1 00:00:07,592 --> 00:00:11,012 நைஜீரியா 2 00:00:22,649 --> 00:00:24,568 {\an8}கெல்லி, உன்னால் முடியுமா... அவளை கீழே போட்டுடாதே. 3 00:00:26,653 --> 00:00:28,280 - போவோம். - நயோமி, நான்... 4 00:00:28,280 --> 00:00:29,447 உங்களோடு ஒரு போட்டோ? 5 00:00:29,447 --> 00:00:31,116 - சொந்த வேலையா வந்தேன். - சரி. 6 00:00:31,116 --> 00:00:32,409 ரொம்ப நன்றி. 7 00:00:32,409 --> 00:00:34,703 - நீங்க எந்த ஊரு? - சிரியா. 8 00:00:35,287 --> 00:00:36,496 சரி, குடுங்க. 9 00:00:36,496 --> 00:00:37,706 என் போனையா? 10 00:00:37,706 --> 00:00:39,958 இல்லை. நீங்க? நிஜமாவா? சரி. 11 00:00:44,337 --> 00:00:46,590 - அருமை. - அது சரியில்லை. 12 00:00:47,173 --> 00:00:48,508 கவலை வேண்டாம். நல்லா இருக்கீங்க. 13 00:00:50,385 --> 00:00:52,178 - ஆச்சு. நன்றி. - அருமை. 14 00:00:55,390 --> 00:00:59,811 வித்தியாசமா இருக்கு. இது பல மாதங்களா எனக்கு நடக்கலே. 15 00:00:59,811 --> 00:01:01,479 ஆம், எனக்கு வருத்தம். 16 00:01:01,479 --> 00:01:05,692 ஆனா எப்பவும் வேணாம்னு சொல்ல விருப்பம், நான் உடனே... 17 00:01:06,526 --> 00:01:09,195 - வந்து... - அது படமெடுப்பவர் செய்வது, 18 00:01:09,195 --> 00:01:11,156 அவர்கள் நல்லவர்கள். 19 00:01:12,574 --> 00:01:15,535 - நயோமி! - நயோமி! நயோமி! நயோமி! 20 00:01:15,535 --> 00:01:18,246 - நயோமி! நயோமி! - நயோமி! நயோமி! 21 00:01:19,664 --> 00:01:22,250 இவ்வளவு பத்திரிகை கவனம் பிடிக்குதா? 22 00:01:23,126 --> 00:01:24,836 எனக்கு பழக்கமில்லை. 23 00:01:24,836 --> 00:01:26,713 நல்ல காலங்களில், நடக்க முடிந்தது இல்லை. 24 00:01:28,590 --> 00:01:31,218 கிறிஸ்டி, யாருடைய செய்தித் தொடர்பாளராக உங்க ஒப்பந்தம்? 25 00:01:31,218 --> 00:01:33,136 - மேபெலைன் அழகு சாதனம். - மேபெலைன். 26 00:01:33,136 --> 00:01:37,265 பெண்களாகிய நீங்கள் நிச்சயமாக 90களின் நட்சத்திரங்கள் போல். 27 00:01:37,933 --> 00:01:41,937 நாங்க எல்லா இடத்திலும் இருந்ததால் எங்கள் பெயர்கள் பிரபலம். 28 00:01:41,937 --> 00:01:43,396 {\an8}கேனார் 29 00:01:43,396 --> 00:01:44,940 {\an8}அல்ட்ரெஸ் 30 00:01:46,191 --> 00:01:47,567 தயவு செய்து, எல்லோரும் பின்னே போங்க. 31 00:01:47,567 --> 00:01:50,403 நகருங்க இல்லேன்னா நிறுத்துவோம். அவளுக்கு வழி விடுவோம். 32 00:01:50,820 --> 00:01:53,615 அது வெறித்தனம்! நாங்க பீட்டில்ஸ் இல்லே. 33 00:01:55,033 --> 00:02:00,830 {\an8}எல்லாம் கடந்ததே அவர்கள் வலிமை. 34 00:02:00,830 --> 00:02:02,415 பிரின்சை இன்றிரவு சந்திக்கலாம் 35 00:02:02,415 --> 00:02:05,210 அவர் "சிண்டி ஸி" பாடல் எழுதியவர், நான் சந்தித்ததேயில்லை. 36 00:02:06,294 --> 00:02:10,465 {\an8}உங்களிடம் வலிமை, புகழ், பின் புகழின் வலிமை. 37 00:02:10,465 --> 00:02:12,425 கம்யூனிசம் சரிந்த மாதம் 38 00:02:12,425 --> 00:02:14,678 டைம் பத்திரிகை அட்டையில் நயோமி. 39 00:02:14,678 --> 00:02:17,597 நாங்கள் புத்திசாலி, வியாபாரிகள், எங்களை, வேலையை 40 00:02:17,597 --> 00:02:20,350 காப்பாற்றுவோம் என மக்கள் உணரத்தொடங்குகிறார்கள். 41 00:02:20,350 --> 00:02:22,978 - ஜார்ஜ் மைக்கலின் "ப்ரீடம்" பாட்டா? - ஆம். 42 00:02:22,978 --> 00:02:26,439 சினாட்ரா வீடியோ செய்திருந்தால் ஜார்ஜுக்கு செலவு கம்மி 43 00:02:26,439 --> 00:02:28,650 அந்த மாடல்கள் செய்ததை விட. 44 00:02:28,650 --> 00:02:30,360 அவருக்கு குரூப் ரேட் கொடுத்தோம். 45 00:02:30,360 --> 00:02:32,153 குரூப் ரேட்டா? 46 00:02:35,323 --> 00:02:40,912 ஃபேஷன் அரங்கம் உன்னைப் பிரபலமாக்கிய களம், 47 00:02:40,912 --> 00:02:43,999 ஆனா நீ பிரபலமா இருந்தது இன்னும் உதவியது. 48 00:02:43,999 --> 00:02:46,126 நீங்க எல்லாம் அமைதியா இருந்தா, 49 00:02:46,126 --> 00:02:48,545 முடிந்த அளவு வேகமா கையெழுத்து போடுவேன், 50 00:02:48,545 --> 00:02:49,838 ஆனா வந்ததுக்கு நன்றி. 51 00:02:52,090 --> 00:02:53,758 நடுப்பக்க மாடல்களை விட கவர்ச்சி. 52 00:02:53,758 --> 00:02:57,596 நடிகைகள் முழு படத்தை விடஅதிக பணம் ஒரு மணி நேரத்தில் வாங்குவார்கள். 53 00:02:57,596 --> 00:02:59,556 அவர்கள் யார்? சூப்பர் மாடல்கள். 54 00:02:59,806 --> 00:03:01,474 கிறிஸ்டி சிண்டி லிண்டா நயோமி 55 00:03:17,282 --> 00:03:18,992 இப்படி ஒரு குழு இப்போ, 56 00:03:18,992 --> 00:03:21,953 மக்கள் அறிந்த குழு நாங்க. 57 00:03:24,748 --> 00:03:26,333 அது சுறுசுறுப்பாகிறது. 58 00:03:30,921 --> 00:03:34,716 மாடலாக, நான் இளைய வயதைவிட இன்னும் அதிக, 59 00:03:34,716 --> 00:03:37,510 பெண்மையான தோற்றத்தோடும் 60 00:03:37,510 --> 00:03:43,308 எப்பவும் சந்தோஷமாகவும் உணர்ந்தேன். 61 00:03:43,725 --> 00:03:46,478 எப்போதையும் விட அதிக பெண்மை உணர்வு-- 62 00:03:48,897 --> 00:03:50,941 என் வெவ்வேறு கால கட்டங்கள். 63 00:03:51,566 --> 00:03:54,069 சில மோசமான காலங்களை கடந்திருக்கிறேன். 64 00:03:54,069 --> 00:03:58,406 ஆனால். என் பயணத்திலும் என் வேலையிலும் நிறையக் கற்றேன். 65 00:04:01,409 --> 00:04:03,078 சக்திவாய்ந்தவர்களாகத் தோன்றினோம்... 66 00:04:04,537 --> 00:04:08,833 "நாம் சக்தியானவர்களோ" என்று நினைத்தோம். 67 00:04:10,293 --> 00:04:13,004 அந்த சக்தியை அரவணைத்தோம். 68 00:04:21,263 --> 00:04:24,307 இறுதியாக, உடன் வேலை செய்பவரை தேர்ந்தெடுக்க முடிந்தது. 69 00:04:25,809 --> 00:04:29,729 - ஆம். - நீ பார்க்க... 70 00:04:29,729 --> 00:04:31,773 வெறுமே சந்தோஷப் பட மாட்டேன் 71 00:04:31,773 --> 00:04:33,733 அந்த வார, மாத, வருட ஒப்பந்தத்திற்காக. 72 00:04:34,276 --> 00:04:37,320 "அதிகமா என்ன செய்ய விரும்புவேன்?" 73 00:04:37,320 --> 00:04:40,865 அது வோக் என்பதற்காக மட்டும் என் நேரத்தை ஒதுக்க விரும்பவில்லை. 