1 00:00:14,808 --> 00:00:16,977 Selamat datang ke New York. 2 00:00:18,144 --> 00:00:20,397 Saya ingat semasa ke sini. 3 00:00:20,897 --> 00:00:23,858 Latar langit yang dilihat daripada lapangan terbang 4 00:00:23,858 --> 00:00:26,403 sangat cantik! Tenaganya. 5 00:00:26,403 --> 00:00:29,573 Lebih daripada yang saya sangka. 6 00:00:45,338 --> 00:00:47,299 New York bandar yang riuh. 7 00:00:49,092 --> 00:00:51,094 Ada orang menyanyi. 8 00:00:54,639 --> 00:00:58,184 Sebagai penari, perkara pertama saya mahu buat 9 00:00:58,184 --> 00:01:00,562 adalah ke Sekolah Menari Alvin Ailey. 10 00:01:00,562 --> 00:01:01,479 {\an8}ALVIN AILEY TEATER MENARI AMERIKA 11 00:01:05,525 --> 00:01:09,195 New York bandar yang riuh dan tenaga di sana sangat hebat. 12 00:01:17,037 --> 00:01:19,289 New York magik. 13 00:01:20,874 --> 00:01:24,794 Seolah-olah ada kualiti menakjubkan yang semua tahu. 14 00:01:25,837 --> 00:01:28,757 Ada banyak grafiti, lagi-lagi di pusat bandar. 15 00:01:29,341 --> 00:01:31,301 Ayuh kita ke Limelight. 16 00:01:31,760 --> 00:01:34,471 Saya suka semua bersiap untuk keluar 17 00:01:34,471 --> 00:01:36,765 sebab itulah yang sepatutnya! 18 00:01:36,765 --> 00:01:38,975 Kita sepatutnya makan malam bersama... 19 00:01:41,645 --> 00:01:46,066 Kami suka ke Times Square sebelum Times Square dibersihkan. 20 00:01:46,691 --> 00:01:48,985 Kami tak pergi tengok filem lucah, 21 00:01:48,985 --> 00:01:53,323 tapi saya cuma nak cakap New York tempat yang lain daripada yang lain. 22 00:01:53,323 --> 00:01:56,284 Sedikit kotor dan reputasinya buruk. Seronoklah. 23 00:01:58,328 --> 00:02:00,830 Dunia fesyen di New York, 24 00:02:00,830 --> 00:02:04,209 saya boleh kata itu tempoh kegemilangan saya, tapi... 25 00:02:04,876 --> 00:02:07,629 jika tak, jangan beritahu. Jangan punahkan imaginasi saya. 26 00:02:20,850 --> 00:02:22,185 Saya okey? 27 00:02:22,185 --> 00:02:23,436 Datuk bagus! 28 00:02:23,436 --> 00:02:24,437 Terima kasih! 29 00:02:25,438 --> 00:02:27,107 Semasa ke New York, 30 00:02:27,649 --> 00:02:28,858 saya masih 20 tahun. 31 00:02:28,858 --> 00:02:31,861 Saya pernah ke Chicago, saya tahu keadaan di bandar, 32 00:02:31,861 --> 00:02:33,905 tapi New York ada keunikannya. 33 00:02:36,408 --> 00:02:40,537 Saya ingat lagi saya takut-takut mahu naik kereta api bawah tanah. 34 00:02:40,537 --> 00:02:41,997 Saya cuba naik teksi. 35 00:02:41,997 --> 00:02:44,499 Ada kalanya ia berhenti, ada juga tak 36 00:02:44,499 --> 00:02:48,295 dan selepas cuba banyak kali barulah saya sedar, 37 00:02:48,295 --> 00:02:50,422 "Lampu di atas teksi kena menyala." 38 00:02:52,382 --> 00:02:55,552 Banyak kali saya lambai tangan di tepi jalan 39 00:02:55,552 --> 00:02:57,929 dan teksi pergi begitu saja. 40 00:02:57,929 --> 00:03:00,473 Tapi apabila Christy lambai, mereka berhenti. 41 00:03:00,473 --> 00:03:02,851 Pemandunya kata, "Saya tak ke Brooklyn." 42 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 Peliknya, "Kenapa kata begitu?" 43 00:03:04,686 --> 00:03:07,689 Saya takkan dapat naik teksi jika Christy tak bantu 44 00:03:07,689 --> 00:03:09,316 untuk saya ke tempat kerja. 45 00:03:12,611 --> 00:03:13,737 Baharu bagi saya. 46 00:03:13,737 --> 00:03:16,072 Seronok dan mencabar. 47 00:03:16,448 --> 00:03:19,826 Datang untuk kami... Seronoknya saya. 48 00:03:19,826 --> 00:03:21,870 Kawan saya pendandan 49 00:03:21,870 --> 00:03:25,123 dan dia benarkan saya tidur di sofanya. 50 00:03:25,123 --> 00:03:26,666 Tiga bulan dan dia kata, 51 00:03:26,666 --> 00:03:28,835 "Saya rasa awak kena cari apartmen." 52 00:03:29,628 --> 00:03:31,922 Saya ada apartmen sebelum 18 tahun 53 00:03:31,922 --> 00:03:33,256 dan terus berpindah. 54 00:03:33,256 --> 00:03:35,967 Apartmen itu ada ruang yang besar, 55 00:03:35,967 --> 00:03:39,930 tanpa perabot dan makanan di dalam peti sejuk. 56 00:03:40,639 --> 00:03:44,351 Saya bekerja tak habis-habis, tapi agensi banyak ambil untung 57 00:03:44,351 --> 00:03:46,895 dan sewa tetap perlu bayar. 58 00:03:46,895 --> 00:03:49,522 COMEL 59 00:03:49,522 --> 00:03:52,442 Saya dan Christy serumah dan juga sebilik. 60 00:03:53,526 --> 00:03:57,447 Kami suka bergurau, berseronok, gelak bersama-sama dan... 61 00:03:57,447 --> 00:03:59,908 - sangat selesa dengan mereka. - Okey... 62 00:04:04,287 --> 00:04:05,664 Macam adik-beradik. 63 00:04:18,843 --> 00:04:20,929 Bekerja di New York 64 00:04:20,929 --> 00:04:23,932 lebih kurang macam 65 00:04:23,932 --> 00:04:27,018 dari 9.00 pagi sampai 5.00 petang, macam kerja pejabat. 66 00:04:27,018 --> 00:04:29,354 Betul-betul macam filem Working Girl. 67 00:04:29,354 --> 00:04:31,815 MUSIM BUNGA 1987 68 00:04:33,275 --> 00:04:35,527 Kena cari hala tuju sendiri. 69 00:04:36,361 --> 00:04:39,030 Mak dan ayah tak bantu saya. 70 00:04:39,030 --> 00:04:43,368 Contohnya, jika saya sewa apartmen dan tak mampu bayar sewa, apa jadi? 71 00:04:44,160 --> 00:04:45,870 Saya akan diusir dan balik. 72 00:04:45,870 --> 00:04:47,539 Saya tak dimanjakan mereka 73 00:04:47,539 --> 00:04:51,376 dan sebab itulah ini jadi pendorong untuk saya sentiasa berusaha. 74 00:04:53,545 --> 00:04:57,007 Francesco Scavullo ambil saya untuk Cosmopolitan. 75 00:04:57,799 --> 00:05:01,136 Dia suka saya sebab saya mengingatkannya kepada Gia. 76 00:05:04,055 --> 00:05:06,892 {\an8}Gia digemari ramai jurugambar, 77 00:05:06,892 --> 00:05:09,185 agensi saya kata, "Kami ada Gia kecil." 78 00:05:13,315 --> 00:05:16,735 {\an8}Mereka bekerja keras 79 00:05:16,735 --> 00:05:18,820 dan tak habis-habis. 80 00:05:19,571 --> 00:05:21,239 Saya dapat rasa tentang mereka 81 00:05:21,239 --> 00:05:25,744 yang mereka mahu lebih daripada apa yang dah ada, 82 00:05:25,744 --> 00:05:27,245 tapi mereka didorong... 83 00:05:27,245 --> 00:05:28,330 ANNIE VELTRI BEKAS EJEN MODEL 84 00:05:28,330 --> 00:05:29,831 ...jadi bagus setiap masa. 85 00:05:29,831 --> 00:05:31,333 Mereka terus mencari 86 00:05:31,333 --> 00:05:35,545 serta mahukan sesuatu dan sentiasa geliga, 87 00:05:35,545 --> 00:05:37,672 juga bermotivasi tinggi. 88 00:05:37,672 --> 00:05:39,341 - Malam ini? - Ya. 89 00:05:39,341 --> 00:05:41,384 - Bagus. - Jika tak tidur sebelum 12.30 malam. 90 00:05:41,384 --> 00:05:43,053 - Tidak. - Ya! 91 00:05:44,179 --> 00:05:46,473 Kerja awal esok. Tak boleh tidur lambat. 92 00:05:46,473 --> 00:05:48,850 Sewaktu bekerja dengan Vogue, 93 00:05:48,850 --> 00:05:51,311 saya akan cakap dengan editor, 94 00:05:51,311 --> 00:05:54,522 "Saya nak bekerja dengan Steven Meisel, boleh?" 95 00:05:54,522 --> 00:05:56,441 Saya ingat Polly Mellen beritahu, 96 00:05:56,441 --> 00:05:58,193 "Rasanya awak tak ideal." 97 00:05:58,193 --> 00:05:59,945 Saya kata, "Kenapa tak ideal?" 98 00:05:59,945 --> 00:06:02,572 Steven salah seorang artis terhebat zaman kami 99 00:06:02,572 --> 00:06:03,990 dia akan tengok model... 100 00:06:03,990 --> 00:06:05,075 EDWARD ENNINFUL, OBE KETUA EDITOR, VOGUE BRITAIN 101 00:06:05,075 --> 00:06:08,161 ...dan lihat konsep yang sesuai untuk mereka. 102 00:06:08,912 --> 00:06:10,622 Ketika mula lepak, 103 00:06:10,622 --> 00:06:13,041 saya dan Steven akan keluar 104 00:06:13,041 --> 00:06:15,752 {\an8}bawa kamera Polaroid untuk ambil gambar... 105 00:06:15,752 --> 00:06:16,670 {\an8}ANNA SUI PEREKA 106 00:06:16,670 --> 00:06:18,838 {\an8}...saya terus tahu mata Steven hebat. 107 00:06:20,298 --> 00:06:21,258 Dia cari orang, 108 00:06:21,258 --> 00:06:24,844 dia mampu buat mereka bergaya macam yang dia bayang. 109 00:06:24,844 --> 00:06:26,513 Bayangannya hebat. 110 00:06:26,513 --> 00:06:28,723 Steven mula ambil gambar 111 00:06:28,723 --> 00:06:32,477 {\an8}pada awal 80-an. 112 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 {\an8}MADONNA SEPERTI ANAK DARA GAMBAR OLEH STEVEN MEISEL 113 00:06:34,062 --> 00:06:35,146 PAUL CAVACO PENGGAYA / PENGARAH SENI 114 00:06:35,146 --> 00:06:37,232 Dia ada studio di 23rd Street. 115 00:06:38,149 --> 00:06:39,985 Dulu dipanggil "Klinik" 116 00:06:39,985 --> 00:06:44,614 sebab wanita akan datang dan Steven ajar mereka untuk jadi model. 117 00:06:45,865 --> 00:06:48,034 Wanita itu terus berubah sepenuhnya 118 00:06:48,535 --> 00:06:53,206 dan yang bagus akan jadi bintang hebat 119 00:06:53,206 --> 00:06:55,834 {\an8}sebab mereka memang serap segala ilmu yang diajar. 120 00:06:55,834 --> 00:06:57,836 {\an8}Mereka mahu belajar. 121 00:06:59,671 --> 00:07:03,383 Ada cermin di studio untuk model lihat wajah mereka, 122 00:07:03,383 --> 00:07:05,927 menjadikan model... 