1 00:00:14,808 --> 00:00:16,977 Velkommen til New York. 2 00:00:18,144 --> 00:00:20,397 Husker da jeg kom til New York. 3 00:00:20,897 --> 00:00:23,858 Fra flyplassen ser du skyskraperne, 4 00:00:23,858 --> 00:00:26,403 og blir helt fortryllet. Denne energien. 5 00:00:26,403 --> 00:00:29,573 Det var mer enn jeg så for meg. 6 00:00:45,338 --> 00:00:47,299 New York var bare så livlig. 7 00:00:49,092 --> 00:00:51,261 Folk som synger på hjørnet. 8 00:00:54,639 --> 00:00:58,184 Det første jeg ville gjøre, som danser, 9 00:00:58,184 --> 00:01:01,187 {\an8}var å dra på Alvin Ailey School of Dance. 10 00:01:05,525 --> 00:01:09,195 New York var yrende, og energien var utrolig. 11 00:01:17,037 --> 00:01:19,289 Jeg syntes New York var magisk. 12 00:01:20,874 --> 00:01:24,794 Den hadde litt av den robustheten den er kjent for. 13 00:01:25,837 --> 00:01:28,757 Det var mye graffiti, spesielt i sentrum. 14 00:01:29,341 --> 00:01:31,301 Nå går vi til Limelight. 15 00:01:31,760 --> 00:01:34,471 Elsker at alle kledde seg for å dra ut, 16 00:01:34,471 --> 00:01:36,765 og det er jo sånn det skal være! 17 00:01:36,765 --> 00:01:38,975 Vi skulle spise middag sammen... 18 00:01:41,645 --> 00:01:45,607 Likte å gå til Times Square før Times Square ble ryddet. 19 00:01:46,691 --> 00:01:48,985 Når det var peepshow, gikk vi ikke på det, 20 00:01:48,985 --> 00:01:53,323 men New York var bare et annerledes sted. 21 00:01:53,323 --> 00:01:56,284 Litt snuskete... Det var gøy. 22 00:01:58,328 --> 00:02:00,830 Min tid i New York, i moteverdenen, 23 00:02:00,830 --> 00:02:04,209 tror jeg var i gullalderen, men... 24 00:02:04,876 --> 00:02:07,629 ikke si om det er feil. Ikke ødelegg illusjonen. 25 00:02:20,850 --> 00:02:22,185 Gjør jeg det bra? 26 00:02:22,185 --> 00:02:23,436 Kjempebra! 27 00:02:23,436 --> 00:02:24,437 Takk! 28 00:02:25,438 --> 00:02:27,107 Da jeg kom til byen, 29 00:02:27,649 --> 00:02:28,858 var jeg 20 år gammel. 30 00:02:28,858 --> 00:02:31,861 Hadde vært i Chicago, så jeg visste litt om bylivet, 31 00:02:31,861 --> 00:02:33,905 men New York er noe eget. 32 00:02:36,408 --> 00:02:40,537 Husker jeg prøvde å ta T-banen, men ble litt skremt av det. 33 00:02:40,537 --> 00:02:41,997 Jeg prøvde å ta drosjer. 34 00:02:41,997 --> 00:02:44,499 Noen ganger stoppet de, og noen ganger ikke, 35 00:02:44,499 --> 00:02:48,295 og jeg fant ikke ut av det før jeg en dag innså det: 36 00:02:48,295 --> 00:02:50,422 "Å, lyset må være på." 37 00:02:52,382 --> 00:02:55,552 Jeg strakk ut hendene i New York-gatene, 38 00:02:55,552 --> 00:02:57,929 og drosjene bare føk forbi. 39 00:02:57,929 --> 00:03:00,473 Så tok Christy opp hånden, og da stoppet de. 40 00:03:00,473 --> 00:03:02,851 Fyren sa: "Jeg vil ikke til Brooklyn." 41 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 Jeg sa: "Hvorfor sier han det?" 42 00:03:04,686 --> 00:03:07,689 Det slo meg ikke før Christy måtte stå foran meg 43 00:03:07,689 --> 00:03:09,316 for å få en taxi til jobb. 44 00:03:12,611 --> 00:03:13,737 Alt var nytt. 45 00:03:13,737 --> 00:03:16,072 Det var spennende og utfordrende. 46 00:03:16,448 --> 00:03:19,826 Stå her for oss... Du reddet dagen min. 47 00:03:19,826 --> 00:03:21,870 En god venn var sminkør, 48 00:03:21,870 --> 00:03:25,123 og hun lot meg sove på sofaen hennes. 49 00:03:25,123 --> 00:03:26,666 Tre måneder, så sier hun: 50 00:03:26,666 --> 00:03:28,835 "Tror du må få din egen leilighet." 51 00:03:29,628 --> 00:03:31,922 Fikk egen leilighet før 18, 52 00:03:31,922 --> 00:03:33,256 og flyttet rett inn. 53 00:03:33,256 --> 00:03:35,967 Den føltes som et stort loft, 54 00:03:35,967 --> 00:03:39,930 men uten mat i kjøleskapet eller møbler. 55 00:03:40,639 --> 00:03:44,351 Jeg jobbet konstant, men byrået tok mye, 56 00:03:44,351 --> 00:03:46,895 og så måtte jeg betale leie og andre ting. 57 00:03:49,606 --> 00:03:52,442 Christy og jeg bodde sammen. 58 00:03:53,526 --> 00:03:57,447 Vi var bare dumme og hadde det gøy, og... 59 00:03:57,447 --> 00:03:59,908 - Det føltes så komfortabelt med alle. - Ok... 60 00:04:04,287 --> 00:04:05,664 De er søstrene mine. 61 00:04:18,843 --> 00:04:20,929 Da jeg begynte i New York, 62 00:04:20,929 --> 00:04:23,932 var det veldig slik at 63 00:04:23,932 --> 00:04:27,018 ni til fire bare var en vanlig jobb. 64 00:04:27,018 --> 00:04:29,354 Det føltes som Working Girl. 65 00:04:29,354 --> 00:04:31,815 VÅREN 1987 66 00:04:33,275 --> 00:04:35,527 Jeg måtte skape min egen vei. 67 00:04:36,361 --> 00:04:39,030 Mamma og pappa reddet meg ikke. 68 00:04:39,030 --> 00:04:43,368 Om jeg leide et sted og ikke kunne betale leien, hva da? 69 00:04:44,160 --> 00:04:45,870 Utkastelse og flytte hjem. 70 00:04:45,870 --> 00:04:47,539 Jeg hadde ikke den hjelpen, 71 00:04:47,539 --> 00:04:51,376 noe som ga meg en drivkraft, og jeg kjørte på. 72 00:04:53,545 --> 00:04:57,007 Francesco Scavullo booket meg for Cosmopolitan. 73 00:04:57,799 --> 00:05:01,136 Han likte meg fordi jeg minte ham om Gia. 74 00:05:04,055 --> 00:05:06,892 {\an8}Gia var en favoritt hos så mange fotografer, 75 00:05:06,892 --> 00:05:09,185 så byrået mitt sa: "Vi har den nye Gia." 76 00:05:13,315 --> 00:05:16,735 {\an8}De jentene jobbet hardt, 77 00:05:16,735 --> 00:05:18,820 og de jobbet konstant. 78 00:05:19,571 --> 00:05:21,239 Det føltes som 79 00:05:21,239 --> 00:05:25,744 at de ville mer enn bare det som var der, 80 00:05:25,744 --> 00:05:27,245 men de var drevet til... 81 00:05:27,245 --> 00:05:28,330 TIDLIGERE MODELLAGENT 82 00:05:28,330 --> 00:05:29,831 ...å bli bedre hele tiden. 83 00:05:29,831 --> 00:05:31,333 De lette konstant, 84 00:05:31,333 --> 00:05:35,545 og ville, og de var nysgjerrige og kunnskapsrike, 85 00:05:35,545 --> 00:05:37,672 og bare kjørte på. 86 00:05:37,672 --> 00:05:39,341 - Går det i kveld? - Ja. 87 00:05:39,341 --> 00:05:41,384 - Flott. - Hvis du er oppe da, 00:30. 88 00:05:41,384 --> 00:05:43,053 - Å, nei. - Å, nei! Ja! 89 00:05:44,179 --> 00:05:46,473 Jobber tidlig. Tror ikke jeg blir oppe. 90 00:05:46,473 --> 00:05:48,850 Da jeg hadde jobbet mye med Vogue, 91 00:05:48,850 --> 00:05:51,311 sa jeg til redaktørene: 92 00:05:51,311 --> 00:05:54,522 "Jeg vil jobbe med Steven Meisel, kan jeg det?" 93 00:05:54,522 --> 00:05:56,441 Og jeg husker Polly Mellen sa: 94 00:05:56,441 --> 00:05:58,193 "Tror ikke du er hans type." 95 00:05:58,193 --> 00:05:59,945 Jeg sa: "Hva mener du med det?" 96 00:05:59,945 --> 00:06:02,572 Steven er en av de største kunstnerne, 97 00:06:02,572 --> 00:06:03,990 for han så på en modell... 98 00:06:03,990 --> 00:06:05,075 SJEFSREDAKTØR 99 00:06:05,075 --> 00:06:08,161 ...og han så gjennom modellen hva de kunne bli. 100 00:06:08,912 --> 00:06:10,622 Da vi begynte å henge, 101 00:06:10,622 --> 00:06:13,041 gikk Steven og jeg ut, 102 00:06:13,041 --> 00:06:15,919 {\an8}og tok bilder med et Polaroid-kamera 103 00:06:16,336 --> 00:06:18,838 {\an8}man visste at Steven hadde øyet. 104 00:06:20,298 --> 00:06:21,258 Han så på noen, 105 00:06:21,258 --> 00:06:24,844 fikk dem til å posere, slik han så det for seg. 106 00:06:24,844 --> 00:06:26,513 Han hadde en slik visjon. 107 00:06:26,513 --> 00:06:28,723 Steven begynte å fotografere 108 00:06:28,723 --> 00:06:32,477 {\an8}tidlig på 80-tallet. 109 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 {\an8}BILDE AV STEVEN MEISEL 110 00:06:34,062 --> 00:06:35,146 KUNSTREGISSØR 111 00:06:35,146 --> 00:06:37,232 Han hadde et studio på 23rd Street. 112 00:06:38,149 --> 00:06:39,985 Kalte det "Klinikken", 113 00:06:39,985 --> 00:06:44,614 fordi jentene kom inn, og Steven lærte dem modellyrket. 114 00:06:45,865 --> 00:06:48,034 Jentene ville endre seg helt, 115 00:06:48,535 --> 00:06:53,206 og de som var gode kom ut som superstjerner, 116 00:06:53,206 --> 00:06:55,834 {\an8}for de bare tok det, de absorberte alt. 117 00:06:55,834 --> 00:06:57,794 {\an8}De ville lære. 118 00:06:59,671 --> 00:07:03,383 Meisel hadde et speil der modellene kunne se på seg selv, 119 00:07:03,383 --> 00:07:05,927 noe som ga jentene autoritet... 120 00:07:05,927 --> 00:07:07,012 KREATIV REGISSØR 121 00:07:07,012 --> 00:07:09,890 ...til å presse seg til det ytterste, 122 00:07:09,890 --> 00:07:12,976 for de ville vite om foten sto på rett sted eller ikke. 123 00:07:15,061 --> 00:07:16,980 Jeg husker... 