1 00:00:14,808 --> 00:00:16,977 Willkommen in New York, der Welthauptstadt. 2 00:00:18,144 --> 00:00:20,397 Als ich in New York ankam, 3 00:00:20,897 --> 00:00:23,858 sah ich auf der Fahrt vom Flughafen die Skyline, 4 00:00:23,858 --> 00:00:26,403 und dachte: "Wow, diese Energie!" 5 00:00:26,403 --> 00:00:29,573 Es war intensiver als ich gedacht hatte. 6 00:00:45,338 --> 00:00:47,299 New York pulsierte, war aufregend. 7 00:00:49,092 --> 00:00:51,094 Menschen sangen auf den Straßen. 8 00:00:54,639 --> 00:00:58,184 Als Tänzerin wollte ich als allererstes 9 00:00:58,184 --> 00:01:00,562 zur Alvin Ailey School of Dance. 10 00:01:00,562 --> 00:01:01,479 {\an8}ALVIN AILEY AMERICAN DANCE THEATER 11 00:01:05,525 --> 00:01:09,195 New York war lebhaft, die Energie war unglaublich. 12 00:01:17,037 --> 00:01:19,289 Ich dachte, New York ist magisch. 13 00:01:20,874 --> 00:01:24,794 Es war so großartig, dafür ist es ja bekannt. 14 00:01:25,837 --> 00:01:28,757 Es gab viele Graffiti, besonders Downtown. 15 00:01:29,341 --> 00:01:31,301 Los geht's, auf ins Rampenlicht. 16 00:01:31,760 --> 00:01:34,471 Ich liebe es, dass alle zurechtgemacht ausgehen, 17 00:01:34,471 --> 00:01:36,765 und so sollte es auch sein. 18 00:01:36,765 --> 00:01:38,975 Wir sollten zusammen Essen gehen ... 19 00:01:41,645 --> 00:01:45,607 Wir sind gerne zum Times Square, bevor dort aufgeräumt wurde. 20 00:01:45,607 --> 00:01:46,608 MÄDCHEN TANZEN 21 00:01:46,608 --> 00:01:48,985 Wir sind nicht in Peepshows gegangen, 22 00:01:48,985 --> 00:01:53,323 aber New York war damals eine andere Stadt. 23 00:01:53,323 --> 00:01:56,284 Etwas schäbig, etwas ... Es war lustig. 24 00:01:58,328 --> 00:02:00,830 Meine Zeit in New York, in der Modewelt, 25 00:02:00,830 --> 00:02:04,209 ich glaube, das war das goldene Zeitalter, aber ... 26 00:02:04,876 --> 00:02:07,629 Sag nichts. Lass mir die Illusion. 27 00:02:20,850 --> 00:02:22,185 Wie mache ich mich? 28 00:02:22,185 --> 00:02:23,436 Fantastisch! 29 00:02:23,436 --> 00:02:24,437 Danke! 30 00:02:25,438 --> 00:02:27,107 Als ich nach New York kam, 31 00:02:27,649 --> 00:02:28,858 war ich 20. 32 00:02:28,858 --> 00:02:31,861 Ich war in Chicago, also kannte ich das Stadtleben, 33 00:02:31,861 --> 00:02:33,905 aber New York ist etwas ganz anderes. 34 00:02:36,408 --> 00:02:40,537 Ich fürchtete mich, mit der U-Bahn zu fahren. 35 00:02:40,537 --> 00:02:41,997 Ich fuhr lieber mit dem Taxi. 36 00:02:41,997 --> 00:02:44,499 Manchmal hielten sie, manchmal nicht, 37 00:02:44,499 --> 00:02:48,295 und ich wusste nicht warum, bis ich eines Tages erkannte: 38 00:02:48,295 --> 00:02:50,422 "Oh, das Licht muss an sein." 39 00:02:52,382 --> 00:02:55,552 Ich habe sehr oft Taxis in New York heran gewunken, 40 00:02:55,552 --> 00:02:57,929 aber sie fuhren einfach vorbei. 41 00:02:57,929 --> 00:03:00,473 Dann versuchte Christy es und sie hielten an. 42 00:03:00,473 --> 00:03:02,851 Der Fahrer sagte: "Ich fahre nicht nach Brooklyn." 43 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 Und ich dachte: "Warum sagt er das?" 44 00:03:04,686 --> 00:03:07,689 Es fiel mir nicht auf, bis Christy sich vor mich stellte, 45 00:03:07,689 --> 00:03:09,316 um mir ein Taxi zu rufen. 46 00:03:12,611 --> 00:03:13,737 Das war alles neu für mich. 47 00:03:13,737 --> 00:03:16,072 Es war spannend, herausfordernd. 48 00:03:16,448 --> 00:03:19,826 Bleib bitte stehen. Du machst mich glücklich. 49 00:03:19,826 --> 00:03:21,870 Eine sehr gute Freundin, eine Makeup-Artistin, 50 00:03:21,870 --> 00:03:25,123 ließ mich auf ihrer Couch schlafen. 51 00:03:25,123 --> 00:03:26,666 Nach drei Monaten sagte sie: 52 00:03:26,666 --> 00:03:28,835 "Du brauchst eine eigene Wohnung." 53 00:03:29,628 --> 00:03:33,256 Ich war keine 18 als ich in meine erste Wohnung zog. 54 00:03:33,256 --> 00:03:35,967 Es war ein großes loftartiges Apartment, 55 00:03:35,967 --> 00:03:39,930 aber ich hatte kein Essen im Kühlschrank oder Möbel. 56 00:03:40,639 --> 00:03:44,351 Und ich habe ständig gearbeitet, aber die Agentur kriegt viel, 57 00:03:44,351 --> 00:03:46,895 und auch die Miete und all das kostet. 58 00:03:46,895 --> 00:03:49,522 SÜSS 59 00:03:49,522 --> 00:03:52,442 Ich wohnte mit Christy in einer WG. 60 00:03:53,526 --> 00:03:57,447 Wir alberten herum, lachten viel und hatten viel Spaß, 61 00:03:57,447 --> 00:03:59,908 - und fühlten uns zusammen wohl. - Okay ... 62 00:04:04,287 --> 00:04:05,664 Wir waren Schwestern. 63 00:04:18,843 --> 00:04:20,929 Als ich dort anfing zu arbeiten, 64 00:04:20,929 --> 00:04:23,932 war es ganz einfach 65 00:04:23,932 --> 00:04:27,018 ein normaler Job, eine normale Arbeit. 66 00:04:27,018 --> 00:04:29,354 Es war wie in Die Waffen der Frauen. 67 00:04:29,354 --> 00:04:31,815 AZZEDINE ALAIA FRÜHJAHR 1987 68 00:04:33,275 --> 00:04:35,527 Ich musste meinen Weg gehen. 69 00:04:36,361 --> 00:04:39,030 Mommy und Daddy würden mir nicht helfen. 70 00:04:39,030 --> 00:04:43,368 Wenn ich eine Wohnung miete, und könnte nicht zahlen, was dann? 71 00:04:44,160 --> 00:04:45,870 Ich würde rausgeschmissen werden. 72 00:04:45,870 --> 00:04:47,539 Es gab kein Sicherheitsnetz, 73 00:04:47,539 --> 00:04:51,376 was mir starken Antrieb gab und ich habe mich angestrengt. 74 00:04:53,545 --> 00:04:57,007 Francesco Scavullo buchte mich für die Cosmopolitan. 75 00:04:57,799 --> 00:05:01,136 Ich erinnerte ihn an Gia, daher mochte er mich. 76 00:05:04,055 --> 00:05:06,892 {\an8}Gia war bei sehr vielen Fotografen sehr beliebt, 77 00:05:06,892 --> 00:05:09,185 also sagte meine Agentur: "Wir haben Baby-Gia." 78 00:05:13,315 --> 00:05:16,735 {\an8}Diese Mädchen haben hart gearbeitet 79 00:05:16,735 --> 00:05:18,820 und das ständig. 80 00:05:19,571 --> 00:05:21,239 Man hatte ständig das Gefühl, 81 00:05:21,239 --> 00:05:25,744 dass sie mehr wollten als das, 82 00:05:25,744 --> 00:05:27,245 aber sie mussten ... 83 00:05:27,245 --> 00:05:28,330 EHEM. MODELAGENTIN 84 00:05:28,330 --> 00:05:29,831 ... immer besser werden. 85 00:05:29,831 --> 00:05:31,333 Sie waren immer auf der Suche 86 00:05:31,333 --> 00:05:35,545 und forderten, waren neugierig und wissbegierig, 87 00:05:35,545 --> 00:05:37,672 einfach ehrgeizig. 88 00:05:37,672 --> 00:05:39,341 - Wann? Heute? - Ja. 89 00:05:39,341 --> 00:05:41,384 - Toll. - Bist du dann wach? 0:30. 90 00:05:41,384 --> 00:05:43,053 - Oh nein! - Oh nein! Ja! 91 00:05:44,179 --> 00:05:46,473 Ich muss morgen früh raus. Ich werde schlafen. 92 00:05:46,473 --> 00:05:48,850 Zu der Zeit arbeitete ich viel für die Vogue. 93 00:05:48,850 --> 00:05:51,311 Und ich fragte die Redakteure: 94 00:05:51,311 --> 00:05:54,522 "Ich möchte mit Steven Meisel arbeiten. Geht das?" 95 00:05:54,522 --> 00:05:58,193 Und Polly Mellen meinte: "Ich glaube, du bist nicht sein Typ." 96 00:05:58,193 --> 00:05:59,945 Und ich sagte: "Nicht sein Typ?" 97 00:05:59,945 --> 00:06:02,572 Steven ist einer der großen Künstler von heute. 98 00:06:02,572 --> 00:06:03,990 Er schaut sich ein Model an ... 99 00:06:03,990 --> 00:06:05,075 CHEFREDAKTEUER UK-VOGUE 100 00:06:05,075 --> 00:06:08,161 ... und er sieht, wie sie sein können. 101 00:06:08,912 --> 00:06:10,622 Als wir zusammen waren, 102 00:06:10,622 --> 00:06:13,041 gingen Steven und ich aus, 103 00:06:13,041 --> 00:06:15,752 {\an8}mit einer Polaroid-Kamera, machten Fotos ... 104 00:06:15,752 --> 00:06:16,670 {\an8}DESIGNERIN 105 00:06:16,670 --> 00:06:18,838 {\an8}... und er entdeckte hier und da jemanden. 106 00:06:20,298 --> 00:06:21,258 Er sah jemanden, 107 00:06:21,258 --> 00:06:24,844 und ließ ihn oder si e nach seinen Vorstellungen posieren. 108 00:06:24,844 --> 00:06:26,513 Er hatte ein Auge dafür. 109 00:06:26,513 --> 00:06:28,723 Steven begann Anfang der 80er 110 00:06:28,723 --> 00:06:32,477 {\an8}zu fotografieren. 111 00:06:34,145 --> 00:06:37,232 Und er hatte ein Studio an der 23. 112 00:06:38,149 --> 00:06:39,985 Wir nannten es "Die Klinik". 113 00:06:39,985 --> 00:06:44,614 Da die Mädchen reinkamen und Steven ihnen zeigte, was zu tun war. 114 00:06:45,865 --> 00:06:48,034 Die Mädchen veränderten sich total 115 00:06:48,535 --> 00:06:53,206 und die, die gut waren, würden Superstars werden, 116 00:06:53,206 --> 00:06:55,834 {\an8}weil sie es annahmen, sie sogen alles auf. 117 00:06:55,834 --> 00:06:57,794 {\an8}Sie wollten lernen. 118 00:06:59,671 --> 00:07:03,383 Im Studio war ein Spiegel, damit die Models sich betrachten konnten, 119 00:07:03,383 --> 00:07:05,927 so konnten sie sich 120 00:07:07,095 --> 00:07:09,890 stark verbessern, 121 00:07:09,890 --> 00:07:12,976 da sie sahen, ob der Fuß richtig stand oder nicht. 122 00:07:15,061 --> 00:07:16,980 Ich weiß noch, 123 00:07:16,980 --> 00:07:21,693 {\an8}als ich zum ersten Mal für Steven Meisel gebucht wurde. 124 00:07:21,693 --> 00:07:23,945 Ich hoffte, dass er mich mögen würde, 125 00:07:23,945 --> 00:07:27,115 und er sagte: "Kannst du laufen, mit großen Schritten?" 