123 00:07:05,927 --> 00:07:07,012 FABIEN BARON PENGARAH KREATIF 124 00:07:07,012 --> 00:07:09,890 ...terus bersemangat untuk berusaha habis-habisan 125 00:07:09,890 --> 00:07:13,018 sebab mereka boleh tahu posisi betul kaki mereka. 126 00:07:15,061 --> 00:07:16,980 Saya ingat... 127 00:07:16,980 --> 00:07:21,693 {\an8}sewaktu saya dipanggil untuk bekerja dengan Steven Meisel buat kali pertama. 128 00:07:21,693 --> 00:07:23,945 Saya berharap Steven suka saya 129 00:07:23,945 --> 00:07:27,115 dan dia kata, "Boleh berjalan? Macam langkah besar?" 130 00:07:27,115 --> 00:07:29,242 Saya macam, "Boleh." 131 00:07:29,242 --> 00:07:33,580 Dia kata, "Awak rasa boleh sampai penanda itu dan bergaya?" 132 00:07:34,372 --> 00:07:35,957 Saya cakaplah, "Boleh." 133 00:07:38,209 --> 00:07:40,003 Saya buat banyak kali. 134 00:07:40,003 --> 00:07:45,008 {\an8}Di situlah bermulanya hubungan saya dan dia. 135 00:07:45,008 --> 00:07:49,471 {\an8}Kami semua dapat jadi sebahagian daripada prosesnya. 136 00:07:55,518 --> 00:07:57,562 {\an8}Ia macam sekolah saya. 137 00:07:58,563 --> 00:08:00,273 {\an8}Dia suka gunakan tangannya. 138 00:08:00,273 --> 00:08:03,360 Dia akan berjalan ke arah kami dan betulkan rambut. 139 00:08:03,360 --> 00:08:04,903 Betulkan solekan. 140 00:08:05,695 --> 00:08:09,950 Seolah-olah macam kilang kecil tempat kami bermain. 141 00:08:09,950 --> 00:08:12,118 Di studio, jika tiada peracangan 142 00:08:12,118 --> 00:08:14,579 tentang apa-apa, kami akan 143 00:08:14,579 --> 00:08:16,873 bekerja bersama dan cari 144 00:08:16,873 --> 00:08:17,999 rupa serta konsep. 145 00:08:18,917 --> 00:08:23,338 Sentiasa ada naik dan jatuhnya. 146 00:08:29,761 --> 00:08:34,432 {\an8}Dia yang wujudkan persekitaran selamat sewaktu penggambaran. 147 00:08:34,432 --> 00:08:36,433 {\an8}Rasanya dia betul-betul jaga saya. 148 00:08:37,310 --> 00:08:40,230 Saya dapat rasa dia pentingkan keselesaan saya, 149 00:08:41,147 --> 00:08:44,275 juga akan tahu jika saya macam tak cakap apa-apa. 150 00:08:46,695 --> 00:08:50,448 Macam hubungan keluarga yang istimewa. 151 00:08:51,825 --> 00:08:56,871 Saya 16 tahun ketika bekerja dengan Steven untuk Vogue Amerika. 152 00:08:59,958 --> 00:09:04,170 Dia sampai, kakinya panjang seperti sekarang, 153 00:09:04,170 --> 00:09:05,672 tiga meter. 154 00:09:05,672 --> 00:09:06,756 CARLYNE CERF DE DUDZEELE PENGGAYA / PENGARAH SENI 155 00:09:06,756 --> 00:09:10,427 Steven terus panggilnya Bambi, sebab dia macam Bambi. 156 00:09:10,427 --> 00:09:12,178 Dia malu, dia macam... 157 00:09:13,638 --> 00:09:16,349 Tak sama pun, tapi tak kisahlah, 158 00:09:16,349 --> 00:09:20,145 dia penari, jadi dia guna kaki semuanya. 159 00:09:23,356 --> 00:09:24,566 Saya cuba fikir. 160 00:09:25,775 --> 00:09:29,946 Gambar menari adalah yang pertama dan saya tak tahu ada di sini atau tak. 161 00:09:36,161 --> 00:09:39,164 Bekerja dengan Steven Meisel macam belajar sesuatu. 162 00:09:40,540 --> 00:09:44,211 {\an8}Dia jaga kita dengan baik 163 00:09:45,295 --> 00:09:49,132 {\an8}dan buat kita macam, "Macam mana dia jadikan diri saya macam ini, 164 00:09:49,132 --> 00:09:50,967 sedangkan saya pun tak tahu." 165 00:09:54,721 --> 00:09:57,474 Saya bertuah dapat kenal lelaki hebat ini, 166 00:09:57,474 --> 00:10:00,352 dia macam keluarga buat saya dan saya sayang dia. 167 00:10:02,020 --> 00:10:05,232 Saya percaya yang kita boleh pilih keluarga kita. 168 00:10:08,526 --> 00:10:10,612 Saya tak jumpa ayah saya, 169 00:10:10,612 --> 00:10:12,781 mak 17 tahun sewaktu lahirkan saya. 170 00:10:12,781 --> 00:10:14,366 Saya rasa umur ayah sama. 171 00:10:14,908 --> 00:10:16,826 Perasaan diabaikan... 172 00:10:16,826 --> 00:10:20,121 tiada apa-apa mak boleh buat untuk ubah perasaan itu. 173 00:10:21,122 --> 00:10:24,626 Saya juga percaya yang itu juga dorongan buat saya. 174 00:10:25,210 --> 00:10:27,921 Dengan tiada ayah di dalam hidup saya. 175 00:10:30,549 --> 00:10:32,133 Tapi saya bertuah. 176 00:10:33,176 --> 00:10:38,348 Semasa saya 16 tahun, saya bekerja sendiri di Paris. 177 00:10:39,766 --> 00:10:42,602 Satu hari, dompet saya dicuri. 178 00:10:43,270 --> 00:10:45,188 Semua duit saya dicuri. 179 00:10:45,188 --> 00:10:48,233 Tak silap saya, cek pelancong. Mak beri saya cek itu. 180 00:10:49,025 --> 00:10:52,445 Saya pergi makan malam dengan model lain sebab dia kasihan 181 00:10:53,572 --> 00:10:56,700 dan ketika itulah saya terjumpa dengan Azzedine Alaïa. 182 00:11:00,620 --> 00:11:04,749 {\an8}Azzedine Alaïa pereka yang sukar difahami. 183 00:11:04,749 --> 00:11:05,834 {\an8}JEANNE BEKER WARTAWAN FESYEN 184 00:11:06,918 --> 00:11:10,714 Azzedine suka gaya wanita. 185 00:11:11,715 --> 00:11:13,758 {\an8}Keperempuanan ialah segalanya. 186 00:11:13,758 --> 00:11:16,052 {\an8}AZZEDINE ALAÏA PEREKA 187 00:11:16,052 --> 00:11:18,221 {\an8}Entahlah, saya tak dapat jelaskan. 188 00:11:18,221 --> 00:11:23,393 Saya rasa bajunya sangat cantik, seksi dan menggoda. 189 00:11:23,894 --> 00:11:28,064 Seolah-olah macam ada keunikan seni bina pada baju-bajunya. 190 00:11:28,064 --> 00:11:31,484 Tapi sangat selesa. Ia sesuai dengan kita. 191 00:11:31,985 --> 00:11:34,821 Dia lelaki yang sangat baik. 192 00:11:35,864 --> 00:11:38,450 Dia tak tahu berbahasa Inggeris. Saya tak tahu Perancis. 193 00:11:38,450 --> 00:11:40,827 Tapi ada sesuatu yang hebat tentangnya. 194 00:11:40,827 --> 00:11:44,164 Dia beri saya pakaian 195 00:11:44,164 --> 00:11:46,499 dan suruh saya pakai 196 00:11:46,499 --> 00:11:48,460 untuk lihat rupanya pada saya. 197 00:11:49,461 --> 00:11:50,545 Saya pakai 198 00:11:51,254 --> 00:11:53,340 dan dia suka rupanya. 199 00:11:53,965 --> 00:11:58,220 Dia tanya saya tempat tinggal saya, dan saya kata di Hotel Lenox. 200 00:11:58,220 --> 00:12:02,098 Dia tanya saya, "Di mana mak kamu?" 201 00:12:02,098 --> 00:12:03,683 Saya kata, "Mak di London." 202 00:12:03,683 --> 00:12:05,644 Mak saya reti berbahasa Perancis. 203 00:12:05,644 --> 00:12:07,520 Dia kata, "Telefon mak kamu." 204 00:12:07,520 --> 00:12:10,106 Saya telefon mak saya dan mereka berborak. 205 00:12:10,106 --> 00:12:14,361 Dia beritahu mak saya dia akan jaga saya, 206 00:12:14,361 --> 00:12:16,821 saya akan tinggal di rumahnya 207 00:12:16,821 --> 00:12:19,074 dan saya akan selamat di sana. 208 00:12:19,074 --> 00:12:21,910 Mak saya tak kenal dia, 209 00:12:21,910 --> 00:12:24,663 tak pernah jumpa dia, tapi mak saya percaya dia. 210 00:12:25,413 --> 00:12:28,708 Satu dua hari selepas itu, 211 00:12:28,708 --> 00:12:31,586 saya berpindah ke Rue du Parc-Royal. 212 00:12:32,462 --> 00:12:35,340 {\an8}YAYASAN AZZEDINE ALAÏA PARIS 213 00:12:35,340 --> 00:12:37,384 {\an8}Saya suka gaun ini. 214 00:12:38,718 --> 00:12:40,679 - Saya dah pakai. - Yakah? 215 00:12:41,763 --> 00:12:43,765 - Memang cantik. - Betul. 216 00:12:45,350 --> 00:12:47,269 Ayah saya genius. 217 00:12:47,269 --> 00:12:48,520 Betul. 218 00:12:50,188 --> 00:12:51,106 Lihat. 219 00:12:57,070 --> 00:12:59,114 Saya fikir ayah hidup selamanya. 220 00:12:59,864 --> 00:13:01,616 - Tak terfikir... - Ya. 221 00:13:03,827 --> 00:13:07,122 Tak terfikir dia akan pergi. 222 00:13:09,916 --> 00:13:13,253 Naomi merupakan ilham untuk Alaïa, 223 00:13:13,253 --> 00:13:15,881 dia macam keluarga. 224 00:13:17,465 --> 00:13:20,385 Dia kenalkan saya dengan ramai orang. 225 00:13:21,052 --> 00:13:22,929 Saya jumpa ramai orang hebat. 226 00:13:22,929 --> 00:13:26,141 Saya dapat belajar tentang seni, seni bina, rekaan. 227 00:13:26,808 --> 00:13:30,437 Yang penting, saya dapat lihat dan jadi sebahagian hasil kerjanya. 228 00:13:31,021 --> 00:13:33,106 Dia layan saya macam anak sendiri. 229 00:13:35,108 --> 00:13:38,695 Dia siapkan sarapan dan makan malam. 230 00:13:40,947 --> 00:13:43,533 Kami selalu bergaduh. 231 00:13:43,533 --> 00:13:46,369 Saya akan curi-curi keluar pergi kelab malam, 232 00:13:46,369 --> 00:13:48,246 mereka telefon beritahu dia. 233 00:13:48,246 --> 00:13:49,998 Dia datang ke kelab malam. 234 00:13:49,998 --> 00:13:53,251 Sebelum pulang dia akan kata, "Kamu salah pakai baju," 235 00:13:53,251 --> 00:13:55,086 dan dia akan betulkan. 236 00:13:55,086 --> 00:13:57,589 "Kamu kena pakai tali pinggang macam ini..." 237 00:13:58,924 --> 00:14:00,217 Yalah, 238 00:14:00,217 --> 00:14:03,803 sebab butik itulah almari pakaian saya. 239 00:14:04,471 --> 00:14:07,182 Siapa saja yang 16 tahun 240 00:14:07,182 --> 00:14:10,227 ada butik Alaïa sebagai almari pakaiannya? 241 00:14:12,562 --> 00:14:14,314 Pemergian dia 242 00:14:15,941 --> 00:14:17,984 mengubah segala-galanya. 