124 00:07:16,980 --> 00:07:21,693 da jeg ble ringt for å jobbe med Steven Meisel for første gang. 125 00:07:21,693 --> 00:07:23,945 Jeg håpte at Steven ville like meg, 126 00:07:23,945 --> 00:07:27,115 og han sa: "Kan du gå? Stort?" 127 00:07:27,115 --> 00:07:29,242 Og jeg sa: "Ja." 128 00:07:29,242 --> 00:07:33,580 Og han sa: "Men tror du at du kan holde fokus?" 129 00:07:34,372 --> 00:07:35,957 Og jeg sa: "Ja." 130 00:07:38,209 --> 00:07:40,003 Jeg gjorde det igjen og igjen. 131 00:07:40,003 --> 00:07:45,008 {\an8}Og det var begynnelsen på mitt forhold med ham. 132 00:07:45,008 --> 00:07:49,471 {\an8}Og vi fikk alle ta del i prosessen. 133 00:07:55,518 --> 00:07:57,562 {\an8}Det var min skole. 134 00:07:58,563 --> 00:08:00,273 {\an8}Var alltid veldig taktil også. 135 00:08:00,273 --> 00:08:03,360 Kom og holdt hendene på håret ditt. 136 00:08:03,360 --> 00:08:04,903 Hjalp med sminken. 137 00:08:05,695 --> 00:08:09,950 Det var vår egen lille fabrikk som vi lekte i. 138 00:08:09,950 --> 00:08:12,118 Vi kom, og hvis vi ikke hadde en plan 139 00:08:12,118 --> 00:08:14,579 for hva som skulle skje, måtte vi alle 140 00:08:14,579 --> 00:08:16,873 jobbe sammen og finne ut hva som skulle bli, 141 00:08:16,873 --> 00:08:17,999 hvordan stilen ble. 142 00:08:18,917 --> 00:08:23,338 Det var bare å konstant bygge, ødelegge, bygge igjen. 143 00:08:29,761 --> 00:08:34,432 {\an8}Han skapte et intimt og trygt miljø på settet. 144 00:08:34,432 --> 00:08:36,433 {\an8}Jeg følte han passet på meg. 145 00:08:37,310 --> 00:08:40,230 Jeg føler han brydde seg om hvor komfortabel jeg var, 146 00:08:41,147 --> 00:08:44,275 anerkjente når jeg ikke var det, da jeg ikke sa noe. 147 00:08:46,695 --> 00:08:50,407 Det var et veldig familieaktig bånd. 148 00:08:51,825 --> 00:08:56,871 Jeg var 16 da jeg fikk jobbe med Steven Meisel for amerikanske Vogue. 149 00:08:59,958 --> 00:09:04,170 Hun ankommer, beina hennes var så lange som de er nå, 150 00:09:04,170 --> 00:09:05,672 tre meter. 151 00:09:05,672 --> 00:09:06,756 KUNSTREGISSØR 152 00:09:06,756 --> 00:09:10,427 Så Steven kalte henne Bambi, for hun var Bambi. 153 00:09:10,427 --> 00:09:12,178 Hun var sjenert, hun var... 154 00:09:13,638 --> 00:09:16,349 Hun er ikke det, men det har ikke noe å si, 155 00:09:16,349 --> 00:09:20,145 og hun var en danser, så hun brukte beina og alt. 156 00:09:23,356 --> 00:09:24,566 Jeg prøver å tenke. 157 00:09:25,775 --> 00:09:29,946 De første er dansebildene, og jeg vet ikke om de er der. 158 00:09:36,161 --> 00:09:39,164 Å jobbe med Steven Meisel er som en utdanning. 159 00:09:40,540 --> 00:09:44,211 {\an8}Han former deg på en så subtil måte 160 00:09:45,295 --> 00:09:49,132 {\an8}at du nesten tenker: "Hvordan fikk han det ut av meg, 161 00:09:49,132 --> 00:09:50,967 trodde ikke jeg klarte det." 162 00:09:54,721 --> 00:09:57,474 Jeg var veldig heldig som møtte denne mannen, 163 00:09:57,474 --> 00:10:00,352 som er familie, og jeg er veldig glad i ham. 164 00:10:02,020 --> 00:10:05,232 Og jeg forsto at man kan ha valgte familier. 165 00:10:08,526 --> 00:10:10,612 Jeg møtte ikke faren min, 166 00:10:10,612 --> 00:10:12,781 moren min fikk meg som 17-åring. 167 00:10:12,781 --> 00:10:14,366 Tror han var like gammel. 168 00:10:14,908 --> 00:10:16,826 Den følelsen av etterlatelse... 169 00:10:16,826 --> 00:10:20,121 Ingenting hun kunne gjort for å endre den følelsen. 170 00:10:21,122 --> 00:10:24,626 Jeg tror også mye av det var del av min drivkraft også. 171 00:10:25,210 --> 00:10:27,921 Å ikke ha en farsfigur i livet mitt. 172 00:10:30,549 --> 00:10:32,133 Men så ble jeg velsignet. 173 00:10:33,176 --> 00:10:38,348 Da jeg var 16, jobbet jeg i Paris, og jeg var på egen hånd. 174 00:10:39,766 --> 00:10:42,602 Men en dag ble vesken min stjålet. 175 00:10:43,270 --> 00:10:45,188 Alle pengene mine ble stjålet. 176 00:10:45,188 --> 00:10:48,233 Reisesjekkene mine. Mamma ga meg reisesjekker. 177 00:10:49,025 --> 00:10:52,445 Skulle på middag med en annen modell, hun syntes synd på meg, 178 00:10:53,572 --> 00:10:56,700 og det var da jeg møtte Azzedine Alaïa. 179 00:11:00,620 --> 00:11:04,749 {\an8}Azzedine Alaïa var en veldig enigmatisk designer. 180 00:11:04,749 --> 00:11:05,834 {\an8}MOTEJOURNALIST 181 00:11:06,918 --> 00:11:10,714 Azzedine elsket å leke med den kvinnelige formen. 182 00:11:11,715 --> 00:11:13,758 {\an8}Femininitet er en greie. 183 00:11:13,758 --> 00:11:18,221 {\an8}Jeg vet ikke, kan ikke definere alt. 184 00:11:18,221 --> 00:11:23,393 Jeg synes klærne hans var veldig sexy, veldig forførende. 185 00:11:23,894 --> 00:11:28,064 Det er en arkitektonisk følelse rundt noen av disse. 186 00:11:28,064 --> 00:11:31,484 Men veldig komfortable. De bevegde seg med deg. 187 00:11:31,985 --> 00:11:34,821 Og han var bare en søt, søt mann. 188 00:11:35,864 --> 00:11:38,450 Han snakker ikke engelsk. Jeg kan ikke fransk. 189 00:11:38,450 --> 00:11:40,827 Men det var noe. 190 00:11:40,827 --> 00:11:44,164 Og så ga han meg et antrekk, 191 00:11:44,164 --> 00:11:46,499 og han ba meg ta det på, 192 00:11:46,499 --> 00:11:48,460 for å se klærne hans på meg. 193 00:11:49,461 --> 00:11:50,545 Og jeg tok det på, 194 00:11:51,254 --> 00:11:53,340 og han likte hvordan det så ut. 195 00:11:53,965 --> 00:11:58,220 Og så spurte han meg hvor jeg bodde, og jeg sa det, Hotel Lenox. 196 00:11:58,220 --> 00:12:02,098 Da sa han til meg: "Hvor er moren din?" 197 00:12:02,098 --> 00:12:03,683 Jeg sa: "Hun er i London." 198 00:12:03,683 --> 00:12:05,644 Moren min snakker fransk. 199 00:12:05,644 --> 00:12:07,520 Så han sa: "Ring henne." 200 00:12:07,520 --> 00:12:10,106 Så jeg ringte moren min, og de snakket. 201 00:12:10,106 --> 00:12:14,361 Og han sa til moren min at han ville ta vare på meg, 202 00:12:14,361 --> 00:12:16,821 at jeg ville bo under hans tak, 203 00:12:16,821 --> 00:12:19,074 og at jeg ville være trygg der. 204 00:12:19,074 --> 00:12:21,910 Moren min visste ikke hvem hun snakket med, 205 00:12:21,910 --> 00:12:24,663 aldri møtt ham, men stolte på ham. 206 00:12:25,413 --> 00:12:28,708 Så neste dag eller de to neste dagene 207 00:12:28,708 --> 00:12:31,586 flyttet jeg inn i Rue du Parc-Royal. 208 00:12:35,423 --> 00:12:37,384 {\an8}Å, jeg elsker denne kjolen. 209 00:12:38,718 --> 00:12:40,679 - Jeg har hatt på denne. - Å? 210 00:12:41,763 --> 00:12:43,765 - Kunstverk. - Ja. 211 00:12:45,350 --> 00:12:47,269 Faren min var et geni. 212 00:12:47,269 --> 00:12:48,520 Han var det. 213 00:12:50,188 --> 00:12:51,106 Hei. 214 00:12:57,070 --> 00:12:59,114 Trodde pappa skulle leve for alltid. 215 00:12:59,864 --> 00:13:01,616 - Så aldri for meg... - Ja. 216 00:13:03,827 --> 00:13:07,122 Jeg så aldri for meg... at han ville bli borte. 217 00:13:09,916 --> 00:13:13,253 Naomi ble Alaïas muse, 218 00:13:13,253 --> 00:13:15,881 nesten som familie. 219 00:13:17,465 --> 00:13:20,385 Han introduserte meg for så mye i verden. 220 00:13:21,052 --> 00:13:22,929 Møtte så mange fantastiske folk. 221 00:13:22,929 --> 00:13:26,141 Jeg lærte om kunst, arkitektur, design. 222 00:13:26,808 --> 00:13:30,437 Viktigst av alt så jeg ham arbeide. Fikk være del av det. 223 00:13:31,021 --> 00:13:33,106 Og han behandlet meg som en datter. 224 00:13:35,108 --> 00:13:38,695 Serverte meg frokost, serverte meg middag. 225 00:13:40,947 --> 00:13:43,533 Vi kranglet, ikke misforstå. 226 00:13:43,533 --> 00:13:46,369 Jeg snek meg ut av vinduet for å dra på klubb, 227 00:13:46,369 --> 00:13:48,246 de ringte og sa at jeg var der. 228 00:13:48,246 --> 00:13:49,998 Han kom ned på klubben. 229 00:13:49,998 --> 00:13:53,251 Før han tok meg med, sa han: "Hadde på antrekket feil", 230 00:13:53,251 --> 00:13:55,086 så fikset han det. 231 00:13:55,086 --> 00:13:57,589 "Du burde hatt på beltet sånn her, og..." 232 00:13:58,924 --> 00:14:00,217 Og du vet det, 233 00:14:00,217 --> 00:14:03,803 for du må se for deg at boutiquen var mitt klesskap. 234 00:14:04,471 --> 00:14:07,182 Hvilken 16-årig jente 235 00:14:07,182 --> 00:14:10,227 har en Alaïa-butikk som klesskap? 236 00:14:12,562 --> 00:14:14,314 Da han gikk bort, 237 00:14:15,941 --> 00:14:17,984 var det et sjokk for systemet. 238 00:14:19,778 --> 00:14:22,614 {\an8}Livet mitt ville vært annerledes uten ham. 239 00:14:23,949 --> 00:14:26,493 Han beskyttet meg i denne industrien, 240 00:14:26,493 --> 00:14:28,286 han veiledet meg. 241 00:14:29,537 --> 00:14:30,747 Altså... 