1 00:00:22,649 --> 00:00:24,568 {\an8}Kelly, kan du... Ikke mist henne. 2 00:00:26,653 --> 00:00:28,280 - Kom an. - Naomi, kan jeg... 3 00:00:28,280 --> 00:00:29,447 ta bilde med deg? 4 00:00:29,447 --> 00:00:31,116 - Privatbesøk. - Ok. 5 00:00:31,116 --> 00:00:32,409 Tusen takk. 6 00:00:32,409 --> 00:00:34,703 - Hvor er du fra? - Syria. 7 00:00:35,287 --> 00:00:36,496 Ok, gi meg den. 8 00:00:36,496 --> 00:00:37,706 Telefonen? 9 00:00:37,706 --> 00:00:39,958 Nei, skal du det? Ok. 10 00:00:44,337 --> 00:00:46,590 - Kult. - Det var ikke bra. 11 00:00:47,173 --> 00:00:48,508 Jo da, du ser bra ut. 12 00:00:50,385 --> 00:00:52,178 - Der. Takk. - Fantastisk. 13 00:00:55,390 --> 00:00:59,811 Det er rart. Det har ikke skjedd på månedsvis, og... 14 00:00:59,811 --> 00:01:01,479 Fikk dårlig samvittighet. 15 00:01:01,479 --> 00:01:05,692 Men jeg vil alltid si nei, for reaksjonen min er alltid... 16 00:01:06,526 --> 00:01:11,156 ...en paparazzi-greie, og de er ikke det, de er greie. 17 00:01:12,574 --> 00:01:15,535 - Naomi! - Naomi! 18 00:01:15,535 --> 00:01:18,246 - Naomi! Naomi! - Naomi! Naomi! 19 00:01:19,664 --> 00:01:22,250 Liker du oppmerksomheten du får? 20 00:01:23,126 --> 00:01:24,836 Jeg er ikke vant til det. 21 00:01:24,836 --> 00:01:26,713 På en bra dag kunne vi ikke gå rundt. 22 00:01:28,590 --> 00:01:31,218 Christy, hvem signerte du som talsperson for? 23 00:01:31,218 --> 00:01:33,136 - Maybelline Cosmetics. - Ja. 24 00:01:33,136 --> 00:01:37,265 Dere damer har blitt 90-tallets stjerner, virker det som. 25 00:01:37,933 --> 00:01:41,937 Folk ble kjent med navnene våre fordi vi var overalt. 26 00:01:46,191 --> 00:01:47,567 Folkens. Gå bakover. 27 00:01:47,567 --> 00:01:50,403 Beveg dere, ellers stopper vi. Gi henne plass. 28 00:01:50,820 --> 00:01:53,615 Det var vilt! Vi er ikke The Beatles. 29 00:01:55,033 --> 00:02:00,830 {\an8}Makten deres var at de overgikk alt. 30 00:02:00,830 --> 00:02:02,415 Håper jeg møter Prince i kveld, 31 00:02:02,415 --> 00:02:05,210 for han skrev en sang kalt "Cindy C", men aldri møtt ham. 32 00:02:06,294 --> 00:02:10,465 {\an8}Så du har makt, berømmelse og berømmelsens makt. 33 00:02:10,465 --> 00:02:12,425 Samme måned som kommunismen falt, 34 00:02:12,425 --> 00:02:14,678 fikk Naomi forsiden av Time. 35 00:02:14,678 --> 00:02:17,597 Man starter å innse at vi er smarte forretningskvinner, 36 00:02:17,597 --> 00:02:20,350 og at vi kan ta vare på oss selv og karrierene. 37 00:02:20,350 --> 00:02:22,978 - Det er "Freedom" av George Michael? - Ja. 38 00:02:22,978 --> 00:02:26,439 Det ville vært billigere for George å få Sinatra i videoen 39 00:02:26,439 --> 00:02:28,650 enn alle modellene og alt. 40 00:02:28,650 --> 00:02:30,360 Vi ga ham grupperabatt. 41 00:02:30,360 --> 00:02:32,153 Grupperabatt? 42 00:02:35,323 --> 00:02:40,912 Mote var arenaen som gjorde deg berømt, 43 00:02:40,912 --> 00:02:43,999 men så tok berømmelsen over. 44 00:02:43,999 --> 00:02:46,126 Hvis dere bare beholder roen, 45 00:02:46,126 --> 00:02:48,545 signerer jeg så fort jeg kan. Jeg lover. 46 00:02:48,545 --> 00:02:49,838 Takk for at dere kom. 47 00:02:52,090 --> 00:02:53,758 Mer sexy enn nakenbilder. 48 00:02:53,758 --> 00:02:57,596 Får mer penger på en time enn fleste skuespillere får for en hel film. 49 00:02:57,596 --> 00:02:59,556 Hvem er de? Supermodeller. 50 00:03:17,282 --> 00:03:18,992 Det er en gruppe nå, 51 00:03:18,992 --> 00:03:21,953 en klynge av oss som folk virker å vite om. 52 00:03:24,748 --> 00:03:26,333 Det varmes opp. 53 00:03:30,921 --> 00:03:34,716 Som modell følte jeg at jeg var mer 54 00:03:34,716 --> 00:03:37,510 eller at jeg så mer ut som en kvinne 55 00:03:37,510 --> 00:03:43,308 enn en tenåring, glad hele tiden-modell. 56 00:03:43,725 --> 00:03:46,478 Jeg føler meg mer kvinnelig enn før. 57 00:03:48,897 --> 00:03:50,815 Jeg hadde mine perioder. 58 00:03:51,566 --> 00:03:54,069 Jeg gikk gjennom noen leie perioder. 59 00:03:54,069 --> 00:03:58,406 Men på alle reiser og i denne jobben har jeg lært mye. 60 00:04:01,409 --> 00:04:03,078 Vi så mektige ut... 61 00:04:04,537 --> 00:04:08,833 og så tenkte vi: "Kanskje vi er mektige". 62 00:04:10,293 --> 00:04:13,004 Og så begynte vi å eie den makten. 63 00:04:21,263 --> 00:04:24,307 Etter hvert kunne jeg velge hvem jeg ville jobbe med. 64 00:04:25,809 --> 00:04:29,729 - Ja. - Du ser så... Nei? 65 00:04:29,729 --> 00:04:31,773 Jeg ville ikke bare være fornøyd 66 00:04:31,773 --> 00:04:33,733 med jobb den uken, måneden eller året. 67 00:04:34,276 --> 00:04:37,320 Jeg tenkte: "Hva har jeg mest lyst til?" 68 00:04:37,320 --> 00:04:40,865 Og nei, jeg ville ikke bare reservere meg til Vogue. 69 00:04:40,865 --> 00:04:43,535 Hvem er fotografen, og hvem er teamet? 70 00:04:44,828 --> 00:04:48,248 Når du vet du kan gjøre det, får det deg til å føle deg 71 00:04:48,248 --> 00:04:52,377 som en aktiv deltaker i karrieren din. 72 00:04:56,923 --> 00:04:58,717 De fikk virkelig makt. 73 00:04:58,717 --> 00:05:02,679 {\an8}De hadde makt over motebransjen. Og alle ville ha dem. 74 00:05:04,222 --> 00:05:07,225 {\an8}Men disse modellene var på alle sider. 75 00:05:07,225 --> 00:05:08,310 KREATIV REGISSØR 76 00:05:13,857 --> 00:05:15,233 {\an8}Da vi lanserte Harper's Bazaar... 77 00:05:15,233 --> 00:05:16,318 {\an8}MOTEREDAKTØR 78 00:05:16,318 --> 00:05:20,447 ...i Amerika, ble det territorielt. 79 00:05:21,489 --> 00:05:24,618 For det var et territorium som Vogue eide. 80 00:05:25,368 --> 00:05:29,581 På det tidspunktet var Linda den slags superstjerne 81 00:05:29,581 --> 00:05:32,584 som legemliggjorde alt du ønsket. 82 00:05:33,919 --> 00:05:40,091 Så at hun gikk foran i de ulike Harper's Bazaar- utgavene 83 00:05:40,091 --> 00:05:43,303 gjorde at hun vokste. 84 00:05:45,138 --> 00:05:48,767 Hun var symbolet på hva mote handlet om på den tiden. 85 00:05:49,851 --> 00:05:53,605 Hun sa: "Enter the Era of Elegance". 86 00:05:54,940 --> 00:05:57,651 Og Bazaar gjorde det nødvendige. 87 00:05:57,651 --> 00:06:02,656 Og utfordret Vogue. 88 00:06:04,574 --> 00:06:09,996 Jeg var så ettertraktet, for jeg kunne selge et produkt. 89 00:06:17,921 --> 00:06:20,215 Alle i motebransjen, 90 00:06:20,215 --> 00:06:23,176 i ethvert hjørne av motebransjen, er her. 91 00:06:23,176 --> 00:06:26,179 Fotografene, modellene, agentene som finner modellene. 92 00:06:26,179 --> 00:06:27,389 {\an8}KJØPER 93 00:06:27,389 --> 00:06:29,349 {\an8}Materialefolk, jeg så knappefolk. 94 00:06:29,349 --> 00:06:31,476 Så fotografer som ikke kommer inn, 95 00:06:31,476 --> 00:06:33,061 fordi de ikke har innpass. 96 00:06:34,813 --> 00:06:37,274 Moteshow var ordentlige hendelser. 97 00:06:38,775 --> 00:06:41,361 Dette er A, B er der. Unnskyld meg. 98 00:06:41,361 --> 00:06:44,614 Du ville ha de invitasjonene, for det var så mye glamour. 99 00:06:45,156 --> 00:06:46,616 Hei, hvordan går det? 100 00:06:47,284 --> 00:06:48,785 Alle var flotte. 101 00:06:49,703 --> 00:06:51,496 Det var kjendiser, det var mote. 102 00:06:51,496 --> 00:06:53,498 Julia Roberts, Leonardo DiCaprio. 103 00:06:54,958 --> 00:06:59,045 Hvis du ikke hadde de fire jentene på showet, 104 00:06:59,045 --> 00:07:00,213 var du ingenting. 105 00:07:00,213 --> 00:07:01,131 FOTOGRAF 106 00:07:03,508 --> 00:07:05,260 {\an8}De garanterte dekning. 107 00:07:05,260 --> 00:07:08,305 Chanel Paris-designer Karl Lagerfeld skapte... 108 00:07:08,305 --> 00:07:11,433 Gianni Versace har en eksklusiv presentasjon. 109 00:07:11,433 --> 00:07:13,560 Spring Paris-designer Thierry Mugler 110 00:07:13,560 --> 00:07:16,313 blander mote med sin lidenskap for det teatralske. 111 00:07:19,399 --> 00:07:24,571 Alle mine store stjerner, som Linda, Christy, Naomi. 112 00:07:24,571 --> 00:07:28,575 {\an8}Alle de store navnene i stjernemoten. 113 00:07:31,077 --> 00:07:33,163 Linda var veldig pen som ung, 114 00:07:33,163 --> 00:07:36,166 {\an8}men var så vakker at det forsvant på catwalken. 115 00:07:36,166 --> 00:07:38,001 Nå er hun en sterk personlighet. 