1
00:00:14,808 --> 00:00:16,977
Bienvenue à New York,
capitale du monde.
2
00:00:18,144 --> 00:00:20,397
Je me rappelle mon arrivée.
3
00:00:20,897 --> 00:00:23,858
De l'aéroport,
quand on voit les gratte-ciel,
4
00:00:23,858 --> 00:00:26,403
on fait : "Ouah !" Quelle énergie.
5
00:00:26,403 --> 00:00:29,573
Je ne m'attendais pas à ça.
6
00:00:45,338 --> 00:00:47,299
New York débordait d'énergie.
7
00:00:49,092 --> 00:00:51,094
Des gens chantaient dans la rue.
8
00:00:54,639 --> 00:00:58,184
Étant danseuse,
je voulais d'abord voir
9
00:00:58,184 --> 00:01:01,479
{\an8}l'école de danse d'Alvin Ailey.
10
00:01:05,525 --> 00:01:09,195
Il y avait une énergie folle à New York.
11
00:01:17,037 --> 00:01:19,289
New York était magique.
12
00:01:20,874 --> 00:01:24,794
La ville avait cette rudesse légendaire.
13
00:01:25,837 --> 00:01:28,757
Beaucoup de graffitis,
surtout dans le centre.
14
00:01:29,341 --> 00:01:31,301
Direction le Limelight.
15
00:01:31,760 --> 00:01:34,471
Tout le monde était bien fringué,
16
00:01:34,471 --> 00:01:36,765
et c'est normal !
17
00:01:36,765 --> 00:01:38,975
On était censés dîner ensemble...
18
00:01:41,645 --> 00:01:45,899
On aimait aller à Times Square
avant qu'on ne le nettoie.
19
00:01:46,691 --> 00:01:48,985
On n'allait pas dans les peep shows,
20
00:01:48,985 --> 00:01:53,323
mais New York était un endroit différent.
21
00:01:53,323 --> 00:01:56,284
Un peu sordide... C'était marrant.
22
00:01:58,328 --> 00:02:00,830
À New York, dans la mode,
23
00:02:00,830 --> 00:02:04,209
c'était une période dorée, mais...
24
00:02:04,876 --> 00:02:07,629
Si c'est faux, ne détruisez pas mon rêve.
25
00:02:11,341 --> 00:02:15,720
LES SUPERMODELS
26
00:02:20,850 --> 00:02:22,185
Résultats ?
27
00:02:22,185 --> 00:02:23,436
Super bons !
28
00:02:23,436 --> 00:02:24,437
Merci !
29
00:02:25,438 --> 00:02:27,107
À mon arrivée,
30
00:02:27,649 --> 00:02:28,858
j'avais 20 ans.
31
00:02:28,858 --> 00:02:31,861
Je savais à quoi ressemblait
une grande ville,
32
00:02:31,861 --> 00:02:33,905
mais New York, c'est spécial.
33
00:02:36,408 --> 00:02:40,537
J'avais un peu peur de prendre le métro.
34
00:02:40,537 --> 00:02:41,997
J'essayais le taxi.
35
00:02:41,997 --> 00:02:44,499
Ils s'arrêtaient ou pas,
36
00:02:44,499 --> 00:02:48,295
je ne comprenais pas pourquoi
jusqu'à ce que je réalise
37
00:02:48,295 --> 00:02:50,422
que la lumière devait être allumée.
38
00:02:52,382 --> 00:02:55,552
Je levais la main
dans les rues de New York,
39
00:02:55,552 --> 00:02:57,929
et les taxis passaient sans s'arrêter.
40
00:02:57,929 --> 00:03:00,473
Christy levait la main,
et ils s'arrêtaient.
41
00:03:00,473 --> 00:03:02,851
Le type disait : "Pas Brooklyn."
42
00:03:02,851 --> 00:03:04,686
Je ne comprenais pas pourquoi
43
00:03:04,686 --> 00:03:07,689
jusqu'à ce que Christy appelle
un taxi à ma place
44
00:03:07,689 --> 00:03:09,316
pour que j'aille bosser.
45
00:03:12,611 --> 00:03:13,737
Tout était nouveau.
46
00:03:13,737 --> 00:03:16,072
C'était excitant, stimulant.
47
00:03:16,448 --> 00:03:19,826
Tenez-vous là... Je vais passer
une bonne journée après ça.
48
00:03:19,826 --> 00:03:21,870
Une amie maquilleuse
49
00:03:21,870 --> 00:03:25,123
m'a laissée dormir sur son canapé.
50
00:03:25,123 --> 00:03:26,666
Trois mois après, elle m'a
51
00:03:26,666 --> 00:03:28,835
demandé de prendre un appartement.
52
00:03:29,628 --> 00:03:31,922
Avant 18 ans, j'ai emménagé
53
00:03:31,922 --> 00:03:33,256
dans un appartement.
54
00:03:33,256 --> 00:03:35,967
J'avais une espèce de loft,
55
00:03:35,967 --> 00:03:39,930
mais il n'y avait rien dans le frigo
et pas de meubles.
56
00:03:40,639 --> 00:03:44,351
Je bossais tout le temps,
mais l'agence prenait beaucoup,
57
00:03:44,351 --> 00:03:46,895
et il y avait le loyer et d'autres choses.
58
00:03:46,895 --> 00:03:49,522
MIGNONNES
59
00:03:49,522 --> 00:03:52,442
Christy et moi,
on était colocataires.
60
00:03:53,526 --> 00:03:57,447
On avait des fous rires, on s'amusait
61
00:03:57,447 --> 00:03:59,908
- et on se sentait à l'aise.
- O.K.
62
00:04:04,287 --> 00:04:05,664
Ce sont mes sœurs.
63
00:04:18,843 --> 00:04:20,929
Au départ,
64
00:04:20,929 --> 00:04:23,932
c'était vraiment
65
00:04:23,932 --> 00:04:27,018
métro, boulot, dodo.
66
00:04:27,018 --> 00:04:29,354
On se serait cru dans Working Girl.
67
00:04:29,354 --> 00:04:31,815
PRINTEMPS 1987
68
00:04:31,815 --> 00:04:33,191
DIAPO
69
00:04:33,191 --> 00:04:35,527
Je devais me débrouiller seule.
70
00:04:36,361 --> 00:04:39,030
Mes parents ne m'aidaient pas financièrement.
71
00:04:39,030 --> 00:04:43,368
Si je n'arrivais pas à payer mon loyer,
72
00:04:44,160 --> 00:04:45,870
je devais rentrer à la maison.
73
00:04:45,870 --> 00:04:47,539
Je n'étais pas protégée,
74
00:04:47,539 --> 00:04:51,376
et ça me poussait à y arriver.
75
00:04:53,545 --> 00:04:57,007
Francesco Scavullo m'a engagée
pour Cosmopolitan.
76
00:04:57,799 --> 00:05:01,136
Il m'aimait bien car je lui rappelais Gia.
77
00:05:04,055 --> 00:05:06,892
{\an8}Les photographes adoraient Gia,
78
00:05:06,892 --> 00:05:09,185
et mon agence disait : "On a bébé Gia."
79
00:05:13,315 --> 00:05:16,735
{\an8}Ces filles bossaient dur
80
00:05:16,735 --> 00:05:18,820
et tout le temps.
81
00:05:19,571 --> 00:05:21,239
On sentait
82
00:05:21,239 --> 00:05:25,744
qu'elles en voulaient,
83
00:05:25,744 --> 00:05:27,245
elles aspiraient à...
84
00:05:27,245 --> 00:05:28,330
ANCIEN AGENT DE MANNEQUINS
85
00:05:28,330 --> 00:05:29,831
... s'améliorer.
86
00:05:29,831 --> 00:05:31,333
Elles étaient curieuses,
87
00:05:31,333 --> 00:05:35,545
volontaires, bien informées
88
00:05:35,545 --> 00:05:37,672
et motivées.
89
00:05:37,672 --> 00:05:39,341
- C'est ce soir ?
- Oui.
90
00:05:39,341 --> 00:05:41,384
- Super.
- Si tu tiens jusqu'à 0h30.
91
00:05:41,384 --> 00:05:43,053
- Oh, non !
- Oh, non ! Si !
92
00:05:44,179 --> 00:05:46,473
Je ne resterai pas, je bosse tôt demain.
93
00:05:46,473 --> 00:05:48,850
Quand j'ai travaillé avec Vogue,
94
00:05:48,850 --> 00:05:51,311
j'ai dit aux rédacteurs :
95
00:05:51,311 --> 00:05:54,522
"Je peux travailler avec Steven Meisel ?"
96
00:05:54,522 --> 00:05:56,441
Polly Mellen m'a dit :
97
00:05:56,441 --> 00:05:58,193
"Tu n'es pas son style."
98
00:05:58,193 --> 00:05:59,945
"Je ne suis pas son style ?"
99
00:05:59,945 --> 00:06:02,572
Steven est parmi les plus grands artistes,
100
00:06:02,572 --> 00:06:03,990
il regardait un mannequin...
101
00:06:03,990 --> 00:06:05,075
RÉDACTEUR EN CHEF, VOGUE BRITANNIQUE
102
00:06:05,075 --> 00:06:08,161
... et il voyait son potentiel.
103
00:06:08,912 --> 00:06:10,622
Steven et moi avons
104
00:06:10,622 --> 00:06:13,041
commencé à sortir
105
00:06:13,041 --> 00:06:15,752
{\an8}et à prendre des Polaroïds...
106
00:06:15,752 --> 00:06:16,670
{\an8}STYLISTE
107
00:06:16,670 --> 00:06:18,838
{\an8}... et on voyait que Steven avait l'œil.
108
00:06:20,298 --> 00:06:21,258
Il savait repérer
109
00:06:21,258 --> 00:06:24,844
et faire poser les gens
comme il l'imaginait.
110
00:06:24,844 --> 00:06:26,513
Il était très créatif.
111
00:06:26,513 --> 00:06:28,723
Steven a commencé à prendre des photos
112
00:06:28,723 --> 00:06:32,477
{\an8}au tout début des années 1980.
113
00:06:32,477 --> 00:06:34,062
{\an8}PHOTO DE STEVEN MEISEL
114
00:06:34,062 --> 00:06:35,146
STYLISTE / DIRECTEUR ARTISTIQUE
115
00:06:35,146 --> 00:06:37,232
Il avait un studio sur la 23e Rue.
116
00:06:38,149 --> 00:06:39,985
On disait "La Clinique"
117
00:06:39,985 --> 00:06:44,614
car Steven apprenait
aux filles à faire le mannequin.
118
00:06:45,865 --> 00:06:48,034
Les filles changeaient radicalement
119
00:06:48,535 --> 00:06:53,206
et les meilleures devenaient
des superstars,
120
00:06:53,206 --> 00:06:55,834
{\an8}car elles absorbaient tout.
121
00:06:55,834 --> 00:06:57,836
{\an8}Elles voulaient apprendre.
122
00:06:59,671 --> 00:07:03,383
Steven Meisel avait un miroir
pour que les mannequins se regardent
123
00:07:03,383 --> 00:07:05,927
et puissent...
