1 00:00:14,808 --> 00:00:16,977 歡迎來到世界之都紐約市 2 00:00:18,144 --> 00:00:20,397 我記得當我抵達紐約 3 00:00:20,897 --> 00:00:23,858 從機場走出來,見到了天際線 4 00:00:23,858 --> 00:00:26,403 那股能量,令人讚歎 5 00:00:26,403 --> 00:00:29,573 完全超乎我的想像 6 00:00:33,326 --> 00:00:37,747 (1986年) 7 00:00:45,338 --> 00:00:47,299 紐約非常有生命力 8 00:00:49,092 --> 00:00:51,094 有人會在街角唱歌 9 00:00:54,639 --> 00:00:58,184 身為舞者,我首先想做的事情是 10 00:00:58,184 --> 00:01:00,562 前往艾文艾利舞團 11 00:01:00,562 --> 00:01:01,479 {\an8}(美國艾文艾利舞團) 12 00:01:05,525 --> 00:01:09,195 紐約很有活力,擁有不可思議的能量 13 00:01:17,037 --> 00:01:19,289 我覺得紐約市有種魔力 14 00:01:20,874 --> 00:01:24,794 大家都知道它有一點點絕不妥協的強硬感 15 00:01:25,837 --> 00:01:28,757 有很多塗鴉,尤其是下城 16 00:01:29,341 --> 00:01:31,301 走吧,出發前往聚光燈 17 00:01:31,760 --> 00:01:34,471 我喜歡見到大家盛裝出門 18 00:01:34,471 --> 00:01:36,765 本來就該這樣 19 00:01:36,765 --> 00:01:38,975 我們本來要一起吃晚餐... 20 00:01:41,645 --> 00:01:45,607 我們喜歡在時代廣場 被打掃乾淨之前前往那裡 21 00:01:45,607 --> 00:01:46,608 (女孩,跳舞) 22 00:01:46,608 --> 00:01:48,985 那時有偷窺秀,我們沒有去看偷窺秀 23 00:01:48,985 --> 00:01:53,323 我想說的是紐約是個不一樣的地方 24 00:01:53,323 --> 00:01:56,284 有點骯髒、有點...總之很有趣 25 00:01:58,328 --> 00:02:00,830 我待在紐約時尚圈的那段日子 26 00:02:00,830 --> 00:02:04,209 我的確認為那是個黃金年代,但是... 27 00:02:04,876 --> 00:02:07,629 如果不是的話,請別告訴我 別毀了我的幻想 28 00:02:08,379 --> 00:02:10,882 (克莉絲蒂、辛蒂、琳達、娜歐蜜) 29 00:02:11,341 --> 00:02:15,720 超模傳奇 30 00:02:20,850 --> 00:02:22,185 我的表現如何? 31 00:02:22,185 --> 00:02:23,436 你表現得太棒了 32 00:02:23,436 --> 00:02:24,437 謝謝 33 00:02:25,438 --> 00:02:27,107 當我來到紐約時 34 00:02:27,649 --> 00:02:28,858 那時我20歲 35 00:02:28,858 --> 00:02:31,861 我住過芝加哥 所以我大概知道城市的樣貌 36 00:02:31,861 --> 00:02:33,905 但紐約太獨特了 37 00:02:36,408 --> 00:02:40,537 我記得我試著搭地鐵,但有點被嚇到了 38 00:02:40,537 --> 00:02:41,997 我試著攔計程車 39 00:02:41,997 --> 00:02:44,499 有時候他們會停,有時候不會停 40 00:02:44,499 --> 00:02:48,295 我怎麼想都想不透,有一天我終於懂了 41 00:02:48,295 --> 00:02:50,422 “噢,要亮燈的才會停啦” 42 00:02:52,382 --> 00:02:55,552 我在紐約街頭 為了攔計程車,把手伸出去好多次 43 00:02:55,552 --> 00:02:57,929 計程車總是呼嘯而過 44 00:02:57,929 --> 00:03:00,473 然後克莉絲蒂伸手攔車時,車就停下來了 45 00:03:00,473 --> 00:03:02,851 司機說“我不想去布魯克林” 46 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 我心想“為什麼他要這麼說?” 47 00:03:04,686 --> 00:03:07,689 直到克莉絲蒂站在我面前 幫我攔了計程車 48 00:03:07,689 --> 00:03:09,316 讓我去工作,我才意識到 49 00:03:12,611 --> 00:03:13,737 我覺得一切都很新鮮 50 00:03:13,737 --> 00:03:16,072 很令人興奮,很有挑戰 51 00:03:16,448 --> 00:03:19,826 為我們站在這裡,妳讓我今天開心不已 52 00:03:19,826 --> 00:03:21,870 我有個很好的朋友,她是一位化妝師 53 00:03:21,870 --> 00:03:25,123 她讓我睡她家沙發 54 00:03:25,123 --> 00:03:26,666 大約三個月後,她說 55 00:03:26,666 --> 00:03:28,835 “我認為妳得找一間自己的公寓” 56 00:03:29,628 --> 00:03:31,922 我在滿18歲前 租下了我人生第一間公寓 57 00:03:31,922 --> 00:03:33,256 然後立刻搬了進去 58 00:03:33,256 --> 00:03:35,967 那是一間很大的閣樓 59 00:03:35,967 --> 00:03:39,930 但我的冰箱裡沒有食物 屋裡沒有任何傢俱 60 00:03:40,639 --> 00:03:44,351 我沒日沒夜地工作 但我的經紀公司拿走很多 61 00:03:44,351 --> 00:03:46,895 再加上房租等等的開銷 62 00:03:46,895 --> 00:03:49,522 (可愛) 63 00:03:49,522 --> 00:03:52,442 克莉絲蒂和我住在一起,我們是室友 64 00:03:53,526 --> 00:03:57,447 我們很愛胡鬧 一起開懷大笑,玩得很開心... 65 00:03:57,447 --> 00:03:59,908 - 跟她們在一起讓我感到很自在 - 好的 66 00:04:04,287 --> 00:04:05,664 她們是我的姊妹 67 00:04:16,298 --> 00:04:18,468 (時尚大道,第7大道) 68 00:04:18,843 --> 00:04:20,929 當我開始在紐約工作後 69 00:04:20,929 --> 00:04:23,932 那就像是 70 00:04:23,932 --> 00:04:27,018 朝九晚五,就是一份尋常的工作 71 00:04:27,018 --> 00:04:29,354 跟《上班女郎》的劇情很像 72 00:04:29,354 --> 00:04:31,815 (阿澤丁阿拉亞,1987年春季) 73 00:04:31,815 --> 00:04:33,191 (幻燈片,雷夫羅倫) 74 00:04:33,191 --> 00:04:35,527 我得靠自己闖出一片天 75 00:04:36,361 --> 00:04:39,030 我媽和我爸不會救濟我 76 00:04:39,030 --> 00:04:43,368 如果我租了一棟公寓 我付不出房租,你猜會怎樣? 77 00:04:44,160 --> 00:04:45,870 我會被趕出去,搬回家 78 00:04:45,870 --> 00:04:47,539 我不是靠爸靠媽族 79 00:04:47,539 --> 00:04:51,376 這給了我強烈的動機,讓我汲汲營營 80 00:04:53,545 --> 00:04:57,007 弗朗西斯科斯卡布羅 挑了我拍攝《柯夢波丹》 81 00:04:57,799 --> 00:05:01,136 他很喜歡我,因為我讓他聯想到吉雅 82 00:05:03,138 --> 00:05:03,972 {\an8}(吉雅,1979年) 83 00:05:03,972 --> 00:05:06,892 {\an8}吉雅是很多攝影師的最愛 84 00:05:06,892 --> 00:05:09,185 所以我的經紀公司說“我們有個小吉雅” 85 00:05:10,395 --> 00:05:13,231 {\an8}(辛蒂,1985年) 86 00:05:13,231 --> 00:05:16,735 {\an8}那些女孩工作得非常認真 87 00:05:16,735 --> 00:05:18,820 她們不停地工作 88 00:05:19,571 --> 00:05:21,239 她們散發出一種感覺 89 00:05:21,239 --> 00:05:25,744 她們不滿足於現狀,想要更多 90 00:05:25,744 --> 00:05:27,245 但她們被督促著... 91 00:05:27,245 --> 00:05:28,330 (安妮維特里,前模特兒經紀人) 92 00:05:28,330 --> 00:05:29,831 總是好還要更好 93 00:05:29,831 --> 00:05:31,333 她們不停地在尋找 94 00:05:31,333 --> 00:05:35,545 渴求、好奇、很有見識 95 00:05:35,545 --> 00:05:37,672 就是充滿動力 96 00:05:37,672 --> 00:05:39,341 - 何時播出?今晚? - 對 97 00:05:39,341 --> 00:05:41,384 - 太棒了 - 如果妳可以熬到那時候,12點半 98 00:05:41,384 --> 00:05:43,053 - 我不行 - 不行,對呀 99 00:05:44,179 --> 00:05:46,473 我明天一早就有工作,我應該沒辦法熬夜 100 00:05:46,473 --> 00:05:48,850 我和《Vogue》合作得 愈來愈密切之後 101 00:05:48,850 --> 00:05:51,311 我會對編輯說一些這類的話 102 00:05:51,311 --> 00:05:54,522 “我想和史蒂芬梅瑟合作 我可以和他合作嗎?” 103 00:05:54,522 --> 00:05:56,441 我記得波莉梅倫對我說 104 00:05:56,441 --> 00:05:58,193 “我不認為妳是他的菜,真的” 105 00:05:58,193 --> 00:05:59,945 我說“我不是他的菜是什麼意思?” 106 00:05:59,945 --> 00:06:02,572 史蒂芬是我們這一代最偉大的藝術家之一 107 00:06:02,572 --> 00:06:03,990 因為當他看著一位模特兒時 108 00:06:03,990 --> 00:06:05,075 (愛德華艾寧弗,官佐勳章 《Vogue》英國版總編) 109 00:06:05,075 --> 00:06:08,161 他會看穿那位模特兒,看到他們的潛力 110 00:06:08,912 --> 00:06:10,622 當我們開始玩在一起時 111 00:06:10,622 --> 00:06:13,041 史蒂芬和我 112 00:06:13,041 --> 00:06:15,752 {\an8}會帶著拍立得相機出門拍照 113 00:06:15,752 --> 00:06:16,670 {\an8}(安娜蘇,設計師) 114 00:06:16,670 --> 00:06:18,838 {\an8}妳立刻就看得出來史蒂芬很有眼光 115 00:06:20,298 --> 00:06:21,258 他會發掘某個人 116 00:06:21,258 --> 00:06:24,844 請他們擺出他想像中的姿勢 117 00:06:24,844 --> 00:06:26,513 他的眼光就是很獨到 118 00:06:26,513 --> 00:06:28,723 史蒂芬早在非常早期 119 00:06:28,723 --> 00:06:32,477 {\an8}1980年代就開始拍照 120 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 {\an8}(瑪丹娜《宛如處女》 史蒂芬梅瑟拍攝) 121 00:06:34,062 --> 00:06:35,146 (保羅卡瓦科,造型師兼藝術指導) 122 00:06:35,146 --> 00:06:37,232 他在23街有間工作室 123 00:06:38,149 --> 00:06:39,985 我們習慣稱它為“診所” 124 00:06:39,985 --> 00:06:44,614 因為女孩們會來到這裡 讓史蒂芬調教她們如何當個模特兒 125 00:06:45,865 --> 00:06:48,034 女孩們立刻搖身一變 126 00:06:48,535 --> 00:06:53,206 其中的佼佼者就會出線成為超級明星 127 00:06:53,206 --> 00:06:55,834 {\an8}因為她們能夠照單全收,完全吸收 128 00:06:55,834 --> 00:06:57,794 {\an8}她們想要學習 129 00:06:59,671 --> 00:07:03,383 史蒂芬梅瑟的工作室有面鏡子 讓模特兒看著鏡中的自己 130 00:07:03,383 --> 00:07:05,927 給女孩權力... 