1
00:00:14,808 --> 00:00:16,977
Ласкаво просимо
до Нью-Йорка, столиці світу.
2
00:00:18,144 --> 00:00:20,397
Пам'ятаю, як я приїхала в Нью-Йорк.
3
00:00:20,897 --> 00:00:23,858
Виходячи з аеропорту,
ти бачиш цей горизонт,
4
00:00:23,858 --> 00:00:26,403
і ти просто, вау! Ця енергія.
5
00:00:26,403 --> 00:00:29,573
Це навіть краще, ніж я собі уявляла.
6
00:00:33,326 --> 00:00:37,747
1986
7
00:00:45,338 --> 00:00:47,299
Нью-Йорк був таким живим.
8
00:00:49,092 --> 00:00:51,094
На розі співають люди.
9
00:00:54,639 --> 00:00:58,184
Як танцівниця,
перше, що я хотіла зробити -
10
00:00:58,184 --> 00:01:00,562
це сходити в танцювальну школу
Елвіна Ейлі.
11
00:01:00,562 --> 00:01:01,479
{\an8}ЕЛВІН ЕЙЛІ
«АМЕРИКАНСЬКИЙ ТЕАТР ТАНЦЮ»
12
00:01:05,525 --> 00:01:09,195
Нью-Йорк був наповненим життям,
а його енергетика - неймовірна.
13
00:01:17,037 --> 00:01:19,289
Я думала, що Нью-Йорк - це магія.
14
00:01:20,874 --> 00:01:24,794
У ньому було трохи тієї брутальності,
якою він відомий.
15
00:01:25,837 --> 00:01:28,757
Всюди було графіті,
особливо в центрі міста.
16
00:01:29,341 --> 00:01:31,301
Гаразд, поїхали в «Лаймлайт».
17
00:01:31,760 --> 00:01:34,471
Мені подобається,
що ввечері всі чепуряться,
18
00:01:34,471 --> 00:01:36,765
так і повинно бути!
19
00:01:36,765 --> 00:01:38,975
Ми повинні були
повечеряти разом...
20
00:01:41,645 --> 00:01:45,607
Нам подобалось ходити на Таймс-Сквер
до того, як Таймс-Сквер зачистили.
21
00:01:45,607 --> 00:01:46,608
ДІВЧАТА
ТАНЦІ
22
00:01:46,608 --> 00:01:48,985
Коли там ставили піп-шоу,
ми не ходили на них,
23
00:01:48,985 --> 00:01:53,323
але я просто кажу,
що Нью-йорк був іншим.
24
00:01:53,323 --> 00:01:56,284
Трохи неблагополучним, зовсім трохи -
це було весело.
25
00:01:58,328 --> 00:02:00,830
Мій час у Нью-Йорку,
у світі моди,
26
00:02:00,830 --> 00:02:04,209
я вважаю, що це був
свого роду період розквіту, але...
27
00:02:04,876 --> 00:02:07,629
якщо це не так, не кажіть мені.
Не руйнуйте мою ілюзію.
28
00:02:08,379 --> 00:02:11,007
КРІСТІ СІНДІ ЛІНДА НАОМІ
29
00:02:11,341 --> 00:02:15,720
СУПЕРМОДЕЛІ
30
00:02:20,850 --> 00:02:22,185
Як я справляюсь?
31
00:02:22,185 --> 00:02:23,436
Чудово!
32
00:02:23,436 --> 00:02:24,437
Дякую!
33
00:02:25,438 --> 00:02:27,107
Мені було 20,
34
00:02:27,649 --> 00:02:28,858
коли я приїхала в Нью-Йорк.
35
00:02:28,858 --> 00:02:31,861
Я жила в Чикаго,
тож трохи знала, що таке місто,
36
00:02:31,861 --> 00:02:33,905
але Нью-Йорк - це щось особливе.
37
00:02:36,408 --> 00:02:40,537
Пам'ятаю, як я трохи хвилювалася,
коли намагалась сісти в метро.
38
00:02:40,537 --> 00:02:41,997
Я пробувала взяти таксі.
39
00:02:41,997 --> 00:02:44,499
Деколи вони зупинялися,
а деколи - ні,
40
00:02:44,499 --> 00:02:48,295
і я ніяк не могла збагнути, чому так,
поки одного разу не зрозуміла:
41
00:02:48,295 --> 00:02:50,422
«О, табличка має горіти».
42
00:02:52,382 --> 00:02:55,552
Я багато разів намагалася зупинити
таксі на вулицях Нью-Йорка,
43
00:02:55,552 --> 00:02:57,929
а таксі пролітали повз.
44
00:02:57,929 --> 00:03:00,473
Тоді Крісті простягала руку,
і вони зупинялися.
45
00:03:00,473 --> 00:03:02,851
Водій казав:
«Я не хочу їхати в Бруклін».
46
00:03:02,851 --> 00:03:04,686
Я думала: «Чому він так каже?»
47
00:03:04,686 --> 00:03:07,689
Мені не спадало на думку,
що Крісті доведеться ловити мені таксі,
48
00:03:07,689 --> 00:03:09,316
щоб дістатися до роботи.
49
00:03:12,611 --> 00:03:13,737
Все це було таким новим.
50
00:03:13,737 --> 00:03:16,072
Це було захоплююче. Це було складно.
51
00:03:16,448 --> 00:03:19,826
Постій тут для нас...
Ти зробила мені настрій на весь день.
52
00:03:19,826 --> 00:03:21,870
У мене була
дуже хороша подруга-візажист,
53
00:03:21,870 --> 00:03:25,123
і вона дозволила мені
жити в неї на дивані.
54
00:03:25,123 --> 00:03:26,666
Приблизно через три місяці вона каже:
55
00:03:26,666 --> 00:03:28,835
«Думаю, тобі треба знайти
власну квартиру».
56
00:03:29,628 --> 00:03:31,922
Я вийняла свою першу квартиру до 18 років,
57
00:03:31,922 --> 00:03:33,256
і одразу ж переїхала туди.
58
00:03:33,256 --> 00:03:35,967
Там було велике горище,
59
00:03:35,967 --> 00:03:39,930
але в мене не було ні їжі в холодильнику,
ні меблів.
60
00:03:40,639 --> 00:03:44,351
Я постійно працювала,
але агенція забирає багато,
61
00:03:44,351 --> 00:03:46,895
а також оплата оренди і все інше.
62
00:03:46,895 --> 00:03:49,522
МИЛО
63
00:03:49,522 --> 00:03:52,442
Ми з Крісті жили разом.
Ми були сусідками.
64
00:03:53,526 --> 00:03:57,447
Ми просто дуріли,
сміялися, веселилися і...
65
00:03:57,447 --> 00:03:59,908
- нам було так комфортно.
- Гаразд...
66
00:04:04,287 --> 00:04:05,664
Вони - мої сестри.
67
00:04:16,298 --> 00:04:18,468
ФЕШН АВЕНЮ
7-МА АВЕНЮ
68
00:04:18,843 --> 00:04:20,929
Коли я почала працювати в Нью-Йорку,
69
00:04:20,929 --> 00:04:23,932
це було дуже схоже на роботу
70
00:04:23,932 --> 00:04:27,018
з дев'ятої до п'ятої, банальна робота.
71
00:04:27,018 --> 00:04:29,354
Це було дуже схоже на «Ділову дівчину».
72
00:04:29,354 --> 00:04:31,815
АЗЗЕДІН АЛАЯ
ВЕСНА 1987
73
00:04:31,815 --> 00:04:33,191
СЛАЙД
РАЛЬФ ЛОРЕН
74
00:04:33,191 --> 00:04:35,527
Мені довелося прокладати
свій власний шлях у світі.
75
00:04:36,361 --> 00:04:39,030
Мама і тато не допомагали мені фінансово.
76
00:04:39,030 --> 00:04:43,368
Якщо я винаймала квартиру
і не могла за неї заплатити, вгадайте що?
77
00:04:44,160 --> 00:04:45,870
Мене виселять, і я повернуся додому.
78
00:04:45,870 --> 00:04:47,539
В мене не було цієї підтримки,
79
00:04:47,539 --> 00:04:51,376
це дало мені багато енергії,
і я зібрала всі сили.
80
00:04:53,545 --> 00:04:57,007
Франческо Скавулло знімав мене
для «Космополітен».
81
00:04:57,799 --> 00:05:01,136
Я йому подобалась, бо нагадувала Джію.
82
00:05:03,138 --> 00:05:03,972
{\an8}ДЖІА
1979
83
00:05:03,972 --> 00:05:06,892
{\an8}Джіа була улюбленицею багатьох фотографів,
84
00:05:06,892 --> 00:05:09,185
і моя агенція казала:
«У нас є маленька Джіа».
85
00:05:10,395 --> 00:05:13,231
{\an8}СІНДІ
1985
86
00:05:13,231 --> 00:05:16,735
{\an8}Ці дівчата працювали багато
87
00:05:16,735 --> 00:05:18,820
і постійно.
88
00:05:19,571 --> 00:05:21,239
У них відчувалось,
89
00:05:21,239 --> 00:05:25,744
що вони хотіли більшого,
ніж те, що мали,
90
00:05:25,744 --> 00:05:27,245
вони постійно прагнули...
91
00:05:27,245 --> 00:05:28,330
ЕННІ ВЕЛТРІ
КОЛИШНЯ МОДЕЛЬНА АГЕНТКА
92
00:05:28,330 --> 00:05:29,831
...бути кращими.
93
00:05:29,831 --> 00:05:31,333
Вони постійно були в пошуку,
94
00:05:31,333 --> 00:05:35,545
прагнули чогось,
були допитливими, обізнаними
95
00:05:35,545 --> 00:05:37,672
і просто цілеспрямованими.
96
00:05:37,672 --> 00:05:39,341
- Коли це буде? Ввечері?
- Так.
97
00:05:39,341 --> 00:05:41,384
- Чудово.
- Якщо ти не спиш так пізно, о 12:30.
98
00:05:41,384 --> 00:05:43,053
- О, ні.
- О, ні! Так!
99
00:05:44,179 --> 00:05:46,473
Мені завтра рано на роботу.
Я, напевно, буду спати.
100
00:05:46,473 --> 00:05:48,850
На той час я почала багато
працювати з «Вог»,
101
00:05:48,850 --> 00:05:51,311
я казала редакторам:
102
00:05:51,311 --> 00:05:54,522
«Я хочу працювати зі Стівеном Мейзелом,
можна мені працювати з ним?»
103
00:05:54,522 --> 00:05:56,441
Пам'ятаю, як Поллі Меллен сказала:
104
00:05:56,441 --> 00:05:58,193
«Не думаю, що ти в його смаку».
105
00:05:58,193 --> 00:05:59,945
Я така: «Тобто я не в його смаку?»
106
00:05:59,945 --> 00:06:02,572
Стівен - один з найвизначніших митців
нашого часу,
107
00:06:02,572 --> 00:06:03,990
тому що він дивився на модель...
108
00:06:03,990 --> 00:06:05,075
ЕДВАРД ЕННІНФУЛ
ГОЛОВНИЙ РЕДАКТОР, БРИТАНСЬКИЙ «ВОГ»
109
00:06:05,075 --> 00:06:08,161
...і бачив, якою вона може бути.
110
00:06:08,912 --> 00:06:10,622
Коли ми почали товаришувати,
111
00:06:10,622 --> 00:06:13,041
ми зі Стівеном виходили на вулицю
112
00:06:13,041 --> 00:06:15,752
{\an8}з фотоапаратом Polaroid, фотографували...
113
00:06:15,752 --> 00:06:16,670
{\an8}АННА СУІ ДИЗАЙНЕР
114
00:06:16,670 --> 00:06:18,838
{\an8}і ви одразу розуміли,
що у Стівена є талант.
115
00:06:20,298 --> 00:06:21,258
Якщо він когось помічав,
116
00:06:21,258 --> 00:06:24,844
він міг попросити позувати так,
як він собі уявляв.
117
00:06:24,844 --> 00:06:26,513
У нього просто було бачення.
118
00:06:26,513 --> 00:06:28,723
Стівен почав фотографувати
119
00:06:28,723 --> 00:06:32,477
{\an8}на самому початку 80-их.
120
00:06:32,477 --> 00:06:34,062
{\an8}НЕЗАЙМАНА МАДОННА
ФОТО СТІВЕНА МЕЙЗЕЛА
121
00:06:34,062 --> 00:06:35,146
ПОЛ КАВАКО
СТИЛІСТ / АРТ-ДИРЕКТОР
122
00:06:35,146 --> 00:06:37,232
Він отримав студію на 23-й вулиці.
123
00:06:38,149 --> 00:06:39,985
Ми називали її «Клініка»,
124
00:06:39,985 --> 00:06:44,614
тому що дівчата приходили туди,
і Стівен вчив їх бути моделями.
