1
00:00:14,808 --> 00:00:16,977
Willkommen in New
York, der Welthauptstadt.
2
00:00:18,144 --> 00:00:20,397
Als ich in New York ankam,
3
00:00:20,897 --> 00:00:23,858
sah ich auf der Fahrt
vom Flughafen die Skyline,
4
00:00:23,858 --> 00:00:26,403
und dachte: "Wow, diese Energie!"
5
00:00:26,403 --> 00:00:29,573
Es war intensiver als ich gedacht hatte.
6
00:00:45,338 --> 00:00:47,299
New York pulsierte, war aufregend.
7
00:00:49,092 --> 00:00:51,094
Menschen sangen auf den Straßen.
8
00:00:54,639 --> 00:00:58,184
Als Tänzerin
wollte ich als allererstes
9
00:00:58,184 --> 00:01:00,562
zur Alvin Ailey School of Dance.
10
00:01:00,562 --> 00:01:01,479
{\an8}ALVIN AILEY AMERICAN DANCE THEATER
11
00:01:05,525 --> 00:01:09,195
New York war lebhaft,
die Energie war unglaublich.
12
00:01:17,037 --> 00:01:19,289
Ich dachte,
New York ist magisch.
13
00:01:20,874 --> 00:01:24,794
Es war so großartig,
dafür ist es ja bekannt.
14
00:01:25,837 --> 00:01:28,757
Es gab viele Graffiti, besonders Downtown.
15
00:01:29,341 --> 00:01:31,301
Los geht's, auf ins Rampenlicht.
16
00:01:31,760 --> 00:01:34,471
Ich liebe es, dass alle
zurechtgemacht ausgehen,
17
00:01:34,471 --> 00:01:36,765
und so sollte es auch sein.
18
00:01:36,765 --> 00:01:38,975
Wir sollten zusammen Essen gehen ...
19
00:01:41,645 --> 00:01:45,607
Wir sind gerne zum Times Square,
bevor dort aufgeräumt wurde.
20
00:01:45,607 --> 00:01:46,608
MÄDCHEN TANZEN
21
00:01:46,608 --> 00:01:48,985
Wir sind nicht in Peepshows gegangen,
22
00:01:48,985 --> 00:01:53,323
aber New York war damals
eine andere Stadt.
23
00:01:53,323 --> 00:01:56,284
Etwas schäbig, etwas ... Es war lustig.
24
00:01:58,328 --> 00:02:00,830
Meine Zeit in New York,
in der Modewelt,
25
00:02:00,830 --> 00:02:04,209
ich glaube, das war
das goldene Zeitalter, aber ...
26
00:02:04,876 --> 00:02:07,629
Sag nichts. Lass mir die Illusion.
27
00:02:20,850 --> 00:02:22,185
Wie mache ich mich?
28
00:02:22,185 --> 00:02:23,436
Fantastisch!
29
00:02:23,436 --> 00:02:24,437
Danke!
30
00:02:25,438 --> 00:02:27,107
Als ich nach New York kam,
31
00:02:27,649 --> 00:02:28,858
war ich 20.
32
00:02:28,858 --> 00:02:31,861
Ich war in Chicago,
also kannte ich das Stadtleben,
33
00:02:31,861 --> 00:02:33,905
aber New York ist etwas ganz anderes.
34
00:02:36,408 --> 00:02:40,537
Ich fürchtete mich,
mit der U-Bahn zu fahren.
35
00:02:40,537 --> 00:02:41,997
Ich fuhr lieber mit dem Taxi.
36
00:02:41,997 --> 00:02:44,499
Manchmal hielten sie, manchmal nicht,
37
00:02:44,499 --> 00:02:48,295
und ich wusste nicht warum,
bis ich eines Tages erkannte:
38
00:02:48,295 --> 00:02:50,422
"Oh, das Licht muss an sein."
39
00:02:52,382 --> 00:02:55,552
Ich habe sehr oft Taxis
in New York heran gewunken,
40
00:02:55,552 --> 00:02:57,929
aber sie fuhren einfach vorbei.
41
00:02:57,929 --> 00:03:00,473
Dann versuchte Christy es
und sie hielten an.
42
00:03:00,473 --> 00:03:02,851
Der Fahrer sagte:
"Ich fahre nicht nach Brooklyn."
43
00:03:02,851 --> 00:03:04,686
Und ich dachte: "Warum sagt er das?"
44
00:03:04,686 --> 00:03:07,689
Es fiel mir nicht auf,
bis Christy sich vor mich stellte,
45
00:03:07,689 --> 00:03:09,316
um mir ein Taxi zu rufen.
46
00:03:12,611 --> 00:03:13,737
Das war alles neu für mich.
47
00:03:13,737 --> 00:03:16,072
Es war spannend, herausfordernd.
48
00:03:16,448 --> 00:03:19,826
Bleib bitte stehen.
Du machst mich glücklich.
49
00:03:19,826 --> 00:03:21,870
Eine sehr gute Freundin,
eine Makeup-Artistin,
50
00:03:21,870 --> 00:03:25,123
ließ mich auf ihrer Couch schlafen.
51
00:03:25,123 --> 00:03:26,666
Nach drei Monaten sagte sie:
52
00:03:26,666 --> 00:03:28,835
"Du brauchst eine eigene Wohnung."
53
00:03:29,628 --> 00:03:33,256
Ich war keine 18 als ich
in meine erste Wohnung zog.
54
00:03:33,256 --> 00:03:35,967
Es war ein großes loftartiges Apartment,
55
00:03:35,967 --> 00:03:39,930
aber ich hatte kein Essen im Kühlschrank
oder Möbel.
56
00:03:40,639 --> 00:03:44,351
Und ich habe ständig gearbeitet,
aber die Agentur kriegt viel,
57
00:03:44,351 --> 00:03:46,895
und auch die Miete und all das kostet.
58
00:03:46,895 --> 00:03:49,522
SÜSS
59
00:03:49,522 --> 00:03:52,442
Ich wohnte mit Christy
in einer WG.
60
00:03:53,526 --> 00:03:57,447
Wir alberten herum,
lachten viel und hatten viel Spaß,
61
00:03:57,447 --> 00:03:59,908
- und fühlten uns zusammen wohl.
- Okay ...
62
00:04:04,287 --> 00:04:05,664
Wir waren Schwestern.
63
00:04:18,843 --> 00:04:20,929
Als ich dort anfing zu arbeiten,
64
00:04:20,929 --> 00:04:23,932
war es ganz einfach
65
00:04:23,932 --> 00:04:27,018
ein normaler Job, eine normale Arbeit.
66
00:04:27,018 --> 00:04:29,354
Es war wie in Die Waffen der Frauen.
67
00:04:29,354 --> 00:04:31,815
AZZEDINE ALAIA FRÜHJAHR 1987
68
00:04:33,275 --> 00:04:35,527
Ich musste meinen Weg gehen.
69
00:04:36,361 --> 00:04:39,030
Mommy und Daddy würden mir nicht helfen.
70
00:04:39,030 --> 00:04:43,368
Wenn ich eine Wohnung miete,
und könnte nicht zahlen, was dann?
71
00:04:44,160 --> 00:04:45,870
Ich würde rausgeschmissen werden.
72
00:04:45,870 --> 00:04:47,539
Es gab kein Sicherheitsnetz,
73
00:04:47,539 --> 00:04:51,376
was mir starken Antrieb gab
und ich habe mich angestrengt.
74
00:04:53,545 --> 00:04:57,007
Francesco Scavullo buchte mich
für die Cosmopolitan.
75
00:04:57,799 --> 00:05:01,136
Ich erinnerte ihn an Gia,
daher mochte er mich.
76
00:05:04,055 --> 00:05:06,892
{\an8}Gia war bei sehr vielen Fotografen
sehr beliebt,
77
00:05:06,892 --> 00:05:09,185
also sagte meine Agentur:
"Wir haben Baby-Gia."
78
00:05:13,315 --> 00:05:16,735
{\an8}Diese Mädchen haben hart gearbeitet
79
00:05:16,735 --> 00:05:18,820
und das ständig.
80
00:05:19,571 --> 00:05:21,239
Man hatte ständig das Gefühl,
81
00:05:21,239 --> 00:05:25,744
dass sie mehr wollten als das,
82
00:05:25,744 --> 00:05:27,245
aber sie mussten ...
83
00:05:27,245 --> 00:05:28,330
EHEM. MODELAGENTIN
84
00:05:28,330 --> 00:05:29,831
... immer besser werden.
85
00:05:29,831 --> 00:05:31,333
Sie waren immer auf der Suche
86
00:05:31,333 --> 00:05:35,545
und forderten, waren neugierig
und wissbegierig,
87
00:05:35,545 --> 00:05:37,672
einfach ehrgeizig.
88
00:05:37,672 --> 00:05:39,341
- Wann? Heute?
- Ja.
89
00:05:39,341 --> 00:05:41,384
- Toll.
- Bist du dann wach? 0:30.
90
00:05:41,384 --> 00:05:43,053
- Oh nein!
- Oh nein! Ja!
91
00:05:44,179 --> 00:05:46,473
Ich muss morgen früh raus.
Ich werde schlafen.
92
00:05:46,473 --> 00:05:48,850
Zu der Zeit arbeitete
ich viel für die Vogue.
93
00:05:48,850 --> 00:05:51,311
Und ich fragte die Redakteure:
94
00:05:51,311 --> 00:05:54,522
"Ich möchte mit Steven Meisel arbeiten.
Geht das?"
95
00:05:54,522 --> 00:05:58,193
Und Polly Mellen meinte:
"Ich glaube, du bist nicht sein Typ."
96
00:05:58,193 --> 00:05:59,945
Und ich sagte: "Nicht sein Typ?"
97
00:05:59,945 --> 00:06:02,572
Steven ist einer der großen Künstler
von heute.
98
00:06:02,572 --> 00:06:03,990
Er schaut sich ein Model an ...
99
00:06:03,990 --> 00:06:05,075
CHEFREDAKTEUER UK-VOGUE
100
00:06:05,075 --> 00:06:08,161
... und er sieht, wie sie sein können.
101
00:06:08,912 --> 00:06:10,622
Als wir zusammen waren,
102
00:06:10,622 --> 00:06:13,041
gingen Steven und ich aus,
103
00:06:13,041 --> 00:06:15,752
{\an8}mit einer Polaroid-Kamera, machten Fotos ...
104
00:06:15,752 --> 00:06:16,670
{\an8}DESIGNERIN
105
00:06:16,670 --> 00:06:18,838
{\an8}... und er entdeckte hier und da jemanden.
106
00:06:20,298 --> 00:06:21,258
Er sah jemanden,
107
00:06:21,258 --> 00:06:24,844
und ließ ihn oder si e
nach seinen Vorstellungen posieren.
108
00:06:24,844 --> 00:06:26,513
Er hatte ein Auge dafür.
109
00:06:26,513 --> 00:06:28,723
Steven begann Anfang der 80er
110
00:06:28,723 --> 00:06:32,477
{\an8}zu fotografieren.
111
00:06:34,145 --> 00:06:37,232
Und er hatte ein Studio an der 23.
112
00:06:38,149 --> 00:06:39,985
Wir nannten es "Die Klinik".
113
00:06:39,985 --> 00:06:44,614
Da die Mädchen reinkamen
und Steven ihnen zeigte, was zu tun war.
114
00:06:45,865 --> 00:06:48,034
Die Mädchen veränderten sich total
115
00:06:48,535 --> 00:06:53,206
und die, die gut waren,
würden Superstars werden,
116
00:06:53,206 --> 00:06:55,834
{\an8}weil sie es annahmen, sie sogen alles auf.
117
00:06:55,834 --> 00:06:57,794
{\an8}Sie wollten lernen.
118
00:06:59,671 --> 00:07:03,383
Im Studio war ein Spiegel,
damit die Models sich betrachten konnten,
119
00:07:03,383 --> 00:07:05,927
so konnten sie sich
120
00:07:07,095 --> 00:07:09,890
stark verbessern,
121
00:07:09,890 --> 00:07:12,976
da sie sahen, ob der Fuß
richtig stand oder nicht.
122
00:07:15,061 --> 00:07:16,980
Ich weiß noch,
123
00:07:16,980 --> 00:07:21,693
{\an8}als ich zum ersten Mal
für Steven Meisel gebucht wurde.