74 00:04:40,865 --> 00:04:43,535 படம் பிடிப்பது யார், எந்தக் குழு என்றும். 75 00:04:44,828 --> 00:04:48,248 அப்படி செய்ய முடிந்ததும் 76 00:04:48,248 --> 00:04:52,377 வேலையில் நம் ஈடுபாட்டை உணரலாம். 77 00:04:56,923 --> 00:04:58,258 உண்மையில் அதிகாரம் அவர்கள் கையில். 78 00:04:58,258 --> 00:04:59,342 {\an8}மைக்கேல் மஸ்டோ பத்திரிகையாளர் 79 00:04:59,342 --> 00:05:02,679 {\an8}ஃபேஷன் துறை அதிகாரம் இருந்தது. எல்லோரும் விரும்பினர். 80 00:05:02,679 --> 00:05:04,139 {\an8}வோக் குளிர்கால அருமை ஆடைகள் 81 00:05:04,139 --> 00:05:07,225 {\an8}இந்த மாடல்கள் எல்லா பக்கங்களிலும். 82 00:05:07,225 --> 00:05:08,310 ஃபேபியன் பரோன் படைப்பு இயக்குனர் 83 00:05:13,857 --> 00:05:15,233 {\an8}ஹார்பர்ஸ் பஜாரை களமிறக்கிய போது... 84 00:05:15,233 --> 00:05:16,318 {\an8}டோன் குட்மேன் ஃபேஷன் எடிட்டர் 85 00:05:16,318 --> 00:05:20,447 ...அது அமெரிக்காவுக்கு மட்டும். 86 00:05:21,489 --> 00:05:24,618 அது வோகின் களம் என்பதால். 87 00:05:25,368 --> 00:05:29,581 அப்போது, லிண்டா நாம் விரும்பும் எதையும் 88 00:05:29,581 --> 00:05:32,584 உள்ளடக்கிய ஒரு வகை சூப்பர் ஸ்டார். 89 00:05:33,919 --> 00:05:40,091 எனவே அவள் வேறு வகை ஹார்பர் பஜாரில் 90 00:05:40,091 --> 00:05:43,303 வேறு நிலையில் தொடங்கினாள். 91 00:05:43,303 --> 00:05:45,055 நளின சகாப்தத்தில் நுழையுங்கள் 92 00:05:45,055 --> 00:05:48,767 அவள் அப்போதைய ஃபேஷனின் உருவகமாக இருந்தாள். 93 00:05:49,851 --> 00:05:53,605 "நளின சகாப்தத்தில் நுழையுங்கள்" என்பது போல் இருந்தாள். 94 00:05:54,940 --> 00:05:57,651 பஜார் முற்றிலும் அப்படியே நடந்தது. 95 00:05:57,651 --> 00:06:02,656 வோக் பத்திரிக்கைக்கும் ஒரு சவாலானது. 96 00:06:03,281 --> 00:06:04,491 ஒரு ஃபேஷன்-பத்திரிக்கை போட்டி 97 00:06:04,491 --> 00:06:09,996 என்னால் பொருட்கள் பிரபலமானதால், நான் தேவையாக இருந்தேன். 98 00:06:17,921 --> 00:06:20,215 ஃபேஷன் உலகில் அனைவரும், 99 00:06:20,215 --> 00:06:23,176 ஃபேஷன் உலகின் எல்லா மூலைகளிலிருந்தும், இங்கே. 100 00:06:23,176 --> 00:06:26,179 புகைப்படக்காரர், மாடல்கள், மாடல்களை தேடும் ஏஜென்ட். 101 00:06:26,179 --> 00:06:27,389 {\an8}கேட்டி சாலமன் வாங்குபவர் 102 00:06:27,389 --> 00:06:29,349 {\an8}துணி வகை, பட்டன் விற்பவர்கள். 103 00:06:29,349 --> 00:06:31,476 உள்ளே வர முடியாத நிஜ புகைப்படக்காரர்கள் 104 00:06:31,476 --> 00:06:33,061 அவர்களிடம் பாஸ் இல்லாததால். 105 00:06:34,813 --> 00:06:37,274 ஃபேஷன் ஷோக்கள் உண்மையான நிகழ்வுகள். 106 00:06:37,274 --> 00:06:38,692 {\an8}சானல் 107 00:06:38,692 --> 00:06:41,361 இது ஏ, இங்கே பி, மன்னியுங்க மேடம். 108 00:06:41,361 --> 00:06:44,614 அவ்வளவு கவர்ச்சி இருந்ததால் அழைப்பிதழ்களை விரும்பினோம். 109 00:06:45,156 --> 00:06:46,616 ஹலோ, நலமா? 110 00:06:47,284 --> 00:06:48,785 அங்கு எல்லோரும் அருமை. 111 00:06:49,703 --> 00:06:51,496 அது பிரபலங்கள், அது ஃபேஷன். 112 00:06:51,496 --> 00:06:53,498 ஜூலியா ராபர்ட்ஸ், லியோனார்டோ டிகாப்ரியோ. 113 00:06:54,958 --> 00:06:59,045 உங்கள் நிகழ்ச்சியில் அந்த நான்கு பெண்கள் இல்லையென்றால் 114 00:06:59,045 --> 00:07:00,213 நீங்கள் ஏதுமில்லை. 115 00:07:00,213 --> 00:07:01,131 சாண்டே டி ஒராசியோ புகைப்படக்காரர் 116 00:07:03,508 --> 00:07:05,260 {\an8}அப்போ அது பத்திரிக்கைகளில் நிச்சயம் வரும். 117 00:07:05,260 --> 00:07:08,305 தி சேனல் பாரிஸ் டிசைனர் கார்ல் லாகர்ஃபெல்ட்... 118 00:07:08,305 --> 00:07:11,433 கியானி வெர்சேசின் உயர் ரக, மெல்லிய காட்சி. 119 00:07:11,433 --> 00:07:13,560 ஸ்பிரிங் பாரிஸ் டிசைனர் தியரி முக்லர் 120 00:07:13,560 --> 00:07:16,313 ஃபேஷனோடு தன் நாடக ஆர்வத்தை இணைக்கிறார். 121 00:07:19,399 --> 00:07:24,571 லிண்டா, கிறிஸ்டி, நயோமி போன்ற எனது பெரிய நட்சத்திரங்கள் அனைவரும். 122 00:07:24,571 --> 00:07:25,989 {\an8}பெரும் புள்ளிகளெல்லாம்... 123 00:07:25,989 --> 00:07:26,907 {\an8}வாலண்டினோ 124 00:07:26,907 --> 00:07:28,575 ...ஃபேஷன் நட்சத்திரங்கள். 125 00:07:31,077 --> 00:07:33,163 லிண்டா இளமையில் ரொம்ப அழகு 126 00:07:33,163 --> 00:07:36,166 {\an8}ஆனா அந்த அதிக அழகு நடை மேடையில் எடுபடவில்லை. 127 00:07:36,166 --> 00:07:38,001 இப்போ அவளுக்கு வலிமையான ஆளுமை. 128 00:07:38,877 --> 00:07:40,295 கார்ல் ரொம்ப கேலி. 129 00:07:40,295 --> 00:07:44,132 கேலி எப்போதும் சரியாக இருப்பதில்லை, ஆனால்... 130 00:07:46,009 --> 00:07:47,093 ...கேலிதான். 131 00:07:47,093 --> 00:07:49,429 உன்னை பற்றி மோசமா சொன்னேன். 132 00:07:49,429 --> 00:07:51,389 - நிஜமா மோசம். - நீ சொல்ல மாட்டே. 133 00:07:51,389 --> 00:07:53,892 உன்னோடு வேலை செய்வது எவ்வளவு கொடூரம், 134 00:07:53,892 --> 00:07:55,435 எவ்வளவு விரும்பத்தகாதது. 135 00:07:55,435 --> 00:07:57,812 - அவர் எப்பவும் போர். - கெட்ட மூடில். 136 00:07:57,812 --> 00:07:58,897 எப்பவும் கெட்ட மூடில். 137 00:08:06,112 --> 00:08:08,615 அவர்கள் என் நடிகை, என்... 138 00:08:08,615 --> 00:08:13,328 இந்த பெண்கள் மூலம் நான் என் பாணியை வெளிப்படுத்தும் விதம் சொர்க்கம். 139 00:08:13,328 --> 00:08:15,330 வெர்சேஸ் சிக்னேச்சர் சிண்டி க்ராஃபோர்ட் 140 00:08:18,833 --> 00:08:22,546 கியானி வெர்சேஸ் உண்மையில் ஃபேஷனை வெளிக் கொண்டுவந்து 141 00:08:22,546 --> 00:08:25,423 முன்பு பார்க்காததை காட்டினார். 142 00:08:25,423 --> 00:08:26,508 {\an8}சுசி மென்கஸ், ஓபிஇ ஃபேஷன் ஜர்னலிஸ்ட் 143 00:08:26,508 --> 00:08:29,135 {\an8}அவர் அதைக் காட்டிய விதமும். ரொம்ப கவர்ச்சி. 