:42,048
Båda emigrerade
från Italien till Ontario, Kanada.
358
00:23:44,384 --> 00:23:48,555
Jag växte upp väldigt italienskt,
många italienska traditioner,
359
00:23:48,555 --> 00:23:51,683
men jag drogs alltid till mode.
360
00:23:51,683 --> 00:23:53,810
Besatt av mode.
361
00:23:54,644 --> 00:23:56,021
Vem det är?
362
00:23:57,022 --> 00:23:58,690
Det är inte Barbie som du känner henne.
363
00:23:59,232 --> 00:24:01,610
Det är den nya Färgmagi Barbie.
364
00:24:01,610 --> 00:24:04,404
Hennes hår ändrar färg.
365
00:24:04,404 --> 00:24:05,488
{\an8}MÖBLER INGÅR EJ
366
00:24:05,488 --> 00:24:07,073
{\an8}Stackars Barbies
367
00:24:07,073 --> 00:24:10,493
{\an8}de blev av- och påklädda
hur många gånger som helst.
368
00:24:10,493 --> 00:24:12,996
Och mina Barbies gifte sig många gånger.
369
00:24:18,043 --> 00:24:20,962
Jag jobbade i en närbutik.
370
00:24:21,671 --> 00:24:24,466
Vi hade en tidningshylla.
371
00:24:25,091 --> 00:24:27,928
Och på rasterna
bläddrade jag igenom tidningarna
372
00:24:27,928 --> 00:24:29,804
och om det var en jag avgudade
373
00:24:29,804 --> 00:24:35,310
så använda jag min minimumlön
för att köpa tidningen
374
00:24:35,310 --> 00:24:38,230
så att jag kunde sätta upp bilderna
i mitt sovrum.
375
00:24:38,230 --> 00:24:40,982
{\an8}Alla nyheter!
Förändring i mode och skönhet...
376
00:24:46,780 --> 00:24:48,990
Jag hade lockigt hår och permanentade mig.
377
00:24:48,990 --> 00:24:51,618
Och sen klippte jag håret ovanför örat,
378
00:24:51,618 --> 00:24:54,913
jag tror att det kallas... hockeyfrilla.
379
00:24:58,959 --> 00:25:00,919
Jag tyckte det såg fantastiskt ut.
380
00:25:04,297 --> 00:25:08,134
Mamma förstod
hur viktigt mode var för mig,
381
00:25:08,134 --> 00:25:12,472
så hon föreslog en modellskola.
382
00:25:13,473 --> 00:25:17,477
{\an8}Jag lärde mig
att ta av jackan med en hand.
383
00:25:17,477 --> 00:25:18,895
{\an8}Modellstudent
384
00:25:18,895 --> 00:25:22,274
Man knäpper upp knapparna med en hand,
nerifrån och upp.
385
00:25:22,274 --> 00:25:25,402
Ingen behöver en modellskola
för att bli modell.
386
00:25:25,402 --> 00:25:28,238
MODELL ÅKER TILL JAPAN
387
00:25:28,238 --> 00:25:31,032
Det är ironiskt
att jag fick åka till Japan
388
00:25:31,032 --> 00:25:34,619
som modell när jag var 16 år
för mina föräldrar.
389
00:25:34,619 --> 00:25:38,456
Jag fick inte åka på skidutflykt
med skolan.
390
00:25:39,040 --> 00:25:41,918
Men de lät mig åka till Japan.
391
00:25:41,918 --> 00:25:43,086
DISCO RESTUARANG
392
00:25:43,086 --> 00:25:46,548
När jag kom till Japan
var nakenfoton det första
393
00:25:46,548 --> 00:25:49,259
de frågade om
394
00:25:49,259 --> 00:25:51,094
och de ville ta mina mått
395
00:25:51,094 --> 00:25:52,470
och se mig naken.
396
00:25:55,348 --> 00:26:01,771
{\an8}Jag sa att jag precis hade tryckt
ett nytt kort med mått, info och foton på.
397
00:26:03,398 --> 00:26:05,775
Och jag ville inte klä av mig.
398
00:26:07,193 --> 00:26:08,778
Jag fick panik.
399
00:26:12,741 --> 00:26:15,035
Jag borde aldrig ha rest dit ensam.
400
00:26:16,870 --> 00:26:17,954
Jag åkte hem.
401
00:26:19,664 --> 00:26:25,795
Jag gav liksom upp, men min modellagentur
402
00:26:25,795 --> 00:26:30,342
insisterade på att jag skulle anmäla mig
till en skönhetstävling för tonåringar.
403
00:26:30,342 --> 00:26:34,846
Jag vann inte, men det satt
en modellscout i publiken.
404
00:26:36,389 --> 00:26:39,517
Och de presenterade mig
för John Casablancas.
405
00:26:39,517 --> 00:26:41,603
Och när vi möttes sa han:
406
00:26:42,103 --> 00:26:44,439
"Wow, du ser ut som Joan Severance."
407
00:26:45,190 --> 00:26:48,652
Och jag dog nästan för jag avgudade henne.
408
00:26:50,987 --> 00:26:53,323
Han sa: "Vi vill jobba med dig.
409
00:26:53,323 --> 00:26:55,367
Men du måste gå ner ett par kilo.
410
00:26:57,285 --> 00:26:59,788
Och... sen provar vi."
411
00:27:03,416 --> 00:27:09,381
John Casablancas
var en extremt charmig man.
412
00:27:09,965 --> 00:27:13,343
Han var chef på modellagenturen Elite.
413
00:27:14,177 --> 00:27:16,263
Det märktes, han hade,
414
00:27:16,263 --> 00:27:21,101
du vet, han var charmknutten.
415
00:27:21,685 --> 00:27:25,522
Jag tror att han, när vi träffades,
416
00:27:25,522 --> 00:27:29,109
du vet, någon i min ålder.
417
00:27:29,109 --> 00:27:31,903
Jag såg honom aldrig så.
Han var bara min agent.
418
00:27:36,241 --> 00:27:39,202
Under mitt sista år på gymnasiet
anmälde Elite mig
419
00:27:39,202 --> 00:27:41,871
till deras Årets Look-tävling.