124
00:07:21,693 --> 00:07:23,945
Ich hoffte, dass er mich mögen würde,
125
00:07:23,945 --> 00:07:27,115
und er sagte: "Kannst du laufen,
mit großen Schritten?"
126
00:07:27,115 --> 00:07:29,242
Und ich meinte: "Ja."
127
00:07:29,242 --> 00:07:33,580
Und er fragte: "Und kannst du
bis zum Schluss konzentriert arbeiten?"
128
00:07:34,372 --> 00:07:35,957
Und ich: "Ja."
129
00:07:38,209 --> 00:07:40,003
Ich machte es, immer wieder.
130
00:07:40,003 --> 00:07:45,008
{\an8}Und das war der Beginn
meiner Arbeit mit ihm.
131
00:07:45,008 --> 00:07:49,471
{\an8}Und wir alle wurden Teil des Prozesses.
132
00:07:55,518 --> 00:07:57,562
{\an8}Das war quasi meine Ausbildung.
133
00:07:58,563 --> 00:08:00,273
{\an8}Er war auch sehr nahbar.
134
00:08:00,273 --> 00:08:03,360
Er kam zu einem und richtete dir das Haar.
135
00:08:03,360 --> 00:08:04,903
Er half beim Makeup.
136
00:08:05,695 --> 00:08:09,950
Wir hatten unser eigenes Betriebsklima.
137
00:08:09,950 --> 00:08:12,118
Kamen wir ins Studio
138
00:08:12,118 --> 00:08:14,579
und wussten nicht, was geplant ist,
139
00:08:14,579 --> 00:08:16,873
machten wir einen Plan, wie der Look
140
00:08:16,873 --> 00:08:17,999
werden sollte.
141
00:08:18,917 --> 00:08:23,338
Es war ein ständiges Auf-,
Ab- und Umbauen.
142
00:08:29,761 --> 00:08:34,432
{\an8}Er kreierte sein eigenes
intimes, sicheres Umfeld am Set.
143
00:08:34,432 --> 00:08:36,433
{\an8}Es schien, er kümmere sich um mich.
144
00:08:37,310 --> 00:08:40,230
Ihm war es wichtig, ob ich mich wohlfühle,
145
00:08:41,147 --> 00:08:44,275
und merkte, wenn nicht,
obwohl ich nichts sagte.
146
00:08:46,695 --> 00:08:50,407
Es war wirklich eine besondere,
familiäre Verbindung.
147
00:08:51,825 --> 00:08:56,871
Ich arbeitete mit 16
mit Steven Meisel für die US- Vogue.
148
00:08:59,958 --> 00:09:04,170
Ihre Beine waren
schon so lang wie heute.
149
00:09:04,170 --> 00:09:05,672
Drei Meter lang.
150
00:09:06,840 --> 00:09:10,427
Steven nannte sie sofort Bambi,
weil sie es war.
151
00:09:10,427 --> 00:09:12,178
Sie war total schüchtern.
152
00:09:13,638 --> 00:09:16,349
Das ist sie gar nicht, aber das ist egal,
153
00:09:16,349 --> 00:09:20,145
und sie war Tänzerin,
also nutze sie ihren Körper.
154
00:09:23,356 --> 00:09:24,566
Ich denke nach.
155
00:09:25,775 --> 00:09:29,946
Das Allererste war das Tanz-Foto.
Weiß nicht, ob das hier drin ist.
156
00:09:36,161 --> 00:09:39,164
Die Arbeit mit Steven Meisel
ist wie eine Ausbildung.
157
00:09:40,540 --> 00:09:44,211
{\an8}Er formt dich auf ganz subtile Art,
158
00:09:45,295 --> 00:09:49,132
{\an8}sodass man sich fragt:
"Wie hat er das aus mir rausgeholt?"
159
00:09:49,132 --> 00:09:51,635
"Hätte nicht gedacht, dass ich das kann."
160
00:09:54,721 --> 00:09:57,474
Ich hatte großes Glück,
diesen tollen Mann zu treffen,
161
00:09:57,474 --> 00:10:00,352
der mir immer noch sehr nahe steht,
ich liebe ihn.
162
00:10:02,020 --> 00:10:05,232
Ich habe erkannt,
dass man eine Familie wählen kann.
163
00:10:08,526 --> 00:10:10,612
Ich kenne meinen Vater nicht,
164
00:10:10,612 --> 00:10:12,781
meine Mutter war 17, als sie mich bekam.
165
00:10:12,781 --> 00:10:14,366
Ich glaube, er auch.
166
00:10:14,908 --> 00:10:16,826
Dieses Gefühl des Verlassenseins ...
167
00:10:16,826 --> 00:10:20,121
Sie hätte dieses Gefühl
in mir nie ändern können.
168
00:10:21,122 --> 00:10:24,626
Ich glaube, auch das war
ein starker Antrieb für mich.
169
00:10:25,210 --> 00:10:27,921
Keine Vaterfigur gehabt zu haben.
170
00:10:30,549 --> 00:10:32,133
Aber ich war gesegnet.
171
00:10:33,176 --> 00:10:38,348
Mit 16 habe ich in Paris gearbeitet
und war allein für mich verantwortlich.
172
00:10:39,766 --> 00:10:42,602
Aber einmal wurde mir
mein Portemonnaie gestohlen,
173
00:10:43,270 --> 00:10:45,188
all mein Geld war weg.
174
00:10:45,188 --> 00:10:48,233
Meine Travelers Schecks,
die mir meine Mutter mitgab.
175
00:10:49,025 --> 00:10:52,445
Ein anderes Model lud mich zum Essen ein,
sie hatte Mitleid,
176
00:10:53,572 --> 00:10:56,700
und da traf ich Azzedine Alaïa.
177
00:11:00,620 --> 00:11:05,834
{\an8}Azzedine Alaïa
war ein sehr rätselhafter Designer.
178
00:11:06,918 --> 00:11:10,714
Azzedine liebte es mit weiblichen
Rundungen zu spielen.
179
00:11:11,715 --> 00:11:13,758
{\an8}Weiblichkeit ist ein großes Thema.
180
00:11:16,136 --> 00:11:18,221
{\an8}Weiß nicht,
manches kann ich nicht definieren.
181
00:11:18,221 --> 00:11:23,393
Seine Kleider waren aufreizend,
sehr sexy, sehr verführerisch.
182
00:11:23,894 --> 00:11:28,064
Einige dieser Stücke
haben etwas Architektonisches an sich.
183
00:11:28,064 --> 00:11:31,484
Sie sind aber sehr bequem.
Sie schmiegten sich an Bewegungen an.
184
00:11:31,985 --> 00:11:34,821
Und er war ein sehr, sehr netter Mann.
185
00:11:35,864 --> 00:11:38,450
Er spricht kein Englisch,
ich kein Französisch.
186
00:11:38,450 --> 00:11:40,827
Aber da ist etwas.
187
00:11:40,827 --> 00:11:44,164
Und er gab mir ein Outfit
188
00:11:44,164 --> 00:11:46,499
und bat mich, es anzuziehen,
189
00:11:46,499 --> 00:11:48,460
um zu sehen, wie es mir steht.
190
00:11:49,461 --> 00:11:50,545
Ich zog es an
191
00:11:51,254 --> 00:11:53,340
und es gefiel ihm.
192
00:11:53,965 --> 00:11:58,220
Dann fragte er, wo ich wohne,
und ich sagte, im Hotel Lenox.
193
00:11:58,220 --> 00:12:02,098
Er fragte: "Wo ist deine Mutter?"
194
00:12:02,098 --> 00:12:03,683
Ich sagte: "In London."
195
00:12:03,683 --> 00:12:05,644
Sie spricht Französisch.
196
00:12:05,644 --> 00:12:07,520
Also sagte er: "Ruf sie an."
197
00:12:07,520 --> 00:12:10,106
Ich rief sie an und sie unterhielten sich.
198
00:12:10,106 --> 00:12:14,361
Und er sagte ihr,
dass er sich um mich kümmern würde,
199
00:12:14,361 --> 00:12:16,821
dass ich unter seinem Dach wohnen würde
200
00:12:16,821 --> 00:12:19,074
und ich dort sicher wäre.
201
00:12:19,074 --> 00:12:21,910
Meine Mutter wusste nicht,
mit wem sie da sprach,
202
00:12:21,910 --> 00:12:24,663
hatte ihn nie getroffen,
aber sie vertraute ihm.
203
00:12:25,413 --> 00:12:28,708
Und so zog ich einen oder zwei Tage später
204
00:12:28,708 --> 00:12:31,586
in die Rue du Parc-Royal.
205
00:12:35,423 --> 00:12:37,384
{\an8}Gott, ich liebe das Kleid.
206
00:12:38,718 --> 00:12:40,679
- Das habe ich getragen.
- Echt?
207
00:12:41,763 --> 00:12:43,765
- Ein Kunstwerk.
- Ja.
208
00:12:45,350 --> 00:12:47,269
Mein Vater war ein Genie.
209
00:12:47,269 --> 00:12:48,520
Ja, war er.
210
00:12:50,188 --> 00:12:51,106
Da bist du ja.
211
00:12:57,070 --> 00:12:59,114
Ich dachte, mein Vater würde ewig leben.
212
00:12:59,864 --> 00:13:01,616
- Ich hätte nie gedacht...
- M-m.
213
00:13:03,827 --> 00:13:07,122
Ich hätte nie gedacht,
dass er einmal geht.
214
00:13:09,916 --> 00:13:13,253
Naomi wurde Alaïas Muse.
215
00:13:13,253 --> 00:13:15,881
Sie gehörte fast zur Familie.
216
00:13:17,465 --> 00:13:20,385
Er hat mir so viel
von der Welt gezeigt.
217
00:13:21,052 --> 00:13:22,929
Ich traf so viele großartige Menschen.
218
00:13:22,929 --> 00:13:26,141
Ich lernte etwas über Kunst,
Architektur, Design.
219
00:13:26,808 --> 00:13:30,437
Und am wichtigsten: Ich sah ihn arbeiten.
Ich war Teil seiner Arbeit.
220
00:13:31,021 --> 00:13:33,106
Er behandelte mich wie eine Tochter.
221
00:13:35,108 --> 00:13:38,695
Er machte mir Frühstück, Abendessen.
222
00:13:40,947 --> 00:13:43,533
Wir stritten auch,
so war das nicht.
223
00:13:43,533 --> 00:13:46,369
Ich schlich mich raus, ging in Clubs,
224
00:13:46,369 --> 00:13:48,246
man rief ihn an und sagte es ihm.
225
00:13:48,246 --> 00:13:49,998
Dann kam er in den Nachtclub.
226
00:13:49,998 --> 00:13:53,251
Und bevor er mich mitnahm, sagte er:
"Das Outfit trägst du falsch."
227
00:13:53,251 --> 00:13:55,086
Und er richtete es.
228
00:13:55,086 --> 00:13:57,589
"Du hättest den Gürtel
so tragen müssen und ..."
229
00:13:58,924 --> 00:14:00,217
Und wissen Sie,
230
00:14:00,217 --> 00:14:03,803
stellen Sie sich vor,
die Boutique war mein Kleiderschrank.
231
00:14:04,471 --> 00:14:07,182
Welche 16-Jährige
232
00:14:07,182 --> 00:14:10,227
hat schon einen Alaïa-Shop
als Kleiderschrank?
233
00:14:12,562 --> 00:14:14,314
Als er starb,
234
00:14:15,941 --> 00:14:17,984
war das ein Schock für das System.
235
00:14:19,778 --> 00:14:22,614
{\an8}Ohne ihn wäre mein Leben
definitiv anders verlaufen.
236
00:14:23,949 --> 00:14:26,493
Er hat mich in dieser Welt beschützt,
237
00:14:26,493 --> 00:14:28,286
hat mich angeleitet.
238
00:14:29,537 --> 00:14:30,747
Ich meine, einmal ...
239
00:14:32,165 --> 00:14:36,962
meinte ein Art Director, er müsse mir
sagen, dass ich perfekte Brüste habe,
240
00:14:36,962 --> 00:14:39,381
und er müsse sie anfassen.
241
00:14:40,090 --> 00:14:42,884
Ich habe sofort Papa angerufen.
242
00:14:42,884 --> 00:14:46,596
Ich rief ihn sofort an
und er rief den Mann an
243
00:14:46,596 --> 00:14:48,473
und lies ihm die Leviten.