131 00:07:05,927 --> 00:07:07,012 (法比恩拜倫,創意指導) 132 00:07:07,012 --> 00:07:09,890 讓她自我鞭策,追求卓越 133 00:07:09,890 --> 00:07:12,976 因為她們知道界限在哪裡 134 00:07:15,061 --> 00:07:16,980 我記得... 135 00:07:16,980 --> 00:07:21,693 當我第一次接到 與史蒂芬梅瑟合作的電話時 136 00:07:21,693 --> 00:07:23,945 我超希望史蒂芬會喜歡我 137 00:07:23,945 --> 00:07:27,115 而他說“妳會邁開大步往前走嗎?” 138 00:07:27,115 --> 00:07:29,242 我回答“會呀” 139 00:07:29,242 --> 00:07:33,580 然後他說“但妳認為 妳能夠達到要求,保持專注嗎?” 140 00:07:34,372 --> 00:07:35,957 我說“可以” 141 00:07:38,209 --> 00:07:40,003 我重複了好幾次 142 00:07:40,003 --> 00:07:45,008 {\an8}那就是我和他關係的開始 143 00:07:45,008 --> 00:07:49,471 {\an8}我們都得以參與這個過程 144 00:07:55,518 --> 00:07:57,562 {\an8}那像是我的學校 145 00:07:58,563 --> 00:08:00,273 {\an8}他經常碰觸妳,他一向如此 146 00:08:00,273 --> 00:08:03,360 例如他會過來親自整理妳的頭髮 147 00:08:03,360 --> 00:08:04,903 幫妳化妝 148 00:08:05,695 --> 00:08:09,950 有一種我們自己的小宇宙的氛圍 我們會打鬧 149 00:08:09,950 --> 00:08:12,118 我們來到了工作室 如果我們沒有特定計畫 150 00:08:12,118 --> 00:08:14,579 一定要有什麼成果,我們會 151 00:08:14,579 --> 00:08:16,873 一起合作,搞清楚那會是什麼 152 00:08:16,873 --> 00:08:17,999 該拍出什麼樣的照片 153 00:08:18,917 --> 00:08:23,338 就是不斷地建造、毀滅,然後再建造 154 00:08:29,761 --> 00:08:34,432 {\an8}他著實創造出了一個 非常親密且安全的拍攝環境 155 00:08:34,432 --> 00:08:36,433 {\an8}我覺得他真的很照顧我 156 00:08:37,310 --> 00:08:40,230 我感覺他真的很在乎我自在的程度 157 00:08:41,147 --> 00:08:44,275 或者注意到我感到不自在 而我當時可能什麼都沒說 158 00:08:46,695 --> 00:08:50,407 那真的非常非常特別 類似於家人之間的關係 159 00:08:51,825 --> 00:08:56,871 我在16歲那年和史蒂芬梅瑟 合作拍攝《Vogue》美國版 160 00:08:59,958 --> 00:09:04,170 她抵達現場,她的雙腿就跟現在一樣長 161 00:09:04,170 --> 00:09:05,672 三公尺 162 00:09:05,672 --> 00:09:06,756 (卡琳瑟夫德杜澤勒 造型師兼藝術指導) 163 00:09:06,756 --> 00:09:10,427 所以,史蒂芬立刻喊她斑比 因為她就像隻小鹿 164 00:09:10,427 --> 00:09:12,178 她很害羞,她一副... 165 00:09:13,638 --> 00:09:16,349 是說她完全不是這樣,但那也不重要 166 00:09:16,349 --> 00:09:20,145 她是一位舞者 所以她會運用她的腿和其他身體部位 167 00:09:23,356 --> 00:09:24,566 我正試著回想 168 00:09:25,775 --> 00:09:29,946 第一張是跳舞的照片 我不確定這裡面有沒有 169 00:09:36,161 --> 00:09:39,164 和史蒂芬梅瑟合作就像是在上課 170 00:09:40,540 --> 00:09:44,211 {\an8}他會用一種很微妙的方式塑造妳 171 00:09:45,295 --> 00:09:49,132 {\an8}讓妳幾乎覺得“他如何引出我的這一面? 172 00:09:49,132 --> 00:09:50,967 因為連我自己都不知道這一點” 173 00:09:54,721 --> 00:09:57,474 我三生有幸,能夠認識這位了不起的人 174 00:09:57,474 --> 00:10:00,352 他仍是我的家人,我非常愛他 175 00:10:02,020 --> 00:10:05,232 我明白妳能夠選擇自己的家人 176 00:10:08,526 --> 00:10:10,612 我沒見過我的父親 177 00:10:10,612 --> 00:10:12,781 我母親在她17歲那年生下了我 178 00:10:12,781 --> 00:10:14,366 我認為他也是同樣歲數 179 00:10:14,908 --> 00:10:16,826 那種被拋棄的感受... 180 00:10:16,826 --> 00:10:20,121 她沒有任何辦法能夠抹滅 我內心的那種感受 181 00:10:21,122 --> 00:10:24,626 我也非常相信那是我的動力來源之一 182 00:10:25,210 --> 00:10:27,921 我的人生裡沒有父親這個角色 183 00:10:30,549 --> 00:10:32,133 但後來我得到了眷顧 184 00:10:33,176 --> 00:10:38,348 在我16歲那年,我隻身前往巴黎工作 185 00:10:39,766 --> 00:10:42,602 但有一天,我的皮包被偷了 186 00:10:43,270 --> 00:10:45,188 我的錢全都被偷了 187 00:10:45,188 --> 00:10:48,233 應該是旅行支票才對 我媽給我的旅行支票 188 00:10:49,025 --> 00:10:52,445 我和另一位模特兒一起出門吃晚餐 因為她覺得我很可憐 189 00:10:53,572 --> 00:10:56,700 我就是在那時遇上了阿澤丁阿拉亞 190 00:11:00,620 --> 00:11:04,749 {\an8}阿澤丁阿拉亞是一位謎樣的設計師 191 00:11:04,749 --> 00:11:05,834 {\an8}(珍貝克,時尚記者) 192 00:11:06,918 --> 00:11:10,714 阿澤丁真的很愛探索女性身形 193 00:11:11,715 --> 00:11:13,758 {\an8}女性氣質是一個整體 194 00:11:13,758 --> 00:11:16,052 {\an8}(阿澤丁阿拉亞,設計師) 195 00:11:16,052 --> 00:11:18,221 {\an8}我不知道,有些事情我無法定義 196 00:11:18,221 --> 00:11:23,393 我認為他的衣服 非常緊身、非常性感、非常誘人 197 00:11:23,894 --> 00:11:28,064 某些單品有一種建築物的感覺 198 00:11:28,064 --> 00:11:31,484 但非常舒服,衣服會隨著身軀擺動 199 00:11:31,985 --> 00:11:34,821 他是一位非常貼心的人 200 00:11:35,864 --> 00:11:38,450 他不會說英語,我不會說法語 201 00:11:38,450 --> 00:11:40,827 但我們之間有種默契 202 00:11:40,827 --> 00:11:44,164 他給了我一套衣服 203 00:11:44,164 --> 00:11:46,499 他請我穿上 204 00:11:46,499 --> 00:11:48,460 看看我穿上他的衣服是什麼樣子 205 00:11:49,461 --> 00:11:50,545 我穿上衣服 206 00:11:51,254 --> 00:11:53,340 他喜歡我穿上它的樣子 207 00:11:53,965 --> 00:11:58,220 然後他問我住在哪裡 我告訴他我住在萊諾斯飯店 208 00:11:58,220 --> 00:12:02,098 然後他對我說“妳媽媽在哪裡?” 209 00:12:02,098 --> 00:12:03,683 我說“我媽媽在倫敦” 210 00:12:03,683 --> 00:12:05,644 我母親會說法語 211 00:12:05,644 --> 00:12:07,520 然後他說“打給她” 212 00:12:07,520 --> 00:12:10,106 所以我打給了我媽,他們開始聊天 213 00:12:10,106 --> 00:12:14,361 他告訴我媽他會照顧我 214 00:12:14,361 --> 00:12:16,821 我可以住在他家 215 00:12:16,821 --> 00:12:19,074 我待在那裡會很安全 216 00:12:19,074 --> 00:12:21,910 我母親不知道她在跟誰講話 217 00:12:21,910 --> 00:12:24,663 從來沒見過他,但卻信任他 218 00:12:25,413 --> 00:12:28,708 隔天、還是隔了兩天 219 00:12:28,708 --> 00:12:31,586 我就搬到了皇家公園街 220 00:12:32,462 --> 00:12:35,340 {\an8}(阿澤丁阿拉亞基金會,巴黎) 221 00:12:35,340 --> 00:12:37,384 {\an8}我好愛這件洋裝 222 00:12:38,718 --> 00:12:40,679 - 我穿過 - 真的嗎? 223 00:12:41,763 --> 00:12:43,765 - 是件藝術品 - 對呀 224 00:12:45,350 --> 00:12:47,269 我爸爸是個天才 225 00:12:47,269 --> 00:12:48,520 對,沒錯 226 00:12:50,188 --> 00:12:51,106 是妳耶 227 00:12:57,070 --> 00:12:59,114 我以為我爸爸會長命百歲 228 00:12:59,864 --> 00:13:01,616 - 我從未想像過... - 嗯 229 00:13:03,827 --> 00:13:07,122 我從未想像過... 甚至沒想過他會離開 230 00:13:09,916 --> 00:13:13,253 娜歐蜜成了阿拉亞的繆思 231 00:13:13,253 --> 00:13:15,881 幾乎就像是一家人 232 00:13:17,465 --> 00:13:20,385 他帶我認識了這個世界 233 00:13:21,052 --> 00:13:22,929 我認識了很多很棒的人 234 00:13:22,929 --> 00:13:26,141 我學習關於藝術、建築、設計的知識 235 00:13:26,808 --> 00:13:30,437 最重要的是,我能親眼見到他工作的樣子 我能參與他的工作 236 00:13:31,021 --> 00:13:33,106 他真的把我當女兒看待 237 00:13:35,108 --> 00:13:38,695 會做早餐和晚餐給我吃 238 00:13:40,947 --> 00:13:43,533 別誤會我的意思 我們會吵架 239 00:13:43,533 --> 00:13:46,369 我會從窗戶溜出去,去跑夜店 240 00:13:46,369 --> 00:13:48,246 他們會打給他,跟他說我在夜店 241 00:13:48,246 --> 00:13:49,998 他會來到夜店 242 00:13:49,998 --> 00:13:53,251 在帶我回家之前,他會說 “妳衣服穿錯了” 243 00:13:53,251 --> 00:13:55,086 他會幫我弄好 244 00:13:55,086 --> 00:13:57,589 說“腰帶應該這樣弄才對” 245 00:13:58,924 --> 00:14:00,217 你知道... 246 00:14:00,217 --> 00:14:03,803 你得想像我的衣櫃就像是個精品店 247 00:14:04,471 --> 00:14:07,182 有哪個16歲的女孩 248 00:14:07,182 --> 00:14:10,227 能夠讓阿拉亞幫她治裝? 