243 00:14:19,778 --> 00:14:22,614 {\an8}Kehidupan saya akan berbeza tanpa dia. 244 00:14:23,949 --> 00:14:26,493 Dia jaga saya dalam industri ini, 245 00:14:26,493 --> 00:14:28,286 dia yang mengajar saya. 246 00:14:29,537 --> 00:14:30,747 Pernah sekali itu... 247 00:14:32,165 --> 00:14:36,962 ada pengarah seni rasa dia perlu beritahu yang buah dada saya cantik, 248 00:14:36,962 --> 00:14:39,381 tapi dia beritahu dengan memegangnya. 249 00:14:40,090 --> 00:14:42,884 Saya terus telefon ayah saya, 250 00:14:42,884 --> 00:14:46,596 saya telefon ayah saya terus dan dia telefon pengarah seni itu 251 00:14:46,596 --> 00:14:48,473 dan beri amaran kepadanya. 252 00:14:49,099 --> 00:14:51,226 Dia tak pernah dekati saya lagi. 253 00:14:51,226 --> 00:14:55,522 Saya kena bersuara dan berkata benar 254 00:14:55,522 --> 00:14:58,108 sebab itulah yang melindungi diri saya, 255 00:14:58,108 --> 00:15:01,570 samalah juga dengan orang sekeliling saya. 256 00:15:04,823 --> 00:15:06,074 Hai, semua. 257 00:15:06,074 --> 00:15:07,200 - Helo. - Helo. 258 00:15:09,828 --> 00:15:11,705 Jean-Luc Brunel 259 00:15:11,705 --> 00:15:14,583 benarkan dirinya dirakam ketika di Florida. 260 00:15:15,500 --> 00:15:17,294 Inilah acara kegemarannya, 261 00:15:17,627 --> 00:15:18,753 "mengejar model", 262 00:15:18,753 --> 00:15:20,005 istilah bisnes ini. 263 00:15:21,840 --> 00:15:25,635 Courtney Powell dari agensi Model Karin di Paris. 264 00:15:26,595 --> 00:15:30,891 "Dia ada cakap mahu hantar saya untuk kempen baju renang. 265 00:15:32,976 --> 00:15:36,229 Dia kata ukuran saya kena sempurna 266 00:15:36,938 --> 00:15:39,482 dan kena ada rupa tertentu, 267 00:15:40,525 --> 00:15:42,777 dia juga mahu saya buka baju. 268 00:15:42,903 --> 00:15:44,863 Dia mula menyentuh saya." 269 00:15:45,238 --> 00:15:48,283 Courtney kata dia halang beberapa kali. 270 00:15:49,159 --> 00:15:52,037 "Sebaik saja saya tak setuju dengan Jean-Luc Brunel, 271 00:15:52,037 --> 00:15:53,872 saya terus tak dapat kerja." 272 00:15:53,872 --> 00:15:55,749 Saya jumpa Jean-Luc Brunel, 273 00:15:55,749 --> 00:15:58,710 ejen Perancis terkenal 274 00:15:58,710 --> 00:16:03,256 {\an8}yang juga bekerja di agensi Karin di Paris ketika itu. 275 00:16:03,256 --> 00:16:07,552 {\an8}Mereka macam rakan kongsi, Ford dan Karin. 276 00:16:07,552 --> 00:16:10,263 {\an8}KARIN MODEL 277 00:16:10,263 --> 00:16:11,473 {\an8}Ketika nak ke Paris, 278 00:16:11,473 --> 00:16:16,353 Ford akan uruskan yang saya akan menetap di apartmen Jean-Luc. 279 00:16:19,856 --> 00:16:22,776 Saya rasa kebanyakan daripada kami muda. 280 00:16:23,485 --> 00:16:26,529 Seolah-olah diletakkan di persekitaran yang mungkin... 281 00:16:27,197 --> 00:16:29,199 baharu buat kita, betul? 282 00:16:30,951 --> 00:16:34,454 Seolah-olah dikuasai lelaki lebih tua, 283 00:16:34,454 --> 00:16:36,790 yang akan menentukan kerjaya kita. 284 00:16:36,790 --> 00:16:38,166 Kita percaya dia. 285 00:16:38,166 --> 00:16:40,794 Kisah lama yang sama saja. 286 00:16:43,672 --> 00:16:46,299 Selalunya dia tiada di sana pun. 287 00:16:47,551 --> 00:16:51,429 Apabila fikir balik, saya jadi marah... 288 00:16:51,429 --> 00:16:53,557 Saya tak sangka saya okey. 289 00:16:53,557 --> 00:16:55,433 Selepas individu ini diharamkan daripada agensi di European 1999, 290 00:16:55,433 --> 00:16:58,853 Rakan Epstein Didakwa Dengan Rogol Bawah Umur di Perancis 291 00:16:59,396 --> 00:17:01,690 Saya tak terkejut pun. 292 00:17:01,690 --> 00:17:03,108 Orang kita kenal pun, 293 00:17:03,108 --> 00:17:05,360 kita tak tahu diri mereka. 294 00:17:06,861 --> 00:17:08,487 Presiden Elite Eropah, 295 00:17:08,487 --> 00:17:11,449 {\an8}yang bekerja keras untuk pejabat Elite... 296 00:17:11,449 --> 00:17:12,449 {\an8}JOHN CASABLANCAS EJEN MODEL 297 00:17:12,867 --> 00:17:14,535 ...En. Gérald Marie. 298 00:17:18,497 --> 00:17:19,916 Saya kahwini ejen saya... 299 00:17:22,669 --> 00:17:24,295 ...Gérald Marie. 300 00:17:28,341 --> 00:17:30,969 Dia sangat menawan. 301 00:17:30,969 --> 00:17:33,430 Saya suka caranya yang tegas. 302 00:17:34,264 --> 00:17:37,017 Sebab dia baguslah Elite sokong. 303 00:17:37,017 --> 00:17:41,229 Jika model Elite tak bawa untung 200 ke 250 ribu dolar setahun, 304 00:17:41,771 --> 00:17:44,274 kami takkan simpan dia. 305 00:17:45,942 --> 00:17:48,028 Dia masih muda, 22 tahun. 306 00:17:49,571 --> 00:17:51,281 Tak selalu nampak di New York. 307 00:17:51,281 --> 00:17:54,534 Sewaktu saya jumpa Linda, mereka dah bertunang. 308 00:17:57,662 --> 00:17:59,331 Dia desak saya... 309 00:18:00,165 --> 00:18:02,000 ...untuk bekerja, banyak kali. 310 00:18:04,461 --> 00:18:07,881 Dia macam lelaki yang hebat. 311 00:18:09,466 --> 00:18:13,887 Dia beritahu dia pembantu jurugambar Jerman. 312 00:18:14,596 --> 00:18:16,806 Saya ingat dia biadap. 313 00:18:18,225 --> 00:18:19,684 Tapi sesuatu terjadi! 314 00:18:19,684 --> 00:18:22,187 Rupa-rupanya, dia tak biadab pun. 315 00:18:23,605 --> 00:18:25,065 Saya jatuh cinta. 316 00:18:26,650 --> 00:18:29,277 Bagus betul jadi pembantu jurugambar Jerman. 317 00:18:30,570 --> 00:18:33,740 Saya cuma nak hidup bahagia selama-lamanya. 318 00:18:35,075 --> 00:18:37,744 Saya tinggal di Paris tiga tahun... 319 00:18:38,828 --> 00:18:41,039 ...perlahan-lahan mendaki kejayaan... 320 00:18:41,998 --> 00:18:44,626 ...sebelum saya rasa macam... 321 00:18:45,335 --> 00:18:46,586 ...saya dah berjaya, 322 00:18:46,586 --> 00:18:48,672 saya mungkin boleh mula simpan duit. 323 00:18:49,214 --> 00:18:52,634 Saya mula bekerja dengan jurugambar terhebat. 324 00:18:54,052 --> 00:18:56,221 Tapi saya mahu jadi muka depan Vogue. 325 00:18:56,221 --> 00:18:59,015 Apa-apa Vogue, itu impian saya. 326 00:19:01,309 --> 00:19:03,937 Saya bercuti dengan Peter Lindbergh. 327 00:19:04,854 --> 00:19:08,108 Peter nampak sisi saya yang androgini 328 00:19:08,108 --> 00:19:11,861 dan dia betul-betul mahu saya potong rambut. 329 00:19:12,904 --> 00:19:16,866 Dia kata kepada saya, "Kita dah banyak bergambar dengan rambut panjang. 330 00:19:16,866 --> 00:19:20,662 Saya rasa awak kena selangkah ke hadapan." 331 00:19:22,706 --> 00:19:25,208 Saya tanya pendapat mak saya. 332 00:19:25,208 --> 00:19:28,753 Dia kata, "Tapi kenapa? Kamu saja gadis berambut pendek nanti." 333 00:19:28,753 --> 00:19:31,590 Say pun kata, "Taklah teruk pun." 334 00:19:33,508 --> 00:19:36,094 Dia ke studio kata, "Saya bersedia, 335 00:19:36,094 --> 00:19:37,721 saya nak potong rambut." 336 00:19:38,263 --> 00:19:41,391 Julien, pendandan rambutnya, 337 00:19:41,391 --> 00:19:45,270 ambil semua rambut belakangnya dan tanya, "Semua orang okey?" 338 00:19:45,270 --> 00:19:48,231 Dia cakap, "Jangan," dan dia mula menangis. 339 00:19:48,231 --> 00:19:50,275 Dia ambil gunting dan terus potong! 340 00:19:52,319 --> 00:19:54,529 Rambutnya tiada dengan sekali potong. 341 00:20:00,869 --> 00:20:03,788 Selepas itu, saya ke Milan 342 00:20:04,331 --> 00:20:06,458 untuk pertunjukan fesyen 343 00:20:06,458 --> 00:20:10,295 di mana saya perlu bekerja untuk 20 pertunjukan. 344 00:20:10,837 --> 00:20:12,339 Semasa saya cuba pakaiannya 345 00:20:12,339 --> 00:20:14,633 dan mereka melihat saya, 346 00:20:14,633 --> 00:20:16,509 mereka semua tolak saya. 347 00:20:17,177 --> 00:20:18,887 Buat empat pertunjukan saja. 348 00:20:20,722 --> 00:20:21,723 Siap. 349 00:20:23,975 --> 00:20:25,977 Keesokan harinya, 350 00:20:27,020 --> 00:20:28,647 saya tak sertai pertunjukan, 351 00:20:28,647 --> 00:20:29,731 {\an8}FRANCA SOZZANI BEKAS EDITOR - VOGUE ITALI 352 00:20:29,731 --> 00:20:32,400 {\an8}Franca Sozzani bawa saya kepada Steven, 353 00:20:34,986 --> 00:20:36,488 yang ambil gambar saya. 354 00:20:39,491 --> 00:20:41,576 Dua minggu selepas itu... 355 00:20:42,911 --> 00:20:44,913 {\an8}...saya jadi muka depan Vogue Itali. 356 00:20:45,872 --> 00:20:48,583 Kemudian, saya jadi model untuk semua Vogue. 357 00:20:48,583 --> 00:20:50,126 Saya model Vogue Britain, 358 00:20:50,126 --> 00:20:52,504 Vogue Perancis, Vogue Sepanyol, 359 00:20:52,504 --> 00:20:54,089 Vogue Amerika. 360 00:20:55,215 --> 00:20:57,884 Ketika inilah saya tahu yang saya dah berjaya 361 00:20:57,884 --> 00:20:59,719 selepas tiga tahun. 362 00:20:59,719 --> 00:21:03,682 Saya rasa dari situlah saya dapat keyakinan diri 363 00:21:03,682 --> 00:21:06,935 dan keyakinan saya semakin bertambah. 364 00:21:08,353 --> 00:21:11,565 Saya rasa semasa kecil, kita tak suka perkara yang buat kita berbeza, 365 00:21:11,565 --> 00:21:14,818 contohnya, macam tanda kecantikan 366 00:21:14,818 --> 00:21:17,153 itu yang saya gelarkannya. 