1
00:00:22,649 --> 00:00:24,568
{\an8}Kelly, kan du... Ikke mist henne.
2
00:00:26,653 --> 00:00:28,280
- Kom an.
- Naomi, kan jeg...
3
00:00:28,280 --> 00:00:29,447
ta bilde med deg?
4
00:00:29,447 --> 00:00:31,116
- Privatbesøk.
- Ok.
5
00:00:31,116 --> 00:00:32,409
Tusen takk.
6
00:00:32,409 --> 00:00:34,703
- Hvor er du fra?
- Syria.
7
00:00:35,287 --> 00:00:36,496
Ok, gi meg den.
8
00:00:36,496 --> 00:00:37,706
Telefonen?
9
00:00:37,706 --> 00:00:39,958
Nei, skal du det? Ok.
10
00:00:44,337 --> 00:00:46,590
- Kult.
- Det var ikke bra.
11
00:00:47,173 --> 00:00:48,508
Jo da, du ser bra ut.
12
00:00:50,385 --> 00:00:52,178
- Der. Takk.
- Fantastisk.
13
00:00:55,390 --> 00:00:59,811
Det er rart. Det har ikke skjedd
på månedsvis, og...
14
00:00:59,811 --> 00:01:01,479
Fikk dårlig samvittighet.
15
00:01:01,479 --> 00:01:05,692
Men jeg vil alltid si nei,
for reaksjonen min er alltid...
16
00:01:06,526 --> 00:01:11,156
...en paparazzi-greie,
og de er ikke det, de er greie.
17
00:01:12,574 --> 00:01:15,535
- Naomi!
- Naomi!
18
00:01:15,535 --> 00:01:18,246
- Naomi! Naomi!
- Naomi! Naomi!
19
00:01:19,664 --> 00:01:22,250
Liker du oppmerksomheten du får?
20
00:01:23,126 --> 00:01:24,836
Jeg er ikke vant til det.
21
00:01:24,836 --> 00:01:26,713
På en bra dag kunne vi ikke gå rundt.
22
00:01:28,590 --> 00:01:31,218
Christy, hvem signerte du
som talsperson for?
23
00:01:31,218 --> 00:01:33,136
- Maybelline Cosmetics.
- Ja.
24
00:01:33,136 --> 00:01:37,265
Dere damer har blitt
90-tallets stjerner, virker det som.
25
00:01:37,933 --> 00:01:41,937
Folk ble kjent med navnene våre
fordi vi var overalt.
26
00:01:46,191 --> 00:01:47,567
Folkens. Gå bakover.
27
00:01:47,567 --> 00:01:50,403
Beveg dere, ellers stopper vi.
Gi henne plass.
28
00:01:50,820 --> 00:01:53,615
Det var vilt! Vi er ikke The Beatles.
29
00:01:55,033 --> 00:02:00,830
{\an8}Makten deres var at de overgikk alt.
30
00:02:00,830 --> 00:02:02,415
Håper jeg møter Prince i kveld,
31
00:02:02,415 --> 00:02:05,210
for han skrev en sang kalt "Cindy C",
men aldri møtt ham.
32
00:02:06,294 --> 00:02:10,465
{\an8}Så du har makt, berømmelse
og berømmelsens makt.
33
00:02:10,465 --> 00:02:12,425
Samme måned som kommunismen falt,
34
00:02:12,425 --> 00:02:14,678
fikk Naomi forsiden av Time.
35
00:02:14,678 --> 00:02:17,597
Man starter å innse at
vi er smarte forretningskvinner,
36
00:02:17,597 --> 00:02:20,350
og at vi kan ta vare på
oss selv og karrierene.
37
00:02:20,350 --> 00:02:22,978
- Det er "Freedom" av George Michael?
- Ja.
38
00:02:22,978 --> 00:02:26,439
Det ville vært billigere for George
å få Sinatra i videoen
39
00:02:26,439 --> 00:02:28,650
enn alle modellene og alt.
40
00:02:28,650 --> 00:02:30,360
Vi ga ham grupperabatt.
41
00:02:30,360 --> 00:02:32,153
Grupperabatt?
42
00:02:35,323 --> 00:02:40,912
Mote var arenaen
som gjorde deg berømt,
43
00:02:40,912 --> 00:02:43,999
men så tok berømmelsen over.
44
00:02:43,999 --> 00:02:46,126
Hvis dere bare beholder roen,
45
00:02:46,126 --> 00:02:48,545
signerer jeg så fort jeg kan. Jeg lover.
46
00:02:48,545 --> 00:02:49,838
Takk for at dere kom.
47
00:02:52,090 --> 00:02:53,758
Mer sexy enn nakenbilder.
48
00:02:53,758 --> 00:02:57,596
Får mer penger på en time enn
fleste skuespillere får for en hel film.
49
00:02:57,596 --> 00:02:59,556
Hvem er de? Supermodeller.
50
00:03:17,282 --> 00:03:18,992
Det er en gruppe nå,
51
00:03:18,992 --> 00:03:21,953
en klynge av oss
som folk virker å vite om.
52
00:03:24,748 --> 00:03:26,333
Det varmes opp.
53
00:03:30,921 --> 00:03:34,716
Som modell følte jeg at jeg var mer
54
00:03:34,716 --> 00:03:37,510
eller at jeg så mer ut som en kvinne
55
00:03:37,510 --> 00:03:43,308
enn en tenåring,
glad hele tiden-modell.
56
00:03:43,725 --> 00:03:46,478
Jeg føler meg mer kvinnelig enn før.
57
00:03:48,897 --> 00:03:50,815
Jeg hadde mine perioder.
58
00:03:51,566 --> 00:03:54,069
Jeg gikk gjennom noen leie perioder.
59
00:03:54,069 --> 00:03:58,406
Men på alle reiser og i denne jobben
har jeg lært mye.
60
00:04:01,409 --> 00:04:03,078
Vi så mektige ut...
61
00:04:04,537 --> 00:04:08,833
og så tenkte vi: "Kanskje vi er mektige".
62
00:04:10,293 --> 00:04:13,004
Og så begynte vi å eie den makten.
63
00:04:21,263 --> 00:04:24,307
Etter hvert kunne jeg velge
hvem jeg ville jobbe med.
64
00:04:25,809 --> 00:04:29,729
- Ja.
- Du ser så... Nei?
65
00:04:29,729 --> 00:04:31,773
Jeg ville ikke bare være fornøyd
66
00:04:31,773 --> 00:04:33,733
med jobb den uken, måneden eller året.
67
00:04:34,276 --> 00:04:37,320
Jeg tenkte: "Hva har jeg mest lyst til?"
68
00:04:37,320 --> 00:04:40,865
Og nei, jeg ville ikke bare
reservere meg til Vogue.
69
00:04:40,865 --> 00:04:43,535
Hvem er fotografen, og hvem er teamet?
70
00:04:44,828 --> 00:04:48,248
Når du vet du kan gjøre det,
får det deg til å føle deg
71
00:04:48,248 --> 00:04:52,377
som en aktiv deltaker i karrieren din.
72
00:04:56,923 --> 00:04:58,717
De fikk virkelig makt.
73
00:04:58,717 --> 00:05:02,679
{\an8}De hadde makt over motebransjen.
Og alle ville ha dem.
74
00:05:04,222 --> 00:05:07,225
{\an8}Men disse modellene var på alle sider.
75
00:05:07,225 --> 00:05:08,310
KREATIV REGISSØR
76
00:05:13,857 --> 00:05:15,233
{\an8}Da vi lanserte Harper's Bazaar...
77
00:05:15,233 --> 00:05:16,318
{\an8}MOTEREDAKTØR
78
00:05:16,318 --> 00:05:20,447
...i Amerika, ble det territorielt.
79
00:05:21,489 --> 00:05:24,618
For det var et territorium som Vogue eide.
80
00:05:25,368 --> 00:05:29,581
På det tidspunktet var Linda
den slags superstjerne
81
00:05:29,581 --> 00:05:32,584
som legemliggjorde alt du ønsket.
82
00:05:33,919 --> 00:05:40,091
Så at hun gikk foran i de
ulike Harper's Bazaar- utgavene
83
00:05:40,091 --> 00:05:43,303
gjorde at hun vokste.
84
00:05:45,138 --> 00:05:48,767
Hun var symbolet på
hva mote handlet om på den tiden.
85
00:05:49,851 --> 00:05:53,605
Hun sa: "Enter the Era of Elegance".
86
00:05:54,940 --> 00:05:57,651
Og Bazaar gjorde det nødvendige.
87
00:05:57,651 --> 00:06:02,656
Og utfordret Vogue.
88
00:06:04,574 --> 00:06:09,996
Jeg var så ettertraktet,
for jeg kunne selge et produkt.
89
00:06:17,921 --> 00:06:20,215
Alle i motebransjen,
90
00:06:20,215 --> 00:06:23,176
i ethvert hjørne av motebransjen, er her.
91
00:06:23,176 --> 00:06:26,179
Fotografene, modellene,
agentene som finner modellene.
92
00:06:26,179 --> 00:06:27,389
{\an8}KJØPER
93
00:06:27,389 --> 00:06:29,349
{\an8}Materialefolk, jeg så knappefolk.
94
00:06:29,349 --> 00:06:31,476
Så fotografer som ikke kommer inn,
95
00:06:31,476 --> 00:06:33,061
fordi de ikke har innpass.
96
00:06:34,813 --> 00:06:37,274
Moteshow var ordentlige hendelser.
97
00:06:38,775 --> 00:06:41,361
Dette er A, B er der. Unnskyld meg.
98
00:06:41,361 --> 00:06:44,614
Du ville ha de invitasjonene,
for det var så mye glamour.
99
00:06:45,156 --> 00:06:46,616
Hei, hvordan går det?
100
00:06:47,284 --> 00:06:48,785
Alle var flotte.
101
00:06:49,703 --> 00:06:51,496
Det var kjendiser, det var mote.
102
00:06:51,496 --> 00:06:53,498
Julia Roberts, Leonardo DiCaprio.
103
00:06:54,958 --> 00:06:59,045
Hvis du ikke hadde
de fire jentene på showet,
104
00:06:59,045 --> 00:07:00,213
var du ingenting.
105
00:07:00,213 --> 00:07:01,131
FOTOGRAF
106
00:07:03,508 --> 00:07:05,260
{\an8}De garanterte dekning.
107
00:07:05,260 --> 00:07:08,305
Chanel Paris-designer
Karl Lagerfeld skapte...
108
00:07:08,305 --> 00:07:11,433
Gianni Versace har en
eksklusiv presentasjon.
109
00:07:11,433 --> 00:07:13,560
Spring Paris-designer Thierry Mugler
110
00:07:13,560 --> 00:07:16,313
blander mote med
sin lidenskap for det teatralske.
111
00:07:19,399 --> 00:07:24,571
Alle mine store stjerner,
som Linda, Christy, Naomi.
112
00:07:24,571 --> 00:07:28,575
{\an8}Alle de store navnene i stjernemoten.
