1
00:00:14,808 --> 00:00:16,977
Velkommen til New York.
2
00:00:18,144 --> 00:00:20,397
Husker da jeg kom til New York.
3
00:00:20,897 --> 00:00:23,858
Fra flyplassen ser du skyskraperne,
4
00:00:23,858 --> 00:00:26,403
og blir helt fortryllet. Denne energien.
5
00:00:26,403 --> 00:00:29,573
Det var mer enn jeg så for meg.
6
00:00:45,338 --> 00:00:47,299
New York var bare så livlig.
7
00:00:49,092 --> 00:00:51,261
Folk som synger på hjørnet.
8
00:00:54,639 --> 00:00:58,184
Det første jeg ville gjøre, som danser,
9
00:00:58,184 --> 00:01:01,187
{\an8}var å dra på Alvin Ailey School of Dance.
10
00:01:05,525 --> 00:01:09,195
New York var yrende,
og energien var utrolig.
11
00:01:17,037 --> 00:01:19,289
Jeg syntes New York var magisk.
12
00:01:20,874 --> 00:01:24,794
Den hadde litt av den
robustheten den er kjent for.
13
00:01:25,837 --> 00:01:28,757
Det var mye graffiti, spesielt i sentrum.
14
00:01:29,341 --> 00:01:31,301
Nå går vi til Limelight.
15
00:01:31,760 --> 00:01:34,471
Elsker at alle kledde seg for å dra ut,
16
00:01:34,471 --> 00:01:36,765
og det er jo sånn det skal være!
17
00:01:36,765 --> 00:01:38,975
Vi skulle spise middag sammen...
18
00:01:41,645 --> 00:01:45,607
Likte å gå til Times Square
før Times Square ble ryddet.
19
00:01:46,691 --> 00:01:48,985
Når det var peepshow, gikk vi ikke på det,
20
00:01:48,985 --> 00:01:53,323
men New York var bare et annerledes sted.
21
00:01:53,323 --> 00:01:56,284
Litt snuskete... Det var gøy.
22
00:01:58,328 --> 00:02:00,830
Min tid i New York, i moteverdenen,
23
00:02:00,830 --> 00:02:04,209
tror jeg var i gullalderen, men...
24
00:02:04,876 --> 00:02:07,629
ikke si om det er feil.
Ikke ødelegg illusjonen.
25
00:02:20,850 --> 00:02:22,185
Gjør jeg det bra?
26
00:02:22,185 --> 00:02:23,436
Kjempebra!
27
00:02:23,436 --> 00:02:24,437
Takk!
28
00:02:25,438 --> 00:02:27,107
Da jeg kom til byen,
29
00:02:27,649 --> 00:02:28,858
var jeg 20 år gammel.
30
00:02:28,858 --> 00:02:31,861
Hadde vært i Chicago,
så jeg visste litt om bylivet,
31
00:02:31,861 --> 00:02:33,905
men New York er noe eget.
32
00:02:36,408 --> 00:02:40,537
Husker jeg prøvde å ta T-banen,
men ble litt skremt av det.
33
00:02:40,537 --> 00:02:41,997
Jeg prøvde å ta drosjer.
34
00:02:41,997 --> 00:02:44,499
Noen ganger stoppet de,
og noen ganger ikke,
35
00:02:44,499 --> 00:02:48,295
og jeg fant ikke ut av det
før jeg en dag innså det:
36
00:02:48,295 --> 00:02:50,422
"Å, lyset må være på."
37
00:02:52,382 --> 00:02:55,552
Jeg strakk ut hendene
i New York-gatene,
38
00:02:55,552 --> 00:02:57,929
og drosjene bare føk forbi.
39
00:02:57,929 --> 00:03:00,473
Så tok Christy opp hånden,
og da stoppet de.
40
00:03:00,473 --> 00:03:02,851
Fyren sa: "Jeg vil ikke til Brooklyn."
41
00:03:02,851 --> 00:03:04,686
Jeg sa: "Hvorfor sier han det?"
42
00:03:04,686 --> 00:03:07,689
Det slo meg ikke før Christy
måtte stå foran meg
43
00:03:07,689 --> 00:03:09,316
for å få en taxi til jobb.
44
00:03:12,611 --> 00:03:13,737
Alt var nytt.
45
00:03:13,737 --> 00:03:16,072
Det var spennende og utfordrende.
46
00:03:16,448 --> 00:03:19,826
Stå her for oss... Du reddet dagen min.
47
00:03:19,826 --> 00:03:21,870
En god venn var sminkør,
48
00:03:21,870 --> 00:03:25,123
og hun lot meg sove på sofaen hennes.
49
00:03:25,123 --> 00:03:26,666
Tre måneder, så sier hun:
50
00:03:26,666 --> 00:03:28,835
"Tror du må få din egen leilighet."
51
00:03:29,628 --> 00:03:31,922
Fikk egen leilighet før 18,
52
00:03:31,922 --> 00:03:33,256
og flyttet rett inn.
53
00:03:33,256 --> 00:03:35,967
Den føltes som et stort loft,
54
00:03:35,967 --> 00:03:39,930
men uten mat i kjøleskapet eller møbler.
55
00:03:40,639 --> 00:03:44,351
Jeg jobbet konstant, men byrået tok mye,
56
00:03:44,351 --> 00:03:46,895
og så måtte jeg betale leie og andre ting.
57
00:03:49,606 --> 00:03:52,442
Christy og jeg bodde sammen.
58
00:03:53,526 --> 00:03:57,447
Vi var bare dumme og hadde det gøy, og...
59
00:03:57,447 --> 00:03:59,908
- Det føltes så komfortabelt med alle.
- Ok...
60
00:04:04,287 --> 00:04:05,664
De er søstrene mine.
61
00:04:18,843 --> 00:04:20,929
Da jeg begynte i New York,
62
00:04:20,929 --> 00:04:23,932
var det veldig slik at
63
00:04:23,932 --> 00:04:27,018
ni til fire bare var en vanlig jobb.
64
00:04:27,018 --> 00:04:29,354
Det føltes som Working Girl.
65
00:04:29,354 --> 00:04:31,815
VÅREN 1987
66
00:04:33,275 --> 00:04:35,527
Jeg måtte skape min egen vei.
67
00:04:36,361 --> 00:04:39,030
Mamma og pappa reddet meg ikke.
68
00:04:39,030 --> 00:04:43,368
Om jeg leide et sted
og ikke kunne betale leien, hva da?
69
00:04:44,160 --> 00:04:45,870
Utkastelse og flytte hjem.
70
00:04:45,870 --> 00:04:47,539
Jeg hadde ikke den hjelpen,
71
00:04:47,539 --> 00:04:51,376
noe som ga meg en drivkraft,
og jeg kjørte på.
72
00:04:53,545 --> 00:04:57,007
Francesco Scavullo booket meg
for Cosmopolitan.
73
00:04:57,799 --> 00:05:01,136
Han likte meg fordi jeg minte ham om Gia.
74
00:05:04,055 --> 00:05:06,892
{\an8}Gia var en favoritt
hos så mange fotografer,
75
00:05:06,892 --> 00:05:09,185
så byrået mitt sa: "Vi har den nye Gia."
76
00:05:13,315 --> 00:05:16,735
{\an8}De jentene jobbet hardt,
77
00:05:16,735 --> 00:05:18,820
og de jobbet konstant.
78
00:05:19,571 --> 00:05:21,239
Det føltes som
79
00:05:21,239 --> 00:05:25,744
at de ville mer enn bare det som var der,
80
00:05:25,744 --> 00:05:27,245
men de var drevet til...
81
00:05:27,245 --> 00:05:28,330
TIDLIGERE MODELLAGENT
82
00:05:28,330 --> 00:05:29,831
...å bli bedre hele tiden.
83
00:05:29,831 --> 00:05:31,333
De lette konstant,
84
00:05:31,333 --> 00:05:35,545
og ville,
og de var nysgjerrige og kunnskapsrike,
85
00:05:35,545 --> 00:05:37,672
og bare kjørte på.
86
00:05:37,672 --> 00:05:39,341
- Går det i kveld?
- Ja.
87
00:05:39,341 --> 00:05:41,384
- Flott.
- Hvis du er oppe da, 00:30.
88
00:05:41,384 --> 00:05:43,053
- Å, nei.
- Å, nei! Ja!
89
00:05:44,179 --> 00:05:46,473
Jobber tidlig. Tror ikke jeg blir oppe.
90
00:05:46,473 --> 00:05:48,850
Da jeg hadde jobbet mye med Vogue,
91
00:05:48,850 --> 00:05:51,311
sa jeg til redaktørene:
92
00:05:51,311 --> 00:05:54,522
"Jeg vil jobbe med Steven Meisel,
kan jeg det?"
93
00:05:54,522 --> 00:05:56,441
Og jeg husker Polly Mellen sa:
94
00:05:56,441 --> 00:05:58,193
"Tror ikke du er hans type."
95
00:05:58,193 --> 00:05:59,945
Jeg sa: "Hva mener du med det?"
96
00:05:59,945 --> 00:06:02,572
Steven er en av de største kunstnerne,
97
00:06:02,572 --> 00:06:03,990
for han så på en modell...
98
00:06:03,990 --> 00:06:05,075
SJEFSREDAKTØR
99
00:06:05,075 --> 00:06:08,161
...og han så gjennom modellen
hva de kunne bli.
100
00:06:08,912 --> 00:06:10,622
Da vi begynte å henge,
101
00:06:10,622 --> 00:06:13,041
gikk Steven og jeg ut,
102
00:06:13,041 --> 00:06:15,919
{\an8}og tok bilder med et Polaroid-kamera
103
00:06:16,336 --> 00:06:18,838
{\an8}man visste at Steven hadde øyet.
104
00:06:20,298 --> 00:06:21,258
Han så på noen,
105
00:06:21,258 --> 00:06:24,844
fikk dem til å posere,
slik han så det for seg.
106
00:06:24,844 --> 00:06:26,513
Han hadde en slik visjon.
107
00:06:26,513 --> 00:06:28,723
Steven begynte å fotografere
108
00:06:28,723 --> 00:06:32,477
{\an8}tidlig på 80-tallet.
109
00:06:32,477 --> 00:06:34,062
{\an8}BILDE AV STEVEN MEISEL
110
00:06:34,062 --> 00:06:35,146
KUNSTREGISSØR
111
00:06:35,146 --> 00:06:37,232
Han hadde et studio på 23rd Street.
112
00:06:38,149 --> 00:06:39,985
Kalte det "Klinikken",
113
00:06:39,985 --> 00:06:44,614
fordi jentene kom inn,
og Steven lærte dem modellyrket.
114
00:06:45,865 --> 00:06:48,034
Jentene ville endre seg helt,
115
00:06:48,535 --> 00:06:53,206
og de som var gode
kom ut som superstjerner,
116
00:06:53,206 --> 00:06:55,834
{\an8}for de bare tok det, de absorberte alt.
117
00:06:55,834 --> 00:06:57,794
{\an8}De ville lære.
118
00:06:59,671 --> 00:07:03,383
Meisel hadde et speil
der modellene kunne se på seg selv,
119
00:07:03,383 --> 00:07:05,927
noe som ga jentene autoritet...
120
00:07:05,927 --> 00:07:07,012
KREATIV REGISSØR
121
00:07:07,012 --> 00:07:09,890
...til å presse seg til det ytterste,
122
00:07:09,890 --> 00:07:12,976
for de ville vite
om foten sto på rett sted eller ikke.