144 00:08:29,135 --> 00:08:32,179 முழு இத்தாலியன், சரி தானே. 145 00:08:32,179 --> 00:08:35,475 அவர் கவர்ச்சியான இத்தாலிய டிசைனர், 146 00:08:35,475 --> 00:08:37,601 இத்தாலி வார ஷோக்களில் சிறந்தது, 147 00:08:37,601 --> 00:08:39,563 எனவே அதுக்கு மட்டும் வந்தேன். 148 00:08:41,565 --> 00:08:44,442 அவர் என்னை துல்லியமாக உணருபவர், அதாவது... 149 00:08:45,235 --> 00:08:48,947 நான் சொல்லத் தேவையில்லை, அவரே வந்து அதை சொல்வார். 150 00:08:48,947 --> 00:08:50,865 "சரியா சொன்னீங்க" என்பேன் நான். 151 00:08:52,284 --> 00:08:56,871 பொருட்களை அழகுபடுத்த கியானிக்கு பயமில்லை. 152 00:08:56,871 --> 00:08:59,457 எவ்வளவு அதிகமோ, அவ்வளவு அருமை என்பது போல். 153 00:09:01,167 --> 00:09:05,463 எப்பவுமே அதிகமானது, ஏன் கூடாது? 154 00:09:09,134 --> 00:09:10,802 என் மதிப்பு தெரியும். 155 00:09:10,802 --> 00:09:14,097 நான் உங்களுக்காக நடக்க வேணுமானால், என் படங்களைத் தரணும். 156 00:09:14,097 --> 00:09:15,724 பத்திரிக்கையாளரை அழைப்பேன். 157 00:09:15,724 --> 00:09:18,018 முடிந்ததை தருவேன் 158 00:09:18,018 --> 00:09:21,563 {\an8}ஏனெனில் அவர்களைப் போல் உடைகளை பிரபலப்படுத்த யாருமில்லை, 159 00:09:21,563 --> 00:09:24,316 உடைகளைக் காட்டி, அதை உணருகிறார்கள். 160 00:09:27,027 --> 00:09:31,489 நயோமி, ஒருமுறை ரப்பர் காலுறைகளை அணிந்தாள். 161 00:09:31,489 --> 00:09:35,619 {\an8}கால் சிக்கி கீழே விழுந்தாள். 162 00:09:35,619 --> 00:09:36,703 {\an8}விவியென் வெஸ்ட்வுட் டிசைனர் 163 00:09:50,675 --> 00:09:55,013 பிறகு டிசைனர்கள் எங்களுக்காக விழுவாயா என்றனர். 164 00:09:55,013 --> 00:09:57,182 நான் சொன்னேன், 165 00:09:57,182 --> 00:09:59,893 - "நான் விழுவதை ஏன் விரும்புவீங்க?" - ஏனா? ஆம். 166 00:09:59,893 --> 00:10:03,021 - பத்திரிகை! "எவ்வளவு பேர்." - ஆம். தெரியும். 167 00:10:03,021 --> 00:10:04,272 நளினத்திற்கு வெஸ்ட்உட் பிரச்சாரங்கள் 168 00:10:04,272 --> 00:10:07,525 அவர்களின் புதிய புகழ் 169 00:10:07,525 --> 00:10:10,403 வலிமையும் நிறைய சம்பளமும் கொண்டு சேர்த்தது. 170 00:10:10,820 --> 00:10:15,700 ஒருபாரிஸ் நிகழ்ச்சியின் விலை170,000 டாலர்களை எட்டும். 171 00:10:15,700 --> 00:10:17,827 கூடுதலாக, மாடலிங் சம்பளம். 172 00:10:17,827 --> 00:10:21,957 தி ஹவுஸ் ஆஃப் லான்வின் ஒருஷோவுக்கு லிண்டா இவாஞ்சலிஸ்டாவுக்கு 173 00:10:21,957 --> 00:10:25,961 20,000 டாலர்கள் சம்பளம் தந்ததாக செய்தி. 174 00:10:25,961 --> 00:10:28,505 சம்பளம் அதிகம், ஆனா அதை சீக்கிரமே எடுக்கலாம். 175 00:10:28,505 --> 00:10:31,383 {\an8}ஏனெனில் புகைப்படக் காரர்கள் உலகெங்கும் 176 00:10:31,383 --> 00:10:34,386 தலையங்க செய்தியாக வருவதை மட்டும் படம் எடுப்பார்கள். 177 00:10:34,386 --> 00:10:35,470 ஸ்காட்டிஷ் உடைகள் 178 00:10:35,470 --> 00:10:38,473 இறுதியில் உடன் இன்னும் கொஞ்சம் சக்தியோடு, 179 00:10:38,473 --> 00:10:42,852 "என்னோடு உறவு கொண்ட டிசைனர்களோடு நிறைய வேலை செய்ய விருப்பம்" என நினைத்தேன். 180 00:10:43,937 --> 00:10:48,275 அந்த நேரம், அவர்கள் யாருக்கும் தெரியாதிருந்த நிறைய 181 00:10:48,275 --> 00:10:50,151 இளம் டிசைனர்கள் புகழடைய உதவினர். 182 00:10:50,151 --> 00:10:51,111 பால் கவாகோ ஒப்பனையாளர் / கலை இயக்குனர் 183 00:10:52,529 --> 00:10:55,198 யாரும் அறியாதபோது கிடைத்த அந்த வாய்ப்பை 184 00:10:55,198 --> 00:10:58,243 நீங்கள் பிறருக்குத் தர வேண்டும். 185 00:10:58,994 --> 00:11:01,121 மார்க் ஜேக்கப்ஸ் நல்ல நண்பர், 186 00:11:01,121 --> 00:11:03,707 ஆரம்பத்திலிருந்தே நான் அவரோடு வேலை செய்தேன். 187 00:11:03,707 --> 00:11:06,751 மார்க்கின் பிராண்ட் பெர்ரி எல்லிஸ் பிராண்டிற்கு, 188 00:11:06,751 --> 00:11:10,088 ஆற்றலும் உற்சாகமும் தந்து உதவியது. 189 00:11:14,593 --> 00:11:16,344 என் ஷோ செய்ய மாடல்களுக்கு பணம் தர முடியவில்லை. 190 00:11:16,344 --> 00:11:17,429 மார்க் ஜேக்கப்ஸ் டிசைனர் 191 00:11:17,429 --> 00:11:19,931 ஏஜென்சிகளை அழைத்து ஆடைகள் வாங்கிக்கொண்டு 192 00:11:19,931 --> 00:11:24,019 ஷோ செய்யும் மாடல்கள் யாரென்று கேட்பேன். 193 00:11:24,936 --> 00:11:26,605 கிறிஸ்டி அதற்குத் தயார். 194 00:11:27,898 --> 00:11:32,068 அடுத்த சீசனில் ஷோவின்போது, கிறிஸ்டி சிண்டியிடம் கேட்டாள். 195 00:11:33,111 --> 00:11:36,114 பிறகு நயோமி, பின் லிண்டா. 196 00:11:37,407 --> 00:11:40,702 கவனம் பெருகியது, இன்னும் இன்னும் பெருகியது. 197 00:11:40,702 --> 00:11:43,163 ஆனால் அதெல்லாம் கிறிஸ்டியினால். 198 00:11:43,163 --> 00:11:46,666 மார்க், உடைகளை பிரபலமாக்க சூப்பர் மாடல்கள் எவ்வளவு முக்கியம்? 199 00:11:46,666 --> 00:11:49,294 பெரும் அங்கீகாரத்தால் அவர்கள் முக்கியம். 200 00:11:49,294 --> 00:11:51,630 இந்தப் பெண்கள் பெரும் அழகு. 201 00:11:51,630 --> 00:11:54,132 உடை அணியத் தெரியும். 202 00:11:54,132 --> 00:11:55,926 என் ஷோவை செய்ததற்கு என் நன்றி 203 00:11:55,926 --> 00:11:59,346 நிறைய பேர் உண்மையா... என் நண்பர்கள். 204 00:12:00,513 --> 00:12:04,100 நான் அந்த நேரத்தில் ஃபேஷன் ஷோ செய்யவில்லை. 205 00:12:04,100 --> 00:12:05,018 அன்னா சுய் டிசைனர் 206 00:12:05,018 --> 00:12:07,854 "எப்படி ஷோ செய்வேன்?" என்றேன். "உதவுவோம்" என்றனர். 207 00:12:07,854 --> 00:12:11,983 லிண்டா, நயோமி மற்றும் கிறிஸ்டி பிற பெண்களை அழைத்து வந்தனர். 208 00:12:11,983 --> 00:12:14,236 அதுவே என் முதல் நிகழ்ச்சி. 209 00:12:15,028 --> 00:12:17,906 நடப்பதை உண்மையில் உணர்ந்தோம். 210 00:12:19,115 --> 00:12:22,786 எனக்கு லிண்டா வேணும். லிண்டா! லிண்டா, லிண்டா. லிண்டா. 211 00:12:23,370 --> 00:12:26,831 அவர்கள் உலகம் சுற்றியது அருமை. 