126 00:07:27,115 --> 00:07:29,242 Und ich meinte: "Ja." 127 00:07:29,242 --> 00:07:33,580 Und er fragte: "Und kannst du bis zum Schluss konzentriert arbeiten?" 128 00:07:34,372 --> 00:07:35,957 Und ich: "Ja." 129 00:07:38,209 --> 00:07:40,003 Ich machte es, immer wieder. 130 00:07:40,003 --> 00:07:45,008 {\an8}Und das war der Beginn meiner Arbeit mit ihm. 131 00:07:45,008 --> 00:07:49,471 {\an8}Und wir alle wurden Teil des Prozesses. 132 00:07:55,518 --> 00:07:57,562 {\an8}Das war quasi meine Ausbildung. 133 00:07:58,563 --> 00:08:00,273 {\an8}Er war auch sehr nahbar. 134 00:08:00,273 --> 00:08:03,360 Er kam zu einem und richtete dir das Haar. 135 00:08:03,360 --> 00:08:04,903 Er half beim Makeup. 136 00:08:05,695 --> 00:08:09,950 Wir hatten unser eigenes Betriebsklima. 137 00:08:09,950 --> 00:08:12,118 Kamen wir ins Studio 138 00:08:12,118 --> 00:08:14,579 und wussten nicht, was geplant ist, 139 00:08:14,579 --> 00:08:16,873 machten wir einen Plan, wie der Look 140 00:08:16,873 --> 00:08:17,999 werden sollte. 141 00:08:18,917 --> 00:08:23,338 Es war ein ständiges Auf-, Ab- und Umbauen. 142 00:08:29,761 --> 00:08:34,432 {\an8}Er kreierte sein eigenes intimes, sicheres Umfeld am Set. 143 00:08:34,432 --> 00:08:36,433 {\an8}Es schien, er kümmere sich um mich. 144 00:08:37,310 --> 00:08:40,230 Ihm war es wichtig, ob ich mich wohlfühle, 145 00:08:41,147 --> 00:08:44,275 und merkte, wenn nicht, obwohl ich nichts sagte. 146 00:08:46,695 --> 00:08:50,407 Es war wirklich eine besondere, familiäre Verbindung. 147 00:08:51,825 --> 00:08:56,871 Ich arbeitete mit 16 mit Steven Meisel für die US- Vogue. 148 00:08:59,958 --> 00:09:04,170 Ihre Beine waren schon so lang wie heute. 149 00:09:04,170 --> 00:09:05,672 Drei Meter lang. 150 00:09:06,840 --> 00:09:10,427 Steven nannte sie sofort Bambi, weil sie es war. 151 00:09:10,427 --> 00:09:12,178 Sie war total schüchtern. 152 00:09:13,638 --> 00:09:16,349 Das ist sie gar nicht, aber das ist egal, 153 00:09:16,349 --> 00:09:20,145 und sie war Tänzerin, also nutze sie ihren Körper. 154 00:09:23,356 --> 00:09:24,566 Ich denke nach. 155 00:09:25,775 --> 00:09:29,946 Das Allererste war das Tanz-Foto. Weiß nicht, ob das hier drin ist. 156 00:09:36,161 --> 00:09:39,164 Die Arbeit mit Steven Meisel ist wie eine Ausbildung. 157 00:09:40,540 --> 00:09:44,211 {\an8}Er formt dich auf ganz subtile Art, 158 00:09:45,295 --> 00:09:49,132 {\an8}sodass man sich fragt: "Wie hat er das aus mir rausgeholt?" 159 00:09:49,132 --> 00:09:51,635 "Hätte nicht gedacht, dass ich das kann." 160 00:09:54,721 --> 00:09:57,474 Ich hatte großes Glück, diesen tollen Mann zu treffen, 161 00:09:57,474 --> 00:10:00,352 der mir immer noch sehr nahe steht, ich liebe ihn. 162 00:10:02,020 --> 00:10:05,232 Ich habe erkannt, dass man eine Familie wählen kann. 163 00:10:08,526 --> 00:10:10,612 Ich kenne meinen Vater nicht, 164 00:10:10,612 --> 00:10:12,781 meine Mutter war 17, als sie mich bekam. 165 00:10:12,781 --> 00:10:14,366 Ich glaube, er auch. 166 00:10:14,908 --> 00:10:16,826 Dieses Gefühl des Verlassenseins ... 167 00:10:16,826 --> 00:10:20,121 Sie hätte dieses Gefühl in mir nie ändern können. 168 00:10:21,122 --> 00:10:24,626 Ich glaube, auch das war ein starker Antrieb für mich. 169 00:10:25,210 --> 00:10:27,921 Keine Vaterfigur gehabt zu haben. 170 00:10:30,549 --> 00:10:32,133 Aber ich war gesegnet. 171 00:10:33,176 --> 00:10:38,348 Mit 16 habe ich in Paris gearbeitet und war allein für mich verantwortlich. 172 00:10:39,766 --> 00:10:42,602 Aber einmal wurde mir mein Portemonnaie gestohlen, 173 00:10:43,270 --> 00:10:45,188 all mein Geld war weg. 174 00:10:45,188 --> 00:10:48,233 Meine Travelers Schecks, die mir meine Mutter mitgab. 175 00:10:49,025 --> 00:10:52,445 Ein anderes Model lud mich zum Essen ein, sie hatte Mitleid, 176 00:10:53,572 --> 00:10:56,700 und da traf ich Azzedine Alaïa. 177 00:11:00,620 --> 00:11:05,834 {\an8}Azzedine Alaïa war ein sehr rätselhafter Designer. 178 00:11:06,918 --> 00:11:10,714 Azzedine liebte es mit weiblichen Rundungen zu spielen. 179 00:11:11,715 --> 00:11:13,758 {\an8}Weiblichkeit ist ein großes Thema. 180 00:11:16,136 --> 00:11:18,221 {\an8}Weiß nicht, manches kann ich nicht definieren. 181 00:11:18,221 --> 00:11:23,393 Seine Kleider waren aufreizend, sehr sexy, sehr verführerisch. 182 00:11:23,894 --> 00:11:28,064 Einige dieser Stücke haben etwas Architektonisches an sich. 183 00:11:28,064 --> 00:11:31,484 Sie sind aber sehr bequem. Sie schmiegten sich an Bewegungen an. 184 00:11:31,985 --> 00:11:34,821 Und er war ein sehr, sehr netter Mann. 185 00:11:35,864 --> 00:11:38,450 Er spricht kein Englisch, ich kein Französisch. 186 00:11:38,450 --> 00:11:40,827 Aber da ist etwas. 187 00:11:40,827 --> 00:11:44,164 Und er gab mir ein Outfit 188 00:11:44,164 --> 00:11:46,499 und bat mich, es anzuziehen, 189 00:11:46,499 --> 00:11:48,460 um zu sehen, wie es mir steht. 190 00:11:49,461 --> 00:11:50,545 Ich zog es an 191 00:11:51,254 --> 00:11:53,340 und es gefiel ihm. 192 00:11:53,965 --> 00:11:58,220 Dann fragte er, wo ich wohne, und ich sagte, im Hotel Lenox. 193 00:11:58,220 --> 00:12:02,098 Er fragte: "Wo ist deine Mutter?" 194 00:12:02,098 --> 00:12:03,683 Ich sagte: "In London." 195 00:12:03,683 --> 00:12:05,644 Sie spricht Französisch. 196 00:12:05,644 --> 00:12:07,520 Also sagte er: "Ruf sie an." 197 00:12:07,520 --> 00:12:10,106 Ich rief sie an und sie unterhielten sich. 198 00:12:10,106 --> 00:12:14,361 Und er sagte ihr, dass er sich um mich kümmern würde, 199 00:12:14,361 --> 00:12:16,821 dass ich unter seinem Dach wohnen würde 200 00:12:16,821 --> 00:12:19,074 und ich dort sicher wäre. 201 00:12:19,074 --> 00:12:21,910 Meine Mutter wusste nicht, mit wem sie da sprach, 202 00:12:21,910 --> 00:12:24,663 hatte ihn nie getroffen, aber sie vertraute ihm. 203 00:12:25,413 --> 00:12:28,708 Und so zog ich einen oder zwei Tage später 204 00:12:28,708 --> 00:12:31,586 in die Rue du Parc-Royal. 205 00:12:35,423 --> 00:12:37,384 {\an8}Gott, ich liebe das Kleid. 206 00:12:38,718 --> 00:12:40,679 - Das habe ich getragen. - Echt? 207 00:12:41,763 --> 00:12:43,765 - Ein Kunstwerk. - Ja. 208 00:12:45,350 --> 00:12:47,269 Mein Vater war ein Genie. 209 00:12:47,269 --> 00:12:48,520 Ja, war er. 210 00:12:50,188 --> 00:12:51,106 Da bist du ja. 211 00:12:57,070 --> 00:12:59,114 Ich dachte, mein Vater würde ewig leben. 212 00:12:59,864 --> 00:13:01,616 - Ich hätte nie gedacht... - M-m. 213 00:13:03,827 --> 00:13:07,122 Ich hätte nie gedacht, dass er einmal geht. 214 00:13:09,916 --> 00:13:13,253 Naomi wurde Alaïas Muse. 215 00:13:13,253 --> 00:13:15,881 Sie gehörte fast zur Familie. 216 00:13:17,465 --> 00:13:20,385 Er hat mir so viel von der Welt gezeigt. 217 00:13:21,052 --> 00:13:22,929 Ich traf so viele großartige Menschen. 218 00:13:22,929 --> 00:13:26,141 Ich lernte etwas über Kunst, Architektur, Design. 219 00:13:26,808 --> 00:13:30,437 Und am wichtigsten: Ich sah ihn arbeiten. Ich war Teil seiner Arbeit. 220 00:13:31,021 --> 00:13:33,106 Er behandelte mich wie eine Tochter. 221 00:13:35,108 --> 00:13:38,695 Er machte mir Frühstück, Abendessen. 222 00:13:40,947 --> 00:13:43,533 Wir stritten auch, so war das nicht. 223 00:13:43,533 --> 00:13:46,369 Ich schlich mich raus, ging in Clubs, 224 00:13:46,369 --> 00:13:48,246 man rief ihn an und sagte es ihm. 225 00:13:48,246 --> 00:13:49,998 Dann kam er in den Nachtclub. 226 00:13:49,998 --> 00:13:53,251 Und bevor er mich mitnahm, sagte er: "Das Outfit trägst du falsch." 227 00:13:53,251 --> 00:13:55,086 Und er richtete es. 228 00:13:55,086 --> 00:13:57,589 "Du hättest den Gürtel so tragen müssen und ..." 229 00:13:58,924 --> 00:14:00,217 Und wissen Sie, 230 00:14:00,217 --> 00:14:03,803 stellen Sie sich vor, die Boutique war mein Kleiderschrank. 231 00:14:04,471 --> 00:14:07,182 Welche 16-Jährige 232 00:14:07,182 --> 00:14:10,227 hat schon einen Alaïa-Shop als Kleiderschrank? 233 00:14:12,562 --> 00:14:14,314 Als er starb, 234 00:14:15,941 --> 00:14:17,984 war das ein Schock für das System. 235 00:14:19,778 --> 00:14:22,614 {\an8}Ohne ihn wäre mein Leben definitiv anders verlaufen. 236 00:14:23,949 --> 00:14:26,493 Er hat mich in dieser Welt beschützt, 237 00:14:26,493 --> 00:14:28,286 hat mich angeleitet. 238 00:14:29,537 --> 00:14:30,747 Ich meine, einmal ... 239 00:14:32,165 --> 00:14:36,962 meinte ein Art Director, er müsse mir sagen, dass ich perfekte Brüste habe, 240 00:14:36,962 --> 00:14:39,381 und er müsse sie anfassen. 241 00:14:40,090 --> 00:14:42,884 Ich habe sofort Papa angerufen. 242 00:14:42,884 --> 00:14:46,596 Ich rief ihn sofort an und er rief den Mann an 243 00:14:46,596 --> 00:14:48,473 und lies ihm die Leviten. 