249 00:14:12,562 --> 00:14:14,314 當他去世時 250 00:14:15,941 --> 00:14:17,984 我感到很震驚 251 00:14:17,984 --> 00:14:19,694 {\an8}(阿澤丁阿拉亞 1935年至2017年) 252 00:14:19,694 --> 00:14:22,614 {\an8}沒有他,我的人生肯定不是這個樣子 253 00:14:23,949 --> 00:14:26,493 他是我在這行的保護者 254 00:14:26,493 --> 00:14:28,286 他指導我 255 00:14:29,537 --> 00:14:30,747 曾經... 256 00:14:32,165 --> 00:14:36,962 有位藝術指導覺得必須告訴我 他認為我的胸部很完美 257 00:14:36,962 --> 00:14:39,381 但他覺得他有必要摸一下 258 00:14:40,090 --> 00:14:46,596 我立刻打給爸爸,爸爸接著打給他 259 00:14:46,596 --> 00:14:48,473 臭罵他一頓 260 00:14:49,099 --> 00:14:51,226 他從此再也不敢靠近我 261 00:14:51,226 --> 00:14:55,522 這讓我張開了嘴,說出真相 262 00:14:55,522 --> 00:14:58,108 因為我相信他會保護我 263 00:14:58,108 --> 00:15:01,570 以及我周圍的人 264 00:15:04,823 --> 00:15:06,074 大家好 265 00:15:06,074 --> 00:15:07,200 - 哈囉 - 哈囉 266 00:15:09,828 --> 00:15:14,583 50多歲的尚路克布魯內爾 允許自己在佛羅里達的試鏡會場入鏡 267 00:15:15,500 --> 00:15:17,294 這是他最愛的運動 268 00:15:17,627 --> 00:15:18,753 “把模特兒” 269 00:15:18,753 --> 00:15:20,005 這個圈子是這麼說的 270 00:15:21,840 --> 00:15:25,635 科特妮鮑威爾抵達位於巴黎的 卡琳模特兒經紀公司 271 00:15:26,595 --> 00:15:30,891 “他開始說起送我去拍攝泳裝照 272 00:15:32,976 --> 00:15:36,229 他說我一定要保持完美的尺寸 273 00:15:36,938 --> 00:15:39,482 妳得擁有某種特定的外型 274 00:15:40,525 --> 00:15:42,777 他要我把上衣拉起來 275 00:15:42,903 --> 00:15:44,863 他開始碰觸我” 276 00:15:45,238 --> 00:15:48,283 (科特妮說她抵抗他好幾次) 277 00:15:49,159 --> 00:15:52,037 “當我對尚路克布魯內爾說不的那一刻起 278 00:15:52,037 --> 00:15:53,872 我就再也拿不到任何工作了” 279 00:15:53,872 --> 00:15:55,749 我遇見尚路克布魯內爾 280 00:15:55,749 --> 00:15:58,710 這位惡名昭彰的法國經紀人 281 00:15:58,710 --> 00:16:03,256 {\an8}他當時是巴黎 卡琳模特兒經紀公司的負責人 282 00:16:03,256 --> 00:16:07,552 {\an8}福特和卡琳,他們就像是合夥人 283 00:16:07,552 --> 00:16:10,263 {\an8}(卡琳,模特兒) 284 00:16:10,263 --> 00:16:11,473 {\an8}我會前往巴黎 285 00:16:11,473 --> 00:16:16,353 {\an8}福特會安排我住在尚路克的公寓 286 00:16:19,856 --> 00:16:22,776 我認為我們大部分都很年輕 287 00:16:23,485 --> 00:16:26,529 妳被放在一個對妳來說很可能... 288 00:16:27,197 --> 00:16:29,199 是個完全陌生的環境,對吧? 289 00:16:30,951 --> 00:16:34,454 妳被一位年長的男性壓制住了 290 00:16:34,454 --> 00:16:36,790 他會指點妳的職涯發展 291 00:16:36,790 --> 00:16:38,166 妳信任他 292 00:16:38,166 --> 00:16:40,794 老套的情節 293 00:16:40,794 --> 00:16:43,296 {\an8}(赫什大道) 294 00:16:43,672 --> 00:16:46,299 什麼都沒發生 大部分的時間他根本就不在那裡 295 00:16:47,551 --> 00:16:51,429 當我回想起來,我會很生氣 有一種倖存者的... 296 00:16:51,429 --> 00:16:53,557 我不敢相信我沒事 297 00:16:53,557 --> 00:16:55,433 (在他於1999年歐洲公開賽 被經紀公司下禁令之後 298 00:16:55,433 --> 00:16:58,853 艾普斯坦的友人 在法國被控強暴未成年) 299 00:16:59,396 --> 00:17:01,690 我對任何人都不會太過驚訝 300 00:17:01,690 --> 00:17:03,108 我覺得即使是妳認識的人 301 00:17:03,108 --> 00:17:05,360 妳就是不知道他們的能耐 302 00:17:06,861 --> 00:17:08,487 精英經紀歐洲分公司總裁 303 00:17:08,487 --> 00:17:11,449 {\an8}他協調精英於歐洲設立辦公室的各項事宜 304 00:17:11,449 --> 00:17:12,449 {\an8}(約翰卡莎布蘭卡,模特兒經紀人) 305 00:17:12,867 --> 00:17:14,535 傑拉德馬里先生 306 00:17:18,497 --> 00:17:19,916 我嫁給了我的經紀人... 307 00:17:22,669 --> 00:17:24,295 傑拉德馬里 308 00:17:28,341 --> 00:17:30,969 我覺得他很迷人 309 00:17:30,969 --> 00:17:33,430 我喜歡他的獨斷 310 00:17:34,264 --> 00:17:37,017 當她有精英在背後撐腰 就表示這個女孩很厲害 311 00:17:37,017 --> 00:17:41,688 如果精英的模特兒一年沒有 帶進20萬到25萬 312 00:17:41,688 --> 00:17:44,274 我們會請她離開 313 00:17:45,942 --> 00:17:48,028 她才22歲,她好年輕 314 00:17:49,571 --> 00:17:51,281 我從來沒在紐約見過他 315 00:17:51,281 --> 00:17:54,534 當我認識琳達時,她已經和他訂婚了 316 00:17:57,662 --> 00:17:59,331 在工作上,他真的非常... 317 00:18:00,165 --> 00:18:02,000 督促我 318 00:18:04,461 --> 00:18:07,881 我覺得他是個很棒的人 319 00:18:09,466 --> 00:18:13,929 他告訴我他是一位德國攝影師的助理 320 00:18:14,596 --> 00:18:16,806 我覺得他很討人厭 321 00:18:18,225 --> 00:18:19,684 但還是出事了! 322 00:18:19,684 --> 00:18:22,187 我下一次再見到他的時候 我覺得他不討人厭了 323 00:18:23,605 --> 00:18:25,065 我陷入了愛河 324 00:18:26,650 --> 00:18:29,277 看吧,當德國攝影師的助理有很多好處 325 00:18:30,570 --> 00:18:33,698 我只想從此過著幸福快樂的日子,就這樣 326 00:18:35,075 --> 00:18:37,744 我在巴黎大概住了三年 327 00:18:38,828 --> 00:18:41,039 慢慢地一步一步往上爬 328 00:18:41,998 --> 00:18:44,626 我之前覺得... 329 00:18:45,335 --> 00:18:46,586 我真的出人頭地了 330 00:18:46,586 --> 00:18:48,672 我能夠開始存錢 331 00:18:49,214 --> 00:18:52,634 我開始和頂尖的攝影師合作 332 00:18:54,052 --> 00:18:56,221 但我想登上《Vogue》的封面 333 00:18:56,221 --> 00:18:59,015 任何一本《Vogue》都可以 那是我的夢想 334 00:19:01,309 --> 00:19:03,937 我和彼得林德伯格一同出差 335 00:19:04,854 --> 00:19:08,108 彼得看出了我中性化的那一面 336 00:19:08,108 --> 00:19:11,861 他真的很希望我把頭髮剪掉 337 00:19:12,904 --> 00:19:16,866 他解釋給我聽 “我們已經拍了很多妳長頭髮的照片了 338 00:19:16,866 --> 00:19:20,662 我認為妳真的得這麼做,才能更有成就” 339 00:19:22,706 --> 00:19:25,208 我詢問我母親的看法 340 00:19:25,208 --> 00:19:28,753 她說“為什麼? 這樣妳就會是唯一剪短髮的女孩” 341 00:19:28,753 --> 00:19:31,590 我說“這不是件壞事” 342 00:19:33,508 --> 00:19:36,094 她就這樣走進攝影棚說“我準備好了 343 00:19:36,094 --> 00:19:37,721 我想剪頭髮了” 344 00:19:38,263 --> 00:19:41,391 然後,髮型師朱利安 345 00:19:41,391 --> 00:19:45,270 把她的頭髮全都往後梳 他說“大家還好嗎?” 346 00:19:45,270 --> 00:19:48,231 她說“不,不好” 她開始哭泣 347 00:19:48,231 --> 00:19:50,275 然後他拿起剪刀,咔嚓 348 00:19:52,319 --> 00:19:54,529 一刀下去,全都沒了,對吧? 349 00:20:00,869 --> 00:20:03,788 之後我前往米蘭 350 00:20:04,331 --> 00:20:06,458 走時裝秀 351 00:20:06,458 --> 00:20:10,295 我有20場秀要走 352 00:20:10,837 --> 00:20:12,339 當我在試裝的時候 353 00:20:12,339 --> 00:20:14,633 他們見到了我 354 00:20:14,633 --> 00:20:16,509 紛紛開始取消我的通告 355 00:20:17,177 --> 00:20:18,887 我只走了四場秀 356 00:20:19,512 --> 00:20:20,639 (伊凡吉莉絲塔) 357 00:20:20,639 --> 00:20:21,723 結束了 358 00:20:23,975 --> 00:20:25,977 然後,隔天 359 00:20:27,020 --> 00:20:28,647 我不用走秀了 360 00:20:28,647 --> 00:20:29,731 {\an8}(法蘭卡索薩尼 《Vogue》義大利版前編輯) 361 00:20:29,731 --> 00:20:32,400 {\an8}法蘭卡索薩尼 要我坐上協和客機去找史蒂芬 362 00:20:34,986 --> 00:20:36,488 他要幫我拍照 363 00:20:39,491 --> 00:20:41,576 大約兩週後... 364 00:20:41,576 --> 00:20:42,827 {\an8}(《Vogue》義大利版) 365 00:20:42,827 --> 00:20:44,913 {\an8}我登上了《Vogue》義大利版 366 00:20:45,872 --> 00:20:48,583 接著,我登上了 所有《Vogue》的封面 367 00:20:48,583 --> 00:20:50,126 登上了《Vogue》英國版 368 00:20:50,126 --> 00:20:52,504 《Vogue》法國版 《Vogue》西班牙版 369 00:20:52,504 --> 00:20:54,089 《Vogue》美國版 370 00:20:55,215 --> 00:20:57,884 在這一刻,我認為我成功了 371 00:20:57,884 --> 00:20:59,719 花了三年的時間 372 00:20:59,719 --> 00:21:03,682 我認為這讓我真正開始有自信 373 00:21:03,682 --> 00:21:06,935 從那之後我的行情便一直看漲 374 00:21:08,353 --> 00:21:11,565 我想當妳年紀還小的時候 妳不喜歡與眾不同 375 00:21:11,565 --> 00:21:14,818 所以有一個美人痣 376 00:21:14,818 --> 00:21:17,153 我試著這麼稱呼它... 377 00:21:18,780 --> 00:21:22,242 我不喜歡它,我的姊妹會取笑我 378 00:21:22,242 --> 00:21:23,868 長在這一側才是美人痣 379 00:21:23,868 --> 00:21:25,745 長在左側是醜人痣 380 00:21:28,623 --> 00:21:30,041 當我開始當模特兒時 381 00:21:30,667 --> 00:21:32,669 總是會引起討論 382 00:21:32,669 --> 00:21:34,337 “我們該用化妝品蓋住它嗎? 