125
00:06:45,865 --> 00:06:48,034
Вони кардинально змінювались,
126
00:06:48,535 --> 00:06:53,206
найкращі дівчата ставали суперзірками,
127
00:06:53,206 --> 00:06:55,834
{\an8}тому що вони просто брали це,
вони вбирали все це.
128
00:06:55,834 --> 00:06:57,836
{\an8}Вони хотіли вчитися.
129
00:06:59,671 --> 00:07:03,383
У Стівена в студії було дзеркало,
щоб моделі могли дивитися на себе,
130
00:07:03,383 --> 00:07:05,927
це давало дівчатам можливість...
131
00:07:05,927 --> 00:07:07,012
ФАБ'ЄН БАРОН
КРЕАТИВНИЙ ДИРЕКТОР
132
00:07:07,012 --> 00:07:09,890
...піднятися до вищого рівня,
133
00:07:09,890 --> 00:07:13,018
оскільки вони бачили,
чи стоїть нога на правильному місці.
134
00:07:15,061 --> 00:07:16,980
Я пам'ятаю...
135
00:07:16,980 --> 00:07:21,693
{\an8}коли мене вперше запросили працювати
зі Стівеном Мейзелом.
136
00:07:21,693 --> 00:07:23,945
Я так сподівалася, що сподобаюся Стівену,
137
00:07:23,945 --> 00:07:27,115
і він сказав:
«Ти вмієш крокувати? Великим кроком?»
138
00:07:27,115 --> 00:07:29,242
І я така: «Так».
139
00:07:29,242 --> 00:07:33,580
І він сказав: «Думаєш, ти зможеш
зробити, що треба, і залишатися у фокусі?»
140
00:07:34,372 --> 00:07:35,957
І я кажу: «Так».
141
00:07:38,209 --> 00:07:40,003
Я повторювала це знову і знову.
142
00:07:40,003 --> 00:07:45,008
{\an8}Так почалися наші стосунки з ним.
143
00:07:45,008 --> 00:07:49,471
{\an8}І ми всі були частиною процесу.
144
00:07:55,518 --> 00:07:57,562
{\an8}Це була моя школа.
145
00:07:58,563 --> 00:08:00,273
{\an8}Він завжди був дуже тактильним.
146
00:08:00,273 --> 00:08:03,360
Міг підійти і доторкнутися до волосся.
147
00:08:03,360 --> 00:08:04,903
Допомагав робити макіяж.
148
00:08:05,695 --> 00:08:09,950
Це було ніби наше маленьке виробництво,
зі своєю власною атмосферою.
149
00:08:09,950 --> 00:08:12,118
Ми приходили в студію,
і якщо у нас не було плану,
150
00:08:12,118 --> 00:08:14,579
як це має виглядати,
ми всі починали
151
00:08:14,579 --> 00:08:16,873
працювати разом і з'ясовувати, що це буде,
152
00:08:16,873 --> 00:08:17,999
як це виглядатиме.
153
00:08:18,917 --> 00:08:23,338
Це було постійне будівництво,
руйнування, знову будівництво.
154
00:08:29,761 --> 00:08:34,432
{\an8}Він створив дуже інтимну та
безпечну атмосферу на зйомках.
155
00:08:34,432 --> 00:08:36,433
{\an8}Я відчувала, що небайдужа йому.
156
00:08:37,310 --> 00:08:40,230
Я відчуваю,
що він піклувався про мій комфорт,
157
00:08:41,147 --> 00:08:44,275
він знав навіть те, що я не говорила.
158
00:08:46,695 --> 00:08:50,448
Це був дуже особливий, сімейний зв'язок.
159
00:08:51,825 --> 00:08:56,871
Я почала працювати зі Стівеном
для американського «Вог» у 16 років.
160
00:08:59,958 --> 00:09:04,170
Вона приїхала, її ноги були
такими ж довгими, як зараз,
161
00:09:04,170 --> 00:09:05,672
три метри.
162
00:09:05,672 --> 00:09:06,756
КАРЛІН СЕРФ ДЕ ДУДЗЕЛЕ
СТИЛІСТ / АРТ-ДИРЕКТОР
163
00:09:06,756 --> 00:09:10,427
Стівен одразу ж назвав її Бембі,
бо вона була Бембі.
164
00:09:10,427 --> 00:09:12,178
Вона була така сором'язлива, така...
165
00:09:13,638 --> 00:09:16,349
Ну, не зовсім так,
але це не має значення,
166
00:09:16,349 --> 00:09:20,145
і вона була танцівницею,
тож використовувала свої ноги і все таке.
167
00:09:23,356 --> 00:09:24,566
Я намагаюсь думати.
168
00:09:25,775 --> 00:09:29,946
Найперші - це фотографії, як я танцюю,
не знаю, чи є вони там.
169
00:09:36,161 --> 00:09:39,164
Робота зі Стівеном Майзелом -
це, як навчання.
170
00:09:40,540 --> 00:09:44,211
{\an8}Він формує тебе, причому так тонко,
171
00:09:45,295 --> 00:09:49,132
{\an8}що ти така:
«Як він витягнув це з мене,
172
00:09:49,132 --> 00:09:50,967
я не думала, що в мене це є».
173
00:09:54,721 --> 00:09:57,474
Мені дуже пощастило зустріти
цього чудового чоловіка,
174
00:09:57,474 --> 00:10:00,352
він досі залишається моєю родиною,
і я дуже його люблю.
175
00:10:02,020 --> 00:10:05,232
І я зрозуміла, що сім'ю можна обрати.
176
00:10:08,526 --> 00:10:10,612
Я не бачила свого тата,
177
00:10:10,612 --> 00:10:12,781
мама народила мене в 17.
178
00:10:12,781 --> 00:10:14,366
Думаю, він був того ж віку.
179
00:10:14,908 --> 00:10:16,826
Це відчуття покинутості...
180
00:10:16,826 --> 00:10:20,121
Вона нічого не могла зробити,
щоб я не відчувала цього.
181
00:10:21,122 --> 00:10:24,626
Я також вважаю,
що це було частиною мого шляху.
182
00:10:25,210 --> 00:10:27,921
Відсутність батька в моєму житті.
183
00:10:30,549 --> 00:10:32,133
Але потім мене благословили.
184
00:10:33,176 --> 00:10:38,348
Коли мені було 16, я працювала в Парижі
і забезпечувала себе сама.
185
00:10:39,766 --> 00:10:42,602
Але одного разу у мене вкрали гаманець,
186
00:10:43,270 --> 00:10:45,188
у мене вкрали всі мої гроші.
187
00:10:45,188 --> 00:10:48,233
Точніше, мої дорожні чеки.
Мама дала мені дорожні чеки.
188
00:10:49,025 --> 00:10:52,445
У мене була вечеря з іншою моделлю,
вона пожаліла мене,
189
00:10:53,572 --> 00:10:56,700
і тоді я познайомилась з Аззедіном Алаєю.
190
00:11:00,620 --> 00:11:04,749
{\an8}Аззедін Алая
був дуже загадковим дизайнером.
191
00:11:04,749 --> 00:11:05,834
{\an8}ЖАННА БЕКЕР
ФЕШН-ЖУРНАЛІСТ
192
00:11:06,918 --> 00:11:10,714
Аззедін дуже любив грати з жіночою формою.
193
00:11:11,715 --> 00:11:13,758
{\an8}Жіночність - це все.
194
00:11:13,758 --> 00:11:16,052
{\an8}АЗЗЕДІН АЛАЯ ДИЗАЙНЕР
195
00:11:16,052 --> 00:11:18,221
{\an8}Я не знаю,
я не можу сформулювати деякі речі.
196
00:11:18,221 --> 00:11:23,393
Його одяг був дуже витонченим,
дуже сексуальним, дуже спокусливим.
197
00:11:23,894 --> 00:11:28,064
У деяких із цих речей є щось архітектурне.
198
00:11:28,064 --> 00:11:31,484
Але дуже комфортне.
Вони рухаються з тобою.
199
00:11:31,985 --> 00:11:34,821
І він був просто милою, милою людиною.
200
00:11:35,864 --> 00:11:38,450
І він не говорить англійською.
Я не говорю французькою.
201
00:11:38,450 --> 00:11:40,827
Але щось в цьому є.
202
00:11:40,827 --> 00:11:44,164
А потім він дав мені якесь вбрання
203
00:11:44,164 --> 00:11:46,499
і попросив одягнути його,
204
00:11:46,499 --> 00:11:48,460
щоб подивитися,
як його одяг виглядає на мені.
205
00:11:49,461 --> 00:11:50,545
Я переодягнулась,
206
00:11:51,254 --> 00:11:53,340
і йому сподобалося, як воно виглядало.
207
00:11:53,965 --> 00:11:58,220
А потім він запитав мене, де я зупинилась,
я сказала, що в готелі «Ленокс».
208
00:11:58,220 --> 00:12:02,098
Потім він запитав мене: «Де твоя мама?»
209
00:12:02,098 --> 00:12:03,683
Я сказала: «Моя мама в Лондоні».
210
00:12:03,683 --> 00:12:05,644
Моя мама говорить французькою.
211
00:12:05,644 --> 00:12:07,520
Він сказав: «Дзвони їй».
212
00:12:07,520 --> 00:12:10,106
Тож я подзвонила мамі, і вони говорили.
213
00:12:10,106 --> 00:12:14,361
Він сказав моїй мамі,
що подбає про мене,
214
00:12:14,361 --> 00:12:16,821
що я буду під його опікою,
215
00:12:16,821 --> 00:12:19,074
і буду в безпеці, якщо залишуся там.
216
00:12:19,074 --> 00:12:21,910
Моя мама не знала, з ким розмовляла,
217
00:12:21,910 --> 00:12:24,663
вона ніколи не бачила його, але довіряла.
218
00:12:25,413 --> 00:12:28,708
І так наступного дня або через два дні
219
00:12:28,708 --> 00:12:31,586
я переїхала на вулицю Парк-Рояль.
220
00:12:32,462 --> 00:12:35,340
{\an8}ФОНД АЗЗЕДІНА АЛАЇ ПАРИЖ
221
00:12:35,340 --> 00:12:37,384
{\an8}Мені подобається ця сукня.
222
00:12:38,718 --> 00:12:40,679
- Я одягала її.
- Справді?
223
00:12:41,763 --> 00:12:43,765
- Витвір мистецтва.
- Так.
224
00:12:45,350 --> 00:12:47,269
Мій татусь був генієм.
225
00:12:47,269 --> 00:12:48,520
Так.
226
00:12:50,188 --> 00:12:51,106
Ось і ти.
227
00:12:57,070 --> 00:12:59,114
Я думала, що мій татусь житиме вічно.
228
00:12:59,864 --> 00:13:01,616
- Я ніколи не думала...
- Мм.
229
00:13:03,827 --> 00:13:07,122
Я ніколи не уявляла...
навіть не думала, що він піде.
230
00:13:09,916 --> 00:13:13,253
Наомі стала музою Алая,
231
00:13:13,253 --> 00:13:15,881
майже як сім'я.
232
00:13:17,465 --> 00:13:20,385
Він познайомив мене
з багатьма речами у світі.
233
00:13:21,052 --> 00:13:22,929
Я зустріла стільки дивовижних людей.
234
00:13:22,929 --> 00:13:26,141
Я дізналась про мистецтво,
архітектуру, дизайн.
235
00:13:26,808 --> 00:13:30,437
А головне, я бачила, як він працює.
Я була частиною його роботи.
236
00:13:31,021 --> 00:13:33,106
І він дійсно ставився до мене,
як до доньки.
237
00:13:35,108 --> 00:13:38,695
Він готував мені сніданок, готував обід.
238
00:13:40,947 --> 00:13:43,533
Так, ми сварилися.
239
00:13:43,533 --> 00:13:46,369
Я вислизала через вікно, йшла в клуб,
240
00:13:46,369 --> 00:13:48,246
йому дзвонили і казали,
що я в клубі.
241
00:13:48,246 --> 00:13:49,998
Він приходив до нічного клубу.
242
00:13:49,998 --> 00:13:53,251
Перед тим, як забрати мене додому,
він казав: «Ти неправильно одягнулася», -
243
00:13:53,251 --> 00:13:55,086
і він поправляв мене одяг.
244
00:13:55,086 --> 00:13:57,589
«Треба було затягнути ремінь ось так і...»
245
00:13:58,924 --> 00:14:00,217
І знаєте,
246
00:14:00,217 --> 00:14:03,803
уявіть, що бутік був моїм гардеробом.
247
00:14:04,471 --> 00:14:07,182
Яка 16-річна дівчинка
248
00:14:07,182 --> 00:14:10,227
одягається в магазині Алая?
249
00:14:12,562 --> 00:14:14,314
Коли він помер,
250
00:14:15,941 --> 00:14:17,984
це був шок для системи.
251
00:14:17,984 --> 00:14:19,694
{\an8}АЗЗЕДІН АЛАЯ
1935-2017
252
00:14:19,694 --> 00:14:22,614
{\an8}Без нього моє життя точно було б іншим.
