1 00:00:14,808 --> 00:00:16,977 Bienvenue à New York, capitale du monde. 2 00:00:18,144 --> 00:00:20,397 Je me rappelle mon arrivée. 3 00:00:20,897 --> 00:00:23,858 De l'aéroport, quand on voit les gratte-ciel, 4 00:00:23,858 --> 00:00:26,403 on fait : "Ouah !" Quelle énergie. 5 00:00:26,403 --> 00:00:29,573 Je ne m'attendais pas à ça. 6 00:00:45,338 --> 00:00:47,299 New York débordait d'énergie. 7 00:00:49,092 --> 00:00:51,094 Des gens chantaient dans la rue. 8 00:00:54,639 --> 00:00:58,184 Étant danseuse, je voulais d'abord voir 9 00:00:58,184 --> 00:01:01,479 {\an8}l'école de danse d'Alvin Ailey. 10 00:01:05,525 --> 00:01:09,195 Il y avait une énergie folle à New York. 11 00:01:17,037 --> 00:01:19,289 New York était magique. 12 00:01:20,874 --> 00:01:24,794 La ville avait cette rudesse légendaire. 13 00:01:25,837 --> 00:01:28,757 Beaucoup de graffitis, surtout dans le centre. 14 00:01:29,341 --> 00:01:31,301 Direction le Limelight. 15 00:01:31,760 --> 00:01:34,471 Tout le monde était bien fringué, 16 00:01:34,471 --> 00:01:36,765 et c'est normal ! 17 00:01:36,765 --> 00:01:38,975 On était censés dîner ensemble... 18 00:01:41,645 --> 00:01:45,899 On aimait aller à Times Square avant qu'on ne le nettoie. 19 00:01:46,691 --> 00:01:48,985 On n'allait pas dans les peep shows, 20 00:01:48,985 --> 00:01:53,323 mais New York était un endroit différent. 21 00:01:53,323 --> 00:01:56,284 Un peu sordide... C'était marrant. 22 00:01:58,328 --> 00:02:00,830 À New York, dans la mode, 23 00:02:00,830 --> 00:02:04,209 c'était une période dorée, mais... 24 00:02:04,876 --> 00:02:07,629 Si c'est faux, ne détruisez pas mon rêve. 25 00:02:11,341 --> 00:02:15,720 LES SUPERMODELS 26 00:02:20,850 --> 00:02:22,185 Résultats ? 27 00:02:22,185 --> 00:02:23,436 Super bons ! 28 00:02:23,436 --> 00:02:24,437 Merci ! 29 00:02:25,438 --> 00:02:27,107 À mon arrivée, 30 00:02:27,649 --> 00:02:28,858 j'avais 20 ans. 31 00:02:28,858 --> 00:02:31,861 Je savais à quoi ressemblait une grande ville, 32 00:02:31,861 --> 00:02:33,905 mais New York, c'est spécial. 33 00:02:36,408 --> 00:02:40,537 J'avais un peu peur de prendre le métro. 34 00:02:40,537 --> 00:02:41,997 J'essayais le taxi. 35 00:02:41,997 --> 00:02:44,499 Ils s'arrêtaient ou pas, 36 00:02:44,499 --> 00:02:48,295 je ne comprenais pas pourquoi jusqu'à ce que je réalise 37 00:02:48,295 --> 00:02:50,422 que la lumière devait être allumée. 38 00:02:52,382 --> 00:02:55,552 Je levais la main dans les rues de New York, 39 00:02:55,552 --> 00:02:57,929 et les taxis passaient sans s'arrêter. 40 00:02:57,929 --> 00:03:00,473 Christy levait la main, et ils s'arrêtaient. 41 00:03:00,473 --> 00:03:02,851 Le type disait : "Pas Brooklyn." 42 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 Je ne comprenais pas pourquoi 43 00:03:04,686 --> 00:03:07,689 jusqu'à ce que Christy appelle un taxi à ma place 44 00:03:07,689 --> 00:03:09,316 pour que j'aille bosser. 45 00:03:12,611 --> 00:03:13,737 Tout était nouveau. 46 00:03:13,737 --> 00:03:16,072 C'était excitant, stimulant. 47 00:03:16,448 --> 00:03:19,826 Tenez-vous là... Je vais passer une bonne journée après ça. 48 00:03:19,826 --> 00:03:21,870 Une amie maquilleuse 49 00:03:21,870 --> 00:03:25,123 m'a laissée dormir sur son canapé. 50 00:03:25,123 --> 00:03:26,666 Trois mois après, elle m'a 51 00:03:26,666 --> 00:03:28,835 demandé de prendre un appartement. 52 00:03:29,628 --> 00:03:31,922 Avant 18 ans, j'ai emménagé 53 00:03:31,922 --> 00:03:33,256 dans un appartement. 54 00:03:33,256 --> 00:03:35,967 J'avais une espèce de loft, 55 00:03:35,967 --> 00:03:39,930 mais il n'y avait rien dans le frigo et pas de meubles. 56 00:03:40,639 --> 00:03:44,351 Je bossais tout le temps, mais l'agence prenait beaucoup, 57 00:03:44,351 --> 00:03:46,895 et il y avait le loyer et d'autres choses. 58 00:03:46,895 --> 00:03:49,522 MIGNONNES 59 00:03:49,522 --> 00:03:52,442 Christy et moi, on était colocataires. 60 00:03:53,526 --> 00:03:57,447 On avait des fous rires, on s'amusait 61 00:03:57,447 --> 00:03:59,908 - et on se sentait à l'aise. - O.K. 62 00:04:04,287 --> 00:04:05,664 Ce sont mes sœurs. 63 00:04:18,843 --> 00:04:20,929 Au départ, 64 00:04:20,929 --> 00:04:23,932 c'était vraiment 65 00:04:23,932 --> 00:04:27,018 métro, boulot, dodo. 66 00:04:27,018 --> 00:04:29,354 On se serait cru dans Working Girl. 67 00:04:29,354 --> 00:04:31,815 PRINTEMPS 1987 68 00:04:31,815 --> 00:04:33,191 DIAPO 69 00:04:33,191 --> 00:04:35,527 Je devais me débrouiller seule. 70 00:04:36,361 --> 00:04:39,030 Mes parents ne m'aidaient pas financièrement. 71 00:04:39,030 --> 00:04:43,368 Si je n'arrivais pas à payer mon loyer, 72 00:04:44,160 --> 00:04:45,870 je devais rentrer à la maison. 73 00:04:45,870 --> 00:04:47,539 Je n'étais pas protégée, 74 00:04:47,539 --> 00:04:51,376 et ça me poussait à y arriver. 75 00:04:53,545 --> 00:04:57,007 Francesco Scavullo m'a engagée pour Cosmopolitan. 76 00:04:57,799 --> 00:05:01,136 Il m'aimait bien car je lui rappelais Gia. 77 00:05:04,055 --> 00:05:06,892 {\an8}Les photographes adoraient Gia, 78 00:05:06,892 --> 00:05:09,185 et mon agence disait : "On a bébé Gia." 79 00:05:13,315 --> 00:05:16,735 {\an8}Ces filles bossaient dur 80 00:05:16,735 --> 00:05:18,820 et tout le temps. 81 00:05:19,571 --> 00:05:21,239 On sentait 82 00:05:21,239 --> 00:05:25,744 qu'elles en voulaient, 83 00:05:25,744 --> 00:05:27,245 elles aspiraient à... 84 00:05:27,245 --> 00:05:28,330 ANCIEN AGENT DE MANNEQUINS 85 00:05:28,330 --> 00:05:29,831 ... s'améliorer. 86 00:05:29,831 --> 00:05:31,333 Elles étaient curieuses, 87 00:05:31,333 --> 00:05:35,545 volontaires, bien informées 88 00:05:35,545 --> 00:05:37,672 et motivées. 89 00:05:37,672 --> 00:05:39,341 - C'est ce soir ? - Oui. 90 00:05:39,341 --> 00:05:41,384 - Super. - Si tu tiens jusqu'à 0h30. 91 00:05:41,384 --> 00:05:43,053 - Oh, non ! - Oh, non ! Si ! 92 00:05:44,179 --> 00:05:46,473 Je ne resterai pas, je bosse tôt demain. 93 00:05:46,473 --> 00:05:48,850 Quand j'ai travaillé avec Vogue, 94 00:05:48,850 --> 00:05:51,311 j'ai dit aux rédacteurs : 95 00:05:51,311 --> 00:05:54,522 "Je peux travailler avec Steven Meisel ?" 96 00:05:54,522 --> 00:05:56,441 Polly Mellen m'a dit : 97 00:05:56,441 --> 00:05:58,193 "Tu n'es pas son style." 98 00:05:58,193 --> 00:05:59,945 "Je ne suis pas son style ?" 99 00:05:59,945 --> 00:06:02,572 Steven est parmi les plus grands artistes, 100 00:06:02,572 --> 00:06:03,990 il regardait un mannequin... 101 00:06:03,990 --> 00:06:05,075 RÉDACTEUR EN CHEF, VOGUE BRITANNIQUE 102 00:06:05,075 --> 00:06:08,161 ... et il voyait son potentiel. 103 00:06:08,912 --> 00:06:10,622 Steven et moi avons 104 00:06:10,622 --> 00:06:13,041 commencé à sortir 105 00:06:13,041 --> 00:06:15,752 {\an8}et à prendre des Polaroïds... 106 00:06:15,752 --> 00:06:16,670 {\an8}STYLISTE 107 00:06:16,670 --> 00:06:18,838 {\an8}... et on voyait que Steven avait l'œil. 108 00:06:20,298 --> 00:06:21,258 Il savait repérer 109 00:06:21,258 --> 00:06:24,844 et faire poser les gens comme il l'imaginait. 110 00:06:24,844 --> 00:06:26,513 Il était très créatif. 111 00:06:26,513 --> 00:06:28,723 Steven a commencé à prendre des photos 112 00:06:28,723 --> 00:06:32,477 {\an8}au tout début des années 1980. 113 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 {\an8}PHOTO DE STEVEN MEISEL 114 00:06:34,062 --> 00:06:35,146 STYLISTE / DIRECTEUR ARTISTIQUE 115 00:06:35,146 --> 00:06:37,232 Il avait un studio sur la 23e Rue. 116 00:06:38,149 --> 00:06:39,985 On disait "La Clinique" 117 00:06:39,985 --> 00:06:44,614 car Steven apprenait aux filles à faire le mannequin. 118 00:06:45,865 --> 00:06:48,034 Les filles changeaient radicalement 119 00:06:48,535 --> 00:06:53,206 et les meilleures devenaient des superstars, 120 00:06:53,206 --> 00:06:55,834 {\an8}car elles absorbaient tout. 121 00:06:55,834 --> 00:06:57,836 {\an8}Elles voulaient apprendre. 122 00:06:59,671 --> 00:07:03,383 Steven Meisel avait un miroir pour que les mannequins se regardent 123 00:07:03,383 --> 00:07:05,927 et puissent... 124 00:07:05,927 --> 00:07:07,012 DIRECTEUR DE CRÉATION 125 00:07:07,012 --> 00:07:09,890 ... faire le maximum 126 00:07:09,890 --> 00:07:13,018 car elles savaient si le pied était au bon endroit. 127 00:07:15,061 --> 00:07:16,980 Je me souviens 128 00:07:16,980 --> 00:07:21,693 du jour où on m'a appelée pour travailler avec Steven Meisel. 129 00:07:21,693 --> 00:07:23,945 J'espérais vraiment qu'il m'apprécie 130 00:07:23,945 --> 00:07:27,115 et il a dit : "Tu peux faire de grands pas ?" 131 00:07:27,115 --> 00:07:29,242 J'ai répondu : "Oui." 132 00:07:29,242 --> 00:07:33,580 Il a dit : "Tu peux être parfaite et concentrée, tu crois ?" 133 00:07:34,372 --> 00:07:35,957 J'ai dit : "Oui." 134 00:07:38,209 --> 00:07:40,003 J'ai recommencé plusieurs fois. 135 00:07:40,003 --> 00:07:45,008 {\an8}C'est comme ça que tout a commencé avec lui. 136 00:07:45,008 --> 00:07:49,471 {\an8}On a toutes fait partie de l'aventure. 137 00:07:55,518 --> 00:07:57,562 {\an8}C'était mon école. 138 00:07:58,563 --> 00:08:00,273 {\an8}Il était très tactile. 139 00:08:00,273 --> 00:08:03,360 Il me touchait les cheveux, 140 00:08:03,360 --> 00:08:04,903 participait au maquillage. 141 00:08:05,695 --> 00:08:09,950 Il y avait une ambiance de jeu. 142 00:08:09,950 --> 00:08:12,118 En arrivant, si on n'avait pas prévu 143 00:08:12,118 --> 00:08:14,579 ce qui allait se passer, on imaginait 144 00:08:14,579 --> 00:08:16,873 toutes ensemble ce que ça devait être, 145 00:08:16,873 --> 00:08:17,999 à quoi on devait ressembler. 146 00:08:18,917 --> 00:08:23,338 On construisait, on détruisait, on reconstruisait. 147 00:08:29,761 --> 00:08:34,432 {\an8}Il créait un cadre très intime et sécurisant. 148 00:08:34,432 --> 00:08:36,433 {\an8}Il était aux petits soins. 149 00:08:37,310 --> 00:08:40,230 Il se préoccupait de mon confort, 150 00:08:41,147 --> 00:08:44,275 et il comprenait quand je ne me sentais pas à l'aise. 151 00:08:46,695 --> 00:08:50,448 Il y avait comme un lien familial très particulier. 152 00:08:51,825 --> 00:08:56,871 J'ai bossé avec Steven Meisel pour le Vogue américain à 16 ans. 153 00:08:59,958 --> 00:09:04,170 Ses jambes étaient presque aussi longues qu'aujourd'hui, 154 00:09:04,170 --> 00:09:05,672 trois mètres. 155 00:09:05,672 --> 00:09:06,756 STYLISTE / DIRECTRICE ARTISTIQUE 156 00:09:06,756 --> 00:09:10,427 Steven l'a tout de suite appelée Bambi, c'est ce qu'elle était. 157 00:09:10,427 --> 00:09:12,178 Elle était toute timide. 158 00:09:13,638 --> 00:09:16,349 Elle ne l'est pas du tout, mais on s'en fiche, 159 00:09:16,349 --> 00:09:20,145 et, étant danseuse, elle se servait beaucoup de ses jambes. 160 00:09:23,356 --> 00:09:24,566 Voyons un peu. 161 00:09:25,775 --> 00:09:29,946 Je ne sais pas si les premières photos de danse sont là-dedans. 162 00:09:36,161 --> 00:09:39,164 Travailler avec Steven Meisel, c'est une éducation. 163 00:09:40,540 --> 00:09:44,211 {\an8}Il vous formait avec tant de subtilité 164 00:09:45,295 --> 00:09:49,132 {\an8}qu'on se disait : "Je ne pensais pas avoir en moi 165 00:09:49,132 --> 00:09:50,967 ce qu'il a fait ressortir." 166 00:09:54,721 --> 00:09:57,474 Quelle chance d'avoir rencontré cet homme super 167 00:09:57,474 --> 00:10:00,352 qui fait partie de ma famille et que j'adore ! 168 00:10:02,020 --> 00:10:05,232 On peut choisir sa famille. 169 00:10:08,526 --> 00:10:10,612 Je n'ai pas connu mon père, 170 00:10:10,612 --> 00:10:12,781 ma mère m'a eue à l'âge de 17 ans. 171 00:10:12,781 --> 00:10:14,366 Il avait le même âge. 172 00:10:14,908 --> 00:10:16,826 Ce sentiment d'abandon... 173 00:10:16,826 --> 00:10:20,121 Elle n'aurait rien pu faire pour changer ce sentiment. 174 00:10:21,122 --> 00:10:24,626 Ça a beaucoup contribué à ma motivation. 175 00:10:25,210 --> 00:10:27,921 Le fait de ne pas avoir eu de figure paternelle. 176 00:10:30,549 --> 00:10:32,133 Mais j'ai eu de la chance. 177 00:10:33,176 --> 00:10:38,348 À 16 ans, je travaillais à Paris et j'étais seule. 178 00:10:39,766 --> 00:10:42,602 Un jour, on m'a volé mon porte-monnaie 179 00:10:43,270 --> 00:10:45,188 avec tout l'argent dedans. 180 00:10:45,188 --> 00:10:48,233 Mes chèques de voyage, que maman m'avait donnés. 181 00:10:49,025 --> 00:10:52,445 Je suis allée dîner avec un mannequin qui avait pitié de moi, 182 00:10:53,572 --> 00:10:56,700 et c'est là que j'ai rencontré Azzedine Alaïa. 183 00:11:00,620 --> 00:11:04,749 {\an8}Azzedine Alaïa était un styliste très énigmatique. 184 00:11:04,749 --> 00:11:05,834 {\an8}JOURNALISTE DE MODE 185 00:11:06,918 --> 00:11:10,714 Azzedine adorait jouer avec les formes féminines. 186 00:11:13,842 --> 00:11:16,052 {\an8}STYLISTE 187 00:11:18,305 --> 00:11:23,393 Ses vêtements étaient très moulants, sexy et attirants. 188 00:11:23,894 --> 00:11:28,064 Certaines créations sont très structurées. 189 00:11:28,064 --> 00:11:31,484 Mais très confortables. Elles bougeaient avec vous. 190 00:11:31,985 --> 00:11:34,821 C'était un homme adorable. 191 00:11:35,864 --> 00:11:38,450 Il ne parlait pas anglais. Je ne parle pas français. 192 00:11:38,450 --> 00:11:40,827 Mais il y avait un truc. 193 00:11:40,827 --> 00:11:44,164 Il m'a donné une tenue 194 00:11:44,164 --> 00:11:46,499 et m'a demandé de la mettre 195 00:11:46,499 --> 00:11:48,460 pour voir l'effet sur moi. 196 00:11:49,461 --> 00:11:50,545 Je l'ai mise, 197 00:11:51,254 --> 00:11:53,340 et ce qu'il a vu lui a plu. 198 00:11:53,965 --> 00:11:58,220 Il m'a demandé où j'habitais, j'ai dit à l'hôtel Lenox. 199 00:11:58,220 --> 00:12:02,098 Alors il m'a dit : "Où est ta mère ?" 200 00:12:02,098 --> 00:12:03,683 J'ai répondu : "À Londres." 201 00:12:03,683 --> 00:12:05,644 Ma mère parle français. 202 00:12:05,644 --> 00:12:07,520 Il m'a dit : "Appelle-la." 203 00:12:07,520 --> 00:12:10,106 J'ai appelé ma mère, et ils ont discuté. 204 00:12:10,106 --> 00:12:14,361 Il lui a dit qu'il allait s'occuper de moi, 205 00:12:14,361 --> 00:12:16,821 que j'habiterais sous son toit 206 00:12:16,821 --> 00:12:19,074 et que j'y serais en sécurité. 207 00:12:19,074 --> 00:12:21,910 Ma mère ne savait pas à qui elle parlait, 208 00:12:21,910 --> 00:12:24,663 mais elle lui a fait confiance. 209 00:12:25,413 --> 00:12:28,708 Un ou deux jours après, 210 00:12:28,708 --> 00:12:31,586 j'ai emménagé rue du Parc-Royal. 211 00:12:32,462 --> 00:12:35,340 {\an8}FONDATION AZZEDINE ALAÏA 212 00:12:35,340 --> 00:12:37,384 {\an8}J'adore cette robe. 213 00:12:38,718 --> 00:12:40,679 - Je l'ai portée. - Ah oui ? 214 00:12:41,763 --> 00:12:43,765 - Une œuvre d'art. - Oui. 215 00:12:45,350 --> 00:12:47,269 Mon papa était un génie. 216 00:12:47,269 --> 00:12:48,520 Absolument. 217 00:12:50,188 --> 00:12:51,106 Te voilà. 218 00:12:57,070 --> 00:12:59,114 Je croyais que mon papa était éternel. 219 00:12:59,864 --> 00:13:01,616 - Je n'imaginais pas... - Oui ? 220 00:13:03,827 --> 00:13:07,122 Je ne pensais pas à son départ. 221 00:13:09,916 --> 00:13:13,253 Naomi est devenue la muse d'Alaïa, 222 00:13:13,253 --> 00:13:15,881 presque un membre de sa famille. 223 00:13:17,465 --> 00:13:20,385 Il m'a fait connaître tant de choses. 224 00:13:21,052 --> 00:13:22,929 J'ai rencontré des gens géniaux. 225 00:13:22,929 --> 00:13:26,141 J'ai appris des trucs sur l'art, l'architecture, le design. 226 00:13:26,808 --> 00:13:30,437 Surtout, je l'ai regardé bosser. J'ai fait partie de son travail. 227 00:13:31,021 --> 00:13:33,106 Il me traitait comme sa fille. 228 00:13:35,108 --> 00:13:38,695 Il me faisait mon petit-déjeuner, mon dîner. 229 00:13:40,947 --> 00:13:43,533 On se disputait parfois. 230 00:13:43,533 --> 00:13:46,369 Je sortais par la fenêtre pour aller en boîte, 231 00:13:46,369 --> 00:13:48,246 on l'appelait pour le prévenir. 232 00:13:48,246 --> 00:13:49,998 Il arrivait à la boîte. 233 00:13:49,998 --> 00:13:53,251 Avant de me ramener, il disait : "Tu as mal mis ta robe", 234 00:13:53,251 --> 00:13:55,086 et il la rectifiait. 235 00:13:55,086 --> 00:13:57,589 Il disait : "La ceinture se met comme ça..." 236 00:13:58,924 --> 00:14:00,217 Vous savez, 237 00:14:00,217 --> 00:14:03,803 il faut comprendre que la boutique, c'était ma garde-robe. 238 00:14:04,471 --> 00:14:07,182 Quelle fille de 16 ans 239 00:14:07,182 --> 00:14:10,227 a une boutique d'Alaïa comme garde-robe ? 240 00:14:12,562 --> 00:14:14,314 Sa mort 241 00:14:15,941 --> 00:14:17,984 a ébranlé le système. 