113
00:07:31,077 --> 00:07:33,163
Linda var veldig pen som ung,
114
00:07:33,163 --> 00:07:36,166
{\an8}men var så vakker
at det forsvant på catwalken.
115
00:07:36,166 --> 00:07:38,001
Nå er hun en sterk personlighet.
116
00:07:38,877 --> 00:07:40,295
Karl var så vittig.
117
00:07:40,295 --> 00:07:44,132
Ikke alltid politisk korrekt, men...
118
00:07:46,009 --> 00:07:47,093
...vittig.
119
00:07:47,093 --> 00:07:49,429
Jeg sa slemme ting om deg.
120
00:07:49,429 --> 00:07:51,389
- Veldig slemme.
- Nei.
121
00:07:51,389 --> 00:07:53,892
Hvor fæl du er å jobbe med og sånt.
122
00:07:53,892 --> 00:07:55,435
Hvor uhyggelig.
123
00:07:55,435 --> 00:07:57,812
- Så kjedelig.
- Alltid i dårlig humør.
124
00:07:57,812 --> 00:07:58,897
Alltid i dårlig humør.
125
00:08:06,112 --> 00:08:08,615
De er skuespillerinnene mine...
126
00:08:08,615 --> 00:08:13,328
Slik jeg uttrykker moten min
gjennom disse kvinnene, er himmelsk.
127
00:08:18,833 --> 00:08:22,546
Gianni Versace var en som
virkelig åpnet opp mote,
128
00:08:22,546 --> 00:08:25,423
og viste ting
som aldri var sett tidligere.
129
00:08:25,423 --> 00:08:26,508
{\an8}MOTEJOURNALIST
130
00:08:26,508 --> 00:08:29,135
{\an8}Måten han viste dem på. Veldig seksuell.
131
00:08:29,135 --> 00:08:32,179
Molto italiano, om jeg sa det riktig.
132
00:08:32,179 --> 00:08:35,475
Han er den mest sexy
designeren i Italia,
133
00:08:35,475 --> 00:08:37,601
det er også det beste showet
i hele uken i Italia,
134
00:08:37,601 --> 00:08:39,563
så derfor kom jeg kun hit.
135
00:08:41,565 --> 00:08:44,442
Han var veldig følsom overfor meg...
136
00:08:45,235 --> 00:08:48,947
Jeg måtte ikke si noe,
han bare kom og sa det til meg.
137
00:08:48,947 --> 00:08:50,865
Og jeg ville si: "Du har rett."
138
00:08:52,284 --> 00:08:56,871
Gianni var ikke redd
for å utsmykke ting.
139
00:08:56,871 --> 00:08:59,457
Jo mer, desto bedre, mer er flott.
140
00:09:01,167 --> 00:09:05,463
Det var alltid overdrevet,
og hvorfor ikke?
141
00:09:09,134 --> 00:09:10,802
Jeg kjenner min verdi.
142
00:09:10,802 --> 00:09:14,097
Vil du at jeg skal gå for deg,
får du bildene dine,
143
00:09:14,097 --> 00:09:15,724
og jeg fikser pressen.
144
00:09:15,724 --> 00:09:18,018
Jeg ga dem alt jeg hadde råd til,
145
00:09:18,018 --> 00:09:21,563
{\an8}for de er de beste til å selge klærne,
146
00:09:21,563 --> 00:09:24,316
de viser klærne, de føler klærne.
147
00:09:27,027 --> 00:09:31,489
Da Naomi hadde på seg gummisko.
148
00:09:31,489 --> 00:09:36,703
{\an8}Det som skjedde,
var at beinet satte seg fast, så falt hun.
149
00:09:50,675 --> 00:09:55,013
Etterpå spurte designere meg
om jeg ville falle for dem.
150
00:09:55,013 --> 00:09:57,182
Og jeg sa:
151
00:09:57,182 --> 00:09:59,893
- "Hvorfor skal jeg falle?"
- Hvorfor? Ja.
152
00:09:59,893 --> 00:10:03,021
- Pressen! "Presseomtalen du får."
- Ja, jeg vet.
153
00:10:04,356 --> 00:10:07,525
Og ikke overraskende har deres
nyvunne berømmelse belyst
154
00:10:07,525 --> 00:10:10,403
makten deres og deres gigantlønninger.
155
00:10:10,820 --> 00:10:15,700
Kostnaden for
ett show i Paris kan være 170 000 dollar.
156
00:10:15,700 --> 00:10:17,827
Største utgift: modellhonorar.
157
00:10:17,827 --> 00:10:21,957
Lanvin-huset betalte angivelig
20 000 dollar i honorar
158
00:10:21,957 --> 00:10:25,961
til toppmodell Linda Evangelista
for ett show.
159
00:10:25,961 --> 00:10:28,505
Honorarene er høye,
men du får det igjen.
160
00:10:28,505 --> 00:10:31,383
{\an8}For fotografene tar kun bilde av dem,
161
00:10:31,383 --> 00:10:34,386
catwalk-bildene når redaksjoner
over hele verden.
162
00:10:35,554 --> 00:10:38,473
Jeg føler at med litt mer makt,
ville jeg tenkt:
163
00:10:38,473 --> 00:10:42,852
"Ok, jeg vil jobbe med designere
som jeg faktisk har en relasjon med."
164
00:10:43,937 --> 00:10:48,275
På det punktet hjalp de virkelig
mange av de unge designerne
165
00:10:48,275 --> 00:10:50,151
med å gå fra ukjent til kjent.
166
00:10:50,151 --> 00:10:51,111
KUNSTREGISSØR
167
00:10:52,529 --> 00:10:55,198
Du fikk den muligheten
når du var ukjent,
168
00:10:55,198 --> 00:10:58,243
så du må føre det videre
og ordne det for andre.
169
00:10:58,994 --> 00:11:01,121
Marc Jacobs var
alltid en god venn,
170
00:11:01,121 --> 00:11:03,707
og jeg jobbet med ham helt fra starten.
171
00:11:03,707 --> 00:11:06,751
Marcs merkevare ga mening
for Perry Ellis-merkevaren,
172
00:11:06,751 --> 00:11:10,088
med tanke på å få inn energi og spenning.
173
00:11:14,593 --> 00:11:16,344
Jeg kunne ikke betale modeller.
174
00:11:17,512 --> 00:11:19,931
Jeg ringte byråer og spurte dem
175
00:11:19,931 --> 00:11:24,019
om det fantes modeller som kunne
gjøre showet i bytte mot klær.
176
00:11:24,936 --> 00:11:26,605
Og Christy var villig.
177
00:11:27,898 --> 00:11:32,068
Så neste sesong da vi gjorde et show,
spurte Christy Cindy.
178
00:11:33,111 --> 00:11:36,114
Så var det Naomi, og så var det Linda.
179
00:11:37,407 --> 00:11:40,702
Oppmerksomheten bare vokste.
Og den vokste og vokste.
180
00:11:40,702 --> 00:11:43,163
Men alt var på grunn av Christy.
181
00:11:43,163 --> 00:11:46,666
Hvor viktig er det å ha
supermodeller som selger kolleksjonen?
182
00:11:46,666 --> 00:11:49,294
Det er viktig,
for folk anser dem som ikoner.
183
00:11:49,294 --> 00:11:51,630
De jentene er utrolig vakre.
184
00:11:51,630 --> 00:11:54,132
De vet hvordan de bærer klær.
185
00:11:54,132 --> 00:11:55,926
Glad for at de gjør mitt show,
186
00:11:55,926 --> 00:11:59,346
og mange av dem er venner.
187
00:12:00,513 --> 00:12:04,100
Jeg gjorde ingen moteshow
på det tidspunktet.
188
00:12:04,100 --> 00:12:07,854
Jeg sa: "Hvordan gjør jeg et show?"
De sa: "Vi hjelper."
189
00:12:07,854 --> 00:12:11,983
Og Linda, Naomi og Christy
fikk med alle de andre jentene,
190
00:12:11,983 --> 00:12:14,236
og det var mitt første show.
191
00:12:15,028 --> 00:12:17,906
Vi følte dette som skjedde.
192
00:12:19,115 --> 00:12:22,786
Jeg trenger Linda. Linda!
193
00:12:23,370 --> 00:12:26,831
Det som var så flott,
var at de var verden rundt.
194
00:12:26,831 --> 00:12:29,751
{\an8}De så ting som ikke vi alltid så.
195
00:12:29,751 --> 00:12:34,172
Så jeg stolte på reaksjonen.
196
00:12:34,172 --> 00:12:36,841
- Hvordan føler du deg?
- Som en prinsesse.
197
00:12:36,841 --> 00:12:39,261
"Ok, hun liker den, bra,
vi er på god vei."
198
00:12:40,470 --> 00:12:43,181
De var innvevd i motebransjen.
199
00:12:43,932 --> 00:12:47,394
Så derfor kjempet alle for å få tak i dem.
200
00:12:47,394 --> 00:12:49,729
Så viktige ble de.
201
00:12:54,943 --> 00:12:58,321
Jeg ville gjøre en mer
salongaktig visning.
202
00:12:58,321 --> 00:12:59,656
Så det var i et hus.
203
00:12:59,656 --> 00:13:02,701
Det var slitt,
og vi tok med massevis av løv
204
00:13:02,701 --> 00:13:05,120
{\an8}og tørris,
så lyste vi opp huset fra utsiden
205
00:13:05,120 --> 00:13:08,373
{\an8}så det så ut som at hun
forlot huset og kom tilbake.
206
00:13:15,422 --> 00:13:19,009
Plutselig gikk Christy, Linda...
207
00:13:20,176 --> 00:13:22,304
De gikk ned trappen.
208
00:13:26,474 --> 00:13:29,102
Og de var så nære.
209
00:13:29,895 --> 00:13:32,814
Du kunne kjenne Lindas parfyme.
210
00:13:32,814 --> 00:13:36,568
Du kunne høre raslingen
av Christys taftskjørt.
211
00:13:39,279 --> 00:13:41,907
John hvisket i øret vårt
før vi gikk ut:
212
00:13:41,907 --> 00:13:43,283
"Dette er din historie,
213
00:13:43,283 --> 00:13:45,160
dette er din karakter i historien,
214
00:13:45,160 --> 00:13:47,329
så gå ut med denne energien."
215
00:13:47,329 --> 00:13:48,788
Jeg elsket det.
216
00:13:51,416 --> 00:13:54,169
Å endelig se visjonen komme til liv
217
00:13:54,169 --> 00:13:58,006
av disse kvinnene som brydde seg
like mye som jeg gjorde,
218
00:14:00,175 --> 00:14:03,136
og å være involvert i hele den
kreative prosessen med dem,
219
00:14:03,136 --> 00:14:08,099
var bare...
høydepunktet i min kreative karriere.
220
00:14:24,616 --> 00:14:25,992
Å, Naomi.
221
00:14:26,952 --> 00:14:29,955
Omi? Hei.
222
00:14:29,955 --> 00:14:32,707
Ja, tror jeg tekstet deg
på feil nummer igjen.
