1 00:00:04,046 --> 00:00:07,551 ว่าไง คงจะไม่ได้เพราะตอนนี้ฉันทํางานอยู่ 2 00:00:07,551 --> 00:00:10,554 วันนี้คงไม่ทัน 3 00:00:12,597 --> 00:00:14,474 วงนี้ใส่ง่ายมาก 4 00:00:14,975 --> 00:00:16,101 รองเท้าเข้ากันนะฉันว่า 5 00:00:16,101 --> 00:00:17,435 ได้ งั้นเอาคู่นี้ 6 00:00:17,435 --> 00:00:20,063 - ฉันชอบอันนี้ - เนื้อผ้าดีจริง 7 00:00:20,063 --> 00:00:22,107 สมบูรณ์แบบ ดูสิ เงางาม 8 00:00:25,193 --> 00:00:27,612 ทุกคนชอบบอกว่า "คุณเหมือนคายาเลย" 9 00:00:27,612 --> 00:00:29,281 - แต่เธอเหมือนฉันต่างหาก - จริง 10 00:00:29,281 --> 00:00:31,074 - เธอเหมือนคุณต่างหาก - ฉันมาก่อนนะ 11 00:00:31,074 --> 00:00:32,409 ถูกต้อง 12 00:00:35,328 --> 00:00:38,832 อันนี้น่าจะดิออร์ จากร้านนิวยอร์กวินเทจ 13 00:00:39,416 --> 00:00:40,542 - เริ่ดเนอะ - มาก 14 00:00:40,542 --> 00:00:42,961 ให้ช่วยมั้ยลินดา 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,546 ใส่ได้ละ 16 00:00:44,546 --> 00:00:46,631 โอเค งั้นพอเสร็จแล้ว... 17 00:00:47,132 --> 00:00:49,759 คุณพระ กล้องนี้ให้ฟีลยุค 90 มาก 18 00:00:50,427 --> 00:00:51,970 ได้มาจากไหนเนี่ย 19 00:00:58,059 --> 00:00:59,853 (คริสตี้) 20 00:01:12,407 --> 00:01:15,785 คุณให้คําจํากัดความ "สุดยอดนางแบบ" ว่ายังไง 21 00:01:16,328 --> 00:01:17,579 ไม่รู้สิ 22 00:01:17,787 --> 00:01:18,872 {\an8}(คริสตี้) 23 00:01:18,872 --> 00:01:23,043 {\an8}ฉันชอบให้ทุกอย่างเรียบง่าย เห็นอะไรก็เรียกอย่างนั้น 24 00:01:23,043 --> 00:01:24,544 นางแบบก็คือนางแบบ 25 00:01:26,671 --> 00:01:29,841 คริสตี้สวยที่สุด 26 00:01:31,426 --> 00:01:33,136 มันไม่ใช่ความฝัน ฉันไม่เคยคิดถึงมันด้วยซ้ํา 27 00:01:33,136 --> 00:01:36,765 มันเกิดขึ้นเอง แล้วยิ่งใหญ่เกินกว่าที่ฉันคาดคิด 28 00:01:37,515 --> 00:01:39,351 เธอคือความงามอมตะ 29 00:01:41,478 --> 00:01:45,148 คุณเห็นรูปถ่าย เห็นภาพของพวกเรา 30 00:01:45,148 --> 00:01:47,275 เลยคิดว่าคุณรู้จักพวกเรา 31 00:01:47,525 --> 00:01:49,152 {\an8}(เนโอมี) 32 00:01:49,152 --> 00:01:52,280 {\an8}แต่มันไม่มีคําบรรยายกํากับภาพพวกนั้น 33 00:01:53,073 --> 00:01:54,157 {\an8}(โว้ก ตัวแม่เนโอมี) 34 00:01:54,157 --> 00:01:57,035 {\an8}คนเห็นแค่ด้านนี้ของเรา ไม่เคยรู้ว่าข้างในพวกเราเป็นยังไง 35 00:01:57,035 --> 00:01:59,996 พวกเขามองเราต่างจากที่เราเป็น 36 00:02:01,706 --> 00:02:03,250 เนโอมี... 37 00:02:03,833 --> 00:02:08,754 เป็นเหมือนเทพีที่ดุดัน 38 00:02:10,006 --> 00:02:13,593 เราเป็นเหมือน ตัวแทนของอิทธิพลที่จับต้องได้ 39 00:02:13,593 --> 00:02:15,428 เราดูเหมือนผู้หญิงสุดแกร่ง 40 00:02:15,595 --> 00:02:17,472 {\an8}(ซินดี) 41 00:02:17,472 --> 00:02:21,393 {\an8}พอเรามองกระจก เราก็เริ่มที่จะเชื่ออย่างนั้นจริง ๆ 42 00:02:23,311 --> 00:02:25,063 ฉันทะเยอทะยาน ฉันอยากลงมือทําบางอย่าง 43 00:02:25,063 --> 00:02:27,816 ฉันอยากเป็นที่จดจํา แต่ก็ยังไม่รู้ว่าต้องทําอะไร 44 00:02:27,816 --> 00:02:29,568 ดูเหมือนฉันจะได้โอกาสนั้นแล้ว 45 00:02:29,568 --> 00:02:30,569 (วานิตี้แฟร์) 46 00:02:31,403 --> 00:02:33,947 ซินดีคือสาวอเมริกันจ๋า 47 00:02:36,116 --> 00:02:41,121 เธอน่าจะเป็นคนแรก ๆ ที่เริ่มวางแผนอนาคต 48 00:02:41,121 --> 00:02:44,040 เพื่อให้เธอสามารถ มีปากเสียงได้มากขึ้น 49 00:02:44,040 --> 00:02:45,500 (วานิตี้แฟร์ อาณาจักรซินดี) 50 00:02:46,459 --> 00:02:51,590 เหมือนพอความฝันเป็นจริง แล้วคุณก็ได้ทํามันซ้ํา ๆ ไปเรื่อย ๆ 51 00:02:51,840 --> 00:02:55,260 {\an8}(ลินดา) 52 00:02:56,595 --> 00:02:57,929 {\an8}(โว้ก แฟชั่นฤดูใบไม้ร่วงก่อนใคร) 53 00:02:58,597 --> 00:02:59,931 ลินดาเธอมีพันหน้า 54 00:03:00,724 --> 00:03:05,770 เธอสามารถสวมบทบาทใดใด ที่ช่างภาพอยากให้เธอเป็น 55 00:03:12,736 --> 00:03:15,864 ฉันฝันที่จะเป็นนางแบบ ฉันไม่ได้ถูกพบโดยแมวมอง 56 00:03:18,199 --> 00:03:19,284 ฉันเลือกที่จะเป็น 57 00:03:26,082 --> 00:03:29,419 เราต้องคู่ควรกับมัน เราต้องฝ่าฟัน 58 00:03:31,046 --> 00:03:33,965 มันบ้ามากจริง ๆ ทั้งที่เราไม่ใช่เดอะบีเทิลส์ด้วยซ้ํา 59 00:03:41,681 --> 00:03:44,643 {\an8}จากนี้อีก 50 ปี ฉันคงมองว่ามันเป็นประสบการณ์ดี ๆ 60 00:03:44,643 --> 00:03:46,436 {\an8}และฉันจะยังคง เป็นเพื่อนกับพวกเธอเหล่านี้ 61 00:03:47,812 --> 00:03:49,272 นี่คือเพื่อนร่วมรุ่นของฉัน 62 00:03:49,773 --> 00:03:51,983 ที่เราประสบความสําเร็จไปด้วยกัน 63 00:03:54,444 --> 00:03:56,529 นั่นคือความหมาย ของสุดยอดนางแบบ 64 00:04:00,909 --> 00:04:04,329 (คริสตี้ ซินดี ลินดา เนโอมี) 65 00:04:13,129 --> 00:04:17,591 (นครนิวยอร์ก) 66 00:04:19,134 --> 00:04:20,720 - ใหญ่จัง สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 67 00:04:21,221 --> 00:04:23,139 สวัสดี 68 00:04:23,598 --> 00:04:26,476 {\an8}- สวัสดี - สวัสดีค่ะ 69 00:04:26,476 --> 00:04:29,020 {\an8}- สบายดีมั้ยคะ - ก็พอไหว 70 00:04:29,688 --> 00:04:31,815 คุณเคยเก็บแผ่นเสียง ไว้ในห้องข้างหลังนี้ 71 00:04:31,815 --> 00:04:32,774 ใช่แล้ว 72 00:04:33,108 --> 00:04:35,277 - ย้ายไปข้างบนหมดแล้วเหรอ - น่าจะอย่างนั้น 73 00:04:39,114 --> 00:04:40,198 ระวังนะ 74 00:04:40,198 --> 00:04:43,159 - ลินดา มาตรงนี้ - ข้าง ๆ เธอเหรอ 75 00:04:43,159 --> 00:04:46,580 ใช่ เอาหลังพิงกัน ใช่เลย 76 00:04:48,290 --> 00:04:50,250 - เข้ามาใกล้อีก - ใกล้กว่านี้เหรอ 77 00:04:50,250 --> 00:04:51,626 โอเค ทีนี้... 78 00:04:52,919 --> 00:04:54,796 น่าจะพร้อมถ่ายแบบกันอีกครั้งแล้ว 79 00:04:56,715 --> 00:04:58,508 ไม่เปลี่ยนไปเลยสักนิด 80 00:05:00,844 --> 00:05:02,846 - เราลอง... ดีมากเลย - ฉันจะยกเธอเทอร์ลี 81 00:05:02,846 --> 00:05:04,598 - โอเค - อย่างนั้นแหละ 82 00:05:04,598 --> 00:05:08,268 - ตอนนั้นเธอยกฉันหรือว่าฉันยกเธอ - ฉันว่าฉันยก 83 00:05:08,268 --> 00:05:09,603 ใช่ แต่ฉันทําไม่ได้ 84 00:05:09,603 --> 00:05:10,896 โทษที ฉันไม่อยากทําเธอเจ็บ 85 00:05:10,896 --> 00:05:12,022 - ไม่อยากจริง ๆ - เอาใหม่ 86 00:05:12,022 --> 00:05:14,149 - เข้ามาใกล้ได้อีกนะ - ฉันไม่อยากทําให้เธอเจ็บอยู่ดี 87 00:05:14,149 --> 00:05:15,483 เขยิบเข้ามาอีกได้มั้ย 88 00:05:15,483 --> 00:05:18,904 - เข้าหาคุณน่ะเหรอ - ใกล้อีก ๆ 89 00:05:18,904 --> 00:05:21,323 หยุด นั่นแหละ 90 00:05:21,323 --> 00:05:22,532 โอเค 91 00:05:25,911 --> 00:05:26,828 ดีมาก ดี 92 00:05:26,828 --> 00:05:29,456 พร้อมนะ จะยกละนะ หนึ่ง สอง สาม 93 00:05:32,542 --> 00:05:33,919 ให้ตายสิ 94 00:05:35,128 --> 00:05:37,881 - อีกรอบ เมื่อกี้ถ่ายไม่ทัน - เดี๋ยวได้ไปนวดตัวแน่หลังจากนี้ 95 00:05:38,632 --> 00:05:40,383 - หนึ่ง สอง สาม - โอเค 96 00:05:50,727 --> 00:05:53,605 ฉันเด็กมากตอนที่เริ่มเข้าวงการ 97 00:05:56,358 --> 00:06:00,737 งานที่ฉันทําก่อนหน้านั้นคือ พี่เลี้ยงเด็กและทําความสะอาดคอกม้า 98 00:06:02,239 --> 00:06:06,243 ตอนวัยรุ่นฉันใช้ชีวิตในแถบชนบท 99 00:06:06,243 --> 00:06:08,036 ไปโรงเรียนทุกวันและคอยคิดว่า 100 00:06:08,036 --> 00:06:09,079 (คริสตี้) 101 00:06:09,079 --> 00:06:11,081 มันต้องมีอะไรที่ดีกว่านี้รออยู่ 102 00:06:17,045 --> 00:06:19,839 แม่ฉันมาจากอเมริกากลาง ประเทศเอลซัลวาดอร์ 103 00:06:20,757 --> 00:06:24,844 แม่เจอกับพ่อบนเครื่องบิน 104 00:06:24,844 --> 00:06:27,847 เพราะเธอเป็น พนักงานต้อนรับสายการบินแพนแอม 105 00:06:27,847 --> 00:06:31,977 พ่อฉันเป็นนักบิน มาจากแคลิฟอร์เนียตอนเหนือ 106 00:06:31,977 --> 00:06:37,148 ครอบครัวเราเลยเลือกใช้ชีวิต อยู่ในย่านอ่าวซานฟรานซิสโก 107 00:06:37,983 --> 00:06:42,862 พ่อฉันไม่อินกับการ สิ้นเปลืองเงินไปกับเสื้อผ้า 108 00:06:44,948 --> 00:06:47,576 เขาได้ยินเราพูดถึง กางเกงยีนส์ยี่ห้อดัง 109 00:06:47,576 --> 00:06:49,536 เขาเลยบินไปเอเชีย 110 00:06:49,536 --> 00:06:53,248 แล้วกลับมาพร้อมกับ กางเกงยีนส์คาลวินไคลน์ของก๊อป 111 00:06:53,248 --> 00:06:55,500 และคิดว่าพวกเรา จะตื่นเต้นที่ได้ของมียี่ห้อ 112 00:06:55,500 --> 00:06:59,129 พวกเราก็จะแบบ "นี่มันของก๊อปนะพ่อ" 113 00:07:03,884 --> 00:07:07,888 ตอนฉันอายุ 14 ปี ฉันอยู่ที่คอกม้าหลังเลิกเรียน 114 00:07:07,888 --> 00:07:10,807 มีช่างภาพคนหนึ่ง 115 00:07:10,807 --> 00:07:14,978 เขาเดินเข้ามาถามแม่ของฉัน 116 00:07:14,978 --> 00:07:18,148 ว่าเราสนใจเรื่องการเป็นนางแบบมั้ย 117 00:07:18,148 --> 00:07:22,319 แม่ฉันบอกว่าไม่ แต่ฉันว่าจริง ๆ แม่แอบสน 118 00:07:25,155 --> 00:07:29,784 แม่พาพวกเรามาเจอเอเย่นต์ เธอมองมาที่ฉันและน้องสาวของฉัน 119 00:07:29,784 --> 00:07:32,829 เหมือนประเมินพวกเรา แล้วก็บอกกับน้องสาวฉันว่า 120 00:07:32,829 --> 00:07:35,248 "เธอตัวเล็กเกิน ไม่น่าจะได้" 121 00:07:35,248 --> 00:07:40,712 "แต่เธอน่ะพอไหว มาลองดูว่าเราทําอะไรได้บ้าง" 122 00:07:40,712 --> 00:07:43,757 น้องสาวฉันเศร้ามาก 123 00:07:43,757 --> 00:07:46,718 {\an8}(คริสตี้ เทอร์ลิงตัน อายุ 14 ปี ช่างภาพ: เจอร์รี ฮินเคิล) 124 00:07:47,302 --> 00:07:49,721 ตอนฉันเรียน และเริ่มอาชีพนางแบบไปด้วย 125 00:07:49,721 --> 00:07:53,016 ฉันเล่าให้แค่กับเพื่อนสนิทฉันฟัง 126 00:07:53,016 --> 00:07:56,353 ฉันไม่ได้ป่าวประกาศให้ใครรู้ 127 00:07:56,353 --> 00:08:02,025 เด็กอายุ 15 แต่เป็นนางแบบชุดเจ้าสาว มันตลกออก 128 00:08:05,195 --> 00:08:07,197 บางครั้งฉันรับงานมาแล้ว 129 00:08:07,197 --> 00:08:09,783 แต่ก็ไม่อยากไปทํา 130 00:08:09,783 --> 00:08:13,161 ถ้ามีอะไรสนุก ๆ ให้ทํากับเพื่อนมากกว่า 131 00:08:13,161 --> 00:08:15,914 จําได้ว่ามีหลายครั้งที่ พ่อกําลังขับรถพาฉันไปไหนสักที่ 132 00:08:15,914 --> 00:08:18,458 แล้วบอกว่า "ลูกรับปากเขาแล้ว" 133 00:08:18,458 --> 00:08:20,502 "นั่นคือสิ่งที่ต้องรับผิดชอบ" 134 00:08:22,087 --> 00:08:25,549 การเป็นนางแบบมันไม่ได้เท่เลย แต่ว่าได้เงิน 135 00:08:26,424 --> 00:08:32,222 มันให้อิสระฉันทันที 136 00:08:33,390 --> 00:08:36,308 {\an8}แขกคนต่อไปของผมตั้งเอเจนซีนางแบบ ของตัวเองเมื่อ 24 ปีก่อน 137 00:08:36,308 --> 00:08:38,061 {\an8}และตอนนี้ เป็นเอเจนซีที่ใหญ่ที่สุดในโลก 138 00:08:38,061 --> 00:08:40,145 ขอเสียงปรบมือให้กับไอลีน ฟอร์ด 139 00:08:42,941 --> 00:08:45,902 {\an8}นางแบบคนหนึ่งจะเอาตัวรอดได้มั้ย ถ้าไม่ได้รับความช่วยเหลือจากคุณ 140 00:08:45,902 --> 00:08:47,696 {\an8}ในเมื่อคุณมีอิทธิพลสุด ๆ ในวงการ 141 00:08:47,696 --> 00:08:49,864 {\an8}อาจฟังดูไม่อ่อนโยนนัก แต่พูดตรง ๆ คุณมีอิทธิพลจริง ๆ 142 00:08:49,864 --> 00:08:50,865 {\an8}(ไอลีน ฟอร์ด ตัวแทนนางแบบ) 143 00:08:50,865 --> 00:08:53,493 เราทํางานหนักกว่าคนอื่น 144 00:08:53,493 --> 00:08:57,205 ก็เลยได้ของดีกว่าคนอื่น 145 00:08:58,164 --> 00:09:01,459 ฉันน่าจะอายุสัก 15 ปี ตอนที่ได้เจอกับพวกฟอร์ด 146 00:09:07,299 --> 00:09:08,967 ตอนที่ฉันมานิวยอร์ก 147 00:09:10,594 --> 00:09:15,348 พวกเขาอาศัยอยู่ในทาวน์เฮาส์ขนาดใหญ่ ตรงจุดตัดถนนอีสต์ 78 และเลกซิงตัน 148 00:09:15,348 --> 00:09:17,642 มันเหมือนหอพัก 149 00:09:17,642 --> 00:09:22,063 แม่วางแผนจะกลับบ้าน และปล่อยฉันอยู่ที่นี่คนเดียว 150 00:09:22,063 --> 00:09:24,941 ทุกคนอยู่ที่นั่นราว ๆ หนึ่งถึงสองสัปดาห์ 151 00:09:24,941 --> 00:09:28,028 มีคนย้ายเข้าย้ายออกตลอดเวลา 152 00:09:30,113 --> 00:09:32,866 เมื่อคุณออกไปแคสต์งาน 153 00:09:32,866 --> 00:09:35,619 คุณจะมีรายชื่อที่คุณต้องไปเจอ 154 00:09:36,661 --> 00:09:39,039 บางคนพอได้แฟ้มภาพคุณ 155 00:09:39,039 --> 00:09:42,626 เปิดแล้วปิดแล้วก็บอกให้คุณไปได้เลย 156 00:09:45,754 --> 00:09:50,508 มีอยู่ครั้งหนึ่งสไตลิสต์บอกฉันว่า 157 00:09:50,508 --> 00:09:53,637 "ฉันจะให้เธอไปที่ สตูดิโอของอาร์เธอร์ เอลกอร์ท" 158 00:09:53,637 --> 00:09:56,806 นั่นคือตอนที่ทุกอย่างเปลี่ยนไป 159 00:09:57,933 --> 00:10:01,394 {\an8}(คริสตี้ ที ผมสั้น เลนส์ 85 อาร์เธอร์ เอลกอร์ท) 160 00:10:01,895 --> 00:10:04,731 {\an8}ผมรู้เลยว่าเธอจะกลายเป็นดาว 161 00:10:04,731 --> 00:10:05,815 {\an8}(อาร์เธอร์ เอลกอร์ท ช่างภาพ) 162 00:10:08,526 --> 00:10:11,363 สไตล์ของอาร์เธอร์จะออกแนว 163 00:10:11,363 --> 00:10:15,033 ที่คุณต้องเคลื่อนไหวตลอด ค่อนข้างธรรมชาติ 164 00:10:15,033 --> 00:10:17,035 เป็นอิสระ 165 00:10:17,577 --> 00:10:19,788 เขาถ่ายภาพนักเต้นและนักดนตรีมามาก 166 00:10:22,249 --> 00:10:26,044 เขาสอนให้ฉันรู้สึกผ่อนคลาย เมื่ออยู่หน้ากล้อง 167 00:10:26,044 --> 00:10:29,464 สอนการเคลื่อนไหว การใช้มือ 168 00:10:30,090 --> 00:10:31,675 ผมโทรหาเอเย่นต์เลย 169 00:10:31,675 --> 00:10:38,181 บอกไปว่า "ผมต้องถ่ายงานให้โว้ก และผมอยากได้คริสตี้" 170 00:10:38,181 --> 00:10:42,936 ซึ่งมันตลกมากตอนนั้น เพราะเอเย่นต์ตอบกลับมาว่า 171 00:10:42,936 --> 00:10:45,605 "คุณว่าคริสตี้ดีเหรอ เรามีดีกว่านั้นนะ" 172 00:10:45,605 --> 00:10:49,526 ผมบอกว่า "งานของคุณจบแล้ว ยังไงผมก็จะเอาคริสตี้" 173 00:10:54,573 --> 00:10:58,743 นี่คือภาพแรกที่ผมถ่ายลินดา 174 00:10:59,536 --> 00:11:01,955 - ภาพนี้ - ภาพแรกเลยเหรอ 175 00:11:01,955 --> 00:11:04,916 ใช่ จําได้มั้ย 176 00:11:04,916 --> 00:11:07,085 - ฉันจําได้ - นั่นที่ปารีสหรือที่นี่ 177 00:11:07,085 --> 00:11:08,962 ที่ปารีส 178 00:11:08,962 --> 00:11:11,631 รูปนี้ล่ะ จําได้มั้ย 179 00:11:11,631 --> 00:11:15,635 - ตอนนั้นฝนตกด้วย - ฉันโพสหลายรอบหรือว่ารอบเดียวเลย 180 00:11:15,635 --> 00:11:18,805 - ไม่ สองครั้ง - สองครั้งเหรอ 181 00:11:18,805 --> 00:11:21,391 เธอบอกว่า "ฉันรู้ว่าต้องทําอะไร" 182 00:11:21,391 --> 00:11:24,644 ฉันก็แค่ต้องจับโฟกัสให้ได้ 183 00:11:24,644 --> 00:11:27,606 - แล้วเธอก็ทําท่านั่น - คุณทําได้เสมอ 184 00:11:27,606 --> 00:11:30,191 - ตอนนี้ไม่ค่อยได้ละ - เราได้ภาพที่ดีตลอด 185 00:11:32,360 --> 00:11:34,571 ซินดีรูปนั้นก็สวยมาก 186 00:11:35,155 --> 00:11:36,823 ฉันเหมือนจะ จําภาพนั้นได้เหมือนกัน 187 00:11:37,407 --> 00:11:40,201 - นั่นเนโอมีวัยใส - สําหรับหนังสืออาซเซดีน 188 00:11:40,201 --> 00:11:43,288 ฉันไม่ได้เจอ เนโอมีมาหลายปีแล้ว 189 00:11:44,623 --> 00:11:46,166 - โถ่... - เธอยังเหมือนเดิมมั้ย 190 00:11:47,417 --> 00:11:49,169 - ไม่นะ ดีกว่าเดิม - ดีกว่าเดิมอีกเหรอ 191 00:11:49,169 --> 00:11:52,088 เธอดูดีขึ้นเรื่อย ๆ 192 00:11:52,088 --> 00:11:55,759 หลังถ่ายภาพครั้งแรก กับอาร์เธอร์ ฉันก็ไปลอนดอน 193 00:11:55,759 --> 00:11:57,093 (ลอนดอน) 194 00:11:57,093 --> 00:12:00,931 ตรงไปที่สตูดิโอ แล้วเนโอมีก็เดินเข้ามา 195 00:12:04,517 --> 00:12:09,773 เธอไม่ได้อยู่ในชุดนักเรียน แต่ก็กําลังเรียนอยู่แน่ ๆ 196 00:12:09,773 --> 00:12:13,151 เธอดูตื่นเต้นที่ได้มาที่นี่ 197 00:12:13,151 --> 00:12:14,110 น่าเอ็นดูมาก ๆ 198 00:12:14,110 --> 00:12:18,573 ตอนที่เจอคริสตี้ครั้งแรกเธอใจดีมาก การถ่ายแบบเป็นไปได้ด้วยดีมาก ๆ 199 00:12:18,573 --> 00:12:21,284 ฉันไม่อยากให้มันจบลง ไม่รู้สึกว่ากําลังทํางานอยู่เลย 200 00:12:28,500 --> 00:12:30,585 เราเปิดเพลงของแวมฉันจําได้ 201 00:12:34,965 --> 00:12:38,718 เราเต้นไปเรื่อย ๆ คุยกัน และสนุกไปด้วยกัน 202 00:12:39,928 --> 00:12:42,472 ผ่านไปไม่กี่วัน กับไม่กี่ชั่วโมงที่เราอยู่ที่นั่น 203 00:12:42,472 --> 00:12:44,307 เหมือนคุณได้ปลดปล่อย 204 00:12:47,769 --> 00:12:50,814 ตั้งแต่นั้นมาฉันกับเนโอมีก็สนิทกัน 205 00:13:08,123 --> 00:13:11,668 (เคนยา) 206 00:13:11,668 --> 00:13:13,420 เสร็จยัง ๆ ๆ 207 00:13:13,420 --> 00:13:14,546 นี่รออยู่เหรอ 208 00:13:15,463 --> 00:13:17,048 โอเคชุดแรก 209 00:13:19,509 --> 00:13:23,221 ฉันรู้ว่าพวกคุณช่างแต่งหน้า ชอบใช้พู่กัน 210 00:13:23,221 --> 00:13:26,558 แต่ฉันไม่อะ ฉันชอบทาจากแท่งเลย 211 00:13:30,729 --> 00:13:31,646 - โอเคมั้ย - เยี่ยม 212 00:13:31,646 --> 00:13:33,315 - ก็ได้ - แค่นิดเดียวนะ 213 00:13:33,315 --> 00:13:35,525 ไม่รู้ว่าช้าไปกี่ชั่วโมง 214 00:13:35,525 --> 00:13:37,861 แต่รูปฉันจะออกมาเริ่ด 215 00:13:41,698 --> 00:13:45,285 ฉันจะบอกอะไรให้ พอถึงตอนที่รายการออกอากาศ 216 00:13:45,285 --> 00:13:46,828 - ฉันจะหยุดสูบบุหรี่ - หวังว่าอย่างนั้น 217 00:13:46,828 --> 00:13:49,539 ฉันจะหยุดสูบบุหรี่ ในวันที่ 31 มกราคม 218 00:13:49,539 --> 00:13:51,583 - นี่จะเป็นหลักฐาน - สัญญานะ 219 00:13:51,583 --> 00:13:53,543 ฉันจะต้องรักษาคําพูด 220 00:13:53,543 --> 00:13:56,796 - ฉันต้องหยุด ต้องหยุด - จะคอยดู 221 00:13:56,796 --> 00:13:58,632 มันไม่ดีกับคุณเลยเนโอมี 222 00:13:58,632 --> 00:14:01,426 - ฉันรู้ว่ามันไม่ดี - มันแย่มาก ๆ 223 00:14:01,426 --> 00:14:03,011 และอีกสามคนไม่ได้สูบด้วย 224 00:14:03,011 --> 00:14:05,513 ลินดาไม่สูบ คริสตี้ไม่สูบ ซินดี้ก็ไม่สูบ 225 00:14:13,188 --> 00:14:16,733 ฉันใช้ชีวิต ส่วนใหญ่ของฉันอยู่หน้ากล้อง 226 00:14:18,276 --> 00:14:20,570 ฉันเรียนศิลปะการละครที่ลอนดอน 227 00:14:21,363 --> 00:14:23,156 