123
00:07:15,061 --> 00:07:16,980
Jeg husker...
124
00:07:16,980 --> 00:07:21,693
da jeg ble ringt for å jobbe
med Steven Meisel for første gang.
125
00:07:21,693 --> 00:07:23,945
Jeg håpte at Steven ville like meg,
126
00:07:23,945 --> 00:07:27,115
og han sa: "Kan du gå? Stort?"
127
00:07:27,115 --> 00:07:29,242
Og jeg sa: "Ja."
128
00:07:29,242 --> 00:07:33,580
Og han sa: "Men tror du at du kan
holde fokus?"
129
00:07:34,372 --> 00:07:35,957
Og jeg sa: "Ja."
130
00:07:38,209 --> 00:07:40,003
Jeg gjorde det igjen og igjen.
131
00:07:40,003 --> 00:07:45,008
{\an8}Og det var begynnelsen
på mitt forhold med ham.
132
00:07:45,008 --> 00:07:49,471
{\an8}Og vi fikk alle ta del i prosessen.
133
00:07:55,518 --> 00:07:57,562
{\an8}Det var min skole.
134
00:07:58,563 --> 00:08:00,273
{\an8}Var alltid veldig taktil også.
135
00:08:00,273 --> 00:08:03,360
Kom og holdt hendene på håret ditt.
136
00:08:03,360 --> 00:08:04,903
Hjalp med sminken.
137
00:08:05,695 --> 00:08:09,950
Det var vår egen lille fabrikk
som vi lekte i.
138
00:08:09,950 --> 00:08:12,118
Vi kom, og hvis vi ikke hadde en plan
139
00:08:12,118 --> 00:08:14,579
for hva som skulle skje, måtte vi alle
140
00:08:14,579 --> 00:08:16,873
jobbe sammen og finne ut
hva som skulle bli,
141
00:08:16,873 --> 00:08:17,999
hvordan stilen ble.
142
00:08:18,917 --> 00:08:23,338
Det var bare å konstant bygge,
ødelegge, bygge igjen.
143
00:08:29,761 --> 00:08:34,432
{\an8}Han skapte et intimt
og trygt miljø på settet.
144
00:08:34,432 --> 00:08:36,433
{\an8}Jeg følte han passet på meg.
145
00:08:37,310 --> 00:08:40,230
Jeg føler han brydde seg om
hvor komfortabel jeg var,
146
00:08:41,147 --> 00:08:44,275
anerkjente når jeg ikke var det,
da jeg ikke sa noe.
147
00:08:46,695 --> 00:08:50,407
Det var et veldig familieaktig bånd.
148
00:08:51,825 --> 00:08:56,871
Jeg var 16 da jeg fikk jobbe med
Steven Meisel for amerikanske Vogue.
149
00:08:59,958 --> 00:09:04,170
Hun ankommer, beina hennes var
så lange som de er nå,
150
00:09:04,170 --> 00:09:05,672
tre meter.
151
00:09:05,672 --> 00:09:06,756
KUNSTREGISSØR
152
00:09:06,756 --> 00:09:10,427
Så Steven kalte henne Bambi,
for hun var Bambi.
153
00:09:10,427 --> 00:09:12,178
Hun var sjenert, hun var...
154
00:09:13,638 --> 00:09:16,349
Hun er ikke det,
men det har ikke noe å si,
155
00:09:16,349 --> 00:09:20,145
og hun var en danser,
så hun brukte beina og alt.
156
00:09:23,356 --> 00:09:24,566
Jeg prøver å tenke.
157
00:09:25,775 --> 00:09:29,946
De første er dansebildene,
og jeg vet ikke om de er der.
158
00:09:36,161 --> 00:09:39,164
Å jobbe med Steven Meisel
er som en utdanning.
159
00:09:40,540 --> 00:09:44,211
{\an8}Han former deg på en så subtil måte
160
00:09:45,295 --> 00:09:49,132
{\an8}at du nesten tenker:
"Hvordan fikk han det ut av meg,
161
00:09:49,132 --> 00:09:50,967
trodde ikke jeg klarte det."
162
00:09:54,721 --> 00:09:57,474
Jeg var veldig heldig
som møtte denne mannen,
163
00:09:57,474 --> 00:10:00,352
som er familie,
og jeg er veldig glad i ham.
164
00:10:02,020 --> 00:10:05,232
Og jeg forsto at
man kan ha valgte familier.
165
00:10:08,526 --> 00:10:10,612
Jeg møtte ikke faren min,
166
00:10:10,612 --> 00:10:12,781
moren min fikk meg som 17-åring.
167
00:10:12,781 --> 00:10:14,366
Tror han var like gammel.
168
00:10:14,908 --> 00:10:16,826
Den følelsen av etterlatelse...
169
00:10:16,826 --> 00:10:20,121
Ingenting hun kunne gjort
for å endre den følelsen.
170
00:10:21,122 --> 00:10:24,626
Jeg tror også mye av det
var del av min drivkraft også.
171
00:10:25,210 --> 00:10:27,921
Å ikke ha en farsfigur i livet mitt.
172
00:10:30,549 --> 00:10:32,133
Men så ble jeg velsignet.
173
00:10:33,176 --> 00:10:38,348
Da jeg var 16, jobbet jeg i Paris,
og jeg var på egen hånd.
174
00:10:39,766 --> 00:10:42,602
Men en dag ble vesken min stjålet.
175
00:10:43,270 --> 00:10:45,188
Alle pengene mine ble stjålet.
176
00:10:45,188 --> 00:10:48,233
Reisesjekkene mine.
Mamma ga meg reisesjekker.
177
00:10:49,025 --> 00:10:52,445
Skulle på middag med en annen modell,
hun syntes synd på meg,
178
00:10:53,572 --> 00:10:56,700
og det var da jeg møtte Azzedine Alaïa.
179
00:11:00,620 --> 00:11:04,749
{\an8}Azzedine Alaïa
var en veldig enigmatisk designer.
180
00:11:04,749 --> 00:11:05,834
{\an8}MOTEJOURNALIST
181
00:11:06,918 --> 00:11:10,714
Azzedine elsket
å leke med den kvinnelige formen.
182
00:11:11,715 --> 00:11:13,758
{\an8}Femininitet er en greie.
183
00:11:13,758 --> 00:11:18,221
{\an8}Jeg vet ikke, kan ikke definere alt.
184
00:11:18,221 --> 00:11:23,393
Jeg synes klærne hans var veldig
sexy, veldig forførende.
185
00:11:23,894 --> 00:11:28,064
Det er en arkitektonisk følelse
rundt noen av disse.
186
00:11:28,064 --> 00:11:31,484
Men veldig komfortable.
De bevegde seg med deg.
187
00:11:31,985 --> 00:11:34,821
Og han var bare en søt, søt mann.
188
00:11:35,864 --> 00:11:38,450
Han snakker ikke engelsk.
Jeg kan ikke fransk.
189
00:11:38,450 --> 00:11:40,827
Men det var noe.
190
00:11:40,827 --> 00:11:44,164
Og så ga han meg et antrekk,
191
00:11:44,164 --> 00:11:46,499
og han ba meg ta det på,
192
00:11:46,499 --> 00:11:48,460
for å se klærne hans på meg.
193
00:11:49,461 --> 00:11:50,545
Og jeg tok det på,
194
00:11:51,254 --> 00:11:53,340
og han likte hvordan det så ut.
195
00:11:53,965 --> 00:11:58,220
Og så spurte han meg hvor jeg bodde,
og jeg sa det, Hotel Lenox.
196
00:11:58,220 --> 00:12:02,098
Da sa han til meg: "Hvor er moren din?"
197
00:12:02,098 --> 00:12:03,683
Jeg sa: "Hun er i London."
198
00:12:03,683 --> 00:12:05,644
Moren min snakker fransk.
199
00:12:05,644 --> 00:12:07,520
Så han sa: "Ring henne."
200
00:12:07,520 --> 00:12:10,106
Så jeg ringte moren min, og de snakket.
201
00:12:10,106 --> 00:12:14,361
Og han sa til moren min
at han ville ta vare på meg,
202
00:12:14,361 --> 00:12:16,821
at jeg ville bo under hans tak,
203
00:12:16,821 --> 00:12:19,074
og at jeg ville være trygg der.
204
00:12:19,074 --> 00:12:21,910
Moren min visste ikke
hvem hun snakket med,
205
00:12:21,910 --> 00:12:24,663
aldri møtt ham, men stolte på ham.
206
00:12:25,413 --> 00:12:28,708
Så neste dag eller de to neste dagene
207
00:12:28,708 --> 00:12:31,586
flyttet jeg inn i Rue du Parc-Royal.
208
00:12:35,423 --> 00:12:37,384
{\an8}Å, jeg elsker denne kjolen.
209
00:12:38,718 --> 00:12:40,679
- Jeg har hatt på denne.
- Å?
210
00:12:41,763 --> 00:12:43,765
- Kunstverk.
- Ja.
211
00:12:45,350 --> 00:12:47,269
Faren min var et geni.
212
00:12:47,269 --> 00:12:48,520
Han var det.
213
00:12:50,188 --> 00:12:51,106
Hei.
214
00:12:57,070 --> 00:12:59,114
Trodde pappa skulle leve for alltid.
215
00:12:59,864 --> 00:13:01,616
- Så aldri for meg...
- Ja.
216
00:13:03,827 --> 00:13:07,122
Jeg så aldri for meg...
at han ville bli borte.
217
00:13:09,916 --> 00:13:13,253
Naomi ble Alaïas muse,
218
00:13:13,253 --> 00:13:15,881
nesten som familie.
219
00:13:17,465 --> 00:13:20,385
Han introduserte meg
for så mye i verden.
220
00:13:21,052 --> 00:13:22,929
Møtte så mange fantastiske folk.
221
00:13:22,929 --> 00:13:26,141
Jeg lærte om kunst, arkitektur, design.
222
00:13:26,808 --> 00:13:30,437
Viktigst av alt så jeg ham arbeide.
Fikk være del av det.
223
00:13:31,021 --> 00:13:33,106
Og han behandlet meg som en datter.
224
00:13:35,108 --> 00:13:38,695
Serverte meg frokost, serverte meg middag.
225
00:13:40,947 --> 00:13:43,533
Vi kranglet, ikke misforstå.
226
00:13:43,533 --> 00:13:46,369
Jeg snek meg ut av vinduet
for å dra på klubb,
227
00:13:46,369 --> 00:13:48,246
de ringte og sa at jeg var der.
228
00:13:48,246 --> 00:13:49,998
Han kom ned på klubben.
229
00:13:49,998 --> 00:13:53,251
Før han tok meg med,
sa han: "Hadde på antrekket feil",
230
00:13:53,251 --> 00:13:55,086
så fikset han det.
231
00:13:55,086 --> 00:13:57,589
"Du burde hatt på beltet sånn her, og..."
232
00:13:58,924 --> 00:14:00,217
Og du vet det,
233
00:14:00,217 --> 00:14:03,803
for du må se for deg at
boutiquen var mitt klesskap.
234
00:14:04,471 --> 00:14:07,182
Hvilken 16-årig jente
235
00:14:07,182 --> 00:14:10,227
har en Alaïa-butikk som klesskap?
236
00:14:12,562 --> 00:14:14,314
Da han gikk bort,
237
00:14:15,941 --> 00:14:17,984
var det et sjokk for systemet.
238
00:14:19,778 --> 00:14:22,614
{\an8}Livet mitt ville vært annerledes uten ham.