124
00:07:05,927 --> 00:07:07,012
DIRECTEUR DE CRÉATION
125
00:07:07,012 --> 00:07:09,890
... faire le maximum
126
00:07:09,890 --> 00:07:13,018
car elles savaient
si le pied était au bon endroit.
127
00:07:15,061 --> 00:07:16,980
Je me souviens
128
00:07:16,980 --> 00:07:21,693
du jour où on m'a appelée
pour travailler avec Steven Meisel.
129
00:07:21,693 --> 00:07:23,945
J'espérais vraiment qu'il m'apprécie
130
00:07:23,945 --> 00:07:27,115
et il a dit :
"Tu peux faire de grands pas ?"
131
00:07:27,115 --> 00:07:29,242
J'ai répondu : "Oui."
132
00:07:29,242 --> 00:07:33,580
Il a dit : "Tu peux être parfaite
et concentrée, tu crois ?"
133
00:07:34,372 --> 00:07:35,957
J'ai dit : "Oui."
134
00:07:38,209 --> 00:07:40,003
J'ai recommencé plusieurs fois.
135
00:07:40,003 --> 00:07:45,008
{\an8}C'est comme ça
que tout a commencé avec lui.
136
00:07:45,008 --> 00:07:49,471
{\an8}On a toutes fait partie de l'aventure.
137
00:07:55,518 --> 00:07:57,562
{\an8}C'était mon école.
138
00:07:58,563 --> 00:08:00,273
{\an8}Il était très tactile.
139
00:08:00,273 --> 00:08:03,360
Il me touchait les cheveux,
140
00:08:03,360 --> 00:08:04,903
participait au maquillage.
141
00:08:05,695 --> 00:08:09,950
Il y avait une ambiance de jeu.
142
00:08:09,950 --> 00:08:12,118
En arrivant, si on n'avait pas prévu
143
00:08:12,118 --> 00:08:14,579
ce qui allait se passer, on imaginait
144
00:08:14,579 --> 00:08:16,873
toutes ensemble ce que ça devait être,
145
00:08:16,873 --> 00:08:17,999
à quoi on devait ressembler.
146
00:08:18,917 --> 00:08:23,338
On construisait,
on détruisait, on reconstruisait.
147
00:08:29,761 --> 00:08:34,432
{\an8}Il créait un cadre
très intime et sécurisant.
148
00:08:34,432 --> 00:08:36,433
{\an8}Il était aux petits soins.
149
00:08:37,310 --> 00:08:40,230
Il se préoccupait de mon confort,
150
00:08:41,147 --> 00:08:44,275
et il comprenait
quand je ne me sentais pas à l'aise.
151
00:08:46,695 --> 00:08:50,448
Il y avait comme un lien familial
très particulier.
152
00:08:51,825 --> 00:08:56,871
J'ai bossé avec Steven Meisel
pour le Vogue américain à 16 ans.
153
00:08:59,958 --> 00:09:04,170
Ses jambes étaient presque
aussi longues qu'aujourd'hui,
154
00:09:04,170 --> 00:09:05,672
trois mètres.
155
00:09:05,672 --> 00:09:06,756
STYLISTE / DIRECTRICE ARTISTIQUE
156
00:09:06,756 --> 00:09:10,427
Steven l'a tout de suite appelée
Bambi, c'est ce qu'elle était.
157
00:09:10,427 --> 00:09:12,178
Elle était toute timide.
158
00:09:13,638 --> 00:09:16,349
Elle ne l'est pas du tout,
mais on s'en fiche,
159
00:09:16,349 --> 00:09:20,145
et, étant danseuse, elle se servait
beaucoup de ses jambes.
160
00:09:23,356 --> 00:09:24,566
Voyons un peu.
161
00:09:25,775 --> 00:09:29,946
Je ne sais pas si les premières photos
de danse sont là-dedans.
162
00:09:36,161 --> 00:09:39,164
Travailler avec Steven Meisel,
c'est une éducation.
163
00:09:40,540 --> 00:09:44,211
{\an8}Il vous formait avec tant de subtilité
164
00:09:45,295 --> 00:09:49,132
{\an8}qu'on se disait :
"Je ne pensais pas avoir en moi
165
00:09:49,132 --> 00:09:50,967
ce qu'il a fait ressortir."
166
00:09:54,721 --> 00:09:57,474
Quelle chance d'avoir rencontré
cet homme super
167
00:09:57,474 --> 00:10:00,352
qui fait partie de ma famille
et que j'adore !
168
00:10:02,020 --> 00:10:05,232
On peut choisir sa famille.
169
00:10:08,526 --> 00:10:10,612
Je n'ai pas connu mon père,
170
00:10:10,612 --> 00:10:12,781
ma mère m'a eue à l'âge de 17 ans.
171
00:10:12,781 --> 00:10:14,366
Il avait le même âge.
172
00:10:14,908 --> 00:10:16,826
Ce sentiment d'abandon...
173
00:10:16,826 --> 00:10:20,121
Elle n'aurait rien pu faire
pour changer ce sentiment.
174
00:10:21,122 --> 00:10:24,626
Ça a beaucoup contribué à ma motivation.
175
00:10:25,210 --> 00:10:27,921
Le fait de ne pas avoir eu
de figure paternelle.
176
00:10:30,549 --> 00:10:32,133
Mais j'ai eu de la chance.
177
00:10:33,176 --> 00:10:38,348
À 16 ans, je travaillais à Paris
et j'étais seule.
178
00:10:39,766 --> 00:10:42,602
Un jour, on m'a volé mon porte-monnaie
179
00:10:43,270 --> 00:10:45,188
avec tout l'argent dedans.
180
00:10:45,188 --> 00:10:48,233
Mes chèques de voyage,
que maman m'avait donnés.
181
00:10:49,025 --> 00:10:52,445
Je suis allée dîner avec un mannequin
qui avait pitié de moi,
182
00:10:53,572 --> 00:10:56,700
et c'est là
que j'ai rencontré Azzedine Alaïa.
183
00:11:00,620 --> 00:11:04,749
{\an8}Azzedine Alaïa était
un styliste très énigmatique.
184
00:11:04,749 --> 00:11:05,834
{\an8}JOURNALISTE DE MODE
185
00:11:06,918 --> 00:11:10,714
Azzedine adorait jouer
avec les formes féminines.
186
00:11:13,842 --> 00:11:16,052
{\an8}STYLISTE
187
00:11:18,305 --> 00:11:23,393
Ses vêtements étaient
très moulants, sexy et attirants.
188
00:11:23,894 --> 00:11:28,064
Certaines créations sont très structurées.
189
00:11:28,064 --> 00:11:31,484
Mais très confortables.
Elles bougeaient avec vous.
190
00:11:31,985 --> 00:11:34,821
C'était un homme adorable.
191
00:11:35,864 --> 00:11:38,450
Il ne parlait pas anglais.
Je ne parle pas français.
192
00:11:38,450 --> 00:11:40,827
Mais il y avait un truc.
193
00:11:40,827 --> 00:11:44,164
Il m'a donné une tenue
194
00:11:44,164 --> 00:11:46,499
et m'a demandé de la mettre
195
00:11:46,499 --> 00:11:48,460
pour voir l'effet sur moi.
196
00:11:49,461 --> 00:11:50,545
Je l'ai mise,
197
00:11:51,254 --> 00:11:53,340
et ce qu'il a vu lui a plu.
198
00:11:53,965 --> 00:11:58,220
Il m'a demandé où j'habitais,
j'ai dit à l'hôtel Lenox.
199
00:11:58,220 --> 00:12:02,098
Alors il m'a dit : "Où est ta mère ?"
200
00:12:02,098 --> 00:12:03,683
J'ai répondu : "À Londres."
201
00:12:03,683 --> 00:12:05,644
Ma mère parle français.
202
00:12:05,644 --> 00:12:07,520
Il m'a dit : "Appelle-la."
203
00:12:07,520 --> 00:12:10,106
J'ai appelé ma mère, et ils ont discuté.
204
00:12:10,106 --> 00:12:14,361
Il lui a dit
qu'il allait s'occuper de moi,
205
00:12:14,361 --> 00:12:16,821
que j'habiterais sous son toit
206
00:12:16,821 --> 00:12:19,074
et que j'y serais en sécurité.
207
00:12:19,074 --> 00:12:21,910
Ma mère ne savait pas à qui elle parlait,
208
00:12:21,910 --> 00:12:24,663
mais elle lui a fait confiance.
209
00:12:25,413 --> 00:12:28,708
Un ou deux jours après,
210
00:12:28,708 --> 00:12:31,586
j'ai emménagé rue du Parc-Royal.
211
00:12:32,462 --> 00:12:35,340
{\an8}FONDATION AZZEDINE ALAÏA
212
00:12:35,340 --> 00:12:37,384
{\an8}J'adore cette robe.
213
00:12:38,718 --> 00:12:40,679
- Je l'ai portée.
- Ah oui ?
214
00:12:41,763 --> 00:12:43,765
- Une œuvre d'art.
- Oui.
215
00:12:45,350 --> 00:12:47,269
Mon papa était un génie.
216
00:12:47,269 --> 00:12:48,520
Absolument.
217
00:12:50,188 --> 00:12:51,106
Te voilà.
218
00:12:57,070 --> 00:12:59,114
Je croyais que mon papa était éternel.
219
00:12:59,864 --> 00:13:01,616
- Je n'imaginais pas...
- Oui ?
220
00:13:03,827 --> 00:13:07,122
Je ne pensais pas à son départ.
221
00:13:09,916 --> 00:13:13,253
Naomi est devenue la muse d'Alaïa,
222
00:13:13,253 --> 00:13:15,881
presque un membre de sa famille.
223
00:13:17,465 --> 00:13:20,385
Il m'a fait connaître tant de choses.
224
00:13:21,052 --> 00:13:22,929
J'ai rencontré des gens géniaux.
225
00:13:22,929 --> 00:13:26,141
J'ai appris des trucs
sur l'art, l'architecture, le design.
226
00:13:26,808 --> 00:13:30,437
Surtout, je l'ai regardé bosser.
J'ai fait partie de son travail.
227
00:13:31,021 --> 00:13:33,106
Il me traitait comme sa fille.
228
00:13:35,108 --> 00:13:38,695
Il me faisait
mon petit-déjeuner, mon dîner.
229
00:13:40,947 --> 00:13:43,533
On se disputait parfois.
230
00:13:43,533 --> 00:13:46,369
Je sortais par la fenêtre
pour aller en boîte,
231
00:13:46,369 --> 00:13:48,246
on l'appelait pour le prévenir.
232
00:13:48,246 --> 00:13:49,998
Il arrivait à la boîte.
233
00:13:49,998 --> 00:13:53,251
Avant de me ramener, il disait :
"Tu as mal mis ta robe",
234
00:13:53,251 --> 00:13:55,086
et il la rectifiait.
235
00:13:55,086 --> 00:13:57,589
Il disait : "La ceinture se met comme ça..."
236
00:13:58,924 --> 00:14:00,217
Vous savez,
237
00:14:00,217 --> 00:14:03,803
il faut comprendre que la boutique,
c'était ma garde-robe.