244 00:14:49,099 --> 00:14:51,226 Er kam mir nie wieder nahe. 245 00:14:51,226 --> 00:14:55,522 Es war gut, dass ich den Mund aufmachte, und meine Meinung sagte, 246 00:14:55,522 --> 00:14:58,108 denn ich denke, das hat mich geschützt 247 00:14:58,108 --> 00:15:01,570 und auch alle um mich herum. 248 00:15:04,823 --> 00:15:06,074 Hi, zusammen. 249 00:15:06,074 --> 00:15:07,200 - Hallo. - Hallo. 250 00:15:09,828 --> 00:15:14,583 {\an8}Jean-Luc Brunel ließ sich bei einem Casting in Florida filmen. 251 00:15:15,500 --> 00:15:17,294 {\an8}Seine Lieblingsbeschäftigung 252 00:15:17,627 --> 00:15:18,753 {\an8}ist die "Model-Jagd", 253 00:15:18,753 --> 00:15:20,005 {\an8}so der branchenübliche Terminus. 254 00:15:21,840 --> 00:15:25,635 {\an8}Courtney Powell kam zur Karin Modelagentur in Paris. 255 00:15:26,595 --> 00:15:30,891 {\an8}"Er sprach davon, mich zu einer Badeanzug-Kampagne zu schicken. 256 00:15:32,976 --> 00:15:36,146 {\an8}Er sagte, meine Maße müssten perfekt sein, 257 00:15:36,938 --> 00:15:39,482 {\an8}und dass man einen bestimmten Look bräuchte, 258 00:15:40,525 --> 00:15:42,777 {\an8}und ich sollte mein Shirt hochziehen. 259 00:15:42,903 --> 00:15:44,863 {\an8}Er fasste mich an." 260 00:15:45,238 --> 00:15:48,283 {\an8}Courtney sagt, dass sie sich mehrfach geweigert hatte. 261 00:15:49,159 --> 00:15:52,037 {\an8}"Von da an, nachdem ich Nein zu Jean-Luc Brunel sagte, 262 00:15:52,037 --> 00:15:53,872 {\an8}bekam ich keine Aufträge mehr." 263 00:15:53,872 --> 00:15:55,749 {\an8}Ich traf Jean-Luc Brunel, 264 00:15:55,749 --> 00:15:58,710 den berüchtigten französischen Agenten, 265 00:15:58,710 --> 00:16:03,256 {\an8}der damals die Karin-Agentur in Paris leitete. 266 00:16:03,256 --> 00:16:07,552 {\an8}Und die beiden Agenturen waren Partner, Fords und Karins. 267 00:16:10,347 --> 00:16:11,473 {\an8}Ich sollte nach Paris, 268 00:16:11,473 --> 00:16:16,353 {\an8}die Fords sorgten dafür, dass ich in Jean-Lucs Wohnung wohne. 269 00:16:19,856 --> 00:16:22,776 Die meisten von uns sind jung. 270 00:16:23,485 --> 00:16:26,529 Man kommt in eine Umgebung, die einem wahrscheinlich 271 00:16:27,197 --> 00:16:29,199 komplett unbekannt ist. 272 00:16:30,951 --> 00:16:34,454 Du wirst von einem Mann überwältigt, 273 00:16:34,454 --> 00:16:36,790 der deine Karriere begleiten soll. 274 00:16:36,790 --> 00:16:38,166 Du traust ihm. 275 00:16:38,166 --> 00:16:40,794 Immer dieselbe alte Geschichte. 276 00:16:43,672 --> 00:16:46,299 Nichts geschah. Er war meist gar nicht da. 277 00:16:47,551 --> 00:16:51,429 Ich wurde wütend, als ich zurückblickte und dachte: "Dass ich... 278 00:16:51,429 --> 00:16:53,557 Unglaublich, dass mir nichts passiert ist." 279 00:16:53,557 --> 00:16:55,433 Nachdem er 1999 entlassen wurde ... 280 00:16:55,433 --> 00:16:58,853 Epstein-Mitarbeiter in Frankreich der Vergewaltigung Minderjähriger angeklagt. 281 00:16:59,396 --> 00:17:01,690 Mich überrascht nichts von niemandem mehr. 282 00:17:01,690 --> 00:17:03,108 Man weiß nie, 283 00:17:03,108 --> 00:17:05,360 wozu Menschen fähig sind. 284 00:17:06,861 --> 00:17:08,487 Der Präsident von Elite Europa, 285 00:17:08,487 --> 00:17:11,449 {\an8}der die Arbeit der Elite-Agenturen in Europa koordiniert ... 286 00:17:11,449 --> 00:17:12,449 {\an8}MODEL-AGENT 287 00:17:12,867 --> 00:17:14,535 ... Mr. Gérald Marie. 288 00:17:18,497 --> 00:17:20,542 Ich habe meinen Agenten geheiratet. 289 00:17:22,669 --> 00:17:24,295 Gérald Marie. 290 00:17:28,341 --> 00:17:30,969 Ich dachte, er wäre so charmant. 291 00:17:30,969 --> 00:17:33,430 Mir gefiel, wie selbstbewusst er war. 292 00:17:34,264 --> 00:17:37,017 {\an8}Arbeitet sie bei Elite, ist sie gut. 293 00:17:37,017 --> 00:17:41,688 {\an8}Wenn ein Elite-Model nicht jährlich 200.000 - 250.000 Dollar einbringt, 294 00:17:41,688 --> 00:17:44,274 {\an8}behalten wir sie nicht. 295 00:17:45,942 --> 00:17:48,028 Sie war erst 22, sehr jung. 296 00:17:49,571 --> 00:17:51,281 Er war selten in New York. 297 00:17:51,281 --> 00:17:54,534 Und als ich Linda traf, waren sie schon verlobt. 298 00:17:57,662 --> 00:17:59,331 Er hat mich stark 299 00:18:00,165 --> 00:18:02,000 zur Arbeit angetrieben. Sehr. 300 00:18:04,461 --> 00:18:07,881 Er schien ... ein toller Mann zu sein. 301 00:18:09,466 --> 00:18:13,887 Er sagte mir, er wäre der Assistent eines deutschen Fotografen. 302 00:18:14,596 --> 00:18:16,806 Ich fand ihn unausstehlich. 303 00:18:18,225 --> 00:18:19,684 Aber dann geschah etwas! 304 00:18:19,684 --> 00:18:22,187 Beim nächsten Mal merkte ich, dass das nicht stimmt. 305 00:18:23,605 --> 00:18:25,065 Und ich verliebte mich. 306 00:18:26,650 --> 00:18:29,277 Es ist gut, Assistent eines Fotografen zu sein. 307 00:18:30,570 --> 00:18:33,698 Ich will nur glücklich sein, das ist alles. 308 00:18:35,075 --> 00:18:37,744 Ich lebte drei Jahre in Paris 309 00:18:38,828 --> 00:18:41,039 und stieg die Leiter langsam hoch, 310 00:18:41,998 --> 00:18:44,626 bevor ich dachte, dass ich ... 311 00:18:45,335 --> 00:18:46,586 ... es geschafft hatte, 312 00:18:46,586 --> 00:18:48,672 dass ich jetzt etwas sparen konnte. 313 00:18:49,214 --> 00:18:52,634 Ich begann mit den Top-Fotografen zu arbeiten. 314 00:18:54,052 --> 00:18:56,221 Aber ich wollte auf das Vogue-Cover. 315 00:18:56,221 --> 00:18:59,015 Egal welche Vogue, das war mein Traum. 316 00:19:01,309 --> 00:19:03,937 Ich verreiste mit Peter Lindbergh. 317 00:19:04,854 --> 00:19:08,108 Peter sah meine androgyne Seite 318 00:19:08,108 --> 00:19:11,861 und wollte, dass ich mir die Haare abschnitt. 319 00:19:12,904 --> 00:19:16,866 Er erklärte es: "Wir haben mit deinem langen Haar schon so viel gemacht. 320 00:19:16,866 --> 00:19:20,662 Ich denke, das muss du tun, damit du vorankommst." 321 00:19:22,706 --> 00:19:25,208 Ich fragte meine Mutter nach ihrer Meinung. 322 00:19:25,208 --> 00:19:28,753 Sie meinte: "Warum? Dann bist du die Einzige mit kurzem Haar." 323 00:19:28,753 --> 00:19:31,590 Und ich sagte: "Na ja, das ist gar nicht schlecht." 324 00:19:33,508 --> 00:19:36,094 Sie kam und sagte: "Ich bin bereit." 325 00:19:36,094 --> 00:19:37,721 "Schneidet mir die Haare ab." 326 00:19:38,263 --> 00:19:41,391 Und Julien, ihr Friseur, 327 00:19:41,391 --> 00:19:45,270 nahm ihr Haar nach hinten und fragte: "Alle bereit?" 328 00:19:45,270 --> 00:19:48,231 Und sie sagte: "Nein, nein", und begann zu weinen. 329 00:19:48,231 --> 00:19:50,275 Und er nahm die Schere und zack! 330 00:19:52,319 --> 00:19:54,529 Mit einem Schnitt war alles weg. 331 00:20:00,869 --> 00:20:03,788 Danach fuhr ich nach Mailand, 332 00:20:04,331 --> 00:20:06,458 um bei den Fashion Shows zu laufen, 333 00:20:06,458 --> 00:20:10,295 die mich für 20 Shows gebucht hatten. 334 00:20:10,837 --> 00:20:12,339 Bei der Maßabnahme für die Kleider 335 00:20:12,339 --> 00:20:14,633 sahen sie mich, 336 00:20:14,633 --> 00:20:16,509 und stornierten alle Buchungen. 337 00:20:17,177 --> 00:20:18,887 Ich machte nur vier Shows. 338 00:20:20,722 --> 00:20:21,723 Fertig. 339 00:20:23,975 --> 00:20:25,977 Und am nächsten Tag wurde ich, 340 00:20:27,020 --> 00:20:28,647 statt für die Shows, 341 00:20:28,647 --> 00:20:29,731 {\an8}EHEM. REDAKTEURIN ITAL. VOGUE 342 00:20:29,731 --> 00:20:32,400 {\an8}von Franca Sozzani in die Concorde gesetzt, 343 00:20:34,986 --> 00:20:37,155 um von Steven fotografiert zu werden. 344 00:20:39,491 --> 00:20:41,576 Und vielleicht zwei Wochen später ... 345 00:20:41,576 --> 00:20:42,827 {\an8}VOGUE ITALIA 346 00:20:42,827 --> 00:20:44,913 {\an8}... war ich Covergirl der italienischen Vogue. 347 00:20:45,872 --> 00:20:48,583 Und dann kam ich auf alle Vogues. 348 00:20:48,583 --> 00:20:50,126 Die UK- Vogue. 349 00:20:50,126 --> 00:20:52,504 die französische, die spanische, 350 00:20:52,504 --> 00:20:54,089 die US- Vogue. 351 00:20:55,215 --> 00:20:57,884 Da dachte ich, ich hatte es geschafft, 352 00:20:57,884 --> 00:20:59,719 nach drei Jahren. 353 00:20:59,719 --> 00:21:03,682 Ich glaube, das war gut für mein Selbstbewusstsein, 354 00:21:03,682 --> 00:21:06,935 und von da an ging es immer weiter. 355 00:21:08,353 --> 00:21:11,565 Als Kind mag man nichts, was einen von anderen unterscheidet. 356 00:21:11,565 --> 00:21:14,818 Hat man also einen Schönheitsfleck, 357 00:21:14,818 --> 00:21:17,153 so will ich es nennen ... 358 00:21:18,738 --> 00:21:22,242 Ich hasste ihn und meine Schwestern ärgerten mich deswegen. 359 00:21:22,242 --> 00:21:23,868 Ein Schönheitsfleck wäre rechts, 360 00:21:23,868 --> 00:21:25,745 links wäre es ein hässlicher Fleck. 361 00:21:28,623 --> 00:21:30,041 Als ich zu modeln anfing, 362 00:21:30,667 --> 00:21:32,669 gab es immer Diskussionen. 363 00:21:32,669 --> 00:21:34,337 "Sollten wir es abdecken, 364 00:21:34,337 --> 00:21:36,923 Makeup geht nicht, denn es ist nicht eben." 365 00:21:36,923 --> 00:21:39,092 {\an8}VOGUE - NEUES FÜR '87 WAS SICH IN DER MODE ÄNDERT 366 00:21:39,092 --> 00:21:42,971 {\an8}Bei meinem ersten UK- Vogue-Cover haben sie ihn retuschiert. 