367 00:21:18,780 --> 00:21:22,242 Saya tak suka apabila adik-beradik saya kacau saya dan kata 368 00:21:22,242 --> 00:21:23,868 tanda kecantikan di sini, 369 00:21:23,868 --> 00:21:25,745 jika di belah kiri, itu hodoh. 370 00:21:28,623 --> 00:21:30,041 Apabila dah jadi model, 371 00:21:30,667 --> 00:21:32,669 sentiasa akan ada perbincangan. 372 00:21:32,669 --> 00:21:34,337 "Patut tutup dengan solekan, 373 00:21:34,337 --> 00:21:36,923 tapi tak boleh tutup pun sebab ia tak rata." 374 00:21:36,923 --> 00:21:39,092 {\an8}VOGUE PETANDA BAHARU UNTUK '87 APA YANG BERUBAH DALAM FESYEN 375 00:21:39,092 --> 00:21:42,971 {\an8}Muka depan pertama Vogue Britain saya, mereka sunting gambarnya. 376 00:21:42,971 --> 00:21:45,265 Mereka masih tak boleh buat keputusan. 377 00:21:45,265 --> 00:21:46,474 Richard Avedon, 378 00:21:46,474 --> 00:21:50,061 saya bekerja kali pertama dengannya sewaktu Vogue Amerika. 379 00:21:50,061 --> 00:21:53,440 Saya jurugambar potret dan wanita. 380 00:21:53,440 --> 00:21:57,193 {\an8}Pakaian ialah elemen yang saya guna untuk rekaan, 381 00:21:57,193 --> 00:21:59,613 {\an8}bagi wanita pula, ia satu rupa, 382 00:21:59,613 --> 00:22:01,615 {\an8}satu cara untuk menunjukkan... 383 00:22:01,615 --> 00:22:02,699 {\an8}RICHARD AVEDON JURUGAMBAR 384 00:22:02,699 --> 00:22:03,825 {\an8}...perkara tertentu. 385 00:22:04,784 --> 00:22:08,371 {\an8}Avedon ialah jurugambar terkenal... 386 00:22:08,371 --> 00:22:09,289 {\an8}EMILY BIERMAN KETUA GLOBAL FOTOGRAFI, SOTHEBY'S 387 00:22:09,289 --> 00:22:11,249 {\an8}...dalam sejarah kesenian, 388 00:22:11,249 --> 00:22:13,460 {\an8}dalam sejarah fotografi. 389 00:22:14,461 --> 00:22:16,713 {\an8}Karya Richard Avedon 390 00:22:16,713 --> 00:22:19,883 memang selalu hebat. Dia pakar. 391 00:22:19,883 --> 00:22:20,800 CHARLES DECARO - PENGASAS & PENGARAH KREATIF, LASPATA DECARO 392 00:22:20,800 --> 00:22:21,718 ROCCO LASPATA - PENGASAS & PENGARAH KREATIF, LASPATA DECARO 393 00:22:21,718 --> 00:22:24,846 {\an8}Salah satu gambar terkenal ialah Dovima dengan gajah. 394 00:22:25,388 --> 00:22:28,850 {\an8}Seolah-olah dapat tahu itu karya Avedon tanpa mengenalinya. 395 00:22:30,310 --> 00:22:33,980 {\an8}Tenaga sewaktu bersama Avedon lain. 396 00:22:33,980 --> 00:22:36,191 Ia bukan sekadar ambil gambar saja. 397 00:22:36,191 --> 00:22:38,735 Ia macam, "Okey," dan... klik. 398 00:22:40,904 --> 00:22:43,698 {\an8}Saya rasa dia suka saya pelajar bagus di bawah dia. 399 00:22:43,698 --> 00:22:45,450 {\an8}Saya sentiasa fokus. 400 00:22:45,450 --> 00:22:49,120 {\an8}Dia ajar saya cara untuk berusaha habis-habisan. 401 00:22:50,497 --> 00:22:52,707 {\an8}Untuk wujudkan keindahan sendiri. 402 00:22:53,667 --> 00:22:56,378 Hasilnya, saya dapat jadi dua muka depan. 403 00:22:56,378 --> 00:22:58,004 {\an8}VOGUE JAWAPAN SEBENAR 404 00:22:58,004 --> 00:23:01,383 {\an8}Ogos dan Oktober 1986. 405 00:23:01,383 --> 00:23:02,300 {\an8}VOGUE tarikan baharu 406 00:23:02,300 --> 00:23:05,387 {\an8}Vogue Amerika menampakkan tahi lalat saya. 407 00:23:06,096 --> 00:23:08,098 Selepas itu, tiada lagi perbincangan. 408 00:23:08,098 --> 00:23:10,517 Seolah-olah macam Vogue meluluskannya. 409 00:23:10,517 --> 00:23:13,436 Jika cukup bagus untuk Vogue, lain pun samalah. 410 00:23:21,069 --> 00:23:23,238 Mari cakap tentang edisi ini. 411 00:23:24,864 --> 00:23:27,367 Bila edisi ini akan dicetak? 412 00:23:27,367 --> 00:23:28,493 Tarikh akhirnya? 413 00:23:28,910 --> 00:23:31,663 - Hujung Februari. - Baiklah. 414 00:23:31,663 --> 00:23:33,957 Kita akan letak sekali Kehinde Wiley, 415 00:23:33,957 --> 00:23:37,127 dia buat potret saya untuk Muzium Potret Kebangsaan. 416 00:23:37,127 --> 00:23:38,211 MADAME MESYUARAT TETAMU EDITOR 417 00:23:38,211 --> 00:23:40,297 Saya suka ini, tapi sukanya ini. 418 00:23:40,297 --> 00:23:43,508 Saya suka sebab boleh nampak Christy. Boleh nampak Kate. 419 00:23:43,508 --> 00:23:45,260 Bridget Hall. 420 00:23:45,927 --> 00:23:47,512 Ya Tuhan, boleh nampak semua 421 00:23:48,513 --> 00:23:50,015 Saya tak mahu yang ini. 422 00:23:50,015 --> 00:23:51,892 Tiada model di sini. 423 00:23:51,892 --> 00:23:54,227 Kita ada model Iman. Ya. 424 00:23:54,227 --> 00:23:56,021 Saya rasa Iman dan Katoucha. 425 00:23:56,021 --> 00:23:57,022 Ya! 426 00:23:57,022 --> 00:23:58,356 Juga Farida. 427 00:24:06,907 --> 00:24:09,534 Saya suka kerja Beverly Johnson, Iman, 428 00:24:09,534 --> 00:24:11,828 Naomi Sims, Donyale Luna, 429 00:24:11,828 --> 00:24:14,080 Gail O'Neil, Karen Alexander... 430 00:24:14,080 --> 00:24:17,459 Saya suka hasil kerja model sebelum saya. 431 00:24:20,545 --> 00:24:22,047 Tapi saya mahu lebih lagi, 432 00:24:22,047 --> 00:24:24,799 saya mahu pergi jauh melebihi kemampuan saya. 433 00:24:24,799 --> 00:24:29,638 Saya mahu setaraf dengan model berkulit putih. 434 00:24:30,388 --> 00:24:32,515 Pada 1987, 435 00:24:33,016 --> 00:24:35,477 saya meminta untuk menjadi muka depan Vogue. 436 00:24:35,477 --> 00:24:38,813 Mereka macam tak tahu nak jawab dan kata apa-apa. 437 00:24:38,813 --> 00:24:42,400 Saya rasa janggal dan teramat malu, 438 00:24:42,400 --> 00:24:45,403 saya sepatutnya tak buka mulut, 439 00:24:45,403 --> 00:24:47,489 orang takkan setuju dengan saya. 440 00:24:48,073 --> 00:24:50,575 Ada rintangan jadi model berkulit hitam 441 00:24:50,575 --> 00:24:52,661 dan dia perlu menandingi 442 00:24:52,661 --> 00:24:55,956 sistem yang hanya membenarkan orang berkulit putih 443 00:24:56,665 --> 00:24:59,167 berjaya dalam dunia fesyen. 444 00:25:01,670 --> 00:25:04,381 Sewaktu bekerja dengan En. Saint Laurent, 445 00:25:05,465 --> 00:25:06,466 saya beritahu mereka. 446 00:25:08,510 --> 00:25:10,720 En. Saint Laurent tahu 447 00:25:10,720 --> 00:25:12,347 model berkulit hitam juga bernilai. 448 00:25:12,347 --> 00:25:13,265 BETHANN HARDISON MODEL / BEKAS EJEN 449 00:25:14,432 --> 00:25:17,352 Saya tak tahu kuasa Yves Saint Laurent ada. 450 00:25:18,979 --> 00:25:20,313 Hebat! 451 00:25:21,189 --> 00:25:23,483 Tak tahu Yves akan kata sesuatu. 452 00:25:24,776 --> 00:25:26,736 {\an8}Salah satu koleksi terbaik saya. 453 00:25:26,736 --> 00:25:27,654 {\an8}YVES SAINT LAURENT PEREKA FESYEN 454 00:25:27,654 --> 00:25:29,531 {\an8}Sangat sukar nak buat 455 00:25:29,531 --> 00:25:34,786 dan apabila ia susah, lagi baguslah. 456 00:25:34,786 --> 00:25:37,664 Selepas itu, saya berada di New York 457 00:25:37,664 --> 00:25:39,874 bersama Patrick Demarchelier. 458 00:25:44,337 --> 00:25:47,507 {\an8}Saya tak tahu sampailah ia dikeluarkan, 459 00:25:47,507 --> 00:25:51,136 {\an8}orang berkulit hitam pertama jadi muka depan Vogue Perancis. 460 00:25:51,887 --> 00:25:54,097 Saya tak anggap ia satu halangan, 461 00:25:54,097 --> 00:25:56,224 saya anggapnya macam, 462 00:25:56,224 --> 00:25:57,893 "Tak boleh berhenti di sini. 463 00:25:57,893 --> 00:26:00,061 Tak boleh jadi satu simbolik saja." 464 00:26:00,854 --> 00:26:03,732 Kemudian, saya jadi muka depan Vogue Amerika 465 00:26:03,732 --> 00:26:06,985 dan saya tak tahu itu untuk edisi September 466 00:26:06,985 --> 00:26:08,361 sebab saya masih... 467 00:26:09,154 --> 00:26:12,574 Yang saya tahu, majalah di Amerika 468 00:26:12,574 --> 00:26:14,993 bulan Februari untuk orang berkulit hitam 469 00:26:14,993 --> 00:26:17,287 dan setiap Februari, semua muka depan 470 00:26:17,287 --> 00:26:18,705 orang berkulit hitam. 471 00:26:18,705 --> 00:26:20,749 Saya faham itu. 472 00:26:20,749 --> 00:26:24,669 Saya tak sedar Mac dan September ialah bulan paling laris... 473 00:26:25,670 --> 00:26:27,631 saya hanya buat kerja saya 474 00:26:27,631 --> 00:26:29,382 dan hidup macam biasa. 475 00:26:30,634 --> 00:26:33,428 Apabila jadi muka depan Vogue, 476 00:26:33,428 --> 00:26:35,722 itulah dia. Kami mula peragakan pakaian 477 00:26:35,722 --> 00:26:37,432 dan itu sesuatu yang baharu. 478 00:26:37,432 --> 00:26:41,603 Dulu, kita akan jadi model cetakan 479 00:26:41,603 --> 00:26:43,271 ataupun model pertunjukan. 480 00:26:45,148 --> 00:26:47,859 Pertunjukan fesyen macam sulit 481 00:26:47,859 --> 00:26:50,195 sebab tetamunya ialah eksekutif fesyen... 482 00:26:50,195 --> 00:26:51,112 ISAAC MIZRAHI PEREKA 483 00:26:51,112 --> 00:26:54,491 ...pembeli pakaian dan sidang media fesyen, itu saja. 484 00:26:55,951 --> 00:26:58,286 Ada satu masa yang 485 00:26:58,286 --> 00:27:01,373 model cetakan memperagakan pakaian. 