253
00:14:23,949 --> 00:14:26,493
Він захищав мене,
254
00:14:26,493 --> 00:14:28,286
направляв мене.
255
00:14:29,537 --> 00:14:30,747
Одного разу...
256
00:14:32,165 --> 00:14:36,962
арт-директор сказав мені,
що він вважає мої груди ідеальними,
257
00:14:36,962 --> 00:14:39,381
і він хотів доторкнутися до них.
258
00:14:40,090 --> 00:14:42,884
Я одразу ж подзвонила таткові,
259
00:14:42,884 --> 00:14:46,596
в той же час,
татко викликав його
260
00:14:46,596 --> 00:14:48,473
і вичитав йому мораль.
261
00:14:49,099 --> 00:14:51,226
Більше до мене він ніколи не підходив.
262
00:14:51,226 --> 00:14:55,522
Це послугувало тому, що я відкрила рот
і говорила свою правду,
263
00:14:55,522 --> 00:14:58,108
тому що я вірила, що це захистило мене,
264
00:14:58,108 --> 00:15:01,570
а також тих, хто мене оточував.
265
00:15:04,823 --> 00:15:06,074
Привіт всім.
266
00:15:06,074 --> 00:15:07,200
- Привіт.
- Привіт.
267
00:15:09,828 --> 00:15:11,705
У свої п'ятдесят Жан-Люк Брунель
268
00:15:11,705 --> 00:15:14,583
дозволив зняти себе
під час кастингу у Флориді.
269
00:15:15,500 --> 00:15:17,294
Це його улюблена вправа,
270
00:15:17,627 --> 00:15:18,753
«гонитва за моделями»,
271
00:15:18,753 --> 00:15:20,005
як кажуть у бізнесі.
272
00:15:21,840 --> 00:15:25,635
Кортні Пауелл поступила в агенцію
«Карін Моделс» у Парижі.
273
00:15:26,595 --> 00:15:30,891
«Він говорив, щоб я взяла участь
у рекламній кампанії купальників.
274
00:15:32,976 --> 00:15:36,229
Він сказав, що мої розміри
мають бути ідеальними,
275
00:15:36,938 --> 00:15:39,482
і що я повинна мати певний вигляд,
276
00:15:40,525 --> 00:15:42,777
і попросив мене підняти сорочку.
277
00:15:42,903 --> 00:15:44,863
Він почав торкатися мене».
278
00:15:45,238 --> 00:15:48,283
Кортні каже, що кілька разів
відмовляла йому.
279
00:15:49,159 --> 00:15:52,037
«З того моменту, як я сказала "ні"
Жану-Люку Брунелю,
280
00:15:52,037 --> 00:15:53,830
я більше не отримувала жодної роботи».
281
00:15:53,955 --> 00:15:55,749
Я познайомилася
з Жан-Люком Брюнелем,
282
00:15:55,749 --> 00:15:58,710
сумнозвісним французьким агентом,
283
00:15:58,710 --> 00:16:03,256
{\an8}який на той час керував агенцією
«Карін Моделс» у Парижі.
284
00:16:03,256 --> 00:16:07,552
{\an8}Вони були як партнери, Форди і Каріни.
285
00:16:07,552 --> 00:16:10,263
{\an8}КАРІН
МОДЕЛС
286
00:16:10,263 --> 00:16:11,473
{\an8}Я поїхала до Парижу,
287
00:16:11,473 --> 00:16:16,353
і Форди домовилися,
що я зупинюся в квартирі Жан-Люка.
288
00:16:19,856 --> 00:16:22,776
Я думаю, що більшість з нас молоді.
289
00:16:23,485 --> 00:16:26,529
Ви потрапляєте в середовище,
яке, ймовірно,...
290
00:16:27,197 --> 00:16:29,199
є абсолютно новим для вас,
чи не так?
291
00:16:30,951 --> 00:16:34,454
Над вами має владу старший чоловік,
292
00:16:34,454 --> 00:16:36,790
який, нібито, керуватиме вашою кар'єрою.
293
00:16:36,790 --> 00:16:38,166
Ви довіряєте йому.
294
00:16:38,166 --> 00:16:40,794
Знаєте, та сама стара історія.
295
00:16:40,794 --> 00:16:43,296
{\an8}ГОШ АВЕНЮ
296
00:16:43,672 --> 00:16:46,299
Нічого не сталося. Більшу частину часу
його там навіть не було.
297
00:16:47,551 --> 00:16:51,429
Я розлютилась, озиртаючись назад
і думаючи: «Виживання», -
298
00:16:51,429 --> 00:16:53,557
я не можу повірити, що зі мною все гаразд.
299
00:16:53,557 --> 00:16:55,433
Після того йому заборонили працювати
в агенції в Європі в 1999 році.
300
00:16:55,433 --> 00:16:58,853
Соратника Епштейна звинуватили
у зґвалтуванні неповнолітніх у Франції
301
00:16:59,396 --> 00:17:01,690
Мене ніщо не дивує ні в кому.
302
00:17:01,690 --> 00:17:03,108
Навіть людей, яких ти знаєш,
303
00:17:03,108 --> 00:17:05,360
ти просто не знаєш, на що вони здатні.
304
00:17:06,861 --> 00:17:08,487
Президент «Еліт Європа»,
305
00:17:08,487 --> 00:17:11,449
{\an8}який координує роботу
офісів «Еліт» на континенті...
306
00:17:11,449 --> 00:17:12,449
{\an8}ДЖОН КАСАБЛАНКАС
МОДЕЛЬНИЙ АГЕНТ
307
00:17:12,867 --> 00:17:14,535
...пан Джеральд Марі.
308
00:17:18,497 --> 00:17:19,916
Я вийшла заміж за свого агента...
309
00:17:22,669 --> 00:17:24,295
...Джеральда Марі.
310
00:17:28,341 --> 00:17:30,969
Який мені здавався таким чарівним,
311
00:17:30,969 --> 00:17:33,430
мені подобалося,
яким він був наполегливим.
312
00:17:34,264 --> 00:17:37,017
Коли у неї на спині написано «Еліт»,
це означає, що це хороша дівчина.
313
00:17:37,017 --> 00:17:41,688
Якщо дівчина з «Еліт» не приносить
200-250 тисяч доларів на рік,
314
00:17:41,688 --> 00:17:44,274
вона йде від нас.
315
00:17:45,942 --> 00:17:48,028
Їй було лише 22, вона була молода.
316
00:17:49,571 --> 00:17:51,281
Я ніколи не бачила його в Нью-Йорку.
317
00:17:51,281 --> 00:17:54,534
І коли я зустріла Лінду,
вона вже була заручена з ним.
318
00:17:57,662 --> 00:17:59,331
Він дійсно підштовхував мене...
319
00:18:00,165 --> 00:18:02,000
...працювати, дуже сильно.
320
00:18:04,461 --> 00:18:07,881
Він... здавався чудовим хлопцем.
321
00:18:09,466 --> 00:18:13,887
Він сказав мені,
що був асистентом німецького фотографа.
322
00:18:14,596 --> 00:18:16,806
І я думала, що він нестерпний.
323
00:18:18,225 --> 00:18:19,684
Але щось сталося!
324
00:18:19,684 --> 00:18:22,187
А при наступній зустрічі я зрозуміла,
що він не такий.
325
00:18:23,605 --> 00:18:25,065
І я закохалася.
326
00:18:26,650 --> 00:18:29,277
Дуже добре бути асистентом
німецького фотографа.
327
00:18:30,570 --> 00:18:33,740
Я просто хочу жити довго і щасливо,
ось і все.
328
00:18:35,075 --> 00:18:37,744
Я жила в Парижі близько трьох років...
329
00:18:38,828 --> 00:18:41,039
...і повільно піднімалася
по кар'єрних сходах...
330
00:18:41,998 --> 00:18:44,626
...до того, як я відчула, що...
331
00:18:45,335 --> 00:18:46,586
...я справді зробила це,
332
00:18:46,586 --> 00:18:48,672
я могла почати відкладати гроші.
333
00:18:49,214 --> 00:18:52,634
Я почала працювати
з найкращими фотографами.
334
00:18:54,052 --> 00:18:56,221
Але я хотіла потрапити
на обкладинку «Вог».
335
00:18:56,221 --> 00:18:59,015
Будь-який «Вог» був для мене мрією.
336
00:19:01,309 --> 00:19:03,937
Я поїхала в поїздку з Пітером Ліндбергом.
337
00:19:04,854 --> 00:19:08,108
Пітер побачив мою андрогінну сторону
338
00:19:08,108 --> 00:19:11,861
і дуже хотів, щоб я підстригла волосся.
339
00:19:12,904 --> 00:19:16,866
Він пояснив: «Ми вже зробили дуже багато
з твоїм довгим волоссям.
340
00:19:16,866 --> 00:19:20,662
Я думаю, що тобі дійсно потрібно
це зробити, щоб рухатися далі».
341
00:19:22,706 --> 00:19:25,208
Я запитала маму, що вона думала.
342
00:19:25,208 --> 00:19:28,753
Вона сказала: «Але чому? Ти будеш
єдиною дівчиною з коротким волоссям».
343
00:19:28,753 --> 00:19:31,590
І я кажу:
«Що ж, це непогано».
344
00:19:33,508 --> 00:19:36,094
Вона просто зайшла
в студію і сказала: «Я готова,
345
00:19:36,094 --> 00:19:37,721
я хочу підстригтися».
346
00:19:38,263 --> 00:19:41,391
І тоді Жульєн,
її перукар Жульєн,
347
00:19:41,391 --> 00:19:45,270
просто зачесав їй волосся назад і запитав:
«Все гаразд?»
348
00:19:45,270 --> 00:19:48,231
Вона сказала: «Ні, ні», -
і почала плакати.
349
00:19:48,231 --> 00:19:50,275
Він взяв ножиці, і бац!
350
00:19:52,319 --> 00:19:54,529
Його не стало в один момент.
351
00:20:00,869 --> 00:20:03,788
Після цього я поїхала в Мілан
352
00:20:04,331 --> 00:20:06,458
на модні покази,
353
00:20:06,458 --> 00:20:10,295
мене запросили на 20 показів.
354
00:20:10,837 --> 00:20:12,339
Коли я ходила на примірки,
355
00:20:12,339 --> 00:20:14,633
і вони бачили мене,
356
00:20:14,633 --> 00:20:16,509
вони всі почали відмовляти мені.
357
00:20:17,177 --> 00:20:18,887
Я взяла участь лише в чотирьох показах.
358
00:20:19,512 --> 00:20:20,639
ЄВАНГЕЛІСТА
359
00:20:20,639 --> 00:20:21,723
Готово.
360
00:20:23,975 --> 00:20:25,977
А наступного дня
361
00:20:27,020 --> 00:20:28,647
замість того, щоб брати участь у шоу,
362
00:20:28,647 --> 00:20:29,731
{\an8}ФРАНКА СОЦЦАНІ
КОЛИШНІЙ РЕДАКТОР - ІТАЛІЙСЬКИЙ «ВОГ»
363
00:20:29,731 --> 00:20:32,400
{\an8}Франка Соццані посадила мене
на «Конкорд» до Стівена,
364
00:20:34,986 --> 00:20:36,488
який мене фотографував.
365
00:20:39,491 --> 00:20:41,576
А через два тижні...
366
00:20:41,576 --> 00:20:42,827
{\an8}«ВОГ» ІТАЛІЯ
367
00:20:42,827 --> 00:20:44,913
{\an8}...я на обкладинці італійського «Вог».
368
00:20:45,872 --> 00:20:48,583
А потім я знімалася для всіх «Вог».
369
00:20:48,583 --> 00:20:50,126
Я знімалася для британського «Вог»,
370
00:20:50,126 --> 00:20:52,504
французького «Вог», іспанського «Вог»
371
00:20:52,504 --> 00:20:54,089
американського «Вог».
372
00:20:55,215 --> 00:20:57,884
І це був момент,
коли я думала, що зробила це,
373
00:20:57,884 --> 00:20:59,719
після трьох років.
374
00:20:59,719 --> 00:21:03,682
Думаю, саме там
я набула впевненості в собі,
375
00:21:03,682 --> 00:21:06,935
і з того все пішло своєю чергою.
376
00:21:08,353 --> 00:21:11,565
Коли ти дитина, тобі не подобається те,
що відрізняє тебе від інших,
377
00:21:11,565 --> 00:21:14,818
тож мати позначку краси,
378
00:21:14,818 --> 00:21:17,153
як я намагалася назвати це, гм...
379
00:21:18,780 --> 00:21:22,242
Знаєте, мені це не подобалося,
і мої сестри дражнили мене,
380
00:21:22,242 --> 00:21:23,868
що з цього боку позначка краси,
381
00:21:23,868 --> 00:21:25,745
а з лівого боку - потворна пляма.