238
00:14:04,471 --> 00:14:07,182
Quelle fille de 16 ans
239
00:14:07,182 --> 00:14:10,227
a une boutique d'Alaïa comme garde-robe ?
240
00:14:12,562 --> 00:14:14,314
Sa mort
241
00:14:15,941 --> 00:14:17,984
a ébranlé le système.
242
00:14:19,778 --> 00:14:22,614
{\an8}Ma vie aurait été
très différente sans lui.
243
00:14:23,949 --> 00:14:26,493
Il m'a protégée dans cet univers,
244
00:14:26,493 --> 00:14:28,286
il m'a guidée.
245
00:14:29,537 --> 00:14:30,747
Une fois,
246
00:14:32,165 --> 00:14:36,962
un directeur artistique m'a dit
que mes seins étaient parfaits
247
00:14:36,962 --> 00:14:39,381
et qu'il voulait les toucher.
248
00:14:40,090 --> 00:14:42,884
J'ai tout de suite appelé papa,
249
00:14:42,884 --> 00:14:46,596
papa l'a appelé
250
00:14:46,596 --> 00:14:48,473
et il lui a passé un savon.
251
00:14:49,099 --> 00:14:51,226
Il ne m'a plus jamais approchée.
252
00:14:51,226 --> 00:14:55,522
Ça me servait d'ouvrir ma grande bouche
253
00:14:55,522 --> 00:14:58,108
car je pensais que ça nous protégeait,
254
00:14:58,108 --> 00:15:01,570
moi et mon entourage.
255
00:15:04,823 --> 00:15:06,074
Salut, tout le monde.
256
00:15:06,074 --> 00:15:07,200
- Bonjour.
- Bonjour.
257
00:15:45,238 --> 00:15:48,283
Courtney dit
qu'elle lui a résisté plusieurs fois.
258
00:15:53,955 --> 00:15:55,749
J'ai rencontré Jean-Luc Brunel,
259
00:15:55,749 --> 00:15:58,710
l'agent français tristement célèbre
260
00:15:58,710 --> 00:16:03,256
{\an8}à la tête de l'agence Karin
de Paris, à l'époque.
261
00:16:03,256 --> 00:16:07,552
{\an8}Les Ford et les Karin étaient associés.
262
00:16:10,347 --> 00:16:11,473
{\an8}J'allais à Paris,
263
00:16:11,473 --> 00:16:16,353
et les Ford s'étaient arrangés
pour que je séjourne chez Jean-Luc.
264
00:16:19,856 --> 00:16:22,776
On est jeunes, pour la plupart.
265
00:16:23,485 --> 00:16:26,529
On nous met dans un environnement
266
00:16:27,197 --> 00:16:29,199
complètement nouveau.
267
00:16:30,951 --> 00:16:34,454
On est subjuguées par un homme plus âgé
268
00:16:34,454 --> 00:16:36,790
qui va guider notre carrière.
269
00:16:36,790 --> 00:16:38,166
On lui fait confiance.
270
00:16:38,166 --> 00:16:40,794
Toujours la même histoire.
271
00:16:43,672 --> 00:16:46,299
Il ne s'est rien passé.
Il était rarement là.
272
00:16:47,551 --> 00:16:51,429
Ça m'a mise en colère, rétrospectivement.
273
00:16:51,429 --> 00:16:53,557
Je vais bien, c'est incroyable.
274
00:16:53,557 --> 00:16:55,433
Après avoir été évincé
de l'agence européenne en 1999,
275
00:16:55,433 --> 00:16:58,853
l'associé d'Epstein est inculpé
pour viol sur mineures en France
276
00:16:59,396 --> 00:17:01,690
Rien ne me surprend.
277
00:17:01,690 --> 00:17:03,108
On ne sait pas de quoi
278
00:17:03,108 --> 00:17:05,360
sont capables des gens qu'on connaît.
279
00:17:06,861 --> 00:17:08,487
Président d'Elite Europe,
280
00:17:08,487 --> 00:17:11,449
{\an8}qui coordonne
les agences Elite sur le continent...
281
00:17:11,449 --> 00:17:12,449
{\an8}AGENT DE MANNEQUINS
282
00:17:12,867 --> 00:17:14,535
... M. Gérald Marie.
283
00:17:18,497 --> 00:17:19,916
J'ai épousé mon agent...
284
00:17:22,669 --> 00:17:24,295
Gérald Marie.
285
00:17:28,341 --> 00:17:30,969
Je le trouvais extrêmement charmant,
286
00:17:30,969 --> 00:17:33,430
j'aimais son assurance.
287
00:17:45,942 --> 00:17:48,028
Elle avait juste 22 ans.
288
00:17:49,571 --> 00:17:51,281
Je ne l'ai jamais vu à New York.
289
00:17:51,281 --> 00:17:54,534
Quand j'ai rencontré Linda,
ils étaient déjà fiancés.
290
00:17:57,662 --> 00:17:59,331
Il m'a poussée
291
00:18:00,165 --> 00:18:02,000
à travailler à fond.
292
00:18:04,461 --> 00:18:07,881
Il... avait l'air super.
293
00:18:09,466 --> 00:18:13,887
Il m'a dit qu'il était l'assistant
d'un photographe allemand.
294
00:18:14,596 --> 00:18:16,806
Je l'ai trouvé détestable.
295
00:18:18,225 --> 00:18:19,684
Mais il s'est passé un truc !
296
00:18:19,684 --> 00:18:22,187
Ensuite, j'ai vu qu'il ne l'était pas.
297
00:18:23,605 --> 00:18:25,065
Je suis tombée amoureuse.
298
00:18:26,650 --> 00:18:29,277
Ça sert d'être
l'assistant d'un photographe.
299
00:18:30,570 --> 00:18:33,740
Je veux vivre heureuse
à jamais, c'est tout.
300
00:18:35,075 --> 00:18:37,744
J'ai vécu à Paris trois ans environ
301
00:18:38,828 --> 00:18:41,039
et j'ai doucement grimpé les échelons
302
00:18:41,998 --> 00:18:44,626
avant d'avoir le sentiment
303
00:18:45,335 --> 00:18:46,586
d'avoir réussi
304
00:18:46,586 --> 00:18:48,672
et de pouvoir commencer à économiser.
305
00:18:49,214 --> 00:18:52,634
J'ai commencé à travailler
avec les meilleurs photographes.
306
00:18:54,052 --> 00:18:56,221
Je voulais faire la couverture de Vogue.
307
00:18:56,221 --> 00:18:59,015
N'importe quel Vogue, c'était un rêve.
308
00:19:01,309 --> 00:19:03,937
Je suis partie en voyage
avec Peter Lindbergh.
309
00:19:04,854 --> 00:19:08,108
Peter a repéré mon côté androgyne
310
00:19:08,108 --> 00:19:11,861
et il voulait que je me coupe les cheveux.
311
00:19:12,904 --> 00:19:16,866
Il m'a dit : "On a fait plein de photos
avec tes cheveux longs.
312
00:19:16,866 --> 00:19:20,662
Tu dois faire ça pour aller plus loin."
313
00:19:22,706 --> 00:19:25,208
J'ai demandé son avis à ma mère.
314
00:19:25,208 --> 00:19:28,753
Elle a dit : "Mais tu seras
la seule avec les cheveux courts."
315
00:19:28,753 --> 00:19:31,590
J'ai répondu : "Ce n'est pas plus mal."
316
00:19:33,508 --> 00:19:36,094
Elle est arrivée et a dit : "Prête,
317
00:19:36,094 --> 00:19:37,721
on me coupe les cheveux."
318
00:19:38,263 --> 00:19:41,391
Julien, le coiffeur,
319
00:19:41,391 --> 00:19:45,270
a ramené ses cheveux en arrière
et a dit : "On y va ?"
320
00:19:45,270 --> 00:19:48,231
Elle a dit : "Non, non",
et s'est mise à pleurer.
321
00:19:48,231 --> 00:19:50,275
Il a pris les ciseaux et paf !
322
00:19:52,319 --> 00:19:54,529
Un coup de ciseaux, et c'était fait.
323
00:20:00,869 --> 00:20:03,788
Ensuite, je suis allée à Milan
324
00:20:04,331 --> 00:20:06,458
pour faire des défilés,
325
00:20:06,458 --> 00:20:10,295
vingt au total.
326
00:20:10,837 --> 00:20:12,339
Aux essayages,
327
00:20:12,339 --> 00:20:14,633
quand ils m'ont vue,
328
00:20:14,633 --> 00:20:16,509
ils se sont mis à annuler.
329
00:20:17,177 --> 00:20:18,887
J'ai fait quatre défilés.
330
00:20:20,722 --> 00:20:21,723
C'est fait.
331
00:20:23,975 --> 00:20:25,977
Le jour suivant,
332
00:20:27,020 --> 00:20:28,647
au lieu de faire les défilés...
333
00:20:28,647 --> 00:20:29,731
{\an8}ANCIENNE RÉDACTRICE - VOGUE ITALIEN
334
00:20:29,731 --> 00:20:32,400
{\an8}... Franca Sozzani m'a renvoyée chez Steven,
335
00:20:34,986 --> 00:20:36,488
qui m'a photographiée.
336
00:20:39,491 --> 00:20:41,576
Deux semaines plus tard,
337
00:20:42,911 --> 00:20:44,913
{\an8}je faisais la une du Vogue italien.
338
00:20:45,872 --> 00:20:48,583
Puis j'ai fait tous les Vogue.
339
00:20:48,583 --> 00:20:50,126
Le Vogue britannique,
340
00:20:50,126 --> 00:20:52,504
le Vogue français, le Vogue espagnol,
341
00:20:52,504 --> 00:20:54,089
le Vogue américain.
342
00:20:55,215 --> 00:20:57,884
C'est à ce moment-là que j'ai réussi,
343
00:20:57,884 --> 00:20:59,719
au bout de trois ans.
344
00:20:59,719 --> 00:21:03,682
J'ai pris confiance en moi,
345
00:21:03,682 --> 00:21:06,935
et tout est parti de là.
346
00:21:08,353 --> 00:21:11,565
Enfant, on n'aime pas être différent,
347
00:21:11,565 --> 00:21:14,818
donc le grain de beauté,
348
00:21:14,818 --> 00:21:17,153
comme je l'appelais...
349
00:21:18,738 --> 00:21:22,242
Je ne l'aimais pas,
et mes sœurs me disaient qu'à droite,
350
00:21:22,242 --> 00:21:23,868
on disait grain de beauté
351
00:21:23,868 --> 00:21:25,745
et à gauche, verrue.
352
00:21:28,623 --> 00:21:30,041
À mes débuts,
353
00:21:30,667 --> 00:21:32,669
ça revenait toujours sur le tapis.
354
00:21:32,669 --> 00:21:34,337
"Si on met du maquillage
355
00:21:34,337 --> 00:21:36,923
dessus, ça n'ira pas, il n'est pas plat."
356
00:21:36,923 --> 00:21:39,092
{\an8}NOUVELLES TENDANCES POUR 87
CE QUI CHANGE DANS LA MODE
357
00:21:39,092 --> 00:21:42,971
{\an8}Sur mon premier Vogue britannique,
ils l'ont retouché.