486 00:27:07,546 --> 00:27:09,464 Pereka letak model cetakan, 487 00:27:09,464 --> 00:27:10,840 kaliber pertunjukan dah lain. 488 00:27:10,840 --> 00:27:11,967 {\an8}TONNE GOODMAN EDITOR FESYEN 489 00:27:16,096 --> 00:27:18,348 Sekarang, model cetakan 490 00:27:18,348 --> 00:27:19,516 masuk pertunjukan, 491 00:27:19,516 --> 00:27:22,352 seolah-olah macam lihat bintang filem depan mata. 492 00:27:23,311 --> 00:27:24,980 Seronoknya! 493 00:27:24,980 --> 00:27:27,232 Gadis itu hebat memperagakan pakaian. 494 00:27:27,232 --> 00:27:31,194 Mereka tak berjalan dengan kaku. 495 00:27:32,571 --> 00:27:36,533 Model ini betul-betul membuat orang tertawan. 496 00:27:36,533 --> 00:27:37,450 {\an8}SUZY MENKES JURNALIS FESYEN 497 00:27:37,450 --> 00:27:39,869 {\an8}Mereka tunjuk personalitinya. Itu penting. 498 00:27:39,869 --> 00:27:42,247 Kebanyakannya, saya pandang tegak 499 00:27:42,247 --> 00:27:45,834 dan berjalan lurus sambil buat ekspresi yang menyenangkan, 500 00:27:45,834 --> 00:27:48,295 juga lihat orang yang saya kenal dan... 501 00:27:50,338 --> 00:27:53,508 Saya ingat sewaktu pertunjukan Versace, 502 00:27:53,508 --> 00:27:57,470 tiga jurugambar ke belakang pentas kata, "Boleh cakap dengan awak?" 503 00:27:57,470 --> 00:27:59,306 Saya macam, habislah saya. 504 00:27:59,306 --> 00:28:01,600 Mereka tunjuk gambar saya 505 00:28:01,600 --> 00:28:05,270 dan mata saya ke bawah dalam semua gambar 506 00:28:05,937 --> 00:28:10,233 sebab saya pandang barisan hadapan, rakan sekerja dan kawan-kawan saya. 507 00:28:10,233 --> 00:28:14,529 Mereka kata, "Boleh pandang kami 508 00:28:14,529 --> 00:28:16,740 sewaktu di hujung landasan?" 509 00:28:16,740 --> 00:28:20,410 Saya katalah, "Baiklah, saya minta maaf." 510 00:28:23,163 --> 00:28:25,498 Apabila saya pandang hadapan... 511 00:28:27,167 --> 00:28:28,710 ...saya macam, "Wah!" 512 00:28:29,669 --> 00:28:33,340 Saya tak sangka ada ramai jurugambar di sana. 513 00:28:36,927 --> 00:28:39,471 Suasana belakang pentas gila. 514 00:28:39,471 --> 00:28:40,972 Tapi kami suka. 515 00:28:40,972 --> 00:28:44,517 Kami suka suasana sibuk dan keterujaannya. 516 00:28:45,644 --> 00:28:47,395 Semua, sedia di pentas sini. 517 00:28:48,897 --> 00:28:51,483 Kami rasa macam bukan diri sendiri, 518 00:28:51,483 --> 00:28:54,861 saya boleh berpura-pura macam, "Ya, saya minum wain itu," 519 00:28:54,861 --> 00:28:57,572 atau "Hermès. Saya suka Hermès." 520 00:28:57,572 --> 00:29:01,910 Semasa kecil, Hermès pun saya tak tahu, betul? 521 00:29:01,910 --> 00:29:04,913 Tapi kita cepat-cepat sesuaikan diri. 522 00:29:06,790 --> 00:29:09,668 Cindy paling serius, 523 00:29:09,668 --> 00:29:13,088 tapi kami tahu cara untuk buatnya santai dan berseronok. 524 00:29:13,088 --> 00:29:14,089 Tequila. 525 00:29:19,386 --> 00:29:21,972 Perkara yang digemari tentang mereka 526 00:29:21,972 --> 00:29:27,561 ialah mereka bukan jenis yang berpura-pura 527 00:29:27,561 --> 00:29:30,397 berjalan begitu, tahu? Mereka memang berseronok. 528 00:29:33,984 --> 00:29:35,360 Tiada yang jalan macam Naomi. 529 00:29:35,360 --> 00:29:39,072 Dia berjalan macam, "Jangan halang laluan saya 530 00:29:39,072 --> 00:29:42,158 sebab ini akan jadi milik saya." 531 00:29:44,494 --> 00:29:46,580 Ada satu masa, mak saya 532 00:29:46,580 --> 00:29:50,208 yang juga wanita 50-an yang paling normal. 533 00:29:50,208 --> 00:29:52,711 Sekarang, dia dalam lingkungan 60-an. 534 00:29:52,711 --> 00:29:54,296 Habis pertunjukan mak kata, 535 00:29:54,296 --> 00:29:57,215 "Sayang, mak nak berasmara dengan Naomi Campbell." 536 00:29:59,217 --> 00:30:00,594 Hari gemilang! 537 00:30:01,261 --> 00:30:04,806 Tapi ingat, hari kegemilangan itu... 538 00:30:05,765 --> 00:30:07,601 ...taklah hebat mana. 539 00:30:07,601 --> 00:30:08,935 Sebab... 540 00:30:10,812 --> 00:30:14,024 Sebab Naomi tak selalu dipanggil untuk pertunjukan. 541 00:30:16,568 --> 00:30:18,653 Saya tak faham. 542 00:30:19,446 --> 00:30:23,033 Saya rasa Naomi lebih cantik, 543 00:30:23,617 --> 00:30:27,746 badan dia lebih menawan berbanding saya. 544 00:30:27,746 --> 00:30:30,206 Lebih bergaya. 545 00:30:30,832 --> 00:30:33,877 Saya macam, "Kenapa mereka tak ambil dia?" 546 00:30:36,338 --> 00:30:39,925 Sewaktu Naomi datang, pereka masih lagi... 547 00:30:40,884 --> 00:30:43,553 "Hanya ada seorang gadis kulit hitam kali ini." 548 00:30:44,804 --> 00:30:46,765 "Mereka buat musim panas saja. 549 00:30:46,765 --> 00:30:49,684 Mereka hanya boleh pakai pakaian cerah." 550 00:30:49,684 --> 00:30:52,771 Saya kata, "Jika tak ambil dia, saya takkan berkerja." 551 00:30:54,814 --> 00:30:58,193 Linda dan Christy pertaruhkan kerjaya mereka. 552 00:30:58,193 --> 00:31:01,196 Mereka bela dan sokong saya. 553 00:31:01,196 --> 00:31:02,948 Itulah yang mendorong saya. 554 00:31:06,243 --> 00:31:09,621 Saya dapat buat semua pertunjukan ini dan pakai gaun cantik, 555 00:31:09,621 --> 00:31:11,623 tapi nanti untuk pengiklanan pula, 556 00:31:11,623 --> 00:31:13,667 saya takkan terlibat. 557 00:31:13,667 --> 00:31:16,086 Perit buat saya. 558 00:31:16,753 --> 00:31:21,800 Kadang-kadang, mereka ambil saya untuk puaskan saya 559 00:31:21,800 --> 00:31:25,095 atau buat saya fikir, "Okey, kita gunakan dia." 560 00:31:25,095 --> 00:31:27,430 Saya akan pergi dan duduk di sana 561 00:31:27,430 --> 00:31:29,975 dari 9.00 pagi hingga 6.00 petang tanpa buat apa-apa. 562 00:31:31,309 --> 00:31:33,311 Itu yang buat saya lebih tekad. 563 00:31:33,979 --> 00:31:37,816 Saya tekad untuk tak lagi dilayan dan digunakan macam itu. 564 00:31:45,657 --> 00:31:48,118 Boleh pegang tembok untuk Christy sandar? 565 00:31:48,702 --> 00:31:52,122 - Baik. Hitam atau putih? - Putih. 566 00:31:52,122 --> 00:31:54,374 Buat untuk Calvin Klein juga. 567 00:31:54,374 --> 00:31:57,627 Dengan kiub? Boleh saja guna penjurunya. 568 00:31:57,627 --> 00:31:59,254 - Ya... - Sandar... 569 00:31:59,254 --> 00:32:01,464 Sandar. Ya, saya rasa macam... 570 00:32:05,093 --> 00:32:07,262 Christy, boleh pandang ke sisi? 571 00:32:07,262 --> 00:32:10,724 Macam... Ya, cantik. Memang macam Calvin Klein. 572 00:32:10,724 --> 00:32:12,851 Macam Calvin Klein. Klasik. 573 00:32:14,269 --> 00:32:17,272 Saya bekerja untuk Calvin Klein 33 tahun. 574 00:32:20,233 --> 00:32:23,570 Saya 17 tahun sewaktu jumpa Calvin Klein 575 00:32:23,570 --> 00:32:26,990 dan jenamanya, buat pertunjukan fesyen dan sebagainya. 576 00:32:29,284 --> 00:32:33,163 Walaupun saya masih muda ketika itu, ia menonjol bagi saya, 577 00:32:34,164 --> 00:32:35,540 semua iklannya. 578 00:32:35,540 --> 00:32:37,959 Saya tahu jean dan minyak wangi Calvin Klein. 579 00:32:37,959 --> 00:32:38,877 OBSESSION UNTUK BADAN LELAKI 580 00:32:38,877 --> 00:32:40,962 Obsession sangat terkenal. 581 00:32:42,464 --> 00:32:44,466 Kita mahu keterujaan, 582 00:32:44,466 --> 00:32:47,260 kita mahu orang perasan iklan kita, 583 00:32:47,260 --> 00:32:49,304 cetakan iklan dan juga komersial. 584 00:32:49,304 --> 00:32:52,474 Keghairahan ialah obsesinya sendiri. 585 00:32:52,474 --> 00:32:54,017 Obsession Calvin Klein. 586 00:32:54,017 --> 00:32:55,518 Harumnya. 587 00:32:55,518 --> 00:32:56,811 "Harumnya." 588 00:32:56,811 --> 00:32:57,896 HAL RUBENSTEIN PENULIS & PENGASAS, IN STYLE 589 00:32:57,896 --> 00:32:59,731 Apabila dengar, "Harumnya," 590 00:32:59,731 --> 00:33:02,943 kita terus teringat sesuatu. 591 00:33:02,943 --> 00:33:07,656 Saya ada impak pada masyarakat. 592 00:33:07,656 --> 00:33:09,991 Saya boleh ubah sikap. 593 00:33:09,991 --> 00:33:13,745 {\an8}Saya boleh buat mereka rasakan sesuatu. 594 00:33:13,745 --> 00:33:18,792 {\an8}Dia tahu untuk gunakan semua alatan ketika itu, 595 00:33:18,792 --> 00:33:22,796 contohnya, papan iklan, majalah 596 00:33:22,796 --> 00:33:28,134 untuk tunjukkan imej bersihnya 597 00:33:28,134 --> 00:33:30,011 guna cara yang ada kontroversi. 598 00:33:31,221 --> 00:33:33,723 Nak tahu apa ada di antara saya dan Calvin? 599 00:33:34,182 --> 00:33:35,016 Tiada apa-apa. 600 00:33:35,016 --> 00:33:36,059 {\an8}JEAN CALVIN KLEIN 601 00:33:36,059 --> 00:33:41,064 {\an8}Dia selalu mahu segalanya jadi erotik dan seksi 602 00:33:41,064 --> 00:33:43,650 {\an8}serta semua tidur bersama. 603 00:33:45,277 --> 00:33:47,237 Ketika itu ada AIDS. 604 00:33:47,237 --> 00:33:50,323 Mereka mahu bersantai 605 00:33:50,323 --> 00:33:53,076 {\an8}dan tenangkan semuanya. 606 00:33:53,994 --> 00:33:58,957 Jadi, dia buat minyak wangi yang dipanggil Eternity. 607 00:33:58,957 --> 00:34:00,959 Ia tentang kekeluargaan. 608 00:34:00,959 --> 00:34:05,922 Dia ambil Christy jadi wajah Eternity. 