242 00:14:19,778 --> 00:14:22,614 {\an8}Ma vie aurait été très différente sans lui. 243 00:14:23,949 --> 00:14:26,493 Il m'a protégée dans cet univers, 244 00:14:26,493 --> 00:14:28,286 il m'a guidée. 245 00:14:29,537 --> 00:14:30,747 Une fois, 246 00:14:32,165 --> 00:14:36,962 un directeur artistique m'a dit que mes seins étaient parfaits 247 00:14:36,962 --> 00:14:39,381 et qu'il voulait les toucher. 248 00:14:40,090 --> 00:14:42,884 J'ai tout de suite appelé papa, 249 00:14:42,884 --> 00:14:46,596 papa l'a appelé 250 00:14:46,596 --> 00:14:48,473 et il lui a passé un savon. 251 00:14:49,099 --> 00:14:51,226 Il ne m'a plus jamais approchée. 252 00:14:51,226 --> 00:14:55,522 Ça me servait d'ouvrir ma grande bouche 253 00:14:55,522 --> 00:14:58,108 car je pensais que ça nous protégeait, 254 00:14:58,108 --> 00:15:01,570 moi et mon entourage. 255 00:15:04,823 --> 00:15:06,074 Salut, tout le monde. 256 00:15:06,074 --> 00:15:07,200 - Bonjour. - Bonjour. 257 00:15:45,238 --> 00:15:48,283 Courtney dit qu'elle lui a résisté plusieurs fois. 258 00:15:53,955 --> 00:15:55,749 J'ai rencontré Jean-Luc Brunel, 259 00:15:55,749 --> 00:15:58,710 l'agent français tristement célèbre 260 00:15:58,710 --> 00:16:03,256 {\an8}à la tête de l'agence Karin de Paris, à l'époque. 261 00:16:03,256 --> 00:16:07,552 {\an8}Les Ford et les Karin étaient associés. 262 00:16:10,347 --> 00:16:11,473 {\an8}J'allais à Paris, 263 00:16:11,473 --> 00:16:16,353 et les Ford s'étaient arrangés pour que je séjourne chez Jean-Luc. 264 00:16:19,856 --> 00:16:22,776 On est jeunes, pour la plupart. 265 00:16:23,485 --> 00:16:26,529 On nous met dans un environnement 266 00:16:27,197 --> 00:16:29,199 complètement nouveau. 267 00:16:30,951 --> 00:16:34,454 On est subjuguées par un homme plus âgé 268 00:16:34,454 --> 00:16:36,790 qui va guider notre carrière. 269 00:16:36,790 --> 00:16:38,166 On lui fait confiance. 270 00:16:38,166 --> 00:16:40,794 Toujours la même histoire. 271 00:16:43,672 --> 00:16:46,299 Il ne s'est rien passé. Il était rarement là. 272 00:16:47,551 --> 00:16:51,429 Ça m'a mise en colère, rétrospectivement. 273 00:16:51,429 --> 00:16:53,557 Je vais bien, c'est incroyable. 274 00:16:53,557 --> 00:16:55,433 Après avoir été évincé de l'agence européenne en 1999, 275 00:16:55,433 --> 00:16:58,853 l'associé d'Epstein est inculpé pour viol sur mineures en France 276 00:16:59,396 --> 00:17:01,690 Rien ne me surprend. 277 00:17:01,690 --> 00:17:03,108 On ne sait pas de quoi 278 00:17:03,108 --> 00:17:05,360 sont capables des gens qu'on connaît. 279 00:17:06,861 --> 00:17:08,487 Président d'Elite Europe, 280 00:17:08,487 --> 00:17:11,449 {\an8}qui coordonne les agences Elite sur le continent... 281 00:17:11,449 --> 00:17:12,449 {\an8}AGENT DE MANNEQUINS 282 00:17:12,867 --> 00:17:14,535 ... M. Gérald Marie. 283 00:17:18,497 --> 00:17:19,916 J'ai épousé mon agent... 284 00:17:22,669 --> 00:17:24,295 Gérald Marie. 285 00:17:28,341 --> 00:17:30,969 Je le trouvais extrêmement charmant, 286 00:17:30,969 --> 00:17:33,430 j'aimais son assurance. 287 00:17:45,942 --> 00:17:48,028 Elle avait juste 22 ans. 288 00:17:49,571 --> 00:17:51,281 Je ne l'ai jamais vu à New York. 289 00:17:51,281 --> 00:17:54,534 Quand j'ai rencontré Linda, ils étaient déjà fiancés. 290 00:17:57,662 --> 00:17:59,331 Il m'a poussée 291 00:18:00,165 --> 00:18:02,000 à travailler à fond. 292 00:18:04,461 --> 00:18:07,881 Il... avait l'air super. 293 00:18:09,466 --> 00:18:13,887 Il m'a dit qu'il était l'assistant d'un photographe allemand. 294 00:18:14,596 --> 00:18:16,806 Je l'ai trouvé détestable. 295 00:18:18,225 --> 00:18:19,684 Mais il s'est passé un truc ! 296 00:18:19,684 --> 00:18:22,187 Ensuite, j'ai vu qu'il ne l'était pas. 297 00:18:23,605 --> 00:18:25,065 Je suis tombée amoureuse. 298 00:18:26,650 --> 00:18:29,277 Ça sert d'être l'assistant d'un photographe. 299 00:18:30,570 --> 00:18:33,740 Je veux vivre heureuse à jamais, c'est tout. 300 00:18:35,075 --> 00:18:37,744 J'ai vécu à Paris trois ans environ 301 00:18:38,828 --> 00:18:41,039 et j'ai doucement grimpé les échelons 302 00:18:41,998 --> 00:18:44,626 avant d'avoir le sentiment 303 00:18:45,335 --> 00:18:46,586 d'avoir réussi 304 00:18:46,586 --> 00:18:48,672 et de pouvoir commencer à économiser. 305 00:18:49,214 --> 00:18:52,634 J'ai commencé à travailler avec les meilleurs photographes. 306 00:18:54,052 --> 00:18:56,221 Je voulais faire la couverture de Vogue. 307 00:18:56,221 --> 00:18:59,015 N'importe quel Vogue, c'était un rêve. 308 00:19:01,309 --> 00:19:03,937 Je suis partie en voyage avec Peter Lindbergh. 309 00:19:04,854 --> 00:19:08,108 Peter a repéré mon côté androgyne 310 00:19:08,108 --> 00:19:11,861 et il voulait que je me coupe les cheveux. 311 00:19:12,904 --> 00:19:16,866 Il m'a dit : "On a fait plein de photos avec tes cheveux longs. 312 00:19:16,866 --> 00:19:20,662 Tu dois faire ça pour aller plus loin." 313 00:19:22,706 --> 00:19:25,208 J'ai demandé son avis à ma mère. 314 00:19:25,208 --> 00:19:28,753 Elle a dit : "Mais tu seras la seule avec les cheveux courts." 315 00:19:28,753 --> 00:19:31,590 J'ai répondu : "Ce n'est pas plus mal." 316 00:19:33,508 --> 00:19:36,094 Elle est arrivée et a dit : "Prête, 317 00:19:36,094 --> 00:19:37,721 on me coupe les cheveux." 318 00:19:38,263 --> 00:19:41,391 Julien, le coiffeur, 319 00:19:41,391 --> 00:19:45,270 a ramené ses cheveux en arrière et a dit : "On y va ?" 320 00:19:45,270 --> 00:19:48,231 Elle a dit : "Non, non", et s'est mise à pleurer. 321 00:19:48,231 --> 00:19:50,275 Il a pris les ciseaux et paf ! 322 00:19:52,319 --> 00:19:54,529 Un coup de ciseaux, et c'était fait. 323 00:20:00,869 --> 00:20:03,788 Ensuite, je suis allée à Milan 324 00:20:04,331 --> 00:20:06,458 pour faire des défilés, 325 00:20:06,458 --> 00:20:10,295 vingt au total. 326 00:20:10,837 --> 00:20:12,339 Aux essayages, 327 00:20:12,339 --> 00:20:14,633 quand ils m'ont vue, 328 00:20:14,633 --> 00:20:16,509 ils se sont mis à annuler. 329 00:20:17,177 --> 00:20:18,887 J'ai fait quatre défilés. 330 00:20:20,722 --> 00:20:21,723 C'est fait. 331 00:20:23,975 --> 00:20:25,977 Le jour suivant, 332 00:20:27,020 --> 00:20:28,647 au lieu de faire les défilés... 333 00:20:28,647 --> 00:20:29,731 {\an8}ANCIENNE RÉDACTRICE - VOGUE ITALIEN 334 00:20:29,731 --> 00:20:32,400 {\an8}... Franca Sozzani m'a renvoyée chez Steven, 335 00:20:34,986 --> 00:20:36,488 qui m'a photographiée. 336 00:20:39,491 --> 00:20:41,576 Deux semaines plus tard, 337 00:20:42,911 --> 00:20:44,913 {\an8}je faisais la une du Vogue italien. 338 00:20:45,872 --> 00:20:48,583 Puis j'ai fait tous les Vogue. 339 00:20:48,583 --> 00:20:50,126 Le Vogue britannique, 340 00:20:50,126 --> 00:20:52,504 le Vogue français, le Vogue espagnol, 341 00:20:52,504 --> 00:20:54,089 le Vogue américain. 342 00:20:55,215 --> 00:20:57,884 C'est à ce moment-là que j'ai réussi, 343 00:20:57,884 --> 00:20:59,719 au bout de trois ans. 344 00:20:59,719 --> 00:21:03,682 J'ai pris confiance en moi, 345 00:21:03,682 --> 00:21:06,935 et tout est parti de là. 346 00:21:08,353 --> 00:21:11,565 Enfant, on n'aime pas être différent, 347 00:21:11,565 --> 00:21:14,818 donc le grain de beauté, 348 00:21:14,818 --> 00:21:17,153 comme je l'appelais... 349 00:21:18,738 --> 00:21:22,242 Je ne l'aimais pas, et mes sœurs me disaient qu'à droite, 350 00:21:22,242 --> 00:21:23,868 on disait grain de beauté 351 00:21:23,868 --> 00:21:25,745 et à gauche, verrue. 352 00:21:28,623 --> 00:21:30,041 À mes débuts, 353 00:21:30,667 --> 00:21:32,669 ça revenait toujours sur le tapis. 354 00:21:32,669 --> 00:21:34,337 "Si on met du maquillage 355 00:21:34,337 --> 00:21:36,923 dessus, ça n'ira pas, il n'est pas plat." 356 00:21:36,923 --> 00:21:39,092 {\an8}NOUVELLES TENDANCES POUR 87 CE QUI CHANGE DANS LA MODE 357 00:21:39,092 --> 00:21:42,971 {\an8}Sur mon premier Vogue britannique, ils l'ont retouché. 358 00:21:42,971 --> 00:21:45,265 Le jury hésitait encore. 359 00:21:45,265 --> 00:21:46,474 J'ai travaillé 360 00:21:46,474 --> 00:21:50,061 avec Richard Avedon pour mon premier Vogue américain. 