1
00:00:14,808 --> 00:00:16,977
Selamat datang ke New York.
2
00:00:18,144 --> 00:00:20,397
Saya ingat semasa ke sini.
3
00:00:20,897 --> 00:00:23,858
Latar langit yang dilihat
daripada lapangan terbang
4
00:00:23,858 --> 00:00:26,403
sangat cantik! Tenaganya.
5
00:00:26,403 --> 00:00:29,573
Lebih daripada yang saya sangka.
6
00:00:45,338 --> 00:00:47,299
New York bandar yang riuh.
7
00:00:49,092 --> 00:00:51,094
Ada orang menyanyi.
8
00:00:54,639 --> 00:00:58,184
Sebagai penari,
perkara pertama saya mahu buat
9
00:00:58,184 --> 00:01:00,562
adalah ke Sekolah Menari Alvin Ailey.
10
00:01:00,562 --> 00:01:01,479
{\an8}ALVIN AILEY
TEATER MENARI AMERIKA
11
00:01:05,525 --> 00:01:09,195
New York bandar yang riuh
dan tenaga di sana sangat hebat.
12
00:01:17,037 --> 00:01:19,289
New York magik.
13
00:01:20,874 --> 00:01:24,794
Seolah-olah ada
kualiti menakjubkan yang semua tahu.
14
00:01:25,837 --> 00:01:28,757
Ada banyak grafiti,
lagi-lagi di pusat bandar.
15
00:01:29,341 --> 00:01:31,301
Ayuh kita ke Limelight.
16
00:01:31,760 --> 00:01:34,471
Saya suka semua bersiap untuk keluar
17
00:01:34,471 --> 00:01:36,765
sebab itulah yang sepatutnya!
18
00:01:36,765 --> 00:01:38,975
Kita sepatutnya makan malam bersama...
19
00:01:41,645 --> 00:01:46,066
Kami suka ke Times Square
sebelum Times Square dibersihkan.
20
00:01:46,691 --> 00:01:48,985
Kami tak pergi tengok filem lucah,
21
00:01:48,985 --> 00:01:53,323
tapi saya cuma nak cakap New York
tempat yang lain daripada yang lain.
22
00:01:53,323 --> 00:01:56,284
Sedikit kotor dan reputasinya buruk. Seronoklah.
23
00:01:58,328 --> 00:02:00,830
Dunia fesyen di New York,
24
00:02:00,830 --> 00:02:04,209
saya boleh kata itu
tempoh kegemilangan saya, tapi...
25
00:02:04,876 --> 00:02:07,629
jika tak, jangan beritahu.
Jangan punahkan imaginasi saya.
26
00:02:20,850 --> 00:02:22,185
Saya okey?
27
00:02:22,185 --> 00:02:23,436
Datuk bagus!
28
00:02:23,436 --> 00:02:24,437
Terima kasih!
29
00:02:25,438 --> 00:02:27,107
Semasa ke New York,
30
00:02:27,649 --> 00:02:28,858
saya masih 20 tahun.
31
00:02:28,858 --> 00:02:31,861
Saya pernah ke Chicago,
saya tahu keadaan di bandar,
32
00:02:31,861 --> 00:02:33,905
tapi New York ada keunikannya.
33
00:02:36,408 --> 00:02:40,537
Saya ingat lagi saya takut-takut
mahu naik kereta api bawah tanah.
34
00:02:40,537 --> 00:02:41,997
Saya cuba naik teksi.
35
00:02:41,997 --> 00:02:44,499
Ada kalanya ia berhenti, ada juga tak
36
00:02:44,499 --> 00:02:48,295
dan selepas cuba banyak kali
barulah saya sedar,
37
00:02:48,295 --> 00:02:50,422
"Lampu di atas teksi kena menyala."
38
00:02:52,382 --> 00:02:55,552
Banyak kali
saya lambai tangan di tepi jalan
39
00:02:55,552 --> 00:02:57,929
dan teksi pergi begitu saja.
40
00:02:57,929 --> 00:03:00,473
Tapi apabila Christy lambai,
mereka berhenti.
41
00:03:00,473 --> 00:03:02,851
Pemandunya kata,
"Saya tak ke Brooklyn."
42
00:03:02,851 --> 00:03:04,686
Peliknya, "Kenapa kata begitu?"
43
00:03:04,686 --> 00:03:07,689
Saya takkan dapat naik teksi
jika Christy tak bantu
44
00:03:07,689 --> 00:03:09,316
untuk saya ke tempat kerja.
45
00:03:12,611 --> 00:03:13,737
Baharu bagi saya.
46
00:03:13,737 --> 00:03:16,072
Seronok dan mencabar.
47
00:03:16,448 --> 00:03:19,826
Datang untuk kami... Seronoknya saya.
48
00:03:19,826 --> 00:03:21,870
Kawan saya pendandan
49
00:03:21,870 --> 00:03:25,123
dan dia benarkan saya tidur di sofanya.
50
00:03:25,123 --> 00:03:26,666
Tiga bulan dan dia kata,
51
00:03:26,666 --> 00:03:28,835
"Saya rasa awak kena cari apartmen."
52
00:03:29,628 --> 00:03:31,922
Saya ada apartmen sebelum 18 tahun
53
00:03:31,922 --> 00:03:33,256
dan terus berpindah.
54
00:03:33,256 --> 00:03:35,967
Apartmen itu ada ruang yang besar,
55
00:03:35,967 --> 00:03:39,930
tanpa perabot
dan makanan di dalam peti sejuk.
56
00:03:40,639 --> 00:03:44,351
Saya bekerja tak habis-habis,
tapi agensi banyak ambil untung
57
00:03:44,351 --> 00:03:46,895
dan sewa tetap perlu bayar.
58
00:03:46,895 --> 00:03:49,522
COMEL
59
00:03:49,522 --> 00:03:52,442
Saya dan Christy serumah dan juga sebilik.
60
00:03:53,526 --> 00:03:57,447
Kami suka bergurau, berseronok,
gelak bersama-sama dan...
61
00:03:57,447 --> 00:03:59,908
- sangat selesa dengan mereka.
- Okey...
62
00:04:04,287 --> 00:04:05,664
Macam adik-beradik.
63
00:04:18,843 --> 00:04:20,929
Bekerja di New York
64
00:04:20,929 --> 00:04:23,932
lebih kurang macam
65
00:04:23,932 --> 00:04:27,018
dari 9.00 pagi sampai 5.00 petang,
macam kerja pejabat.
66
00:04:27,018 --> 00:04:29,354
Betul-betul macam filem Working Girl.
67
00:04:29,354 --> 00:04:31,815
MUSIM BUNGA 1987
68
00:04:33,275 --> 00:04:35,527
Kena cari hala tuju sendiri.
69
00:04:36,361 --> 00:04:39,030
Mak dan ayah tak bantu saya.
70
00:04:39,030 --> 00:04:43,368
Contohnya, jika saya sewa apartmen
dan tak mampu bayar sewa, apa jadi?
71
00:04:44,160 --> 00:04:45,870
Saya akan diusir dan balik.
72
00:04:45,870 --> 00:04:47,539
Saya tak dimanjakan mereka
73
00:04:47,539 --> 00:04:51,376
dan sebab itulah ini jadi pendorong
untuk saya sentiasa berusaha.
74
00:04:53,545 --> 00:04:57,007
Francesco Scavullo ambil saya
untuk Cosmopolitan.
75
00:04:57,799 --> 00:05:01,136
Dia suka saya
sebab saya mengingatkannya kepada Gia.
76
00:05:04,055 --> 00:05:06,892
{\an8}Gia digemari ramai jurugambar,
77
00:05:06,892 --> 00:05:09,185
agensi saya kata, "Kami ada Gia kecil."
78
00:05:13,315 --> 00:05:16,735
{\an8}Mereka bekerja keras
79
00:05:16,735 --> 00:05:18,820
dan tak habis-habis.
80
00:05:19,571 --> 00:05:21,239
Saya dapat rasa tentang mereka
81
00:05:21,239 --> 00:05:25,744
yang mereka mahu lebih
daripada apa yang dah ada,
82
00:05:25,744 --> 00:05:27,245
tapi mereka didorong...
83
00:05:27,245 --> 00:05:28,330
ANNIE VELTRI
BEKAS EJEN MODEL
84
00:05:28,330 --> 00:05:29,831
...jadi bagus setiap masa.
85
00:05:29,831 --> 00:05:31,333
Mereka terus mencari
86
00:05:31,333 --> 00:05:35,545
serta mahukan sesuatu
dan sentiasa geliga,
87
00:05:35,545 --> 00:05:37,672
juga bermotivasi tinggi.
88
00:05:37,672 --> 00:05:39,341
- Malam ini?
- Ya.
89
00:05:39,341 --> 00:05:41,384
- Bagus.
- Jika tak tidur sebelum 12.30 malam.
90
00:05:41,384 --> 00:05:43,053
- Tidak.
- Ya!
91
00:05:44,179 --> 00:05:46,473
Kerja awal esok. Tak boleh tidur lambat.
92
00:05:46,473 --> 00:05:48,850
Sewaktu bekerja dengan Vogue,
93
00:05:48,850 --> 00:05:51,311
saya akan cakap dengan editor,
94
00:05:51,311 --> 00:05:54,522
"Saya nak bekerja
dengan Steven Meisel, boleh?"
95
00:05:54,522 --> 00:05:56,441
Saya ingat Polly Mellen beritahu,
96
00:05:56,441 --> 00:05:58,193
"Rasanya awak tak ideal."
97
00:05:58,193 --> 00:05:59,945
Saya kata, "Kenapa tak ideal?"
98
00:05:59,945 --> 00:06:02,572
Steven salah seorang
artis terhebat zaman kami
99
00:06:02,572 --> 00:06:03,990
dia akan tengok model...
100
00:06:03,990 --> 00:06:05,075
EDWARD ENNINFUL, OBE
KETUA EDITOR, VOGUE BRITAIN
101
00:06:05,075 --> 00:06:08,161
...dan lihat konsep
yang sesuai untuk mereka.
102
00:06:08,912 --> 00:06:10,622
Ketika mula lepak,
103
00:06:10,622 --> 00:06:13,041
saya dan Steven akan keluar
104
00:06:13,041 --> 00:06:15,752
{\an8}bawa kamera Polaroid untuk ambil gambar...
105
00:06:15,752 --> 00:06:16,670
{\an8}ANNA SUI PEREKA
106
00:06:16,670 --> 00:06:18,838
{\an8}...saya terus tahu mata Steven hebat.
107
00:06:20,298 --> 00:06:21,258
Dia cari orang,
108
00:06:21,258 --> 00:06:24,844
dia mampu buat mereka bergaya
macam yang dia bayang.
109
00:06:24,844 --> 00:06:26,513
Bayangannya hebat.
110
00:06:26,513 --> 00:06:28,723
Steven mula ambil gambar
111
00:06:28,723 --> 00:06:32,477
{\an8}pada awal 80-an.
112
00:06:32,477 --> 00:06:34,062
{\an8}MADONNA SEPERTI ANAK DARA
GAMBAR OLEH STEVEN MEISEL
113
00:06:34,062 --> 00:06:35,146
PAUL CAVACO
PENGGAYA / PENGARAH SENI
114
00:06:35,146 --> 00:06:37,232
Dia ada studio di 23rd Street.
115
00:06:38,149 --> 00:06:39,985
Dulu dipanggil "Klinik"
116
00:06:39,985 --> 00:06:44,614
sebab wanita akan datang
dan Steven ajar mereka untuk jadi model.
117
00:06:45,865 --> 00:06:48,034
Wanita itu terus berubah sepenuhnya
118
00:06:48,535 --> 00:06:53,206
dan yang bagus akan jadi bintang hebat
119
00:06:53,206 --> 00:06:55,834
{\an8}sebab mereka memang serap
segala ilmu yang diajar.
120
00:06:55,834 --> 00:06:57,836
{\an8}Mereka mahu belajar.
121
00:06:59,671 --> 00:07:03,383
Ada cermin di studio
untuk model lihat wajah mereka,
122
00:07:03,383 --> 00:07:05,927
menjadikan model...