420
00:27:41,871 --> 00:27:44,749
Det är en modelltävling
för att hitta modeller.
421
00:27:46,793 --> 00:27:51,506
Jag och säkert 200 andra unga kvinnor
var i Acapulco
422
00:27:51,506 --> 00:27:55,051
{\an8}och det liknade mer en skönhetstävling.
423
00:27:55,051 --> 00:27:57,512
{\an8}Jag heter Cindy Crawford, från Chicago.
424
00:27:57,512 --> 00:27:59,514
Talang behövdes inte.
425
00:28:01,224 --> 00:28:04,811
Det är en tävling för det roliga,
för skönheten.
426
00:28:05,896 --> 00:28:09,316
Vi bedömer er hela tiden.
427
00:28:09,316 --> 00:28:10,233
{\an8}MODELLAGENT
428
00:28:10,233 --> 00:28:12,193
{\an8}Vi ser dig hela tiden.
429
00:28:12,819 --> 00:28:17,365
Att vara en modell är att vara en person
430
00:28:17,365 --> 00:28:19,868
som är fantastisk hela tiden.
431
00:28:20,660 --> 00:28:23,538
När jag ser tillbaka
var det inte så inkluderande,
432
00:28:23,538 --> 00:28:26,958
men då kändes det bara som,
du vet, bara som en audition.
433
00:28:29,878 --> 00:28:34,591
Vi reste jorden runt
och vi tog med er hit, vi fann er,
434
00:28:34,591 --> 00:28:41,223
vi tog er hit
och vi hoppas att det bara är början
435
00:28:41,223 --> 00:28:44,643
på det som kommer göra er
till fantastiska Elite-modeller,
436
00:28:44,643 --> 00:28:47,938
och att vi tillsammans
kommer att tjäna massor av pengar
437
00:28:47,938 --> 00:28:49,898
och nå stor framgång.
438
00:28:52,442 --> 00:28:55,445
Jag valdes till topp tio i tävlingen.
439
00:28:55,445 --> 00:28:58,490
När du valdes till topp tio frågade de dig
440
00:28:58,490 --> 00:29:00,116
om du hoppade av skolan.
441
00:29:00,116 --> 00:29:01,868
Om du flyttade till New York.
442
00:29:01,868 --> 00:29:05,372
Jag gick på gymnasiet
och ville inte hoppa av, så jag sa det.
443
00:29:09,584 --> 00:29:11,211
Så jag återvände till skolan.
444
00:29:12,420 --> 00:29:16,466
{\an8}Jag var på god väg och jag blev
bäst i klassen tillsammans med en annan.
445
00:29:16,466 --> 00:29:17,551
{\an8}Läs om vår student
446
00:29:17,551 --> 00:29:21,513
{\an8}Och jag ansökte till
Northwesterns universitet
447
00:29:21,513 --> 00:29:25,058
och fick ett stipendium
till deras kemitekniska program.
448
00:29:27,811 --> 00:29:34,401
Sommaren innan jag började universitetet
hade Elite bjudit in mig till New York
449
00:29:34,401 --> 00:29:38,238
och där träffade jag en fotograf,
Patrick Demarchelier.
450
00:29:38,238 --> 00:29:42,576
Han sa: "Bra, jag bokar henne till Rom.
451
00:29:42,576 --> 00:29:44,869
Men jag vill klippa av henne håret."
452
00:29:46,538 --> 00:29:49,249
Agenturen och jag sa
att det inte var värt det.
453
00:29:49,249 --> 00:29:51,710
Att jag inte skulle klippa mig.
454
00:29:51,710 --> 00:29:54,462
Och de sa: "Ok. Vi tar henne ändå."
455
00:29:56,506 --> 00:29:58,341
Jag var så exalterad.
456
00:29:58,341 --> 00:30:01,177
Det var en fantastisk möjlighet.
457
00:30:07,309 --> 00:30:08,852
Den allra första kvällen
458
00:30:08,852 --> 00:30:13,273
skickade de frisören till mitt rum
för att toppa mig.
459
00:30:13,982 --> 00:30:18,194
Hen kammade mitt hår, satte upp det
och klippte av det utan att fråga.
460
00:30:21,156 --> 00:30:22,782
Jag var i chock.
461
00:30:22,782 --> 00:30:26,411
Och jag bara satt där
på ett hotellrum i Rom och grät.
462
00:30:28,413 --> 00:30:32,292
Om folk undrar varför jag aldrig
klippt mig efter det, så är det därför.
463
00:30:32,292 --> 00:30:33,793
Jag traumatiserades.
464
00:30:33,793 --> 00:30:35,503
Kära alla. Jag har det bra.
465
00:30:35,503 --> 00:30:37,714
Det är vackert och mycket att se.
466
00:30:37,714 --> 00:30:39,299
De klippte mig kort. Jag sa nej.
467
00:30:39,299 --> 00:30:44,304
Jag kände mig...
som om jag inte sågs som en person
468
00:30:44,304 --> 00:30:48,516
som hade något att säga till om,
om mitt eget liv.
469
00:30:49,643 --> 00:30:52,103
Det var inte det
att jag inte gillade kort hår,
470
00:30:52,103 --> 00:30:55,565
det var det att jag inte hade
något att säga till om.
471
00:30:56,983 --> 00:31:01,404
Om det här är vad modellivet innebär
så är jag inte redo för det.
472
00:31:17,629 --> 00:31:21,591
Det finns så mycket
mytologi kring modeller...
473
00:31:21,591 --> 00:31:22,801
KRITIKER
474
00:31:22,801 --> 00:31:26,012
...och mytologins jobb
är att dölja deras mänsklighet.
475
00:31:29,933 --> 00:31:32,811
{\an8}FOTO: GEORGE PLATT LYNES
476
00:31:34,938 --> 00:31:38,817
När du tittar på modellens historia
477
00:31:40,277 --> 00:31:43,989
så var deras roll
att i stort vara en mänsklig klädhängare.
478
00:31:44,739 --> 00:31:47,409
De hänvisades till som mannekänger.