361 00:21:50,061 --> 00:21:53,440 Je fais des portraits et je photographie aussi des femmes. 362 00:21:53,440 --> 00:21:57,193 {\an8}J'utilise les vêtements comme des éléments de création, 363 00:21:57,193 --> 00:21:59,613 {\an8}ce que sont les femmes, pour leurs formes, 364 00:21:59,613 --> 00:22:01,615 {\an8}leur façon d'exprimer... 365 00:22:01,615 --> 00:22:02,699 {\an8}PHOTOGRAPHE 366 00:22:02,699 --> 00:22:03,825 {\an8}... certaines choses. 367 00:22:04,784 --> 00:22:08,371 {\an8}Avedon est une légende chez les photographes... 368 00:22:08,371 --> 00:22:09,289 {\an8}RESPONSABLE MONDIALE DE LA PHOTO 369 00:22:09,289 --> 00:22:11,249 {\an8}... dans l'histoire de l'art, 370 00:22:11,249 --> 00:22:13,460 {\an8}dans l'histoire de la photographie. 371 00:22:14,461 --> 00:22:16,713 {\an8}Le travail de Richard Avedon 372 00:22:16,713 --> 00:22:19,883 continue à résonner. C'est le maître absolu. 373 00:22:19,883 --> 00:22:21,718 FONDATEUR & DIRECTEUR DE LA CRÉATION 374 00:22:21,718 --> 00:22:24,846 {\an8}Dovima avec les éléphants, c'est une des plus célèbres. 375 00:22:25,388 --> 00:22:28,850 {\an8}Vous avez déjà vu un Avedon, même sans le reconnaître. 376 00:22:30,310 --> 00:22:33,980 {\an8}L'énergie est très différente avec Avedon. 377 00:22:33,980 --> 00:22:36,191 Il ne fait pas clic, clic, clic. 378 00:22:36,191 --> 00:22:38,735 Il fait : "O.K.", et... clic. 379 00:22:40,904 --> 00:22:43,698 {\an8}Il aimait bien mon côté bonne élève. 380 00:22:43,698 --> 00:22:45,450 {\an8}Je faisais attention. 381 00:22:45,450 --> 00:22:49,120 {\an8}Il m'a appris à tout donner. 382 00:22:50,497 --> 00:22:52,707 {\an8}Trouver l'étincelle. 383 00:22:53,667 --> 00:22:56,378 Avec cette séance, j'ai fait deux couvertures. 384 00:22:56,378 --> 00:22:58,004 {\an8}LES VRAIES RÉPONSES 385 00:22:58,004 --> 00:23:01,383 {\an8}Août et octobre 1986. 386 00:23:01,383 --> 00:23:02,300 {\an8}nouveau charme 387 00:23:02,300 --> 00:23:05,387 {\an8}Le Vogue américain a gardé le grain de beauté. 388 00:23:06,096 --> 00:23:08,098 Ce n'est jamais revenu sur le tapis. 389 00:23:08,098 --> 00:23:10,517 Ça avait la bénédiction de Vogue. 390 00:23:10,517 --> 00:23:13,436 Si c'est bon pour Vogue, c'est bon pour les autres. 391 00:23:21,069 --> 00:23:23,238 Parlons de la structure de ce numéro. 392 00:23:24,864 --> 00:23:27,367 Quand doit-il être prêt à imprimer ? 393 00:23:27,367 --> 00:23:28,493 Quel est le délai ? 394 00:23:28,910 --> 00:23:31,663 - Fin février. - Parfait. 395 00:23:31,663 --> 00:23:33,957 On va mettre Kehinde Wiley, 396 00:23:33,957 --> 00:23:37,127 il fait mon portrait pour le National Portrait Museum. 397 00:23:37,127 --> 00:23:38,211 RÉDACTEUR EN CHEF INVITÉ 398 00:23:38,211 --> 00:23:40,297 J'adore cette photo. 399 00:23:40,297 --> 00:23:43,508 Parce qu'on voit Christy. Et Kate. 400 00:23:43,508 --> 00:23:45,260 Bridget Hall. 401 00:23:45,927 --> 00:23:47,512 On voit tout le monde. 402 00:23:48,513 --> 00:23:50,015 Je ne veux pas de celle-ci. 403 00:23:50,015 --> 00:23:51,892 Il n'y a pas de mannequins ici. 404 00:23:51,892 --> 00:23:54,227 On a la grande sœur Iman. 405 00:23:54,227 --> 00:23:56,021 Iman et Katoucha. 406 00:23:56,021 --> 00:23:57,022 Oui ! 407 00:23:57,022 --> 00:23:58,356 Et Farida. 408 00:24:06,907 --> 00:24:09,534 J'apprécie le travail de Beverly Johnson, Iman, 409 00:24:09,534 --> 00:24:11,828 Naomi Sims, Donyale Luna, 410 00:24:11,828 --> 00:24:14,080 Gail O'Neill, Karen Alexander, 411 00:24:14,080 --> 00:24:17,459 toutes ces dames avant moi. 412 00:24:20,545 --> 00:24:22,047 Mais j'en voulais plus, 413 00:24:22,047 --> 00:24:24,799 je voulais repousser les limites. 414 00:24:24,799 --> 00:24:29,638 Je voulais la même chose que les mannequins blancs. 415 00:24:30,388 --> 00:24:32,515 En 1987, 416 00:24:33,016 --> 00:24:35,477 j'ai demandé la une de Vogue. 417 00:24:35,477 --> 00:24:38,813 Ils ne savaient pas quoi dire. 418 00:24:38,813 --> 00:24:42,400 Je me sentais un peu gênée 419 00:24:42,400 --> 00:24:45,403 d'avoir ouvert la bouche, 420 00:24:45,403 --> 00:24:47,489 je m'attendais à un refus. 421 00:24:48,073 --> 00:24:50,575 On barrait la route aux mannequins noirs, 422 00:24:50,575 --> 00:24:52,661 et elle a dû combattre 423 00:24:52,661 --> 00:24:55,956 un système qui disait qu'on devait être blanche 424 00:24:56,665 --> 00:24:59,167 pour réussir dans un défilé ou un magazine. 425 00:25:01,670 --> 00:25:04,381 Je travaillais pour M. Saint Laurent 426 00:25:05,465 --> 00:25:06,466 et je lui ai dit. 427 00:25:08,510 --> 00:25:10,720 M. Saint Laurent disait 428 00:25:10,720 --> 00:25:12,347 que les mannequins noirs étaient bien aussi. 429 00:25:12,347 --> 00:25:13,265 MANNEQUIN / ANCIEN AGENT 430 00:25:14,432 --> 00:25:17,352 Je ne savais pas quel pouvoir il avait. 431 00:25:21,189 --> 00:25:23,483 Ni qu'il donnerait son avis. 432 00:25:24,776 --> 00:25:26,736 {\an8}C'est une de mes meilleures collections. 433 00:25:26,736 --> 00:25:27,654 {\an8}STYLISTE 434 00:25:27,654 --> 00:25:29,531 {\an8}C'était très difficile à faire, 435 00:25:29,531 --> 00:25:34,786 et c'est mieux quand c'est le cas. 436 00:25:34,786 --> 00:25:37,664 Ensuite, j'étais à New York 437 00:25:37,664 --> 00:25:39,874 avec Patrick Demarchelier. 438 00:25:44,337 --> 00:25:47,507 {\an8}Je ne savais absolument pas, jusqu'à ce qu'il sorte, 439 00:25:47,507 --> 00:25:51,136 {\an8}qu'une Noire était une première pour le Vogue français. 440 00:25:51,887 --> 00:25:54,097 Pour moi, ce n'était pas une révolution, 441 00:25:54,097 --> 00:25:56,224 je me disais simplement : 442 00:25:56,224 --> 00:25:57,893 "Ça ne peut pas s'arrêter là. 443 00:25:57,893 --> 00:26:00,061 Ce n'est pas juste un symbole." 444 00:26:00,061 --> 00:26:00,979 SEPTEMBRE 445 00:26:00,979 --> 00:26:03,732 J'ai fait ma première une du Vogue américain, 446 00:26:03,732 --> 00:26:06,985 et je ne savais pas que c'était pour septembre 447 00:26:06,985 --> 00:26:08,361 car je suis toujours... 448 00:26:09,154 --> 00:26:12,574 En Amérique, je savais que, pour les magazines, 449 00:26:12,574 --> 00:26:14,993 février était le mois des Noirs, 450 00:26:14,993 --> 00:26:17,287 et en février, sur tous les magazines, 451 00:26:17,287 --> 00:26:18,705 il y avait une personne noire. 452 00:26:18,705 --> 00:26:20,749 Ça, je l'avais compris. 453 00:26:20,749 --> 00:26:24,669 Mais les meilleures ventes, c'était mars et septembre... 454 00:26:25,670 --> 00:26:27,631 J'allais de boulot en boulot 455 00:26:27,631 --> 00:26:29,382 et je vivais ma vie. 456 00:26:30,634 --> 00:26:33,428 Quand on était à la une du Vogue américain, 457 00:26:33,428 --> 00:26:35,722 c'était bon. On passait aux défilés, 458 00:26:35,722 --> 00:26:37,432 et c'était nouveau. 459 00:26:37,432 --> 00:26:41,603 À cette époque, soit on faisait les magazines, 460 00:26:41,603 --> 00:26:43,271 soit on faisait les défilés. 461 00:26:45,148 --> 00:26:47,859 Les défilés étaient très intimes, 462 00:26:47,859 --> 00:26:50,195 il n'y avait que des directeurs de mode... 463 00:26:50,195 --> 00:26:51,112 STYLISTE 464 00:26:51,112 --> 00:26:54,491 ... des acheteurs et les journalistes de la mode. 465 00:26:55,951 --> 00:26:58,286 Il y a eu un changement 466 00:26:58,286 --> 00:27:01,373 quand les filles des magazines ont fait des défilés. 467 00:27:07,546 --> 00:27:09,464 Quand toutes les filles s'y sont mises, 468 00:27:09,464 --> 00:27:10,840 ça a changé d'envergure. 469 00:27:10,840 --> 00:27:11,967 {\an8}RÉDACTRICE DE MODE 470 00:27:16,096 --> 00:27:18,348 Les filles des magazines 471 00:27:18,348 --> 00:27:19,516 font les défilés, 472 00:27:19,516 --> 00:27:22,352 c'est comme si on voyait des stars de cinéma. 473 00:27:23,311 --> 00:27:24,980 C'était excitant ! 474 00:27:24,980 --> 00:27:27,232 La fille qui défilait était géniale. 475 00:27:27,232 --> 00:27:31,194 Ce n'était pas une grande asperge qui faisait : "Boum, boum". 476 00:27:32,571 --> 00:27:36,533 Ces mannequins avaient l'air de se pavaner. 477 00:27:36,533 --> 00:27:37,450 {\an8}JOURNALISTE DE MODE 478 00:27:37,450 --> 00:27:39,869 {\an8}Elles montraient leur personnalité. 479 00:27:39,869 --> 00:27:42,247 Je regardais devant moi, 480 00:27:42,247 --> 00:27:45,834 je marchais droit, j'affichais un air aimable, 481 00:27:45,834 --> 00:27:48,295 je regardais des amis en faisant... 