242 00:14:32,165 --> 00:14:36,962 kunstregissøren følte behovet for å si at han syntes brystene mine var perfekte, 243 00:14:36,962 --> 00:14:39,381 men følte behovet for å ta på dem. 244 00:14:40,090 --> 00:14:42,884 Jeg ringte pappa umiddelbart, 245 00:14:42,884 --> 00:14:46,596 jeg ringte ham umiddelbart og pappa ringte ham opp 246 00:14:46,596 --> 00:14:48,473 og sa fra til ham. 247 00:14:49,099 --> 00:14:51,226 Kom aldri borti meg igjen. 248 00:14:51,226 --> 00:14:55,522 Det hjalp at jeg åpnet munnen og sa sannheten, 249 00:14:55,522 --> 00:14:58,108 for jeg trodde på at det beskyttet meg, 250 00:14:58,108 --> 00:15:01,570 samt de som var rundt meg. 251 00:15:04,823 --> 00:15:06,074 Hei, alle sammen. 252 00:15:06,074 --> 00:15:07,200 - Hei. - Hei. 253 00:15:09,828 --> 00:15:11,705 Jean-Luc Brunel 254 00:15:11,705 --> 00:15:14,583 ble filmet i 50-årene på en casting i Florida. 255 00:15:15,500 --> 00:15:17,294 Det er hans favorittøvelse, 256 00:15:17,627 --> 00:15:18,753 "å jakte modeller", 257 00:15:18,753 --> 00:15:20,005 som de sier. 258 00:15:21,840 --> 00:15:25,635 Courtney Powell landet hos Karin Models byrå i Paris. 259 00:15:26,595 --> 00:15:30,891 "Han begynte å snakke om å sende meg for en badedraktkampanje. 260 00:15:32,976 --> 00:15:36,229 Han fortalte meg at målene mine måtte være perfekte, 261 00:15:36,938 --> 00:15:39,482 og at man må ha en viss look, 262 00:15:40,525 --> 00:15:42,777 og han ville at jeg dro opp overdelen. 263 00:15:42,903 --> 00:15:44,863 Han begynte å ta på meg." 264 00:15:45,238 --> 00:15:48,283 Courtney sier at hun avviste ham flere ganger. 265 00:15:49,159 --> 00:15:52,037 "Fra øyeblikket jeg sa nei til Jean-Luc Brunel, 266 00:15:52,037 --> 00:15:53,872 fikk jeg ikke mer jobb." 267 00:15:53,872 --> 00:15:55,749 Møtte Jean-Luc Brunel, 268 00:15:55,749 --> 00:15:58,710 som er den kjente franske agenten 269 00:15:58,710 --> 00:16:03,256 {\an8}som drev Karins byrå i Paris på den tiden. 270 00:16:03,256 --> 00:16:07,552 {\an8}Og de var som partnere, Ford-paret og Karin-folkene. 271 00:16:10,347 --> 00:16:11,473 {\an8}Jeg dro til Paris, 272 00:16:11,473 --> 00:16:16,353 og Ford-paret ordnet til at jeg bodde i Jean-Lucs leilighet. 273 00:16:19,856 --> 00:16:22,776 Jeg tror de fleste av oss er unge. 274 00:16:23,485 --> 00:16:26,529 Du settes i et miljø som antakelig... 275 00:16:27,197 --> 00:16:29,199 er helt nytt for deg, sant? 276 00:16:30,951 --> 00:16:34,454 Du overmannes av en eldre mann 277 00:16:34,454 --> 00:16:36,790 som skal veilede deg i karrieren din. 278 00:16:36,790 --> 00:16:38,166 Du stoler på ham. 279 00:16:38,166 --> 00:16:40,794 Samme gamle historien. 280 00:16:43,672 --> 00:16:46,299 Ikke noe skjedde. Han var aldri der. 281 00:16:47,551 --> 00:16:51,429 Jeg ble sint bare ved å se tilbake og tenke... 282 00:16:51,429 --> 00:16:53,557 Jeg kan ikke tro at det går bra. 283 00:16:53,557 --> 00:16:55,433 Da han ble utestengt fra byrået i 1999 284 00:16:55,433 --> 00:16:58,853 Epstein-kollega siktes, voldtekt av mindreårige i Frankrike 285 00:16:59,396 --> 00:17:01,690 Ingenting overrasker meg om noen. 286 00:17:01,690 --> 00:17:03,108 Selv de du kjenner 287 00:17:03,108 --> 00:17:05,360 kan gjøre ting du ikke aner. 288 00:17:06,861 --> 00:17:08,487 Direktøren i Elite Europe, 289 00:17:08,487 --> 00:17:11,449 {\an8}som styrer Elite-kontorene på kontinentet... 290 00:17:11,449 --> 00:17:12,449 {\an8}MODELLAGENT 291 00:17:12,867 --> 00:17:14,535 ...Mr. Gérald Marie. 292 00:17:18,497 --> 00:17:19,916 Giftet meg med min agent... 293 00:17:22,669 --> 00:17:24,295 ...Gérald Marie. 294 00:17:28,341 --> 00:17:30,969 Som jeg syntes var så sjarmerende. 295 00:17:30,969 --> 00:17:33,430 Jeg likte hvor påståelig han var. 296 00:17:34,264 --> 00:17:37,017 Har hun Elite i ryggen, må hun være bra. 297 00:17:37,017 --> 00:17:41,688 Hvis en Elite-jente ikke får inn 200-250 tusen dollar i året, 298 00:17:41,688 --> 00:17:44,274 beholder vi henne ikke. 299 00:17:45,942 --> 00:17:48,028 Hun var bare 22, var ung. 300 00:17:49,571 --> 00:17:51,281 Jeg så ham aldri i New York. 301 00:17:51,281 --> 00:17:54,534 Og da jeg møtte Linda, var hun allerede forlovet med ham. 302 00:17:57,662 --> 00:17:59,331 Han presset meg... 303 00:18:00,165 --> 00:18:02,000 ...til å jobbe så mye. 304 00:18:04,461 --> 00:18:07,881 Han... føltes som en flott fyr. 305 00:18:09,466 --> 00:18:13,929 Han sa til meg at han var assistenten til en tysk fotograf. 306 00:18:14,596 --> 00:18:16,806 Jeg syntes han var kvalmende. 307 00:18:18,225 --> 00:18:19,684 Men noe skjedde! 308 00:18:19,684 --> 00:18:22,187 Neste gang vi møttes, var han ikke det. 309 00:18:23,605 --> 00:18:25,065 Og jeg forelsket meg. 310 00:18:26,650 --> 00:18:29,277 Bra å være assistenten til en tysk fotograf. 311 00:18:30,570 --> 00:18:33,698 Jeg vil bare leve lykkelig i alle mine dager. 312 00:18:35,075 --> 00:18:37,744 Jeg bodde i Paris i tre år... 313 00:18:38,828 --> 00:18:41,039 ...og klatret sakte oppover stigen... 314 00:18:41,998 --> 00:18:44,626 ...før jeg følte at... 315 00:18:45,335 --> 00:18:46,586 ...jeg klarte det, 316 00:18:46,586 --> 00:18:48,672 jeg kunne begynne å spare penger. 317 00:18:49,214 --> 00:18:52,634 Jeg begynte å jobbe med de beste fotografene. 318 00:18:54,052 --> 00:18:56,221 Men jeg ville være på en Vogue-forside. 319 00:18:56,221 --> 00:18:59,015 Det var en drøm for meg. 320 00:19:01,309 --> 00:19:03,937 Jeg dro på en tur med Peter Lindbergh. 321 00:19:04,854 --> 00:19:08,108 Peter så den androgyne siden min, 322 00:19:08,108 --> 00:19:11,861 og han ville jeg skulle klippe håret kort. 323 00:19:12,904 --> 00:19:16,866 Han forklarte: "Vi har allerede gjort så mye med det lange håret. 324 00:19:16,866 --> 00:19:20,662 Jeg synes du trenger å gjøre dette for å komme lenger." 325 00:19:22,706 --> 00:19:25,208 Jeg spurte moren min hva hun syntes. 326 00:19:25,208 --> 00:19:28,753 Hun sa: "Hvorfor? Du blir den eneste jenta med kort hår." 327 00:19:28,753 --> 00:19:31,590 Og jeg sa: "Vel, det er ikke dumt." 328 00:19:33,508 --> 00:19:36,094 Hun gikk inn og sa: "Klar nå, 329 00:19:36,094 --> 00:19:37,721 jeg vil klippe håret mitt." 330 00:19:38,263 --> 00:19:41,391 Og Julien, som var frisøren hennes, 331 00:19:41,391 --> 00:19:45,270 tok hele håret bak, og sa: "Har alle det bra?" 332 00:19:45,270 --> 00:19:48,231 Og hun sa: "Nei, nei", og hun begynte å gråte. 333 00:19:48,231 --> 00:19:50,275 Og han tok saksen, og vips! 334 00:19:52,319 --> 00:19:54,529 Det var gjort på et klipp. 335 00:20:00,869 --> 00:20:03,788 Etter det dro jeg til Milano 336 00:20:04,331 --> 00:20:06,458 for å gjøre moteshowene, 337 00:20:06,458 --> 00:20:10,295 der jeg ble booket til 20 show. 338 00:20:10,837 --> 00:20:12,339 Da jeg gjorde tilpasninger, 339 00:20:12,339 --> 00:20:14,633 og de så meg, 340 00:20:14,633 --> 00:20:16,509 begynte alle å avlyse meg. 341 00:20:17,177 --> 00:20:18,887 Jeg gjorde kun fire show. 342 00:20:20,722 --> 00:20:21,723 Ferdig. 343 00:20:23,975 --> 00:20:25,977 Og dagen etter, 344 00:20:27,020 --> 00:20:28,647 i stedet for å gjøre showene, 345 00:20:28,647 --> 00:20:29,731 {\an8}TIDLIGERE REDAKTØR 346 00:20:29,731 --> 00:20:32,400 {\an8}satte Franca Sozzani meg på Concorde til Steven, 347 00:20:34,986 --> 00:20:36,488 som fotograferte meg. 348 00:20:39,491 --> 00:20:41,576 Og to uker senere... 349 00:20:42,911 --> 00:20:44,913 {\an8}...er jeg på forsiden av italienske Vogue. 350 00:20:45,872 --> 00:20:48,583 Og så gjorde jeg alle Vogue-ene. 351 00:20:48,583 --> 00:20:50,126 Jeg gjorde britiske Vogue, 352 00:20:50,126 --> 00:20:52,504 franske Vogue, spanske Vogue, 353 00:20:52,504 --> 00:20:54,089 amerikanske Vogue. 354 00:20:55,215 --> 00:20:57,884 Det var nå jeg trodde jeg hadde klart det, 355 00:20:57,884 --> 00:20:59,719 etter tre år. 356 00:20:59,719 --> 00:21:03,682 Jeg tror det var da jeg virkelig fikk selvtillit, 357 00:21:03,682 --> 00:21:06,935 og det gikk bare videre derfra. 358 00:21:08,353 --> 00:21:11,565 Når du er barn, liker du ikke noe som gjør deg annerledes, 359 00:21:11,565 --> 00:21:14,818 så å ha en skjønnhetsflekk, 360 00:21:14,818 --> 00:21:17,153 som jeg prøvde å kalle det... 361 00:21:18,738 --> 00:21:22,242 Jeg likte den ikke, og søstrene mine ertet meg om at 362 00:21:22,242 --> 00:21:23,868 en skjønnhetsflekk er her, 363 00:21:23,868 --> 00:21:25,745 på venstre er det stygt merke. 