123
00:07:05,927 --> 00:07:07,012
FABIEN BARON
PENGARAH KREATIF
124
00:07:07,012 --> 00:07:09,890
...terus bersemangat
untuk berusaha habis-habisan
125
00:07:09,890 --> 00:07:13,018
sebab mereka boleh tahu
posisi betul kaki mereka.
126
00:07:15,061 --> 00:07:16,980
Saya ingat...
127
00:07:16,980 --> 00:07:21,693
{\an8}sewaktu saya dipanggil untuk bekerja
dengan Steven Meisel buat kali pertama.
128
00:07:21,693 --> 00:07:23,945
Saya berharap Steven suka saya
129
00:07:23,945 --> 00:07:27,115
dan dia kata, "Boleh berjalan?
Macam langkah besar?"
130
00:07:27,115 --> 00:07:29,242
Saya macam, "Boleh."
131
00:07:29,242 --> 00:07:33,580
Dia kata, "Awak rasa boleh
sampai penanda itu dan bergaya?"
132
00:07:34,372 --> 00:07:35,957
Saya cakaplah, "Boleh."
133
00:07:38,209 --> 00:07:40,003
Saya buat banyak kali.
134
00:07:40,003 --> 00:07:45,008
{\an8}Di situlah bermulanya
hubungan saya dan dia.
135
00:07:45,008 --> 00:07:49,471
{\an8}Kami semua dapat jadi
sebahagian daripada prosesnya.
136
00:07:55,518 --> 00:07:57,562
{\an8}Ia macam sekolah saya.
137
00:07:58,563 --> 00:08:00,273
{\an8}Dia suka gunakan tangannya.
138
00:08:00,273 --> 00:08:03,360
Dia akan berjalan ke arah kami
dan betulkan rambut.
139
00:08:03,360 --> 00:08:04,903
Betulkan solekan.
140
00:08:05,695 --> 00:08:09,950
Seolah-olah macam
kilang kecil tempat kami bermain.
141
00:08:09,950 --> 00:08:12,118
Di studio, jika tiada peracangan
142
00:08:12,118 --> 00:08:14,579
tentang apa-apa, kami akan
143
00:08:14,579 --> 00:08:16,873
bekerja bersama dan cari
144
00:08:16,873 --> 00:08:17,999
rupa serta konsep.
145
00:08:18,917 --> 00:08:23,338
Sentiasa ada naik dan jatuhnya.
146
00:08:29,761 --> 00:08:34,432
{\an8}Dia yang wujudkan persekitaran
selamat sewaktu penggambaran.
147
00:08:34,432 --> 00:08:36,433
{\an8}Rasanya dia betul-betul jaga saya.
148
00:08:37,310 --> 00:08:40,230
Saya dapat rasa
dia pentingkan keselesaan saya,
149
00:08:41,147 --> 00:08:44,275
juga akan tahu
jika saya macam tak cakap apa-apa.
150
00:08:46,695 --> 00:08:50,448
Macam hubungan keluarga yang istimewa.
151
00:08:51,825 --> 00:08:56,871
Saya 16 tahun ketika bekerja
dengan Steven untuk Vogue Amerika.
152
00:08:59,958 --> 00:09:04,170
Dia sampai, kakinya
panjang seperti sekarang,
153
00:09:04,170 --> 00:09:05,672
tiga meter.
154
00:09:05,672 --> 00:09:06,756
CARLYNE CERF DE DUDZEELE
PENGGAYA / PENGARAH SENI
155
00:09:06,756 --> 00:09:10,427
Steven terus panggilnya Bambi,
sebab dia macam Bambi.
156
00:09:10,427 --> 00:09:12,178
Dia malu, dia macam...
157
00:09:13,638 --> 00:09:16,349
Tak sama pun, tapi tak kisahlah,
158
00:09:16,349 --> 00:09:20,145
dia penari, jadi dia guna kaki semuanya.
159
00:09:23,356 --> 00:09:24,566
Saya cuba fikir.
160
00:09:25,775 --> 00:09:29,946
Gambar menari adalah yang pertama
dan saya tak tahu ada di sini atau tak.
161
00:09:36,161 --> 00:09:39,164
Bekerja dengan Steven Meisel
macam belajar sesuatu.
162
00:09:40,540 --> 00:09:44,211
{\an8}Dia jaga kita dengan baik
163
00:09:45,295 --> 00:09:49,132
{\an8}dan buat kita macam, "Macam mana
dia jadikan diri saya macam ini,
164
00:09:49,132 --> 00:09:50,967
sedangkan saya pun tak tahu."
165
00:09:54,721 --> 00:09:57,474
Saya bertuah dapat kenal lelaki hebat ini,
166
00:09:57,474 --> 00:10:00,352
dia macam keluarga buat saya
dan saya sayang dia.
167
00:10:02,020 --> 00:10:05,232
Saya percaya
yang kita boleh pilih keluarga kita.
168
00:10:08,526 --> 00:10:10,612
Saya tak jumpa ayah saya,
169
00:10:10,612 --> 00:10:12,781
mak 17 tahun sewaktu lahirkan saya.
170
00:10:12,781 --> 00:10:14,366
Saya rasa umur ayah sama.
171
00:10:14,908 --> 00:10:16,826
Perasaan diabaikan...
172
00:10:16,826 --> 00:10:20,121
tiada apa-apa mak boleh buat
untuk ubah perasaan itu.
173
00:10:21,122 --> 00:10:24,626
Saya juga percaya
yang itu juga dorongan buat saya.
174
00:10:25,210 --> 00:10:27,921
Dengan tiada ayah di dalam hidup saya.
175
00:10:30,549 --> 00:10:32,133
Tapi saya bertuah.
176
00:10:33,176 --> 00:10:38,348
Semasa saya 16 tahun,
saya bekerja sendiri di Paris.
177
00:10:39,766 --> 00:10:42,602
Satu hari, dompet saya dicuri.
178
00:10:43,270 --> 00:10:45,188
Semua duit saya dicuri.
179
00:10:45,188 --> 00:10:48,233
Tak silap saya, cek pelancong.
Mak beri saya cek itu.
180
00:10:49,025 --> 00:10:52,445
Saya pergi makan malam
dengan model lain sebab dia kasihan
181
00:10:53,572 --> 00:10:56,700
dan ketika itulah saya terjumpa
dengan Azzedine Alaïa.
182
00:11:00,620 --> 00:11:04,749
{\an8}Azzedine Alaïa pereka yang sukar difahami.
183
00:11:04,749 --> 00:11:05,834
{\an8}JEANNE BEKER WARTAWAN FESYEN
184
00:11:06,918 --> 00:11:10,714
Azzedine suka gaya wanita.
185
00:11:11,715 --> 00:11:13,758
{\an8}Keperempuanan ialah segalanya.
186
00:11:13,758 --> 00:11:16,052
{\an8}AZZEDINE ALAÏA PEREKA
187
00:11:16,052 --> 00:11:18,221
{\an8}Entahlah, saya tak dapat jelaskan.
188
00:11:18,221 --> 00:11:23,393
Saya rasa bajunya
sangat cantik, seksi dan menggoda.
189
00:11:23,894 --> 00:11:28,064
Seolah-olah macam ada
keunikan seni bina pada baju-bajunya.
190
00:11:28,064 --> 00:11:31,484
Tapi sangat selesa. Ia sesuai dengan kita.
191
00:11:31,985 --> 00:11:34,821
Dia lelaki yang sangat baik.
192
00:11:35,864 --> 00:11:38,450
Dia tak tahu berbahasa Inggeris.
Saya tak tahu Perancis.
193
00:11:38,450 --> 00:11:40,827
Tapi ada sesuatu yang hebat tentangnya.
194
00:11:40,827 --> 00:11:44,164
Dia beri saya pakaian
195
00:11:44,164 --> 00:11:46,499
dan suruh saya pakai
196
00:11:46,499 --> 00:11:48,460
untuk lihat rupanya pada saya.
197
00:11:49,461 --> 00:11:50,545
Saya pakai
198
00:11:51,254 --> 00:11:53,340
dan dia suka rupanya.
199
00:11:53,965 --> 00:11:58,220
Dia tanya saya tempat tinggal saya,
dan saya kata di Hotel Lenox.
200
00:11:58,220 --> 00:12:02,098
Dia tanya saya, "Di mana mak kamu?"
201
00:12:02,098 --> 00:12:03,683
Saya kata, "Mak di London."
202
00:12:03,683 --> 00:12:05,644
Mak saya reti berbahasa Perancis.
203
00:12:05,644 --> 00:12:07,520
Dia kata, "Telefon mak kamu."
204
00:12:07,520 --> 00:12:10,106
Saya telefon mak saya dan mereka berborak.
205
00:12:10,106 --> 00:12:14,361
Dia beritahu mak saya dia akan jaga saya,
206
00:12:14,361 --> 00:12:16,821
saya akan tinggal di rumahnya
207
00:12:16,821 --> 00:12:19,074
dan saya akan selamat di sana.
208
00:12:19,074 --> 00:12:21,910
Mak saya tak kenal dia,
209
00:12:21,910 --> 00:12:24,663
tak pernah jumpa dia,
tapi mak saya percaya dia.
210
00:12:25,413 --> 00:12:28,708
Satu dua hari selepas itu,
211
00:12:28,708 --> 00:12:31,586
saya berpindah ke Rue du Parc-Royal.
212
00:12:32,462 --> 00:12:35,340
{\an8}YAYASAN AZZEDINE ALAÏA PARIS
213
00:12:35,340 --> 00:12:37,384
{\an8}Saya suka gaun ini.
214
00:12:38,718 --> 00:12:40,679
- Saya dah pakai.
- Yakah?
215
00:12:41,763 --> 00:12:43,765
- Memang cantik.
- Betul.
216
00:12:45,350 --> 00:12:47,269
Ayah saya genius.
217
00:12:47,269 --> 00:12:48,520
Betul.
218
00:12:50,188 --> 00:12:51,106
Lihat.
219
00:12:57,070 --> 00:12:59,114
Saya fikir ayah hidup selamanya.
220
00:12:59,864 --> 00:13:01,616
- Tak terfikir...
- Ya.
221
00:13:03,827 --> 00:13:07,122
Tak terfikir dia akan pergi.
222
00:13:09,916 --> 00:13:13,253
Naomi merupakan ilham untuk Alaïa,
223
00:13:13,253 --> 00:13:15,881
dia macam keluarga.
224
00:13:17,465 --> 00:13:20,385
Dia kenalkan saya
dengan ramai orang.
225
00:13:21,052 --> 00:13:22,929
Saya jumpa ramai orang hebat.
226
00:13:22,929 --> 00:13:26,141
Saya dapat belajar
tentang seni, seni bina, rekaan.
227
00:13:26,808 --> 00:13:30,437
Yang penting, saya dapat lihat
dan jadi sebahagian hasil kerjanya.
228
00:13:31,021 --> 00:13:33,106
Dia layan saya macam anak sendiri.
229
00:13:35,108 --> 00:13:38,695
Dia siapkan sarapan dan makan malam.
230
00:13:40,947 --> 00:13:43,533
Kami selalu bergaduh.
231
00:13:43,533 --> 00:13:46,369
Saya akan curi-curi keluar
pergi kelab malam,
232
00:13:46,369 --> 00:13:48,246
mereka telefon beritahu dia.
233
00:13:48,246 --> 00:13:49,998
Dia datang ke kelab malam.
234
00:13:49,998 --> 00:13:53,251
Sebelum pulang dia akan kata,
"Kamu salah pakai baju,"
235
00:13:53,251 --> 00:13:55,086
dan dia akan betulkan.
236
00:13:55,086 --> 00:13:57,589
"Kamu kena pakai tali pinggang macam ini..."
237
00:13:58,924 --> 00:14:00,217
Yalah,
238
00:14:00,217 --> 00:14:03,803
sebab butik itulah almari pakaian saya.
239
00:14:04,471 --> 00:14:07,182
Siapa saja yang 16 tahun
240
00:14:07,182 --> 00:14:10,227
ada butik Alaïa sebagai almari pakaiannya?
241
00:14:12,562 --> 00:14:14,314
Pemergian dia
242
00:14:15,941 --> 00:14:17,984
mengubah segala-galanya.