358
00:21:42,971 --> 00:21:45,265
Le jury hésitait encore.
359
00:21:45,265 --> 00:21:46,474
J'ai travaillé
360
00:21:46,474 --> 00:21:50,061
avec Richard Avedon
pour mon premier Vogue américain.
361
00:21:50,061 --> 00:21:53,440
Je fais des portraits
et je photographie aussi des femmes.
362
00:21:53,440 --> 00:21:57,193
{\an8}J'utilise les vêtements
comme des éléments de création,
363
00:21:57,193 --> 00:21:59,613
{\an8}ce que sont les femmes, pour leurs formes,
364
00:21:59,613 --> 00:22:01,615
{\an8}leur façon d'exprimer...
365
00:22:01,615 --> 00:22:02,699
{\an8}PHOTOGRAPHE
366
00:22:02,699 --> 00:22:03,825
{\an8}... certaines choses.
367
00:22:04,784 --> 00:22:08,371
{\an8}Avedon est une légende
chez les photographes...
368
00:22:08,371 --> 00:22:09,289
{\an8}RESPONSABLE MONDIALE DE LA PHOTO
369
00:22:09,289 --> 00:22:11,249
{\an8}... dans l'histoire de l'art,
370
00:22:11,249 --> 00:22:13,460
{\an8}dans l'histoire de la photographie.
371
00:22:14,461 --> 00:22:16,713
{\an8}Le travail de Richard Avedon
372
00:22:16,713 --> 00:22:19,883
continue à résonner.
C'est le maître absolu.
373
00:22:19,883 --> 00:22:21,718
FONDATEUR & DIRECTEUR DE LA CRÉATION
374
00:22:21,718 --> 00:22:24,846
{\an8}Dovima avec les éléphants,
c'est une des plus célèbres.
375
00:22:25,388 --> 00:22:28,850
{\an8}Vous avez déjà vu un Avedon,
même sans le reconnaître.
376
00:22:30,310 --> 00:22:33,980
{\an8}L'énergie est très différente avec Avedon.
377
00:22:33,980 --> 00:22:36,191
Il ne fait pas clic, clic, clic.
378
00:22:36,191 --> 00:22:38,735
Il fait : "O.K.", et... clic.
379
00:22:40,904 --> 00:22:43,698
{\an8}Il aimait bien mon côté bonne élève.
380
00:22:43,698 --> 00:22:45,450
{\an8}Je faisais attention.
381
00:22:45,450 --> 00:22:49,120
{\an8}Il m'a appris à tout donner.
382
00:22:50,497 --> 00:22:52,707
{\an8}Trouver l'étincelle.
383
00:22:53,667 --> 00:22:56,378
Avec cette séance,
j'ai fait deux couvertures.
384
00:22:56,378 --> 00:22:58,004
{\an8}LES VRAIES RÉPONSES
385
00:22:58,004 --> 00:23:01,383
{\an8}Août et octobre 1986.
386
00:23:01,383 --> 00:23:02,300
{\an8}nouveau charme
387
00:23:02,300 --> 00:23:05,387
{\an8}Le Vogue américain
a gardé le grain de beauté.
388
00:23:06,096 --> 00:23:08,098
Ce n'est jamais revenu sur le tapis.
389
00:23:08,098 --> 00:23:10,517
Ça avait la bénédiction de Vogue.
390
00:23:10,517 --> 00:23:13,436
Si c'est bon pour Vogue,
c'est bon pour les autres.
391
00:23:21,069 --> 00:23:23,238
Parlons de la structure de ce numéro.
392
00:23:24,864 --> 00:23:27,367
Quand doit-il être prêt à imprimer ?
393
00:23:27,367 --> 00:23:28,493
Quel est le délai ?
394
00:23:28,910 --> 00:23:31,663
- Fin février.
- Parfait.
395
00:23:31,663 --> 00:23:33,957
On va mettre Kehinde Wiley,
396
00:23:33,957 --> 00:23:37,127
il fait mon portrait
pour le National Portrait Museum.
397
00:23:37,127 --> 00:23:38,211
RÉDACTEUR EN CHEF INVITÉ
398
00:23:38,211 --> 00:23:40,297
J'adore cette photo.
399
00:23:40,297 --> 00:23:43,508
Parce qu'on voit Christy. Et Kate.
400
00:23:43,508 --> 00:23:45,260
Bridget Hall.
401
00:23:45,927 --> 00:23:47,512
On voit tout le monde.
402
00:23:48,513 --> 00:23:50,015
Je ne veux pas de celle-ci.
403
00:23:50,015 --> 00:23:51,892
Il n'y a pas de mannequins ici.
404
00:23:51,892 --> 00:23:54,227
On a la grande sœur Iman.
405
00:23:54,227 --> 00:23:56,021
Iman et Katoucha.
406
00:23:56,021 --> 00:23:57,022
Oui !
407
00:23:57,022 --> 00:23:58,356
Et Farida.
408
00:24:06,907 --> 00:24:09,534
J'apprécie le travail
de Beverly Johnson, Iman,
409
00:24:09,534 --> 00:24:11,828
Naomi Sims, Donyale Luna,
410
00:24:11,828 --> 00:24:14,080
Gail O'Neill, Karen Alexander,
411
00:24:14,080 --> 00:24:17,459
toutes ces dames avant moi.
412
00:24:20,545 --> 00:24:22,047
Mais j'en voulais plus,
413
00:24:22,047 --> 00:24:24,799
je voulais repousser les limites.
414
00:24:24,799 --> 00:24:29,638
Je voulais la même chose
que les mannequins blancs.
415
00:24:30,388 --> 00:24:32,515
En 1987,
416
00:24:33,016 --> 00:24:35,477
j'ai demandé la une de Vogue.
417
00:24:35,477 --> 00:24:38,813
Ils ne savaient pas quoi dire.
418
00:24:38,813 --> 00:24:42,400
Je me sentais un peu gênée
419
00:24:42,400 --> 00:24:45,403
d'avoir ouvert la bouche,
420
00:24:45,403 --> 00:24:47,489
je m'attendais à un refus.
421
00:24:48,073 --> 00:24:50,575
On barrait la route aux mannequins noirs,
422
00:24:50,575 --> 00:24:52,661
et elle a dû combattre
423
00:24:52,661 --> 00:24:55,956
un système qui disait
qu'on devait être blanche
424
00:24:56,665 --> 00:24:59,167
pour réussir dans un défilé
ou un magazine.
425
00:25:01,670 --> 00:25:04,381
Je travaillais pour M. Saint Laurent
426
00:25:05,465 --> 00:25:06,466
et je lui ai dit.
427
00:25:08,510 --> 00:25:10,720
M. Saint Laurent disait
428
00:25:10,720 --> 00:25:12,347
que les mannequins noirs
étaient bien aussi.
429
00:25:12,347 --> 00:25:13,265
MANNEQUIN / ANCIEN AGENT
430
00:25:14,432 --> 00:25:17,352
Je ne savais pas quel pouvoir il avait.
431
00:25:21,189 --> 00:25:23,483
Ni qu'il donnerait son avis.
432
00:25:24,776 --> 00:25:26,736
{\an8}C'est une de mes meilleures collections.
433
00:25:26,736 --> 00:25:27,654
{\an8}STYLISTE
434
00:25:27,654 --> 00:25:29,531
{\an8}C'était très difficile à faire,
435
00:25:29,531 --> 00:25:34,786
et c'est mieux quand c'est le cas.
436
00:25:34,786 --> 00:25:37,664
Ensuite, j'étais à New York
437
00:25:37,664 --> 00:25:39,874
avec Patrick Demarchelier.
438
00:25:44,337 --> 00:25:47,507
{\an8}Je ne savais absolument pas,
jusqu'à ce qu'il sorte,
439
00:25:47,507 --> 00:25:51,136
{\an8}qu'une Noire était une première
pour le Vogue français.
440
00:25:51,887 --> 00:25:54,097
Pour moi, ce n'était pas une révolution,
441
00:25:54,097 --> 00:25:56,224
je me disais simplement :
442
00:25:56,224 --> 00:25:57,893
"Ça ne peut pas s'arrêter là.
443
00:25:57,893 --> 00:26:00,061
Ce n'est pas juste un symbole."
444
00:26:00,061 --> 00:26:00,979
SEPTEMBRE
445
00:26:00,979 --> 00:26:03,732
J'ai fait ma première une
du Vogue américain,
446
00:26:03,732 --> 00:26:06,985
et je ne savais pas
que c'était pour septembre
447
00:26:06,985 --> 00:26:08,361
car je suis toujours...
448
00:26:09,154 --> 00:26:12,574
En Amérique,
je savais que, pour les magazines,
449
00:26:12,574 --> 00:26:14,993
février était le mois des Noirs,
450
00:26:14,993 --> 00:26:17,287
et en février, sur tous les magazines,
451
00:26:17,287 --> 00:26:18,705
il y avait une personne noire.
452
00:26:18,705 --> 00:26:20,749
Ça, je l'avais compris.
453
00:26:20,749 --> 00:26:24,669
Mais les meilleures ventes,
c'était mars et septembre...
454
00:26:25,670 --> 00:26:27,631
J'allais de boulot en boulot
455
00:26:27,631 --> 00:26:29,382
et je vivais ma vie.
456
00:26:30,634 --> 00:26:33,428
Quand on était
à la une du Vogue américain,
457
00:26:33,428 --> 00:26:35,722
c'était bon. On passait aux défilés,
458
00:26:35,722 --> 00:26:37,432
et c'était nouveau.
459
00:26:37,432 --> 00:26:41,603
À cette époque,
soit on faisait les magazines,
460
00:26:41,603 --> 00:26:43,271
soit on faisait les défilés.
461
00:26:45,148 --> 00:26:47,859
Les défilés étaient très intimes,
462
00:26:47,859 --> 00:26:50,195
il n'y avait que des directeurs de mode...
463
00:26:50,195 --> 00:26:51,112
STYLISTE
464
00:26:51,112 --> 00:26:54,491
... des acheteurs
et les journalistes de la mode.
465
00:26:55,951 --> 00:26:58,286
Il y a eu un changement
466
00:26:58,286 --> 00:27:01,373
quand les filles des magazines
ont fait des défilés.
467
00:27:07,546 --> 00:27:09,464
Quand toutes les filles s'y sont mises,
468
00:27:09,464 --> 00:27:10,840
ça a changé d'envergure.
469
00:27:10,840 --> 00:27:11,967
{\an8}RÉDACTRICE DE MODE
470
00:27:16,096 --> 00:27:18,348
Les filles des magazines
471
00:27:18,348 --> 00:27:19,516
font les défilés,
472
00:27:19,516 --> 00:27:22,352
c'est comme si on voyait
des stars de cinéma.
473
00:27:23,311 --> 00:27:24,980
C'était excitant !
474
00:27:24,980 --> 00:27:27,232
La fille qui défilait était géniale.
475
00:27:27,232 --> 00:27:31,194
Ce n'était pas une grande asperge
qui faisait : "Boum, boum".
476
00:27:32,571 --> 00:27:36,533
Ces mannequins
avaient l'air de se pavaner.