244
00:14:49,099 --> 00:14:51,226
Er kam mir nie wieder nahe.
245
00:14:51,226 --> 00:14:55,522
Es war gut, dass ich den Mund aufmachte,
und meine Meinung sagte,
246
00:14:55,522 --> 00:14:58,108
denn ich denke, das hat mich geschützt
247
00:14:58,108 --> 00:15:01,570
und auch alle um mich herum.
248
00:15:04,823 --> 00:15:06,074
Hi, zusammen.
249
00:15:06,074 --> 00:15:07,200
- Hallo.
- Hallo.
250
00:15:09,828 --> 00:15:14,583
{\an8}Jean-Luc Brunel ließ sich
bei einem Casting in Florida filmen.
251
00:15:15,500 --> 00:15:17,294
{\an8}Seine Lieblingsbeschäftigung
252
00:15:17,627 --> 00:15:18,753
{\an8}ist die "Model-Jagd",
253
00:15:18,753 --> 00:15:20,005
{\an8}so der branchenübliche Terminus.
254
00:15:21,840 --> 00:15:25,635
{\an8}Courtney Powell kam zur
Karin Modelagentur in Paris.
255
00:15:26,595 --> 00:15:30,891
{\an8}"Er sprach davon, mich zu einer
Badeanzug-Kampagne zu schicken.
256
00:15:32,976 --> 00:15:36,146
{\an8}Er sagte, meine Maße müssten perfekt sein,
257
00:15:36,938 --> 00:15:39,482
{\an8}und dass man
einen bestimmten Look bräuchte,
258
00:15:40,525 --> 00:15:42,777
{\an8}und ich sollte mein Shirt hochziehen.
259
00:15:42,903 --> 00:15:44,863
{\an8}Er fasste mich an."
260
00:15:45,238 --> 00:15:48,283
{\an8}Courtney sagt, dass sie
sich mehrfach geweigert hatte.
261
00:15:49,159 --> 00:15:52,037
{\an8}"Von da an, nachdem ich
Nein zu Jean-Luc Brunel sagte,
262
00:15:52,037 --> 00:15:53,872
{\an8}bekam ich keine Aufträge mehr."
263
00:15:53,872 --> 00:15:55,749
{\an8}Ich traf Jean-Luc Brunel,
264
00:15:55,749 --> 00:15:58,710
den berüchtigten französischen Agenten,
265
00:15:58,710 --> 00:16:03,256
{\an8}der damals die Karin-Agentur
in Paris leitete.
266
00:16:03,256 --> 00:16:07,552
{\an8}Und die beiden Agenturen waren Partner,
Fords und Karins.
267
00:16:10,347 --> 00:16:11,473
{\an8}Ich sollte nach Paris,
268
00:16:11,473 --> 00:16:16,353
{\an8}die Fords sorgten dafür,
dass ich in Jean-Lucs Wohnung wohne.
269
00:16:19,856 --> 00:16:22,776
Die meisten von uns sind jung.
270
00:16:23,485 --> 00:16:26,529
Man kommt in eine Umgebung,
die einem wahrscheinlich
271
00:16:27,197 --> 00:16:29,199
komplett unbekannt ist.
272
00:16:30,951 --> 00:16:34,454
Du wirst von einem Mann überwältigt,
273
00:16:34,454 --> 00:16:36,790
der deine Karriere begleiten soll.
274
00:16:36,790 --> 00:16:38,166
Du traust ihm.
275
00:16:38,166 --> 00:16:40,794
Immer dieselbe alte Geschichte.
276
00:16:43,672 --> 00:16:46,299
Nichts geschah.
Er war meist gar nicht da.
277
00:16:47,551 --> 00:16:51,429
Ich wurde wütend, als ich zurückblickte
und dachte: "Dass ich...
278
00:16:51,429 --> 00:16:53,557
Unglaublich,
dass mir nichts passiert ist."
279
00:16:53,557 --> 00:16:55,433
Nachdem er 1999 entlassen wurde ...
280
00:16:55,433 --> 00:16:58,853
Epstein-Mitarbeiter in Frankreich der
Vergewaltigung Minderjähriger angeklagt.
281
00:16:59,396 --> 00:17:01,690
Mich überrascht nichts von niemandem mehr.
282
00:17:01,690 --> 00:17:03,108
Man weiß nie,
283
00:17:03,108 --> 00:17:05,360
wozu Menschen fähig sind.
284
00:17:06,861 --> 00:17:08,487
Der Präsident von Elite Europa,
285
00:17:08,487 --> 00:17:11,449
{\an8}der die Arbeit der Elite-Agenturen
in Europa koordiniert ...
286
00:17:11,449 --> 00:17:12,449
{\an8}MODEL-AGENT
287
00:17:12,867 --> 00:17:14,535
... Mr. Gérald Marie.
288
00:17:18,497 --> 00:17:20,542
Ich habe meinen Agenten geheiratet.
289
00:17:22,669 --> 00:17:24,295
Gérald Marie.
290
00:17:28,341 --> 00:17:30,969
Ich dachte, er wäre so charmant.
291
00:17:30,969 --> 00:17:33,430
Mir gefiel, wie selbstbewusst er war.
292
00:17:34,264 --> 00:17:37,017
{\an8}Arbeitet sie bei Elite, ist sie gut.
293
00:17:37,017 --> 00:17:41,688
{\an8}Wenn ein Elite-Model nicht jährlich
200.000 - 250.000 Dollar einbringt,
294
00:17:41,688 --> 00:17:44,274
{\an8}behalten wir sie nicht.
295
00:17:45,942 --> 00:17:48,028
Sie war erst 22, sehr jung.
296
00:17:49,571 --> 00:17:51,281
Er war selten in New York.
297
00:17:51,281 --> 00:17:54,534
Und als ich Linda traf,
waren sie schon verlobt.
298
00:17:57,662 --> 00:17:59,331
Er hat mich stark
299
00:18:00,165 --> 00:18:02,000
zur Arbeit angetrieben. Sehr.
300
00:18:04,461 --> 00:18:07,881
Er schien ... ein toller Mann zu sein.
301
00:18:09,466 --> 00:18:13,887
Er sagte mir, er wäre der Assistent
eines deutschen Fotografen.
302
00:18:14,596 --> 00:18:16,806
Ich fand ihn unausstehlich.
303
00:18:18,225 --> 00:18:19,684
Aber dann geschah etwas!
304
00:18:19,684 --> 00:18:22,187
Beim nächsten Mal merkte ich,
dass das nicht stimmt.
305
00:18:23,605 --> 00:18:25,065
Und ich verliebte mich.
306
00:18:26,650 --> 00:18:29,277
Es ist gut, Assistent
eines Fotografen zu sein.
307
00:18:30,570 --> 00:18:33,698
Ich will nur glücklich sein,
das ist alles.
308
00:18:35,075 --> 00:18:37,744
Ich lebte drei Jahre in Paris
309
00:18:38,828 --> 00:18:41,039
und stieg die Leiter langsam hoch,
310
00:18:41,998 --> 00:18:44,626
bevor ich dachte, dass ich ...
311
00:18:45,335 --> 00:18:46,586
... es geschafft hatte,
312
00:18:46,586 --> 00:18:48,672
dass ich jetzt etwas sparen konnte.
313
00:18:49,214 --> 00:18:52,634
Ich begann mit den Top-Fotografen
zu arbeiten.
314
00:18:54,052 --> 00:18:56,221
Aber ich wollte auf das Vogue-Cover.
315
00:18:56,221 --> 00:18:59,015
Egal welche Vogue, das war mein Traum.
316
00:19:01,309 --> 00:19:03,937
Ich verreiste mit Peter Lindbergh.
317
00:19:04,854 --> 00:19:08,108
Peter sah meine androgyne Seite
318
00:19:08,108 --> 00:19:11,861
und wollte, dass ich mir
die Haare abschnitt.
319
00:19:12,904 --> 00:19:16,866
Er erklärte es: "Wir haben mit deinem
langen Haar schon so viel gemacht.
320
00:19:16,866 --> 00:19:20,662
Ich denke, das muss du tun,
damit du vorankommst."
321
00:19:22,706 --> 00:19:25,208
Ich fragte meine Mutter
nach ihrer Meinung.
322
00:19:25,208 --> 00:19:28,753
Sie meinte: "Warum?
Dann bist du die Einzige mit kurzem Haar."
323
00:19:28,753 --> 00:19:31,590
Und ich sagte:
"Na ja, das ist gar nicht schlecht."
324
00:19:33,508 --> 00:19:36,094
Sie kam und sagte:
"Ich bin bereit."
325
00:19:36,094 --> 00:19:37,721
"Schneidet mir die Haare ab."
326
00:19:38,263 --> 00:19:41,391
Und Julien, ihr Friseur,
327
00:19:41,391 --> 00:19:45,270
nahm ihr Haar nach hinten und fragte:
"Alle bereit?"
328
00:19:45,270 --> 00:19:48,231
Und sie sagte: "Nein, nein",
und begann zu weinen.
329
00:19:48,231 --> 00:19:50,275
Und er nahm die Schere und zack!
330
00:19:52,319 --> 00:19:54,529
Mit einem Schnitt war alles weg.
331
00:20:00,869 --> 00:20:03,788
Danach fuhr ich nach Mailand,
332
00:20:04,331 --> 00:20:06,458
um bei den Fashion Shows zu laufen,
333
00:20:06,458 --> 00:20:10,295
die mich für 20 Shows gebucht hatten.
334
00:20:10,837 --> 00:20:12,339
Bei der Maßabnahme für die Kleider
335
00:20:12,339 --> 00:20:14,633
sahen sie mich,
336
00:20:14,633 --> 00:20:16,509
und stornierten alle Buchungen.
337
00:20:17,177 --> 00:20:18,887
Ich machte nur vier Shows.
338
00:20:20,722 --> 00:20:21,723
Fertig.
339
00:20:23,975 --> 00:20:25,977
Und am nächsten Tag wurde ich,
340
00:20:27,020 --> 00:20:28,647
statt für die Shows,
341
00:20:28,647 --> 00:20:29,731
{\an8}EHEM. REDAKTEURIN ITAL. VOGUE
342
00:20:29,731 --> 00:20:32,400
{\an8}von Franca Sozzani
in die Concorde gesetzt,
343
00:20:34,986 --> 00:20:37,155
um von Steven fotografiert zu werden.
344
00:20:39,491 --> 00:20:41,576
Und vielleicht zwei Wochen später ...
345
00:20:41,576 --> 00:20:42,827
{\an8}VOGUE ITALIA
346
00:20:42,827 --> 00:20:44,913
{\an8}... war ich Covergirl
der italienischen Vogue.
347
00:20:45,872 --> 00:20:48,583
Und dann kam ich auf alle Vogues.
348
00:20:48,583 --> 00:20:50,126
Die UK- Vogue.
349
00:20:50,126 --> 00:20:52,504
die französische, die spanische,
350
00:20:52,504 --> 00:20:54,089
die US- Vogue.
351
00:20:55,215 --> 00:20:57,884
Da dachte ich, ich hatte es geschafft,
352
00:20:57,884 --> 00:20:59,719
nach drei Jahren.
353
00:20:59,719 --> 00:21:03,682
Ich glaube, das war gut
für mein Selbstbewusstsein,
354
00:21:03,682 --> 00:21:06,935
und von da an ging es immer weiter.
355
00:21:08,353 --> 00:21:11,565
Als Kind mag man nichts, was einen
von anderen unterscheidet.
356
00:21:11,565 --> 00:21:14,818
Hat man also einen Schönheitsfleck,
357
00:21:14,818 --> 00:21:17,153
so will ich es nennen ...
358
00:21:18,738 --> 00:21:22,242
Ich hasste ihn und meine Schwestern
ärgerten mich deswegen.
359
00:21:22,242 --> 00:21:23,868
Ein Schönheitsfleck wäre rechts,
360
00:21:23,868 --> 00:21:25,745
links wäre es ein hässlicher Fleck.
361
00:21:28,623 --> 00:21:30,041
Als ich zu modeln anfing,
362
00:21:30,667 --> 00:21:32,669
gab es immer Diskussionen.
363
00:21:32,669 --> 00:21:34,337
"Sollten wir es abdecken,
364
00:21:34,337 --> 00:21:36,923
Makeup geht nicht,
denn es ist nicht eben."