ฉันรักการเต้น 228 00:14:23,657 --> 00:14:25,659 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการในขณะนั้น 229 00:14:25,659 --> 00:14:26,743 (เนโอมี) 230 00:14:26,743 --> 00:14:29,412 เป้าหมายฉันคือการละคร 231 00:14:31,498 --> 00:14:34,459 ฉันจะบอกแม่ตลอดว่าเดี๋ยวไปทดสอบบทนะ แม่ก็จะบอกว่า 232 00:14:34,459 --> 00:14:36,670 "เขาจะเอากี่คนจากการทดสอบบทนี้" 233 00:14:36,670 --> 00:14:38,171 น่าจะสักหกหรือเจ็ดคน 234 00:14:38,171 --> 00:14:41,132 พอเราไปถึง ก็จะเจอเด็กอีกประมาณ 600 คน 235 00:14:41,132 --> 00:14:44,052 แม่ก็จะบอกว่า "คุณพระ เนโอมีแม่ว่าลูกไม่น่าจะได้บทนี้นะ" 236 00:14:44,052 --> 00:14:46,513 แต่ฉันจะบอกว่า "ได้สิ ฉันต้องได้แน่ ๆ" 237 00:14:49,933 --> 00:14:52,102 {\an8}- มาทดสอบบทอะไร - สโนว์ไวท์ 238 00:14:52,102 --> 00:14:53,853 {\an8}เราไม่ได้จะทําสโนว์ไวท์ เราจะทําซินเดอเรลล่า 239 00:14:53,853 --> 00:14:55,105 งั้นบทซินเดอเรลล่า 240 00:14:55,105 --> 00:14:56,606 เล่นเป็นคนใช้ละกัน จะเอามั้ย 241 00:14:56,606 --> 00:14:57,816 - ก็ได้ - ชื่ออะไร 242 00:14:57,816 --> 00:15:01,027 แม่ฉันพยายาม อย่างถึงที่สุดที่จะให้ฉัน 243 00:15:01,027 --> 00:15:03,905 ได้เรียน ได้ฝึกฝน และได้รับการศึกษา 244 00:15:06,074 --> 00:15:08,618 แม่ส่งฉันเข้าเรียนโรงเรียนเอกชน 245 00:15:08,618 --> 00:15:13,415 ฉันถูกเรียกด้วยสีผิวของฉัน ตั้งแต่อายุ 5 ขวบ 246 00:15:16,001 --> 00:15:19,588 ฉันจะไม่ยอมถูกรังแก เพียงเพราะสีผิวของฉัน 247 00:15:20,797 --> 00:15:23,800 แม่ฉันจ่ายเงินค่าเทอม เช่นเดียวกับทุก ๆ คน 248 00:15:23,800 --> 00:15:27,387 ฉันมีสิทธิ์ทุกประการที่จะอยู่ที่นี่ เอานิสัยขี้รังแกไปไกล ๆ ฉัน 249 00:15:27,387 --> 00:15:28,471 นั่นคือสิ่งที่ฉันรู้สึก 250 00:15:33,018 --> 00:15:36,646 {\an8}ฉันจําตอนที่ดอน เลตต์ มาที่โรงเรียนของฉันและพูดว่า 251 00:15:36,646 --> 00:15:39,149 "ผมอยากได้เด็ก ๆ มาเล่นเอ็มวีให้บ็อบ มาร์เลย์" 252 00:15:40,025 --> 00:15:41,568 บ็อบ มาร์เลย์เดินมาบนถนน 253 00:15:41,568 --> 00:15:43,278 จูงมือเด็กหญิงและเด็กชาย 254 00:15:43,278 --> 00:15:44,613 ฉันคือเด็กหญิงคนนั้น 255 00:15:49,743 --> 00:15:52,245 สําหรับชาวจาไมกัน บ็อบ มาร์เลย์คือพระเจ้า 256 00:15:53,246 --> 00:15:54,581 ไม่อยากจะเชื่อเลย 257 00:15:59,127 --> 00:16:00,837 {\an8}ฉันได้อยู่ในเอ็มวีของคัลเจอร์คลับ 258 00:16:03,048 --> 00:16:06,259 ฉันบูชาบอย จอร์จ ฉันบูชาคัลเจอร์คลับ 259 00:16:06,259 --> 00:16:08,470 ฉันคิดว่าบอย จอร์จคือ... 260 00:16:10,513 --> 00:16:13,350 เขาไม่สนว่าคนจะ คิดกับเขาและการแต่งตัวของเขายังไง 261 00:16:13,350 --> 00:16:16,561 กับการแต่งหน้าของเขา การเป็นผู้ชายที่แต่งหน้า ฉันรักเขา 262 00:16:20,273 --> 00:16:23,485 เมื่อปีค.ศ. 1984 ตอนนั้นฉันยังไม่อยากกลับบ้าน 263 00:16:23,485 --> 00:16:28,448 ฉันกับเพื่อนที่โรงเรียน เลยแวะเที่ยวย่านอาร์ต ๆ ย่านหนึ่ง 264 00:16:28,448 --> 00:16:30,575 ที่ชื่อว่าโคเวนต์การ์เดนในลอนดอน 265 00:16:32,994 --> 00:16:36,414 เป็นเหมือนจตุรัส มีคนเล่นดนตรีตามถนน 266 00:16:36,414 --> 00:16:38,208 มีอะไรอาร์ต ๆ ติสต์ ๆ ตลอดในย่านนี้ 267 00:16:39,376 --> 00:16:44,172 ผู้หญิงอเมริกันคนหนึ่ง ถามว่าฉันเป็นนางแบบหรือเปล่า 268 00:16:44,798 --> 00:16:47,676 ฉันอึ้งนิดนึง เพราะว่าเพื่อนคนอื่น ๆ ของฉัน 269 00:16:47,676 --> 00:16:50,512 ทั้งสวย ทั้งผมบลอนด์ยาว 270 00:16:50,512 --> 00:16:54,391 แล้วมองมาที่ฉันซึ่งดูเก้ ๆ กัง ๆ 271 00:16:55,642 --> 00:16:59,396 ฉันคอยที่จะย่อตัวลง เพราะความสูงเก้งก้างของฉัน 272 00:17:01,398 --> 00:17:05,569 ฉันรับนามบัตรเธอมาแต่ก็ ไม่ได้โทรหาเธอจนผ่านไปหลายสัปดาห์ 273 00:17:06,987 --> 00:17:09,948 จนในที่สุดฉันโทรหาเธอ เธอชื่อว่าเบธ โบลด์ท 274 00:17:09,948 --> 00:17:11,199 (เบธ โบลด์ท แมวมอง โคเวนต์การ์เดน) 275 00:17:11,199 --> 00:17:14,660 เธอส่งฉันไปแคสต์งานต่าง ๆ 276 00:17:14,660 --> 00:17:16,871 แฟ้มฉันมีรูปถ่ายอยู่สามรูป 277 00:17:18,247 --> 00:17:19,416 ต้องเริ่มไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 278 00:17:22,043 --> 00:17:25,088 ฉันไม่รู้ว่าการถ่ายแบบคืออะไร 279 00:17:25,088 --> 00:17:27,924 ไม่มีเงินซื้อนิตยสารแฟชั่น 280 00:17:28,675 --> 00:17:32,178 ฉันเลยใช้ทักษะการเต้นที่ฉันฝึกฝนมา 281 00:17:32,178 --> 00:17:35,807 กระโดด ฉีกขา อะไรพวกนั้น 282 00:17:37,642 --> 00:17:40,937 มาร์ติน เบรดิงให้โอกาสฉัน 283 00:17:42,564 --> 00:17:45,317 ผมร่วมงานกับเธอตอนเธออายุ 15 ปี 284 00:17:45,317 --> 00:17:46,401 (มาร์ติน เบรดิง ช่างภาพ) 285 00:17:46,401 --> 00:17:49,112 แต่เธอโตกว่าอายุ เธอฉลาด มีไหวพริบ 286 00:17:49,696 --> 00:17:51,239 เธอรู้ว่าต้องทําอะไร 287 00:17:51,990 --> 00:17:54,701 เธอชอบถูกถ่ายรูป ผมรู้สึกได้ 288 00:17:56,745 --> 00:18:00,040 ณ ตอนนั้นอาชีพนางแบบ ไม่เป็นที่ยอมรับในครอบครัวฉัน 289 00:18:02,250 --> 00:18:04,753 แม่ไม่รู้เลยว่าฉันไปถ่ายแบบ 290 00:18:13,136 --> 00:18:15,430 เขาขายรูปเพื่อการกุศลใช่มั้ย 291 00:18:17,057 --> 00:18:20,518 เราต้องการให้เขา ขายได้ราคาสูงสุดเท่าที่จะเป็นไปได้ 292 00:18:20,518 --> 00:18:23,563 ดังนั้นยิ่งดูออกว่าเป็นฉันมากเท่าไร 293 00:18:23,563 --> 00:18:26,650 คือมันไม่ควรให้คนคิดว่า "แม่สาวนั่นใครน่ะ" 294 00:18:26,650 --> 00:18:29,527 "แม่สาว" "ผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร" 295 00:18:29,527 --> 00:18:32,489 มันควรจะเป็น "นั่นซินดี ครอว์ฟอร์ดนี่" 296 00:18:32,489 --> 00:18:34,950 ถ้าเขาอยากให้เกล้าผมขึ้น 297 00:18:34,950 --> 00:18:37,160 แต่เรามองว่า มันไม่ใช่ลุคที่ดีที่สุดของฉัน 298 00:18:37,160 --> 00:18:38,411 เราควรจะแย้งเขา 299 00:18:38,954 --> 00:18:41,915 (มอนแทนา) 300 00:18:44,501 --> 00:18:46,127 เจอกันพรุ่งนี้ ขอบคุณค่ะ 301 00:18:52,717 --> 00:18:54,844 นี่เหมือนเมืองเล็ก ๆ มากกว่ารัฐ 302 00:18:54,844 --> 00:18:56,346 มันให้ฟีลนั้น 303 00:18:56,346 --> 00:19:01,518 ฉันโตมาในภูมิภาค ตอนกลางของประเทศท่ามกลางหิมะ 304 00:19:06,773 --> 00:19:08,483 เด็กทุกคนที่นี่ 305 00:19:08,483 --> 00:19:12,821 เมื่อโตได้ประมาณหนึ่ง 306 00:19:12,821 --> 00:19:14,906 ที่พอเดินตัดทุ่งข้าวโพดในฤดูร้อนได้ 307 00:19:18,243 --> 00:19:21,162 พวกเขาจะกลับมาบ้านพร้อมเกสร ดินโคลน และแมลงเต็มตัว 308 00:19:21,162 --> 00:19:22,205 (ซินดี) 309 00:19:22,205 --> 00:19:25,208 แม่จะฉีดน้ําล้างพวกเรา ก่อนจะให้เข้าบ้าน 310 00:19:28,128 --> 00:19:31,172 ฉันโตมาในดิคัลบ์ อิลลินอยส์ 311 00:19:31,172 --> 00:19:32,465 เมืองเล็ก ๆ 312 00:19:33,800 --> 00:19:35,594 ครอบครัวชนชั้นแรงงาน 313 00:19:35,594 --> 00:19:40,724 ชีวิตวัยเด็ก ในชนบทที่สวยงามตามแบบอเมริกัน 314 00:19:40,724 --> 00:19:46,813 จนฉันอายุเก้าขวบ น้องชายฉันเป็นมะเร็งเม็ดเลือดขาว 315 00:19:47,522 --> 00:19:49,733 เขาจากไปหนึ่งปีหลังจากนั้น 316 00:19:53,028 --> 00:19:55,280 ตอนที่น้องชายฉันป่วย 317 00:19:55,280 --> 00:20:00,035 แน่นอนว่าทั้งครอบครัว ทุ่มให้ความสําคัญกับเรื่องนี้ 318 00:20:00,035 --> 00:20:04,623 จนเขาจากไป กลายเป็นว่าทั้งครอบครัว จะรับมือกับความเศร้าโศกนี้ยังไงดี 319 00:20:06,458 --> 00:20:10,253 ฉันกับพี่สาวและน้องสาวได้แต่คิดว่า "ทําไมไม่เป็นหนึ่งในพวกเรา" 320 00:20:10,253 --> 00:20:12,714 แทนที่ลูกชายเพียงคนเดียวของบ้าน 321 00:20:13,673 --> 00:20:17,719 เราเลยรู้สึกว่า ต้องเป็นลูกที่สมบูรณ์แบบให้ได้ 322 00:20:17,719 --> 00:20:20,805 ซึ่งน่าจะเป็นแรงผลักให้ฉัน 323 00:20:23,266 --> 00:20:24,935 พ่อแม่ฉันแยกทางกันตอนฉันขึ้นมัธยม 324 00:20:24,935 --> 00:20:29,231 เหมือนเป็นการตอกย้ําอีกครั้งว่า 325 00:20:29,231 --> 00:20:32,943 ชีวิตสวยงามเหมือนในนิยาย มันไม่มีอยู่จริง 326 00:20:35,403 --> 00:20:39,449 แม่ฉันคือต้นแบบ ของความรักอย่างไม่มีเงื่อนไข 327 00:20:39,449 --> 00:20:42,160 "ได้เกรดสี่เหรอ ดีมาก" 328 00:20:42,160 --> 00:20:44,246 "ได้เกรดสามเหรอ ดีมาก" "ได้เกรดสองเหรอ ดีมาก" 329 00:20:44,246 --> 00:20:46,331 ฉันไม่เคยได้เกรดสองหรอกนะ 330 00:20:48,250 --> 00:20:51,920 แต่พ่อฉันให้รางวัลกับความสําเร็จ 331 00:20:53,380 --> 00:20:54,923 เลยกลายเป็นความทะเยอทะยานของฉัน 332 00:20:54,923 --> 00:20:56,758 เพราะนั่นคือวิธีที่จะดึงความสนใจเขา 333 00:20:56,758 --> 00:20:59,678 (สมาคมเกียรติยศแห่งชาติ) 334 00:20:59,678 --> 00:21:04,849 ฉันไม่เคยรู้สึกว่า