1 00:00:14,808 --> 00:00:16,977 Ласкаво просимо до Нью-Йорка, столиці світу. 2 00:00:18,144 --> 00:00:20,397 Пам'ятаю, як я приїхала в Нью-Йорк. 3 00:00:20,897 --> 00:00:23,858 Виходячи з аеропорту, ти бачиш цей горизонт, 4 00:00:23,858 --> 00:00:26,403 і ти просто, вау! Ця енергія. 5 00:00:26,403 --> 00:00:29,573 Це навіть краще, ніж я собі уявляла. 6 00:00:33,326 --> 00:00:37,747 1986 7 00:00:45,338 --> 00:00:47,299 Нью-Йорк був таким живим. 8 00:00:49,092 --> 00:00:51,094 На розі співають люди. 9 00:00:54,639 --> 00:00:58,184 Як танцівниця, перше, що я хотіла зробити - 10 00:00:58,184 --> 00:01:00,562 це сходити в танцювальну школу Елвіна Ейлі. 11 00:01:00,562 --> 00:01:01,479 {\an8}ЕЛВІН ЕЙЛІ «АМЕРИКАНСЬКИЙ ТЕАТР ТАНЦЮ» 12 00:01:05,525 --> 00:01:09,195 Нью-Йорк був наповненим життям, а його енергетика - неймовірна. 13 00:01:17,037 --> 00:01:19,289 Я думала, що Нью-Йорк - це магія. 14 00:01:20,874 --> 00:01:24,794 У ньому було трохи тієї брутальності, якою він відомий. 15 00:01:25,837 --> 00:01:28,757 Всюди було графіті, особливо в центрі міста. 16 00:01:29,341 --> 00:01:31,301 Гаразд, поїхали в «Лаймлайт». 17 00:01:31,760 --> 00:01:34,471 Мені подобається, що ввечері всі чепуряться, 18 00:01:34,471 --> 00:01:36,765 так і повинно бути! 19 00:01:36,765 --> 00:01:38,975 Ми повинні були повечеряти разом... 20 00:01:41,645 --> 00:01:45,607 Нам подобалось ходити на Таймс-Сквер до того, як Таймс-Сквер зачистили. 21 00:01:45,607 --> 00:01:46,608 ДІВЧАТА ТАНЦІ 22 00:01:46,608 --> 00:01:48,985 Коли там ставили піп-шоу, ми не ходили на них, 23 00:01:48,985 --> 00:01:53,323 але я просто кажу, що Нью-йорк був іншим. 24 00:01:53,323 --> 00:01:56,284 Трохи неблагополучним, зовсім трохи - це було весело. 25 00:01:58,328 --> 00:02:00,830 Мій час у Нью-Йорку, у світі моди, 26 00:02:00,830 --> 00:02:04,209 я вважаю, що це був свого роду період розквіту, але... 27 00:02:04,876 --> 00:02:07,629 якщо це не так, не кажіть мені. Не руйнуйте мою ілюзію. 28 00:02:08,379 --> 00:02:11,007 КРІСТІ СІНДІ ЛІНДА НАОМІ 29 00:02:11,341 --> 00:02:15,720 СУПЕРМОДЕЛІ 30 00:02:20,850 --> 00:02:22,185 Як я справляюсь? 31 00:02:22,185 --> 00:02:23,436 Чудово! 32 00:02:23,436 --> 00:02:24,437 Дякую! 33 00:02:25,438 --> 00:02:27,107 Мені було 20, 34 00:02:27,649 --> 00:02:28,858 коли я приїхала в Нью-Йорк. 35 00:02:28,858 --> 00:02:31,861 Я жила в Чикаго, тож трохи знала, що таке місто, 36 00:02:31,861 --> 00:02:33,905 але Нью-Йорк - це щось особливе. 37 00:02:36,408 --> 00:02:40,537 Пам'ятаю, як я трохи хвилювалася, коли намагалась сісти в метро. 38 00:02:40,537 --> 00:02:41,997 Я пробувала взяти таксі. 39 00:02:41,997 --> 00:02:44,499 Деколи вони зупинялися, а деколи - ні, 40 00:02:44,499 --> 00:02:48,295 і я ніяк не могла збагнути, чому так, поки одного разу не зрозуміла: 41 00:02:48,295 --> 00:02:50,422 «О, табличка має горіти». 42 00:02:52,382 --> 00:02:55,552 Я багато разів намагалася зупинити таксі на вулицях Нью-Йорка, 43 00:02:55,552 --> 00:02:57,929 а таксі пролітали повз. 44 00:02:57,929 --> 00:03:00,473 Тоді Крісті простягала руку, і вони зупинялися. 45 00:03:00,473 --> 00:03:02,851 Водій казав: «Я не хочу їхати в Бруклін». 46 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 Я думала: «Чому він так каже?» 47 00:03:04,686 --> 00:03:07,689 Мені не спадало на думку, що Крісті доведеться ловити мені таксі, 48 00:03:07,689 --> 00:03:09,316 щоб дістатися до роботи. 49 00:03:12,611 --> 00:03:13,737 Все це було таким новим. 50 00:03:13,737 --> 00:03:16,072 Це було захоплююче. Це було складно. 51 00:03:16,448 --> 00:03:19,826 Постій тут для нас... Ти зробила мені настрій на весь день. 52 00:03:19,826 --> 00:03:21,870 У мене була дуже хороша подруга-візажист, 53 00:03:21,870 --> 00:03:25,123 і вона дозволила мені жити в неї на дивані. 54 00:03:25,123 --> 00:03:26,666 Приблизно через три місяці вона каже: 55 00:03:26,666 --> 00:03:28,835 «Думаю, тобі треба знайти власну квартиру». 56 00:03:29,628 --> 00:03:31,922 Я вийняла свою першу квартиру до 18 років, 57 00:03:31,922 --> 00:03:33,256 і одразу ж переїхала туди. 58 00:03:33,256 --> 00:03:35,967 Там було велике горище, 59 00:03:35,967 --> 00:03:39,930 але в мене не було ні їжі в холодильнику, ні меблів. 60 00:03:40,639 --> 00:03:44,351 Я постійно працювала, але агенція забирає багато, 61 00:03:44,351 --> 00:03:46,895 а також оплата оренди і все інше. 62 00:03:46,895 --> 00:03:49,522 МИЛО 63 00:03:49,522 --> 00:03:52,442 Ми з Крісті жили разом. Ми були сусідками. 64 00:03:53,526 --> 00:03:57,447 Ми просто дуріли, сміялися, веселилися і... 65 00:03:57,447 --> 00:03:59,908 - нам було так комфортно. - Гаразд... 66 00:04:04,287 --> 00:04:05,664 Вони - мої сестри. 67 00:04:16,298 --> 00:04:18,468 ФЕШН АВЕНЮ 7-МА АВЕНЮ 68 00:04:18,843 --> 00:04:20,929 Коли я почала працювати в Нью-Йорку, 69 00:04:20,929 --> 00:04:23,932 це було дуже схоже на роботу 70 00:04:23,932 --> 00:04:27,018 з дев'ятої до п'ятої, банальна робота. 71 00:04:27,018 --> 00:04:29,354 Це було дуже схоже на «Ділову дівчину». 72 00:04:29,354 --> 00:04:31,815 АЗЗЕДІН АЛАЯ ВЕСНА 1987 73 00:04:31,815 --> 00:04:33,191 СЛАЙД РАЛЬФ ЛОРЕН 74 00:04:33,191 --> 00:04:35,527 Мені довелося прокладати свій власний шлях у світі. 75 00:04:36,361 --> 00:04:39,030 Мама і тато не допомагали мені фінансово. 76 00:04:39,030 --> 00:04:43,368 Якщо я винаймала квартиру і не могла за неї заплатити, вгадайте що? 77 00:04:44,160 --> 00:04:45,870 Мене виселять, і я повернуся додому. 78 00:04:45,870 --> 00:04:47,539 В мене не було цієї підтримки, 79 00:04:47,539 --> 00:04:51,376 це дало мені багато енергії, і я зібрала всі сили. 80 00:04:53,545 --> 00:04:57,007 Франческо Скавулло знімав мене для «Космополітен». 81 00:04:57,799 --> 00:05:01,136 Я йому подобалась, бо нагадувала Джію. 82 00:05:03,138 --> 00:05:03,972 {\an8}ДЖІА 1979 83 00:05:03,972 --> 00:05:06,892 {\an8}Джіа була улюбленицею багатьох фотографів, 84 00:05:06,892 --> 00:05:09,185 і моя агенція казала: «У нас є маленька Джіа». 85 00:05:10,395 --> 00:05:13,231 {\an8}СІНДІ 1985 86 00:05:13,231 --> 00:05:16,735 {\an8}Ці дівчата працювали багато 87 00:05:16,735 --> 00:05:18,820 і постійно. 88 00:05:19,571 --> 00:05:21,239 У них відчувалось, 89 00:05:21,239 --> 00:05:25,744 що вони хотіли більшого, ніж те, що мали, 90 00:05:25,744 --> 00:05:27,245 вони постійно прагнули... 91 00:05:27,245 --> 00:05:28,330 ЕННІ ВЕЛТРІ КОЛИШНЯ МОДЕЛЬНА АГЕНТКА 92 00:05:28,330 --> 00:05:29,831 ...бути кращими. 93 00:05:29,831 --> 00:05:31,333 Вони постійно були в пошуку, 94 00:05:31,333 --> 00:05:35,545 прагнули чогось, були допитливими, обізнаними 95 00:05:35,545 --> 00:05:37,672 і просто цілеспрямованими. 96 00:05:37,672 --> 00:05:39,341 - Коли це буде? Ввечері? - Так. 97 00:05:39,341 --> 00:05:41,384 - Чудово. - Якщо ти не спиш так пізно, о 12:30. 98 00:05:41,384 --> 00:05:43,053 - О, ні. - О, ні! Так! 99 00:05:44,179 --> 00:05:46,473 Мені завтра рано на роботу. Я, напевно, буду спати. 100 00:05:46,473 --> 00:05:48,850 На той час я почала багато працювати з «Вог», 101 00:05:48,850 --> 00:05:51,311 я казала редакторам: 102 00:05:51,311 --> 00:05:54,522 «Я хочу працювати зі Стівеном Мейзелом, можна мені працювати з ним?» 103 00:05:54,522 --> 00:05:56,441 Пам'ятаю, як Поллі Меллен сказала: 104 00:05:56,441 --> 00:05:58,193 «Не думаю, що ти в його смаку». 105 00:05:58,193 --> 00:05:59,945 Я така: «Тобто я не в його смаку?» 106 00:05:59,945 --> 00:06:02,572 Стівен - один з найвизначніших митців нашого часу, 107 00:06:02,572 --> 00:06:03,990 тому що він дивився на модель... 108 00:06:03,990 --> 00:06:05,075 ЕДВАРД ЕННІНФУЛ ГОЛОВНИЙ РЕДАКТОР, БРИТАНСЬКИЙ «ВОГ» 109 00:06:05,075 --> 00:06:08,161 ...і бачив, якою вона може бути. 110 00:06:08,912 --> 00:06:10,622 Коли ми почали товаришувати, 111 00:06:10,622 --> 00:06:13,041 ми зі Стівеном виходили на вулицю 112 00:06:13,041 --> 00:06:15,752 {\an8}з фотоапаратом Polaroid, фотографували... 113 00:06:15,752 --> 00:06:16,670 {\an8}АННА СУІ ДИЗАЙНЕР 114 00:06:16,670 --> 00:06:18,838 {\an8}і ви одразу розуміли, що у Стівена є талант. 115 00:06:20,298 --> 00:06:21,258 Якщо він когось помічав, 116 00:06:21,258 --> 00:06:24,844 він міг попросити позувати так, як він собі уявляв. 117 00:06:24,844 --> 00:06:26,513 У нього просто було бачення. 118 00:06:26,513 --> 00:06:28,723 Стівен почав фотографувати 119 00:06:28,723 --> 00:06:32,477 {\an8}на самому початку 80-их. 120 00:06:32,477 --> 00:06:34,062 {\an8}НЕЗАЙМАНА МАДОННА ФОТО СТІВЕНА МЕЙЗЕЛА 121 00:06:34,062 --> 00:06:35,146 ПОЛ КАВАКО СТИЛІСТ / АРТ-ДИРЕКТОР 122 00:06:35,146 --> 00:06:37,232 Він отримав студію на 23-й вулиці. 123 00:06:38,149 --> 00:06:39,985 Ми називали її «Клініка», 124 00:06:39,985 --> 00:06:44,614 тому що дівчата приходили туди, і Стівен вчив їх бути моделями. 125 00:06:45,865 --> 00:06:48,034 Вони кардинально змінювались, 126 00:06:48,535 --> 00:06:53,206 найкращі дівчата ставали суперзірками, 127 00:06:53,206 --> 00:06:55,834 {\an8}тому що вони просто брали це, вони вбирали все це. 128 00:06:55,834 --> 00:06:57,836 {\an8}Вони хотіли вчитися. 