367 00:21:42,971 --> 00:21:45,265 Es war noch nichts entschieden. 368 00:21:45,265 --> 00:21:46,474 Meine erste Arbeit 369 00:21:46,474 --> 00:21:50,061 mit Richard Avedon war für mein erstes US-Vogue- Cover. 370 00:21:50,061 --> 00:21:53,440 Ich bin ein Portrait-Fotograf und fotografiere auch Frauen. 371 00:21:53,440 --> 00:21:57,193 {\an8}Und Kleider kann ich für das Design nutzen, 372 00:21:57,193 --> 00:21:59,613 {\an8}so wie die Frauen für die Formen, 373 00:21:59,613 --> 00:22:01,615 {\an8}für eine Art, wie ich... 374 00:22:01,615 --> 00:22:03,825 {\an8}besondere Gefühle ausdrücke. 375 00:22:04,784 --> 00:22:09,289 {\an8}Avedon ist unter Fotografen eine Legende. 376 00:22:09,289 --> 00:22:11,249 {\an8}Eine Legende in der Kunstgeschichte, 377 00:22:11,249 --> 00:22:13,460 {\an8}in der Geschichte der Fotografie. 378 00:22:14,461 --> 00:22:16,713 {\an8}Richard Avedons Arbeit 379 00:22:16,713 --> 00:22:19,883 hat immer noch Einfluss. Er war der Meister. 380 00:22:19,883 --> 00:22:20,800 GRÜNDER UND KREATIVDIREKTOR LASPATA DECARO 381 00:22:20,800 --> 00:22:21,718 {\an8}GRÜNDER UND KREATIVDIREKTOR LASPATA DECARO 382 00:22:21,718 --> 00:22:24,846 {\an8}Eines der berühmtesten Fotos ist von Dovima mit den Elefanten. 383 00:22:25,388 --> 00:22:28,850 {\an8}Man hat Avedons Fotos sicher gesehen, auch wenn man es nicht weiß. 384 00:22:30,310 --> 00:22:33,980 {\an8}Bei der Arbeit mit Avedon entsteht eine andere Art Energie. 385 00:22:33,980 --> 00:22:36,191 Es ist nicht nur klick, klick, klick. 386 00:22:36,191 --> 00:22:38,735 Es ist: "Okay", und ... Klick. 387 00:22:40,904 --> 00:22:43,698 {\an8}Ich glaube, es gefiel ihm, dass ich eine gute Schülerin war. 388 00:22:43,698 --> 00:22:45,450 {\an8}Ich habe aufgepasst. 389 00:22:45,450 --> 00:22:49,120 {\an8}Er lehrte mich, wie ich alles geben kann. 390 00:22:50,497 --> 00:22:52,707 {\an8}Damit alles ins Rollen kommt. 391 00:22:53,667 --> 00:22:56,378 Und am Ende brachte dieses Shooting zwei Cover. 392 00:22:56,378 --> 00:22:58,004 {\an8}VOGUE ECHTE ANTWORTEN 393 00:22:58,004 --> 00:23:01,383 {\an8}August und Oktober 1986. 394 00:23:01,383 --> 00:23:02,300 {\an8}VOGUE neue attraktivität 395 00:23:02,300 --> 00:23:05,387 {\an8}Auf dem US- Vogue-Cover blieb der Fleck sichtbar. 396 00:23:06,096 --> 00:23:08,098 Das war's. Keine Diskussionen mehr. 397 00:23:08,098 --> 00:23:10,517 Er erhielt quasi das Vogue- Genehmigungssiegel. 398 00:23:10,517 --> 00:23:13,436 Ist es gut genug für die Vogue, dann auch für alle anderen. 399 00:23:21,069 --> 00:23:23,238 Reden wir über die Struktur dieser Ausgabe. 400 00:23:24,864 --> 00:23:27,367 Wann muss die Ausgabe druckfertig sein? 401 00:23:27,367 --> 00:23:28,493 Was ist die Deadline? 402 00:23:28,910 --> 00:23:31,663 - Ende Februar. - Perfekt. 403 00:23:31,663 --> 00:23:33,957 Also nehmen wir Kahinde Wiley, 404 00:23:33,957 --> 00:23:37,127 denn sie malt mein Portrait für das National Portrait Museum. 405 00:23:37,127 --> 00:23:38,211 MEETING DER GASTREDAKTEURE 406 00:23:38,211 --> 00:23:40,297 Aber ich liebe dieses Bild. 407 00:23:40,297 --> 00:23:43,508 Ich liebe es, man sieht Christy, man sieht Kate. 408 00:23:43,508 --> 00:23:45,260 Bridget Hall. 409 00:23:45,927 --> 00:23:47,512 Oh Gott, man sieht alle. 410 00:23:48,513 --> 00:23:50,015 Das will ich nicht. Nein. 411 00:23:50,015 --> 00:23:51,892 Da sind keine Models drauf. 412 00:23:51,892 --> 00:23:54,227 Die große Schwester Iman, ich denke, ja. 413 00:23:54,227 --> 00:23:56,021 Ich denke, Iman und Katoucha. 414 00:23:56,021 --> 00:23:57,022 Ja! 415 00:23:57,022 --> 00:23:58,356 Und Farida. 416 00:24:06,907 --> 00:24:09,534 Ich schätze die Arbeit von Beverly Johnson, Iman, 417 00:24:09,534 --> 00:24:11,828 Naomi Sims, Donyale Luna, 418 00:24:11,828 --> 00:24:14,080 Gail O'Neill, Karen Alexander ... 419 00:24:14,080 --> 00:24:17,459 Ich schätze die Arbeit der Frauen vor mir. 420 00:24:20,545 --> 00:24:22,047 Aber ich wollte mehr, 421 00:24:22,047 --> 00:24:24,799 weiter gehen, an die Grenzen gehen. 422 00:24:24,799 --> 00:24:29,638 Ich wollte, was weiße Models kriegten. Das wollte ich auch. 423 00:24:30,388 --> 00:24:32,515 Also fragte ich 1987 424 00:24:33,016 --> 00:24:35,477 nach meinem ersten Vogue-Cover. 425 00:24:35,477 --> 00:24:38,813 Es war, als wüssten sie nicht, was sie sagen sollten. 426 00:24:38,813 --> 00:24:42,400 Ich fühlte mich seltsam, als ob ich schlechter wäre, 427 00:24:42,400 --> 00:24:45,403 dass ich nichts hätte sagen sollen, 428 00:24:45,403 --> 00:24:47,489 ich würde kein Ja hören. 429 00:24:48,073 --> 00:24:50,575 Es gab so viele Einschränkungen, wenn man ein schwarzes Model war, 430 00:24:50,575 --> 00:24:52,661 und sie musste 431 00:24:52,661 --> 00:24:55,956 gegen ein System kämpfen, das sagte, dass man weiß sein muss, 432 00:24:56,665 --> 00:24:59,167 um erfolgreich in der Branche zu sein. 433 00:25:01,670 --> 00:25:04,381 Ich arbeitete damals für Mr. Saint Laurent, 434 00:25:05,465 --> 00:25:06,466 also sagte ich es ihnen. 435 00:25:08,510 --> 00:25:10,720 Mr. Saint Laurent dachte immer, 436 00:25:10,720 --> 00:25:12,347 dass schwarze Models auch wertvoll sind. 437 00:25:12,347 --> 00:25:13,265 MODEL/EHEM. AGENTIN 438 00:25:14,432 --> 00:25:17,352 Ich wusste nicht, welchen Einfluss Yves Saint Laurent hatte. 439 00:25:18,979 --> 00:25:20,313 Bravo. 440 00:25:21,189 --> 00:25:23,483 Ich wusste nicht, dass Yves etwas sagen würde. 441 00:25:24,776 --> 00:25:27,654 {\an8}Das ist eine meiner besten Kollektionen. 442 00:25:27,654 --> 00:25:29,531 {\an8}Es war sehr schwierig, 443 00:25:29,531 --> 00:25:34,786 und wenn das so ist, wird es besser. 444 00:25:34,786 --> 00:25:37,664 Und dann war ich in New York 445 00:25:37,664 --> 00:25:39,833 bei Patrick Demarchelier. 446 00:25:44,337 --> 00:25:47,507 {\an8}Bis zum Erscheinen wusste ich nicht, 447 00:25:47,507 --> 00:25:51,136 {\an8}dass zum ersten Mal eine Schwarze auf dem Cover der französischen Vogue war. 448 00:25:51,887 --> 00:25:54,097 Ich sah es nicht als Durchbruch, 449 00:25:54,097 --> 00:25:56,224 ich sah es einfach so: 450 00:25:56,224 --> 00:25:57,893 "Das darf nicht alles sein. 451 00:25:57,893 --> 00:26:00,061 Das darf nicht nur ein Zugeständnis sein." 452 00:26:00,061 --> 00:26:00,979 VOGUE SEPTEMBER 453 00:26:00,979 --> 00:26:03,732 Dann wurde ich für mein erstes US- Vogue-Cover fotografiert, 454 00:26:03,732 --> 00:26:06,985 und ich wusste nicht, dass es für die September-Ausgabe war, 455 00:26:06,985 --> 00:26:08,361 denn, ich bin noch ... 456 00:26:09,154 --> 00:26:12,574 Ich habe über die US-Magazine gelernt, 457 00:26:12,574 --> 00:26:14,993 dass der Februar der Monat der Schwarzen ist, 458 00:26:14,993 --> 00:26:17,287 und jeden Februar war auf allen Magazincovern 459 00:26:17,287 --> 00:26:18,705 eine schwarze Person. 460 00:26:18,705 --> 00:26:20,749 Das wusste ich, das hatte ich verstanden. 461 00:26:20,749 --> 00:26:24,669 Aber ich wusste nicht, dass März und September die wichtigen Verkaufs... 462 00:26:25,670 --> 00:26:27,631 Ich bin nur von Job zu Job 463 00:26:27,631 --> 00:26:29,382 und lebte mein Leben. 464 00:26:30,634 --> 00:26:33,428 War man einmal US- Vogue-Covergirl, besonders damals, 465 00:26:33,428 --> 00:26:35,722 hatte man es geschafft. Dann liefen wir bei Shows, 466 00:26:35,722 --> 00:26:37,432 was das neue Ding war. 467 00:26:37,432 --> 00:26:41,603 Damals war man entweder Model für Printmedien 468 00:26:41,603 --> 00:26:43,271 oder Laufsteg-Model. 469 00:26:45,148 --> 00:26:47,859 Fashion Shows waren wie sehr stille kleine Affären, 470 00:26:47,859 --> 00:26:51,112 und die einzigen Besucher waren Mode-Chefs, 471 00:26:51,112 --> 00:26:54,491 Leute, die Kleider kauften und die Mode-Presse, das war's. 472 00:26:55,951 --> 00:26:58,286 Das veränderte sich, 473 00:26:58,286 --> 00:27:01,373 als die Magazin-Girls auf den Laufsteg kamen. 474 00:27:07,546 --> 00:27:09,464 Als man alle auf die Laufstege brachte, 475 00:27:09,464 --> 00:27:11,967 {\an8}änderte das das Kaliber der Shows. 476 00:27:16,096 --> 00:27:18,348 Jetzt sieht man die Magazin-Girls 477 00:27:18,348 --> 00:27:19,516 auch in den Shows, 478 00:27:19,516 --> 00:27:22,352 als ob man Filmstars real erlebt. 479 00:27:23,311 --> 00:27:24,980 Alles war so spannend! 480 00:27:24,980 --> 00:27:27,232 Das Mädchen auf dem Laufsteg war spannend. 481 00:27:27,232 --> 00:27:31,194 Sie stampften nicht so herum: "Bumm, bumm, bumm", wissen Sie? 482 00:27:32,571 --> 00:27:36,533 Diese Models waren sehr kraftvoll, so wie sie auftraten. 483 00:27:36,533 --> 00:27:39,869 {\an8}Sie zeigten Persönlichkeit. Das war der Punkt. 