482 00:27:50,338 --> 00:27:53,508 À l'un des défilés de Versace, 483 00:27:53,508 --> 00:27:57,470 trois photographes sont venus me parler en coulisse. 484 00:27:57,470 --> 00:27:59,306 J'ai cru que j'avais des ennuis. 485 00:27:59,306 --> 00:28:01,600 Ils m'ont montré des photos de moi, 486 00:28:01,600 --> 00:28:05,270 je baisse les yeux sur toutes les photos 487 00:28:05,937 --> 00:28:10,233 car je regarde la première rangée, et mes collègues, mes amis. 488 00:28:10,233 --> 00:28:14,529 Ils ont dit : "Vous pouvez nous regarder 489 00:28:14,529 --> 00:28:16,740 en arrivant au bout du podium ?" 490 00:28:16,740 --> 00:28:20,410 J'ai dit : "Pardon, bien sûr." 491 00:28:23,163 --> 00:28:25,498 Quand j'ai levé les yeux, 492 00:28:27,167 --> 00:28:28,710 je me suis dit : "Ouah !" 493 00:28:29,669 --> 00:28:33,340 Je ne sais pas combien il y avait de photographes. 494 00:28:36,927 --> 00:28:39,471 En coulisse, c'était très intense. 495 00:28:39,471 --> 00:28:40,972 Mais on adorait. 496 00:28:40,972 --> 00:28:44,517 On adorait l'animation et l'adrénaline. 497 00:28:45,644 --> 00:28:47,395 Les filles, attendez par là. 498 00:28:48,897 --> 00:28:51,483 On se disait : "C'est moi, l'imposteur, 499 00:28:51,483 --> 00:28:54,861 je vais goûter ce vin", 500 00:28:54,861 --> 00:28:57,572 ou bien : "Oh, j'adore Hermès." 501 00:28:57,572 --> 00:29:01,910 Je ne savais même pas ce qu'était Hermès quand j'étais enfant ! 502 00:29:01,910 --> 00:29:04,913 Mais on apprend vite à s'adapter. 503 00:29:06,790 --> 00:29:09,668 Cindy était la plus sérieuse, 504 00:29:09,668 --> 00:29:13,088 mais on savait comment la décoincer. 505 00:29:13,088 --> 00:29:14,089 Tequila. 506 00:29:19,386 --> 00:29:21,972 Ce qu'on adorait chez ces femmes, 507 00:29:21,972 --> 00:29:27,561 c'est que leur façon de défiler 508 00:29:27,561 --> 00:29:30,397 n'était pas nulle. Elles s'amusaient. 509 00:29:33,984 --> 00:29:35,360 Personne ne marchait comme Naomi. 510 00:29:35,360 --> 00:29:39,072 Sa façon de marchait voulait dire : "Poussez-vous, 511 00:29:39,072 --> 00:29:42,158 c'est moi qui possède l'espace." 512 00:29:44,494 --> 00:29:46,580 Je me souviens de ma mère, 513 00:29:46,580 --> 00:29:50,208 qui est une femme très coincée. 514 00:29:50,208 --> 00:29:52,711 Elle devait avoir environ 65 ans. 515 00:29:52,711 --> 00:29:54,296 Après le défilé, elle m'a dit : 516 00:29:54,296 --> 00:29:57,215 "Chéri, je ferais bien l'amour avec Naomi Campbell." 517 00:29:59,217 --> 00:30:00,594 Les jours de gloire ! 518 00:30:01,261 --> 00:30:04,806 Mais, à cette époque de gloire, 519 00:30:05,765 --> 00:30:07,601 tout n'était pas parfait. 520 00:30:07,601 --> 00:30:08,935 Parce que... 521 00:30:10,812 --> 00:30:14,024 Naomi n'était pas toujours retenue pour les défilés. 522 00:30:16,568 --> 00:30:18,653 Je ne comprenais pas. 523 00:30:19,446 --> 00:30:23,033 Je trouvais Naomi plus belle, 524 00:30:23,617 --> 00:30:27,746 son corps balançait bien mieux que le mien. 525 00:30:27,746 --> 00:30:30,206 Et elle frimait plus. 526 00:30:30,832 --> 00:30:33,877 Je me disais : "Pourquoi ils ne la prennent pas ?" 527 00:30:36,338 --> 00:30:39,925 Quand Naomi est arrivée, les stylistes disaient : 528 00:30:40,884 --> 00:30:43,553 "On prend une seule fille noire cette saison." 529 00:30:44,804 --> 00:30:46,765 "Les Noires ne défilent que l'été. 530 00:30:46,765 --> 00:30:49,684 Elles ne peuvent porter que des vêtements colorés." 531 00:30:49,684 --> 00:30:52,771 Je leur ai dit : "C'est elle et moi, ou personne." 532 00:30:54,814 --> 00:30:58,193 Linda et Christy ont pris de gros risques. 533 00:30:58,193 --> 00:31:01,196 Elles m'ont soutenue. 534 00:31:01,196 --> 00:31:02,948 C'est ce qui m'a fait tenir. 535 00:31:06,243 --> 00:31:09,621 Je faisais de grands défilés, je portais de belles robes, 536 00:31:09,621 --> 00:31:11,623 mais, arrivé le moment de la pub, 537 00:31:11,623 --> 00:31:13,667 on ne me prenait pas. 538 00:31:13,667 --> 00:31:16,086 Ça me blessait énormément. 539 00:31:16,753 --> 00:31:21,800 Parfois, on m'appelait pour me calmer 540 00:31:21,800 --> 00:31:25,095 ou pour que je croie qu'ils me prenaient. 541 00:31:25,095 --> 00:31:27,430 Je restais assise à la séance photo 542 00:31:27,430 --> 00:31:29,975 de 9 h à 18 h et on ne me photographiait pas. 543 00:31:31,309 --> 00:31:33,311 Ça m'a rendue d'autant plus décidée. 544 00:31:33,979 --> 00:31:37,816 À ne pas être traitée comme ça et me retrouver dans cette position. 545 00:31:45,657 --> 00:31:48,118 On peut mettre une cloison derrière Christy ? 546 00:31:48,702 --> 00:31:52,122 - Oui. Noire ou blanche ? - Blanche. 547 00:31:52,122 --> 00:31:54,374 On a une Calvin Klein à faire. 548 00:31:54,374 --> 00:31:57,627 Avec le cube ? Peut-être juste sur le coin. 549 00:31:57,627 --> 00:31:59,254 - Oui, ou... - Elle peut se pencher... 550 00:31:59,254 --> 00:32:01,464 Penchée. 551 00:32:05,093 --> 00:32:07,262 Christy, on peut faire un profil ? 552 00:32:07,262 --> 00:32:10,724 Oui, magnifique. L'ambiance Calvin Klein. 553 00:32:10,724 --> 00:32:12,851 Très Calvin Klein. Classique. 554 00:32:14,269 --> 00:32:17,272 J'ai travaillé 33 ans pour Calvin Klein. 555 00:32:20,233 --> 00:32:23,570 Je devais avoir 17 ans quand j'ai rencontré Calvin Klein 556 00:32:23,570 --> 00:32:26,990 et la marque, j'ai fait des défilés. 557 00:32:29,284 --> 00:32:33,163 Il se démarquait, même quand j'étais adolescente, 558 00:32:34,164 --> 00:32:35,540 toutes ces pubs. 559 00:32:35,540 --> 00:32:37,959 Je connaissais ses jeans et ses parfums. 560 00:32:37,959 --> 00:32:38,877 POUR LES HOMMES POUR LE CORPS 561 00:32:38,877 --> 00:32:40,962 Obsession était un gros coup. 562 00:32:42,464 --> 00:32:44,466 On veut créer une ferveur, 563 00:32:44,466 --> 00:32:47,260 on veut que les gens remarquent nos pubs 564 00:32:47,260 --> 00:32:49,304 dans les magazines ou les médias. 565 00:32:49,304 --> 00:32:52,474 Au royaume de la passion, la reine est l'obsession. 566 00:32:52,474 --> 00:32:54,017 Obsession de Calvin Klein. 567 00:32:54,017 --> 00:32:55,518 Cette odeur. 568 00:32:55,518 --> 00:32:56,811 "Ah, cette odeur !" 569 00:32:56,811 --> 00:32:57,896 ÉCRIVAIN & COFONDATEUR 570 00:32:57,896 --> 00:32:59,731 Quand on entend : "Cette odeur", 571 00:32:59,731 --> 00:33:02,943 l'esprit pense à un endroit bien précis. 572 00:33:02,943 --> 00:33:07,656 J'ai un effet sur la société. 573 00:33:07,656 --> 00:33:09,991 Je peux changer les attitudes. 574 00:33:09,991 --> 00:33:13,745 {\an8}Provoquer certaines sensations chez les gens. 575 00:33:13,745 --> 00:33:18,792 {\an8}Il savait comment utiliser les outils de l'époque, 576 00:33:18,792 --> 00:33:22,796 les panneaux publicitaires, les magazines, 577 00:33:22,796 --> 00:33:28,134 pour promouvoir son image de façon 578 00:33:28,134 --> 00:33:30,011 très propre, mais controversée. 579 00:33:31,221 --> 00:33:33,723 Vous savez ce qu'il y a entre mon Calvin et moi ? 580 00:33:34,182 --> 00:33:35,016 Rien. 581 00:33:35,934 --> 00:33:41,064 {\an8}Il voulait que tout soit super érotique et sexy, 582 00:33:41,064 --> 00:33:43,650 {\an8}que tout le monde couche ensemble. 583 00:33:45,277 --> 00:33:47,237 Mais le SIDA est arrivé. 584 00:33:47,237 --> 00:33:50,323 Ils ont voulu se détendre 585 00:33:50,323 --> 00:33:53,076 {\an8}et calmer le jeu. 586 00:33:53,994 --> 00:33:58,957 Alors il a créé le parfum Eternity. 587 00:33:58,957 --> 00:34:00,959 Sur le thème de la famille. 588 00:34:00,959 --> 00:34:05,922 Il a engagé Christy comme icône d'Eternity. 589 00:34:07,340 --> 00:34:11,469 J'ai plein de souvenirs de cette campagne à Martha's Vineyard. 590 00:34:13,221 --> 00:34:16,807 Les photos étaient prises par Bruce Weber. 591 00:34:16,807 --> 00:34:20,061 On a tissé des liens, c'était très marrant. 592 00:34:20,061 --> 00:34:21,980 Soleil couchant, superbe lumière. 593 00:34:21,980 --> 00:34:24,481 {\an8}Regardez ces filles, elles ont ce désir. 594 00:34:24,481 --> 00:34:25,400 {\an8}PHOTOGRAPHE 595 00:34:25,400 --> 00:34:27,943 {\an8}Le désir de se démarquer. 596 00:34:28,737 --> 00:34:29,653 Bruce Weber 597 00:34:29,653 --> 00:34:33,407 a transformé la photo et la mode à travers son objectif. 