129 00:06:59,671 --> 00:07:03,383 У Стівена в студії було дзеркало, щоб моделі могли дивитися на себе, 130 00:07:03,383 --> 00:07:05,927 це давало дівчатам можливість... 131 00:07:05,927 --> 00:07:07,012 ФАБ'ЄН БАРОН КРЕАТИВНИЙ ДИРЕКТОР 132 00:07:07,012 --> 00:07:09,890 ...піднятися до вищого рівня, 133 00:07:09,890 --> 00:07:13,018 оскільки вони бачили, чи стоїть нога на правильному місці. 134 00:07:15,061 --> 00:07:16,980 Я пам'ятаю... 135 00:07:16,980 --> 00:07:21,693 {\an8}коли мене вперше запросили працювати зі Стівеном Мейзелом. 136 00:07:21,693 --> 00:07:23,945 Я так сподівалася, що сподобаюся Стівену, 137 00:07:23,945 --> 00:07:27,115 і він сказав: «Ти вмієш крокувати? Великим кроком?» 138 00:07:27,115 --> 00:07:29,242 І я така: «Так». 139 00:07:29,242 --> 00:07:33,580 І він сказав: «Думаєш, ти зможеш зробити, що треба, і залишатися у фокусі?» 140 00:07:34,372 --> 00:07:35,957 І я кажу: «Так». 141 00:07:38,209 --> 00:07:40,003 Я повторювала це знову і знову. 142 00:07:40,003 --> 00:07:45,008 {\an8}Так почалися наші стосунки з ним. 143 00:07:45,008 --> 00:07:49,471 {\an8}І ми всі були частиною процесу. 144 00:07:55,518 --> 00:07:57,562 {\an8}Це була моя школа. 145 00:07:58,563 --> 00:08:00,273 {\an8}Він завжди був дуже тактильним. 146 00:08:00,273 --> 00:08:03,360 Міг підійти і доторкнутися до волосся. 147 00:08:03,360 --> 00:08:04,903 Допомагав робити макіяж. 148 00:08:05,695 --> 00:08:09,950 Це було ніби наше маленьке виробництво, зі своєю власною атмосферою. 149 00:08:09,950 --> 00:08:12,118 Ми приходили в студію, і якщо у нас не було плану, 150 00:08:12,118 --> 00:08:14,579 як це має виглядати, ми всі починали 151 00:08:14,579 --> 00:08:16,873 працювати разом і з'ясовувати, що це буде, 152 00:08:16,873 --> 00:08:17,999 як це виглядатиме. 153 00:08:18,917 --> 00:08:23,338 Це було постійне будівництво, руйнування, знову будівництво. 154 00:08:29,761 --> 00:08:34,432 {\an8}Він створив дуже інтимну та безпечну атмосферу на зйомках. 155 00:08:34,432 --> 00:08:36,433 {\an8}Я відчувала, що небайдужа йому. 156 00:08:37,310 --> 00:08:40,230 Я відчуваю, що він піклувався про мій комфорт, 157 00:08:41,147 --> 00:08:44,275 він знав навіть те, що я не говорила. 158 00:08:46,695 --> 00:08:50,448 Це був дуже особливий, сімейний зв'язок. 159 00:08:51,825 --> 00:08:56,871 Я почала працювати зі Стівеном для американського «Вог» у 16 років. 160 00:08:59,958 --> 00:09:04,170 Вона приїхала, її ноги були такими ж довгими, як зараз, 161 00:09:04,170 --> 00:09:05,672 три метри. 162 00:09:05,672 --> 00:09:06,756 КАРЛІН СЕРФ ДЕ ДУДЗЕЛЕ СТИЛІСТ / АРТ-ДИРЕКТОР 163 00:09:06,756 --> 00:09:10,427 Стівен одразу ж назвав її Бембі, бо вона була Бембі. 164 00:09:10,427 --> 00:09:12,178 Вона була така сором'язлива, така... 165 00:09:13,638 --> 00:09:16,349 Ну, не зовсім так, але це не має значення, 166 00:09:16,349 --> 00:09:20,145 і вона була танцівницею, тож використовувала свої ноги і все таке. 167 00:09:23,356 --> 00:09:24,566 Я намагаюсь думати. 168 00:09:25,775 --> 00:09:29,946 Найперші - це фотографії, як я танцюю, не знаю, чи є вони там. 169 00:09:36,161 --> 00:09:39,164 Робота зі Стівеном Майзелом - це, як навчання. 170 00:09:40,540 --> 00:09:44,211 {\an8}Він формує тебе, причому так тонко, 171 00:09:45,295 --> 00:09:49,132 {\an8}що ти така: «Як він витягнув це з мене, 172 00:09:49,132 --> 00:09:50,967 я не думала, що в мене це є». 173 00:09:54,721 --> 00:09:57,474 Мені дуже пощастило зустріти цього чудового чоловіка, 174 00:09:57,474 --> 00:10:00,352 він досі залишається моєю родиною, і я дуже його люблю. 175 00:10:02,020 --> 00:10:05,232 І я зрозуміла, що сім'ю можна обрати. 176 00:10:08,526 --> 00:10:10,612 Я не бачила свого тата, 177 00:10:10,612 --> 00:10:12,781 мама народила мене в 17. 178 00:10:12,781 --> 00:10:14,366 Думаю, він був того ж віку. 179 00:10:14,908 --> 00:10:16,826 Це відчуття покинутості... 180 00:10:16,826 --> 00:10:20,121 Вона нічого не могла зробити, щоб я не відчувала цього. 181 00:10:21,122 --> 00:10:24,626 Я також вважаю, що це було частиною мого шляху. 182 00:10:25,210 --> 00:10:27,921 Відсутність батька в моєму житті. 183 00:10:30,549 --> 00:10:32,133 Але потім мене благословили. 184 00:10:33,176 --> 00:10:38,348 Коли мені було 16, я працювала в Парижі і забезпечувала себе сама. 185 00:10:39,766 --> 00:10:42,602 Але одного разу у мене вкрали гаманець, 186 00:10:43,270 --> 00:10:45,188 у мене вкрали всі мої гроші. 187 00:10:45,188 --> 00:10:48,233 Точніше, мої дорожні чеки. Мама дала мені дорожні чеки. 188 00:10:49,025 --> 00:10:52,445 У мене була вечеря з іншою моделлю, вона пожаліла мене, 189 00:10:53,572 --> 00:10:56,700 і тоді я познайомилась з Аззедіном Алаєю. 190 00:11:00,620 --> 00:11:04,749 {\an8}Аззедін Алая був дуже загадковим дизайнером. 191 00:11:04,749 --> 00:11:05,834 {\an8}ЖАННА БЕКЕР ФЕШН-ЖУРНАЛІСТ 192 00:11:06,918 --> 00:11:10,714 Аззедін дуже любив грати з жіночою формою. 193 00:11:11,715 --> 00:11:13,758 {\an8}Жіночність - це все. 194 00:11:13,758 --> 00:11:16,052 {\an8}АЗЗЕДІН АЛАЯ ДИЗАЙНЕР 195 00:11:16,052 --> 00:11:18,221 {\an8}Я не знаю, я не можу сформулювати деякі речі. 196 00:11:18,221 --> 00:11:23,393 Його одяг був дуже витонченим, дуже сексуальним, дуже спокусливим. 197 00:11:23,894 --> 00:11:28,064 У деяких із цих речей є щось архітектурне. 198 00:11:28,064 --> 00:11:31,484 Але дуже комфортне. Вони рухаються з тобою. 199 00:11:31,985 --> 00:11:34,821 І він був просто милою, милою людиною. 200 00:11:35,864 --> 00:11:38,450 І він не говорить англійською. Я не говорю французькою. 201 00:11:38,450 --> 00:11:40,827 Але щось в цьому є. 202 00:11:40,827 --> 00:11:44,164 А потім він дав мені якесь вбрання 203 00:11:44,164 --> 00:11:46,499 і попросив одягнути його, 204 00:11:46,499 --> 00:11:48,460 щоб подивитися, як його одяг виглядає на мені. 205 00:11:49,461 --> 00:11:50,545 Я переодягнулась, 206 00:11:51,254 --> 00:11:53,340 і йому сподобалося, як воно виглядало. 207 00:11:53,965 --> 00:11:58,220 А потім він запитав мене, де я зупинилась, я сказала, що в готелі «Ленокс». 208 00:11:58,220 --> 00:12:02,098 Потім він запитав мене: «Де твоя мама?» 209 00:12:02,098 --> 00:12:03,683 Я сказала: «Моя мама в Лондоні». 210 00:12:03,683 --> 00:12:05,644 Моя мама говорить французькою. 211 00:12:05,644 --> 00:12:07,520 Він сказав: «Дзвони їй». 212 00:12:07,520 --> 00:12:10,106 Тож я подзвонила мамі, і вони говорили. 213 00:12:10,106 --> 00:12:14,361 Він сказав моїй мамі, що подбає про мене, 214 00:12:14,361 --> 00:12:16,821 що я буду під його опікою, 215 00:12:16,821 --> 00:12:19,074 і буду в безпеці, якщо залишуся там. 216 00:12:19,074 --> 00:12:21,910 Моя мама не знала, з ким розмовляла, 217 00:12:21,910 --> 00:12:24,663 вона ніколи не бачила його, але довіряла. 218 00:12:25,413 --> 00:12:28,708 І так наступного дня або через два дні 219 00:12:28,708 --> 00:12:31,586 я переїхала на вулицю Парк-Рояль. 220 00:12:32,462 --> 00:12:35,340 {\an8}ФОНД АЗЗЕДІНА АЛАЇ ПАРИЖ 221 00:12:35,340 --> 00:12:37,384 {\an8}Мені подобається ця сукня. 222 00:12:38,718 --> 00:12:40,679 - Я одягала її. - Справді? 223 00:12:41,763 --> 00:12:43,765 - Витвір мистецтва. - Так. 224 00:12:45,350 --> 00:12:47,269 Мій татусь був генієм. 225 00:12:47,269 --> 00:12:48,520 Так. 226 00:12:50,188 --> 00:12:51,106 Ось і ти. 227 00:12:57,070 --> 00:12:59,114 Я думала, що мій татусь житиме вічно. 228 00:12:59,864 --> 00:13:01,616 - Я ніколи не думала... - Мм. 229 00:13:03,827 --> 00:13:07,122 Я ніколи не уявляла... навіть не думала, що він піде. 230 00:13:09,916 --> 00:13:13,253 Наомі стала музою Алая, 231 00:13:13,253 --> 00:13:15,881 майже як сім'я. 232 00:13:17,465 --> 00:13:20,385 Він познайомив мене з багатьма речами у світі. 233 00:13:21,052 --> 00:13:22,929 Я зустріла стільки дивовижних людей. 234 00:13:22,929 --> 00:13:26,141 Я дізналась про мистецтво, архітектуру, дизайн. 235 00:13:26,808 --> 00:13:30,437 А головне, я бачила, як він працює. Я була частиною його роботи. 236 00:13:31,021 --> 00:13:33,106 І він дійсно ставився до мене, як до доньки. 237 00:13:35,108 --> 00:13:38,695 Він готував мені сніданок, готував обід. 238 00:13:40,947 --> 00:13:43,533 Так, ми сварилися. 239 00:13:43,533 --> 00:13:46,369 Я вислизала через вікно, йшла в клуб, 240 00:13:46,369 --> 00:13:48,246 йому дзвонили і казали, що я в клубі. 241 00:13:48,246 --> 00:13:49,998 Він приходив до нічного клубу. 242 00:13:49,998 --> 00:13:53,251 Перед тим, як забрати мене додому, він казав: «Ти неправильно одягнулася», - 243 00:13:53,251 --> 00:13:55,086 і він поправляв мене одяг. 244 00:13:55,086 --> 00:13:57,589 «Треба було затягнути ремінь ось так і...» 245 00:13:58,924 --> 00:14:00,217 І знаєте, 246 00:14:00,217 --> 00:14:03,803 уявіть, що бутік був моїм гардеробом. 247 00:14:04,471 --> 00:14:07,182 Яка 16-річна дівчинка 248 00:14:07,182 --> 00:14:10,227 одягається в магазині Алая? 249 00:14:12,562 --> 00:14:14,314 Коли він помер, 250 00:14:15,941 --> 00:14:17,984 це був шок для системи. 251 00:14:17,984 --> 00:14:19,694 {\an8}АЗЗЕДІН АЛАЯ 1935-2017 252 00:14:19,694 --> 00:14:22,614 {\an8}Без нього моє життя точно було б іншим. 