1 00:00:07,592 --> 00:00:11,012 ["نيجيريا"] 2 00:00:22,649 --> 00:00:24,568 {\an8}"كيلي"، أيمكنك... لا تدعها تسقط. 3 00:00:26,653 --> 00:00:28,280 - هيّا. - أتمانعين إذا... 4 00:00:28,280 --> 00:00:29,447 التقطت صورة معك؟ 5 00:00:29,447 --> 00:00:31,116 - أنا في زيارة خاصة. - حسنًا. 6 00:00:31,116 --> 00:00:32,409 شكرًا جزيلًا. 7 00:00:32,409 --> 00:00:34,703 - من أين أنت؟ - "سوريا". 8 00:00:35,287 --> 00:00:36,496 حسنًا، أعطني إياه. 9 00:00:36,496 --> 00:00:37,706 ماذا؟ هاتفي؟ 10 00:00:37,706 --> 00:00:39,958 مستحيل. هل... حقًا؟ حسنًا. 11 00:00:44,337 --> 00:00:46,590 - رائع. - هذا ليس جيدًا. 12 00:00:47,173 --> 00:00:48,508 لا تقلقي، تبدين رائعة. 13 00:00:50,385 --> 00:00:52,178 - ها أنت ذا. شكرًا. - رائع. 14 00:00:55,390 --> 00:00:59,811 هذا غريب. لم يحدث هذا لي منذ شهور... 15 00:00:59,811 --> 00:01:01,479 أجل، لكني تضايقت. 16 00:01:01,479 --> 00:01:05,692 لكن أريد أن أرفض دائمًا، لأن رد فعلي السريع... 17 00:01:06,526 --> 00:01:11,156 كأنه... مصور مشاهير، وليسوا كذلك، إنهم أشخاص لطيفون. 18 00:01:12,574 --> 00:01:15,535 - "نعومي"! - "نعومي"! 19 00:01:15,535 --> 00:01:18,246 - "نعومي"! "نعومي"! - "نعومي"! "نعومي"! 20 00:01:19,664 --> 00:01:22,250 هل أنت مرتاحة باهتمام الصحافة بك؟ 21 00:01:23,126 --> 00:01:24,836 لست معتادة عليه. 22 00:01:24,836 --> 00:01:26,713 لا يمكننا التجول في الأماكن. 23 00:01:28,590 --> 00:01:31,218 "كريستي"، مع أي شركة وقعت لتكوني متحدثة باسمها؟ 24 00:01:31,218 --> 00:01:33,136 - أجل، "مابيلين" للتجميل. - أجل. 25 00:01:33,136 --> 00:01:37,265 أصبحتن نجمات التسعينات بالتأكيد. 26 00:01:37,933 --> 00:01:41,937 أصبح الناس يعرفون أسمائنا لأننا نظهر في كل مكان. 27 00:01:41,937 --> 00:01:43,396 {\an8}"(كينار)" 28 00:01:43,396 --> 00:01:44,940 {\an8}"(ألتريس)" 29 00:01:46,191 --> 00:01:47,567 ابتعدوا رجاء يا جماعة. 30 00:01:47,567 --> 00:01:50,403 ابتعدوا يا جماعة وإلا فسنتوقف. لنمنحها مساحة. 31 00:01:50,820 --> 00:01:53,615 كان هذا جنونيًا! فنحن لسنا فرقة "البيتلز". 32 00:01:55,033 --> 00:02:00,830 {\an8}كانت قوتهن أنهن تجاوزن أي شيء. 33 00:02:00,830 --> 00:02:02,415 آمل أن ألتقي بـ"برينس" 34 00:02:02,415 --> 00:02:05,210 لأنه ألف أغنية تُدعى "سيندي سي" ولم ألتقِ به قطّ. 35 00:02:06,294 --> 00:02:10,465 {\an8}لديهن القوة والشهرة ثم نفوذ الشهرة. 36 00:02:10,465 --> 00:02:12,425 في شهر انهيار الشيوعية، 37 00:02:12,425 --> 00:02:14,678 ظهرت "نعومي" على غلاف مجلة "تايم". 38 00:02:14,678 --> 00:02:17,597 بدأ يدرك الناس أننا ذكيات وسيدات أعمال 39 00:02:17,597 --> 00:02:20,350 ويمكننا الاعتناء بأنفسنا وعملنا. 40 00:02:20,350 --> 00:02:22,978 - أعتقد أنها "فريدوم" لـ"جورج مايكل"؟ - أجل. 41 00:02:22,978 --> 00:02:26,439 كانت ستكون مشاركة "سيناترا" في الفيديو أقل كلفة 42 00:02:26,439 --> 00:02:28,650 من كل تلك العارضات. 43 00:02:28,650 --> 00:02:30,360 أعطيناه سعر المجموعة. 44 00:02:30,360 --> 00:02:32,153 سعر المجموعة؟ 45 00:02:35,323 --> 00:02:40,912 كانت الأزياء هي المجال الذي جعلنا مشهورات، 46 00:02:40,912 --> 00:02:43,999 لكن سيطرت الشهرة بعد ذلك. 47 00:02:43,999 --> 00:02:46,126 إذا حافظتم على هدوئكم، 48 00:02:46,126 --> 00:02:48,545 أعدكم أن أوقع بأقصى سرعة لديّ. 49 00:02:48,545 --> 00:02:49,838 شكرًا جزيلًا لحضوركم. 50 00:02:52,090 --> 00:02:54,009 أنهن أكثر إثارة من عارضات التعري. 51 00:02:54,009 --> 00:02:57,596 ويجنين في الساعة أكثر من معظم الممثلات في فيلم كامل. 52 00:02:57,596 --> 00:02:59,556 مَن هن؟ العارضات الشهيرات. 53 00:02:59,806 --> 00:03:01,474 "(كريستي)، (سيندي)، (ليندا)، (نعومي)" 54 00:03:17,282 --> 00:03:18,992 هناك مجموعة الآن، 55 00:03:18,992 --> 00:03:21,953 إنها مجموعة منا يعرفها الناس. 56 00:03:24,748 --> 00:03:26,333 بدأ الطقس يزداد حرارة. 57 00:03:30,921 --> 00:03:34,716 عملي كعارضة جعلني أشعر كأني أصبح 58 00:03:34,716 --> 00:03:37,510 أو أبدو كامرأة أكثر 59 00:03:37,510 --> 00:03:43,308 من مراهقة سعيدة طوال الوقت. 60 00:03:43,725 --> 00:03:46,478 أشعر بالأنوثة أكثر... مما كنت عليه. 61 00:03:48,897 --> 00:03:50,941 مررت بمراحل كثيرة. 62 00:03:51,566 --> 00:03:54,069 ومررت بمراحل كثيرة غريبة. 63 00:03:54,069 --> 00:03:58,406 لكن أعتقد أني قد تعلمت الكثير من خلال السفر وهذا العمل. 64 00:04:01,409 --> 00:04:03,078 بدونا قويات... 65 00:04:04,537 --> 00:04:08,833 ثم شعرنا "ربما نحن قويات." 66 00:04:10,293 --> 00:04:13,004 وبدأنا نظهر تلك القوة. 67 00:04:21,263 --> 00:04:24,307 في النهاية، بدأت أختار مع مَن أودّ العمل. 68 00:04:25,809 --> 00:04:29,729 - أجل. - تبدين... صحيح؟ 69 00:04:29,729 --> 00:04:31,773 ما كنت أسعد 70 00:04:31,773 --> 00:04:33,733 لأن لديّ عمل أسبوع أو شهر أو عام. 71 00:04:34,276 --> 00:04:37,320 بل كنت أفكر "ما الذي أودّ العمل فيه؟" 72 00:04:37,320 --> 00:04:40,865 وكلا، لا أريد أن أحجز وقتي لأنها مجلة "فوغ". 73 00:04:40,865 --> 00:04:43,535 بل أسأل "مَن المصور ومَن الفريق؟" 74 00:04:44,828 --> 00:04:48,248 حالما تعرف أنه يمكنك فعل ذلك، يجعلك هذا تشعر 75 00:04:48,248 --> 00:04:52,377 يمكنك أن تكون مشاركًا فعالًا في مسيرتك المهنية. 76 00:04:56,923 --> 00:04:58,258 حصلن على القوة. 77 00:04:58,258 --> 00:04:59,342 {\an8}"(مايكل موستو)، صحفي" 78 00:04:59,342 --> 00:05:02,679 {\an8}حصلن على القوة في مجال الأزياء. ويريد الجميع العمل معهن. 79 00:05:02,679 --> 00:05:04,139 {\an8}"(فوغ)، أروع ثياب الشتاء" 80 00:05:04,139 --> 00:05:07,183 {\an8}لكن تظهر تلك العارضات على كل صفحة. 81 00:05:07,183 --> 00:05:08,310 "(فابيان بارون)، مخرج فني" 82 00:05:13,857 --> 00:05:15,233 {\an8}عند إصدار "هاربرز بازار" 83 00:05:15,233 --> 00:05:16,318 {\an8}"(تون غودمان)، محررة أزياء" 84 00:05:16,318 --> 00:05:20,447 ...كانت إقليمية بالنسبة إلى "أميركا". 85 00:05:21,489 --> 00:05:24,618 لأنها كانت منطقة تمتلكها مجلة "فوغ". 86 00:05:25,368 --> 00:05:29,581 في تلك الفترة، كانت "ليندا" نجمة 87 00:05:29,581 --> 00:05:32,584 التي تمثل كل شيء تريدها أن تكون عليه. 88 00:05:33,919 --> 00:05:40,091 لذا، بالنسبة إليها أن تطلق مجلة "هاربرز بازار" المختلفة، 89 00:05:40,091 --> 00:05:43,303 فقد حصلت على مكانة مختلفة. 90 00:05:43,303 --> 00:05:45,055 "ادخل إلى عصر الأناقة" 91 00:05:45,055 --> 00:05:48,767 كانت رمز الأزياء في ذلك الوقت. 92 00:05:49,851 --> 00:05:53,605 كانت "ادخل إلى عصر الأناقة." 93 00:05:54,940 --> 00:05:57,651 ونجحت "بازار" في المهمة. 94 00:05:57,651 --> 00:06:02,656 وشكلت تحديًا لمجلة "فوغ". 95 00:06:03,281 --> 00:06:04,491 "مشاجرة مجلات الأزياء" 96 00:06:04,491 --> 00:06:09,996 كنت مطلوبة جدًا لأني أستطيع بيع المنتجات. 97 00:06:17,921 --> 00:06:20,215 كل شخص في عالم الأزياء، 98 00:06:20,215 --> 00:06:23,176 في كل جزء من عالم الأزياء هنا. 99 00:06:23,176 --> 00:06:26,179 فهناك مصورون وعارضات ومدراء أعمال يبحثون عن عارضات. 100 00:06:26,179 --> 00:06:27,389 {\an8}"(كاتي سولومان)، مشترية" 101 00:06:27,389 --> 00:06:29,349 {\an8}مزودو الأقمشة. رأيت باعة الأزرار. 102 00:06:29,349 --> 00:06:31,476 وهناك المصورون الذي لا يمكنهم الدخول 103 00:06:31,476 --> 00:06:33,061 لأنه ليس لديهم تصريح. 104 00:06:34,813 --> 00:06:37,274 كانت عروض الأزياء أحداثًا حقيقية. 105 00:06:37,274 --> 00:06:38,692 {\an8}"(شانيل)" 106 00:06:38,692 --> 00:06:41,361 هذه أ، ب هناك، المعذرة يا سيدتي. 107 00:06:41,361 --> 00:06:44,614 كان يرغب الناس في الحصول على الدعوات لأنها مليئة بالتألق. 108 00:06:45,156 --> 00:06:46,616 مرحبًا، كيف حالك؟ 109 00:06:47,284 --> 00:06:48,785 كان الجميع رائعين. 110 00:06:49,703 --> 00:06:51,496 كان مليئًا بالمشاهير والأزياء. 111 00:06:51,496 --> 00:06:53,498 ها هي "جوليا روبرتس"، و"ديكابريو". 112 00:06:54,958 --> 00:06:59,045 إذا لم تكن العارضات الأربعة ضمن عرضك، 113 00:06:59,045 --> 00:07:00,213 فلم تكن مهمًا. 114 00:07:00,213 --> 00:07:01,131 "(سانتيه ديه أورازيو)، مصور" 115 00:07:03,508 --> 00:07:05,260 {\an8}فهن يضمن تغطية الإعلام. 116 00:07:05,260 --> 00:07:08,305 ابتكر "كارل لاغرفيلد" مصمم "شانيل باريس"... 117 00:07:08,305 --> 00:07:11,433 يقدم "جياني فيرزاتشي" عرضًا أنيقًا وملهمًا. 118 00:07:11,433 --> 00:07:13,518 "تير موغليه" مصمم "سبرينغ باريس" 119 00:07:13,518 --> 00:07:16,313 يمزج الأزياء بشغفه بالتمثيل المسرحي. 120 00:07:19,399 --> 00:07:24,571 كل النجمات الكبيرات مثل "ليندا" و"كريستي" و"نعومي". 