212 00:12:26,831 --> 00:12:28,833 {\an8}நாங்கள் பார்க்காததை அவர்கள் பார்ப்பார்கள். 213 00:12:28,833 --> 00:12:29,751 {\an8}ஐசக் மிஸ்ராஹி டிசைனர் 214 00:12:29,751 --> 00:12:34,172 எனவே, அவர்கள் பதிலை நம்பியிருப்பேன். 215 00:12:34,172 --> 00:12:36,841 - எப்படி உணருகிறீங்க? - இளவரசி போல. 216 00:12:36,841 --> 00:12:39,261 "அவளுக்கு பிடிக்குது, நல்லது வரும்." 217 00:12:40,470 --> 00:12:43,181 அவர்கள் ஃபேஷன் அமைப்பின் ஒரு பகுதி. 218 00:12:43,932 --> 00:12:47,394 அதனால், எல்லோரும் அவர்களை அழைக்கப் போராடினர். 219 00:12:47,394 --> 00:12:49,729 அவர்கள் அவ்வளவு முக்கியமானார்கள். 220 00:12:54,943 --> 00:12:58,321 நான் மேலும் சலானும் செய்ய விரும்பினேன். 221 00:12:58,321 --> 00:12:59,656 அது ஒரு வீட்டில். 222 00:12:59,656 --> 00:13:02,701 அது பாழடைந்தது, நிறைய இலைகள், உலர் பனி கொண்டு வந்து 223 00:13:02,701 --> 00:13:04,786 {\an8}வீட்டின் வெளியே ஒளியூட்டினோம். 224 00:13:04,786 --> 00:13:05,870 {\an8}ஜான் கல்லியானோ டிசைனர் 225 00:13:05,870 --> 00:13:08,373 {\an8}...அவள் வீட்டை விட்டுப் போய் திரும்புவது போல். 226 00:13:15,422 --> 00:13:19,009 திடீரென, கிறிஸ்டி, லிண்டா... 227 00:13:20,176 --> 00:13:22,304 மாடிப்படியில் இறங்கினர். 228 00:13:26,474 --> 00:13:29,102 அவர்கள் ரொம்ப அருகில். 229 00:13:29,895 --> 00:13:32,814 லிண்டாவின் செண்ட் வாசனையையும் உணர முடிந்தது. 230 00:13:32,814 --> 00:13:36,568 கிறிஸ்டியின் டஃபேட்டா பாவாடையின் சலசலப்பும் கேட்டது. 231 00:13:39,279 --> 00:13:41,907 வெளியேறும் முன், ஜான் காதில் கிசுகிசுப்பார், 232 00:13:41,907 --> 00:13:43,283 "இது உங்கள் கதைக்களம், 233 00:13:43,283 --> 00:13:45,160 இதுவே உங்கள் பாத்திரம், 234 00:13:45,160 --> 00:13:47,329 இந்த உணர்வோடு வெளியே போங்க." 235 00:13:47,329 --> 00:13:48,788 எனக்கு அது பிடிச்சுது. 236 00:13:51,416 --> 00:13:54,169 என்னைப் போலவே இதில் ஈடுபட்ட 237 00:13:54,169 --> 00:13:58,006 இப் பெண்களின் மூலம் ஒரு கற்பனை உயிர் பெறுவதைப் பார்ப்பதும், 238 00:14:00,175 --> 00:14:03,136 கலைப் படைப்பில் அவர்களோடு ஈடுபடுவதும், 239 00:14:03,136 --> 00:14:08,099 என் படைக்கும் வேலையின் சிறப்பு அம்சமாக நினைக்கிறேன். 240 00:14:20,695 --> 00:14:23,782 பாரிஸ் 241 00:14:24,616 --> 00:14:25,992 நயோமி. 242 00:14:26,952 --> 00:14:29,955 ஓமி? ஹை. 243 00:14:29,955 --> 00:14:32,707 மறுபடி தவறான எண்ணுக்கு செய்தி அனுப்பினேன் போல. 244 00:14:32,707 --> 00:14:35,293 உன்னைப் பத்தி எனக்கு ஏன் குழப்பம் தெரியலே. 245 00:14:35,919 --> 00:14:40,257 நேற்று காலை இங்கு வந்து நேற்றிரவு ஆடைகளை பொருத்தம் பார்த்தோம். 246 00:14:40,257 --> 00:14:42,634 இன்றைக்கு, சும்மா வெளியே சுத்தறோம். 247 00:14:44,344 --> 00:14:45,804 - நாங்க இங்கே. - இங்கே! 248 00:14:48,473 --> 00:14:51,017 நான் நிச்சயமா நடிப்பவள் இல்லை. 249 00:14:51,643 --> 00:14:53,478 - நன்றி. - நல்லது. 250 00:14:54,020 --> 00:14:54,854 கிறிஸ்டி 251 00:14:54,854 --> 00:14:56,648 - உள்ளே வா. - சரி. 252 00:14:56,648 --> 00:14:58,733 - நலமா? - நலம். 253 00:14:58,733 --> 00:15:00,860 நான் வந்து எதையோ... 254 00:15:01,736 --> 00:15:04,573 நான் வேணும்னு தவிர்க்கலே, நான் அப்படி இல்லே. 255 00:15:05,240 --> 00:15:06,700 - சரி. - நான் இருக்கிறேன். 256 00:15:06,700 --> 00:15:08,910 - ரொம்ப சந்தோசம். - எனக்கும். 257 00:15:08,910 --> 00:15:11,830 {\an8}நிறைய பிறர் அதிக கெடுபிடியா இருந்தாங்க 258 00:15:11,830 --> 00:15:15,375 {\an8}அல்லது பிடிவாதமா இருந்தாங்க, 259 00:15:15,375 --> 00:15:19,546 அதோடு நான் போட்டி போட முடியும்னு நினைச்சதில்லை. 260 00:15:19,546 --> 00:15:22,340 நயோமி! நயோமி! நயோமி! நயோமி! 261 00:15:30,640 --> 00:15:31,725 படிக்கட்டுகளில். 262 00:15:31,725 --> 00:15:35,186 - அது ரொம்ப அழகு இல்லையா? - ஆம். அழகு. 263 00:15:35,770 --> 00:15:38,356 - அவர் அருமை. நல்ல கலை உணர்வு. - பாடலும் அருமை. 264 00:15:38,356 --> 00:15:42,611 அவர்கள் ஒரு குழுவா இருந்தது பிடிச்சது. 265 00:15:43,653 --> 00:15:46,197 அதுதான் அற்புதமானது. 266 00:15:46,197 --> 00:15:47,115 டோனா கரன் டிசைனர் 267 00:15:47,115 --> 00:15:48,533 ஒண்ணா வேலை செய்தார்கள். 268 00:15:48,533 --> 00:15:50,118 {\an8}தி சூப்பர்மாடல்ஸ் 269 00:15:52,829 --> 00:15:54,915 {\an8}ஐ ஸ்டார் ஸ்ட்ரக் 270 00:15:56,291 --> 00:15:59,169 {\an8}பெரும்பாலும் மேனெக்வின்கள் 271 00:16:00,462 --> 00:16:03,632 {\an8}இப்பெண்கள் மாடல்களுக்கும் அப்பால். 272 00:16:03,632 --> 00:16:06,843 {\an8}அவர்களது இந்த வாழ்வு, எல்லோரும் அதை வேண்டினர், 273 00:16:06,843 --> 00:16:09,304 அவர்கள் அழகு, அவர்களுக்கு விளையாட்டு 274 00:16:09,304 --> 00:16:11,640 எப்போதும் அவர்களைப் பற்றி பேசினார்கள். 275 00:16:12,265 --> 00:16:18,772 ஃபேஷனின் எல்லா உயரங்களையும் தாண்டினர். 276 00:16:18,772 --> 00:16:22,150 {\an8}வெகுஜன கலாச்சாரத்திற்கு போனார்கள். 277 00:16:22,150 --> 00:16:23,235 {\an8}டிம் பிளாங்க்ஸ் பெரிய எடிட்டர், ஃபேஷன் வணிகம் 278 00:16:23,235 --> 00:16:24,486 நயோமி, கிறிஸ்டி, லிண்டா: மாடலின் புனிதமற்ற மூவர். 279 00:16:24,486 --> 00:16:27,030 எப்போதும் எங்க மூவரையும் ஒன்றாகப் பார்க்கத் தொடங்கினர். 280 00:16:27,822 --> 00:16:31,451 "தி ட்ரினிட்டி" என எங்களை யார் சொன்னது தெரியவில்லை. 281 00:16:31,451 --> 00:16:34,120 நிஜமா, ட்ரினிட்டி எங்கிருந்து வந்தது தெரியலை. 282 00:16:34,871 --> 00:16:37,832 ஸ்டீவன் மீசல் "தி ட்ரினிட்டி" என்றார்... 