243
00:14:19,778 --> 00:14:22,614
{\an8}Kehidupan saya akan berbeza tanpa dia.
244
00:14:23,949 --> 00:14:26,493
Dia jaga saya dalam industri ini,
245
00:14:26,493 --> 00:14:28,286
dia yang mengajar saya.
246
00:14:29,537 --> 00:14:30,747
Pernah sekali itu...
247
00:14:32,165 --> 00:14:36,962
ada pengarah seni rasa dia perlu beritahu
yang buah dada saya cantik,
248
00:14:36,962 --> 00:14:39,381
tapi dia beritahu dengan memegangnya.
249
00:14:40,090 --> 00:14:42,884
Saya terus telefon ayah saya,
250
00:14:42,884 --> 00:14:46,596
saya telefon ayah saya terus
dan dia telefon pengarah seni itu
251
00:14:46,596 --> 00:14:48,473
dan beri amaran kepadanya.
252
00:14:49,099 --> 00:14:51,226
Dia tak pernah dekati saya lagi.
253
00:14:51,226 --> 00:14:55,522
Saya kena bersuara dan berkata benar
254
00:14:55,522 --> 00:14:58,108
sebab itulah yang melindungi diri saya,
255
00:14:58,108 --> 00:15:01,570
samalah juga dengan orang sekeliling saya.
256
00:15:04,823 --> 00:15:06,074
Hai, semua.
257
00:15:06,074 --> 00:15:07,200
- Helo.
- Helo.
258
00:15:09,828 --> 00:15:11,705
Jean-Luc Brunel
259
00:15:11,705 --> 00:15:14,583
benarkan dirinya dirakam
ketika di Florida.
260
00:15:15,500 --> 00:15:17,294
Inilah acara kegemarannya,
261
00:15:17,627 --> 00:15:18,753
"mengejar model",
262
00:15:18,753 --> 00:15:20,005
istilah bisnes ini.
263
00:15:21,840 --> 00:15:25,635
Courtney Powell
dari agensi Model Karin di Paris.
264
00:15:26,595 --> 00:15:30,891
"Dia ada cakap mahu hantar saya
untuk kempen baju renang.
265
00:15:32,976 --> 00:15:36,229
Dia kata ukuran saya kena sempurna
266
00:15:36,938 --> 00:15:39,482
dan kena ada rupa tertentu,
267
00:15:40,525 --> 00:15:42,777
dia juga mahu saya buka baju.
268
00:15:42,903 --> 00:15:44,863
Dia mula menyentuh saya."
269
00:15:45,238 --> 00:15:48,283
Courtney kata dia halang beberapa kali.
270
00:15:49,159 --> 00:15:52,037
"Sebaik saja saya tak setuju
dengan Jean-Luc Brunel,
271
00:15:52,037 --> 00:15:53,872
saya terus tak dapat kerja."
272
00:15:53,872 --> 00:15:55,749
Saya jumpa Jean-Luc Brunel,
273
00:15:55,749 --> 00:15:58,710
ejen Perancis terkenal
274
00:15:58,710 --> 00:16:03,256
{\an8}yang juga bekerja di agensi Karin
di Paris ketika itu.
275
00:16:03,256 --> 00:16:07,552
{\an8}Mereka macam rakan kongsi, Ford dan Karin.
276
00:16:07,552 --> 00:16:10,263
{\an8}KARIN
MODEL
277
00:16:10,263 --> 00:16:11,473
{\an8}Ketika nak ke Paris,
278
00:16:11,473 --> 00:16:16,353
Ford akan uruskan yang saya akan menetap
di apartmen Jean-Luc.
279
00:16:19,856 --> 00:16:22,776
Saya rasa kebanyakan daripada kami muda.
280
00:16:23,485 --> 00:16:26,529
Seolah-olah diletakkan
di persekitaran yang mungkin...
281
00:16:27,197 --> 00:16:29,199
baharu buat kita, betul?
282
00:16:30,951 --> 00:16:34,454
Seolah-olah dikuasai lelaki lebih tua,
283
00:16:34,454 --> 00:16:36,790
yang akan menentukan kerjaya kita.
284
00:16:36,790 --> 00:16:38,166
Kita percaya dia.
285
00:16:38,166 --> 00:16:40,794
Kisah lama yang sama saja.
286
00:16:43,672 --> 00:16:46,299
Selalunya dia tiada di sana pun.
287
00:16:47,551 --> 00:16:51,429
Apabila fikir balik, saya jadi marah...
288
00:16:51,429 --> 00:16:53,557
Saya tak sangka saya okey.
289
00:16:53,557 --> 00:16:55,433
Selepas individu ini diharamkan
daripada agensi di European 1999,
290
00:16:55,433 --> 00:16:58,853
Rakan Epstein Didakwa
Dengan Rogol Bawah Umur di Perancis
291
00:16:59,396 --> 00:17:01,690
Saya tak terkejut pun.
292
00:17:01,690 --> 00:17:03,108
Orang kita kenal pun,
293
00:17:03,108 --> 00:17:05,360
kita tak tahu diri mereka.
294
00:17:06,861 --> 00:17:08,487
Presiden Elite Eropah,
295
00:17:08,487 --> 00:17:11,449
{\an8}yang bekerja keras untuk pejabat Elite...
296
00:17:11,449 --> 00:17:12,449
{\an8}JOHN CASABLANCAS
EJEN MODEL
297
00:17:12,867 --> 00:17:14,535
...En. Gérald Marie.
298
00:17:18,497 --> 00:17:19,916
Saya kahwini ejen saya...
299
00:17:22,669 --> 00:17:24,295
...Gérald Marie.
300
00:17:28,341 --> 00:17:30,969
Dia sangat menawan.
301
00:17:30,969 --> 00:17:33,430
Saya suka caranya yang tegas.
302
00:17:34,264 --> 00:17:37,017
Sebab dia baguslah Elite sokong.
303
00:17:37,017 --> 00:17:41,229
Jika model Elite tak bawa
untung 200 ke 250 ribu dolar setahun,
304
00:17:41,771 --> 00:17:44,274
kami takkan simpan dia.
305
00:17:45,942 --> 00:17:48,028
Dia masih muda, 22 tahun.
306
00:17:49,571 --> 00:17:51,281
Tak selalu nampak di New York.
307
00:17:51,281 --> 00:17:54,534
Sewaktu saya jumpa Linda,
mereka dah bertunang.
308
00:17:57,662 --> 00:17:59,331
Dia desak saya...
309
00:18:00,165 --> 00:18:02,000
...untuk bekerja, banyak kali.
310
00:18:04,461 --> 00:18:07,881
Dia macam lelaki yang hebat.
311
00:18:09,466 --> 00:18:13,887
Dia beritahu
dia pembantu jurugambar Jerman.
312
00:18:14,596 --> 00:18:16,806
Saya ingat dia biadap.
313
00:18:18,225 --> 00:18:19,684
Tapi sesuatu terjadi!
314
00:18:19,684 --> 00:18:22,187
Rupa-rupanya, dia tak biadab pun.
315
00:18:23,605 --> 00:18:25,065
Saya jatuh cinta.
316
00:18:26,650 --> 00:18:29,277
Bagus betul jadi
pembantu jurugambar Jerman.
317
00:18:30,570 --> 00:18:33,740
Saya cuma nak hidup
bahagia selama-lamanya.
318
00:18:35,075 --> 00:18:37,744
Saya tinggal di Paris tiga tahun...
319
00:18:38,828 --> 00:18:41,039
...perlahan-lahan mendaki kejayaan...
320
00:18:41,998 --> 00:18:44,626
...sebelum saya rasa macam...
321
00:18:45,335 --> 00:18:46,586
...saya dah berjaya,
322
00:18:46,586 --> 00:18:48,672
saya mungkin boleh mula simpan duit.
323
00:18:49,214 --> 00:18:52,634
Saya mula bekerja
dengan jurugambar terhebat.
324
00:18:54,052 --> 00:18:56,221
Tapi saya mahu jadi muka depan Vogue.
325
00:18:56,221 --> 00:18:59,015
Apa-apa Vogue, itu impian saya.
326
00:19:01,309 --> 00:19:03,937
Saya bercuti dengan Peter Lindbergh.
327
00:19:04,854 --> 00:19:08,108
Peter nampak sisi saya yang androgini
328
00:19:08,108 --> 00:19:11,861
dan dia betul-betul mahu
saya potong rambut.
329
00:19:12,904 --> 00:19:16,866
Dia kata kepada saya, "Kita dah banyak
bergambar dengan rambut panjang.
330
00:19:16,866 --> 00:19:20,662
Saya rasa awak kena selangkah ke hadapan."
331
00:19:22,706 --> 00:19:25,208
Saya tanya pendapat mak saya.
332
00:19:25,208 --> 00:19:28,753
Dia kata, "Tapi kenapa? Kamu saja gadis
berambut pendek nanti."
333
00:19:28,753 --> 00:19:31,590
Say pun kata, "Taklah teruk pun."
334
00:19:33,508 --> 00:19:36,094
Dia ke studio kata,
"Saya bersedia,
335
00:19:36,094 --> 00:19:37,721
saya nak potong rambut."
336
00:19:38,263 --> 00:19:41,391
Julien, pendandan rambutnya,
337
00:19:41,391 --> 00:19:45,270
ambil semua rambut belakangnya dan tanya,
"Semua orang okey?"
338
00:19:45,270 --> 00:19:48,231
Dia cakap, "Jangan,"
dan dia mula menangis.
339
00:19:48,231 --> 00:19:50,275
Dia ambil gunting dan terus potong!
340
00:19:52,319 --> 00:19:54,529
Rambutnya tiada dengan sekali potong.
341
00:20:00,869 --> 00:20:03,788
Selepas itu, saya ke Milan
342
00:20:04,331 --> 00:20:06,458
untuk pertunjukan fesyen
343
00:20:06,458 --> 00:20:10,295
di mana saya perlu bekerja
untuk 20 pertunjukan.
344
00:20:10,837 --> 00:20:12,339
Semasa saya cuba pakaiannya
345
00:20:12,339 --> 00:20:14,633
dan mereka melihat saya,
346
00:20:14,633 --> 00:20:16,509
mereka semua tolak saya.
347
00:20:17,177 --> 00:20:18,887
Buat empat pertunjukan saja.
348
00:20:20,722 --> 00:20:21,723
Siap.
349
00:20:23,975 --> 00:20:25,977
Keesokan harinya,
350
00:20:27,020 --> 00:20:28,647
saya tak sertai pertunjukan,
351
00:20:28,647 --> 00:20:29,731
{\an8}FRANCA SOZZANI
BEKAS EDITOR - VOGUE ITALI
352
00:20:29,731 --> 00:20:32,400
{\an8}Franca Sozzani bawa saya kepada Steven,
353
00:20:34,986 --> 00:20:36,488
yang ambil gambar saya.
354
00:20:39,491 --> 00:20:41,576
Dua minggu selepas itu...
355
00:20:42,911 --> 00:20:44,913
{\an8}...saya jadi muka depan Vogue Itali.
356
00:20:45,872 --> 00:20:48,583
Kemudian, saya jadi model
untuk semua Vogue.
357
00:20:48,583 --> 00:20:50,126
Saya model Vogue Britain,
358
00:20:50,126 --> 00:20:52,504
Vogue Perancis, Vogue Sepanyol,
359
00:20:52,504 --> 00:20:54,089
Vogue Amerika.
360
00:20:55,215 --> 00:20:57,884
Ketika inilah saya tahu
yang saya dah berjaya
361
00:20:57,884 --> 00:20:59,719
selepas tiga tahun.
362
00:20:59,719 --> 00:21:03,682
Saya rasa dari situlah
saya dapat keyakinan diri
363
00:21:03,682 --> 00:21:06,935
dan keyakinan saya semakin bertambah.
364
00:21:08,353 --> 00:21:11,565
Saya rasa semasa kecil, kita tak suka
perkara yang buat kita berbeza,
365
00:21:11,565 --> 00:21:14,818
contohnya, macam tanda kecantikan
366
00:21:14,818 --> 00:21:17,153
itu yang saya gelarkannya.