223
00:14:32,707 --> 00:14:35,293
Vet ikke hvorfor jeg blander deg overalt.
224
00:14:35,919 --> 00:14:40,257
Vi kom i går morges,
og så dro vi og prøvde klærne i går kveld.
225
00:14:40,257 --> 00:14:42,634
Og i dag har vi bare vært omkring.
226
00:14:44,344 --> 00:14:45,804
- Her.
- Vi er her!
227
00:14:48,473 --> 00:14:51,017
Jeg er ingen dramatisk person.
228
00:14:51,643 --> 00:14:53,478
- Takk.
- Hyggelig.
229
00:14:54,938 --> 00:14:56,648
- Kom inn igjen.
- Ok.
230
00:14:56,648 --> 00:14:58,733
- Hvordan går det?
- Bra.
231
00:14:58,733 --> 00:15:00,860
Det er noe jeg...
232
00:15:01,736 --> 00:15:04,573
jeg ikke har unngått bevisst,
det er bare ikke meg.
233
00:15:05,240 --> 00:15:06,700
- Ok.
- Jeg er der.
234
00:15:06,700 --> 00:15:08,910
- Jeg er så spent.
- Ja, er så glad.
235
00:15:08,910 --> 00:15:11,830
{\an8}Det var andre
som var mer dramatiske,
236
00:15:11,830 --> 00:15:15,375
{\an8}eller som bare
hadde større personligheter,
237
00:15:15,375 --> 00:15:19,546
og jeg følte bare ikke
at jeg kunne konkurrere med det.
238
00:15:19,546 --> 00:15:22,340
Naomi! Naomi!
239
00:15:30,640 --> 00:15:31,725
På trappen.
240
00:15:31,725 --> 00:15:35,186
- Det er vakkert, sant?
- Ja, så vakkert.
241
00:15:35,770 --> 00:15:38,356
- Han har fantastisk smak.
- Og bra musikk.
242
00:15:38,356 --> 00:15:42,611
Det jeg elsket ved jentene,
var at de var en gruppe.
243
00:15:43,653 --> 00:15:46,197
Og det var det som var så flott.
244
00:15:47,198 --> 00:15:48,533
De jobbet sammen.
245
00:15:56,291 --> 00:15:59,169
{\an8}FOR DET MESTE MANNEKENGER
246
00:16:00,462 --> 00:16:03,632
{\an8}Disse jentene var mye mer enn modeller.
247
00:16:03,632 --> 00:16:06,843
{\an8}De hadde disse livene,
og alle ville være dem,
248
00:16:06,843 --> 00:16:09,304
og de så flotte ut, hadde det gøy,
249
00:16:09,304 --> 00:16:11,640
og de ble snakket om hele tiden.
250
00:16:12,265 --> 00:16:18,772
De overgikk alt som folk
trodde mote hadde vært.
251
00:16:18,772 --> 00:16:22,150
{\an8}Og gikk over i massekultur.
252
00:16:22,150 --> 00:16:23,235
{\an8}SJEFSREDAKTØR
253
00:16:24,569 --> 00:16:27,030
De begynte å se
oss tre sammen hele tiden.
254
00:16:27,822 --> 00:16:31,451
Men jeg vet ikke hvem
som kalte oss "Trinity".
255
00:16:31,451 --> 00:16:34,120
Usikker på hvor Trinity kom fra,
helt ærlig.
256
00:16:34,871 --> 00:16:37,832
Steven Meisel kalte dem "The Trinity"
257
00:16:37,832 --> 00:16:42,629
og de ble en tornado av publisitet.
258
00:16:43,547 --> 00:16:46,383
Vennskapet var en stor del av historien.
259
00:16:47,300 --> 00:16:48,593
{\an8}Vi var som en familie.
260
00:16:48,593 --> 00:16:49,678
{\an8}GRUNNLEGGER
261
00:16:50,303 --> 00:16:51,721
Vi var sammen hele tiden.
262
00:16:52,973 --> 00:16:55,141
Det var en flott tid på den måten.
263
00:16:56,017 --> 00:16:59,145
Det var en drøm. Virkelig en drøm.
264
00:17:00,313 --> 00:17:03,608
Vi reiste rundt
i Oribe sin Jeep på kvelden.
265
00:17:05,276 --> 00:17:09,406
{\an8}Vi likte å gå gjennom
Meatpacking District.
266
00:17:09,406 --> 00:17:12,284
{\an8}Vi likte å gå på West Side Highway.
267
00:17:12,284 --> 00:17:14,785
Vogue-folkene lærte oss å danse.
268
00:17:14,785 --> 00:17:16,329
Naomi får det til med en gang.
269
00:17:16,329 --> 00:17:18,707
Alle homofile tok helt av.
270
00:17:18,707 --> 00:17:23,587
Husker jeg danset med Naomi,
fortalte Naomi hvordan hun skulle gå.
271
00:17:23,587 --> 00:17:26,089
"Nei, sving bagen, sånn svinger du bagen!"
272
00:17:26,089 --> 00:17:27,340
"Lærer du opp Naomi?"
273
00:17:27,340 --> 00:17:28,425
SJEFSREDAKTØR
274
00:17:30,719 --> 00:17:33,972
Voguing er oppkalt etter Vogue.
275
00:17:33,972 --> 00:17:36,558
Og scenen blomstret i Harlem på 90-tallet.
276
00:17:36,558 --> 00:17:39,978
Og det var rettighetsløse
svarte og latinamerikanske folk
277
00:17:39,978 --> 00:17:42,272
som vanligvis var skeive.
278
00:17:42,272 --> 00:17:45,150
Og de tilba stjernene fra Vogue.
279
00:17:45,150 --> 00:17:47,777
De tilba Naomi, Linda, Christy.
280
00:17:47,777 --> 00:17:51,823
Så de gikk på den catwalken
og leverte supermodell-virkelighet.
281
00:17:51,823 --> 00:17:54,701
Vogue, Vogue.
282
00:17:55,994 --> 00:18:00,081
Den perioden på den catwalken
var deres supermodell-øyeblikk.
283
00:18:00,081 --> 00:18:03,376
Og jeg tror supermodellene
ble påvirket etter tur.
284
00:18:05,921 --> 00:18:10,800
Jeg tror homokulturen
og drag-samfunnet
285
00:18:10,800 --> 00:18:13,720
hjalp meg med å blomstre.
286
00:18:15,138 --> 00:18:17,474
For de er større enn livet.
287
00:18:18,266 --> 00:18:19,893
De er slik jeg ønsker å være.
288
00:18:21,061 --> 00:18:22,270
Men større.
289
00:18:23,104 --> 00:18:26,858
Større og bedre. Og med selvtillit.
290
00:18:32,030 --> 00:18:35,450
Det ble plutselig mer anerkjent
og kult å være en dragqueen.
291
00:18:40,080 --> 00:18:42,624
Dette er lenge før RuPaul's Drag Race,
292
00:18:42,624 --> 00:18:44,501
men RuPaul var en stor stjerne
på 90-tallet.
293
00:18:44,501 --> 00:18:47,879
Hun hadde sin første suksessbølge
med en hitsingel.
294
00:18:47,879 --> 00:18:49,714
I have one thing to say
295
00:18:50,340 --> 00:18:52,175
You better work
296
00:18:53,343 --> 00:18:56,012
RuPaul er alt.
297
00:18:56,012 --> 00:18:58,348
Hele livsopplevelsen handler om endring.
298
00:18:58,348 --> 00:19:00,976
Det er som å bli en sommerfugl.
299
00:19:00,976 --> 00:19:04,062
Han er bevis på at du kan bli
hvem enn du ønsker.
300
00:19:04,062 --> 00:19:05,397
Hellige treenigheten.
301
00:19:05,397 --> 00:19:07,482
Da den kom ut, spilte vi den så mye.
302
00:19:09,109 --> 00:19:10,694
Linda, work mama
303
00:19:10,694 --> 00:19:12,696
Naomi, she is fierce
304
00:19:12,696 --> 00:19:14,656
Christy, foxy lady
305
00:19:14,656 --> 00:19:16,408
Cindy, I can feel it
306
00:19:16,408 --> 00:19:17,993
I have one thing to say
307
00:19:17,993 --> 00:19:19,953
Sashay, shante
308
00:19:21,288 --> 00:19:24,207
Jeg var smigret. Det var uventet.
309
00:19:24,207 --> 00:19:26,251
Det var ikke på listen min.
310
00:19:26,710 --> 00:19:29,421
Men nå har jeg det, og det er en stor ære.
311
00:19:31,006 --> 00:19:33,383
- Det flyter hele tiden.
- Rart, jeg fikk krampe.
312
00:19:33,383 --> 00:19:37,429
Jeg feirer alle store ting vi fikk gjøre,
313
00:19:37,429 --> 00:19:44,019
men det var ikke så flott
som man skulle tro det var.
314
00:19:45,353 --> 00:19:47,480
Og det var noen vanskeligheter.
315
00:19:47,480 --> 00:19:49,149
Noen veldig vanskelige.
316
00:19:50,108 --> 00:19:52,152
Ja, kjære, har du gjort dette lenge?
317
00:19:52,152 --> 00:19:54,237
Den heldige er Gérald Marie,
318
00:19:54,237 --> 00:19:57,824
den 40-årige medeieren
av Europas Elite-modellbyrå.
319
00:19:57,824 --> 00:20:00,452
Han stakk innom Toronto's
International Top Models
320
00:20:00,452 --> 00:20:02,829
med sin nydelige kone ved sin side.
321
00:20:03,455 --> 00:20:06,416
Jeg fant ut at jeg kanskje...
322
00:20:09,294 --> 00:20:11,504
...var i feil forhold.
323
00:20:12,923 --> 00:20:16,426
Du må være modig, være tøff og sterk.
324
00:20:18,428 --> 00:20:20,639
I alle jobber.
325
00:20:22,807 --> 00:20:27,771
Lettere sagt enn gjort å forlate
et voldelig forhold.
326
00:20:27,771 --> 00:20:32,150
Jeg forstår det,
for jeg levde gjennom det.
327
00:20:35,570 --> 00:20:38,823
Hvis det bare var å si:
"Jeg vil skilles, ha det..."
328
00:20:38,823 --> 00:20:40,784
men det fungerer ikke sånn.
329
00:20:43,036 --> 00:20:45,372
Han rørte ikke ansiktet.
330
00:20:47,666 --> 00:20:50,502
Må ikke røre pengemaskinen, sant?
331
00:20:53,630 --> 00:20:56,007
Vi giftet oss da jeg var 22.
332
00:20:56,007 --> 00:20:57,592
EKTESKAPSBRUDD
333
00:20:57,592 --> 00:21:00,011
Og jeg kom ut av det da jeg var 27.
334
00:21:01,429 --> 00:21:05,559
Og han slapp meg ut så lenge han fikk alt.
335
00:21:07,102 --> 00:21:10,063
Men jeg var trygg og fikk min frihet.