283 00:16:37,832 --> 00:16:39,376 மைக்கேல் கிராஸ் பத்திரிகையாளர் 284 00:16:39,376 --> 00:16:42,629 ...அவர்களும் விளம்பர சூறாவளியானார்கள். 285 00:16:43,547 --> 00:16:46,383 அவர்களின் நட்பு அவர்கள் கதையின் பெரும்பகுதி. 286 00:16:47,300 --> 00:16:48,593 {\an8}நாங்க குடும்பம் போல, தெரியுமா? 287 00:16:48,593 --> 00:16:49,678 {\an8}பிரான்சுவா நார்ஸ் நிறுவனர், நார்ஸ் காஸ்மெடிக்ஸ் 288 00:16:50,303 --> 00:16:51,721 எப்போதும் ஒண்ணா இருந்தோம். 289 00:16:52,973 --> 00:16:55,141 அது அருமையான நேரம். 290 00:16:56,017 --> 00:16:59,145 அது ஒரு கனவு, தெரியுமா? உண்மையில் ஒரு கனவு. 291 00:17:00,313 --> 00:17:03,608 இரவில் ஓரிபின் ஜீப்பில் ஊர் சுற்றுவோம். 292 00:17:05,276 --> 00:17:09,406 {\an8}பழையதும் புதிதும் இணையும் மாவட்டத்தில் போவது பிடித்தது. 293 00:17:09,406 --> 00:17:12,284 {\an8}வெஸ்ட் சைட் ஹைவேயில் போக பிடித்தது. 294 00:17:12,284 --> 00:17:14,785 தி வோகர்ஸ் நடனமாட கற்றுத் தந்தனர். 295 00:17:14,785 --> 00:17:16,329 நயோமி உடனே கற்றுக்கொண்டாள். 296 00:17:16,329 --> 00:17:18,707 ஓரின மக்களுக்கு உற்சாகம். 297 00:17:18,707 --> 00:17:23,587 நயோமியோடு நடனமாடி, நடக்கக் கற்றுத் தந்தது நினைவிருக்கு. 298 00:17:23,587 --> 00:17:26,089 "இல்லை, இடுப்பை இப்படி ஆட்டு!" 299 00:17:26,089 --> 00:17:27,340 "நயோமிக்கு கற்றுத் தந்தீர்களா?" 300 00:17:27,340 --> 00:17:28,425 எட்வர்ட் என்னின்ஃபுல், தலைமை ஆசிரியர், பிரிட்டிஷ் வோக் 301 00:17:30,719 --> 00:17:33,972 வோக் பத்திரிகை பெயரை வைத்து வோகிங் என்றனர். 302 00:17:33,972 --> 00:17:36,558 90-களில் ஹார்லெமில் அது பிரபலம். 303 00:17:36,558 --> 00:17:39,978 இந்த உரிமை மறுக்கப்பட்ட கருப்பு மற்றும் ஹிஸ்பானிக் மக்கள் 304 00:17:39,978 --> 00:17:42,272 பொதுவாக வினோதமானவர்கள். 305 00:17:42,272 --> 00:17:45,150 அவர்கள் வோகின் நட்சத்திரங்களை பூஜித்தனர். 306 00:17:45,150 --> 00:17:47,777 அவர்கள் நயோமி, லிண்டா, கிறிஸ்டியை பூஜித்தனர். 307 00:17:47,777 --> 00:17:51,823 அவர்கள் நடை மேடையில் சூப்பர் மாடல்கள் போல் செய்வர். 308 00:17:51,823 --> 00:17:54,701 வோக், வோக், வோக். 309 00:17:55,994 --> 00:18:00,081 அந்த நடைமேடையில் அவர்கள் ஒரு சூப்பர் மாடலான தருணம் அது. 310 00:18:00,081 --> 00:18:03,376 அது சூப்பர் மாடல்கள் மேல் தாக்கத்தை உண்டு பண்ணியது. 311 00:18:05,921 --> 00:18:10,800 ஓரின மற்றும் டிராக் சமூகம் 312 00:18:10,800 --> 00:18:13,720 என் வளர்ச்சிக்குஉதவியது. 313 00:18:15,138 --> 00:18:17,474 அவர்கள் கவனத்தை ஈர்த்ததால். 314 00:18:18,266 --> 00:18:19,893 நான் இருக்க விரும்பியதுபோல் அவர்கள் இருந்தனர். 315 00:18:21,061 --> 00:18:22,270 ஆனால் பெரிய அளவில். 316 00:18:23,104 --> 00:18:26,858 பெரியது, சிறந்தது. மற்றும் நம்பிக்கையுடன். 317 00:18:32,030 --> 00:18:35,450 திடீரென அதிக கவர்ச்சி ஏற்கும் நிலைக்கு வந்தது. 318 00:18:40,080 --> 00:18:42,624 அது ரூபாலின் டிராக் ரேசுக்கு முன் 319 00:18:42,624 --> 00:18:44,501 '90-களில் ரூபால் பெரிய நட்சத்திரம். 320 00:18:44,501 --> 00:18:47,879 அவள் தனிப்பாடல் முதல் புகழ் அலையானது. 321 00:18:47,879 --> 00:18:49,714 ஐ ஹாவ் ஒன் திங் டு சே 322 00:18:50,340 --> 00:18:52,175 யூ பெட்டர் வொர்க் 323 00:18:53,343 --> 00:18:56,012 ரூபால் எல்லாமே. 324 00:18:56,012 --> 00:18:58,348 முழு வாழ்க்கை அனுபவம் மாற்றம் பற்றியது. 325 00:18:58,348 --> 00:19:00,976 இது, பட்டாம்பூச்சியாக மாறுகிறது. 326 00:19:00,976 --> 00:19:04,062 யாராக விரும்புவீர்களோ அவராக இருப்பதற்கு அவரே ஆதாரம். 327 00:19:04,062 --> 00:19:05,397 - தி ஹோலி ட்ரினிடி. - பாடல் வெளிவந்தபோது, 328 00:19:05,397 --> 00:19:07,482 அதை திரும்ப திரும்ப போட்டோம். 329 00:19:09,109 --> 00:19:10,694 லிண்டா, வொர்க் மாமா 330 00:19:10,694 --> 00:19:12,696 நயோமி, ஷி இஸ் ஃபியர்ஸ் 331 00:19:12,696 --> 00:19:14,656 கிறிஸ்டி, ஃபாக்சி லேடி 332 00:19:14,656 --> 00:19:16,408 சிண்டி, ஐ கான் ஃபீல் இட் 333 00:19:16,408 --> 00:19:17,993 ஐ ஹாவ் ஒன் திங் டு சே 334 00:19:17,993 --> 00:19:19,953 சாஷே, ஷாண்டே 335 00:19:19,953 --> 00:19:21,204 ஓ லா லா ரூபால் டிரில்லியன் டாலர் ஒப்பந்தம்! 336 00:19:21,204 --> 00:19:24,207 எனக்கு சந்தோசம். இது எதிர்பாராத ஒன்று. 337 00:19:24,207 --> 00:19:26,251 இது என் அட்டவணையில் இல்லை. 338 00:19:26,710 --> 00:19:29,421 ஆனா இப்போ இருக்கு, அது பெரிய மரியாதை. 339 00:19:31,006 --> 00:19:33,383 - இது முழு நேரமும் ஓடுகிறது. - விசித்திரம். 340 00:19:33,383 --> 00:19:37,429 கிடைத்த எல்லா பெரிய விஷயங்களையும் கொண்டாடுகிறேன், 341 00:19:37,429 --> 00:19:44,019 அது பெருமையா நினைக்கிற மாதிரி இல்லை. 342 00:19:45,353 --> 00:19:47,480 சில கஷ்டங்கள் இருந்தன. 343 00:19:47,480 --> 00:19:49,149 சில மிக கடினமானவை. 344 00:19:50,108 --> 00:19:52,152 இதை ரொம்ப நாளா செய்யறியா? 345 00:19:52,152 --> 00:19:54,237 அதிர்ஷ்டசாலி ஜெரால்ட் மரி, 346 00:19:54,237 --> 00:19:57,824 ஐரோப்பாவின் எலைட் மாடலிங் ஏஜென்சியின் 40 வயது இணை உரிமையாளர். 347 00:19:57,824 --> 00:20:00,452 அவரை டொராண்டோவில் சர்வதேச மாடல்கள் கைவிட்டனர், 348 00:20:00,452 --> 00:20:02,829 அவரது பேரழகி மனைவியுடன். 349 00:20:03,455 --> 00:20:06,416 நான் அறிந்து கொண்டேன்... 350 00:20:09,294 --> 00:20:11,504 ...நான் தவறான உறவில் இருந்தேன். 351 00:20:12,923 --> 00:20:16,426 பொறுமையோடு கடினம், உறுதியும் வேண்டும். 352 00:20:18,428 --> 00:20:20,639 எந்த வேலைக்கும் வேண்டும். 353 00:20:22,807 --> 00:20:27,771 தவறான உறவை விடச் சொல்வது எளிது விடுவது கடினம். 