367
00:21:18,780 --> 00:21:22,242
Saya tak suka apabila adik-beradik saya
kacau saya dan kata
368
00:21:22,242 --> 00:21:23,868
tanda kecantikan di sini,
369
00:21:23,868 --> 00:21:25,745
jika di belah kiri, itu hodoh.
370
00:21:28,623 --> 00:21:30,041
Apabila dah jadi model,
371
00:21:30,667 --> 00:21:32,669
sentiasa akan ada perbincangan.
372
00:21:32,669 --> 00:21:34,337
"Patut tutup dengan solekan,
373
00:21:34,337 --> 00:21:36,923
tapi tak boleh tutup pun
sebab ia tak rata."
374
00:21:36,923 --> 00:21:39,092
{\an8}VOGUE PETANDA BAHARU UNTUK '87
APA YANG BERUBAH DALAM FESYEN
375
00:21:39,092 --> 00:21:42,971
{\an8}Muka depan pertama Vogue Britain saya,
mereka sunting gambarnya.
376
00:21:42,971 --> 00:21:45,265
Mereka masih tak boleh buat keputusan.
377
00:21:45,265 --> 00:21:46,474
Richard Avedon,
378
00:21:46,474 --> 00:21:50,061
saya bekerja kali pertama dengannya
sewaktu Vogue Amerika.
379
00:21:50,061 --> 00:21:53,440
Saya jurugambar potret dan wanita.
380
00:21:53,440 --> 00:21:57,193
{\an8}Pakaian ialah elemen
yang saya guna untuk rekaan,
381
00:21:57,193 --> 00:21:59,613
{\an8}bagi wanita pula, ia satu rupa,
382
00:21:59,613 --> 00:22:01,615
{\an8}satu cara untuk menunjukkan...
383
00:22:01,615 --> 00:22:02,699
{\an8}RICHARD AVEDON JURUGAMBAR
384
00:22:02,699 --> 00:22:03,825
{\an8}...perkara tertentu.
385
00:22:04,784 --> 00:22:08,371
{\an8}Avedon ialah jurugambar terkenal...
386
00:22:08,371 --> 00:22:09,289
{\an8}EMILY BIERMAN
KETUA GLOBAL FOTOGRAFI, SOTHEBY'S
387
00:22:09,289 --> 00:22:11,249
{\an8}...dalam sejarah kesenian,
388
00:22:11,249 --> 00:22:13,460
{\an8}dalam sejarah fotografi.
389
00:22:14,461 --> 00:22:16,713
{\an8}Karya Richard Avedon
390
00:22:16,713 --> 00:22:19,883
memang selalu hebat. Dia pakar.
391
00:22:19,883 --> 00:22:20,800
CHARLES DECARO - PENGASAS
& PENGARAH KREATIF, LASPATA DECARO
392
00:22:20,800 --> 00:22:21,718
ROCCO LASPATA - PENGASAS
& PENGARAH KREATIF, LASPATA DECARO
393
00:22:21,718 --> 00:22:24,846
{\an8}Salah satu gambar terkenal
ialah Dovima dengan gajah.
394
00:22:25,388 --> 00:22:28,850
{\an8}Seolah-olah dapat tahu itu karya Avedon
tanpa mengenalinya.
395
00:22:30,310 --> 00:22:33,980
{\an8}Tenaga sewaktu
bersama Avedon lain.
396
00:22:33,980 --> 00:22:36,191
Ia bukan sekadar ambil gambar saja.
397
00:22:36,191 --> 00:22:38,735
Ia macam, "Okey," dan... klik.
398
00:22:40,904 --> 00:22:43,698
{\an8}Saya rasa dia suka
saya pelajar bagus di bawah dia.
399
00:22:43,698 --> 00:22:45,450
{\an8}Saya sentiasa fokus.
400
00:22:45,450 --> 00:22:49,120
{\an8}Dia ajar saya cara
untuk berusaha habis-habisan.
401
00:22:50,497 --> 00:22:52,707
{\an8}Untuk wujudkan keindahan sendiri.
402
00:22:53,667 --> 00:22:56,378
Hasilnya, saya dapat jadi dua muka depan.
403
00:22:56,378 --> 00:22:58,004
{\an8}VOGUE
JAWAPAN SEBENAR
404
00:22:58,004 --> 00:23:01,383
{\an8}Ogos dan Oktober 1986.
405
00:23:01,383 --> 00:23:02,300
{\an8}VOGUE
tarikan baharu
406
00:23:02,300 --> 00:23:05,387
{\an8}Vogue Amerika menampakkan tahi lalat saya.
407
00:23:06,096 --> 00:23:08,098
Selepas itu, tiada lagi perbincangan.
408
00:23:08,098 --> 00:23:10,517
Seolah-olah macam Vogue meluluskannya.
409
00:23:10,517 --> 00:23:13,436
Jika cukup bagus untuk Vogue,
lain pun samalah.
410
00:23:21,069 --> 00:23:23,238
Mari cakap tentang edisi ini.
411
00:23:24,864 --> 00:23:27,367
Bila edisi ini akan dicetak?
412
00:23:27,367 --> 00:23:28,493
Tarikh akhirnya?
413
00:23:28,910 --> 00:23:31,663
- Hujung Februari.
- Baiklah.
414
00:23:31,663 --> 00:23:33,957
Kita akan letak sekali Kehinde Wiley,
415
00:23:33,957 --> 00:23:37,127
dia buat potret saya
untuk Muzium Potret Kebangsaan.
416
00:23:37,127 --> 00:23:38,211
MADAME
MESYUARAT TETAMU EDITOR
417
00:23:38,211 --> 00:23:40,297
Saya suka ini, tapi sukanya ini.
418
00:23:40,297 --> 00:23:43,508
Saya suka sebab boleh nampak Christy.
Boleh nampak Kate.
419
00:23:43,508 --> 00:23:45,260
Bridget Hall.
420
00:23:45,927 --> 00:23:47,512
Ya Tuhan, boleh nampak semua
421
00:23:48,513 --> 00:23:50,015
Saya tak mahu yang ini.
422
00:23:50,015 --> 00:23:51,892
Tiada model di sini.
423
00:23:51,892 --> 00:23:54,227
Kita ada model Iman. Ya.
424
00:23:54,227 --> 00:23:56,021
Saya rasa Iman dan Katoucha.
425
00:23:56,021 --> 00:23:57,022
Ya!
426
00:23:57,022 --> 00:23:58,356
Juga Farida.
427
00:24:06,907 --> 00:24:09,534
Saya suka kerja
Beverly Johnson, Iman,
428
00:24:09,534 --> 00:24:11,828
Naomi Sims, Donyale Luna,
429
00:24:11,828 --> 00:24:14,080
Gail O'Neil, Karen Alexander...
430
00:24:14,080 --> 00:24:17,459
Saya suka hasil kerja model sebelum saya.
431
00:24:20,545 --> 00:24:22,047
Tapi saya mahu lebih lagi,
432
00:24:22,047 --> 00:24:24,799
saya mahu pergi jauh
melebihi kemampuan saya.
433
00:24:24,799 --> 00:24:29,638
Saya mahu setaraf
dengan model berkulit putih.
434
00:24:30,388 --> 00:24:32,515
Pada 1987,
435
00:24:33,016 --> 00:24:35,477
saya meminta
untuk menjadi muka depan Vogue.
436
00:24:35,477 --> 00:24:38,813
Mereka macam tak tahu
nak jawab dan kata apa-apa.
437
00:24:38,813 --> 00:24:42,400
Saya rasa janggal dan teramat malu,
438
00:24:42,400 --> 00:24:45,403
saya sepatutnya tak buka mulut,
439
00:24:45,403 --> 00:24:47,489
orang takkan setuju dengan saya.
440
00:24:48,073 --> 00:24:50,575
Ada rintangan
jadi model berkulit hitam
441
00:24:50,575 --> 00:24:52,661
dan dia perlu menandingi
442
00:24:52,661 --> 00:24:55,956
sistem yang hanya membenarkan
orang berkulit putih
443
00:24:56,665 --> 00:24:59,167
berjaya dalam dunia fesyen.
444
00:25:01,670 --> 00:25:04,381
Sewaktu bekerja
dengan En. Saint Laurent,
445
00:25:05,465 --> 00:25:06,466
saya beritahu mereka.
446
00:25:08,510 --> 00:25:10,720
En. Saint Laurent tahu
447
00:25:10,720 --> 00:25:12,347
model berkulit hitam juga bernilai.
448
00:25:12,347 --> 00:25:13,265
BETHANN HARDISON
MODEL / BEKAS EJEN
449
00:25:14,432 --> 00:25:17,352
Saya tak tahu
kuasa Yves Saint Laurent ada.
450
00:25:18,979 --> 00:25:20,313
Hebat!
451
00:25:21,189 --> 00:25:23,483
Tak tahu Yves akan kata sesuatu.
452
00:25:24,776 --> 00:25:26,736
{\an8}Salah satu koleksi terbaik saya.
453
00:25:26,736 --> 00:25:27,654
{\an8}YVES SAINT LAURENT
PEREKA FESYEN
454
00:25:27,654 --> 00:25:29,531
{\an8}Sangat sukar nak buat
455
00:25:29,531 --> 00:25:34,786
dan apabila ia susah, lagi baguslah.
456
00:25:34,786 --> 00:25:37,664
Selepas itu, saya berada di New York
457
00:25:37,664 --> 00:25:39,874
bersama Patrick Demarchelier.
458
00:25:44,337 --> 00:25:47,507
{\an8}Saya tak tahu sampailah ia dikeluarkan,
459
00:25:47,507 --> 00:25:51,136
{\an8}orang berkulit hitam pertama
jadi muka depan Vogue Perancis.
460
00:25:51,887 --> 00:25:54,097
Saya tak anggap ia satu halangan,
461
00:25:54,097 --> 00:25:56,224
saya anggapnya macam,
462
00:25:56,224 --> 00:25:57,893
"Tak boleh berhenti di sini.
463
00:25:57,893 --> 00:26:00,061
Tak boleh jadi satu simbolik saja."
464
00:26:00,854 --> 00:26:03,732
Kemudian, saya jadi
muka depan Vogue Amerika
465
00:26:03,732 --> 00:26:06,985
dan saya tak tahu
itu untuk edisi September
466
00:26:06,985 --> 00:26:08,361
sebab saya masih...
467
00:26:09,154 --> 00:26:12,574
Yang saya tahu, majalah di Amerika
468
00:26:12,574 --> 00:26:14,993
bulan Februari untuk orang berkulit hitam
469
00:26:14,993 --> 00:26:17,287
dan setiap Februari, semua muka depan
470
00:26:17,287 --> 00:26:18,705
orang berkulit hitam.
471
00:26:18,705 --> 00:26:20,749
Saya faham itu.
472
00:26:20,749 --> 00:26:24,669
Saya tak sedar Mac dan September ialah
bulan paling laris...
473
00:26:25,670 --> 00:26:27,631
saya hanya buat kerja saya
474
00:26:27,631 --> 00:26:29,382
dan hidup macam biasa.
475
00:26:30,634 --> 00:26:33,428
Apabila jadi muka depan Vogue,
476
00:26:33,428 --> 00:26:35,722
itulah dia. Kami mula peragakan pakaian
477
00:26:35,722 --> 00:26:37,432
dan itu sesuatu yang baharu.
478
00:26:37,432 --> 00:26:41,603
Dulu, kita akan jadi model cetakan
479
00:26:41,603 --> 00:26:43,271
ataupun model pertunjukan.
480
00:26:45,148 --> 00:26:47,859
Pertunjukan fesyen macam sulit
481
00:26:47,859 --> 00:26:50,195
sebab tetamunya ialah eksekutif fesyen...
482
00:26:50,195 --> 00:26:51,112
ISAAC MIZRAHI PEREKA
483
00:26:51,112 --> 00:26:54,491
...pembeli pakaian
dan sidang media fesyen, itu saja.
484
00:26:55,951 --> 00:26:58,286
Ada satu masa yang
485
00:26:58,286 --> 00:27:01,373
model cetakan memperagakan pakaian.