383 00:21:34,337 --> 00:21:36,923 用化妝品沒辦法真正蓋住它 因為它不是平的” 384 00:21:36,923 --> 00:21:39,092 {\an8}(《Vogue》1987年新單品 時尚正在發生什麼變化) 385 00:21:39,092 --> 00:21:42,971 {\an8}我第一次登上《Vogue》英國版時 他們修片修掉了 386 00:21:42,971 --> 00:21:45,265 大家還是有不同意見 387 00:21:45,265 --> 00:21:46,474 理查艾夫登 388 00:21:46,474 --> 00:21:50,061 我第一次和他合作 是拍攝我一次《Vogue》美國版封面 389 00:21:50,061 --> 00:21:53,440 我是人像攝影師也是拍女性的攝影師 390 00:21:53,440 --> 00:21:57,193 {\an8}服裝是我能用在設計的元素 391 00:21:57,193 --> 00:21:59,613 {\an8}女性是用在形體的元素 392 00:21:59,613 --> 00:22:01,615 {\an8}用來表現... 393 00:22:01,615 --> 00:22:02,699 {\an8}(理查艾夫登,攝影師) 394 00:22:02,699 --> 00:22:03,825 {\an8}某些事情,我這麼覺得 395 00:22:04,784 --> 00:22:08,371 {\an8}艾夫登是攝影師眼中的傳奇 396 00:22:08,371 --> 00:22:09,289 {\an8}(愛蜜莉皮耳曼 蘇富比攝影部全球總監) 397 00:22:09,289 --> 00:22:11,249 {\an8}是美術史的傳奇 398 00:22:11,249 --> 00:22:13,460 {\an8}在攝影史這一塊 399 00:22:14,461 --> 00:22:16,713 {\an8}理查艾夫登的作品總是 400 00:22:16,713 --> 00:22:19,883 歷久不衰,他是一位大師 401 00:22:19,883 --> 00:22:20,800 (查爾斯德卡羅 拉斯帕塔德卡羅創辦人兼創意指導) 402 00:22:20,800 --> 00:22:21,718 (羅可拉斯帕塔 拉斯帕塔德卡羅創辦人兼創意指導) 403 00:22:21,718 --> 00:22:24,846 {\an8}全球最著名的一張照片《朵維瑪和大象》 404 00:22:25,388 --> 00:22:28,850 {\an8}你一定見過艾夫登的作品 即使你不見得知道是他拍的 405 00:22:28,850 --> 00:22:30,227 {\an8}(理查艾夫登) 406 00:22:30,227 --> 00:22:33,980 {\an8}和艾夫登合作時會有一種不同的能量 407 00:22:33,980 --> 00:22:36,191 不是一直不停地拍 408 00:22:36,191 --> 00:22:38,735 而是“好喔”然後...按快門 409 00:22:40,904 --> 00:22:43,698 {\an8}我認為他喜歡我是他的好學生這一點 410 00:22:43,698 --> 00:22:45,450 {\an8}我很受教 411 00:22:45,450 --> 00:22:49,120 {\an8}他教我如何展現出來 412 00:22:50,497 --> 00:22:52,707 {\an8}展現出那種火花 413 00:22:53,667 --> 00:22:56,378 結果那次的拍攝之後 我上了兩次雜誌封面 414 00:22:56,378 --> 00:22:58,004 {\an8}(《Vogue》真實答案) 415 00:22:58,004 --> 00:23:01,383 {\an8}1986年的八月號和十月號 416 00:23:01,383 --> 00:23:02,300 {\an8}(《Vogue》新魅力) 417 00:23:02,300 --> 00:23:05,387 {\an8}《Vogue》美國版把痣留下來了 418 00:23:06,096 --> 00:23:08,098 自此終了,再也沒人討論過這件事了 419 00:23:08,098 --> 00:23:10,517 因為有種受到《Vogue》批准的感覺 420 00:23:10,517 --> 00:23:13,436 如果《Vogue》認為夠格 那麼大家也該覺得如此 421 00:23:16,565 --> 00:23:20,986 (巴黎) 422 00:23:20,986 --> 00:23:23,238 我們來聊聊本期的內容架構 423 00:23:24,864 --> 00:23:27,367 什麼時候雜誌該準備好送印? 424 00:23:27,367 --> 00:23:28,493 什麼時候是截稿日? 425 00:23:28,910 --> 00:23:31,663 - 二月底 - 完美 426 00:23:31,663 --> 00:23:33,957 我們會放進凱欣德威利 427 00:23:33,957 --> 00:23:37,127 因為他今年為國家肖像館畫了我的肖象畫 428 00:23:37,127 --> 00:23:38,211 (《費加洛夫人》客座主編會議) 429 00:23:38,211 --> 00:23:40,297 我愛這張,但我愛這張照片 430 00:23:40,297 --> 00:23:43,508 我好愛,因為有克莉絲蒂、凱特 431 00:23:43,508 --> 00:23:45,260 布里姬霍爾 432 00:23:45,927 --> 00:23:47,512 我的天,見得到每個人 433 00:23:48,513 --> 00:23:50,015 我不想要這一張,不要 434 00:23:50,015 --> 00:23:51,892 這裡一個模特兒都沒有 435 00:23:51,892 --> 00:23:54,227 我們有大姊伊曼,我正要說,是的 436 00:23:54,227 --> 00:23:56,021 我考慮伊曼和卡圖查 437 00:23:56,021 --> 00:23:57,022 好耶 438 00:23:57,022 --> 00:23:58,356 和法里達 439 00:24:06,907 --> 00:24:09,534 我很欣賞貝芙莉強生、伊曼 440 00:24:09,534 --> 00:24:11,828 娜歐蜜西姆斯、唐妮亞魯納 441 00:24:11,828 --> 00:24:14,080 蓋兒歐尼爾、凱倫亞歷山大的成就 442 00:24:14,080 --> 00:24:17,459 我欣賞這些女性前輩的成就 443 00:24:20,545 --> 00:24:22,047 但我想要更上一層樓 444 00:24:22,047 --> 00:24:24,799 我想更進一步、挑戰極限 445 00:24:24,799 --> 00:24:29,638 我想要白人模特兒有的待遇,我也想要 446 00:24:30,388 --> 00:24:32,515 所以,在1987年 447 00:24:33,016 --> 00:24:35,477 我首度開口要求登上《Vogue》封面 448 00:24:35,477 --> 00:24:38,813 他們不知道該怎麼回應我 不知道該說些什麼 449 00:24:38,813 --> 00:24:42,400 我覺得有點尷尬,有點矮人一截 450 00:24:42,400 --> 00:24:45,403 像是我根本不應該開口 451 00:24:45,403 --> 00:24:47,489 他們不可能答應我 452 00:24:48,073 --> 00:24:50,575 身為一位黑人模特兒 453 00:24:50,575 --> 00:24:52,661 會受到很多限制,她真的得努力抗爭 454 00:24:52,661 --> 00:24:55,956 這個基本上鍾情白人模特兒的系統 455 00:24:56,665 --> 00:24:59,167 才能在伸展台上 在時尚雜誌界有一席之地 456 00:25:01,670 --> 00:25:04,381 我那時在幫聖羅蘭先生工作 457 00:25:05,465 --> 00:25:06,466 所以我告訴了他們 458 00:25:08,510 --> 00:25:10,720 聖羅蘭先生一直鼓吹 459 00:25:10,720 --> 00:25:12,347 黑人模特兒也一樣有價值這個概念 460 00:25:12,347 --> 00:25:13,265 (貝瑟恩哈迪森,模特兒兼前經紀人) 461 00:25:14,432 --> 00:25:17,352 我不知道聖羅蘭先生有什麼樣的權力 462 00:25:18,979 --> 00:25:20,313 太棒了! 463 00:25:21,189 --> 00:25:23,483 我不知道聖羅蘭說了一些話 464 00:25:24,776 --> 00:25:26,736 {\an8}這是我最棒的一個系列 465 00:25:26,736 --> 00:25:27,654 {\an8}(聖羅蘭,時裝設計師) 466 00:25:27,654 --> 00:25:29,531 {\an8}是件很不容易的事 467 00:25:29,531 --> 00:25:34,786 愈不容易,成果愈好 468 00:25:34,786 --> 00:25:37,664 接著我人就到了紐約 469 00:25:37,664 --> 00:25:39,833 和派屈克德馬舍利耶工作 470 00:25:42,752 --> 00:25:44,254 {\an8}(《Vogue》巴黎) 471 00:25:44,254 --> 00:25:47,507 {\an8}在出刊之後我才知道 472 00:25:47,507 --> 00:25:51,136 {\an8}法國版的《Vogue》封面 首度用了黑人模特兒 473 00:25:51,887 --> 00:25:54,097 我沒有把這看成是打破藩籬 474 00:25:54,097 --> 00:25:56,224 我把這看成是 475 00:25:56,224 --> 00:25:57,893 “不能只有這樣 476 00:25:57,893 --> 00:26:00,061 不能就只有這麼一次” 477 00:26:00,061 --> 00:26:00,979 (《Vogue》九月號) 478 00:26:00,979 --> 00:26:03,732 但是,接著我首度 登上了《Vogue》美國版封面 479 00:26:03,732 --> 00:26:06,985 我不知道那會是九月號的封面 480 00:26:06,985 --> 00:26:08,361 因為,我仍然... 481 00:26:09,154 --> 00:26:12,574 我對美國雜誌界的確有個認知 482 00:26:12,574 --> 00:26:14,993 二月是黑人月 483 00:26:14,993 --> 00:26:17,287 每到二月,每本雜誌的封面 484 00:26:17,287 --> 00:26:18,705 都會是黑人 485 00:26:18,705 --> 00:26:20,749 這個我知道,我懂 486 00:26:20,749 --> 00:26:24,669 但我不知道三月和九月是雜誌的大月 487 00:26:25,670 --> 00:26:27,631 我接工作接到手軟 488 00:26:27,631 --> 00:26:29,382 享受我的生活 489 00:26:30,634 --> 00:26:33,428 一旦妳上了《Vogue》 美國版封面,尤其是那個年代 490 00:26:33,428 --> 00:26:35,722 妳就妥當了,我們開始走伸展台 491 00:26:35,722 --> 00:26:37,432 我們之前沒做過 492 00:26:37,432 --> 00:26:41,603 那個年代,妳要嘛是平面模特兒 493 00:26:41,603 --> 00:26:43,271 要嘛是走秀模特兒 494 00:26:45,148 --> 00:26:47,859 時裝秀像一種安靜的小活動 495 00:26:47,859 --> 00:26:50,195 與會人士都是時尚界的高層 496 00:26:50,195 --> 00:26:51,112 (艾薩克麥茲拉西,設計師) 497 00:26:51,112 --> 00:26:54,491 服裝買家、時尚媒體界人士,就這樣 498 00:26:55,951 --> 00:26:58,286 平面模特兒開始走秀之後 499 00:26:58,286 --> 00:27:01,373 產生了轉變 500 00:27:07,546 --> 00:27:09,464 當設計師請這些女孩走秀 501 00:27:09,464 --> 00:27:10,840 便改變了時裝秀的格局 502 00:27:10,840 --> 00:27:11,967 {\an8}(東妮古德曼,時尚編輯) 503 00:27:16,096 --> 00:27:18,348 你在雜誌上看到的女孩 504 00:27:18,348 --> 00:27:19,516 現在開始走秀了 505 00:27:19,516 --> 00:27:22,352 你就像是在現實生活裡見到電影明星 506 00:27:23,311 --> 00:27:24,980 一切都很令人興奮 507 00:27:24,980 --> 00:27:27,232 走伸展台讓女孩感到很興奮 508 00:27:27,232 --> 00:27:31,194 她們不是像僵屍一樣一蹬一蹬地走秀 509 00:27:32,571 --> 00:27:36,533 這些模特兒擺出的姿態非常強勢 510 00:27:36,533 --> 00:27:37,450 {\an8}(蘇茜門克斯,時尚記者) 511 00:27:37,450 --> 00:27:39,869 {\an8}她們展現出她們的個性,重點就在這裡 512 00:27:39,869 --> 00:27:42,247 大部分的時候我就是直直往前看 513 00:27:42,247 --> 00:27:45,834 想著要筆直地走,臉上掛著怡人的表情 514 00:27:45,834 --> 00:27:48,295 看著我認識的人,對他們這樣... 