116 00:07:38,877 --> 00:07:40,295 Karl var så vittig. 117 00:07:40,295 --> 00:07:44,132 Ikke alltid politisk korrekt, men... 118 00:07:46,009 --> 00:07:47,093 ...vittig. 119 00:07:47,093 --> 00:07:49,429 Jeg sa slemme ting om deg. 120 00:07:49,429 --> 00:07:51,389 - Veldig slemme. - Nei. 121 00:07:51,389 --> 00:07:53,892 Hvor fæl du er å jobbe med og sånt. 122 00:07:53,892 --> 00:07:55,435 Hvor uhyggelig. 123 00:07:55,435 --> 00:07:57,812 - Så kjedelig. - Alltid i dårlig humør. 124 00:07:57,812 --> 00:07:58,897 Alltid i dårlig humør. 125 00:08:06,112 --> 00:08:08,615 De er skuespillerinnene mine... 126 00:08:08,615 --> 00:08:13,328 Slik jeg uttrykker moten min gjennom disse kvinnene, er himmelsk. 127 00:08:18,833 --> 00:08:22,546 Gianni Versace var en som virkelig åpnet opp mote, 128 00:08:22,546 --> 00:08:25,423 og viste ting som aldri var sett tidligere. 129 00:08:25,423 --> 00:08:26,508 {\an8}MOTEJOURNALIST 130 00:08:26,508 --> 00:08:29,135 {\an8}Måten han viste dem på. Veldig seksuell. 131 00:08:29,135 --> 00:08:32,179 Molto italiano, om jeg sa det riktig. 132 00:08:32,179 --> 00:08:35,475 Han er den mest sexy designeren i Italia, 133 00:08:35,475 --> 00:08:37,601 det er også det beste showet i hele uken i Italia, 134 00:08:37,601 --> 00:08:39,563 så derfor kom jeg kun hit. 135 00:08:41,565 --> 00:08:44,442 Han var veldig følsom overfor meg... 136 00:08:45,235 --> 00:08:48,947 Jeg måtte ikke si noe, han bare kom og sa det til meg. 137 00:08:48,947 --> 00:08:50,865 Og jeg ville si: "Du har rett." 138 00:08:52,284 --> 00:08:56,871 Gianni var ikke redd for å utsmykke ting. 139 00:08:56,871 --> 00:08:59,457 Jo mer, desto bedre, mer er flott. 140 00:09:01,167 --> 00:09:05,463 Det var alltid overdrevet, og hvorfor ikke? 141 00:09:09,134 --> 00:09:10,802 Jeg kjenner min verdi. 142 00:09:10,802 --> 00:09:14,097 Vil du at jeg skal gå for deg, får du bildene dine, 143 00:09:14,097 --> 00:09:15,724 og jeg fikser pressen. 144 00:09:15,724 --> 00:09:18,018 Jeg ga dem alt jeg hadde råd til, 145 00:09:18,018 --> 00:09:21,563 {\an8}for de er de beste til å selge klærne, 146 00:09:21,563 --> 00:09:24,316 de viser klærne, de føler klærne. 147 00:09:27,027 --> 00:09:31,489 Da Naomi hadde på seg gummisko. 148 00:09:31,489 --> 00:09:36,703 {\an8}Det som skjedde, var at beinet satte seg fast, så falt hun. 149 00:09:50,675 --> 00:09:55,013 Etterpå spurte designere meg om jeg ville falle for dem. 150 00:09:55,013 --> 00:09:57,182 Og jeg sa: 151 00:09:57,182 --> 00:09:59,893 - "Hvorfor skal jeg falle?" - Hvorfor? Ja. 152 00:09:59,893 --> 00:10:03,021 - Pressen! "Presseomtalen du får." - Ja, jeg vet. 153 00:10:04,356 --> 00:10:07,525 Og ikke overraskende har deres nyvunne berømmelse belyst 154 00:10:07,525 --> 00:10:10,403 makten deres og deres gigantlønninger. 155 00:10:10,820 --> 00:10:15,700 Kostnaden for ett show i Paris kan være 170 000 dollar. 156 00:10:15,700 --> 00:10:17,827 Største utgift: modellhonorar. 157 00:10:17,827 --> 00:10:21,957 Lanvin-huset betalte angivelig 20 000 dollar i honorar 158 00:10:21,957 --> 00:10:25,961 til toppmodell Linda Evangelista for ett show. 159 00:10:25,961 --> 00:10:28,505 Honorarene er høye, men du får det igjen. 160 00:10:28,505 --> 00:10:31,383 {\an8}For fotografene tar kun bilde av dem, 161 00:10:31,383 --> 00:10:34,386 catwalk-bildene når redaksjoner over hele verden. 162 00:10:35,554 --> 00:10:38,473 Jeg føler at med litt mer makt, ville jeg tenkt: 163 00:10:38,473 --> 00:10:42,852 "Ok, jeg vil jobbe med designere som jeg faktisk har en relasjon med." 164 00:10:43,937 --> 00:10:48,275 På det punktet hjalp de virkelig mange av de unge designerne 165 00:10:48,275 --> 00:10:50,151 med å gå fra ukjent til kjent. 166 00:10:50,151 --> 00:10:51,111 KUNSTREGISSØR 167 00:10:52,529 --> 00:10:55,198 Du fikk den muligheten når du var ukjent, 168 00:10:55,198 --> 00:10:58,243 så du må føre det videre og ordne det for andre. 169 00:10:58,994 --> 00:11:01,121 Marc Jacobs var alltid en god venn, 170 00:11:01,121 --> 00:11:03,707 og jeg jobbet med ham helt fra starten. 171 00:11:03,707 --> 00:11:06,751 Marcs merkevare ga mening for Perry Ellis-merkevaren, 172 00:11:06,751 --> 00:11:10,088 med tanke på å få inn energi og spenning. 173 00:11:14,593 --> 00:11:16,344 Jeg kunne ikke betale modeller. 174 00:11:17,512 --> 00:11:19,931 Jeg ringte byråer og spurte dem 175 00:11:19,931 --> 00:11:24,019 om det fantes modeller som kunne gjøre showet i bytte mot klær. 176 00:11:24,936 --> 00:11:26,605 Og Christy var villig. 177 00:11:27,898 --> 00:11:32,068 Så neste sesong da vi gjorde et show, spurte Christy Cindy. 178 00:11:33,111 --> 00:11:36,114 Så var det Naomi, og så var det Linda. 179 00:11:37,407 --> 00:11:40,702 Oppmerksomheten bare vokste. Og den vokste og vokste. 180 00:11:40,702 --> 00:11:43,163 Men alt var på grunn av Christy. 181 00:11:43,163 --> 00:11:46,666 Hvor viktig er det å ha supermodeller som selger kolleksjonen? 182 00:11:46,666 --> 00:11:49,294 Det er viktig, for folk anser dem som ikoner. 183 00:11:49,294 --> 00:11:51,630 De jentene er utrolig vakre. 184 00:11:51,630 --> 00:11:54,132 De vet hvordan de bærer klær. 185 00:11:54,132 --> 00:11:55,926 Glad for at de gjør mitt show, 186 00:11:55,926 --> 00:11:59,346 og mange av dem er venner. 187 00:12:00,513 --> 00:12:04,100 Jeg gjorde ingen moteshow på det tidspunktet. 188 00:12:04,100 --> 00:12:07,854 Jeg sa: "Hvordan gjør jeg et show?" De sa: "Vi hjelper." 189 00:12:07,854 --> 00:12:11,983 Og Linda, Naomi og Christy fikk med alle de andre jentene, 190 00:12:11,983 --> 00:12:14,236 og det var mitt første show. 191 00:12:15,028 --> 00:12:17,906 Vi følte dette som skjedde. 192 00:12:19,115 --> 00:12:22,786 Jeg trenger Linda. Linda! 193 00:12:23,370 --> 00:12:26,831 Det som var så flott, var at de var verden rundt. 194 00:12:26,831 --> 00:12:29,751 {\an8}De så ting som ikke vi alltid så. 195 00:12:29,751 --> 00:12:34,172 Så jeg stolte på reaksjonen. 196 00:12:34,172 --> 00:12:36,841 - Hvordan føler du deg? - Som en prinsesse. 197 00:12:36,841 --> 00:12:39,261 "Ok, hun liker den, bra, vi er på god vei." 198 00:12:40,470 --> 00:12:43,181 De var innvevd i motebransjen. 199 00:12:43,932 --> 00:12:47,394 Så derfor kjempet alle for å få tak i dem. 200 00:12:47,394 --> 00:12:49,729 Så viktige ble de. 201 00:12:54,943 --> 00:12:58,321 Jeg ville gjøre en mer salongaktig visning. 202 00:12:58,321 --> 00:12:59,656 Så det var i et hus. 203 00:12:59,656 --> 00:13:02,701 Det var slitt, og vi tok med massevis av løv 204 00:13:02,701 --> 00:13:05,120 {\an8}og tørris, så lyste vi opp huset fra utsiden 205 00:13:05,120 --> 00:13:08,373 {\an8}så det så ut som at hun forlot huset og kom tilbake. 206 00:13:15,422 --> 00:13:19,009 Plutselig gikk Christy, Linda... 207 00:13:20,176 --> 00:13:22,304 De gikk ned trappen. 208 00:13:26,474 --> 00:13:29,102 Og de var så nære. 209 00:13:29,895 --> 00:13:32,814 Du kunne kjenne Lindas parfyme. 210 00:13:32,814 --> 00:13:36,568 Du kunne høre raslingen av Christys taftskjørt. 211 00:13:39,279 --> 00:13:41,907 John hvisket i øret vårt før vi gikk ut: 212 00:13:41,907 --> 00:13:43,283 "Dette er din historie, 213 00:13:43,283 --> 00:13:45,160 dette er din karakter i historien, 214 00:13:45,160 --> 00:13:47,329 så gå ut med denne energien." 215 00:13:47,329 --> 00:13:48,788 Jeg elsket det. 216 00:13:51,416 --> 00:13:54,169 Å endelig se visjonen komme til liv 217 00:13:54,169 --> 00:13:58,006 av disse kvinnene som brydde seg like mye som jeg gjorde, 218 00:14:00,175 --> 00:14:03,136 og å være involvert i hele den kreative prosessen med dem, 219 00:14:03,136 --> 00:14:08,099 var bare... høydepunktet i min kreative karriere. 220 00:14:24,616 --> 00:14:25,992 Å, Naomi. 221 00:14:26,952 --> 00:14:29,955 Omi? Hei. 222 00:14:29,955 --> 00:14:32,707 Ja, tror jeg tekstet deg på feil nummer igjen. 223 00:14:32,707 --> 00:14:35,293 Vet ikke hvorfor jeg blander deg overalt. 