ฉันพิเศษหรือแตกต่าง 335 00:21:04,849 --> 00:21:07,936 ฉันไม่ใช่พวก ลูกเป็ดขี้เหร่ที่โตมาเป็นหงส์ 336 00:21:07,936 --> 00:21:10,814 แต่ช่วงมัธยมพวกคนสวย ๆ คือ 337 00:21:10,814 --> 00:21:13,024 คนที่ตัวเล็ก ๆ เป็นเชียร์ลีดเดอร์ 338 00:21:13,024 --> 00:21:16,736 นั่นคือมาตรฐานความงาม ในเมืองเล็ก ๆ ของฉัน 339 00:21:16,736 --> 00:21:18,238 (ปีแห่งแฟชั่น) 340 00:21:18,238 --> 00:21:20,198 ฉันไม่เคยคิดทําอาชีพนางแบบ 341 00:21:20,198 --> 00:21:21,908 ไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามันเป็นอาชีพได้ 342 00:21:21,908 --> 00:21:26,413 ไม่รู้ว่าจะออกจากดิคัลบ์ อิลลินอยส์ มาอยู่ในนิตยสารได้ยังไง 343 00:21:26,413 --> 00:21:29,749 (ดิคัลบ์ ไนท์ รายสัปดาห์ ฉบับชุมชนมหาวิทยาลัย) 344 00:21:29,749 --> 00:21:35,005 แต่มีช่างภาพท้องถิ่นมาขอถ่ายรูปฉัน 345 00:21:35,005 --> 00:21:38,550 พ่อฉันไม่เข้าใจ ว่าการถ่ายแบบทําเป็นอาชีพได้ 346 00:21:39,384 --> 00:21:43,179 เขามองว่าการถ่ายแบบ ก็แค่อีกชื่อหนึ่งของอาชีพขายบริการ 347 00:21:43,179 --> 00:21:46,725 พวกเขาเลยมากับฉันด้วย ในการถ่ายแบบครั้งแรก 348 00:21:52,981 --> 00:21:54,107 (ชิคาโก) 349 00:21:54,107 --> 00:21:56,484 เอเย่นต์บอกว่า "ไม่รู้สินะ... 350 00:21:56,484 --> 00:21:58,236 คุณมีไฝนั่นบนหน้า" 351 00:21:59,362 --> 00:22:01,406 แต่เธอบอกว่า "มาลองถ่ายดูก่อน" 352 00:22:07,120 --> 00:22:10,624 รูปออกมาแย่มากใช้ไม่ได้เลย 353 00:22:10,624 --> 00:22:14,920 แต่ช่างทําผม ดันเห็นอะไรบางอย่างในตัวฉัน 354 00:22:14,920 --> 00:22:17,714 เขาเอารูปฉันให้อีลีทในชิคาโกดู 355 00:22:17,714 --> 00:22:23,011 พวกเขาเลยโทรหาฉัน แล้วนัดให้เข้าไปลองถ่าย 356 00:22:29,559 --> 00:22:35,106 ฉันได้งานโฆษณาชุดชั้นในของ ห้างสรรพสินค้ามาร์แชลฟีลด์ส 357 00:22:36,233 --> 00:22:39,069 สองสัปดาห์ให้หลัง ฉันไปโรงเรียนตามปกติ 358 00:22:39,069 --> 00:22:41,029 แล้วเจอรูปนั่นอยู่ทั่วโรงเรียน 359 00:22:41,029 --> 00:22:43,365 ฉันจําได้ว่าคนอื่นพยายามล้อฉัน 360 00:22:43,365 --> 00:22:45,200 ทําให้ฉันรู้สึกแย่แต่ฉันกลับคิดว่า 361 00:22:45,200 --> 00:22:48,995 "พวกนี้จะรู้มั้ยว่าฉันได้เงินมาตั้ง 120 ดอลลาร์จากการถ่ายแบบนั่น" 362 00:22:48,995 --> 00:22:52,374 ฉันไม่สนใจ ฉันแค่คิดว่า "ก็ดีกว่าทํางานในไร่ข้าวโพด" 363 00:22:52,791 --> 00:22:55,210 (นครนิวยอร์ก) 364 00:23:00,757 --> 00:23:02,884 อยากใส่ต่างหูเพิ่มอีก ที่หูข้างเดียวเหรอ 365 00:23:02,884 --> 00:23:04,803 - อันเล็ก ๆ พวกนี้ใช่มั้ย - ใช่ 366 00:23:04,803 --> 00:23:08,598 แค่อยากบอกว่าทั้งสองรูที่เจาะหูนี่ 367 00:23:08,598 --> 00:23:13,603 ฉันไม่รู้ว่ามันเจาะในองศาไหน เพราะฉันเจาะเองตอนอายุ 12 368 00:23:13,603 --> 00:23:18,817 ฉันเจอตะไบในกล่องเครื่องมือของพ่อ 369 00:23:18,817 --> 00:23:21,069 - แล้วคุณก็เจาะเองเลยเหรอ - ไม่นะ 370 00:23:21,069 --> 00:23:24,197 ฉันตะไบต่างหูห่วงของฉันให้คม แล้วก็เจาะเลย 371 00:23:25,073 --> 00:23:26,950 โดนดุใหญ่เลย 372 00:23:27,993 --> 00:23:29,995 แม่เรียกฉันว่าหญิงขายบริการตามถนน 373 00:23:32,581 --> 00:23:35,792 พ่อแม่ฉันเข้มงวดมาก โดยเฉพาะแม่ฉัน 374 00:23:37,085 --> 00:23:42,048 พ่อและแม่อพยพจากอิตาลี มาออนแทรีโอ แคนาดา 375 00:23:44,384 --> 00:23:48,555 ฉันโตมาแบบอิตาเลียนจ๋าเลย 376 00:23:48,555 --> 00:23:50,473 แต่ฉันชอบแฟชั่นมาโดยตลอด 377 00:23:50,473 --> 00:23:51,683 (ลินดา) 378 00:23:51,683 --> 00:23:53,810 ฉันบ้าแฟชั่นมาก 379 00:23:54,644 --> 00:23:56,021 รู้มั้ยว่านี่ใคร 380 00:23:57,022 --> 00:23:58,690 ใช่แล้ว แต่ไม่ใช่บาร์บี้แบบที่รู้จักกันนะ 381 00:23:59,232 --> 00:24:01,610 นี่คือบาร์บี้รุ่นใหม่เปลี่ยนสีได้ 382 00:24:01,610 --> 00:24:04,404 ผมของเธอเปลี่ยนสีได้ 383 00:24:04,404 --> 00:24:05,488 {\an8}(ไม่รวมเฟอร์นิเจอร์) 384 00:24:05,488 --> 00:24:07,073 {\an8}ตุ๊กตาบาร์บี้ที่น่าสงสารของฉัน 385 00:24:07,073 --> 00:24:10,493 {\an8}พวกเธอถูกเปลี่ยนชุด ถอดชุดไม่รู้กี่ครั้ง 386 00:24:10,493 --> 00:24:12,996 ตุ๊กตาบาร์บี้ของฉันแต่งงานบ่อยมาก 387 00:24:18,043 --> 00:24:20,962 ฉันทํางานในร้านสะดวกซื้อ 388 00:24:21,671 --> 00:24:24,466 จะมีชั้นวางนิตยสารอยู่ 389 00:24:25,091 --> 00:24:27,928 พอว่างฉันก็เปิดอ่านนิตยสารพวกนั้น 390 00:24:27,928 --> 00:24:29,804 ถ้าชอบเล่มไหน 391 00:24:29,804 --> 00:24:35,310 ก็ใช้เงินค่าแรงที่ได้ซื้อ 392 00:24:35,310 --> 00:24:38,230 จะได้เอารูปกลับมาติดในห้องนอน 393 00:24:38,230 --> 00:24:40,982 {\an8}(ทั้งข่าว ทั้งการเปลี่ยนแปลง ในวงการแฟชั่นและความงาม) 394 00:24:46,780 --> 00:24:48,990 ฉันผมหยิกและฉันก็ไปดัดผม 395 00:24:48,990 --> 00:24:51,618 ฉันตัดผมเว้นช่วงหูไว้ 396 00:24:51,618 --> 00:24:54,913 น่าจะเรียกว่าทรงรากไทรมั้ง 397 00:24:58,959 --> 00:25:00,919 ฉันว่าฉันเก๋สุด ๆ 398 00:25:04,297 --> 00:25:08,134 แม่เข้าใจดีว่า แฟชั่นสําคัญกับฉันมากแค่ไหน 399 00:25:08,134 --> 00:25:12,472 แม่เลยถามว่า "ทําไมไม่ลองไปโรงเรียนสอนเดินแบบ" 400 00:25:13,473 --> 00:25:17,477 {\an8}ฉันเรียนวิธี ถอดเสื้อคลุมด้วยมือข้างเดียว 401 00:25:17,477 --> 00:25:18,895 {\an8}(ลินดา อีวานเจลิสตา นักเรียนเดินแบบ) 402 00:25:18,895 --> 00:25:22,274 ปลดกระดุมมือเดียวจากเม็ดล่างสุด 403 00:25:22,274 --> 00:25:25,402 ไม่ควรมีใครต้องไปโรงเรียนสอนเดินแบบ เพื่อที่จะเป็นนางแบบ 404 00:25:25,402 --> 00:25:28,238 (นางแบบที่ได้ไปญี่ปุ่น) 405 00:25:28,238 --> 00:25:31,032 ตลกมากที่ พ่อแม่อนุญาตให้ฉันไปญี่ปุ่น 406 00:25:31,032 --> 00:25:34,619 ตอนฉันอายุแค่ 16 ปี ภายใต้สัญญาการเป็นนางแบบ 407 00:25:34,619 --> 00:25:38,456 พวกเขาไม่ให้ฉันไปทัศนศึกษา เล่นสกีกับที่โรงเรียนด้วยซ้ํา 408 00:25:39,040 --> 00:25:41,918 แต่กลับให้ฉันไปญี่ปุ่น 409 00:25:41,918 --> 00:25:43,086 (ร้านอาหารดิสโก) 410 00:25:43,086 --> 00:25:46,548 พอฉันไปถึงญี่ปุ่น สิ่งแรกที่พวกเขาถามฉันคือ 411 00:25:46,548 --> 00:25:49,259 ให้ถ่ายแบบเปลื้องผ้า 412 00:25:49,259 --> 00:25:51,094 พวกเขาต้องการวัดสัดส่วนทุกอย่าง 413 00:25:51,094 --> 00:25:52,429 ต้องการให้ฉันถอดเสื้อผ้าออก 414 00:25:52,429 --> 00:25:55,265 {\an8}(ลินดา อีวานเจลิสตา) 415 00:25:55,265 --> 00:26:01,771 {\an8}ทั้ง ๆ ที่ฉันมีการ์ดแนะนําตัว ที่ระบุสัดส่วนทุกอย่างในนั้น 416 00:26:03,398 --> 00:26:05,775 ฉันไม่ต้องการเปลื้องผ้า 417 00:26:07,193 --> 00:26:08,778 ฉันสติแตก 418 00:26:12,741 --> 00:26:15,035 ไม่ควรไปด้วยตัวคนเดียวเลยจริง ๆ 419 00:26:16,870 --> 00:26:17,954 ฉันบินกลับมาบ้านเลย 420 00:26:19,664 --> 00:26:25,795 ฉันถอดใจแล้วแต่เอเย่นต์ของฉัน 421 00:26:25,795 --> 00:26:30,342 คะยั้นคะยอให้ฉัน เข้าประกวดมิสทีนไนแอการา 422 00:26:30,342 --> 00:26:34,846 ฉันไม่ชนะ แต่มีแมวมองที่มาชมการประกวด 423 00:26:36,389 --> 00:26:39,517 แนะนําฉันให้จอห์น คาซาบลังกา 424 00:26:39,517 --> 00:26:41,603 พอเขาเจอฉันก็พูดว่า 425 00:26:42,103 --> 00:26:44,439 "เธอเหมือนโจแอน เซเวอร์แรนซ์เลย" 426 00:26:45,190 --> 00:26:48,652 ฉันจะเป็นลมเพราะฉันคลั่งเธอสุด ๆ 427 00:26:50,987 --> 00:26:53,323 เขาบอกว่าอยากรับฉันเข้ามา 428 00:26:53,323 --> 00:26:55,367 ฉันควรจะลดน้ําหนักสักสองกิโล 429 00:26:57,285 --> 00:26:59,788 แล้วก็มาลองดูกัน 430 00:27:03,416 --> 00:27:09,381 จอห์น คาซาบลังกา เป็นคนที่มีสเน่ห์มาก 431 00:27:09,965 --> 00:27:13,343 เขาคือเจ้าของเอเจนซีนางแบบอีลีท 432 00:27:14,177 --> 00:27:16,263 เห็นแล้วก็จะรู้เลยว่า 433 00:27:16,263 --> 00:27:21,101 เขาเป็นคนที่มีความมั่นใจ มีสเน่ห์ 434 00:27:21,685 --> 00:27:25,522 ตอนที่เจอเขา เขาน่าจะออกเดทหรือเคยเดท 435 00:27:25,522 --> 00:27:29,109 คนที่อายุรุ่นราวคราวเดียวกับฉัน 436 00:27:29,109 --> 00:27:31,903 แต่ฉันไม่เคยมองเขาในแง่นั้น เขาคือเอเย่นต์ของฉัน 437 00:27:36,241 --> 00:27:39,202 ตอนเรียนมัธยมปลายปีสุดท้าย อีลีทเอเจนซีให้ฉันเข้าประกวด 438 00:27:39,202 --> 00:27:41,871 การแข่งขันลุคแห่งปีของพวกเขา 439 00:27:41,871 --> 00:27:44,749 เหมือนการประกวดค้นหานางแบบ 440 00:27:46,793 --> 00:27:51,506 ฉันกับสาว ๆ อีกราว 200 คน ไปอยู่ที่อากาปุลโก 441 00:27:51,506 --> 00:27:55,051 {\an8}เหมือน ๆ กับ การประกวดนางงามเลยก็ว่าได้ 442 00:27:55,051 --> 00:27:57,512 {\an8}ฉันชื่อซินดี ครอว์ฟอร์ด มาจากชิคาโก รัฐอิลลินอยส์ 443 00:27:57,512 --> 00:27:59,514 แต่คุณไม่จําเป็นต้อง มีความสามารถพิเศษอะไร 444 