486
00:27:07,546 --> 00:27:09,464
Pereka letak model cetakan,
487
00:27:09,464 --> 00:27:10,840
kaliber pertunjukan dah lain.
488
00:27:10,840 --> 00:27:11,967
{\an8}TONNE GOODMAN
EDITOR FESYEN
489
00:27:16,096 --> 00:27:18,348
Sekarang, model cetakan
490
00:27:18,348 --> 00:27:19,516
masuk pertunjukan,
491
00:27:19,516 --> 00:27:22,352
seolah-olah macam lihat
bintang filem depan mata.
492
00:27:23,311 --> 00:27:24,980
Seronoknya!
493
00:27:24,980 --> 00:27:27,232
Gadis itu hebat memperagakan pakaian.
494
00:27:27,232 --> 00:27:31,194
Mereka tak berjalan dengan kaku.
495
00:27:32,571 --> 00:27:36,533
Model ini betul-betul
membuat orang tertawan.
496
00:27:36,533 --> 00:27:37,450
{\an8}SUZY MENKES
JURNALIS FESYEN
497
00:27:37,450 --> 00:27:39,869
{\an8}Mereka tunjuk personalitinya. Itu penting.
498
00:27:39,869 --> 00:27:42,247
Kebanyakannya, saya pandang tegak
499
00:27:42,247 --> 00:27:45,834
dan berjalan lurus
sambil buat ekspresi yang menyenangkan,
500
00:27:45,834 --> 00:27:48,295
juga lihat orang yang saya kenal dan...
501
00:27:50,338 --> 00:27:53,508
Saya ingat
sewaktu pertunjukan Versace,
502
00:27:53,508 --> 00:27:57,470
tiga jurugambar ke belakang pentas kata,
"Boleh cakap dengan awak?"
503
00:27:57,470 --> 00:27:59,306
Saya macam, habislah saya.
504
00:27:59,306 --> 00:28:01,600
Mereka tunjuk gambar saya
505
00:28:01,600 --> 00:28:05,270
dan mata saya ke bawah dalam semua gambar
506
00:28:05,937 --> 00:28:10,233
sebab saya pandang barisan hadapan,
rakan sekerja dan kawan-kawan saya.
507
00:28:10,233 --> 00:28:14,529
Mereka kata, "Boleh pandang kami
508
00:28:14,529 --> 00:28:16,740
sewaktu di hujung landasan?"
509
00:28:16,740 --> 00:28:20,410
Saya katalah, "Baiklah, saya minta maaf."
510
00:28:23,163 --> 00:28:25,498
Apabila saya pandang hadapan...
511
00:28:27,167 --> 00:28:28,710
...saya macam, "Wah!"
512
00:28:29,669 --> 00:28:33,340
Saya tak sangka
ada ramai jurugambar di sana.
513
00:28:36,927 --> 00:28:39,471
Suasana belakang pentas gila.
514
00:28:39,471 --> 00:28:40,972
Tapi kami suka.
515
00:28:40,972 --> 00:28:44,517
Kami suka suasana sibuk dan keterujaannya.
516
00:28:45,644 --> 00:28:47,395
Semua, sedia di pentas sini.
517
00:28:48,897 --> 00:28:51,483
Kami rasa
macam bukan diri sendiri,
518
00:28:51,483 --> 00:28:54,861
saya boleh berpura-pura macam,
"Ya, saya minum wain itu,"
519
00:28:54,861 --> 00:28:57,572
atau "Hermès. Saya suka Hermès."
520
00:28:57,572 --> 00:29:01,910
Semasa kecil,
Hermès pun saya tak tahu, betul?
521
00:29:01,910 --> 00:29:04,913
Tapi kita cepat-cepat sesuaikan diri.
522
00:29:06,790 --> 00:29:09,668
Cindy paling serius,
523
00:29:09,668 --> 00:29:13,088
tapi kami tahu cara untuk buatnya
santai dan berseronok.
524
00:29:13,088 --> 00:29:14,089
Tequila.
525
00:29:19,386 --> 00:29:21,972
Perkara yang digemari
tentang mereka
526
00:29:21,972 --> 00:29:27,561
ialah mereka bukan jenis
yang berpura-pura
527
00:29:27,561 --> 00:29:30,397
berjalan begitu, tahu?
Mereka memang berseronok.
528
00:29:33,984 --> 00:29:35,360
Tiada yang jalan macam Naomi.
529
00:29:35,360 --> 00:29:39,072
Dia berjalan macam,
"Jangan halang laluan saya
530
00:29:39,072 --> 00:29:42,158
sebab ini akan jadi milik saya."
531
00:29:44,494 --> 00:29:46,580
Ada satu masa, mak saya
532
00:29:46,580 --> 00:29:50,208
yang juga wanita 50-an yang paling normal.
533
00:29:50,208 --> 00:29:52,711
Sekarang, dia dalam lingkungan 60-an.
534
00:29:52,711 --> 00:29:54,296
Habis pertunjukan mak kata,
535
00:29:54,296 --> 00:29:57,215
"Sayang, mak nak berasmara
dengan Naomi Campbell."
536
00:29:59,217 --> 00:30:00,594
Hari gemilang!
537
00:30:01,261 --> 00:30:04,806
Tapi ingat, hari kegemilangan itu...
538
00:30:05,765 --> 00:30:07,601
...taklah hebat mana.
539
00:30:07,601 --> 00:30:08,935
Sebab...
540
00:30:10,812 --> 00:30:14,024
Sebab Naomi tak selalu dipanggil
untuk pertunjukan.
541
00:30:16,568 --> 00:30:18,653
Saya tak faham.
542
00:30:19,446 --> 00:30:23,033
Saya rasa Naomi lebih cantik,
543
00:30:23,617 --> 00:30:27,746
badan dia lebih menawan berbanding saya.
544
00:30:27,746 --> 00:30:30,206
Lebih bergaya.
545
00:30:30,832 --> 00:30:33,877
Saya macam, "Kenapa mereka tak ambil dia?"
546
00:30:36,338 --> 00:30:39,925
Sewaktu Naomi datang,
pereka masih lagi...
547
00:30:40,884 --> 00:30:43,553
"Hanya ada seorang
gadis kulit hitam kali ini."
548
00:30:44,804 --> 00:30:46,765
"Mereka buat musim panas saja.
549
00:30:46,765 --> 00:30:49,684
Mereka hanya boleh pakai pakaian cerah."
550
00:30:49,684 --> 00:30:52,771
Saya kata, "Jika tak ambil dia,
saya takkan berkerja."
551
00:30:54,814 --> 00:30:58,193
Linda dan Christy pertaruhkan
kerjaya mereka.
552
00:30:58,193 --> 00:31:01,196
Mereka bela dan sokong saya.
553
00:31:01,196 --> 00:31:02,948
Itulah yang mendorong saya.
554
00:31:06,243 --> 00:31:09,621
Saya dapat buat semua pertunjukan ini
dan pakai gaun cantik,
555
00:31:09,621 --> 00:31:11,623
tapi nanti untuk pengiklanan pula,
556
00:31:11,623 --> 00:31:13,667
saya takkan terlibat.
557
00:31:13,667 --> 00:31:16,086
Perit buat saya.
558
00:31:16,753 --> 00:31:21,800
Kadang-kadang, mereka ambil saya
untuk puaskan saya
559
00:31:21,800 --> 00:31:25,095
atau buat saya fikir,
"Okey, kita gunakan dia."
560
00:31:25,095 --> 00:31:27,430
Saya akan pergi dan duduk di sana
561
00:31:27,430 --> 00:31:29,975
dari 9.00 pagi hingga 6.00 petang
tanpa buat apa-apa.
562
00:31:31,309 --> 00:31:33,311
Itu yang buat saya lebih tekad.
563
00:31:33,979 --> 00:31:37,816
Saya tekad untuk tak lagi dilayan
dan digunakan macam itu.
564
00:31:45,657 --> 00:31:48,118
Boleh pegang tembok untuk Christy sandar?
565
00:31:48,702 --> 00:31:52,122
- Baik. Hitam atau putih?
- Putih.
566
00:31:52,122 --> 00:31:54,374
Buat untuk Calvin Klein juga.
567
00:31:54,374 --> 00:31:57,627
Dengan kiub? Boleh saja guna penjurunya.
568
00:31:57,627 --> 00:31:59,254
- Ya...
- Sandar...
569
00:31:59,254 --> 00:32:01,464
Sandar. Ya, saya rasa macam...
570
00:32:05,093 --> 00:32:07,262
Christy, boleh pandang ke sisi?
571
00:32:07,262 --> 00:32:10,724
Macam... Ya, cantik.
Memang macam Calvin Klein.
572
00:32:10,724 --> 00:32:12,851
Macam Calvin Klein. Klasik.
573
00:32:14,269 --> 00:32:17,272
Saya bekerja
untuk Calvin Klein 33 tahun.
574
00:32:20,233 --> 00:32:23,570
Saya 17 tahun sewaktu jumpa Calvin Klein
575
00:32:23,570 --> 00:32:26,990
dan jenamanya,
buat pertunjukan fesyen dan sebagainya.
576
00:32:29,284 --> 00:32:33,163
Walaupun saya masih muda ketika itu,
ia menonjol bagi saya,
577
00:32:34,164 --> 00:32:35,540
semua iklannya.
578
00:32:35,540 --> 00:32:37,959
Saya tahu jean
dan minyak wangi Calvin Klein.
579
00:32:37,959 --> 00:32:38,877
OBSESSION
UNTUK BADAN LELAKI
580
00:32:38,877 --> 00:32:40,962
Obsession sangat terkenal.
581
00:32:42,464 --> 00:32:44,466
Kita mahu keterujaan,
582
00:32:44,466 --> 00:32:47,260
kita mahu orang perasan iklan kita,
583
00:32:47,260 --> 00:32:49,304
cetakan iklan dan juga komersial.
584
00:32:49,304 --> 00:32:52,474
Keghairahan ialah obsesinya sendiri.
585
00:32:52,474 --> 00:32:54,017
Obsession Calvin Klein.
586
00:32:54,017 --> 00:32:55,518
Harumnya.
587
00:32:55,518 --> 00:32:56,811
"Harumnya."
588
00:32:56,811 --> 00:32:57,896
HAL RUBENSTEIN
PENULIS & PENGASAS, IN STYLE
589
00:32:57,896 --> 00:32:59,731
Apabila dengar, "Harumnya,"
590
00:32:59,731 --> 00:33:02,943
kita terus teringat sesuatu.
591
00:33:02,943 --> 00:33:07,656
Saya ada impak pada masyarakat.
592
00:33:07,656 --> 00:33:09,991
Saya boleh ubah sikap.
593
00:33:09,991 --> 00:33:13,745
{\an8}Saya boleh buat mereka rasakan sesuatu.
594
00:33:13,745 --> 00:33:18,792
{\an8}Dia tahu untuk gunakan
semua alatan ketika itu,
595
00:33:18,792 --> 00:33:22,796
contohnya, papan iklan, majalah
596
00:33:22,796 --> 00:33:28,134
untuk tunjukkan imej bersihnya
597
00:33:28,134 --> 00:33:30,011
guna cara yang ada kontroversi.
598
00:33:31,221 --> 00:33:33,723
Nak tahu apa ada
di antara saya dan Calvin?
599
00:33:34,182 --> 00:33:35,016
Tiada apa-apa.
600
00:33:35,016 --> 00:33:36,059
{\an8}JEAN CALVIN KLEIN
601
00:33:36,059 --> 00:33:41,064
{\an8}Dia selalu mahu
segalanya jadi erotik dan seksi
602
00:33:41,064 --> 00:33:43,650
{\an8}serta semua tidur bersama.
603
00:33:45,277 --> 00:33:47,237
Ketika itu ada AIDS.
604
00:33:47,237 --> 00:33:50,323
Mereka mahu bersantai
605
00:33:50,323 --> 00:33:53,076
{\an8}dan tenangkan semuanya.
606
00:33:53,994 --> 00:33:58,957
Jadi, dia buat minyak wangi
yang dipanggil Eternity.
607
00:33:58,957 --> 00:34:00,959
Ia tentang kekeluargaan.
608
00:34:00,959 --> 00:34:05,922
Dia ambil Christy jadi wajah Eternity.