239
00:14:23,949 --> 00:14:26,493
Han beskyttet meg i denne industrien,
240
00:14:26,493 --> 00:14:28,286
han veiledet meg.
241
00:14:29,537 --> 00:14:30,747
Altså...
242
00:14:32,165 --> 00:14:36,962
kunstregissøren følte behovet for å si
at han syntes brystene mine var perfekte,
243
00:14:36,962 --> 00:14:39,381
men følte behovet for å ta på dem.
244
00:14:40,090 --> 00:14:42,884
Jeg ringte pappa umiddelbart,
245
00:14:42,884 --> 00:14:46,596
jeg ringte ham umiddelbart
og pappa ringte ham opp
246
00:14:46,596 --> 00:14:48,473
og sa fra til ham.
247
00:14:49,099 --> 00:14:51,226
Kom aldri borti meg igjen.
248
00:14:51,226 --> 00:14:55,522
Det hjalp at jeg åpnet munnen
og sa sannheten,
249
00:14:55,522 --> 00:14:58,108
for jeg trodde på at det beskyttet meg,
250
00:14:58,108 --> 00:15:01,570
samt de som var rundt meg.
251
00:15:04,823 --> 00:15:06,074
Hei, alle sammen.
252
00:15:06,074 --> 00:15:07,200
- Hei.
- Hei.
253
00:15:09,828 --> 00:15:11,705
Jean-Luc Brunel
254
00:15:11,705 --> 00:15:14,583
ble filmet i 50-årene
på en casting i Florida.
255
00:15:15,500 --> 00:15:17,294
Det er hans favorittøvelse,
256
00:15:17,627 --> 00:15:18,753
"å jakte modeller",
257
00:15:18,753 --> 00:15:20,005
som de sier.
258
00:15:21,840 --> 00:15:25,635
Courtney Powell landet hos
Karin Models byrå i Paris.
259
00:15:26,595 --> 00:15:30,891
"Han begynte å snakke om å sende meg
for en badedraktkampanje.
260
00:15:32,976 --> 00:15:36,229
Han fortalte meg at målene mine
måtte være perfekte,
261
00:15:36,938 --> 00:15:39,482
og at man må ha en viss look,
262
00:15:40,525 --> 00:15:42,777
og han ville at jeg dro opp overdelen.
263
00:15:42,903 --> 00:15:44,863
Han begynte å ta på meg."
264
00:15:45,238 --> 00:15:48,283
Courtney sier at hun
avviste ham flere ganger.
265
00:15:49,159 --> 00:15:52,037
"Fra øyeblikket jeg sa nei
til Jean-Luc Brunel,
266
00:15:52,037 --> 00:15:53,872
fikk jeg ikke mer jobb."
267
00:15:53,872 --> 00:15:55,749
Møtte Jean-Luc Brunel,
268
00:15:55,749 --> 00:15:58,710
som er den kjente franske agenten
269
00:15:58,710 --> 00:16:03,256
{\an8}som drev Karins byrå i Paris på den tiden.
270
00:16:03,256 --> 00:16:07,552
{\an8}Og de var som partnere,
Ford-paret og Karin-folkene.
271
00:16:10,347 --> 00:16:11,473
{\an8}Jeg dro til Paris,
272
00:16:11,473 --> 00:16:16,353
og Ford-paret ordnet til
at jeg bodde i Jean-Lucs leilighet.
273
00:16:19,856 --> 00:16:22,776
Jeg tror de fleste av oss er unge.
274
00:16:23,485 --> 00:16:26,529
Du settes i et miljø som antakelig...
275
00:16:27,197 --> 00:16:29,199
er helt nytt for deg, sant?
276
00:16:30,951 --> 00:16:34,454
Du overmannes av en eldre mann
277
00:16:34,454 --> 00:16:36,790
som skal veilede deg i karrieren din.
278
00:16:36,790 --> 00:16:38,166
Du stoler på ham.
279
00:16:38,166 --> 00:16:40,794
Samme gamle historien.
280
00:16:43,672 --> 00:16:46,299
Ikke noe skjedde. Han var aldri der.
281
00:16:47,551 --> 00:16:51,429
Jeg ble sint bare ved
å se tilbake og tenke...
282
00:16:51,429 --> 00:16:53,557
Jeg kan ikke tro at det går bra.
283
00:16:53,557 --> 00:16:55,433
Da han ble utestengt fra byrået i 1999
284
00:16:55,433 --> 00:16:58,853
Epstein-kollega siktes, voldtekt
av mindreårige i Frankrike
285
00:16:59,396 --> 00:17:01,690
Ingenting overrasker meg om noen.
286
00:17:01,690 --> 00:17:03,108
Selv de du kjenner
287
00:17:03,108 --> 00:17:05,360
kan gjøre ting du ikke aner.
288
00:17:06,861 --> 00:17:08,487
Direktøren i Elite Europe,
289
00:17:08,487 --> 00:17:11,449
{\an8}som styrer Elite-kontorene på kontinentet...
290
00:17:11,449 --> 00:17:12,449
{\an8}MODELLAGENT
291
00:17:12,867 --> 00:17:14,535
...Mr. Gérald Marie.
292
00:17:18,497 --> 00:17:19,916
Giftet meg med min agent...
293
00:17:22,669 --> 00:17:24,295
...Gérald Marie.
294
00:17:28,341 --> 00:17:30,969
Som jeg syntes var så sjarmerende.
295
00:17:30,969 --> 00:17:33,430
Jeg likte hvor påståelig han var.
296
00:17:34,264 --> 00:17:37,017
Har hun Elite i ryggen, må hun være bra.
297
00:17:37,017 --> 00:17:41,688
Hvis en Elite-jente ikke får inn
200-250 tusen dollar i året,
298
00:17:41,688 --> 00:17:44,274
beholder vi henne ikke.
299
00:17:45,942 --> 00:17:48,028
Hun var bare 22, var ung.
300
00:17:49,571 --> 00:17:51,281
Jeg så ham aldri i New York.
301
00:17:51,281 --> 00:17:54,534
Og da jeg møtte Linda, var hun
allerede forlovet med ham.
302
00:17:57,662 --> 00:17:59,331
Han presset meg...
303
00:18:00,165 --> 00:18:02,000
...til å jobbe så mye.
304
00:18:04,461 --> 00:18:07,881
Han... føltes som en flott fyr.
305
00:18:09,466 --> 00:18:13,929
Han sa til meg at han var
assistenten til en tysk fotograf.
306
00:18:14,596 --> 00:18:16,806
Jeg syntes han var kvalmende.
307
00:18:18,225 --> 00:18:19,684
Men noe skjedde!
308
00:18:19,684 --> 00:18:22,187
Neste gang vi møttes, var han ikke det.
309
00:18:23,605 --> 00:18:25,065
Og jeg forelsket meg.
310
00:18:26,650 --> 00:18:29,277
Bra å være assistenten
til en tysk fotograf.
311
00:18:30,570 --> 00:18:33,698
Jeg vil bare leve lykkelig
i alle mine dager.
312
00:18:35,075 --> 00:18:37,744
Jeg bodde i Paris i tre år...
313
00:18:38,828 --> 00:18:41,039
...og klatret sakte oppover stigen...
314
00:18:41,998 --> 00:18:44,626
...før jeg følte at...
315
00:18:45,335 --> 00:18:46,586
...jeg klarte det,
316
00:18:46,586 --> 00:18:48,672
jeg kunne begynne å spare penger.
317
00:18:49,214 --> 00:18:52,634
Jeg begynte å jobbe
med de beste fotografene.
318
00:18:54,052 --> 00:18:56,221
Men jeg ville være på en Vogue-forside.
319
00:18:56,221 --> 00:18:59,015
Det var en drøm for meg.
320
00:19:01,309 --> 00:19:03,937
Jeg dro på en tur med Peter Lindbergh.
321
00:19:04,854 --> 00:19:08,108
Peter så den androgyne siden min,
322
00:19:08,108 --> 00:19:11,861
og han ville jeg skulle klippe håret kort.
323
00:19:12,904 --> 00:19:16,866
Han forklarte: "Vi har allerede
gjort så mye med det lange håret.
324
00:19:16,866 --> 00:19:20,662
Jeg synes du trenger å gjøre dette
for å komme lenger."
325
00:19:22,706 --> 00:19:25,208
Jeg spurte moren min hva hun syntes.
326
00:19:25,208 --> 00:19:28,753
Hun sa: "Hvorfor?
Du blir den eneste jenta med kort hår."
327
00:19:28,753 --> 00:19:31,590
Og jeg sa: "Vel, det er ikke dumt."
328
00:19:33,508 --> 00:19:36,094
Hun gikk inn og sa: "Klar nå,
329
00:19:36,094 --> 00:19:37,721
jeg vil klippe håret mitt."
330
00:19:38,263 --> 00:19:41,391
Og Julien, som var frisøren hennes,
331
00:19:41,391 --> 00:19:45,270
tok hele håret bak,
og sa: "Har alle det bra?"
332
00:19:45,270 --> 00:19:48,231
Og hun sa: "Nei, nei",
og hun begynte å gråte.
333
00:19:48,231 --> 00:19:50,275
Og han tok saksen, og vips!
334
00:19:52,319 --> 00:19:54,529
Det var gjort på et klipp.
335
00:20:00,869 --> 00:20:03,788
Etter det dro jeg til Milano
336
00:20:04,331 --> 00:20:06,458
for å gjøre moteshowene,
337
00:20:06,458 --> 00:20:10,295
der jeg ble booket til 20 show.
338
00:20:10,837 --> 00:20:12,339
Da jeg gjorde tilpasninger,
339
00:20:12,339 --> 00:20:14,633
og de så meg,
340
00:20:14,633 --> 00:20:16,509
begynte alle å avlyse meg.
341
00:20:17,177 --> 00:20:18,887
Jeg gjorde kun fire show.
342
00:20:20,722 --> 00:20:21,723
Ferdig.
343
00:20:23,975 --> 00:20:25,977
Og dagen etter,
344
00:20:27,020 --> 00:20:28,647
i stedet for å gjøre showene,
345
00:20:28,647 --> 00:20:29,731
{\an8}TIDLIGERE REDAKTØR
346
00:20:29,731 --> 00:20:32,400
{\an8}satte Franca Sozzani meg
på Concorde til Steven,
347
00:20:34,986 --> 00:20:36,488
som fotograferte meg.
348
00:20:39,491 --> 00:20:41,576
Og to uker senere...
349
00:20:42,911 --> 00:20:44,913
{\an8}...er jeg på forsiden av italienske Vogue.
350
00:20:45,872 --> 00:20:48,583
Og så gjorde jeg alle Vogue-ene.
351
00:20:48,583 --> 00:20:50,126
Jeg gjorde britiske Vogue,
352
00:20:50,126 --> 00:20:52,504
franske Vogue, spanske Vogue,
353
00:20:52,504 --> 00:20:54,089
amerikanske Vogue.
354
00:20:55,215 --> 00:20:57,884
Det var nå jeg trodde jeg hadde klart det,
355
00:20:57,884 --> 00:20:59,719
etter tre år.
356
00:20:59,719 --> 00:21:03,682
Jeg tror det var da jeg
virkelig fikk selvtillit,
357
00:21:03,682 --> 00:21:06,935
og det gikk bare videre derfra.