00:28:01,224 --> 00:28:04,811 นี่คือการแข่งขัน เพื่อความสนุกและความงาม 445 00:28:05,896 --> 00:28:09,316 การให้คะแนนจะเกิดขึ้นทุก ๆ ชั่วขณะ 446 00:28:09,316 --> 00:28:10,233 {\an8}(จอห์น คาซาบลังกา เอเย่นต์นางแบบ) 447 00:28:10,233 --> 00:28:12,193 {\an8}คุณถูกจับตามองอยู่ตลอดเวลา 448 00:28:12,819 --> 00:28:17,365 เพราะการเป็นนางแบบคือ 449 00:28:17,365 --> 00:28:19,868 การเป็นคนที่ดูดีอยู่ตลอดเวลา 450 00:28:20,660 --> 00:28:23,538 พอมานึกย้อนกลับไปมันดูไม่ได้ ตื่นรู้เรื่องการเลือกปฏิบัติเท่าไร 451 00:28:23,538 --> 00:28:26,958 แต่ ณ ตอนนั้น มันก็เหมือนกับการประกวดทั่ว ๆ ไป 452 00:28:29,878 --> 00:28:34,591 เราไปทั่วทุกมุมโลก เราจับจองเอาคุณมา เราค้นพบคุณ 453 00:28:34,591 --> 00:28:41,223 เราพาพวกคุณมาที่นี่และหวังว่า นี่จะเป็นเพียงแค่จุดเริ่มต้น 454 00:28:41,223 --> 00:28:44,643 ของการก้าวไปสู่ นางแบบอีลีทที่โด่งดัง 455 00:28:44,643 --> 00:28:47,938 สร้างรายได้มหาศาล 456 00:28:47,938 --> 00:28:49,898 และประสบความสําเร็จไปด้วยกัน 457 00:28:52,525 --> 00:28:55,445 ฉันผ่านเข้ารอบสิบคนสุดท้าย 458 00:28:55,445 --> 00:28:58,490 เมื่อคุณเป็นสิบคนสุดท้าย เขาจะแยกคุณไปเพื่อขอสัมภาษณ์ 459 00:28:58,490 --> 00:29:00,116 "พร้อมจะลาออกจากโรงเรียนมั้ย" 460 00:29:00,116 --> 00:29:01,868 "ย้ายมาอยู่นิวยอร์กได้มั้ย" และอีกมากมาย 461 00:29:01,868 --> 00:29:05,372 ฉันยังเรียนมัธยมปลายอยู่ยังไม่พร้อม ที่จะหยุดเรียนฉันบอกไปอย่างนั้น 462 00:29:09,584 --> 00:29:11,211 ฉันเลยกลับมาเรียน 463 00:29:12,420 --> 00:29:16,466 {\an8}ฉันกําลังจะได้เป็น หนึ่งในตัวแทนนักเรียนดีเด่น 464 00:29:16,466 --> 00:29:17,551 {\an8}(ตัวแทนนักเรียนมัธยมศึกษาดิคัลบ์) 465 00:29:17,551 --> 00:29:21,513 {\an8}ฉันสมัครมหาวิทยาลัย นอร์ทเวสเทิร์นไปแล้วด้วย 466 00:29:21,513 --> 00:29:25,058 และได้รับทุนการศึกษา เพื่อเข้าเรียนคณะวิศวกรรมเคมี 467 00:29:27,811 --> 00:29:34,401 ฤดูร้อนก่อนเปิดเทอมมหาวิทยาลัย อีลีทเชิญฉันไปนิวยอร์ก 468 00:29:34,401 --> 00:29:38,238 ฉันได้ไปเจอช่างภาพ แพทริก เดมาร์ชเลียร์ 469 00:29:38,238 --> 00:29:42,576 เขาบอกว่า "ฉันจองตัวเธอไปโรม" 470 00:29:42,576 --> 00:29:44,869 "แต่เธอต้องตัดผมนะ" 471 00:29:46,538 --> 00:29:49,249 ฉันกับเอเย่นต์ ตัดสินใจว่ามันไม่คุ้มกัน 472 00:29:49,249 --> 00:29:51,710 เลยบอกไปว่า "เธอจะไม่ตัดผม" 473 00:29:51,710 --> 00:29:54,462 แล้วพวกเขาก็บอกว่า "โอเค แต่เราจองเธออยู่ดี" 474 00:29:56,506 --> 00:29:58,341 ฉันตื่นเต้นมาก 475 00:29:58,341 --> 00:30:01,177 ช่างเป็นโอกาสที่ดีมาก ๆ 476 00:30:07,309 --> 00:30:08,852 คืนแรก 477 00:30:08,852 --> 00:30:13,273 ช่างทําผมถูกส่งมาที่ห้องฉัน บอกว่าเพื่อเล็มผมฉัน 478 00:30:13,982 --> 00:30:18,194 พวกเขาหวีผม เกล้าเป็นหางม้า แล้วก็ตัดทั้งหางม้าโดยไม่ถามสักคํา 479 00:30:21,156 --> 00:30:22,782 ฉันอึ้งไปเลย 480 00:30:22,782 --> 00:30:26,411 แล้วก็ได้แต่นั่งร้องไห้ อยู่ในห้องโรมแรมที่โรม 481 00:30:28,413 --> 00:30:32,292 ใครสงสัยว่าทําไมฉันไม่ตัดผมสั้น อีกเลยตั้งแต่นั้นมา นี่แหละเหตุผล 482 00:30:32,292 --> 00:30:33,793 มันเป็นประสบการณ์อันเลวร้าย 483 00:30:33,793 --> 00:30:35,503 (ถึงทุกคน ฉันสบายดี) 484 00:30:35,503 --> 00:30:37,714 (ที่นี่สวยมาก มีอะไรให้ดูมากมาย) 485 00:30:37,714 --> 00:30:39,299 (เขาตัดผมฉันจนสั้น โดยไม่ฟังเสียงค้านจากฉัน) 486 00:30:39,299 --> 00:30:44,304 (ฉันรู้สึกเหมือนพวกเขา ไม่ได้เห็นฉันเป็นมนุษย์คนหนึ่ง) 487 00:30:44,304 --> 00:30:48,516 (ที่มีสิทธิ์ในชีวิตของตัวเอง) 488 00:30:49,643 --> 00:30:52,103 ไม่ใช่ว่าฉันไม่อยากไว้ผมสั้น 489 00:30:52,103 --> 00:30:55,565 แต่เพราะว่า ฉันไม่ได้เลือกที่จะตัดผมสั้น 490 00:30:56,983 --> 00:31:01,404 ถ้านี่คือสิ่งจําเป็นของอาชีพนางแบบ ฉันก็ไม่พร้อมสําหรับมัน 491 00:31:17,629 --> 00:31:21,591 มีความเชื่อมากมายเกี่ยวกับนางแบบ 492 00:31:21,591 --> 00:31:22,801 (โรบิน กิฟฮาน นักวิจารณ์ เดอะวอชิงตันโพสต์) 493 00:31:22,801 --> 00:31:26,012 หน้าที่ของความเชื่อนั้น คือการซ่อนความเป็นมนุษย์ 494 00:31:29,933 --> 00:31:32,811 {\an8}(ภาพถ่ายโดยจอร์จ แพลตต์ ลินส์) 495 00:31:34,938 --> 00:31:38,817 เมื่อคุณมองประวัติศาสตร์ ของอาชีพนางแบบ 496 00:31:40,277 --> 00:31:43,989 บทบาทของนางแบบคือ ไม้แขวนเสื้อที่มีชีวิต 497 00:31:44,739 --> 00:31:47,409 พวกเขาถูกจดจําในฐานะหุ่นโชว์ 498 00:31:47,409 --> 00:31:50,495 นางแบบส่วนมากจะนิ่งเงียบ 499 00:31:50,495 --> 00:31:54,165 งานของพวกเธอคือ ทําให้ทุกอย่างดูไม่ต้องพยายาม 500 00:31:56,835 --> 00:31:58,795 คุณไม่จําเป็นต้องรู้ชื่อนางแบบ 501 00:31:59,921 --> 00:32:04,593 ฉันโชคดีที่ได้เดินแบบถ่ายแบบ แต่จริง ๆ ฉันมีงานประจําต่างหากอีก 502 00:32:04,593 --> 00:32:05,510 (เบธานน์ ฮาร์ดิสัน นางแบบ/อดีตเอเย่นต์) 503 00:32:10,348 --> 00:32:12,767 {\an8}มีนางแบบอีกจํานวนมากที่มีชื่อเสียง 504 00:32:12,767 --> 00:32:13,810 {\an8}(ไมเคิล คอรส์ ดีไซเนอร์) 505 00:32:13,810 --> 00:32:17,355 {\an8}แต่ส่วนมากโด่งดังแค่ในงานภาพถ่าย 506 00:32:17,355 --> 00:32:20,275 ไม่ว่าจะเป็นทวิกกี้ในยุค 60 507 00:32:21,526 --> 00:32:23,528 ลอเรน ฮัตตันในยุค 70 508 00:32:24,738 --> 00:32:26,990 {\an8}รูปลักษณ์นางแบบมักจะเป็นไปตาม 509 00:32:26,990 --> 00:32:27,908 {\an8}(ทอดด์ โอลด์แฮม ดีไซเนอร์ ผู้อํานวยการฝ่ายสร้างสรรค์) 510 00:32:27,908 --> 00:32:29,951 {\an8}ความคิดของผู้ชาย ว่าผู้หญิงควรจะเป็นแบบไหน 511 00:32:29,951 --> 00:32:35,081 พวกเขาผมบลอนด์เหมือนอย่าง เชอรีล ทีกส์ หรือคริสตี้ บริงค์ลีย์ 512 00:32:35,081 --> 00:32:37,334 พวกเขาเป็นผู้หญิงที่สวยแต่ว่า 513 00:32:37,334 --> 00:32:40,670 ถ้ามองจากไกล ๆ ก็ดูคล้าย ๆ กัน 514 00:32:43,590 --> 00:32:49,221 ฉันว่าวงการแฟชั่นสร้างภาพลวง ของสเน่ห์และความดึงดูดทางเพศ 515 00:32:49,221 --> 00:32:52,349 เพราะคุณไม่ควรจะรู้ว่า บางทีนางแบบคนนั้น 516 00:32:52,349 --> 00:32:56,937 ที่เป็นตัวแทนสาวงามในอุดมคติ 517 00:32:56,937 --> 00:32:59,147 เพิ่งอายุแค่ 17 ปี 518 00:33:00,440 --> 00:33:02,567 {\an8}นางแบบคือผู้รับหน้าที่ในท้ายที่สุด 519 00:33:02,567 --> 00:33:03,485 {\an8}(จีนน์ เบเคอร์ นักข่าวแฟชั่น) 520 00:33:03,485 --> 00:33:04,945 {\an8}ในการเสนอขายแบรนด์ 521 00:33:04,945 --> 00:33:06,947 หรือที่แน่ ๆ นิตยสาร 522 00:33:06,947 --> 00:33:10,283 ดังนั้นความกดดันมันมีมหาศาล 523 00:33:11,868 --> 00:33:15,789 คุณต้องมีภาพถ่ายที่ดี เดินแฟชั่นโชว์ได้ดี 524 00:33:15,789 --> 00:33:18,083 ดูสวยเริ่ดในวันต่อ ๆ มา 525 00:33:23,421 --> 00:33:24,256 อย่างนี้เหรอ 526 00:33:24,256 --> 00:33:27,384 มากกว่านั้นอีกนิด ใช่เลย ถ่ายเลย 527 00:33:27,884 --> 00:33:29,553 - ขอถามอะไรเธอหน่อย - โอเค ได้ เอาเลย 528 00:33:29,553 --> 00:33:31,930 ขนตาสําคัญต่อลุคของคุณมากแค่ไหน 529 00:33:32,514 --> 00:33:34,349 มันสําคัญมาก ๆ 530 00:33:34,349 --> 00:33:36,893 ถ้าไม่มีขนตาก็คือยังไม่เสร็จ 531 00:33:36,893 --> 00:33:39,354 คุณใช้ขนตาในการสื่อสารมั้ย 532 00:33:39,354 --> 00:33:41,648 - ใช้ เมื่อต้องการอะไรบางอย่าง - ยังไง 533 00:33:41,648 --> 00:33:43,483 - อะไรนะคะ - ก็เมื่อคุณอยากได้อะไรบางอย่าง 534 00:33:43,483 --> 00:33:47,153 พอกระพริบตาปริบ ๆ หน่อย ก็เพิ่มสเน่ห์ให้คุณได้ 535 00:33:49,656 --> 00:33:50,949 เป็นคําตอบที่ดีมั้ยคะ 536 00:33:53,451 --> 00:33:55,579 ฉันไม่เคยคิดว่าฉันสวย 537 00:33:56,997 --> 00:33:58,665 ฉันว่าฉันก็น่ารักดี 538 00:33:59,708 --> 00:34:01,835 ฉันรู้ตัวว่าสูง 539 00:34:01,835 --> 00:34:04,754 และผอม ผอมมากเลย 540 00:34:05,255 --> 00:34:10,093 ก็เลยคิดว่า มีคุณสมบัติที่จะเป็นนางแบบ 541 00:34:12,637 --> 00:34:13,597 (ปารีส) 542 00:34:13,597 --> 00:34:17,517 ฉันน่าจะอายุเกือบ ๆ 19 ปี ตอนที่ไปปารีส 543 00:34:18,559 --> 00:34:25,025 มีคนแนะนําให้ฉันโกงอายุนิดนึง 544 00:34:26,443 --> 00:34:30,322 ฉันได้งานนะ แต่มักจะเป็นลําดับท้าย ๆ เลย 545 00:34:31,865 --> 00:34:37,787 ฉันอยากเป็นใครก็ตามที่พวกเขา อยากให้ฉันเป็นทุกครั้งในการทํางาน 546 00:34:39,204 --> 00:34:43,376 ไม่ว่าจะดีไซเนอร์หรือช่างภาพ 547 00:34:44,461 --> 00:34:47,881 ฉันพยายามเอาใจพวกเขา 548 00:34:47,881 --> 00:34:49,925 {\an8}(นัมเบอร์ไฟว์ ชาแนล ปารีส) 549 00:34:50,217 --> 00:34:53,887 {\an8}(คาร์ล ลาเกอร์เฟลด์ ดีไซเนอร์) 550 00:34:56,056 --> 00:34:57,599 