364 00:21:28,623 --> 00:21:30,041 Da jeg begynte som modell, 365 00:21:30,667 --> 00:21:32,669 var det alltid en diskusjon. 366 00:21:32,669 --> 00:21:34,337 "Skal vi dekke med sminke, 367 00:21:34,337 --> 00:21:36,923 vi kan ikke dekke den, for den er ikke flat." 368 00:21:39,175 --> 00:21:42,971 {\an8}På min første britiske Vogue-forside, retusjerte de den bort. 369 00:21:42,971 --> 00:21:45,265 Det var fortsatt ikke bestemt. 370 00:21:45,265 --> 00:21:46,474 Richard Avedon, 371 00:21:46,474 --> 00:21:50,061 første jobb med ham var for første forside for amerikanske Vogue. 372 00:21:50,061 --> 00:21:53,440 Jeg er en portrettfotograf samt en kvinnefotograf. 373 00:21:53,440 --> 00:21:57,193 {\an8}Og klærne er elementer jeg kan bruke for design, 374 00:21:57,193 --> 00:21:59,613 {\an8}og det er også kvinnene, for form, 375 00:21:59,613 --> 00:22:01,615 {\an8}for en måte å uttrykke... 376 00:22:01,615 --> 00:22:02,699 {\an8}FOTOGRAF 377 00:22:02,699 --> 00:22:03,825 {\an8}...visse ting. 378 00:22:04,784 --> 00:22:08,371 {\an8}Avedon er en legende blant fotografer... 379 00:22:08,371 --> 00:22:09,289 {\an8}FOTOGRAFILEDER 380 00:22:09,289 --> 00:22:11,249 {\an8}...en legende i kunsthistorien, 381 00:22:11,249 --> 00:22:13,460 {\an8}innen fotografihistorien. 382 00:22:14,461 --> 00:22:16,713 {\an8}Avedons arbeid har alltid vært 383 00:22:16,713 --> 00:22:19,883 det som fortsetter å resonere. Han er mesteren. 384 00:22:19,883 --> 00:22:21,718 GRUNNLEGGER 385 00:22:21,718 --> 00:22:24,846 {\an8}En av verdens mest kjente bilder er av Dovima med elefantene. 386 00:22:25,388 --> 00:22:28,850 {\an8}Du har sett en Avedon før selv om du ikke innser det. 387 00:22:30,310 --> 00:22:33,980 {\an8}Med Avedon er det en veldig annerledes energi. 388 00:22:33,980 --> 00:22:36,191 Det er ikke klikk, klikk, klikk. 389 00:22:36,191 --> 00:22:38,735 Det er: "Ok", og... klikk. 390 00:22:40,904 --> 00:22:43,698 {\an8}Jeg tror han likte at jeg var en god elev av ham. 391 00:22:43,698 --> 00:22:45,450 {\an8}Jeg fulgte med. 392 00:22:45,450 --> 00:22:49,120 {\an8}Han lærte meg hvordan jeg skulle levere. 393 00:22:50,497 --> 00:22:52,707 {\an8}For den gnisten. 394 00:22:53,667 --> 00:22:56,378 Og det endte opp med to forsider fra den shooten. 395 00:22:58,088 --> 00:23:01,383 {\an8}August, og én i oktober 1986. 396 00:23:02,384 --> 00:23:05,387 {\an8}Amerikanske Vogue lot flekken være der. 397 00:23:06,096 --> 00:23:08,098 Det var det, aldri mer diskusjon. 398 00:23:08,098 --> 00:23:10,517 For det var Vogue sitt kvalitetsstempel. 399 00:23:10,517 --> 00:23:13,436 Er det bra nok for Vogue, er det bra nok for alle. 400 00:23:21,069 --> 00:23:23,238 Snakker om denne utgavens struktur. 401 00:23:24,864 --> 00:23:27,367 Når er denne klar til å gis ut? 402 00:23:27,367 --> 00:23:28,493 Når er fristen? 403 00:23:28,910 --> 00:23:31,663 - Slutten av februar. - Perfekt. 404 00:23:31,663 --> 00:23:33,957 Vi skal bruke Kehinde Wiley, 405 00:23:33,957 --> 00:23:37,127 som tar mitt portrett for National Portrait Museum i år. 406 00:23:37,127 --> 00:23:38,211 REDAKTØRMØTE 407 00:23:38,211 --> 00:23:40,297 Elsker dette, elsker dette bildet. 408 00:23:40,297 --> 00:23:43,508 Elsker det, for vi ser Christy. Du ser Kate. 409 00:23:43,508 --> 00:23:45,260 Bridget Hall. 410 00:23:45,927 --> 00:23:47,512 Herregud, man ser alle. 411 00:23:48,513 --> 00:23:50,015 Jeg vil ikke ha dette. Nei. 412 00:23:50,015 --> 00:23:51,892 Vi har ingen modeller her. 413 00:23:51,892 --> 00:23:54,227 Vi har storesøster Iman, ja. 414 00:23:54,227 --> 00:23:56,021 Iman og Katoucha, tror jeg. 415 00:23:56,021 --> 00:23:57,022 Ja! 416 00:23:57,022 --> 00:23:58,356 Og Farida. 417 00:24:06,907 --> 00:24:09,534 Liker arbeidet til Beverly Johnson, Iman, 418 00:24:09,534 --> 00:24:11,828 Naomi Sims, Donyale Luna, 419 00:24:11,828 --> 00:24:14,080 Gail O'Neill, Karen Alexander... 420 00:24:14,080 --> 00:24:17,459 liker arbeidet til kvinnene før meg. 421 00:24:20,545 --> 00:24:22,047 Men jeg ville ta det mer, 422 00:24:22,047 --> 00:24:24,799 jeg ville gå lenger, flytte grensene. 423 00:24:24,799 --> 00:24:29,638 Jeg ville også ha det den hvite modellen fikk. 424 00:24:30,388 --> 00:24:32,515 Så i 1987 425 00:24:33,016 --> 00:24:35,477 - ba jeg om min første Vogue - forside. 426 00:24:35,477 --> 00:24:38,813 Virker som at de ikke vet hvordan de svarer. 427 00:24:38,813 --> 00:24:42,400 Og jeg følte meg litt rar, litt ubetydelig, 428 00:24:42,400 --> 00:24:45,403 jeg skulle ikke åpnet munnen min, 429 00:24:45,403 --> 00:24:47,489 jeg kom ikke til å få et ja. 430 00:24:48,073 --> 00:24:50,575 Det var begrenset når det gjaldt å være en svart modell, 431 00:24:50,575 --> 00:24:52,661 og hun måtte kjempe mot 432 00:24:52,661 --> 00:24:55,956 et system som sa at man måtte være hvit 433 00:24:56,665 --> 00:24:59,167 for å lykkes på catwalken eller i moteblader. 434 00:25:01,670 --> 00:25:04,381 Jeg jobbet da for Mr. Saint Laurent, 435 00:25:05,465 --> 00:25:06,466 så jeg sa det. 436 00:25:08,510 --> 00:25:10,720 Saint Laurent støttet alltid 437 00:25:10,720 --> 00:25:12,347 at svarte modeller også betyr noe. 438 00:25:12,347 --> 00:25:13,265 TIDLIGERE AGENT 439 00:25:14,432 --> 00:25:17,352 Visste ikke makten Yves Saint Laurent hadde. 440 00:25:18,979 --> 00:25:20,313 Bravo! 441 00:25:21,189 --> 00:25:23,483 Visste ikke at Yves ville si noe. 442 00:25:24,776 --> 00:25:26,736 {\an8}Det er en av mine beste samlinger. 443 00:25:26,736 --> 00:25:27,654 {\an8}MOTEDESIGNER 444 00:25:27,654 --> 00:25:29,531 {\an8}Var veldig vanskelig å gjøre, 445 00:25:29,531 --> 00:25:34,786 og det er bedre når det er vanskelig. 446 00:25:34,786 --> 00:25:37,664 Og plutselig var jeg i New York 447 00:25:37,664 --> 00:25:39,833 med Patrick Demarchelier. 448 00:25:44,337 --> 00:25:47,507 {\an8}Før den kom ut, så ante jeg ikke 449 00:25:47,507 --> 00:25:51,136 {\an8}at det var første gang en mørkhudet var på franske Vogue-forsiden. 450 00:25:51,887 --> 00:25:54,097 Jeg så ikke på det som banebrytende, 451 00:25:54,097 --> 00:25:56,224 jeg så bare på det som at: 452 00:25:56,224 --> 00:25:57,893 "Dette kan ikke stoppe her. 453 00:25:57,893 --> 00:26:00,061 Dette kan ikke være eneste gang." 454 00:26:01,062 --> 00:26:03,732 Så tok jeg bildet for første amerikanske Vogue-forside, 455 00:26:03,732 --> 00:26:06,985 og jeg ante ikke at det var for september, 456 00:26:06,985 --> 00:26:08,361 for jeg er fortsatt... 457 00:26:09,154 --> 00:26:12,574 Det jeg lærte om de amerikanske bladene, var 458 00:26:12,574 --> 00:26:14,993 at februar var svart måned, 459 00:26:14,993 --> 00:26:17,287 og hver februar i alle bladene 460 00:26:17,287 --> 00:26:18,705 hadde svarte personer. 461 00:26:18,705 --> 00:26:20,749 Det visste jeg. Det skjønte jeg. 462 00:26:20,749 --> 00:26:24,669 Men jeg hadde ikke innsett at mars og september var de store... 463 00:26:25,670 --> 00:26:27,631 Jeg gikk bare fra jobb til jobb, 464 00:26:27,631 --> 00:26:29,382 og bare levde livet mitt. 465 00:26:30,634 --> 00:26:33,428 Når du var på forsiden av amerikanske Vogue, 466 00:26:33,428 --> 00:26:35,722 var det alt. Da begynte vi med moteshow, 467 00:26:35,722 --> 00:26:37,432 som var en ny greie. 468 00:26:37,432 --> 00:26:41,603 I gamle dager var man enten en bladmodell 469 00:26:41,603 --> 00:26:43,271 eller en catwalk-modell. 470 00:26:45,148 --> 00:26:47,859 Moteshow var veldig små hendelser, 471 00:26:47,859 --> 00:26:50,195 og de som var der, var motesjefer... 472 00:26:51,196 --> 00:26:54,491 ...folk som kjøpte klær og motepressen, og det var alt. 473 00:26:55,951 --> 00:26:58,286 Det kom en endring da 474 00:26:58,286 --> 00:27:01,373 bladjentene begynte med catwalken. 475 00:27:07,546 --> 00:27:09,464 Da designere fikk jentene på catwalken, 476 00:27:09,464 --> 00:27:10,840 endret det kaliberet. 477 00:27:10,840 --> 00:27:11,967 {\an8}MOTEREDAKTØR 478 00:27:16,096 --> 00:27:18,348 Bladjentene du ser i bladene, 479 00:27:18,348 --> 00:27:19,516 de har du på showene, 480 00:27:19,516 --> 00:27:22,352 så det er som å se filmstjerner på ekte. 481 00:27:23,311 --> 00:27:24,980 Alt var spennende! 