358
00:21:08,353 --> 00:21:11,565
Når du er barn, liker du ikke
noe som gjør deg annerledes,
359
00:21:11,565 --> 00:21:14,818
så å ha en skjønnhetsflekk,
360
00:21:14,818 --> 00:21:17,153
som jeg prøvde å kalle det...
361
00:21:18,738 --> 00:21:22,242
Jeg likte den ikke,
og søstrene mine ertet meg om at
362
00:21:22,242 --> 00:21:23,868
en skjønnhetsflekk er her,
363
00:21:23,868 --> 00:21:25,745
på venstre er det stygt merke.
364
00:21:28,623 --> 00:21:30,041
Da jeg begynte som modell,
365
00:21:30,667 --> 00:21:32,669
var det alltid en diskusjon.
366
00:21:32,669 --> 00:21:34,337
"Skal vi dekke med sminke,
367
00:21:34,337 --> 00:21:36,923
vi kan ikke dekke den,
for den er ikke flat."
368
00:21:39,175 --> 00:21:42,971
{\an8}På min første britiske Vogue-forside,
retusjerte de den bort.
369
00:21:42,971 --> 00:21:45,265
Det var fortsatt ikke bestemt.
370
00:21:45,265 --> 00:21:46,474
Richard Avedon,
371
00:21:46,474 --> 00:21:50,061
første jobb med ham var for
første forside for amerikanske Vogue.
372
00:21:50,061 --> 00:21:53,440
Jeg er en portrettfotograf
samt en kvinnefotograf.
373
00:21:53,440 --> 00:21:57,193
{\an8}Og klærne er elementer
jeg kan bruke for design,
374
00:21:57,193 --> 00:21:59,613
{\an8}og det er også kvinnene, for form,
375
00:21:59,613 --> 00:22:01,615
{\an8}for en måte å uttrykke...
376
00:22:01,615 --> 00:22:02,699
{\an8}FOTOGRAF
377
00:22:02,699 --> 00:22:03,825
{\an8}...visse ting.
378
00:22:04,784 --> 00:22:08,371
{\an8}Avedon er en legende blant fotografer...
379
00:22:08,371 --> 00:22:09,289
{\an8}FOTOGRAFILEDER
380
00:22:09,289 --> 00:22:11,249
{\an8}...en legende i kunsthistorien,
381
00:22:11,249 --> 00:22:13,460
{\an8}innen fotografihistorien.
382
00:22:14,461 --> 00:22:16,713
{\an8}Avedons arbeid har alltid vært
383
00:22:16,713 --> 00:22:19,883
det som fortsetter å resonere.
Han er mesteren.
384
00:22:19,883 --> 00:22:21,718
GRUNNLEGGER
385
00:22:21,718 --> 00:22:24,846
{\an8}En av verdens mest kjente bilder er
av Dovima med elefantene.
386
00:22:25,388 --> 00:22:28,850
{\an8}Du har sett en Avedon før
selv om du ikke innser det.
387
00:22:30,310 --> 00:22:33,980
{\an8}Med Avedon er det
en veldig annerledes energi.
388
00:22:33,980 --> 00:22:36,191
Det er ikke klikk, klikk, klikk.
389
00:22:36,191 --> 00:22:38,735
Det er: "Ok", og... klikk.
390
00:22:40,904 --> 00:22:43,698
{\an8}Jeg tror han likte at
jeg var en god elev av ham.
391
00:22:43,698 --> 00:22:45,450
{\an8}Jeg fulgte med.
392
00:22:45,450 --> 00:22:49,120
{\an8}Han lærte meg hvordan jeg skulle levere.
393
00:22:50,497 --> 00:22:52,707
{\an8}For den gnisten.
394
00:22:53,667 --> 00:22:56,378
Og det endte opp med
to forsider fra den shooten.
395
00:22:58,088 --> 00:23:01,383
{\an8}August, og én i oktober 1986.
396
00:23:02,384 --> 00:23:05,387
{\an8}Amerikanske Vogue lot flekken være der.
397
00:23:06,096 --> 00:23:08,098
Det var det, aldri mer diskusjon.
398
00:23:08,098 --> 00:23:10,517
For det var Vogue sitt kvalitetsstempel.
399
00:23:10,517 --> 00:23:13,436
Er det bra nok for Vogue,
er det bra nok for alle.
400
00:23:21,069 --> 00:23:23,238
Snakker om denne utgavens struktur.
401
00:23:24,864 --> 00:23:27,367
Når er denne klar til å gis ut?
402
00:23:27,367 --> 00:23:28,493
Når er fristen?
403
00:23:28,910 --> 00:23:31,663
- Slutten av februar.
- Perfekt.
404
00:23:31,663 --> 00:23:33,957
Vi skal bruke Kehinde Wiley,
405
00:23:33,957 --> 00:23:37,127
som tar mitt portrett for
National Portrait Museum i år.
406
00:23:37,127 --> 00:23:38,211
REDAKTØRMØTE
407
00:23:38,211 --> 00:23:40,297
Elsker dette, elsker dette bildet.
408
00:23:40,297 --> 00:23:43,508
Elsker det, for vi ser Christy.
Du ser Kate.
409
00:23:43,508 --> 00:23:45,260
Bridget Hall.
410
00:23:45,927 --> 00:23:47,512
Herregud, man ser alle.
411
00:23:48,513 --> 00:23:50,015
Jeg vil ikke ha dette. Nei.
412
00:23:50,015 --> 00:23:51,892
Vi har ingen modeller her.
413
00:23:51,892 --> 00:23:54,227
Vi har storesøster Iman, ja.
414
00:23:54,227 --> 00:23:56,021
Iman og Katoucha, tror jeg.
415
00:23:56,021 --> 00:23:57,022
Ja!
416
00:23:57,022 --> 00:23:58,356
Og Farida.
417
00:24:06,907 --> 00:24:09,534
Liker arbeidet til Beverly Johnson, Iman,
418
00:24:09,534 --> 00:24:11,828
Naomi Sims, Donyale Luna,
419
00:24:11,828 --> 00:24:14,080
Gail O'Neill, Karen Alexander...
420
00:24:14,080 --> 00:24:17,459
liker arbeidet til kvinnene før meg.
421
00:24:20,545 --> 00:24:22,047
Men jeg ville ta det mer,
422
00:24:22,047 --> 00:24:24,799
jeg ville gå lenger, flytte grensene.
423
00:24:24,799 --> 00:24:29,638
Jeg ville også ha det
den hvite modellen fikk.
424
00:24:30,388 --> 00:24:32,515
Så i 1987
425
00:24:33,016 --> 00:24:35,477
- ba jeg om min første Vogue
- forside.
426
00:24:35,477 --> 00:24:38,813
Virker som at de
ikke vet hvordan de svarer.
427
00:24:38,813 --> 00:24:42,400
Og jeg følte meg litt rar,
litt ubetydelig,
428
00:24:42,400 --> 00:24:45,403
jeg skulle ikke åpnet munnen min,
429
00:24:45,403 --> 00:24:47,489
jeg kom ikke til å få et ja.
430
00:24:48,073 --> 00:24:50,575
Det var begrenset
når det gjaldt å være en svart modell,
431
00:24:50,575 --> 00:24:52,661
og hun måtte kjempe mot
432
00:24:52,661 --> 00:24:55,956
et system som sa at man måtte være hvit
433
00:24:56,665 --> 00:24:59,167
for å lykkes på catwalken
eller i moteblader.
434
00:25:01,670 --> 00:25:04,381
Jeg jobbet da for Mr. Saint Laurent,
435
00:25:05,465 --> 00:25:06,466
så jeg sa det.
436
00:25:08,510 --> 00:25:10,720
Saint Laurent støttet alltid
437
00:25:10,720 --> 00:25:12,347
at svarte modeller også betyr noe.
438
00:25:12,347 --> 00:25:13,265
TIDLIGERE AGENT
439
00:25:14,432 --> 00:25:17,352
Visste ikke makten
Yves Saint Laurent hadde.
440
00:25:18,979 --> 00:25:20,313
Bravo!
441
00:25:21,189 --> 00:25:23,483
Visste ikke at Yves ville si noe.
442
00:25:24,776 --> 00:25:26,736
{\an8}Det er en av mine beste samlinger.
443
00:25:26,736 --> 00:25:27,654
{\an8}MOTEDESIGNER
444
00:25:27,654 --> 00:25:29,531
{\an8}Var veldig vanskelig å gjøre,
445
00:25:29,531 --> 00:25:34,786
og det er bedre når det er vanskelig.
446
00:25:34,786 --> 00:25:37,664
Og plutselig var jeg i New York
447
00:25:37,664 --> 00:25:39,833
med Patrick Demarchelier.
448
00:25:44,337 --> 00:25:47,507
{\an8}Før den kom ut, så ante jeg ikke
449
00:25:47,507 --> 00:25:51,136
{\an8}at det var første gang en mørkhudet
var på franske Vogue-forsiden.
450
00:25:51,887 --> 00:25:54,097
Jeg så ikke på det som banebrytende,
451
00:25:54,097 --> 00:25:56,224
jeg så bare på det som at:
452
00:25:56,224 --> 00:25:57,893
"Dette kan ikke stoppe her.
453
00:25:57,893 --> 00:26:00,061
Dette kan ikke være eneste gang."
454
00:26:01,062 --> 00:26:03,732
Så tok jeg bildet
for første amerikanske Vogue-forside,
455
00:26:03,732 --> 00:26:06,985
og jeg ante ikke at det var for september,
456
00:26:06,985 --> 00:26:08,361
for jeg er fortsatt...
457
00:26:09,154 --> 00:26:12,574
Det jeg lærte om
de amerikanske bladene, var
458
00:26:12,574 --> 00:26:14,993
at februar var svart måned,
459
00:26:14,993 --> 00:26:17,287
og hver februar i alle bladene
460
00:26:17,287 --> 00:26:18,705
hadde svarte personer.
461
00:26:18,705 --> 00:26:20,749
Det visste jeg. Det skjønte jeg.
462
00:26:20,749 --> 00:26:24,669
Men jeg hadde ikke innsett at mars
og september var de store...
463
00:26:25,670 --> 00:26:27,631
Jeg gikk bare fra jobb til jobb,
464
00:26:27,631 --> 00:26:29,382
og bare levde livet mitt.
465
00:26:30,634 --> 00:26:33,428
Når du var på forsiden av
amerikanske Vogue,
466
00:26:33,428 --> 00:26:35,722
var det alt. Da begynte vi med moteshow,
467
00:26:35,722 --> 00:26:37,432
som var en ny greie.
468
00:26:37,432 --> 00:26:41,603
I gamle dager var man enten en bladmodell
469
00:26:41,603 --> 00:26:43,271
eller en catwalk-modell.
470
00:26:45,148 --> 00:26:47,859
Moteshow var veldig små hendelser,
471
00:26:47,859 --> 00:26:50,195
og de som var der, var motesjefer...
472
00:26:51,196 --> 00:26:54,491
...folk som kjøpte klær
og motepressen, og det var alt.
473
00:26:55,951 --> 00:26:58,286
Det kom en endring da
474
00:26:58,286 --> 00:27:01,373
bladjentene begynte med catwalken.
475
00:27:07,546 --> 00:27:09,464
Da designere
fikk jentene på catwalken,
476
00:27:09,464 --> 00:27:10,840
endret det kaliberet.
477
00:27:10,840 --> 00:27:11,967
{\an8}MOTEREDAKTØR
478
00:27:16,096 --> 00:27:18,348
Bladjentene du ser i bladene,
479
00:27:18,348 --> 00:27:19,516
de har du på showene,
480
00:27:19,516 --> 00:27:22,352
så det er som å se filmstjerner på ekte.