484 00:27:39,869 --> 00:27:42,247 Ich blickte meist nur geradeaus 485 00:27:42,247 --> 00:27:45,834 und dachte daran, geradeaus zu laufen und zufrieden auszusehen, 486 00:27:45,834 --> 00:27:48,295 Bekannte anzusehen und ... 487 00:27:50,338 --> 00:27:53,508 Bei einer der Versace Fashion Shows, 488 00:27:53,508 --> 00:27:57,470 kamen drei Fotografen Backstage und sagten: "Können wir Sie sprechen?" 489 00:27:57,470 --> 00:27:59,306 Und ich dachte, ich kriege Ärger. 490 00:27:59,306 --> 00:28:01,600 Sie zeigten mir Fotos von mir, 491 00:28:01,600 --> 00:28:05,270 auf denen ich immer nach unten blickte, 492 00:28:05,937 --> 00:28:10,233 weil ich die erste Reihe ansah, meine KollegInnen und Freunde. 493 00:28:10,233 --> 00:28:14,529 Und sie fragten: "Können Sie uns ansehen, 494 00:28:14,529 --> 00:28:16,740 wenn Sie am Ende des Laufstegs sind?" 495 00:28:16,740 --> 00:28:20,410 Und ich sagte: "Es tut mir leid, natürlich." 496 00:28:23,163 --> 00:28:25,498 Als ich dann aufsah ... 497 00:28:27,167 --> 00:28:28,710 ... dachte ich: "Wow!" 498 00:28:29,669 --> 00:28:33,298 Unglaublich, wie viele Fotografen da waren. Das wusste ich nicht. 499 00:28:36,927 --> 00:28:39,471 Die Atmosphäre backstage ist sehr intensiv. 500 00:28:39,471 --> 00:28:40,972 Aber das gefiel uns. 501 00:28:40,972 --> 00:28:44,517 Wir liebten die Hektik und das Adrenalin. 502 00:28:45,644 --> 00:28:47,354 Mädels, wartet auf der Seite. 503 00:28:48,897 --> 00:28:51,483 Wir denken: "Ich bin die einzige Betrügerin", 504 00:28:51,483 --> 00:28:54,861 Ich kann so tun: "Oh ja, ich trinke diesen Wein", 505 00:28:54,861 --> 00:28:57,572 oder: "Oh, Hermès, ich liebe Hermès." 506 00:28:57,572 --> 00:29:01,910 Als Kind wusste ich nicht mal, was Hermès war. 507 00:29:01,910 --> 00:29:04,913 Aber man lernt schnell, sich einzufügen und anzupassen. 508 00:29:06,790 --> 00:29:09,668 Cindy war definitiv die Ernstere, 509 00:29:09,668 --> 00:29:13,088 aber wir wussten, wie sie lockerer wird und Spaß hat. 510 00:29:13,088 --> 00:29:14,089 Tequila. 511 00:29:19,386 --> 00:29:21,972 An diesen Frauen muss man lieben, 512 00:29:21,972 --> 00:29:27,561 dass sie das nicht nur gespielt haben, 513 00:29:27,561 --> 00:29:30,397 einfach nur zu laufen. Sie hatten einfach Spaß. 514 00:29:33,984 --> 00:29:35,360 Niemand lief so wie Naomi. 515 00:29:35,360 --> 00:29:39,072 Sie hatte einen Gang, der einem sagte: "Geh mir aus dem Weg, verdammt, 516 00:29:39,072 --> 00:29:42,158 denn das ist mein Weg." 517 00:29:44,494 --> 00:29:46,580 Meine Mutter war bei einer Show, 518 00:29:46,580 --> 00:29:50,208 sie war die heterosexuellste Frau mittleren Alters, die ich kenne. 519 00:29:50,208 --> 00:29:52,711 Damals war sie Mitte 60. 520 00:29:52,711 --> 00:29:54,296 Nach der Show kam sie zu mir: 521 00:29:54,296 --> 00:29:57,215 "Liebling, mit Naomi Campbell würde ich schlafen." 522 00:29:59,217 --> 00:30:00,594 Die guten alten Tage! 523 00:30:01,261 --> 00:30:04,806 Aber in den guten alten Tagen 524 00:30:05,765 --> 00:30:07,601 war nicht alles perfekt. 525 00:30:07,601 --> 00:30:08,935 Denn ... 526 00:30:10,812 --> 00:30:14,024 Denn Naomi wurde nicht für alle Shows gebucht. 527 00:30:16,568 --> 00:30:18,653 Das verstand ich nicht. 528 00:30:19,446 --> 00:30:23,033 Meiner Meinung nach war Naomi hübscher 529 00:30:23,617 --> 00:30:27,746 und hatte eine viel schönere Figur als ich. 530 00:30:27,746 --> 00:30:30,206 Und einen besseren Gang. 531 00:30:30,832 --> 00:30:33,877 Und ich dachte: "Warum buchen sie nicht sie?" 532 00:30:36,338 --> 00:30:39,925 Als Naomi anfing, waren die Designer noch ... 533 00:30:40,884 --> 00:30:44,638 "Diese Saison haben wir nur eine Schwarze." So waren die Zeiten. 534 00:30:44,804 --> 00:30:46,765 "Schwarze Frauen können nur Sommershows machen. 535 00:30:46,765 --> 00:30:49,684 Schwarze Frauen können nur helle Farben tragen." 536 00:30:49,684 --> 00:30:52,771 Ich sagte: "Ich komme nicht, wenn sie nicht kommt." 537 00:30:54,814 --> 00:30:58,193 Linda und Christy haben viel riskiert. 538 00:30:58,193 --> 00:31:01,196 Sie standen zu mir, unterstützten mich. 539 00:31:01,196 --> 00:31:02,948 Und darum machte ich weiter. 540 00:31:06,243 --> 00:31:09,621 Ich trat bei den tollen Shows auf, trug diese tollen Kleider, 541 00:31:09,621 --> 00:31:11,623 aber wenn dann die Werbung anlief, 542 00:31:11,623 --> 00:31:13,667 war ich nicht dabei. 543 00:31:13,667 --> 00:31:16,086 Und das hat mir damals sehr wehgetan. 544 00:31:16,753 --> 00:31:21,800 Manchmal wurde ich nur gebucht, um mich bei Laune zu halten, 545 00:31:21,800 --> 00:31:25,095 mich denken zu lassen: "Okay, ich werde gebucht." 546 00:31:25,095 --> 00:31:27,430 Ich saß den ganzen Tag beim Shooting herum, 547 00:31:27,430 --> 00:31:29,975 von 9 bis 18 Uhr, und wurde nicht fotografiert. 548 00:31:31,309 --> 00:31:33,311 Ich wurde entschlossener denn je, 549 00:31:33,979 --> 00:31:37,816 dass man mich nie weder so behandelt, ich nie wieder so etwas erlebe. 550 00:31:45,657 --> 00:31:48,118 Eine Mauer, an die Christy sich lehnen kann? 551 00:31:48,702 --> 00:31:52,122 - Ja, klar. Schwarz oder weiß? - Weiß. 552 00:31:52,122 --> 00:31:54,374 Auch für Calvin Klein einige Fotos. 553 00:31:54,374 --> 00:31:57,627 Mit dem Würfel? Nur die Ecke vielleicht. 554 00:31:57,627 --> 00:31:59,254 - Ja ... - Dass du dich anlehnen kannst. 555 00:31:59,254 --> 00:32:01,464 Anlehnen. Ja, ich denke ... 556 00:32:05,093 --> 00:32:07,262 Christy, ein wenig im Profil? 557 00:32:07,262 --> 00:32:10,724 Ja, wunderbar. Calvin-Klein-Vibe. 558 00:32:10,724 --> 00:32:12,809 Sehr Calvin Klein. Klassisch. 559 00:32:14,269 --> 00:32:17,272 Ich arbeitete 33 Jahre für Calvin Klein. 560 00:32:20,233 --> 00:32:23,570 Ich war vielleicht 17, als ich Calvin Klein erstmals traf 561 00:32:23,570 --> 00:32:26,990 und die Marke kennenlernte, die Mode-Shows und so was machte. 562 00:32:29,284 --> 00:32:33,163 Sie fiel mir auf, selbst als ich ein jüngerer Teenie war, 563 00:32:34,164 --> 00:32:35,540 die ganze Werbung. 564 00:32:35,540 --> 00:32:37,959 Ich kannte Calvin-Klein-Jeans und Calvin-Klein-Düfte. 565 00:32:37,959 --> 00:32:38,877 FÜR DEN MANN FÜR DEN KÖRPER 566 00:32:38,877 --> 00:32:40,962 Obsession war eine große Sache. 567 00:32:42,464 --> 00:32:44,466 Man will Spannung erzeugen, 568 00:32:44,466 --> 00:32:47,260 die Werbung soll den Leuten auffallen, 569 00:32:47,260 --> 00:32:49,304 gedruckt und als Video. 570 00:32:49,304 --> 00:32:52,474 Im Königreich der Leidenschaft ist Besessenheit der Herrscher. 571 00:32:52,474 --> 00:32:54,017 Calvin Kleins Obsession. 572 00:32:54,017 --> 00:32:55,518 Oh, dieser Duft. 573 00:32:55,518 --> 00:32:56,811 "Ah, dieser Duft." 574 00:32:56,811 --> 00:32:57,896 AUTO UND MITBEGRÜNDER IN STYLE 575 00:32:57,896 --> 00:32:59,731 Wenn man hört: "Dieser Duft." 576 00:32:59,731 --> 00:33:02,943 Dann schweift der Geist an einen bestimmten Ort ab. 577 00:33:02,943 --> 00:33:07,697 Ich habe Einfluss auf die Gesellschaft. 578 00:33:07,697 --> 00:33:09,991 Ich kann Verhalten verändern. 579 00:33:09,991 --> 00:33:13,745 {\an8}Ich kann ein gewisses Gefühl bei den Menschen erzeugen. 580 00:33:13,745 --> 00:33:18,792 {\an8}Er wusste die Instrumente der Zeit zu nutzen. 581 00:33:18,792 --> 00:33:22,796 Die Billboards, die Magazine, 582 00:33:22,796 --> 00:33:28,134 um sein Image auf eine sehr saubere, 583 00:33:28,134 --> 00:33:29,970 aber kontroverse Art zu pushen. 584 00:33:31,221 --> 00:33:34,099 Wollen Sie wissen, was zwischen mich und meine Calvins kommt? 585 00:33:34,099 --> 00:33:35,016 Nichts. 586 00:33:35,892 --> 00:33:41,064 {\an8}Er wollte immer, dass alles sehr erotisch und sexy ist, 587 00:33:41,064 --> 00:33:43,650 {\an8}dass jeder mit jedem schläft. 588 00:33:45,277 --> 00:33:47,237 Und dann kam AIDS. 589 00:33:47,237 --> 00:33:50,323 Und sie wollten alles beruhigen, 590 00:33:50,323 --> 00:33:53,076 {\an8}dass sich alles beruhigt. 591 00:33:53,994 --> 00:33:58,957 Dann hatte er dieses Parfum namens Eternity. 592 00:33:58,957 --> 00:34:00,959 Dabei ging es um Familie. 593 00:34:00,959 --> 00:34:05,922 Und er buchte Christy als das Gesicht von Eternity. 594 00:34:07,340 --> 00:34:10,010 Ich habe viele Erinnerungen an die erste Eternity-Kampagne 595 00:34:10,010 --> 00:34:11,469 in Martha's Vineyard. 596 00:34:13,221 --> 00:34:16,807 Die Fotos wurden von Bruce Weber gemacht. 597 00:34:16,807 --> 00:34:20,061 Das war sehr verbindend und machte viel Spaß. 598 00:34:20,061 --> 00:34:21,980 Sonnenuntergang, tolles Licht. 599 00:34:21,980 --> 00:34:24,481 {\an8}Sehen Sie sich die Bilder an. Die Frauen haben ein Verlangen. 600 00:34:25,108 --> 00:34:27,861 {\an8}Das Verlangen, selbstbewusst zu sein, jemand zu sein. 601 00:34:28,737 --> 00:34:29,653 Bruce Weber 602 00:34:29,653 --> 00:34:33,407 hat die Fotografie und die Mode durch seine Kameras verändert. 