354 00:20:27,771 --> 00:20:32,150 நான் அனுபவித்ததால் அது எனக்குத் தெரியும். 355 00:20:35,570 --> 00:20:38,823 "டைவர்ஸ் வேணும், போறேன்..." என்று மட்டும் சொல்வதானால் 356 00:20:38,823 --> 00:20:40,784 அது அப்படி இல்லை. 357 00:20:43,036 --> 00:20:45,372 என் முகத்தைத் தொடவில்லை. 358 00:20:47,666 --> 00:20:50,502 சம்பாதிப்பவரை தொட முடியாது, இல்லையா? 359 00:20:53,630 --> 00:20:56,007 என் 22 வயதில் அவரை மணந்தேன். 360 00:20:56,007 --> 00:20:57,592 டாப் மாடல் லிண்டாவின் திருமணம் முறிந்தது 361 00:20:57,592 --> 00:21:00,011 என் 27 வயதில் உறவை முறித்தேன். 362 00:21:01,429 --> 00:21:05,559 பணமெல்லாம் கிடைத்ததால் என்னை விட்டார். 363 00:21:07,102 --> 00:21:10,063 எனக்கு பாதுகாப்பும் சுதந்திரமும் கிடைத்தது. 364 00:21:11,064 --> 00:21:13,400 {\an8}முன்னாள் ஃபேஷன் மாடல்கள் உச்ச ஏஜன்ட் மேல் கற்பழிப்பு பாலியல் குற்றச்சாட்டு 365 00:21:13,400 --> 00:21:18,863 {\an8}நான் கண்டு பிடித்த போது... அவர் பல, பல பெண்களை புண் படுத்தியது... 366 00:21:18,863 --> 00:21:22,033 பல பெண்களிடம் அத்து மீறியது... 367 00:21:27,998 --> 00:21:30,041 ...உள்ளம் உடைந்தேன். 368 00:21:30,041 --> 00:21:31,126 {\an8}ஃபேஷனின் "மி டூ" தருணமா? 369 00:21:31,126 --> 00:21:35,255 {\an8}பதினாறு பெண்கள் பிரெஞ்சு அதிகாரிகளுக்கு விவரம் தந்தனர். 370 00:21:35,255 --> 00:21:36,715 {\an8}ஜெரால்ட் மரி! 371 00:21:36,715 --> 00:21:39,092 {\an8}ஜெரால்ட் மரி எல்லோரையும் கற்பழித்ததாகவோ 372 00:21:39,092 --> 00:21:42,804 {\an8}பாலியல் தொல்லை செய்ததாகவோ புகார். 373 00:21:42,804 --> 00:21:45,891 {\an8}தொடர்ந்து வேலை செய்ய அவர் தொல்லைகளை சகித்தேன். 374 00:21:45,891 --> 00:21:46,975 {\an8}கார்ரே ஓடிஸ் 375 00:21:46,975 --> 00:21:48,977 {\an8}தெளிவா எனக்கு சொல்லி விட்டார். 376 00:21:48,977 --> 00:21:52,314 என் சாப்பாட்டுக்கே மரியை சார்ந்திருந்தேன், 377 00:21:52,314 --> 00:21:54,983 வீட்டு செலவுக்கு, வேலைக்கு. 378 00:21:56,693 --> 00:21:59,154 நான் முழுவதும் சிக்கினேன். 379 00:22:02,824 --> 00:22:06,703 பயத்தினால் என் கதையை எப்போதும் சொல்லவில்லை. 380 00:22:08,788 --> 00:22:12,500 இந்த மூன்று பெண்களின் தைரியத்தால் அது முடிந்தது. 381 00:22:12,500 --> 00:22:15,337 கடவுள் இவர்களை காப்பாற்றட்டும். 382 00:22:15,337 --> 00:22:19,507 அது எனக்கு இப்போ பேச தைரியம் தந்தது. 383 00:22:21,176 --> 00:22:25,889 மரி குற்றச்சாட்டுகளை மறுத்ததாக அவர் வழக்கறிஞர் சொன்னார் 384 00:22:25,889 --> 00:22:28,683 அது பழைய நிகழ்ச்சிகளில் பெண்கள் அவரை 385 00:22:28,683 --> 00:22:32,646 பலிகடாவாக சிக்க வைக்கும் முயற்சி என்றார். 386 00:22:33,980 --> 00:22:36,775 நீதி கிடைக்க வேண்டும் என்று விரும்புகிறேன். 387 00:22:36,775 --> 00:22:42,072 அந்த இழிவான நபர்கள் இரு முறை யோசிக்கணும், 388 00:22:42,572 --> 00:22:43,782 பயப்படணும். 389 00:22:47,410 --> 00:22:48,578 மேலும்... 390 00:22:49,454 --> 00:22:53,500 இது அவர்களுக்கு மட்டும் நடப்பதில்லை என பெண்கள் அறிய வேண்டும். 391 00:22:54,960 --> 00:22:57,295 பிப்ரவரி 2023-ல், பிரெஞ்சு வழக்குரைஞர் ஜெரால்ட் மரியின் கற்பழிப்பு 392 00:22:57,295 --> 00:22:59,130 பாலியல் கொடுமை விசாரணையை முடித்தது, 393 00:22:59,130 --> 00:23:00,549 கால வரம்பு சட்டத்தினால். 394 00:23:00,549 --> 00:23:04,594 மரி தவறை மறுப்பதாக அவர் வழக்கறிஞர் சொல்கிறார் 395 00:23:04,594 --> 00:23:08,306 மேலும் "அவர் வன் கொடுமை செய்யவேயில்லை" என்கிறார். 396 00:23:14,980 --> 00:23:16,398 மிலன் 397 00:23:16,398 --> 00:23:19,067 - அது கோலோஜன், ஜின்ஸெங். - ஜின்ஸெங். 398 00:23:19,067 --> 00:23:20,694 இதிலிருந்து டீயா? 399 00:23:20,694 --> 00:23:22,612 ஆமாம். டீ போடப் போறேன். எனக்கு... 400 00:23:23,196 --> 00:23:24,322 - நீரா? - ஆம். 401 00:23:24,322 --> 00:23:26,283 - அது காபியா? - இல்லை. தண்ணீர். 402 00:23:27,075 --> 00:23:28,702 என் கையை... 403 00:23:28,702 --> 00:23:31,162 எங்களுக்கு ஒரு நம்பிக்கை, அது ஒரு பந்தம். 404 00:23:31,162 --> 00:23:33,415 அதைப் பற்றி பேசுவதில்லை. அது இருக்கு. 405 00:23:34,749 --> 00:23:38,628 போட்டி இல்லைன்னு சொல்லப் போறதில்லை. 406 00:23:38,628 --> 00:23:40,881 இல்லை, உனக்கும் எனக்கும்... 407 00:23:40,881 --> 00:23:42,132 நமக்குள் இல்லை. 408 00:23:42,132 --> 00:23:44,092 எனக்கு, சில நேரம், 409 00:23:44,092 --> 00:23:46,803 நயோமியோ சிண்டியோ ஏதாவது செய்து-- 410 00:23:46,803 --> 00:23:49,264 எனக்கு பொறாமை இல்லை, 411 00:23:49,264 --> 00:23:52,767 "நான் செய்திருக்கணும்"னு. "அவங்க செய்திருக்கக் கூடாது"ன்னு இல்லே. 412 00:23:52,767 --> 00:23:54,352 "நான் விரும்பினேன்"... 413 00:23:54,352 --> 00:23:58,940 அப்போ ஃபேஷனில் எனக்கு வேலை இல்லை. 414 00:23:59,983 --> 00:24:02,110 ...பெரிய ஃபேஷன் உலகில். 415 00:24:02,110 --> 00:24:04,321 ரசிகர்களே, இதோ , சிண்டி க்ராஃபோர்ட். 416 00:24:05,363 --> 00:24:07,908 இதோ பாருங்கள், இங்கே. "மிக கவர்ச்சியான ஜோடி." 417 00:24:07,908 --> 00:24:08,992 ரிச்சர்ட் கியர் மற்றும் சிண்டி க்ராஃபோர்ட் மிக கவர்ச்சியான ஜோடி 418 00:24:08,992 --> 00:24:11,036 நாங்க சந்திக்கையில் எனக்கு 22 வயது. 419 00:24:11,036 --> 00:24:15,165 ஒரு உறவின் துவக்கத்தில், இளம் பெண்ணா இருந்தால், 420 00:24:15,165 --> 00:24:18,793 "பேஸ்பால் பிடிக்குமா? எனக்கு பிடிக்கும்." 421 00:24:18,793 --> 00:24:23,465 "திபெத்திய புத்தம் பிடிக்குமா? நான் முயற்சிக்கிறேன். எனக்கு பிடிக்கலாம்." 422 00:24:23,465 --> 00:24:25,508 நாம் விரும்பும் ஒருவரை சுற்றி 423 00:24:25,508 --> 00:24:29,804 நம் வடிவம் மாற்றுவோம். 