481
00:27:23,311 --> 00:27:24,980
Alt var spennende!
482
00:27:24,980 --> 00:27:27,232
Jentene var glade på catwalken.
483
00:27:27,232 --> 00:27:31,194
De gikk ikke som asparges:
"Boom, boom, boom", sant?
484
00:27:32,571 --> 00:27:36,533
Disse modellene var
veldig sterke slik de gikk ut.
485
00:27:36,533 --> 00:27:37,450
{\an8}MOTEJOURNALIST
486
00:27:37,450 --> 00:27:39,869
{\an8}De viste personlighet. Det var poenget.
487
00:27:39,869 --> 00:27:42,247
Det meste av tiden så jeg rett frem,
488
00:27:42,247 --> 00:27:45,834
og tenkte på å gå rett
og ha et greit uttrykk,
489
00:27:45,834 --> 00:27:48,295
og se på folk som jeg kjenner, og...
490
00:27:50,338 --> 00:27:53,508
Jeg husker på ett av Versace-showene,
491
00:27:53,508 --> 00:27:57,470
at tre fotografer kom bak scenen
og ville snakke med meg.
492
00:27:57,470 --> 00:27:59,306
Jeg tenkte jeg var i trøbbel.
493
00:27:59,306 --> 00:28:01,600
Og de viste meg bilder av meg,
494
00:28:01,600 --> 00:28:05,270
og øynene mine er nede på alle bildene,
495
00:28:05,937 --> 00:28:10,233
for jeg ser på første rad
på mine kolleger, vennene mine.
496
00:28:10,233 --> 00:28:14,529
Og de sa: "Kan du se på oss
497
00:28:14,529 --> 00:28:16,740
når du er på enden av catwalken?"
498
00:28:16,740 --> 00:28:20,410
Og jeg sa: "Så lei for det, så klart."
499
00:28:23,163 --> 00:28:25,498
Så da jeg så opp...
500
00:28:27,167 --> 00:28:28,668
...tenkte jeg: "Oi!"
501
00:28:29,669 --> 00:28:33,298
Jeg kunne ikke tro hvor mange fotografer
det var. Jeg ante ikke.
502
00:28:36,927 --> 00:28:39,471
Stemningen bak scenen er intens.
503
00:28:39,471 --> 00:28:40,972
Vi elsket det.
504
00:28:40,972 --> 00:28:44,517
Vi elsket det hektiske og adrenalinet.
505
00:28:45,644 --> 00:28:47,354
Vent på denne siden av scenen.
506
00:28:48,897 --> 00:28:51,483
Alle tenker: "Jeg er eneste bedrager",
507
00:28:51,483 --> 00:28:54,861
og jeg later som:
"Å, ja, jeg tar den vinen",
508
00:28:54,861 --> 00:28:57,572
eller "Å, Hermès, jeg elsker Hermès."
509
00:28:57,572 --> 00:29:01,910
Jeg visste ikke hva det var
da jeg var liten, sant?
510
00:29:01,910 --> 00:29:04,913
Men man lærer seg raskt
å passe inn og tilpasse seg.
511
00:29:06,790 --> 00:29:09,668
Cindy var definitivt den mest seriøse,
512
00:29:09,668 --> 00:29:13,088
men vi visste hvordan vi fikk
henne til å ha det gøy.
513
00:29:13,088 --> 00:29:14,089
Tequila.
514
00:29:19,386 --> 00:29:21,972
Det man må elske med disse kvinnene,
515
00:29:21,972 --> 00:29:27,561
er at de ikke gjør noe falskt tull,
516
00:29:27,561 --> 00:29:30,397
de bare går, sant? De hadde det bare gøy.
517
00:29:33,984 --> 00:29:35,360
Ingen gikk som Naomi.
518
00:29:35,360 --> 00:29:39,072
Hun hadde en gange som sa: "Kom dere unna,
519
00:29:39,072 --> 00:29:42,158
for jeg eier hvor enn jeg går."
520
00:29:44,494 --> 00:29:46,580
Husker ett show, min mor,
521
00:29:46,580 --> 00:29:50,208
som er den streiteste
middelaldrende kvinnen.
522
00:29:50,208 --> 00:29:52,711
Da var hun nok midt i sekstiårene.
523
00:29:52,711 --> 00:29:54,296
Etter showet sa hun:
524
00:29:54,296 --> 00:29:57,215
"Kjære, jeg ville hatt sex
med Naomi Campbell."
525
00:29:59,217 --> 00:30:00,594
De gode dagene!
526
00:30:01,261 --> 00:30:04,806
Men husk, i de gode dagene...
527
00:30:05,765 --> 00:30:07,601
...var det ikke perfekt.
528
00:30:07,601 --> 00:30:08,935
For...
529
00:30:10,812 --> 00:30:14,024
For Naomi var ikke alltid booket
til å gjøre showene.
530
00:30:16,568 --> 00:30:18,653
Jeg forsto ikke.
531
00:30:19,446 --> 00:30:23,033
Jeg syntes Naomi var vakrere,
532
00:30:23,617 --> 00:30:27,746
hadde en bedre kropp enn jeg hadde.
533
00:30:27,746 --> 00:30:30,206
Og en bedre gange.
534
00:30:30,832 --> 00:30:33,877
Og jeg sa: "Hvorfor booker de ikke henne?"
535
00:30:36,338 --> 00:30:39,925
Da Naomi kom, var designerne fortsatt...
536
00:30:40,884 --> 00:30:43,553
"Har kun ei svart jente i år."
Det var den tiden.
537
00:30:44,804 --> 00:30:46,765
"Svarte jenter kan kun gjøre sommershow.
538
00:30:46,765 --> 00:30:49,684
De kan kun ha klær med sterke farger."
539
00:30:49,684 --> 00:30:52,771
Jeg sa: "Booker dere ikke henne,
får dere ikke meg."
540
00:30:54,814 --> 00:30:58,193
Linda og Christy satte seg selv på spill.
541
00:30:58,193 --> 00:31:01,196
De sto ved min side og støttet meg.
542
00:31:01,196 --> 00:31:02,948
Og det holdt meg gående.
543
00:31:06,243 --> 00:31:09,621
Jeg gjorde flotte show,
hadde på nydelige kjoler,
544
00:31:09,621 --> 00:31:11,623
men så ble det tid for reklame,
545
00:31:11,623 --> 00:31:13,667
og da var jeg ikke med.
546
00:31:13,667 --> 00:31:16,086
Og det pleide å såre meg.
547
00:31:16,753 --> 00:31:21,800
Og noen ganger ble jeg booket bare for
å blidgjøre meg,
548
00:31:21,800 --> 00:31:25,095
eller for å få meg til å tro:
"Ok, vi bruker henne."
549
00:31:25,095 --> 00:31:27,430
Så dro jeg til shooten og satt der
550
00:31:27,430 --> 00:31:29,975
fra ni til seks hele dagen
uten å bli brukt.
551
00:31:31,309 --> 00:31:33,311
Det gjorde meg så bestemt.
552
00:31:33,979 --> 00:31:37,816
Å ikke bli behandlet sånn
eller komme dit igjen.
553
00:31:45,657 --> 00:31:48,118
Holde en vegg som Christy lener seg mot?
554
00:31:48,702 --> 00:31:52,122
- Ja. Svart eller hvit?
- Hvit.
555
00:31:52,122 --> 00:31:54,374
Vi må også ta en Calvin Klein.
556
00:31:54,374 --> 00:31:57,627
Med kuben, mener du?
Det kan kanskje bare være hjørnet.
557
00:31:57,627 --> 00:31:59,254
- Ja...
- Så hun lener...
558
00:31:59,254 --> 00:32:01,464
Lener. Ja, jeg føler...
559
00:32:05,093 --> 00:32:07,262
Christy, kan vi prøve litt i profil?
560
00:32:07,262 --> 00:32:10,724
Ja, nydelig. Calvin Klein-vibber.
561
00:32:10,724 --> 00:32:12,809
Veldig Calvin. Klassisk.
562
00:32:14,269 --> 00:32:17,272
Jeg jobbet for Calvin Klein i 33 år.
563
00:32:20,233 --> 00:32:23,570
Jeg var nok 17 eller noe
da jeg først møtte Calvin Klein
564
00:32:23,570 --> 00:32:26,990
og møtte merkevaren,
gjorde moteshow og sånt.
565
00:32:29,284 --> 00:32:33,163
Det skilte seg ut for meg,
tror jeg, som tenåring,
566
00:32:34,164 --> 00:32:35,540
alle annonsene.
567
00:32:35,540 --> 00:32:37,959
Jeg kjente til CK-jeans og CK-parfymer.
568
00:32:38,960 --> 00:32:40,962
Obsession var en stor greie.
569
00:32:42,464 --> 00:32:44,466
Man vil skape glede,
570
00:32:44,466 --> 00:32:47,260
at folk legger merke til annonsene,
571
00:32:47,260 --> 00:32:49,304
bladannonsene eller reklamene.
572
00:32:49,304 --> 00:32:52,474
I lidenskapens kongedømme
er herskeren Obsession.
573
00:32:52,474 --> 00:32:54,017
Calvin Kleins Obsession.
574
00:32:54,017 --> 00:32:55,518
Den duften.
575
00:32:55,518 --> 00:32:56,811
"Ah, duften av den."
576
00:32:56,811 --> 00:32:57,896
SKRIBENT
577
00:32:57,896 --> 00:32:59,731
Når du hører: "Duften av den",
578
00:32:59,731 --> 00:33:02,943
går tankene dine til et spesifikt sted.
579
00:33:02,943 --> 00:33:07,656
Jeg har en innvirkning på samfunnet.
580
00:33:07,656 --> 00:33:09,991
Jeg kan endre holdninger.
581
00:33:09,991 --> 00:33:13,745
{\an8}Jeg kan få folk til
å føle seg på en viss måte.
582
00:33:13,745 --> 00:33:18,792
{\an8}Han forsto hvordan man brukte
verktøyene på den tiden,
583
00:33:18,792 --> 00:33:22,796
reklametavlene, bladene,
584
00:33:22,796 --> 00:33:28,134
å pushe imaget hans på en veldig ren,
585
00:33:28,134 --> 00:33:29,970
men kontroversiell måte.
586
00:33:31,221 --> 00:33:33,723
Vet du hva som er mellom
meg og mine Calvins?
587
00:33:34,182 --> 00:33:35,016
Ingenting.
588
00:33:36,142 --> 00:33:41,064
{\an8}Han ville alltid at alt
var supererotisk og sexy,
589
00:33:41,064 --> 00:33:43,650
{\an8}og alle ligger med alle.
590
00:33:45,277 --> 00:33:47,237
Og så var det AIDS.
591
00:33:47,237 --> 00:33:50,323
Og de ville bare roe ned,
592
00:33:50,323 --> 00:33:53,076
{\an8}og de ville at alle roet ned alt.
593
00:33:53,994 --> 00:33:58,957
Da hadde han parfymen Eternity.
594
00:33:58,957 --> 00:34:00,959
Som handlet om familie.
595
00:34:00,959 --> 00:34:05,922
Og han signerte Christy
som ansiktet til Eternity.
596
00:34:07,340 --> 00:34:11,469
Mange minner fra første Eternity-kampanjen
i Martha's Vineyard.
597
00:34:13,221 --> 00:34:16,807
Bildene ble tatt av Bruce Weber.