609 00:34:07,340 --> 00:34:11,469 Banyak memori daripada kempen Eternity di Martha's Vineyard. 610 00:34:13,221 --> 00:34:16,807 Gambar ditangkap oleh Bruce Weber. 611 00:34:16,807 --> 00:34:20,061 Ia sangat menerujakan dan menyeronokkan. 612 00:34:20,061 --> 00:34:21,980 Matahari cantik. 613 00:34:21,980 --> 00:34:24,481 {\an8}Tengoklah gambarnya, mereka ada kemahuan. 614 00:34:24,481 --> 00:34:25,400 {\an8}BRUCE WEBER JURUGAMBAR 615 00:34:25,400 --> 00:34:27,943 {\an8}Kemahuan untuk jadi orang yang penting. 616 00:34:28,737 --> 00:34:29,653 Bruce Weber, 617 00:34:29,653 --> 00:34:33,407 dia ubah fotografi dan fesyen guna kameranya. 618 00:34:34,075 --> 00:34:38,371 Dialah yang ubah gadis yang pakai solekan tebal ini, 619 00:34:38,371 --> 00:34:41,082 jadi lebih semula jadi 620 00:34:41,082 --> 00:34:43,251 {\an8}yang sihat dan bahagia. 621 00:34:43,251 --> 00:34:44,336 {\an8}GRACE CODDINGTON BEKAS PENGARAH KREATIF, VOGUE AMERIKA 622 00:34:45,211 --> 00:34:48,757 Saya dapat hampir sejuta dolar setahun dalam kontrak. 623 00:34:48,757 --> 00:34:53,428 Saya ingat lagi saya tanda tangan pada waktu malam di pejabat undang-undang 624 00:34:53,428 --> 00:34:55,137 dengan ejen saya. 625 00:34:55,137 --> 00:34:57,349 Saya tiada peguam sendiri. 626 00:34:57,349 --> 00:35:00,185 Saya hanya perlu bekerja 100 hari setahun, 627 00:35:00,185 --> 00:35:02,145 iaitu tak banyak pun sebenarnya, 628 00:35:02,145 --> 00:35:04,356 dan tak boleh kerja dengan orang lain, 629 00:35:04,356 --> 00:35:07,025 termasuklah editorial. 630 00:35:07,025 --> 00:35:10,779 Tapi kempen Eternity menonjolkan sesuatu 631 00:35:10,779 --> 00:35:13,698 yang betul-betul mewakili Calvin Klein, 632 00:35:13,698 --> 00:35:18,328 saya rasa macam kemuncak untuk yang berlaku ketika itu. 633 00:35:19,746 --> 00:35:21,998 {\an8}Eternity, Calvin Klein. 634 00:35:24,542 --> 00:35:26,503 {\an8}Alat solek baharu Revlon. 635 00:35:33,885 --> 00:35:35,136 Sebagai model, 636 00:35:35,136 --> 00:35:37,973 kontrak kosmetik ialah peluang besar. 637 00:35:39,099 --> 00:35:40,976 {\an8}Ia macam penentu kerjaya. 638 00:35:40,976 --> 00:35:42,185 {\an8}Tak perlu tunggu, 639 00:35:42,185 --> 00:35:45,272 "Saya mungkin dapat kempen itu. Mungkin juga tak." 640 00:35:46,731 --> 00:35:49,109 Dipersilakan, Cindy Crawford. 641 00:35:51,027 --> 00:35:53,822 Sihat? Seronok dapat jumpa. Terima kasih datang. 642 00:35:58,451 --> 00:36:01,288 Dia baru saja dipilih sebagai model utama Revlon. 643 00:36:01,288 --> 00:36:03,123 Maksudnya apa? Gincu percuma? 644 00:36:04,624 --> 00:36:07,878 Ya. Harap-harap saya lebih bebas. 645 00:36:07,878 --> 00:36:09,379 Lebih bebas untuk buat? 646 00:36:09,379 --> 00:36:11,006 Apa-apa saya mahu. 647 00:36:11,882 --> 00:36:14,801 Betul-betul berlaku, saya buat kempen betul. 648 00:36:14,801 --> 00:36:16,970 Tunjuk rambut dan badanmu. 649 00:36:18,847 --> 00:36:21,516 Tiba-tiba pada 1988, 650 00:36:21,516 --> 00:36:24,519 saya dapat tawaran Playboy. 651 00:36:24,519 --> 00:36:28,607 Semua orang ketika itu kata saya tak perlu bekerja untuk Playboy. 652 00:36:29,232 --> 00:36:32,152 Agensi model saya rasa ia tak sesuai dengan saya, 653 00:36:32,152 --> 00:36:34,404 sesuai dengan jenis kerja saya. 654 00:36:35,989 --> 00:36:38,283 Saya rasa jenama itu masih ada konotasi 655 00:36:38,283 --> 00:36:41,077 yang menakutkan orang. 656 00:36:41,661 --> 00:36:46,333 Saya tahu platform Playboy dan simboliknya. 657 00:36:48,168 --> 00:36:52,297 Ia memang tak normal 658 00:36:52,297 --> 00:36:55,675 untuk model Vogue ketika itu. 659 00:36:55,675 --> 00:36:59,930 Tawaran itu datang sekali dengan Herb Ritts, seorang jurugambar. 660 00:36:59,930 --> 00:37:02,724 Saya banyak bekerja dengn Herb Ritts 661 00:37:02,724 --> 00:37:07,187 dan saya duduk di rumahnya, kami berkawan baik. 662 00:37:07,187 --> 00:37:09,481 Perkara penting bagi saya 663 00:37:09,481 --> 00:37:12,901 {\an8}ialah dapat mencari dan handal uruskan sesuatu. 664 00:37:12,901 --> 00:37:13,985 {\an8}HERB RITTS JURUGAMBAR 665 00:37:13,985 --> 00:37:16,196 Kita kena berbincang depan-depan 666 00:37:16,196 --> 00:37:20,075 dan barulah boleh kenal mereka dan dapat kemahuan kita. 667 00:37:20,075 --> 00:37:22,994 Entahlah. Ada sesuatu yang menarik tentangnya, 668 00:37:22,994 --> 00:37:27,123 jadi saya terus terima tanpa pedulikan nasihat ejen saya. 669 00:37:27,123 --> 00:37:30,460 Tapi saya kata, "Tak perlu bayar banyak pun, 670 00:37:30,460 --> 00:37:32,629 asalkan saya dapat kawal gambarnya." 671 00:37:32,629 --> 00:37:36,174 Saya mahu hak untuk tolak jika saya tak mahu. 672 00:37:36,716 --> 00:37:39,511 Saya dan Herb gabungkan sekali dengan perjalanan 673 00:37:39,511 --> 00:37:41,555 untuk Vogue Perancis di Hawai. 674 00:37:42,013 --> 00:37:43,807 {\an8}Kami buat untuk Vogue Perancis 675 00:37:43,807 --> 00:37:45,600 {\an8}dan juga Playboy. 676 00:37:46,726 --> 00:37:49,312 {\an8}Hampir tak dapat bezakan gambar untuk Vogue... 677 00:37:49,312 --> 00:37:50,230 {\an8}VOGUE PERANCIS, 1987 678 00:37:50,230 --> 00:37:51,731 {\an8}...dan juga untuk Playboy. 679 00:37:51,731 --> 00:37:55,652 {\an8}Semuanya sangat asli dan... 680 00:37:55,652 --> 00:37:56,903 saya suka. 681 00:37:58,488 --> 00:38:00,115 Itulah saya, 682 00:38:00,115 --> 00:38:03,868 walaupun saya buat keputusan yang semua tak setuju atau suka, 683 00:38:03,868 --> 00:38:06,788 jika itu keputusan saya dan saya boleh kawal, 684 00:38:06,788 --> 00:38:09,833 ia bermakna buat saya, walaupun jadi model Playboy. 685 00:38:09,833 --> 00:38:11,501 PLAYBOY HIBURAN UNTUK LELAKI 686 00:38:11,501 --> 00:38:14,087 Saya tak rasa pun saya macam mangsa. 687 00:38:14,087 --> 00:38:17,757 MODEL HEBAT CINDY CRAWFORD OLEH JURUGAMBAR HEBAT HERB RITTS 688 00:38:26,016 --> 00:38:29,227 Saya tak rasa saya bogel ketika saya bogel. 689 00:38:31,062 --> 00:38:33,857 Bergantung pada tujuan penggambarannya. 690 00:38:33,857 --> 00:38:37,027 Saya boleh rasa macam berpakaian penuh, 691 00:38:37,027 --> 00:38:39,237 konsep dan caranya 692 00:38:39,237 --> 00:38:42,324 yang boleh tentukan kita takkan rasa macam bogel pun. 693 00:38:49,664 --> 00:38:50,832 Ada orang akan fikir, 694 00:38:50,832 --> 00:38:52,709 "Dia selesa dengan kulitnya." 695 00:38:52,709 --> 00:38:55,128 Tak semestinya, tak pun. 696 00:38:58,548 --> 00:39:01,635 Hanya kerana saya tak fikirkan diri saya, 697 00:39:01,635 --> 00:39:03,428 Naomi, tunjukkan diri saya, 698 00:39:03,428 --> 00:39:06,932 saya rasa macam dalam perwatakan lain. 699 00:39:07,474 --> 00:39:09,976 Jadi, saya tak semestinya rasa... 700 00:39:10,685 --> 00:39:13,563 yang saya berpakaian pun. 701 00:39:22,572 --> 00:39:25,742 Saya kagumi orang yang selesa dengan badannya 702 00:39:25,742 --> 00:39:27,535 dan selesa bertelanjang. 703 00:39:28,411 --> 00:39:30,956 Jika saya bekerja dengan orang saya percaya 704 00:39:30,956 --> 00:39:35,126 dan hormati serta faham visinya, 705 00:39:36,711 --> 00:39:38,672 saya sanggup ambil risiko. 706 00:39:40,048 --> 00:39:42,926 Jika saya percaya orang yang ambil gambarnya 707 00:39:42,926 --> 00:39:44,386 dan tahu visi mereka 708 00:39:44,386 --> 00:39:48,640 serta tahu keselesaan saya akan buat gambar tersebut 709 00:39:48,640 --> 00:39:52,060 nampak menerujakan dan menarik, 710 00:39:52,060 --> 00:39:54,229 saya akan lakukannya saja. 711 00:39:56,106 --> 00:39:59,818 Tapi jika saya tiada kepercayaan itu dan ragu-ragu, 712 00:39:59,818 --> 00:40:02,571 macam, "Cepat!" "Bergaya! 713 00:40:02,571 --> 00:40:04,739 Buat gaya awak, saya tangkap gambar." 714 00:40:04,739 --> 00:40:05,991 Saya tak boleh buat, 715 00:40:05,991 --> 00:40:10,412 saya memang tak boleh buat semua macam itu. 716 00:40:10,412 --> 00:40:13,582 Ia ambil masa untuk percaya apa-apa kamera. 717 00:40:17,168 --> 00:40:20,297 Herb ada... 718 00:40:21,006 --> 00:40:25,552 Saya tak pernah tak selesa berada di depan kameranya. 719 00:40:25,552 --> 00:40:27,721 Itu dia, ya. Itulah dia. 720 00:40:32,017 --> 00:40:34,853 Apa yang saya suka tentang ini, bukan fesyennya. 721 00:40:34,853 --> 00:40:37,981 Mereka bertelanjang, tapi mereka kawan yang baik, 722 00:40:37,981 --> 00:40:39,983 tiba-tiba letak mereka sekali 723 00:40:39,983 --> 00:40:41,902 dan saling kenal-mengenali. 724 00:40:41,902 --> 00:40:45,447 Ada sesuatu yang hebat sewaktu lihat gambarnya. 725 00:40:45,906 --> 00:40:47,741 Tak rasa seksual pun. 726 00:40:47,741 --> 00:40:50,452 Boleh nampak kejiwaan daripada mereka. 727 00:40:51,161 --> 00:40:54,372 Boleh nampak matanya. Segalanya tentang mata dan wajahnya. 