424 00:24:29,804 --> 00:24:30,889 திருமதி. கியர் ஹாலிவுட் போகிறார் 425 00:24:30,889 --> 00:24:33,600 அவர் வயது அதிகம், நான் வேறு வட்டத்தில் 426 00:24:33,600 --> 00:24:36,311 அதே ஃபேஷன் விஷயங்களை நான் செய்யவில்லை. 427 00:24:37,062 --> 00:24:38,438 ஆக்சன்! 428 00:24:46,112 --> 00:24:47,822 பெப்சி 429 00:24:47,822 --> 00:24:50,700 அது ஒரு புது அருமையான பெப்சி டப்பாவா? 430 00:24:52,244 --> 00:24:53,370 நிறுத்து. 431 00:24:54,871 --> 00:24:59,542 பெப்சி ஒரு பெரிய அமெரிக்க பிராண்ட், அது ஒரு சூப்பர் பவுல் விளம்பரம். 432 00:25:00,794 --> 00:25:05,173 அந்த என் வேலை நேரங்களில் நான் ஒதுங்கினேன் 433 00:25:05,173 --> 00:25:09,219 உயர் ஃபேஷன் பிரபலங்களிடமிருந்து. 434 00:25:09,219 --> 00:25:12,889 என் தொழிலில் அதிக பொறுப்பை ஏற்றேன். 435 00:25:15,016 --> 00:25:17,060 எங்கேயும் அவள். 436 00:25:17,060 --> 00:25:20,272 {\an8}சிண்டி க்ராஃபோர்ட், கலாசார மேம்பாட்டின் தூண்டுகோல் ஆனாள். 437 00:25:20,272 --> 00:25:21,356 {\an8}டாம் ஃப்ரெஸ்டன் முன்னாள் தலைவர், சிஈவோ , எம்டிவி நெட்வொர்க்ஸ் 438 00:25:21,356 --> 00:25:22,649 {\an8}சிண்டி, இன்க். 439 00:25:22,649 --> 00:25:24,234 {\an8}சிண்டி பற்றி அரை மணி நேர சிறப்பு நிகழ்ச்சி தேவை. 440 00:25:24,234 --> 00:25:25,986 {\an8}ஒரு-மணி நேர சிண்டி பற்றிய ராக் இசை நிகழ்ச்சி வேணும். 441 00:25:25,986 --> 00:25:28,280 அன்ப்ளக்ட், வாத்திய இசை சிண்டி வேணும். 442 00:25:28,280 --> 00:25:33,868 எனக்கு நீண்ட, 24 மணி நேர, சிண்டி நடை வீடியோ வேணும். 443 00:25:33,868 --> 00:25:35,829 இதைப் படிப்பவர்கள் உன்னைப் போலவே இருப்போமா? 444 00:25:35,829 --> 00:25:37,205 - சரிதான். - சரியா? 445 00:25:37,205 --> 00:25:38,748 மக்கள் உன்னை விடுவதில்லை, உன்னையே மொய்க்கின்றனர். 446 00:25:38,748 --> 00:25:40,584 - எப்பவும் தொல்லை. - சில நேரம்-- 447 00:25:40,584 --> 00:25:42,419 இன்றிரவு நடந்ததில் சிறிதா? 448 00:25:42,419 --> 00:25:46,298 ஆண்கள் சிண்டி க்ராஃபோர்ட் பற்றி ரொம்ப கற்பனை செய்கிறார்கள். 449 00:25:46,298 --> 00:25:48,466 சிறப்பு இரட்டை வெளியீடு ரோலிங் ஸ்டோன் 450 00:25:48,466 --> 00:25:53,638 அப்போது, மிக கவர்சிகரமான அல்லது ஆகப் போகும் ஹாலிவுட் பெண்கள் 451 00:25:53,638 --> 00:25:56,308 கவர்ச்சியை அடக்கமாகக் கையாண்டனர். 452 00:25:56,308 --> 00:25:59,060 மிஷேல் ஃபைஃபர் போன்ற பெரும் அழகிய பெண்கள், 453 00:25:59,060 --> 00:26:02,230 அவர்கள் கவர்ச்சியில்லை, தெரியுமா? 454 00:26:02,230 --> 00:26:04,357 {\an8}பிரமாதமாக உடை அணிந்திருந்தால்... 455 00:26:04,357 --> 00:26:05,609 {\an8}மைக்கல் கோர்ஸ் டிசைனர் 456 00:26:05,609 --> 00:26:07,652 {\an8}...அல்லது முடி அழகானாலோ, 457 00:26:07,652 --> 00:26:13,283 மக்கள் , "தீவிரமான நடிகை இல்லை" என்பர். 458 00:26:13,283 --> 00:26:15,827 எனக்கு ரிச்சர்டுடன் ஆஸ்கர் போக அழைப்பு வந்தது. 459 00:26:15,827 --> 00:26:17,787 மாடல்கள் எதை நன்கு செய்கிறார்கள்? 460 00:26:17,787 --> 00:26:19,497 ஆடைகளை நன்றாக அணிகிறோம். 461 00:26:19,497 --> 00:26:22,375 என் நினைப்பெல்லாம் நான் அழகாக இருக்க வேண்டும் என. 462 00:26:22,375 --> 00:26:27,380 "ஆஸ்கர் போகிறேன், நான் சூப்பர் மாடலாக இருக்கணும்." 463 00:26:28,506 --> 00:26:31,968 அப்போது தான் மிலனில் வேர்சேஸ் ஷோ செய்திருந்தேன். 464 00:26:31,968 --> 00:26:35,597 அதனால் கியானியிடம் எனக்கு ஒரு டிரஸ் செய்யச் சொன்னேன். 465 00:26:40,143 --> 00:26:41,937 நான் அந்த சிவப்பு உடையில் தோன்றியபோது, 466 00:26:41,937 --> 00:26:43,772 நான் நினைத்தது, 467 00:26:43,772 --> 00:26:46,358 "அட, ஃபேஷன் ஆஸ்கருக்கு திரும்ப வந்தது" 468 00:26:50,278 --> 00:26:55,075 மாடல்கள் இப்போது கவர்ச்சியாக உள்ளனர், யாரும் இல்லாத போது... 469 00:26:55,075 --> 00:26:57,244 பலர் சில காலம் கவர்ச்சியைத் தவிர்த்தனர். 470 00:26:57,244 --> 00:27:00,455 மாடல்கள் இன்னும் கவர்ச்சி, அதுவே எங்கள் வேலையானதால். 471 00:27:05,919 --> 00:27:10,590 உலகத்துக்கு அழகு, கவர்ச்சி மற்றும் ஃபேஷனுக்கான வேட்கை. 472 00:27:10,590 --> 00:27:12,968 வோக் பாரிஸ் 473 00:27:12,968 --> 00:27:15,595 சூப்பர் ஸ்டார் மாடல்கள். புது கவர்ச்சிபெண்கள். 474 00:27:16,763 --> 00:27:21,560 உருவத்தின் முக்கியத்துவத்தை அந்த சகாப்தம் நம்மை உணர வைத்தது. 475 00:27:23,728 --> 00:27:28,942 எங்களை உயரத்தில் தூக்கி வைத்து, திடீரென... 476 00:27:29,985 --> 00:27:33,446 ...உடலளவில் நாங்கள் அதிகாரத்தின் பிரதிநிதிகள் ஆனோம். 477 00:27:34,155 --> 00:27:36,908 சிலர் அதில் பொருந்துவதில்லை. 478 00:27:36,908 --> 00:27:41,329 அதனால் அதைப் பற்றி பேசுவது கடினம். 479 00:27:41,329 --> 00:27:42,247 {\an8}ஒருவரின் அழகு 480 00:27:42,247 --> 00:27:45,041 பின் அவர்களை அழகு குறைவென உணர வைக்கிறார்கள். 481 00:27:45,041 --> 00:27:47,085 மீடியா செய்தி, பார்ப்பவரின் கண்களில் அதன் விளைவுகள் 482 00:27:47,085 --> 00:27:49,379 உங்களிடம் ட்ரினிட்டி தெய்வங்கள். 483 00:27:49,379 --> 00:27:50,589 {\an8}ஹரோல்ட்கோடா முன்னாள் கியூரேட்டர்-இன்-சீஃப்,காஸ்ட்யூம்இன்ஸ்டிட்யூட் 484 00:27:50,589 --> 00:27:52,674 {\an8}நயோமி காம்ப்பெல், லிண்டா இவாஞ்சலிஸ்டா, கிறிஸ்டி டர்லிங்டன். 485 00:27:52,674 --> 00:27:56,011 {\an8}அந்த வகையான பூரண அழகை அணுகுவது மிக கடினம். 486 00:27:56,011 --> 00:27:58,179 அழகின் படங்கள் எப்படி பெண்களுக்கு எதிராகப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன 487 00:27:58,179 --> 00:28:00,098 இது ஒரு சாத்தியமற்ற யோசனை தந்தது. 