479
00:31:47,409 --> 00:31:50,495
Modeller är, vanligtvis, tysta
480
00:31:50,495 --> 00:31:54,165
och deras jobb
är att få allt att se enkelt ut.
481
00:31:56,835 --> 00:31:58,795
Deras namn var inte kända.
482
00:31:59,921 --> 00:32:04,593
Jag hade turen att vara catwalkmodell,
men jag hade alltid ett heltidsjobb.
483
00:32:04,593 --> 00:32:05,510
MODELL/F.D. AGENT
484
00:32:10,348 --> 00:32:13,810
{\an8}Det var andra modeller som var berömda,
485
00:32:13,810 --> 00:32:17,355
{\an8}men många av dem var berömda
bara p.g.a. tryckta medier.
486
00:32:17,355 --> 00:32:20,275
På 60-talet kände man till Twiggy,
487
00:32:21,526 --> 00:32:23,528
och på 70-talet Lauren Hutton.
488
00:32:24,738 --> 00:32:26,990
{\an8}Modelltypen tenderade att se ut som...
489
00:32:26,990 --> 00:32:27,908
{\an8}KONSTNÄRLIG LEDARE
490
00:32:27,908 --> 00:32:29,951
{\an8}...mäns idé om hur kvinnor ska se ut.
491
00:32:29,951 --> 00:32:35,081
De var blonda så som Cheryl Tiegs
eller Christie Brinkley.
492
00:32:35,081 --> 00:32:37,334
Underbara kvinnor, men de, du vet,
493
00:32:37,334 --> 00:32:40,670
på tre meters avstånd
så ser de likadana ut.
494
00:32:43,590 --> 00:32:49,221
Jag tror att modeindustrin har skapat
en illusion av glamour och sex
495
00:32:49,221 --> 00:32:52,349
därför att du inte ska veta om
att modellen
496
00:32:52,349 --> 00:32:56,937
som ska representera
en idealiserad kvinna,
497
00:32:56,937 --> 00:32:59,147
kanske bara är 17 år gammal.
498
00:33:00,440 --> 00:33:02,567
{\an8}Modellerna var i slutändan ansvariga...
499
00:33:02,567 --> 00:33:03,485
{\an8}MODEJOURNALIST
500
00:33:03,485 --> 00:33:04,945
{\an8}...för att sälja märket.
501
00:33:04,945 --> 00:33:06,947
Och för att sälja tidningar.
502
00:33:06,947 --> 00:33:10,283
Så pressen måste ha varit enorm.
503
00:33:11,868 --> 00:33:15,789
Du måste bli fantastisk på bild,
eller vara fantastisk i en modevisning,
504
00:33:15,789 --> 00:33:18,083
och nästa dag måste du vara på topp.
505
00:33:23,421 --> 00:33:27,384
- Så?
- Nej, mer. Precis så. Rulla kameran.
506
00:33:27,884 --> 00:33:29,553
- Får jag fråga?
- Okej.
507
00:33:29,553 --> 00:33:31,930
Hur viktiga är ögonfransarna för din look?
508
00:33:32,514 --> 00:33:34,349
Väldigt viktiga.
509
00:33:34,349 --> 00:33:36,893
Utan ögonfransar är du inte redo.
510
00:33:36,893 --> 00:33:39,354
Kommunicerar du med dem?
511
00:33:39,354 --> 00:33:41,648
- När jag vill ha nåt.
- Hur?
512
00:33:41,648 --> 00:33:43,483
- Förlåt?
- För att be om nåt.
513
00:33:43,483 --> 00:33:47,153
Det är charmigt
att fladdra med ögonfransarna.
514
00:33:49,656 --> 00:33:50,949
Var det ett bra svar?
515
00:33:53,451 --> 00:33:55,579
Jag såg mig inte som vacker.
516
00:33:56,997 --> 00:33:58,665
Jag såg mig som söt.
517
00:33:59,708 --> 00:34:01,835
Och jag visste att jag var lång.
518
00:34:01,835 --> 00:34:04,754
Och jag var smal, väldigt smal.
519
00:34:05,255 --> 00:34:10,093
Så jag trodde
att jag hade det en modell behöver.
520
00:34:13,680 --> 00:34:17,517
Jag var nog nästan 19
när jag åkte till Paris.
521
00:34:18,559 --> 00:34:25,025
Det föreslogs
att jag skulle fuska lite med min ålder.
522
00:34:26,443 --> 00:34:30,322
Jag fick jobb, men de sämsta.
523
00:34:31,865 --> 00:34:37,787
Jag ville vara vem de än ville
att jag skulle vara på ett jobb.
524
00:34:39,204 --> 00:34:43,376
Så oavsett om det var en designer
eller fotograf...
525
00:34:44,461 --> 00:34:47,881
...ville jag att de skulle
vara nöjda med mig.
526
00:34:56,056 --> 00:34:57,599
Var är Linda?
527
00:34:57,599 --> 00:34:59,809
Linda Evangelista är precis här.
528
00:35:00,477 --> 00:35:03,313
Jag gick en Chanel show väldigt tidigt.
529
00:35:03,730 --> 00:35:05,357
- Bättre så?
- Ja.
530
00:35:06,942 --> 00:35:08,193
"Den lilla!"
531
00:35:10,987 --> 00:35:12,113
Jag är inte liten.
532
00:35:12,113 --> 00:35:14,366
Vi vill ha ditt hår lägre.
533
00:35:14,366 --> 00:35:16,201
- Åh?
- För den.
534
00:35:17,077 --> 00:35:21,289
Vid den tiden kändes det som att jag
fortfarande inte hade hittat mig själv.
535
00:35:21,289 --> 00:35:24,042
Jag kände mig som en inkräktare.
536
00:35:25,877 --> 00:35:28,129
Linda, gå dit så förklarar jag.
537
00:35:28,129 --> 00:35:29,881
Engelska eller franska?
538
00:35:30,382 --> 00:35:32,008
Vilket språk ska du prata på?
539
00:35:32,008 --> 00:35:33,385
Engelska.
540
00:35:33,802 --> 00:35:35,095
Lite franska. Bra.
541
00:35:36,888 --> 00:35:38,723
Jag ville vara där.