382
00:21:28,623 --> 00:21:30,041
Потім, коли я почала працювати моделлю,
383
00:21:30,667 --> 00:21:32,669
це завжди було питанням для обговоренням.
384
00:21:32,669 --> 00:21:34,337
«Якщо ми нанесемо макіяж,
385
00:21:34,337 --> 00:21:36,923
все одно не вийде приховати її,
бо вона випукла».
386
00:21:36,923 --> 00:21:39,092
{\an8}«ВОГ» НОВІ СИГНАЛИ 87-ГО РОКУ
ЩО ЗМІНЮЄТЬСЯ В МОДІ
387
00:21:39,092 --> 00:21:42,971
{\an8}На моїй першій обкладинці для
британського «Вог» її заретушували.
388
00:21:42,971 --> 00:21:45,265
Все ще було не зрозуміло, чи залишати її.
389
00:21:45,265 --> 00:21:46,474
Річард Аведон,
390
00:21:46,474 --> 00:21:50,061
вперше я працювала з ним для моєї першої
обкладинки американського «Вог».
391
00:21:50,061 --> 00:21:53,440
Я - портретний фотограф,
а також фотографую жінок.
392
00:21:53,440 --> 00:21:57,193
{\an8}Одяг - це елемент, який я можу
використовувати для дизайну,
393
00:21:57,193 --> 00:21:59,613
{\an8}як і жінки, для форми,
394
00:21:59,613 --> 00:22:01,615
{\an8}для способу вираження...
395
00:22:01,615 --> 00:22:02,699
{\an8}РІЧАРД АВЕДОН ФОТОГРАФ
396
00:22:02,699 --> 00:22:03,825
{\an8}...певних речей, які я відчуваю.
397
00:22:04,784 --> 00:22:08,371
{\an8}Аведон - легенда серед фотографів...
398
00:22:08,371 --> 00:22:09,289
{\an8}ЕМІЛІ БІРМАН - МІЖНАРОДНИЙ КЕРІВНИК
ВІДДІЛУ ФОТОГРАФІЇ, «СОТБІ»
399
00:22:09,289 --> 00:22:11,249
{\an8}...легенда в історії мистецтва,
400
00:22:11,249 --> 00:22:13,460
{\an8}в історії фотографії.
401
00:22:14,461 --> 00:22:16,713
{\an8}Роботи Річарда Аведона
завжди були тим,
402
00:22:16,713 --> 00:22:19,883
що продовжує резонувати. Він - майстер.
403
00:22:19,883 --> 00:22:20,800
ЧАРЛЬЗ ДЕКАРО - ЗАСНОВНИК
ТА КРЕАТИВНИЙ ДИРЕКТОР, «ЛАСПАТА ДЕКАРО»
404
00:22:20,800 --> 00:22:21,718
РОККО ЛАСПАТА - ЗАСНОВНИК
ТА КРЕАТИВНИЙ ДИРЕКТОР, «ЛАСПАТА ДЕКАРО»
405
00:22:21,718 --> 00:22:24,846
{\an8}Одна з найвідоміших у світі фотографій
Довіми зі слонами.
406
00:22:25,388 --> 00:22:28,850
{\an8}Ви бачили фото Аведона раніше,
навіть якщо не впізнали його.
407
00:22:28,850 --> 00:22:30,227
{\an8}РІЧАРД АВЕДОН
408
00:22:30,227 --> 00:22:33,980
{\an8}З Аведоном
це зовсім інша енергетика.
409
00:22:33,980 --> 00:22:36,191
Це не просто клац, клац, клац.
410
00:22:36,191 --> 00:22:38,735
Це як: «Гаразд», - і... клац.
411
00:22:40,904 --> 00:22:43,698
{\an8}Думаю, йому подобалося,
що я була його хорошою ученицею.
412
00:22:43,698 --> 00:22:45,450
{\an8}Я уважно слухала.
413
00:22:45,450 --> 00:22:49,120
{\an8}Він навчив мене, як це робити.
414
00:22:50,497 --> 00:22:52,707
{\an8}Для того поштовху.
415
00:22:53,667 --> 00:22:56,378
З тієї зйомки у мене вийшло
дві обкладинки.
416
00:22:56,378 --> 00:22:58,004
{\an8}«ВОГ»
РЕАЛЬНІ ВІДПОВІДІ
417
00:22:58,004 --> 00:23:01,383
{\an8}Серпень і жовтень 1986 року.
418
00:23:01,383 --> 00:23:02,300
{\an8}«ВОГ»
нове звучання
419
00:23:02,300 --> 00:23:05,387
{\an8}Американський «Вог» залишив родимку.
420
00:23:06,096 --> 00:23:08,098
Більше це ніколи не обговорювалося.
421
00:23:08,098 --> 00:23:10,517
Тому що це було щось на кшталт
схвалення «Вог».
422
00:23:10,517 --> 00:23:13,436
Якщо це підходить для «Вог»,
то це підходить для всіх.
423
00:23:16,565 --> 00:23:20,986
ПАРИЖ
424
00:23:20,986 --> 00:23:23,238
Давайте поговоримо
про структуру цього випуску.
425
00:23:24,864 --> 00:23:27,367
Коли номер має бути готовий до друку?
426
00:23:27,367 --> 00:23:28,493
Який у нас дедлайн?
427
00:23:28,910 --> 00:23:31,663
- Кінець лютого.
- Чудово.
428
00:23:31,663 --> 00:23:33,957
Отже, ми візьмемо Кехінде Вайлі,
429
00:23:33,957 --> 00:23:37,127
тому що він пише мій портрет для
Національного музею портрета в цьому році.
430
00:23:37,127 --> 00:23:38,211
«MAДАМ»
ЗУСТРІЧ ЗАПРОШЕНИХ РЕДАКТОРІВ
431
00:23:38,211 --> 00:23:40,297
Мені подобається це фото.
432
00:23:40,297 --> 00:23:43,508
Мені подобається, бо ми бачимо Крісті.
Ти бачиш Кейт.
433
00:23:43,508 --> 00:23:45,260
Бріджит Холл.
434
00:23:45,927 --> 00:23:47,512
Боже мій, ти бачиш усіх.
435
00:23:48,513 --> 00:23:50,015
Мені не подобається. Ні.
436
00:23:50,015 --> 00:23:51,892
У нас тут немає жодної моделі.
437
00:23:51,892 --> 00:23:54,227
У нас є старша сестра Іман,
я хотів сказати, так.
438
00:23:54,227 --> 00:23:56,021
Думаю, Іман і Катуча.
439
00:23:56,021 --> 00:23:57,022
Так!
440
00:23:57,022 --> 00:23:58,356
І Фаріда.
441
00:24:06,907 --> 00:24:09,534
Я вдячна Беверлі Джонсон, Іман,
442
00:24:09,534 --> 00:24:11,828
Наомі Сімс, Донейл Луні,
443
00:24:11,828 --> 00:24:14,080
Гейл О'Ніл, Карен Александер...
444
00:24:14,080 --> 00:24:17,459
Я вдячна за їхню працю.
445
00:24:20,545 --> 00:24:22,047
Але мені хотілося взяти більше,
446
00:24:22,047 --> 00:24:24,799
хотілося піти далі,
хотілося вийти за рамки.
447
00:24:24,799 --> 00:24:29,638
Я хотіла те, що отримувала біла модель,
я теж хотіла цього.
448
00:24:30,388 --> 00:24:32,515
Так, у 1987 році
449
00:24:33,016 --> 00:24:35,477
я попросилася на свою
першу обкладинку «Вог».
450
00:24:35,477 --> 00:24:38,813
Вони не знають, як мені відповісти,
не знають, що сказати.
451
00:24:38,813 --> 00:24:42,400
І я відчувала себе трохи
незручно і пригнічено,
452
00:24:42,400 --> 00:24:45,403
ніби мені не варто було відкривати рота,
453
00:24:45,403 --> 00:24:47,489
вони мені не скажуть «так».
454
00:24:48,073 --> 00:24:50,575
Існувало так багато обмежень
для темношкірих моделей,
455
00:24:50,575 --> 00:24:52,661
і їй довелося боротися
456
00:24:52,661 --> 00:24:55,956
з системою, яка, по суті, говорила,
що ти повинен бути білим,
457
00:24:56,665 --> 00:24:59,167
щоб досягти успіху на подіумі
або в модних журналах.
458
00:25:01,670 --> 00:25:04,381
Я тоді працювала на Сен-Лорана,
459
00:25:05,465 --> 00:25:06,466
тож я сказала їм.
460
00:25:08,510 --> 00:25:10,720
Пан Сен-Лоран
завжди підтримував ідею,
461
00:25:10,720 --> 00:25:12,347
що темношкірі моделі
теж мають цінуватись.
462
00:25:12,347 --> 00:25:13,265
БЕТАН ХАРДІСОН
МОДЕЛЬ / КОЛИШНІЙ АГЕНТ
463
00:25:14,432 --> 00:25:17,352
Я не знала,
яку силу мав Ів Сен-Лоран.
464
00:25:18,979 --> 00:25:20,313
Браво!
465
00:25:21,189 --> 00:25:23,483
Я не знала,
що Ів щось скаже.
466
00:25:24,776 --> 00:25:26,736
{\an8}Це одна з моїх найкращих колекцій.
467
00:25:26,736 --> 00:25:27,654
{\an8}ІВ СЕН-ЛОРАН
МОДЕЛЬЄР
468
00:25:27,654 --> 00:25:29,531
{\an8}Її було дуже важко створити,
469
00:25:29,531 --> 00:25:34,786
а коли важко, то виходить краще.
470
00:25:34,786 --> 00:25:37,664
І наступне, що я пам'ятаю,
це те, що я опинилась в Нью-Йорку
471
00:25:37,664 --> 00:25:39,874
з Патріком Демаршельє.
472
00:25:42,752 --> 00:25:44,254
{\an8}«ВОГ» ПАРИЖ
473
00:25:44,254 --> 00:25:47,507
{\an8}Я й гадки не мала,
що це був перший випадок,
474
00:25:47,507 --> 00:25:51,136
{\an8}коли темношкіра людина потрапила
на обкладинку французького «Вог».
475
00:25:51,887 --> 00:25:54,097
Я не вважала це подоланням бар'єру,
476
00:25:54,097 --> 00:25:56,224
це було наче:
477
00:25:56,224 --> 00:25:57,893
«Це не може бути кінцем.
478
00:25:57,893 --> 00:26:00,061
Це не може бути єдиним знаком».
479
00:26:00,061 --> 00:26:00,979
«ВОГ»
ВЕРЕСЕНЬ
480
00:26:00,979 --> 00:26:03,732
Потім я знялася для своєї першої
обкладинки американського «Вог»,
481
00:26:03,732 --> 00:26:06,985
і я навіть не уявляла,
що це буде вересневий випуск,
482
00:26:06,985 --> 00:26:08,361
тому, що я все ще...
483
00:26:09,154 --> 00:26:12,574
Що я дізналася про журнали в Америці,
484
00:26:12,574 --> 00:26:14,993
так це те, що лютий був «чорним» місяцем,
485
00:26:14,993 --> 00:26:17,287
і кожен лютий на всіх обкладинках
486
00:26:17,287 --> 00:26:18,705
була темношкіра людина.
487
00:26:18,705 --> 00:26:20,749
Це те, що я знала,
що я зрозуміла.
488
00:26:20,749 --> 00:26:24,669
Але я не знала, що березневий і вересневий
випуски продавались найкраще...
489
00:26:25,670 --> 00:26:27,631
Я просто ходила з роботи на роботу
490
00:26:27,631 --> 00:26:29,382
і просто жила своїм життям.
491
00:26:30,634 --> 00:26:33,428
Коли ти потрапляєш на обкладинку
американського «Вог», особливо тоді,
492
00:26:33,428 --> 00:26:35,722
це було все.
Потім ми почали робити покази на подіумі,
493
00:26:35,722 --> 00:26:37,432
це було чимось новим.
494
00:26:37,432 --> 00:26:41,603
У ті часи ви були
або моделлю з обкладинки,
495
00:26:41,603 --> 00:26:43,271
або моделлю з подіуму.
496
00:26:45,148 --> 00:26:47,859
Покази мод були схожі на
дуже тихі маленькі заходи,
497
00:26:47,859 --> 00:26:50,195
єдиними відвідувачами були
керівники модних компаній...
498
00:26:50,195 --> 00:26:51,112
ІСААК МІЗРАХІ ДИЗАЙНЕР
499
00:26:51,112 --> 00:26:54,491
...люди, які купували одяг,
модна преса, і це все.
500
00:26:55,951 --> 00:26:58,286
Відбувся зсув,
501
00:26:58,286 --> 00:27:01,373
коли дівчата з обкладинки
почали виходити на подіум.
502
00:27:07,546 --> 00:27:09,464
Коли дизайнери вивели
всіх дівчат на подіум,
503
00:27:09,464 --> 00:27:10,840
це змінило масштаб модного показу.