ลินดาอยู่ไหน 551 00:34:57,599 --> 00:34:59,809 เอาลินดา อีวานเจลิสตาไว้ตรงนี้ 552 00:35:00,477 --> 00:35:03,313 ฉันได้เดินแบบ ให้ชาแนลตั้งแต่แรกเลย 553 00:35:03,730 --> 00:35:05,357 - ดีขึ้นมั้ย - ดีขึ้นค่ะ 554 00:35:06,942 --> 00:35:08,193 ตัวเล็ก 555 00:35:10,987 --> 00:35:12,113 ฉันไม่ได้ตัวเล็กขนาดนั้นนะ 556 00:35:12,113 --> 00:35:14,366 ลินดา เธอต้องเอาผมลงหน่อย 557 00:35:14,366 --> 00:35:16,201 - จริงเหรอ - เพราะทรงผมแหละ 558 00:35:17,077 --> 00:35:21,289 ตอนนั้นฉันยังรู้สึกไม่ค้นพบตัวเอง 559 00:35:21,289 --> 00:35:24,042 รู้สึกเหมือนเป็นของเก๊ 560 00:35:25,877 --> 00:35:28,129 ลินดาไปยืนตรงนั้น เดี๋ยวอธิบายว่าต้องทํายังไง 561 00:35:28,129 --> 00:35:29,881 ภาษาอังกฤษหรือภาษาฝรั่งเศส 562 00:35:30,382 --> 00:35:32,008 เธอพูดภาษาอะไร 563 00:35:32,008 --> 00:35:33,385 อังกฤษ 564 00:35:33,802 --> 00:35:35,095 ฝรั่งเศสนิดหน่อย ดี 565 00:35:36,888 --> 00:35:38,723 ฉันอยากอยู่ที่นั่นมาก 566 00:35:40,809 --> 00:35:42,602 อยากอยู่ตรงนั้นมาก ๆ 567 00:35:48,149 --> 00:35:51,403 เอเย่นต์ฉันคิดว่า ฉันควรเริ่มนับหนึ่งใหม่ 568 00:35:51,945 --> 00:35:54,614 เพราะแฟ้มฉันไม่ประทับใจใครเลย 569 00:35:54,614 --> 00:35:55,949 (อีลีทพลัสปารีส) 570 00:36:01,663 --> 00:36:04,291 ฉันว่าฉันดูเก้ ๆ กัง ๆ 571 00:36:05,417 --> 00:36:09,963 ฉันคิดว่าฉันเข้าใจแฟชั่น แต่จริง ๆ แล้วไม่เลยสักนิด 572 00:36:12,382 --> 00:36:16,052 หลายคนบอกว่า สามปีคือช่วงอายุการทํางาน 573 00:36:16,052 --> 00:36:18,805 และฉันก็ผ่านสามปีนั้นมาแล้ว 574 00:36:20,181 --> 00:36:25,353 พอฉันต้องไปแคสต์งานกับ ปีเตอร์ ลินด์เบิร์ก 575 00:36:25,353 --> 00:36:27,355 ฉันเลยไม่เอาแฟ้มไปด้วย 576 00:36:30,233 --> 00:36:31,484 แล้วเขาก็จองตัวฉัน 577 00:36:40,535 --> 00:36:43,330 {\an8}ผมพยายามให้เกียรติผู้หญิง 578 00:36:43,330 --> 00:36:44,247 {\an8}(ปีเตอร์ ลินด์เบิร์ก ช่างภาพ) 579 00:36:44,247 --> 00:36:47,167 ไม่ได้จับพวกเธอมาแต่งตัวเว่อร์ ๆ 580 00:36:47,167 --> 00:36:50,879 แต่ปล่อยให้พวกเธอเป็นตัวของตัวเอง และทํางานกับบุคลิกที่แท้จริง 581 00:36:50,879 --> 00:36:54,090 หมายความว่า เมื่อผมเริ่มทํางานกับใครเป็นครั้งแรก 582 00:36:54,090 --> 00:36:55,675 พวกเขาต้องนําเสนอมันออกมา 583 00:36:55,675 --> 00:36:57,636 ผมสร้างมันไม่ได้ พวกเขาต้องเสนอมันให้ผม 584 00:36:57,636 --> 00:37:01,890 และนั่นเป็นสิ่งที่ออกมาในภาพ สิ่งที่ปรากฏออกมาคือพวกเขาเอง 585 00:37:03,850 --> 00:37:06,228 ปีเตอร์ เป็นเหมือนช่างฝีมือ 586 00:37:06,978 --> 00:37:07,812 (ฟาเบียน บารอน ผู้อํานวยการฝ่ายสร้างสรรค์) 587 00:37:07,812 --> 00:37:09,940 เทคนิกเขาละเอียดยิบเลย 588 00:37:10,732 --> 00:37:13,652 ในการจะหาผู้หญิงสักคนมาเป็นแบบ 589 00:37:15,737 --> 00:37:20,450 ภาพเขาให้อารมณ์ ความเป็นเยอรมนีและยุโรปเหนือ 590 00:37:20,450 --> 00:37:22,369 ออกแนวยุคอุตสาหกรรม 591 00:37:23,161 --> 00:37:24,454 เน้นภาพขาวดํา 592 00:37:26,081 --> 00:37:29,584 ปีเตอร์เน้นบรรยากาศและความดิบ 593 00:37:29,584 --> 00:37:30,502 {\an8}(เกรซ คอดดิงตัน อดีตผู้อํานวยการ ฝ่ายสร้างสรรค์ โว้กอเมริกา) 594 00:37:30,502 --> 00:37:33,171 {\an8}มันมีความกล้าและความแน่วแน่ 595 00:37:36,007 --> 00:37:41,596 หากจะมีใคร ที่จับภาพตัวตนที่แท้จริงของฉันได้ 596 00:37:42,305 --> 00:37:44,057 คน ๆ นั้นคือปีเตอร์ ลินด์เบิร์ก 597 00:37:44,808 --> 00:37:48,144 ภาพพวกนั้นทําให้ฉันรู้สึกอึดอัด 598 00:37:48,144 --> 00:37:51,773 เพราะมันยากที่จะเป็นตัวของตัวเอง 599 00:37:52,524 --> 00:37:54,484 เรามีนางแบบหน้าใหม่วันนี้ 600 00:37:54,985 --> 00:37:57,737 {\an8}เนโอมีทําไมเธอถึงควรได้ขึ้นปกนิตยสาร 601 00:37:58,405 --> 00:38:01,575 เธอมีบุคลิกที่ ยอดเยี่ยมและยังสวยมากอีกด้วย 602 00:38:01,575 --> 00:38:03,201 เธอเป็นมืออาชีพมาก 603 00:38:03,201 --> 00:38:06,580 เธออายุแค่ 15 ปี แต่มาทํางานพร้อมอุปกรณ์เต็มกระเป๋า 604 00:38:06,580 --> 00:38:09,291 ทั้งสร้อยคอ ทั้งเครื่องสําอาง ทุกอย่างเลย 605 00:38:09,291 --> 00:38:12,294 เอเย่นต์ฉันบอกว่า "เราจะส่งเธอไปนิตยสารแอล" 606 00:38:12,294 --> 00:38:15,380 พวกเขาอยากพาฉันไปอเมริกา 607 00:38:17,591 --> 00:38:19,718 ฉันรู้สึกผิดขึ้นมาเลย 608 00:38:21,386 --> 00:38:23,889 เพราะแม่ไม่รู้เลยว่าฉันทํางานพวกนี้ 609 00:38:26,725 --> 00:38:28,518 แม่ฉันเกิดที่จาไมกา 610 00:38:28,518 --> 00:38:31,104 เธอมาอยู่ที่อังกฤษตั้งแต่อายุสามขวบ 611 00:38:33,315 --> 00:38:36,359 แม่เป็นทั้งแม่และพ่อของฉัน 612 00:38:39,154 --> 00:38:42,824 ฉันเชื่อว่า นั่นคือส่วนหนึ่งที่ผลักดันฉัน 613 00:38:42,824 --> 00:38:45,577 การที่พ่อไม่มีตัวตนในชีวิตของฉัน 614 00:38:49,122 --> 00:38:52,584 ฉันต้องการทําให้แม่ภูมิใจ 615 00:38:53,585 --> 00:38:56,713 ฉันรู้ว่าแม่ทํางานหนัก และเสียสละเพื่อฉันมากแค่ไหน 616 00:39:00,133 --> 00:39:04,346 ฉันเลยกลับบ้าน และรวบรวมความกล้าเพื่อบอกแม่ 617 00:39:04,346 --> 00:39:05,555 แม่โกรธมาก 618 00:39:06,348 --> 00:39:08,391 แม่ไม่ได้ส่งฉันไปเรียน เพราะเรื่องพวกนี้ 619 00:39:08,391 --> 00:39:10,810 เธอจ่ายค่าเทอมมาทุกปี 620 00:39:11,978 --> 00:39:15,273 แต่ฉันอยากจะเป็นนางแบบเสียอย่างงั้น 621 00:39:19,402 --> 00:39:22,822 แต่สุดท้ายแม่ก็อนุญาต ถึงเธอจะมาด้วยกันกับฉันไม่ได้ 622 00:39:22,822 --> 00:39:25,075 เพราะเธอตั้งท้องน้องชายฉันอยู่ 623 00:39:25,909 --> 00:39:29,204 วันที่ 14 เมษายน ฉันบินไปนิวออร์ลีนส์ 624 00:39:30,038 --> 00:39:32,540 (นิวออร์ลีนส์) 625 00:39:44,678 --> 00:39:46,888 เนโอมี ให้ความร่วมมือมาก ๆ ในตอนนั้น 626 00:39:47,889 --> 00:39:50,976 มันคืองานใหญ่งานแรกของเธอ คือการผจญภัยครั้งยิ่งใหญ่สําหรับเธอ 627 00:39:50,976 --> 00:39:52,894 {\an8}(ผ้าพิมพ์ลายน้ําเงินรับฤดูร้อน) 628 00:39:52,894 --> 00:39:55,522 {\an8}เราถ่ายสองชุด ชุดแรกบนชายหาด 629 00:39:57,440 --> 00:40:00,694 {\an8}อีกชุดหนึ่งเราเรียกมันว่า "สาวชนบท" 630 00:40:02,362 --> 00:40:06,074 {\an8}เราถ่ายที่ฟาร์มค้าทาส 631 00:40:06,074 --> 00:40:08,577 {\an8}คนขาวหกคนกับหญิงสาวผิวสีหนึ่งคน 632 00:40:10,161 --> 00:40:13,999 นั่นคือโลกเมื่อ 30 ปีก่อน 633 00:40:16,376 --> 00:40:18,211 แม่ฉันประหม่ามาก 634 00:40:18,211 --> 00:40:19,921 แม่คุยกับฉันก่อนเดินทาง 635 00:40:19,921 --> 00:40:23,383 เรื่องการเหยียดเชื้อชาติในอเมริกา 636 00:40:26,052 --> 00:40:29,306 เธอเล่าเรื่องรัฐทางใต้ และกลุ่มคูคลักซ์แคลน 637 00:40:30,974 --> 00:40:34,561 นั่นคือเรื่องที่พวกเรา ในอังกฤษรู้เกี่ยวกับรัฐทางใต้ 638 00:40:37,314 --> 00:40:40,901 ฉันเริ่มเข้าใจทางวัฒนธรรม 639 00:40:40,901 --> 00:40:45,947 ว่าฉันจะต้อง ทํางานหนักมากเพื่อให้เป็นที่ยอมรับ 640 00:40:47,824 --> 00:40:51,077 ฉันไม่สามารถ กลับบ้านด้วยความรู้สึกอับอาย 641 00:40:51,077 --> 00:40:53,538 แล้วบอกว่าฉันทําไม่ได้ ฉันยอมแพ้ 642 00:40:54,623 --> 00:40:55,999 ไม่มีทาง 643 00:40:57,751 --> 00:41:00,795 ฉันจะทะยานไปให้แรงและไกลขึ้นอีก 644 00:41:03,924 --> 00:41:07,969 สี่เดือนหลังจากถ่ายแบบให้แอลอังกฤษ 645 00:41:07,969 --> 00:41:10,347 มีคนมาลอนดอน 646 00:41:10,347 --> 00:41:13,433 เพราะได้ยินว่ามีเด็กสาวผิวสีคนหนึ่ง 647 00:41:13,975 --> 00:41:18,355 มันให้ความรู้สึกว่า "นี่พวกเขา บินมาอังกฤษเพื่อมาเจอฉันเหรอ" 648 00:41:27,239 --> 00:41:29,407 ผมมีสตูดิโออยู่ทาง ตะวันออกของลอนดอน 649 00:41:29,407 --> 00:41:30,659 {\an8}(จอห์น กัลลิอาโน ดีไซเนอร์) 650 00:41:30,659 --> 00:41:33,370 {\an8}เพื่อนสนิทคนหนึ่งวิ่งเข้ามาหาผม แล้วบอกว่า "นายต้องมาดูนี่" 651 00:41:33,370 --> 00:41:35,580 "มาดูเด็กสาวคนนี้ ดู" 652 00:41:35,580 --> 00:41:39,751 "เธออายุแค่ 14 - 15 ปี" ยังเรียนอยู่หรืออะไรก็ช่าง 653 00:41:39,751 --> 00:41:43,588 นั่นคือครั้งแรกที่ผมเห็นเนโอมี ถ่ายแบบน่าจะให้แอลอังกฤษ 654 00:41:45,090 --> 00:41:47,008 เธอโดดเด่น 655 00:41:47,509 --> 00:41:49,094 โดดเด่น ดึงดูด 656 00:41:49,094 --> 00:41:51,680 เหมือนเป็นแม่เหล็ก 657 00:41:54,140 --> 00:41:57,102 คนที่ค้นพบเธอ ติดต่อฉันมาและบอกฉันว่า 658 00:41:57,102 --> 00:41:59,437 "มีเด็กผู้หญิงคนหนึ่ง ที่ควรจะเข้าสังกัดเธอ" 659 00:41:59,437 --> 00:42:02,774 เนโอมีสุภาพมาก เธอดูขี้อาย และเงียบ ๆ 660 00:42:02,774 --> 00:42:04,526 ฉันประทับใจเธอมาก 661 00:42:05,235 --> 00:42:07,988 ฉันได้เจอคนดี ๆ มากมาย 