121 00:07:24,571 --> 00:07:25,989 {\an8}وكل الشخصيات المهمة في... 122 00:07:25,989 --> 00:07:26,907 {\an8}"(فالنتينو)" 123 00:07:26,907 --> 00:07:28,575 ...الأزياء الشهيرة. 124 00:07:31,077 --> 00:07:33,163 كانت "ليندا" جميلة جدًا 125 00:07:33,163 --> 00:07:36,166 {\an8}لدرجة أن جمالها لم يبرز في عرض الأزياء. 126 00:07:36,166 --> 00:07:38,001 وهي الآن ذات شخصية قوية جدًا. 127 00:07:38,877 --> 00:07:40,295 كان "كارل" ذكيًا جدًا. 128 00:07:40,295 --> 00:07:44,132 لم تكن عباراته مراعية للآخرين دائمًا لكن... 129 00:07:46,009 --> 00:07:47,093 ...ذكيًا. 130 00:07:47,093 --> 00:07:49,429 قلت أشياء سيئة جدًا عنك. 131 00:07:49,429 --> 00:07:51,389 - سيئة جدًا. - ما كنت لتفعل ذلك. 132 00:07:51,389 --> 00:07:53,892 كم يصعب العمل معك وما إلى ذلك. 133 00:07:53,892 --> 00:07:55,435 كم أنت بغيضة. 134 00:07:55,435 --> 00:07:57,812 - إنه ممل. - ومزاجك سيئ دائمًا. 135 00:07:57,812 --> 00:07:58,897 مزاجك سيئ دائمًا. 136 00:08:06,112 --> 00:08:08,615 إنهن ممثلاتي... 137 00:08:08,615 --> 00:08:13,328 طريقة تعبيري عن أزيائي عبر هذه النساء أمر مفرح جدًا. 138 00:08:13,328 --> 00:08:15,330 "علامة (فيرزاتشي)، (سيندي كروفورد)" 139 00:08:18,833 --> 00:08:22,546 كان "جياني فيرزاتشي" من الأشخاص الذين طوروا الأزياء 140 00:08:22,546 --> 00:08:25,423 وعرض أشياء لم تُعرض مسبقًا. 141 00:08:25,423 --> 00:08:26,925 {\an8}"(سوزي مينكيز)، صحفية أزياء" 142 00:08:26,925 --> 00:08:29,135 {\an8}وطريقة عرضه إياها. طريقة مثيرة جدًا. 143 00:08:29,135 --> 00:08:32,179 إيطالية للغاية، إذا قلت ذلك بطريقة صحيحة. 144 00:08:32,179 --> 00:08:35,475 إنه أكثر مصمم مثير في "إيطاليا"، 145 00:08:35,475 --> 00:08:37,601 وهو أفضل عرض في الأسبوع في "إيطاليا"، 146 00:08:37,601 --> 00:08:39,563 لذلك فقط جئت إلى هذا العرض. 147 00:08:41,565 --> 00:08:44,442 كان حساسًا جدًا لمعرفة مشاعري، 148 00:08:45,235 --> 00:08:48,947 ما كان عليّ قول شيء، بل كان يأتي ويقوله لي. 149 00:08:48,947 --> 00:08:50,865 وكنت أقول "أنت محق." 150 00:08:52,284 --> 00:08:56,871 لم يكن "جياني" خائفًا من تزيين الأشياء. 151 00:08:56,871 --> 00:08:59,457 كان الأكثر كثير والكثير رائع. 152 00:09:01,167 --> 00:09:05,463 كان دائمًا مذهلًا ولِمَ لا؟ 153 00:09:09,134 --> 00:09:10,802 أعرف قيمتي. 154 00:09:10,802 --> 00:09:14,097 إذا أردت مشاركتي في العرض، فستحصل على الصور التي تريدها، 155 00:09:14,097 --> 00:09:15,724 والتغطية الإعلامية أيضًا. 156 00:09:15,724 --> 00:09:18,018 سأعطيهن كل ما لديّ 157 00:09:18,018 --> 00:09:21,563 {\an8}لأنه لا يوجد مثلهن لبيع الثياب، 158 00:09:21,563 --> 00:09:24,316 فهن يعرضن الثياب ويشعرن بها. 159 00:09:27,027 --> 00:09:31,489 كانت ترتدي "نعومي" مرة حذاء مطاطيًا. 160 00:09:31,489 --> 00:09:35,619 {\an8}وقد علقت ساقها وتعثرت. 161 00:09:35,619 --> 00:09:36,703 {\an8}"(فيفيان ويستوود)، مصممة" 162 00:09:50,675 --> 00:09:55,013 طلب مني المصممون بعد تلك الحادثة إذا كان يمكنني أن أسقط لأجلهم. 163 00:09:55,013 --> 00:09:57,182 فقلت، 164 00:09:57,182 --> 00:09:59,893 - "لِمَ تريدون أن أسقط؟" - لماذا؟ أجل. 165 00:09:59,893 --> 00:10:03,021 - "التغطية الإعلامية التي حصلت عليها." - أجل، أعرف. 166 00:10:03,021 --> 00:10:04,272 "حملة (ويستوود) للأناقة" 167 00:10:04,272 --> 00:10:07,525 وليس مفاجئًا، أن شهرتهن الجديدة قد ركزت الانتباه 168 00:10:07,525 --> 00:10:10,403 على نفوذهن ورواتبهن الكبيرة. 169 00:10:10,820 --> 00:10:15,700 قد تصل تكلفة عرض واحد في "باريس" 170 ألف دولار. 170 00:10:15,700 --> 00:10:17,827 والتكاليف مرتفعة بسبب أجور العارضات. 171 00:10:17,827 --> 00:10:21,957 يُشاع أن "هاوس أوف لانفين" قد دفع 20 ألف دولار كأجر 172 00:10:21,957 --> 00:10:25,961 للعارضة الشهيرة "ليندا إيفانجليستا" مقابل عرض أزياء واحد. 173 00:10:25,961 --> 00:10:28,505 الأجور مرتفعة لكن تستردها فورًا. 174 00:10:28,505 --> 00:10:31,383 {\an8}لأن المصورين يلتقطون صورهن فقط، 175 00:10:31,383 --> 00:10:34,386 وصور العروض تظهر في المقالات الرئيسية في العالم. 176 00:10:34,386 --> 00:10:35,470 "صورة للثياب الأسكتلندية" 177 00:10:35,470 --> 00:10:38,473 أشعر بأن في النهاية مع بعض النفوذ فسأقول 178 00:10:38,473 --> 00:10:42,852 "حسنًا، أريد أن أعمل كثيرًا مع مصممين الذي بيني وبينهم علاقة جيدة." 179 00:10:43,937 --> 00:10:48,275 في ذلك الوقت، ساعدن مصممين يافعين كثيرين 180 00:10:48,275 --> 00:10:49,526 ليحصلوا على الشهرة. 181 00:10:49,526 --> 00:10:51,111 "(بول كافاكو)، مختص أزياء، مخرج فني" 182 00:10:52,529 --> 00:10:55,198 حصلت على فرصة عندما كنت مجهولة، 183 00:10:55,198 --> 00:10:58,243 لذا، تريد منح ذلك ومساعدة الآخرين. 184 00:10:58,994 --> 00:11:01,121 كان "جيكوبس" صديقًا مقربًا، 185 00:11:01,121 --> 00:11:03,707 وعملت معه منذ بدايته. 186 00:11:03,707 --> 00:11:06,751 كانت علامة "مارك" منطقية مع علامة "بيري إيليس"، 187 00:11:06,751 --> 00:11:10,088 فيما يتعلق بدمج بعض الطاقة والحماس. 188 00:11:14,593 --> 00:11:16,344 لم أستطع الدفع للعارضات لعرض أزيائي. 189 00:11:16,344 --> 00:11:17,429 "(مارك جيكوبس)، مصمم" 190 00:11:17,429 --> 00:11:19,931 كنت أتصل بوكالات عرض الأزياء وأسألهم 191 00:11:19,931 --> 00:11:24,019 إذا كانت هناك عارضات يقبلن العرض مقابل الثياب. 192 00:11:24,936 --> 00:11:26,605 وكانت "كريستي" مستعدة لذلك. 193 00:11:27,898 --> 00:11:32,068 ثم في الموسم التالي عندما قدمنا عرضًا طلبت "كريستي" من "سيندي" المشاركة. 194 00:11:33,111 --> 00:11:36,114 ثم انضمت "نعومي" ثم "ليندا". 195 00:11:37,407 --> 00:11:40,702 وزاد الاهتمام بالتدريج. 196 00:11:40,702 --> 00:11:43,163 لكن كان... كان كل هذا بسبب "كريستي". 197 00:11:43,163 --> 00:11:46,666 "مارك"، ما أهمية وجود عارضات شهيرات لبيع خط أزيائك؟ 198 00:11:46,666 --> 00:11:49,294 هذا مهم جدًا لأن الناس يعتبرهن أيقونات. 199 00:11:49,294 --> 00:11:51,630 تلك الفتيات جميلات جدًا. 200 00:11:51,630 --> 00:11:54,132 ويجدن عرض الأزياء 201 00:11:54,132 --> 00:11:55,926 وأنا ممتن جدًا لعرضن ثيابي 202 00:11:55,926 --> 00:11:59,346 والكثير منهن صديقات مقربات. 203 00:12:00,513 --> 00:12:04,100 لم أكن أقدم عروض أزياء في تلك الفترة. 204 00:12:04,100 --> 00:12:05,018 "(آنا سوي)، مصممة" 205 00:12:05,018 --> 00:12:07,854 وسألت "كيف يمكنني تقديم عرضًا؟" فأجبن "سنساعدك." 206 00:12:07,854 --> 00:12:11,983 و"ليندا" و"نعومي" و"كريستي" أحضرن بقية الفتيات 207 00:12:11,983 --> 00:12:14,236 وكان ذلك عرضي الأول. 208 00:12:15,028 --> 00:12:17,906 شعرنا بذلك الشيء الذي يحدث. 209 00:12:19,115 --> 00:12:22,786 أريد "ليندا". "ليندا"! 210 00:12:23,370 --> 00:12:26,831 الرائع أنهن يتجولن في أنحاء العالم. 211 00:12:26,831 --> 00:12:28,833 {\an8}ويرين أشياء لا نراها نحن. 212 00:12:28,833 --> 00:12:29,751 {\an8}"(آيزاك مزراحي)، مصمم" 213 00:12:29,751 --> 00:12:34,172 لذا، كنت أعتمد على رد الفعل. 214 00:12:34,172 --> 00:12:36,841 - كيف تشعرين في هذا الثوب؟ - كأني أميرة. 215 00:12:36,841 --> 00:12:39,261 "يعجبها، جيد، إذًا، نحن في الطريق الصحيح." 216 00:12:40,470 --> 00:12:43,181 كن جزءًا من نسيج الأزياء. 217 00:12:43,932 --> 00:12:47,394 لهذا كان يتنافس الجميع للحصول عليهن. 218 00:12:47,394 --> 00:12:49,729 أصبحن مهمات لهذه الدرجة. 219 00:12:54,943 --> 00:12:58,321 أردت أن أقدم شيئًا مختلفًا كعرض صالون. 220 00:12:58,321 --> 00:12:59,656 لذا، أقمته في بيت. 221 00:12:59,656 --> 00:13:02,701 كان مهدمًا وأحضرنا أوراق أشجار كثيرة 222 00:13:02,701 --> 00:13:04,786 {\an8}وثلج جاف وأضأنا البيت من الخارج... 223 00:13:04,786 --> 00:13:05,870 {\an8}"(جون غاليانو)، مصمم" 224 00:13:05,870 --> 00:13:08,373 {\an8}...لذا، بدا كأنها غادرت البيت وستعود. 225 00:13:15,422 --> 00:13:19,009 فجأة، "كريستي" و"ليندا"... 226 00:13:20,176 --> 00:13:22,304 نزلتا الدرج. 227 00:13:26,474 --> 00:13:29,102 وكانتا قريبتين جدًا. 228 00:13:29,895 --> 00:13:32,814 يمكنك أن تشم العطر الذي تضعه "ليندا". 229 00:13:32,814 --> 00:13:36,568 ويمكنك سماع صوت تنورة "كريستي" من قماش "التفتا". 230 00:13:39,279 --> 00:13:41,907 كان يهمس "جون" في آذاننا قبل أن نخرج، 231 00:13:41,907 --> 00:13:43,283 "هذا دورك في القصة، 232 00:13:43,283 --> 00:13:45,160 هذه شخصيتك في القصة، 233 00:13:45,160 --> 00:13:47,329 لذا، اخرجي بهذه الطاقة." 234 00:13:47,329 --> 00:13:48,788 وأحببت ذلك. 235 00:13:51,416 --> 00:13:54,169 مشاهدة الرؤيا تتحقق أخيرًا 236 00:13:54,169 --> 00:13:58,006 على يد هذه السيدات اللواتي يهمهن الأمر مثلي، 237 00:14:00,175 --> 00:14:03,136 ومشاركتهن في العملية الفنية معي 238 00:14:03,136 --> 00:14:08,099 كان... أروع شيء في مسيرتي الإبداعية على ما أظن. 239 00:14:20,695 --> 00:14:23,782 "(باريس)" 240 00:14:24,616 --> 00:14:25,992 "نعومي". 