504
00:27:10,840 --> 00:27:11,967
{\an8}ТОНН ГУДМАН
МОДНИЙ РЕДАКТОР
505
00:27:16,096 --> 00:27:18,348
Тепер дівчата
з обкладинки, яких ви бачите в журналах,
506
00:27:18,348 --> 00:27:19,516
беруть участь у показах,
507
00:27:19,516 --> 00:27:22,352
тож це наче побачити
кінозірок в реальності.
508
00:27:23,311 --> 00:27:24,980
Все було дуже захоплююче!
509
00:27:24,980 --> 00:27:27,232
Дівчина на подіумі була вражаючою.
510
00:27:27,232 --> 00:27:31,194
Вони не ходили, як спаржа:
«Бум, бум, бум, бум».
511
00:27:32,571 --> 00:27:36,533
Ці моделі знали,
як вразити публіку.
512
00:27:36,533 --> 00:27:37,450
{\an8}СЮЗІ МЕНКЕС
ФЕШН-ЖУРНАЛІСТ
513
00:27:37,450 --> 00:27:39,869
{\an8}Вони показували свою індивідуальність.
У цьому була вся суть.
514
00:27:39,869 --> 00:27:42,247
Здебільшого я просто дивилася вперед,
515
00:27:42,247 --> 00:27:45,834
і думала про те, щоб йти прямо,
і мати приємний вираз обличчя,
516
00:27:45,834 --> 00:27:48,295
дивитися на людей, яких я знаю, і йти...
517
00:27:50,338 --> 00:27:53,508
Пам'ятаю,
на одному з показів «Версаче»
518
00:27:53,508 --> 00:27:57,470
за лаштунками з'явилися троє фотографів
і запитали: «Можна з вами поговорити?» -
519
00:27:57,470 --> 00:27:59,306
я подумала, що в мене проблеми.
520
00:27:59,306 --> 00:28:01,600
І вони показали мені мої фотографії,
521
00:28:01,600 --> 00:28:05,270
і на всіх фото мої очі опущені вниз,
522
00:28:05,937 --> 00:28:10,233
тому що я дивилася на перший ряд,
на моїх колег, моїх друзів.
523
00:28:10,233 --> 00:28:14,529
Вони сказали:
«Чи можете ви подивитися на нас,
524
00:28:14,529 --> 00:28:16,740
коли дійдете до кінця подіуму?»
525
00:28:16,740 --> 00:28:20,410
І я сказала: «Звісно».
526
00:28:23,163 --> 00:28:25,498
Тож, коли я подивилася вгору...
527
00:28:27,167 --> 00:28:28,710
...я така: «Ого!»
528
00:28:29,669 --> 00:28:33,340
Я не могла повірити, що там стільки
фотографів. Я й гадки не мала.
529
00:28:36,927 --> 00:28:39,471
За лаштунками атмосфера
дуже напружена.
530
00:28:39,471 --> 00:28:40,972
Але нам це подобалося.
531
00:28:40,972 --> 00:28:44,517
Ми любили метушню та адреналін.
532
00:28:45,644 --> 00:28:47,395
Дівчата, чекайте з цього боку сцени.
533
00:28:48,897 --> 00:28:51,483
Ми всі думаємо:
«Ого, я тут єдина самозванка».
534
00:28:51,483 --> 00:28:54,861
Мовляв, я можу прикинутися:
«О, так, я вип'ю келих, -
535
00:28:54,861 --> 00:28:57,572
або, - "Гермес", я люблю "Гермес"».
536
00:28:57,572 --> 00:29:01,910
Я навіть не знала,
що таке «Гермес», коли була дитиною.
537
00:29:01,910 --> 00:29:04,913
Але ти швидко вчишся
пристосовуватися і адаптовуватися.
538
00:29:06,790 --> 00:29:09,668
Сінді, безумовно, була найсерйознішою,
539
00:29:09,668 --> 00:29:13,088
але ми знали, як змусити її розслабитися
і повеселитися.
540
00:29:13,088 --> 00:29:14,089
Текіла.
541
00:29:19,386 --> 00:29:21,972
Що вам має подобатися в цих жінках,
542
00:29:21,972 --> 00:29:27,561
так це те, що вони не займалися цими
фальшивими дурницями,
543
00:29:27,561 --> 00:29:30,397
типу, гулянням, розумієте?
Вони просто розважалися.
544
00:29:33,984 --> 00:29:35,360
Ніхто не ходив так, як Наомі.
545
00:29:35,360 --> 00:29:39,072
Її хода, по суті, говорила:
«Забирайся геть з мого шляху,
546
00:29:39,072 --> 00:29:42,158
я тут найголовніша».
547
00:29:44,494 --> 00:29:46,580
Я пам'ятаю одне шоу, і моя мама,
548
00:29:46,580 --> 00:29:50,208
яка була, типу, найнатуральнішою
жінкою середнього віку.
549
00:29:50,208 --> 00:29:52,711
На той момент їй, мабуть,
було близько шістдесяти.
550
00:29:52,711 --> 00:29:54,296
Після шоу вона підійшла і сказала:
551
00:29:54,296 --> 00:29:57,215
«Любий, я б переспала
з Наомі Кемпбелл».
552
00:29:59,217 --> 00:30:00,594
Славні часи!
553
00:30:01,261 --> 00:30:04,806
Але, пам'ятаю, в ті славні часи...
554
00:30:05,765 --> 00:30:07,601
...не все було ідеально.
555
00:30:07,601 --> 00:30:08,935
Тому що...
556
00:30:10,812 --> 00:30:14,024
Тому що Наомі не завжди
запрошували на шоу.
557
00:30:16,568 --> 00:30:18,653
Я не розуміла.
558
00:30:19,446 --> 00:30:23,033
На мою думку, Наомі була красивішою,
559
00:30:23,617 --> 00:30:27,746
у неї була набагато привабливіша фігура
560
00:30:27,746 --> 00:30:30,206
й краща хода.
561
00:30:30,832 --> 00:30:33,877
Я така: «Чому вони її не беруть?»
562
00:30:36,338 --> 00:30:39,925
Коли Наомі прийшла,
дизайнери все ще були, знаєте:
563
00:30:40,884 --> 00:30:43,553
«У нас лише одна
темношкіра дівчина в цьому сезоні».
564
00:30:44,804 --> 00:30:46,765
«Темношкірі дівчата можуть
виходити на подіум лише влітку.
565
00:30:46,765 --> 00:30:49,684
Темношкірі дівчата можуть одягати
тільки яскравий одяг».
566
00:30:49,684 --> 00:30:52,771
Я їм сказала: «Якщо ви не візьмете її,
ви не отримаєте мене».
567
00:30:54,814 --> 00:30:58,193
Лінда і Крісті ризикували собою.
568
00:30:58,193 --> 00:31:01,196
Вони були поруч і підтримували мене.
569
00:31:01,196 --> 00:31:02,948
І це тримало мене на плаву.
570
00:31:06,243 --> 00:31:09,621
Я робила всі ці чудові покази,
носила всі ці красиві сукні,
571
00:31:09,621 --> 00:31:11,623
але потім прийшов час реклами,
572
00:31:11,623 --> 00:31:13,667
і мене відкинули.
573
00:31:13,667 --> 00:31:16,086
Це мене дуже засмучувало.
574
00:31:16,753 --> 00:31:21,800
А іноді мене запрошували просто для того,
щоб заспокоїти мене
575
00:31:21,800 --> 00:31:25,095
або щоб я думала:
«Гаразд, вона нам потрібна».
576
00:31:25,095 --> 00:31:27,430
Потім я їздила на зйомки і сиділа там
577
00:31:27,430 --> 00:31:29,975
з дев'ятої до шостої цілий день,
але мене не брали.
578
00:31:31,309 --> 00:31:33,311
Це зробило мене більш стійкою,
ніж будь-коли.
579
00:31:33,979 --> 00:31:37,816
Щоб ніколи зі мною так не поводилися,
щоб більше не бути в такому становищі.
580
00:31:45,657 --> 00:31:48,118
Можете потримати стіну,
до якої Крісті могла б притулитися?
581
00:31:48,702 --> 00:31:52,122
- Так, звичайно. Чорна чи біла?
- Біла.
582
00:31:52,122 --> 00:31:54,374
Нам також треба відзняти
для «Келвін Кляйн».
583
00:31:54,374 --> 00:31:57,627
З кубом? Можна просто з кутом.
584
00:31:57,627 --> 00:31:59,254
- Так, або просто...
- Щоб вона притулилася...
585
00:31:59,254 --> 00:32:01,464
Притулитися. Гаразд...
586
00:32:05,093 --> 00:32:07,262
Крісті, можеш повернутися трохи в профіль?
587
00:32:07,262 --> 00:32:10,724
Гарно. Атмосфера «Келвін Кляйн».
588
00:32:10,724 --> 00:32:12,851
Справжній «Келвін Кляйн». Класика.
589
00:32:14,269 --> 00:32:17,272
Я працювала на «Келвін Кляйн»
33 роки.
590
00:32:20,233 --> 00:32:23,570
Мені було близько 17 років, коли я вперше
зустрілася з Келвіном Кляйном
591
00:32:23,570 --> 00:32:26,990
і познайомилась з брендом,
беручи участь у модних показах.
592
00:32:29,284 --> 00:32:33,163
Знаєте, це було важливо для мене,
навіть коли я була підлітком,
593
00:32:34,164 --> 00:32:35,540
вся ця реклама.
594
00:32:35,540 --> 00:32:37,959
Я знала джинси і аромати «Келвін Кляйн».
595
00:32:37,959 --> 00:32:38,877
«ОДЕРЖИМІСТЬ»
ДЛЯ ЧОЛОВІКІВ ДЛЯ ТІЛА
596
00:32:38,877 --> 00:32:40,962
«Одержимість» була великою подією.
597
00:32:42,464 --> 00:32:44,466
Ви хочете створити ажіотаж,
598
00:32:44,466 --> 00:32:47,260
ви хочете, щоб вашу рекламу помітили,
599
00:32:47,260 --> 00:32:49,304
вашу друковану рекламу
або рекламні ролики.
600
00:32:49,304 --> 00:32:52,474
У світі пристрасті править одержимість.
601
00:32:52,474 --> 00:32:54,017
«Одержимість Келвін Кляйн».
602
00:32:54,017 --> 00:32:55,518
Ах, цей запах.
603
00:32:55,518 --> 00:32:56,811
«Ах, цей запах».
604
00:32:56,811 --> 00:32:57,896
ХОЛ РУБЕНСТАЙН
ПИСЬМЕННИК І СПІВЗАСНОВНИК, «В СТИЛІ»
605
00:32:57,896 --> 00:32:59,731
Тепер, коли ви чуєте: «Ах, цей запах», -
606
00:32:59,731 --> 00:33:02,943
ваш розум переноситься
в дуже конкретне місце.
607
00:33:02,943 --> 00:33:07,656
Я маю вплив на суспільство.
608
00:33:07,656 --> 00:33:09,991
Я маю на увазі,
що можу змінювати ставлення.
609
00:33:09,991 --> 00:33:13,745
{\an8}Я можу змусити людей
почуватися певним чином.
610
00:33:13,745 --> 00:33:18,792
{\an8}Він розумів, як використовувати
інструменти того часу,
611
00:33:18,792 --> 00:33:22,796
Наприклад, рекламні щити, журнали,
612
00:33:22,796 --> 00:33:28,134
щоб представити його образ в дуже чистому,
613
00:33:28,134 --> 00:33:30,011
але суперечливому вигляді.
614
00:33:31,221 --> 00:33:33,723
Хочеш знати, що стоїть між мною
і моїми «Келвін»?
615
00:33:34,182 --> 00:33:35,016
Нічого.
616
00:33:35,016 --> 00:33:36,059
{\an8}ДЖИНСИ «КЕЛВІН КЛЯЙН»
617
00:33:36,059 --> 00:33:41,064
{\an8}Він завжди хотів, щоб усе було
супереротичним і сексуальним,
618
00:33:41,064 --> 00:33:43,650
{\an8}щоб усі спали з усіма.
619
00:33:45,277 --> 00:33:47,237
А потім був СНІД.
620
00:33:47,237 --> 00:33:50,323
Вони просто хотіли розслабитися
621
00:33:50,323 --> 00:33:53,076
{\an8}і хотіли, щоб все заспокоїлося.
622
00:33:53,994 --> 00:33:58,957
У нього були парфуми
під назвою «Вічність».
623
00:33:58,957 --> 00:34:00,959
Які були присвячені родині.
624
00:34:00,959 --> 00:34:05,922
І він зробив Крісті обличчям «Вічності».
625
00:34:07,340 --> 00:34:10,010
У мене так багато спогадів
про першу кампанію «Вічності»
626
00:34:10,010 --> 00:34:11,469
у Мартас-Віньярді.
627
00:34:13,221 --> 00:34:16,807
Світлини були зроблені Брюсом Вебером.