662 00:42:07,988 --> 00:42:10,824 ไอลีน ฟอร์ดเริ่มมาลอนดอน 663 00:42:10,824 --> 00:42:14,452 พยายามโน้มน้าว ให้แม่บอกให้ฉันเซ็นสัญญากับเธอ 664 00:42:16,997 --> 00:42:18,707 ฉันรักไอลีน ฟอร์ด 665 00:42:18,707 --> 00:42:22,127 พอมองย้อนกลับไป ถึงการทํางานแบบหัวเก่าของเธอ 666 00:42:23,420 --> 00:42:26,673 เป็นเอเย่นต์นางแบบแบบดั้งเดิม 667 00:42:26,673 --> 00:42:28,341 - จริง - ฉันว่าเธอทําถูกนะ 668 00:42:28,341 --> 00:42:30,969 เธอคือคนที่ ทําอย่างถูกต้องกว่าใครเพื่อน 669 00:42:30,969 --> 00:42:32,721 เขาเข้าหาคุณต่างจากที่คนอื่นทํายังไง 670 00:42:32,721 --> 00:42:34,973 ฉันแค่ชอบ วิธีการดูแลเด็กสาวในสังกัดของเธอ 671 00:42:34,973 --> 00:42:37,183 - อ๋อ - เราทุกคนต้องอาศัยอยู่บ้านของเธอ 672 00:42:37,684 --> 00:42:42,522 เธอทําให้ผู้ปกครองของเราอุ่นใจ 673 00:42:45,400 --> 00:42:48,320 ตอนนั้นมี เอเจนซีใหญ่ ๆ อยู่สองที่ในนิวยอร์ก 674 00:42:48,320 --> 00:42:50,238 คือฟอร์ดของไอลีน ฟอร์ด 675 00:42:50,238 --> 00:42:55,994 เธอเป็นทางการ 676 00:42:55,994 --> 00:42:59,372 และคาดหวังว่าสาว ๆ ของเธอจะวางตัวดี 677 00:42:59,372 --> 00:43:01,333 พวกเขาต้องอยู่บ้านด้วยกัน 678 00:43:01,333 --> 00:43:07,672 อีกที่คืออีลีท ซึ่งให้อีกอารมณ์หนึ่งเลย 679 00:43:09,049 --> 00:43:11,009 พวกเขาไม่ได้ให้ความรู้สึกว่า เป็นผู้ปกครองของเรา 680 00:43:11,009 --> 00:43:13,136 หรือต้องการจะเป็นผู้ปกครองของเรา 681 00:43:13,136 --> 00:43:16,097 คุณไม่ใช่ความรับผิดชอบของพวกเขา พวกเขาก็แค่เอเย่นต์ประมาณนี้ 682 00:43:16,097 --> 00:43:18,516 ฉันไม่ได้รู้สึก มีแม่คนที่สองที่เอเจนซี 683 00:43:20,060 --> 00:43:21,937 ตอนนั้นฉันอายุ 20 ปี 684 00:43:22,479 --> 00:43:26,858 ฉันดรอปเรียนมหาวิทยาลัยเพื่อมา เป็นนางแบบที่ชิคาโก ซึ่งก็ดีนะ 685 00:43:26,858 --> 00:43:29,569 ฉันทํารายได้วันละเป็นพันดอลลาร์ 686 00:43:29,569 --> 00:43:33,114 (ซินดี้ ครอว์ฟอร์ด ผิวดี ขาสวย ผมสวย) 687 00:43:33,114 --> 00:43:35,116 ธุรกิจหลักที่นั่นคือแค็ตตาล็อก 688 00:43:37,202 --> 00:43:40,497 มีช่างภาพชื่อดังคนหนึ่ง วิคเตอร์ สเครบเนสกี 689 00:43:40,497 --> 00:43:43,333 เขาคือปรมาจารย์ในแวดวงเล็ก ๆ 690 00:43:44,292 --> 00:43:48,922 เขาคือผู้ให้คําปรึกษาคนแรก ๆ ของฉันในวงการแฟชั่น 691 00:43:49,506 --> 00:43:53,093 {\an8}เขามักจะคอยบอก "โอเคยื่นแขนขวาออกมาอีก ยกไหล่ขึ้น" 692 00:43:53,093 --> 00:43:56,263 {\an8}ถ้าวิคเตอร์บอกว่า "ห้ามขยับ" คุณต้องห้ามขยับ 693 00:43:56,263 --> 00:43:59,015 {\an8}ห้ามแม้แต่จะหายใจ 694 00:44:00,976 --> 00:44:04,396 ฉันเป็นลมมากกว่าหนึ่งครั้งแน่ ๆ โดยเฉพาะก่อนพักทานข้าว 695 00:44:04,396 --> 00:44:07,023 ถ้าหิว ๆ อยู่คุณเป็นลมแน่ 696 00:44:07,023 --> 00:44:10,694 พวกเขาก็จะพยุงคุณกลับขึ้นมา แล้วถ่ายต่อ 697 00:44:11,987 --> 00:44:14,823 {\an8}มันไม่ใช่ว่า "เธอสวยจัง เดี๋ยวเราจะถ่ายรูปเธอนะ" 698 00:44:14,823 --> 00:44:17,409 {\an8}แต่คือ "งานของเธอคือ ช่วยฉันขายเสื้อคลุมตัวนี้" 699 00:44:17,409 --> 00:44:19,452 "ทุกคนตรงนี้มาเพื่อขายเสื้อคลุม" 700 00:44:20,078 --> 00:44:23,081 จากอิลลินอยส์ ขอต้อนรับซินดี ครอว์ฟอร์ด 701 00:44:24,541 --> 00:44:25,875 เธอมีรูปร่างอย่างนี้ มาโดยตลอดเลยเหรอ 702 00:44:26,501 --> 00:44:30,547 กรุณายืนสักครู่ นี่สิถึงเรียกว่ารูปร่าง 703 00:44:31,047 --> 00:44:33,425 เธอต้องผ่านช่วงเทรนหรือเปล่า 704 00:44:33,425 --> 00:44:36,052 สําหรับซินดี มันเป็นเรื่องของจิตใจมากกว่า 705 00:44:36,052 --> 00:44:38,763 เธอไม่ค่อยแน่ใจว่าอยากจะเป็นนางแบบ 706 00:44:38,763 --> 00:44:42,058 - ฉันเป็นเหมือนสิ่งของ - ...ความมั่นคงทางจิตใจ 707 00:44:42,058 --> 00:44:44,561 เป็นเหมือนเด็กน้อย "คนเห็นฉันแต่ไม่ได้ยินฉัน" 708 00:44:44,561 --> 00:44:47,522 พอมองด้วยชุดความคิดในปัจจุบัน ตอนที่โอปราห์บอก 709 00:44:47,522 --> 00:44:50,400 "ยืนขึ้นเพื่อโชว์รูปร่างให้ดูหน่อย" 710 00:44:50,400 --> 00:44:53,111 ราวกับว่า "แสดงให้เห็นหน่อยว่า คุณมีค่าพอที่จะมาอยู่ตรงนี้" 711 00:44:54,404 --> 00:44:56,990 ตอนนั้นฉันคิดไม่ได้หรอก จนมามองย้อนกลับไป 712 00:44:56,990 --> 00:45:00,785 จึงคิดได้ว่า "ให้ตายสิ นั่นมันไม่โอเคเลยจริง ๆ" 713 00:45:00,785 --> 00:45:02,454 โดยเฉพาะจากคนอย่างโอปราห์ 714 00:45:03,163 --> 00:45:05,332 ความทะเยอทะยาน ของเธอค่อย ๆ เพิ่มขึ้น 715 00:45:05,332 --> 00:45:08,293 {\an8}เธอเริ่มรู้สึกได้ว่าเธอสามารถที่จะ นี่ผมพูดตอนนี้ออกรายการเลยนะ 716 00:45:08,293 --> 00:45:09,753 {\an8}(จอห์น คาซาบลังกา เอเจนซีนางแบบอีลีท) 717 00:45:09,753 --> 00:45:12,255 ถ้าเธอต้องการ เธอสามารถเป็นที่หนึ่งในวงการได้ 718 00:45:13,173 --> 00:45:16,509 ฉันชอบชิคาโกนะ เมืองมันไม่ได้ครอบงําฉัน 719 00:45:16,509 --> 00:45:20,847 ฉันมีอพาร์ทเมนท์ของตัวเอง สามารถขับรถกลับบ้านไปหาแม่ได้ 720 00:45:21,556 --> 00:45:25,310 ฉันอยู่ในสถานการณ์ที่สบายสุด ๆ กับวิคเตอร์ สเครบเนสกี 721 00:45:25,310 --> 00:45:27,562 เราทํางานด้วยกันทุกวัน และมีรายได้ที่ดี 722 00:45:27,562 --> 00:45:29,272 {\an8}(วิคเตอร์รู้ดี การเปลี่ยนแปลงของซินดี ครอว์ฟอร์ด) 723 00:45:29,272 --> 00:45:34,110 {\an8}มีคนเสนองานให้ฉันไปบาหลี ประมาณสิบวัน 724 00:45:34,110 --> 00:45:37,864 งานถ่ายแบบที่ชิคาโก ก็อยู่แค่ในชิคาโก 725 00:45:37,864 --> 00:45:41,660 เราแทบจะไม่ได้ออกนอกสถานที่ เดินทางหรือทําอะไรที่น่าตื่นเต้นเลย 726 00:45:43,328 --> 00:45:46,665 สตูดิโอของสเครบเนสกี ถือคิวฉันอยู่หนึ่งวันในสิบวันนั้น 727 00:45:46,665 --> 00:45:48,124 (ของสเครบเต็มวัน 9:00 น. ชุดชั้นใน) 728 00:45:48,124 --> 00:45:51,086 ฉันถามว่า "ปล่อยคิวนี้คืนฉันได้มั้ย จะได้ไปอีกงานได้" 729 00:45:51,836 --> 00:45:53,088 พวกเขาบอกว่าไม่ได้ 730 00:45:53,088 --> 00:45:57,509 ไม่ใช่แค่นั้น พวกเขายังบอกอีกว่า "ถ้ายกเลิกคิวนี้" 731 00:45:57,509 --> 00:46:02,806 ถ่ายแค็ตตาล็อกครึ่งวันหรืออะไรก็ตาม "เราจะไม่เรียกใช้เธออีก" 732 00:46:04,140 --> 00:46:07,602 ฉันทํางาน 4 - 5 วันต่อสัปดาห์ กับวิคเตอร์เสียส่วนใหญ่ 733 00:46:07,602 --> 00:46:10,564 พวกเขาคือรายได้ของฉันคือทุก ๆ อย่าง 734 00:46:11,606 --> 00:46:16,069 ฉันหาเงินได้มากกว่า ที่พ่อแม่ฉันเคยวาดฝัน 735 00:46:19,739 --> 00:46:23,785 ตอนเด็ก ๆ เราขาดนู่นนิดนี่หน่อยอยู่ตลอด 736 00:46:25,537 --> 00:46:27,956 พอตอนพ่อแม่ฉันแยกทางกัน 737 00:46:27,956 --> 00:46:34,045 ฉันก็ได้เห็นการที่พ่อใช้เงิน เพื่อชักจูงแม่ในบางครั้ง 738 00:46:36,214 --> 00:46:38,717 ฉันบอกกับตัวเองว่า "ฉันจะไม่มีทางเป็นแบบนั้น" 739 00:46:40,135 --> 00:46:42,053 พอคุณโตขึ้น 740 00:46:43,138 --> 00:46:46,099 คุณก็จะรู้ว่าเมื่อไรควรพูดบางอย่าง และเมื่อไรไม่ควรพูด 741 00:46:48,351 --> 00:46:52,981 ฉันยกเลิกงานนั้น และไปงานถ่ายแบบสิบวันที่บาหลี 742 00:46:55,775 --> 00:46:56,818 นั่นแหละ 743 00:46:57,694 --> 00:46:59,237 เขาไม่เคยจ้างฉันอีกเลย 744 00:47:00,614 --> 00:47:01,907 ถ้าคุณทํางานถ่ายแบบในชิคาโก 745 00:47:01,907 --> 00:47:04,910 และไม่ได้ร่วมงานกับ วิคเตอร์ สเครบเนสกี 746 00:47:04,910 --> 00:47:07,412 มันเหมือนคุณก้าวถอยหลัง 747 00:47:08,955 --> 00:47:12,459 ก็ได้ ฉันจะลองลุยกับนิวยอร์กดูสักตั้ง 748 00:47:15,962 --> 00:47:18,757 (นครนิวยอร์ก) 749 00:47:18,757 --> 00:47:21,384 เราจะถ่ายสองปกนะ 750 00:47:21,384 --> 00:47:25,513 ปกหลักคือฉลองครบรอบ 75 ปี อีกปกคือสําหรับออนไลน์ 751 00:47:25,513 --> 00:47:26,598 โอเค 752 00:47:30,518 --> 00:47:32,520 ขยับมือขึ้นมา แถว ๆ คอได้มั้ย 753 00:47:32,520 --> 00:47:34,397 ใช่ เดี๋ยวผมเข้าไปใกล้เอง 754 00:47:34,397 --> 00:47:37,192 สวย ใช่เลย 755 00:47:37,192 --> 00:47:38,568 อย่างนั้นแหละ ดีขึ้นใช่มั้ย 756 00:47:38,568 --> 00:47:40,278 - ให้ตายสิ - คุณพระ สวยมาก 757 00:47:40,278 --> 00:47:42,155 ช่างภาพเทพจริง 758 00:47:44,616 --> 00:47:46,868 คริสตี้ก็ดูดีเหมือนกันแหละ 759 00:47:46,868 --> 00:47:49,704 ผมไม่อยากจะ... เมื่อกี้ได้ถ่ายไว้มั้ย 760 00:47:49,704 --> 00:47:52,499 คริสตี้ เทอร์ลิงตัน กับการถ่ายปกคอสโมโพลิแทนครั้งแรก 761 00:47:52,499 --> 00:47:56,127 เธอจะรับเงิน 500 ดอลลาร์ จากการแต่งหน้าชิล ๆ สามชั่วโมง 762 00:47:56,127 --> 00:47:58,171 และถ่ายแบบอีก 15 นาที 763 00:47:58,171 --> 00:48:01,716 ไม่แย่เลย สําหรับเด็กสาวที่เพิ่งจบมัธยมปลาย 764 00:48:03,301 --> 00:48:06,221 อาชีพนางแบบคือ การเรียนรู้ระหว่างการทํางาน 765 