241 00:14:26,952 --> 00:14:29,955 "أومي"؟ مرحبًا. 242 00:14:29,955 --> 00:14:32,707 أعتقد أني بعثت رسالة لك على رقم الهاتف الخطأ. 243 00:14:32,707 --> 00:14:35,293 لا أعرف لِمَ أرقامك غير منظمة لديّ. 244 00:14:35,919 --> 00:14:40,257 وصلنا صباح البارحة وخرجنا لقياس الثياب الليلة الماضية. 245 00:14:40,257 --> 00:14:42,634 وخرجنا اليوم. 246 00:14:44,344 --> 00:14:45,804 وصلنا. 247 00:14:48,473 --> 00:14:51,017 أنا لست امرأة درامية. 248 00:14:51,643 --> 00:14:53,937 - شكرًا. - على الرحب والسعة. 249 00:14:53,937 --> 00:14:54,854 "(كريستي)" 250 00:14:54,854 --> 00:14:56,648 - عد إلى الداخل. - حسنًا. 251 00:14:56,648 --> 00:14:58,733 - كيف حالك؟ - بخير. 252 00:14:58,733 --> 00:15:00,860 إنه شيء، 253 00:15:01,736 --> 00:15:04,573 أعتقد أني لم أكن أتجنبه بوعي، فهذا ليس من طبعي. 254 00:15:05,240 --> 00:15:06,700 - حسنًا. - أنا هنا. 255 00:15:06,700 --> 00:15:08,910 - أنا متحمسة. - أنا سعيدة. 256 00:15:08,910 --> 00:15:11,830 {\an8}هناك كثيرات أكثر درامية 257 00:15:11,830 --> 00:15:15,375 {\an8}أو لديهن شخصيات كبيرة، 258 00:15:15,375 --> 00:15:19,546 وشعرت أنه لا يمكنني أن أتنافس مع كل ذلك. 259 00:15:19,546 --> 00:15:22,340 "نعومي"! 260 00:15:30,640 --> 00:15:31,725 على الدرج. 261 00:15:31,725 --> 00:15:35,186 - ذلك جميل، صحيح؟ - إنه جميل جدًا، أجل. 262 00:15:35,770 --> 00:15:38,356 - إنه مذهل. - والموسيقى مذهلة أيضًا. 263 00:15:38,356 --> 00:15:42,611 ما أحببته في تلك العارضات أنهن مجموعة. 264 00:15:43,653 --> 00:15:46,197 وذلك ما كان مذهلًا. 265 00:15:46,197 --> 00:15:47,157 "(دونا كاران)، مصممة" 266 00:15:47,157 --> 00:15:48,533 فهن يعملن معًا. 267 00:15:48,533 --> 00:15:50,118 {\an8}"العارضات الشهيرات" 268 00:15:52,829 --> 00:15:54,915 {\an8}"(آي)، الإعجاب بالنجوم" 269 00:15:56,291 --> 00:15:59,169 {\an8}"معظمهن عارضات" 270 00:16:00,462 --> 00:16:03,632 {\an8}هذه الفتيات أكثر من مجرد عارضات أزياء. 271 00:16:03,632 --> 00:16:06,843 {\an8}فقد كانت لديهن حياة، وكان يريد الجميع أن يصبحوا مثلهن، 272 00:16:06,843 --> 00:16:09,304 وبدون رائعات، ويستمتعن 273 00:16:09,304 --> 00:16:11,640 ويتحدث الناس عنهن طوال الوقت. 274 00:16:12,265 --> 00:16:18,772 تجاوزن أي شيء يعتقده الناس بشأن الأزياء. 275 00:16:18,772 --> 00:16:22,150 {\an8}وعبرن إلى الثقافة الجماهيرية. 276 00:16:22,150 --> 00:16:23,235 {\an8}"(تيم بلانكس)، رئيس تحرير" 277 00:16:23,235 --> 00:16:24,486 "(نعومي)، (كريستي) و(ليندا) ثالوث عرض الأزياء غير القدوس" 278 00:16:24,486 --> 00:16:27,030 بدأوا يرون ثلاثتنا معًا طوال الوقت. 279 00:16:27,822 --> 00:16:31,451 لكن لا أعرف مَن أطلق علينا اسم "الثالوث". 280 00:16:31,451 --> 00:16:34,120 لست متأكدة من مصدر "الثالوث"، بصراحة. 281 00:16:34,871 --> 00:16:37,832 أطلق "ستيفن مايزل" اسم "الثالوث" عليهن... 282 00:16:37,832 --> 00:16:39,376 "(مايكل غروس)، صحفي" 283 00:16:39,376 --> 00:16:42,629 ...وأصبحن إعصارًا للدعاية. 284 00:16:43,547 --> 00:16:46,383 صداقتهن كانت جزءًا كبيرًا من قصتهن. 285 00:16:47,300 --> 00:16:48,301 {\an8}كنا عائلة. 286 00:16:48,301 --> 00:16:49,678 {\an8}"(فرانسوا نار)، مؤسس (نار) للتجميل" 287 00:16:50,303 --> 00:16:51,721 كنا معًا طوال الوقت. 288 00:16:52,973 --> 00:16:55,141 وكانت فترة رائعة. 289 00:16:56,017 --> 00:16:59,145 كان كالحلم. كان كالحلم بالفعل. 290 00:17:00,313 --> 00:17:03,608 كنا نتجول في سيارة "أوريبه" في الليل. 291 00:17:05,276 --> 00:17:09,406 {\an8}كنا نحب التجول في حي "ميتباكينغ". 292 00:17:09,406 --> 00:17:12,284 {\an8}ونحب الذهاب إلى طريق "ويست سايد" السريع. 293 00:17:12,284 --> 00:17:14,785 وكان يعلمنا راقصو "فوغينغ" الرقص. 294 00:17:14,785 --> 00:17:16,329 "تعلمتها (نعومي) فورًا." 295 00:17:16,329 --> 00:17:18,707 أتذكر أن المثليين متحمسون. 296 00:17:18,707 --> 00:17:23,587 أتذكر الرقص مع "نعومي" وأعلمها السير. 297 00:17:23,587 --> 00:17:26,089 "كلا، حركي الحقيبة، هكذا تحركين الحقيبة!" 298 00:17:26,089 --> 00:17:27,299 أفكر "أتعلم (نعومي)؟" 299 00:17:27,299 --> 00:17:28,425 "(إدوارد إينينغفول)، محرر" 300 00:17:30,719 --> 00:17:33,972 "فوغينغ" مأخوذة من مجلة "فوغ". 301 00:17:33,972 --> 00:17:36,558 وازدهرت هذه الرقصة في "هارليم" في التسعينات. 302 00:17:36,558 --> 00:17:39,978 وكان يرقصها الشباب السود واللاتينيون المحرومون 303 00:17:39,978 --> 00:17:42,272 وعادة ما يكونوا مثليين. 304 00:17:42,272 --> 00:17:45,150 وكانوا يحبون نجوم "فوغ". 305 00:17:45,150 --> 00:17:47,777 وكانوا يحبون "نعومي" و"ليندا" و"كريستي". 306 00:17:47,777 --> 00:17:51,823 لذا، كانوا يذهبون إلى عروض الأزياء ويعيشون أجواء العارضات الشهيرات. 307 00:17:51,823 --> 00:17:54,701 "فوغ". 308 00:17:55,994 --> 00:18:00,081 تلك الفترة على المسرح كانت فرصتهم ليكونوا عارضين مشاهير. 309 00:18:00,081 --> 00:18:03,376 وأعتقد أن العارضات الشهيرات قد تأثرن بهم. 310 00:18:05,921 --> 00:18:10,800 أعتقد أن ثقافة المثليين ومجتمع المتحولين 311 00:18:10,800 --> 00:18:13,720 ساعداني في الازدهار. 312 00:18:15,138 --> 00:18:17,474 لأنهم يثقون بأنفسهم. 313 00:18:18,266 --> 00:18:19,893 وهم ما أريد أن أكون عليه. 314 00:18:21,061 --> 00:18:22,270 لكن أكثر. 315 00:18:23,104 --> 00:18:26,858 أكثر وأفضل. وبثقة. 316 00:18:32,030 --> 00:18:35,450 وأصبح فجأة من الطبيعي والرائع أن تكون متحولًا. 317 00:18:40,080 --> 00:18:42,624 وهذا ما قبل مسابقة "روبول" للمتحولين بكثير 318 00:18:42,624 --> 00:18:44,501 كان "روبول" نجمًا في التسعينات. 319 00:18:44,501 --> 00:18:47,879 وحصلت على أول نجاح لها بأغنية ناجحة. 320 00:18:47,879 --> 00:18:49,714 "لديّ شيء واحد أقوله" 321 00:18:50,340 --> 00:18:52,175 "يستحسن أن تعمل بجد" 322 00:18:53,343 --> 00:18:56,012 "روبول" متعدد المواهب. 323 00:18:56,012 --> 00:18:58,348 تجربة الحياة تتعلق بالتحول. 324 00:18:58,348 --> 00:19:00,976 مثل التحول إلى فراشة. 325 00:19:00,976 --> 00:19:04,062 وهو دليل على أنه يمكنك أن تكون أي شخص تريده. 326 00:19:04,062 --> 00:19:05,939 - الثالوث المقدس. - عندما صدرت الأغنية، 327 00:19:05,939 --> 00:19:07,482 سمعناها مرارًا وتكرارًا. 328 00:19:09,109 --> 00:19:10,694 "(ليندا)، امرأة بارعة" 329 00:19:10,694 --> 00:19:12,696 "(نعومي) قوية" 330 00:19:12,696 --> 00:19:14,656 "(كريستي) مثيرة" 331 00:19:14,656 --> 00:19:16,408 "(سيندي)، يمكنني الشعور بذلك" 332 00:19:16,408 --> 00:19:17,993 "أريد قول شيء" 333 00:19:17,993 --> 00:19:19,953 "التبختر والتمايل" 334 00:19:19,953 --> 00:19:21,454 "(أو لا لا)، يوقع (روبول) على صفقة بتريليون دولار" 335 00:19:21,454 --> 00:19:24,207 شعرت بالإطراء. لم يكن هذا متوقعًا. 336 00:19:24,207 --> 00:19:26,251 ولم يكن ضمن قائمة أمنياتي. 337 00:19:26,710 --> 00:19:29,421 لكن بما أني قد حصلت على ذلك، فهذا يشرفني. 338 00:19:31,006 --> 00:19:33,383 - هذا يتدفق دائمًا. - هذا غريب، أصبت بتشنج. 339 00:19:33,383 --> 00:19:37,429 أحتفل بكل الأشياء الرائعة التي استطعنا أن نفعلها، 340 00:19:37,429 --> 00:19:44,019 لكنها لم تكن رائعة جدًا كما قد يعتقد الناس. 341 00:19:45,353 --> 00:19:47,480 وكانت هناك بعض المصاعب. 342 00:19:47,480 --> 00:19:49,149 مصاعب كبيرة جدًا. 343 00:19:50,108 --> 00:19:52,152 أجل، أتعملين في هذا المجال؟ 344 00:19:52,152 --> 00:19:54,237 الرجل المحظوظ هو "جيرالد ماري"، 345 00:19:54,237 --> 00:19:57,824 أحد شركاء وكالة "إيليت" الأوروبية للعارضات والذي يبلغ 40 عامًا. 346 00:19:57,824 --> 00:20:00,452 جاء إلى وكالة "تورنتو" للعارضات الدولية، 347 00:20:00,452 --> 00:20:02,829 برفقة زوجته الجميلة. 348 00:20:03,455 --> 00:20:06,416 تعلمت أنه ربما... 349 00:20:09,294 --> 00:20:11,504 ...أني كنت في العلاقة الخطأ. 350 00:20:12,923 --> 00:20:16,426 يجب أن تكون جريئًا، ويجب أن تكون صلبًا وقويًا. 351 00:20:18,428 --> 00:20:20,639 في أي عمل تقوم به. 352 00:20:22,807 --> 00:20:27,771 يسهل قول إن عليك ترك علاقة مسيئة من فعل ذلك. 353 00:20:27,771 --> 00:20:32,150 أفهم ذلك المفهوم لأني قد عشته. 354 00:20:35,570 --> 00:20:38,823 لو كانت مسألة قول "أريد الحصول على الطلاق، وداعًا" 355 00:20:38,823 --> 00:20:40,784 لا يسير الأمر بتلك الطريقة. 356 00:20:43,036 --> 00:20:45,372 ويحرص على عدم ضربي على وجهي. 357 00:20:47,666 --> 00:20:50,502 ألا يلمس ما يجلب له المال. 