542
00:35:40,809 --> 00:35:42,602
Jag ville vara där så mycket.
543
00:35:48,149 --> 00:35:51,403
Min agent tyckte
att jag skulle börja om från början igen,
544
00:35:51,945 --> 00:35:54,614
för min portfolio
imponerade inte på någon.
545
00:36:01,663 --> 00:36:04,291
Jag tycker att jag såg obekväm ut.
546
00:36:05,417 --> 00:36:09,963
Och jag trodde att jag förstod mode,
men det gjorde jag inte.
547
00:36:12,382 --> 00:36:16,052
Många sa till mig
att en bra karriär tar tre år.
548
00:36:16,052 --> 00:36:18,805
Och jag gjorde mina tre år.
549
00:36:20,181 --> 00:36:25,353
Så när jag träffade Peter Lindbergh
på en go-see,
550
00:36:25,353 --> 00:36:27,355
gick jag utan min portfolio.
551
00:36:30,233 --> 00:36:31,484
Och han bokade mig.
552
00:36:40,535 --> 00:36:43,330
{\an8}Jag försöker ge kvinnor respekt,
553
00:36:43,330 --> 00:36:44,247
{\an8}FOTOGRAF
554
00:36:44,247 --> 00:36:47,167
och inte göra dem till fågelskrämmor
eller så,
555
00:36:47,167 --> 00:36:50,879
utan låta dem vara som de är
och för deras personligheter att skina.
556
00:36:50,879 --> 00:36:54,090
Och det...
jag menar, när jag hittar någon ny,
557
00:36:54,090 --> 00:36:55,675
så måste de visa det.
558
00:36:55,675 --> 00:36:57,636
Jag gör det inte, de måste.
559
00:36:57,636 --> 00:37:01,890
Och det är det som blir bilden,
det man ser är dem, visst?
560
00:37:03,850 --> 00:37:06,228
Peter Lindbergh var konstnär.
561
00:37:06,978 --> 00:37:07,812
KONSTNÄRLIG LEDARE
562
00:37:07,812 --> 00:37:09,940
Hans teknik var minutiös,
563
00:37:10,732 --> 00:37:13,652
för att fånga varje kvinna på bild.
564
00:37:15,737 --> 00:37:20,450
Han hade en väldigt germansk,
nordisk känsla i sina foton.
565
00:37:20,450 --> 00:37:22,369
Du vet, tysk industriell.
566
00:37:23,161 --> 00:37:24,454
Alltid svartvitt.
567
00:37:26,081 --> 00:37:29,584
Peter var rå och atmosfärisk.
568
00:37:29,584 --> 00:37:30,502
{\an8}F.D. KONSTNÄRLIG LEDARE
569
00:37:30,502 --> 00:37:33,171
{\an8}Alla hans bilder var brutala.
570
00:37:36,007 --> 00:37:41,596
Jag tror att om någon fångade
mitt verkliga jag,
571
00:37:42,305 --> 00:37:44,057
så var det Peter Lindbergh.
572
00:37:44,808 --> 00:37:48,144
De var de som gjorde mig mest obekväm,
573
00:37:48,144 --> 00:37:51,773
därför att det är jättesvårt
att bara vara sig själv.
574
00:37:52,524 --> 00:37:54,484
Vi har unga modeller idag.
575
00:37:54,985 --> 00:37:57,737
{\an8}Naomi, varför är hon en bra omslagsmodell?
576
00:37:58,405 --> 00:38:01,575
Hon har en fantastisk
personlighet och hon är så vacker.
577
00:38:01,575 --> 00:38:03,201
Hon är superprofessionell.
578
00:38:03,201 --> 00:38:06,580
Redan när hon var 15
kom hon med väskor fulla med saker
579
00:38:06,580 --> 00:38:09,291
och halsband och smink och allt sånt.
580
00:38:09,291 --> 00:38:12,294
Min agent sa: "Jag vill att du gör Elle,
581
00:38:12,294 --> 00:38:15,380
för de vill ta med mig
på en tur i Amerika."
582
00:38:17,591 --> 00:38:19,718
Jag kände mig riktigt skyldig.
583
00:38:21,386 --> 00:38:23,889
Mamma visste inte
att jag gjorde något av det.
584
00:38:26,725 --> 00:38:28,518
Mamma föddes på Jamaica
585
00:38:28,518 --> 00:38:31,104
och kom till England när hon var tre.
586
00:38:33,315 --> 00:38:36,359
Mamma var min mamma och min pappa.
587
00:38:39,154 --> 00:38:42,824
Jag tror att mycket av
mitt driv kom därifrån,
588
00:38:42,824 --> 00:38:45,577
att inte ha en fadersgestalt i mitt liv.
589
00:38:49,122 --> 00:38:52,584
Jag ville alltid göra mamma stolt.
590
00:38:53,585 --> 00:38:56,713
Jag vet hur hårt hon jobbade
och uppoffrade allt för min skull.
591
00:39:00,133 --> 00:39:04,346
Så jag gick slutligen hem med modet
att berätta för mamma.
592
00:39:04,346 --> 00:39:05,555
Hon blev ursinnig.
593
00:39:06,348 --> 00:39:08,391
Det var inte därför jag hade studerat.
594
00:39:08,391 --> 00:39:10,810
Hon hade betalat
mina skolavgifter i alla år.
595
00:39:11,978 --> 00:39:15,273
Och nu skulle jag bli modell?
596
00:39:19,402 --> 00:39:22,822
Men hon sa ja,
men hon kunde inte följa med
597
00:39:22,822 --> 00:39:25,075
för hon var gravid med min bror.
598
00:39:25,909 --> 00:39:29,204
Så den 14 april åkte jag till New Orleans.
599
00:39:44,678 --> 00:39:46,888
Naomi var samarbetsvillig då.
600
00:39:47,889 --> 00:39:50,976
Det var hennes första stora jobb.
Det var ett äventyr.
601
00:39:50,976 --> 00:39:52,894
{\an8}SOMMARENS RITNINGAR
602
00:39:52,894 --> 00:39:55,522
{\an8}Vi gjorde två berättelser, en på stranden...
603
00:39:57,440 --> 00:40:00,694
{\an8}...och en annan som kallades "Landflickor".