728 00:40:55,707 --> 00:40:59,419 Memang karya Herb sebab kami telanjang dan tak rasa seksi. 729 00:40:59,419 --> 00:41:04,591 Ada sesuatu keunikan yang ringkas tanpa pakaian. 730 00:41:06,092 --> 00:41:08,762 Ada kalanya Christy tiada dalam gambar 731 00:41:08,762 --> 00:41:12,724 sebab Christy tak boleh berada dalam edisi Rolling Stone ketika itu. 732 00:41:13,767 --> 00:41:16,728 Bekerja dengan Calvin, tak boleh kerja dengan lain, 733 00:41:16,728 --> 00:41:19,689 apabila Herb kata, "Masuk ambil beberapa gambar," 734 00:41:20,690 --> 00:41:25,403 saya sedar kemahuan untuk dapatkan model dalam sesuatu kempen 735 00:41:25,403 --> 00:41:27,948 adalah kerana kita nampak di luar sana 736 00:41:27,948 --> 00:41:31,368 ada orang yang melakukan perkara menarik. 737 00:41:31,368 --> 00:41:33,662 Jadi, untuk tak melakukan semua itu, 738 00:41:34,120 --> 00:41:36,665 saya rasa dah tak menyeronokkan dah. 739 00:41:44,548 --> 00:41:45,674 Baiklah. 740 00:41:50,303 --> 00:41:53,139 - Panjangnya, mak. - Tahu. 741 00:41:53,139 --> 00:41:55,267 Dari New York untuk potong rambut? 742 00:41:55,809 --> 00:41:58,103 {\an8}Susah sikit di telinga, ada pelitup muka. 743 00:41:58,103 --> 00:41:59,104 {\an8}MARIA IBU CHRISTY 744 00:41:59,104 --> 00:42:01,648 Mak tahu. Pendek mana? 745 00:42:03,441 --> 00:42:06,236 Mak beritahu kawan mak ketika minum kopi tadi 746 00:42:06,236 --> 00:42:09,072 dan mak kata, "Ya, dia potong rambut. Ya. 747 00:42:09,072 --> 00:42:11,449 Dia pun ada potong rambut Oribe." 748 00:42:11,449 --> 00:42:12,826 Terkenallah saya. 749 00:42:12,826 --> 00:42:14,661 Tahu, dia beri pula. 750 00:42:15,829 --> 00:42:17,038 Pendandan rambut. 751 00:42:19,165 --> 00:42:20,917 {\an8}Potonglah rambut lagi. 752 00:42:20,917 --> 00:42:21,835 {\an8}ERIN KAKAK CHRISTY 753 00:42:21,835 --> 00:42:23,211 {\an8}Ada terfikir. 754 00:42:23,211 --> 00:42:25,255 Tapi lama betul nak panjang. 755 00:42:25,255 --> 00:42:28,216 - Sukanya. Cantik. - Terfikir juga. 756 00:42:28,216 --> 00:42:30,635 Itulah potongan rambut. 757 00:42:36,057 --> 00:42:37,559 Pandang sini. 758 00:42:37,559 --> 00:42:38,768 Saya sedar... 759 00:42:39,644 --> 00:42:43,189 ...saya tak gembira pun dengan kontrak Calvin Klein. 760 00:42:43,189 --> 00:42:45,108 Tak adalah teruk pun, 761 00:42:45,108 --> 00:42:49,237 tapi saya belum terasa penat pun. 762 00:42:49,237 --> 00:42:50,614 Macam terus bersedia. 763 00:42:51,114 --> 00:42:53,825 Jadi, saya bincang semula kontrak dengan Calvin... 764 00:42:54,701 --> 00:42:55,911 ...dengan potong rambut. 765 00:42:56,912 --> 00:42:58,955 Kawan saya Oribe yang potong rambut, 766 00:42:58,955 --> 00:43:01,499 kami gelak dan kata, "Pasti saya kena marah," 767 00:43:01,499 --> 00:43:03,335 tapi tak rasa bermasalah pun. 768 00:43:04,211 --> 00:43:06,755 Tapi memang tak diterima dengan baiklah. 769 00:43:06,755 --> 00:43:08,798 Saya rasa Calvin marah 770 00:43:08,798 --> 00:43:13,345 sebab apabila ada kontrak, kita kena kekalkan rupanya. 771 00:43:13,345 --> 00:43:16,264 {\an8}Jadi, potong rambut ketika dalam kontrak 772 00:43:17,140 --> 00:43:19,559 dikira teruklah. 773 00:43:20,018 --> 00:43:21,144 Semasa bincang... 774 00:43:21,144 --> 00:43:23,063 - Saya tahu sukar. - Ini juga... 775 00:43:23,688 --> 00:43:25,982 ...saya masih rapat dengan Calvin 776 00:43:25,982 --> 00:43:30,237 serta kekal bekerja untuk Eternity dan buka pertunjukan dia 777 00:43:30,237 --> 00:43:33,240 yang seterusnya dengan rambut baharu saya. 778 00:43:34,449 --> 00:43:38,036 Itu macam penghujung era bagi kontrak macam itu 779 00:43:38,036 --> 00:43:40,121 sebab memang tak masuk akal. 780 00:43:40,121 --> 00:43:41,248 PELEPASAN PAKAIAN MODEL 781 00:43:41,248 --> 00:43:44,918 Agensi ada kuasa, 782 00:43:44,918 --> 00:43:47,462 tapi cara mereka bertindak macam tiada kuasa. 783 00:43:47,462 --> 00:43:49,339 Mereka patut bekerja untuk kita. 784 00:43:50,715 --> 00:43:53,468 Jujur sajalah, ini bukan tentang personaliti 785 00:43:53,468 --> 00:43:55,971 atau seperti hubungan yang macam keluarga. 786 00:43:55,971 --> 00:43:58,181 Ini lebih kepada bisnes bagi mereka, 787 00:43:58,181 --> 00:44:01,101 saya tak tanda tangan kontrak dengan agensi lain. 788 00:44:05,522 --> 00:44:07,399 {\an8}BERSAMA ELSA KLENSCH 789 00:44:07,399 --> 00:44:09,859 Ini Style dan saya Elsa Klensch 790 00:44:09,859 --> 00:44:12,862 {\an8}melaporkan rekaan dunia fesyen, kecantikan dan hiasan. 791 00:44:13,989 --> 00:44:18,034 Pada lewat 80-an, ada media baharu. 792 00:44:18,034 --> 00:44:20,036 Secara tiba-tiba, ada TV kabel, 793 00:44:20,036 --> 00:44:21,288 mereka perlu kandungan. 794 00:44:21,288 --> 00:44:25,333 {\an8}Kita mula dengan kisah panas sejak pertunjukan fesyen musim bunga... 795 00:44:25,333 --> 00:44:27,085 Satu tarikan baharu fesyen. 796 00:44:27,085 --> 00:44:28,003 TODD OLDHAM PEREKA / PENGARAH KREATIF 797 00:44:28,712 --> 00:44:30,797 Elsa yang pertama lihat Style 798 00:44:30,797 --> 00:44:33,633 sebagai sumber fesyen sebenar. 799 00:44:33,633 --> 00:44:36,094 Calvin Klein bermain dengan bayang-bayang. 800 00:44:36,887 --> 00:44:39,890 {\an8}Semua pakaian mengikut tubuh badan. 801 00:44:40,974 --> 00:44:43,101 Itulah yang ubah segalanya. 802 00:44:43,101 --> 00:44:44,936 Orang kenal imej model. 803 00:44:44,936 --> 00:44:46,521 Awak pasti bijak, jika... 804 00:44:46,521 --> 00:44:48,857 Apa imej model? Saya nak tahu. 805 00:44:48,857 --> 00:44:54,321 Maksud awak, model ada IQ rendah macam itu? 806 00:44:54,321 --> 00:44:55,780 - Bukan awak. - Saya... 807 00:44:55,780 --> 00:44:59,868 Sebelum adanya TV kabel, orang Amerika kebanyakannya tak kenal budaya. 808 00:44:59,868 --> 00:45:00,785 TOM FRESTON BEKAS PRESIDEN & EKSEKUTIF, MTV NETWORKS 809 00:45:00,785 --> 00:45:02,579 TV kabel juga tunjuk sesuatu 810 00:45:02,579 --> 00:45:04,623 berkait dengan budaya di New York 811 00:45:04,623 --> 00:45:06,958 dan siarkan menerusi satelit 812 00:45:06,958 --> 00:45:08,209 ke seluruh negara. 813 00:45:08,209 --> 00:45:10,337 {\an8}MTV TELEVISYEN MUZIK 814 00:45:10,337 --> 00:45:13,006 {\an8}Semasa kami mulakan MTV pada awal 80-an, 815 00:45:13,006 --> 00:45:14,424 bukan saja main lagu terkenal, 816 00:45:14,424 --> 00:45:17,260 ia juga tunjuk banyak perkara baharu 817 00:45:17,260 --> 00:45:18,887 dalam budaya popular. 818 00:45:19,721 --> 00:45:22,390 Jadi, kami kata, "Mari buat kandungan baharu lagi 819 00:45:22,390 --> 00:45:23,850 macam fesyen jalanan. 820 00:45:23,850 --> 00:45:26,228 Mari cuba wajah dan hos baharu. 821 00:45:26,228 --> 00:45:29,981 Jurucakap MTV untuk fesyen." 822 00:45:30,857 --> 00:45:34,027 Fesyen pada awalnya fokus pada wanita, 823 00:45:34,027 --> 00:45:37,906 tapi tiba-tiba, Playboy semuanya tentang lelaki, 824 00:45:37,906 --> 00:45:39,157 memang berbeza. 825 00:45:39,157 --> 00:45:42,202 Saya dapat gandakan penonton saya. 826 00:45:42,202 --> 00:45:47,082 Dua perkara ini memang menunjukkan MTV. 827 00:45:47,082 --> 00:45:49,793 Mereka mahu model atau yang berfesyen, 828 00:45:49,793 --> 00:45:53,255 tapi mereka juga mahu orang itu ada ramai peminat lelaki. 829 00:45:53,255 --> 00:45:57,342 Ia seperti mesyuarat 30 saat, "Mari lakukannya. 830 00:45:57,342 --> 00:45:59,302 Boleh ambil orang minggu depan?" 831 00:46:00,887 --> 00:46:03,598 Inilah House of Style, saya Cindy Crawford. 832 00:46:04,266 --> 00:46:06,685 Kemunculan pertama saya untuk MTV, betul? 833 00:46:06,685 --> 00:46:08,812 Saya tak tahu penyiaran. 834 00:46:08,812 --> 00:46:11,147 Saya akan tunjuk rupanya. Berjalan, 835 00:46:11,147 --> 00:46:12,732 tanggalkan kot. 836 00:46:12,732 --> 00:46:15,569 Ia gabungkan muzik dan fesyen 837 00:46:15,569 --> 00:46:18,113 serta budaya pop 838 00:46:18,113 --> 00:46:21,825 dan macam letak dalam satu mangkuk adunan. 839 00:46:21,825 --> 00:46:23,326 Kami tak kisah hasilnya. 840 00:46:24,995 --> 00:46:26,037 Saya Cindy Crawford. 841 00:46:26,037 --> 00:46:29,165 {\an8}Inilah House of Style, dibawa khas dari Paris. 842 00:46:29,165 --> 00:46:31,209 Dia akan menambah baik episod, 843 00:46:31,209 --> 00:46:32,794 bawa kawan dan kenalan, 844 00:46:32,794 --> 00:46:34,296 juga orang industrinya. 845 00:46:34,296 --> 00:46:36,423 {\an8}Kami tak suka pakai baju. Gurau. 846 00:46:36,423 --> 00:46:37,382 {\an8}Naomi, elok sikit. 847 00:46:38,300 --> 00:46:40,218 {\an8}Dia mula masukkan pereka. 848 00:46:40,218 --> 00:46:41,678 {\an8}Saiznya panjang sikit. 