224 00:14:35,919 --> 00:14:40,257 Vi kom i går morges, og så dro vi og prøvde klærne i går kveld. 225 00:14:40,257 --> 00:14:42,634 Og i dag har vi bare vært omkring. 226 00:14:44,344 --> 00:14:45,804 - Her. - Vi er her! 227 00:14:48,473 --> 00:14:51,017 Jeg er ingen dramatisk person. 228 00:14:51,643 --> 00:14:53,478 - Takk. - Hyggelig. 229 00:14:54,938 --> 00:14:56,648 - Kom inn igjen. - Ok. 230 00:14:56,648 --> 00:14:58,733 - Hvordan går det? - Bra. 231 00:14:58,733 --> 00:15:00,860 Det er noe jeg... 232 00:15:01,736 --> 00:15:04,573 jeg ikke har unngått bevisst, det er bare ikke meg. 233 00:15:05,240 --> 00:15:06,700 - Ok. - Jeg er der. 234 00:15:06,700 --> 00:15:08,910 - Jeg er så spent. - Ja, er så glad. 235 00:15:08,910 --> 00:15:11,830 {\an8}Det var andre som var mer dramatiske, 236 00:15:11,830 --> 00:15:15,375 {\an8}eller som bare hadde større personligheter, 237 00:15:15,375 --> 00:15:19,546 og jeg følte bare ikke at jeg kunne konkurrere med det. 238 00:15:19,546 --> 00:15:22,340 Naomi! Naomi! 239 00:15:30,640 --> 00:15:31,725 På trappen. 240 00:15:31,725 --> 00:15:35,186 - Det er vakkert, sant? - Ja, så vakkert. 241 00:15:35,770 --> 00:15:38,356 - Han har fantastisk smak. - Og bra musikk. 242 00:15:38,356 --> 00:15:42,611 Det jeg elsket ved jentene, var at de var en gruppe. 243 00:15:43,653 --> 00:15:46,197 Og det var det som var så flott. 244 00:15:47,198 --> 00:15:48,533 De jobbet sammen. 245 00:15:56,291 --> 00:15:59,169 {\an8}FOR DET MESTE MANNEKENGER 246 00:16:00,462 --> 00:16:03,632 {\an8}Disse jentene var mye mer enn modeller. 247 00:16:03,632 --> 00:16:06,843 {\an8}De hadde disse livene, og alle ville være dem, 248 00:16:06,843 --> 00:16:09,304 og de så flotte ut, hadde det gøy, 249 00:16:09,304 --> 00:16:11,640 og de ble snakket om hele tiden. 250 00:16:12,265 --> 00:16:18,772 De overgikk alt som folk trodde mote hadde vært. 251 00:16:18,772 --> 00:16:22,150 {\an8}Og gikk over i massekultur. 252 00:16:22,150 --> 00:16:23,235 {\an8}SJEFSREDAKTØR 253 00:16:24,569 --> 00:16:27,030 De begynte å se oss tre sammen hele tiden. 254 00:16:27,822 --> 00:16:31,451 Men jeg vet ikke hvem som kalte oss "Trinity". 255 00:16:31,451 --> 00:16:34,120 Usikker på hvor Trinity kom fra, helt ærlig. 256 00:16:34,871 --> 00:16:37,832 Steven Meisel kalte dem "The Trinity" 257 00:16:37,832 --> 00:16:42,629 og de ble en tornado av publisitet. 258 00:16:43,547 --> 00:16:46,383 Vennskapet var en stor del av historien. 259 00:16:47,300 --> 00:16:48,593 {\an8}Vi var som en familie. 260 00:16:48,593 --> 00:16:49,678 {\an8}GRUNNLEGGER 261 00:16:50,303 --> 00:16:51,721 Vi var sammen hele tiden. 262 00:16:52,973 --> 00:16:55,141 Det var en flott tid på den måten. 263 00:16:56,017 --> 00:16:59,145 Det var en drøm. Virkelig en drøm. 264 00:17:00,313 --> 00:17:03,608 Vi reiste rundt i Oribe sin Jeep på kvelden. 265 00:17:05,276 --> 00:17:09,406 {\an8}Vi likte å gå gjennom Meatpacking District. 266 00:17:09,406 --> 00:17:12,284 {\an8}Vi likte å gå på West Side Highway. 267 00:17:12,284 --> 00:17:14,785 Vogue-folkene lærte oss å danse. 268 00:17:14,785 --> 00:17:16,329 Naomi får det til med en gang. 269 00:17:16,329 --> 00:17:18,707 Alle homofile tok helt av. 270 00:17:18,707 --> 00:17:23,587 Husker jeg danset med Naomi, fortalte Naomi hvordan hun skulle gå. 271 00:17:23,587 --> 00:17:26,089 "Nei, sving bagen, sånn svinger du bagen!" 272 00:17:26,089 --> 00:17:27,340 "Lærer du opp Naomi?" 273 00:17:27,340 --> 00:17:28,425 SJEFSREDAKTØR 274 00:17:30,719 --> 00:17:33,972 Voguing er oppkalt etter Vogue. 275 00:17:33,972 --> 00:17:36,558 Og scenen blomstret i Harlem på 90-tallet. 276 00:17:36,558 --> 00:17:39,978 Og det var rettighetsløse svarte og latinamerikanske folk 277 00:17:39,978 --> 00:17:42,272 som vanligvis var skeive. 278 00:17:42,272 --> 00:17:45,150 Og de tilba stjernene fra Vogue. 279 00:17:45,150 --> 00:17:47,777 De tilba Naomi, Linda, Christy. 280 00:17:47,777 --> 00:17:51,823 Så de gikk på den catwalken og leverte supermodell-virkelighet. 281 00:17:51,823 --> 00:17:54,701 Vogue, Vogue. 282 00:17:55,994 --> 00:18:00,081 Den perioden på den catwalken var deres supermodell-øyeblikk. 283 00:18:00,081 --> 00:18:03,376 Og jeg tror supermodellene ble påvirket etter tur. 284 00:18:05,921 --> 00:18:10,800 Jeg tror homokulturen og drag-samfunnet 285 00:18:10,800 --> 00:18:13,720 hjalp meg med å blomstre. 286 00:18:15,138 --> 00:18:17,474 For de er større enn livet. 287 00:18:18,266 --> 00:18:19,893 De er slik jeg ønsker å være. 288 00:18:21,061 --> 00:18:22,270 Men større. 289 00:18:23,104 --> 00:18:26,858 Større og bedre. Og med selvtillit. 290 00:18:32,030 --> 00:18:35,450 Det ble plutselig mer anerkjent og kult å være en dragqueen. 291 00:18:40,080 --> 00:18:42,624 Dette er lenge før RuPaul's Drag Race, 292 00:18:42,624 --> 00:18:44,501 men RuPaul var en stor stjerne på 90-tallet. 293 00:18:44,501 --> 00:18:47,879 Hun hadde sin første suksessbølge med en hitsingel. 294 00:18:47,879 --> 00:18:49,714 I have one thing to say 295 00:18:50,340 --> 00:18:52,175 You better work 296 00:18:53,343 --> 00:18:56,012 RuPaul er alt. 297 00:18:56,012 --> 00:18:58,348 Hele livsopplevelsen handler om endring. 298 00:18:58,348 --> 00:19:00,976 Det er som å bli en sommerfugl. 299 00:19:00,976 --> 00:19:04,062 Han er bevis på at du kan bli hvem enn du ønsker. 300 00:19:04,062 --> 00:19:05,397 Hellige treenigheten. 301 00:19:05,397 --> 00:19:07,482 Da den kom ut, spilte vi den så mye. 302 00:19:09,109 --> 00:19:10,694 Linda, work mama 303 00:19:10,694 --> 00:19:12,696 Naomi, she is fierce 304 00:19:12,696 --> 00:19:14,656 Christy, foxy lady 305 00:19:14,656 --> 00:19:16,408 Cindy, I can feel it 306 00:19:16,408 --> 00:19:17,993 I have one thing to say 307 00:19:17,993 --> 00:19:19,953 Sashay, shante 308 00:19:21,288 --> 00:19:24,207 Jeg var smigret. Det var uventet. 309 00:19:24,207 --> 00:19:26,251 Det var ikke på listen min. 310 00:19:26,710 --> 00:19:29,421 Men nå har jeg det, og det er en stor ære. 311 00:19:31,006 --> 00:19:33,383 - Det flyter hele tiden. - Rart, jeg fikk krampe. 312 00:19:33,383 --> 00:19:37,429 Jeg feirer alle store ting vi fikk gjøre, 313 00:19:37,429 --> 00:19:44,019 men det var ikke så flott som man skulle tro det var. 314 00:19:45,353 --> 00:19:47,480 Og det var noen vanskeligheter. 315 00:19:47,480 --> 00:19:49,149 Noen veldig vanskelige. 316 00:19:50,108 --> 00:19:52,152 Ja, kjære, har du gjort dette lenge? 317 00:19:52,152 --> 00:19:54,237 Den heldige er Gérald Marie, 318 00:19:54,237 --> 00:19:57,824 den 40-årige medeieren av Europas Elite-modellbyrå. 319 00:19:57,824 --> 00:20:00,452 Han stakk innom Toronto's International Top Models 320 00:20:00,452 --> 00:20:02,829 med sin nydelige kone ved sin side. 321 00:20:03,455 --> 00:20:06,416 Jeg fant ut at jeg kanskje... 322 00:20:09,294 --> 00:20:11,504 ...var i feil forhold. 323 00:20:12,923 --> 00:20:16,426 Du må være modig, være tøff og sterk. 324 00:20:18,428 --> 00:20:20,639 I alle jobber. 325 00:20:22,807 --> 00:20:27,771 Lettere sagt enn gjort å forlate et voldelig forhold. 326 00:20:27,771 --> 00:20:32,150 Jeg forstår det, for jeg levde gjennom det. 327 00:20:35,570 --> 00:20:38,823 Hvis det bare var å si: "Jeg vil skilles, ha det..." 328 00:20:38,823 --> 00:20:40,784 men det fungerer ikke sånn. 329 00:20:43,036 --> 00:20:45,372 Han rørte ikke ansiktet. 330 00:20:47,666 --> 00:20:50,502 Må ikke røre pengemaskinen, sant? 331 00:20:53,630 --> 00:20:56,007 Vi giftet oss da jeg var 22. 332 00:20:56,007 --> 00:20:57,592 EKTESKAPSBRUDD 333 00:20:57,592 --> 00:21:00,011 Og jeg kom ut av det da jeg var 27. 334 00:21:01,429 --> 00:21:05,559 Og han slapp meg ut så lenge han fikk alt. 335 00:21:07,102 --> 00:21:10,063 Men jeg var trygg og fikk min frihet. 336 00:21:11,064 --> 00:21:13,400 {\an8}ANKLAGER TOPPAGENT FOR VOLDTEKT 337 00:21:13,400 --> 00:21:18,863 {\an8}Da jeg fant ut at han hadde såret mange, mange kvinner... 