482 00:27:24,980 --> 00:27:27,232 Jentene var glade på catwalken. 483 00:27:27,232 --> 00:27:31,194 De gikk ikke som asparges: "Boom, boom, boom", sant? 484 00:27:32,571 --> 00:27:36,533 Disse modellene var veldig sterke slik de gikk ut. 485 00:27:36,533 --> 00:27:37,450 {\an8}MOTEJOURNALIST 486 00:27:37,450 --> 00:27:39,869 {\an8}De viste personlighet. Det var poenget. 487 00:27:39,869 --> 00:27:42,247 Det meste av tiden så jeg rett frem, 488 00:27:42,247 --> 00:27:45,834 og tenkte på å gå rett og ha et greit uttrykk, 489 00:27:45,834 --> 00:27:48,295 og se på folk som jeg kjenner, og... 490 00:27:50,338 --> 00:27:53,508 Jeg husker på ett av Versace-showene, 491 00:27:53,508 --> 00:27:57,470 at tre fotografer kom bak scenen og ville snakke med meg. 492 00:27:57,470 --> 00:27:59,306 Jeg tenkte jeg var i trøbbel. 493 00:27:59,306 --> 00:28:01,600 Og de viste meg bilder av meg, 494 00:28:01,600 --> 00:28:05,270 og øynene mine er nede på alle bildene, 495 00:28:05,937 --> 00:28:10,233 for jeg ser på første rad på mine kolleger, vennene mine. 496 00:28:10,233 --> 00:28:14,529 Og de sa: "Kan du se på oss 497 00:28:14,529 --> 00:28:16,740 når du er på enden av catwalken?" 498 00:28:16,740 --> 00:28:20,410 Og jeg sa: "Så lei for det, så klart." 499 00:28:23,163 --> 00:28:25,498 Så da jeg så opp... 500 00:28:27,167 --> 00:28:28,668 ...tenkte jeg: "Oi!" 501 00:28:29,669 --> 00:28:33,298 Jeg kunne ikke tro hvor mange fotografer det var. Jeg ante ikke. 502 00:28:36,927 --> 00:28:39,471 Stemningen bak scenen er intens. 503 00:28:39,471 --> 00:28:40,972 Vi elsket det. 504 00:28:40,972 --> 00:28:44,517 Vi elsket det hektiske og adrenalinet. 505 00:28:45,644 --> 00:28:47,354 Vent på denne siden av scenen. 506 00:28:48,897 --> 00:28:51,483 Alle tenker: "Jeg er eneste bedrager", 507 00:28:51,483 --> 00:28:54,861 og jeg later som: "Å, ja, jeg tar den vinen", 508 00:28:54,861 --> 00:28:57,572 eller "Å, Hermès, jeg elsker Hermès." 509 00:28:57,572 --> 00:29:01,910 Jeg visste ikke hva det var da jeg var liten, sant? 510 00:29:01,910 --> 00:29:04,913 Men man lærer seg raskt å passe inn og tilpasse seg. 511 00:29:06,790 --> 00:29:09,668 Cindy var definitivt den mest seriøse, 512 00:29:09,668 --> 00:29:13,088 men vi visste hvordan vi fikk henne til å ha det gøy. 513 00:29:13,088 --> 00:29:14,089 Tequila. 514 00:29:19,386 --> 00:29:21,972 Det man må elske med disse kvinnene, 515 00:29:21,972 --> 00:29:27,561 er at de ikke gjør noe falskt tull, 516 00:29:27,561 --> 00:29:30,397 de bare går, sant? De hadde det bare gøy. 517 00:29:33,984 --> 00:29:35,360 Ingen gikk som Naomi. 518 00:29:35,360 --> 00:29:39,072 Hun hadde en gange som sa: "Kom dere unna, 519 00:29:39,072 --> 00:29:42,158 for jeg eier hvor enn jeg går." 520 00:29:44,494 --> 00:29:46,580 Husker ett show, min mor, 521 00:29:46,580 --> 00:29:50,208 som er den streiteste middelaldrende kvinnen. 522 00:29:50,208 --> 00:29:52,711 Da var hun nok midt i sekstiårene. 523 00:29:52,711 --> 00:29:54,296 Etter showet sa hun: 524 00:29:54,296 --> 00:29:57,215 "Kjære, jeg ville hatt sex med Naomi Campbell." 525 00:29:59,217 --> 00:30:00,594 De gode dagene! 526 00:30:01,261 --> 00:30:04,806 Men husk, i de gode dagene... 527 00:30:05,765 --> 00:30:07,601 ...var det ikke perfekt. 528 00:30:07,601 --> 00:30:08,935 For... 529 00:30:10,812 --> 00:30:14,024 For Naomi var ikke alltid booket til å gjøre showene. 530 00:30:16,568 --> 00:30:18,653 Jeg forsto ikke. 531 00:30:19,446 --> 00:30:23,033 Jeg syntes Naomi var vakrere, 532 00:30:23,617 --> 00:30:27,746 hadde en bedre kropp enn jeg hadde. 533 00:30:27,746 --> 00:30:30,206 Og en bedre gange. 534 00:30:30,832 --> 00:30:33,877 Og jeg sa: "Hvorfor booker de ikke henne?" 535 00:30:36,338 --> 00:30:39,925 Da Naomi kom, var designerne fortsatt... 536 00:30:40,884 --> 00:30:43,553 "Har kun ei svart jente i år." Det var den tiden. 537 00:30:44,804 --> 00:30:46,765 "Svarte jenter kan kun gjøre sommershow. 538 00:30:46,765 --> 00:30:49,684 De kan kun ha klær med sterke farger." 539 00:30:49,684 --> 00:30:52,771 Jeg sa: "Booker dere ikke henne, får dere ikke meg." 540 00:30:54,814 --> 00:30:58,193 Linda og Christy satte seg selv på spill. 541 00:30:58,193 --> 00:31:01,196 De sto ved min side og støttet meg. 542 00:31:01,196 --> 00:31:02,948 Og det holdt meg gående. 543 00:31:06,243 --> 00:31:09,621 Jeg gjorde flotte show, hadde på nydelige kjoler, 544 00:31:09,621 --> 00:31:11,623 men så ble det tid for reklame, 545 00:31:11,623 --> 00:31:13,667 og da var jeg ikke med. 546 00:31:13,667 --> 00:31:16,086 Og det pleide å såre meg. 547 00:31:16,753 --> 00:31:21,800 Og noen ganger ble jeg booket bare for å blidgjøre meg, 548 00:31:21,800 --> 00:31:25,095 eller for å få meg til å tro: "Ok, vi bruker henne." 549 00:31:25,095 --> 00:31:27,430 Så dro jeg til shooten og satt der 550 00:31:27,430 --> 00:31:29,975 fra ni til seks hele dagen uten å bli brukt. 551 00:31:31,309 --> 00:31:33,311 Det gjorde meg så bestemt. 552 00:31:33,979 --> 00:31:37,816 Å ikke bli behandlet sånn eller komme dit igjen. 553 00:31:45,657 --> 00:31:48,118 Holde en vegg som Christy lener seg mot? 554 00:31:48,702 --> 00:31:52,122 - Ja. Svart eller hvit? - Hvit. 555 00:31:52,122 --> 00:31:54,374 Vi må også ta en Calvin Klein. 556 00:31:54,374 --> 00:31:57,627 Med kuben, mener du? Det kan kanskje bare være hjørnet. 557 00:31:57,627 --> 00:31:59,254 - Ja... - Så hun lener... 558 00:31:59,254 --> 00:32:01,464 Lener. Ja, jeg føler... 559 00:32:05,093 --> 00:32:07,262 Christy, kan vi prøve litt i profil? 560 00:32:07,262 --> 00:32:10,724 Ja, nydelig. Calvin Klein-vibber. 561 00:32:10,724 --> 00:32:12,809 Veldig Calvin. Klassisk. 562 00:32:14,269 --> 00:32:17,272 Jeg jobbet for Calvin Klein i 33 år. 563 00:32:20,233 --> 00:32:23,570 Jeg var nok 17 eller noe da jeg først møtte Calvin Klein 564 00:32:23,570 --> 00:32:26,990 og møtte merkevaren, gjorde moteshow og sånt. 565 00:32:29,284 --> 00:32:33,163 Det skilte seg ut for meg, tror jeg, som tenåring, 566 00:32:34,164 --> 00:32:35,540 alle annonsene. 567 00:32:35,540 --> 00:32:37,959 Jeg kjente til CK-jeans og CK-parfymer. 568 00:32:38,960 --> 00:32:40,962 Obsession var en stor greie. 569 00:32:42,464 --> 00:32:44,466 Man vil skape glede, 570 00:32:44,466 --> 00:32:47,260 at folk legger merke til annonsene, 571 00:32:47,260 --> 00:32:49,304 bladannonsene eller reklamene. 572 00:32:49,304 --> 00:32:52,474 I lidenskapens kongedømme er herskeren Obsession. 573 00:32:52,474 --> 00:32:54,017 Calvin Kleins Obsession. 574 00:32:54,017 --> 00:32:55,518 Den duften. 575 00:32:55,518 --> 00:32:56,811 "Ah, duften av den." 576 00:32:56,811 --> 00:32:57,896 SKRIBENT 577 00:32:57,896 --> 00:32:59,731 Når du hører: "Duften av den", 578 00:32:59,731 --> 00:33:02,943 går tankene dine til et spesifikt sted. 579 00:33:02,943 --> 00:33:07,656 Jeg har en innvirkning på samfunnet. 580 00:33:07,656 --> 00:33:09,991 Jeg kan endre holdninger. 581 00:33:09,991 --> 00:33:13,745 {\an8}Jeg kan få folk til å føle seg på en viss måte. 582 00:33:13,745 --> 00:33:18,792 {\an8}Han forsto hvordan man brukte verktøyene på den tiden, 583 00:33:18,792 --> 00:33:22,796 reklametavlene, bladene, 584 00:33:22,796 --> 00:33:28,134 å pushe imaget hans på en veldig ren, 585 00:33:28,134 --> 00:33:29,970 men kontroversiell måte. 586 00:33:31,221 --> 00:33:33,723 Vet du hva som er mellom meg og mine Calvins? 587 00:33:34,182 --> 00:33:35,016 Ingenting. 588 00:33:36,142 --> 00:33:41,064 {\an8}Han ville alltid at alt var supererotisk og sexy, 589 00:33:41,064 --> 00:33:43,650 {\an8}og alle ligger med alle. 590 00:33:45,277 --> 00:33:47,237 Og så var det AIDS. 591 00:33:47,237 --> 00:33:50,323 Og de ville bare roe ned, 592 00:33:50,323 --> 00:33:53,076 {\an8}og de ville at alle roet ned alt. 593 00:33:53,994 --> 00:33:58,957 Da hadde han parfymen Eternity. 594 00:33:58,957 --> 00:34:00,959 Som handlet om familie. 595 00:34:00,959 --> 00:34:05,922 Og han signerte Christy som ansiktet til Eternity. 596 00:34:07,340 --> 00:34:11,469 Mange minner fra første Eternity-kampanjen i Martha's Vineyard. 597 00:34:13,221 --> 00:34:16,807 Bildene ble tatt av Bruce Weber. 598 00:34:16,807 --> 00:34:20,061 Det var knyttende og kjempegøy. 