849 00:46:41,678 --> 00:46:44,222 {\an8}Alihkan pad dari buah dada. 850 00:46:44,222 --> 00:46:47,183 Sayalah salah satu model lama yang ada buah dada. 851 00:46:47,183 --> 00:46:49,644 Saya dapat peluang untuk bercakap 852 00:46:49,644 --> 00:46:53,899 dan saya juga dapat tunjukkan diri saya sikit 853 00:46:53,899 --> 00:46:55,567 di hadapan orang ramai. 854 00:46:55,567 --> 00:46:57,319 Boleh nampak tahi lalat awak. 855 00:46:57,319 --> 00:47:00,030 Semuanya macam pendorong buat saya. 856 00:47:00,030 --> 00:47:02,699 Dah sampai penghujung House of Style kali ini. 857 00:47:02,699 --> 00:47:05,327 Saya Cindy Crawford dan jumpa nanti. 858 00:47:05,327 --> 00:47:06,244 Selamat tinggal. 859 00:47:07,746 --> 00:47:12,375 {\an8}Vogue Britain mahu Peter ambil gambar muka depan yang mewakili 860 00:47:12,375 --> 00:47:15,462 idea baharu kecantikan 90-an. 861 00:47:15,462 --> 00:47:19,007 Peter kata, "Tak bolehlah ada satu wanita saja." 862 00:47:19,925 --> 00:47:25,096 Dia telefon saya, Cindy, Naomi, Linda dan Tatjana. 863 00:47:27,140 --> 00:47:30,644 Kami bekerja bersama dalam pelbagai kombinasi ketika itu, 864 00:47:30,644 --> 00:47:34,439 jadi kami pakai jean dan saya ingat lagi saya berada di Tribeca. 865 00:47:36,691 --> 00:47:39,277 Peter selalu teruja untuk penggambaran dan 866 00:47:39,277 --> 00:47:41,947 dia macam, "Saya sangat tak sabar." 867 00:47:42,572 --> 00:47:45,116 Saya pun baru tamat kontrak dengan Calvin. 868 00:47:45,116 --> 00:47:47,953 Jadi, dapat bekerja bersama, 869 00:47:47,953 --> 00:47:50,205 memang menyeronokkan. 870 00:47:53,333 --> 00:47:54,626 Bukan sekadar fesyen. 871 00:47:55,835 --> 00:47:57,879 Bukan tentang rambut dan solekan. 872 00:48:00,674 --> 00:48:01,800 Ini tentang wanita. 873 00:48:02,050 --> 00:48:03,051 {\an8}VOGUE 1990-AN 874 00:48:03,051 --> 00:48:04,469 {\an8}SETERUSNYA APA? KOLEKSI 875 00:48:04,469 --> 00:48:07,055 {\an8}BENTUK BAHARU DEKAD BAHARU PUTERA DALAM GAMBAR 876 00:48:07,055 --> 00:48:08,807 {\an8}MEMASUKI ANUGERAH VOGUE 877 00:48:10,267 --> 00:48:11,434 Kembali dalam Minggu Rock. 878 00:48:11,434 --> 00:48:14,229 George Michael keluarkan video "Freedom! '90", 879 00:48:14,229 --> 00:48:17,816 lagu kedua album terbaru, Listen Without Prejudice Volume One. 880 00:48:17,816 --> 00:48:21,403 Sekali lagi, Michael menolak untuk masuk dalam videonya. 881 00:48:21,403 --> 00:48:24,864 Dia mewakilkan model fesyen daripada Elite dan Ford 882 00:48:24,864 --> 00:48:26,616 untuk berpura-pura menyanyi. 883 00:48:26,616 --> 00:48:28,326 Saya dah putuskan lama 884 00:48:28,326 --> 00:48:31,871 untuk ubah hala kerjaya dan kehidupan saya... 885 00:48:32,289 --> 00:48:35,041 ...dengan tak muncul dalam video. 886 00:48:35,041 --> 00:48:36,626 Tanpa wawancara. 887 00:48:36,626 --> 00:48:37,752 Tanpa persidangan. 888 00:48:37,752 --> 00:48:41,339 Saya mahu muzik saya bergerak sendiri. 889 00:48:42,090 --> 00:48:45,635 Kami dapat panggilan George Michael, dia mahu kami dalam... 890 00:48:45,635 --> 00:48:47,095 Nak kami dalam videonya. 891 00:48:47,095 --> 00:48:49,139 George kata, "Mesti mereka semua." 892 00:48:49,139 --> 00:48:50,140 Kami orangnya. 893 00:48:50,140 --> 00:48:51,600 Kami pun berbincang. 894 00:48:51,600 --> 00:48:53,101 "Awak sertainya?" 895 00:48:53,435 --> 00:48:56,104 Pada awalnya, saya tak berminat 896 00:48:56,104 --> 00:48:59,149 sebab itu bukan fesyen. 897 00:48:59,149 --> 00:49:02,319 Tapi kami sebulat suara buat keputusan. 898 00:49:02,777 --> 00:49:04,946 Saya kata, "Saya akan lakukannya." 899 00:49:04,946 --> 00:49:07,073 - "Saya buat!" - "Okey, saya buat." 900 00:49:07,532 --> 00:49:09,159 Siapa nak beritahu George? 901 00:49:11,369 --> 00:49:14,122 Saya berada di kelab malam di LA. 902 00:49:14,122 --> 00:49:16,666 Roxbury di Sunset. 903 00:49:17,292 --> 00:49:20,921 George ada di sana. Dia datang dan kata kepada saya, 904 00:49:20,921 --> 00:49:22,881 "Kamu semua mahu apa?" 905 00:49:22,881 --> 00:49:27,260 Saya kata, "Kami nak duit banyak dan tiket Concorde pergi balik!" 906 00:49:28,511 --> 00:49:30,680 Dia cakap, "Itu saja?" Saya kata, "Ya." 907 00:49:33,600 --> 00:49:36,019 Semasa George cakap ideanya, 908 00:49:36,686 --> 00:49:39,564 dia kata, "Apa kata buat video ini 909 00:49:39,564 --> 00:49:43,568 dengan masukkan wanita yang berpura-pura nyanyi?" 910 00:49:43,568 --> 00:49:44,945 Dia tak perlulah buat. 911 00:49:44,945 --> 00:49:47,239 Saya kata... 912 00:49:47,239 --> 00:49:48,156 DAVID FINCHER PENGARAH, FREEDOM! '90 913 00:49:48,156 --> 00:49:49,699 "Saya terkejut 914 00:49:49,699 --> 00:49:51,534 sebab itu idea bernas." 915 00:49:58,917 --> 00:50:00,043 Saya datang, 916 00:50:01,503 --> 00:50:03,296 mereka suruh pura-pura nyanyi, 917 00:50:03,296 --> 00:50:05,882 saya tak tahu liriknya. 918 00:50:06,967 --> 00:50:10,554 Saya kena belajar cepat-cepat dalam treler 919 00:50:10,554 --> 00:50:12,722 semasa rambut dan muka saya disolek. 920 00:50:21,189 --> 00:50:23,108 Saya masih ingat ketika itu gelap, 921 00:50:23,108 --> 00:50:26,319 ada orang beritahu saya kena duduk di dalam tab mandi. 922 00:50:28,446 --> 00:50:29,990 Saya macam, "Betulkah?" 923 00:50:30,574 --> 00:50:32,784 Rasanya bahagian orang lain lagi bagus. 924 00:50:40,542 --> 00:50:42,794 Gadis ini tahu posisi muka mereka. 925 00:50:42,794 --> 00:50:44,296 Mereka tahu sinarnya, 926 00:50:44,296 --> 00:50:46,256 apabila kami beri mereka watak, 927 00:50:46,256 --> 00:50:47,924 mereka buat betul-betul. 928 00:50:50,802 --> 00:50:51,970 Kita pun terpana. 929 00:50:54,723 --> 00:50:56,641 Babak pertama saya adalah 930 00:50:56,641 --> 00:50:59,811 di mana boleh nampak mata saya menerusi satu potongan. 931 00:51:00,770 --> 00:51:03,148 Nampak mulut saya, nampaklah mata saya. 932 00:51:03,148 --> 00:51:05,609 Saya akan tunduk apabila tak tahu lirik. 933 00:51:05,609 --> 00:51:08,361 Saya tak mahir nak hafal lirik. 934 00:51:10,864 --> 00:51:13,158 Kami tak tahu pun impak 935 00:51:13,158 --> 00:51:15,535 daripada video itu. 936 00:51:16,953 --> 00:51:19,289 Kami tiada masa untuk tahu sebab 937 00:51:19,289 --> 00:51:21,666 kami asyik pergi ke negara lain. 938 00:51:23,418 --> 00:51:25,378 "Freedom" baru keluar. 939 00:51:26,880 --> 00:51:28,632 {\an8}Saya cakap dengan Gianni, 940 00:51:28,632 --> 00:51:29,966 "Apa kata ambil mereka?" 941 00:51:29,966 --> 00:51:31,009 PEREKA 942 00:51:31,009 --> 00:51:32,761 "Gadis model pakaian itu?" 943 00:51:33,970 --> 00:51:36,848 Kami sampai, nampak bajunya dan terus berlatih. 944 00:51:36,848 --> 00:51:37,933 Lagu dimainkan. 945 00:51:37,933 --> 00:51:40,477 Selepas itu macam, "Saya dah faham sekarang." 946 00:51:47,025 --> 00:51:49,444 Tak boleh bayang rasa terujanya, 947 00:51:49,444 --> 00:51:51,488 tenaganya, kegilaannya 948 00:51:51,488 --> 00:51:53,198 apabila Gianni Versace 949 00:51:53,865 --> 00:51:55,951 kumpulkan semua model hebat itu. 950 00:51:55,951 --> 00:51:58,036 Dia memang cipta detik yang indah. 951 00:52:03,041 --> 00:52:05,293 Setiap satu ada aura kuat, 952 00:52:05,293 --> 00:52:07,087 mereka berani mempamerkannya. 953 00:52:07,796 --> 00:52:11,049 Kombinasi fesyen dan personaliti mereka memang menakjubkan. 954 00:52:13,468 --> 00:52:14,719 Detik indah. 955 00:52:14,719 --> 00:52:16,513 Detik indah Gianni Versace 956 00:52:16,513 --> 00:52:19,683 dan lihatlah caranya yang mahu menunjukkan wanita seksi 957 00:52:19,683 --> 00:52:21,142 yang juga wanita kuat. 958 00:52:24,604 --> 00:52:27,315 Lagu dan pereka hebat ini, 959 00:52:27,315 --> 00:52:29,234 saat wanita menyanyikan lagu itu. 960 00:52:29,234 --> 00:52:30,902 Memang kombinasi sempurna. 961 00:52:34,239 --> 00:52:35,365 Sangat indah. 962 00:52:35,365 --> 00:52:37,993 Saat di mana kita tahu akan jadi ikonik. 963 00:52:43,957 --> 00:52:47,168 Saya macam, "Inilah dia model." 964 00:52:49,504 --> 00:52:52,632 Saya tak sangka ia akan 965 00:52:52,632 --> 00:52:56,219 bawa kami ke satu tahap yang lain. 966 00:52:57,762 --> 00:53:01,516 {\an8}Mereka tak macam orang lain, bukan sekadar cantik saja. 967 00:53:02,559 --> 00:53:05,562 {\an8}Mereka menyerlah dan sangat ikonik, 968 00:53:05,562 --> 00:53:06,980 {\an8}tak boleh dilupakan. 969 00:53:07,564 --> 00:53:08,690 {\an8}Juga penting. 970 00:53:09,357 --> 00:53:10,901 {\an8}Mereka terkenal. 971 00:53:10,901 --> 00:53:13,320 Saya rasa itulah makna model sebenar. 972 00:53:14,487 --> 00:53:16,031 Kami nampak hebat 973 00:53:16,531 --> 00:53:18,658 dan kami mula percaya akannya. 974 00:53:23,997 --> 00:53:25,999 DALAM INGATAN TATJANA PATITZ 975 00:54:46,371 --> 00:54:48,373 Terjemahan sari kata oleh Azrul Rahman