603 00:34:34,075 --> 00:34:38,371 Die Frauen trugen viel weniger Makeup 604 00:34:38,371 --> 00:34:41,082 und waren natürlicher, 605 00:34:41,082 --> 00:34:44,336 {\an8}sahen gesünder aus und sie strahlten. 606 00:34:45,211 --> 00:34:48,757 Ich verdiente damit fast eine Mio Dollar im Jahr. 607 00:34:48,757 --> 00:34:53,428 Ich weiß noch, wie ich ihn, warum auch immer, eines Abends in einer Kanzlei 608 00:34:53,428 --> 00:34:55,137 mit meinen Agenten unterschrieb. 609 00:34:55,137 --> 00:34:57,349 Ich hatte keinen eigenen Anwalt. 610 00:34:57,349 --> 00:35:00,185 Ich musste nur etw a 100 Tage im Jahr arbeiten, 611 00:35:00,185 --> 00:35:02,145 was ja nicht viel Arbeit ist. 612 00:35:02,145 --> 00:35:04,356 Natürlich war das ein Exklusivvertrag, 613 00:35:04,356 --> 00:35:07,025 ich durfte nicht mal Editorials machen. 614 00:35:07,025 --> 00:35:10,779 Aber die Eternity-Kampagne hatte eine besondere Sichtbarkeit, 615 00:35:10,779 --> 00:35:13,698 und Calvin Klein zu repräsentieren 616 00:35:13,698 --> 00:35:18,328 fühlte sich sehr nach dem Höhepunkt des damaligen Geschehens an. 617 00:35:19,746 --> 00:35:21,998 {\an8}Eternity, Calvin Klein. 618 00:35:24,542 --> 00:35:26,503 {\an8}Das neue Revlon Complexion Makeup. Cindy ... 619 00:35:33,885 --> 00:35:35,136 Für ein Model 620 00:35:35,136 --> 00:35:37,973 ist ein Kosmetik-Vertrag eine goldene Eintrittskarte. 621 00:35:39,099 --> 00:35:40,976 {\an8}Das ist plötzliche Arbeitsplatzsicherheit. 622 00:35:40,976 --> 00:35:42,185 {\an8}Man denkt nicht mehr: 623 00:35:42,185 --> 00:35:45,272 "Oh, vielleicht kriege ich den Auftrag, vielleicht nicht." 624 00:35:46,731 --> 00:35:49,109 Willkommen, Cindy Crawford. 625 00:35:51,027 --> 00:35:53,822 Wie geht's? Schön, Sie zu sehen. Danke, dass Sie da sind. 626 00:35:58,451 --> 00:36:01,288 Sie wird das Gesicht von Revlon genannt. 627 00:36:01,288 --> 00:36:03,123 Was heißt das? Kostenlose Lippenstifte? 628 00:36:04,624 --> 00:36:07,878 Ja, das und hoffentlich mehr Freiheit. 629 00:36:07,878 --> 00:36:09,379 Mehr Freiheit wofür? 630 00:36:09,379 --> 00:36:11,006 Alles, was ich will. 631 00:36:11,882 --> 00:36:14,801 Es lief wirklich super. Ich machte die richtigen Kampagnen. 632 00:36:14,801 --> 00:36:16,970 Style dein Haar und zeige deinen Körper. 633 00:36:18,847 --> 00:36:21,516 Und plötzlich, 1988, 634 00:36:21,516 --> 00:36:24,519 wurde ich für den Playboy angefragt. 635 00:36:24,519 --> 00:36:28,607 Damals dachten alle in meinem Umfeld, dass ich das nicht tun sollte. 636 00:36:29,232 --> 00:36:32,152 Meine Model-Agentur dachte, das passt nicht zu mir, 637 00:36:32,152 --> 00:36:34,404 es wäre nicht das, was ich tun sollte. 638 00:36:35,989 --> 00:36:38,283 Die Marke wurde noch mit etwas assoziiert, 639 00:36:38,283 --> 00:36:41,077 das einige Leute abgeschreckt hat. 640 00:36:41,411 --> 00:36:46,333 Ich verstand die Botschaft des Playboys und was er symbolisierte. 641 00:36:48,168 --> 00:36:52,297 Das war zu der Zeit definitiv abseits der üblichen Schiene 642 00:36:52,297 --> 00:36:55,675 für ein Vogue-Model. 643 00:36:55,675 --> 00:36:59,930 Das Angebot kam über Herb Ritts, einen Fotografen. 644 00:36:59,930 --> 00:37:02,724 Mit Herb Ritts habe ich sehr viel gearbeitet, 645 00:37:02,724 --> 00:37:07,187 ich wohnte manchmal bei ihm und wir waren sehr gute Freunde. 646 00:37:07,187 --> 00:37:09,481 Ein wichtiger Teil meiner Arbeit 647 00:37:09,481 --> 00:37:13,985 {\an8}ist die Kompetenz, etwas zu erkunden, eine Art Diplomat zu sein. 648 00:37:13,985 --> 00:37:16,196 Man muss wirklich unter vier Augen sein 649 00:37:16,196 --> 00:37:20,075 und erkennen, was das Ziel des anderen ist, und zu kriegen, was man will. 650 00:37:20,075 --> 00:37:22,994 Ich weiß nicht. Ich fand es irgendwie faszinierend, 651 00:37:22,994 --> 00:37:27,123 also sagte ich, gegen den Rat meiner Agenten, zu. 652 00:37:27,123 --> 00:37:30,460 Aber ich sagte: "Ihr müsst mir nicht viel zahlen, 653 00:37:30,460 --> 00:37:32,629 solange ich die Kontrolle über die Fotos behalte." 654 00:37:32,629 --> 00:37:36,174 Und ich wollte alles absagen können, wenn es mir nicht gefiel. 655 00:37:36,716 --> 00:37:39,511 Herb und ich kombinierten das mit einem Hawaii-Trip, 656 00:37:39,511 --> 00:37:41,555 den wir für die französische Vogue machten. 657 00:37:42,013 --> 00:37:43,807 {\an8}Wir machten ein Foto für die Vogue 658 00:37:43,807 --> 00:37:45,600 {\an8}und ein Foto für den Playboy. 659 00:37:46,726 --> 00:37:50,230 {\an8}Man konnte fast nicht unterscheiden, welches für die Vogue war, 660 00:37:50,230 --> 00:37:51,731 {\an8}und welches für den Playboy. 661 00:37:51,731 --> 00:37:55,652 {\an8}Sie waren sehr organisch 662 00:37:55,652 --> 00:37:56,903 und ich liebte sie. 663 00:37:58,488 --> 00:38:00,115 Das Wichtigste für mich ist, 664 00:38:00,115 --> 00:38:03,868 selbst wenn ich eine Wahl treffe, die anderen nicht gefällt, 665 00:38:03,868 --> 00:38:06,788 dass ich entscheide und ich die Kontrolle habe, 666 00:38:06,788 --> 00:38:09,833 das ermutigt mich, selbst wenn es für den Playboy ist. 667 00:38:09,833 --> 00:38:11,501 UNTERHALTUNG FÜR MÄNNER 668 00:38:11,501 --> 00:38:14,087 Ich habe mich nie als Opfer dieser Entscheidung gefühlt. 669 00:38:14,087 --> 00:38:17,757 SUPERMODEL CINDY CRAWFORD FOTOGRAFIERT VON SUPERFOTOGRAF RITTS 670 00:38:26,016 --> 00:38:29,227 Wenn ich nackt bin, fühle ich mich nicht nackt. 671 00:38:31,062 --> 00:38:33,857 Es kommt wirklich darauf an, wer mich fotografiert. 672 00:38:33,857 --> 00:38:37,027 Ich kann mich voll bekleidet fühlen. 673 00:38:37,027 --> 00:38:39,237 Es ist das Konzept und die Art, 674 00:38:39,237 --> 00:38:42,324 wenn es geschmackvoll ist, fühlt man sich nicht nackt. 675 00:38:49,664 --> 00:38:50,832 Vielleicht haben die Leute gedacht: 676 00:38:50,832 --> 00:38:52,709 "Oh sie fühlt sich wohl in ihrer Haut." 677 00:38:52,709 --> 00:38:55,128 Nicht unbedingt. Das habe ich nicht. 678 00:38:58,548 --> 00:39:01,635 Ich habe nur nicht daran gedacht, 679 00:39:01,635 --> 00:39:03,428 Naomi zu sein, mich zu zeigen, 680 00:39:03,428 --> 00:39:06,932 ich dachte, ich spiele eine Figur. 681 00:39:07,474 --> 00:39:09,976 Also habe ich mich nicht unbedingt ... 682 00:39:10,685 --> 00:39:13,563 Ich habe mich bekleidet gefühlt, wenn Sie so wollen. 683 00:39:22,572 --> 00:39:25,742 Ich bewundere Leute, die sich wohl in ihrem Körper fühlen 684 00:39:25,742 --> 00:39:27,535 und sich nackt wohlfühlen. 685 00:39:28,411 --> 00:39:30,956 Arbeite ich mit jemandem, dem ich vertraue, 686 00:39:30,956 --> 00:39:35,126 und den ich respektiere, deren Vision ich verstehe, 687 00:39:36,711 --> 00:39:38,672 dann kann ich Risiken eingehen. 688 00:39:40,048 --> 00:39:42,926 Kann ich darauf vertrauen, dass die Person das einfängt, 689 00:39:42,926 --> 00:39:44,386 und weiß ich, was sie sehen, 690 00:39:44,386 --> 00:39:48,640 und weiß ich, dass mein Wohlgefühl dieses Foto viel spannender, 691 00:39:48,640 --> 00:39:52,060 viel interessanter, was auch immer macht, 692 00:39:52,060 --> 00:39:54,229 dann kann ich das tun. 693 00:39:56,106 --> 00:39:59,818 Aber ist dieses Vertrauen nicht da, und habe ich ein Gefühl 694 00:39:59,818 --> 00:40:02,571 des Zwangs, "Los, mach es!" 695 00:40:02,571 --> 00:40:04,739 "Du machst dein Ding, ich fange es ein." 696 00:40:04,739 --> 00:40:05,991 Das kann ich nicht. 697 00:40:05,991 --> 00:40:10,412 Dann kann ich nicht all mein ... Diese Dinge tun. 698 00:40:10,412 --> 00:40:13,582 Das braucht Zeit und Vertrauen, vor jeder Kamera. 699 00:40:17,168 --> 00:40:20,297 Herb hatte ... 700 00:40:21,006 --> 00:40:25,552 Vor seiner Kamera habe ich mich nicht im Entferntesten unwohl gefühlt. 701 00:40:25,552 --> 00:40:27,679 Los geht's, ja, so ist gut, das ist es. 702 00:40:32,017 --> 00:40:34,853 Was ich daran liebe ist, dass es nicht um Mode geht. 703 00:40:34,853 --> 00:40:37,981 Sie sind offensichtlich nackt, und sie waren dicke Freunde, 704 00:40:37,981 --> 00:40:39,983 und plötzlich sieht man sie alle zusammen, 705 00:40:39,983 --> 00:40:41,902 und sie lernen sich richtig kennen. 706 00:40:41,902 --> 00:40:45,447 Das ist das große Gefühl, das ich beim Betrachten dieses Fotos sehe. 707 00:40:45,906 --> 00:40:47,741 Es ist nicht offen sexuell. 708 00:40:47,741 --> 00:40:50,452 Diese Frauen strahlen echte Sinnlichkeit aus. 709 00:40:51,161 --> 00:40:54,372 Man fühlt ihren Blick. Es geht um ihre Augen, ihre Blicke. 710 00:40:55,707 --> 00:40:59,419 Ein klassisches Herb-Foto, weil wir nackt sind, ohne sexy zu sein. 711 00:40:59,419 --> 00:41:04,591 Es ist die Einfachheit des Seins ohne Kleidung. 712 00:41:06,092 --> 00:41:08,762 Und das Foto entstand mit und ohne Christy, 713 00:41:08,762 --> 00:41:12,724 da Christy damals nicht auf dem Foto für den Rolling Stone sein durfte. 