598
00:34:16,807 --> 00:34:20,061
Det var knyttende og kjempegøy.
599
00:34:20,061 --> 00:34:21,980
Solen går ned, vakkert lys.
600
00:34:21,980 --> 00:34:24,481
{\an8}Se på bildene av jentene,
de har det ønsket.
601
00:34:24,481 --> 00:34:25,400
{\an8}FOTOGRAF
602
00:34:25,400 --> 00:34:27,903
{\an8}Ønsket om å stå alene og være noen.
603
00:34:28,737 --> 00:34:29,653
Bruce Weber
604
00:34:29,653 --> 00:34:33,407
endret fotografi og mote
gjennom kameraene sine.
605
00:34:34,075 --> 00:34:38,371
Han endret jenter fra veldig tung sminke
606
00:34:38,371 --> 00:34:41,082
til den mer naturlige jenta
607
00:34:41,082 --> 00:34:44,336
{\an8}som var sunn og bare glødet.
608
00:34:45,211 --> 00:34:48,757
Ble nesten en million
dollar i året på den kontrakten.
609
00:34:48,757 --> 00:34:53,428
Husker jeg signerte den, av en eller
annen grunn på et rettskontor på natten
610
00:34:53,428 --> 00:34:55,137
med agentene mine.
611
00:34:55,137 --> 00:34:57,349
Jeg hadde ikke min egen advokat.
612
00:34:57,349 --> 00:35:00,185
Jeg måtte bare jobbe 100 dager i året,
613
00:35:00,185 --> 00:35:02,145
som ikke er mye jobb,
614
00:35:02,145 --> 00:35:04,356
og jeg kunne ikke
jobbe for noen andre,
615
00:35:04,356 --> 00:35:07,025
og jeg kunne ikke...
Ikke engang lederartikler.
616
00:35:07,025 --> 00:35:10,779
Men Eternity-kampanjen
hadde en spesiell synlighet,
617
00:35:10,779 --> 00:35:13,698
og å representere Calvin Klein
618
00:35:13,698 --> 00:35:18,328
føltes som toppen av
det som skjedde på den tiden.
619
00:35:19,746 --> 00:35:21,998
{\an8}Eternity, Calvin Klein.
620
00:35:24,542 --> 00:35:26,503
{\an8}Revlons nye hudtone-sminke. Cindy...
621
00:35:33,885 --> 00:35:35,136
Som modell
622
00:35:35,136 --> 00:35:37,973
er en kosmetisk kontrakt
den gylne billetten.
623
00:35:39,099 --> 00:35:40,976
{\an8}Det er plutselig jobbsikkerhet.
624
00:35:40,976 --> 00:35:42,185
{\an8}Du venter ikke på:
625
00:35:42,185 --> 00:35:45,272
"Å, jeg kan få den kampanjen,
kanskje ikke."
626
00:35:46,731 --> 00:35:49,109
Ønsk vakre Cindy Crawford velkommen.
627
00:35:51,027 --> 00:35:53,822
Hvordan går det? Takk for at du kom.
628
00:35:58,451 --> 00:36:01,288
Hun har nå blitt
den nye modellen for Revlon.
629
00:36:01,288 --> 00:36:03,123
Betyr det gratis leppestift?
630
00:36:04,624 --> 00:36:07,878
Ja. Og forhåpentligvis mer frihet.
631
00:36:07,878 --> 00:36:09,379
Til å gjøre hva?
632
00:36:09,379 --> 00:36:11,006
Hva jeg vil.
633
00:36:11,882 --> 00:36:14,801
Mange ting foregikk.
Gjorde de rette kampanjene.
634
00:36:14,801 --> 00:36:16,970
Vis frem håret og kroppen din.
635
00:36:18,847 --> 00:36:21,516
Og så plutselig, i 1988,
636
00:36:21,516 --> 00:36:24,519
ble jeg spurt om å gjøre Playboy.
637
00:36:24,519 --> 00:36:28,607
Alle i livet mitt på den tiden
mente jeg ikke burde gjøre Playboy.
638
00:36:29,232 --> 00:36:32,152
Modellbyrået mitt følte ikke
at det passet inn i
639
00:36:32,152 --> 00:36:34,404
den slags jobber jeg burde gjøre.
640
00:36:35,989 --> 00:36:38,283
Merkevaren hadde ennå en konnotasjon,
641
00:36:38,283 --> 00:36:41,077
som kanskje skremte bort noen.
642
00:36:41,077 --> 00:36:46,333
Jeg forsto Playboy-plattformen
og hva det symboliserte.
643
00:36:48,168 --> 00:36:52,297
Det var definitivt utenfor
den normale veien å gå
644
00:36:52,297 --> 00:36:55,675
- for en Vogue
- modell på den tiden.
645
00:36:55,675 --> 00:36:59,930
Tilbudet kom gjennom Herb Ritts,
en fotograf.
646
00:36:59,930 --> 00:37:02,724
Herb Ritts var noen jeg jobbet mye med,
647
00:37:02,724 --> 00:37:07,187
og jeg bodde i huset hans,
og vi var veldig gode venner.
648
00:37:07,187 --> 00:37:09,481
Deler av det viktige jeg gjør,
649
00:37:09,481 --> 00:37:12,901
{\an8}er å kunne finne ut av noen,
å være en slags diplomat.
650
00:37:12,901 --> 00:37:13,985
{\an8}FOTOGRAF
651
00:37:13,985 --> 00:37:16,196
Så du må være personlig med noen,
652
00:37:16,196 --> 00:37:20,075
innse hva de handler om
og prøve å få det du vil.
653
00:37:20,075 --> 00:37:22,994
Det var bare noe ved det
som interesserte meg,
654
00:37:22,994 --> 00:37:27,123
så imot agentenes råd, sa jeg ja.
655
00:37:27,123 --> 00:37:30,460
Men jeg sa: "Du trenger ikke
å betale meg mye penger,
656
00:37:30,460 --> 00:37:32,629
bare jeg har kontroll over bildene."
657
00:37:32,629 --> 00:37:36,174
Og jeg ville ha rett til
å droppe det om jeg ikke likte det.
658
00:37:36,716 --> 00:37:39,511
Herb og jeg kombinerte det med
en annen tur vi tok
659
00:37:39,511 --> 00:37:41,555
for franske Vogue til Hawaii.
660
00:37:42,013 --> 00:37:43,807
{\an8}Vi tok bilde for franske Vogue,
661
00:37:43,807 --> 00:37:45,600
{\an8}og vi tok bilde for Playboy.
662
00:37:46,726 --> 00:37:49,312
{\an8}Kunne ikke si hva som var
for franske Vogue...
663
00:37:50,313 --> 00:37:51,731
{\an8}...og hva som var for Playboy.
664
00:37:51,731 --> 00:37:55,652
{\an8}Det var veldig organisk, og...
665
00:37:55,652 --> 00:37:56,903
jeg elsket dem.
666
00:37:58,488 --> 00:38:00,115
Det som er greia for meg, er
667
00:38:00,115 --> 00:38:03,868
at selv om jeg tar valg som
andre er uenige med eller ikke liker,
668
00:38:03,868 --> 00:38:06,788
om de er mine beslutninger
og jeg har kontroll,
669
00:38:06,788 --> 00:38:09,833
er det styrkende,
selv om det er å gjøre Playboy.
670
00:38:11,585 --> 00:38:14,087
Følte meg aldri som
et offer for beslutningen.
671
00:38:14,087 --> 00:38:17,757
SUPERMODELL CINDY CRAWFORD
AV SUPERFOTOGRAF HERB RITTS
672
00:38:26,016 --> 00:38:29,227
Jeg føler ikke at jeg er naken
når jeg er naken.
673
00:38:31,062 --> 00:38:33,857
Det avhenger av hvem jeg poserer for.
674
00:38:33,857 --> 00:38:37,027
Jeg kunne føle meg helt påkledd,
675
00:38:37,027 --> 00:38:39,237
for det er konseptet og måten,
676
00:38:39,237 --> 00:38:42,324
for når det gjøres smakfullt,
føler du deg ikke naken.
677
00:38:49,664 --> 00:38:50,832
Kan få folk til å tenke:
678
00:38:50,832 --> 00:38:52,709
"Hun er komfortabel med kroppen sin."
679
00:38:52,709 --> 00:38:55,128
Ikke nødvendigvis, jeg gjorde ikke det.
680
00:38:58,548 --> 00:39:01,635
Bare fordi jeg ikke tenkte på meg,
681
00:39:01,635 --> 00:39:03,428
Naomi, som viste seg selv,
682
00:39:03,428 --> 00:39:06,932
men jeg følte som jeg spilte en rolle.
683
00:39:07,474 --> 00:39:09,976
Så jeg følte ikke at jeg var...
684
00:39:10,685 --> 00:39:13,563
Jeg følte meg påkledd, om du kan tro det.
685
00:39:22,572 --> 00:39:25,742
Respekt og beundring til de
som kan være komfortable i kroppen sin,
686
00:39:25,742 --> 00:39:27,535
og komfortable nakne.
687
00:39:28,411 --> 00:39:30,956
Hvis jeg jobber med noen jeg stoler på,
688
00:39:30,956 --> 00:39:35,126
som jeg respekterer,
og jeg forstår visjonen deres,
689
00:39:36,711 --> 00:39:38,672
kan jeg ta noen sjanser.
690
00:39:40,048 --> 00:39:42,926
Hvis jeg kan stole på at
en person fanger det opp,
691
00:39:42,926 --> 00:39:44,386
og jeg vet hva de ser,
692
00:39:44,386 --> 00:39:48,640
og jeg vet at min komfort
vil gjøre det bildet
693
00:39:48,640 --> 00:39:52,060
så mye mer spennende, interessant,
694
00:39:52,060 --> 00:39:54,229
så kan jeg levere det.
695
00:39:56,106 --> 00:39:59,818
Men om tilliten ikke er der,
og det er en slags:
696
00:39:59,818 --> 00:40:02,571
"Kom igjen!" "Gjør det!
697
00:40:02,571 --> 00:40:04,739
Gjør greia di, så fanger jeg det."
698
00:40:04,739 --> 00:40:05,991
Jeg kan ikke det,
699
00:40:05,991 --> 00:40:10,412
kan bare ikke gjøre alle greiene.
700
00:40:10,412 --> 00:40:13,582
Det tar tid og tillit for ethvert kamera.
701
00:40:17,168 --> 00:40:20,297
Herb hadde...
702
00:40:21,006 --> 00:40:25,552
Jeg følte meg aldri ukomfortabel
foran kameraet hans i det hele tatt.
703
00:40:25,552 --> 00:40:27,679
Der, og ja, der har vi det.
704
00:40:32,017 --> 00:40:34,853
Det jeg elsker med dette,
er at det ikke er mote.
705
00:40:34,853 --> 00:40:37,981
De er åpenbart nakne,
men de var gode venner
706
00:40:37,981 --> 00:40:39,983
og å plutselig sette dem sammen,
707
00:40:39,983 --> 00:40:41,902
og få dem til å kjenne hverandre.
708
00:40:41,902 --> 00:40:45,447
Det er et stort hjerte som kommer
når jeg ser på det bildet.
709
00:40:45,906 --> 00:40:47,741
Ikke særlig seksuelt.
710
00:40:47,741 --> 00:40:50,452
Det er en sjelfullhet
som kommer fra jentene.
711
00:40:51,161 --> 00:40:54,372
Du kan føle øynene deres.
Det handler om blikkene deres.