604
00:40:02,362 --> 00:40:06,074
{\an8}Vi var på en slavplantage
när vi tog det här fotot,
605
00:40:06,074 --> 00:40:08,577
{\an8}sex vita människor och en Svart flicka.
606
00:40:10,161 --> 00:40:13,999
Det är 30 år sedan. En annan värld.
607
00:40:16,376 --> 00:40:18,211
Mamma var nervös.
608
00:40:18,211 --> 00:40:19,921
Vi pratade innan jag åkte.
609
00:40:19,921 --> 00:40:23,383
Hon berättade om rasismen i Amerika.
610
00:40:25,093 --> 00:40:25,969
DÖDA ANDRA
LEV SAMMAN
611
00:40:25,969 --> 00:40:29,306
Hon berättade om sydstaterna,
om Ku Klux Klan.
612
00:40:30,974 --> 00:40:34,561
Det var det vi visste om Södern i England.
613
00:40:37,314 --> 00:40:40,901
Jag började förstå att jag, kulturellt,
614
00:40:40,901 --> 00:40:45,947
skulle behöva jobba hårt
för att känna mig accepterad.
615
00:40:47,824 --> 00:40:51,077
Jag tänkte inte åka hem
med svansen mellan benen
616
00:40:51,077 --> 00:40:53,538
och säga att det inte gick,
att jag gav upp.
617
00:40:54,623 --> 00:40:55,999
Aldrig i livet.
618
00:40:57,751 --> 00:41:00,795
Jag tänkte ta mig vidare och högre.
619
00:41:03,924 --> 00:41:07,969
Ungefär fyra månader efter
att jag fotat för brittiska Elle
620
00:41:07,969 --> 00:41:10,347
kom några människor till London
621
00:41:10,347 --> 00:41:13,433
för de hade hört talas om
en ung Svart flicka.
622
00:41:13,975 --> 00:41:18,355
Det var lite som: "Wow, de flyger
till England för att träffa mig?"
623
00:41:27,239 --> 00:41:29,407
Jag hade en studio i östra London
624
00:41:30,116 --> 00:41:33,370
{\an8}och en god vän kom och sa:
"Du måste komma hit.
625
00:41:33,370 --> 00:41:35,580
Du måste kolla in den här flickan.
626
00:41:35,580 --> 00:41:39,751
Hon är bara 14-15 år."
Steppskola eller något sånt.
627
00:41:39,751 --> 00:41:43,588
Och det var första gången
jag såg Naomi jobba, för brittiska Elle.
628
00:41:45,090 --> 00:41:47,008
Hon har närvaro.
629
00:41:47,509 --> 00:41:49,094
Närvaro, jordad.
630
00:41:49,094 --> 00:41:51,680
Det är som en magnet.
631
00:41:54,140 --> 00:41:57,102
Hon som upptäckte henne
kontaktade mig och sa:
632
00:41:57,102 --> 00:41:59,437
"Det finns en flicka du borde ta hand om."
633
00:41:59,437 --> 00:42:02,774
Naomi var väldigt respektfull
och väldigt blyg, tyst.
634
00:42:02,774 --> 00:42:04,526
Hon imponerade stort på mig.
635
00:42:05,235 --> 00:42:07,988
Jag träffade väldigt bra människor.
636
00:42:07,988 --> 00:42:10,824
Eileen Ford började komma till London
637
00:42:10,824 --> 00:42:14,452
och försökte få mamma
att få mig att välja henne som agent.
638
00:42:16,997 --> 00:42:18,707
Jag älskade Eileen Ford.
639
00:42:18,707 --> 00:42:22,127
Jag ser tillbaka
på hennes gammaldags sätt...
640
00:42:23,420 --> 00:42:26,673
Hennes gamla, traditionella sätt
att vara modellagent på.
641
00:42:26,673 --> 00:42:28,341
- Ja.
- Hon var korrekt.
642
00:42:28,341 --> 00:42:30,969
Hon var mest korrekt av alla.
643
00:42:30,969 --> 00:42:32,721
Hur var hon annorlunda?
644
00:42:32,721 --> 00:42:34,973
Hon tog hand om flickorna.
645
00:42:34,973 --> 00:42:37,183
- Ok.
- Vi bodde alla med henne,
646
00:42:37,684 --> 00:42:42,522
och, du vet, hon fick
ens föräldrar att känna sig trygga.
647
00:42:45,400 --> 00:42:48,320
Då fanns det
två stora agenturer i New York.
648
00:42:48,320 --> 00:42:50,238
Det var Ford, Eileen Ford.
649
00:42:50,238 --> 00:42:55,994
Hon var, typ, ordentlig, och du vet,
650
00:42:55,994 --> 00:42:59,372
förväntade sig
ett visst beteende av sina "flickor",
651
00:42:59,372 --> 00:43:01,333
och de bodde i hennes hus.
652
00:43:01,333 --> 00:43:07,672
Och sen var det Elite, som hade
en väldigt annorlunda energi runt sig.
653
00:43:09,049 --> 00:43:11,009
De kände inget föräldraansvar
654
00:43:11,009 --> 00:43:13,136
och ville inte ha det heller.
655
00:43:13,136 --> 00:43:16,097
Du var inte deras ansvar.
De var agenter. Så kändes det.
656
00:43:16,097 --> 00:43:18,516
Jag hade inte
en till förälder i agenturen.
657
00:43:20,060 --> 00:43:21,937
Jag var 20 år gammal.
658
00:43:22,479 --> 00:43:26,858
Jag hade hoppat av universitetet för att
bli modell i Chicago, det var toppen.
659
00:43:26,858 --> 00:43:29,569
Jag tjänade tusen dollar varje dag.
660
00:43:29,569 --> 00:43:33,114
Cindy Crawford
BRA HUD, BEN OCH HÅR
661
00:43:33,114 --> 00:43:35,116
Huvudjobben där var katalogjobb.
662
00:43:37,202 --> 00:43:40,497
Det fanns en stor fotograf,
Victor Skrebneski.
663
00:43:40,497 --> 00:43:43,333
Han var en stor fisk i en liten damm.