628
00:34:16,807 --> 00:34:20,061
Це була дуже зближуюча
і надзвичайно весела поїздка.
629
00:34:20,061 --> 00:34:21,980
Сонце сідає, світло дуже гарне.
630
00:34:21,980 --> 00:34:24,481
{\an8}Подивіться на фотографії,
у них є таке бажання.
631
00:34:24,481 --> 00:34:25,400
{\an8}БРЮС ВЕБЕР ФОТОГРАФ
632
00:34:25,400 --> 00:34:27,943
{\an8}Бажання виділитися і стати кимось.
633
00:34:28,737 --> 00:34:29,653
Брюс Вебер,
634
00:34:29,653 --> 00:34:33,407
він дійсно змінив фотографію
і моду завдяки своїм знімкам.
635
00:34:34,075 --> 00:34:38,371
Його дівчата були без щільного макіяжу,
636
00:34:38,371 --> 00:34:41,082
вони були більш природні.
637
00:34:41,082 --> 00:34:44,376
Вони виглядали здоровими і просто сяяли.
638
00:34:45,211 --> 00:34:48,757
Я заробляла майже мільйон доларів
на рік на цьому контракті.
639
00:34:48,757 --> 00:34:53,428
Я пам'ятаю, що підписувала його чомусь
вночі в якійсь адвокатській конторі
640
00:34:53,428 --> 00:34:55,137
з моїми агентами.
641
00:34:55,137 --> 00:34:57,349
У мене не було власного адвоката.
642
00:34:57,349 --> 00:35:00,185
Я працювала сто днів на рік,
643
00:35:00,185 --> 00:35:02,145
що не так вже й багато,
644
00:35:02,145 --> 00:35:04,356
і, звісно, я не могла працювати
на когось іншого,
645
00:35:04,356 --> 00:35:07,025
я не могла... навіть у редакції.
646
00:35:07,025 --> 00:35:10,779
Але кампанія «Вічність»
мала певну популярність,
647
00:35:10,779 --> 00:35:13,698
і тому представляти «Келвін Кляйн»
648
00:35:13,698 --> 00:35:18,328
було схоже на вершину того,
що відбувалося в той час.
649
00:35:19,746 --> 00:35:21,998
{\an8}«Вічність», «Келвін Кляйн».
650
00:35:24,542 --> 00:35:26,503
{\an8}Нова косметика для обличчя
від «Ревлон». Сінді...
651
00:35:26,878 --> 00:35:28,296
{\an8}«КОЛОРСТЕЙ»
652
00:35:33,885 --> 00:35:35,136
Для моделі
653
00:35:35,136 --> 00:35:37,973
контракт на косметичну продукцію -
це золотий квиток.
654
00:35:39,099 --> 00:35:40,976
{\an8}Це як раптова гарантія роботи.
655
00:35:40,976 --> 00:35:42,185
{\an8}Ти не чекаєш:
656
00:35:42,185 --> 00:35:45,272
«О, можливо, я отримаю цю кампанію,
а може, й ні».
657
00:35:46,731 --> 00:35:49,109
Будь ласка, вітайте
чарівну Сінді Кроуфорд.
658
00:35:51,027 --> 00:35:53,822
Привіт, як справи? Радий вас бачити.
Дякую, що прийшли.
659
00:35:58,451 --> 00:36:01,288
Нещодавно її обрали
обличчям бренду «Ревлон».
660
00:36:01,288 --> 00:36:03,123
Що це означає? Безкоштовна помада?
661
00:36:04,624 --> 00:36:07,878
Так. І це також,
а ще, сподіваюся, більше свободи.
662
00:36:07,878 --> 00:36:09,379
Більше свободи для чого?
663
00:36:09,379 --> 00:36:11,006
Всього, що захочу.
664
00:36:11,882 --> 00:36:14,801
Все було насправді,
я проводила правильні кампанії.
665
00:36:14,801 --> 00:36:16,970
Розпусти волосся
і покажи свій об'єм.
666
00:36:18,847 --> 00:36:21,516
А потім несподівано у 88-му році
667
00:36:21,516 --> 00:36:24,519
мене запросили знятися для «Плейбой».
668
00:36:24,519 --> 00:36:28,607
Усі мої знайомі в той час вважали,
що мені не варто зніматися для «Плейбой».
669
00:36:29,232 --> 00:36:32,152
Моїй модельній агенції здавалося,
що це не та робота,
670
00:36:32,152 --> 00:36:34,404
якою я повинна займатися.
671
00:36:35,989 --> 00:36:38,283
Я думаю, що у бренду
ще була певна репутація,
672
00:36:38,283 --> 00:36:41,077
яка, можливо, відлякувала деяких людей.
673
00:36:41,077 --> 00:36:41,995
«ПЛЕЙБОЙ»
674
00:36:41,995 --> 00:36:46,333
Я розуміла позиціонування «Плейбой»
і те, що воно символізувало.
675
00:36:48,168 --> 00:36:52,297
Це, безумовно, було поза межами
нормальної поведінки
676
00:36:52,297 --> 00:36:55,675
моделі «Вог» на той час.
677
00:36:55,675 --> 00:36:59,930
Пропозиція надійшла
від фотографа Герба Рітца.
678
00:36:59,930 --> 00:37:02,724
Я багато працювала з Гербом Рітцом,
679
00:37:02,724 --> 00:37:07,187
і жила у нього вдома,
і ми були дуже гарними друзями.
680
00:37:07,187 --> 00:37:09,481
Важлива частина моєї роботи
681
00:37:09,481 --> 00:37:12,901
{\an8}полягає в тому, щоб мати можливість
щось розповісти, бути дипломатом.
682
00:37:12,901 --> 00:37:13,985
{\an8}ГЕРБ РІТЦ ФОТОГРАФ
683
00:37:13,985 --> 00:37:16,196
Ви повинні бути з кимось один на один
684
00:37:16,196 --> 00:37:20,075
і зрозуміти, хто вони, а потім спробувати
отримати те, що ви хочете.
685
00:37:20,075 --> 00:37:22,994
Я не знаю. Це заінтригувало мене,
686
00:37:22,994 --> 00:37:27,123
тож всупереч порадам моїх агентів,
я погодилась.
687
00:37:27,123 --> 00:37:30,460
Але я сказала:
«Не потрібно мені багато платити,
688
00:37:30,460 --> 00:37:32,629
я хочу контролювати фотографії».
689
00:37:32,629 --> 00:37:36,174
І я хотіла отримати право знищити їх,
якщо вони мені не сподобаються.
690
00:37:36,716 --> 00:37:39,511
Ми з Гербом поєднали її з іншою поїздкою
691
00:37:39,511 --> 00:37:41,555
на Гаваї для французького «Вог».
692
00:37:42,013 --> 00:37:43,807
{\an8}Ми знімали для французького «Вог»
693
00:37:43,807 --> 00:37:45,600
{\an8}і для «Плейбой».
694
00:37:45,600 --> 00:37:46,643
{\an8}«ПЛЕЙБОЙ» 1987
695
00:37:46,643 --> 00:37:49,312
{\an8}Майже неможливо розрізнити,
які фото для французького «Вог»...
696
00:37:49,312 --> 00:37:50,230
{\an8}ФРАНЦУЗЬКИЙ «ВОГ», 1987
697
00:37:50,230 --> 00:37:51,731
{\an8}...а які для «Плейбой».
698
00:37:51,731 --> 00:37:55,652
{\an8}Вони були дуже природні, і...
699
00:37:55,652 --> 00:37:56,903
вони подобались мені.
700
00:37:58,488 --> 00:38:00,115
Для мене це означає,
701
00:38:00,115 --> 00:38:03,868
навіть якщо я роблю вибір, з яким інші
не згодні або який їм не подобається,
702
00:38:03,868 --> 00:38:06,788
якщо це моє рішення
і я можу його контролювати,
703
00:38:06,788 --> 00:38:09,833
це надає мені сили,
навіть якщо я знімаюся для «Плейбой».
704
00:38:09,833 --> 00:38:11,501
«ПЛЕЙБОЙ»
РОЗВАГА ДЛЯ ЧОЛОВІКІВ
705
00:38:11,501 --> 00:38:14,087
Я ніколи не відчувала себе жертвою
цього рішення.
706
00:38:14,087 --> 00:38:17,757
СУПЕРМОДЕЛЬ СІНДІ КРОУФОРД
ВІД СУПЕРФОТОГРАФА ГЕРБА РІТЦА
707
00:38:26,016 --> 00:38:29,227
Я не відчуваю себе оголеною,
коли я роздягнена.
708
00:38:31,062 --> 00:38:33,857
Це залежить від того, для кого я знімаюсь.
709
00:38:33,857 --> 00:38:37,027
Я могла відчувати себе повністю одягненою,
710
00:38:37,027 --> 00:38:39,237
якщо ідея і спосіб,
711
00:38:39,237 --> 00:38:42,324
коли все зроблено зі смаком,
ти не відчуваєш себе оголеною.
712
00:38:49,664 --> 00:38:50,832
Можливо, це змусило б людей подумати:
713
00:38:50,832 --> 00:38:52,709
«О, вона почувається
комфортно в своєму тілі».
714
00:38:52,709 --> 00:38:55,128
Не обов'язково, мені некомфортно.
715
00:38:58,548 --> 00:39:01,635
Просто тому, що я не думала про себе,
716
00:39:01,635 --> 00:39:03,428
Наомі, показуючи себе,
717
00:39:03,428 --> 00:39:06,932
я відчувала себе в якомусь іншому образі.
718
00:39:07,474 --> 00:39:09,976
Тож я не обов'язково відчувала, що я...
719
00:39:10,685 --> 00:39:13,563
я відчувала себе одягненою,
якщо ви можете в це повірити.
720
00:39:22,572 --> 00:39:25,742
Я захоплююся людьми, які можуть
почуватися комфортно в своєму тілі,
721
00:39:25,742 --> 00:39:27,535
і їм комфортно бути оголеними.
722
00:39:28,411 --> 00:39:30,956
Якщо я працюю з кимось, кому довіряю,
723
00:39:30,956 --> 00:39:35,126
кого поважаю, і я розумію його бачення,
724
00:39:36,711 --> 00:39:38,672
тоді я можу піти на певний ризик.
725
00:39:40,048 --> 00:39:42,926
Якщо я довіряю людині, яка мене знімає,
726
00:39:42,926 --> 00:39:44,386
і знаю, що вона бачить,
727
00:39:44,386 --> 00:39:48,640
і знаю, що мій комфорт
зробить це зображення
728
00:39:48,640 --> 00:39:52,060
набагато більш захоплюючим і цікавим,
729
00:39:52,060 --> 00:39:54,229
тоді я можу зробити це.
730
00:39:56,106 --> 00:39:59,818
Але якщо цієї довіри немає,
а є таке відчуття, знаєте:
731
00:39:59,818 --> 00:40:02,571
«Давай!»
732
00:40:02,571 --> 00:40:04,739
«Ти роби свою справу, а я зніму це».
733
00:40:04,739 --> 00:40:05,991
Я не можу зробити це,
734
00:40:05,991 --> 00:40:10,412
я не можу, типу, просто зробити... це.
735
00:40:10,412 --> 00:40:13,582
Це вимагає часу і довіри,
як і для будь-якого фотографа.
736
00:40:17,168 --> 00:40:20,297
У Герба був...
737
00:40:21,006 --> 00:40:25,552
Я жодного разу не відчувала навіть
найменшого дискомфорту перед його камерою.
738
00:40:25,552 --> 00:40:27,721
Ось так, ось так.
739
00:40:32,017 --> 00:40:34,853
Мені в цьому подобається те,
що це не про моду.
740
00:40:34,853 --> 00:40:37,981
Очевидно, що вони оголені,
але вони були справжніми друзями,
741
00:40:37,981 --> 00:40:39,983
і раптом їх всіх разом зібрали
742
00:40:39,983 --> 00:40:41,902
і змусили знайомитись один з одним.
743
00:40:41,902 --> 00:40:45,447
Коли я дивлюся на цю фотографію,
у мене завмирає серце.
744
00:40:45,906 --> 00:40:47,741
Це зовсім не вульгарно.
745
00:40:47,741 --> 00:40:50,452
Від цих дівчат йде справжня душевність.
746
00:40:51,161 --> 00:40:54,372
Ви можете відчути їхні погляди.
Вся справа в їхніх очах і поглядах.
747
00:40:55,707 --> 00:40:59,419
Це в стилі Герба, тому що
ми були оголені, але не сексуальні.
748
00:40:59,419 --> 00:41:04,591
Була якась простота в тому,
щоб бути роздягненими.
749
00:41:06,092 --> 00:41:08,762
Але ми знімались з Крісті і без неї,
750
00:41:08,762 --> 00:41:12,724
тому що Крісті не могла з'являтися
у виданні «Ролінг Стоун» в той час.