599 00:34:20,061 --> 00:34:21,980 Solen går ned, vakkert lys. 600 00:34:21,980 --> 00:34:24,481 {\an8}Se på bildene av jentene, de har det ønsket. 601 00:34:24,481 --> 00:34:25,400 {\an8}FOTOGRAF 602 00:34:25,400 --> 00:34:27,903 {\an8}Ønsket om å stå alene og være noen. 603 00:34:28,737 --> 00:34:29,653 Bruce Weber 604 00:34:29,653 --> 00:34:33,407 endret fotografi og mote gjennom kameraene sine. 605 00:34:34,075 --> 00:34:38,371 Han endret jenter fra veldig tung sminke 606 00:34:38,371 --> 00:34:41,082 til den mer naturlige jenta 607 00:34:41,082 --> 00:34:44,336 {\an8}som var sunn og bare glødet. 608 00:34:45,211 --> 00:34:48,757 Ble nesten en million dollar i året på den kontrakten. 609 00:34:48,757 --> 00:34:53,428 Husker jeg signerte den, av en eller annen grunn på et rettskontor på natten 610 00:34:53,428 --> 00:34:55,137 med agentene mine. 611 00:34:55,137 --> 00:34:57,349 Jeg hadde ikke min egen advokat. 612 00:34:57,349 --> 00:35:00,185 Jeg måtte bare jobbe 100 dager i året, 613 00:35:00,185 --> 00:35:02,145 som ikke er mye jobb, 614 00:35:02,145 --> 00:35:04,356 og jeg kunne ikke jobbe for noen andre, 615 00:35:04,356 --> 00:35:07,025 og jeg kunne ikke... Ikke engang lederartikler. 616 00:35:07,025 --> 00:35:10,779 Men Eternity-kampanjen hadde en spesiell synlighet, 617 00:35:10,779 --> 00:35:13,698 og å representere Calvin Klein 618 00:35:13,698 --> 00:35:18,328 føltes som toppen av det som skjedde på den tiden. 619 00:35:19,746 --> 00:35:21,998 {\an8}Eternity, Calvin Klein. 620 00:35:24,542 --> 00:35:26,503 {\an8}Revlons nye hudtone-sminke. Cindy... 621 00:35:33,885 --> 00:35:35,136 Som modell 622 00:35:35,136 --> 00:35:37,973 er en kosmetisk kontrakt den gylne billetten. 623 00:35:39,099 --> 00:35:40,976 {\an8}Det er plutselig jobbsikkerhet. 624 00:35:40,976 --> 00:35:42,185 {\an8}Du venter ikke på: 625 00:35:42,185 --> 00:35:45,272 "Å, jeg kan få den kampanjen, kanskje ikke." 626 00:35:46,731 --> 00:35:49,109 Ønsk vakre Cindy Crawford velkommen. 627 00:35:51,027 --> 00:35:53,822 Hvordan går det? Takk for at du kom. 628 00:35:58,451 --> 00:36:01,288 Hun har nå blitt den nye modellen for Revlon. 629 00:36:01,288 --> 00:36:03,123 Betyr det gratis leppestift? 630 00:36:04,624 --> 00:36:07,878 Ja. Og forhåpentligvis mer frihet. 631 00:36:07,878 --> 00:36:09,379 Til å gjøre hva? 632 00:36:09,379 --> 00:36:11,006 Hva jeg vil. 633 00:36:11,882 --> 00:36:14,801 Mange ting foregikk. Gjorde de rette kampanjene. 634 00:36:14,801 --> 00:36:16,970 Vis frem håret og kroppen din. 635 00:36:18,847 --> 00:36:21,516 Og så plutselig, i 1988, 636 00:36:21,516 --> 00:36:24,519 ble jeg spurt om å gjøre Playboy. 637 00:36:24,519 --> 00:36:28,607 Alle i livet mitt på den tiden mente jeg ikke burde gjøre Playboy. 638 00:36:29,232 --> 00:36:32,152 Modellbyrået mitt følte ikke at det passet inn i 639 00:36:32,152 --> 00:36:34,404 den slags jobber jeg burde gjøre. 640 00:36:35,989 --> 00:36:38,283 Merkevaren hadde ennå en konnotasjon, 641 00:36:38,283 --> 00:36:41,077 som kanskje skremte bort noen. 642 00:36:41,077 --> 00:36:46,333 Jeg forsto Playboy-plattformen og hva det symboliserte. 643 00:36:48,168 --> 00:36:52,297 Det var definitivt utenfor den normale veien å gå 644 00:36:52,297 --> 00:36:55,675 - for en Vogue - modell på den tiden. 645 00:36:55,675 --> 00:36:59,930 Tilbudet kom gjennom Herb Ritts, en fotograf. 646 00:36:59,930 --> 00:37:02,724 Herb Ritts var noen jeg jobbet mye med, 647 00:37:02,724 --> 00:37:07,187 og jeg bodde i huset hans, og vi var veldig gode venner. 648 00:37:07,187 --> 00:37:09,481 Deler av det viktige jeg gjør, 649 00:37:09,481 --> 00:37:12,901 {\an8}er å kunne finne ut av noen, å være en slags diplomat. 650 00:37:12,901 --> 00:37:13,985 {\an8}FOTOGRAF 651 00:37:13,985 --> 00:37:16,196 Så du må være personlig med noen, 652 00:37:16,196 --> 00:37:20,075 innse hva de handler om og prøve å få det du vil. 653 00:37:20,075 --> 00:37:22,994 Det var bare noe ved det som interesserte meg, 654 00:37:22,994 --> 00:37:27,123 så imot agentenes råd, sa jeg ja. 655 00:37:27,123 --> 00:37:30,460 Men jeg sa: "Du trenger ikke å betale meg mye penger, 656 00:37:30,460 --> 00:37:32,629 bare jeg har kontroll over bildene." 657 00:37:32,629 --> 00:37:36,174 Og jeg ville ha rett til å droppe det om jeg ikke likte det. 658 00:37:36,716 --> 00:37:39,511 Herb og jeg kombinerte det med en annen tur vi tok 659 00:37:39,511 --> 00:37:41,555 for franske Vogue til Hawaii. 660 00:37:42,013 --> 00:37:43,807 {\an8}Vi tok bilde for franske Vogue, 661 00:37:43,807 --> 00:37:45,600 {\an8}og vi tok bilde for Playboy. 662 00:37:46,726 --> 00:37:49,312 {\an8}Kunne ikke si hva som var for franske Vogue... 663 00:37:50,313 --> 00:37:51,731 {\an8}...og hva som var for Playboy. 664 00:37:51,731 --> 00:37:55,652 {\an8}Det var veldig organisk, og... 665 00:37:55,652 --> 00:37:56,903 jeg elsket dem. 666 00:37:58,488 --> 00:38:00,115 Det som er greia for meg, er 667 00:38:00,115 --> 00:38:03,868 at selv om jeg tar valg som andre er uenige med eller ikke liker, 668 00:38:03,868 --> 00:38:06,788 om de er mine beslutninger og jeg har kontroll, 669 00:38:06,788 --> 00:38:09,833 er det styrkende, selv om det er å gjøre Playboy. 670 00:38:11,585 --> 00:38:14,087 Følte meg aldri som et offer for beslutningen. 671 00:38:14,087 --> 00:38:17,757 SUPERMODELL CINDY CRAWFORD AV SUPERFOTOGRAF HERB RITTS 672 00:38:26,016 --> 00:38:29,227 Jeg føler ikke at jeg er naken når jeg er naken. 673 00:38:31,062 --> 00:38:33,857 Det avhenger av hvem jeg poserer for. 674 00:38:33,857 --> 00:38:37,027 Jeg kunne føle meg helt påkledd, 675 00:38:37,027 --> 00:38:39,237 for det er konseptet og måten, 676 00:38:39,237 --> 00:38:42,324 for når det gjøres smakfullt, føler du deg ikke naken. 677 00:38:49,664 --> 00:38:50,832 Kan få folk til å tenke: 678 00:38:50,832 --> 00:38:52,709 "Hun er komfortabel med kroppen sin." 679 00:38:52,709 --> 00:38:55,128 Ikke nødvendigvis, jeg gjorde ikke det. 680 00:38:58,548 --> 00:39:01,635 Bare fordi jeg ikke tenkte på meg, 681 00:39:01,635 --> 00:39:03,428 Naomi, som viste seg selv, 682 00:39:03,428 --> 00:39:06,932 men jeg følte som jeg spilte en rolle. 683 00:39:07,474 --> 00:39:09,976 Så jeg følte ikke at jeg var... 684 00:39:10,685 --> 00:39:13,563 Jeg følte meg påkledd, om du kan tro det. 685 00:39:22,572 --> 00:39:25,742 Respekt og beundring til de som kan være komfortable i kroppen sin, 686 00:39:25,742 --> 00:39:27,535 og komfortable nakne. 687 00:39:28,411 --> 00:39:30,956 Hvis jeg jobber med noen jeg stoler på, 688 00:39:30,956 --> 00:39:35,126 som jeg respekterer, og jeg forstår visjonen deres, 689 00:39:36,711 --> 00:39:38,672 kan jeg ta noen sjanser. 690 00:39:40,048 --> 00:39:42,926 Hvis jeg kan stole på at en person fanger det opp, 691 00:39:42,926 --> 00:39:44,386 og jeg vet hva de ser, 692 00:39:44,386 --> 00:39:48,640 og jeg vet at min komfort vil gjøre det bildet 693 00:39:48,640 --> 00:39:52,060 så mye mer spennende, interessant, 694 00:39:52,060 --> 00:39:54,229 så kan jeg levere det. 695 00:39:56,106 --> 00:39:59,818 Men om tilliten ikke er der, og det er en slags: 696 00:39:59,818 --> 00:40:02,571 "Kom igjen!" "Gjør det! 697 00:40:02,571 --> 00:40:04,739 Gjør greia di, så fanger jeg det." 698 00:40:04,739 --> 00:40:05,991 Jeg kan ikke det, 699 00:40:05,991 --> 00:40:10,412 kan bare ikke gjøre alle greiene. 700 00:40:10,412 --> 00:40:13,582 Det tar tid og tillit for ethvert kamera. 701 00:40:17,168 --> 00:40:20,297 Herb hadde... 702 00:40:21,006 --> 00:40:25,552 Jeg følte meg aldri ukomfortabel foran kameraet hans i det hele tatt. 703 00:40:25,552 --> 00:40:27,679 Der, og ja, der har vi det. 704 00:40:32,017 --> 00:40:34,853 Det jeg elsker med dette, er at det ikke er mote. 705 00:40:34,853 --> 00:40:37,981 De er åpenbart nakne, men de var gode venner 706 00:40:37,981 --> 00:40:39,983 og å plutselig sette dem sammen, 707 00:40:39,983 --> 00:40:41,902 og få dem til å kjenne hverandre. 708 00:40:41,902 --> 00:40:45,447 Det er et stort hjerte som kommer når jeg ser på det bildet. 709 00:40:45,906 --> 00:40:47,741 Ikke særlig seksuelt. 710 00:40:47,741 --> 00:40:50,452 Det er en sjelfullhet som kommer fra jentene. 711 00:40:51,161 --> 00:40:54,372 Du kan føle øynene deres. Det handler om blikkene deres. 