664
00:43:44,292 --> 00:43:48,922
Victor var helt klart
min första mentor i modeindustrin.
665
00:43:49,506 --> 00:43:53,093
{\an8}Han sa till dig, du vet:
"Ok, höger arm ut, upp med axeln",
666
00:43:53,093 --> 00:43:56,263
{\an8}och när Victor sa:
"Stå still", då stod du still.
667
00:43:56,263 --> 00:43:59,015
{\an8}Du tänkte:
"Ok, jag ska inte röra en fena".
668
00:44:00,976 --> 00:44:04,396
Jag svimmade där, mer än en gång,
speciellt före lunchen.
669
00:44:04,396 --> 00:44:07,023
Om du var hungrig så svimmade du.
670
00:44:07,023 --> 00:44:10,694
De stöttade upp dig och...
...så gjorde du allt igen.
671
00:44:11,987 --> 00:44:14,823
{\an8}Det var inte:
"Wow, du är så söt, vi ska fota dig."
672
00:44:14,823 --> 00:44:17,409
{\an8}Det var: "Ditt jobb är att sälja jackan."
673
00:44:17,409 --> 00:44:19,452
"Alla är här för att sälja jackan."
674
00:44:20,078 --> 00:44:23,081
Från DeKalb, en applåd för Cindy Crawford.
675
00:44:24,541 --> 00:44:25,875
Såg hon alltid ut så?
676
00:44:26,501 --> 00:44:30,547
Res dig en sekund. Det är en kropp det.
677
00:44:31,047 --> 00:44:33,425
Behövde hon en träningsperiod eller inte?
678
00:44:33,425 --> 00:44:36,052
Med Cindy var det mer psykologiskt...
679
00:44:36,052 --> 00:44:38,763
Hon var inte säker på
om hon ville bli modell.
680
00:44:38,763 --> 00:44:42,058
- Jag var som en slav.
- ...mentalt stabil.
681
00:44:42,058 --> 00:44:44,561
Ett barn som skulle synas, inte höras.
682
00:44:44,561 --> 00:44:47,522
När du ser tillbaka på det,
när Oprah säger:
683
00:44:47,522 --> 00:44:50,400
"Res dig och visa mig din kropp."
684
00:44:50,400 --> 00:44:53,111
Som att:
"Visa oss varför du är värd det här."
685
00:44:54,404 --> 00:44:56,990
Just då tänkte jag inte på det,
men efteråt
686
00:44:56,990 --> 00:45:00,785
tänkte jag:
"Herregud, det där var verkligen inte ok."
687
00:45:00,785 --> 00:45:02,454
Speciellt från Oprah.
688
00:45:03,163 --> 00:45:05,332
Hennes ambition växer.
689
00:45:05,332 --> 00:45:08,293
{\an8}Hon får en känsla att hon kan bli,
jag säger det nu...
690
00:45:08,293 --> 00:45:09,753
{\an8}MODELLAGENT PÅ ELITE
691
00:45:09,753 --> 00:45:12,255
...om hon vill, kan hon bli nummer ett.
692
00:45:13,173 --> 00:45:16,509
Jag trivdes i Chicago,
staden var lagom stor.
693
00:45:16,509 --> 00:45:20,847
Jag hade en egen lägenhet.
Jag kunde köra hem och träffa mamma.
694
00:45:21,556 --> 00:45:25,310
Jag hade en trygg, daglig situation
med Victor Skrebneski
695
00:45:25,310 --> 00:45:27,562
och jag tjänade bra.
696
00:45:27,562 --> 00:45:29,272
{\an8}Victor ser Cindys förändring
697
00:45:29,272 --> 00:45:34,110
{\an8}Jag erbjöds ett jobb på Bali
och det var ett tio dagars engagemang.
698
00:45:34,110 --> 00:45:37,864
Och i Chicago var modelljobben
vi gjorde i Chicago.
699
00:45:37,864 --> 00:45:41,660
Det var sällan vi fotade utanför studion
eller reste eller så.
700
00:45:43,328 --> 00:45:46,665
Skrebneskis studio hade en dag av de tio...
701
00:45:46,665 --> 00:45:48,124
Hos Skreb, fota underkläder
702
00:45:48,124 --> 00:45:51,086
...och jag frågade
om de kunde ta någon annan.
703
00:45:51,836 --> 00:45:53,088
Och de sa nej.
704
00:45:53,088 --> 00:45:57,509
Och de sa inte bara nej, de sa:
"Om du drar dig ur",
705
00:45:57,509 --> 00:46:02,806
den här halvtidsdagen eller vad det var,
"kommer vi aldrig boka dig igen."
706
00:46:04,140 --> 00:46:07,602
Jag jobbade fyra-fem dagar i veckan,
mestadels med Victor.
707
00:46:07,602 --> 00:46:10,564
De var mitt pengajobb.
708
00:46:11,606 --> 00:46:16,069
Jag tjänade mer pengar än mina föräldrar
någonsin kunde drömma om.
709
00:46:19,739 --> 00:46:23,785
När jag växte upp
fanns det aldrig tillräckligt med pengar.
710
00:46:25,537 --> 00:46:27,956
Och sen, när mina föräldrar skiljde sig,
711
00:46:27,956 --> 00:46:34,045
jag hade sett hur pappa
manipulerade mamma ibland med pengar.
712
00:46:36,214 --> 00:46:38,717
Jag tänkte: "Så ska jag aldrig ha det."
713
00:46:40,135 --> 00:46:42,053
När du blir äldre
714
00:46:43,138 --> 00:46:46,099
så vet du när det är viktigt
att säga ifrån eller inte.
715
00:46:48,351 --> 00:46:52,981
Jag drog mig ur jobbet. Och jag reste
till Bali på tiodagarsjobbet.
716
00:46:55,775 --> 00:46:56,818
Och det var det.
717
00:46:57,694 --> 00:46:59,237
Han bokade mig aldrig mer.
718
00:47:00,614 --> 00:47:01,907
Om du var i Chicago,
719
00:47:01,907 --> 00:47:04,910
och inte jobbade med Victor Skrebnseki,
720
00:47:04,910 --> 00:47:07,412
så var det att ta ett steg neråt.