253 00:14:23,949 --> 00:14:26,493 Він захищав мене, 254 00:14:26,493 --> 00:14:28,286 направляв мене. 255 00:14:29,537 --> 00:14:30,747 Одного разу... 256 00:14:32,165 --> 00:14:36,962 арт-директор сказав мені, що він вважає мої груди ідеальними, 257 00:14:36,962 --> 00:14:39,381 і він хотів доторкнутися до них. 258 00:14:40,090 --> 00:14:42,884 Я одразу ж подзвонила таткові, 259 00:14:42,884 --> 00:14:46,596 в той же час, татко викликав його 260 00:14:46,596 --> 00:14:48,473 і вичитав йому мораль. 261 00:14:49,099 --> 00:14:51,226 Більше до мене він ніколи не підходив. 262 00:14:51,226 --> 00:14:55,522 Це послугувало тому, що я відкрила рот і говорила свою правду, 263 00:14:55,522 --> 00:14:58,108 тому що я вірила, що це захистило мене, 264 00:14:58,108 --> 00:15:01,570 а також тих, хто мене оточував. 265 00:15:04,823 --> 00:15:06,074 Привіт всім. 266 00:15:06,074 --> 00:15:07,200 - Привіт. - Привіт. 267 00:15:09,828 --> 00:15:11,705 У свої п'ятдесят Жан-Люк Брунель 268 00:15:11,705 --> 00:15:14,583 дозволив зняти себе під час кастингу у Флориді. 269 00:15:15,500 --> 00:15:17,294 Це його улюблена вправа, 270 00:15:17,627 --> 00:15:18,753 «гонитва за моделями», 271 00:15:18,753 --> 00:15:20,005 як кажуть у бізнесі. 272 00:15:21,840 --> 00:15:25,635 Кортні Пауелл поступила в агенцію «Карін Моделс» у Парижі. 273 00:15:26,595 --> 00:15:30,891 «Він говорив, щоб я взяла участь у рекламній кампанії купальників. 274 00:15:32,976 --> 00:15:36,229 Він сказав, що мої розміри мають бути ідеальними, 275 00:15:36,938 --> 00:15:39,482 і що я повинна мати певний вигляд, 276 00:15:40,525 --> 00:15:42,777 і попросив мене підняти сорочку. 277 00:15:42,903 --> 00:15:44,863 Він почав торкатися мене». 278 00:15:45,238 --> 00:15:48,283 Кортні каже, що кілька разів відмовляла йому. 279 00:15:49,159 --> 00:15:52,037 «З того моменту, як я сказала "ні" Жану-Люку Брунелю, 280 00:15:52,037 --> 00:15:53,830 я більше не отримувала жодної роботи». 281 00:15:53,955 --> 00:15:55,749 Я познайомилася з Жан-Люком Брюнелем, 282 00:15:55,749 --> 00:15:58,710 сумнозвісним французьким агентом, 283 00:15:58,710 --> 00:16:03,256 {\an8}який на той час керував агенцією «Карін Моделс» у Парижі. 284 00:16:03,256 --> 00:16:07,552 {\an8}Вони були як партнери, Форди і Каріни. 285 00:16:07,552 --> 00:16:10,263 {\an8}КАРІН МОДЕЛС 286 00:16:10,263 --> 00:16:11,473 {\an8}Я поїхала до Парижу, 287 00:16:11,473 --> 00:16:16,353 і Форди домовилися, що я зупинюся в квартирі Жан-Люка. 288 00:16:19,856 --> 00:16:22,776 Я думаю, що більшість з нас молоді. 289 00:16:23,485 --> 00:16:26,529 Ви потрапляєте в середовище, яке, ймовірно,... 290 00:16:27,197 --> 00:16:29,199 є абсолютно новим для вас, чи не так? 291 00:16:30,951 --> 00:16:34,454 Над вами має владу старший чоловік, 292 00:16:34,454 --> 00:16:36,790 який, нібито, керуватиме вашою кар'єрою. 293 00:16:36,790 --> 00:16:38,166 Ви довіряєте йому. 294 00:16:38,166 --> 00:16:40,794 Знаєте, та сама стара історія. 295 00:16:40,794 --> 00:16:43,296 {\an8}ГОШ АВЕНЮ 296 00:16:43,672 --> 00:16:46,299 Нічого не сталося. Більшу частину часу його там навіть не було. 297 00:16:47,551 --> 00:16:51,429 Я розлютилась, озиртаючись назад і думаючи: «Виживання», - 298 00:16:51,429 --> 00:16:53,557 я не можу повірити, що зі мною все гаразд. 299 00:16:53,557 --> 00:16:55,433 Після того йому заборонили працювати в агенції в Європі в 1999 році. 300 00:16:55,433 --> 00:16:58,853 Соратника Епштейна звинуватили у зґвалтуванні неповнолітніх у Франції 301 00:16:59,396 --> 00:17:01,690 Мене ніщо не дивує ні в кому. 302 00:17:01,690 --> 00:17:03,108 Навіть людей, яких ти знаєш, 303 00:17:03,108 --> 00:17:05,360 ти просто не знаєш, на що вони здатні. 304 00:17:06,861 --> 00:17:08,487 Президент «Еліт Європа», 305 00:17:08,487 --> 00:17:11,449 {\an8}який координує роботу офісів «Еліт» на континенті... 306 00:17:11,449 --> 00:17:12,449 {\an8}ДЖОН КАСАБЛАНКАС МОДЕЛЬНИЙ АГЕНТ 307 00:17:12,867 --> 00:17:14,535 ...пан Джеральд Марі. 308 00:17:18,497 --> 00:17:19,916 Я вийшла заміж за свого агента... 309 00:17:22,669 --> 00:17:24,295 ...Джеральда Марі. 310 00:17:28,341 --> 00:17:30,969 Який мені здавався таким чарівним, 311 00:17:30,969 --> 00:17:33,430 мені подобалося, яким він був наполегливим. 312 00:17:34,264 --> 00:17:37,017 Коли у неї на спині написано «Еліт», це означає, що це хороша дівчина. 313 00:17:37,017 --> 00:17:41,688 Якщо дівчина з «Еліт» не приносить 200-250 тисяч доларів на рік, 314 00:17:41,688 --> 00:17:44,274 вона йде від нас. 315 00:17:45,942 --> 00:17:48,028 Їй було лише 22, вона була молода. 316 00:17:49,571 --> 00:17:51,281 Я ніколи не бачила його в Нью-Йорку. 317 00:17:51,281 --> 00:17:54,534 І коли я зустріла Лінду, вона вже була заручена з ним. 318 00:17:57,662 --> 00:17:59,331 Він дійсно підштовхував мене... 319 00:18:00,165 --> 00:18:02,000 ...працювати, дуже сильно. 320 00:18:04,461 --> 00:18:07,881 Він... здавався чудовим хлопцем. 321 00:18:09,466 --> 00:18:13,887 Він сказав мені, що був асистентом німецького фотографа. 322 00:18:14,596 --> 00:18:16,806 І я думала, що він нестерпний. 323 00:18:18,225 --> 00:18:19,684 Але щось сталося! 324 00:18:19,684 --> 00:18:22,187 А при наступній зустрічі я зрозуміла, що він не такий. 325 00:18:23,605 --> 00:18:25,065 І я закохалася. 326 00:18:26,650 --> 00:18:29,277 Дуже добре бути асистентом німецького фотографа. 327 00:18:30,570 --> 00:18:33,740 Я просто хочу жити довго і щасливо, ось і все. 328 00:18:35,075 --> 00:18:37,744 Я жила в Парижі близько трьох років... 329 00:18:38,828 --> 00:18:41,039 ...і повільно піднімалася по кар'єрних сходах... 330 00:18:41,998 --> 00:18:44,626 ...до того, як я відчула, що... 331 00:18:45,335 --> 00:18:46,586 ...я справді зробила це, 332 00:18:46,586 --> 00:18:48,672 я могла почати відкладати гроші. 333 00:18:49,214 --> 00:18:52,634 Я почала працювати з найкращими фотографами. 334 00:18:54,052 --> 00:18:56,221 Але я хотіла потрапити на обкладинку «Вог». 335 00:18:56,221 --> 00:18:59,015 Будь-який «Вог» був для мене мрією. 336 00:19:01,309 --> 00:19:03,937 Я поїхала в поїздку з Пітером Ліндбергом. 337 00:19:04,854 --> 00:19:08,108 Пітер побачив мою андрогінну сторону 338 00:19:08,108 --> 00:19:11,861 і дуже хотів, щоб я підстригла волосся. 339 00:19:12,904 --> 00:19:16,866 Він пояснив: «Ми вже зробили дуже багато з твоїм довгим волоссям. 340 00:19:16,866 --> 00:19:20,662 Я думаю, що тобі дійсно потрібно це зробити, щоб рухатися далі». 341 00:19:22,706 --> 00:19:25,208 Я запитала маму, що вона думала. 342 00:19:25,208 --> 00:19:28,753 Вона сказала: «Але чому? Ти будеш єдиною дівчиною з коротким волоссям». 343 00:19:28,753 --> 00:19:31,590 І я кажу: «Що ж, це непогано». 344 00:19:33,508 --> 00:19:36,094 Вона просто зайшла в студію і сказала: «Я готова, 345 00:19:36,094 --> 00:19:37,721 я хочу підстригтися». 346 00:19:38,263 --> 00:19:41,391 І тоді Жульєн, її перукар Жульєн, 347 00:19:41,391 --> 00:19:45,270 просто зачесав їй волосся назад і запитав: «Все гаразд?» 348 00:19:45,270 --> 00:19:48,231 Вона сказала: «Ні, ні», - і почала плакати. 349 00:19:48,231 --> 00:19:50,275 Він взяв ножиці, і бац! 350 00:19:52,319 --> 00:19:54,529 Його не стало в один момент. 351 00:20:00,869 --> 00:20:03,788 Після цього я поїхала в Мілан 352 00:20:04,331 --> 00:20:06,458 на модні покази, 353 00:20:06,458 --> 00:20:10,295 мене запросили на 20 показів. 354 00:20:10,837 --> 00:20:12,339 Коли я ходила на примірки, 355 00:20:12,339 --> 00:20:14,633 і вони бачили мене, 356 00:20:14,633 --> 00:20:16,509 вони всі почали відмовляти мені. 357 00:20:17,177 --> 00:20:18,887 Я взяла участь лише в чотирьох показах. 358 00:20:19,512 --> 00:20:20,639 ЄВАНГЕЛІСТА 359 00:20:20,639 --> 00:20:21,723 Готово. 360 00:20:23,975 --> 00:20:25,977 А наступного дня 361 00:20:27,020 --> 00:20:28,647 замість того, щоб брати участь у шоу, 362 00:20:28,647 --> 00:20:29,731 {\an8}ФРАНКА СОЦЦАНІ КОЛИШНІЙ РЕДАКТОР - ІТАЛІЙСЬКИЙ «ВОГ» 363 00:20:29,731 --> 00:20:32,400 {\an8}Франка Соццані посадила мене на «Конкорд» до Стівена, 364 00:20:34,986 --> 00:20:36,488 який мене фотографував. 365 00:20:39,491 --> 00:20:41,576 А через два тижні... 366 00:20:41,576 --> 00:20:42,827 {\an8}«ВОГ» ІТАЛІЯ 367 00:20:42,827 --> 00:20:44,913 {\an8}...я на обкладинці італійського «Вог». 368 00:20:45,872 --> 00:20:48,583 А потім я знімалася для всіх «Вог». 369 00:20:48,583 --> 00:20:50,126 Я знімалася для британського «Вог», 370 00:20:50,126 --> 00:20:52,504 французького «Вог», іспанського «Вог» 371 00:20:52,504 --> 00:20:54,089 американського «Вог». 372 00:20:55,215 --> 00:20:57,884 І це був момент, коли я думала, що зробила це, 373 00:20:57,884 --> 00:20:59,719 після трьох років. 374 00:20:59,719 --> 00:21:03,682 Думаю, саме там я набула впевненості в собі, 375 00:21:03,682 --> 00:21:06,935 і з того все пішло своєю чергою. 376 00:21:08,353 --> 00:21:11,565 Коли ти дитина, тобі не подобається те, що відрізняє тебе від інших, 377 00:21:11,565 --> 00:21:14,818 тож мати позначку краси, 378 00:21:14,818 --> 00:21:17,153 як я намагалася назвати це, гм... 379 00:21:18,780 --> 00:21:22,242 Знаєте, мені це не подобалося, і мої сестри дражнили мене, 380 00:21:22,242 --> 00:21:23,868 що з цього боку позначка краси, 381 00:21:23,868 --> 00:21:25,745 а з лівого боку - потворна пляма. 