598 00:34:34,075 --> 00:34:38,371 En retirant tout le maquillage, il a fait des mannequins 599 00:34:38,371 --> 00:34:41,082 des filles plus naturelles, 600 00:34:41,082 --> 00:34:44,376 sportives et rayonnantes. 601 00:34:45,211 --> 00:34:48,757 Je gagnais près d'un million de dollars par an. 602 00:34:48,757 --> 00:34:53,428 J'ai signé le contrat, la nuit, chez un avocat, 603 00:34:53,428 --> 00:34:55,137 avec mes agents. 604 00:34:55,137 --> 00:34:57,349 Je n'avais pas d'avocat. 605 00:34:57,349 --> 00:35:00,185 Je devais travailler cent jours par an, 606 00:35:00,185 --> 00:35:02,145 ce qui n'était pas grand-chose, 607 00:35:02,145 --> 00:35:04,356 interdiction de travailler pour d'autres, 608 00:35:04,356 --> 00:35:07,025 même pas des magazines. 609 00:35:07,025 --> 00:35:10,779 Mais la campagne Eternity avait une certaine visibilité, 610 00:35:10,779 --> 00:35:13,698 donc le fait de représenter Calvin Klein 611 00:35:13,698 --> 00:35:18,328 était l'apogée de ce qui se faisait à l'époque. 612 00:35:19,746 --> 00:35:21,998 {\an8}Eternity, Calvin Klein. 613 00:35:24,542 --> 00:35:26,503 {\an8}Nouveau fond de teint Revlon. Cindy... 614 00:35:33,885 --> 00:35:35,136 Pour un mannequin, 615 00:35:35,136 --> 00:35:37,973 un contrat pour cosmétiques est une chance unique. 616 00:35:39,099 --> 00:35:40,976 {\an8}Ça apporte la sécurité. 617 00:35:40,976 --> 00:35:42,185 {\an8}On ne se dit pas : 618 00:35:42,185 --> 00:35:45,272 "J'aurai peut-être cette campagne." 619 00:35:46,731 --> 00:35:49,109 Voici l'adorable Cindy Crawford. 620 00:35:51,027 --> 00:35:53,822 Ravi de vous voir. Merci d'être venue. 621 00:35:58,451 --> 00:36:01,288 Elle vient d'être nommée mannequin phare de Revlon. 622 00:36:01,288 --> 00:36:03,123 Rouge à lèvres gratuit ? 623 00:36:04,624 --> 00:36:07,878 Oui, ça et plus de liberté, j'espère. 624 00:36:07,878 --> 00:36:09,379 Pour faire quoi ? 625 00:36:09,379 --> 00:36:11,006 Tout ce que je veux. 626 00:36:11,882 --> 00:36:14,801 Je faisais les campagnes qu'il fallait. 627 00:36:14,801 --> 00:36:16,970 Montrez le volume de vos cheveux. 628 00:36:18,847 --> 00:36:21,516 Tout à coup, en 88, 629 00:36:21,516 --> 00:36:24,519 on m'a demandé de faire Playboy. 630 00:36:24,519 --> 00:36:28,607 Mon entourage ne voulait pas que je fasse Playboy. 631 00:36:29,232 --> 00:36:32,152 Mon agence trouvait que ça ne correspondait pas 632 00:36:32,152 --> 00:36:34,404 au style de photos que je devais faire. 633 00:36:35,989 --> 00:36:38,283 La marque avait encore une connotation 634 00:36:38,283 --> 00:36:41,077 qui faisait un peu peur aux gens. 635 00:36:41,661 --> 00:36:46,333 Je comprenais ce que Playboy symbolisait. 636 00:36:48,168 --> 00:36:52,297 Ça sortait totalement de la trajectoire 637 00:36:52,297 --> 00:36:55,675 d'un mannequin de Vogue, à l'époque. 638 00:36:55,675 --> 00:36:59,930 La proposition venait d'Herb Ritts, un photographe. 639 00:36:59,930 --> 00:37:02,724 Je travaillais beaucoup avec Herb Ritts, 640 00:37:02,724 --> 00:37:07,187 j'habitais chez lui, et nous étions très amis. 641 00:37:07,187 --> 00:37:09,481 Ce qui est très important, 642 00:37:09,481 --> 00:37:12,901 {\an8}c'est que je sens les choses, je suis un peu diplomate. 643 00:37:12,901 --> 00:37:13,985 {\an8}PHOTOGRAPHE 644 00:37:13,985 --> 00:37:16,196 Il faut être tout seul avec les gens, 645 00:37:16,196 --> 00:37:20,075 comprendre leurs aspirations et tenter d'obtenir ce qu'on veut. 646 00:37:20,075 --> 00:37:22,994 En fait, ça m'intriguait, 647 00:37:22,994 --> 00:37:27,123 alors, contre l'avis de mes agents, j'ai dit oui. 648 00:37:27,123 --> 00:37:30,460 Mais j'ai dit : "Pas besoin de me payer cher 649 00:37:30,460 --> 00:37:32,629 du moment que je contrôle mon image." 650 00:37:32,629 --> 00:37:36,174 Je voulais avoir le droit de refuser ce qui ne me plaisait pas. 651 00:37:36,716 --> 00:37:39,511 Herb et moi avons combiné ça avec un voyage 652 00:37:39,511 --> 00:37:41,555 à Hawaï pour le Vogue français. 653 00:37:42,013 --> 00:37:43,807 {\an8}On faisait une photo pour Vogue 654 00:37:43,807 --> 00:37:45,600 {\an8}et une pour Playboy. 655 00:37:46,726 --> 00:37:49,312 {\an8}Difficile de dire quelles photos étaient pour Vogue... 656 00:37:49,312 --> 00:37:50,230 {\an8}VOGUE FRANÇAIS 657 00:37:50,230 --> 00:37:51,731 {\an8}... ou pour Playboy. 658 00:37:51,731 --> 00:37:55,652 {\an8}C'était très naturel 659 00:37:55,652 --> 00:37:56,903 et je les ai adorées. 660 00:37:58,488 --> 00:38:00,115 En ce qui me concerne, 661 00:38:00,115 --> 00:38:03,868 même si je fais des choix que les autres n'aiment pas, 662 00:38:03,868 --> 00:38:06,788 si c'est ma décision et que j'ai le contrôle, 663 00:38:06,788 --> 00:38:09,833 ça me rend plus forte, même si c'est pour Playboy. 664 00:38:09,833 --> 00:38:11,501 DIVERTISSEMENT POUR LES HOMMES 665 00:38:11,501 --> 00:38:14,087 Je ne me sentais pas victime de ma décision. 666 00:38:14,087 --> 00:38:17,757 SUPERMODEL PAR SUPER PHOTOGRAPHE 667 00:38:26,016 --> 00:38:29,227 Quand je suis nue, je n'ai pas l'impression d'être nue. 668 00:38:31,062 --> 00:38:33,857 Tout dépend de la personne qui me prend en photo. 669 00:38:33,857 --> 00:38:37,027 Je peux me sentir habillée, 670 00:38:37,027 --> 00:38:39,237 c'est la façon de faire, 671 00:38:39,237 --> 00:38:42,324 quand c'est fait avec goût, on ne se sent pas nue. 672 00:38:49,664 --> 00:38:50,832 On devait se dire : 673 00:38:50,832 --> 00:38:52,709 "Elle est bien dans sa peau." 674 00:38:52,709 --> 00:38:55,128 Non, pas forcément. 675 00:38:58,548 --> 00:39:01,635 Mais je ne pensais pas à moi, 676 00:39:01,635 --> 00:39:03,428 Naomi, en train de se montrer, 677 00:39:03,428 --> 00:39:06,932 j'étais dans la peau d'un personnage. 678 00:39:07,474 --> 00:39:09,976 Donc je ne me sentais pas... 679 00:39:10,685 --> 00:39:13,563 J'avais l'impression d'être habillée, étonnamment. 680 00:39:22,572 --> 00:39:25,742 J'admire les gens à l'aise dans leur corps 681 00:39:25,742 --> 00:39:27,535 et à l'aise, nus. 682 00:39:28,411 --> 00:39:30,956 Si j'ai confiance, que je respecte 683 00:39:30,956 --> 00:39:35,126 et que je comprends l'objectif de la personne avec qui je travaille, 684 00:39:36,711 --> 00:39:38,672 je peux prendre des risques. 685 00:39:40,048 --> 00:39:42,926 Si j'ai confiance et que je sais ce que voit 686 00:39:42,926 --> 00:39:44,386 cette personne, 687 00:39:44,386 --> 00:39:48,640 et que, si je suis à l'aise, cette image sera 688 00:39:48,640 --> 00:39:52,060 beaucoup plus excitante et intéressante, 689 00:39:52,060 --> 00:39:54,229 alors je peux me lancer. 690 00:39:56,106 --> 00:39:59,818 Mais si la confiance n'est pas là et que l'idée, c'est : 691 00:39:59,818 --> 00:40:02,571 "Vas-y !" "Fais-le ! 692 00:40:02,571 --> 00:40:04,739 Je vais te prendre en photo." 693 00:40:04,739 --> 00:40:05,991 Je ne peux pas, 694 00:40:05,991 --> 00:40:10,412 je ne peux pas faire les choses 695 00:40:10,412 --> 00:40:13,582 qui demandent du temps et de la confiance. 696 00:40:17,168 --> 00:40:20,297 Herb avait... 697 00:40:21,006 --> 00:40:25,552 Je ne me suis jamais sentie mal à l'aise devant son objectif. 698 00:40:25,552 --> 00:40:27,721 Voilà, c'est ça. 699 00:40:32,017 --> 00:40:34,853 Ce n'est pas la mode qui m'intéresse. 700 00:40:34,853 --> 00:40:37,981 Oui, elles étaient nues, mais elles étaient très amies 701 00:40:37,981 --> 00:40:39,983 et, soudain, elles étaient réunies 702 00:40:39,983 --> 00:40:41,902 et elles se découvraient. 703 00:40:41,902 --> 00:40:45,447 Il y a beaucoup de tendresse sur cette photo. 704 00:40:45,906 --> 00:40:47,741 Elle n'est pas ouvertement sexy. 705 00:40:47,741 --> 00:40:50,452 Ces filles sont très expressives. 706 00:40:51,161 --> 00:40:54,372 Ça se voit dans leurs yeux et leur attitude. 707 00:40:55,707 --> 00:40:59,419 C'est vraiment Herb, on était nues, mais pas sexy. 708 00:40:59,419 --> 00:41:04,591 Il y avait une sorte de simplicité à être sans vêtements. 709 00:41:06,092 --> 00:41:08,762 Mais la photo a été prise avec et sans Christy 710 00:41:08,762 --> 00:41:12,724 car Christy ne pouvait pas être dans Rolling Stone à l'époque. 