477
00:27:36,533 --> 00:27:37,450
{\an8}JOURNALISTE DE MODE
478
00:27:37,450 --> 00:27:39,869
{\an8}Elles montraient leur personnalité.
479
00:27:39,869 --> 00:27:42,247
Je regardais devant moi,
480
00:27:42,247 --> 00:27:45,834
je marchais droit,
j'affichais un air aimable,
481
00:27:45,834 --> 00:27:48,295
je regardais des amis en faisant...
482
00:27:50,338 --> 00:27:53,508
À l'un des défilés de Versace,
483
00:27:53,508 --> 00:27:57,470
trois photographes sont venus
me parler en coulisse.
484
00:27:57,470 --> 00:27:59,306
J'ai cru que j'avais des ennuis.
485
00:27:59,306 --> 00:28:01,600
Ils m'ont montré des photos de moi,
486
00:28:01,600 --> 00:28:05,270
je baisse les yeux sur toutes les photos
487
00:28:05,937 --> 00:28:10,233
car je regarde la première rangée,
et mes collègues, mes amis.
488
00:28:10,233 --> 00:28:14,529
Ils ont dit : "Vous pouvez nous regarder
489
00:28:14,529 --> 00:28:16,740
en arrivant au bout du podium ?"
490
00:28:16,740 --> 00:28:20,410
J'ai dit : "Pardon, bien sûr."
491
00:28:23,163 --> 00:28:25,498
Quand j'ai levé les yeux,
492
00:28:27,167 --> 00:28:28,710
je me suis dit : "Ouah !"
493
00:28:29,669 --> 00:28:33,340
Je ne sais pas
combien il y avait de photographes.
494
00:28:36,927 --> 00:28:39,471
En coulisse, c'était très intense.
495
00:28:39,471 --> 00:28:40,972
Mais on adorait.
496
00:28:40,972 --> 00:28:44,517
On adorait l'animation et l'adrénaline.
497
00:28:45,644 --> 00:28:47,395
Les filles, attendez par là.
498
00:28:48,897 --> 00:28:51,483
On se disait : "C'est moi, l'imposteur,
499
00:28:51,483 --> 00:28:54,861
je vais goûter ce vin",
500
00:28:54,861 --> 00:28:57,572
ou bien : "Oh, j'adore Hermès."
501
00:28:57,572 --> 00:29:01,910
Je ne savais même pas ce qu'était
Hermès quand j'étais enfant !
502
00:29:01,910 --> 00:29:04,913
Mais on apprend vite à s'adapter.
503
00:29:06,790 --> 00:29:09,668
Cindy était la plus sérieuse,
504
00:29:09,668 --> 00:29:13,088
mais on savait comment la décoincer.
505
00:29:13,088 --> 00:29:14,089
Tequila.
506
00:29:19,386 --> 00:29:21,972
Ce qu'on adorait chez ces femmes,
507
00:29:21,972 --> 00:29:27,561
c'est que leur façon de défiler
508
00:29:27,561 --> 00:29:30,397
n'était pas nulle. Elles s'amusaient.
509
00:29:33,984 --> 00:29:35,360
Personne ne marchait comme Naomi.
510
00:29:35,360 --> 00:29:39,072
Sa façon de marchait voulait dire :
"Poussez-vous,
511
00:29:39,072 --> 00:29:42,158
c'est moi qui possède l'espace."
512
00:29:44,494 --> 00:29:46,580
Je me souviens de ma mère,
513
00:29:46,580 --> 00:29:50,208
qui est une femme très coincée.
514
00:29:50,208 --> 00:29:52,711
Elle devait avoir environ 65 ans.
515
00:29:52,711 --> 00:29:54,296
Après le défilé, elle m'a dit :
516
00:29:54,296 --> 00:29:57,215
"Chéri, je ferais bien l'amour
avec Naomi Campbell."
517
00:29:59,217 --> 00:30:00,594
Les jours de gloire !
518
00:30:01,261 --> 00:30:04,806
Mais, à cette époque de gloire,
519
00:30:05,765 --> 00:30:07,601
tout n'était pas parfait.
520
00:30:07,601 --> 00:30:08,935
Parce que...
521
00:30:10,812 --> 00:30:14,024
Naomi n'était pas toujours retenue
pour les défilés.
522
00:30:16,568 --> 00:30:18,653
Je ne comprenais pas.
523
00:30:19,446 --> 00:30:23,033
Je trouvais Naomi plus belle,
524
00:30:23,617 --> 00:30:27,746
son corps balançait
bien mieux que le mien.
525
00:30:27,746 --> 00:30:30,206
Et elle frimait plus.
526
00:30:30,832 --> 00:30:33,877
Je me disais :
"Pourquoi ils ne la prennent pas ?"
527
00:30:36,338 --> 00:30:39,925
Quand Naomi est arrivée,
les stylistes disaient :
528
00:30:40,884 --> 00:30:43,553
"On prend une seule fille noire
cette saison."
529
00:30:44,804 --> 00:30:46,765
"Les Noires ne défilent que l'été.
530
00:30:46,765 --> 00:30:49,684
Elles ne peuvent porter
que des vêtements colorés."
531
00:30:49,684 --> 00:30:52,771
Je leur ai dit :
"C'est elle et moi, ou personne."
532
00:30:54,814 --> 00:30:58,193
Linda et Christy ont pris de gros risques.
533
00:30:58,193 --> 00:31:01,196
Elles m'ont soutenue.
534
00:31:01,196 --> 00:31:02,948
C'est ce qui m'a fait tenir.
535
00:31:06,243 --> 00:31:09,621
Je faisais de grands défilés,
je portais de belles robes,
536
00:31:09,621 --> 00:31:11,623
mais, arrivé le moment de la pub,
537
00:31:11,623 --> 00:31:13,667
on ne me prenait pas.
538
00:31:13,667 --> 00:31:16,086
Ça me blessait énormément.
539
00:31:16,753 --> 00:31:21,800
Parfois, on m'appelait pour me calmer
540
00:31:21,800 --> 00:31:25,095
ou pour que je croie qu'ils me prenaient.
541
00:31:25,095 --> 00:31:27,430
Je restais assise à la séance photo
542
00:31:27,430 --> 00:31:29,975
de 9 h à 18 h
et on ne me photographiait pas.
543
00:31:31,309 --> 00:31:33,311
Ça m'a rendue d'autant plus décidée.
544
00:31:33,979 --> 00:31:37,816
À ne pas être traitée comme ça
et me retrouver dans cette position.
545
00:31:45,657 --> 00:31:48,118
On peut mettre une cloison
derrière Christy ?
546
00:31:48,702 --> 00:31:52,122
- Oui. Noire ou blanche ?
- Blanche.
547
00:31:52,122 --> 00:31:54,374
On a une Calvin Klein à faire.
548
00:31:54,374 --> 00:31:57,627
Avec le cube ?
Peut-être juste sur le coin.
549
00:31:57,627 --> 00:31:59,254
- Oui, ou...
- Elle peut se pencher...
550
00:31:59,254 --> 00:32:01,464
Penchée.
551
00:32:05,093 --> 00:32:07,262
Christy, on peut faire un profil ?
552
00:32:07,262 --> 00:32:10,724
Oui, magnifique. L'ambiance Calvin Klein.
553
00:32:10,724 --> 00:32:12,851
Très Calvin Klein. Classique.
554
00:32:14,269 --> 00:32:17,272
J'ai travaillé 33 ans pour Calvin Klein.
555
00:32:20,233 --> 00:32:23,570
Je devais avoir 17 ans
quand j'ai rencontré Calvin Klein
556
00:32:23,570 --> 00:32:26,990
et la marque, j'ai fait des défilés.
557
00:32:29,284 --> 00:32:33,163
Il se démarquait,
même quand j'étais adolescente,
558
00:32:34,164 --> 00:32:35,540
toutes ces pubs.
559
00:32:35,540 --> 00:32:37,959
Je connaissais ses jeans et ses parfums.
560
00:32:37,959 --> 00:32:38,877
POUR LES HOMMES
POUR LE CORPS
561
00:32:38,877 --> 00:32:40,962
Obsession était un gros coup.
562
00:32:42,464 --> 00:32:44,466
On veut créer une ferveur,
563
00:32:44,466 --> 00:32:47,260
on veut que les gens remarquent nos pubs
564
00:32:47,260 --> 00:32:49,304
dans les magazines ou les médias.
565
00:32:49,304 --> 00:32:52,474
Au royaume de la passion,
la reine est l'obsession.
566
00:32:52,474 --> 00:32:54,017
Obsession de Calvin Klein.
567
00:32:54,017 --> 00:32:55,518
Cette odeur.
568
00:32:55,518 --> 00:32:56,811
"Ah, cette odeur !"
569
00:32:56,811 --> 00:32:57,896
ÉCRIVAIN & COFONDATEUR
570
00:32:57,896 --> 00:32:59,731
Quand on entend : "Cette odeur",
571
00:32:59,731 --> 00:33:02,943
l'esprit pense à un endroit bien précis.
572
00:33:02,943 --> 00:33:07,656
J'ai un effet sur la société.
573
00:33:07,656 --> 00:33:09,991
Je peux changer les attitudes.
574
00:33:09,991 --> 00:33:13,745
{\an8}Provoquer certaines sensations
chez les gens.
575
00:33:13,745 --> 00:33:18,792
{\an8}Il savait comment utiliser
les outils de l'époque,
576
00:33:18,792 --> 00:33:22,796
les panneaux publicitaires, les magazines,
577
00:33:22,796 --> 00:33:28,134
pour promouvoir son image de façon
578
00:33:28,134 --> 00:33:30,011
très propre, mais controversée.
579
00:33:31,221 --> 00:33:33,723
Vous savez ce qu'il y a
entre mon Calvin et moi ?
580
00:33:34,182 --> 00:33:35,016
Rien.
581
00:33:35,934 --> 00:33:41,064
{\an8}Il voulait que tout soit
super érotique et sexy,
582
00:33:41,064 --> 00:33:43,650
{\an8}que tout le monde couche ensemble.
583
00:33:45,277 --> 00:33:47,237
Mais le SIDA est arrivé.
584
00:33:47,237 --> 00:33:50,323
Ils ont voulu se détendre
585
00:33:50,323 --> 00:33:53,076
{\an8}et calmer le jeu.
586
00:33:53,994 --> 00:33:58,957
Alors il a créé le parfum Eternity.
587
00:33:58,957 --> 00:34:00,959
Sur le thème de la famille.
588
00:34:00,959 --> 00:34:05,922
Il a engagé Christy
comme icône d'Eternity.
589
00:34:07,340 --> 00:34:11,469
J'ai plein de souvenirs de cette campagne
à Martha's Vineyard.
590
00:34:13,221 --> 00:34:16,807
Les photos étaient prises par Bruce Weber.
591
00:34:16,807 --> 00:34:20,061
On a tissé des liens,
c'était très marrant.
592
00:34:20,061 --> 00:34:21,980
Soleil couchant, superbe lumière.
593
00:34:21,980 --> 00:34:24,481
{\an8}Regardez ces filles, elles ont ce désir.