336
00:21:11,064 --> 00:21:13,400
{\an8}ANKLAGER TOPPAGENT FOR VOLDTEKT
337
00:21:13,400 --> 00:21:18,863
{\an8}Da jeg fant ut at
han hadde såret mange, mange kvinner...
338
00:21:18,863 --> 00:21:22,033
han hadde mishandlet mange kvinner...
339
00:21:27,998 --> 00:21:30,041
...knuste det hjertet mitt.
340
00:21:30,041 --> 00:21:31,126
{\an8}MOTENS "ME TOO"?
341
00:21:31,126 --> 00:21:35,255
{\an8}16 kvinner hadde nå sagt
sitt til de franske myndighetene.
342
00:21:35,255 --> 00:21:36,715
{\an8}Gérald Marie!
343
00:21:36,715 --> 00:21:42,804
{\an8}Alle sier de enten ble voldtatt
eller seksuelt mishandlet av Gérald Marie.
344
00:21:42,804 --> 00:21:46,516
{\an8}Visste jeg måtte tåle mishandlingen
for å fortsette å jobbe.
345
00:21:46,516 --> 00:21:48,977
{\an8}Det ble gjort tydelig for meg.
346
00:21:48,977 --> 00:21:52,314
Jeg var avhengig av Marie for kost,
347
00:21:52,314 --> 00:21:54,983
losji og arbeid.
348
00:21:56,693 --> 00:21:59,154
Jeg var helt fanget.
349
00:22:02,824 --> 00:22:06,703
Jeg fortalte aldri historien min,
for jeg var redd for det.
350
00:22:08,788 --> 00:22:12,500
Takk for kraften
fra alle kvinnene som sto frem.
351
00:22:12,500 --> 00:22:15,337
Velsigne dem, Gud velsigne dem alle.
352
00:22:15,337 --> 00:22:19,507
Det ga meg mot til å gå ut med det.
353
00:22:21,176 --> 00:22:25,889
Gérald Maries advokat sa at
han kategorisk benekter anklagene,
354
00:22:25,889 --> 00:22:28,683
og hevder at kvinnene prøver
å gi ham skylden
355
00:22:28,683 --> 00:22:32,646
for en æra som nå er over.
356
00:22:33,980 --> 00:22:36,775
Jeg ville elsket
at rettferdigheten seiret.
357
00:22:36,775 --> 00:22:42,072
Jeg ville elsket at idioter som det
tenkte en ekstra gang,
358
00:22:42,572 --> 00:22:43,782
og ble redde.
359
00:22:47,410 --> 00:22:48,578
Og...
360
00:22:49,454 --> 00:22:53,500
Jeg ville elsket at kvinner visste
at de ikke er alene.
361
00:22:54,960 --> 00:22:57,295
I februar 2023 henla
franske anklagere etterforskningen
362
00:22:57,295 --> 00:22:59,130
om voldtekt og mishandling
av Gérald Marie,
363
00:22:59,130 --> 00:23:00,549
grunnet foreldelsesloven.
364
00:23:00,549 --> 00:23:04,594
Gérald Maries advokat sier at
Marie benekter anklagene,
365
00:23:04,594 --> 00:23:08,306
og legger til at han "aldri begikk
noen form for vold".
366
00:23:16,481 --> 00:23:19,067
- Det er kollagen, ginseng.
- Ginseng.
367
00:23:19,067 --> 00:23:20,694
Du lager te av det?
368
00:23:20,694 --> 00:23:22,612
Ja, skal lage litt. Jeg tar en...
369
00:23:23,196 --> 00:23:24,322
- Vann?
- Ja.
370
00:23:24,322 --> 00:23:26,283
- Eller kaffe?
- Vann.
371
00:23:27,075 --> 00:23:28,702
Hånden min...
372
00:23:28,702 --> 00:23:31,162
Vi har en tillit, et bånd. At vi bare...
373
00:23:31,162 --> 00:23:33,415
Må ikke snakke om det, det bare er der.
374
00:23:34,749 --> 00:23:38,628
Jeg skal ikke si at det
ikke var noen konkurranse.
375
00:23:38,628 --> 00:23:40,881
Nei, men med vår... Med meg og deg...
376
00:23:40,881 --> 00:23:42,132
Med meg og deg, nei.
377
00:23:42,132 --> 00:23:44,092
For meg var det ganger der
378
00:23:44,092 --> 00:23:46,803
Naomi, Christy eller Linda
gjorde noe, og det...
379
00:23:46,803 --> 00:23:49,264
Jeg var ikke sjalu, det var mer som:
380
00:23:49,264 --> 00:23:52,767
"skulle ønske jeg gjorde det",
ikke "skulle ønske de ikke gjorde det".
381
00:23:52,767 --> 00:23:54,352
"Skulle ønske jeg..."
382
00:23:54,352 --> 00:23:58,940
På den tiden
var jeg ikke involvert i moteverdenen...
383
00:23:59,983 --> 00:24:02,110
...med stor M.
384
00:24:02,110 --> 00:24:04,321
Mine damer og herrer,
Cindy Crawford.
385
00:24:05,363 --> 00:24:07,908
Se på dette her. "Verdens mest sexy par."
386
00:24:09,075 --> 00:24:11,036
Tror jeg var 22 da vi møttes.
387
00:24:11,036 --> 00:24:15,165
Og i begynnelsen av et forhold,
når du er en ung kvinne, tenker du:
388
00:24:15,165 --> 00:24:18,793
"Liker du baseball? Jeg liker baseball!"
389
00:24:18,793 --> 00:24:23,465
"Liker du tibetansk buddhisme?
Jeg kan prøve det."
390
00:24:23,465 --> 00:24:25,508
Du er villig til å forme deg selv
391
00:24:25,508 --> 00:24:29,804
rundt den du er forelsket i.
392
00:24:29,804 --> 00:24:30,889
DRAR TIL HOLLYWOOD
393
00:24:30,889 --> 00:24:33,600
Han var eldre,
så jeg var i en annen gruppe,
394
00:24:33,600 --> 00:24:36,311
og gjorde ikke de samme
motetingene lenger.
395
00:24:37,062 --> 00:24:38,438
Og action!
396
00:24:47,906 --> 00:24:50,700
Er det en flott, ny Pepsi-boks, eller?
397
00:24:52,244 --> 00:24:53,370
Og kutt.
398
00:24:54,871 --> 00:24:59,542
Pepsi var en så ikonisk amerikansk
merkevare, det var en Super Bowl-reklame.
399
00:25:00,794 --> 00:25:05,173
Det var en tid i karrieren min
der jeg unngikk
400
00:25:05,173 --> 00:25:09,219
high fashion-eliten,
401
00:25:09,219 --> 00:25:12,889
og tok mer styring over karrieren min.
402
00:25:15,016 --> 00:25:17,060
Hun var overalt.
403
00:25:17,060 --> 00:25:21,356
{\an8}Overalt i populærkulturen
dukket Cindy Crawford opp.
404
00:25:22,732 --> 00:25:24,234
{\an8}Lag spesialer om Cindy.
405
00:25:24,234 --> 00:25:25,986
{\an8}Timelange rockumentarer om Cindy.
406
00:25:25,986 --> 00:25:28,280
Cindy Unplugged, akustisk Cindy.
407
00:25:28,280 --> 00:25:33,868
Lange videoer i sakte film
av Cindy som går, 24 timer i døgnet.
408
00:25:33,868 --> 00:25:35,829
Om man leser boka, kan man se ut som deg?
409
00:25:35,829 --> 00:25:37,205
- Nettopp.
- Stemmer det?
410
00:25:37,205 --> 00:25:38,748
Folk er gale etter deg.
411
00:25:38,748 --> 00:25:40,584
- De plager deg hele tiden.
- Iblant...
412
00:25:40,584 --> 00:25:42,419
Litt som opplevelsen i kveld?
413
00:25:42,419 --> 00:25:46,298
Mennene fantaserer mest om Cindy Crawford.
414
00:25:46,298 --> 00:25:48,466
DOBBELUTGAVE
415
00:25:48,466 --> 00:25:53,638
På den tiden gjorde de mest glamorøse
eller snart glamorøse kvinnene i Hollywood
416
00:25:53,638 --> 00:25:56,308
det mer dempet.
417
00:25:56,308 --> 00:25:59,060
Du hadde de vakreste,
som Michelle Pfeiffer,
418
00:25:59,060 --> 00:26:02,230
men de var ikke glamorøse, sant?
419
00:26:02,230 --> 00:26:04,357
{\an8}Om du var kledd for flott...
420
00:26:05,692 --> 00:26:07,652
{\an8}...eller håret ditt var for fint,
421
00:26:07,652 --> 00:26:13,283
ville folk si :
"Ingen seriøs skuespillerinne."
422
00:26:13,283 --> 00:26:15,827
Ble invitert på Oscar-utdelingen
med Richard.
423
00:26:15,827 --> 00:26:17,787
Og hva gjør modeller bra?
424
00:26:17,787 --> 00:26:19,497
Vi kler oss bra.
425
00:26:19,497 --> 00:26:22,375
Jeg bør se bra ut, det var det jeg tenkte.
426
00:26:22,375 --> 00:26:27,380
Jeg tenkte: "Jeg skal på Oscar-utdelingen,
jeg bør være en supermodell."
427
00:26:28,506 --> 00:26:31,968
Jeg hadde nettopp gjort
et Versace-show i Milano.
428
00:26:31,968 --> 00:26:35,597
Så jeg ba Gianni lage en kjole til meg.
429
00:26:40,143 --> 00:26:43,772
Da jeg kom i den røde kjolen,
tror jeg folk tenkte:
430
00:26:43,772 --> 00:26:46,358
"Oi, mote er tilbake på Oscar-utdelingen."
431
00:26:50,278 --> 00:26:55,075
Modeller er glamorøse nå, når ingen andre...
432
00:26:55,075 --> 00:26:57,244
Mange unngikk glamour en stund,
433
00:26:57,244 --> 00:27:00,455
og modeller er fortsatt glamorøse,
for det er sånn vi er.
434
00:27:05,919 --> 00:27:10,590
Verden var bare tørst etter skjønnhet
og glamour og mote.
435
00:27:13,051 --> 00:27:15,595
Superstjernemodeller.
De nye glamourjentene.
436
00:27:16,763 --> 00:27:21,560
Det den æraen fikk oss til å
innse, var hvor viktig image var.
437
00:27:23,728 --> 00:27:28,942
De tok høye hæler på oss, og plutselig
438
00:27:29,985 --> 00:27:33,446
ble vi den fysiske
representasjonen av makt.
439
00:27:34,155 --> 00:27:36,908
Og jeg tror at der det blir
vanskelig å snakke om,
440
00:27:36,908 --> 00:27:41,329
er at man antyder
at noen folk ikke passer inn i det.
441
00:27:42,330 --> 00:27:45,041
Så føler de seg mindre vakre.
442
00:27:47,168 --> 00:27:49,379
Du hadde Trinity-ens gudinner.