358 00:20:53,630 --> 00:20:56,007 تزوجته عندما كان عمري 22 عامًا. 359 00:20:56,007 --> 00:20:57,592 "انهيار زواج العارضة" 360 00:20:57,592 --> 00:21:00,011 وتركته عندما كان عمري 27 عامًا. 361 00:21:01,429 --> 00:21:05,559 وسمح لي بتركه بعد أن أخذ كل شيء. 362 00:21:07,102 --> 00:21:10,063 لكني كنت في أمان وحصلت على حريتي. 363 00:21:11,064 --> 00:21:13,400 {\an8}"تتهم عارضات أزياء سابقات وكيل شهير بالاغتصاب والإساءة الجنسية" 364 00:21:13,400 --> 00:21:18,863 {\an8}عندما اكتشفت... أنه قد آذى نساء كثيرات... 365 00:21:18,863 --> 00:21:22,033 واعتدى على نساء كثيرات... 366 00:21:27,998 --> 00:21:30,041 ...انفطر قلبي. 367 00:21:30,041 --> 00:21:31,126 {\an8}"لحظة كشف المعتدين في مجال الأزياء؟" 368 00:21:31,126 --> 00:21:35,255 {\an8}قدمت 16 امرأة شهاداتهن للسلطات الفرنسية. 369 00:21:35,255 --> 00:21:36,715 {\an8}"جيرالد ماري"! 370 00:21:36,715 --> 00:21:42,804 {\an8}وتقول جميعهن إنهن أُغتصبن أو اعتدى عليهن "جيرالد ماري". 371 00:21:42,804 --> 00:21:45,891 {\an8}كنت أعرف أن عليّ تحمل الإساءة لأستمر في العمل. 372 00:21:45,891 --> 00:21:46,975 {\an8}"(كاريه أوتيس)" 373 00:21:46,975 --> 00:21:48,977 {\an8}أوضح ذلك لي. 374 00:21:48,977 --> 00:21:52,314 كنت أعتمد على "ماري" لحصولي على الطعام، 375 00:21:52,314 --> 00:21:54,983 ولدفع إيجار بيتي ولعملي. 376 00:21:56,693 --> 00:21:59,154 كنت محاصرة تمامًا. 377 00:22:02,824 --> 00:22:06,703 ولم أروِ قصتي لأني كنت خائفة. 378 00:22:08,788 --> 00:22:12,500 وبفضل قوة كل تلك السيدات اللواتي أبلغن. 379 00:22:12,500 --> 00:22:15,337 ليباركهن الرب جميعًا. 380 00:22:15,337 --> 00:22:19,507 منحني ذلك الشجاعة على التحدث الآن. 381 00:22:21,176 --> 00:22:25,889 قال محامي "جيرالد ماري" إنه ينكر كل الاتهامات 382 00:22:25,889 --> 00:22:28,683 ويدعي أن النساء يحاولن تلفيق التهم له 383 00:22:28,683 --> 00:22:32,646 ككبش فداء عن فترة قد انتهت الآن. 384 00:22:33,980 --> 00:22:36,775 أودّ أن تتحقق العدالة. 385 00:22:36,775 --> 00:22:42,072 أودّ أن يفكر الأوغاد مثله جيدًا، 386 00:22:42,572 --> 00:22:43,782 وأن يخافوا. 387 00:22:47,410 --> 00:22:48,578 و... 388 00:22:49,454 --> 00:22:53,500 وأودّ أن تعرف النساء أنهن لسن وحدهن. 389 00:22:54,793 --> 00:22:57,337 "أغلق المحققون الفرنسيون التحقيق في فبراير، 2023" 390 00:22:57,337 --> 00:23:00,757 في جرائم الاغتصاب والاعتداء الجنسي المزعومة الموجهة لـ(جيرالد ماري)، 391 00:23:00,757 --> 00:23:01,967 بسبب قانون التقادم. 392 00:23:01,967 --> 00:23:04,844 ويقول محامي (جيرالد ماري) إنه ينكر ادعاءات الإساءة 393 00:23:04,844 --> 00:23:08,306 ويضيف أنه لم يرتكب أي تصرف عنيف." 394 00:23:14,980 --> 00:23:16,398 "(ميلان)" 395 00:23:16,398 --> 00:23:19,067 - كولاجين وجينسينغ. - جينسينغ. 396 00:23:19,067 --> 00:23:20,694 وتعدين الشاي منهما؟ 397 00:23:20,694 --> 00:23:22,612 أجل، سأعد بعضًا منه. أحضر... 398 00:23:23,196 --> 00:23:24,322 - الماء؟ - أجل. 399 00:23:24,322 --> 00:23:26,283 - أم ذلك قهوة؟ - كلا، ماء. 400 00:23:27,075 --> 00:23:28,702 دعيني أتأكد أن يدي... 401 00:23:28,702 --> 00:23:31,162 بيننا ثقة، إنها رابطة. أننا... 402 00:23:31,162 --> 00:23:33,415 ليس علينا التحدث عنها، إنها موجودة. 403 00:23:34,749 --> 00:23:38,628 لن أقول إنه لم تكن هناك أية منافسة. 404 00:23:38,628 --> 00:23:40,881 كلا، لكن مع... سأقول بيني وبينك... 405 00:23:40,881 --> 00:23:42,132 بيني وبينك، كلا. 406 00:23:42,132 --> 00:23:44,092 بالنسبة إليّ، في بعض المرات، 407 00:23:44,092 --> 00:23:46,803 كانت تقوم "نعومي" أو "كريستي" أو "ليندا" 408 00:23:46,803 --> 00:23:49,264 لم أكن أشعر بالغيرة، بل أقرب إلى... 409 00:23:49,264 --> 00:23:52,767 "ليتني فعلت ذلك." وليس "ليتها لم تفعل ذلك." 410 00:23:52,767 --> 00:23:54,352 "ليتني..." 411 00:23:54,352 --> 00:23:58,940 أحيانًا، عندما كنت لا أعمل كثيرًا... 412 00:23:59,983 --> 00:24:02,110 ...في عالم الأزياء الرئيسي. 413 00:24:02,110 --> 00:24:04,321 سيداتي وسادتي، "سيندي كروفورد". 414 00:24:05,363 --> 00:24:07,908 انظروا إلى هذا. "أكثر ثنائي مثير." 415 00:24:07,908 --> 00:24:08,992 "(ريتشارد غير) و(سيندي كروفورد) أكثر ثنائي مثير" 416 00:24:08,992 --> 00:24:11,036 كان عمري 22 عامًا عندما التقينا. 417 00:24:11,036 --> 00:24:15,165 وفي بداية علاقة عندما تكونين شابة، 418 00:24:15,165 --> 00:24:18,793 "أتحب البيسبول؟ أحب البيسبول." 419 00:24:18,793 --> 00:24:23,465 "أتؤمن بالبوذية التبتية؟ قد يعجبني ذلك، سأجرب." 420 00:24:23,465 --> 00:24:25,508 تحاول أن تشكل نفسك 421 00:24:25,508 --> 00:24:29,804 حول أيًا كان مَن تحبه. 422 00:24:29,804 --> 00:24:30,889 "سيدة (غير) تذهب إلى (هوليوود)" 423 00:24:30,889 --> 00:24:33,600 كان أكبر سنًا وكنت في مجال مختلف 424 00:24:33,600 --> 00:24:36,311 ولم أعد أعمل في مجال الأزياء. 425 00:24:37,062 --> 00:24:38,438 ليبدأ التصوير! 426 00:24:46,112 --> 00:24:47,822 "(بيبسي)" 427 00:24:47,822 --> 00:24:50,700 هل تلك علبة "بيبسي" جديدة رائعة أم ماذا؟ 428 00:24:52,244 --> 00:24:53,370 وأوقفوا التصوير. 429 00:24:54,871 --> 00:24:59,542 كانت "بيبسي" علامة تجارية أمريكية رمزية، كانت تظهر دعاياتها في مباراة "السوبر بول". 430 00:25:00,794 --> 00:25:05,173 كانت تلك الفترة في مسيرتي المهنية التي ابتعدت فيها 431 00:25:05,173 --> 00:25:09,219 عن نخبة الأزياء الراقية، 432 00:25:09,219 --> 00:25:12,889 وسيطرت فيها على مسيرتي المهنية. 433 00:25:15,016 --> 00:25:17,060 كانت تظهر في كل مكان. 434 00:25:17,060 --> 00:25:20,272 {\an8}وكانت تظهر "سيندي كروفورد" في كل جوانب الثقافة الشعبية. 435 00:25:20,272 --> 00:25:21,356 {\an8}"(توم فريستون)، رئيس سابق لـ(إم تي في)" 436 00:25:21,356 --> 00:25:22,649 {\an8}"شركة (سيندي)" 437 00:25:22,649 --> 00:25:24,234 {\an8}أريد تقريرًا خاصًا مدته 30 دقيقة عن "سيندي". 438 00:25:24,234 --> 00:25:25,986 {\an8}أريد وثائقيًا لموسيقى الروك مدته ساعة عنها. 439 00:25:25,986 --> 00:25:28,280 أريد برنامجًا كاملًا عنها، أريد برنامجًا عن طبيعتها. 440 00:25:28,280 --> 00:25:33,868 أريد لقطات طويلة ولقطات بالحركة البطيئة لـ"سيندي" تسير 24 ساعة في اليوم. 441 00:25:33,868 --> 00:25:35,829 إذا قرأ أي أحد هذا الكتاب، فيمكنه أن يصبح شكله مثلك؟ 442 00:25:35,829 --> 00:25:37,205 - بالضبط. - حقًا؟ 443 00:25:37,205 --> 00:25:38,748 لا يدعك الناس وشأنك، فهم يلاحقونك. 444 00:25:38,748 --> 00:25:40,584 - فهم يزعجونك دائمًا. - أحيانًا 445 00:25:40,584 --> 00:25:42,419 مثل هذه التجربة هنا الليلة؟ 446 00:25:42,419 --> 00:25:46,298 يحلم الرجال بـ"سيندي كروفورد". 447 00:25:46,298 --> 00:25:48,466 "عدد خاص مزدوج (رولينغ ستون)" 448 00:25:48,466 --> 00:25:53,638 في ذلك الوقت، الأكثر تألقًا أو أكثر نساء تألقًا في "هوليوود" 449 00:25:53,638 --> 00:25:56,308 لم يكن يتألقن كثيرًا. 450 00:25:56,308 --> 00:25:59,060 كانت أجمل النساء مثل "ميشيل فايفر"، 451 00:25:59,060 --> 00:26:02,230 لكن لم يكن متألقات. 452 00:26:02,230 --> 00:26:04,357 {\an8}إذا ارتديت ثيابًا مذهلة جدًا... 453 00:26:04,357 --> 00:26:05,609 {\an8}"(مايكل كورس)، مصمم" 454 00:26:05,609 --> 00:26:07,652 {\an8}...أو تصفيفة الشعر جميلة جدًا، 455 00:26:07,652 --> 00:26:13,283 فسيقول الناس "ليست ممثلة جادة، كلا. ليست جادة." 456 00:26:13,283 --> 00:26:15,827 دُعيت لحضور حفل "الأوسكار" مع "ريتشارد". 457 00:26:15,827 --> 00:26:17,787 ففكرت "ماذا تجيد عارضات الأزياء؟" 458 00:26:17,787 --> 00:26:19,497 نحن نجيد ارتداء الثياب. 459 00:26:19,497 --> 00:26:22,375 يستحسن أن أبدو جميلة، ذلك ما فكرت فيه. 460 00:26:22,375 --> 00:26:27,380 ففكرت "إذا كنت سأذهب إلى حفل (الأوسكار) فسيستحسن أن أبدو كعارضة شهيرة." 461 00:26:28,506 --> 00:26:31,968 قدمت عرضًا لـ"فيرزاتشي" في "ميلان". 462 00:26:31,968 --> 00:26:35,597 لذا، طلبت من "جياني" أن يصمم ثوبًا لي. 463 00:26:40,143 --> 00:26:43,772 عندما ذهبت بثوبي الأحمر. أعتقد أن الجميع قد قال 464 00:26:43,772 --> 00:26:46,358 "عادت الأزياء إلى حفل (الأوسكار)" 465 00:26:50,278 --> 00:26:55,075 عارضات الأزياء متألقات الآن، عندما لا أحد آخر... 466 00:26:55,075 --> 00:26:57,244 أبعد الكثير من الناس التألق لمدة، 467 00:26:57,244 --> 00:27:00,455 وما تزال عارضات الأزياء متألقات لأن هذا عملنا. 468 00:27:05,919 --> 00:27:10,590 وكان العالم بحاجة إلى الجمال والتألق والأزياء. 469 00:27:10,590 --> 00:27:12,968 "(فوغ باريس)" 470 00:27:12,968 --> 00:27:15,595 العارضات الشهيرات هن الفتيات المتألقات الجديدات. 