365
00:21:36,923 --> 00:21:39,092
{\an8}VOGUE - NEUES FÜR '87
WAS SICH IN DER MODE ÄNDERT
366
00:21:39,092 --> 00:21:42,971
{\an8}Bei meinem ersten UK- Vogue-Cover
haben sie ihn retuschiert.
367
00:21:42,971 --> 00:21:45,265
Es war noch nichts entschieden.
368
00:21:45,265 --> 00:21:46,474
Meine erste Arbeit
369
00:21:46,474 --> 00:21:50,061
mit Richard Avedon
war für mein erstes US-Vogue- Cover.
370
00:21:50,061 --> 00:21:53,440
Ich bin ein Portrait-Fotograf
und fotografiere auch Frauen.
371
00:21:53,440 --> 00:21:57,193
{\an8}Und Kleider kann ich
für das Design nutzen,
372
00:21:57,193 --> 00:21:59,613
{\an8}so wie die Frauen für die Formen,
373
00:21:59,613 --> 00:22:01,615
{\an8}für eine Art, wie ich...
374
00:22:01,615 --> 00:22:03,825
{\an8}besondere Gefühle ausdrücke.
375
00:22:04,784 --> 00:22:09,289
{\an8}Avedon ist unter Fotografen eine Legende.
376
00:22:09,289 --> 00:22:11,249
{\an8}Eine Legende in der Kunstgeschichte,
377
00:22:11,249 --> 00:22:13,460
{\an8}in der Geschichte der Fotografie.
378
00:22:14,461 --> 00:22:16,713
{\an8}Richard Avedons Arbeit
379
00:22:16,713 --> 00:22:19,883
hat immer noch Einfluss.
Er war der Meister.
380
00:22:19,883 --> 00:22:20,800
GRÜNDER UND KREATIVDIREKTOR LASPATA DECARO
381
00:22:20,800 --> 00:22:21,718
{\an8}GRÜNDER UND KREATIVDIREKTOR LASPATA DECARO
382
00:22:21,718 --> 00:22:24,846
{\an8}Eines der berühmtesten Fotos
ist von Dovima mit den Elefanten.
383
00:22:25,388 --> 00:22:28,850
{\an8}Man hat Avedons Fotos sicher gesehen,
auch wenn man es nicht weiß.
384
00:22:30,310 --> 00:22:33,980
{\an8}Bei der Arbeit mit Avedon
entsteht eine andere Art Energie.
385
00:22:33,980 --> 00:22:36,191
Es ist nicht nur klick, klick, klick.
386
00:22:36,191 --> 00:22:38,735
Es ist: "Okay", und ... Klick.
387
00:22:40,904 --> 00:22:43,698
{\an8}Ich glaube, es gefiel ihm,
dass ich eine gute Schülerin war.
388
00:22:43,698 --> 00:22:45,450
{\an8}Ich habe aufgepasst.
389
00:22:45,450 --> 00:22:49,120
{\an8}Er lehrte mich, wie ich alles geben kann.
390
00:22:50,497 --> 00:22:52,707
{\an8}Damit alles ins Rollen kommt.
391
00:22:53,667 --> 00:22:56,378
Und am Ende brachte dieses Shooting
zwei Cover.
392
00:22:56,378 --> 00:22:58,004
{\an8}VOGUE ECHTE ANTWORTEN
393
00:22:58,004 --> 00:23:01,383
{\an8}August und Oktober 1986.
394
00:23:01,383 --> 00:23:02,300
{\an8}VOGUE
neue attraktivität
395
00:23:02,300 --> 00:23:05,387
{\an8}Auf dem US- Vogue-Cover
blieb der Fleck sichtbar.
396
00:23:06,096 --> 00:23:08,098
Das war's. Keine Diskussionen mehr.
397
00:23:08,098 --> 00:23:10,517
Er erhielt quasi das
Vogue- Genehmigungssiegel.
398
00:23:10,517 --> 00:23:13,436
Ist es gut genug für die Vogue,
dann auch für alle anderen.
399
00:23:21,069 --> 00:23:23,238
Reden wir über die Struktur
dieser Ausgabe.
400
00:23:24,864 --> 00:23:27,367
Wann muss die Ausgabe druckfertig sein?
401
00:23:27,367 --> 00:23:28,493
Was ist die Deadline?
402
00:23:28,910 --> 00:23:31,663
- Ende Februar.
- Perfekt.
403
00:23:31,663 --> 00:23:33,957
Also nehmen wir Kahinde Wiley,
404
00:23:33,957 --> 00:23:37,127
denn sie malt mein Portrait
für das National Portrait Museum.
405
00:23:37,127 --> 00:23:38,211
MEETING DER GASTREDAKTEURE
406
00:23:38,211 --> 00:23:40,297
Aber ich liebe dieses Bild.
407
00:23:40,297 --> 00:23:43,508
Ich liebe es, man sieht Christy,
man sieht Kate.
408
00:23:43,508 --> 00:23:45,260
Bridget Hall.
409
00:23:45,927 --> 00:23:47,512
Oh Gott, man sieht alle.
410
00:23:48,513 --> 00:23:50,015
Das will ich nicht. Nein.
411
00:23:50,015 --> 00:23:51,892
Da sind keine Models drauf.
412
00:23:51,892 --> 00:23:54,227
Die große Schwester Iman,
ich denke, ja.
413
00:23:54,227 --> 00:23:56,021
Ich denke, Iman und Katoucha.
414
00:23:56,021 --> 00:23:57,022
Ja!
415
00:23:57,022 --> 00:23:58,356
Und Farida.
416
00:24:06,907 --> 00:24:09,534
Ich schätze die Arbeit
von Beverly Johnson, Iman,
417
00:24:09,534 --> 00:24:11,828
Naomi Sims, Donyale Luna,
418
00:24:11,828 --> 00:24:14,080
Gail O'Neill, Karen Alexander ...
419
00:24:14,080 --> 00:24:17,459
Ich schätze die Arbeit der Frauen vor mir.
420
00:24:20,545 --> 00:24:22,047
Aber ich wollte mehr,
421
00:24:22,047 --> 00:24:24,799
weiter gehen, an die Grenzen gehen.
422
00:24:24,799 --> 00:24:29,638
Ich wollte, was weiße Models kriegten.
Das wollte ich auch.
423
00:24:30,388 --> 00:24:32,515
Also fragte ich 1987
424
00:24:33,016 --> 00:24:35,477
nach meinem ersten Vogue-Cover.
425
00:24:35,477 --> 00:24:38,813
Es war, als wüssten sie nicht,
was sie sagen sollten.
426
00:24:38,813 --> 00:24:42,400
Ich fühlte mich seltsam,
als ob ich schlechter wäre,
427
00:24:42,400 --> 00:24:45,403
dass ich nichts hätte sagen sollen,
428
00:24:45,403 --> 00:24:47,489
ich würde kein Ja hören.
429
00:24:48,073 --> 00:24:50,575
Es gab so viele Einschränkungen,
wenn man ein schwarzes Model war,
430
00:24:50,575 --> 00:24:52,661
und sie musste
431
00:24:52,661 --> 00:24:55,956
gegen ein System kämpfen,
das sagte, dass man weiß sein muss,
432
00:24:56,665 --> 00:24:59,167
um erfolgreich in der Branche zu sein.
433
00:25:01,670 --> 00:25:04,381
Ich arbeitete damals
für Mr. Saint Laurent,
434
00:25:05,465 --> 00:25:06,466
also sagte ich es ihnen.
435
00:25:08,510 --> 00:25:10,720
Mr. Saint Laurent dachte immer,
436
00:25:10,720 --> 00:25:12,347
dass schwarze Models auch wertvoll sind.
437
00:25:12,347 --> 00:25:13,265
MODEL/EHEM. AGENTIN
438
00:25:14,432 --> 00:25:17,352
Ich wusste nicht, welchen Einfluss
Yves Saint Laurent hatte.
439
00:25:18,979 --> 00:25:20,313
Bravo.
440
00:25:21,189 --> 00:25:23,483
Ich wusste nicht,
dass Yves etwas sagen würde.
441
00:25:24,776 --> 00:25:27,654
{\an8}Das ist eine meiner besten Kollektionen.
442
00:25:27,654 --> 00:25:29,531
{\an8}Es war sehr schwierig,
443
00:25:29,531 --> 00:25:34,786
und wenn das so ist, wird es besser.
444
00:25:34,786 --> 00:25:37,664
Und dann war ich in New York
445
00:25:37,664 --> 00:25:39,833
bei Patrick Demarchelier.
446
00:25:44,337 --> 00:25:47,507
{\an8}Bis zum Erscheinen wusste ich nicht,
447
00:25:47,507 --> 00:25:51,136
{\an8}dass zum ersten Mal eine Schwarze
auf dem Cover der französischen Vogue war.
448
00:25:51,887 --> 00:25:54,097
Ich sah es nicht als Durchbruch,
449
00:25:54,097 --> 00:25:56,224
ich sah es einfach so:
450
00:25:56,224 --> 00:25:57,893
"Das darf nicht alles sein.
451
00:25:57,893 --> 00:26:00,061
Das darf nicht nur ein Zugeständnis sein."
452
00:26:00,061 --> 00:26:00,979
VOGUE SEPTEMBER
453
00:26:00,979 --> 00:26:03,732
Dann wurde ich für mein
erstes US- Vogue-Cover fotografiert,
454
00:26:03,732 --> 00:26:06,985
und ich wusste nicht,
dass es für die September-Ausgabe war,
455
00:26:06,985 --> 00:26:08,361
denn, ich bin noch ...
456
00:26:09,154 --> 00:26:12,574
Ich habe über die US-Magazine gelernt,
457
00:26:12,574 --> 00:26:14,993
dass der Februar
der Monat der Schwarzen ist,
458
00:26:14,993 --> 00:26:17,287
und jeden Februar war auf allen Magazincovern
459
00:26:17,287 --> 00:26:18,705
eine schwarze Person.
460
00:26:18,705 --> 00:26:20,749
Das wusste ich, das hatte ich verstanden.
461
00:26:20,749 --> 00:26:24,669
Aber ich wusste nicht, dass März
und September die wichtigen Verkaufs...
462
00:26:25,670 --> 00:26:27,631
Ich bin nur von Job zu Job
463
00:26:27,631 --> 00:26:29,382
und lebte mein Leben.
464
00:26:30,634 --> 00:26:33,428
War man einmal
US- Vogue-Covergirl, besonders damals,
465
00:26:33,428 --> 00:26:35,722
hatte man es geschafft.
Dann liefen wir bei Shows,
466
00:26:35,722 --> 00:26:37,432
was das neue Ding war.
467
00:26:37,432 --> 00:26:41,603
Damals war man entweder
Model für Printmedien
468
00:26:41,603 --> 00:26:43,271
oder Laufsteg-Model.
469
00:26:45,148 --> 00:26:47,859
Fashion Shows
waren wie sehr stille kleine Affären,
470
00:26:47,859 --> 00:26:51,112
und die einzigen Besucher
waren Mode-Chefs,
471
00:26:51,112 --> 00:26:54,491
Leute, die Kleider kauften
und die Mode-Presse, das war's.
472
00:26:55,951 --> 00:26:58,286
Das veränderte sich,
473
00:26:58,286 --> 00:27:01,373
als die Magazin-Girls
auf den Laufsteg kamen.
474
00:27:07,546 --> 00:27:09,464
Als man alle auf die Laufstege brachte,
475
00:27:09,464 --> 00:27:11,967
{\an8}änderte das das Kaliber der Shows.
476
00:27:16,096 --> 00:27:18,348
Jetzt sieht man
die Magazin-Girls
477
00:27:18,348 --> 00:27:19,516
auch in den Shows,
478
00:27:19,516 --> 00:27:22,352
als ob man Filmstars real erlebt.
479
00:27:23,311 --> 00:27:24,980
Alles war so spannend!
480
00:27:24,980 --> 00:27:27,232
Das Mädchen auf dem Laufsteg war spannend.
481
00:27:27,232 --> 00:27:31,194
Sie stampften nicht so herum:
"Bumm, bumm, bumm", wissen Sie?
482
00:27:32,571 --> 00:27:36,533
Diese Models waren
sehr kraftvoll, so wie sie auftraten.
483
00:27:36,533 --> 00:27:39,869
{\an8}Sie zeigten Persönlichkeit.
Das war der Punkt.