443
00:27:49,379 --> 00:27:50,589
{\an8}TIDLIGERE SJEFSKURATOR
444
00:27:50,589 --> 00:27:52,674
{\an8}Naomi, Linda og Christy.
445
00:27:52,674 --> 00:27:56,011
{\an8}Veldig vanskelig å møte
den slags perfeksjonerte skjønnhet.
446
00:27:56,011 --> 00:27:58,179
HVORDAN SKJØNNHETSBILDER
BRUKES MOT KVINNER
447
00:27:58,179 --> 00:28:00,098
Det satte opp en umulig idé.
448
00:28:00,098 --> 00:28:01,308
{\an8}SKJØNNHETSMYTEN
449
00:28:01,308 --> 00:28:04,477
{\an8}I vanlige medier har maktbalansen
skiftet til annonsører.
450
00:28:04,477 --> 00:28:05,770
{\an8}FORFATTER
451
00:28:05,770 --> 00:28:09,733
Redaktørene er under press for å skape
et bra klima for annonsørene.
452
00:28:09,733 --> 00:28:13,862
Det betyr at spesielt
representasjonen av kvinner
453
00:28:13,862 --> 00:28:16,364
absolutt har en stor effekt i vår kultur,
454
00:28:16,364 --> 00:28:20,994
om hva annonsørene trenger
kvinnepublikummet til å bry seg om.
455
00:28:20,994 --> 00:28:25,206
"Skjønnhetsmyten" blir mer og mer
brukt for å få kvinner til å føle
456
00:28:25,206 --> 00:28:27,000
at deres følelse av egenverd,
457
00:28:27,000 --> 00:28:29,461
avhenger av å følge disse stereotypiene.
458
00:28:29,461 --> 00:28:32,589
Dette er veldig vanskelige ting
å forhandle med.
459
00:28:32,589 --> 00:28:34,341
Umulige, vil jeg si.
460
00:28:36,009 --> 00:28:38,845
{\an8}Vil ikke virke som at jeg er
del av feministgruppen
461
00:28:38,845 --> 00:28:41,056
{\an8}som konstant nedverdiger moteblader.
462
00:28:41,056 --> 00:28:43,683
{\an8}Den latterlige retorikken
om at motebladene
463
00:28:43,683 --> 00:28:45,977
{\an8}er til for å gi kvinner lav selvtillit.
464
00:28:45,977 --> 00:28:48,521
{\an8}Jeg er en stor tilhenger av motebransjen,
465
00:28:48,521 --> 00:28:51,483
og jeg ser på motebladene
som kunstverk for folket,
466
00:28:51,483 --> 00:28:55,904
{\an8}og de fleste elsker å ta innover seg
skjønnheten og fargene
467
00:28:55,904 --> 00:28:58,323
{\an8}i de flotte bildene.
468
00:28:59,741 --> 00:29:01,826
Én av måtene å se på dette,
469
00:29:01,826 --> 00:29:06,748
er at disse modellene
tar troper om kvinner,
470
00:29:06,748 --> 00:29:10,710
og i stedet for å gjøre dem til ofre,
471
00:29:11,294 --> 00:29:13,672
gjør de dem til ikoner.
472
00:29:13,672 --> 00:29:17,842
Det er som at høye hæler er makt, sant?
473
00:29:17,842 --> 00:29:21,972
Men om du snakket med Gloria Steinem,
kan man ikke løpe i høye hæler.
474
00:29:21,972 --> 00:29:24,808
Og hun har rett, men vi har også rett.
475
00:29:24,808 --> 00:29:28,103
Høye hæler er vakre,
og de gjør deg vakker,
476
00:29:28,103 --> 00:29:29,563
og det er en slags styrking.
477
00:29:30,021 --> 00:29:32,232
Det var en følelse av
at modeller var sterke
478
00:29:32,232 --> 00:29:34,734
{\an8}og hadde noe å si til verden.
479
00:29:34,734 --> 00:29:36,528
{\an8}Noen modeller du ser opp til?
480
00:29:36,528 --> 00:29:38,446
Ja. Cindy Crawford.
481
00:29:38,446 --> 00:29:41,616
Jeg møtte Linda Evangelista,
hun er mitt idol.
482
00:29:42,117 --> 00:29:44,828
Jeg tror fenomenet
i løpet av de årene
483
00:29:44,828 --> 00:29:48,456
kom fra mange ulike steder.
484
00:29:49,499 --> 00:29:50,959
For vi var overalt.
485
00:29:50,959 --> 00:29:52,419
Vi er glade for at Christy
486
00:29:52,419 --> 00:29:54,838
kunne delta på
butikkens arrangement i dag.
487
00:29:55,422 --> 00:29:58,008
Det var bare mye oppmerksomhet.
488
00:29:58,008 --> 00:30:00,802
Men jeg vil gi mesteparten
av det til mediene.
489
00:30:01,761 --> 00:30:03,805
Hei, Linda, skal ikke plage deg.
490
00:30:03,805 --> 00:30:06,349
Men vi vil si at
det er gøy å se deg, Linda.
491
00:30:06,349 --> 00:30:08,852
Så ikke nok av deg,
men vet du tar det rolig,
492
00:30:08,852 --> 00:30:10,353
du har ikke mange show.
493
00:30:10,353 --> 00:30:11,855
Gjorde 40 show i Europa.
494
00:30:11,855 --> 00:30:13,857
- Hvor mange flere show tar jeg?
- Jeg vet.
495
00:30:13,857 --> 00:30:16,151
Vi vil at du tar hvert eneste.
496
00:30:16,985 --> 00:30:18,737
Fikk bare ikke pause.
497
00:30:18,737 --> 00:30:21,615
Det var så mange fotografer bak scenen.
498
00:30:21,615 --> 00:30:24,200
- Unnskyld, kan du gå?
- Ikke nå, takk.
499
00:30:24,200 --> 00:30:25,911
- Ikke nå.
- Nei, ikke nå.
500
00:30:25,911 --> 00:30:27,370
- Hun sminkes.
- Ok.
501
00:30:27,370 --> 00:30:28,997
- Får jeg fem minutter?
- Ok.
502
00:30:28,997 --> 00:30:32,709
Hvor mange flere bilder
trenger vi av meg i hårruller?
503
00:30:32,709 --> 00:30:36,421
Hvor mange flere bilder der jeg
tar på meg leppestift?
504
00:30:37,255 --> 00:30:40,926
Det bare økte og ble verre og verre.
505
00:30:43,220 --> 00:30:45,388
{\an8}- Kom an!
- Kom an! Gå vekk!
506
00:30:45,388 --> 00:30:47,098
Gå vekk, jeg mener det.
507
00:30:49,434 --> 00:30:52,103
Det var veldig vanlig,
at man etter show
508
00:30:52,103 --> 00:30:54,606
skiftet tilbake til vanlige klær,
509
00:30:54,606 --> 00:30:58,401
og hundrevis av folk strømmet inn
bak scenen.
510
00:30:58,401 --> 00:31:02,030
Og vi var fortsatt delvis påkledd.
511
00:31:03,323 --> 00:31:06,493
Nok. Stopp.
512
00:31:07,994 --> 00:31:12,207
På et visst punkt leide jeg inn
en livvakt til å beskytte meg.
513
00:31:14,334 --> 00:31:17,128
Det var et punkt
der jeg kjøpte spraymaling.
514
00:31:17,128 --> 00:31:22,092
Og da vi begynte å kle på oss,
ristet jeg i boksen.
515
00:31:22,092 --> 00:31:26,054
Og trakk de seg ikke unna,
516
00:31:26,054 --> 00:31:28,765
truet jeg med å spraye linsene.
517
00:31:30,100 --> 00:31:34,479
Jeg ville ikke at de skulle
ta bilde av oss kvinner...
518
00:31:35,564 --> 00:31:36,940
...uten klær.
519
00:31:38,692 --> 00:31:41,403
Og noen syntes jeg overreagerte.
520
00:31:46,908 --> 00:31:49,786
Supermodellene er supermodeller.
521
00:31:49,786 --> 00:31:51,496
{\an8}De krever.
522
00:31:51,496 --> 00:31:54,457
De krever Concorde.
523
00:31:54,457 --> 00:31:57,586
De krever bil og sjåfør.
524
00:31:57,586 --> 00:32:00,213
Noen av dem krever kokk.
525
00:32:00,213 --> 00:32:05,343
Noen av dem krever
den beste suiten på de beste hotellene.
526
00:32:05,343 --> 00:32:08,555
De slutter ikke å kreve.
527
00:32:09,264 --> 00:32:14,311
Og vi har bortskjemt dem og gjort dem
til de supermodellene de er.
528
00:32:15,020 --> 00:32:17,606
- Jeg er vanskelig, ok?
- Jeg vet.
529
00:32:21,484 --> 00:32:23,904
Hadde nettopp begynt,
så det var skremmende,
530
00:32:23,904 --> 00:32:25,697
og de kom inn på rommet
531
00:32:25,697 --> 00:32:29,117
og gikk rett til Polaroid-tavla, og sa:
532
00:32:29,117 --> 00:32:33,496
"Å, hvorfor er jeg bare nummer åtte?
Hvem er nummer én?
533
00:32:33,496 --> 00:32:36,666
Hvorfor er hun nummer én?
Hvorfor åpner hun og ikke jeg?"
534
00:32:36,666 --> 00:32:40,420
De kunne sakene sine,
og de visste hvor de sto.
535
00:32:40,837 --> 00:32:43,173
Isaac, hvorfor gir du meg
alltid de flate skoene,
536
00:32:43,173 --> 00:32:45,675
mens Naomi Campbell alltid får høye hæler?
537
00:32:45,675 --> 00:32:47,177
Jeg fikk tøfler sist.
538
00:32:47,177 --> 00:32:48,261
Du nektet.
539
00:32:49,262 --> 00:32:51,932
Før catwalken eller en fotoshoot
540
00:32:51,932 --> 00:32:54,809
brukte de så mye tid på å kontrollere
541
00:32:54,809 --> 00:32:57,771
hver bidige sminkedetalj,
542
00:32:57,771 --> 00:32:59,105
så på seg selv i speilet.
543
00:33:02,150 --> 00:33:04,110
Alle hadde sterke personligheter,
544
00:33:04,110 --> 00:33:05,904
og var ikke redde for å vise det.
545
00:33:05,904 --> 00:33:07,739
Hadde en stor krangel med ham.
546
00:33:07,739 --> 00:33:09,449
Prøver ikke å være kjip, men
547
00:33:09,449 --> 00:33:12,160
- du kan ikke fake shooten. Det er teit.
- Du har rett.
548
00:33:12,160 --> 00:33:16,081
Naomi sa fra om hun ikke likte kjolen.
549
00:33:16,081 --> 00:33:21,461
Og om det betød at jeg måtte lage
en ny innen et døgn, gjorde jeg det.
550
00:33:22,045 --> 00:33:25,215
Hvilken leppestift er det?
Samme farge som Anna?
551
00:33:29,094 --> 00:33:33,473
Det var tøft å være
en frittalende svart kvinne,
552
00:33:33,473 --> 00:33:37,477
og jeg fikk høre det mange ganger.