711 00:41:13,767 --> 00:41:16,728 Je n'avais le droit de travailler qu'avec Calvin, 712 00:41:16,728 --> 00:41:19,689 donc, quand Herb m'a dit : "Viens faire des photos", 713 00:41:20,690 --> 00:41:25,403 j'ai compris que le charme d'une campagne, 714 00:41:25,403 --> 00:41:27,948 c'était tout ce qu'on y voyait 715 00:41:27,948 --> 00:41:31,368 et le fait de voir quelqu'un faire des choses audacieuses. 716 00:41:31,368 --> 00:41:33,662 Être coupée de tout ça, 717 00:41:34,120 --> 00:41:36,665 ça ne m'intéressait plus. 718 00:41:44,548 --> 00:41:45,674 Bien. 719 00:41:50,303 --> 00:41:53,139 - Ils sont trop longs, maman. - Je sais. 720 00:41:53,139 --> 00:41:55,267 Je suis venue pour te couper les cheveux ? 721 00:41:55,809 --> 00:41:58,103 {\an8}Pas évident avec le masque. 722 00:41:58,103 --> 00:41:59,104 {\an8}MÈRE DE CHRISTY 723 00:41:59,104 --> 00:42:01,648 Tu vas tout couper ? 724 00:42:03,441 --> 00:42:06,236 Ce matin, j'ai dit à mes amies : 725 00:42:06,236 --> 00:42:09,072 "Oui, elle coupe les cheveux. 726 00:42:09,072 --> 00:42:11,449 Elle coupait même ceux d'Oribe." 727 00:42:11,449 --> 00:42:12,826 Mon heure de gloire. 728 00:42:12,826 --> 00:42:14,661 Et il t'a laissée faire. 729 00:42:15,829 --> 00:42:17,038 Un coiffeur. 730 00:42:19,165 --> 00:42:20,917 {\an8}Si tu recoupais tes cheveux ? 731 00:42:20,917 --> 00:42:21,835 {\an8}SŒUR DE CHRISTY 732 00:42:21,835 --> 00:42:23,211 {\an8}J'y pense parfois. 733 00:42:23,211 --> 00:42:25,255 Mais c'est si long à repousser. 734 00:42:25,255 --> 00:42:28,216 - J'aimais bien. - J'y pense. 735 00:42:28,216 --> 00:42:30,635 Je me dis : "C'était une super coupe." 736 00:42:36,057 --> 00:42:37,559 Christy, par ici. Magnifique. 737 00:42:37,559 --> 00:42:38,768 J'ai compris 738 00:42:39,644 --> 00:42:43,189 que le contrat de Calvin Klein ne me plaisait pas. 739 00:42:43,189 --> 00:42:45,108 Ce n'était pas un mauvais plan, 740 00:42:45,108 --> 00:42:49,237 mais je n'étais ni épuisée, ni fatiguée. 741 00:42:49,237 --> 00:42:50,614 J'étais prête à partir. 742 00:42:51,114 --> 00:42:53,825 J'ai renégocié mon contrat avec Calvin 743 00:42:54,701 --> 00:42:55,911 en coupant mes cheveux. 744 00:42:56,912 --> 00:42:58,955 Mon ami Oribe a coupé les siens aussi, 745 00:42:58,955 --> 00:43:01,499 je disais :"Je vais avoir des problèmes", 746 00:43:01,499 --> 00:43:03,335 mais je n'y croyais pas. 747 00:43:04,211 --> 00:43:06,755 Mais ça n'a pas été bien perçu. 748 00:43:06,755 --> 00:43:08,798 Calvin était furieux, 749 00:43:08,798 --> 00:43:13,345 quand on a un contrat, on doit garder le même look. 750 00:43:13,345 --> 00:43:16,306 {\an8}Alors, couper ses cheveux en plein milieu... 751 00:43:17,140 --> 00:43:19,559 ce fut un désastre. 752 00:43:20,018 --> 00:43:21,144 Quand j'ai renégocié... 753 00:43:21,144 --> 00:43:23,063 - Je sais, c'est dur. - Et aussi... 754 00:43:23,688 --> 00:43:25,982 ... je suis restée proche de Calvin, 755 00:43:25,982 --> 00:43:30,237 j'ai continué à travailler pour Eternity et j'ai ouvert son défilé, 756 00:43:30,237 --> 00:43:33,240 la saison suivante, avec ma nouvelle coupe. 757 00:43:34,449 --> 00:43:38,036 Ce fut la fin de l'ère de ces contrats 758 00:43:38,036 --> 00:43:40,121 qui n'avaient aucun sens. 759 00:43:40,121 --> 00:43:41,248 EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ 760 00:43:41,248 --> 00:43:44,918 Les agences ont le pouvoir, 761 00:43:44,918 --> 00:43:47,462 mais elles font semblant de ne pas l'avoir. 762 00:43:47,462 --> 00:43:49,339 Elles devraient bosser pour nous. 763 00:43:50,715 --> 00:43:53,468 Ce n'est pas une question de personnalité, 764 00:43:53,468 --> 00:43:55,971 on ne forme pas une famille. 765 00:43:55,971 --> 00:43:58,181 On fait tous du business, 766 00:43:58,181 --> 00:44:01,101 et je n'ai plus signé de contrat avec des agences. 767 00:44:05,522 --> 00:44:07,399 {\an8}STYLE AVEC ELSA KLENSCH 768 00:44:07,399 --> 00:44:09,859 Voici Style, je suis Elsa Klensch 769 00:44:09,859 --> 00:44:12,862 {\an8}et je vais vous parler de mode, de beauté et de décoration. 770 00:44:13,989 --> 00:44:18,034 À la fin des années 80, de nouveaux médias ont explosé. 771 00:44:18,034 --> 00:44:20,036 La télé par câble est arrivée 772 00:44:20,036 --> 00:44:21,288 et il fallait plus de contenu. 773 00:44:21,288 --> 00:44:25,333 {\an8}Commençons par une histoire piquante depuis les défilés... 774 00:44:25,333 --> 00:44:27,085 L'intérêt pour la mode revenait. 775 00:44:27,085 --> 00:44:28,003 STYLISTE / DIRECTEUR DE CRÉATION 776 00:44:28,712 --> 00:44:30,797 Elsa Klensch fut la première à regarder le style 777 00:44:30,797 --> 00:44:33,633 en tant que spécialiste de la mode. 778 00:44:33,633 --> 00:44:36,094 Calvin Klein jouait avec les silhouettes. 779 00:44:36,887 --> 00:44:39,890 {\an8}Les vêtements épousent vraiment le corps. 780 00:44:40,974 --> 00:44:43,101 Et ça a tout changé. 781 00:44:43,101 --> 00:44:44,936 Les gens se font une image des mannequins. 782 00:44:44,936 --> 00:44:46,521 Mais vous devez être intelligente... 783 00:44:46,521 --> 00:44:48,857 Quelle est cette image ? 784 00:44:48,857 --> 00:44:54,321 On a un QI à un seul chiffre, c'est ça ? 785 00:44:54,321 --> 00:44:55,780 - Je ne dis pas ça. - Non... 786 00:44:55,780 --> 00:44:59,868 Avant le câble, beaucoup de régions n'avaient pas accès à la culture. 787 00:44:59,868 --> 00:45:00,785 ANCIEN PRÉSIDENT & PDG 788 00:45:00,785 --> 00:45:02,579 Le câble a transmis 789 00:45:02,579 --> 00:45:04,623 la culture dynamique de New York 790 00:45:04,623 --> 00:45:06,958 par satellite 791 00:45:06,958 --> 00:45:08,209 à toute l'Amérique. 792 00:45:10,420 --> 00:45:13,006 {\an8}Quand on a créé MTV au début des années 80, 793 00:45:13,006 --> 00:45:14,424 c'était pour les hits 794 00:45:14,424 --> 00:45:17,260 et pour exposer les gens à de nouveaux aspects 795 00:45:17,260 --> 00:45:18,887 de la culture populaire. 796 00:45:19,721 --> 00:45:22,390 On a dit : "Ajoutons des sujets 797 00:45:22,390 --> 00:45:23,850 sur la mode dans la rue. 798 00:45:23,850 --> 00:45:26,228 On va essayer un nouveau visage, 799 00:45:26,228 --> 00:45:29,981 un nouveau porte-parole MTV pour la mode." 800 00:45:30,857 --> 00:45:34,027 La mode concernait surtout les femmes, 801 00:45:34,027 --> 00:45:37,906 et, soudain, Playboy était pour les hommes. 802 00:45:37,906 --> 00:45:39,157 C'était différent. 803 00:45:39,157 --> 00:45:42,202 J'ai doublé mon audience avec ça. 804 00:45:42,202 --> 00:45:47,082 Ces deux choses m'ont amenée à MTV. 805 00:45:47,082 --> 00:45:49,793 Ils voulaient une personne issue de la mode, 806 00:45:49,793 --> 00:45:53,255 mais aussi avec des fans masculins. 807 00:45:53,255 --> 00:45:57,342 L'entretien a duré 30 secondes. "On peut faire 808 00:45:57,342 --> 00:45:59,302 une émission dans une semaine ?" 809 00:46:00,887 --> 00:46:03,598 Ici Cindy Crawford, dans House of Style. 810 00:46:04,266 --> 00:46:06,685 C'est ma première grosse émission. 811 00:46:06,685 --> 00:46:08,812 Je n'avais aucune formation. 812 00:46:08,812 --> 00:46:11,147 Je vous montre l'attitude. On marche , 813 00:46:11,147 --> 00:46:12,732 on retire le manteau. 814 00:46:12,732 --> 00:46:15,569 Ça associait musique, mode 815 00:46:15,569 --> 00:46:18,113 et culture pop, 816 00:46:18,113 --> 00:46:21,825 et on mélangeait tout. 817 00:46:21,825 --> 00:46:23,326 Le résultat importait peu. 818 00:46:24,995 --> 00:46:26,037 Salut, je suis Cindy Crawford. 819 00:46:26,037 --> 00:46:29,165 {\an8}Bienvenue dans House of Style, en direct de Paris. 820 00:46:29,165 --> 00:46:31,209 Elle créait des épisodes, 821 00:46:31,209 --> 00:46:32,794 elle faisait venir ses amis 822 00:46:32,794 --> 00:46:34,296 et des gens du milieu. 823 00:46:34,296 --> 00:46:36,423 {\an8}On n'aime pas les vêtements. Humour. 824 00:46:36,423 --> 00:46:37,382 {\an8}Naomi, attention. 825 00:46:38,383 --> 00:46:40,218 {\an8}Elle a invité des stylistes. 826 00:46:40,218 --> 00:46:41,678 {\an8}C'est un peu trop long. 827 00:46:41,678 --> 00:46:44,222 {\an8}Il faut retirer les coussinets. 828 00:46:44,222 --> 00:46:47,183 Je suis un vieux mannequin avec des nénés. 829 00:46:47,183 --> 00:46:49,644 J'ai pu m'exprimer 830 00:46:49,644 --> 00:46:53,899 et mettre un peu de moi-même 831 00:46:53,899 --> 00:46:55,567 dans mon personnage public. 