382 00:21:28,623 --> 00:21:30,041 Потім, коли я почала працювати моделлю, 383 00:21:30,667 --> 00:21:32,669 це завжди було питанням для обговоренням. 384 00:21:32,669 --> 00:21:34,337 «Якщо ми нанесемо макіяж, 385 00:21:34,337 --> 00:21:36,923 все одно не вийде приховати її, бо вона випукла». 386 00:21:36,923 --> 00:21:39,092 {\an8}«ВОГ» НОВІ СИГНАЛИ 87-ГО РОКУ ЩО ЗМІНЮЄТЬСЯ В МОДІ 387 00:21:39,092 --> 00:21:42,971 {\an8}На моїй першій обкладинці для британського «Вог» її заретушували. 388 00:21:42,971 --> 00:21:45,265 Все ще було не зрозуміло, чи залишати її. 389 00:21:45,265 --> 00:21:46,474 Річард Аведон, 390 00:21:46,474 --> 00:21:50,061 вперше я працювала з ним для моєї першої обкладинки американського «Вог». 391 00:21:50,061 --> 00:21:53,440 Я - портретний фотограф, а також фотографую жінок. 392 00:21:53,440 --> 00:21:57,193 {\an8}Одяг - це елемент, який я можу використовувати для дизайну, 393 00:21:57,193 --> 00:21:59,613 {\an8}як і жінки, для форми, 394 00:21:59,613 --> 00:22:01,615 {\an8}для способу вираження... 395 00:22:01,615 --> 00:22:02,699 {\an8}РІЧАРД АВЕДОН ФОТОГРАФ 396 00:22:02,699 --> 00:22:03,825 {\an8}...певних речей, які я відчуваю. 397 00:22:04,784 --> 00:22:08,371 {\an8}Аведон - легенда серед фотографів... 398 00:22:08,371 --> 00:22:09,289 {\an8}ЕМІЛІ БІРМАН - МІЖНАРОДНИЙ КЕРІВНИК ВІДДІЛУ ФОТОГРАФІЇ, «СОТБІ» 399 00:22:09,289 --> 00:22:11,249 {\an8}...легенда в історії мистецтва, 400 00:22:11,249 --> 00:22:13,460 {\an8}в історії фотографії. 401 00:22:14,461 --> 00:22:16,713 {\an8}Роботи Річарда Аведона завжди були тим, 402 00:22:16,713 --> 00:22:19,883 що продовжує резонувати. Він - майстер. 403 00:22:19,883 --> 00:22:20,800 ЧАРЛЬЗ ДЕКАРО - ЗАСНОВНИК ТА КРЕАТИВНИЙ ДИРЕКТОР, «ЛАСПАТА ДЕКАРО» 404 00:22:20,800 --> 00:22:21,718 РОККО ЛАСПАТА - ЗАСНОВНИК ТА КРЕАТИВНИЙ ДИРЕКТОР, «ЛАСПАТА ДЕКАРО» 405 00:22:21,718 --> 00:22:24,846 {\an8}Одна з найвідоміших у світі фотографій Довіми зі слонами. 406 00:22:25,388 --> 00:22:28,850 {\an8}Ви бачили фото Аведона раніше, навіть якщо не впізнали його. 407 00:22:28,850 --> 00:22:30,227 {\an8}РІЧАРД АВЕДОН 408 00:22:30,227 --> 00:22:33,980 {\an8}З Аведоном це зовсім інша енергетика. 409 00:22:33,980 --> 00:22:36,191 Це не просто клац, клац, клац. 410 00:22:36,191 --> 00:22:38,735 Це як: «Гаразд», - і... клац. 411 00:22:40,904 --> 00:22:43,698 {\an8}Думаю, йому подобалося, що я була його хорошою ученицею. 412 00:22:43,698 --> 00:22:45,450 {\an8}Я уважно слухала. 413 00:22:45,450 --> 00:22:49,120 {\an8}Він навчив мене, як це робити. 414 00:22:50,497 --> 00:22:52,707 {\an8}Для того поштовху. 415 00:22:53,667 --> 00:22:56,378 З тієї зйомки у мене вийшло дві обкладинки. 416 00:22:56,378 --> 00:22:58,004 {\an8}«ВОГ» РЕАЛЬНІ ВІДПОВІДІ 417 00:22:58,004 --> 00:23:01,383 {\an8}Серпень і жовтень 1986 року. 418 00:23:01,383 --> 00:23:02,300 {\an8}«ВОГ» нове звучання 419 00:23:02,300 --> 00:23:05,387 {\an8}Американський «Вог» залишив родимку. 420 00:23:06,096 --> 00:23:08,098 Більше це ніколи не обговорювалося. 421 00:23:08,098 --> 00:23:10,517 Тому що це було щось на кшталт схвалення «Вог». 422 00:23:10,517 --> 00:23:13,436 Якщо це підходить для «Вог», то це підходить для всіх. 423 00:23:16,565 --> 00:23:20,986 ПАРИЖ 424 00:23:20,986 --> 00:23:23,238 Давайте поговоримо про структуру цього випуску. 425 00:23:24,864 --> 00:23:27,367 Коли номер має бути готовий до друку? 426 00:23:27,367 --> 00:23:28,493 Який у нас дедлайн? 427 00:23:28,910 --> 00:23:31,663 - Кінець лютого. - Чудово. 428 00:23:31,663 --> 00:23:33,957 Отже, ми візьмемо Кехінде Вайлі, 429 00:23:33,957 --> 00:23:37,127 тому що він пише мій портрет для Національного музею портрета в цьому році. 430 00:23:37,127 --> 00:23:38,211 «MAДАМ» ЗУСТРІЧ ЗАПРОШЕНИХ РЕДАКТОРІВ 431 00:23:38,211 --> 00:23:40,297 Мені подобається це фото. 432 00:23:40,297 --> 00:23:43,508 Мені подобається, бо ми бачимо Крісті. Ти бачиш Кейт. 433 00:23:43,508 --> 00:23:45,260 Бріджит Холл. 434 00:23:45,927 --> 00:23:47,512 Боже мій, ти бачиш усіх. 435 00:23:48,513 --> 00:23:50,015 Мені не подобається. Ні. 436 00:23:50,015 --> 00:23:51,892 У нас тут немає жодної моделі. 437 00:23:51,892 --> 00:23:54,227 У нас є старша сестра Іман, я хотів сказати, так. 438 00:23:54,227 --> 00:23:56,021 Думаю, Іман і Катуча. 439 00:23:56,021 --> 00:23:57,022 Так! 440 00:23:57,022 --> 00:23:58,356 І Фаріда. 441 00:24:06,907 --> 00:24:09,534 Я вдячна Беверлі Джонсон, Іман, 442 00:24:09,534 --> 00:24:11,828 Наомі Сімс, Донейл Луні, 443 00:24:11,828 --> 00:24:14,080 Гейл О'Ніл, Карен Александер... 444 00:24:14,080 --> 00:24:17,459 Я вдячна за їхню працю. 445 00:24:20,545 --> 00:24:22,047 Але мені хотілося взяти більше, 446 00:24:22,047 --> 00:24:24,799 хотілося піти далі, хотілося вийти за рамки. 447 00:24:24,799 --> 00:24:29,638 Я хотіла те, що отримувала біла модель, я теж хотіла цього. 448 00:24:30,388 --> 00:24:32,515 Так, у 1987 році 449 00:24:33,016 --> 00:24:35,477 я попросилася на свою першу обкладинку «Вог». 450 00:24:35,477 --> 00:24:38,813 Вони не знають, як мені відповісти, не знають, що сказати. 451 00:24:38,813 --> 00:24:42,400 І я відчувала себе трохи незручно і пригнічено, 452 00:24:42,400 --> 00:24:45,403 ніби мені не варто було відкривати рота, 453 00:24:45,403 --> 00:24:47,489 вони мені не скажуть «так». 454 00:24:48,073 --> 00:24:50,575 Існувало так багато обмежень для темношкірих моделей, 455 00:24:50,575 --> 00:24:52,661 і їй довелося боротися 456 00:24:52,661 --> 00:24:55,956 з системою, яка, по суті, говорила, що ти повинен бути білим, 457 00:24:56,665 --> 00:24:59,167 щоб досягти успіху на подіумі або в модних журналах. 458 00:25:01,670 --> 00:25:04,381 Я тоді працювала на Сен-Лорана, 459 00:25:05,465 --> 00:25:06,466 тож я сказала їм. 460 00:25:08,510 --> 00:25:10,720 Пан Сен-Лоран завжди підтримував ідею, 461 00:25:10,720 --> 00:25:12,347 що темношкірі моделі теж мають цінуватись. 462 00:25:12,347 --> 00:25:13,265 БЕТАН ХАРДІСОН МОДЕЛЬ / КОЛИШНІЙ АГЕНТ 463 00:25:14,432 --> 00:25:17,352 Я не знала, яку силу мав Ів Сен-Лоран. 464 00:25:18,979 --> 00:25:20,313 Браво! 465 00:25:21,189 --> 00:25:23,483 Я не знала, що Ів щось скаже. 466 00:25:24,776 --> 00:25:26,736 {\an8}Це одна з моїх найкращих колекцій. 467 00:25:26,736 --> 00:25:27,654 {\an8}ІВ СЕН-ЛОРАН МОДЕЛЬЄР 468 00:25:27,654 --> 00:25:29,531 {\an8}Її було дуже важко створити, 469 00:25:29,531 --> 00:25:34,786 а коли важко, то виходить краще. 470 00:25:34,786 --> 00:25:37,664 І наступне, що я пам'ятаю, це те, що я опинилась в Нью-Йорку 471 00:25:37,664 --> 00:25:39,874 з Патріком Демаршельє. 472 00:25:42,752 --> 00:25:44,254 {\an8}«ВОГ» ПАРИЖ 473 00:25:44,254 --> 00:25:47,507 {\an8}Я й гадки не мала, що це був перший випадок, 474 00:25:47,507 --> 00:25:51,136 {\an8}коли темношкіра людина потрапила на обкладинку французького «Вог». 475 00:25:51,887 --> 00:25:54,097 Я не вважала це подоланням бар'єру, 476 00:25:54,097 --> 00:25:56,224 це було наче: 477 00:25:56,224 --> 00:25:57,893 «Це не може бути кінцем. 478 00:25:57,893 --> 00:26:00,061 Це не може бути єдиним знаком». 479 00:26:00,061 --> 00:26:00,979 «ВОГ» ВЕРЕСЕНЬ 480 00:26:00,979 --> 00:26:03,732 Потім я знялася для своєї першої обкладинки американського «Вог», 481 00:26:03,732 --> 00:26:06,985 і я навіть не уявляла, що це буде вересневий випуск, 482 00:26:06,985 --> 00:26:08,361 тому, що я все ще... 483 00:26:09,154 --> 00:26:12,574 Що я дізналася про журнали в Америці, 484 00:26:12,574 --> 00:26:14,993 так це те, що лютий був «чорним» місяцем, 485 00:26:14,993 --> 00:26:17,287 і кожен лютий на всіх обкладинках 486 00:26:17,287 --> 00:26:18,705 була темношкіра людина. 487 00:26:18,705 --> 00:26:20,749 Це те, що я знала, що я зрозуміла. 488 00:26:20,749 --> 00:26:24,669 Але я не знала, що березневий і вересневий випуски продавались найкраще... 489 00:26:25,670 --> 00:26:27,631 Я просто ходила з роботи на роботу 490 00:26:27,631 --> 00:26:29,382 і просто жила своїм життям. 491 00:26:30,634 --> 00:26:33,428 Коли ти потрапляєш на обкладинку американського «Вог», особливо тоді, 492 00:26:33,428 --> 00:26:35,722 це було все. Потім ми почали робити покази на подіумі, 493 00:26:35,722 --> 00:26:37,432 це було чимось новим. 494 00:26:37,432 --> 00:26:41,603 У ті часи ви були або моделлю з обкладинки, 495 00:26:41,603 --> 00:26:43,271 або моделлю з подіуму. 496 00:26:45,148 --> 00:26:47,859 Покази мод були схожі на дуже тихі маленькі заходи, 497 00:26:47,859 --> 00:26:50,195 єдиними відвідувачами були керівники модних компаній... 498 00:26:50,195 --> 00:26:51,112 ІСААК МІЗРАХІ ДИЗАЙНЕР 499 00:26:51,112 --> 00:26:54,491 ...люди, які купували одяг, модна преса, і це все. 500 00:26:55,951 --> 00:26:58,286 Відбувся зсув, 501 00:26:58,286 --> 00:27:01,373 коли дівчата з обкладинки почали виходити на подіум. 502 00:27:07,546 --> 00:27:09,464 Коли дизайнери вивели всіх дівчат на подіум, 503 00:27:09,464 --> 00:27:10,840 це змінило масштаб модного показу. 504 00:27:10,840 --> 00:27:11,967 {\an8}ТОНН ГУДМАН МОДНИЙ РЕДАКТОР 505 00:27:16,096 --> 00:27:18,348 Тепер дівчата з обкладинки, яких ви бачите в журналах, 506 00:27:18,348 --> 00:27:19,516 беруть участь у показах, 507 00:27:19,516 --> 00:27:22,352 тож це наче побачити кінозірок в реальності. 