553
00:33:37,477 --> 00:33:39,771
DR. FRANKENSTEIN OG HANS SUPERMONSTRE
554
00:33:39,771 --> 00:33:42,357
Jeg forlot Ford og gikk til Elite.
555
00:33:42,357 --> 00:33:45,110
John Casablancas tok meg med
til Revlon en gang,
556
00:33:45,110 --> 00:33:47,862
og sa de ville signere
en kontrakt med meg.
557
00:33:47,862 --> 00:33:50,532
Men da de sa hva de ville betale meg,
558
00:33:50,532 --> 00:33:53,159
sa jeg nei foran hele rommet.
559
00:33:53,159 --> 00:33:56,037
Jeg sa:
"Det får jeg betalt i Tokyo på én dag.
560
00:33:56,037 --> 00:33:59,332
Hvorfor skal jeg ta det
for en kontrakt på et år?"
561
00:34:00,542 --> 00:34:03,211
Og mine motparter hadde sagt til meg
hva de fikk,
562
00:34:03,211 --> 00:34:05,714
så de sa til meg: "Ikke ta noe mindre."
563
00:34:06,882 --> 00:34:09,384
Så jeg sa:
"Nei, vil ikke dette, beklager."
564
00:34:10,175 --> 00:34:13,889
Så John ble veldig flau,
og bestemte seg for å kalle meg vanskelig.
565
00:34:14,890 --> 00:34:17,182
Så bestemte han seg for å gå til pressen
566
00:34:17,182 --> 00:34:18,934
om at han sparket meg.
567
00:34:18,934 --> 00:34:20,061
SPARKET AV BYRÅET
568
00:34:20,061 --> 00:34:23,023
De er egoistiske, mest av alt.
569
00:34:24,190 --> 00:34:25,191
{\an8}MODELLAGENT
570
00:34:25,191 --> 00:34:29,778
{\an8}Og de utvikler seg raskt
til egosentriske monstre.
571
00:34:29,778 --> 00:34:33,575
La meg si det tydelig.
Modeller kan ikke få sparken.
572
00:34:33,575 --> 00:34:36,620
Vi er selvstendig næringsdrivende.
573
00:34:36,620 --> 00:34:39,414
Sponset av byråene våre.
574
00:34:39,414 --> 00:34:42,416
Din tidligere agent var ikke
veldig snill med deg.
575
00:34:42,416 --> 00:34:44,461
Nei, han var veldig uverdig.
576
00:34:44,461 --> 00:34:47,505
Han ble veldig fæl,
noe jeg personlig følte
577
00:34:47,505 --> 00:34:50,508
bare var utnyttelse av at
han vet at navnet mitt
578
00:34:50,508 --> 00:34:53,470
vil bli trykt i avisen,
og det blir god PR for Elite...
579
00:34:53,470 --> 00:34:56,597
- PR for byrået.
- Men jeg har ingenting å si til ham.
580
00:34:56,597 --> 00:34:59,017
Jeg synes oppførselen var helt uverdig.
581
00:34:59,017 --> 00:35:03,521
INGEN GLEDE I UENIGHETENS LAND
582
00:35:03,521 --> 00:35:07,400
Det stigmaet av hans ord
og hans uttalelse til pressen
583
00:35:07,400 --> 00:35:10,153
ødela karrieren min i mange, mange år.
584
00:35:11,655 --> 00:35:14,866
Jeg har hørt "gal", "mareritt",
"vanskelig".
585
00:35:14,866 --> 00:35:15,951
..."mishandlet" stab og klienter.
586
00:35:15,951 --> 00:35:18,870
Jeg ble kalt vanskelig fordi
jeg åpnet munnen min. Punktum.
587
00:35:19,955 --> 00:35:23,166
Vet ikke, tenker på det.
Lover ikke noe, for jeg skal ikke...
588
00:35:23,166 --> 00:35:25,752
Noen folk kaller folk for tisper
589
00:35:25,752 --> 00:35:30,048
når de jobber hardt, har meninger
og kontrollerer sin egen karriere.
590
00:35:30,048 --> 00:35:33,802
Det var da jeg innså at pennen
kan være giftig.
591
00:35:33,802 --> 00:35:35,428
Det var da jeg innså det.
592
00:35:35,428 --> 00:35:39,432
OVERBETALT? ANDRE MODELLER
AVSKYR BORTSKJEMTE SUPERSTJERNER
593
00:35:39,432 --> 00:35:43,562
Jeg er ikke den jeg var for 30 år siden.
594
00:35:44,729 --> 00:35:49,401
Men jeg vil ikke bare være kjent for det.
595
00:35:49,401 --> 00:35:53,655
Vil ikke være kjent som:
"Hun er modellen som hadde det sitatet."
596
00:35:53,655 --> 00:35:55,824
Hva med den som sa: "Står ikke opp"?
597
00:35:55,824 --> 00:35:56,908
- Linda.
- Linda.
598
00:35:56,908 --> 00:35:58,451
Hva sa hun?
599
00:35:58,451 --> 00:36:01,830
"Jeg står ikke opp for mindre enn
10 000 dollar om dagen."
600
00:36:04,791 --> 00:36:08,795
Skulle ikke sagt det. Vet ikke.
Det sitatet gjør meg gal.
601
00:36:08,795 --> 00:36:13,717
Det gjør meg gal. Jeg vet ikke
hvordan jeg tar stilling til det lenger.
602
00:36:13,717 --> 00:36:16,303
Jeg sa det, og...
603
00:36:16,303 --> 00:36:19,556
rundt om i verden
har jeg unnskyldt meg for at jeg sa det.
604
00:36:19,556 --> 00:36:20,640
Jeg sa det.
605
00:36:20,640 --> 00:36:24,561
UTE AV KONTROLL
606
00:36:24,561 --> 00:36:25,979
Hvis en mann sa det,
607
00:36:25,979 --> 00:36:31,026
er det akseptabelt å være stolt
av hva du styrer.
608
00:36:31,735 --> 00:36:35,071
Noen vil si det var umoralsk
at du tjener en million i året.
609
00:36:37,908 --> 00:36:42,412
Jeg har aldri sagt hvor mye
jeg tjener på et år.
610
00:36:43,747 --> 00:36:46,249
Jeg tilbyr en tjeneste, og
611
00:36:46,249 --> 00:36:50,295
folkene jeg jobber for,
tjener mye mer enn meg.
612
00:36:50,295 --> 00:36:53,965
Mitt honorar er kun
en veldig liten prosentandel
613
00:36:53,965 --> 00:36:57,552
av det et annonseringsbudsjett består av.
614
00:36:58,803 --> 00:37:04,392
Det er ikke så høyt sammenlignet
med hva de må bruke på en kampanje.
615
00:37:04,392 --> 00:37:07,062
Og dere burde se hva de får igjen for det.
616
00:37:09,564 --> 00:37:10,899
Så der.
617
00:37:20,200 --> 00:37:25,914
Visse designere likte ikke at
618
00:37:26,998 --> 00:37:29,125
de etter et show, sa:
619
00:37:29,125 --> 00:37:32,963
"Cindy Crawford har på denne designeren."
620
00:37:33,880 --> 00:37:35,131
De likte ikke det.
621
00:37:39,636 --> 00:37:44,349
{\an8}Designere begynte å bli sinte
for at showene deres
622
00:37:44,349 --> 00:37:46,977
{\an8}handlet om modellene og ikke om klærne.
623
00:37:46,977 --> 00:37:49,062
Du vet: "Hva med meg?"
624
00:37:49,062 --> 00:37:50,855
Naomi, kan du se på meg?
625
00:37:52,232 --> 00:37:54,276
- Naomi.
- Naomi, vær så snill.
626
00:37:55,860 --> 00:37:57,654
Hei, god morgen.
627
00:38:04,995 --> 00:38:08,248
{\an8}Modellen må dessverre
kontrolleres i dette øyeblikket,
628
00:38:08,248 --> 00:38:12,669
{\an8}for alle de store stjernene mistet hodet.
629
00:38:12,669 --> 00:38:14,588
De vet ikke hvor de er lenger.
630
00:38:16,214 --> 00:38:19,175
{\an8}Jeg tror det er en ny holdning,
for de ble for store,
631
00:38:19,175 --> 00:38:21,720
{\an8}så det er bra å bli litt mer ydmyke.
632
00:38:21,720 --> 00:38:24,598
Hele supermodell-greia
633
00:38:24,598 --> 00:38:27,934
kom ut av kontroll
med de lønningene de fikk
634
00:38:27,934 --> 00:38:30,228
og supermodellstatusen deres.
635
00:38:30,228 --> 00:38:33,607
Men som med alt annet,
så kommer det en motreaksjon,
636
00:38:33,607 --> 00:38:34,900
og man vil ha noe annet.
637
00:38:37,110 --> 00:38:42,240
Vi tok dem inn,
og de var i sitt ess.
638
00:38:42,240 --> 00:38:45,327
100-ÅRSSPESIAL
639
00:38:45,327 --> 00:38:47,787
Men da ble det nesten for mye.
640
00:38:50,999 --> 00:38:54,169
Innen midten av 90-tallet
hadde økonomien snudd.
641
00:38:54,169 --> 00:38:58,256
Plutselig var det ikke så smakfullt
642
00:38:58,256 --> 00:39:01,259
{\an8}å demonstrere dette
iøynefallende forbruket.
643
00:39:01,259 --> 00:39:02,344
{\an8}MOTEJOURNALIST
644
00:39:02,344 --> 00:39:03,261
Å vise frem det.
645
00:39:08,600 --> 00:39:11,061
{\an8}Det var en ny virkelighet.
646
00:39:11,061 --> 00:39:14,731
Handlet ikke bare om mote,
men om musikk, det var en livsstil.
647
00:39:15,106 --> 00:39:16,775
{\an8}MOTE AV:
648
00:39:16,775 --> 00:39:18,652
Å, grunge-bevegelsen.
649
00:39:18,652 --> 00:39:21,321
Å, jeg ble redd der.
650
00:39:21,321 --> 00:39:23,949
Jeg ble redd for at jeg ikke hørte til.
651
00:39:23,949 --> 00:39:28,119
Det er så gøy,
for jeg hang over for bildet,
652
00:39:28,119 --> 00:39:30,789
og så sa de: "Bytt film."
653
00:39:30,789 --> 00:39:33,083
Og så sa de: "Ok, slapp av." Og jeg sa...
654
00:39:34,209 --> 00:39:36,503
Og jeg sto sånn...
655
00:39:36,503 --> 00:39:40,423
Jeg syntes det var veldig morsomt.
656
00:39:41,174 --> 00:39:44,761
{\an8}Jeg tror ikke at folk vil vise frem det
657
00:39:44,761 --> 00:39:48,265
{\an8}at de har mye penger,
så selv om designerklær er dyre,
658
00:39:48,265 --> 00:39:51,393
tror jeg det må være litt mer dempet.