751
00:41:13,767 --> 00:41:16,728
Я працювала з Келвіном і
не могла зніматись з кимось іншим,
752
00:41:16,728 --> 00:41:19,689
тому, коли Герб сказав:
«Просто зроби пару знімків», -
753
00:41:20,690 --> 00:41:25,403
я зрозуміла, що бажання
мати модель в кампанії
754
00:41:25,403 --> 00:41:27,948
було викликане тим, що ти бачиш там,
755
00:41:27,948 --> 00:41:31,368
і бачиш, як хтось робить цікаві,
більш зухвалі речі.
756
00:41:31,368 --> 00:41:33,662
І тоді покінчити з усім цим,
757
00:41:34,120 --> 00:41:36,665
просто це перестало бути
таким захоплюючим.
758
00:41:44,548 --> 00:41:45,674
Гаразд.
759
00:41:50,303 --> 00:41:53,139
- Задовге, мамо.
- Я знаю.
760
00:41:53,139 --> 00:41:55,267
Я приїхала з Нью-Йорка,
щоб підстригти тебе?
761
00:41:55,809 --> 00:41:58,103
{\an8}З маскою трохи складно
обрізати навколо вуха.
762
00:41:58,103 --> 00:41:59,104
{\an8}МАРІЯ
МАМА КРІСТІ
763
00:41:59,104 --> 00:42:01,648
Я знаю.
Наскільки коротко?
764
00:42:03,441 --> 00:42:06,236
Сьогодні вранці за кавою
я розповідала друзям:
765
00:42:06,236 --> 00:42:09,072
«Так, вона стриже».
Я сказала: «Так!
766
00:42:09,072 --> 00:42:11,449
Вона навіть стригла Орібе».
767
00:42:11,449 --> 00:42:12,826
Це моя претензія на славу.
768
00:42:12,826 --> 00:42:14,661
Я знаю, і він тобі дозволив.
769
00:42:15,829 --> 00:42:17,038
Перукар.
770
00:42:17,664 --> 00:42:19,082
{\an8}«ОРІБ»
771
00:42:19,082 --> 00:42:20,917
{\an8}Може, тобі варто знову
коротко підстригтися.
772
00:42:20,917 --> 00:42:21,835
{\an8}ЕРІН
СЕСТРА КРІСТІ
773
00:42:21,835 --> 00:42:23,211
{\an8}Я іноді думаю про це.
774
00:42:23,211 --> 00:42:25,255
Але потім: «Потрібно багато часу,
щоб відростити його».
775
00:42:25,255 --> 00:42:28,216
- Мені подобалося.
- Я іноді думаю про це.
776
00:42:28,216 --> 00:42:30,635
Мовляв: «Ось це була зачіска».
777
00:42:36,057 --> 00:42:37,559
Крісті, подивись сюди. Прекрасно.
778
00:42:37,559 --> 00:42:38,768
Я зрозуміла, що...
779
00:42:39,644 --> 00:42:43,189
...не була задоволена
контрактом з «Келвін Кляйн».
780
00:42:43,189 --> 00:42:45,108
Це була не така вже й погана угода,
781
00:42:45,108 --> 00:42:49,237
але я не відчувала себе
виснаженою або втомленою.
782
00:42:49,237 --> 00:42:50,614
Я була готова піти.
783
00:42:51,114 --> 00:42:53,825
Тож я ніби переуклала угоду з Келвіном...
784
00:42:54,701 --> 00:42:55,911
...підстригшись.
785
00:42:56,912 --> 00:42:58,955
Мій друг Оріб підстриг мене,
786
00:42:58,955 --> 00:43:01,499
ми сміялися: «У мене буде
стільки неприємностей», -
787
00:43:01,499 --> 00:43:03,335
але я не думала,
що у мене будуть неприємності.
788
00:43:04,211 --> 00:43:06,755
Це, безумовно, було сприйнято
не дуже добре.
789
00:43:06,755 --> 00:43:08,798
Думаю, Келвін дуже розлютився,
790
00:43:08,798 --> 00:43:13,345
тому що я мала дотримуватись образу,
прописаного в контракті.
791
00:43:13,345 --> 00:43:15,972
{\an8}Тож раптово відрізати волосся посередині...
792
00:43:15,972 --> 00:43:17,057
{\an8}СТІВЕН МЕЙЗЕЛ
793
00:43:17,057 --> 00:43:19,559
...було чимось на кшталт катастрофи.
794
00:43:20,018 --> 00:43:21,144
Коли я знову домовлялася...
795
00:43:21,144 --> 00:43:23,063
- Я знаю, це важко.
- А ще...
796
00:43:23,688 --> 00:43:25,982
...Я все ж змогла залишитися
з Келвіном
797
00:43:25,982 --> 00:43:30,237
і продовжувати працювати для «Вічності»,
і фактично відкрила його шоу
798
00:43:30,237 --> 00:43:33,240
в наступному сезоні
зі своєю новою зачіскою.
799
00:43:34,449 --> 00:43:38,036
Це був свого роду
кінець ери таких контрактів,
800
00:43:38,036 --> 00:43:40,121
тому що вони просто не мали сенсу.
801
00:43:40,121 --> 00:43:41,248
ТИПОВИЙ ДОГОВІР МОДЕЛЕЙ
802
00:43:41,248 --> 00:43:44,918
Агенції мають владу,
803
00:43:44,918 --> 00:43:47,462
але поводяться так, ніби її не мають.
804
00:43:47,462 --> 00:43:49,339
Вони повинні працювати на вас.
805
00:43:50,715 --> 00:43:53,468
Давайте будемо реалістами,
справа не в особистостях
806
00:43:53,468 --> 00:43:55,971
і не в хімії, і не в тому,
що ми справді сім'я.
807
00:43:55,971 --> 00:43:58,181
Це бізнес для всіх.
808
00:43:58,181 --> 00:44:01,101
Відтоді я не підписала жодного контракту
з жодною іншою агенцією.
809
00:44:05,522 --> 00:44:07,399
{\an8}«СТИЛЬ»
З ЕЛЬЗОЮ КЛЕНШ
810
00:44:07,399 --> 00:44:09,859
Це «Стиль», а я - Ельза Кленш,
811
00:44:09,859 --> 00:44:12,862
{\an8}яка розповідає про світ моди,
краси та декору.
812
00:44:13,989 --> 00:44:18,034
Наприкінці 80-х
стався вибух нових медіа.
813
00:44:18,034 --> 00:44:20,036
Раптом з'явилося кабельне телебачення,
814
00:44:20,036 --> 00:44:21,288
і знадобилося більше контенту.
815
00:44:21,288 --> 00:44:25,333
{\an8}Почнемо з актуальної історії
часів весняних модних показів...
816
00:44:25,333 --> 00:44:27,085
З'явився новий інтерес до моди.
817
00:44:27,085 --> 00:44:28,003
TOД ОЛДХЕМ
ДИЗАЙНЕР / КРЕАТИВНИЙ ДИРЕКТОР
818
00:44:28,712 --> 00:44:30,797
Ельза Кленш була першою,
хто подивився на стиль
819
00:44:30,797 --> 00:44:33,633
як справжній інсайдер моди.
820
00:44:33,633 --> 00:44:36,094
Келвін Кляйн експериментував
із силуетами.
821
00:44:36,887 --> 00:44:39,890
{\an8}Він близький до тіла, це дуже чуттєвий
до тіла одяг.
822
00:44:40,974 --> 00:44:43,101
І це почало все змінювати.
823
00:44:43,101 --> 00:44:44,936
Люди думають про моделей,
як про образ моделей.
824
00:44:44,936 --> 00:44:46,521
Але, очевидно, ви повинні бути розумною,
якщо ви...
825
00:44:46,521 --> 00:44:48,857
Який імідж у моделей?
Я б хотіла знати.
826
00:44:48,857 --> 00:44:54,321
Ви маєте на увазі,
що у нас низький коефіціент IQ?
827
00:44:54,321 --> 00:44:55,780
- Я не сказала це вам.
- Ні, але ви мали на увазі...
828
00:44:55,780 --> 00:44:59,868
До появи кабельного телебачення частина
Америки відчувала культурний голод.
829
00:44:59,868 --> 00:45:00,785
ТОМ ФРЕСТОН - КОЛИШНІЙ ПРЕЗИДЕНТ
ТА ГОЛОВНИЙ ДИРЕКТОР, MTV NETWORKS
830
00:45:00,785 --> 00:45:02,579
У певному сенсі,
кабельне телебачення взяло
831
00:45:02,579 --> 00:45:04,623
яскраве культурне життя Нью-Йорка
832
00:45:04,623 --> 00:45:06,958
і розповсюдило його через супутник
833
00:45:06,958 --> 00:45:08,209
по всій країні.
834
00:45:08,209 --> 00:45:10,337
{\an8}«MТВ»
МУЗИЧНЕ ТЕЛЕБАЧЕННЯ
835
00:45:10,337 --> 00:45:13,006
{\an8}Коли ми заснували «MТВ» на початку 80-х,
836
00:45:13,006 --> 00:45:14,424
ми не лише ставили хіти,
837
00:45:14,424 --> 00:45:17,260
але й відкривали людям
різні нові речі
838
00:45:17,260 --> 00:45:18,887
в популярній культурі.
839
00:45:19,721 --> 00:45:22,390
Тож ми вирішили:
«Давайте зробимо ще кілька матеріалів
840
00:45:22,390 --> 00:45:23,850
про вуличну моду.
841
00:45:23,850 --> 00:45:26,228
Спробуємо нове обличчя, нового ведучого.
842
00:45:26,228 --> 00:45:29,981
Представника "МТВ" з питань моди».
843
00:45:30,857 --> 00:45:34,027
Мода все ще була
переважно для жінок,
844
00:45:34,027 --> 00:45:37,906
а потім раптом з'явився «Плейбой»,
який був переважно для чоловіків,
845
00:45:37,906 --> 00:45:39,157
це була зовсім інша справа.
846
00:45:39,157 --> 00:45:42,202
Таким чином я подвоїла свою аудиторію.
847
00:45:42,202 --> 00:45:47,082
І ці дві речі разом привели мене до «МТВ».
848
00:45:47,082 --> 00:45:49,793
Вони хотіли когось схожого на модель
або когось із світу моди,
849
00:45:49,793 --> 00:45:53,255
але вони також хотіли когось,
хто мав би шанувальників-чоловіків.
850
00:45:53,255 --> 00:45:57,342
Це була 30-секундна зустріч:
«Давайте зробимо це.
851
00:45:57,342 --> 00:45:59,302
Можемо зустрітися наступного тижня?»
852
00:46:00,887 --> 00:46:03,598
Ласкаво просимо до
«Дому стилю». Я Сінді Кроуфорд.
853
00:46:04,266 --> 00:46:06,685
Це моя перша велика робота
для «МТВ»? Я тут сама.
854
00:46:06,685 --> 00:46:08,812
У мене не було досвіду ведучої.
855
00:46:08,812 --> 00:46:11,147
Я покажу тобі весь образ.
Отже, ти йдеш по подіуму,
856
00:46:11,147 --> 00:46:12,732
знімаєш пальто.
857
00:46:12,732 --> 00:46:15,569
Це було поєднання музики, моди
858
00:46:15,569 --> 00:46:18,113
та поп-культури,
859
00:46:18,113 --> 00:46:21,825
і все це ніби перемішувалось в міксері.
860
00:46:21,825 --> 00:46:23,326
І нам було байдуже, що з цього вийде.
861
00:46:23,326 --> 00:46:24,911
«ДІМ СТИЛЮ»
«МТВ»
862
00:46:24,911 --> 00:46:26,037
Привіт, я Сінді Кроуфорд.
863
00:46:26,037 --> 00:46:29,165
{\an8}Ласкаво просимо в «Дім стилю».
Цього разу ми приїхали до вас з Парижа.
864
00:46:29,165 --> 00:46:31,209
Вона придумувала і створювала епізоди,
865
00:46:31,209 --> 00:46:32,794
залучала своїх друзів і знайомих,
866
00:46:32,794 --> 00:46:34,296
людей з бізнесу.
867
00:46:34,296 --> 00:46:36,423
{\an8}Ми не любимо носити одяг.
Ні, це жарт.
868
00:46:36,423 --> 00:46:37,382
{\an8}Наомі, веди себе пристойно.
869
00:46:37,382 --> 00:46:38,425
{\an8}«ДОЛЬЧЕ І ГАББАНА»
870
00:46:38,425 --> 00:46:40,218
{\an8}Вона почала залучати дизайнерів.
871
00:46:40,218 --> 00:46:41,678
{\an8}Занадто довге.
872
00:46:41,678 --> 00:46:42,596
{\an8}ДЖОН ГАЛЬЯНО
873
00:46:42,596 --> 00:46:44,222
{\an8}Ми також поправляєм груди.
874
00:46:44,222 --> 00:46:47,183
Я одна зі старих моделей, у якої є груди.