515 00:27:50,338 --> 00:27:53,508 我記得在一場凡賽斯的秀場上 516 00:27:53,508 --> 00:27:57,470 三位攝影師來到後台 對我說“方便跟妳說句話嗎?” 517 00:27:57,470 --> 00:27:59,306 我心想我惹麻煩了 518 00:27:59,306 --> 00:28:01,600 然後他們給我看我的照片 519 00:28:01,600 --> 00:28:05,270 我的眼神全都是朝下看的 520 00:28:05,937 --> 00:28:10,233 因為我看著坐在第一排的同事和朋友 521 00:28:10,233 --> 00:28:14,529 他們說“當妳走到伸展台盡頭時 522 00:28:14,529 --> 00:28:16,740 可以請妳看著我們嗎?” 523 00:28:16,740 --> 00:28:20,410 我說“很抱歉,當然可以” 524 00:28:23,163 --> 00:28:25,498 所以,當我往上看時... 525 00:28:27,167 --> 00:28:28,668 我大吃一驚 526 00:28:29,669 --> 00:28:33,298 我不敢相信有這麼多攝影師在那裡 我毫無概念 527 00:28:36,927 --> 00:28:39,471 後台的氣氛非常緊繃 528 00:28:39,471 --> 00:28:40,972 但我們就喜歡這樣 529 00:28:40,972 --> 00:28:44,517 我們很愛讓人腎上腺素飆升的忙亂感 530 00:28:45,644 --> 00:28:47,354 女孩們,在舞台的這一側準備好 531 00:28:48,897 --> 00:28:51,483 我們都想著 “我是這裡唯一的冒名頂替者” 532 00:28:51,483 --> 00:28:54,861 像是我可以假掰地說 “好的,也給我一杯那款酒” 533 00:28:54,861 --> 00:28:57,572 或者“愛馬仕,我好愛愛馬仕” 534 00:28:57,572 --> 00:29:01,910 在我小時候 根本不知道愛馬仕是什麼,對吧? 535 00:29:01,910 --> 00:29:04,913 但妳很快就學會了適應和融入那個環境 536 00:29:06,790 --> 00:29:09,668 辛蒂絕對是比較嚴肅的那一個 537 00:29:09,668 --> 00:29:13,088 但我們知道如何能夠讓她放鬆下來開心玩 538 00:29:13,088 --> 00:29:14,089 龍舌蘭酒 539 00:29:19,386 --> 00:29:21,972 有個地方你一定得讚賞這些女性 540 00:29:21,972 --> 00:29:27,561 她們不是裝模作樣地隨便走走 541 00:29:27,561 --> 00:29:30,397 你懂嗎?她們就是走得很開心 542 00:29:33,984 --> 00:29:35,360 娜歐蜜走秀的姿態獨一無二 543 00:29:35,360 --> 00:29:39,072 她走起秀來,基本上散發出“別擋路 544 00:29:39,072 --> 00:29:42,158 因為有我在的地方,我就是老大” 545 00:29:44,494 --> 00:29:46,580 我記得在一場秀上,我母親 546 00:29:46,580 --> 00:29:50,208 她是一位直到不行的中年婦女 547 00:29:50,208 --> 00:29:52,711 這個時候她大概是65歲 548 00:29:52,711 --> 00:29:54,296 時裝秀結束之後,她對我說 549 00:29:54,296 --> 00:29:57,215 “親愛的,我願意和娜歐蜜坎貝兒上床” 550 00:29:59,217 --> 00:30:00,594 輝煌的日子 551 00:30:01,261 --> 00:30:04,806 但是,要記得,那些輝煌的日子 552 00:30:05,765 --> 00:30:07,601 並不完美 553 00:30:07,601 --> 00:30:08,935 因為... 554 00:30:10,812 --> 00:30:14,024 因為不是每場秀都會找娜歐蜜 555 00:30:16,568 --> 00:30:18,653 我不明白 556 00:30:19,446 --> 00:30:23,033 我覺得娜歐蜜更漂亮 557 00:30:23,617 --> 00:30:27,746 身材比我更好 558 00:30:27,746 --> 00:30:30,206 有更佳的姿態 559 00:30:30,832 --> 00:30:33,877 我心想“為什麼他們不找她?” 560 00:30:36,338 --> 00:30:39,925 娜歐蜜出道時設計師仍然是... 561 00:30:40,884 --> 00:30:43,553 “這一季我們只會用一位黑人女孩” 那個年代是這個樣子 562 00:30:44,804 --> 00:30:46,765 “黑人女孩只會接到夏季的服裝秀 563 00:30:46,765 --> 00:30:49,684 黑人女孩只會穿亮色系的衣服” 564 00:30:49,684 --> 00:30:52,771 我對他們說 “如果你們不找她,我就不會來” 565 00:30:54,814 --> 00:30:58,193 琳達和克莉絲蒂肯定是豁出去了 566 00:30:58,193 --> 00:31:01,196 她們聲援我、支持我 567 00:31:01,196 --> 00:31:02,948 這就是我繼續下去的動力 568 00:31:06,243 --> 00:31:09,621 每場了不起的秀都見得到我 穿上那些美麗的衣服 569 00:31:09,621 --> 00:31:11,623 但到了拍廣告的時候 570 00:31:11,623 --> 00:31:13,667 我就會被排除在外 571 00:31:13,667 --> 00:31:16,086 那曾經讓我很受傷 572 00:31:16,753 --> 00:31:21,800 有時候,他們用我只是為了安撫我 573 00:31:21,800 --> 00:31:25,095 或者讓我覺得“好的,我們會用她” 574 00:31:25,095 --> 00:31:27,430 接著我前往攝影棚,坐在那裡 575 00:31:27,430 --> 00:31:29,975 從9點到6點待了一整天 他們不讓我上場 576 00:31:31,309 --> 00:31:33,311 那反而加強了我的決心 577 00:31:33,979 --> 00:31:37,816 我永遠不要再受到這種待遇 永遠不會被置於那種處境 578 00:31:45,657 --> 00:31:48,118 我們可以撐住一面牆 讓克莉絲蒂靠著嗎? 579 00:31:48,702 --> 00:31:52,122 - 可以,沒問題,黑或白? - 白的 580 00:31:52,122 --> 00:31:54,374 我們也得拍一張給卡文克萊 581 00:31:54,374 --> 00:31:57,627 坐在立方凳上嗎?我或許坐在角落就好 582 00:31:57,627 --> 00:31:59,254 - 好耶,或... - 她能靠著... 583 00:31:59,254 --> 00:32:01,464 靠著,對,我覺得... 584 00:32:05,093 --> 00:32:07,262 克莉絲蒂,可以給我一個側臉嗎? 585 00:32:07,262 --> 00:32:10,724 像是...很好,漂亮,很有卡文克萊感 586 00:32:10,724 --> 00:32:12,809 非常卡文克萊,經典 587 00:32:14,269 --> 00:32:17,272 我和卡文克萊合作33年了 588 00:32:20,233 --> 00:32:23,570 我初次和卡文克萊碰面的時候 我大概17歲左右 589 00:32:23,570 --> 00:32:26,990 結識了這個品牌,走他們的秀等等 590 00:32:29,284 --> 00:32:33,163 我覺得它很顯眼,甚至對一個青少女來說 591 00:32:34,164 --> 00:32:35,540 那些廣告 592 00:32:35,540 --> 00:32:37,959 我知道卡文克萊的牛仔褲和香水 593 00:32:37,959 --> 00:32:38,877 (迷戀,男用香水) 594 00:32:38,877 --> 00:32:40,962 迷戀是件大事 595 00:32:42,464 --> 00:32:44,466 你想要做的是製造興奮感 596 00:32:44,466 --> 00:32:47,260 你想要大家注意到你的廣告 597 00:32:47,260 --> 00:32:49,304 你的平面廣告或電視廣告 598 00:32:49,304 --> 00:32:52,474 在熱情的國度裡,統治者是迷戀 599 00:32:52,474 --> 00:32:54,017 卡文克萊的迷戀 600 00:32:54,017 --> 00:32:55,518 喔,那個味道 601 00:32:55,518 --> 00:32:56,811 “喔,那個味道” 602 00:32:56,811 --> 00:32:57,896 (海爾魯賓斯坦 《時尚泉》作家兼共同創辦人) 603 00:32:57,896 --> 00:32:59,731 現在,當你聽到“那個味道”時 604 00:32:59,731 --> 00:33:02,943 你的思緒會去到一個特定的地方 605 00:33:02,943 --> 00:33:07,656 我對於社會有影響力 606 00:33:07,656 --> 00:33:09,991 我能夠改變態度 607 00:33:09,991 --> 00:33:13,745 {\an8}我能夠讓大家產生某種感覺 608 00:33:13,745 --> 00:33:18,792 {\an8}他在那個時候懂得如何利用工具 609 00:33:18,792 --> 00:33:22,796 像是戶外看板、雜誌 610 00:33:22,796 --> 00:33:28,134 用一種非常乾淨但充滿爭議的方式 611 00:33:28,134 --> 00:33:29,970 來推廣他的形象 612 00:33:31,221 --> 00:33:33,723 你想知道擋在 我和我的卡文之間的是什麼嗎? 613 00:33:34,182 --> 00:33:35,016 什麼都沒有 614 00:33:35,016 --> 00:33:36,059 {\an8}(卡文克萊牛仔褲) 615 00:33:36,059 --> 00:33:41,064 {\an8}他總是希望一切都超級情色和性感 616 00:33:41,064 --> 00:33:43,650 {\an8}大家全都睡在一起 617 00:33:45,277 --> 00:33:47,237 然後出現了愛滋病 618 00:33:47,237 --> 00:33:50,323 他們想要放鬆 619 00:33:50,323 --> 00:33:53,076 {\an8}他們想要讓一切冷靜下來 620 00:33:53,994 --> 00:33:58,957 所以,他推出了這支叫做永恒的香水 621 00:33:58,957 --> 00:34:00,959 主題是關於家人 622 00:34:00,959 --> 00:34:05,922 他簽下克莉絲蒂做為永恒的代言人 623 00:34:07,340 --> 00:34:10,010 我留下了很多關於 我首次幫永恒拍攝宣傳照的回憶 624 00:34:10,010 --> 00:34:11,469 是在瑪莎葡萄園島 625 00:34:13,221 --> 00:34:16,807 攝影師是布魯斯韋伯 626 00:34:16,807 --> 00:34:20,061 大家的感情非常好,非常好玩 627 00:34:20,061 --> 00:34:21,980 太陽西下,光線非常美麗 628 00:34:21,980 --> 00:34:24,481 {\an8}看著這些女孩的照片,她們有一種渴望 629 00:34:24,481 --> 00:34:25,400 {\an8}(布魯斯韋伯,攝影師) 630 00:34:25,400 --> 00:34:27,903 {\an8}渴望獨當一面,成為重要人士 631 00:34:28,737 --> 00:34:29,653 布魯斯韋伯 632 00:34:29,653 --> 00:34:33,407 他著實透過了他的鏡頭改變了攝影和時尚 633 00:34:34,075 --> 00:34:38,371 他讓女孩從濃妝豔抹 634 00:34:38,371 --> 00:34:41,082 變成較為自然的妝容 635 00:34:41,082 --> 00:34:43,251 {\an8}那很健康而且容光煥發 636 00:34:43,251 --> 00:34:44,336 {\an8}(葛蕾絲柯丁頓 前《Vogue》美國版創意總監) 637 00:34:45,211 --> 00:34:48,757 那張合約讓我一年賺到將近一百萬美元 638 00:34:48,757 --> 00:34:53,428 我記得基於某種原因 我在晚上於某間律師事務所簽下合約 639 00:34:53,428 --> 00:34:55,137 我的經紀人陪著我 640 00:34:55,137 --> 00:34:57,349 我自己沒有律師 641 00:34:57,349 --> 00:35:00,185 我一年只需要工作一百天 642 00:35:00,185 --> 00:35:02,145 而且工作量真的不大 643 00:35:02,145 --> 00:35:04,356 當然囉,我不能再和別的品牌合作 644 00:35:04,356 --> 00:35:07,025 我不能...