659
00:39:51,935 --> 00:39:56,439
Men jeg føler at
alle på den kule siden ville si:
660
00:39:56,439 --> 00:40:00,860
"Å, der er slutten,
supermodeller i grunge, hva er det?"
661
00:40:02,445 --> 00:40:07,993
Jeg er usikker på om mote alene
driver kulturen frem,
662
00:40:07,993 --> 00:40:10,161
men jeg tror det er en slags veiviser...
663
00:40:10,161 --> 00:40:11,246
SJEFSKRITIKER
664
00:40:11,788 --> 00:40:14,291
...som forteller deg hvor kulturen er.
665
00:40:16,793 --> 00:40:18,044
Det er hiphop-kultur.
666
00:40:18,044 --> 00:40:21,798
{\an8}Så nå har du rap,
mote, kultur, alt samlet.
667
00:40:22,424 --> 00:40:27,429
{\an8}Hiphop var en utrolig motepåvirkning
fra dag én.
668
00:40:27,429 --> 00:40:31,600
Dette var en helt annerledes, stor sjanger
som tok over verden.
669
00:40:32,684 --> 00:40:35,729
Med øye på gatene,
tar Karl en hiphop-beat.
670
00:40:36,646 --> 00:40:38,815
{\an8}Må speile
dagens og morgendagens liv.
671
00:40:38,815 --> 00:40:40,525
Hvis ikke, sier det ikke noe.
672
00:40:41,026 --> 00:40:44,321
{\an8}Musikk er virkelig der
motepåvirkningen kommer fra i dag.
673
00:40:44,321 --> 00:40:46,406
{\an8}Det bringer farge, det bringer alt.
674
00:40:47,908 --> 00:40:52,621
90-tallet var en slags reaksjon
på det som kom før i moten,
675
00:40:52,621 --> 00:40:55,707
mye mer en respons
på hva som skjedde i samfunnet.
676
00:40:57,125 --> 00:41:00,754
Mr. Gorbatsjov
avsluttet endelig Sovjetunionen.
677
00:41:04,174 --> 00:41:08,178
Modellspeidere gikk nå i gatene
678
00:41:08,178 --> 00:41:10,764
i tidligere Sovjet-områder
679
00:41:10,764 --> 00:41:15,560
og så etter ansikter som
680
00:41:15,560 --> 00:41:19,022
appellerte til dem
og som fanget fantasien deres.
681
00:41:20,565 --> 00:41:23,360
De gode elevene er de fra
østeuropeiske land.
682
00:41:23,360 --> 00:41:26,071
Fra Øst-Europa?
Fordi de er så ambisiøse?
683
00:41:26,071 --> 00:41:28,406
Ambisiøse, sultne, og de vil ut.
684
00:41:29,449 --> 00:41:30,450
Penger.
685
00:41:30,450 --> 00:41:34,371
Så det begynte å få inn hvite jenter,
men tynne, hvite jenter,
686
00:41:34,371 --> 00:41:35,580
jenter uten personlighet.
687
00:41:35,580 --> 00:41:36,706
MEDGRUNNLEGGER
688
00:41:38,375 --> 00:41:41,878
Følg med for
Elite Model Look of the Year.
689
00:41:41,878 --> 00:41:46,091
Vi går opp til mikrofonen,
og står ved mikrofonen
690
00:41:46,091 --> 00:41:49,427
og sier navn og land veldig tydelig.
691
00:41:50,762 --> 00:41:55,767
De kunne bruke 40 modeller fra
østeuropeiske land
692
00:41:55,767 --> 00:41:59,354
i stedet for ti store modeller
som de måtte betale mye for.
693
00:41:59,354 --> 00:42:01,690
Billigere å bruke 40 ukjente modeller.
694
00:42:01,690 --> 00:42:05,110
Men for å gjøre det
må alle være samme størrelse.
695
00:42:05,110 --> 00:42:07,654
Plutselig ser vi
mange nye modeller,
696
00:42:07,654 --> 00:42:09,406
også fra mitt byrå, så jeg liker det.
697
00:42:09,406 --> 00:42:11,908
{\an8}Jeg tror det utfordrer
698
00:42:11,908 --> 00:42:13,827
{\an8}dem som trodde at alt var i orden.
699
00:42:14,327 --> 00:42:17,455
Det handlet ikke så mye
om rase, det bare slettet alt
700
00:42:17,455 --> 00:42:21,126
som distraherte fra klærne,
fra kolleksjonen.
701
00:42:21,126 --> 00:42:23,128
Så du har disse jentene.
702
00:42:23,128 --> 00:42:27,799
Det ble bare det øyeblikket,
og det ble noe som ble en trend.
703
00:42:27,799 --> 00:42:30,176
Og designere, så uavhengige som de er,
704
00:42:30,176 --> 00:42:33,096
så annerledes som de alle hevder å være,
og det er de,
705
00:42:33,096 --> 00:42:36,266
når en trend oppstår, virker det
som at de alle går samme vei
706
00:42:36,266 --> 00:42:37,976
og følger hverandre.
707
00:42:38,476 --> 00:42:39,978
Hvordan beskriver du denne nye stilen?
708
00:42:40,395 --> 00:42:42,355
De kaller det waif, sant?
709
00:42:43,189 --> 00:42:46,109
Disse unge jentene,
de har stritt hår, ingen sminke,
710
00:42:46,109 --> 00:42:48,612
et tomt uttrykk inn i kameraet.
711
00:42:48,612 --> 00:42:52,574
- Hva betyr det for oss?
- Jeg kan også gjøre det!
712
00:42:53,116 --> 00:42:57,495
Det føltes nesten som en avvisning
av supermodellen
713
00:42:57,495 --> 00:43:00,040
og alt vi legemliggjorde.
714
00:43:00,040 --> 00:43:01,458
Waif-stilen.
715
00:43:01,458 --> 00:43:05,462
De er barnlige, sårbare og ofte små,
716
00:43:05,462 --> 00:43:08,715
så mye som 15 centimeter
kortere enn en vanlig catwalk-modell.
717
00:43:08,715 --> 00:43:13,428
Blant de nye navnene er Shalom,
19-årige Amber Valletta,
718
00:43:13,428 --> 00:43:15,722
som ikke vil bli en supermodell.
719
00:43:15,722 --> 00:43:17,974
Og Kate Moss, også 19,
720
00:43:17,974 --> 00:43:22,020
som er godt på vei til å bli en,
men kan ikke se det for seg.
721
00:43:22,020 --> 00:43:24,022
{\an8}Jeg tror ikke jeg er lik dem.
722
00:43:24,022 --> 00:43:24,940
{\an8}MODELL
723
00:43:24,940 --> 00:43:27,275
{\an8}De er annerledes. Mer sofistikerte.
724
00:43:27,275 --> 00:43:30,528
De er kvinner, og jeg synes
ikke jeg er en kvinne ennå.
725
00:43:32,072 --> 00:43:34,491
Kate Moss,
da hun kom inn i bildet,
726
00:43:34,491 --> 00:43:37,285
endret tanken om supermodellen.
727
00:43:40,789 --> 00:43:44,793
Hun var ikke kjempevakker.
Hun var kortere.
728
00:43:45,794 --> 00:43:49,130
Beina hennes er skjeve,
tennene hennes det samme.
729
00:43:51,132 --> 00:43:52,968
Men det er noe ved henne.
730
00:43:52,968 --> 00:43:56,137
Det er en sårbarhet
som du vil komme nærmere.
731
00:43:56,846 --> 00:44:00,433
{\an8}Kate er så vidunderlig,
hun er så waif-aktig.
732
00:44:00,433 --> 00:44:02,811
Og det er denne nye greia
733
00:44:02,811 --> 00:44:07,691
med å ville se et nytt image,
et nytt ansikt.
734
00:44:07,691 --> 00:44:09,818
Og Kate er bare vidunderlig.
735
00:44:12,112 --> 00:44:15,240
Vi jobbet sammen
i reklame for Calvin.
736
00:44:16,491 --> 00:44:19,119
Og vi hadde denne overgangen,
spesielt Naomi og jeg,
737
00:44:19,119 --> 00:44:21,413
der vi var nære med Kate.
738
00:44:21,413 --> 00:44:24,291
Fem år yngre enn meg,
fire år yngre enn Naomi,
739
00:44:24,291 --> 00:44:28,670
men vi følte også at det var en annen
gruppe som også ga mening.
740
00:44:28,670 --> 00:44:31,047
Og på grunn av det følte vi oss
741
00:44:31,047 --> 00:44:33,133
fortsatt koblet til neste generasjon.
742
00:44:35,302 --> 00:44:40,432
De ubestridte supermodellene er defensive
om rapporter om at de sitter på sidelinjen.
743
00:44:40,432 --> 00:44:46,479
{\an8}Har du et hockeylag,
tar du ikke ut hele laget samtidig.
744
00:44:46,479 --> 00:44:48,523
{\an8}Du får inn nykommere én om gangen.
745
00:44:48,523 --> 00:44:54,529
{\an8}Det er fint å se disse nye jentene.
746
00:44:57,240 --> 00:44:58,700
Spørsmålet jeg hater mest:
747
00:44:58,700 --> 00:45:01,703
"Hva skal du gjøre når du er for gammel?"
748
00:45:01,703 --> 00:45:03,705
Det er et så slemt spørsmål.
749
00:45:03,705 --> 00:45:05,665
Vil du bli en skuespillerinne?
750
00:45:06,458 --> 00:45:08,460
Jeg tror ikke jeg vil gå...
751
00:45:08,460 --> 00:45:11,338
Jeg tror ikke jeg vil jage etter det.
752
00:45:11,338 --> 00:45:14,758
Det virker bare naturlig å fortsette,
753
00:45:14,758 --> 00:45:19,221
for når alt dette stopper,
hva annet gjør man?
754
00:45:20,597 --> 00:45:23,391
Cindy Crawford er dronningen
av supermodellene,
755
00:45:23,391 --> 00:45:27,103
men kan hun bli like stor i film
som hun er i blader?
756
00:45:27,103 --> 00:45:30,857
Den verdenskjente supermodellens
første test er som advokat.
757
00:45:30,857 --> 00:45:32,400
Har du et problem med advokater?
758
00:45:32,400 --> 00:45:36,571
Merket for døden av russisk mafia
i thrilleren Fair Game.
759
00:45:36,571 --> 00:45:38,615
Vet du hva de kaller...
760
00:45:38,615 --> 00:45:40,158
Hva da?
761
00:45:40,158 --> 00:45:41,117
Den tiltalte.
762
00:45:42,994 --> 00:45:44,704
Hadde aldri en plan.
763
00:45:44,704 --> 00:45:47,415
Jeg tror mange ting var min vilje
764
00:45:47,415 --> 00:45:50,168
til å ta en sjanse
og prøve noe litt annerledes.
765
00:45:50,168 --> 00:45:52,837
- Kutt.
- Fikk vi det?
766
00:45:52,837 --> 00:45:55,966
Men det var ting jeg prøvde
som ikke ble like vellykket.