471 00:27:16,763 --> 00:27:21,560 ما جعلتنا تلك الفترة ندركه أيضًا هو أهمية الصورة. 472 00:27:23,728 --> 00:27:28,942 جعلونا نرتدي أحذية بكعب عالي وفجأة... 473 00:27:29,985 --> 00:27:33,446 ...أصبحنا التمثيل المادي للقوة. 474 00:27:34,155 --> 00:27:36,908 وأعتقد ما أصبح مربكًا ويصعب التحدث عنه 475 00:27:36,908 --> 00:27:41,329 عواقب أن بعض الناس لا ينطبق عليهم ذلك. 476 00:27:41,329 --> 00:27:42,247 {\an8}"جمال شخص واحد" 477 00:27:42,247 --> 00:27:45,041 ثم يجعلونهن يشعرن بأنهن أقل جمالًا. 478 00:27:45,041 --> 00:27:47,085 "رسالة الإعلام وتأثيرها على عيون الناظر" 479 00:27:47,085 --> 00:27:49,379 لديك إلهات الثالوث. 480 00:27:49,379 --> 00:27:50,589 {\an8}"(هارولد كودا)، أمين سابق" 481 00:27:50,589 --> 00:27:52,674 {\an8}"نعومي" و"ليندا" و"كريستي". 482 00:27:52,674 --> 00:27:56,011 {\an8}ويصعب جدًا تحقيق مثل ذلك الجمال المثالي. 483 00:27:56,011 --> 00:27:58,179 "كيف تُستخدم صور الجمال ضد النساء" 484 00:27:58,179 --> 00:28:00,098 إنها تنشأ فكرة مستحيلة. 485 00:28:00,098 --> 00:28:01,308 {\an8}"أسطورة الجمال، (نعومي وولف)" 486 00:28:01,308 --> 00:28:04,477 {\an8}في الإعلام السائد، اتجه توازن القوة إلى المعلنين. 487 00:28:04,477 --> 00:28:05,770 {\an8}"(نعومي وولف)، كاتبة" 488 00:28:05,770 --> 00:28:09,733 يخضع المحررون للضغط لجعل المناخ محبب لأجل المعلنين. 489 00:28:09,733 --> 00:28:13,862 ويعني هذا أن ما تمثله المرأة 490 00:28:13,862 --> 00:28:16,364 مشروط في ثقافتنا 491 00:28:16,364 --> 00:28:20,994 بما يحتاج إليه المعلنون أن يهتم به جمهور النساء. 492 00:28:20,994 --> 00:28:25,206 وتستخدم أسطورة الجمال لجعل النساء يشعرن 493 00:28:25,206 --> 00:28:27,000 أن قيمتهن كبشر 494 00:28:27,000 --> 00:28:29,461 تعتمد على التقيد بتلك الأنماط. 495 00:28:29,461 --> 00:28:32,589 وهذه أشياء يصعب جدًا التفاوض معها. 496 00:28:32,589 --> 00:28:34,341 في رأيي، مستحيل. 497 00:28:34,341 --> 00:28:35,926 {\an8}"(كاميل باغيلا) الجنس والفن والثقافة الأمريكية" 498 00:28:35,926 --> 00:28:38,845 {\an8}لا أريد أن أبدو كعضوة في منظمة نسائية 499 00:28:38,845 --> 00:28:41,056 {\an8}تدين باستمرار مجلات الأزياء. 500 00:28:41,056 --> 00:28:43,683 {\an8}الكلام السخيف أن مجلات الأزياء 501 00:28:43,683 --> 00:28:45,977 {\an8}موجودة لتقلل من قيمة النساء. 502 00:28:45,977 --> 00:28:48,521 {\an8}وأنا داعمة كبيرة لمجال الأزياء 503 00:28:48,521 --> 00:28:51,483 وأرى مجلات الأزياء عبارة عن أعمال فنية للناس 504 00:28:51,483 --> 00:28:55,904 {\an8}ويودّ معظم الناس أن يتألقون في الجمال واللون 505 00:28:55,904 --> 00:28:58,323 {\an8}لهذه المجلات المذهلة. 506 00:28:59,658 --> 00:29:01,826 إحدى الطرق لرؤية هذا الأمر 507 00:29:01,826 --> 00:29:06,748 أن عارضات الأزياء تلك تمثيل للنساء 508 00:29:06,748 --> 00:29:10,710 ولسن ضحايا لهن، 509 00:29:11,294 --> 00:29:13,672 فقد جعلهن أيقونات. 510 00:29:13,672 --> 00:29:17,842 كأن أحذية الكعب العالي تمثل القوة. 511 00:29:17,842 --> 00:29:21,972 لكن إذا تحدثت إلى "غلوريا ستاينم"، فلا يمكنك الركض بحذاء ذي كعب عالي. 512 00:29:21,972 --> 00:29:24,808 وهي محقة، إنها محقة ونحن محقون أيضًا. 513 00:29:24,808 --> 00:29:28,103 فأحذية الكعب الطويل جميلة، وتجعل المرأة تبدو جميلة 514 00:29:28,103 --> 00:29:29,563 وهذا أحد أنواع التمكين. 515 00:29:30,021 --> 00:29:32,232 وكان هناك شعور بأن تلك العارضات قويات 516 00:29:32,232 --> 00:29:34,734 {\an8}ولديهن ما يقدمنه للعالم. 517 00:29:34,734 --> 00:29:36,528 {\an8}ألديك مثال أعلى بين عارضات الأزياء؟ 518 00:29:36,528 --> 00:29:38,446 أجل، "سيندي كروفورد". 519 00:29:38,446 --> 00:29:41,616 التقيت بـ"ليندا إيفانجليستا"، وهي مثالي الأعلى. 520 00:29:42,117 --> 00:29:44,828 أعتقد أن الظاهرة خلال تلك السنوات 521 00:29:44,828 --> 00:29:48,456 قادمة من عدة زوايا. 522 00:29:49,499 --> 00:29:50,959 لأننا كنا في كل مكان. 523 00:29:50,959 --> 00:29:53,169 نحن مسرورون جدًا أن "كريستي" 524 00:29:53,169 --> 00:29:54,838 يمكنها أن تشارك في حدث اليوم. 525 00:29:55,422 --> 00:29:58,008 يبدو أنه اهتمام كبير. 526 00:29:58,008 --> 00:30:00,802 وأعزو ذلك إلى الإعلام. 527 00:30:01,761 --> 00:30:03,805 مرحبًا "ليندا"، لن نزعجك. 528 00:30:03,805 --> 00:30:06,349 لكن نريد أن نقول إنه تسرنا رؤيتك يا "ليندا". 529 00:30:06,349 --> 00:30:08,852 لم نرك منذ فترة، لكن أعرف أنك تتمهلين، 530 00:30:08,852 --> 00:30:10,353 لذلك لم تشاركي في عروض كثيرة. 531 00:30:10,353 --> 00:30:11,855 شاركت في 40 عرضًا في "أوروبا". 532 00:30:11,855 --> 00:30:13,857 - كم عرض تريدين أن أشارك؟ - أعرف. 533 00:30:13,857 --> 00:30:16,151 نريدك أن تشاركي في كل عرض. 534 00:30:16,985 --> 00:30:18,737 لم أستطع أن أرتاح. 535 00:30:18,737 --> 00:30:21,615 كان هناك مصورون كثيرون خلف الكواليس. 536 00:30:21,615 --> 00:30:24,200 - المعذرة، هلا ترحل! - ليس الآن رجاء. 537 00:30:24,200 --> 00:30:25,911 - ليس الآن. - كلا، ليس الآن. 538 00:30:25,911 --> 00:30:27,370 - أضع لها المكياج. - حسنًا. 539 00:30:27,370 --> 00:30:28,997 - أيمكنك منحي 5 دقائق؟ - حسنًا. 540 00:30:28,997 --> 00:30:32,709 كم صورة أخرى تريد أن تلتقط لي وأنا أضع اللفائف على شعري؟ 541 00:30:32,709 --> 00:30:36,421 كم صورة تريد أن تلتقط لي وأنا أضع أحمر الشفاه؟ 542 00:30:37,255 --> 00:30:40,926 وازداد الأمر وأصبح أسوأ. 543 00:30:41,843 --> 00:30:43,136 {\an8}"(ذا لوك)، (ليندا إيفانجليستا)" 544 00:30:43,136 --> 00:30:45,388 {\an8}- هيّا! - بربك! ارحل! 545 00:30:45,388 --> 00:30:47,098 ارحل، أنا أعني ذلك. 546 00:30:49,434 --> 00:30:52,103 كان ذلك شائعًا جدًا بعد العروض، 547 00:30:52,103 --> 00:30:54,606 نبدل الثياب ونرتدي ثيابنا العادية، 548 00:30:54,606 --> 00:30:58,401 ومئات الأشخاص يدخلون وراء الكواليس. 549 00:30:58,401 --> 00:31:02,030 ولم نرتدِ ثيابنا بالكامل. 550 00:31:03,323 --> 00:31:06,493 هذا يكفي. توقف. 551 00:31:07,994 --> 00:31:12,207 في مرحلة معينة، بدأت أستعين بحراس شخصيين لحمايتي. 552 00:31:14,334 --> 00:31:17,128 في مرحلة ما، كنت اشتري رذاذ الطلاء. 553 00:31:17,128 --> 00:31:22,092 وعندما كنا نبدأ ارتداء الثياب، كنت أهز العلبة. 554 00:31:22,092 --> 00:31:26,054 وإذا لم يبتعدوا، 555 00:31:26,054 --> 00:31:28,765 كنت أهدد برش عدسات كاميراتهم. 556 00:31:30,100 --> 00:31:34,479 لم أرد أن يصورونا نحن النساء... 557 00:31:35,564 --> 00:31:36,940 ...ونحن بلا ثياب. 558 00:31:38,692 --> 00:31:41,403 وظن بعض الناس أني أبالغ في رد فعلي. 559 00:31:46,908 --> 00:31:49,786 العارضات الشهيرات عارضات شهيرات. 560 00:31:49,786 --> 00:31:51,496 {\an8}إنهن يطالبن. 561 00:31:51,496 --> 00:31:54,457 يطالبن بطائرات "كونكورد". 562 00:31:54,457 --> 00:31:57,586 ويطالبن بسيارات وسائقين. 563 00:31:57,586 --> 00:32:00,213 وتطالب بعض منهن بطهاة. 564 00:32:00,213 --> 00:32:05,343 وتطالب بعض منهن بجناح في أفضل الفنادق. 565 00:32:05,343 --> 00:32:08,555 ولا يتوقفن عن الطلبات. 566 00:32:09,264 --> 00:32:14,311 وقد أفسدناهن وحولناهن إلى العارضات الشهيرات التي هن عليهن. 567 00:32:15,020 --> 00:32:17,606 - أنا صعبة المراس. - أعرف. 568 00:32:21,484 --> 00:32:23,904 بدأت للتو، لذا، كان ذلك مخيفًا، 569 00:32:23,904 --> 00:32:25,697 وكانوا يدخلون إلى الغرفة، 570 00:32:25,697 --> 00:32:29,117 وكانوا يضعون صورًا على لوح "بولارويد" ويقولون 571 00:32:29,117 --> 00:32:33,496 "لماذا أنا رقم 8؟ مَن رقم 1؟ 572 00:32:33,496 --> 00:32:36,666 لماذا هي رقم 1؟ لماذا ستبدأ العرض وليس أنا؟" 573 00:32:36,666 --> 00:32:40,420 وكانت تعرفن ما يفعلنه وأين يقفن. 574 00:32:40,837 --> 00:32:43,173 "آيزاك"، لماذا تعطيني دائمًا أحذية بلا كعب 575 00:32:43,173 --> 00:32:45,675 وتعطي "نعومي" أحذية ذات كعب عالي؟ 576 00:32:45,675 --> 00:32:47,177 أعطتني خف في الموسم الماضي. 577 00:32:47,177 --> 00:32:48,845 لأنك كنت ترفضينه. 578 00:32:49,262 --> 00:32:51,932 قبل عرض أو جلسة تصوير، 579 00:32:51,932 --> 00:32:54,809 كن يقضين وقتًا طويلًا في التحكم 580 00:32:54,809 --> 00:32:57,771 بكل جزء من المكياج، وفي كل جزء، 581 00:32:57,771 --> 00:32:59,105 وينظرن إلى أنفسهن في المرآة. 582 00:33:02,150 --> 00:33:04,110 كان لدى كل واحدة منهن شخصية قوية، 583 00:33:04,110 --> 00:33:05,904 ولم يخشين إظهارها. 584 00:33:05,904 --> 00:33:07,739 تشاجرت معه شجارًا كبيرًا. 585 00:33:07,739 --> 00:33:09,449 لا أحاول أن أكون سافلة لكن، 586 00:33:09,449 --> 00:33:12,160 - لا يمكنك تزييف التصوير فهذا مبتذل. - أنت محقة تمامًا. 587 00:33:12,160 --> 00:33:16,081 كانت "نعومي" توبخني إذا لم يعجبها ثوبها. 