712 00:40:55,707 --> 00:40:59,419 Et typisk Herb-bilde, for vi var nakne, men var ikke sexy. 713 00:40:59,419 --> 00:41:04,591 Det var en enkelhet ved å være uten klær. 714 00:41:06,092 --> 00:41:08,762 Men vi tok det med og uten Christy, 715 00:41:08,762 --> 00:41:12,724 for Christy kunne ikke være i Rolling Stone-utgaven på den tiden. 716 00:41:13,767 --> 00:41:16,728 Jeg jobbet med Calvin, og kunne ikke jobbe for andre, 717 00:41:16,728 --> 00:41:19,689 så da Herb sa: "Bare kom inn for et par bilder", 718 00:41:20,690 --> 00:41:25,403 innså jeg ønsket av å ha en modell i en kampanje 719 00:41:25,403 --> 00:41:27,948 handlet om alle tingene du ser der ute, 720 00:41:27,948 --> 00:41:31,368 og å se noen gjøre interessante, mer dristige ting. 721 00:41:31,368 --> 00:41:33,662 Og så å bare kutte det ut, 722 00:41:34,120 --> 00:41:36,623 det var bare ikke like spennende lenger. 723 00:41:44,548 --> 00:41:45,674 Greit. 724 00:41:50,303 --> 00:41:53,139 - Det er så langt, mamma. - Jeg vet. 725 00:41:53,139 --> 00:41:55,267 Måtte jeg dra fra New York for å klippe deg? 726 00:41:55,809 --> 00:41:58,103 {\an8}Vanskelig med munnbind, rundt øret ditt. 727 00:41:58,103 --> 00:41:59,104 {\an8}CHRISTYS MOR 728 00:41:59,104 --> 00:42:01,648 Jeg vet. Hvor kort skal du ha det? 729 00:42:03,441 --> 00:42:06,236 Jeg sa til vennene mine i morges på kafeen, 730 00:42:06,236 --> 00:42:09,072 og jeg sa: "Ja, hun klipper hår." Jeg sa: "Ja! 731 00:42:09,072 --> 00:42:11,449 Hun klipte til og med håret til Oribe." 732 00:42:11,449 --> 00:42:12,826 Gjorde meg kjent. 733 00:42:12,826 --> 00:42:14,661 Jeg vet, og han lot deg. 734 00:42:15,829 --> 00:42:17,038 En frisør. 735 00:42:19,165 --> 00:42:20,917 {\an8}Kanskje kort hår igjen. 736 00:42:20,917 --> 00:42:21,835 {\an8}CHRISTYS SØSTER 737 00:42:21,835 --> 00:42:23,211 {\an8}Tenker på det iblant. 738 00:42:23,211 --> 00:42:25,255 Så vokser det så sakte. 739 00:42:25,255 --> 00:42:28,216 - Likte det. - Tenker på det iblant. 740 00:42:28,216 --> 00:42:30,635 "Det var en hårklipp." 741 00:42:36,057 --> 00:42:37,559 Se hit. Nydelig. 742 00:42:37,559 --> 00:42:38,768 Jeg innså... 743 00:42:39,644 --> 00:42:43,189 ...at jeg ikke var fornøyd med Calvin Klein-kontrakten. 744 00:42:43,189 --> 00:42:45,108 Det var ingen dårlig avtale, 745 00:42:45,108 --> 00:42:49,237 men jeg følte meg ikke utbrent eller sliten eller noe. 746 00:42:49,237 --> 00:42:50,614 Jeg var klar for mer. 747 00:42:51,114 --> 00:42:53,825 Så jeg forhandlet avtalen med Calvin... 748 00:42:54,701 --> 00:42:55,911 ...ved å klippe håret mitt. 749 00:42:56,912 --> 00:42:58,955 Min venn Oribe klipte det, 750 00:42:58,955 --> 00:43:01,499 vi lo og sa: "Jeg kommer i store problemer", 751 00:43:01,499 --> 00:43:03,335 men trodde ikke det ble så ille. 752 00:43:04,211 --> 00:43:06,755 Men det ble definitivt ikke godt mottatt. 753 00:43:06,755 --> 00:43:08,798 Jeg tror Calvin var sint, 754 00:43:08,798 --> 00:43:13,345 for når du har en kontrakt, må du holde den stilen. 755 00:43:13,345 --> 00:43:15,972 {\an8}Så å plutselig klippe av håret midt i... 756 00:43:17,140 --> 00:43:19,517 ...var litt av en katastrofe. 757 00:43:20,018 --> 00:43:21,144 Da jeg forhandlet... 758 00:43:21,144 --> 00:43:23,021 - Ja, det er tøft. - Det er også... 759 00:43:23,688 --> 00:43:25,982 ...jeg kunne være nær Calvin ennå, 760 00:43:25,982 --> 00:43:30,237 og fortsatt jobbe for Eternity og åpnet faktisk showet hans 761 00:43:30,237 --> 00:43:33,240 neste sesong med den nye frisyren min. 762 00:43:34,449 --> 00:43:38,036 Det var slutten av en æra med de kontraktene, 763 00:43:38,036 --> 00:43:40,121 for de ga ingen mening. 764 00:43:41,331 --> 00:43:44,918 Byråene har makt, 765 00:43:44,918 --> 00:43:47,462 men de oppfører seg som om de ikke har det. 766 00:43:47,462 --> 00:43:49,339 De skal jobbe for deg. 767 00:43:50,715 --> 00:43:53,468 La oss være ærlige, handler ikke om personligheter 768 00:43:53,468 --> 00:43:55,971 og kjemi eller at vi er en familie. 769 00:43:55,971 --> 00:43:58,181 Dette er forretninger, 770 00:43:58,181 --> 00:44:01,101 og jeg signerte ikke noen kontrakt med byråer siden. 771 00:44:05,522 --> 00:44:07,399 {\an8}MED ELSA KLENSCH 772 00:44:07,399 --> 00:44:09,859 Dette er Style, og jeg er Elsa Klensch 773 00:44:09,859 --> 00:44:12,821 {\an8}som melder om designverdenene mote, skjønnhet og interiør. 774 00:44:13,989 --> 00:44:18,034 Sent på 80-tallet var det en eksplosjon med nye medier. 775 00:44:18,034 --> 00:44:20,036 Plutselig fantes kabel-TV, 776 00:44:20,036 --> 00:44:21,288 som trengte innhold. 777 00:44:21,288 --> 00:44:25,333 {\an8}Vi begynner med en historie som har vært het siden moteshowene i vår... 778 00:44:25,333 --> 00:44:28,003 Kom en ny interesse for mote. 779 00:44:28,712 --> 00:44:30,797 Elsa var først til å se på stil 780 00:44:30,797 --> 00:44:33,633 som en ekte innenforstående i mote. 781 00:44:33,633 --> 00:44:36,094 CK eksperimenterte med silhuetter. 782 00:44:36,887 --> 00:44:39,890 {\an8}Alt er tettsittende, veldig kroppsbevisste klær. 783 00:44:40,974 --> 00:44:43,101 Og det begynte å endre alt. 784 00:44:43,101 --> 00:44:44,936 Vet hva folk tenker om modeller. 785 00:44:44,936 --> 00:44:46,521 Man må være smart om man er... 786 00:44:46,521 --> 00:44:48,857 Hva er bildet på modeller? Vil vite det. 787 00:44:48,857 --> 00:44:54,321 At vi har IQ på ett siffer og sånt? 788 00:44:54,321 --> 00:44:55,780 - Sier ikke det til deg. - Nei, men... 789 00:44:55,780 --> 00:44:59,868 Før kabel-TV var store deler av Amerika kultursultne. 790 00:44:59,868 --> 00:45:02,579 Kabel-TV tok det som foregikk 791 00:45:02,579 --> 00:45:04,623 med den livlige kulturen i New York 792 00:45:04,623 --> 00:45:06,958 og dyttet det ut via satelitt 793 00:45:06,958 --> 00:45:08,209 over hele landet. 794 00:45:10,420 --> 00:45:13,006 {\an8}Da vi begynte med MTV tidlig på 80-tallet, 795 00:45:13,006 --> 00:45:14,424 var det ikke kun for hits, 796 00:45:14,424 --> 00:45:17,260 men det viste også folk alle slags nye ting 797 00:45:17,260 --> 00:45:18,887 i populærkulturen. 798 00:45:19,721 --> 00:45:22,390 Så vi sa: "La oss gjøre mer om hva som kommer 799 00:45:22,390 --> 00:45:23,850 som mote fra gatene. 800 00:45:23,850 --> 00:45:26,228 La oss prøve et nytt fjes, en ny vert. 801 00:45:26,228 --> 00:45:29,940 MTV-talsperson for mote." 802 00:45:30,857 --> 00:45:34,027 Moten var fortsatt primært for kvinner, 803 00:45:34,027 --> 00:45:37,906 og så var plutselig Playboy primært for menn, 804 00:45:37,906 --> 00:45:39,157 det var annerledes. 805 00:45:39,157 --> 00:45:42,202 Jeg fordoblet publikummet ved å gjøre det. 806 00:45:42,202 --> 00:45:47,082 Og de to tingene sammen førte til MTV. 807 00:45:47,082 --> 00:45:49,793 De ville ha en modell eller noen fra mote, 808 00:45:49,793 --> 00:45:53,255 men også noen som hadde mannlige tilhengere. 809 00:45:53,255 --> 00:45:57,342 Det var et salgsmøte på 30 sekunder. "Vi gjør det. 810 00:45:57,342 --> 00:45:59,302 Kan vi få en neste uke?" 811 00:46:00,887 --> 00:46:03,598 Velkommen til House of Style, jeg er Cindy Crawford. 812 00:46:04,266 --> 00:46:06,685 Første store greie for MTV. Her på egen hånd. 813 00:46:06,685 --> 00:46:08,812 Jeg hadde ingen opplæring. 814 00:46:08,812 --> 00:46:11,147 Jeg viser stilen. Du går ned catwalken, 815 00:46:11,147 --> 00:46:12,732 tar av kåpen. 816 00:46:12,732 --> 00:46:15,569 Det førte sammen musikk og mote 817 00:46:15,569 --> 00:46:18,113 og popkultur, 818 00:46:18,113 --> 00:46:21,825 og blandet det sammen. 819 00:46:21,825 --> 00:46:23,326 Og samme hva som kom ut. 820 00:46:24,995 --> 00:46:26,037 Jeg er Cindy Crawford. 821 00:46:26,037 --> 00:46:29,165 {\an8}Velkommen til House of Style, denne gangen fra Paris. 822 00:46:29,165 --> 00:46:31,209 Hun skapte episoder, 823 00:46:31,209 --> 00:46:32,794 tok inn venner og bekjente, 824 00:46:32,794 --> 00:46:34,296 bekjente fra industrien. 825 00:46:34,296 --> 00:46:36,423 {\an8}Likte ikke å ha på klær. Det er en spøk. 826 00:46:36,423 --> 00:46:37,382 {\an8}Naomi, oppfør deg. 827 00:46:38,508 --> 00:46:40,218 {\an8}Hun startet å få inn designere. 828 00:46:40,218 --> 00:46:41,678 {\an8}Lengden er litt lang. 829 00:46:41,678 --> 00:46:44,222 {\an8}Fjernet putene fra puppen også. 830 00:46:44,222 --> 00:46:47,183 Jeg er en av de gamle modellene som har pupper. 