767
00:45:57,008 --> 00:45:59,302
Hun er 29.
Det er en bra tid å gå
768
00:45:59,302 --> 00:46:02,222
fra modellyrket til skuespill,
for om et par år
769
00:46:02,222 --> 00:46:04,015
er hun for gammel til å være modell.
770
00:46:04,558 --> 00:46:07,435
Var ikke lei meg for at
de sa jeg var en dårlig skuespiller,
771
00:46:07,435 --> 00:46:10,480
men en kvinnelig kritiker sa
at noen som så ut som meg
772
00:46:10,480 --> 00:46:13,483
ikke kunne være advokat,
og jeg ble så fornærmet.
773
00:46:14,109 --> 00:46:17,320
Stolt over meg selv
for å ikke være redd for kritikk...
774
00:46:18,280 --> 00:46:19,739
...at jeg ikke ville prøve noe nytt.
775
00:46:26,538 --> 00:46:31,334
{\an8}På 90-tallet hadde Planet Hollywood
og Hard Rock Cafe gjort det bra.
776
00:46:32,335 --> 00:46:34,212
{\an8}Og så var det Fashion Cafe.
777
00:46:41,928 --> 00:46:45,390
Naomi, Christy, Claudia Schiffer
og Elle Macpherson.
778
00:46:45,390 --> 00:46:48,727
Brødrene som drev den
ville ha de fire navnene...
779
00:46:50,520 --> 00:46:54,941
...tilknyttet for å trekke turister,
for å få stamgjester.
780
00:46:55,942 --> 00:46:59,696
Vi har Asia, London, Sør-Afrika
781
00:46:59,696 --> 00:47:03,283
og mange land som er veldig
interesserte i å ha Fashion Cafe.
782
00:47:03,283 --> 00:47:07,329
Jeg tror Italia allerede elsker det,
og jeg tror det blir en suksess.
783
00:47:08,288 --> 00:47:10,206
Feil. Det var en forferdelig idé.
784
00:47:12,542 --> 00:47:17,547
Mote er dessverre ikke kjent
for å oppfordre til spising.
785
00:47:17,547 --> 00:47:19,799
SVINDELANKLAGER
786
00:47:19,799 --> 00:47:23,345
Det var en parallell mellom
Giuliani som renset New York
787
00:47:23,345 --> 00:47:26,681
{\an8}og privatiseringen av motebransjen.
788
00:47:26,681 --> 00:47:31,478
{\an8}Drøm med meg om en by som
kan være bedre enn det den er nå.
789
00:47:34,856 --> 00:47:38,026
Som familiebutikker som
begynte å forsvinne,
790
00:47:38,026 --> 00:47:39,653
{\an8}skjedde det samme i mote.
791
00:47:40,487 --> 00:47:43,031
Alle ble skinnende og store.
792
00:47:44,032 --> 00:47:46,159
Å se kommersialiseringen
793
00:47:46,159 --> 00:47:49,079
{\an8}sent på 90-tallet viste bare
794
00:47:49,079 --> 00:47:53,041
at mote ble mer og mer demokratisert.
795
00:47:53,458 --> 00:47:55,168
Hvor enn du bor i verden,
796
00:47:55,168 --> 00:47:59,005
så lenge du har tilgang til internett,
kan du legge inn bestillinger.
797
00:48:00,006 --> 00:48:02,425
Vi begynte å se alle komme inn
798
00:48:02,425 --> 00:48:05,470
og ønske et stykke av motepaien.
799
00:48:05,470 --> 00:48:08,598
Mote er nå en mye større bransje.
800
00:48:08,598 --> 00:48:10,559
RALPH GÅR OFFENTLIG
801
00:48:10,559 --> 00:48:12,561
Det handler om å være global.
802
00:48:12,561 --> 00:48:16,773
Dette er et perfekt eksempel
på hvordan vi tar noe
803
00:48:16,773 --> 00:48:19,651
som kanskje starter i USA,
804
00:48:19,651 --> 00:48:22,362
og utvider det over hele verden.
805
00:48:22,362 --> 00:48:25,991
{\an8}Ordet globalisering eksisterte ikke
for 30 år siden.
806
00:48:25,991 --> 00:48:28,368
For meg er det greit,
jeg må være en opportunist.
807
00:48:29,286 --> 00:48:31,037
{\an8}Det var TV.
808
00:48:33,331 --> 00:48:35,625
{\an8}Som var mye bredere og innflytelsesrikt.
809
00:48:36,251 --> 00:48:37,794
{\an8}Du vet hvor du finner meg.
810
00:48:37,794 --> 00:48:40,338
{\an8}Når Isaac Mizrahi
samarbeider med Target,
811
00:48:40,338 --> 00:48:42,674
er det et veldig annet univers.
812
00:48:43,466 --> 00:48:45,886
Bli kvitt all elitismen
og snobberiet
813
00:48:45,886 --> 00:48:48,763
og gjør det tilgjengelig for alle,
814
00:48:48,763 --> 00:48:51,433
da mistet det mye av det spesielle.
815
00:48:51,433 --> 00:48:54,477
Det var ikke en fjern verden lenger.
816
00:48:55,186 --> 00:48:57,480
Jeg prøver alltid å skape
817
00:48:57,480 --> 00:49:00,901
{\an8}det jeg tror er min filosofi i mote.
818
00:49:02,277 --> 00:49:05,238
{\an8}Jeg prøver alltid
å forstå alderen, folket,
819
00:49:05,238 --> 00:49:07,908
hvem jeg har på, hvem jeg lever med.
820
00:49:11,703 --> 00:49:13,622
{\an8}Dere ser på et
direktebilde av åstedet
821
00:49:13,622 --> 00:49:16,082
{\an8}på Miami Beach-hjemmet til Gianni Versace.
822
00:49:17,709 --> 00:49:21,046
{\an8}Motedesigner Gianni Versace
har blitt skutt og drept
823
00:49:21,046 --> 00:49:23,840
{\an8}utenfor villaen sin på Ocean Drive.
824
00:49:23,840 --> 00:49:27,302
{\an8}Mr. Versace, en av verdens
mest kjente motedesignere.
825
00:49:28,178 --> 00:49:31,431
Jeg husker jeg var i Roma,
826
00:49:31,431 --> 00:49:34,809
så jeg satt faktisk med Mr. Valentino
827
00:49:34,809 --> 00:49:37,145
på kontoret hans da vi fikk høre det.
828
00:49:37,145 --> 00:49:38,480
MOTEKONGEN SKUTT OG DREPT
829
00:49:38,480 --> 00:49:40,982
{\an8}Jeg var i California
da jeg hørte det.
830
00:49:40,982 --> 00:49:42,901
Jeg så nyhetene.
831
00:49:43,485 --> 00:49:47,072
Som dere kan se, er Versaces
hjem et åsted denne morgenen.
832
00:49:48,281 --> 00:49:50,617
Hvordan hørte du om dødsfallet?
833
00:49:50,617 --> 00:49:53,995
I går kjørte jeg til Roma
834
00:49:53,995 --> 00:49:57,332
for å dra og jobbe for Gianni, og...
835
00:49:57,332 --> 00:50:00,794
Jeg kjørte til Roma for
å møte Donatella og Santos
836
00:50:00,794 --> 00:50:03,547
og hele teamet for å øve.
837
00:50:03,547 --> 00:50:07,384
Så fikk jeg en telefon ti minutter
før jeg kom til Roma.
838
00:50:07,384 --> 00:50:09,302
Og jeg kunne ikke tro det.
839
00:50:09,302 --> 00:50:12,973
Så jeg gikk ut av bilen og stoppet den,
og så gikk jeg tilbake,
840
00:50:12,973 --> 00:50:16,142
og noen ringte og sa
det ikke var sant, det var en feil.
841
00:50:16,142 --> 00:50:18,478
Og da jeg kom dit og så Donatella...
842
00:50:19,896 --> 00:50:21,273
Så...
843
00:50:21,273 --> 00:50:23,817
Du fant ut at det var sant.
844
00:50:23,817 --> 00:50:25,068
Ja.
845
00:50:25,777 --> 00:50:27,946
Det var bare...
846
00:50:27,946 --> 00:50:29,698
Jeg kan ikke forklare sjokket.
847
00:50:29,698 --> 00:50:33,535
Det var som om alt begynte å ringe
i ørene, og det er bare fælt.
848
00:50:33,535 --> 00:50:37,080
Og så kommer vi nærmere Hotel de la Ville.
849
00:50:38,582 --> 00:50:41,710
Jeg kommer ikke inn på hotellet,
for det er en folkemengde
850
00:50:41,710 --> 00:50:44,212
og tusenvis av folk utenfor hotellet,
851
00:50:44,212 --> 00:50:49,926
så jeg må klatre opp vaskesjakten
for å komme inn på hotellet.
852
00:50:54,222 --> 00:50:58,852
Gianni Versace var en moterevolusjonær.
853
00:50:59,477 --> 00:51:03,565
{\an8}Han slapp løs beistet i moten på en måte.
854
00:51:04,733 --> 00:51:10,238
{\an8}Gianni bestemte seg for
å behandle oss som mennesker,
855
00:51:10,238 --> 00:51:17,037
kvinner med ulike personligheter,
og han lot de skinne gjennom.
856
00:51:17,037 --> 00:51:22,292
Og han feiret oss virkelig.
857
00:51:24,294 --> 00:51:29,049
{\an8}Han forsto synergien av å heve alle.
858
00:51:29,049 --> 00:51:34,804
Så han var ikke redd
for å tillate oss å skinne også.
859
00:51:37,140 --> 00:51:40,018
Gianni Versace var borte.
860
00:51:40,018 --> 00:51:46,775
Og jeg tror at det på en måte
avsluttet den supermodell-æraen.
861
00:51:48,777 --> 00:51:52,155
"Ikke vær redd for den du er",
det er Versace-nøkkelen.
862
00:51:52,155 --> 00:51:54,407
Fra starten sa jeg alltid: "Vær deg selv."
863
00:51:56,201 --> 00:51:58,536
Det er den eneste moten du kan ha på deg.
864
00:51:59,996 --> 00:52:06,711
{\an8}Jeg tror jeg ville ha frihet
til å være noe annet.
865
00:52:06,711 --> 00:52:12,425
{\an8}Folk føler at vi ikke såres,
ikke gråter og ikke blir triste.
866
00:52:12,425 --> 00:52:15,095
Alt det er en myte.
867
00:52:15,095 --> 00:52:17,847
Så jeg er supermodellen, sant?
868
00:52:19,391 --> 00:52:21,685
Men jeg er ikke et supermenneske.
869
00:52:22,185 --> 00:52:23,478
{\an8}MOTEIKONET HAR VÆRT BORTE
870
00:52:23,478 --> 00:52:24,813
{\an8}I MER ENN FIRE ÅR.
871
00:52:24,813 --> 00:52:26,690
{\an8}NÅ SNAKKER HUN OM ET KOSMETISK INNGREP...
872
00:53:52,984 --> 00:53:54,986
Tekst: Cecilia Chole