338 00:21:18,863 --> 00:21:22,033 han hadde mishandlet mange kvinner... 339 00:21:27,998 --> 00:21:30,041 ...knuste det hjertet mitt. 340 00:21:30,041 --> 00:21:31,126 {\an8}MOTENS "ME TOO"? 341 00:21:31,126 --> 00:21:35,255 {\an8}16 kvinner hadde nå sagt sitt til de franske myndighetene. 342 00:21:35,255 --> 00:21:36,715 {\an8}Gérald Marie! 343 00:21:36,715 --> 00:21:42,804 {\an8}Alle sier de enten ble voldtatt eller seksuelt mishandlet av Gérald Marie. 344 00:21:42,804 --> 00:21:46,516 {\an8}Visste jeg måtte tåle mishandlingen for å fortsette å jobbe. 345 00:21:46,516 --> 00:21:48,977 {\an8}Det ble gjort tydelig for meg. 346 00:21:48,977 --> 00:21:52,314 Jeg var avhengig av Marie for kost, 347 00:21:52,314 --> 00:21:54,983 losji og arbeid. 348 00:21:56,693 --> 00:21:59,154 Jeg var helt fanget. 349 00:22:02,824 --> 00:22:06,703 Jeg fortalte aldri historien min, for jeg var redd for det. 350 00:22:08,788 --> 00:22:12,500 Takk for kraften fra alle kvinnene som sto frem. 351 00:22:12,500 --> 00:22:15,337 Velsigne dem, Gud velsigne dem alle. 352 00:22:15,337 --> 00:22:19,507 Det ga meg mot til å gå ut med det. 353 00:22:21,176 --> 00:22:25,889 Gérald Maries advokat sa at han kategorisk benekter anklagene, 354 00:22:25,889 --> 00:22:28,683 og hevder at kvinnene prøver å gi ham skylden 355 00:22:28,683 --> 00:22:32,646 for en æra som nå er over. 356 00:22:33,980 --> 00:22:36,775 Jeg ville elsket at rettferdigheten seiret. 357 00:22:36,775 --> 00:22:42,072 Jeg ville elsket at idioter som det tenkte en ekstra gang, 358 00:22:42,572 --> 00:22:43,782 og ble redde. 359 00:22:47,410 --> 00:22:48,578 Og... 360 00:22:49,454 --> 00:22:53,500 Jeg ville elsket at kvinner visste at de ikke er alene. 361 00:22:54,960 --> 00:22:57,295 I februar 2023 henla franske anklagere etterforskningen 362 00:22:57,295 --> 00:22:59,130 om voldtekt og mishandling av Gérald Marie, 363 00:22:59,130 --> 00:23:00,549 grunnet foreldelsesloven. 364 00:23:00,549 --> 00:23:04,594 Gérald Maries advokat sier at Marie benekter anklagene, 365 00:23:04,594 --> 00:23:08,306 og legger til at han "aldri begikk noen form for vold". 366 00:23:16,481 --> 00:23:19,067 - Det er kollagen, ginseng. - Ginseng. 367 00:23:19,067 --> 00:23:20,694 Du lager te av det? 368 00:23:20,694 --> 00:23:22,612 Ja, skal lage litt. Jeg tar en... 369 00:23:23,196 --> 00:23:24,322 - Vann? - Ja. 370 00:23:24,322 --> 00:23:26,283 - Eller kaffe? - Vann. 371 00:23:27,075 --> 00:23:28,702 Hånden min... 372 00:23:28,702 --> 00:23:31,162 Vi har en tillit, et bånd. At vi bare... 373 00:23:31,162 --> 00:23:33,415 Må ikke snakke om det, det bare er der. 374 00:23:34,749 --> 00:23:38,628 Jeg skal ikke si at det ikke var noen konkurranse. 375 00:23:38,628 --> 00:23:40,881 Nei, men med vår... Med meg og deg... 376 00:23:40,881 --> 00:23:42,132 Med meg og deg, nei. 377 00:23:42,132 --> 00:23:44,092 For meg var det ganger der 378 00:23:44,092 --> 00:23:46,803 Naomi, Christy eller Linda gjorde noe, og det... 379 00:23:46,803 --> 00:23:49,264 Jeg var ikke sjalu, det var mer som: 380 00:23:49,264 --> 00:23:52,767 "skulle ønske jeg gjorde det", ikke "skulle ønske de ikke gjorde det". 381 00:23:52,767 --> 00:23:54,352 "Skulle ønske jeg..." 382 00:23:54,352 --> 00:23:58,940 På den tiden var jeg ikke involvert i moteverdenen... 383 00:23:59,983 --> 00:24:02,110 ...med stor M. 384 00:24:02,110 --> 00:24:04,321 Mine damer og herrer, Cindy Crawford. 385 00:24:05,363 --> 00:24:07,908 Se på dette her. "Verdens mest sexy par." 386 00:24:09,075 --> 00:24:11,036 Tror jeg var 22 da vi møttes. 387 00:24:11,036 --> 00:24:15,165 Og i begynnelsen av et forhold, når du er en ung kvinne, tenker du: 388 00:24:15,165 --> 00:24:18,793 "Liker du baseball? Jeg liker baseball!" 389 00:24:18,793 --> 00:24:23,465 "Liker du tibetansk buddhisme? Jeg kan prøve det." 390 00:24:23,465 --> 00:24:25,508 Du er villig til å forme deg selv 391 00:24:25,508 --> 00:24:29,804 rundt den du er forelsket i. 392 00:24:29,804 --> 00:24:30,889 DRAR TIL HOLLYWOOD 393 00:24:30,889 --> 00:24:33,600 Han var eldre, så jeg var i en annen gruppe, 394 00:24:33,600 --> 00:24:36,311 og gjorde ikke de samme motetingene lenger. 395 00:24:37,062 --> 00:24:38,438 Og action! 396 00:24:47,906 --> 00:24:50,700 Er det en flott, ny Pepsi-boks, eller? 397 00:24:52,244 --> 00:24:53,370 Og kutt. 398 00:24:54,871 --> 00:24:59,542 Pepsi var en så ikonisk amerikansk merkevare, det var en Super Bowl-reklame. 399 00:25:00,794 --> 00:25:05,173 Det var en tid i karrieren min der jeg unngikk 400 00:25:05,173 --> 00:25:09,219 high fashion-eliten, 401 00:25:09,219 --> 00:25:12,889 og tok mer styring over karrieren min. 402 00:25:15,016 --> 00:25:17,060 Hun var overalt. 403 00:25:17,060 --> 00:25:21,356 {\an8}Overalt i populærkulturen dukket Cindy Crawford opp. 404 00:25:22,732 --> 00:25:24,234 {\an8}Lag spesialer om Cindy. 405 00:25:24,234 --> 00:25:25,986 {\an8}Timelange rockumentarer om Cindy. 406 00:25:25,986 --> 00:25:28,280 Cindy Unplugged, akustisk Cindy. 407 00:25:28,280 --> 00:25:33,868 Lange videoer i sakte film av Cindy som går, 24 timer i døgnet. 408 00:25:33,868 --> 00:25:35,829 Om man leser boka, kan man se ut som deg? 409 00:25:35,829 --> 00:25:37,205 - Nettopp. - Stemmer det? 410 00:25:37,205 --> 00:25:38,748 Folk er gale etter deg. 411 00:25:38,748 --> 00:25:40,584 - De plager deg hele tiden. - Iblant... 412 00:25:40,584 --> 00:25:42,419 Litt som opplevelsen i kveld? 413 00:25:42,419 --> 00:25:46,298 Mennene fantaserer mest om Cindy Crawford. 414 00:25:46,298 --> 00:25:48,466 DOBBELUTGAVE 415 00:25:48,466 --> 00:25:53,638 På den tiden gjorde de mest glamorøse eller snart glamorøse kvinnene i Hollywood 416 00:25:53,638 --> 00:25:56,308 det mer dempet. 417 00:25:56,308 --> 00:25:59,060 Du hadde de vakreste, som Michelle Pfeiffer, 418 00:25:59,060 --> 00:26:02,230 men de var ikke glamorøse, sant? 419 00:26:02,230 --> 00:26:04,357 {\an8}Om du var kledd for flott... 420 00:26:05,692 --> 00:26:07,652 {\an8}...eller håret ditt var for fint, 421 00:26:07,652 --> 00:26:13,283 ville folk si : "Ingen seriøs skuespillerinne." 422 00:26:13,283 --> 00:26:15,827 Ble invitert på Oscar-utdelingen med Richard. 423 00:26:15,827 --> 00:26:17,787 Og hva gjør modeller bra? 424 00:26:17,787 --> 00:26:19,497 Vi kler oss bra. 425 00:26:19,497 --> 00:26:22,375 Jeg bør se bra ut, det var det jeg tenkte. 426 00:26:22,375 --> 00:26:27,380 Jeg tenkte: "Jeg skal på Oscar-utdelingen, jeg bør være en supermodell." 427 00:26:28,506 --> 00:26:31,968 Jeg hadde nettopp gjort et Versace-show i Milano. 428 00:26:31,968 --> 00:26:35,597 Så jeg ba Gianni lage en kjole til meg. 429 00:26:40,143 --> 00:26:43,772 Da jeg kom i den røde kjolen, tror jeg folk tenkte: 430 00:26:43,772 --> 00:26:46,358 "Oi, mote er tilbake på Oscar-utdelingen." 431 00:26:50,278 --> 00:26:55,075 Modeller er glamorøse nå, når ingen andre... 432 00:26:55,075 --> 00:26:57,244 Mange unngikk glamour en stund, 433 00:26:57,244 --> 00:27:00,455 og modeller er fortsatt glamorøse, for det er sånn vi er. 434 00:27:05,919 --> 00:27:10,590 Verden var bare tørst etter skjønnhet og glamour og mote. 435 00:27:13,051 --> 00:27:15,595 Superstjernemodeller. De nye glamourjentene. 436 00:27:16,763 --> 00:27:21,560 Det den æraen fikk oss til å innse, var hvor viktig image var. 437 00:27:23,728 --> 00:27:28,942 De tok høye hæler på oss, og plutselig 438 00:27:29,985 --> 00:27:33,446 ble vi den fysiske representasjonen av makt. 439 00:27:34,155 --> 00:27:36,908 Og jeg tror at der det blir vanskelig å snakke om, 440 00:27:36,908 --> 00:27:41,329 er at man antyder at noen folk ikke passer inn i det. 441 00:27:42,330 --> 00:27:45,041 Så føler de seg mindre vakre. 442 00:27:47,168 --> 00:27:49,379 Du hadde Trinity-ens gudinner. 443 00:27:49,379 --> 00:27:50,589 {\an8}TIDLIGERE SJEFSKURATOR 444 00:27:50,589 --> 00:27:52,674 {\an8}Naomi, Linda og Christy. 445 00:27:52,674 --> 00:27:56,011 {\an8}Veldig vanskelig å møte den slags perfeksjonerte skjønnhet. 