508 00:27:23,311 --> 00:27:24,980 Все було дуже захоплююче! 509 00:27:24,980 --> 00:27:27,232 Дівчина на подіумі була вражаючою. 510 00:27:27,232 --> 00:27:31,194 Вони не ходили, як спаржа: «Бум, бум, бум, бум». 511 00:27:32,571 --> 00:27:36,533 Ці моделі знали, як вразити публіку. 512 00:27:36,533 --> 00:27:37,450 {\an8}СЮЗІ МЕНКЕС ФЕШН-ЖУРНАЛІСТ 513 00:27:37,450 --> 00:27:39,869 {\an8}Вони показували свою індивідуальність. У цьому була вся суть. 514 00:27:39,869 --> 00:27:42,247 Здебільшого я просто дивилася вперед, 515 00:27:42,247 --> 00:27:45,834 і думала про те, щоб йти прямо, і мати приємний вираз обличчя, 516 00:27:45,834 --> 00:27:48,295 дивитися на людей, яких я знаю, і йти... 517 00:27:50,338 --> 00:27:53,508 Пам'ятаю, на одному з показів «Версаче» 518 00:27:53,508 --> 00:27:57,470 за лаштунками з'явилися троє фотографів і запитали: «Можна з вами поговорити?» - 519 00:27:57,470 --> 00:27:59,306 я подумала, що в мене проблеми. 520 00:27:59,306 --> 00:28:01,600 І вони показали мені мої фотографії, 521 00:28:01,600 --> 00:28:05,270 і на всіх фото мої очі опущені вниз, 522 00:28:05,937 --> 00:28:10,233 тому що я дивилася на перший ряд, на моїх колег, моїх друзів. 523 00:28:10,233 --> 00:28:14,529 Вони сказали: «Чи можете ви подивитися на нас, 524 00:28:14,529 --> 00:28:16,740 коли дійдете до кінця подіуму?» 525 00:28:16,740 --> 00:28:20,410 І я сказала: «Звісно». 526 00:28:23,163 --> 00:28:25,498 Тож, коли я подивилася вгору... 527 00:28:27,167 --> 00:28:28,710 ...я така: «Ого!» 528 00:28:29,669 --> 00:28:33,340 Я не могла повірити, що там стільки фотографів. Я й гадки не мала. 529 00:28:36,927 --> 00:28:39,471 За лаштунками атмосфера дуже напружена. 530 00:28:39,471 --> 00:28:40,972 Але нам це подобалося. 531 00:28:40,972 --> 00:28:44,517 Ми любили метушню та адреналін. 532 00:28:45,644 --> 00:28:47,395 Дівчата, чекайте з цього боку сцени. 533 00:28:48,897 --> 00:28:51,483 Ми всі думаємо: «Ого, я тут єдина самозванка». 534 00:28:51,483 --> 00:28:54,861 Мовляв, я можу прикинутися: «О, так, я вип'ю келих, - 535 00:28:54,861 --> 00:28:57,572 або, - "Гермес", я люблю "Гермес"». 536 00:28:57,572 --> 00:29:01,910 Я навіть не знала, що таке «Гермес», коли була дитиною. 537 00:29:01,910 --> 00:29:04,913 Але ти швидко вчишся пристосовуватися і адаптовуватися. 538 00:29:06,790 --> 00:29:09,668 Сінді, безумовно, була найсерйознішою, 539 00:29:09,668 --> 00:29:13,088 але ми знали, як змусити її розслабитися і повеселитися. 540 00:29:13,088 --> 00:29:14,089 Текіла. 541 00:29:19,386 --> 00:29:21,972 Що вам має подобатися в цих жінках, 542 00:29:21,972 --> 00:29:27,561 так це те, що вони не займалися цими фальшивими дурницями, 543 00:29:27,561 --> 00:29:30,397 типу, гулянням, розумієте? Вони просто розважалися. 544 00:29:33,984 --> 00:29:35,360 Ніхто не ходив так, як Наомі. 545 00:29:35,360 --> 00:29:39,072 Її хода, по суті, говорила: «Забирайся геть з мого шляху, 546 00:29:39,072 --> 00:29:42,158 я тут найголовніша». 547 00:29:44,494 --> 00:29:46,580 Я пам'ятаю одне шоу, і моя мама, 548 00:29:46,580 --> 00:29:50,208 яка була, типу, найнатуральнішою жінкою середнього віку. 549 00:29:50,208 --> 00:29:52,711 На той момент їй, мабуть, було близько шістдесяти. 550 00:29:52,711 --> 00:29:54,296 Після шоу вона підійшла і сказала: 551 00:29:54,296 --> 00:29:57,215 «Любий, я б переспала з Наомі Кемпбелл». 552 00:29:59,217 --> 00:30:00,594 Славні часи! 553 00:30:01,261 --> 00:30:04,806 Але, пам'ятаю, в ті славні часи... 554 00:30:05,765 --> 00:30:07,601 ...не все було ідеально. 555 00:30:07,601 --> 00:30:08,935 Тому що... 556 00:30:10,812 --> 00:30:14,024 Тому що Наомі не завжди запрошували на шоу. 557 00:30:16,568 --> 00:30:18,653 Я не розуміла. 558 00:30:19,446 --> 00:30:23,033 На мою думку, Наомі була красивішою, 559 00:30:23,617 --> 00:30:27,746 у неї була набагато привабливіша фігура 560 00:30:27,746 --> 00:30:30,206 й краща хода. 561 00:30:30,832 --> 00:30:33,877 Я така: «Чому вони її не беруть?» 562 00:30:36,338 --> 00:30:39,925 Коли Наомі прийшла, дизайнери все ще були, знаєте: 563 00:30:40,884 --> 00:30:43,553 «У нас лише одна темношкіра дівчина в цьому сезоні». 564 00:30:44,804 --> 00:30:46,765 «Темношкірі дівчата можуть виходити на подіум лише влітку. 565 00:30:46,765 --> 00:30:49,684 Темношкірі дівчата можуть одягати тільки яскравий одяг». 566 00:30:49,684 --> 00:30:52,771 Я їм сказала: «Якщо ви не візьмете її, ви не отримаєте мене». 567 00:30:54,814 --> 00:30:58,193 Лінда і Крісті ризикували собою. 568 00:30:58,193 --> 00:31:01,196 Вони були поруч і підтримували мене. 569 00:31:01,196 --> 00:31:02,948 І це тримало мене на плаву. 570 00:31:06,243 --> 00:31:09,621 Я робила всі ці чудові покази, носила всі ці красиві сукні, 571 00:31:09,621 --> 00:31:11,623 але потім прийшов час реклами, 572 00:31:11,623 --> 00:31:13,667 і мене відкинули. 573 00:31:13,667 --> 00:31:16,086 Це мене дуже засмучувало. 574 00:31:16,753 --> 00:31:21,800 А іноді мене запрошували просто для того, щоб заспокоїти мене 575 00:31:21,800 --> 00:31:25,095 або щоб я думала: «Гаразд, вона нам потрібна». 576 00:31:25,095 --> 00:31:27,430 Потім я їздила на зйомки і сиділа там 577 00:31:27,430 --> 00:31:29,975 з дев'ятої до шостої цілий день, але мене не брали. 578 00:31:31,309 --> 00:31:33,311 Це зробило мене більш стійкою, ніж будь-коли. 579 00:31:33,979 --> 00:31:37,816 Щоб ніколи зі мною так не поводилися, щоб більше не бути в такому становищі. 580 00:31:45,657 --> 00:31:48,118 Можете потримати стіну, до якої Крісті могла б притулитися? 581 00:31:48,702 --> 00:31:52,122 - Так, звичайно. Чорна чи біла? - Біла. 582 00:31:52,122 --> 00:31:54,374 Нам також треба відзняти для «Келвін Кляйн». 583 00:31:54,374 --> 00:31:57,627 З кубом? Можна просто з кутом. 584 00:31:57,627 --> 00:31:59,254 - Так, або просто... - Щоб вона притулилася... 585 00:31:59,254 --> 00:32:01,464 Притулитися. Гаразд... 586 00:32:05,093 --> 00:32:07,262 Крісті, можеш повернутися трохи в профіль? 587 00:32:07,262 --> 00:32:10,724 Гарно. Атмосфера «Келвін Кляйн». 588 00:32:10,724 --> 00:32:12,851 Справжній «Келвін Кляйн». Класика. 589 00:32:14,269 --> 00:32:17,272 Я працювала на «Келвін Кляйн» 33 роки. 590 00:32:20,233 --> 00:32:23,570 Мені було близько 17 років, коли я вперше зустрілася з Келвіном Кляйном 591 00:32:23,570 --> 00:32:26,990 і познайомилась з брендом, беручи участь у модних показах. 592 00:32:29,284 --> 00:32:33,163 Знаєте, це було важливо для мене, навіть коли я була підлітком, 593 00:32:34,164 --> 00:32:35,540 вся ця реклама. 594 00:32:35,540 --> 00:32:37,959 Я знала джинси і аромати «Келвін Кляйн». 595 00:32:37,959 --> 00:32:38,877 «ОДЕРЖИМІСТЬ» ДЛЯ ЧОЛОВІКІВ ДЛЯ ТІЛА 596 00:32:38,877 --> 00:32:40,962 «Одержимість» була великою подією. 597 00:32:42,464 --> 00:32:44,466 Ви хочете створити ажіотаж, 598 00:32:44,466 --> 00:32:47,260 ви хочете, щоб вашу рекламу помітили, 599 00:32:47,260 --> 00:32:49,304 вашу друковану рекламу або рекламні ролики. 600 00:32:49,304 --> 00:32:52,474 У світі пристрасті править одержимість. 601 00:32:52,474 --> 00:32:54,017 «Одержимість Келвін Кляйн». 602 00:32:54,017 --> 00:32:55,518 Ах, цей запах. 603 00:32:55,518 --> 00:32:56,811 «Ах, цей запах». 604 00:32:56,811 --> 00:32:57,896 ХОЛ РУБЕНСТАЙН ПИСЬМЕННИК І СПІВЗАСНОВНИК, «В СТИЛІ» 605 00:32:57,896 --> 00:32:59,731 Тепер, коли ви чуєте: «Ах, цей запах», - 606 00:32:59,731 --> 00:33:02,943 ваш розум переноситься в дуже конкретне місце. 607 00:33:02,943 --> 00:33:07,656 Я маю вплив на суспільство. 608 00:33:07,656 --> 00:33:09,991 Я маю на увазі, що можу змінювати ставлення. 609 00:33:09,991 --> 00:33:13,745 {\an8}Я можу змусити людей почуватися певним чином. 610 00:33:13,745 --> 00:33:18,792 {\an8}Він розумів, як використовувати інструменти того часу, 611 00:33:18,792 --> 00:33:22,796 Наприклад, рекламні щити, журнали, 612 00:33:22,796 --> 00:33:28,134 щоб представити його образ в дуже чистому, 613 00:33:28,134 --> 00:33:30,011 але суперечливому вигляді. 614 00:33:31,221 --> 00:33:33,723 Хочеш знати, що стоїть між мною і моїми «Келвін»? 615 00:33:34,182 --> 00:33:35,016 Нічого. 616 00:33:35,016 --> 00:33:36,059 {\an8}ДЖИНСИ «КЕЛВІН КЛЯЙН» 617 00:33:36,059 --> 00:33:41,064 {\an8}Він завжди хотів, щоб усе було супереротичним і сексуальним, 618 00:33:41,064 --> 00:33:43,650 {\an8}щоб усі спали з усіма. 619 00:33:45,277 --> 00:33:47,237 А потім був СНІД. 620 00:33:47,237 --> 00:33:50,323 Вони просто хотіли розслабитися 621 00:33:50,323 --> 00:33:53,076 {\an8}і хотіли, щоб все заспокоїлося. 622 00:33:53,994 --> 00:33:58,957 У нього були парфуми під назвою «Вічність». 623 00:33:58,957 --> 00:34:00,959 Які були присвячені родині. 624 00:34:00,959 --> 00:34:05,922 І він зробив Крісті обличчям «Вічності». 625 00:34:07,340 --> 00:34:10,010 У мене так багато спогадів про першу кампанію «Вічності» 626 00:34:10,010 --> 00:34:11,469 у Мартас-Віньярді. 627 00:34:13,221 --> 00:34:16,807 Світлини були зроблені Брюсом Вебером. 