714 00:41:13,767 --> 00:41:16,728 Ich arbeitete für Calvin, durfte nichts für andere machen, 715 00:41:16,728 --> 00:41:19,689 und als Herb sagte: "Setz dich für ein paar Fotos dazu", 716 00:41:20,690 --> 00:41:25,403 wurde mir klar, dass ein Model in einer Kampagne deshalb so begehrt ist, 717 00:41:25,403 --> 00:41:27,948 weil es da draußen so viele interessante, 718 00:41:27,948 --> 00:41:31,368 ausgefallene Dinge zu sehen gibt, die man machen kann. 719 00:41:31,368 --> 00:41:33,662 Das alles dann irgendwie zu beenden, 720 00:41:34,120 --> 00:41:36,623 es war einfach nicht mehr so aufregend. 721 00:41:44,548 --> 00:41:45,674 In Ordnung. 722 00:41:50,303 --> 00:41:53,139 - Es ist so lang, Mama. - Ich weiß. 723 00:41:53,139 --> 00:41:55,267 Der ganze Weg, um dir die Haare zu schneiden? 724 00:41:55,809 --> 00:41:58,103 {\an8}Es ist schwierig mit der Maske um dein Ohr herum. 725 00:41:58,103 --> 00:41:59,104 {\an8}CHRISTYS MUTTER. 726 00:41:59,104 --> 00:42:01,648 Ich weiß. Wie kurz wird es? 727 00:42:03,441 --> 00:42:06,236 Ich habe meinen Freundinnen heute Morgen gesagt: 728 00:42:06,236 --> 00:42:09,072 "Ja, sie schneidet mir die Haare. Wirklich!" 729 00:42:09,072 --> 00:42:11,449 "Sie hat sogar Oribes Haare geschnitten." 730 00:42:11,449 --> 00:42:12,826 Das ist mein Ruhmesblatt. 731 00:42:12,826 --> 00:42:14,661 Ich weiß, er ließ es zu. 732 00:42:15,829 --> 00:42:17,038 Ein Friseur. 733 00:42:19,165 --> 00:42:20,917 {\an8}Du solltest es wieder kurz tragen. 734 00:42:20,917 --> 00:42:21,835 {\an8}CHRISTYS SCHWESTER 735 00:42:21,835 --> 00:42:23,211 {\an8}Ich denke das manchmal auch. 736 00:42:23,211 --> 00:42:25,255 Aber es dauert so lange, bis es lang ist. 737 00:42:25,255 --> 00:42:28,216 - Mir gefiel es. - Manchmal denke ich darüber nach. 738 00:42:28,216 --> 00:42:30,635 "Das war ein guter Schnitt." 739 00:42:36,057 --> 00:42:37,559 Christy, bitte herschauen. 740 00:42:37,559 --> 00:42:38,768 Mir wurde klar, 741 00:42:39,644 --> 00:42:43,189 dass ich mit dem Calvin-Klein-Vertrag nicht zufrieden war. 742 00:42:43,189 --> 00:42:45,108 Es war kein schlechter Deal, 743 00:42:45,108 --> 00:42:49,237 und ich fühlte mich nicht ausgebrannt oder müde oder so. 744 00:42:49,237 --> 00:42:50,614 Ich war bereit, loszulegen. 745 00:42:51,114 --> 00:42:53,825 Also verhandelte ich den Vertrag mit Calvin neu ... 746 00:42:54,701 --> 00:42:56,703 ... indem ich mir die Haare schnitt. 747 00:42:56,912 --> 00:42:58,955 Beim Schneiden, mein Freund Oribe tat das, 748 00:42:58,955 --> 00:43:01,499 lachten wir und sagten: "Das gibt Ärger." 749 00:43:01,499 --> 00:43:03,335 Aber ich dachte das nicht wirklich. 750 00:43:04,211 --> 00:43:06,755 Aber es wurde nicht gut aufgenommen. 751 00:43:06,755 --> 00:43:08,798 Ich glaube, Calvin war wirklich sauer, 752 00:43:08,798 --> 00:43:13,345 denn wenn man einen Vertrag abschließt, muss man den Look wahren. 753 00:43:13,345 --> 00:43:15,972 {\an8}Wenn man sich plötzlich während der Laufzeit die Haare schneidet, 754 00:43:17,140 --> 00:43:19,517 war das ein Desaster. 755 00:43:20,018 --> 00:43:21,144 Als ich neu verhandelte ... 756 00:43:21,144 --> 00:43:23,063 - Ich weiß, es ist schwer. - Es ist ... 757 00:43:23,688 --> 00:43:25,982 ... konnte ich weiter mit Calvin arbeiten 758 00:43:25,982 --> 00:43:30,237 und die Arbeit für Eternity fortsetzen, und ich eröffnete sogar 759 00:43:30,237 --> 00:43:33,240 die nächste Saison mit dem neuen Haarschnitt. 760 00:43:34,449 --> 00:43:38,036 Das war quasi das Ende der Ära solcher Verträge, 761 00:43:38,036 --> 00:43:40,121 da sie keinen Sinn ergaben. 762 00:43:40,121 --> 00:43:41,248 EINHEITLICHER MUSTERVERTRAG 763 00:43:41,248 --> 00:43:44,918 Agenturen haben Macht, 764 00:43:44,918 --> 00:43:47,462 und doch tun sie so, als hätten sie sie nicht. 765 00:43:47,462 --> 00:43:49,339 Sie sollten für dich arbeiten. 766 00:43:50,715 --> 00:43:53,468 Seien wir mal ehrlich, es geht nicht um Persönliches 767 00:43:53,468 --> 00:43:55,971 oder um die Chemie, ob wir eine Familie sind. 768 00:43:55,971 --> 00:43:58,181 Es ist ein Geschäft für alle Beteiligten, 769 00:43:58,181 --> 00:44:02,394 und ich habe seitdem keinen Vertrag mit anderen Agenturen geschlossen. 770 00:44:05,522 --> 00:44:07,399 {\an8}STYLE MIT ELSA KLENSCH 771 00:44:07,399 --> 00:44:09,859 Dies ist Style, ich bin Elsa Klensch 772 00:44:09,859 --> 00:44:12,821 {\an8}und ich berichte aus der Mode-, Schönheits- und Deko-Welt. 773 00:44:13,989 --> 00:44:18,034 Ende der 80er gab es eine Explosion der neuen Medien. 774 00:44:18,034 --> 00:44:20,036 Plötzlich gab es Kabelfernsehen 775 00:44:20,036 --> 00:44:21,288 und sie brauchten mehr Inhalte. 776 00:44:21,288 --> 00:44:25,333 {\an8}Als Erstes eine Story, die seit den Mode-Shows im Frühjahr Thema ist ... 777 00:44:25,333 --> 00:44:28,003 Es gab ein neues Interesse an Mode. 778 00:44:28,712 --> 00:44:30,797 Elsa Klensch war die Erste, 779 00:44:30,797 --> 00:44:33,633 die mit Style als Mode-Insiderin begann. 780 00:44:33,633 --> 00:44:36,094 Calvin Klein experimentierte mit Figuren. 781 00:44:36,887 --> 00:44:39,890 {\an8}Es ist alles hauteng, es sind sehr figurbetonte Stücke. 782 00:44:40,974 --> 00:44:43,101 Und das veränderte alles. 783 00:44:43,101 --> 00:44:44,936 Man denkt an das Image der Models. 784 00:44:44,936 --> 00:44:46,521 Man muss clever sein, wenn ... 785 00:44:46,521 --> 00:44:48,857 Was ist das Image der Models? Das möchte ich wissen. 786 00:44:48,857 --> 00:44:54,321 Meinen Sie, dass wir kleine IQs haben, und so weiter? 787 00:44:54,321 --> 00:44:55,780 - Das habe ich nicht gesagt. - Nein, aber ... 788 00:44:55,780 --> 00:44:59,868 Vor dem Kabelfernsehen waren große Teile Amerikas kulturelle Wüsten. 789 00:44:59,868 --> 00:45:00,785 EHEM. PRÄSIDENT & CEO, MTV NETWORKS 790 00:45:00,785 --> 00:45:02,579 Auf eine Art trug es das Geschehen, 791 00:45:02,579 --> 00:45:04,623 die lebhafte Kultur in New York, 792 00:45:04,623 --> 00:45:06,958 und verbreitete sie über Satellit 793 00:45:06,958 --> 00:45:08,209 im ganzen Land. 794 00:45:10,420 --> 00:45:13,006 {\an8}Als MTV Anfang der 80er startete, 795 00:45:13,006 --> 00:45:14,424 ging es nicht nur um Hits, 796 00:45:14,424 --> 00:45:17,260 es brachte den Menschen auch alles mögliche Neue 797 00:45:17,260 --> 00:45:18,887 der Pop-Kultur näher. 798 00:45:19,721 --> 00:45:22,390 Wir sagten: "Zeigen wir mehr davon, was an Mode 799 00:45:22,390 --> 00:45:23,850 von der Straße kommt. 800 00:45:23,850 --> 00:45:26,228 Versuchen wir ein neues Gesicht, einen neuen Host. 801 00:45:26,228 --> 00:45:29,940 eine MTV-Sprecherin für Mode." 802 00:45:30,857 --> 00:45:34,027 Mode war primär noch Frauensache, 803 00:45:34,027 --> 00:45:37,906 und dann, plötzlich, machte es der Playboy auch zur Männersache, 804 00:45:37,906 --> 00:45:39,157 das war etwas ganz Neues. 805 00:45:39,157 --> 00:45:42,202 Dadurch hat sich mein Publikum verdoppelt. 806 00:45:42,202 --> 00:45:47,082 Und diese beiden Punkte führten mich zu MTV. 807 00:45:47,082 --> 00:45:49,793 Sie wollten ein Model oder jemanden aus der Modewelt, 808 00:45:49,793 --> 00:45:53,255 aber auch jemanden, der männliche Fans hat. 809 00:45:53,255 --> 00:45:57,342 Das war wie ein 30-sekündiger Pitch: "Tun wir's. 810 00:45:57,342 --> 00:45:59,302 Kriegen wir jemanden für nächste Woche?" 811 00:46:00,887 --> 00:46:03,598 Willkommen be i House of Style, ich bin Cindy Crawford. 812 00:46:04,266 --> 00:46:06,685 Mein erster Auftritt für MTV. Ich bin allein hier. 813 00:46:06,685 --> 00:46:08,812 Ich hatte keine Ahnung. 814 00:46:08,812 --> 00:46:11,147 Ich zeige dir den Look. Du läufst den Laufsteg entlang, 815 00:46:11,147 --> 00:46:12,732 nimmst den Mantel ab. 816 00:46:12,732 --> 00:46:15,569 Wir nahmen Musik und Mode 817 00:46:15,569 --> 00:46:18,113 und die Pop-Kultur 818 00:46:18,113 --> 00:46:21,825 und packten sie in einen Mixer. 819 00:46:21,825 --> 00:46:23,326 Und uns war egal, was rauskam. 820 00:46:24,995 --> 00:46:26,037 {\an8}Hi, ich bin Cindy Crawford. 821 00:46:26,037 --> 00:46:29,165 {\an8}Willkommen bei House of Style, diesmal aus Paris. 822 00:46:29,165 --> 00:46:31,209 Sie würde Storys finden und erstellen, 823 00:46:31,209 --> 00:46:32,794 und ihre Freunde, Bekannte 824 00:46:32,794 --> 00:46:34,296 und Leute, die sie vom Job kennt einbringen. 825 00:46:34,296 --> 00:46:36,423 {\an8}Wir mögen es nicht, Kleider zu tragen. Ein Scherz. 826 00:46:36,423 --> 00:46:37,382 {\an8}Naomi, benimm dich. 827 00:46:38,508 --> 00:46:40,218 {\an8}Sie brachte Designer vor die Kamera. 828 00:46:40,218 --> 00:46:41,678 {\an8}Das ist ein bisschen lang. 829 00:46:41,678 --> 00:46:44,222 {\an8}Wir nehmen definitiv die Einlagen heraus. 830 00:46:44,222 --> 00:46:47,183 Ich bin eines der alten Models mit Brüsten. 831 00:46:47,183 --> 00:46:49,644 Ich bekam die Chance zu sprechen 832 00:46:49,644 --> 00:46:55,567 und ein bisschen mehr von mir selbst in meine öffentliche Rolle einzubringen. 