594
00:34:24,481 --> 00:34:25,400
{\an8}PHOTOGRAPHE
595
00:34:25,400 --> 00:34:27,943
{\an8}Le désir de se démarquer.
596
00:34:28,737 --> 00:34:29,653
Bruce Weber
597
00:34:29,653 --> 00:34:33,407
a transformé la photo et la mode
à travers son objectif.
598
00:34:34,075 --> 00:34:38,371
En retirant tout le maquillage,
il a fait des mannequins
599
00:34:38,371 --> 00:34:41,082
des filles plus naturelles,
600
00:34:41,082 --> 00:34:44,376
sportives et rayonnantes.
601
00:34:45,211 --> 00:34:48,757
Je gagnais
près d'un million de dollars par an.
602
00:34:48,757 --> 00:34:53,428
J'ai signé le contrat,
la nuit, chez un avocat,
603
00:34:53,428 --> 00:34:55,137
avec mes agents.
604
00:34:55,137 --> 00:34:57,349
Je n'avais pas d'avocat.
605
00:34:57,349 --> 00:35:00,185
Je devais travailler cent jours par an,
606
00:35:00,185 --> 00:35:02,145
ce qui n'était pas grand-chose,
607
00:35:02,145 --> 00:35:04,356
interdiction de travailler pour d'autres,
608
00:35:04,356 --> 00:35:07,025
même pas des magazines.
609
00:35:07,025 --> 00:35:10,779
Mais la campagne Eternity
avait une certaine visibilité,
610
00:35:10,779 --> 00:35:13,698
donc le fait de représenter Calvin Klein
611
00:35:13,698 --> 00:35:18,328
était l'apogée
de ce qui se faisait à l'époque.
612
00:35:19,746 --> 00:35:21,998
{\an8}Eternity, Calvin Klein.
613
00:35:24,542 --> 00:35:26,503
{\an8}Nouveau fond de teint Revlon. Cindy...
614
00:35:33,885 --> 00:35:35,136
Pour un mannequin,
615
00:35:35,136 --> 00:35:37,973
un contrat pour cosmétiques
est une chance unique.
616
00:35:39,099 --> 00:35:40,976
{\an8}Ça apporte la sécurité.
617
00:35:40,976 --> 00:35:42,185
{\an8}On ne se dit pas :
618
00:35:42,185 --> 00:35:45,272
"J'aurai peut-être cette campagne."
619
00:35:46,731 --> 00:35:49,109
Voici l'adorable Cindy Crawford.
620
00:35:51,027 --> 00:35:53,822
Ravi de vous voir. Merci d'être venue.
621
00:35:58,451 --> 00:36:01,288
Elle vient d'être nommée
mannequin phare de Revlon.
622
00:36:01,288 --> 00:36:03,123
Rouge à lèvres gratuit ?
623
00:36:04,624 --> 00:36:07,878
Oui, ça et plus de liberté, j'espère.
624
00:36:07,878 --> 00:36:09,379
Pour faire quoi ?
625
00:36:09,379 --> 00:36:11,006
Tout ce que je veux.
626
00:36:11,882 --> 00:36:14,801
Je faisais les campagnes qu'il fallait.
627
00:36:14,801 --> 00:36:16,970
Montrez le volume de vos cheveux.
628
00:36:18,847 --> 00:36:21,516
Tout à coup, en 88,
629
00:36:21,516 --> 00:36:24,519
on m'a demandé de faire Playboy.
630
00:36:24,519 --> 00:36:28,607
Mon entourage ne voulait pas
que je fasse Playboy.
631
00:36:29,232 --> 00:36:32,152
Mon agence trouvait
que ça ne correspondait pas
632
00:36:32,152 --> 00:36:34,404
au style de photos que je devais faire.
633
00:36:35,989 --> 00:36:38,283
La marque avait encore une connotation
634
00:36:38,283 --> 00:36:41,077
qui faisait un peu peur aux gens.
635
00:36:41,661 --> 00:36:46,333
Je comprenais ce que Playboy symbolisait.
636
00:36:48,168 --> 00:36:52,297
Ça sortait totalement de la trajectoire
637
00:36:52,297 --> 00:36:55,675
d'un mannequin de Vogue, à l'époque.
638
00:36:55,675 --> 00:36:59,930
La proposition venait
d'Herb Ritts, un photographe.
639
00:36:59,930 --> 00:37:02,724
Je travaillais beaucoup avec Herb Ritts,
640
00:37:02,724 --> 00:37:07,187
j'habitais chez lui,
et nous étions très amis.
641
00:37:07,187 --> 00:37:09,481
Ce qui est très important,
642
00:37:09,481 --> 00:37:12,901
{\an8}c'est que je sens les choses,
je suis un peu diplomate.
643
00:37:12,901 --> 00:37:13,985
{\an8}PHOTOGRAPHE
644
00:37:13,985 --> 00:37:16,196
Il faut être tout seul avec les gens,
645
00:37:16,196 --> 00:37:20,075
comprendre leurs aspirations
et tenter d'obtenir ce qu'on veut.
646
00:37:20,075 --> 00:37:22,994
En fait, ça m'intriguait,
647
00:37:22,994 --> 00:37:27,123
alors, contre l'avis de mes agents,
j'ai dit oui.
648
00:37:27,123 --> 00:37:30,460
Mais j'ai dit :
"Pas besoin de me payer cher
649
00:37:30,460 --> 00:37:32,629
du moment que je contrôle mon image."
650
00:37:32,629 --> 00:37:36,174
Je voulais avoir le droit de refuser
ce qui ne me plaisait pas.
651
00:37:36,716 --> 00:37:39,511
Herb et moi avons combiné ça
avec un voyage
652
00:37:39,511 --> 00:37:41,555
à Hawaï pour le Vogue français.
653
00:37:42,013 --> 00:37:43,807
{\an8}On faisait une photo pour Vogue
654
00:37:43,807 --> 00:37:45,600
{\an8}et une pour Playboy.
655
00:37:46,726 --> 00:37:49,312
{\an8}Difficile de dire
quelles photos étaient pour Vogue...
656
00:37:49,312 --> 00:37:50,230
{\an8}VOGUE FRANÇAIS
657
00:37:50,230 --> 00:37:51,731
{\an8}... ou pour Playboy.
658
00:37:51,731 --> 00:37:55,652
{\an8}C'était très naturel
659
00:37:55,652 --> 00:37:56,903
et je les ai adorées.
660
00:37:58,488 --> 00:38:00,115
En ce qui me concerne,
661
00:38:00,115 --> 00:38:03,868
même si je fais des choix
que les autres n'aiment pas,
662
00:38:03,868 --> 00:38:06,788
si c'est ma décision
et que j'ai le contrôle,
663
00:38:06,788 --> 00:38:09,833
ça me rend plus forte,
même si c'est pour Playboy.
664
00:38:09,833 --> 00:38:11,501
DIVERTISSEMENT POUR LES HOMMES
665
00:38:11,501 --> 00:38:14,087
Je ne me sentais pas
victime de ma décision.
666
00:38:14,087 --> 00:38:17,757
SUPERMODEL PAR SUPER PHOTOGRAPHE
667
00:38:26,016 --> 00:38:29,227
Quand je suis nue,
je n'ai pas l'impression d'être nue.
668
00:38:31,062 --> 00:38:33,857
Tout dépend de la personne
qui me prend en photo.
669
00:38:33,857 --> 00:38:37,027
Je peux me sentir habillée,
670
00:38:37,027 --> 00:38:39,237
c'est la façon de faire,
671
00:38:39,237 --> 00:38:42,324
quand c'est fait avec goût,
on ne se sent pas nue.
672
00:38:49,664 --> 00:38:50,832
On devait se dire :
673
00:38:50,832 --> 00:38:52,709
"Elle est bien dans sa peau."
674
00:38:52,709 --> 00:38:55,128
Non, pas forcément.
675
00:38:58,548 --> 00:39:01,635
Mais je ne pensais pas à moi,
676
00:39:01,635 --> 00:39:03,428
Naomi, en train de se montrer,
677
00:39:03,428 --> 00:39:06,932
j'étais dans la peau d'un personnage.
678
00:39:07,474 --> 00:39:09,976
Donc je ne me sentais pas...
679
00:39:10,685 --> 00:39:13,563
J'avais l'impression d'être habillée, étonnamment.
680
00:39:22,572 --> 00:39:25,742
J'admire les gens à l'aise dans leur corps
681
00:39:25,742 --> 00:39:27,535
et à l'aise, nus.
682
00:39:28,411 --> 00:39:30,956
Si j'ai confiance, que je respecte
683
00:39:30,956 --> 00:39:35,126
et que je comprends l'objectif
de la personne avec qui je travaille,
684
00:39:36,711 --> 00:39:38,672
je peux prendre des risques.
685
00:39:40,048 --> 00:39:42,926
Si j'ai confiance
et que je sais ce que voit
686
00:39:42,926 --> 00:39:44,386
cette personne,
687
00:39:44,386 --> 00:39:48,640
et que, si je suis à l'aise,
cette image sera
688
00:39:48,640 --> 00:39:52,060
beaucoup plus excitante et intéressante,
689
00:39:52,060 --> 00:39:54,229
alors je peux me lancer.
690
00:39:56,106 --> 00:39:59,818
Mais si la confiance n'est pas là
et que l'idée, c'est :
691
00:39:59,818 --> 00:40:02,571
"Vas-y !" "Fais-le !
692
00:40:02,571 --> 00:40:04,739
Je vais te prendre en photo."
693
00:40:04,739 --> 00:40:05,991
Je ne peux pas,
694
00:40:05,991 --> 00:40:10,412
je ne peux pas faire les choses
695
00:40:10,412 --> 00:40:13,582
qui demandent du temps et de la confiance.
696
00:40:17,168 --> 00:40:20,297
Herb avait...
697
00:40:21,006 --> 00:40:25,552
Je ne me suis jamais sentie
mal à l'aise devant son objectif.
698
00:40:25,552 --> 00:40:27,721
Voilà, c'est ça.
699
00:40:32,017 --> 00:40:34,853
Ce n'est pas la mode qui m'intéresse.
700
00:40:34,853 --> 00:40:37,981
Oui, elles étaient nues,
mais elles étaient très amies
701
00:40:37,981 --> 00:40:39,983
et, soudain, elles étaient réunies
702
00:40:39,983 --> 00:40:41,902
et elles se découvraient.
703
00:40:41,902 --> 00:40:45,447
Il y a beaucoup de tendresse
sur cette photo.
704
00:40:45,906 --> 00:40:47,741
Elle n'est pas ouvertement sexy.
705
00:40:47,741 --> 00:40:50,452
Ces filles sont très expressives.
706
00:40:51,161 --> 00:40:54,372
Ça se voit
dans leurs yeux et leur attitude.
707
00:40:55,707 --> 00:40:59,419
C'est vraiment Herb,
on était nues, mais pas sexy.
708
00:40:59,419 --> 00:41:04,591
Il y avait une sorte de simplicité
à être sans vêtements.
709
00:41:06,092 --> 00:41:08,762
Mais la photo a été prise
avec et sans Christy
710
00:41:08,762 --> 00:41:12,724
car Christy ne pouvait pas être
dans Rolling Stone à l'époque.