609
00:34:07,340 --> 00:34:11,469
Banyak memori daripada kempen Eternity
di Martha's Vineyard.
610
00:34:13,221 --> 00:34:16,807
Gambar ditangkap oleh Bruce Weber.
611
00:34:16,807 --> 00:34:20,061
Ia sangat menerujakan dan menyeronokkan.
612
00:34:20,061 --> 00:34:21,980
Matahari cantik.
613
00:34:21,980 --> 00:34:24,481
{\an8}Tengoklah gambarnya, mereka ada kemahuan.
614
00:34:24,481 --> 00:34:25,400
{\an8}BRUCE WEBER JURUGAMBAR
615
00:34:25,400 --> 00:34:27,943
{\an8}Kemahuan untuk jadi orang yang penting.
616
00:34:28,737 --> 00:34:29,653
Bruce Weber,
617
00:34:29,653 --> 00:34:33,407
dia ubah fotografi
dan fesyen guna kameranya.
618
00:34:34,075 --> 00:34:38,371
Dialah yang ubah gadis
yang pakai solekan tebal ini,
619
00:34:38,371 --> 00:34:41,082
jadi lebih semula jadi
620
00:34:41,082 --> 00:34:43,251
{\an8}yang sihat dan bahagia.
621
00:34:43,251 --> 00:34:44,336
{\an8}GRACE CODDINGTON
BEKAS PENGARAH KREATIF, VOGUE AMERIKA
622
00:34:45,211 --> 00:34:48,757
Saya dapat hampir
sejuta dolar setahun dalam kontrak.
623
00:34:48,757 --> 00:34:53,428
Saya ingat lagi saya tanda tangan
pada waktu malam di pejabat undang-undang
624
00:34:53,428 --> 00:34:55,137
dengan ejen saya.
625
00:34:55,137 --> 00:34:57,349
Saya tiada peguam sendiri.
626
00:34:57,349 --> 00:35:00,185
Saya hanya perlu bekerja 100 hari setahun,
627
00:35:00,185 --> 00:35:02,145
iaitu tak banyak pun sebenarnya,
628
00:35:02,145 --> 00:35:04,356
dan tak boleh kerja dengan orang lain,
629
00:35:04,356 --> 00:35:07,025
termasuklah editorial.
630
00:35:07,025 --> 00:35:10,779
Tapi kempen Eternity menonjolkan sesuatu
631
00:35:10,779 --> 00:35:13,698
yang betul-betul mewakili Calvin Klein,
632
00:35:13,698 --> 00:35:18,328
saya rasa macam kemuncak
untuk yang berlaku ketika itu.
633
00:35:19,746 --> 00:35:21,998
{\an8}Eternity, Calvin Klein.
634
00:35:24,542 --> 00:35:26,503
{\an8}Alat solek baharu Revlon.
635
00:35:33,885 --> 00:35:35,136
Sebagai model,
636
00:35:35,136 --> 00:35:37,973
kontrak kosmetik ialah peluang besar.
637
00:35:39,099 --> 00:35:40,976
{\an8}Ia macam penentu kerjaya.
638
00:35:40,976 --> 00:35:42,185
{\an8}Tak perlu tunggu,
639
00:35:42,185 --> 00:35:45,272
"Saya mungkin dapat kempen itu.
Mungkin juga tak."
640
00:35:46,731 --> 00:35:49,109
Dipersilakan, Cindy Crawford.
641
00:35:51,027 --> 00:35:53,822
Sihat? Seronok dapat jumpa.
Terima kasih datang.
642
00:35:58,451 --> 00:36:01,288
Dia baru saja dipilih
sebagai model utama Revlon.
643
00:36:01,288 --> 00:36:03,123
Maksudnya apa? Gincu percuma?
644
00:36:04,624 --> 00:36:07,878
Ya. Harap-harap saya lebih bebas.
645
00:36:07,878 --> 00:36:09,379
Lebih bebas untuk buat?
646
00:36:09,379 --> 00:36:11,006
Apa-apa saya mahu.
647
00:36:11,882 --> 00:36:14,801
Betul-betul berlaku,
saya buat kempen betul.
648
00:36:14,801 --> 00:36:16,970
Tunjuk rambut dan badanmu.
649
00:36:18,847 --> 00:36:21,516
Tiba-tiba pada 1988,
650
00:36:21,516 --> 00:36:24,519
saya dapat tawaran Playboy.
651
00:36:24,519 --> 00:36:28,607
Semua orang ketika itu kata
saya tak perlu bekerja untuk Playboy.
652
00:36:29,232 --> 00:36:32,152
Agensi model saya rasa
ia tak sesuai dengan saya,
653
00:36:32,152 --> 00:36:34,404
sesuai dengan jenis kerja saya.
654
00:36:35,989 --> 00:36:38,283
Saya rasa jenama itu masih ada konotasi
655
00:36:38,283 --> 00:36:41,077
yang menakutkan orang.
656
00:36:41,661 --> 00:36:46,333
Saya tahu platform Playboy
dan simboliknya.
657
00:36:48,168 --> 00:36:52,297
Ia memang tak normal
658
00:36:52,297 --> 00:36:55,675
untuk model Vogue ketika itu.
659
00:36:55,675 --> 00:36:59,930
Tawaran itu datang sekali
dengan Herb Ritts, seorang jurugambar.
660
00:36:59,930 --> 00:37:02,724
Saya banyak bekerja dengn Herb Ritts
661
00:37:02,724 --> 00:37:07,187
dan saya duduk di rumahnya,
kami berkawan baik.
662
00:37:07,187 --> 00:37:09,481
Perkara penting bagi saya
663
00:37:09,481 --> 00:37:12,901
{\an8}ialah dapat mencari
dan handal uruskan sesuatu.
664
00:37:12,901 --> 00:37:13,985
{\an8}HERB RITTS JURUGAMBAR
665
00:37:13,985 --> 00:37:16,196
Kita kena berbincang depan-depan
666
00:37:16,196 --> 00:37:20,075
dan barulah boleh kenal mereka
dan dapat kemahuan kita.
667
00:37:20,075 --> 00:37:22,994
Entahlah. Ada sesuatu
yang menarik tentangnya,
668
00:37:22,994 --> 00:37:27,123
jadi saya terus terima tanpa pedulikan
nasihat ejen saya.
669
00:37:27,123 --> 00:37:30,460
Tapi saya kata,
"Tak perlu bayar banyak pun,
670
00:37:30,460 --> 00:37:32,629
asalkan saya dapat kawal gambarnya."
671
00:37:32,629 --> 00:37:36,174
Saya mahu hak
untuk tolak jika saya tak mahu.
672
00:37:36,716 --> 00:37:39,511
Saya dan Herb gabungkan sekali
dengan perjalanan
673
00:37:39,511 --> 00:37:41,555
untuk Vogue Perancis di Hawai.
674
00:37:42,013 --> 00:37:43,807
{\an8}Kami buat untuk Vogue Perancis
675
00:37:43,807 --> 00:37:45,600
{\an8}dan juga Playboy.
676
00:37:46,726 --> 00:37:49,312
{\an8}Hampir tak dapat bezakan
gambar untuk Vogue...
677
00:37:49,312 --> 00:37:50,230
{\an8}VOGUE PERANCIS, 1987
678
00:37:50,230 --> 00:37:51,731
{\an8}...dan juga untuk Playboy.
679
00:37:51,731 --> 00:37:55,652
{\an8}Semuanya sangat asli dan...
680
00:37:55,652 --> 00:37:56,903
saya suka.
681
00:37:58,488 --> 00:38:00,115
Itulah saya,
682
00:38:00,115 --> 00:38:03,868
walaupun saya buat keputusan
yang semua tak setuju atau suka,
683
00:38:03,868 --> 00:38:06,788
jika itu keputusan saya
dan saya boleh kawal,
684
00:38:06,788 --> 00:38:09,833
ia bermakna buat saya,
walaupun jadi model Playboy.
685
00:38:09,833 --> 00:38:11,501
PLAYBOY
HIBURAN UNTUK LELAKI
686
00:38:11,501 --> 00:38:14,087
Saya tak rasa pun saya macam mangsa.
687
00:38:14,087 --> 00:38:17,757
MODEL HEBAT CINDY CRAWFORD
OLEH JURUGAMBAR HEBAT HERB RITTS
688
00:38:26,016 --> 00:38:29,227
Saya tak rasa saya bogel
ketika saya bogel.
689
00:38:31,062 --> 00:38:33,857
Bergantung pada tujuan penggambarannya.
690
00:38:33,857 --> 00:38:37,027
Saya boleh rasa macam berpakaian penuh,
691
00:38:37,027 --> 00:38:39,237
konsep dan caranya
692
00:38:39,237 --> 00:38:42,324
yang boleh tentukan kita takkan rasa
macam bogel pun.
693
00:38:49,664 --> 00:38:50,832
Ada orang akan fikir,
694
00:38:50,832 --> 00:38:52,709
"Dia selesa dengan kulitnya."
695
00:38:52,709 --> 00:38:55,128
Tak semestinya, tak pun.
696
00:38:58,548 --> 00:39:01,635
Hanya kerana saya tak fikirkan diri saya,
697
00:39:01,635 --> 00:39:03,428
Naomi, tunjukkan diri saya,
698
00:39:03,428 --> 00:39:06,932
saya rasa macam dalam perwatakan lain.
699
00:39:07,474 --> 00:39:09,976
Jadi, saya tak semestinya rasa...
700
00:39:10,685 --> 00:39:13,563
yang saya berpakaian pun.
701
00:39:22,572 --> 00:39:25,742
Saya kagumi orang
yang selesa dengan badannya
702
00:39:25,742 --> 00:39:27,535
dan selesa bertelanjang.
703
00:39:28,411 --> 00:39:30,956
Jika saya bekerja
dengan orang saya percaya
704
00:39:30,956 --> 00:39:35,126
dan hormati serta faham visinya,
705
00:39:36,711 --> 00:39:38,672
saya sanggup ambil risiko.
706
00:39:40,048 --> 00:39:42,926
Jika saya percaya
orang yang ambil gambarnya
707
00:39:42,926 --> 00:39:44,386
dan tahu visi mereka
708
00:39:44,386 --> 00:39:48,640
serta tahu keselesaan saya
akan buat gambar tersebut
709
00:39:48,640 --> 00:39:52,060
nampak menerujakan dan menarik,
710
00:39:52,060 --> 00:39:54,229
saya akan lakukannya saja.
711
00:39:56,106 --> 00:39:59,818
Tapi jika saya tiada kepercayaan itu
dan ragu-ragu,
712
00:39:59,818 --> 00:40:02,571
macam, "Cepat!" "Bergaya!
713
00:40:02,571 --> 00:40:04,739
Buat gaya awak, saya tangkap gambar."
714
00:40:04,739 --> 00:40:05,991
Saya tak boleh buat,
715
00:40:05,991 --> 00:40:10,412
saya memang tak boleh buat
semua macam itu.
716
00:40:10,412 --> 00:40:13,582
Ia ambil masa
untuk percaya apa-apa kamera.
717
00:40:17,168 --> 00:40:20,297
Herb ada...
718
00:40:21,006 --> 00:40:25,552
Saya tak pernah tak selesa
berada di depan kameranya.
719
00:40:25,552 --> 00:40:27,721
Itu dia, ya. Itulah dia.
720
00:40:32,017 --> 00:40:34,853
Apa yang saya suka tentang ini,
bukan fesyennya.
721
00:40:34,853 --> 00:40:37,981
Mereka bertelanjang,
tapi mereka kawan yang baik,
722
00:40:37,981 --> 00:40:39,983
tiba-tiba letak mereka sekali
723
00:40:39,983 --> 00:40:41,902
dan saling kenal-mengenali.
724
00:40:41,902 --> 00:40:45,447
Ada sesuatu yang hebat
sewaktu lihat gambarnya.
725
00:40:45,906 --> 00:40:47,741
Tak rasa seksual pun.
726
00:40:47,741 --> 00:40:50,452
Boleh nampak kejiwaan daripada mereka.
727
00:40:51,161 --> 00:40:54,372
Boleh nampak matanya.