712
00:40:55,707 --> 00:40:59,419
Et typisk Herb-bilde, for
vi var nakne, men var ikke sexy.
713
00:40:59,419 --> 00:41:04,591
Det var en enkelhet ved å være uten klær.
714
00:41:06,092 --> 00:41:08,762
Men vi tok det med og uten Christy,
715
00:41:08,762 --> 00:41:12,724
for Christy kunne ikke være i
Rolling Stone-utgaven på den tiden.
716
00:41:13,767 --> 00:41:16,728
Jeg jobbet med Calvin,
og kunne ikke jobbe for andre,
717
00:41:16,728 --> 00:41:19,689
så da Herb sa:
"Bare kom inn for et par bilder",
718
00:41:20,690 --> 00:41:25,403
innså jeg ønsket av å ha
en modell i en kampanje
719
00:41:25,403 --> 00:41:27,948
handlet om alle tingene du ser der ute,
720
00:41:27,948 --> 00:41:31,368
og å se noen gjøre interessante,
mer dristige ting.
721
00:41:31,368 --> 00:41:33,662
Og så å bare kutte det ut,
722
00:41:34,120 --> 00:41:36,623
det var bare ikke like spennende lenger.
723
00:41:44,548 --> 00:41:45,674
Greit.
724
00:41:50,303 --> 00:41:53,139
- Det er så langt, mamma.
- Jeg vet.
725
00:41:53,139 --> 00:41:55,267
Måtte jeg dra fra New York
for å klippe deg?
726
00:41:55,809 --> 00:41:58,103
{\an8}Vanskelig med munnbind, rundt øret ditt.
727
00:41:58,103 --> 00:41:59,104
{\an8}CHRISTYS MOR
728
00:41:59,104 --> 00:42:01,648
Jeg vet. Hvor kort skal du ha det?
729
00:42:03,441 --> 00:42:06,236
Jeg sa til vennene mine
i morges på kafeen,
730
00:42:06,236 --> 00:42:09,072
og jeg sa: "Ja, hun klipper hår."
Jeg sa: "Ja!
731
00:42:09,072 --> 00:42:11,449
Hun klipte til og med håret til Oribe."
732
00:42:11,449 --> 00:42:12,826
Gjorde meg kjent.
733
00:42:12,826 --> 00:42:14,661
Jeg vet, og han lot deg.
734
00:42:15,829 --> 00:42:17,038
En frisør.
735
00:42:19,165 --> 00:42:20,917
{\an8}Kanskje kort hår igjen.
736
00:42:20,917 --> 00:42:21,835
{\an8}CHRISTYS SØSTER
737
00:42:21,835 --> 00:42:23,211
{\an8}Tenker på det iblant.
738
00:42:23,211 --> 00:42:25,255
Så vokser det så sakte.
739
00:42:25,255 --> 00:42:28,216
- Likte det.
- Tenker på det iblant.
740
00:42:28,216 --> 00:42:30,635
"Det var en hårklipp."
741
00:42:36,057 --> 00:42:37,559
Se hit. Nydelig.
742
00:42:37,559 --> 00:42:38,768
Jeg innså...
743
00:42:39,644 --> 00:42:43,189
...at jeg ikke var fornøyd
med Calvin Klein-kontrakten.
744
00:42:43,189 --> 00:42:45,108
Det var ingen dårlig avtale,
745
00:42:45,108 --> 00:42:49,237
men jeg følte meg ikke
utbrent eller sliten eller noe.
746
00:42:49,237 --> 00:42:50,614
Jeg var klar for mer.
747
00:42:51,114 --> 00:42:53,825
Så jeg forhandlet avtalen med Calvin...
748
00:42:54,701 --> 00:42:55,911
...ved å klippe håret mitt.
749
00:42:56,912 --> 00:42:58,955
Min venn Oribe klipte det,
750
00:42:58,955 --> 00:43:01,499
vi lo og sa:
"Jeg kommer i store problemer",
751
00:43:01,499 --> 00:43:03,335
men trodde ikke det ble så ille.
752
00:43:04,211 --> 00:43:06,755
Men det ble definitivt ikke godt mottatt.
753
00:43:06,755 --> 00:43:08,798
Jeg tror Calvin var sint,
754
00:43:08,798 --> 00:43:13,345
for når du har en kontrakt,
må du holde den stilen.
755
00:43:13,345 --> 00:43:15,972
{\an8}Så å plutselig klippe av håret midt i...
756
00:43:17,140 --> 00:43:19,517
...var litt av en katastrofe.
757
00:43:20,018 --> 00:43:21,144
Da jeg forhandlet...
758
00:43:21,144 --> 00:43:23,021
- Ja, det er tøft.
- Det er også...
759
00:43:23,688 --> 00:43:25,982
...jeg kunne være nær Calvin ennå,
760
00:43:25,982 --> 00:43:30,237
og fortsatt jobbe for Eternity
og åpnet faktisk showet hans
761
00:43:30,237 --> 00:43:33,240
neste sesong med den nye frisyren min.
762
00:43:34,449 --> 00:43:38,036
Det var slutten av en æra
med de kontraktene,
763
00:43:38,036 --> 00:43:40,121
for de ga ingen mening.
764
00:43:41,331 --> 00:43:44,918
Byråene har makt,
765
00:43:44,918 --> 00:43:47,462
men de oppfører seg
som om de ikke har det.
766
00:43:47,462 --> 00:43:49,339
De skal jobbe for deg.
767
00:43:50,715 --> 00:43:53,468
La oss være ærlige,
handler ikke om personligheter
768
00:43:53,468 --> 00:43:55,971
og kjemi eller at vi er en familie.
769
00:43:55,971 --> 00:43:58,181
Dette er forretninger,
770
00:43:58,181 --> 00:44:01,101
og jeg signerte ikke noen kontrakt
med byråer siden.
771
00:44:05,522 --> 00:44:07,399
{\an8}MED ELSA KLENSCH
772
00:44:07,399 --> 00:44:09,859
Dette er Style, og jeg er Elsa Klensch
773
00:44:09,859 --> 00:44:12,821
{\an8}som melder om designverdenene
mote, skjønnhet og interiør.
774
00:44:13,989 --> 00:44:18,034
Sent på 80-tallet
var det en eksplosjon med nye medier.
775
00:44:18,034 --> 00:44:20,036
Plutselig fantes kabel-TV,
776
00:44:20,036 --> 00:44:21,288
som trengte innhold.
777
00:44:21,288 --> 00:44:25,333
{\an8}Vi begynner med en historie som har vært
het siden moteshowene i vår...
778
00:44:25,333 --> 00:44:28,003
Kom en ny interesse for mote.
779
00:44:28,712 --> 00:44:30,797
Elsa var først til å se på stil
780
00:44:30,797 --> 00:44:33,633
som en ekte innenforstående i mote.
781
00:44:33,633 --> 00:44:36,094
CK eksperimenterte med silhuetter.
782
00:44:36,887 --> 00:44:39,890
{\an8}Alt er tettsittende, veldig
kroppsbevisste klær.
783
00:44:40,974 --> 00:44:43,101
Og det begynte å endre alt.
784
00:44:43,101 --> 00:44:44,936
Vet hva folk tenker om modeller.
785
00:44:44,936 --> 00:44:46,521
Man må være smart om man er...
786
00:44:46,521 --> 00:44:48,857
Hva er bildet på modeller? Vil vite det.
787
00:44:48,857 --> 00:44:54,321
At vi har IQ på ett siffer og sånt?
788
00:44:54,321 --> 00:44:55,780
- Sier ikke det til deg.
- Nei, men...
789
00:44:55,780 --> 00:44:59,868
Før kabel-TV var store deler av Amerika kultursultne.
790
00:44:59,868 --> 00:45:02,579
Kabel-TV tok det som foregikk
791
00:45:02,579 --> 00:45:04,623
med den livlige kulturen i New York
792
00:45:04,623 --> 00:45:06,958
og dyttet det ut via satelitt
793
00:45:06,958 --> 00:45:08,209
over hele landet.
794
00:45:10,420 --> 00:45:13,006
{\an8}Da vi begynte med MTV tidlig på 80-tallet,
795
00:45:13,006 --> 00:45:14,424
var det ikke kun for hits,
796
00:45:14,424 --> 00:45:17,260
men det viste også folk
alle slags nye ting
797
00:45:17,260 --> 00:45:18,887
i populærkulturen.
798
00:45:19,721 --> 00:45:22,390
Så vi sa: "La oss gjøre mer
om hva som kommer
799
00:45:22,390 --> 00:45:23,850
som mote fra gatene.
800
00:45:23,850 --> 00:45:26,228
La oss prøve et nytt fjes, en ny vert.
801
00:45:26,228 --> 00:45:29,940
MTV-talsperson for mote."
802
00:45:30,857 --> 00:45:34,027
Moten var fortsatt primært for kvinner,
803
00:45:34,027 --> 00:45:37,906
og så var plutselig Playboy
primært for menn,
804
00:45:37,906 --> 00:45:39,157
det var annerledes.
805
00:45:39,157 --> 00:45:42,202
Jeg fordoblet publikummet ved å gjøre det.
806
00:45:42,202 --> 00:45:47,082
Og de to tingene sammen førte til MTV.
807
00:45:47,082 --> 00:45:49,793
De ville ha en modell eller noen fra mote,
808
00:45:49,793 --> 00:45:53,255
men også noen som hadde
mannlige tilhengere.
809
00:45:53,255 --> 00:45:57,342
Det var et salgsmøte på 30 sekunder.
"Vi gjør det.
810
00:45:57,342 --> 00:45:59,302
Kan vi få en neste uke?"
811
00:46:00,887 --> 00:46:03,598
Velkommen til House of
Style, jeg er Cindy Crawford.
812
00:46:04,266 --> 00:46:06,685
Første store greie for MTV.
Her på egen hånd.
813
00:46:06,685 --> 00:46:08,812
Jeg hadde ingen opplæring.
814
00:46:08,812 --> 00:46:11,147
Jeg viser stilen. Du går ned catwalken,
815
00:46:11,147 --> 00:46:12,732
tar av kåpen.
816
00:46:12,732 --> 00:46:15,569
Det førte sammen musikk og mote
817
00:46:15,569 --> 00:46:18,113
og popkultur,
818
00:46:18,113 --> 00:46:21,825
og blandet det sammen.
819
00:46:21,825 --> 00:46:23,326
Og samme hva som kom ut.
820
00:46:24,995 --> 00:46:26,037
Jeg er Cindy Crawford.
821
00:46:26,037 --> 00:46:29,165
{\an8}Velkommen til House of Style,
denne gangen fra Paris.
822
00:46:29,165 --> 00:46:31,209
Hun skapte episoder,
823
00:46:31,209 --> 00:46:32,794
tok inn venner og bekjente,
824
00:46:32,794 --> 00:46:34,296
bekjente fra industrien.
825
00:46:34,296 --> 00:46:36,423
{\an8}Likte ikke å ha på klær. Det er en spøk.
826
00:46:36,423 --> 00:46:37,382
{\an8}Naomi, oppfør deg.
827
00:46:38,508 --> 00:46:40,218
{\an8}Hun startet å få inn designere.
828
00:46:40,218 --> 00:46:41,678
{\an8}Lengden er litt lang.
829
00:46:41,678 --> 00:46:44,222
{\an8}Fjernet putene fra puppen også.
830
00:46:44,222 --> 00:46:47,183
Jeg er en av de gamle
modellene som har pupper.