831 00:46:47,183 --> 00:46:49,644 Det ga meg en mulighet til å snakke, 832 00:46:49,644 --> 00:46:53,899 og jeg kunne ta med litt mer av meg selv 833 00:46:53,899 --> 00:46:55,567 med min offentlige person. 834 00:46:55,567 --> 00:46:57,319 Viser skjønnhetsmerket ditt. 835 00:46:57,319 --> 00:47:00,030 Alt det føltes styrkende for meg. 836 00:47:00,030 --> 00:47:02,699 Det er alt for denne utgaven av House of Style. 837 00:47:02,699 --> 00:47:05,327 Jeg er Cindy Crawford, og jeg ser dere snart. 838 00:47:05,327 --> 00:47:06,244 Ha det. 839 00:47:07,746 --> 00:47:09,664 {\an8}Britiske Vogue ville at Peter Lindbergh 840 00:47:09,664 --> 00:47:12,375 {\an8}skulle ta et forsidebilde for å representere 841 00:47:12,375 --> 00:47:15,462 den nye ideen av skjønnhet på 90-tallet. 842 00:47:15,462 --> 00:47:19,007 Og Peter sa: "Kan ikke gjøre det med kun én dame." 843 00:47:19,925 --> 00:47:25,096 Han tok kontakt med meg og Cindy, Naomi, Linda og Tatjana. 844 00:47:27,140 --> 00:47:30,644 Vi jobbet alle sammen i ulike kombinasjoner mye på den tiden, 845 00:47:30,644 --> 00:47:34,439 så vi kom bare i jeans, og jeg husker Tribeca. 846 00:47:36,691 --> 00:47:39,277 Peter blir alltid glad når han tar bilde, 847 00:47:39,277 --> 00:47:41,947 og sier: "Jeg er så spent, så spent." 848 00:47:42,572 --> 00:47:45,116 Hadde også avsluttet Calvin-kontrakten. 849 00:47:45,116 --> 00:47:47,953 Så å bare være sammen som en gruppe, 850 00:47:47,953 --> 00:47:50,205 det var bare så gøy. 851 00:47:53,333 --> 00:47:54,626 Det handlet ikke om mote. 852 00:47:55,835 --> 00:47:57,879 Det handlet ikke om hår og sminke. 853 00:48:00,674 --> 00:48:01,800 Det handlet om kvinnene. 854 00:48:10,267 --> 00:48:11,434 Velkommen. 855 00:48:11,434 --> 00:48:14,229 George Michael har ny video ute for "Freedom! '90", 856 00:48:14,229 --> 00:48:17,816 andre singel fra hans siste album Listen Without Prejudice Volume One. 857 00:48:17,816 --> 00:48:21,403 Igjen har Michael nektet å faktisk vise seg i klippet. 858 00:48:21,403 --> 00:48:24,864 I stedet har han delegert en flokk av Elite- og Ford-modeller 859 00:48:24,864 --> 00:48:26,616 for å mime for ham. 860 00:48:26,616 --> 00:48:28,326 Jeg besluttet et par år siden 861 00:48:28,326 --> 00:48:31,871 å endre karriereveien min, og livet mitt gikk den veien... 862 00:48:32,289 --> 00:48:35,041 ...ved å ikke være i videoer. 863 00:48:35,041 --> 00:48:36,626 Ved å ikke bli intervjuet. 864 00:48:36,626 --> 00:48:37,752 Ikke møte pressen. 865 00:48:37,752 --> 00:48:41,339 La musikken min gjøre det den gjør. 866 00:48:42,090 --> 00:48:45,635 Vi får en telefon der George Michael vil ha med oss... 867 00:48:45,635 --> 00:48:47,095 I videoen sin. 868 00:48:47,095 --> 00:48:49,139 George sa: "Må være denne gjengen." 869 00:48:49,139 --> 00:48:50,140 Måtte være alle. 870 00:48:50,140 --> 00:48:51,600 Så vi snakker sammen. 871 00:48:51,600 --> 00:48:53,101 "Gjør du dette?" "Dette?" 872 00:48:53,435 --> 00:48:56,104 Jeg var ikke interessert i starten, 873 00:48:56,104 --> 00:48:59,149 for det var ikke mote. 874 00:48:59,149 --> 00:49:02,319 Og på et punkt tok vi en gruppebeslutning. 875 00:49:02,777 --> 00:49:04,946 Jeg sa: "Jeg gjør det." 876 00:49:04,946 --> 00:49:07,073 - "Jeg skal gjøre det!" - Jeg sa: "Ja." 877 00:49:07,532 --> 00:49:09,159 Så hvem sier det til George? 878 00:49:11,369 --> 00:49:14,122 Jeg er på en nattklubb i L.A. 879 00:49:14,122 --> 00:49:16,666 Roxbury's, faktisk, på Sunset. 880 00:49:17,292 --> 00:49:20,921 Og George er der. Han kommer til meg og sier: 881 00:49:20,921 --> 00:49:22,881 "Så, hva vil dere ha?" 882 00:49:22,881 --> 00:49:27,260 Jeg sa: "Vi vil ha så mange penger og Concorde-billetter!" 883 00:49:28,511 --> 00:49:30,680 Han sa: "Er det alt?" Jeg sa: "Det er alt." 884 00:49:33,600 --> 00:49:36,019 Da George fortalte meg ideen, 885 00:49:36,686 --> 00:49:39,564 sa han: "Hva tror du om å gjøre hele videoen 886 00:49:39,564 --> 00:49:43,568 med utrolig pene damer som mimer?" 887 00:49:43,568 --> 00:49:44,945 Så han slapp det. 888 00:49:44,945 --> 00:49:47,239 Og jeg sa... 889 00:49:47,239 --> 00:49:48,156 REGISSØR 890 00:49:48,156 --> 00:49:49,699 "Fy søren, 891 00:49:49,699 --> 00:49:51,534 det høres ut som en kjempeidé." 892 00:49:58,917 --> 00:50:00,043 Da jeg kom på settet, 893 00:50:01,503 --> 00:50:03,296 og de ville at jeg skulle mime, 894 00:50:03,296 --> 00:50:05,882 kunne jeg ikke teksten. 895 00:50:06,967 --> 00:50:10,554 Jeg måtte lære den veldig raskt i vogna 896 00:50:10,554 --> 00:50:12,722 mens de ordnet hår og sminke. 897 00:50:21,189 --> 00:50:23,108 Husker bare det var kjempemørkt, 898 00:50:23,108 --> 00:50:26,319 og noen sa til meg at jeg skulle være i et badekar. 899 00:50:28,446 --> 00:50:29,990 Jeg sa: "Virkelig?" 900 00:50:30,574 --> 00:50:32,784 Følte at alle andre hadde bedre roller. 901 00:50:40,542 --> 00:50:42,794 Jentene kunne å posisjonere ansiktene sine. 902 00:50:42,794 --> 00:50:44,296 De kunne finne lyset, 903 00:50:44,296 --> 00:50:46,256 og da vi ga dem en karakter, 904 00:50:46,256 --> 00:50:47,924 leverte de noe mer. 905 00:50:50,802 --> 00:50:51,970 De dro deg inn. 906 00:50:54,723 --> 00:50:56,641 Min første scene var 907 00:50:56,641 --> 00:50:59,811 der du bare ser øynene mine, dette utsnittet. 908 00:51:00,770 --> 00:51:03,148 Ser munnen, så øynene, munnen, så øynene. 909 00:51:03,148 --> 00:51:05,609 Og jeg dukker unna når jeg ikke kan ordene. 910 00:51:05,609 --> 00:51:08,361 Jeg er ikke så flink med sangtekster. 911 00:51:10,864 --> 00:51:13,158 Vi visste ikke innflytelsen 912 00:51:13,158 --> 00:51:15,535 den videoen hadde i det hele tatt. 913 00:51:16,953 --> 00:51:19,289 Vi hadde ikke tid til å vite om det, for 914 00:51:19,289 --> 00:51:21,666 vi bare hoppet fra land til land. 915 00:51:21,666 --> 00:51:23,335 MILANO 916 00:51:23,335 --> 00:51:25,378 Freedom kom ut. 917 00:51:26,880 --> 00:51:28,632 {\an8}Jeg snakket med Gianni og sa: 918 00:51:28,632 --> 00:51:30,508 "Kan du få tak i dem?" 919 00:51:30,508 --> 00:51:32,761 "Vakre jentene på catwalken?" 920 00:51:33,970 --> 00:51:36,848 Vi kom dit, så klærne, gjennomførte øvingen. 921 00:51:36,848 --> 00:51:37,933 Så kom sangen på. 922 00:51:37,933 --> 00:51:40,477 Så var det sånn: "Jeg skjønner hva du gjør." 923 00:51:47,025 --> 00:51:49,444 Du kan ikke se for deg spenningen, 924 00:51:49,444 --> 00:51:51,488 energien, galskapen 925 00:51:51,488 --> 00:51:53,198 da Gianni Versace 926 00:51:53,865 --> 00:51:55,951 hadde alle supermodellene samlet. 927 00:51:55,951 --> 00:51:58,036 Han fanget virkelig øyeblikket. 928 00:52:03,041 --> 00:52:05,293 De hadde alle sterke personligheter, 929 00:52:05,293 --> 00:52:07,087 er ikke redde for å vise den. 930 00:52:07,796 --> 00:52:11,049 Kombinasjonen av mote og personlighet var magisk. 931 00:52:13,468 --> 00:52:14,719 Var et øyeblikk. 932 00:52:14,719 --> 00:52:16,513 Øyeblikket til Gianni Versace, 933 00:52:16,513 --> 00:52:19,683 og hvordan han ville produsere sexy kvinner 934 00:52:19,683 --> 00:52:21,142 som også var sterke. 935 00:52:24,604 --> 00:52:27,315 Denne utrolige sangen og designeren, 936 00:52:27,315 --> 00:52:29,234 øyeblikket da damene synger sangen. 937 00:52:29,234 --> 00:52:30,902 Alt bare kom sammen. 938 00:52:34,239 --> 00:52:35,365 Vi følte øyeblikket. 939 00:52:35,365 --> 00:52:37,993 Det er et øyeblikk som du visste ble ikonisk. 940 00:52:43,957 --> 00:52:47,168 "Ok, det er sånn en supermodell er." 941 00:52:49,504 --> 00:52:52,632 Jeg kunne ikke se for meg at det skulle 942 00:52:52,632 --> 00:52:56,219 sende oss til neste nivå. 943 00:52:57,762 --> 00:53:01,516 {\an8}De var ikke som andre, de var ikke bare nydelige. 944 00:53:02,559 --> 00:53:05,562 {\an8}De skiller seg ut, de ble ikoniske 945 00:53:05,562 --> 00:53:06,980 {\an8}og minneverdige. 946 00:53:07,564 --> 00:53:08,690 {\an8}Og viktige. 947 00:53:09,357 --> 00:53:10,901 {\an8}Alle visste hvem de var. 948 00:53:10,901 --> 00:53:13,320 Jeg tror det solidifiserte supermodellen. 949 00:53:14,487 --> 00:53:16,031 Vi så mektige ut, 950 00:53:16,531 --> 00:53:18,658 og så begynte vi å tro på det. 951 00:53:23,997 --> 00:53:25,999 TIL MINNE OM TATJANA PATITZ 952 00:54:46,371 --> 00:54:48,373 Tekst: Cecilia Chole