484
00:27:39,869 --> 00:27:42,247
Ich blickte meist nur geradeaus
485
00:27:42,247 --> 00:27:45,834
und dachte daran, geradeaus zu laufen
und zufrieden auszusehen,
486
00:27:45,834 --> 00:27:48,295
Bekannte anzusehen und ...
487
00:27:50,338 --> 00:27:53,508
Bei einer
der Versace Fashion Shows,
488
00:27:53,508 --> 00:27:57,470
kamen drei Fotografen Backstage
und sagten: "Können wir Sie sprechen?"
489
00:27:57,470 --> 00:27:59,306
Und ich dachte, ich kriege Ärger.
490
00:27:59,306 --> 00:28:01,600
Sie zeigten mir Fotos von mir,
491
00:28:01,600 --> 00:28:05,270
auf denen ich immer nach unten blickte,
492
00:28:05,937 --> 00:28:10,233
weil ich die erste Reihe ansah,
meine KollegInnen und Freunde.
493
00:28:10,233 --> 00:28:14,529
Und sie fragten: "Können Sie uns ansehen,
494
00:28:14,529 --> 00:28:16,740
wenn Sie am Ende des Laufstegs sind?"
495
00:28:16,740 --> 00:28:20,410
Und ich sagte:
"Es tut mir leid, natürlich."
496
00:28:23,163 --> 00:28:25,498
Als ich dann aufsah ...
497
00:28:27,167 --> 00:28:28,710
... dachte ich: "Wow!"
498
00:28:29,669 --> 00:28:33,298
Unglaublich, wie viele Fotografen
da waren. Das wusste ich nicht.
499
00:28:36,927 --> 00:28:39,471
Die Atmosphäre backstage
ist sehr intensiv.
500
00:28:39,471 --> 00:28:40,972
Aber das gefiel uns.
501
00:28:40,972 --> 00:28:44,517
Wir liebten die Hektik und das Adrenalin.
502
00:28:45,644 --> 00:28:47,354
Mädels, wartet auf der Seite.
503
00:28:48,897 --> 00:28:51,483
Wir denken:
"Ich bin die einzige Betrügerin",
504
00:28:51,483 --> 00:28:54,861
Ich kann so tun:
"Oh ja, ich trinke diesen Wein",
505
00:28:54,861 --> 00:28:57,572
oder: "Oh, Hermès, ich liebe Hermès."
506
00:28:57,572 --> 00:29:01,910
Als Kind wusste ich nicht mal,
was Hermès war.
507
00:29:01,910 --> 00:29:04,913
Aber man lernt schnell,
sich einzufügen und anzupassen.
508
00:29:06,790 --> 00:29:09,668
Cindy war definitiv die Ernstere,
509
00:29:09,668 --> 00:29:13,088
aber wir wussten, wie sie
lockerer wird und Spaß hat.
510
00:29:13,088 --> 00:29:14,089
Tequila.
511
00:29:19,386 --> 00:29:21,972
An diesen Frauen muss man lieben,
512
00:29:21,972 --> 00:29:27,561
dass sie das nicht nur gespielt haben,
513
00:29:27,561 --> 00:29:30,397
einfach nur zu laufen.
Sie hatten einfach Spaß.
514
00:29:33,984 --> 00:29:35,360
Niemand lief so wie Naomi.
515
00:29:35,360 --> 00:29:39,072
Sie hatte einen Gang, der einem sagte:
"Geh mir aus dem Weg, verdammt,
516
00:29:39,072 --> 00:29:42,158
denn das ist mein Weg."
517
00:29:44,494 --> 00:29:46,580
Meine Mutter war bei einer Show,
518
00:29:46,580 --> 00:29:50,208
sie war die heterosexuellste Frau
mittleren Alters, die ich kenne.
519
00:29:50,208 --> 00:29:52,711
Damals war sie Mitte 60.
520
00:29:52,711 --> 00:29:54,296
Nach der Show kam sie zu mir:
521
00:29:54,296 --> 00:29:57,215
"Liebling, mit Naomi Campbell
würde ich schlafen."
522
00:29:59,217 --> 00:30:00,594
Die guten alten Tage!
523
00:30:01,261 --> 00:30:04,806
Aber in den guten alten Tagen
524
00:30:05,765 --> 00:30:07,601
war nicht alles perfekt.
525
00:30:07,601 --> 00:30:08,935
Denn ...
526
00:30:10,812 --> 00:30:14,024
Denn Naomi wurde nicht
für alle Shows gebucht.
527
00:30:16,568 --> 00:30:18,653
Das verstand ich nicht.
528
00:30:19,446 --> 00:30:23,033
Meiner Meinung nach war Naomi hübscher
529
00:30:23,617 --> 00:30:27,746
und hatte eine
viel schönere Figur als ich.
530
00:30:27,746 --> 00:30:30,206
Und einen besseren Gang.
531
00:30:30,832 --> 00:30:33,877
Und ich dachte:
"Warum buchen sie nicht sie?"
532
00:30:36,338 --> 00:30:39,925
Als Naomi anfing,
waren die Designer noch ...
533
00:30:40,884 --> 00:30:44,638
"Diese Saison haben wir nur eine
Schwarze." So waren die Zeiten.
534
00:30:44,804 --> 00:30:46,765
"Schwarze Frauen können nur Sommershows machen.
535
00:30:46,765 --> 00:30:49,684
Schwarze Frauen können nur
helle Farben tragen."
536
00:30:49,684 --> 00:30:52,771
Ich sagte:
"Ich komme nicht, wenn sie nicht kommt."
537
00:30:54,814 --> 00:30:58,193
Linda und Christy haben viel riskiert.
538
00:30:58,193 --> 00:31:01,196
Sie standen zu mir, unterstützten mich.
539
00:31:01,196 --> 00:31:02,948
Und darum machte ich weiter.
540
00:31:06,243 --> 00:31:09,621
Ich trat bei den tollen Shows auf,
trug diese tollen Kleider,
541
00:31:09,621 --> 00:31:11,623
aber wenn dann die Werbung anlief,
542
00:31:11,623 --> 00:31:13,667
war ich nicht dabei.
543
00:31:13,667 --> 00:31:16,086
Und das hat mir damals sehr wehgetan.
544
00:31:16,753 --> 00:31:21,800
Manchmal wurde ich nur gebucht,
um mich bei Laune zu halten,
545
00:31:21,800 --> 00:31:25,095
mich denken zu lassen:
"Okay, ich werde gebucht."
546
00:31:25,095 --> 00:31:27,430
Ich saß den ganzen Tag
beim Shooting herum,
547
00:31:27,430 --> 00:31:29,975
von 9 bis 18 Uhr,
und wurde nicht fotografiert.
548
00:31:31,309 --> 00:31:33,311
Ich wurde entschlossener denn je,
549
00:31:33,979 --> 00:31:37,816
dass man mich nie weder so behandelt,
ich nie wieder so etwas erlebe.
550
00:31:45,657 --> 00:31:48,118
Eine Mauer, an die Christy
sich lehnen kann?
551
00:31:48,702 --> 00:31:52,122
- Ja, klar. Schwarz oder weiß?
- Weiß.
552
00:31:52,122 --> 00:31:54,374
Auch für Calvin Klein einige Fotos.
553
00:31:54,374 --> 00:31:57,627
Mit dem Würfel? Nur die Ecke vielleicht.
554
00:31:57,627 --> 00:31:59,254
- Ja ...
- Dass du dich anlehnen kannst.
555
00:31:59,254 --> 00:32:01,464
Anlehnen. Ja, ich denke ...
556
00:32:05,093 --> 00:32:07,262
Christy, ein wenig im Profil?
557
00:32:07,262 --> 00:32:10,724
Ja, wunderbar. Calvin-Klein-Vibe.
558
00:32:10,724 --> 00:32:12,809
Sehr Calvin Klein. Klassisch.
559
00:32:14,269 --> 00:32:17,272
Ich arbeitete 33 Jahre für Calvin Klein.
560
00:32:20,233 --> 00:32:23,570
Ich war vielleicht 17, als ich Calvin
Klein erstmals traf
561
00:32:23,570 --> 00:32:26,990
und die Marke kennenlernte,
die Mode-Shows und so was machte.
562
00:32:29,284 --> 00:32:33,163
Sie fiel mir auf, selbst als ich
ein jüngerer Teenie war,
563
00:32:34,164 --> 00:32:35,540
die ganze Werbung.
564
00:32:35,540 --> 00:32:37,959
Ich kannte Calvin-Klein-Jeans
und Calvin-Klein-Düfte.
565
00:32:37,959 --> 00:32:38,877
FÜR DEN MANN FÜR DEN KÖRPER
566
00:32:38,877 --> 00:32:40,962
Obsession war eine große Sache.
567
00:32:42,464 --> 00:32:44,466
Man will Spannung erzeugen,
568
00:32:44,466 --> 00:32:47,260
die Werbung soll den Leuten auffallen,
569
00:32:47,260 --> 00:32:49,304
gedruckt und als Video.
570
00:32:49,304 --> 00:32:52,474
Im Königreich der Leidenschaft
ist Besessenheit der Herrscher.
571
00:32:52,474 --> 00:32:54,017
Calvin Kleins Obsession.
572
00:32:54,017 --> 00:32:55,518
Oh, dieser Duft.
573
00:32:55,518 --> 00:32:56,811
"Ah, dieser Duft."
574
00:32:56,811 --> 00:32:57,896
AUTO UND MITBEGRÜNDER IN STYLE
575
00:32:57,896 --> 00:32:59,731
Wenn man hört: "Dieser Duft."
576
00:32:59,731 --> 00:33:02,943
Dann schweift der Geist
an einen bestimmten Ort ab.
577
00:33:02,943 --> 00:33:07,697
Ich habe Einfluss auf die Gesellschaft.
578
00:33:07,697 --> 00:33:09,991
Ich kann Verhalten verändern.
579
00:33:09,991 --> 00:33:13,745
{\an8}Ich kann ein gewisses Gefühl
bei den Menschen erzeugen.
580
00:33:13,745 --> 00:33:18,792
{\an8}Er wusste die Instrumente
der Zeit zu nutzen.
581
00:33:18,792 --> 00:33:22,796
Die Billboards, die Magazine,
582
00:33:22,796 --> 00:33:28,134
um sein Image auf eine sehr saubere,
583
00:33:28,134 --> 00:33:29,970
aber kontroverse Art zu pushen.
584
00:33:31,221 --> 00:33:34,099
Wollen Sie wissen, was zwischen mich
und meine Calvins kommt?
585
00:33:34,099 --> 00:33:35,016
Nichts.
586
00:33:35,892 --> 00:33:41,064
{\an8}Er wollte immer, dass alles
sehr erotisch und sexy ist,
587
00:33:41,064 --> 00:33:43,650
{\an8}dass jeder mit jedem schläft.
588
00:33:45,277 --> 00:33:47,237
Und dann kam AIDS.
589
00:33:47,237 --> 00:33:50,323
Und sie wollten alles beruhigen,
590
00:33:50,323 --> 00:33:53,076
{\an8}dass sich alles beruhigt.
591
00:33:53,994 --> 00:33:58,957
Dann hatte er dieses Parfum
namens Eternity.
592
00:33:58,957 --> 00:34:00,959
Dabei ging es um Familie.
593
00:34:00,959 --> 00:34:05,922
Und er buchte Christy
als das Gesicht von Eternity.
594
00:34:07,340 --> 00:34:10,010
Ich habe viele Erinnerungen
an die erste Eternity-Kampagne
595
00:34:10,010 --> 00:34:11,469
in Martha's Vineyard.
596
00:34:13,221 --> 00:34:16,807
Die Fotos wurden von Bruce Weber gemacht.
597
00:34:16,807 --> 00:34:20,061
Das war sehr verbindend
und machte viel Spaß.
598
00:34:20,061 --> 00:34:21,980
Sonnenuntergang, tolles Licht.
599
00:34:21,980 --> 00:34:24,481
{\an8}Sehen Sie sich die Bilder an.
Die Frauen haben ein Verlangen.
600
00:34:25,108 --> 00:34:27,861
{\an8}Das Verlangen, selbstbewusst zu sein,
jemand zu sein.
601
00:34:28,737 --> 00:34:29,653
Bruce Weber
602
00:34:29,653 --> 00:34:33,407
hat die Fotografie und die Mode
durch seine Kameras verändert.