628 00:34:16,807 --> 00:34:20,061 Це була дуже зближуюча і надзвичайно весела поїздка. 629 00:34:20,061 --> 00:34:21,980 Сонце сідає, світло дуже гарне. 630 00:34:21,980 --> 00:34:24,481 {\an8}Подивіться на фотографії, у них є таке бажання. 631 00:34:24,481 --> 00:34:25,400 {\an8}БРЮС ВЕБЕР ФОТОГРАФ 632 00:34:25,400 --> 00:34:27,943 {\an8}Бажання виділитися і стати кимось. 633 00:34:28,737 --> 00:34:29,653 Брюс Вебер, 634 00:34:29,653 --> 00:34:33,407 він дійсно змінив фотографію і моду завдяки своїм знімкам. 635 00:34:34,075 --> 00:34:38,371 Його дівчата були без щільного макіяжу, 636 00:34:38,371 --> 00:34:41,082 вони були більш природні. 637 00:34:41,082 --> 00:34:44,376 Вони виглядали здоровими і просто сяяли. 638 00:34:45,211 --> 00:34:48,757 Я заробляла майже мільйон доларів на рік на цьому контракті. 639 00:34:48,757 --> 00:34:53,428 Я пам'ятаю, що підписувала його чомусь вночі в якійсь адвокатській конторі 640 00:34:53,428 --> 00:34:55,137 з моїми агентами. 641 00:34:55,137 --> 00:34:57,349 У мене не було власного адвоката. 642 00:34:57,349 --> 00:35:00,185 Я працювала сто днів на рік, 643 00:35:00,185 --> 00:35:02,145 що не так вже й багато, 644 00:35:02,145 --> 00:35:04,356 і, звісно, я не могла працювати на когось іншого, 645 00:35:04,356 --> 00:35:07,025 я не могла... навіть у редакції. 646 00:35:07,025 --> 00:35:10,779 Але кампанія «Вічність» мала певну популярність, 647 00:35:10,779 --> 00:35:13,698 і тому представляти «Келвін Кляйн» 648 00:35:13,698 --> 00:35:18,328 було схоже на вершину того, що відбувалося в той час. 649 00:35:19,746 --> 00:35:21,998 {\an8}«Вічність», «Келвін Кляйн». 650 00:35:24,542 --> 00:35:26,503 {\an8}Нова косметика для обличчя від «Ревлон». Сінді... 651 00:35:26,878 --> 00:35:28,296 {\an8}«КОЛОРСТЕЙ» 652 00:35:33,885 --> 00:35:35,136 Для моделі 653 00:35:35,136 --> 00:35:37,973 контракт на косметичну продукцію - це золотий квиток. 654 00:35:39,099 --> 00:35:40,976 {\an8}Це як раптова гарантія роботи. 655 00:35:40,976 --> 00:35:42,185 {\an8}Ти не чекаєш: 656 00:35:42,185 --> 00:35:45,272 «О, можливо, я отримаю цю кампанію, а може, й ні». 657 00:35:46,731 --> 00:35:49,109 Будь ласка, вітайте чарівну Сінді Кроуфорд. 658 00:35:51,027 --> 00:35:53,822 Привіт, як справи? Радий вас бачити. Дякую, що прийшли. 659 00:35:58,451 --> 00:36:01,288 Нещодавно її обрали обличчям бренду «Ревлон». 660 00:36:01,288 --> 00:36:03,123 Що це означає? Безкоштовна помада? 661 00:36:04,624 --> 00:36:07,878 Так. І це також, а ще, сподіваюся, більше свободи. 662 00:36:07,878 --> 00:36:09,379 Більше свободи для чого? 663 00:36:09,379 --> 00:36:11,006 Всього, що захочу. 664 00:36:11,882 --> 00:36:14,801 Все було насправді, я проводила правильні кампанії. 665 00:36:14,801 --> 00:36:16,970 Розпусти волосся і покажи свій об'єм. 666 00:36:18,847 --> 00:36:21,516 А потім несподівано у 88-му році 667 00:36:21,516 --> 00:36:24,519 мене запросили знятися для «Плейбой». 668 00:36:24,519 --> 00:36:28,607 Усі мої знайомі в той час вважали, що мені не варто зніматися для «Плейбой». 669 00:36:29,232 --> 00:36:32,152 Моїй модельній агенції здавалося, що це не та робота, 670 00:36:32,152 --> 00:36:34,404 якою я повинна займатися. 671 00:36:35,989 --> 00:36:38,283 Я думаю, що у бренду ще була певна репутація, 672 00:36:38,283 --> 00:36:41,077 яка, можливо, відлякувала деяких людей. 673 00:36:41,077 --> 00:36:41,995 «ПЛЕЙБОЙ» 674 00:36:41,995 --> 00:36:46,333 Я розуміла позиціонування «Плейбой» і те, що воно символізувало. 675 00:36:48,168 --> 00:36:52,297 Це, безумовно, було поза межами нормальної поведінки 676 00:36:52,297 --> 00:36:55,675 моделі «Вог» на той час. 677 00:36:55,675 --> 00:36:59,930 Пропозиція надійшла від фотографа Герба Рітца. 678 00:36:59,930 --> 00:37:02,724 Я багато працювала з Гербом Рітцом, 679 00:37:02,724 --> 00:37:07,187 і жила у нього вдома, і ми були дуже гарними друзями. 680 00:37:07,187 --> 00:37:09,481 Важлива частина моєї роботи 681 00:37:09,481 --> 00:37:12,901 {\an8}полягає в тому, щоб мати можливість щось розповісти, бути дипломатом. 682 00:37:12,901 --> 00:37:13,985 {\an8}ГЕРБ РІТЦ ФОТОГРАФ 683 00:37:13,985 --> 00:37:16,196 Ви повинні бути з кимось один на один 684 00:37:16,196 --> 00:37:20,075 і зрозуміти, хто вони, а потім спробувати отримати те, що ви хочете. 685 00:37:20,075 --> 00:37:22,994 Я не знаю. Це заінтригувало мене, 686 00:37:22,994 --> 00:37:27,123 тож всупереч порадам моїх агентів, я погодилась. 687 00:37:27,123 --> 00:37:30,460 Але я сказала: «Не потрібно мені багато платити, 688 00:37:30,460 --> 00:37:32,629 я хочу контролювати фотографії». 689 00:37:32,629 --> 00:37:36,174 І я хотіла отримати право знищити їх, якщо вони мені не сподобаються. 690 00:37:36,716 --> 00:37:39,511 Ми з Гербом поєднали її з іншою поїздкою 691 00:37:39,511 --> 00:37:41,555 на Гаваї для французького «Вог». 692 00:37:42,013 --> 00:37:43,807 {\an8}Ми знімали для французького «Вог» 693 00:37:43,807 --> 00:37:45,600 {\an8}і для «Плейбой». 694 00:37:45,600 --> 00:37:46,643 {\an8}«ПЛЕЙБОЙ» 1987 695 00:37:46,643 --> 00:37:49,312 {\an8}Майже неможливо розрізнити, які фото для французького «Вог»... 696 00:37:49,312 --> 00:37:50,230 {\an8}ФРАНЦУЗЬКИЙ «ВОГ», 1987 697 00:37:50,230 --> 00:37:51,731 {\an8}...а які для «Плейбой». 698 00:37:51,731 --> 00:37:55,652 {\an8}Вони були дуже природні, і... 699 00:37:55,652 --> 00:37:56,903 вони подобались мені. 700 00:37:58,488 --> 00:38:00,115 Для мене це означає, 701 00:38:00,115 --> 00:38:03,868 навіть якщо я роблю вибір, з яким інші не згодні або який їм не подобається, 702 00:38:03,868 --> 00:38:06,788 якщо це моє рішення і я можу його контролювати, 703 00:38:06,788 --> 00:38:09,833 це надає мені сили, навіть якщо я знімаюся для «Плейбой». 704 00:38:09,833 --> 00:38:11,501 «ПЛЕЙБОЙ» РОЗВАГА ДЛЯ ЧОЛОВІКІВ 705 00:38:11,501 --> 00:38:14,087 Я ніколи не відчувала себе жертвою цього рішення. 706 00:38:14,087 --> 00:38:17,757 СУПЕРМОДЕЛЬ СІНДІ КРОУФОРД ВІД СУПЕРФОТОГРАФА ГЕРБА РІТЦА 707 00:38:26,016 --> 00:38:29,227 Я не відчуваю себе оголеною, коли я роздягнена. 708 00:38:31,062 --> 00:38:33,857 Це залежить від того, для кого я знімаюсь. 709 00:38:33,857 --> 00:38:37,027 Я могла відчувати себе повністю одягненою, 710 00:38:37,027 --> 00:38:39,237 якщо ідея і спосіб, 711 00:38:39,237 --> 00:38:42,324 коли все зроблено зі смаком, ти не відчуваєш себе оголеною. 712 00:38:49,664 --> 00:38:50,832 Можливо, це змусило б людей подумати: 713 00:38:50,832 --> 00:38:52,709 «О, вона почувається комфортно в своєму тілі». 714 00:38:52,709 --> 00:38:55,128 Не обов'язково, мені некомфортно. 715 00:38:58,548 --> 00:39:01,635 Просто тому, що я не думала про себе, 716 00:39:01,635 --> 00:39:03,428 Наомі, показуючи себе, 717 00:39:03,428 --> 00:39:06,932 я відчувала себе в якомусь іншому образі. 718 00:39:07,474 --> 00:39:09,976 Тож я не обов'язково відчувала, що я... 719 00:39:10,685 --> 00:39:13,563 я відчувала себе одягненою, якщо ви можете в це повірити. 720 00:39:22,572 --> 00:39:25,742 Я захоплююся людьми, які можуть почуватися комфортно в своєму тілі, 721 00:39:25,742 --> 00:39:27,535 і їм комфортно бути оголеними. 722 00:39:28,411 --> 00:39:30,956 Якщо я працюю з кимось, кому довіряю, 723 00:39:30,956 --> 00:39:35,126 кого поважаю, і я розумію його бачення, 724 00:39:36,711 --> 00:39:38,672 тоді я можу піти на певний ризик. 725 00:39:40,048 --> 00:39:42,926 Якщо я довіряю людині, яка мене знімає, 726 00:39:42,926 --> 00:39:44,386 і знаю, що вона бачить, 727 00:39:44,386 --> 00:39:48,640 і знаю, що мій комфорт зробить це зображення 728 00:39:48,640 --> 00:39:52,060 набагато більш захоплюючим і цікавим, 729 00:39:52,060 --> 00:39:54,229 тоді я можу зробити це. 730 00:39:56,106 --> 00:39:59,818 Але якщо цієї довіри немає, а є таке відчуття, знаєте: 731 00:39:59,818 --> 00:40:02,571 «Давай!» 732 00:40:02,571 --> 00:40:04,739 «Ти роби свою справу, а я зніму це». 733 00:40:04,739 --> 00:40:05,991 Я не можу зробити це, 734 00:40:05,991 --> 00:40:10,412 я не можу, типу, просто зробити... це. 735 00:40:10,412 --> 00:40:13,582 Це вимагає часу і довіри, як і для будь-якого фотографа. 736 00:40:17,168 --> 00:40:20,297 У Герба був... 737 00:40:21,006 --> 00:40:25,552 Я жодного разу не відчувала навіть найменшого дискомфорту перед його камерою. 738 00:40:25,552 --> 00:40:27,721 Ось так, ось так. 739 00:40:32,017 --> 00:40:34,853 Мені в цьому подобається те, що це не про моду. 740 00:40:34,853 --> 00:40:37,981 Очевидно, що вони оголені, але вони були справжніми друзями, 741 00:40:37,981 --> 00:40:39,983 і раптом їх всіх разом зібрали 742 00:40:39,983 --> 00:40:41,902 і змусили знайомитись один з одним. 743 00:40:41,902 --> 00:40:45,447 Коли я дивлюся на цю фотографію, у мене завмирає серце. 744 00:40:45,906 --> 00:40:47,741 Це зовсім не вульгарно. 745 00:40:47,741 --> 00:40:50,452 Від цих дівчат йде справжня душевність. 746 00:40:51,161 --> 00:40:54,372 Ви можете відчути їхні погляди. Вся справа в їхніх очах і поглядах. 747 00:40:55,707 --> 00:40:59,419 Це в стилі Герба, тому що ми були оголені, але не сексуальні. 748 00:40:59,419 --> 00:41:04,591 Була якась простота в тому, щоб бути роздягненими. 