甚至連專題照也不行 645 00:35:07,025 --> 00:35:10,779 但永恒的宣傳活動有某種能見度 646 00:35:10,779 --> 00:35:13,698 所以,成了卡文克萊的代言人 647 00:35:13,698 --> 00:35:18,328 在那個時候讓我感覺像是人生高峰 648 00:35:19,746 --> 00:35:21,998 {\an8}永恒,卡文克萊 649 00:35:24,542 --> 00:35:26,503 {\an8}露華濃全新化妝品,辛蒂... 650 00:35:26,878 --> 00:35:28,296 {\an8}(不掉色) 651 00:35:33,885 --> 00:35:35,136 身為模特兒 652 00:35:35,136 --> 00:35:37,973 化妝品合約是張黃金門票 653 00:35:39,099 --> 00:35:40,976 {\an8}彷彿突然之間工作有了保障 654 00:35:40,976 --> 00:35:42,185 {\an8}妳不用等待... 655 00:35:42,185 --> 00:35:45,272 “我可能會拿到那個廣告,可能不會” 656 00:35:46,731 --> 00:35:49,109 讓我們歡迎迷人的辛蒂克勞馥 657 00:35:51,027 --> 00:35:53,822 嗨,妳好嗎?很高興認識妳 謝謝妳願意上節目 658 00:35:58,451 --> 00:36:01,288 她剛剛成了露華濃的代言模特兒 659 00:36:01,288 --> 00:36:03,123 那代表什麼?免費的口紅? 660 00:36:04,624 --> 00:36:07,878 對,希望還有更多的自由 661 00:36:07,878 --> 00:36:09,379 更多的自由做什麼? 662 00:36:09,379 --> 00:36:11,006 任何我想做的事 663 00:36:11,882 --> 00:36:14,801 好事接連不斷,我拍了對的廣告 664 00:36:14,801 --> 00:36:16,970 讓頭髮蓬鬆,炫耀你的髮量 665 00:36:18,847 --> 00:36:21,516 然後,突然之間,在1988年 666 00:36:21,516 --> 00:36:24,519 我被邀請拍攝《花花公子》 667 00:36:24,519 --> 00:36:28,607 那個時候在我身邊的每個人 都認為我不應該答應 668 00:36:29,232 --> 00:36:32,152 我的經紀公司認為那和我該接下的 669 00:36:32,152 --> 00:36:34,404 工作類型不太搭調 670 00:36:35,989 --> 00:36:38,283 我認為那個品牌仍然帶有某種涵義 671 00:36:38,283 --> 00:36:41,077 會嚇跑一些人 672 00:36:41,077 --> 00:36:41,995 (《花花公子》) 673 00:36:41,995 --> 00:36:46,333 我了解《花花公子》這個平台 和它的象徵意義 674 00:36:48,168 --> 00:36:52,297 對於當時的《Vogue》模特兒來說 675 00:36:52,297 --> 00:36:55,675 絕對算是偏離正常軌道 676 00:36:55,675 --> 00:36:59,930 這個邀約 是透過赫伯里茨這位攝影師傳達的 677 00:36:59,930 --> 00:37:02,724 我經常和赫伯里茨合作 678 00:37:02,724 --> 00:37:07,187 我會借住他家,我們是非常好的朋友 679 00:37:07,187 --> 00:37:09,481 我所做的工作有個部分非常重要 680 00:37:09,481 --> 00:37:12,901 {\an8}就是要能夠挖掘出什麼 成為某種類型的大使 681 00:37:12,901 --> 00:37:13,985 {\an8}(赫伯里茨,攝影師) 682 00:37:13,985 --> 00:37:16,196 所以,你真的得和某個人一對一地相處 683 00:37:16,196 --> 00:37:20,075 理解他們的內在,試著得到你想要的東西 684 00:37:20,075 --> 00:37:22,994 我不知道,就是有某個地方相當吸引我 685 00:37:22,994 --> 00:37:27,123 所以,不顧我經紀人的反對,我答應了 686 00:37:27,123 --> 00:37:30,460 但我說“你不用付我很多錢 687 00:37:30,460 --> 00:37:32,629 但我要有照片的掌控權” 688 00:37:32,629 --> 00:37:36,174 而且我要求如果我不喜歡的話 我有權力取消這則報導 689 00:37:36,716 --> 00:37:39,511 赫伯和我把這次的拍攝和我們 去夏威夷拍《Vogue》法國版的 690 00:37:39,511 --> 00:37:41,555 行程結合在一起 691 00:37:42,013 --> 00:37:43,807 {\an8}我們會拍一張 給《Vogue》法國版的照片 692 00:37:43,807 --> 00:37:45,600 {\an8}然後拍另一張給《花花公子》的照片 693 00:37:45,600 --> 00:37:46,643 {\an8}(《花花公子》1987年) 694 00:37:46,643 --> 00:37:49,312 {\an8}你幾乎分辨不出來 哪些是要給《Vogue》法國版的 695 00:37:49,312 --> 00:37:50,230 {\an8}(《Vogue》法國版,1987年) 696 00:37:50,230 --> 00:37:51,731 {\an8}哪些是要給《花花公子》的 697 00:37:51,731 --> 00:37:55,652 {\an8}照片非常自然,而... 698 00:37:55,652 --> 00:37:56,903 我很喜歡 699 00:37:58,488 --> 00:38:00,115 我很在乎的一點是 700 00:38:00,115 --> 00:38:03,868 儘管我做出其他人不同意或不喜歡的決定 701 00:38:03,868 --> 00:38:06,788 如果那是我做出的決定,而我有控制權 702 00:38:06,788 --> 00:38:09,833 對我而言就是擁有權力 儘管是替《花花公子》拍照 703 00:38:09,833 --> 00:38:11,501 (《花花公子》男人的娛樂) 704 00:38:11,501 --> 00:38:14,087 我從來不覺得自己是這個決定的受害者 705 00:38:14,087 --> 00:38:17,757 (超級名模辛蒂克勞馥 超級攝影師赫伯里茨拍攝) 706 00:38:26,016 --> 00:38:29,227 我不覺得我裸體的時候像是沒穿衣服 707 00:38:31,062 --> 00:38:33,857 真的端賴我是幫誰拍照 708 00:38:33,857 --> 00:38:37,027 我感覺我全身包得緊緊的 709 00:38:37,027 --> 00:38:39,237 是拍攝概念和拍攝方式 710 00:38:39,237 --> 00:38:42,324 如果執行得很有品味 妳不會感覺妳是裸體的 711 00:38:49,664 --> 00:38:50,832 可能會讓人覺得 712 00:38:50,832 --> 00:38:52,709 “她真的對裸體感到很自在” 713 00:38:52,709 --> 00:38:55,128 不見得喔,我並沒有 714 00:38:58,548 --> 00:39:01,635 只因為我想到的不是我自己 715 00:39:01,635 --> 00:39:03,428 娜歐蜜,展現自我 716 00:39:03,428 --> 00:39:06,932 我覺得我是在扮演某種角色 717 00:39:07,474 --> 00:39:09,976 所以,我不見得覺得我... 718 00:39:10,685 --> 00:39:13,563 我覺得我穿著衣服,如果你相信的話 719 00:39:22,572 --> 00:39:25,742 我尊重和欣賞那些 對自己的身體感到自在的人 720 00:39:25,742 --> 00:39:27,535 對裸體感到自在 721 00:39:28,411 --> 00:39:30,956 如果我和我能夠信任的人合作 722 00:39:30,956 --> 00:39:35,126 我尊敬他,了解他的願景 723 00:39:36,711 --> 00:39:38,672 那麼我就願意冒險 724 00:39:40,048 --> 00:39:42,926 如果我能夠信任那個捕捉影像的人 725 00:39:42,926 --> 00:39:44,386 我了解他們見到了什麼 726 00:39:44,386 --> 00:39:48,640 我知道我的自在感才能造就那張影像 727 00:39:48,640 --> 00:39:52,060 呈現出興奮、有趣之類的感覺 728 00:39:52,060 --> 00:39:54,229 那我就能夠表現出來 729 00:39:56,106 --> 00:39:59,818 但是,如果沒有那股信任感,有一種... 730 00:39:59,818 --> 00:40:02,571 像是“來吧,開始吧 731 00:40:02,571 --> 00:40:04,739 妳做妳的,我拍我的” 732 00:40:04,739 --> 00:40:05,991 這樣我就沒辦法 733 00:40:05,991 --> 00:40:10,412 我沒辦法...就這樣自己來 734 00:40:10,412 --> 00:40:13,582 那需要時間和信任,任何鏡頭都一樣 735 00:40:17,168 --> 00:40:20,297 赫伯有一種... 736 00:40:21,006 --> 00:40:25,552 在他的鏡頭前 我從未感覺到一絲絲的不自在 737 00:40:25,552 --> 00:40:27,679 很好,對了,很好,就是這樣 738 00:40:32,017 --> 00:40:34,853 我喜歡的一點在於...與時尚無關 739 00:40:34,853 --> 00:40:37,981 顯然,她們都裸體,但她們也是好朋友 740 00:40:37,981 --> 00:40:39,983 突然之間,把她們聚在一起 741 00:40:39,983 --> 00:40:41,902 讓她們認識彼此 742 00:40:41,902 --> 00:40:45,447 當我看著那張照片時 我看到了滿滿的真心 743 00:40:45,906 --> 00:40:47,741 一點也不會過於情色 744 00:40:47,741 --> 00:40:50,452 這些女孩散發出一種真實的深情感 745 00:40:51,161 --> 00:40:54,372 你感受得到她們的眼神 重點在於她們的眼神和神情 746 00:40:55,707 --> 00:40:59,419 那擺明就是赫伯拍出來的 我們都裸體,但我們沒有耍性感 747 00:40:59,419 --> 00:41:04,591 有一種簡單存在的感覺,不用穿衣服 748 00:41:06,092 --> 00:41:08,762 但我們分別拍攝了有克莉絲蒂 和沒有克莉絲蒂的版本 749 00:41:08,762 --> 00:41:12,724 因為克莉絲蒂當時 不能夠出現在《滾石》雜誌上 750 00:41:13,767 --> 00:41:16,728 我正在和卡文合作 所以我無法和其他任何人合作 751 00:41:16,728 --> 00:41:19,689 當赫伯說“進來拍個幾張就好” 752 00:41:20,690 --> 00:41:25,403 我明白了那種想找一位模特兒 拍攝廣告的渴望 753 00:41:25,403 --> 00:41:27,948 是因為你在市面上見到的那些形象 754 00:41:27,948 --> 00:41:31,368 見到某人做了比較有趣和前衛的事 755 00:41:31,368 --> 00:41:33,662 然後把那些事都拒於門外 756 00:41:34,120 --> 00:41:36,623 我不知道,就是覺得不再那麼令人興奮了 757 00:41:44,548 --> 00:41:45,674 好的 758 00:41:50,303 --> 00:41:53,139 - 好長喔,媽 - 我知道 759 00:41:53,139 --> 00:41:55,267 我得大老遠地從紐約跑來幫妳剪頭髮? 