Segalanya tentang mata dan wajahnya.
728
00:40:55,707 --> 00:40:59,419
Memang karya Herb
sebab kami telanjang dan tak rasa seksi.
729
00:40:59,419 --> 00:41:04,591
Ada sesuatu keunikan
yang ringkas tanpa pakaian.
730
00:41:06,092 --> 00:41:08,762
Ada kalanya Christy tiada dalam gambar
731
00:41:08,762 --> 00:41:12,724
sebab Christy tak boleh berada
dalam edisi Rolling Stone ketika itu.
732
00:41:13,767 --> 00:41:16,728
Bekerja dengan Calvin,
tak boleh kerja dengan lain,
733
00:41:16,728 --> 00:41:19,689
apabila Herb kata,
"Masuk ambil beberapa gambar,"
734
00:41:20,690 --> 00:41:25,403
saya sedar kemahuan untuk dapatkan
model dalam sesuatu kempen
735
00:41:25,403 --> 00:41:27,948
adalah kerana kita nampak di luar sana
736
00:41:27,948 --> 00:41:31,368
ada orang yang melakukan perkara menarik.
737
00:41:31,368 --> 00:41:33,662
Jadi, untuk tak melakukan semua itu,
738
00:41:34,120 --> 00:41:36,665
saya rasa dah tak menyeronokkan dah.
739
00:41:44,548 --> 00:41:45,674
Baiklah.
740
00:41:50,303 --> 00:41:53,139
- Panjangnya, mak.
- Tahu.
741
00:41:53,139 --> 00:41:55,267
Dari New York untuk potong rambut?
742
00:41:55,809 --> 00:41:58,103
{\an8}Susah sikit di telinga, ada pelitup muka.
743
00:41:58,103 --> 00:41:59,104
{\an8}MARIA
IBU CHRISTY
744
00:41:59,104 --> 00:42:01,648
Mak tahu. Pendek mana?
745
00:42:03,441 --> 00:42:06,236
Mak beritahu kawan mak
ketika minum kopi tadi
746
00:42:06,236 --> 00:42:09,072
dan mak kata, "Ya, dia potong rambut. Ya.
747
00:42:09,072 --> 00:42:11,449
Dia pun ada potong rambut Oribe."
748
00:42:11,449 --> 00:42:12,826
Terkenallah saya.
749
00:42:12,826 --> 00:42:14,661
Tahu, dia beri pula.
750
00:42:15,829 --> 00:42:17,038
Pendandan rambut.
751
00:42:19,165 --> 00:42:20,917
{\an8}Potonglah rambut lagi.
752
00:42:20,917 --> 00:42:21,835
{\an8}ERIN
KAKAK CHRISTY
753
00:42:21,835 --> 00:42:23,211
{\an8}Ada terfikir.
754
00:42:23,211 --> 00:42:25,255
Tapi lama betul nak panjang.
755
00:42:25,255 --> 00:42:28,216
- Sukanya. Cantik.
- Terfikir juga.
756
00:42:28,216 --> 00:42:30,635
Itulah potongan rambut.
757
00:42:36,057 --> 00:42:37,559
Pandang sini.
758
00:42:37,559 --> 00:42:38,768
Saya sedar...
759
00:42:39,644 --> 00:42:43,189
...saya tak gembira pun
dengan kontrak Calvin Klein.
760
00:42:43,189 --> 00:42:45,108
Tak adalah teruk pun,
761
00:42:45,108 --> 00:42:49,237
tapi saya belum terasa penat pun.
762
00:42:49,237 --> 00:42:50,614
Macam terus bersedia.
763
00:42:51,114 --> 00:42:53,825
Jadi, saya bincang semula
kontrak dengan Calvin...
764
00:42:54,701 --> 00:42:55,911
...dengan potong rambut.
765
00:42:56,912 --> 00:42:58,955
Kawan saya Oribe yang potong rambut,
766
00:42:58,955 --> 00:43:01,499
kami gelak dan kata,
"Pasti saya kena marah,"
767
00:43:01,499 --> 00:43:03,335
tapi tak rasa bermasalah pun.
768
00:43:04,211 --> 00:43:06,755
Tapi memang tak diterima dengan baiklah.
769
00:43:06,755 --> 00:43:08,798
Saya rasa Calvin marah
770
00:43:08,798 --> 00:43:13,345
sebab apabila ada kontrak,
kita kena kekalkan rupanya.
771
00:43:13,345 --> 00:43:16,264
{\an8}Jadi, potong rambut ketika dalam kontrak
772
00:43:17,140 --> 00:43:19,559
dikira teruklah.
773
00:43:20,018 --> 00:43:21,144
Semasa bincang...
774
00:43:21,144 --> 00:43:23,063
- Saya tahu sukar.
- Ini juga...
775
00:43:23,688 --> 00:43:25,982
...saya masih rapat dengan Calvin
776
00:43:25,982 --> 00:43:30,237
serta kekal bekerja untuk Eternity
dan buka pertunjukan dia
777
00:43:30,237 --> 00:43:33,240
yang seterusnya dengan rambut baharu saya.
778
00:43:34,449 --> 00:43:38,036
Itu macam penghujung era
bagi kontrak macam itu
779
00:43:38,036 --> 00:43:40,121
sebab memang tak masuk akal.
780
00:43:40,121 --> 00:43:41,248
PELEPASAN PAKAIAN MODEL
781
00:43:41,248 --> 00:43:44,918
Agensi ada kuasa,
782
00:43:44,918 --> 00:43:47,462
tapi cara mereka bertindak
macam tiada kuasa.
783
00:43:47,462 --> 00:43:49,339
Mereka patut bekerja untuk kita.
784
00:43:50,715 --> 00:43:53,468
Jujur sajalah,
ini bukan tentang personaliti
785
00:43:53,468 --> 00:43:55,971
atau seperti hubungan yang macam keluarga.
786
00:43:55,971 --> 00:43:58,181
Ini lebih kepada bisnes bagi mereka,
787
00:43:58,181 --> 00:44:01,101
saya tak tanda tangan kontrak
dengan agensi lain.
788
00:44:05,522 --> 00:44:07,399
{\an8}BERSAMA ELSA KLENSCH
789
00:44:07,399 --> 00:44:09,859
Ini Style dan saya Elsa Klensch
790
00:44:09,859 --> 00:44:12,862
{\an8}melaporkan rekaan dunia fesyen,
kecantikan dan hiasan.
791
00:44:13,989 --> 00:44:18,034
Pada lewat 80-an,
ada media baharu.
792
00:44:18,034 --> 00:44:20,036
Secara tiba-tiba, ada TV kabel,
793
00:44:20,036 --> 00:44:21,288
mereka perlu kandungan.
794
00:44:21,288 --> 00:44:25,333
{\an8}Kita mula dengan kisah panas
sejak pertunjukan fesyen musim bunga...
795
00:44:25,333 --> 00:44:27,085
Satu tarikan baharu fesyen.
796
00:44:27,085 --> 00:44:28,003
TODD OLDHAM
PEREKA / PENGARAH KREATIF
797
00:44:28,712 --> 00:44:30,797
Elsa yang pertama lihat Style
798
00:44:30,797 --> 00:44:33,633
sebagai sumber fesyen sebenar.
799
00:44:33,633 --> 00:44:36,094
Calvin Klein bermain
dengan bayang-bayang.
800
00:44:36,887 --> 00:44:39,890
{\an8}Semua pakaian mengikut tubuh badan.
801
00:44:40,974 --> 00:44:43,101
Itulah yang ubah segalanya.
802
00:44:43,101 --> 00:44:44,936
Orang kenal imej model.
803
00:44:44,936 --> 00:44:46,521
Awak pasti bijak, jika...
804
00:44:46,521 --> 00:44:48,857
Apa imej model? Saya nak tahu.
805
00:44:48,857 --> 00:44:54,321
Maksud awak,
model ada IQ rendah macam itu?
806
00:44:54,321 --> 00:44:55,780
- Bukan awak.
- Saya...
807
00:44:55,780 --> 00:44:59,868
Sebelum adanya TV kabel, orang Amerika
kebanyakannya tak kenal budaya.
808
00:44:59,868 --> 00:45:00,785
TOM FRESTON
BEKAS PRESIDEN & EKSEKUTIF, MTV NETWORKS
809
00:45:00,785 --> 00:45:02,579
TV kabel juga tunjuk sesuatu
810
00:45:02,579 --> 00:45:04,623
berkait dengan budaya di New York
811
00:45:04,623 --> 00:45:06,958
dan siarkan menerusi satelit
812
00:45:06,958 --> 00:45:08,209
ke seluruh negara.
813
00:45:08,209 --> 00:45:10,337
{\an8}MTV
TELEVISYEN MUZIK
814
00:45:10,337 --> 00:45:13,006
{\an8}Semasa kami mulakan MTV pada awal 80-an,
815
00:45:13,006 --> 00:45:14,424
bukan saja main lagu terkenal,
816
00:45:14,424 --> 00:45:17,260
ia juga tunjuk banyak perkara baharu
817
00:45:17,260 --> 00:45:18,887
dalam budaya popular.
818
00:45:19,721 --> 00:45:22,390
Jadi, kami kata,
"Mari buat kandungan baharu lagi
819
00:45:22,390 --> 00:45:23,850
macam fesyen jalanan.
820
00:45:23,850 --> 00:45:26,228
Mari cuba wajah dan hos baharu.
821
00:45:26,228 --> 00:45:29,981
Jurucakap MTV untuk fesyen."
822
00:45:30,857 --> 00:45:34,027
Fesyen pada awalnya
fokus pada wanita,
823
00:45:34,027 --> 00:45:37,906
tapi tiba-tiba,
Playboy semuanya tentang lelaki,
824
00:45:37,906 --> 00:45:39,157
memang berbeza.
825
00:45:39,157 --> 00:45:42,202
Saya dapat gandakan penonton saya.
826
00:45:42,202 --> 00:45:47,082
Dua perkara ini memang menunjukkan MTV.
827
00:45:47,082 --> 00:45:49,793
Mereka mahu model atau yang berfesyen,
828
00:45:49,793 --> 00:45:53,255
tapi mereka juga mahu orang itu
ada ramai peminat lelaki.
829
00:45:53,255 --> 00:45:57,342
Ia seperti mesyuarat 30 saat,
"Mari lakukannya.
830
00:45:57,342 --> 00:45:59,302
Boleh ambil orang minggu depan?"
831
00:46:00,887 --> 00:46:03,598
Inilah House of Style,
saya Cindy Crawford.
832
00:46:04,266 --> 00:46:06,685
Kemunculan pertama saya
untuk MTV, betul?
833
00:46:06,685 --> 00:46:08,812
Saya tak tahu penyiaran.
834
00:46:08,812 --> 00:46:11,147
Saya akan tunjuk rupanya. Berjalan,
835
00:46:11,147 --> 00:46:12,732
tanggalkan kot.
836
00:46:12,732 --> 00:46:15,569
Ia gabungkan muzik dan fesyen
837
00:46:15,569 --> 00:46:18,113
serta budaya pop
838
00:46:18,113 --> 00:46:21,825
dan macam letak dalam satu mangkuk adunan.
839
00:46:21,825 --> 00:46:23,326
Kami tak kisah hasilnya.
840
00:46:24,995 --> 00:46:26,037
Saya Cindy Crawford.
841
00:46:26,037 --> 00:46:29,165
{\an8}Inilah House of Style,
dibawa khas dari Paris.
842
00:46:29,165 --> 00:46:31,209
Dia akan menambah baik episod,
843
00:46:31,209 --> 00:46:32,794
bawa kawan dan kenalan,
844
00:46:32,794 --> 00:46:34,296
juga orang industrinya.
845
00:46:34,296 --> 00:46:36,423
{\an8}Kami tak suka pakai baju. Gurau.
846
00:46:36,423 --> 00:46:37,382
{\an8}Naomi, elok sikit.
847
00:46:38,300 --> 00:46:40,218
{\an8}Dia mula masukkan pereka.
848
00:46:40,218 --> 00:46:41,678
{\an8}Saiznya panjang sikit.
849
00:46:41,678 --> 00:46:44,222
{\an8}Alihkan pad dari buah dada.