446 00:27:56,011 --> 00:27:58,179 HVORDAN SKJØNNHETSBILDER BRUKES MOT KVINNER 447 00:27:58,179 --> 00:28:00,098 Det satte opp en umulig idé. 448 00:28:00,098 --> 00:28:01,308 {\an8}SKJØNNHETSMYTEN 449 00:28:01,308 --> 00:28:04,477 {\an8}I vanlige medier har maktbalansen skiftet til annonsører. 450 00:28:04,477 --> 00:28:05,770 {\an8}FORFATTER 451 00:28:05,770 --> 00:28:09,733 Redaktørene er under press for å skape et bra klima for annonsørene. 452 00:28:09,733 --> 00:28:13,862 Det betyr at spesielt representasjonen av kvinner 453 00:28:13,862 --> 00:28:16,364 absolutt har en stor effekt i vår kultur, 454 00:28:16,364 --> 00:28:20,994 om hva annonsørene trenger kvinnepublikummet til å bry seg om. 455 00:28:20,994 --> 00:28:25,206 "Skjønnhetsmyten" blir mer og mer brukt for å få kvinner til å føle 456 00:28:25,206 --> 00:28:27,000 at deres følelse av egenverd, 457 00:28:27,000 --> 00:28:29,461 avhenger av å følge disse stereotypiene. 458 00:28:29,461 --> 00:28:32,589 Dette er veldig vanskelige ting å forhandle med. 459 00:28:32,589 --> 00:28:34,341 Umulige, vil jeg si. 460 00:28:36,009 --> 00:28:38,845 {\an8}Vil ikke virke som at jeg er del av feministgruppen 461 00:28:38,845 --> 00:28:41,056 {\an8}som konstant nedverdiger moteblader. 462 00:28:41,056 --> 00:28:43,683 {\an8}Den latterlige retorikken om at motebladene 463 00:28:43,683 --> 00:28:45,977 {\an8}er til for å gi kvinner lav selvtillit. 464 00:28:45,977 --> 00:28:48,521 {\an8}Jeg er en stor tilhenger av motebransjen, 465 00:28:48,521 --> 00:28:51,483 og jeg ser på motebladene som kunstverk for folket, 466 00:28:51,483 --> 00:28:55,904 {\an8}og de fleste elsker å ta innover seg skjønnheten og fargene 467 00:28:55,904 --> 00:28:58,323 {\an8}i de flotte bildene. 468 00:28:59,741 --> 00:29:01,826 Én av måtene å se på dette, 469 00:29:01,826 --> 00:29:06,748 er at disse modellene tar troper om kvinner, 470 00:29:06,748 --> 00:29:10,710 og i stedet for å gjøre dem til ofre, 471 00:29:11,294 --> 00:29:13,672 gjør de dem til ikoner. 472 00:29:13,672 --> 00:29:17,842 Det er som at høye hæler er makt, sant? 473 00:29:17,842 --> 00:29:21,972 Men om du snakket med Gloria Steinem, kan man ikke løpe i høye hæler. 474 00:29:21,972 --> 00:29:24,808 Og hun har rett, men vi har også rett. 475 00:29:24,808 --> 00:29:28,103 Høye hæler er vakre, og de gjør deg vakker, 476 00:29:28,103 --> 00:29:29,563 og det er en slags styrking. 477 00:29:30,021 --> 00:29:32,232 Det var en følelse av at modeller var sterke 478 00:29:32,232 --> 00:29:34,734 {\an8}og hadde noe å si til verden. 479 00:29:34,734 --> 00:29:36,528 {\an8}Noen modeller du ser opp til? 480 00:29:36,528 --> 00:29:38,446 Ja. Cindy Crawford. 481 00:29:38,446 --> 00:29:41,616 Jeg møtte Linda Evangelista, hun er mitt idol. 482 00:29:42,117 --> 00:29:44,828 Jeg tror fenomenet i løpet av de årene 483 00:29:44,828 --> 00:29:48,456 kom fra mange ulike steder. 484 00:29:49,499 --> 00:29:50,959 For vi var overalt. 485 00:29:50,959 --> 00:29:52,419 Vi er glade for at Christy 486 00:29:52,419 --> 00:29:54,838 kunne delta på butikkens arrangement i dag. 487 00:29:55,422 --> 00:29:58,008 Det var bare mye oppmerksomhet. 488 00:29:58,008 --> 00:30:00,802 Men jeg vil gi mesteparten av det til mediene. 489 00:30:01,761 --> 00:30:03,805 Hei, Linda, skal ikke plage deg. 490 00:30:03,805 --> 00:30:06,349 Men vi vil si at det er gøy å se deg, Linda. 491 00:30:06,349 --> 00:30:08,852 Så ikke nok av deg, men vet du tar det rolig, 492 00:30:08,852 --> 00:30:10,353 du har ikke mange show. 493 00:30:10,353 --> 00:30:11,855 Gjorde 40 show i Europa. 494 00:30:11,855 --> 00:30:13,857 - Hvor mange flere show tar jeg? - Jeg vet. 495 00:30:13,857 --> 00:30:16,151 Vi vil at du tar hvert eneste. 496 00:30:16,985 --> 00:30:18,737 Fikk bare ikke pause. 497 00:30:18,737 --> 00:30:21,615 Det var så mange fotografer bak scenen. 498 00:30:21,615 --> 00:30:24,200 - Unnskyld, kan du gå? - Ikke nå, takk. 499 00:30:24,200 --> 00:30:25,911 - Ikke nå. - Nei, ikke nå. 500 00:30:25,911 --> 00:30:27,370 - Hun sminkes. - Ok. 501 00:30:27,370 --> 00:30:28,997 - Får jeg fem minutter? - Ok. 502 00:30:28,997 --> 00:30:32,709 Hvor mange flere bilder trenger vi av meg i hårruller? 503 00:30:32,709 --> 00:30:36,421 Hvor mange flere bilder der jeg tar på meg leppestift? 504 00:30:37,255 --> 00:30:40,926 Det bare økte og ble verre og verre. 505 00:30:43,220 --> 00:30:45,388 {\an8}- Kom an! - Kom an! Gå vekk! 506 00:30:45,388 --> 00:30:47,098 Gå vekk, jeg mener det. 507 00:30:49,434 --> 00:30:52,103 Det var veldig vanlig, at man etter show 508 00:30:52,103 --> 00:30:54,606 skiftet tilbake til vanlige klær, 509 00:30:54,606 --> 00:30:58,401 og hundrevis av folk strømmet inn bak scenen. 510 00:30:58,401 --> 00:31:02,030 Og vi var fortsatt delvis påkledd. 511 00:31:03,323 --> 00:31:06,493 Nok. Stopp. 512 00:31:07,994 --> 00:31:12,207 På et visst punkt leide jeg inn en livvakt til å beskytte meg. 513 00:31:14,334 --> 00:31:17,128 Det var et punkt der jeg kjøpte spraymaling. 514 00:31:17,128 --> 00:31:22,092 Og da vi begynte å kle på oss, ristet jeg i boksen. 515 00:31:22,092 --> 00:31:26,054 Og trakk de seg ikke unna, 516 00:31:26,054 --> 00:31:28,765 truet jeg med å spraye linsene. 517 00:31:30,100 --> 00:31:34,479 Jeg ville ikke at de skulle ta bilde av oss kvinner... 518 00:31:35,564 --> 00:31:36,940 ...uten klær. 519 00:31:38,692 --> 00:31:41,403 Og noen syntes jeg overreagerte. 520 00:31:46,908 --> 00:31:49,786 Supermodellene er supermodeller. 521 00:31:49,786 --> 00:31:51,496 {\an8}De krever. 522 00:31:51,496 --> 00:31:54,457 De krever Concorde. 523 00:31:54,457 --> 00:31:57,586 De krever bil og sjåfør. 524 00:31:57,586 --> 00:32:00,213 Noen av dem krever kokk. 525 00:32:00,213 --> 00:32:05,343 Noen av dem krever den beste suiten på de beste hotellene. 526 00:32:05,343 --> 00:32:08,555 De slutter ikke å kreve. 527 00:32:09,264 --> 00:32:14,311 Og vi har bortskjemt dem og gjort dem til de supermodellene de er. 528 00:32:15,020 --> 00:32:17,606 - Jeg er vanskelig, ok? - Jeg vet. 529 00:32:21,484 --> 00:32:23,904 Hadde nettopp begynt, så det var skremmende, 530 00:32:23,904 --> 00:32:25,697 og de kom inn på rommet 531 00:32:25,697 --> 00:32:29,117 og gikk rett til Polaroid-tavla, og sa: 532 00:32:29,117 --> 00:32:33,496 "Å, hvorfor er jeg bare nummer åtte? Hvem er nummer én? 533 00:32:33,496 --> 00:32:36,666 Hvorfor er hun nummer én? Hvorfor åpner hun og ikke jeg?" 534 00:32:36,666 --> 00:32:40,420 De kunne sakene sine, og de visste hvor de sto. 535 00:32:40,837 --> 00:32:43,173 Isaac, hvorfor gir du meg alltid de flate skoene, 536 00:32:43,173 --> 00:32:45,675 mens Naomi Campbell alltid får høye hæler? 537 00:32:45,675 --> 00:32:47,177 Jeg fikk tøfler sist. 538 00:32:47,177 --> 00:32:48,261 Du nektet. 539 00:32:49,262 --> 00:32:51,932 Før catwalken eller en fotoshoot 540 00:32:51,932 --> 00:32:54,809 brukte de så mye tid på å kontrollere 541 00:32:54,809 --> 00:32:57,771 hver bidige sminkedetalj, 542 00:32:57,771 --> 00:32:59,105 så på seg selv i speilet. 543 00:33:02,150 --> 00:33:04,110 Alle hadde sterke personligheter, 544 00:33:04,110 --> 00:33:05,904 og var ikke redde for å vise det. 545 00:33:05,904 --> 00:33:07,739 Hadde en stor krangel med ham. 546 00:33:07,739 --> 00:33:09,449 Prøver ikke å være kjip, men 547 00:33:09,449 --> 00:33:12,160 - du kan ikke fake shooten. Det er teit. - Du har rett. 548 00:33:12,160 --> 00:33:16,081 Naomi sa fra om hun ikke likte kjolen. 549 00:33:16,081 --> 00:33:21,461 Og om det betød at jeg måtte lage en ny innen et døgn, gjorde jeg det. 550 00:33:22,045 --> 00:33:25,215 Hvilken leppestift er det? Samme farge som Anna? 551 00:33:29,094 --> 00:33:33,473 Det var tøft å være en frittalende svart kvinne, 552 00:33:33,473 --> 00:33:37,477 og jeg fikk høre det mange ganger. 553 00:33:37,477 --> 00:33:39,771 DR. FRANKENSTEIN OG HANS SUPERMONSTRE 554 00:33:39,771 --> 00:33:42,357 Jeg forlot Ford og gikk til Elite. 