832 00:46:55,567 --> 00:46:57,319 On voit ton grain de beauté. 833 00:46:57,319 --> 00:47:00,030 Ça m'a vraiment donné confiance. 834 00:47:00,030 --> 00:47:02,699 Fin de cette édition de House of Style. 835 00:47:02,699 --> 00:47:05,327 Ici Cindy Crawford, à très bientôt. 836 00:47:05,327 --> 00:47:06,244 Au revoir. 837 00:47:07,746 --> 00:47:09,664 {\an8}Le Vogue britannique voulait 838 00:47:09,664 --> 00:47:12,375 {\an8}une couverture de Peter Lindbergh qui représente 839 00:47:12,375 --> 00:47:15,462 la nouvelle idée de la beauté dans les années 90. 840 00:47:15,462 --> 00:47:19,007 Peter a dit : "C'est impossible avec une seule femme." 841 00:47:19,925 --> 00:47:25,096 Il nous a contactées, moi, Cindy, Naomi, Linda et Tatjana. 842 00:47:27,140 --> 00:47:30,644 On travaillait toutes beaucoup à cette époque, 843 00:47:30,644 --> 00:47:34,439 et on est arrivées en jean. C'était à Tribeca. 844 00:47:36,691 --> 00:47:39,277 Quand il prenait des photos, Peter disait : 845 00:47:39,277 --> 00:47:41,947 "Je suis super excité." 846 00:47:42,572 --> 00:47:45,116 Mon contrat avec Calvin était terminé. 847 00:47:45,116 --> 00:47:47,953 C'était super marrant 848 00:47:47,953 --> 00:47:50,205 de se retrouver en groupe. 849 00:47:53,333 --> 00:47:54,626 On oubliait la mode. 850 00:47:55,835 --> 00:47:57,879 Les cheveux et le maquillage. 851 00:48:00,674 --> 00:48:01,800 Le sujet, c'étaient les femmes. 852 00:48:02,050 --> 00:48:03,051 {\an8}LES ANNÉES 90 853 00:48:03,051 --> 00:48:04,469 {\an8}ET ENSUITE ? 854 00:48:04,469 --> 00:48:07,055 {\an8}LE NOUVEAU MODÈLE DE LA DÉCENNIE PRINCE EN IMAGES 855 00:48:07,055 --> 00:48:08,807 {\an8}LES VOGUE AWARDS 856 00:48:10,100 --> 00:48:11,434 Bienvenue dans The Week in Rock. 857 00:48:11,434 --> 00:48:14,229 George Michael sort une vidéo pour "Freedom! '90", 858 00:48:14,229 --> 00:48:17,816 deuxième single de l'album Listen Without Prejudice Volume One. 859 00:48:17,816 --> 00:48:21,403 George Michael a refusé d'apparaître dans le clip. 860 00:48:21,403 --> 00:48:24,864 Il a demandé à des mannequins des agences Elite et Ford 861 00:48:24,864 --> 00:48:26,616 de chanter en play-back. 862 00:48:26,616 --> 00:48:28,326 J'ai pris la décision, 863 00:48:28,326 --> 00:48:31,871 pour opérer des changements dans ma carrière et ma vie, 864 00:48:32,289 --> 00:48:35,041 de ne pas apparaître dans les vidéos. 865 00:48:35,041 --> 00:48:36,626 Pas d'interviews. 866 00:48:36,626 --> 00:48:37,752 Pas de journaux. 867 00:48:37,752 --> 00:48:41,339 Je veux laisser libre cours à ma musique. 868 00:48:42,090 --> 00:48:45,635 On a appris que George Michael voulait nous filmer 869 00:48:45,635 --> 00:48:47,095 dans une vidéo. 870 00:48:47,095 --> 00:48:49,139 George a dit : "Je veux ces femmes." 871 00:48:49,139 --> 00:48:50,140 Nous toutes. 872 00:48:50,140 --> 00:48:51,600 On a discuté. 873 00:48:51,600 --> 00:48:53,101 "Tu vas le faire ?" 874 00:48:53,435 --> 00:48:56,104 Au départ, ça ne m'intéressait pas 875 00:48:56,104 --> 00:48:59,149 car ce n'était pas de la mode. 876 00:48:59,149 --> 00:49:02,319 On a fini par prendre une décision de groupe. 877 00:49:02,777 --> 00:49:04,946 J'ai dit : "Je suis partante." 878 00:49:04,946 --> 00:49:07,073 - "Moi aussi !" - J'ai dit : "O.K." 879 00:49:07,532 --> 00:49:09,159 Qui va prévenir George ? 880 00:49:11,369 --> 00:49:14,122 J'étais dans une boîte à L.A. 881 00:49:14,122 --> 00:49:16,666 Le Roxbury, sur Sunset. 882 00:49:17,292 --> 00:49:20,921 George y était. Il m'a dit : 883 00:49:20,921 --> 00:49:22,881 "Vous voulez quoi ?" 884 00:49:22,881 --> 00:49:27,260 J'ai dit : "On veut tant et un aller-retour en Concorde !" 885 00:49:28,511 --> 00:49:30,680 Il a dit : "C'est tout ?" J'ai dit oui. 886 00:49:33,600 --> 00:49:36,019 Quand George m'en a parlé, 887 00:49:36,686 --> 00:49:39,564 il a dit : "Si on faisait toute la vidéo 888 00:49:39,564 --> 00:49:43,568 avec des femmes superbes qui chantent en play-back ?" 889 00:49:43,568 --> 00:49:44,945 pour éviter de le faire. 890 00:49:44,945 --> 00:49:47,239 J'ai dit... 891 00:49:47,239 --> 00:49:48,156 RÉALISATEUR 892 00:49:48,156 --> 00:49:49,699 ... "Non, tu plaisantes, 893 00:49:49,699 --> 00:49:51,534 c'est une idée géniale." 894 00:49:58,917 --> 00:50:00,043 Sur le plateau, 895 00:50:01,503 --> 00:50:03,296 au moment du play-back, 896 00:50:03,296 --> 00:50:05,882 je ne connaissais pas les paroles. 897 00:50:06,967 --> 00:50:10,554 J'ai dû les apprendre très vite dans la caravane 898 00:50:10,554 --> 00:50:12,722 quand on me coiffait et maquillait. 899 00:50:21,189 --> 00:50:23,108 Il faisait super sombre 900 00:50:23,108 --> 00:50:26,319 et on m'a dit que je serais dans une baignoire. 901 00:50:28,446 --> 00:50:29,990 J'ai dit : "C'est vrai ?" 902 00:50:30,574 --> 00:50:32,784 Les autres avaient un meilleur rôle. 903 00:50:40,542 --> 00:50:42,794 Ces filles savaient placer leur visage. 904 00:50:42,794 --> 00:50:44,296 Elles trouvaient la lumière 905 00:50:44,296 --> 00:50:46,256 et elles mettaient en valeur 906 00:50:46,256 --> 00:50:47,924 leur personnage. 907 00:50:50,802 --> 00:50:51,970 Elles vous envoûtaient. 908 00:50:54,723 --> 00:50:56,641 Dans ma première scène, 909 00:50:56,641 --> 00:50:59,811 on ne voit que mes yeux dans un cadre. 910 00:51:00,770 --> 00:51:03,148 On voit ma bouche, puis mes yeux. 911 00:51:03,148 --> 00:51:05,609 Je baisse la tête quand je ne connais pas les paroles. 912 00:51:05,609 --> 00:51:08,361 Je ne suis pas douée pour les paroles. 913 00:51:10,864 --> 00:51:13,158 On ne savait pas l'impact 914 00:51:13,158 --> 00:51:15,535 qu'avait la vidéo. 915 00:51:16,953 --> 00:51:19,289 On n'en avait pas le temps 916 00:51:19,289 --> 00:51:21,666 parce qu'on sautait de pays en pays. 917 00:51:23,418 --> 00:51:25,378 Freedom était sorti. 918 00:51:26,755 --> 00:51:28,632 {\an8}J'ai dit à Gianni : 919 00:51:28,632 --> 00:51:29,966 "Engage les filles... 920 00:51:29,966 --> 00:51:31,009 STYLISTE 921 00:51:31,009 --> 00:51:32,761 ... les belles filles du défilé." 922 00:51:33,970 --> 00:51:36,848 On a vu nos vêtements, on a répété. 923 00:51:36,848 --> 00:51:37,933 La chanson a débuté. 924 00:51:37,933 --> 00:51:40,477 On a compris ce qui se passait. 925 00:51:47,025 --> 00:51:49,444 Vous n'imaginez pas l'enthousiasme, 926 00:51:49,444 --> 00:51:51,488 l'énergie, la folie 927 00:51:51,488 --> 00:51:53,198 quand Gianni Versace 928 00:51:53,865 --> 00:51:55,951 a rassemblé les Supermodels. 929 00:51:55,951 --> 00:51:58,036 Il a vraiment capté ce moment. 930 00:52:03,041 --> 00:52:05,293 Elles n'avaient pas peur 931 00:52:05,293 --> 00:52:07,087 de montrer leur personnalité. 932 00:52:07,796 --> 00:52:11,049 L'association de la mode et de leur personnalité était magique. 933 00:52:13,468 --> 00:52:14,719 Quel moment ! 934 00:52:14,719 --> 00:52:16,513 Gianni Versace voulait 935 00:52:16,513 --> 00:52:19,683 montrer des femmes sexy 936 00:52:19,683 --> 00:52:21,142 et fortes à la fois. 937 00:52:24,604 --> 00:52:27,315 Cette super chanson, ce styliste génial, 938 00:52:27,315 --> 00:52:29,234 les femmes qui chantent. 939 00:52:29,234 --> 00:52:30,902 Tout convergeait. 940 00:52:34,239 --> 00:52:35,365 On savait 941 00:52:35,365 --> 00:52:37,993 que ce serait un moment emblématique. 942 00:52:43,957 --> 00:52:47,168 C'est ça, un supermodel. 943 00:52:49,504 --> 00:52:52,632 Je n'imaginais pas 944 00:52:52,632 --> 00:52:56,219 qu'on serait projetées dans une autre dimension. 945 00:52:57,762 --> 00:53:01,516 {\an8}Elles n'étaient pas simplement belles. 946 00:53:02,559 --> 00:53:05,562 {\an8}Elles devenaient vraiment des icônes 947 00:53:05,562 --> 00:53:06,980 {\an8}dont on se souvient. 948 00:53:07,564 --> 00:53:08,690 {\an8}Importantes. 949 00:53:09,357 --> 00:53:10,901 {\an8}Elles sont devenues célèbres. 950 00:53:10,901 --> 00:53:13,320 Ça a vraiment consolidé le supermodel. 951 00:53:14,487 --> 00:53:16,031 On avait l'air puissantes 952 00:53:16,531 --> 00:53:18,658 et on a commencé à le croire. 953 00:53:23,997 --> 00:53:25,999 EN MÉMOIRE DE TATJANA PATITZ 954 00:54:46,371 --> 00:54:48,373 AGNÈS MARQUETTE