721
00:47:08,955 --> 00:47:12,459
Ok, så jag ger New York en chans.
722
00:47:18,840 --> 00:47:21,384
Vi gör två framsidor, huvudfotot,
723
00:47:21,384 --> 00:47:25,513
75-årsomslaget
och ett digitalt omslag, tror jag.
724
00:47:25,513 --> 00:47:26,640
Ok.
725
00:47:30,518 --> 00:47:32,520
Handen till nacken?
726
00:47:32,520 --> 00:47:34,397
Ja. Och sen kommer jag närmare.
727
00:47:34,397 --> 00:47:37,192
Vackert. Kanske, precis så.
728
00:47:37,192 --> 00:47:38,568
Så där. Det är bättre.
729
00:47:38,568 --> 00:47:40,278
- Åh.
- Underbart.
730
00:47:40,278 --> 00:47:42,155
Herregud, vilket bra foto.
731
00:47:44,616 --> 00:47:46,868
Christy ser fantastisk ut med.
732
00:47:46,868 --> 00:47:49,704
Jag vill inte... Fick vi det på bild?
733
00:47:49,704 --> 00:47:52,499
Christy Turlington på Cosmopolitan.
734
00:47:52,499 --> 00:47:56,127
Hon tjänar 500 dollar
för tre timmars förberedelser
735
00:47:56,127 --> 00:47:58,171
och 15 minuters poserande.
736
00:47:58,171 --> 00:48:01,716
Inte illa för en flicka
som precis tog studenten.
737
00:48:03,301 --> 00:48:06,221
Du lär dig yrket genom att göra det,
738
00:48:06,221 --> 00:48:08,974
du lär dig medan du tittar på
och observerar.
739
00:48:09,975 --> 00:48:11,893
Det finns ingen direkt lära.
740
00:48:15,313 --> 00:48:20,652
Nuförtiden sker all magi i efterhand.
741
00:48:23,738 --> 00:48:27,325
På 80- och 90-talen skedde all magi
742
00:48:27,325 --> 00:48:30,662
när kameran klickade.
743
00:48:32,664 --> 00:48:34,457
En stillbild är helig.
744
00:48:35,292 --> 00:48:40,463
Vi tog 100 plåtar
för att få den med stort D.
745
00:48:42,507 --> 00:48:45,677
Det vi såg var det vi fick.
746
00:48:46,720 --> 00:48:51,600
Någon höll upp kjolkanten
med en fiskelina.
747
00:48:52,142 --> 00:48:55,061
Det kunde vara en Coca-Cola burk
748
00:48:55,061 --> 00:48:58,940
bakom bältet för att hålla in midjan...
749
00:49:00,025 --> 00:49:02,110
Vi hade en massa trick, men ljuset?
750
00:49:02,110 --> 00:49:05,155
Fotograferna jobbade verkligen med ljuset,
751
00:49:05,155 --> 00:49:07,449
för det gick inte att fixa det efteråt.
752
00:49:08,241 --> 00:49:11,870
Och man visste aldrig
hur fotot skulle se ut
753
00:49:11,870 --> 00:49:13,371
innan man såg tidningen.
754
00:49:13,955 --> 00:49:17,250
{\an8}På 1980-talet, ungar, fanns inte internet.
755
00:49:18,501 --> 00:49:20,795
Det fanns nåt som hette tidningar.
756
00:49:24,674 --> 00:49:25,800
Inget Instagram.
757
00:49:25,800 --> 00:49:26,927
CHEFREDAKTÖR
758
00:49:26,927 --> 00:49:29,429
Vi hade inte Facebook.
759
00:49:29,429 --> 00:49:31,097
Vi hade tidningar.
760
00:49:32,390 --> 00:49:37,312
På den tiden skapade tidningarna
en inblick i en annan värld.
761
00:49:38,897 --> 00:49:43,693
Och vi hade människor
som iscensatte vad kultur skulle vara.
762
00:49:43,693 --> 00:49:46,863
En tidning
fängslar förhoppningsvis läsaren
763
00:49:46,863 --> 00:49:50,075
som tar en extra titt på kläderna
764
00:49:50,075 --> 00:49:52,369
{\an8}och går och köper dem.
765
00:49:52,369 --> 00:49:53,286
REKLAMFORMGIVARE
766
00:49:53,286 --> 00:49:55,413
Harper's Bazaar har stil, Vogue med.
767
00:49:55,413 --> 00:49:56,873
Elle har stil...
768
00:49:56,873 --> 00:49:59,084
Hur ska jag beskriva det?
769
00:49:59,084 --> 00:50:00,710
Men de var alla olika.
770
00:50:01,419 --> 00:50:04,089
{\an8}Harper's Bazaar har en överklass-stil.
771
00:50:04,381 --> 00:50:08,260
På Elle gick allt snabbt.
772
00:50:08,260 --> 00:50:10,345
Den kom ut en gång i veckan!
773
00:50:10,345 --> 00:50:12,639
För mode är snabbt, om du fattar?
774
00:50:13,515 --> 00:50:17,227
Vogue var alltid
modetidningarnas kronjuvel.
775
00:50:17,936 --> 00:50:20,313
Vogue var väldigt internationell.
776
00:50:20,313 --> 00:50:22,190
{\an8}Amerikanska Vogue var Bibeln.
777
00:50:22,190 --> 00:50:23,108
{\an8}REDAKTÖR
778
00:50:23,108 --> 00:50:26,820
Jag tror att alla modeller
vill vara i Vogue.
779
00:50:26,820 --> 00:50:27,737
{\an8}REDAKTÖR
780
00:50:27,737 --> 00:50:30,657
{\an8}Det hjälper hennes karriär.
Hon får reklamkampanjer.
781
00:50:30,657 --> 00:50:32,200
{\an8}Hon får en bra portfolio.
782
00:50:32,200 --> 00:50:37,622
Det finns fler anledningar än pengarna
att flickorna vill göra Vogue.
783
00:50:37,622 --> 00:50:42,002
Jag minns att amerikanska Vogue
bokade mig för ett jobb på Saint Barts.