760 00:41:55,809 --> 00:41:58,103 {\an8}我得說戴著口罩有點棘手,耳朵周圍這裡 761 00:41:58,103 --> 00:41:59,104 {\an8}(瑪莉亞,克莉絲蒂的母親) 762 00:41:59,104 --> 00:42:01,648 我知道,妳要剪多短? 763 00:42:03,441 --> 00:42:06,236 我今早喝咖啡的時候,跟我朋友說 764 00:42:06,236 --> 00:42:09,072 “對,她會剪頭髮”,我說“對” 765 00:42:09,072 --> 00:42:11,449 她之前甚至會幫奧里布剪頭髮 766 00:42:11,449 --> 00:42:12,826 那就是我的成名之道 767 00:42:12,826 --> 00:42:14,661 我知道,是他成全妳 768 00:42:15,829 --> 00:42:17,038 一位髮型師 769 00:42:17,664 --> 00:42:19,082 {\an8}(奧里布) 770 00:42:19,082 --> 00:42:20,917 {\an8}或許妳該再把頭髮剪短 771 00:42:20,917 --> 00:42:21,835 {\an8}(艾琳,克莉絲蒂的妹妹) 772 00:42:21,835 --> 00:42:23,211 {\an8}我有時會這麼想 773 00:42:23,211 --> 00:42:25,255 然後我又想說留長要好久 774 00:42:25,255 --> 00:42:28,216 - 我喜歡,我覺得好看 - 我的確時不時會想剪短 775 00:42:28,216 --> 00:42:30,635 像是“把頭髮剪短” 776 00:42:36,057 --> 00:42:37,559 克莉絲蒂,請看這裡,漂亮 777 00:42:37,559 --> 00:42:38,768 我體會到... 778 00:42:39,644 --> 00:42:43,189 和卡文克萊簽下的合約 沒有真正讓我感到開心 779 00:42:43,189 --> 00:42:45,108 那並不是個很糟的交易 780 00:42:45,108 --> 00:42:49,237 但我沒有真正嘗過那種 被榨乾了或是很累的滋味 781 00:42:49,237 --> 00:42:50,614 我準備好了 782 00:42:51,114 --> 00:42:53,825 所以,我算是 重新商議了我和卡文的合約... 783 00:42:54,701 --> 00:42:55,911 透過剪掉我的頭髮 784 00:42:56,912 --> 00:42:58,955 我們把我的頭髮剪掉時 是我朋友奧里布剪的 785 00:42:58,955 --> 00:43:01,499 我們笑著說“我會惹上大麻煩” 786 00:43:01,499 --> 00:43:03,335 但我不是真的認為我會惹上麻煩 787 00:43:04,211 --> 00:43:06,755 但大家的確不太能接受 788 00:43:06,755 --> 00:43:08,798 我認為卡文真的很生氣 789 00:43:08,798 --> 00:43:13,345 因為妳如果簽下了合約 妳就得保持那個樣貌 790 00:43:13,345 --> 00:43:15,972 {\an8}所以,突然在合約期間把頭髮剪短... 791 00:43:15,972 --> 00:43:17,057 {\an8}(史蒂芬梅瑟) 792 00:43:17,057 --> 00:43:19,517 有點像是一場災難 793 00:43:20,018 --> 00:43:21,144 當我重新商議時... 794 00:43:21,144 --> 00:43:23,021 - 我知道,很難... - 同時也... 795 00:43:23,688 --> 00:43:25,982 我仍然和卡文保持著密切關係 796 00:43:25,982 --> 00:43:30,237 繼續擔任永恒的代言人 我還頂著我的新髮型 797 00:43:30,237 --> 00:43:33,240 幫他下一季的時裝秀開場 798 00:43:34,449 --> 00:43:38,036 那種類型的合約可以說是在此時走入尾聲 799 00:43:38,036 --> 00:43:40,121 因為合約內容就是沒道理 800 00:43:40,121 --> 00:43:41,248 (模特兒統一授權書) 801 00:43:41,248 --> 00:43:44,918 經紀公司有權力 802 00:43:44,918 --> 00:43:47,462 但是他們表現得一副沒權力的樣子 803 00:43:47,462 --> 00:43:49,339 他們應該要替妳工作 804 00:43:50,715 --> 00:43:53,468 說實話吧,這與個性無關 805 00:43:53,468 --> 00:43:55,971 我們很合得來或者我們像是一家人 806 00:43:55,971 --> 00:43:58,181 對大家來說,這就是一場交易 807 00:43:58,181 --> 00:44:01,101 我此後再也沒有 和其他任何經紀公司簽過合約 808 00:44:05,522 --> 00:44:07,399 {\an8}(《流行登入》) 809 00:44:07,399 --> 00:44:09,859 歡迎收看《流行登入》,我是艾莎克林屈 810 00:44:09,859 --> 00:44:12,821 {\an8}為您報導時尚 美容和室內設計的相關新聞 811 00:44:13,989 --> 00:44:18,034 在1980年代末期 新媒體如雨後春筍般冒出來 812 00:44:18,034 --> 00:44:20,036 突然之間,出現了有線電視 813 00:44:20,036 --> 00:44:21,288 他們需要更多的內容 814 00:44:21,288 --> 00:44:25,333 {\an8}我們率先為您報導這則 自春季服裝秀開始便引發的熱門新聞 815 00:44:25,333 --> 00:44:27,085 坊間開始醞釀對時尚產業的興趣 816 00:44:27,085 --> 00:44:28,003 (托德奧德姆,設計師兼創意指導) 817 00:44:28,712 --> 00:44:30,797 艾莎克林屈是第一位以時尚圈內人的角度 818 00:44:30,797 --> 00:44:33,633 觀察風格的人 819 00:44:33,633 --> 00:44:36,094 卡文克萊嘗試不同剪裁 820 00:44:36,887 --> 00:44:39,890 {\an8}全都很貼身,那些是非常展露曲線的服裝 821 00:44:40,974 --> 00:44:43,101 那開始改變了一切 822 00:44:43,101 --> 00:44:44,936 說到模特兒該是什麼形象 823 00:44:44,936 --> 00:44:46,521 顯然地,妳必須很聰明,如果... 824 00:44:46,521 --> 00:44:48,857 模特兒有什麼樣的形象?我想知道 825 00:44:48,857 --> 00:44:54,321 妳指的是智商只有個位數這類的嗎? 826 00:44:54,321 --> 00:44:55,780 - 我沒有這麼說 - 對,但我的意思... 827 00:44:55,780 --> 00:44:59,868 有線電視出現之前 美國大部分地區確實缺乏文化 828 00:44:59,868 --> 00:45:00,785 (湯姆弗萊斯頓 MTV電視網前總裁兼執行長) 829 00:45:00,785 --> 00:45:02,579 某個角度而言,有線電視 830 00:45:02,579 --> 00:45:04,623 把紐約市活力十足的文化 831 00:45:04,623 --> 00:45:06,958 藉由衛星推播出去 832 00:45:06,958 --> 00:45:08,209 覆蓋了整個國家 833 00:45:08,209 --> 00:45:10,337 {\an8}(MTV音樂電視) 834 00:45:10,337 --> 00:45:13,006 {\an8}當我們在1980年代早期 開播了MTV頻道 835 00:45:13,006 --> 00:45:14,424 不只有播放熱門歌曲 836 00:45:14,424 --> 00:45:17,260 還讓觀眾接觸到大眾文化裡 837 00:45:17,260 --> 00:45:18,887 各式各樣的新玩意 838 00:45:19,721 --> 00:45:22,390 我們說“我們再多做一些,看看大街上 839 00:45:22,390 --> 00:45:23,850 會出現什麼樣的時尚 840 00:45:23,850 --> 00:45:26,228 我們來試試新面孔,新的主持人 841 00:45:26,228 --> 00:45:29,940 MTV的時尚代言人” 842 00:45:30,857 --> 00:45:34,027 時尚仍舊以女性為主 843 00:45:34,027 --> 00:45:37,906 然後突然之間《花花公子》則以男性為主 844 00:45:37,906 --> 00:45:39,157 兩者相當不同 845 00:45:39,157 --> 00:45:42,202 我那麼做之後,讓我的觀眾翻倍 846 00:45:42,202 --> 00:45:47,082 那兩件事讓我受到MTV的注意 847 00:45:47,082 --> 00:45:49,793 他們想找一位模特兒或時尚界人士 848 00:45:49,793 --> 00:45:53,255 但他們也想找一個有男性粉絲的人 849 00:45:53,255 --> 00:45:57,342 那是個30秒的前期會議 我們決定“就這麼做吧 850 00:45:57,342 --> 00:45:59,302 下禮拜就能找到人嗎?” 851 00:46:00,887 --> 00:46:03,598 歡迎收看《時尚圈》,我是辛蒂克勞馥 852 00:46:04,266 --> 00:46:06,685 那是我第一次和MTV的 大型合作,就只有我一個人 853 00:46:06,685 --> 00:46:08,812 我沒有受過廣電相關的訓練 854 00:46:08,812 --> 00:46:11,147 我得展現一整套服裝,妳走上伸展台 855 00:46:11,147 --> 00:46:12,732 把外套脫掉 856 00:46:12,732 --> 00:46:15,569 那是結合了音樂、時尚 857 00:46:15,569 --> 00:46:18,113 和大眾文化 858 00:46:18,113 --> 00:46:21,825 把這些元素全都混雜在一起 859 00:46:21,825 --> 00:46:23,326 我們不太在乎結果會如何 860 00:46:23,326 --> 00:46:24,911 (《時尚圈》MTV) 861 00:46:24,911 --> 00:46:26,037 嗨,我是辛蒂克勞馥 862 00:46:26,037 --> 00:46:29,165 {\an8}歡迎收看《時尚圈》 我在巴黎的採訪報導 863 00:46:29,165 --> 00:46:31,209 她會開發和創造每集的內容 864 00:46:31,209 --> 00:46:32,794 邀請她的朋友和熟識的人 865 00:46:32,794 --> 00:46:34,296 她在這行認識的人 866 00:46:34,296 --> 00:46:36,423 {\an8}我們不喜歡穿衣服,不,我在說笑 867 00:46:36,423 --> 00:46:37,382 {\an8}娜歐蜜,注意妳的言行 868 00:46:37,382 --> 00:46:38,425 {\an8}(杜嘉班納) 869 00:46:38,425 --> 00:46:40,218 {\an8}她開始採訪設計師 870 00:46:40,218 --> 00:46:41,678 {\an8}長度有點太長了 871 00:46:41,678 --> 00:46:42,596 {\an8}(約翰加利亞諾) 872 00:46:42,596 --> 00:46:44,222 {\an8}我肯定會將胸墊擠出來 873 00:46:44,222 --> 00:46:47,183 我是那種有胸部的老派模特兒 874 00:46:47,183 --> 00:46:49,644 那給了我說話的機會 875 00:46:49,644 --> 00:46:53,899 