603
00:34:34,075 --> 00:34:38,371
Die Frauen trugen viel weniger Makeup
604
00:34:38,371 --> 00:34:41,082
und waren natürlicher,
605
00:34:41,082 --> 00:34:44,336
{\an8}sahen gesünder aus und sie strahlten.
606
00:34:45,211 --> 00:34:48,757
Ich verdiente damit
fast eine Mio Dollar im Jahr.
607
00:34:48,757 --> 00:34:53,428
Ich weiß noch, wie ich ihn, warum auch
immer, eines Abends in einer Kanzlei
608
00:34:53,428 --> 00:34:55,137
mit meinen Agenten unterschrieb.
609
00:34:55,137 --> 00:34:57,349
Ich hatte keinen eigenen Anwalt.
610
00:34:57,349 --> 00:35:00,185
Ich musste nur etw a
100 Tage im Jahr arbeiten,
611
00:35:00,185 --> 00:35:02,145
was ja nicht viel Arbeit ist.
612
00:35:02,145 --> 00:35:04,356
Natürlich war das ein Exklusivvertrag,
613
00:35:04,356 --> 00:35:07,025
ich durfte nicht mal Editorials machen.
614
00:35:07,025 --> 00:35:10,779
Aber die Eternity-Kampagne
hatte eine besondere Sichtbarkeit,
615
00:35:10,779 --> 00:35:13,698
und Calvin Klein zu repräsentieren
616
00:35:13,698 --> 00:35:18,328
fühlte sich sehr nach dem Höhepunkt
des damaligen Geschehens an.
617
00:35:19,746 --> 00:35:21,998
{\an8}Eternity, Calvin Klein.
618
00:35:24,542 --> 00:35:26,503
{\an8}Das neue Revlon Complexion Makeup.
Cindy ...
619
00:35:33,885 --> 00:35:35,136
Für ein Model
620
00:35:35,136 --> 00:35:37,973
ist ein Kosmetik-Vertrag
eine goldene Eintrittskarte.
621
00:35:39,099 --> 00:35:40,976
{\an8}Das ist plötzliche Arbeitsplatzsicherheit.
622
00:35:40,976 --> 00:35:42,185
{\an8}Man denkt nicht mehr:
623
00:35:42,185 --> 00:35:45,272
"Oh, vielleicht kriege ich den Auftrag,
vielleicht nicht."
624
00:35:46,731 --> 00:35:49,109
Willkommen, Cindy Crawford.
625
00:35:51,027 --> 00:35:53,822
Wie geht's? Schön, Sie zu sehen.
Danke, dass Sie da sind.
626
00:35:58,451 --> 00:36:01,288
Sie wird das Gesicht von Revlon genannt.
627
00:36:01,288 --> 00:36:03,123
Was heißt das? Kostenlose Lippenstifte?
628
00:36:04,624 --> 00:36:07,878
Ja, das und hoffentlich mehr Freiheit.
629
00:36:07,878 --> 00:36:09,379
Mehr Freiheit wofür?
630
00:36:09,379 --> 00:36:11,006
Alles, was ich will.
631
00:36:11,882 --> 00:36:14,801
Es lief wirklich super.
Ich machte die richtigen Kampagnen.
632
00:36:14,801 --> 00:36:16,970
Style dein Haar und zeige deinen Körper.
633
00:36:18,847 --> 00:36:21,516
Und plötzlich, 1988,
634
00:36:21,516 --> 00:36:24,519
wurde ich für den Playboy angefragt.
635
00:36:24,519 --> 00:36:28,607
Damals dachten alle in meinem Umfeld,
dass ich das nicht tun sollte.
636
00:36:29,232 --> 00:36:32,152
Meine Model-Agentur dachte,
das passt nicht zu mir,
637
00:36:32,152 --> 00:36:34,404
es wäre nicht das, was ich tun sollte.
638
00:36:35,989 --> 00:36:38,283
Die Marke wurde noch mit etwas assoziiert,
639
00:36:38,283 --> 00:36:41,077
das einige Leute abgeschreckt hat.
640
00:36:41,411 --> 00:36:46,333
Ich verstand die Botschaft des Playboys
und was er symbolisierte.
641
00:36:48,168 --> 00:36:52,297
Das war zu der Zeit definitiv
abseits der üblichen Schiene
642
00:36:52,297 --> 00:36:55,675
für ein Vogue-Model.
643
00:36:55,675 --> 00:36:59,930
Das Angebot kam über Herb Ritts,
einen Fotografen.
644
00:36:59,930 --> 00:37:02,724
Mit Herb Ritts habe ich
sehr viel gearbeitet,
645
00:37:02,724 --> 00:37:07,187
ich wohnte manchmal bei ihm
und wir waren sehr gute Freunde.
646
00:37:07,187 --> 00:37:09,481
Ein wichtiger Teil meiner Arbeit
647
00:37:09,481 --> 00:37:13,985
{\an8}ist die Kompetenz, etwas zu erkunden,
eine Art Diplomat zu sein.
648
00:37:13,985 --> 00:37:16,196
Man muss wirklich unter vier Augen sein
649
00:37:16,196 --> 00:37:20,075
und erkennen, was das Ziel des anderen
ist, und zu kriegen, was man will.
650
00:37:20,075 --> 00:37:22,994
Ich weiß nicht.
Ich fand es irgendwie faszinierend,
651
00:37:22,994 --> 00:37:27,123
also sagte ich,
gegen den Rat meiner Agenten, zu.
652
00:37:27,123 --> 00:37:30,460
Aber ich sagte: "Ihr müsst mir
nicht viel zahlen,
653
00:37:30,460 --> 00:37:32,629
solange ich die Kontrolle
über die Fotos behalte."
654
00:37:32,629 --> 00:37:36,174
Und ich wollte alles absagen können,
wenn es mir nicht gefiel.
655
00:37:36,716 --> 00:37:39,511
Herb und ich kombinierten
das mit einem Hawaii-Trip,
656
00:37:39,511 --> 00:37:41,555
den wir für die
französische Vogue machten.
657
00:37:42,013 --> 00:37:43,807
{\an8}Wir machten ein Foto für die Vogue
658
00:37:43,807 --> 00:37:45,600
{\an8}und ein Foto für den Playboy.
659
00:37:46,726 --> 00:37:50,230
{\an8}Man konnte fast nicht unterscheiden,
welches für die Vogue war,
660
00:37:50,230 --> 00:37:51,731
{\an8}und welches für den Playboy.
661
00:37:51,731 --> 00:37:55,652
{\an8}Sie waren sehr organisch
662
00:37:55,652 --> 00:37:56,903
und ich liebte sie.
663
00:37:58,488 --> 00:38:00,115
Das Wichtigste für mich ist,
664
00:38:00,115 --> 00:38:03,868
selbst wenn ich eine Wahl treffe,
die anderen nicht gefällt,
665
00:38:03,868 --> 00:38:06,788
dass ich entscheide
und ich die Kontrolle habe,
666
00:38:06,788 --> 00:38:09,833
das ermutigt mich,
selbst wenn es für den Playboy ist.
667
00:38:09,833 --> 00:38:11,501
UNTERHALTUNG FÜR MÄNNER
668
00:38:11,501 --> 00:38:14,087
Ich habe mich nie als Opfer
dieser Entscheidung gefühlt.
669
00:38:14,087 --> 00:38:17,757
SUPERMODEL CINDY CRAWFORD
FOTOGRAFIERT VON SUPERFOTOGRAF RITTS
670
00:38:26,016 --> 00:38:29,227
Wenn ich nackt bin,
fühle ich mich nicht nackt.
671
00:38:31,062 --> 00:38:33,857
Es kommt wirklich darauf an,
wer mich fotografiert.
672
00:38:33,857 --> 00:38:37,027
Ich kann mich voll bekleidet fühlen.
673
00:38:37,027 --> 00:38:39,237
Es ist das Konzept und die Art,
674
00:38:39,237 --> 00:38:42,324
wenn es geschmackvoll ist,
fühlt man sich nicht nackt.
675
00:38:49,664 --> 00:38:50,832
Vielleicht haben die Leute gedacht:
676
00:38:50,832 --> 00:38:52,709
"Oh sie fühlt sich wohl in ihrer Haut."
677
00:38:52,709 --> 00:38:55,128
Nicht unbedingt. Das habe ich nicht.
678
00:38:58,548 --> 00:39:01,635
Ich habe nur nicht daran gedacht,
679
00:39:01,635 --> 00:39:03,428
Naomi zu sein, mich zu zeigen,
680
00:39:03,428 --> 00:39:06,932
ich dachte, ich spiele eine Figur.
681
00:39:07,474 --> 00:39:09,976
Also habe ich mich nicht unbedingt ...
682
00:39:10,685 --> 00:39:13,563
Ich habe mich bekleidet gefühlt,
wenn Sie so wollen.
683
00:39:22,572 --> 00:39:25,742
Ich bewundere Leute, die sich
wohl in ihrem Körper fühlen
684
00:39:25,742 --> 00:39:27,535
und sich nackt wohlfühlen.
685
00:39:28,411 --> 00:39:30,956
Arbeite ich mit jemandem,
dem ich vertraue,
686
00:39:30,956 --> 00:39:35,126
und den ich respektiere,
deren Vision ich verstehe,
687
00:39:36,711 --> 00:39:38,672
dann kann ich Risiken eingehen.
688
00:39:40,048 --> 00:39:42,926
Kann ich darauf vertrauen,
dass die Person das einfängt,
689
00:39:42,926 --> 00:39:44,386
und weiß ich, was sie sehen,
690
00:39:44,386 --> 00:39:48,640
und weiß ich, dass mein Wohlgefühl
dieses Foto viel spannender,
691
00:39:48,640 --> 00:39:52,060
viel interessanter, was auch immer macht,
692
00:39:52,060 --> 00:39:54,229
dann kann ich das tun.
693
00:39:56,106 --> 00:39:59,818
Aber ist dieses Vertrauen nicht da,
und habe ich ein Gefühl
694
00:39:59,818 --> 00:40:02,571
des Zwangs, "Los, mach es!"
695
00:40:02,571 --> 00:40:04,739
"Du machst dein Ding, ich fange es ein."
696
00:40:04,739 --> 00:40:05,991
Das kann ich nicht.
697
00:40:05,991 --> 00:40:10,412
Dann kann ich nicht all mein ...
Diese Dinge tun.
698
00:40:10,412 --> 00:40:13,582
Das braucht Zeit und Vertrauen,
vor jeder Kamera.
699
00:40:17,168 --> 00:40:20,297
Herb hatte ...
700
00:40:21,006 --> 00:40:25,552
Vor seiner Kamera habe ich mich nicht
im Entferntesten unwohl gefühlt.
701
00:40:25,552 --> 00:40:27,679
Los geht's, ja, so ist gut, das ist es.
702
00:40:32,017 --> 00:40:34,853
Was ich daran liebe ist,
dass es nicht um Mode geht.
703
00:40:34,853 --> 00:40:37,981
Sie sind offensichtlich nackt,
und sie waren dicke Freunde,
704
00:40:37,981 --> 00:40:39,983
und plötzlich sieht man sie alle zusammen,
705
00:40:39,983 --> 00:40:41,902
und sie lernen sich richtig kennen.
706
00:40:41,902 --> 00:40:45,447
Das ist das große Gefühl,
das ich beim Betrachten dieses Fotos sehe.
707
00:40:45,906 --> 00:40:47,741
Es ist nicht offen sexuell.
708
00:40:47,741 --> 00:40:50,452
Diese Frauen strahlen
echte Sinnlichkeit aus.
709
00:40:51,161 --> 00:40:54,372
Man fühlt ihren Blick.
Es geht um ihre Augen, ihre Blicke.
710
00:40:55,707 --> 00:40:59,419
Ein klassisches Herb-Foto,
weil wir nackt sind, ohne sexy zu sein.
711
00:40:59,419 --> 00:41:04,591
Es ist die Einfachheit des Seins
ohne Kleidung.
712
00:41:06,092 --> 00:41:08,762
Und das Foto entstand mit
und ohne Christy,
713
00:41:08,762 --> 00:41:12,724
da Christy damals nicht auf dem Foto
für den Rolling Stone sein durfte.