00:48:06,221 --> 00:48:08,974 แบบครูพักลักจํา 766 00:48:09,975 --> 00:48:11,893 ไม่มีการสอนจริงจัง 767 00:48:15,313 --> 00:48:20,652 ทุกวันนี้ ทุกอย่างเป็นไปได้ด้วยคอมพิวเตอร์ 768 00:48:23,738 --> 00:48:27,325 ในยุค 80 และช่วงต้นยุค 90 ทุกอย่างเกิดขึ้น 769 00:48:27,325 --> 00:48:30,662 ณ ชั่วขณะที่คุณ ได้ยินเสียงกดชัตเตอร์ 770 00:48:32,664 --> 00:48:34,457 ภาพนิ่งเป็นอะไรที่มีมนต์ขลัง 771 00:48:35,292 --> 00:48:40,463 เราจะถ่ายกันเป็นร้อย ๆ รูป เพื่อให้ได้มาซึ่งหนึ่งเดียว 772 00:48:41,047 --> 00:48:42,424 (คอสโมโพลิแทน) 773 00:48:42,424 --> 00:48:45,677 สิ่งที่เห็นคือสิ่งที่ได้ 774 00:48:46,720 --> 00:48:51,600 มีคนช่วยถือชายกระโปรงด้วยเบ็ดตกปลา 775 00:48:52,142 --> 00:48:55,061 อาจจะมีกระป๋องน้ําอัดลม 776 00:48:55,061 --> 00:48:58,940 อยู่หลังเข็มขัดของคุณ เพื่อให้มันรัดเอวคุณแน่นขึ้น 777 00:49:00,025 --> 00:49:02,110 เรามีเทคนิกมากมายแต่ว่าแสงล่ะ 778 00:49:02,110 --> 00:49:05,155 ช่างภาพทํางานกับแสงเป็นหลัก 779 00:49:05,155 --> 00:49:07,449 เพราะมันไม่มีการรีทัชในสมัยนั้น 780 00:49:08,241 --> 00:49:11,870 คุณไม่มีทางรู้เลยว่ารูปจะออกมายังไง 781 00:49:11,870 --> 00:49:13,371 จนได้มาเห็นในนิตยสารนั่นแหละ 782 00:49:13,955 --> 00:49:17,250 {\an8}ตอนยุค 80 เราไม่มีอินเทอร์เน็ตหรอกนะเด็ก ๆ 783 00:49:17,250 --> 00:49:18,418 {\an8}(ไมเคิล มัสโต นักข่าว) 784 00:49:18,418 --> 00:49:20,795 มีสิ่งที่เราเรียกมันว่า นิตยสาร 785 00:49:24,674 --> 00:49:25,800 เราไม่มีอินสตาแกรม 786 00:49:25,800 --> 00:49:26,927 (เอ็ดเวิร์ด เอ็นนินฟูล บรรณาธิการบริหารโว้กอังกฤษ) 787 00:49:26,927 --> 00:49:29,429 เราไม่มีเฟสบุ๊ก 788 00:49:29,429 --> 00:49:31,097 เรามีนิตยสาร 789 00:49:32,390 --> 00:49:37,312 สมัยนั้นนิตยสารคือหนทางหลัก ในการก้าวข้ามไปสู่อีกโลกหนึ่ง 790 00:49:38,897 --> 00:49:43,693 เรามีคนคอยวางเส้นทางว่า วัฒนธรรมควรจะไปทางไหน 791 00:49:43,693 --> 00:49:46,863 นิตยสารหวังจะจับผู้อ่าน 792 00:49:46,863 --> 00:49:50,075 ให้พิจารณา เสื้อผ้าเหล่านั้นอย่างถี่ถ้วน 793 00:49:50,075 --> 00:49:52,369 {\an8}ตรงไปที่ร้านและซื้อมัน 794 00:49:52,369 --> 00:49:53,286 (คาร์ลีน เซิร์ฟ เดอ ดัดซีล สไตล์ลิสต์/ผู้กํากับศิลป์) 795 00:49:53,286 --> 00:49:55,413 บาร์ซามีสไตล์ โว้กก็มีสไตล์ 796 00:49:55,413 --> 00:49:56,873 แอลก็มีสไตล์ 797 00:49:56,873 --> 00:49:59,084 ฉันไม่รู้จะอธิบายมันยังไงดี 798 00:49:59,084 --> 00:50:00,710 แต่มันต่างกันทั้งหมด 799 00:50:01,419 --> 00:50:04,089 {\an8}ฮาร์เปอร์บาร์ซาจะมีความผู้ดี 800 00:50:04,381 --> 00:50:05,507 นิตยสารแอล 801 00:50:05,507 --> 00:50:08,260 จะรวดเร็วมาก 802 00:50:08,260 --> 00:50:10,345 เพราะมันเป็นรายสัปดาห์ 803 00:50:10,345 --> 00:50:12,639 เพราะแฟชั่นมาไวไปไวไง เข้าใจมั้ย 804 00:50:13,515 --> 00:50:17,227 โว้กเป็นเหมือน เพชรยอดมงกุฎของนิตยสารแฟชั่น 805 00:50:17,936 --> 00:50:20,313 โว้กอินเตอร์มาก ๆ 806 00:50:20,313 --> 00:50:22,190 {\an8}โว้กอเมริกาถือเป็นคัมภีร์ 807 00:50:22,190 --> 00:50:23,108 {\an8}(ทิม แบลงค์ส บรรณาธิการ เดอะบิสิเนสออฟแฟชั่น) 808 00:50:23,108 --> 00:50:26,820 การได้ถ่ายแบบ ให้โว้กคือสิ่งที่นางแบบทุกคนต้องการ 809 00:50:26,820 --> 00:50:27,737 {\an8}(แอนนา วินทัวร์ บรรณาธิการโว้กอเมริกา) 810 00:50:27,737 --> 00:50:30,657 {\an8}มันช่วยด้านอาชีพของพวกเธอ ช่วยให้เธอได้แคมเปญโฆษณา 811 00:50:30,657 --> 00:50:32,200 {\an8}ช่วยรอบด้าน 812 00:50:32,200 --> 00:50:37,622 มันมีเหตุผลที่พวกเขาอยาก ทํางานให้โว้กนอกเหนือไปจากเงิน 813 00:50:37,622 --> 00:50:42,002 ฉันจําได้ว่าถูกจองตัว โดยโว้กอเมริกาให้ไปเซนต์บาร์ท 814 00:50:42,002 --> 00:50:44,045 เด็กสาวจากเมืองเล็ก ๆ ได้ไปเซนต์บาร์ท 815 00:50:44,045 --> 00:50:45,839 สําหรับฉัน "นี่คือสวรรค์" 816 00:50:46,882 --> 00:50:52,178 หลังจากงานนั้น ฉันก็ได้ทดลองถ่ายปกให้โว้ก 817 00:50:53,013 --> 00:50:56,141 พวกเขาไม่เคยรับปากว่า เราจะได้เป็นปก 818 00:50:56,141 --> 00:51:00,395 ตอนนั้นมันคือการลองถ่ายปก 819 00:51:00,395 --> 00:51:02,397 คุณเข้าไปแล้วก็ลองให้ถ่าย 820 00:51:02,397 --> 00:51:04,900 พวกเขาจะเช็กรูปแล้วก็บอกว่า 821 00:51:04,900 --> 00:51:09,446 "โอเคคนนี้ได้เลย" หรือ "ไม่เอา ลองถ่ายคนอื่นอีกดีกว่า" 822 00:51:09,821 --> 00:51:12,282 และคุณจะไม่มีทางรู้เลย จนหนึ่งเดือนให้หลัง 823 00:51:12,282 --> 00:51:14,326 ว่าคุณได้รับเลือกหรือไม่ 824 00:51:14,326 --> 00:51:18,747 การได้ขึ้นปกโว้กคือความฝันของฉัน 825 00:51:18,747 --> 00:51:21,666 โว้กอะไรก็ได้ฉันไม่แคร์ ขอแค่เป็นโว้ก 826 00:51:25,503 --> 00:51:29,341 ฉันขึ้นปกโว้กฉบับแรกของโว้กอิตาลี 827 00:51:29,341 --> 00:51:32,802 จําได้ว่าฉันชอบลุคที่แต่งมาก 828 00:51:32,802 --> 00:51:35,597 รู้สึกเหมือนเป็นเจ้าหญิง ขณะกําลังเข้าฉาก 829 00:51:35,597 --> 00:51:37,515 คุณหาซื้อโว้กอิตาลีไม่ได้ง่าย ๆ 830 00:51:37,515 --> 00:51:39,893 พอฉันกลับเข้าสู่ชีวิตปกติที่บ้าน 831 00:51:39,893 --> 00:51:42,479 ก็ผ่านไปนานเลยกว่าจะได้เห็นนิตยสาร 832 00:51:42,479 --> 00:51:45,315 เพราะฉันหาซื้อไม่ได้ 833 00:51:45,315 --> 00:51:49,027 การขึ้นปกโว้กครั้งสอง ได้งานใหญ่กว่านั้น 834 00:51:49,027 --> 00:51:52,572 ในแง่ที่ว่าคนจํามันได้มากกว่า นั่นคือโว้กอังกฤษ 835 00:51:54,032 --> 00:51:55,659 พอมาดูตอนนี้ฉันดูเด็กมาก ๆ เลย 836 00:51:55,659 --> 00:51:58,328 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันได้ขึ้นปกโว้ก 837 00:51:58,328 --> 00:52:01,748 ฉันน่าจะอายุสัก 17 ปี 838 00:52:01,748 --> 00:52:04,084 แพทริก เดมาร์ชเลียร์เป็นคนถ่าย 839 00:52:04,084 --> 00:52:07,128 ดอนนา คารานเพิ่งออกแบรนด์ใหม่ 840 00:52:07,128 --> 00:52:13,176 นั่นเป็นเรื่องหลักก็เลย ได้ใส่คอลเลกชั่นแรกของเธอถ่ายปก 841 00:52:13,176 --> 00:52:17,931 พอถ่ายเสร็จก็ได้ถ่ายรูปครึ่งตัว 842 00:52:17,931 --> 00:52:21,142 ฉันต่อผมยาวมาก ๆ 843 00:52:21,142 --> 00:52:23,812 เราถ่ายภาพครึ่งตัวแบบ 844 00:52:23,812 --> 00:52:27,691 ท่าประจําที่ใช้ปกปิดเรือนร่าง 845 00:52:27,691 --> 00:52:29,985 แขนฉันลงต่ําไปเรื่อย ๆ 846 00:52:29,985 --> 00:52:32,279 "เอาแขนลงอีกนิดได้มั้ย ลงอีกนิด" 847 00:52:33,238 --> 00:52:35,991 ฉันรู้สึกตัวนะ 848 00:52:35,991 --> 00:52:38,451 แต่ไม่ได้รู้สึกแย่หรืออะไร 849 00:52:38,451 --> 00:52:40,662 ฉันรู้สึกดีกับการถ่ายด้วยซ้ํา 850 00:52:40,662 --> 00:52:43,456 ฉันรู้สึกงดงามในขณะนั้น 851 00:52:43,456 --> 00:52:45,834 แพทริกไม่ได้ทําให้ฉันรู้สึกอึดอัด 852 00:52:45,834 --> 00:52:47,502 แต่จําได้ว่าฉันคิดนะว่า 853 00:52:47,502 --> 00:52:50,672 "ตายละ ฉันไม่ควรทําแบบนี้นะ" 854 00:52:50,672 --> 00:52:53,717 (โฟโต้) 855 00:52:53,717 --> 00:52:58,221 สุดท้าย รูปนั้นก็ไปอยู่บนปกนิตยสารโฟโต้ 856 00:52:58,221 --> 00:53:00,181 ซึ่งไม่ได้วางแผงมากมายอะไรขนาดนั้น 857 00:53:00,181 --> 00:53:02,642 แต่ก็แบบ "คุณพระ" 858 00:53:02,642 --> 00:53:04,519 เพราะฉันไม่รู้ว่า มันจะถูกเอาไปใช้ทําอะไร 859 00:53:04,519 --> 00:53:06,646 แต่ที่แน่ ๆ ฉันไม่คิดว่ามันจะถูกเอามาเป็นภาพปก 860 00:53:07,939 --> 00:53:12,319 ฉันไม่ได้คิดว่าคุณต้องมีอายุเท่าไร 861 00:53:12,319 --> 00:53:13,945 ถึงจะถ่ายภาพเปลือยได้ 862 00:53:13,945 --> 00:53:17,115 ฉันไม่คิดว่ามีใคร คอยจับผิดหรือตรวจสอบอะไรแบบนั้น 863 00:53:18,950 --> 00:53:23,580 ไม่ใช่ว่าฉันรู้ดีอยู่ตลอดเวลา 864 00:53:23,580 --> 00:53:28,126 แต่ฉันรู้ว่าแม่จะบอกหลังจากนั้นว่า 865 00:53:28,126 --> 00:53:30,921 "ลูกทําได้อยู่แล้ว" 866 00:53:30,921 --> 00:53:33,256 "แม่รู้ว่าลูกรู้ว่าทําอะไรอยู่" 867 00:53:33,256 --> 00:53:35,133 "และลูกทําได้" 868 00:53:35,133 --> 00:53:39,387 แต่ฉันไม่รู้หรอกว่าจะมีอะไร มารับรองได้ว่าฉันจะไม่เป็นไรหรอก 869 00:53:39,387 --> 00:53:44,517 มันก็แค่ "ลองเลย" "โชคดีนะ" 870 00:53:52,275 --> 00:53:56,279 ซินดี ครอว์ฟอร์ด เป็นที่รู้จักและทําเงินได้มากที่สุด 871 00:53:56,279 --> 00:53:58,949 ผู้ชายมักจะถูกตบหลังเบา ๆ แล้วบอกว่า "ทําดีมาก" 872 00:53:58,949 --> 00:54:02,577 "ฉันไม่ลุกจากเตียงมา เพื่อเงินไม่ถึงพันเหรียญต่อวันหรอก" 873 00:54:03,286 --> 00:54:04,579 ครึ่งหนึ่งคือเกม 874 00:54:06,790 --> 00:54:10,001 วันนั้นจะมาถึงเมื่อทุกอย่างจบลง 875 00:55:32,292 --> 00:55:34,294 บทบรรยายไทยโดยแพงสุดา ปัญญาธรรม