784
00:50:42,002 --> 00:50:44,045
Saint Barts för en småstadsflicka...
785
00:50:44,045 --> 00:50:45,839
Det var himmelskt.
786
00:50:46,882 --> 00:50:52,178
Från den fotograferingen fick jag
en försöksfotografering för Vogues omslag.
787
00:50:53,013 --> 00:50:56,141
Omslagen var aldrig garanterade.
788
00:50:56,141 --> 00:51:00,395
På den tiden var det...
"en försöksfotografering."
789
00:51:00,395 --> 00:51:02,397
Man gick dit och tog några foton
790
00:51:02,397 --> 00:51:04,900
och de granskade dem och sa:
791
00:51:04,900 --> 00:51:09,446
"Ja, den här tar vi",
eller: "Nej, vi tar fler med nån annan."
792
00:51:09,821 --> 00:51:12,282
Och man visste inte förrän en månad senare
793
00:51:12,282 --> 00:51:14,326
om man hade blivit vald eller inte.
794
00:51:14,326 --> 00:51:18,747
Det var min dröm...
att vara på omslaget till Vogue.
795
00:51:18,747 --> 00:51:21,666
Vilken Vogue som helst.
Jag brydde mig inte vilken.
796
00:51:25,503 --> 00:51:29,341
Mitt första Vogue-omslag
var italienska Vogue.
797
00:51:29,341 --> 00:51:32,802
Jag minns att jag älskade
hur jag såg ut i spegeln
798
00:51:32,802 --> 00:51:35,597
och jag kände mig som en prinsessa.
799
00:51:35,597 --> 00:51:37,515
Italienska Vogue fanns inte överallt,
800
00:51:37,515 --> 00:51:39,893
så efter att jag rest hem igen
801
00:51:39,893 --> 00:51:42,479
tog det lång tid innan jag såg tidningen
802
00:51:42,479 --> 00:51:45,315
för den var inte lätt att få tag på.
803
00:51:45,315 --> 00:51:49,027
Mitt andra Vogue-omslag
var en större händelse,
804
00:51:49,027 --> 00:51:52,572
folk lade märke till det,
det var för brittiska Vogue.
805
00:51:54,032 --> 00:51:55,659
Jag såg så ung ut,
806
00:51:55,659 --> 00:51:58,328
jag kunde inte fatta att det var jag.
807
00:51:58,328 --> 00:52:01,748
Jag var nog troligen 17 år då.
808
00:52:01,748 --> 00:52:04,084
Patrick Demarchelier fotade det.
809
00:52:04,084 --> 00:52:07,128
Donna Karan
hade precis släppt sitt nya märke,
810
00:52:07,128 --> 00:52:13,176
så jag bar hennes ny kollektion
på omslaget.
811
00:52:13,176 --> 00:52:17,931
Efter att vi fotat klart
tog vi ett porträtt
812
00:52:17,931 --> 00:52:21,142
och jag hade hårförlängningar i håret,
jättelångt hår.
813
00:52:21,142 --> 00:52:23,812
Och vi fotade ett porträtt,
814
00:52:23,812 --> 00:52:27,691
när jag stod så här,
klassiskt för att skyla mig själv.
815
00:52:27,691 --> 00:52:29,985
Mina armar blev lägre och lägre.
816
00:52:29,985 --> 00:52:32,279
"Kan du sänka armarna, lite lägre?"
817
00:52:33,238 --> 00:52:35,991
Och jag minns att jag var,
liksom, självmedveten,
818
00:52:35,991 --> 00:52:38,451
men det var inte nödvändigtvis dåligt.
819
00:52:38,451 --> 00:52:40,662
Det... det kändes bra efteråt.
820
00:52:40,662 --> 00:52:43,456
Jag kände mig vacker.
821
00:52:43,456 --> 00:52:45,834
Patrick var professionell,
822
00:52:45,834 --> 00:52:47,502
men jag vet att jag tänkte:
823
00:52:47,502 --> 00:52:50,672
"Herregud! Jag ska inte...
Jag borde inte göra det här."
824
00:52:53,800 --> 00:52:58,221
I slutänden hamnade fotot
på omslaget till franska Photo,
825
00:52:58,221 --> 00:53:00,181
som hade en liten läsekrets,
826
00:53:00,181 --> 00:53:02,642
men jag tänkte: "Herregud,"
827
00:53:02,642 --> 00:53:04,519
jag vet inte vad jag trodde,
828
00:53:04,519 --> 00:53:06,646
men inte att det var till ett omslag.
829
00:53:07,939 --> 00:53:12,319
Jag tror inte att det fanns
en speciell ålder som man skulle ha
830
00:53:12,319 --> 00:53:13,945
för att ta ett nakenfoto.
831
00:53:13,945 --> 00:53:17,115
Jag tror inte att nån reglerade
eller höll koll på det.
832
00:53:18,950 --> 00:53:23,580
Det fanns mycket jag inte visste då,
833
00:53:23,580 --> 00:53:28,126
men mamma sa flera år senare:
834
00:53:28,126 --> 00:53:30,921
"Åh, jag visste att du skulle klara dig.
835
00:53:30,921 --> 00:53:33,256
Du hade huvudet med dig
836
00:53:33,256 --> 00:53:35,133
och du skulle alltid klara dig."
837
00:53:35,133 --> 00:53:39,387
Men jag vet inte om det var någon garanti
att jag skulle klara mig.
838
00:53:39,387 --> 00:53:44,517
Det var bara, du vet... "Kör." "Lycka till."
839
00:53:52,275 --> 00:53:56,279
Cindy Crawford är nu den
populäraste och mest igenkända kändisen.
840
00:53:56,279 --> 00:53:58,949
En man skulle få en klapp på axeln:
"Bra jobbat."
841
00:53:58,949 --> 00:54:02,577
"Jag stiger inte ur sängen
för mindre än tiotusen dollar/dag."
842
00:54:03,286 --> 00:54:04,579
Det är hälften vunnet.
843
00:54:06,790 --> 00:54:10,001
Det kommer en dag när allt tar slut.
844
00:55:32,292 --> 00:55:34,294
UNDERTEXTER: MY JOHANSSON