749 00:41:06,092 --> 00:41:08,762 Але ми знімались з Крісті і без неї, 750 00:41:08,762 --> 00:41:12,724 тому що Крісті не могла з'являтися у виданні «Ролінг Стоун» в той час. 751 00:41:13,767 --> 00:41:16,728 Я працювала з Келвіном і не могла зніматись з кимось іншим, 752 00:41:16,728 --> 00:41:19,689 тому, коли Герб сказав: «Просто зроби пару знімків», - 753 00:41:20,690 --> 00:41:25,403 я зрозуміла, що бажання мати модель в кампанії 754 00:41:25,403 --> 00:41:27,948 було викликане тим, що ти бачиш там, 755 00:41:27,948 --> 00:41:31,368 і бачиш, як хтось робить цікаві, більш зухвалі речі. 756 00:41:31,368 --> 00:41:33,662 І тоді покінчити з усім цим, 757 00:41:34,120 --> 00:41:36,665 просто це перестало бути таким захоплюючим. 758 00:41:44,548 --> 00:41:45,674 Гаразд. 759 00:41:50,303 --> 00:41:53,139 - Задовге, мамо. - Я знаю. 760 00:41:53,139 --> 00:41:55,267 Я приїхала з Нью-Йорка, щоб підстригти тебе? 761 00:41:55,809 --> 00:41:58,103 {\an8}З маскою трохи складно обрізати навколо вуха. 762 00:41:58,103 --> 00:41:59,104 {\an8}МАРІЯ МАМА КРІСТІ 763 00:41:59,104 --> 00:42:01,648 Я знаю. Наскільки коротко? 764 00:42:03,441 --> 00:42:06,236 Сьогодні вранці за кавою я розповідала друзям: 765 00:42:06,236 --> 00:42:09,072 «Так, вона стриже». Я сказала: «Так! 766 00:42:09,072 --> 00:42:11,449 Вона навіть стригла Орібе». 767 00:42:11,449 --> 00:42:12,826 Це моя претензія на славу. 768 00:42:12,826 --> 00:42:14,661 Я знаю, і він тобі дозволив. 769 00:42:15,829 --> 00:42:17,038 Перукар. 770 00:42:17,664 --> 00:42:19,082 {\an8}«ОРІБ» 771 00:42:19,082 --> 00:42:20,917 {\an8}Може, тобі варто знову коротко підстригтися. 772 00:42:20,917 --> 00:42:21,835 {\an8}ЕРІН СЕСТРА КРІСТІ 773 00:42:21,835 --> 00:42:23,211 {\an8}Я іноді думаю про це. 774 00:42:23,211 --> 00:42:25,255 Але потім: «Потрібно багато часу, щоб відростити його». 775 00:42:25,255 --> 00:42:28,216 - Мені подобалося. - Я іноді думаю про це. 776 00:42:28,216 --> 00:42:30,635 Мовляв: «Ось це була зачіска». 777 00:42:36,057 --> 00:42:37,559 Крісті, подивись сюди. Прекрасно. 778 00:42:37,559 --> 00:42:38,768 Я зрозуміла, що... 779 00:42:39,644 --> 00:42:43,189 ...не була задоволена контрактом з «Келвін Кляйн». 780 00:42:43,189 --> 00:42:45,108 Це була не така вже й погана угода, 781 00:42:45,108 --> 00:42:49,237 але я не відчувала себе виснаженою або втомленою. 782 00:42:49,237 --> 00:42:50,614 Я була готова піти. 783 00:42:51,114 --> 00:42:53,825 Тож я ніби переуклала угоду з Келвіном... 784 00:42:54,701 --> 00:42:55,911 ...підстригшись. 785 00:42:56,912 --> 00:42:58,955 Мій друг Оріб підстриг мене, 786 00:42:58,955 --> 00:43:01,499 ми сміялися: «У мене буде стільки неприємностей», - 787 00:43:01,499 --> 00:43:03,335 але я не думала, що у мене будуть неприємності. 788 00:43:04,211 --> 00:43:06,755 Це, безумовно, було сприйнято не дуже добре. 789 00:43:06,755 --> 00:43:08,798 Думаю, Келвін дуже розлютився, 790 00:43:08,798 --> 00:43:13,345 тому що я мала дотримуватись образу, прописаного в контракті. 791 00:43:13,345 --> 00:43:15,972 {\an8}Тож раптово відрізати волосся посередині... 792 00:43:15,972 --> 00:43:17,057 {\an8}СТІВЕН МЕЙЗЕЛ 793 00:43:17,057 --> 00:43:19,559 ...було чимось на кшталт катастрофи. 794 00:43:20,018 --> 00:43:21,144 Коли я знову домовлялася... 795 00:43:21,144 --> 00:43:23,063 - Я знаю, це важко. - А ще... 796 00:43:23,688 --> 00:43:25,982 ...Я все ж змогла залишитися з Келвіном 797 00:43:25,982 --> 00:43:30,237 і продовжувати працювати для «Вічності», і фактично відкрила його шоу 798 00:43:30,237 --> 00:43:33,240 в наступному сезоні зі своєю новою зачіскою. 799 00:43:34,449 --> 00:43:38,036 Це був свого роду кінець ери таких контрактів, 800 00:43:38,036 --> 00:43:40,121 тому що вони просто не мали сенсу. 801 00:43:40,121 --> 00:43:41,248 ТИПОВИЙ ДОГОВІР МОДЕЛЕЙ 802 00:43:41,248 --> 00:43:44,918 Агенції мають владу, 803 00:43:44,918 --> 00:43:47,462 але поводяться так, ніби її не мають. 804 00:43:47,462 --> 00:43:49,339 Вони повинні працювати на вас. 805 00:43:50,715 --> 00:43:53,468 Давайте будемо реалістами, справа не в особистостях 806 00:43:53,468 --> 00:43:55,971 і не в хімії, і не в тому, що ми справді сім'я. 807 00:43:55,971 --> 00:43:58,181 Це бізнес для всіх. 808 00:43:58,181 --> 00:44:01,101 Відтоді я не підписала жодного контракту з жодною іншою агенцією. 809 00:44:05,522 --> 00:44:07,399 {\an8}«СТИЛЬ» З ЕЛЬЗОЮ КЛЕНШ 810 00:44:07,399 --> 00:44:09,859 Це «Стиль», а я - Ельза Кленш, 811 00:44:09,859 --> 00:44:12,862 {\an8}яка розповідає про світ моди, краси та декору. 812 00:44:13,989 --> 00:44:18,034 Наприкінці 80-х стався вибух нових медіа. 813 00:44:18,034 --> 00:44:20,036 Раптом з'явилося кабельне телебачення, 814 00:44:20,036 --> 00:44:21,288 і знадобилося більше контенту. 815 00:44:21,288 --> 00:44:25,333 {\an8}Почнемо з актуальної історії часів весняних модних показів... 816 00:44:25,333 --> 00:44:27,085 З'явився новий інтерес до моди. 817 00:44:27,085 --> 00:44:28,003 TOД ОЛДХЕМ ДИЗАЙНЕР / КРЕАТИВНИЙ ДИРЕКТОР 818 00:44:28,712 --> 00:44:30,797 Ельза Кленш була першою, хто подивився на стиль 819 00:44:30,797 --> 00:44:33,633 як справжній інсайдер моди. 820 00:44:33,633 --> 00:44:36,094 Келвін Кляйн експериментував із силуетами. 821 00:44:36,887 --> 00:44:39,890 {\an8}Він близький до тіла, це дуже чуттєвий до тіла одяг. 822 00:44:40,974 --> 00:44:43,101 І це почало все змінювати. 823 00:44:43,101 --> 00:44:44,936 Люди думають про моделей, як про образ моделей. 824 00:44:44,936 --> 00:44:46,521 Але, очевидно, ви повинні бути розумною, якщо ви... 825 00:44:46,521 --> 00:44:48,857 Який імідж у моделей? Я б хотіла знати. 826 00:44:48,857 --> 00:44:54,321 Ви маєте на увазі, що у нас низький коефіціент IQ? 827 00:44:54,321 --> 00:44:55,780 - Я не сказала це вам. - Ні, але ви мали на увазі... 828 00:44:55,780 --> 00:44:59,868 До появи кабельного телебачення частина Америки відчувала культурний голод. 829 00:44:59,868 --> 00:45:00,785 ТОМ ФРЕСТОН - КОЛИШНІЙ ПРЕЗИДЕНТ ТА ГОЛОВНИЙ ДИРЕКТОР, MTV NETWORKS 830 00:45:00,785 --> 00:45:02,579 У певному сенсі, кабельне телебачення взяло 831 00:45:02,579 --> 00:45:04,623 яскраве культурне життя Нью-Йорка 832 00:45:04,623 --> 00:45:06,958 і розповсюдило його через супутник 833 00:45:06,958 --> 00:45:08,209 по всій країні. 834 00:45:08,209 --> 00:45:10,337 {\an8}«MТВ» МУЗИЧНЕ ТЕЛЕБАЧЕННЯ 835 00:45:10,337 --> 00:45:13,006 {\an8}Коли ми заснували «MТВ» на початку 80-х, 836 00:45:13,006 --> 00:45:14,424 ми не лише ставили хіти, 837 00:45:14,424 --> 00:45:17,260 але й відкривали людям різні нові речі 838 00:45:17,260 --> 00:45:18,887 в популярній культурі. 839 00:45:19,721 --> 00:45:22,390 Тож ми вирішили: «Давайте зробимо ще кілька матеріалів 840 00:45:22,390 --> 00:45:23,850 про вуличну моду. 841 00:45:23,850 --> 00:45:26,228 Спробуємо нове обличчя, нового ведучого. 842 00:45:26,228 --> 00:45:29,981 Представника "МТВ" з питань моди». 843 00:45:30,857 --> 00:45:34,027 Мода все ще була переважно для жінок, 844 00:45:34,027 --> 00:45:37,906 а потім раптом з'явився «Плейбой», який був переважно для чоловіків, 845 00:45:37,906 --> 00:45:39,157 це була зовсім інша справа. 846 00:45:39,157 --> 00:45:42,202 Таким чином я подвоїла свою аудиторію. 847 00:45:42,202 --> 00:45:47,082 І ці дві речі разом привели мене до «МТВ». 848 00:45:47,082 --> 00:45:49,793 Вони хотіли когось схожого на модель або когось із світу моди, 849 00:45:49,793 --> 00:45:53,255 але вони також хотіли когось, хто мав би шанувальників-чоловіків. 850 00:45:53,255 --> 00:45:57,342 Це була 30-секундна зустріч: «Давайте зробимо це. 851 00:45:57,342 --> 00:45:59,302 Можемо зустрітися наступного тижня?» 852 00:46:00,887 --> 00:46:03,598 Ласкаво просимо до «Дому стилю». Я Сінді Кроуфорд. 853 00:46:04,266 --> 00:46:06,685 Це моя перша велика робота для «МТВ»? Я тут сама. 854 00:46:06,685 --> 00:46:08,812 У мене не було досвіду ведучої. 855 00:46:08,812 --> 00:46:11,147 Я покажу тобі весь образ. Отже, ти йдеш по подіуму, 856 00:46:11,147 --> 00:46:12,732 знімаєш пальто. 857 00:46:12,732 --> 00:46:15,569 Це було поєднання музики, моди 858 00:46:15,569 --> 00:46:18,113 та поп-культури, 859 00:46:18,113 --> 00:46:21,825 і все це ніби перемішувалось в міксері. 860 00:46:21,825 --> 00:46:23,326 І нам було байдуже, що з цього вийде. 861 00:46:23,326 --> 00:46:24,911 «ДІМ СТИЛЮ» «МТВ» 862 00:46:24,911 --> 00:46:26,037 Привіт, я Сінді Кроуфорд. 863 00:46:26,037 --> 00:46:29,165 {\an8}Ласкаво просимо в «Дім стилю». Цього разу ми приїхали до вас з Парижа. 864 00:46:29,165 --> 00:46:31,209 Вона придумувала і створювала епізоди, 865 00:46:31,209 --> 00:46:32,794 залучала своїх друзів і знайомих, 866 00:46:32,794 --> 00:46:34,296 людей з бізнесу. 867 00:46:34,296 --> 00:46:36,423 {\an8}Ми не любимо носити одяг. Ні, це жарт. 868 00:46:36,423 --> 00:46:37,382 {\an8}Наомі, веди себе пристойно. 869 00:46:37,382 --> 00:46:38,425 {\an8}«ДОЛЬЧЕ І ГАББАНА» 870 00:46:38,425 --> 00:46:40,218 {\an8}Вона почала залучати дизайнерів. 871 00:46:40,218 --> 00:46:41,678 {\an8}Занадто довге. 872 00:46:41,678 --> 00:46:42,596 {\an8}ДЖОН ГАЛЬЯНО 873 00:46:42,596 --> 00:46:44,222 {\an8}Ми також поправляєм груди. 