555 00:33:42,357 --> 00:33:45,110 John Casablancas tok meg med til Revlon en gang, 556 00:33:45,110 --> 00:33:47,862 og sa de ville signere en kontrakt med meg. 557 00:33:47,862 --> 00:33:50,532 Men da de sa hva de ville betale meg, 558 00:33:50,532 --> 00:33:53,159 sa jeg nei foran hele rommet. 559 00:33:53,159 --> 00:33:56,037 Jeg sa: "Det får jeg betalt i Tokyo på én dag. 560 00:33:56,037 --> 00:33:59,332 Hvorfor skal jeg ta det for en kontrakt på et år?" 561 00:34:00,542 --> 00:34:03,211 Og mine motparter hadde sagt til meg hva de fikk, 562 00:34:03,211 --> 00:34:05,714 så de sa til meg: "Ikke ta noe mindre." 563 00:34:06,882 --> 00:34:09,384 Så jeg sa: "Nei, vil ikke dette, beklager." 564 00:34:10,175 --> 00:34:13,889 Så John ble veldig flau, og bestemte seg for å kalle meg vanskelig. 565 00:34:14,890 --> 00:34:17,182 Så bestemte han seg for å gå til pressen 566 00:34:17,182 --> 00:34:18,934 om at han sparket meg. 567 00:34:18,934 --> 00:34:20,061 SPARKET AV BYRÅET 568 00:34:20,061 --> 00:34:23,023 De er egoistiske, mest av alt. 569 00:34:24,190 --> 00:34:25,191 {\an8}MODELLAGENT 570 00:34:25,191 --> 00:34:29,778 {\an8}Og de utvikler seg raskt til egosentriske monstre. 571 00:34:29,778 --> 00:34:33,575 La meg si det tydelig. Modeller kan ikke få sparken. 572 00:34:33,575 --> 00:34:36,620 Vi er selvstendig næringsdrivende. 573 00:34:36,620 --> 00:34:39,414 Sponset av byråene våre. 574 00:34:39,414 --> 00:34:42,416 Din tidligere agent var ikke veldig snill med deg. 575 00:34:42,416 --> 00:34:44,461 Nei, han var veldig uverdig. 576 00:34:44,461 --> 00:34:47,505 Han ble veldig fæl, noe jeg personlig følte 577 00:34:47,505 --> 00:34:50,508 bare var utnyttelse av at han vet at navnet mitt 578 00:34:50,508 --> 00:34:53,470 vil bli trykt i avisen, og det blir god PR for Elite... 579 00:34:53,470 --> 00:34:56,597 - PR for byrået. - Men jeg har ingenting å si til ham. 580 00:34:56,597 --> 00:34:59,017 Jeg synes oppførselen var helt uverdig. 581 00:34:59,017 --> 00:35:03,521 INGEN GLEDE I UENIGHETENS LAND 582 00:35:03,521 --> 00:35:07,400 Det stigmaet av hans ord og hans uttalelse til pressen 583 00:35:07,400 --> 00:35:10,153 ødela karrieren min i mange, mange år. 584 00:35:11,655 --> 00:35:14,866 Jeg har hørt "gal", "mareritt", "vanskelig". 585 00:35:14,866 --> 00:35:15,951 ..."mishandlet" stab og klienter. 586 00:35:15,951 --> 00:35:18,870 Jeg ble kalt vanskelig fordi jeg åpnet munnen min. Punktum. 587 00:35:19,955 --> 00:35:23,166 Vet ikke, tenker på det. Lover ikke noe, for jeg skal ikke... 588 00:35:23,166 --> 00:35:25,752 Noen folk kaller folk for tisper 589 00:35:25,752 --> 00:35:30,048 når de jobber hardt, har meninger og kontrollerer sin egen karriere. 590 00:35:30,048 --> 00:35:33,802 Det var da jeg innså at pennen kan være giftig. 591 00:35:33,802 --> 00:35:35,428 Det var da jeg innså det. 592 00:35:35,428 --> 00:35:39,432 OVERBETALT? ANDRE MODELLER AVSKYR BORTSKJEMTE SUPERSTJERNER 593 00:35:39,432 --> 00:35:43,562 Jeg er ikke den jeg var for 30 år siden. 594 00:35:44,729 --> 00:35:49,401 Men jeg vil ikke bare være kjent for det. 595 00:35:49,401 --> 00:35:53,655 Vil ikke være kjent som: "Hun er modellen som hadde det sitatet." 596 00:35:53,655 --> 00:35:55,824 Hva med den som sa: "Står ikke opp"? 597 00:35:55,824 --> 00:35:56,908 - Linda. - Linda. 598 00:35:56,908 --> 00:35:58,451 Hva sa hun? 599 00:35:58,451 --> 00:36:01,830 "Jeg står ikke opp for mindre enn 10 000 dollar om dagen." 600 00:36:04,791 --> 00:36:08,795 Skulle ikke sagt det. Vet ikke. Det sitatet gjør meg gal. 601 00:36:08,795 --> 00:36:13,717 Det gjør meg gal. Jeg vet ikke hvordan jeg tar stilling til det lenger. 602 00:36:13,717 --> 00:36:16,303 Jeg sa det, og... 603 00:36:16,303 --> 00:36:19,556 rundt om i verden har jeg unnskyldt meg for at jeg sa det. 604 00:36:19,556 --> 00:36:20,640 Jeg sa det. 605 00:36:20,640 --> 00:36:24,561 UTE AV KONTROLL 606 00:36:24,561 --> 00:36:25,979 Hvis en mann sa det, 607 00:36:25,979 --> 00:36:31,026 er det akseptabelt å være stolt av hva du styrer. 608 00:36:31,735 --> 00:36:35,071 Noen vil si det var umoralsk at du tjener en million i året. 609 00:36:37,908 --> 00:36:42,412 Jeg har aldri sagt hvor mye jeg tjener på et år. 610 00:36:43,747 --> 00:36:46,249 Jeg tilbyr en tjeneste, og 611 00:36:46,249 --> 00:36:50,295 folkene jeg jobber for, tjener mye mer enn meg. 612 00:36:50,295 --> 00:36:53,965 Mitt honorar er kun en veldig liten prosentandel 613 00:36:53,965 --> 00:36:57,552 av det et annonseringsbudsjett består av. 614 00:36:58,803 --> 00:37:04,392 Det er ikke så høyt sammenlignet med hva de må bruke på en kampanje. 615 00:37:04,392 --> 00:37:07,062 Og dere burde se hva de får igjen for det. 616 00:37:09,564 --> 00:37:10,899 Så der. 617 00:37:20,200 --> 00:37:25,914 Visse designere likte ikke at 618 00:37:26,998 --> 00:37:29,125 de etter et show, sa: 619 00:37:29,125 --> 00:37:32,963 "Cindy Crawford har på denne designeren." 620 00:37:33,880 --> 00:37:35,131 De likte ikke det. 621 00:37:39,636 --> 00:37:44,349 {\an8}Designere begynte å bli sinte for at showene deres 622 00:37:44,349 --> 00:37:46,977 {\an8}handlet om modellene og ikke om klærne. 623 00:37:46,977 --> 00:37:49,062 Du vet: "Hva med meg?" 624 00:37:49,062 --> 00:37:50,855 Naomi, kan du se på meg? 625 00:37:52,232 --> 00:37:54,276 - Naomi. - Naomi, vær så snill. 626 00:37:55,860 --> 00:37:57,654 Hei, god morgen. 627 00:38:04,995 --> 00:38:08,248 {\an8}Modellen må dessverre kontrolleres i dette øyeblikket, 628 00:38:08,248 --> 00:38:12,669 {\an8}for alle de store stjernene mistet hodet. 629 00:38:12,669 --> 00:38:14,588 De vet ikke hvor de er lenger. 630 00:38:16,214 --> 00:38:19,175 {\an8}Jeg tror det er en ny holdning, for de ble for store, 631 00:38:19,175 --> 00:38:21,720 {\an8}så det er bra å bli litt mer ydmyke. 632 00:38:21,720 --> 00:38:24,598 Hele supermodell-greia 633 00:38:24,598 --> 00:38:27,934 kom ut av kontroll med de lønningene de fikk 634 00:38:27,934 --> 00:38:30,228 og supermodellstatusen deres. 635 00:38:30,228 --> 00:38:33,607 Men som med alt annet, så kommer det en motreaksjon, 636 00:38:33,607 --> 00:38:34,900 og man vil ha noe annet. 637 00:38:37,110 --> 00:38:42,240 Vi tok dem inn, og de var i sitt ess. 638 00:38:42,240 --> 00:38:45,327 100-ÅRSSPESIAL 639 00:38:45,327 --> 00:38:47,787 Men da ble det nesten for mye. 640 00:38:50,999 --> 00:38:54,169 Innen midten av 90-tallet hadde økonomien snudd. 641 00:38:54,169 --> 00:38:58,256 Plutselig var det ikke så smakfullt 642 00:38:58,256 --> 00:39:01,259 {\an8}å demonstrere dette iøynefallende forbruket. 643 00:39:01,259 --> 00:39:02,344 {\an8}MOTEJOURNALIST 644 00:39:02,344 --> 00:39:03,261 Å vise frem det. 645 00:39:08,600 --> 00:39:11,061 {\an8}Det var en ny virkelighet. 646 00:39:11,061 --> 00:39:14,731 Handlet ikke bare om mote, men om musikk, det var en livsstil. 647 00:39:15,106 --> 00:39:16,775 {\an8}MOTE AV: 648 00:39:16,775 --> 00:39:18,652 Å, grunge-bevegelsen. 649 00:39:18,652 --> 00:39:21,321 Å, jeg ble redd der. 650 00:39:21,321 --> 00:39:23,949 Jeg ble redd for at jeg ikke hørte til. 651 00:39:23,949 --> 00:39:28,119 Det er så gøy, for jeg hang over for bildet, 652 00:39:28,119 --> 00:39:30,789 og så sa de: "Bytt film." 653 00:39:30,789 --> 00:39:33,083 Og så sa de: "Ok, slapp av." Og jeg sa... 654 00:39:34,209 --> 00:39:36,503 Og jeg sto sånn... 655 00:39:36,503 --> 00:39:40,423 Jeg syntes det var veldig morsomt. 656 00:39:41,174 --> 00:39:44,761 {\an8}Jeg tror ikke at folk vil vise frem det 657 00:39:44,761 --> 00:39:48,265 {\an8}at de har mye penger, så selv om designerklær er dyre, 658 00:39:48,265 --> 00:39:51,393 tror jeg det må være litt mer dempet. 659 00:39:51,935 --> 00:39:56,439 Men jeg føler at alle på den kule siden ville si: 660 00:39:56,439 --> 00:40:00,860 "Å, der er slutten, supermodeller i grunge, hva er det?" 661 00:40:02,445 --> 00:40:07,993 Jeg er usikker på om mote alene driver kulturen frem, 662 00:40:07,993 --> 00:40:10,161 men jeg tror det er en slags veiviser... 