588 00:33:16,081 --> 00:33:21,461 وذا كان يعني ذلك أن عليّ تصميم ثوب خلال 24 ساعة لأجل اليوم التالي فافعل ذلك. 589 00:33:22,045 --> 00:33:25,215 أية شفاه هذه؟ اللون ذاته الذي تضعه "آنا"؟ 590 00:33:29,094 --> 00:33:33,473 كان من الصعب أن أكون امرأة سوداء صريحة 591 00:33:33,473 --> 00:33:37,435 وتعرضت للعقاب عدة مرات بسببه. 592 00:33:37,435 --> 00:33:39,771 "دكتور (فرانكشتاين) ووحوشه الشهيرة" 593 00:33:39,771 --> 00:33:42,357 تركت "فورد" وذهبت إلى "إيليت". 594 00:33:42,357 --> 00:33:45,110 صحبني "جون كازابلانكاس" إلى "ريفلون" مرة 595 00:33:45,110 --> 00:33:47,862 وقالوا إنهم يريدون توقيع عقد معي. 596 00:33:47,862 --> 00:33:50,532 لكن عندما أخبروني كم سيدفعون لي، 597 00:33:50,532 --> 00:33:53,159 رفضت أمام الجميع. 598 00:33:53,159 --> 00:33:56,037 قلت "حصلت على هذا المبلغ في (طوكيو) خلال يوم واحد. 599 00:33:56,037 --> 00:33:59,332 لِمَ أقبل بالمبلغ ذاته لعقد مدته عام؟" 600 00:34:00,542 --> 00:34:03,211 وأخبرتني زميلاتي عن أجورهن، 601 00:34:03,211 --> 00:34:05,714 لذا، طلبن مني "لا تقبلي بأجر أقل." 602 00:34:05,714 --> 00:34:06,965 "(نعومي كامبيل)، وكالة عارضات (إيليت)" 603 00:34:06,965 --> 00:34:09,384 لذا، قلت "كلا، لا أريد هذا، آسفة." 604 00:34:10,175 --> 00:34:13,889 لذا، شعر "جون" بالإحراج وقرر أن يعتبرني صعبة المراس. 605 00:34:13,889 --> 00:34:14,806 "الانفجار الكبير" 606 00:34:14,806 --> 00:34:17,182 ثم قرر أن يلجأ إلى الصحف 607 00:34:17,182 --> 00:34:18,934 وقال إني صعبة المراس وإنه طردني. 608 00:34:18,934 --> 00:34:20,061 "طردت الوكالة (نعومي كامبيل) المسيئة" 609 00:34:20,061 --> 00:34:23,023 معظمهن أنانيات. 610 00:34:23,023 --> 00:34:24,106 ...لم نعد نريد تمثيل "نعومي كامبيل". 611 00:34:24,106 --> 00:34:25,191 {\an8}"(جون كازابلانكاس)، وكيل عارضات" 612 00:34:25,191 --> 00:34:29,778 {\an8}ثم يتحولن بسرعة إلى وحوش أنانية. 613 00:34:29,778 --> 00:34:33,575 أولًا، لنوضح الأمر. لا يمكن طرد عارضة الأزياء. 614 00:34:33,575 --> 00:34:36,620 فنحن ربات أعمالنا. 615 00:34:36,620 --> 00:34:39,414 وترعانا وكالات الأزياء. 616 00:34:39,414 --> 00:34:42,416 لم يمدحك وكيل أعمالك السابق. 617 00:34:42,416 --> 00:34:44,461 كلا، تحدث بطريقة مهينة. 618 00:34:44,461 --> 00:34:47,505 وتحدث بطريقة سيئة وقد شعرت 619 00:34:47,505 --> 00:34:50,508 أن ذلك استغلال لأنه يعرف أن اسمي 620 00:34:50,508 --> 00:34:53,470 سيظهر في الصحف وستكون تغطية كبيرة لـ"إيليت"... 621 00:34:53,470 --> 00:34:56,597 - تغطية إعلامية للوكالة. - لكن ليس لديّ ما أقوله له. 622 00:34:56,597 --> 00:34:59,017 وأعتقد أن سلوكه كان مهينًا تمامًا. 623 00:34:59,017 --> 00:35:03,521 "لا فرح بعد الانفصال" 624 00:35:03,521 --> 00:35:07,400 تأثير كلماته وتصريحه للإعلام 625 00:35:07,400 --> 00:35:10,153 أفسد عملي سنوات طويلة. 626 00:35:10,153 --> 00:35:11,571 "لسان وطبع (نعومي) يأتيان معًا" 627 00:35:11,571 --> 00:35:14,866 سمعت الناس يصفونني "مجنونة" و"كابوس" و"صعبة المراس". 628 00:35:14,866 --> 00:35:15,951 "طُردت بسبب الإساءة للعاملين والزبائن." 629 00:35:15,951 --> 00:35:18,870 اعتبروني صعبة المراس لأني عبرت عن رأيي فقط. 630 00:35:19,955 --> 00:35:23,166 لا أعرف، سأفكر في الأمر. لا يمكنني أن أعدك لأني لن... 631 00:35:23,166 --> 00:35:25,752 بعض الأشخاص يصف الفتيات بالسافلات 632 00:35:25,752 --> 00:35:30,048 عندما يعملن بجد ويكن ذوات آراء ويتحكمن بمسيراتهن. 633 00:35:30,048 --> 00:35:33,802 حينئذٍ أدركت أن الصحافة قد تكون مسيئة. 634 00:35:33,802 --> 00:35:35,428 عندها أدركت. 635 00:35:35,428 --> 00:35:39,432 "أجور مرتفعة؟" تمتعض العارضات الأخريات العارضات الشهيرات المدللات" 636 00:35:39,432 --> 00:35:43,562 لست الشخص ذاته الذي كنت عليه قبل 30 عامًا. 637 00:35:44,729 --> 00:35:49,401 لكن... لا أريد أن أشتهر بذلك. 638 00:35:49,401 --> 00:35:53,655 لا أريد أن أشتهر "إنها عارضة الأزياء التي قالت تلك الجملة." 639 00:35:53,655 --> 00:35:55,657 والتي قالت "لن أخرج من السرير"؟ 640 00:35:55,657 --> 00:35:56,908 - تلك "ليندا". - "ليندا". 641 00:35:56,908 --> 00:35:58,451 ماذا قالت؟ 642 00:35:58,451 --> 00:36:01,830 "لن أغادر سريري مقابل أقل من 10 آلاف دولار في اليوم." 643 00:36:04,791 --> 00:36:08,795 ما كان يجب أن أقول ذلك. لا أعرف. تلك الجملة تفقدني صوابي. 644 00:36:08,795 --> 00:36:13,717 إنها تفقدني صوابي. لم أعد أعرف كيف أرد. 645 00:36:13,717 --> 00:36:16,303 قلت ذلك و... 646 00:36:16,303 --> 00:36:19,556 واعتذرت في أنحاء العالم عن قول ذلك. 647 00:36:19,556 --> 00:36:20,640 قلت ذلك. 648 00:36:20,640 --> 00:36:24,561 "الخروج عن السيطرة عرض الأزياء الذي يكلف 50 مليون دولار" 649 00:36:24,561 --> 00:36:25,979 لو قال رجل ذلك، 650 00:36:25,979 --> 00:36:31,026 فهو مقبول أن تفخر بما طلبته. 651 00:36:31,735 --> 00:36:35,071 يقول البعض إنه ليس أخلاقيًا أن تجني مليون دولار في سنة. 652 00:36:37,908 --> 00:36:42,412 لم أذكر قط كم أجني في سنة. 653 00:36:43,747 --> 00:36:46,249 أنا أقدم خدمة، 654 00:36:46,249 --> 00:36:50,295 والأشخاص الذين أعمل معهم يجنون أكثر مني بكثير. 655 00:36:50,295 --> 00:36:53,965 أجري نسبة صغيرة جدًا 656 00:36:53,965 --> 00:36:57,552 مما تتكون منه ميزانية الدعايات. 657 00:36:58,803 --> 00:37:04,392 ليس مرتفعًا بالمقارنة بما ينفقونه على حملة دعائية. 658 00:37:04,392 --> 00:37:07,062 ويجب أن ترى ما يجنونه. 659 00:37:09,564 --> 00:37:10,899 لذا، هذا هو الأمر. 660 00:37:20,200 --> 00:37:25,914 لم يعجب مصممون معينون 661 00:37:26,998 --> 00:37:29,125 إذا قيل في الصحافة بعد عرض، 662 00:37:29,125 --> 00:37:32,963 "(سيندي كروفورد) ترتدي ثياب هذا المصمم." 663 00:37:33,880 --> 00:37:35,131 لم يعجبهم ذلك. 664 00:37:39,636 --> 00:37:44,349 {\an8}بدأ المصممون يغضبون أن عروضهم 665 00:37:44,349 --> 00:37:46,977 {\an8}تتعلق بعارضات الأزياء وليس الثياب. 666 00:37:46,977 --> 00:37:49,062 فيفكرون "ماذا عني؟" 667 00:37:49,062 --> 00:37:50,855 "نعومي"، انظري نحوي. 668 00:37:52,232 --> 00:37:54,276 - "نعومي"، لأجلي. - أرجوك. 669 00:37:55,860 --> 00:37:57,654 مرحبًا، صباح الخير. 670 00:38:04,995 --> 00:38:08,248 {\an8}للأسف! كان يجب السيطرة على عارضات الأزياء في هذه المرحلة 671 00:38:08,248 --> 00:38:12,669 {\an8}لأني أعتقد كل النجمات يفقدن صوابهن. 672 00:38:12,669 --> 00:38:14,588 فلم يعدن يعرفن مكانهن. 673 00:38:16,214 --> 00:38:19,175 {\an8}أعتقد أنه موقف جديد لأنهن أصبحن مهمات جدًا، 674 00:38:19,175 --> 00:38:21,720 {\an8}لذا، من الجيد أن نعيدهن إلى الواقع. 675 00:38:21,720 --> 00:38:24,598 أعتقد أن مسألة العارضة الشهيرة، 676 00:38:24,598 --> 00:38:27,934 خرجت قليلًا عن السيطرة بسبب الأجر الذي يحصلن عليه 677 00:38:27,934 --> 00:38:30,228 ومكانة العارضة الشهيرة. 678 00:38:30,228 --> 00:38:33,607 لكن من الواضح، مثل أي شيء آخر، فهناك رفض له 679 00:38:33,607 --> 00:38:34,900 وأنت تريد شيئًا آخر. 680 00:38:37,110 --> 00:38:42,240 استمتعتن برؤيتهن وقد تألقن. 681 00:38:42,240 --> 00:38:45,327 "(فوغ)، عدد الـ100 الخاص" 682 00:38:45,327 --> 00:38:47,746 ثم أصبح الوضع مبالغًا فيه. 683 00:38:50,999 --> 00:38:54,169 تغير الوضع الاقتصادي في منتصف التسعينات. 684 00:38:54,169 --> 00:38:58,256 فجأة، أصبح من غير اللائق 685 00:38:58,256 --> 00:39:01,259 {\an8}عرض هذا الاستهلاك السافر. 686 00:39:01,259 --> 00:39:02,385 {\an8}"(جين بيكر)، صحفية أزياء" 687 00:39:02,385 --> 00:39:03,303 للتفاخر فيه. 688 00:39:08,600 --> 00:39:11,061 {\an8}كان هذا واقعًا جديدًا. 689 00:39:11,061 --> 00:39:14,731 ولم يكن يتعلق بالأزياء، بل بالموسيقى، وبأسلوب حياة. 690 00:39:15,106 --> 00:39:16,775 {\an8}"الأزياء لـ(ريمينسينس)، الجادة الخامسة" 691 00:39:16,775 --> 00:39:18,652 فترة ثياب "غرونج". 692 00:39:18,652 --> 00:39:21,321 شعرت بالخوف. 693 00:39:21,321 --> 00:39:23,949 خفت لأني لا أنتمي لها. 694 00:39:23,949 --> 00:39:28,119 هذا غريب جدًا لأني اتراخى لأجل الصورة، 695 00:39:28,119 --> 00:39:30,789 وكانوا يقولون "لنغير الفيلم." 696 00:39:30,789 --> 00:39:33,083 ويقولون "حسنًا، استرخي." وكنت... 697 00:39:34,209 --> 00:39:36,503 وكنت أقف هكذا مثل... 698 00:39:36,503 --> 00:39:40,423 وجدت ذلك ممتعًا جدًا. 699 00:39:41,174 --> 00:39:44,761 {\an8}لا أعتقد أن الناس يريدون التباهي بحقيقة 700 00:39:44,761 --> 00:39:48,265 {\an8}أن لديهم أموال كثيرة، رغم أن ثياب الماركات باهظة الثمن، 701 00:39:48,265 --> 00:39:51,393 أعتقد أنه لا بد من وجود بعض التنازل. 