711
00:41:13,767 --> 00:41:16,728
Je n'avais le droit
de travailler qu'avec Calvin,
712
00:41:16,728 --> 00:41:19,689
donc, quand Herb m'a dit :
"Viens faire des photos",
713
00:41:20,690 --> 00:41:25,403
j'ai compris que le charme d'une campagne,
714
00:41:25,403 --> 00:41:27,948
c'était tout ce qu'on y voyait
715
00:41:27,948 --> 00:41:31,368
et le fait de voir quelqu'un
faire des choses audacieuses.
716
00:41:31,368 --> 00:41:33,662
Être coupée de tout ça,
717
00:41:34,120 --> 00:41:36,665
ça ne m'intéressait plus.
718
00:41:44,548 --> 00:41:45,674
Bien.
719
00:41:50,303 --> 00:41:53,139
- Ils sont trop longs, maman.
- Je sais.
720
00:41:53,139 --> 00:41:55,267
Je suis venue pour te couper les cheveux ?
721
00:41:55,809 --> 00:41:58,103
{\an8}Pas évident avec le masque.
722
00:41:58,103 --> 00:41:59,104
{\an8}MÈRE DE CHRISTY
723
00:41:59,104 --> 00:42:01,648
Tu vas tout couper ?
724
00:42:03,441 --> 00:42:06,236
Ce matin, j'ai dit à mes amies :
725
00:42:06,236 --> 00:42:09,072
"Oui, elle coupe les cheveux.
726
00:42:09,072 --> 00:42:11,449
Elle coupait même ceux d'Oribe."
727
00:42:11,449 --> 00:42:12,826
Mon heure de gloire.
728
00:42:12,826 --> 00:42:14,661
Et il t'a laissée faire.
729
00:42:15,829 --> 00:42:17,038
Un coiffeur.
730
00:42:19,165 --> 00:42:20,917
{\an8}Si tu recoupais tes cheveux ?
731
00:42:20,917 --> 00:42:21,835
{\an8}SŒUR DE CHRISTY
732
00:42:21,835 --> 00:42:23,211
{\an8}J'y pense parfois.
733
00:42:23,211 --> 00:42:25,255
Mais c'est si long à repousser.
734
00:42:25,255 --> 00:42:28,216
- J'aimais bien.
- J'y pense.
735
00:42:28,216 --> 00:42:30,635
Je me dis : "C'était une super coupe."
736
00:42:36,057 --> 00:42:37,559
Christy, par ici. Magnifique.
737
00:42:37,559 --> 00:42:38,768
J'ai compris
738
00:42:39,644 --> 00:42:43,189
que le contrat de Calvin Klein
ne me plaisait pas.
739
00:42:43,189 --> 00:42:45,108
Ce n'était pas un mauvais plan,
740
00:42:45,108 --> 00:42:49,237
mais je n'étais ni épuisée, ni fatiguée.
741
00:42:49,237 --> 00:42:50,614
J'étais prête à partir.
742
00:42:51,114 --> 00:42:53,825
J'ai renégocié mon contrat avec Calvin
743
00:42:54,701 --> 00:42:55,911
en coupant mes cheveux.
744
00:42:56,912 --> 00:42:58,955
Mon ami Oribe a coupé les siens aussi,
745
00:42:58,955 --> 00:43:01,499
je disais :"Je vais avoir des problèmes",
746
00:43:01,499 --> 00:43:03,335
mais je n'y croyais pas.
747
00:43:04,211 --> 00:43:06,755
Mais ça n'a pas été bien perçu.
748
00:43:06,755 --> 00:43:08,798
Calvin était furieux,
749
00:43:08,798 --> 00:43:13,345
quand on a un contrat,
on doit garder le même look.
750
00:43:13,345 --> 00:43:16,306
{\an8}Alors, couper ses cheveux en plein milieu...
751
00:43:17,140 --> 00:43:19,559
ce fut un désastre.
752
00:43:20,018 --> 00:43:21,144
Quand j'ai renégocié...
753
00:43:21,144 --> 00:43:23,063
- Je sais, c'est dur.
- Et aussi...
754
00:43:23,688 --> 00:43:25,982
... je suis restée proche de Calvin,
755
00:43:25,982 --> 00:43:30,237
j'ai continué à travailler pour Eternity
et j'ai ouvert son défilé,
756
00:43:30,237 --> 00:43:33,240
la saison suivante,
avec ma nouvelle coupe.
757
00:43:34,449 --> 00:43:38,036
Ce fut la fin de l'ère de ces contrats
758
00:43:38,036 --> 00:43:40,121
qui n'avaient aucun sens.
759
00:43:40,121 --> 00:43:41,248
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ
760
00:43:41,248 --> 00:43:44,918
Les agences ont le pouvoir,
761
00:43:44,918 --> 00:43:47,462
mais elles font semblant
de ne pas l'avoir.
762
00:43:47,462 --> 00:43:49,339
Elles devraient bosser pour nous.
763
00:43:50,715 --> 00:43:53,468
Ce n'est pas une question de personnalité,
764
00:43:53,468 --> 00:43:55,971
on ne forme pas une famille.
765
00:43:55,971 --> 00:43:58,181
On fait tous du business,
766
00:43:58,181 --> 00:44:01,101
et je n'ai plus signé
de contrat avec des agences.
767
00:44:05,522 --> 00:44:07,399
{\an8}STYLE
AVEC ELSA KLENSCH
768
00:44:07,399 --> 00:44:09,859
Voici Style, je suis Elsa Klensch
769
00:44:09,859 --> 00:44:12,862
{\an8}et je vais vous parler
de mode, de beauté et de décoration.
770
00:44:13,989 --> 00:44:18,034
À la fin des années 80,
de nouveaux médias ont explosé.
771
00:44:18,034 --> 00:44:20,036
La télé par câble est arrivée
772
00:44:20,036 --> 00:44:21,288
et il fallait plus de contenu.
773
00:44:21,288 --> 00:44:25,333
{\an8}Commençons par une histoire piquante
depuis les défilés...
774
00:44:25,333 --> 00:44:27,085
L'intérêt pour la mode revenait.
775
00:44:27,085 --> 00:44:28,003
STYLISTE / DIRECTEUR DE CRÉATION
776
00:44:28,712 --> 00:44:30,797
Elsa Klensch
fut la première à regarder le style
777
00:44:30,797 --> 00:44:33,633
en tant que spécialiste de la mode.
778
00:44:33,633 --> 00:44:36,094
Calvin Klein jouait avec les silhouettes.
779
00:44:36,887 --> 00:44:39,890
{\an8}Les vêtements épousent vraiment le corps.
780
00:44:40,974 --> 00:44:43,101
Et ça a tout changé.
781
00:44:43,101 --> 00:44:44,936
Les gens se font
une image des mannequins.
782
00:44:44,936 --> 00:44:46,521
Mais vous devez être intelligente...
783
00:44:46,521 --> 00:44:48,857
Quelle est cette image ?
784
00:44:48,857 --> 00:44:54,321
On a un QI à un seul chiffre, c'est ça ?
785
00:44:54,321 --> 00:44:55,780
- Je ne dis pas ça.
- Non...
786
00:44:55,780 --> 00:44:59,868
Avant le câble, beaucoup de régions
n'avaient pas accès à la culture.
787
00:44:59,868 --> 00:45:00,785
ANCIEN PRÉSIDENT & PDG
788
00:45:00,785 --> 00:45:02,579
Le câble a transmis
789
00:45:02,579 --> 00:45:04,623
la culture dynamique de New York
790
00:45:04,623 --> 00:45:06,958
par satellite
791
00:45:06,958 --> 00:45:08,209
à toute l'Amérique.
792
00:45:10,420 --> 00:45:13,006
{\an8}Quand on a créé MTV
au début des années 80,
793
00:45:13,006 --> 00:45:14,424
c'était pour les hits
794
00:45:14,424 --> 00:45:17,260
et pour exposer les gens
à de nouveaux aspects
795
00:45:17,260 --> 00:45:18,887
de la culture populaire.
796
00:45:19,721 --> 00:45:22,390
On a dit : "Ajoutons des sujets
797
00:45:22,390 --> 00:45:23,850
sur la mode dans la rue.
798
00:45:23,850 --> 00:45:26,228
On va essayer un nouveau visage,
799
00:45:26,228 --> 00:45:29,981
un nouveau porte-parole MTV pour la mode."
800
00:45:30,857 --> 00:45:34,027
La mode concernait surtout les femmes,
801
00:45:34,027 --> 00:45:37,906
et, soudain,
Playboy était pour les hommes.
802
00:45:37,906 --> 00:45:39,157
C'était différent.
803
00:45:39,157 --> 00:45:42,202
J'ai doublé mon audience avec ça.
804
00:45:42,202 --> 00:45:47,082
Ces deux choses m'ont amenée à MTV.
805
00:45:47,082 --> 00:45:49,793
Ils voulaient une personne
issue de la mode,
806
00:45:49,793 --> 00:45:53,255
mais aussi avec des fans masculins.
807
00:45:53,255 --> 00:45:57,342
L'entretien a duré 30 secondes.
"On peut faire
808
00:45:57,342 --> 00:45:59,302
une émission dans une semaine ?"
809
00:46:00,887 --> 00:46:03,598
Ici Cindy Crawford, dans House of Style.
810
00:46:04,266 --> 00:46:06,685
C'est ma première grosse émission.
811
00:46:06,685 --> 00:46:08,812
Je n'avais aucune formation.
812
00:46:08,812 --> 00:46:11,147
Je vous montre l'attitude. On marche ,
813
00:46:11,147 --> 00:46:12,732
on retire le manteau.
814
00:46:12,732 --> 00:46:15,569
Ça associait musique, mode
815
00:46:15,569 --> 00:46:18,113
et culture pop,
816
00:46:18,113 --> 00:46:21,825
et on mélangeait tout.
817
00:46:21,825 --> 00:46:23,326
Le résultat importait peu.
818
00:46:24,995 --> 00:46:26,037
Salut, je suis Cindy Crawford.
819
00:46:26,037 --> 00:46:29,165
{\an8}Bienvenue dans House of Style,
en direct de Paris.
820
00:46:29,165 --> 00:46:31,209
Elle créait des épisodes,
821
00:46:31,209 --> 00:46:32,794
elle faisait venir ses amis
822
00:46:32,794 --> 00:46:34,296
et des gens du milieu.
823
00:46:34,296 --> 00:46:36,423
{\an8}On n'aime pas les vêtements. Humour.
824
00:46:36,423 --> 00:46:37,382
{\an8}Naomi, attention.
825
00:46:38,383 --> 00:46:40,218
{\an8}Elle a invité des stylistes.
826
00:46:40,218 --> 00:46:41,678
{\an8}C'est un peu trop long.
827
00:46:41,678 --> 00:46:44,222
{\an8}Il faut retirer les coussinets.
828
00:46:44,222 --> 00:46:47,183
Je suis un vieux mannequin avec des nénés.
829
00:46:47,183 --> 00:46:49,644
J'ai pu m'exprimer
830
00:46:49,644 --> 00:46:53,899
et mettre un peu de moi-même
831
00:46:53,899 --> 00:46:55,567
dans mon personnage public.