663 00:40:10,161 --> 00:40:11,246 SJEFSKRITIKER 664 00:40:11,788 --> 00:40:14,291 ...som forteller deg hvor kulturen er. 665 00:40:16,793 --> 00:40:18,044 Det er hiphop-kultur. 666 00:40:18,044 --> 00:40:21,798 {\an8}Så nå har du rap, mote, kultur, alt samlet. 667 00:40:22,424 --> 00:40:27,429 {\an8}Hiphop var en utrolig motepåvirkning fra dag én. 668 00:40:27,429 --> 00:40:31,600 Dette var en helt annerledes, stor sjanger som tok over verden. 669 00:40:32,684 --> 00:40:35,729 Med øye på gatene, tar Karl en hiphop-beat. 670 00:40:36,646 --> 00:40:38,815 {\an8}Må speile dagens og morgendagens liv. 671 00:40:38,815 --> 00:40:40,525 Hvis ikke, sier det ikke noe. 672 00:40:41,026 --> 00:40:44,321 {\an8}Musikk er virkelig der motepåvirkningen kommer fra i dag. 673 00:40:44,321 --> 00:40:46,406 {\an8}Det bringer farge, det bringer alt. 674 00:40:47,908 --> 00:40:52,621 90-tallet var en slags reaksjon på det som kom før i moten, 675 00:40:52,621 --> 00:40:55,707 mye mer en respons på hva som skjedde i samfunnet. 676 00:40:57,125 --> 00:41:00,754 Mr. Gorbatsjov avsluttet endelig Sovjetunionen. 677 00:41:04,174 --> 00:41:08,178 Modellspeidere gikk nå i gatene 678 00:41:08,178 --> 00:41:10,764 i tidligere Sovjet-områder 679 00:41:10,764 --> 00:41:15,560 og så etter ansikter som 680 00:41:15,560 --> 00:41:19,022 appellerte til dem og som fanget fantasien deres. 681 00:41:20,565 --> 00:41:23,360 De gode elevene er de fra østeuropeiske land. 682 00:41:23,360 --> 00:41:26,071 Fra Øst-Europa? Fordi de er så ambisiøse? 683 00:41:26,071 --> 00:41:28,406 Ambisiøse, sultne, og de vil ut. 684 00:41:29,449 --> 00:41:30,450 Penger. 685 00:41:30,450 --> 00:41:34,371 Så det begynte å få inn hvite jenter, men tynne, hvite jenter, 686 00:41:34,371 --> 00:41:35,580 jenter uten personlighet. 687 00:41:35,580 --> 00:41:36,706 MEDGRUNNLEGGER 688 00:41:38,375 --> 00:41:41,878 Følg med for Elite Model Look of the Year. 689 00:41:41,878 --> 00:41:46,091 Vi går opp til mikrofonen, og står ved mikrofonen 690 00:41:46,091 --> 00:41:49,427 og sier navn og land veldig tydelig. 691 00:41:50,762 --> 00:41:55,767 De kunne bruke 40 modeller fra østeuropeiske land 692 00:41:55,767 --> 00:41:59,354 i stedet for ti store modeller som de måtte betale mye for. 693 00:41:59,354 --> 00:42:01,690 Billigere å bruke 40 ukjente modeller. 694 00:42:01,690 --> 00:42:05,110 Men for å gjøre det må alle være samme størrelse. 695 00:42:05,110 --> 00:42:07,654 Plutselig ser vi mange nye modeller, 696 00:42:07,654 --> 00:42:09,406 også fra mitt byrå, så jeg liker det. 697 00:42:09,406 --> 00:42:11,908 {\an8}Jeg tror det utfordrer 698 00:42:11,908 --> 00:42:13,827 {\an8}dem som trodde at alt var i orden. 699 00:42:14,327 --> 00:42:17,455 Det handlet ikke så mye om rase, det bare slettet alt 700 00:42:17,455 --> 00:42:21,126 som distraherte fra klærne, fra kolleksjonen. 701 00:42:21,126 --> 00:42:23,128 Så du har disse jentene. 702 00:42:23,128 --> 00:42:27,799 Det ble bare det øyeblikket, og det ble noe som ble en trend. 703 00:42:27,799 --> 00:42:30,176 Og designere, så uavhengige som de er, 704 00:42:30,176 --> 00:42:33,096 så annerledes som de alle hevder å være, og det er de, 705 00:42:33,096 --> 00:42:36,266 når en trend oppstår, virker det som at de alle går samme vei 706 00:42:36,266 --> 00:42:37,976 og følger hverandre. 707 00:42:38,476 --> 00:42:39,978 Hvordan beskriver du denne nye stilen? 708 00:42:40,395 --> 00:42:42,355 De kaller det waif, sant? 709 00:42:43,189 --> 00:42:46,109 Disse unge jentene, de har stritt hår, ingen sminke, 710 00:42:46,109 --> 00:42:48,612 et tomt uttrykk inn i kameraet. 711 00:42:48,612 --> 00:42:52,574 - Hva betyr det for oss? - Jeg kan også gjøre det! 712 00:42:53,116 --> 00:42:57,495 Det føltes nesten som en avvisning av supermodellen 713 00:42:57,495 --> 00:43:00,040 og alt vi legemliggjorde. 714 00:43:00,040 --> 00:43:01,458 Waif-stilen. 715 00:43:01,458 --> 00:43:05,462 De er barnlige, sårbare og ofte små, 716 00:43:05,462 --> 00:43:08,715 så mye som 15 centimeter kortere enn en vanlig catwalk-modell. 717 00:43:08,715 --> 00:43:13,428 Blant de nye navnene er Shalom, 19-årige Amber Valletta, 718 00:43:13,428 --> 00:43:15,722 som ikke vil bli en supermodell. 719 00:43:15,722 --> 00:43:17,974 Og Kate Moss, også 19, 720 00:43:17,974 --> 00:43:22,020 som er godt på vei til å bli en, men kan ikke se det for seg. 721 00:43:22,020 --> 00:43:24,022 {\an8}Jeg tror ikke jeg er lik dem. 722 00:43:24,022 --> 00:43:24,940 {\an8}MODELL 723 00:43:24,940 --> 00:43:27,275 {\an8}De er annerledes. Mer sofistikerte. 724 00:43:27,275 --> 00:43:30,528 De er kvinner, og jeg synes ikke jeg er en kvinne ennå. 725 00:43:32,072 --> 00:43:34,491 Kate Moss, da hun kom inn i bildet, 726 00:43:34,491 --> 00:43:37,285 endret tanken om supermodellen. 727 00:43:40,789 --> 00:43:44,793 Hun var ikke kjempevakker. Hun var kortere. 728 00:43:45,794 --> 00:43:49,130 Beina hennes er skjeve, tennene hennes det samme. 729 00:43:51,132 --> 00:43:52,968 Men det er noe ved henne. 730 00:43:52,968 --> 00:43:56,137 Det er en sårbarhet som du vil komme nærmere. 731 00:43:56,846 --> 00:44:00,433 {\an8}Kate er så vidunderlig, hun er så waif-aktig. 732 00:44:00,433 --> 00:44:02,811 Og det er denne nye greia 733 00:44:02,811 --> 00:44:07,691 med å ville se et nytt image, et nytt ansikt. 734 00:44:07,691 --> 00:44:09,818 Og Kate er bare vidunderlig. 735 00:44:12,112 --> 00:44:15,240 Vi jobbet sammen i reklame for Calvin. 736 00:44:16,491 --> 00:44:19,119 Og vi hadde denne overgangen, spesielt Naomi og jeg, 737 00:44:19,119 --> 00:44:21,413 der vi var nære med Kate. 738 00:44:21,413 --> 00:44:24,291 Fem år yngre enn meg, fire år yngre enn Naomi, 739 00:44:24,291 --> 00:44:28,670 men vi følte også at det var en annen gruppe som også ga mening. 740 00:44:28,670 --> 00:44:31,047 Og på grunn av det følte vi oss 741 00:44:31,047 --> 00:44:33,133 fortsatt koblet til neste generasjon. 742 00:44:35,302 --> 00:44:40,432 De ubestridte supermodellene er defensive om rapporter om at de sitter på sidelinjen. 743 00:44:40,432 --> 00:44:46,479 {\an8}Har du et hockeylag, tar du ikke ut hele laget samtidig. 744 00:44:46,479 --> 00:44:48,523 {\an8}Du får inn nykommere én om gangen. 745 00:44:48,523 --> 00:44:54,529 {\an8}Det er fint å se disse nye jentene. 746 00:44:57,240 --> 00:44:58,700 Spørsmålet jeg hater mest: 747 00:44:58,700 --> 00:45:01,703 "Hva skal du gjøre når du er for gammel?" 748 00:45:01,703 --> 00:45:03,705 Det er et så slemt spørsmål. 749 00:45:03,705 --> 00:45:05,665 Vil du bli en skuespillerinne? 750 00:45:06,458 --> 00:45:08,460 Jeg tror ikke jeg vil gå... 751 00:45:08,460 --> 00:45:11,338 Jeg tror ikke jeg vil jage etter det. 752 00:45:11,338 --> 00:45:14,758 Det virker bare naturlig å fortsette, 753 00:45:14,758 --> 00:45:19,221 for når alt dette stopper, hva annet gjør man? 754 00:45:20,597 --> 00:45:23,391 Cindy Crawford er dronningen av supermodellene, 755 00:45:23,391 --> 00:45:27,103 men kan hun bli like stor i film som hun er i blader? 756 00:45:27,103 --> 00:45:30,857 Den verdenskjente supermodellens første test er som advokat. 757 00:45:30,857 --> 00:45:32,400 Har du et problem med advokater? 758 00:45:32,400 --> 00:45:36,571 Merket for døden av russisk mafia i thrilleren Fair Game. 759 00:45:36,571 --> 00:45:38,615 Vet du hva de kaller... 760 00:45:38,615 --> 00:45:40,158 Hva da? 761 00:45:40,158 --> 00:45:41,117 Den tiltalte. 762 00:45:42,994 --> 00:45:44,704 Hadde aldri en plan. 763 00:45:44,704 --> 00:45:47,415 Jeg tror mange ting var min vilje 764 00:45:47,415 --> 00:45:50,168 til å ta en sjanse og prøve noe litt annerledes. 765 00:45:50,168 --> 00:45:52,837 - Kutt. - Fikk vi det? 766 00:45:52,837 --> 00:45:55,966 Men det var ting jeg prøvde som ikke ble like vellykket. 