831
00:46:47,183 --> 00:46:49,644
Det ga meg en mulighet til å snakke,
832
00:46:49,644 --> 00:46:53,899
og jeg kunne ta med litt mer av meg selv
833
00:46:53,899 --> 00:46:55,567
med min offentlige person.
834
00:46:55,567 --> 00:46:57,319
Viser skjønnhetsmerket ditt.
835
00:46:57,319 --> 00:47:00,030
Alt det føltes styrkende for meg.
836
00:47:00,030 --> 00:47:02,699
Det er alt for denne
utgaven av House of Style.
837
00:47:02,699 --> 00:47:05,327
Jeg er Cindy Crawford,
og jeg ser dere snart.
838
00:47:05,327 --> 00:47:06,244
Ha det.
839
00:47:07,746 --> 00:47:09,664
{\an8}Britiske Vogue ville at Peter Lindbergh
840
00:47:09,664 --> 00:47:12,375
{\an8}skulle ta et forsidebilde
for å representere
841
00:47:12,375 --> 00:47:15,462
den nye ideen av skjønnhet på 90-tallet.
842
00:47:15,462 --> 00:47:19,007
Og Peter sa:
"Kan ikke gjøre det med kun én dame."
843
00:47:19,925 --> 00:47:25,096
Han tok kontakt med meg
og Cindy, Naomi, Linda og Tatjana.
844
00:47:27,140 --> 00:47:30,644
Vi jobbet alle sammen i ulike
kombinasjoner mye på den tiden,
845
00:47:30,644 --> 00:47:34,439
så vi kom bare i jeans,
og jeg husker Tribeca.
846
00:47:36,691 --> 00:47:39,277
Peter blir alltid glad når han tar bilde,
847
00:47:39,277 --> 00:47:41,947
og sier: "Jeg er så spent, så spent."
848
00:47:42,572 --> 00:47:45,116
Hadde også avsluttet Calvin-kontrakten.
849
00:47:45,116 --> 00:47:47,953
Så å bare være sammen som en gruppe,
850
00:47:47,953 --> 00:47:50,205
det var bare så gøy.
851
00:47:53,333 --> 00:47:54,626
Det handlet ikke om mote.
852
00:47:55,835 --> 00:47:57,879
Det handlet ikke om hår og sminke.
853
00:48:00,674 --> 00:48:01,800
Det handlet om kvinnene.
854
00:48:10,267 --> 00:48:11,434
Velkommen.
855
00:48:11,434 --> 00:48:14,229
George Michael har ny video ute
for "Freedom! '90",
856
00:48:14,229 --> 00:48:17,816
andre singel fra hans siste album
Listen Without Prejudice Volume One.
857
00:48:17,816 --> 00:48:21,403
Igjen har Michael nektet
å faktisk vise seg i klippet.
858
00:48:21,403 --> 00:48:24,864
I stedet har han delegert en flokk av
Elite- og Ford-modeller
859
00:48:24,864 --> 00:48:26,616
for å mime for ham.
860
00:48:26,616 --> 00:48:28,326
Jeg besluttet et par år siden
861
00:48:28,326 --> 00:48:31,871
å endre karriereveien min,
og livet mitt gikk den veien...
862
00:48:32,289 --> 00:48:35,041
...ved å ikke være i videoer.
863
00:48:35,041 --> 00:48:36,626
Ved å ikke bli intervjuet.
864
00:48:36,626 --> 00:48:37,752
Ikke møte pressen.
865
00:48:37,752 --> 00:48:41,339
La musikken min gjøre det den gjør.
866
00:48:42,090 --> 00:48:45,635
Vi får en telefon der George Michael
vil ha med oss...
867
00:48:45,635 --> 00:48:47,095
I videoen sin.
868
00:48:47,095 --> 00:48:49,139
George sa: "Må være denne gjengen."
869
00:48:49,139 --> 00:48:50,140
Måtte være alle.
870
00:48:50,140 --> 00:48:51,600
Så vi snakker sammen.
871
00:48:51,600 --> 00:48:53,101
"Gjør du dette?" "Dette?"
872
00:48:53,435 --> 00:48:56,104
Jeg var ikke interessert i starten,
873
00:48:56,104 --> 00:48:59,149
for det var ikke mote.
874
00:48:59,149 --> 00:49:02,319
Og på et punkt tok vi en gruppebeslutning.
875
00:49:02,777 --> 00:49:04,946
Jeg sa: "Jeg gjør det."
876
00:49:04,946 --> 00:49:07,073
- "Jeg skal gjøre det!"
- Jeg sa: "Ja."
877
00:49:07,532 --> 00:49:09,159
Så hvem sier det til George?
878
00:49:11,369 --> 00:49:14,122
Jeg er på en nattklubb i L.A.
879
00:49:14,122 --> 00:49:16,666
Roxbury's, faktisk, på Sunset.
880
00:49:17,292 --> 00:49:20,921
Og George er der.
Han kommer til meg og sier:
881
00:49:20,921 --> 00:49:22,881
"Så, hva vil dere ha?"
882
00:49:22,881 --> 00:49:27,260
Jeg sa: "Vi vil ha så mange penger
og Concorde-billetter!"
883
00:49:28,511 --> 00:49:30,680
Han sa: "Er det alt?"
Jeg sa: "Det er alt."
884
00:49:33,600 --> 00:49:36,019
Da George fortalte meg ideen,
885
00:49:36,686 --> 00:49:39,564
sa han: "Hva tror du om
å gjøre hele videoen
886
00:49:39,564 --> 00:49:43,568
med utrolig pene damer som mimer?"
887
00:49:43,568 --> 00:49:44,945
Så han slapp det.
888
00:49:44,945 --> 00:49:47,239
Og jeg sa...
889
00:49:47,239 --> 00:49:48,156
REGISSØR
890
00:49:48,156 --> 00:49:49,699
"Fy søren,
891
00:49:49,699 --> 00:49:51,534
det høres ut som en kjempeidé."
892
00:49:58,917 --> 00:50:00,043
Da jeg kom på settet,
893
00:50:01,503 --> 00:50:03,296
og de ville at jeg skulle mime,
894
00:50:03,296 --> 00:50:05,882
kunne jeg ikke teksten.
895
00:50:06,967 --> 00:50:10,554
Jeg måtte lære den veldig raskt i vogna
896
00:50:10,554 --> 00:50:12,722
mens de ordnet hår og sminke.
897
00:50:21,189 --> 00:50:23,108
Husker bare det var kjempemørkt,
898
00:50:23,108 --> 00:50:26,319
og noen sa til meg at jeg
skulle være i et badekar.
899
00:50:28,446 --> 00:50:29,990
Jeg sa: "Virkelig?"
900
00:50:30,574 --> 00:50:32,784
Følte at alle andre hadde bedre roller.
901
00:50:40,542 --> 00:50:42,794
Jentene kunne å posisjonere
ansiktene sine.
902
00:50:42,794 --> 00:50:44,296
De kunne finne lyset,
903
00:50:44,296 --> 00:50:46,256
og da vi ga dem en karakter,
904
00:50:46,256 --> 00:50:47,924
leverte de noe mer.
905
00:50:50,802 --> 00:50:51,970
De dro deg inn.
906
00:50:54,723 --> 00:50:56,641
Min første scene var
907
00:50:56,641 --> 00:50:59,811
der du bare ser øynene mine,
dette utsnittet.
908
00:51:00,770 --> 00:51:03,148
Ser munnen, så øynene, munnen, så øynene.
909
00:51:03,148 --> 00:51:05,609
Og jeg dukker unna når jeg
ikke kan ordene.
910
00:51:05,609 --> 00:51:08,361
Jeg er ikke så flink med sangtekster.
911
00:51:10,864 --> 00:51:13,158
Vi visste ikke innflytelsen
912
00:51:13,158 --> 00:51:15,535
den videoen hadde i det hele tatt.
913
00:51:16,953 --> 00:51:19,289
Vi hadde ikke tid til å vite om det, for
914
00:51:19,289 --> 00:51:21,666
vi bare hoppet fra land til land.
915
00:51:21,666 --> 00:51:23,335
MILANO
916
00:51:23,335 --> 00:51:25,378
Freedom kom ut.
917
00:51:26,880 --> 00:51:28,632
{\an8}Jeg snakket med Gianni og sa:
918
00:51:28,632 --> 00:51:30,508
"Kan du få tak i dem?"
919
00:51:30,508 --> 00:51:32,761
"Vakre jentene på catwalken?"
920
00:51:33,970 --> 00:51:36,848
Vi kom dit, så klærne,
gjennomførte øvingen.
921
00:51:36,848 --> 00:51:37,933
Så kom sangen på.
922
00:51:37,933 --> 00:51:40,477
Så var det sånn:
"Jeg skjønner hva du gjør."
923
00:51:47,025 --> 00:51:49,444
Du kan ikke se for deg spenningen,
924
00:51:49,444 --> 00:51:51,488
energien, galskapen
925
00:51:51,488 --> 00:51:53,198
da Gianni Versace
926
00:51:53,865 --> 00:51:55,951
hadde alle supermodellene samlet.
927
00:51:55,951 --> 00:51:58,036
Han fanget virkelig øyeblikket.
928
00:52:03,041 --> 00:52:05,293
De hadde alle sterke personligheter,
929
00:52:05,293 --> 00:52:07,087
er ikke redde for å vise den.
930
00:52:07,796 --> 00:52:11,049
Kombinasjonen av mote
og personlighet var magisk.
931
00:52:13,468 --> 00:52:14,719
Var et øyeblikk.
932
00:52:14,719 --> 00:52:16,513
Øyeblikket til Gianni Versace,
933
00:52:16,513 --> 00:52:19,683
og hvordan han ville
produsere sexy kvinner
934
00:52:19,683 --> 00:52:21,142
som også var sterke.
935
00:52:24,604 --> 00:52:27,315
Denne utrolige sangen og designeren,
936
00:52:27,315 --> 00:52:29,234
øyeblikket da damene synger sangen.
937
00:52:29,234 --> 00:52:30,902
Alt bare kom sammen.
938
00:52:34,239 --> 00:52:35,365
Vi følte øyeblikket.
939
00:52:35,365 --> 00:52:37,993
Det er et øyeblikk som
du visste ble ikonisk.
940
00:52:43,957 --> 00:52:47,168
"Ok, det er sånn en supermodell er."
941
00:52:49,504 --> 00:52:52,632
Jeg kunne ikke se for meg at det skulle
942
00:52:52,632 --> 00:52:56,219
sende oss til neste nivå.
943
00:52:57,762 --> 00:53:01,516
{\an8}De var ikke som andre,
de var ikke bare nydelige.
944
00:53:02,559 --> 00:53:05,562
{\an8}De skiller seg ut, de ble ikoniske
945
00:53:05,562 --> 00:53:06,980
{\an8}og minneverdige.
946
00:53:07,564 --> 00:53:08,690
{\an8}Og viktige.
947
00:53:09,357 --> 00:53:10,901
{\an8}Alle visste hvem de var.
948
00:53:10,901 --> 00:53:13,320
Jeg tror det solidifiserte supermodellen.
949
00:53:14,487 --> 00:53:16,031
Vi så mektige ut,
950
00:53:16,531 --> 00:53:18,658
og så begynte vi å tro på det.
951
00:53:23,997 --> 00:53:25,999
TIL MINNE OM TATJANA PATITZ
952
00:54:46,371 --> 00:54:48,373
Tekst: Cecilia Chole