我能夠在我的公眾形象裡面加進一些些 876 00:46:53,899 --> 00:46:55,567 我真實的自己 877 00:46:55,567 --> 00:46:57,319 妳的美人痣會展露出來 878 00:46:57,319 --> 00:47:00,030 這一切讓我覺得自己非常有力量 879 00:47:00,030 --> 00:47:02,699 本集的《時尚圈》到此告一段落 880 00:47:02,699 --> 00:47:05,327 我是辛蒂克勞馥,我們很快會再相見 881 00:47:05,327 --> 00:47:06,244 拜拜 882 00:47:07,746 --> 00:47:12,375 {\an8}《Vogue》英國版想要彼得林德伯格 拍一張封面,呈現出1990年代 883 00:47:12,375 --> 00:47:15,462 對美麗的新概念 884 00:47:15,462 --> 00:47:19,007 彼得說“只拍一個女人是辦不到的” 885 00:47:19,925 --> 00:47:25,096 他聯絡了我、辛蒂、娜歐蜜 琳達和塔嘉娜 886 00:47:27,140 --> 00:47:30,644 那個時期,我們彼此 經常在不同的場合合作 887 00:47:30,644 --> 00:47:34,439 我們都穿著牛仔褲現身 我記得是在翠貝卡 888 00:47:36,691 --> 00:47:39,277 彼得在拍照的時候總是會變得很興奮 889 00:47:39,277 --> 00:47:41,947 “我好興奮,超興奮的” 890 00:47:42,572 --> 00:47:45,116 我和卡文的合約也剛好到期了 891 00:47:45,116 --> 00:47:47,953 所以,大家集合在一起 892 00:47:47,953 --> 00:47:50,205 真的很好玩 893 00:47:53,333 --> 00:47:54,626 那與時尚無關 894 00:47:55,835 --> 00:47:57,879 與髮型和妝容無關 895 00:48:00,674 --> 00:48:01,800 是與女性有關 896 00:48:02,050 --> 00:48:03,051 {\an8}(《Vogue》1990年代) 897 00:48:03,051 --> 00:48:04,469 {\an8}(接下來呢?服裝系列) 898 00:48:04,469 --> 00:48:07,055 {\an8}(未來十年的新樣貌,王子的照片) 899 00:48:07,055 --> 00:48:08,807 {\an8}(參加《Vogue》大獎) 900 00:48:08,807 --> 00:48:10,183 (《本週搖滾》) 901 00:48:10,183 --> 00:48:11,434 歡迎收看《本週搖滾》 902 00:48:11,434 --> 00:48:14,229 喬治麥可為《自由吧!1990》 剛完成了一支新的音樂錄影帶 903 00:48:14,229 --> 00:48:17,816 他最新專輯的第二首單曲 《不帶偏見地聆聽第一卷》 904 00:48:17,816 --> 00:48:21,403 麥可再度拒絕於錄影帶中現身 905 00:48:21,403 --> 00:48:24,864 取而代之地,他委託一群 精英和福特經紀公司的時裝模特兒 906 00:48:24,864 --> 00:48:26,616 來幫他對嘴 907 00:48:26,616 --> 00:48:28,326 我在幾年前做出這個決定 908 00:48:28,326 --> 00:48:31,871 藉由不再出現在影片中、不接受採訪 909 00:48:32,289 --> 00:48:35,041 不在媒體上曝光 910 00:48:35,041 --> 00:48:36,626 來改變我的事業 911 00:48:36,626 --> 00:48:37,752 和人生的走向 912 00:48:37,752 --> 00:48:41,339 基本上,讓我的音樂發揮它本身的效力 913 00:48:42,090 --> 00:48:45,635 我們接到一通電話,喬治麥可希望我們... 914 00:48:45,635 --> 00:48:47,095 希望我們拍攝他的音樂錄影帶 915 00:48:47,095 --> 00:48:49,139 喬治表示“一定要這群女性才行” 916 00:48:49,139 --> 00:48:50,140 一定要是我們每一個人 917 00:48:50,140 --> 00:48:51,600 所以,我們開始討論這件事 918 00:48:51,600 --> 00:48:53,101 “妳要拍嗎?” 919 00:48:53,435 --> 00:48:56,104 我一開始完全不感興趣 920 00:48:56,104 --> 00:48:59,149 因為那與時尚無關 921 00:48:59,149 --> 00:49:02,319 在某個時刻,我們做出了決定 像是群體決策 922 00:49:02,777 --> 00:49:04,946 我說“我會拍” 923 00:49:04,946 --> 00:49:07,073 - “我會拍” - 我說“好啊,我會拍” 924 00:49:07,532 --> 00:49:09,159 那麼,誰要通知喬治? 925 00:49:11,369 --> 00:49:14,122 基本上,我在洛杉磯的一家夜店裡 926 00:49:14,122 --> 00:49:16,666 在日落大道上的羅克斯柏立 927 00:49:17,292 --> 00:49:20,921 喬治也在那裡,他走向我,對我說 928 00:49:20,921 --> 00:49:22,881 “妳們想要的是什麼?” 929 00:49:22,881 --> 00:49:27,260 我說“我們想要多少的酬勞 和協和客機的來回機票” 930 00:49:28,511 --> 00:49:30,680 他說“就這樣?”我回“就這樣” 931 00:49:33,600 --> 00:49:36,019 當喬治跟我推銷他的想法時 932 00:49:36,686 --> 00:49:39,564 他說“用一群美女對嘴 933 00:49:39,564 --> 00:49:43,568 來完成整支音樂錄影帶,你覺得如何?” 934 00:49:43,568 --> 00:49:44,945 這樣他就不用現身 935 00:49:44,945 --> 00:49:47,239 我說... 936 00:49:47,239 --> 00:49:48,156 (大衛芬奇 《自由吧!1990》導演) 937 00:49:48,156 --> 00:49:49,699 “你嚇到我了 938 00:49:49,699 --> 00:49:51,534 那聽起來棒透了” 939 00:49:58,917 --> 00:50:00,043 當我抵達攝影棚時 940 00:50:01,503 --> 00:50:03,296 他們想要我對嘴 941 00:50:03,296 --> 00:50:05,882 我不知道歌詞 942 00:50:06,967 --> 00:50:10,554 我得趁他們在拖車上幫我弄妝髮的時候 943 00:50:10,554 --> 00:50:12,722 很快地學會 944 00:50:21,189 --> 00:50:23,108 我記得那裡非常暗 945 00:50:23,108 --> 00:50:26,319 某人跟我說明我會躺在浴缸裡 946 00:50:28,446 --> 00:50:29,990 我心想“真的嗎?” 947 00:50:30,574 --> 00:50:32,784 我覺得其他人負責的部分都比我的好 948 00:50:40,542 --> 00:50:42,794 這些女孩知道該把臉擺在什麼樣的角度 949 00:50:42,794 --> 00:50:44,296 她們找得到光線 950 00:50:44,296 --> 00:50:46,256 當我們賦予她們一個角色時 951 00:50:46,256 --> 00:50:47,924 她們會加入自己的詮釋 952 00:50:50,802 --> 00:50:51,970 她們會把你吸進去 953 00:50:54,723 --> 00:50:56,641 我拍的第一個鏡頭 954 00:50:56,641 --> 00:50:59,811 是你會透過局部的光線看到我的眼睛 955 00:51:00,770 --> 00:51:03,148 我的嘴巴,然後看到我的眼睛 看到我的嘴巴,看到我的眼睛 956 00:51:03,148 --> 00:51:05,609 每當我下移的時候是因為我還不知道歌詞 957 00:51:05,609 --> 00:51:08,361 我背歌詞的能力不太好 958 00:51:10,864 --> 00:51:13,158 我們完全不知道那支影片 959 00:51:13,158 --> 00:51:15,535 會造成的衝擊 960 00:51:16,953 --> 00:51:19,289 我們沒有時間知道,因為老實說 961 00:51:19,289 --> 00:51:21,666 我們不停地從這個國家飛到下一個國家 962 00:51:21,666 --> 00:51:23,335 (米蘭) 963 00:51:23,335 --> 00:51:25,378 《自由吧!》剛推出 964 00:51:25,795 --> 00:51:26,796 {\an8}(吉安尼凡賽斯) 965 00:51:26,796 --> 00:51:28,632 {\an8}我和吉安尼聊天,我說 966 00:51:28,632 --> 00:51:29,966 “為什麼你不請這些女孩?” 967 00:51:29,966 --> 00:51:31,009 (唐娜泰拉凡賽斯,設計師) 968 00:51:31,009 --> 00:51:32,761 “請這些美麗的女孩走秀?” 969 00:51:33,970 --> 00:51:36,848 我們抵達那裡,審視我們的衣服、彩排 970 00:51:36,848 --> 00:51:37,933 然後這首歌出現了 971 00:51:37,933 --> 00:51:40,477 我心想“我知道你在打什麼算盤了” 972 00:51:47,025 --> 00:51:49,444 你真的無法想像現場有多興奮 973 00:51:49,444 --> 00:51:51,488 那股能量,像是陷入瘋狂 974 00:51:51,488 --> 00:51:53,198 當吉安尼凡賽斯 975 00:51:53,865 --> 00:51:55,951 把這些超模聚在一起的時候 976 00:51:55,951 --> 00:51:58,036 他真的抓住了那個機會 977 00:52:03,041 --> 00:52:05,293 每個人都有強烈的性格 978 00:52:05,293 --> 00:52:07,087 她們不害怕展現出來 979 00:52:07,796 --> 00:52:11,049 她們的性格與時尚結合在一起,有種魔力 980 00:52:13,468 --> 00:52:14,719 那是歷史性的一刻 981 00:52:14,719 --> 00:52:16,513 屬於吉安尼凡賽斯的一刻 982 00:52:16,513 --> 00:52:19,683 他想要塑造出的性感女性 983 00:52:19,683 --> 00:52:21,142 同時也是個女強人 984 00:52:24,604 --> 00:52:27,315 這首了不起的歌,這位了不起的設計師 985 00:52:27,315 --> 00:52:29,234 這群女性合唱這首歌的那一刻 986 00:52:29,234 --> 00:52:30,902 就像是一切水到渠成了 987 00:52:34,239 --> 00:52:35,365 我們感受得到那一刻 988 00:52:35,365 --> 00:52:37,993 妳知道那一刻會成為經典 989 00:52:43,957 --> 00:52:47,168 有一種“好的,那就是超級名模” 990 00:52:49,504 --> 00:52:52,632 我沒料想到這個事件 991 00:52:52,632 --> 00:52:56,219 會把我們推上另一波高峰 992 00:52:56,219 --> 00:52:57,679 (肯納) 993 00:52:57,679 --> 00:53:01,516 {\an8}她們不是一般人,她們不只長得漂亮 994 00:53:02,559 --> 00:53:05,562 {\an8}她們很顯眼,她們真的漸漸地成了經典 995 00:53:05,562 --> 00:53:06,980 {\an8}讓人忘不了 996 00:53:07,564 --> 00:53:08,690 {\an8}而且重要 997 00:53:09,357 --> 00:53:10,901 {\an8}她們成了家喻戶曉的人物 998 00:53:10,901 --> 00:53:13,320 我認為這著實鞏固了超級名模的地位 999 00:53:14,487 --> 00:53:16,031 我們看起來很強大 1000 00:53:16,531 --> 00:53:18,658 然後我們開始相信那是真的 1001 00:53:23,997 --> 00:53:25,999 (以此紀念塔嘉娜帕迪茲) 1002 00:54:46,371 --> 00:54:48,373 字幕翻譯:歐德慧