850
00:46:44,222 --> 00:46:47,183
Sayalah salah satu model lama
yang ada buah dada.
851
00:46:47,183 --> 00:46:49,644
Saya dapat peluang untuk bercakap
852
00:46:49,644 --> 00:46:53,899
dan saya juga dapat
tunjukkan diri saya sikit
853
00:46:53,899 --> 00:46:55,567
di hadapan orang ramai.
854
00:46:55,567 --> 00:46:57,319
Boleh nampak tahi lalat awak.
855
00:46:57,319 --> 00:47:00,030
Semuanya macam pendorong buat saya.
856
00:47:00,030 --> 00:47:02,699
Dah sampai penghujung
House of Style kali ini.
857
00:47:02,699 --> 00:47:05,327
Saya Cindy Crawford dan jumpa nanti.
858
00:47:05,327 --> 00:47:06,244
Selamat tinggal.
859
00:47:07,746 --> 00:47:12,375
{\an8}Vogue Britain mahu Peter
ambil gambar muka depan yang mewakili
860
00:47:12,375 --> 00:47:15,462
idea baharu kecantikan 90-an.
861
00:47:15,462 --> 00:47:19,007
Peter kata, "Tak bolehlah ada
satu wanita saja."
862
00:47:19,925 --> 00:47:25,096
Dia telefon saya, Cindy,
Naomi, Linda dan Tatjana.
863
00:47:27,140 --> 00:47:30,644
Kami bekerja bersama
dalam pelbagai kombinasi ketika itu,
864
00:47:30,644 --> 00:47:34,439
jadi kami pakai jean dan saya ingat lagi
saya berada di Tribeca.
865
00:47:36,691 --> 00:47:39,277
Peter selalu teruja untuk penggambaran dan
866
00:47:39,277 --> 00:47:41,947
dia macam, "Saya sangat tak sabar."
867
00:47:42,572 --> 00:47:45,116
Saya pun baru tamat kontrak dengan Calvin.
868
00:47:45,116 --> 00:47:47,953
Jadi, dapat bekerja bersama,
869
00:47:47,953 --> 00:47:50,205
memang menyeronokkan.
870
00:47:53,333 --> 00:47:54,626
Bukan sekadar fesyen.
871
00:47:55,835 --> 00:47:57,879
Bukan tentang rambut dan solekan.
872
00:48:00,674 --> 00:48:01,800
Ini tentang wanita.
873
00:48:02,050 --> 00:48:03,051
{\an8}VOGUE
1990-AN
874
00:48:03,051 --> 00:48:04,469
{\an8}SETERUSNYA APA?
KOLEKSI
875
00:48:04,469 --> 00:48:07,055
{\an8}BENTUK BAHARU DEKAD BAHARU
PUTERA DALAM GAMBAR
876
00:48:07,055 --> 00:48:08,807
{\an8}MEMASUKI ANUGERAH VOGUE
877
00:48:10,267 --> 00:48:11,434
Kembali dalam Minggu Rock.
878
00:48:11,434 --> 00:48:14,229
George Michael keluarkan
video "Freedom! '90",
879
00:48:14,229 --> 00:48:17,816
lagu kedua album terbaru,
Listen Without Prejudice Volume One.
880
00:48:17,816 --> 00:48:21,403
Sekali lagi, Michael menolak
untuk masuk dalam videonya.
881
00:48:21,403 --> 00:48:24,864
Dia mewakilkan model fesyen
daripada Elite dan Ford
882
00:48:24,864 --> 00:48:26,616
untuk berpura-pura menyanyi.
883
00:48:26,616 --> 00:48:28,326
Saya dah putuskan lama
884
00:48:28,326 --> 00:48:31,871
untuk ubah hala kerjaya
dan kehidupan saya...
885
00:48:32,289 --> 00:48:35,041
...dengan tak muncul dalam video.
886
00:48:35,041 --> 00:48:36,626
Tanpa wawancara.
887
00:48:36,626 --> 00:48:37,752
Tanpa persidangan.
888
00:48:37,752 --> 00:48:41,339
Saya mahu muzik saya bergerak sendiri.
889
00:48:42,090 --> 00:48:45,635
Kami dapat panggilan George Michael,
dia mahu kami dalam...
890
00:48:45,635 --> 00:48:47,095
Nak kami dalam videonya.
891
00:48:47,095 --> 00:48:49,139
George kata, "Mesti mereka semua."
892
00:48:49,139 --> 00:48:50,140
Kami orangnya.
893
00:48:50,140 --> 00:48:51,600
Kami pun berbincang.
894
00:48:51,600 --> 00:48:53,101
"Awak sertainya?"
895
00:48:53,435 --> 00:48:56,104
Pada awalnya, saya tak berminat
896
00:48:56,104 --> 00:48:59,149
sebab itu bukan fesyen.
897
00:48:59,149 --> 00:49:02,319
Tapi kami sebulat suara buat keputusan.
898
00:49:02,777 --> 00:49:04,946
Saya kata, "Saya akan lakukannya."
899
00:49:04,946 --> 00:49:07,073
- "Saya buat!"
- "Okey, saya buat."
900
00:49:07,532 --> 00:49:09,159
Siapa nak beritahu George?
901
00:49:11,369 --> 00:49:14,122
Saya berada di kelab malam di LA.
902
00:49:14,122 --> 00:49:16,666
Roxbury di Sunset.
903
00:49:17,292 --> 00:49:20,921
George ada di sana.
Dia datang dan kata kepada saya,
904
00:49:20,921 --> 00:49:22,881
"Kamu semua mahu apa?"
905
00:49:22,881 --> 00:49:27,260
Saya kata, "Kami nak duit banyak
dan tiket Concorde pergi balik!"
906
00:49:28,511 --> 00:49:30,680
Dia cakap, "Itu saja?"
Saya kata, "Ya."
907
00:49:33,600 --> 00:49:36,019
Semasa George cakap ideanya,
908
00:49:36,686 --> 00:49:39,564
dia kata, "Apa kata buat video ini
909
00:49:39,564 --> 00:49:43,568
dengan masukkan wanita
yang berpura-pura nyanyi?"
910
00:49:43,568 --> 00:49:44,945
Dia tak perlulah buat.
911
00:49:44,945 --> 00:49:47,239
Saya kata...
912
00:49:47,239 --> 00:49:48,156
DAVID FINCHER
PENGARAH, FREEDOM! '90
913
00:49:48,156 --> 00:49:49,699
"Saya terkejut
914
00:49:49,699 --> 00:49:51,534
sebab itu idea bernas."
915
00:49:58,917 --> 00:50:00,043
Saya datang,
916
00:50:01,503 --> 00:50:03,296
mereka suruh pura-pura nyanyi,
917
00:50:03,296 --> 00:50:05,882
saya tak tahu liriknya.
918
00:50:06,967 --> 00:50:10,554
Saya kena belajar cepat-cepat dalam treler
919
00:50:10,554 --> 00:50:12,722
semasa rambut dan muka saya disolek.
920
00:50:21,189 --> 00:50:23,108
Saya masih ingat ketika itu gelap,
921
00:50:23,108 --> 00:50:26,319
ada orang beritahu saya kena duduk
di dalam tab mandi.
922
00:50:28,446 --> 00:50:29,990
Saya macam, "Betulkah?"
923
00:50:30,574 --> 00:50:32,784
Rasanya bahagian orang lain lagi bagus.
924
00:50:40,542 --> 00:50:42,794
Gadis ini tahu posisi muka mereka.
925
00:50:42,794 --> 00:50:44,296
Mereka tahu sinarnya,
926
00:50:44,296 --> 00:50:46,256
apabila kami beri mereka watak,
927
00:50:46,256 --> 00:50:47,924
mereka buat betul-betul.
928
00:50:50,802 --> 00:50:51,970
Kita pun terpana.
929
00:50:54,723 --> 00:50:56,641
Babak pertama saya adalah
930
00:50:56,641 --> 00:50:59,811
di mana boleh nampak mata saya
menerusi satu potongan.
931
00:51:00,770 --> 00:51:03,148
Nampak mulut saya, nampaklah mata saya.
932
00:51:03,148 --> 00:51:05,609
Saya akan tunduk apabila tak tahu lirik.
933
00:51:05,609 --> 00:51:08,361
Saya tak mahir nak hafal lirik.
934
00:51:10,864 --> 00:51:13,158
Kami tak tahu pun impak
935
00:51:13,158 --> 00:51:15,535
daripada video itu.
936
00:51:16,953 --> 00:51:19,289
Kami tiada masa untuk tahu sebab
937
00:51:19,289 --> 00:51:21,666
kami asyik pergi ke negara lain.
938
00:51:23,418 --> 00:51:25,378
"Freedom" baru keluar.
939
00:51:26,880 --> 00:51:28,632
{\an8}Saya cakap dengan Gianni,
940
00:51:28,632 --> 00:51:29,966
"Apa kata ambil mereka?"
941
00:51:29,966 --> 00:51:31,009
PEREKA
942
00:51:31,009 --> 00:51:32,761
"Gadis model pakaian itu?"
943
00:51:33,970 --> 00:51:36,848
Kami sampai, nampak bajunya
dan terus berlatih.
944
00:51:36,848 --> 00:51:37,933
Lagu dimainkan.
945
00:51:37,933 --> 00:51:40,477
Selepas itu macam,
"Saya dah faham sekarang."
946
00:51:47,025 --> 00:51:49,444
Tak boleh bayang rasa terujanya,
947
00:51:49,444 --> 00:51:51,488
tenaganya, kegilaannya
948
00:51:51,488 --> 00:51:53,198
apabila Gianni Versace
949
00:51:53,865 --> 00:51:55,951
kumpulkan semua model hebat itu.
950
00:51:55,951 --> 00:51:58,036
Dia memang cipta detik yang indah.
951
00:52:03,041 --> 00:52:05,293
Setiap satu ada aura kuat,
952
00:52:05,293 --> 00:52:07,087
mereka berani mempamerkannya.
953
00:52:07,796 --> 00:52:11,049
Kombinasi fesyen dan personaliti mereka
memang menakjubkan.
954
00:52:13,468 --> 00:52:14,719
Detik indah.
955
00:52:14,719 --> 00:52:16,513
Detik indah Gianni Versace
956
00:52:16,513 --> 00:52:19,683
dan lihatlah caranya yang mahu
menunjukkan wanita seksi
957
00:52:19,683 --> 00:52:21,142
yang juga wanita kuat.
958
00:52:24,604 --> 00:52:27,315
Lagu dan pereka hebat ini,
959
00:52:27,315 --> 00:52:29,234
saat wanita menyanyikan lagu itu.
960
00:52:29,234 --> 00:52:30,902
Memang kombinasi sempurna.
961
00:52:34,239 --> 00:52:35,365
Sangat indah.
962
00:52:35,365 --> 00:52:37,993
Saat di mana kita tahu akan jadi ikonik.
963
00:52:43,957 --> 00:52:47,168
Saya macam, "Inilah dia model."
964
00:52:49,504 --> 00:52:52,632
Saya tak sangka ia akan
965
00:52:52,632 --> 00:52:56,219
bawa kami ke satu tahap yang lain.
966
00:52:57,762 --> 00:53:01,516
{\an8}Mereka tak macam orang lain,
bukan sekadar cantik saja.
967
00:53:02,559 --> 00:53:05,562
{\an8}Mereka menyerlah dan sangat ikonik,
968
00:53:05,562 --> 00:53:06,980
{\an8}tak boleh dilupakan.
969
00:53:07,564 --> 00:53:08,690
{\an8}Juga penting.
970
00:53:09,357 --> 00:53:10,901
{\an8}Mereka terkenal.
971
00:53:10,901 --> 00:53:13,320
Saya rasa itulah makna model sebenar.
972
00:53:14,487 --> 00:53:16,031
Kami nampak hebat
973
00:53:16,531 --> 00:53:18,658
dan kami mula percaya akannya.
974
00:53:23,997 --> 00:53:25,999
DALAM INGATAN
TATJANA PATITZ
975
00:54:46,371 --> 00:54:48,373
Terjemahan sari kata oleh Azrul Rahman