714
00:41:13,767 --> 00:41:16,728
Ich arbeitete für Calvin,
durfte nichts für andere machen,
715
00:41:16,728 --> 00:41:19,689
und als Herb sagte:
"Setz dich für ein paar Fotos dazu",
716
00:41:20,690 --> 00:41:25,403
wurde mir klar, dass ein Model
in einer Kampagne deshalb so begehrt ist,
717
00:41:25,403 --> 00:41:27,948
weil es da draußen so viele interessante,
718
00:41:27,948 --> 00:41:31,368
ausgefallene Dinge zu sehen gibt,
die man machen kann.
719
00:41:31,368 --> 00:41:33,662
Das alles dann irgendwie zu beenden,
720
00:41:34,120 --> 00:41:36,623
es war einfach nicht mehr so aufregend.
721
00:41:44,548 --> 00:41:45,674
In Ordnung.
722
00:41:50,303 --> 00:41:53,139
- Es ist so lang, Mama.
- Ich weiß.
723
00:41:53,139 --> 00:41:55,267
Der ganze Weg,
um dir die Haare zu schneiden?
724
00:41:55,809 --> 00:41:58,103
{\an8}Es ist schwierig mit der Maske
um dein Ohr herum.
725
00:41:58,103 --> 00:41:59,104
{\an8}CHRISTYS MUTTER.
726
00:41:59,104 --> 00:42:01,648
Ich weiß. Wie kurz wird es?
727
00:42:03,441 --> 00:42:06,236
Ich habe meinen Freundinnen
heute Morgen gesagt:
728
00:42:06,236 --> 00:42:09,072
"Ja, sie schneidet mir die Haare.
Wirklich!"
729
00:42:09,072 --> 00:42:11,449
"Sie hat sogar Oribes Haare geschnitten."
730
00:42:11,449 --> 00:42:12,826
Das ist mein Ruhmesblatt.
731
00:42:12,826 --> 00:42:14,661
Ich weiß, er ließ es zu.
732
00:42:15,829 --> 00:42:17,038
Ein Friseur.
733
00:42:19,165 --> 00:42:20,917
{\an8}Du solltest es wieder kurz tragen.
734
00:42:20,917 --> 00:42:21,835
{\an8}CHRISTYS SCHWESTER
735
00:42:21,835 --> 00:42:23,211
{\an8}Ich denke das manchmal auch.
736
00:42:23,211 --> 00:42:25,255
Aber es dauert so lange, bis es lang ist.
737
00:42:25,255 --> 00:42:28,216
- Mir gefiel es.
- Manchmal denke ich darüber nach.
738
00:42:28,216 --> 00:42:30,635
"Das war ein guter Schnitt."
739
00:42:36,057 --> 00:42:37,559
Christy, bitte herschauen.
740
00:42:37,559 --> 00:42:38,768
Mir wurde klar,
741
00:42:39,644 --> 00:42:43,189
dass ich mit dem Calvin-Klein-Vertrag
nicht zufrieden war.
742
00:42:43,189 --> 00:42:45,108
Es war kein schlechter Deal,
743
00:42:45,108 --> 00:42:49,237
und ich fühlte mich nicht ausgebrannt
oder müde oder so.
744
00:42:49,237 --> 00:42:50,614
Ich war bereit, loszulegen.
745
00:42:51,114 --> 00:42:53,825
Also verhandelte ich den Vertrag mit
Calvin neu ...
746
00:42:54,701 --> 00:42:56,703
... indem ich mir die Haare schnitt.
747
00:42:56,912 --> 00:42:58,955
Beim Schneiden, mein Freund Oribe tat das,
748
00:42:58,955 --> 00:43:01,499
lachten wir und sagten: "Das gibt Ärger."
749
00:43:01,499 --> 00:43:03,335
Aber ich dachte das nicht wirklich.
750
00:43:04,211 --> 00:43:06,755
Aber es wurde nicht gut aufgenommen.
751
00:43:06,755 --> 00:43:08,798
Ich glaube, Calvin war wirklich sauer,
752
00:43:08,798 --> 00:43:13,345
denn wenn man einen Vertrag abschließt,
muss man den Look wahren.
753
00:43:13,345 --> 00:43:15,972
{\an8}Wenn man sich plötzlich während der
Laufzeit die Haare schneidet,
754
00:43:17,140 --> 00:43:19,517
war das ein Desaster.
755
00:43:20,018 --> 00:43:21,144
Als ich neu verhandelte ...
756
00:43:21,144 --> 00:43:23,063
- Ich weiß, es ist schwer.
- Es ist ...
757
00:43:23,688 --> 00:43:25,982
... konnte ich
weiter mit Calvin arbeiten
758
00:43:25,982 --> 00:43:30,237
und die Arbeit für Eternity fortsetzen,
und ich eröffnete sogar
759
00:43:30,237 --> 00:43:33,240
die nächste Saison
mit dem neuen Haarschnitt.
760
00:43:34,449 --> 00:43:38,036
Das war quasi das Ende der Ära
solcher Verträge,
761
00:43:38,036 --> 00:43:40,121
da sie keinen Sinn ergaben.
762
00:43:40,121 --> 00:43:41,248
EINHEITLICHER MUSTERVERTRAG
763
00:43:41,248 --> 00:43:44,918
Agenturen haben Macht,
764
00:43:44,918 --> 00:43:47,462
und doch tun sie so,
als hätten sie sie nicht.
765
00:43:47,462 --> 00:43:49,339
Sie sollten für dich arbeiten.
766
00:43:50,715 --> 00:43:53,468
Seien wir mal ehrlich,
es geht nicht um Persönliches
767
00:43:53,468 --> 00:43:55,971
oder um die Chemie,
ob wir eine Familie sind.
768
00:43:55,971 --> 00:43:58,181
Es ist ein Geschäft für alle Beteiligten,
769
00:43:58,181 --> 00:44:02,394
und ich habe seitdem keinen Vertrag
mit anderen Agenturen geschlossen.
770
00:44:05,522 --> 00:44:07,399
{\an8}STYLE
MIT ELSA KLENSCH
771
00:44:07,399 --> 00:44:09,859
Dies ist Style,
ich bin Elsa Klensch
772
00:44:09,859 --> 00:44:12,821
{\an8}und ich berichte aus der Mode-,
Schönheits- und Deko-Welt.
773
00:44:13,989 --> 00:44:18,034
Ende der 80er
gab es eine Explosion der neuen Medien.
774
00:44:18,034 --> 00:44:20,036
Plötzlich gab es Kabelfernsehen
775
00:44:20,036 --> 00:44:21,288
und sie brauchten mehr Inhalte.
776
00:44:21,288 --> 00:44:25,333
{\an8}Als Erstes eine Story, die seit den
Mode-Shows im Frühjahr Thema ist ...
777
00:44:25,333 --> 00:44:28,003
Es gab ein neues Interesse an Mode.
778
00:44:28,712 --> 00:44:30,797
Elsa Klensch war die Erste,
779
00:44:30,797 --> 00:44:33,633
die mit Style als Mode-Insiderin begann.
780
00:44:33,633 --> 00:44:36,094
Calvin Klein
experimentierte mit Figuren.
781
00:44:36,887 --> 00:44:39,890
{\an8}Es ist alles hauteng,
es sind sehr figurbetonte Stücke.
782
00:44:40,974 --> 00:44:43,101
Und das veränderte alles.
783
00:44:43,101 --> 00:44:44,936
Man denkt
an das Image der Models.
784
00:44:44,936 --> 00:44:46,521
Man muss clever sein, wenn ...
785
00:44:46,521 --> 00:44:48,857
Was ist das Image der Models?
Das möchte ich wissen.
786
00:44:48,857 --> 00:44:54,321
Meinen Sie, dass wir kleine IQs haben,
und so weiter?
787
00:44:54,321 --> 00:44:55,780
- Das habe ich nicht gesagt.
- Nein, aber ...
788
00:44:55,780 --> 00:44:59,868
Vor dem Kabelfernsehen waren große Teile
Amerikas kulturelle Wüsten.
789
00:44:59,868 --> 00:45:00,785
EHEM. PRÄSIDENT & CEO, MTV NETWORKS
790
00:45:00,785 --> 00:45:02,579
Auf eine Art trug es das Geschehen,
791
00:45:02,579 --> 00:45:04,623
die lebhafte Kultur in New York,
792
00:45:04,623 --> 00:45:06,958
und verbreitete sie über Satellit
793
00:45:06,958 --> 00:45:08,209
im ganzen Land.
794
00:45:10,420 --> 00:45:13,006
{\an8}Als MTV Anfang der 80er startete,
795
00:45:13,006 --> 00:45:14,424
ging es nicht nur um Hits,
796
00:45:14,424 --> 00:45:17,260
es brachte den Menschen
auch alles mögliche Neue
797
00:45:17,260 --> 00:45:18,887
der Pop-Kultur näher.
798
00:45:19,721 --> 00:45:22,390
Wir sagten: "Zeigen wir mehr davon,
was an Mode
799
00:45:22,390 --> 00:45:23,850
von der Straße kommt.
800
00:45:23,850 --> 00:45:26,228
Versuchen wir ein neues Gesicht,
einen neuen Host.
801
00:45:26,228 --> 00:45:29,940
eine MTV-Sprecherin für Mode."
802
00:45:30,857 --> 00:45:34,027
Mode war primär noch Frauensache,
803
00:45:34,027 --> 00:45:37,906
und dann, plötzlich, machte es
der Playboy auch zur Männersache,
804
00:45:37,906 --> 00:45:39,157
das war etwas ganz Neues.
805
00:45:39,157 --> 00:45:42,202
Dadurch hat sich mein Publikum verdoppelt.
806
00:45:42,202 --> 00:45:47,082
Und diese beiden Punkte
führten mich zu MTV.
807
00:45:47,082 --> 00:45:49,793
Sie wollten ein Model oder jemanden
aus der Modewelt,
808
00:45:49,793 --> 00:45:53,255
aber auch jemanden,
der männliche Fans hat.
809
00:45:53,255 --> 00:45:57,342
Das war wie ein 30-sekündiger Pitch:
"Tun wir's.
810
00:45:57,342 --> 00:45:59,302
Kriegen wir jemanden für nächste Woche?"
811
00:46:00,887 --> 00:46:03,598
Willkommen be i
House of Style, ich bin Cindy Crawford.
812
00:46:04,266 --> 00:46:06,685
Mein erster Auftritt für MTV.
Ich bin allein hier.
813
00:46:06,685 --> 00:46:08,812
Ich hatte keine Ahnung.
814
00:46:08,812 --> 00:46:11,147
Ich zeige dir den Look.
Du läufst den Laufsteg entlang,
815
00:46:11,147 --> 00:46:12,732
nimmst den Mantel ab.
816
00:46:12,732 --> 00:46:15,569
Wir nahmen Musik und Mode
817
00:46:15,569 --> 00:46:18,113
und die Pop-Kultur
818
00:46:18,113 --> 00:46:21,825
und packten sie in einen Mixer.
819
00:46:21,825 --> 00:46:23,326
Und uns war egal, was rauskam.
820
00:46:24,995 --> 00:46:26,037
{\an8}Hi, ich bin Cindy Crawford.
821
00:46:26,037 --> 00:46:29,165
{\an8}Willkommen bei House of Style,
diesmal aus Paris.
822
00:46:29,165 --> 00:46:31,209
Sie würde Storys finden und erstellen,
823
00:46:31,209 --> 00:46:32,794
und ihre Freunde, Bekannte
824
00:46:32,794 --> 00:46:34,296
und Leute,
die sie vom Job kennt einbringen.
825
00:46:34,296 --> 00:46:36,423
{\an8}Wir mögen es nicht, Kleider zu tragen.
Ein Scherz.
826
00:46:36,423 --> 00:46:37,382
{\an8}Naomi, benimm dich.
827
00:46:38,508 --> 00:46:40,218
{\an8}Sie brachte Designer vor die Kamera.
828
00:46:40,218 --> 00:46:41,678
{\an8}Das ist ein bisschen lang.
829
00:46:41,678 --> 00:46:44,222
{\an8}Wir nehmen definitiv die Einlagen heraus.
830
00:46:44,222 --> 00:46:47,183
Ich bin eines der alten Models
mit Brüsten.
831
00:46:47,183 --> 00:46:49,644
Ich bekam die Chance zu sprechen
832
00:46:49,644 --> 00:46:55,567
und ein bisschen mehr von mir selbst
in meine öffentliche Rolle einzubringen.