832
00:46:55,567 --> 00:46:57,319
On voit ton grain de beauté.
833
00:46:57,319 --> 00:47:00,030
Ça m'a vraiment donné confiance.
834
00:47:00,030 --> 00:47:02,699
Fin de cette édition de House of Style.
835
00:47:02,699 --> 00:47:05,327
Ici Cindy Crawford, à très bientôt.
836
00:47:05,327 --> 00:47:06,244
Au revoir.
837
00:47:07,746 --> 00:47:09,664
{\an8}Le Vogue britannique voulait
838
00:47:09,664 --> 00:47:12,375
{\an8}une couverture de Peter Lindbergh
qui représente
839
00:47:12,375 --> 00:47:15,462
la nouvelle idée de la beauté
dans les années 90.
840
00:47:15,462 --> 00:47:19,007
Peter a dit :
"C'est impossible avec une seule femme."
841
00:47:19,925 --> 00:47:25,096
Il nous a contactées, moi,
Cindy, Naomi, Linda et Tatjana.
842
00:47:27,140 --> 00:47:30,644
On travaillait toutes
beaucoup à cette époque,
843
00:47:30,644 --> 00:47:34,439
et on est arrivées en jean.
C'était à Tribeca.
844
00:47:36,691 --> 00:47:39,277
Quand il prenait des photos,
Peter disait :
845
00:47:39,277 --> 00:47:41,947
"Je suis super excité."
846
00:47:42,572 --> 00:47:45,116
Mon contrat avec Calvin était terminé.
847
00:47:45,116 --> 00:47:47,953
C'était super marrant
848
00:47:47,953 --> 00:47:50,205
de se retrouver en groupe.
849
00:47:53,333 --> 00:47:54,626
On oubliait la mode.
850
00:47:55,835 --> 00:47:57,879
Les cheveux et le maquillage.
851
00:48:00,674 --> 00:48:01,800
Le sujet, c'étaient les femmes.
852
00:48:02,050 --> 00:48:03,051
{\an8}LES ANNÉES 90
853
00:48:03,051 --> 00:48:04,469
{\an8}ET ENSUITE ?
854
00:48:04,469 --> 00:48:07,055
{\an8}LE NOUVEAU MODÈLE DE LA DÉCENNIE
PRINCE EN IMAGES
855
00:48:07,055 --> 00:48:08,807
{\an8}LES VOGUE AWARDS
856
00:48:10,100 --> 00:48:11,434
Bienvenue dans The Week in Rock.
857
00:48:11,434 --> 00:48:14,229
George Michael sort une vidéo
pour "Freedom! '90",
858
00:48:14,229 --> 00:48:17,816
deuxième single de l'album
Listen Without Prejudice Volume One.
859
00:48:17,816 --> 00:48:21,403
George Michael a refusé
d'apparaître dans le clip.
860
00:48:21,403 --> 00:48:24,864
Il a demandé à des mannequins
des agences Elite et Ford
861
00:48:24,864 --> 00:48:26,616
de chanter en play-back.
862
00:48:26,616 --> 00:48:28,326
J'ai pris la décision,
863
00:48:28,326 --> 00:48:31,871
pour opérer des changements
dans ma carrière et ma vie,
864
00:48:32,289 --> 00:48:35,041
de ne pas apparaître dans les vidéos.
865
00:48:35,041 --> 00:48:36,626
Pas d'interviews.
866
00:48:36,626 --> 00:48:37,752
Pas de journaux.
867
00:48:37,752 --> 00:48:41,339
Je veux laisser libre cours à ma musique.
868
00:48:42,090 --> 00:48:45,635
On a appris
que George Michael voulait nous filmer
869
00:48:45,635 --> 00:48:47,095
dans une vidéo.
870
00:48:47,095 --> 00:48:49,139
George a dit : "Je veux ces femmes."
871
00:48:49,139 --> 00:48:50,140
Nous toutes.
872
00:48:50,140 --> 00:48:51,600
On a discuté.
873
00:48:51,600 --> 00:48:53,101
"Tu vas le faire ?"
874
00:48:53,435 --> 00:48:56,104
Au départ, ça ne m'intéressait pas
875
00:48:56,104 --> 00:48:59,149
car ce n'était pas de la mode.
876
00:48:59,149 --> 00:49:02,319
On a fini par prendre
une décision de groupe.
877
00:49:02,777 --> 00:49:04,946
J'ai dit : "Je suis partante."
878
00:49:04,946 --> 00:49:07,073
- "Moi aussi !"
- J'ai dit : "O.K."
879
00:49:07,532 --> 00:49:09,159
Qui va prévenir George ?
880
00:49:11,369 --> 00:49:14,122
J'étais dans une boîte à L.A.
881
00:49:14,122 --> 00:49:16,666
Le Roxbury, sur Sunset.
882
00:49:17,292 --> 00:49:20,921
George y était. Il m'a dit :
883
00:49:20,921 --> 00:49:22,881
"Vous voulez quoi ?"
884
00:49:22,881 --> 00:49:27,260
J'ai dit : "On veut tant
et un aller-retour en Concorde !"
885
00:49:28,511 --> 00:49:30,680
Il a dit : "C'est tout ?" J'ai dit oui.
886
00:49:33,600 --> 00:49:36,019
Quand George m'en a parlé,
887
00:49:36,686 --> 00:49:39,564
il a dit : "Si on faisait toute la vidéo
888
00:49:39,564 --> 00:49:43,568
avec des femmes superbes
qui chantent en play-back ?"
889
00:49:43,568 --> 00:49:44,945
pour éviter de le faire.
890
00:49:44,945 --> 00:49:47,239
J'ai dit...
891
00:49:47,239 --> 00:49:48,156
RÉALISATEUR
892
00:49:48,156 --> 00:49:49,699
... "Non, tu plaisantes,
893
00:49:49,699 --> 00:49:51,534
c'est une idée géniale."
894
00:49:58,917 --> 00:50:00,043
Sur le plateau,
895
00:50:01,503 --> 00:50:03,296
au moment du play-back,
896
00:50:03,296 --> 00:50:05,882
je ne connaissais pas les paroles.
897
00:50:06,967 --> 00:50:10,554
J'ai dû les apprendre très vite
dans la caravane
898
00:50:10,554 --> 00:50:12,722
quand on me coiffait et maquillait.
899
00:50:21,189 --> 00:50:23,108
Il faisait super sombre
900
00:50:23,108 --> 00:50:26,319
et on m'a dit
que je serais dans une baignoire.
901
00:50:28,446 --> 00:50:29,990
J'ai dit : "C'est vrai ?"
902
00:50:30,574 --> 00:50:32,784
Les autres avaient un meilleur rôle.
903
00:50:40,542 --> 00:50:42,794
Ces filles savaient placer leur visage.
904
00:50:42,794 --> 00:50:44,296
Elles trouvaient la lumière
905
00:50:44,296 --> 00:50:46,256
et elles mettaient en valeur
906
00:50:46,256 --> 00:50:47,924
leur personnage.
907
00:50:50,802 --> 00:50:51,970
Elles vous envoûtaient.
908
00:50:54,723 --> 00:50:56,641
Dans ma première scène,
909
00:50:56,641 --> 00:50:59,811
on ne voit que mes yeux dans un cadre.
910
00:51:00,770 --> 00:51:03,148
On voit ma bouche, puis mes yeux.
911
00:51:03,148 --> 00:51:05,609
Je baisse la tête
quand je ne connais pas les paroles.
912
00:51:05,609 --> 00:51:08,361
Je ne suis pas douée pour les paroles.
913
00:51:10,864 --> 00:51:13,158
On ne savait pas l'impact
914
00:51:13,158 --> 00:51:15,535
qu'avait la vidéo.
915
00:51:16,953 --> 00:51:19,289
On n'en avait pas le temps
916
00:51:19,289 --> 00:51:21,666
parce qu'on sautait de pays en pays.
917
00:51:23,418 --> 00:51:25,378
Freedom était sorti.
918
00:51:26,755 --> 00:51:28,632
{\an8}J'ai dit à Gianni :
919
00:51:28,632 --> 00:51:29,966
"Engage les filles...
920
00:51:29,966 --> 00:51:31,009
STYLISTE
921
00:51:31,009 --> 00:51:32,761
... les belles filles du défilé."
922
00:51:33,970 --> 00:51:36,848
On a vu nos vêtements, on a répété.
923
00:51:36,848 --> 00:51:37,933
La chanson a débuté.
924
00:51:37,933 --> 00:51:40,477
On a compris ce qui se passait.
925
00:51:47,025 --> 00:51:49,444
Vous n'imaginez pas l'enthousiasme,
926
00:51:49,444 --> 00:51:51,488
l'énergie, la folie
927
00:51:51,488 --> 00:51:53,198
quand Gianni Versace
928
00:51:53,865 --> 00:51:55,951
a rassemblé les Supermodels.
929
00:51:55,951 --> 00:51:58,036
Il a vraiment capté ce moment.
930
00:52:03,041 --> 00:52:05,293
Elles n'avaient pas peur
931
00:52:05,293 --> 00:52:07,087
de montrer leur personnalité.
932
00:52:07,796 --> 00:52:11,049
L'association de la mode
et de leur personnalité était magique.
933
00:52:13,468 --> 00:52:14,719
Quel moment !
934
00:52:14,719 --> 00:52:16,513
Gianni Versace voulait
935
00:52:16,513 --> 00:52:19,683
montrer des femmes sexy
936
00:52:19,683 --> 00:52:21,142
et fortes à la fois.
937
00:52:24,604 --> 00:52:27,315
Cette super chanson, ce styliste génial,
938
00:52:27,315 --> 00:52:29,234
les femmes qui chantent.
939
00:52:29,234 --> 00:52:30,902
Tout convergeait.
940
00:52:34,239 --> 00:52:35,365
On savait
941
00:52:35,365 --> 00:52:37,993
que ce serait un moment emblématique.
942
00:52:43,957 --> 00:52:47,168
C'est ça, un supermodel.
943
00:52:49,504 --> 00:52:52,632
Je n'imaginais pas
944
00:52:52,632 --> 00:52:56,219
qu'on serait projetées
dans une autre dimension.
945
00:52:57,762 --> 00:53:01,516
{\an8}Elles n'étaient pas simplement belles.
946
00:53:02,559 --> 00:53:05,562
{\an8}Elles devenaient vraiment des icônes
947
00:53:05,562 --> 00:53:06,980
{\an8}dont on se souvient.
948
00:53:07,564 --> 00:53:08,690
{\an8}Importantes.
949
00:53:09,357 --> 00:53:10,901
{\an8}Elles sont devenues célèbres.
950
00:53:10,901 --> 00:53:13,320
Ça a vraiment consolidé le supermodel.
951
00:53:14,487 --> 00:53:16,031
On avait l'air puissantes
952
00:53:16,531 --> 00:53:18,658
et on a commencé à le croire.
953
00:53:23,997 --> 00:53:25,999
EN MÉMOIRE DE TATJANA PATITZ
954
00:54:46,371 --> 00:54:48,373
AGNÈS MARQUETTE