702 00:39:51,935 --> 00:39:56,439 لكن أشعر بالنسبة إلى أي أحد في عالم الأزياء الراقية 703 00:39:56,439 --> 00:40:00,860 "هذه هي النهاية، العارضات الشهيرات يرتدين ثياب (غرونج)، ما هذا؟" 704 00:40:02,445 --> 00:40:07,993 لست متأكدة أن الأزياء وحدها تدفع الثقافة إلى الأمام، 705 00:40:07,993 --> 00:40:09,953 لكن أعتقد أن تلك علامة... 706 00:40:09,953 --> 00:40:11,204 "(روبن غيفان)، (واشنطن بوست)" 707 00:40:11,788 --> 00:40:14,291 ...تطلعك على مكان الثقافة. 708 00:40:16,793 --> 00:40:18,044 إنها ثقافة "هيب هوب". 709 00:40:18,044 --> 00:40:21,798 {\an8}لديك الآن "الراب" والأزياء والثقافة معًا. 710 00:40:22,424 --> 00:40:27,429 {\an8}أعني كانت موسيقى "الهيب هوب" ذات تأثير كبير على الأزياء منذ بدايتها. 711 00:40:27,429 --> 00:40:31,600 كانت فئة مختلفة ضخمة سيطرت على العالم. 712 00:40:32,684 --> 00:40:35,729 باهتمامه بالشارع، قرر "كارل" الاستعانة بـ"الهيب هوب" 713 00:40:36,646 --> 00:40:38,815 {\an8}يجب أن يعكس الحياة في الحاضر والمستقبل. 714 00:40:38,815 --> 00:40:40,525 وإذا لم تفعل، فلن تعبر عن شيء. 715 00:40:41,026 --> 00:40:44,321 {\an8}الموسيقى هي مصدر التأثير على الأزياء منذ اليوم. 716 00:40:44,321 --> 00:40:46,406 {\an8}هذا يقدم اللون وكل شيء. 717 00:40:46,406 --> 00:40:47,824 {\an8}"(لاغرفيلد)، (باريس)" 718 00:40:47,824 --> 00:40:52,621 كانت التسعينات فترة تصدي لما كانت عليه الأزياء في السابق، 719 00:40:52,621 --> 00:40:55,707 وردًا على ما كان يحدث في المجتمع. 720 00:40:57,125 --> 00:41:00,754 أنهى سيد "غورباتشوف" فترة وجود "الاتحاد السوفيتي". 721 00:41:04,174 --> 00:41:08,178 كان كشافة عارضات الأزياء يتجولون في شوارع 722 00:41:08,178 --> 00:41:10,764 مناطق "الاتحاد السوفيتي" السابق 723 00:41:10,764 --> 00:41:15,560 بحثًا عن وجوه، 724 00:41:15,560 --> 00:41:19,022 تعجبهم وتمثل خيالهم. 725 00:41:20,565 --> 00:41:23,360 الطالبات الجيدات اللواتي من دول "أوروبا الشرقية". 726 00:41:23,360 --> 00:41:26,071 اللواتي من "أوروبا الشرقية"؟ لماذا؟ هل لأنهن طموحات؟ 727 00:41:26,071 --> 00:41:28,406 طموحات وجائعات ويردن مغادرة بلادهن. 728 00:41:29,449 --> 00:41:30,450 المال. 729 00:41:30,450 --> 00:41:34,371 لذا، بدأوا بإحضار فتيات بيضاوات، لكن فتيات بيضاوات نحيفات، 730 00:41:34,371 --> 00:41:35,580 فتيات لسن بشخصيات مميزة. 731 00:41:35,580 --> 00:41:37,165 "(بيثان هارديسون)، عارضة سابقة" 732 00:41:38,375 --> 00:41:41,878 ابقوا معنا لمشاهدة مسابقة "إيليت" لعارضة العام. 733 00:41:41,878 --> 00:41:46,091 سنسير نحو الميكروفون ثم سنقف عند الميكروفون، 734 00:41:46,091 --> 00:41:49,427 تذكرن أسماءكن ودولكن بوضوح. 735 00:41:50,762 --> 00:41:55,767 يمكنهن إحضار 40 عارضة من دول "أوروبا الشرقية" 736 00:41:55,767 --> 00:41:59,354 مقابل 10 عارضات شهيرات يدفعون أموال كثيرة لهن. 737 00:41:59,354 --> 00:42:01,690 وكان أرخص إحضار 40 عارضة مجهولة. 738 00:42:01,690 --> 00:42:05,110 لكن لفعل ذلك، يجب أن تكون مقاساتهن متطابقة. 739 00:42:05,110 --> 00:42:07,654 فجأة، نرى أشكالًا مختلفة من العارضات، 740 00:42:07,654 --> 00:42:09,406 من ضمنهم وكالتي، لذا، أعجبني هذا. 741 00:42:09,406 --> 00:42:11,908 {\an8}أعتقد أنهن شكلن تحديًا 742 00:42:11,908 --> 00:42:13,827 {\an8}للواتي ظننن أن لديهن كل شيء. 743 00:42:14,327 --> 00:42:17,455 لم يكن يتعلق الأمر بالعرق، بل استئصال أي شيء 744 00:42:17,455 --> 00:42:21,126 يلهيهن عن الثياب والمجموعة. 745 00:42:21,126 --> 00:42:23,128 لذا، تحضر تلك الفتيات. 746 00:42:23,128 --> 00:42:27,799 أصبحت ما يحدث وأصبح رائجًا. 747 00:42:27,799 --> 00:42:30,176 والمصممون رغم استقلالهم، 748 00:42:30,176 --> 00:42:33,096 واختلافهم حسب مزاعمهم، 749 00:42:33,096 --> 00:42:36,266 عندما يصبح شيئًا رائجًا يتبعونه جميعًا 750 00:42:36,266 --> 00:42:37,976 وهم يتبعون بعضهم. 751 00:42:38,476 --> 00:42:39,978 ما المظهر الجديد؟ كيف تصفينه؟ 752 00:42:40,395 --> 00:42:42,355 يسموهن بالمشردات، صحيح؟ 753 00:42:43,189 --> 00:42:46,109 تلك الشابات ذوات شعر مملس ولا يضعن المكياج، 754 00:42:46,109 --> 00:42:48,612 ووجهوههن بلا تعابير. 755 00:42:48,612 --> 00:42:52,574 - ماذا يعني ذلك لنا؟ - يمكنني فعل ذلك. يمكنني فعله أيضًا. 756 00:42:53,116 --> 00:42:57,495 بدا كرفض للعارضات الشهيرات 757 00:42:57,495 --> 00:43:00,040 وكل ما نجسده. 758 00:43:00,040 --> 00:43:01,458 شكل المشردة. 759 00:43:01,458 --> 00:43:05,462 إنهن يشبهن الطفلات وضعيفات وعادة صغيرات الحجم 760 00:43:05,462 --> 00:43:08,715 أقصر بـ15 سنتمترًا عن العارضات العاديات. 761 00:43:08,715 --> 00:43:13,428 من بين الأسماء الجديدة هناك "شالوم"، و"آمبر فاليتا" البالغة 19 عامًا، 762 00:43:13,428 --> 00:43:15,722 التي لا تريد أن تصبح عارضة شهيرة. 763 00:43:15,722 --> 00:43:17,974 و"كيت موس" التي عمرها 19 عامًا أيضًا، 764 00:43:17,974 --> 00:43:22,020 والتي توشك أن تصبح عارضة شهيرة لكن لا يمكنها تخيل ذلك. 765 00:43:22,020 --> 00:43:24,022 {\an8}لا أعتقد أني مثلهن. 766 00:43:24,022 --> 00:43:25,106 {\an8}"(كيت موس)، عارضة أزياء" 767 00:43:25,106 --> 00:43:27,275 {\an8}إنهن مختلفات. أنهن أكثر رقيًا. 768 00:43:27,275 --> 00:43:30,528 إنهن نساء وأنا لست امرأة بعد على ما أعتقد. 769 00:43:31,071 --> 00:43:32,155 "صيف الحب الثالث" 770 00:43:32,155 --> 00:43:34,491 عندما ظهرت "كيت موس"، 771 00:43:34,491 --> 00:43:37,285 أعتقد أنها غيرت الوضع للعارضات الشهيرات. 772 00:43:40,789 --> 00:43:44,793 لم تكن جميلة جدًا. وكانت أقصر. 773 00:43:45,794 --> 00:43:49,130 وساقاها غير مستقيمتين، وأسنانها غير جميلة. 774 00:43:51,132 --> 00:43:52,968 لكن فيها شيء مؤثر. 775 00:43:52,968 --> 00:43:56,137 هناك ضعف تودّ أن تقترب منه. 776 00:43:56,846 --> 00:44:00,433 {\an8}"كيت" رائعة، فهي ذات شكل المشردة. 777 00:44:00,433 --> 00:44:02,811 وهناك شيء جديد 778 00:44:02,811 --> 00:44:07,691 لرغبة رؤية شيء جديد، وجه جديد. 779 00:44:07,691 --> 00:44:09,818 و"كيت" رائعة فحسب. 780 00:44:12,112 --> 00:44:15,240 عملنا معًا في دعايات "كالفين". 781 00:44:16,491 --> 00:44:19,119 وقد التقت دروبنا، خاصة "نعومي" وأنا، 782 00:44:19,119 --> 00:44:21,413 كنا مقربتين من "كيت". 783 00:44:21,413 --> 00:44:24,291 إنها تصغرني بـ5 سنوات، وأصغر من "نعومي" بـ4 سنوات، 784 00:44:24,291 --> 00:44:28,670 لكن شعرنا أيضًا أن تلك مجموعة أخرى كانت منطقية أيضًا. 785 00:44:28,670 --> 00:44:31,047 وبسبب ذلك، شعرنا أننا 786 00:44:31,047 --> 00:44:33,133 ما زلنا على تواصل بالجيل التالي. 787 00:44:35,302 --> 00:44:40,432 العارضات الشهيرات بلا منازع دفاعيات حيال تقارير بأنه قد تم استبدالهن. 788 00:44:40,432 --> 00:44:46,479 {\an8}إذا كان لديك فريق هوكي، فلا تجعل الفريق بأكمله يتقاعد دفعة واحدة. 789 00:44:46,479 --> 00:44:48,523 {\an8}بل تحضر المبتدئين واحدًا تلو الآخر. 790 00:44:48,523 --> 00:44:54,529 {\an8}أعني من اللطيف رؤية هذه الفتيات الجديدات. 791 00:44:57,240 --> 00:44:58,700 أكثر سؤال أكرهه، 792 00:44:58,700 --> 00:45:01,703 "ماذا ستفعلين عندما تتقدمين في العمر؟" 793 00:45:01,703 --> 00:45:03,705 إنه سؤال سيئ جدًا. 794 00:45:03,705 --> 00:45:05,665 هل تريدين أن تصبحي ممثلة؟ 795 00:45:06,458 --> 00:45:08,460 لا أعتقد أني أريد... 796 00:45:08,460 --> 00:45:11,338 أعرف أني لن أسعى إلى ذلك. 797 00:45:11,338 --> 00:45:14,758 أعتقد أن الأمر الطبيعي هو أن تمضي قدمًا، 798 00:45:14,758 --> 00:45:19,221 فعندما ينتهي كل هذا، فلا يوجد شيء آخر تفعلينه. 799 00:45:20,597 --> 00:45:23,391 "سيندي" ملكة العارضات الشهيرات، 800 00:45:23,391 --> 00:45:27,103 لكن هل يمكنها النجاح في السينما مثلما نجحت على أغلفة المجلات؟ 801 00:45:27,103 --> 00:45:30,857 أول دور سينمائي لعارضة أزياء مشهورة عالميًا هو محامية. 802 00:45:30,857 --> 00:45:32,400 هل لديك مشكلة مع المحامين؟ 803 00:45:32,400 --> 00:45:36,404 تريد عصابة روسية قتلها في فيلم الإثارة "فير غيم". 804 00:45:36,404 --> 00:45:38,615 أتعرف ما يطلقونه على شرطي من "فلوريدا" يرتدي بدلة من 3 قطع؟ 805 00:45:38,615 --> 00:45:40,158 كلا، ماذا؟ 806 00:45:40,158 --> 00:45:41,117 المدعى عليه. 807 00:45:42,994 --> 00:45:44,704 لم يكن لديّ خطة. 808 00:45:44,704 --> 00:45:47,415 أعتقد أن معظم ما فعلته كان لرغبتي 809 00:45:47,415 --> 00:45:50,168 في المخاطرة وتجريب شيء مختلف. 810 00:45:50,168 --> 00:45:52,837 - أوقف التصوير. توقف. - صورنا المشهد؟ 811 00:45:52,837 --> 00:45:55,966 لكن هناك أشياء جربتها ولم تكن ناجحة. 812 00:45:57,008 --> 00:45:59,302 عمرها 29 عامًا وهذه فترة جيدة لتنتقل 813 00:45:59,302 --> 00:46:02,222 من عرض الأزياء إلى التمثيل لأن بعد عامين 814 00:46:02,222 --> 00:46:04,015 ستكون كبيرة جدًا على عرض الأزياء. 