833
00:46:55,567 --> 00:46:57,319
Man sieht deinen Schönheitsfleck.
834
00:46:57,319 --> 00:47:00,030
Das hat mich sehr ermutigt.
835
00:47:00,030 --> 00:47:02,699
Damit ist diese Folge von House of Style
fast am Ende.
836
00:47:02,699 --> 00:47:05,327
Ich bin Cindy Crawford,
wir sehen uns bald.
837
00:47:05,327 --> 00:47:06,244
Tschüs.
838
00:47:07,746 --> 00:47:12,375
{\an8}Die UK- Vogue wollte, dass Peter Lindbergh
ein Cover macht, dass die neue Idee
839
00:47:12,375 --> 00:47:15,462
von Schönheit in den 90ern repräsentiert.
840
00:47:15,462 --> 00:47:19,007
Und Peter sagte:
"Das geht nicht nur mit einer Frau."
841
00:47:19,925 --> 00:47:25,096
Er kontaktierte mich, Cindy,
Naomi, Linda und Tatjana.
842
00:47:27,140 --> 00:47:30,644
Wir alle arbeiteten damals in
verschiedenen Kombinationen zusammen,
843
00:47:30,644 --> 00:47:34,439
also kamen wir alle in Jeans
in Tribeca zusammen.
844
00:47:36,691 --> 00:47:39,277
Peter war immer ganz aufgeregt,
wenn er fotografiert,
845
00:47:39,277 --> 00:47:41,947
und sagte: "Oh, ich bin so aufgeregt."
846
00:47:42,572 --> 00:47:45,116
Ich war auch gerade aus
meinem Calvin-Vertrag raus.
847
00:47:45,116 --> 00:47:47,953
Also war es einfach toll
848
00:47:47,953 --> 00:47:50,205
als Gruppe zusammen zu sein.
849
00:47:53,333 --> 00:47:54,626
Es ging nicht um Mode.
850
00:47:55,835 --> 00:47:57,879
Es ging nicht um Haare und Makeup.
851
00:48:00,674 --> 00:48:01,800
Es ging um die Frauen.
852
00:48:02,050 --> 00:48:03,051
{\an8}DIE 1990er
853
00:48:03,051 --> 00:48:04,469
{\an8}WAS KOMMT ALS NÄCHSTES? KOLLEKTIONEN
854
00:48:04,469 --> 00:48:07,055
{\an8}DIE NEUE FORMGEBUNG DES NEUEN JAHRZEHNTS
PRINCE IN BILDERN
855
00:48:07,055 --> 00:48:08,807
{\an8}TEILNAHME AN DEN VOGUE-AWARDS
856
00:48:10,267 --> 00:48:11,434
Willkommen bei Week in Rock.
857
00:48:11,434 --> 00:48:14,229
George Michael hat ein neues Video
für "FREEDOM! '90".
858
00:48:14,229 --> 00:48:17,816
Die zweite Single aus dem neuen Album
Listen Without Prejudice Vol. One.
859
00:48:17,816 --> 00:48:21,403
Wieder wollte Michael
nicht im Clip auftauchen.
860
00:48:21,403 --> 00:48:24,864
Stattdessen treten einige Models
der Elite und Ford Agenturen auf,
861
00:48:24,864 --> 00:48:26,616
die seine Lippenbewegungen synchronisieren.
862
00:48:26,616 --> 00:48:28,326
Ich habe vor ein paar Jahren entschieden,
863
00:48:28,326 --> 00:48:31,871
meinen Karriere- und Lebensweg
zu verändern,
864
00:48:32,289 --> 00:48:35,041
indem ich nicht mehr in Videos auftrete.
865
00:48:35,041 --> 00:48:36,626
Indem ich keine Interviews gebe.
866
00:48:36,626 --> 00:48:37,752
Nicht in der Presse aufzutauchen.
867
00:48:37,752 --> 00:48:41,339
Einfach meine Musik tun zu lassen,
was sie tut.
868
00:48:42,090 --> 00:48:45,635
Wir kriegen einen Anruf,
dass George Michael uns in ...
869
00:48:45,635 --> 00:48:47,095
Wir sollen ins Video.
870
00:48:47,095 --> 00:48:49,139
George sagte:
"Es müssen diese Frauen sein."
871
00:48:49,139 --> 00:48:50,140
Wir alle mussten es sein.
872
00:48:50,140 --> 00:48:51,600
Also reden wir miteinander.
873
00:48:51,600 --> 00:48:53,101
"Machst du das?" "Machst du es?"
874
00:48:53,435 --> 00:48:56,104
Ich war erst gar nicht interessiert,
875
00:48:56,104 --> 00:48:59,149
weil es nicht um Mode ging.
876
00:48:59,149 --> 00:49:02,319
Irgendwann entschieden wir, als Gruppe.
877
00:49:02,777 --> 00:49:04,946
Ich sagte: "Ich tu's."
878
00:49:04,946 --> 00:49:07,073
- "Ich werde es tun!"
- Ich sagte ja.
879
00:49:07,532 --> 00:49:09,159
Wer sagt es George?
880
00:49:11,369 --> 00:49:14,122
Ich war in einem Nachtclub in L.A.
881
00:49:14,122 --> 00:49:16,666
Im Roxbury's am Sunset Blvd.
882
00:49:17,292 --> 00:49:20,921
Und George ist da.
Er kommt zu mir und fragt:
883
00:49:20,921 --> 00:49:22,881
"Also, was wollt ihr?"
884
00:49:22,881 --> 00:49:27,260
Ich sagte: "Wir wollen so viel
und Concorde-Tickets für den Trip."
885
00:49:28,511 --> 00:49:30,680
Er sagt: "Das ist alles?" Ich sagte: "Ja."
886
00:49:33,600 --> 00:49:36,019
Als George
mir die Idee vortrug,
887
00:49:36,686 --> 00:49:39,564
sagte er: "Was hältst du davon,
wenn wir das Video
888
00:49:39,564 --> 00:49:43,568
mit tollen Frauen drehen, die die
Lippenbewegungen synchronisieren?"
889
00:49:43,568 --> 00:49:44,945
Damit er es nicht tun muss.
890
00:49:44,945 --> 00:49:47,239
Und ich sagte ...
891
00:49:47,239 --> 00:49:48,156
REGISSEUR FREEDOM! '90
892
00:49:48,156 --> 00:49:49,699
"Das ist ja ein Kracher,
893
00:49:49,699 --> 00:49:51,534
das klingt super!"
894
00:49:58,917 --> 00:50:00,043
Als ich zum Set kam
895
00:50:01,503 --> 00:50:03,296
und die Lippenbewegungen
synchronisieren sollte,
896
00:50:03,296 --> 00:50:05,882
kannte ich den Text nicht.
897
00:50:06,967 --> 00:50:10,554
Ich musste sie schnell im Trailer lernen,
898
00:50:10,554 --> 00:50:13,515
während sie meine Frisur
und mein Makeup machten.
899
00:50:21,189 --> 00:50:23,108
Es war sehr dunkel
900
00:50:23,108 --> 00:50:26,319
und jemand erklärte mir,
dass ich in einer Badewanne sitze.
901
00:50:28,446 --> 00:50:29,990
Ich fragte: "Wirklich?"
902
00:50:30,574 --> 00:50:32,784
Ich dachte, alle hatten
bessere Parts als ich.
903
00:50:40,542 --> 00:50:42,794
Die Mädels wussten, was sie tun mussten.
904
00:50:42,794 --> 00:50:44,296
Sie fanden ihr Licht
905
00:50:44,296 --> 00:50:46,256
und als wir ihnen ihre Figur gaben,
906
00:50:46,256 --> 00:50:47,924
erweckten sie sie zum Leben.
907
00:50:50,802 --> 00:50:52,554
Sie zogen einen in ihren Bann.
908
00:50:54,723 --> 00:50:56,641
Die erste Szene, die ich drehte,
909
00:50:56,641 --> 00:50:59,811
war die, wo man meine Augen
durch diesen Ausschnitt sieht.
910
00:51:00,770 --> 00:51:03,148
Man sieht meinen Mund, dann Augen,
Mund, Augen.
911
00:51:03,148 --> 00:51:05,609
Und ich tauchte immer ab,
weil ich den Text nicht kannte.
912
00:51:05,609 --> 00:51:08,361
Ich kann Texte nicht gut lernen.
913
00:51:10,864 --> 00:51:13,158
Wir hatten keine Ahnung,
914
00:51:13,158 --> 00:51:15,535
wie das Video einschlagen würde.
915
00:51:16,953 --> 00:51:19,289
Wir hatten gar nicht die Zeit,
denn, ehrlich,
916
00:51:19,289 --> 00:51:21,666
wir flogen immer von einem Land
zum nächsten.
917
00:51:23,418 --> 00:51:25,378
{\an8}Freedom war gerade erschienen.
918
00:51:26,880 --> 00:51:28,632
{\an8}Ich sprach mit Gianni und sagte:
919
00:51:28,632 --> 00:51:31,009
{\an8}"Warum nimmst du nicht die Mädels?"
920
00:51:31,009 --> 00:51:32,761
{\an8}"Die hübschen Mädels für den Laufsteg?"
921
00:51:33,970 --> 00:51:36,848
Wir kamen an, sahen unsere Kleider, probten.
922
00:51:36,848 --> 00:51:37,933
Und dann fing der Song an.
923
00:51:37,933 --> 00:51:40,477
Und dann:
"Ah, ich verstehe, was ihr tut."
924
00:51:47,025 --> 00:51:49,444
Man kann sich die Aufregung,
925
00:51:49,444 --> 00:51:51,488
die Energie, den Wahnsinn nicht vorstellen,
926
00:51:51,488 --> 00:51:53,198
als Gianni Versace
927
00:51:53,865 --> 00:51:55,951
all die Supermodels zusammenholte.
928
00:51:55,951 --> 00:51:58,036
Er hat den Moment wirklich genutzt.
929
00:52:03,041 --> 00:52:05,293
Jede einzelne
hatte diese starke Persönlichkeit
930
00:52:05,293 --> 00:52:07,712
und sie fürchteten nicht, sie zu zeigen.
931
00:52:07,712 --> 00:52:11,049
Die Kombination aus Mode
und ihren Persönlichkeiten war magisch.
932
00:52:13,468 --> 00:52:14,719
Das war ein Moment.
933
00:52:14,719 --> 00:52:16,513
Der Moment von Gianni Versace
934
00:52:16,513 --> 00:52:19,683
und der Art, wie er sexy Frauen,
die auch sehr stark waren,
935
00:52:19,683 --> 00:52:21,142
präsentierte.
936
00:52:24,604 --> 00:52:27,315
Dieser unglaubliche Song,
dieser unglaubliche Designer,
937
00:52:27,315 --> 00:52:29,234
der Moment, in dem die Frauen
gemeinsam sangen.
938
00:52:29,234 --> 00:52:30,902
Da passte alles zusammen.
939
00:52:34,239 --> 00:52:35,365
Wir konnten den Moment fühlen.
940
00:52:35,365 --> 00:52:37,993
Man wusste, dass dieser Moment
besonders war.
941
00:52:43,957 --> 00:52:47,168
Das war:
"Okay, das ist also ein Supermodel."
942
00:52:49,504 --> 00:52:52,632
Ich ahnte nicht, dass uns das
943
00:52:52,632 --> 00:52:56,219
auf ein neues Level katapultieren würde.
944
00:52:57,762 --> 00:53:01,516
{\an8}Sie waren nicht wie andere,
sie waren nicht nur schön.
945
00:53:02,559 --> 00:53:05,562
{\an8}Sie stachen heraus,
sie wurden wirklich zu Ikonen
946
00:53:05,562 --> 00:53:06,980
{\an8}und denkwürdig.
947
00:53:07,564 --> 00:53:08,690
{\an8}Und wichtig.
948
00:53:09,357 --> 00:53:10,901
{\an8}Sie wurden berühmt.
949
00:53:10,901 --> 00:53:13,320
Und ich denke,
das zeigte, was Supermodels sind.
950
00:53:14,487 --> 00:53:16,031
Wir sahen stark aus,
951
00:53:16,531 --> 00:53:18,658
und dann glaubten wir auch daran.
952
00:53:23,997 --> 00:53:25,999
IN GEDENKEN AN TATJANA PATITZ
953
00:54:46,371 --> 00:54:48,373
Übersetzung: Mirko Buzov