874 00:46:44,222 --> 00:46:47,183 Я одна зі старих моделей, у якої є груди. 875 00:46:47,183 --> 00:46:49,644 Це дало мені можливість висловитися, 876 00:46:49,644 --> 00:46:53,899 і я змогла внести трохи більше себе 877 00:46:53,899 --> 00:46:55,567 у мій публічний образ. 878 00:46:55,567 --> 00:46:57,319 Він показує твою маленьку позначку краси. 879 00:46:57,319 --> 00:47:00,030 Це все дуже надихало мене. 880 00:47:00,030 --> 00:47:02,699 На цьому ми завершуємо цей випуск «Дому стилю». 881 00:47:02,699 --> 00:47:05,327 Я Сінді Кроуфорд, скоро побачимося знову. 882 00:47:05,327 --> 00:47:06,244 Бувайте. 883 00:47:07,746 --> 00:47:09,664 {\an8}Британський «Вог» хотів, щоб Пітер Ліндберг 884 00:47:09,664 --> 00:47:12,375 {\an8}зняв обкладинку, яка представляла б 885 00:47:12,375 --> 00:47:15,462 нове уявлення про красу 90-х років. 886 00:47:15,462 --> 00:47:19,007 І Пітер сказав: «Я не можу передати це лише з однією жінкою». 887 00:47:19,925 --> 00:47:25,096 Він звернувся до мене, а також до Сінді, Наомі, Лінди і Татьяни. 888 00:47:27,140 --> 00:47:30,644 У той час ми багато працювали разом у різних комбінаціях, 889 00:47:30,644 --> 00:47:34,439 тож ми всі прийшли просто в джинсах, і я пам'ятаю, що була у Трайбеці. 890 00:47:36,691 --> 00:47:39,277 Пітер завжди дуже хвилюється, коли фотографує: 891 00:47:39,277 --> 00:47:41,947 «Я так хвилююся, так хвилююся». 892 00:47:42,572 --> 00:47:45,116 А ще у мене щойно закінчився контракт з Келвіном. 893 00:47:45,116 --> 00:47:47,953 Тож просто бути разом 894 00:47:47,953 --> 00:47:50,205 було дуже весело. 895 00:47:53,333 --> 00:47:54,626 Справа була не в моді, 896 00:47:55,835 --> 00:47:57,879 не в зачісці та макіяжі, 897 00:48:00,674 --> 00:48:01,800 Справа була в жінках. 898 00:48:02,050 --> 00:48:03,051 {\an8}«ВОГ» 1990-ті 899 00:48:03,051 --> 00:48:04,469 {\an8}ЩО ДАЛІ? КОЛЕКЦІЇ 900 00:48:04,469 --> 00:48:07,055 {\an8}НОВЕ ДЕСЯТИЛІТТЯ ФОРМУЄ НОВЕ ОБЛИЧЧЯ ПРИНЦ У ФОТОГРАФІЯХ 901 00:48:07,055 --> 00:48:08,807 {\an8}УЧАСТЬ У КОНКУРСІ «ВОГ ЕВАРДС» 902 00:48:08,807 --> 00:48:10,183 «ТИЖДЕНЬ РОК-МУЗИКИ» 903 00:48:10,183 --> 00:48:11,434 З поверненям в «Тиждень рок-музики». 904 00:48:11,434 --> 00:48:14,229 Джордж Майкл щойно випустив кліп на пісню Freedom! '90, 905 00:48:14,229 --> 00:48:17,816 другий сингл його останнього альбому Listen Without Prejudice Volume One. 906 00:48:17,816 --> 00:48:21,403 Знову ж таки, сам Майкл відмовився зніматися в кліпі. 907 00:48:21,403 --> 00:48:24,864 Натомість він доручив групі моделей з агенцій «Еліт» та «Форд» 908 00:48:24,864 --> 00:48:26,616 зробити відео рухів губ під музику. 909 00:48:26,616 --> 00:48:28,326 Кілька років тому я прийняв рішення 910 00:48:28,326 --> 00:48:31,871 змінити свій кар'єрний шлях і своє життя... 911 00:48:32,289 --> 00:48:35,041 ...не зніматися у відео. 912 00:48:35,041 --> 00:48:36,626 Не давати інтерв'ю. 913 00:48:36,626 --> 00:48:37,752 Відмовитись від преси. 914 00:48:37,752 --> 00:48:41,339 Я дозволяю моїй музиці робити те, що вона має робити. 915 00:48:42,090 --> 00:48:45,635 Нам зателефонували і сказали, що Джордж Майкл хоче, щоб ми знялися... 916 00:48:45,635 --> 00:48:47,095 у його відео. 917 00:48:47,095 --> 00:48:49,139 Джордж сказав: «Це має бути ця група жінок». 918 00:48:49,139 --> 00:48:50,140 Мали бути всі ми. 919 00:48:50,140 --> 00:48:51,600 Ми почали обговорювати. 920 00:48:51,600 --> 00:48:53,101 «Ти будеш зніматись?» 921 00:48:53,435 --> 00:48:56,104 Спочатку мене це взагалі не цікавило, 922 00:48:56,104 --> 00:48:59,149 тому що це було не про моду. 923 00:48:59,149 --> 00:49:02,319 І в якийсь момент ми прийняли групове рішення. 924 00:49:02,777 --> 00:49:04,946 Я сказала: «Я зроблю це». 925 00:49:04,946 --> 00:49:07,073 - «Я зроблю це!» - «Так, добре, я зроблю це». 926 00:49:07,532 --> 00:49:09,159 Хто скаже Джорджу? 927 00:49:11,369 --> 00:49:14,122 Я в нічному клубі в Лос-Анджелесі. 928 00:49:14,122 --> 00:49:16,666 «Роксбері», власне, на Сансет. 929 00:49:17,292 --> 00:49:20,921 Там був і Джордж. Він підходить до мене і каже: 930 00:49:20,921 --> 00:49:22,881 «То що ви хочете?» 931 00:49:22,881 --> 00:49:27,260 Я сказала: «Ми хочемо стільки-то грошей і квитки на "Конкорд" в обидва кінці!» 932 00:49:28,511 --> 00:49:30,680 Він каже: «І це все?» Я кажу: «Це все». 933 00:49:33,600 --> 00:49:36,019 Коли Джордж представив мені свою ідею, 934 00:49:36,686 --> 00:49:39,564 він сказав: «Що ти думаєш про те, щоб зробити все відео 935 00:49:39,564 --> 00:49:43,568 з приголомшливо красивими жінками які рухають губами?» 936 00:49:43,568 --> 00:49:44,945 Щоб йому не довелося цього робити. 937 00:49:44,945 --> 00:49:47,239 І я сказав: 938 00:49:47,239 --> 00:49:48,156 ДЕВІД ФІНЧЕР РЕЖИСЕР, FREEDOM! '90 939 00:49:48,156 --> 00:49:49,699 «Приголомшливо, 940 00:49:49,699 --> 00:49:51,534 це чудова ідея». 941 00:49:58,917 --> 00:50:00,043 Коли я прийшла на майданчик, 942 00:50:01,503 --> 00:50:03,296 вони хотіли, щоб я співала під фонограму, 943 00:50:03,296 --> 00:50:05,882 але я не знала слів. 944 00:50:06,967 --> 00:50:10,554 Мені довелося дуже швидко вивчити їх у трейлері, 945 00:50:10,554 --> 00:50:12,722 поки мені робили зачіску та макіяж. 946 00:50:21,189 --> 00:50:23,108 Я пам'ятаю, що було дуже темно, 947 00:50:23,108 --> 00:50:26,319 і хтось пояснював мені, що я буду у ванні. 948 00:50:28,446 --> 00:50:29,990 Я така: «Справді?» 949 00:50:30,574 --> 00:50:32,784 Мені здавалося, що в мене найгірша частина. 950 00:50:40,542 --> 00:50:42,794 Ці дівчата знали, як розташувати обличчя. 951 00:50:42,794 --> 00:50:44,296 Вони могли знайти своє світло, 952 00:50:44,296 --> 00:50:46,256 і коли ми дали їм роль, 953 00:50:46,256 --> 00:50:47,924 вони привнесли в неї щось своє. 954 00:50:50,802 --> 00:50:51,970 Вони засмоктують тебе. 955 00:50:54,723 --> 00:50:56,641 Моя перша сцена, в якій я знялася: 956 00:50:56,641 --> 00:50:59,811 ви просто бачите мої очі крізь цей виріз. 957 00:51:00,770 --> 00:51:03,148 Бачите мій рот, потім мої очі, знову рот, знову мої очі. 958 00:51:03,148 --> 00:51:05,609 Я щоразу опускалася, тому що ще не знала слів. 959 00:51:05,609 --> 00:51:08,361 У мене не дуже добре виходить з текстами. 960 00:51:10,864 --> 00:51:13,158 Ми взагалі не знали, 961 00:51:13,158 --> 00:51:15,535 який вплив справив цей кліп. 962 00:51:16,953 --> 00:51:19,289 У нас не було часу дізнатися, тому що 963 00:51:19,289 --> 00:51:21,666 ми просто переїжджали з країни в країну. 964 00:51:21,666 --> 00:51:23,335 МІЛАН 965 00:51:23,335 --> 00:51:25,378 Свобода щойно з'явилася. 966 00:51:25,795 --> 00:51:26,796 {\an8}ДЖАННІ ВЕРСАЧЕ 967 00:51:26,796 --> 00:51:28,632 {\an8}Я розмовляла з Джанні і сказала: 968 00:51:28,632 --> 00:51:29,966 «Чому б тобі не покликати дівчат? 969 00:51:29,966 --> 00:51:31,009 ДОНАТЕЛЛА ВЕРСАЧЕ ДИЗАЙНЕР 970 00:51:31,009 --> 00:51:32,761 Розкішні дівчата на подіумі?» 971 00:51:33,970 --> 00:51:36,848 Ми приїхали туди, побачили свій одяг, провели репетицію. 972 00:51:36,848 --> 00:51:37,933 Потім пролунала пісня. 973 00:51:37,933 --> 00:51:40,477 Я така: «Розумію». 974 00:51:47,025 --> 00:51:49,444 Ви просто не можете собі уявити хвилювання, 975 00:51:49,444 --> 00:51:51,488 енергію, свого роду божевілля, 976 00:51:51,488 --> 00:51:53,198 коли Джанні Версаче 977 00:51:53,865 --> 00:51:55,951 зібрав усіх супермоделей разом. 978 00:51:55,951 --> 00:51:58,036 Він дійсно зловив цей момент. 979 00:52:03,041 --> 00:52:05,293 У кожної з них була сильна особистість, 980 00:52:05,293 --> 00:52:07,087 і вони не боялись її показувати. 981 00:52:07,796 --> 00:52:11,049 Поєднання моди та їхньої індивідуальності було чарівним. 982 00:52:13,468 --> 00:52:14,719 Це був момент. 983 00:52:14,719 --> 00:52:16,513 Це був момент Джанні Версаче, 984 00:52:16,513 --> 00:52:19,683 його бажання створювати сексуальних 985 00:52:19,683 --> 00:52:21,142 і в той же час сильних жінок. 986 00:52:24,604 --> 00:52:27,315 Ця неймовірна пісня, цей неймовірний дизайнер, 987 00:52:27,315 --> 00:52:29,234 момент, коли жінки співають пісню. 988 00:52:29,234 --> 00:52:30,902 Все зійшлося воєдино. 989 00:52:34,239 --> 00:52:35,365 Ми відчули цей момент. 990 00:52:35,365 --> 00:52:37,993 Цей момент стане знаковим. 991 00:52:43,957 --> 00:52:47,168 Я подумала: «Ось що таке бути супермоделлю». 992 00:52:49,504 --> 00:52:52,632 Я не уявляла, 993 00:52:52,632 --> 00:52:56,219 що це підніме нас на новий рівень. 994 00:52:56,219 --> 00:52:57,679 «КЕНАР» 995 00:52:57,679 --> 00:53:01,516 {\an8}Вони не були схожі на інших, вони були не просто красиві. 996 00:53:02,559 --> 00:53:05,562 {\an8}Вони виділялися, вони дійсно ставали культовими, 997 00:53:05,562 --> 00:53:06,980 {\an8}і їх запам'ятовували. 998 00:53:07,564 --> 00:53:08,690 {\an8}І важливими. 999 00:53:09,357 --> 00:53:10,901 {\an8}Вони стали загальновідомими. 1000 00:53:10,901 --> 00:53:13,320 І я думаю, що це дійсно зміцнило супермоделей. 1001 00:53:14,487 --> 00:53:16,031 Ми виглядали сильними, 1002 00:53:16,531 --> 00:53:18,658 а потім почали в це вірити. 1003 00:53:23,997 --> 00:53:25,999 ПАМ'ЯТІ ТАТЬЯНИ ПАТИЦ 1004 00:54:46,371 --> 00:54:48,373 ПЕРЕКЛАДАЧ: ОЛЬГА