833 00:46:55,567 --> 00:46:57,319 Man sieht deinen Schönheitsfleck. 834 00:46:57,319 --> 00:47:00,030 Das hat mich sehr ermutigt. 835 00:47:00,030 --> 00:47:02,699 Damit ist diese Folge von House of Style fast am Ende. 836 00:47:02,699 --> 00:47:05,327 Ich bin Cindy Crawford, wir sehen uns bald. 837 00:47:05,327 --> 00:47:06,244 Tschüs. 838 00:47:07,746 --> 00:47:12,375 {\an8}Die UK- Vogue wollte, dass Peter Lindbergh ein Cover macht, dass die neue Idee 839 00:47:12,375 --> 00:47:15,462 von Schönheit in den 90ern repräsentiert. 840 00:47:15,462 --> 00:47:19,007 Und Peter sagte: "Das geht nicht nur mit einer Frau." 841 00:47:19,925 --> 00:47:25,096 Er kontaktierte mich, Cindy, Naomi, Linda und Tatjana. 842 00:47:27,140 --> 00:47:30,644 Wir alle arbeiteten damals in verschiedenen Kombinationen zusammen, 843 00:47:30,644 --> 00:47:34,439 also kamen wir alle in Jeans in Tribeca zusammen. 844 00:47:36,691 --> 00:47:39,277 Peter war immer ganz aufgeregt, wenn er fotografiert, 845 00:47:39,277 --> 00:47:41,947 und sagte: "Oh, ich bin so aufgeregt." 846 00:47:42,572 --> 00:47:45,116 Ich war auch gerade aus meinem Calvin-Vertrag raus. 847 00:47:45,116 --> 00:47:47,953 Also war es einfach toll 848 00:47:47,953 --> 00:47:50,205 als Gruppe zusammen zu sein. 849 00:47:53,333 --> 00:47:54,626 Es ging nicht um Mode. 850 00:47:55,835 --> 00:47:57,879 Es ging nicht um Haare und Makeup. 851 00:48:00,674 --> 00:48:01,800 Es ging um die Frauen. 852 00:48:02,050 --> 00:48:03,051 {\an8}DIE 1990er 853 00:48:03,051 --> 00:48:04,469 {\an8}WAS KOMMT ALS NÄCHSTES? KOLLEKTIONEN 854 00:48:04,469 --> 00:48:07,055 {\an8}DIE NEUE FORMGEBUNG DES NEUEN JAHRZEHNTS PRINCE IN BILDERN 855 00:48:07,055 --> 00:48:08,807 {\an8}TEILNAHME AN DEN VOGUE-AWARDS 856 00:48:10,267 --> 00:48:11,434 Willkommen bei Week in Rock. 857 00:48:11,434 --> 00:48:14,229 George Michael hat ein neues Video für "FREEDOM! '90". 858 00:48:14,229 --> 00:48:17,816 Die zweite Single aus dem neuen Album Listen Without Prejudice Vol. One. 859 00:48:17,816 --> 00:48:21,403 Wieder wollte Michael nicht im Clip auftauchen. 860 00:48:21,403 --> 00:48:24,864 Stattdessen treten einige Models der Elite und Ford Agenturen auf, 861 00:48:24,864 --> 00:48:26,616 die seine Lippenbewegungen synchronisieren. 862 00:48:26,616 --> 00:48:28,326 Ich habe vor ein paar Jahren entschieden, 863 00:48:28,326 --> 00:48:31,871 meinen Karriere- und Lebensweg zu verändern, 864 00:48:32,289 --> 00:48:35,041 indem ich nicht mehr in Videos auftrete. 865 00:48:35,041 --> 00:48:36,626 Indem ich keine Interviews gebe. 866 00:48:36,626 --> 00:48:37,752 Nicht in der Presse aufzutauchen. 867 00:48:37,752 --> 00:48:41,339 Einfach meine Musik tun zu lassen, was sie tut. 868 00:48:42,090 --> 00:48:45,635 Wir kriegen einen Anruf, dass George Michael uns in ... 869 00:48:45,635 --> 00:48:47,095 Wir sollen ins Video. 870 00:48:47,095 --> 00:48:49,139 George sagte: "Es müssen diese Frauen sein." 871 00:48:49,139 --> 00:48:50,140 Wir alle mussten es sein. 872 00:48:50,140 --> 00:48:51,600 Also reden wir miteinander. 873 00:48:51,600 --> 00:48:53,101 "Machst du das?" "Machst du es?" 874 00:48:53,435 --> 00:48:56,104 Ich war erst gar nicht interessiert, 875 00:48:56,104 --> 00:48:59,149 weil es nicht um Mode ging. 876 00:48:59,149 --> 00:49:02,319 Irgendwann entschieden wir, als Gruppe. 877 00:49:02,777 --> 00:49:04,946 Ich sagte: "Ich tu's." 878 00:49:04,946 --> 00:49:07,073 - "Ich werde es tun!" - Ich sagte ja. 879 00:49:07,532 --> 00:49:09,159 Wer sagt es George? 880 00:49:11,369 --> 00:49:14,122 Ich war in einem Nachtclub in L.A. 881 00:49:14,122 --> 00:49:16,666 Im Roxbury's am Sunset Blvd. 882 00:49:17,292 --> 00:49:20,921 Und George ist da. Er kommt zu mir und fragt: 883 00:49:20,921 --> 00:49:22,881 "Also, was wollt ihr?" 884 00:49:22,881 --> 00:49:27,260 Ich sagte: "Wir wollen so viel und Concorde-Tickets für den Trip." 885 00:49:28,511 --> 00:49:30,680 Er sagt: "Das ist alles?" Ich sagte: "Ja." 886 00:49:33,600 --> 00:49:36,019 Als George mir die Idee vortrug, 887 00:49:36,686 --> 00:49:39,564 sagte er: "Was hältst du davon, wenn wir das Video 888 00:49:39,564 --> 00:49:43,568 mit tollen Frauen drehen, die die Lippenbewegungen synchronisieren?" 889 00:49:43,568 --> 00:49:44,945 Damit er es nicht tun muss. 890 00:49:44,945 --> 00:49:47,239 Und ich sagte ... 891 00:49:47,239 --> 00:49:48,156 REGISSEUR FREEDOM! '90 892 00:49:48,156 --> 00:49:49,699 "Das ist ja ein Kracher, 893 00:49:49,699 --> 00:49:51,534 das klingt super!" 894 00:49:58,917 --> 00:50:00,043 Als ich zum Set kam 895 00:50:01,503 --> 00:50:03,296 und die Lippenbewegungen synchronisieren sollte, 896 00:50:03,296 --> 00:50:05,882 kannte ich den Text nicht. 897 00:50:06,967 --> 00:50:10,554 Ich musste sie schnell im Trailer lernen, 898 00:50:10,554 --> 00:50:13,515 während sie meine Frisur und mein Makeup machten. 899 00:50:21,189 --> 00:50:23,108 Es war sehr dunkel 900 00:50:23,108 --> 00:50:26,319 und jemand erklärte mir, dass ich in einer Badewanne sitze. 901 00:50:28,446 --> 00:50:29,990 Ich fragte: "Wirklich?" 902 00:50:30,574 --> 00:50:32,784 Ich dachte, alle hatten bessere Parts als ich. 903 00:50:40,542 --> 00:50:42,794 Die Mädels wussten, was sie tun mussten. 904 00:50:42,794 --> 00:50:44,296 Sie fanden ihr Licht 905 00:50:44,296 --> 00:50:46,256 und als wir ihnen ihre Figur gaben, 906 00:50:46,256 --> 00:50:47,924 erweckten sie sie zum Leben. 907 00:50:50,802 --> 00:50:52,554 Sie zogen einen in ihren Bann. 908 00:50:54,723 --> 00:50:56,641 Die erste Szene, die ich drehte, 909 00:50:56,641 --> 00:50:59,811 war die, wo man meine Augen durch diesen Ausschnitt sieht. 910 00:51:00,770 --> 00:51:03,148 Man sieht meinen Mund, dann Augen, Mund, Augen. 911 00:51:03,148 --> 00:51:05,609 Und ich tauchte immer ab, weil ich den Text nicht kannte. 912 00:51:05,609 --> 00:51:08,361 Ich kann Texte nicht gut lernen. 913 00:51:10,864 --> 00:51:13,158 Wir hatten keine Ahnung, 914 00:51:13,158 --> 00:51:15,535 wie das Video einschlagen würde. 915 00:51:16,953 --> 00:51:19,289 Wir hatten gar nicht die Zeit, denn, ehrlich, 916 00:51:19,289 --> 00:51:21,666 wir flogen immer von einem Land zum nächsten. 917 00:51:23,418 --> 00:51:25,378 {\an8}Freedom war gerade erschienen. 918 00:51:26,880 --> 00:51:28,632 {\an8}Ich sprach mit Gianni und sagte: 919 00:51:28,632 --> 00:51:31,009 {\an8}"Warum nimmst du nicht die Mädels?" 920 00:51:31,009 --> 00:51:32,761 {\an8}"Die hübschen Mädels für den Laufsteg?" 921 00:51:33,970 --> 00:51:36,848 Wir kamen an, sahen unsere Kleider, probten. 922 00:51:36,848 --> 00:51:37,933 Und dann fing der Song an. 923 00:51:37,933 --> 00:51:40,477 Und dann: "Ah, ich verstehe, was ihr tut." 924 00:51:47,025 --> 00:51:49,444 Man kann sich die Aufregung, 925 00:51:49,444 --> 00:51:51,488 die Energie, den Wahnsinn nicht vorstellen, 926 00:51:51,488 --> 00:51:53,198 als Gianni Versace 927 00:51:53,865 --> 00:51:55,951 all die Supermodels zusammenholte. 928 00:51:55,951 --> 00:51:58,036 Er hat den Moment wirklich genutzt. 929 00:52:03,041 --> 00:52:05,293 Jede einzelne hatte diese starke Persönlichkeit 930 00:52:05,293 --> 00:52:07,712 und sie fürchteten nicht, sie zu zeigen. 931 00:52:07,712 --> 00:52:11,049 Die Kombination aus Mode und ihren Persönlichkeiten war magisch. 932 00:52:13,468 --> 00:52:14,719 Das war ein Moment. 933 00:52:14,719 --> 00:52:16,513 Der Moment von Gianni Versace 934 00:52:16,513 --> 00:52:19,683 und der Art, wie er sexy Frauen, die auch sehr stark waren, 935 00:52:19,683 --> 00:52:21,142 präsentierte. 936 00:52:24,604 --> 00:52:27,315 Dieser unglaubliche Song, dieser unglaubliche Designer, 937 00:52:27,315 --> 00:52:29,234 der Moment, in dem die Frauen gemeinsam sangen. 938 00:52:29,234 --> 00:52:30,902 Da passte alles zusammen. 939 00:52:34,239 --> 00:52:35,365 Wir konnten den Moment fühlen. 940 00:52:35,365 --> 00:52:37,993 Man wusste, dass dieser Moment besonders war. 941 00:52:43,957 --> 00:52:47,168 Das war: "Okay, das ist also ein Supermodel." 942 00:52:49,504 --> 00:52:52,632 Ich ahnte nicht, dass uns das 943 00:52:52,632 --> 00:52:56,219 auf ein neues Level katapultieren würde. 944 00:52:57,762 --> 00:53:01,516 {\an8}Sie waren nicht wie andere, sie waren nicht nur schön. 945 00:53:02,559 --> 00:53:05,562 {\an8}Sie stachen heraus, sie wurden wirklich zu Ikonen 946 00:53:05,562 --> 00:53:06,980 {\an8}und denkwürdig. 947 00:53:07,564 --> 00:53:08,690 {\an8}Und wichtig. 948 00:53:09,357 --> 00:53:10,901 {\an8}Sie wurden berühmt. 949 00:53:10,901 --> 00:53:13,320 Und ich denke, das zeigte, was Supermodels sind. 950 00:53:14,487 --> 00:53:16,031 Wir sahen stark aus, 951 00:53:16,531 --> 00:53:18,658 und dann glaubten wir auch daran. 952 00:53:23,997 --> 00:53:25,999 IN GEDENKEN AN TATJANA PATITZ 953 00:54:46,371 --> 00:54:48,373 Übersetzung: Mirko Buzov