767 00:45:57,008 --> 00:45:59,302 Hun er 29. Det er en bra tid å gå 768 00:45:59,302 --> 00:46:02,222 fra modellyrket til skuespill, for om et par år 769 00:46:02,222 --> 00:46:04,015 er hun for gammel til å være modell. 770 00:46:04,558 --> 00:46:07,435 Var ikke lei meg for at de sa jeg var en dårlig skuespiller, 771 00:46:07,435 --> 00:46:10,480 men en kvinnelig kritiker sa at noen som så ut som meg 772 00:46:10,480 --> 00:46:13,483 ikke kunne være advokat, og jeg ble så fornærmet. 773 00:46:14,109 --> 00:46:17,320 Stolt over meg selv for å ikke være redd for kritikk... 774 00:46:18,280 --> 00:46:19,739 ...at jeg ikke ville prøve noe nytt. 775 00:46:26,538 --> 00:46:31,334 {\an8}På 90-tallet hadde Planet Hollywood og Hard Rock Cafe gjort det bra. 776 00:46:32,335 --> 00:46:34,212 {\an8}Og så var det Fashion Cafe. 777 00:46:41,928 --> 00:46:45,390 Naomi, Christy, Claudia Schiffer og Elle Macpherson. 778 00:46:45,390 --> 00:46:48,727 Brødrene som drev den ville ha de fire navnene... 779 00:46:50,520 --> 00:46:54,941 ...tilknyttet for å trekke turister, for å få stamgjester. 780 00:46:55,942 --> 00:46:59,696 Vi har Asia, London, Sør-Afrika 781 00:46:59,696 --> 00:47:03,283 og mange land som er veldig interesserte i å ha Fashion Cafe. 782 00:47:03,283 --> 00:47:07,329 Jeg tror Italia allerede elsker det, og jeg tror det blir en suksess. 783 00:47:08,288 --> 00:47:10,206 Feil. Det var en forferdelig idé. 784 00:47:12,542 --> 00:47:17,547 Mote er dessverre ikke kjent for å oppfordre til spising. 785 00:47:17,547 --> 00:47:19,799 SVINDELANKLAGER 786 00:47:19,799 --> 00:47:23,345 Det var en parallell mellom Giuliani som renset New York 787 00:47:23,345 --> 00:47:26,681 {\an8}og privatiseringen av motebransjen. 788 00:47:26,681 --> 00:47:31,478 {\an8}Drøm med meg om en by som kan være bedre enn det den er nå. 789 00:47:34,856 --> 00:47:38,026 Som familiebutikker som begynte å forsvinne, 790 00:47:38,026 --> 00:47:39,653 {\an8}skjedde det samme i mote. 791 00:47:40,487 --> 00:47:43,031 Alle ble skinnende og store. 792 00:47:44,032 --> 00:47:46,159 Å se kommersialiseringen 793 00:47:46,159 --> 00:47:49,079 {\an8}sent på 90-tallet viste bare 794 00:47:49,079 --> 00:47:53,041 at mote ble mer og mer demokratisert. 795 00:47:53,458 --> 00:47:55,168 Hvor enn du bor i verden, 796 00:47:55,168 --> 00:47:59,005 så lenge du har tilgang til internett, kan du legge inn bestillinger. 797 00:48:00,006 --> 00:48:02,425 Vi begynte å se alle komme inn 798 00:48:02,425 --> 00:48:05,470 og ønske et stykke av motepaien. 799 00:48:05,470 --> 00:48:08,598 Mote er nå en mye større bransje. 800 00:48:08,598 --> 00:48:10,559 RALPH GÅR OFFENTLIG 801 00:48:10,559 --> 00:48:12,561 Det handler om å være global. 802 00:48:12,561 --> 00:48:16,773 Dette er et perfekt eksempel på hvordan vi tar noe 803 00:48:16,773 --> 00:48:19,651 som kanskje starter i USA, 804 00:48:19,651 --> 00:48:22,362 og utvider det over hele verden. 805 00:48:22,362 --> 00:48:25,991 {\an8}Ordet globalisering eksisterte ikke for 30 år siden. 806 00:48:25,991 --> 00:48:28,368 For meg er det greit, jeg må være en opportunist. 807 00:48:29,286 --> 00:48:31,037 {\an8}Det var TV. 808 00:48:33,331 --> 00:48:35,625 {\an8}Som var mye bredere og innflytelsesrikt. 809 00:48:36,251 --> 00:48:37,794 {\an8}Du vet hvor du finner meg. 810 00:48:37,794 --> 00:48:40,338 {\an8}Når Isaac Mizrahi samarbeider med Target, 811 00:48:40,338 --> 00:48:42,674 er det et veldig annet univers. 812 00:48:43,466 --> 00:48:45,886 Bli kvitt all elitismen og snobberiet 813 00:48:45,886 --> 00:48:48,763 og gjør det tilgjengelig for alle, 814 00:48:48,763 --> 00:48:51,433 da mistet det mye av det spesielle. 815 00:48:51,433 --> 00:48:54,477 Det var ikke en fjern verden lenger. 816 00:48:55,186 --> 00:48:57,480 Jeg prøver alltid å skape 817 00:48:57,480 --> 00:49:00,901 {\an8}det jeg tror er min filosofi i mote. 818 00:49:02,277 --> 00:49:05,238 {\an8}Jeg prøver alltid å forstå alderen, folket, 819 00:49:05,238 --> 00:49:07,908 hvem jeg har på, hvem jeg lever med. 820 00:49:11,703 --> 00:49:13,622 {\an8}Dere ser på et direktebilde av åstedet 821 00:49:13,622 --> 00:49:16,082 {\an8}på Miami Beach-hjemmet til Gianni Versace. 822 00:49:17,709 --> 00:49:21,046 {\an8}Motedesigner Gianni Versace har blitt skutt og drept 823 00:49:21,046 --> 00:49:23,840 {\an8}utenfor villaen sin på Ocean Drive. 824 00:49:23,840 --> 00:49:27,302 {\an8}Mr. Versace, en av verdens mest kjente motedesignere. 825 00:49:28,178 --> 00:49:31,431 Jeg husker jeg var i Roma, 826 00:49:31,431 --> 00:49:34,809 så jeg satt faktisk med Mr. Valentino 827 00:49:34,809 --> 00:49:37,145 på kontoret hans da vi fikk høre det. 828 00:49:37,145 --> 00:49:38,480 MOTEKONGEN SKUTT OG DREPT 829 00:49:38,480 --> 00:49:40,982 {\an8}Jeg var i California da jeg hørte det. 830 00:49:40,982 --> 00:49:42,901 Jeg så nyhetene. 831 00:49:43,485 --> 00:49:47,072 Som dere kan se, er Versaces hjem et åsted denne morgenen. 832 00:49:48,281 --> 00:49:50,617 Hvordan hørte du om dødsfallet? 833 00:49:50,617 --> 00:49:53,995 I går kjørte jeg til Roma 834 00:49:53,995 --> 00:49:57,332 for å dra og jobbe for Gianni, og... 835 00:49:57,332 --> 00:50:00,794 Jeg kjørte til Roma for å møte Donatella og Santos 836 00:50:00,794 --> 00:50:03,547 og hele teamet for å øve. 837 00:50:03,547 --> 00:50:07,384 Så fikk jeg en telefon ti minutter før jeg kom til Roma. 838 00:50:07,384 --> 00:50:09,302 Og jeg kunne ikke tro det. 839 00:50:09,302 --> 00:50:12,973 Så jeg gikk ut av bilen og stoppet den, og så gikk jeg tilbake, 840 00:50:12,973 --> 00:50:16,142 og noen ringte og sa det ikke var sant, det var en feil. 841 00:50:16,142 --> 00:50:18,478 Og da jeg kom dit og så Donatella... 842 00:50:19,896 --> 00:50:21,273 Så... 843 00:50:21,273 --> 00:50:23,817 Du fant ut at det var sant. 844 00:50:23,817 --> 00:50:25,068 Ja. 845 00:50:25,777 --> 00:50:27,946 Det var bare... 846 00:50:27,946 --> 00:50:29,698 Jeg kan ikke forklare sjokket. 847 00:50:29,698 --> 00:50:33,535 Det var som om alt begynte å ringe i ørene, og det er bare fælt. 848 00:50:33,535 --> 00:50:37,080 Og så kommer vi nærmere Hotel de la Ville. 849 00:50:38,582 --> 00:50:41,710 Jeg kommer ikke inn på hotellet, for det er en folkemengde 850 00:50:41,710 --> 00:50:44,212 og tusenvis av folk utenfor hotellet, 851 00:50:44,212 --> 00:50:49,926 så jeg må klatre opp vaskesjakten for å komme inn på hotellet. 852 00:50:54,222 --> 00:50:58,852 Gianni Versace var en moterevolusjonær. 853 00:50:59,477 --> 00:51:03,565 {\an8}Han slapp løs beistet i moten på en måte. 854 00:51:04,733 --> 00:51:10,238 {\an8}Gianni bestemte seg for å behandle oss som mennesker, 855 00:51:10,238 --> 00:51:17,037 kvinner med ulike personligheter, og han lot de skinne gjennom. 856 00:51:17,037 --> 00:51:22,292 Og han feiret oss virkelig. 857 00:51:24,294 --> 00:51:29,049 {\an8}Han forsto synergien av å heve alle. 858 00:51:29,049 --> 00:51:34,804 Så han var ikke redd for å tillate oss å skinne også. 859 00:51:37,140 --> 00:51:40,018 Gianni Versace var borte. 860 00:51:40,018 --> 00:51:46,775 Og jeg tror at det på en måte avsluttet den supermodell-æraen. 861 00:51:48,777 --> 00:51:52,155 "Ikke vær redd for den du er", det er Versace-nøkkelen. 862 00:51:52,155 --> 00:51:54,407 Fra starten sa jeg alltid: "Vær deg selv." 863 00:51:56,201 --> 00:51:58,536 Det er den eneste moten du kan ha på deg. 864 00:51:59,996 --> 00:52:06,711 {\an8}Jeg tror jeg ville ha frihet til å være noe annet. 865 00:52:06,711 --> 00:52:12,425 {\an8}Folk føler at vi ikke såres, ikke gråter og ikke blir triste. 866 00:52:12,425 --> 00:52:15,095 Alt det er en myte. 867 00:52:15,095 --> 00:52:17,847 Så jeg er supermodellen, sant? 868 00:52:19,391 --> 00:52:21,685 Men jeg er ikke et supermenneske. 869 00:52:22,185 --> 00:52:23,478 {\an8}MOTEIKONET HAR VÆRT BORTE 870 00:52:23,478 --> 00:52:24,813 {\an8}I MER ENN FIRE ÅR. 871 00:52:24,813 --> 00:52:26,690 {\an8}NÅ SNAKKER HUN OM ET KOSMETISK INNGREP... 872 00:53:52,984 --> 00:53:54,986 Tekst: Cecilia Chole