875
00:46:47,183 --> 00:46:49,644
Це дало мені можливість висловитися,
876
00:46:49,644 --> 00:46:53,899
і я змогла внести трохи більше себе
877
00:46:53,899 --> 00:46:55,567
у мій публічний образ.
878
00:46:55,567 --> 00:46:57,319
Він показує твою маленьку позначку краси.
879
00:46:57,319 --> 00:47:00,030
Це все дуже надихало мене.
880
00:47:00,030 --> 00:47:02,699
На цьому ми завершуємо
цей випуск «Дому стилю».
881
00:47:02,699 --> 00:47:05,327
Я Сінді Кроуфорд, скоро побачимося знову.
882
00:47:05,327 --> 00:47:06,244
Бувайте.
883
00:47:07,746 --> 00:47:09,664
{\an8}Британський «Вог» хотів,
щоб Пітер Ліндберг
884
00:47:09,664 --> 00:47:12,375
{\an8}зняв обкладинку, яка представляла б
885
00:47:12,375 --> 00:47:15,462
нове уявлення про красу 90-х років.
886
00:47:15,462 --> 00:47:19,007
І Пітер сказав: «Я не можу передати це
лише з однією жінкою».
887
00:47:19,925 --> 00:47:25,096
Він звернувся до мене, а також до Сінді,
Наомі, Лінди і Татьяни.
888
00:47:27,140 --> 00:47:30,644
У той час ми багато працювали разом
у різних комбінаціях,
889
00:47:30,644 --> 00:47:34,439
тож ми всі прийшли просто в джинсах,
і я пам'ятаю, що була у Трайбеці.
890
00:47:36,691 --> 00:47:39,277
Пітер завжди дуже хвилюється,
коли фотографує:
891
00:47:39,277 --> 00:47:41,947
«Я так хвилююся, так хвилююся».
892
00:47:42,572 --> 00:47:45,116
А ще у мене щойно
закінчився контракт з Келвіном.
893
00:47:45,116 --> 00:47:47,953
Тож просто бути разом
894
00:47:47,953 --> 00:47:50,205
було дуже весело.
895
00:47:53,333 --> 00:47:54,626
Справа була не в моді,
896
00:47:55,835 --> 00:47:57,879
не в зачісці та макіяжі,
897
00:48:00,674 --> 00:48:01,800
Справа була в жінках.
898
00:48:02,050 --> 00:48:03,051
{\an8}«ВОГ»
1990-ті
899
00:48:03,051 --> 00:48:04,469
{\an8}ЩО ДАЛІ?
КОЛЕКЦІЇ
900
00:48:04,469 --> 00:48:07,055
{\an8}НОВЕ ДЕСЯТИЛІТТЯ ФОРМУЄ НОВЕ ОБЛИЧЧЯ
ПРИНЦ У ФОТОГРАФІЯХ
901
00:48:07,055 --> 00:48:08,807
{\an8}УЧАСТЬ У КОНКУРСІ «ВОГ ЕВАРДС»
902
00:48:08,807 --> 00:48:10,183
«ТИЖДЕНЬ РОК-МУЗИКИ»
903
00:48:10,183 --> 00:48:11,434
З поверненям в «Тиждень рок-музики».
904
00:48:11,434 --> 00:48:14,229
Джордж Майкл щойно випустив
кліп на пісню Freedom! '90,
905
00:48:14,229 --> 00:48:17,816
другий сингл його останнього альбому
Listen Without Prejudice Volume One.
906
00:48:17,816 --> 00:48:21,403
Знову ж таки, сам Майкл
відмовився зніматися в кліпі.
907
00:48:21,403 --> 00:48:24,864
Натомість він доручив групі моделей
з агенцій «Еліт» та «Форд»
908
00:48:24,864 --> 00:48:26,616
зробити відео рухів губ під музику.
909
00:48:26,616 --> 00:48:28,326
Кілька років тому я прийняв рішення
910
00:48:28,326 --> 00:48:31,871
змінити свій кар'єрний шлях і своє життя...
911
00:48:32,289 --> 00:48:35,041
...не зніматися у відео.
912
00:48:35,041 --> 00:48:36,626
Не давати інтерв'ю.
913
00:48:36,626 --> 00:48:37,752
Відмовитись від преси.
914
00:48:37,752 --> 00:48:41,339
Я дозволяю моїй музиці робити те,
що вона має робити.
915
00:48:42,090 --> 00:48:45,635
Нам зателефонували і сказали,
що Джордж Майкл хоче, щоб ми знялися...
916
00:48:45,635 --> 00:48:47,095
у його відео.
917
00:48:47,095 --> 00:48:49,139
Джордж сказав:
«Це має бути ця група жінок».
918
00:48:49,139 --> 00:48:50,140
Мали бути всі ми.
919
00:48:50,140 --> 00:48:51,600
Ми почали обговорювати.
920
00:48:51,600 --> 00:48:53,101
«Ти будеш зніматись?»
921
00:48:53,435 --> 00:48:56,104
Спочатку мене це взагалі не цікавило,
922
00:48:56,104 --> 00:48:59,149
тому що це було не про моду.
923
00:48:59,149 --> 00:49:02,319
І в якийсь момент ми прийняли
групове рішення.
924
00:49:02,777 --> 00:49:04,946
Я сказала: «Я зроблю це».
925
00:49:04,946 --> 00:49:07,073
- «Я зроблю це!»
- «Так, добре, я зроблю це».
926
00:49:07,532 --> 00:49:09,159
Хто скаже Джорджу?
927
00:49:11,369 --> 00:49:14,122
Я в нічному клубі в Лос-Анджелесі.
928
00:49:14,122 --> 00:49:16,666
«Роксбері», власне, на Сансет.
929
00:49:17,292 --> 00:49:20,921
Там був і Джордж.
Він підходить до мене і каже:
930
00:49:20,921 --> 00:49:22,881
«То що ви хочете?»
931
00:49:22,881 --> 00:49:27,260
Я сказала: «Ми хочемо стільки-то грошей
і квитки на "Конкорд" в обидва кінці!»
932
00:49:28,511 --> 00:49:30,680
Він каже: «І це все?»
Я кажу: «Це все».
933
00:49:33,600 --> 00:49:36,019
Коли Джордж представив мені свою ідею,
934
00:49:36,686 --> 00:49:39,564
він сказав: «Що ти думаєш
про те, щоб зробити все відео
935
00:49:39,564 --> 00:49:43,568
з приголомшливо красивими жінками
які рухають губами?»
936
00:49:43,568 --> 00:49:44,945
Щоб йому не довелося цього робити.
937
00:49:44,945 --> 00:49:47,239
І я сказав:
938
00:49:47,239 --> 00:49:48,156
ДЕВІД ФІНЧЕР
РЕЖИСЕР, FREEDOM! '90
939
00:49:48,156 --> 00:49:49,699
«Приголомшливо,
940
00:49:49,699 --> 00:49:51,534
це чудова ідея».
941
00:49:58,917 --> 00:50:00,043
Коли я прийшла на майданчик,
942
00:50:01,503 --> 00:50:03,296
вони хотіли, щоб я співала під фонограму,
943
00:50:03,296 --> 00:50:05,882
але я не знала слів.
944
00:50:06,967 --> 00:50:10,554
Мені довелося дуже швидко вивчити
їх у трейлері,
945
00:50:10,554 --> 00:50:12,722
поки мені робили зачіску та макіяж.
946
00:50:21,189 --> 00:50:23,108
Я пам'ятаю, що було дуже темно,
947
00:50:23,108 --> 00:50:26,319
і хтось пояснював мені, що я буду у ванні.
948
00:50:28,446 --> 00:50:29,990
Я така: «Справді?»
949
00:50:30,574 --> 00:50:32,784
Мені здавалося,
що в мене найгірша частина.
950
00:50:40,542 --> 00:50:42,794
Ці дівчата знали, як розташувати обличчя.
951
00:50:42,794 --> 00:50:44,296
Вони могли знайти своє світло,
952
00:50:44,296 --> 00:50:46,256
і коли ми дали їм роль,
953
00:50:46,256 --> 00:50:47,924
вони привнесли в неї щось своє.
954
00:50:50,802 --> 00:50:51,970
Вони засмоктують тебе.
955
00:50:54,723 --> 00:50:56,641
Моя перша сцена, в якій я знялася:
956
00:50:56,641 --> 00:50:59,811
ви просто бачите мої очі
крізь цей виріз.
957
00:51:00,770 --> 00:51:03,148
Бачите мій рот, потім мої очі,
знову рот, знову мої очі.
958
00:51:03,148 --> 00:51:05,609
Я щоразу опускалася,
тому що ще не знала слів.
959
00:51:05,609 --> 00:51:08,361
У мене не дуже добре виходить з текстами.
960
00:51:10,864 --> 00:51:13,158
Ми взагалі не знали,
961
00:51:13,158 --> 00:51:15,535
який вплив справив цей кліп.
962
00:51:16,953 --> 00:51:19,289
У нас не було часу дізнатися, тому що
963
00:51:19,289 --> 00:51:21,666
ми просто переїжджали з країни в країну.
964
00:51:21,666 --> 00:51:23,335
МІЛАН
965
00:51:23,335 --> 00:51:25,378
Свобода щойно з'явилася.
966
00:51:25,795 --> 00:51:26,796
{\an8}ДЖАННІ ВЕРСАЧЕ
967
00:51:26,796 --> 00:51:28,632
{\an8}Я розмовляла з Джанні і сказала:
968
00:51:28,632 --> 00:51:29,966
«Чому б тобі
не покликати дівчат?
969
00:51:29,966 --> 00:51:31,009
ДОНАТЕЛЛА ВЕРСАЧЕ ДИЗАЙНЕР
970
00:51:31,009 --> 00:51:32,761
Розкішні дівчата на подіумі?»
971
00:51:33,970 --> 00:51:36,848
Ми приїхали туди, побачили свій одяг,
провели репетицію.
972
00:51:36,848 --> 00:51:37,933
Потім пролунала пісня.
973
00:51:37,933 --> 00:51:40,477
Я така: «Розумію».
974
00:51:47,025 --> 00:51:49,444
Ви просто не можете
собі уявити хвилювання,
975
00:51:49,444 --> 00:51:51,488
енергію, свого роду божевілля,
976
00:51:51,488 --> 00:51:53,198
коли Джанні Версаче
977
00:51:53,865 --> 00:51:55,951
зібрав усіх супермоделей разом.
978
00:51:55,951 --> 00:51:58,036
Він дійсно зловив цей момент.
979
00:52:03,041 --> 00:52:05,293
У кожної з них була сильна особистість,
980
00:52:05,293 --> 00:52:07,087
і вони не боялись її показувати.
981
00:52:07,796 --> 00:52:11,049
Поєднання моди
та їхньої індивідуальності було чарівним.
982
00:52:13,468 --> 00:52:14,719
Це був момент.
983
00:52:14,719 --> 00:52:16,513
Це був момент Джанні Версаче,
984
00:52:16,513 --> 00:52:19,683
його бажання створювати сексуальних
985
00:52:19,683 --> 00:52:21,142
і в той же час сильних жінок.
986
00:52:24,604 --> 00:52:27,315
Ця неймовірна пісня,
цей неймовірний дизайнер,
987
00:52:27,315 --> 00:52:29,234
момент, коли жінки співають пісню.
988
00:52:29,234 --> 00:52:30,902
Все зійшлося воєдино.
989
00:52:34,239 --> 00:52:35,365
Ми відчули цей момент.
990
00:52:35,365 --> 00:52:37,993
Цей момент стане знаковим.
991
00:52:43,957 --> 00:52:47,168
Я подумала:
«Ось що таке бути супермоделлю».
992
00:52:49,504 --> 00:52:52,632
Я не уявляла,
993
00:52:52,632 --> 00:52:56,219
що це підніме нас на новий рівень.
994
00:52:56,219 --> 00:52:57,679
«КЕНАР»
995
00:52:57,679 --> 00:53:01,516
{\an8}Вони не були схожі на інших,
вони були не просто красиві.
996
00:53:02,559 --> 00:53:05,562
{\an8}Вони виділялися,
вони дійсно ставали культовими,
997
00:53:05,562 --> 00:53:06,980
{\an8}і їх запам'ятовували.
998
00:53:07,564 --> 00:53:08,690
{\an8}І важливими.
999
00:53:09,357 --> 00:53:10,901
{\an8}Вони стали загальновідомими.
1000
00:53:10,901 --> 00:53:13,320
І я думаю, що це
дійсно зміцнило супермоделей.
1001
00:53:14,487 --> 00:53:16,031
Ми виглядали сильними,
1002
00:53:16,531 --> 00:53:18,658
а потім почали в це вірити.
1003
00:53:23,997 --> 00:53:25,999
ПАМ'ЯТІ
ТАТЬЯНИ ПАТИЦ
1004
00:54:46,371 --> 00:54:48,373
ПЕРЕКЛАДАЧ: ОЛЬГА