815 00:46:04,558 --> 00:46:07,435 لم أتضايق لأنهم قالوا إني ممثلة سيئة جدًا، 816 00:46:07,435 --> 00:46:10,480 لكن قالت ناقدة إن امرأة بمظهري 817 00:46:10,480 --> 00:46:13,483 لا يمكن أن تكون محامية وشعرت بالإساءة. 818 00:46:14,109 --> 00:46:17,320 أنا فخورة بنفسي لعدم خوفي من النقد... 819 00:46:18,280 --> 00:46:19,739 ...ليمنعني من تجريب شيء جديد. 820 00:46:26,538 --> 00:46:31,334 {\an8}في فترة التسعينات نجح مطعما "بلانيت هوليوود" و"هارد روك كافيه". 821 00:46:32,335 --> 00:46:34,212 {\an8}ثم جاء مقهى "فاشين". 822 00:46:34,212 --> 00:46:35,547 {\an8}"مقهى (فاشين)، (لندن)" 823 00:46:39,551 --> 00:46:41,428 "مقهى (فاشين)، (نيويورك)" 824 00:46:41,928 --> 00:46:45,390 "نعومي"، "كريستي"، "كلوديا شيفر"، و"إيل ماكفيرسون" 825 00:46:45,390 --> 00:46:48,727 أراد الأخوان اللذان يديرانه هذه الفتيات الأربعة... 826 00:46:50,520 --> 00:46:54,941 ...أن يرتبطن به لجذب السياح لرعاية المقهى. 827 00:46:55,942 --> 00:46:59,696 لدينا "آسيا"، "لندن"، "جنوب أفريقيا" 828 00:46:59,696 --> 00:47:03,283 والكثير من الدول المهتمة بافتتاح مقهى "فاشين". 829 00:47:03,283 --> 00:47:07,329 أعتقد أن "إيطاليا" تحبه وأنا متأكدة أنه سيكون ناجحًا. 830 00:47:08,288 --> 00:47:10,206 خطأ، بل كانت فكرة سيئة جدًا. 831 00:47:12,542 --> 00:47:17,547 لا يشتهر عالم الأزياء للأسف بالتشجيع على الأكل الكثير. 832 00:47:17,547 --> 00:47:19,799 "مقهى (فاشين) يواجه تهمًا بالاحتيال" 833 00:47:19,799 --> 00:47:23,345 كان هناك توازي أكيد بين "جولياني" وتطهير "نيويورك" 834 00:47:23,345 --> 00:47:26,681 {\an8}وتخصيص مجال الأزياء. 835 00:47:26,681 --> 00:47:31,478 {\an8}احلموا معي بمدينة يمكنها أن تكون أفضل مما هي عليه الآن. 836 00:47:31,478 --> 00:47:32,562 {\an8}"احتفالات تنصيب عمدة مدينة (نيويورك)" 837 00:47:34,856 --> 00:47:38,026 مثل اختفاء المتاجر الصغيرة، 838 00:47:38,026 --> 00:47:39,653 {\an8}حدث الأمر ذاته للأزياء. 839 00:47:40,487 --> 00:47:43,031 أصبح كل شيء مصقولًا ولامعًا وكبيرًا. 840 00:47:44,032 --> 00:47:46,159 رؤية إضفاء الطابع التجاري 841 00:47:46,159 --> 00:47:49,079 {\an8}في نهاية التسعينات أظهر لنا 842 00:47:49,079 --> 00:47:53,041 أن الأزياء أصبحت متاحة للجميع. 843 00:47:53,416 --> 00:47:55,168 في أي مكان في العالم، 844 00:47:55,168 --> 00:47:59,005 ما دمت تستطيع الوصول إلى الإنترنت، فيمكنك أن تطلب الثياب. 845 00:48:00,006 --> 00:48:02,425 لذا، بدأنا نرى الجميع يأتون 846 00:48:02,425 --> 00:48:05,470 ويريدون الحصول على جزء من الأزياء. 847 00:48:05,470 --> 00:48:07,514 أصبحت الأزياء كعمل تجاري الآن. 848 00:48:07,514 --> 00:48:08,598 "(هال روبينشتين)، كاتب" 849 00:48:08,598 --> 00:48:10,559 "أصبحت شركة (رالف) شركة مساهمة عامة" 850 00:48:10,559 --> 00:48:12,561 يتعلق الأمر بتحول الشركة عالميًا. 851 00:48:12,561 --> 00:48:16,773 هذا مثال ممتاز على كيف أن شركة 852 00:48:16,773 --> 00:48:19,651 ربما تبدأ في "الولايات المتحدة" 853 00:48:19,651 --> 00:48:22,362 ونتوسع بها حول العالم. 854 00:48:22,362 --> 00:48:25,991 {\an8}لم تكن كلمة العولمة موجودة قبل 30 عامًا. 855 00:48:25,991 --> 00:48:28,368 أنا أتقبّل ذلك، فلا بد أني انتهازي. 856 00:48:29,286 --> 00:48:31,037 {\an8}لقد كان التلفاز. 857 00:48:32,330 --> 00:48:33,248 "أفضل عارضة أزياء في (أميركا)" 858 00:48:33,248 --> 00:48:35,625 {\an8}والذي كان أكثر انتشارًا وتأثيرًا. 859 00:48:36,251 --> 00:48:37,794 {\an8}تعرفون أين تجدونني. 860 00:48:37,794 --> 00:48:40,338 {\an8}عندما تعاون "آيزاك مزراحي" مع "تارغت"، 861 00:48:40,338 --> 00:48:42,674 أصبح عالمًا مختلف تمامًا. 862 00:48:43,466 --> 00:48:45,886 التخلص من النخبوية والتعجرف، 863 00:48:45,886 --> 00:48:48,763 وجعل الأزياء متوفرة للجميع، 864 00:48:48,763 --> 00:48:51,433 فقدت الكثير من تميزها. 865 00:48:51,433 --> 00:48:54,477 ولم يعد عالمًا نادرًا. 866 00:48:55,186 --> 00:48:57,480 أحاول طوال الوقت أن أبتكر 867 00:48:57,480 --> 00:49:00,901 {\an8}ما أعتقد أنه فلسفتي في الأزياء. 868 00:49:00,901 --> 00:49:02,193 {\an8}"(جياني فيرزاتشي)، مصمم" 869 00:49:02,193 --> 00:49:05,238 {\an8}أحاول أن أفهم العمر والناس 870 00:49:05,238 --> 00:49:07,908 ماذا ارتدي ومع مَن أعيش. 871 00:49:07,908 --> 00:49:09,117 {\an8}"بث حي، شاطئ (ميامي)، الساعة 7" 872 00:49:09,117 --> 00:49:11,620 {\an8}"1997" 873 00:49:11,620 --> 00:49:13,622 {\an8}أنت تشاهدون الوضع مباشرة 874 00:49:13,622 --> 00:49:16,082 {\an8}في شاطئ "ميامي" عند بيت "فيرزاتشي". 875 00:49:17,709 --> 00:49:21,046 {\an8}أردي مصمم الأزياء "جياني فيرزاتشي" قتيلًا 876 00:49:21,046 --> 00:49:23,840 {\an8}خارج فيلته عند "أوشين دريف". 877 00:49:23,840 --> 00:49:27,302 {\an8}سيد "فيرزاتشي" واحد من أفضل مصممي الأزياء في العالم. 878 00:49:28,178 --> 00:49:31,431 أتذكر أني كنت في "روما" في ذلك الوقت، 879 00:49:31,431 --> 00:49:34,809 وكنت جالسة مع سيد "فالنتينو" 880 00:49:34,809 --> 00:49:37,145 في مكتبه عندما عرفنا الخبر. 881 00:49:37,145 --> 00:49:38,480 "قتل (فيرزاتشي) ملك الأزياء" 882 00:49:38,480 --> 00:49:40,982 {\an8}كنت في "كاليفورنيا" عندما سمعت الخبر. 883 00:49:40,982 --> 00:49:42,901 شاهدت الأخبار. 884 00:49:43,485 --> 00:49:47,072 كما ترون، أصبح بيت "فيرزاتشي" مسرح جريمة صباح اليوم. 885 00:49:48,281 --> 00:49:50,617 كيف عرفت عن موته؟ 886 00:49:50,617 --> 00:49:53,995 كنت أقود إلى "روما" البارحة 887 00:49:53,995 --> 00:49:57,332 لأذهب إلى العمل مع "جياني" و... 888 00:49:57,332 --> 00:50:00,794 وكنت أقود إلى "روما" لأقابل "دوناتيلا" و"سانتوس" 889 00:50:00,794 --> 00:50:03,547 والفريق بأكمله للتدريب. 890 00:50:03,547 --> 00:50:07,384 ووردني اتصال قبل أن أصل إلى "روما" بـ10 دقائق. 891 00:50:07,384 --> 00:50:09,302 ولم أصدق ذلك. 892 00:50:09,302 --> 00:50:12,973 لذا، خرجت من السيارة وأوقفتها ثم عدت إلى السيارة 893 00:50:12,973 --> 00:50:16,142 واتصل بي أحدهم وقال إن الخبر غير صحيح وأنه خطأ. 894 00:50:16,142 --> 00:50:18,478 وعندما وصلت إلى هناك ورأيت "دوناتيلا"... 895 00:50:19,896 --> 00:50:21,273 لذا... 896 00:50:21,273 --> 00:50:23,817 اكتشفت أن الخبر صحيح. 897 00:50:23,817 --> 00:50:25,068 أجل. 898 00:50:25,777 --> 00:50:27,946 كان... 899 00:50:27,946 --> 00:50:29,698 لا يمكنني أن أخبركم بصدمتي. 900 00:50:29,698 --> 00:50:33,535 كأن كل شيء يبدأ يطن في أذنيّ وكان فظيعًا. 901 00:50:33,535 --> 00:50:37,080 ثم اقتربنا أكثر إلى فندق "دي لا فيل". 902 00:50:38,582 --> 00:50:41,710 لم أستطع الدخول إلى الفندق بسبب الحشود 903 00:50:41,710 --> 00:50:44,212 وآلاف الأشخاص خارج الفندق، 904 00:50:44,212 --> 00:50:49,926 لذا، اضطررت للصعود باستخدام مصعد الغسيل لأدخل إلى الفندق. 905 00:50:54,222 --> 00:50:58,852 كان "جياني فيرزاتشي" ثائرًا في مجال الأزياء. 906 00:50:59,477 --> 00:51:03,273 {\an8}أطلق كل الإمكانيات في مجال الأزياء. 907 00:51:03,273 --> 00:51:04,649 {\an8}"(فيرزاتشي)، بنطلونات الجينز الراقية" 908 00:51:04,649 --> 00:51:10,238 {\an8}قرر "جياني" أن يعاملنا كبشر، 909 00:51:10,238 --> 00:51:17,037 نساء بشخصيات مختلفة وكان يسمح لشخصياتنا بأن تشع. 910 00:51:17,037 --> 00:51:22,292 وكان يحتفي بنا. 911 00:51:24,294 --> 00:51:29,049 {\an8}قد فهم التوافق الناتج عن رفع الجميع. 912 00:51:29,049 --> 00:51:34,804 لذا، لم يكن يخشى السماح لنا بالتألق أيضًا. 913 00:51:37,140 --> 00:51:40,018 "جياني فيرزاتشي" قد مات. 914 00:51:40,018 --> 00:51:46,775 وقد أنهى ذلك عصر عارضات الأزياء الشهيرات. 915 00:51:48,777 --> 00:51:52,155 "عدم الخوف من طبيعتك" ذلك هو أسلوب "فيرزاتشي". 916 00:51:52,155 --> 00:51:54,407 كنت أقول عندما بدأت العمل "تصرف على طبيعتك." 917 00:51:56,201 --> 00:51:58,536 إنها الأزياء التي يمكنك ارتدائها، إنها أنت. 918 00:51:59,996 --> 00:52:06,711 {\an8}أعتقد أني أردت أن أحظى بحرية أن أكون شيئًا آخر. 919 00:52:06,711 --> 00:52:12,425 {\an8}يشعر الناس بأننا لا نتأذى ولا نبكي ولا نحزن. 920 00:52:12,425 --> 00:52:15,095 لا شيء من هذا صحيح، إنها أسطورة. 921 00:52:15,095 --> 00:52:17,847 أنا عارضة شهيرة، صحيح؟ 922 00:52:19,391 --> 00:52:21,685 لكني لست إنسانة خارقة. 923 00:52:21,685 --> 00:52:23,478 {\an8}"قد غابت أيقونة الأزياء" 924 00:52:23,478 --> 00:52:25,146 {\an8}"عن الظهور علنًا منذ أكثر من 4 سنوات" 925 00:52:25,146 --> 00:52:26,690 {\an8}"وتتحدث الآن عن إجراء تجميلي..." 926 00:53:52,984 --> 00:53:54,986 رانيا العلي