488 00:28:00,098 --> 00:28:01,308 {\an8}தி பியூட்டி மித் நயோமி வுல்ஃப் 489 00:28:01,308 --> 00:28:04,477 {\an8}முக்கிய ஊடகங்களில், அதிகாரம் விளம்பரதாரர்களுக்கு மாறியது. 490 00:28:04,477 --> 00:28:05,770 {\an8}நயோமி வுல்ஃப், ஆசிரியர், தி பியூட்டி மித் 491 00:28:05,770 --> 00:28:09,733 ஆசிரியர்கள் விளம்பரதாரர்களுக்கு சாதகமான சூழல் உருவாக்க வேண்டிய நிலை. 492 00:28:09,733 --> 00:28:13,862 விளம்பரதாரர்கள் பெண்களை 493 00:28:13,862 --> 00:28:16,364 நம் கலாச்சாரத்தில் எப்படி பார்க்க விரும்புவரோ, 494 00:28:16,364 --> 00:28:20,994 அப்படியே பெண்களைக் காட்டினார்கள். 495 00:28:20,994 --> 00:28:25,206 "இதுவே அழகு" எனும் வரையறையால் 496 00:28:25,206 --> 00:28:27,000 மனிதர்களாக அவர்களின் சுய மதிப்பு உணர்வு 497 00:28:27,000 --> 00:28:29,461 அந்த வரையறைக்குள் அடங்குவதால் மட்டும் என்று ஆனது. 498 00:28:29,461 --> 00:28:32,589 இப்போ, அதையெல்லாம் கையாளுவது கடினம். 499 00:28:32,589 --> 00:28:34,341 சாத்தியமற்றது, என்பேன். 500 00:28:34,341 --> 00:28:35,926 {\an8}காமிலி பக்லியா செக்ஸ், கலை மற்றும் அமெரிக்க கலாச்சாரம் 501 00:28:35,926 --> 00:28:38,845 {\an8}ஃபேஷன் பத்திரிகைகளை தொடர்ந்து இழிவுபடுத்தும் 502 00:28:38,845 --> 00:28:41,056 {\an8}பெண்ணியக் குழுவில் இருக்க விரும்பலை. 503 00:28:41,056 --> 00:28:43,683 {\an8}ஃபேஷன் பத்திரிகைகள் பெண்களின் சுயமரியாதையை 504 00:28:43,683 --> 00:28:45,977 {\an8}குறைக்கும் என்ற அபத்தமான பேச்சு. 505 00:28:45,977 --> 00:28:48,521 {\an8}நான் ஃபேஷன் துறையை பெருமளவுக்கு ஆதரிக்கிறேன் 506 00:28:48,521 --> 00:28:51,483 ஃபேஷன் பத்திரிகைகளை கலைப்படைப்புகளாக பார்க்கிறேன் 507 00:28:51,483 --> 00:28:55,904 {\an8}பெரும்பாலானோருக்கு இந்த அற்புதமான படங்களின் 508 00:28:55,904 --> 00:28:58,323 {\an8}அழகும் நிறமும் பிடிக்கிறது. 509 00:28:59,741 --> 00:29:01,826 ஒரு வகையில் 510 00:29:01,826 --> 00:29:06,748 பெண்களைப்பற்றிய உருவகத்தை ஏற்று, 511 00:29:06,748 --> 00:29:10,710 அதற்கு பலியாகாமல் 512 00:29:11,294 --> 00:29:13,672 பெரும் புள்ளிகளாக மாறினார்கள். 513 00:29:13,672 --> 00:29:17,842 குதிகால் உயர செருப்பு சக்தி இல்லையா? 514 00:29:17,842 --> 00:29:21,972 குளோரியா ஸ்டெய்னெமின் கருத்தில் குதிகால் உயர செருப்பில் ஓட முடியாது 515 00:29:21,972 --> 00:29:24,808 அவள் சரிதான், அவள் சரி, ஆனா நாங்களும் சரி. 516 00:29:24,808 --> 00:29:28,103 குதிகால் உயர செருப்பு அழகு, அணிபவரை அழகாக்கும். 517 00:29:28,103 --> 00:29:29,563 அதுவும் ஒரு வித அதிகாரம். 518 00:29:30,021 --> 00:29:32,232 மாடல்கள் உறுதியானவர்கள் 519 00:29:32,232 --> 00:29:34,734 {\an8}உலகுக்கு சொல்ல விஷயம் உண்டு எனும் நினைப்பு. 520 00:29:34,734 --> 00:29:36,528 {\an8}முன்னோடியா எந்த மாடலாவது உண்டா? 521 00:29:36,528 --> 00:29:38,446 ஆம். சிண்டி க்ராஃபோர்ட். 522 00:29:38,446 --> 00:29:41,616 நான் லிண்டா இவாஞ்சலிஸ்டாவை சந்தித்தேன், அவள் என் மாதிரி. 523 00:29:42,117 --> 00:29:44,828 அந்த கால நிகழ்வுகள் 524 00:29:44,828 --> 00:29:48,456 பல இடங்களிலிருந்து வந்தன. 525 00:29:49,499 --> 00:29:50,959 நாங்கள் எங்கும் இருந்ததால். 526 00:29:50,959 --> 00:29:52,419 எங்களுக்கு மகிழ்ச்சி 527 00:29:52,419 --> 00:29:54,838 கிறிஸ்டி இன்று நிகழ்ச்சிக்கு வருவதால். 528 00:29:55,422 --> 00:29:58,008 எங்களை நிறைய கவனித்ததாகத் தோன்றியது 529 00:29:58,008 --> 00:30:00,802 அதெல்லாம் பெருமளவு மீடியாவினால் என்பேன். 530 00:30:01,761 --> 00:30:03,805 ஹை, லிண்டா, தொந்தரவு செய்ய மாட்டோம். 531 00:30:03,805 --> 00:30:06,349 ஆனால் லிண்டா, உன்னைப் பார்ப்பது மகிழ்ச்சி. 532 00:30:06,349 --> 00:30:08,852 உன்னை அதிகமா காணலை, வேலை குறைவா செய்தே போல. 533 00:30:08,852 --> 00:30:10,353 அதனால் நீ எட்டு மில்லியன் ஷோக்களில் இல்லை. 534 00:30:10,353 --> 00:30:11,855 ஐரோப்பாவில் 40 ஷோக்கள் செய்தேன். 535 00:30:11,855 --> 00:30:13,857 - இன்னும் எவ்வளோ செய்யணும்? - சரி. 536 00:30:13,857 --> 00:30:16,151 நீ ஒவ்வொரு ஷோவும் செய்ய விரும்பறோம். 537 00:30:16,985 --> 00:30:18,737 நடுவில் ஓய்வு இல்லை. 538 00:30:18,737 --> 00:30:21,615 ஸ்டேஜ் பின் எடுத்த படங்கள் நிறைய. 539 00:30:21,615 --> 00:30:24,200 - கொஞ்சம் போவீங்களா? - இப்போ வேணாம், தயவு செய்து. 540 00:30:24,200 --> 00:30:25,911 - இப்போ வேணாம். - இப்போ வேணாம். 541 00:30:25,911 --> 00:30:27,370 - மேக்கப் போடறேன். - சரி. 542 00:30:27,370 --> 00:30:28,997 ஐந்து நிமிடம் கிடைக்குமா? 543 00:30:28,997 --> 00:30:32,709 முடி சுருட்டும் பின்னில் இன்னும் எவ்வளோ படங்கள் வேணும்? 544 00:30:32,709 --> 00:30:36,421 லிப்ஸ்டிக் போட்ட என் படங்கள் இன்னும் எவ்வளவு தேவை? 545 00:30:37,255 --> 00:30:40,926 அது மேலும் தொடர்ந்து இன்னும் இன்னும் மோசமானது. 546 00:30:41,843 --> 00:30:43,136 {\an8}தோற்றம் லிண்டா இவாஞ்சலிஸ்டா 547 00:30:43,136 --> 00:30:45,388 {\an8}- வாங்க! - வாங்க! நகருங்க! 548 00:30:45,388 --> 00:30:47,098 நகருங்க, நான் சொல்றேன். 549 00:30:49,434 --> 00:30:52,103 அது சகஜம், ஒரு ஷோ முடிந்ததும், 550 00:30:52,103 --> 00:30:54,606 சாதாரண உடைக்கு மாறுவோம், 551 00:30:54,606 --> 00:30:58,401 திரள் திரளா மக்கள் ஸ்டேஜ் பின்னே வருவாங்க. 552 00:30:58,401 --> 00:31:02,030 வெவ்வேறு நிலையில் ஆடை அவிழ்த்துக் கொண்டிருப்போம். 553 00:31:03,323 --> 00:31:06,493 போதும். நிறுத்து. 554 00:31:07,994 --> 00:31:12,207 ஒரு குறிப்பிட்ட கட்டத்தில், மெய்க்காவலரை நியமிக்கத் தொடங்கினேன். 555 00:31:14,334 --> 00:31:17,128 ஒரு கட்டத்தில் கொஞ்சம் ஸ்ப்ரே பெயின்ட் வாங்கினேன். 556 00:31:17,128 --> 00:31:22,092 உடை அணியத் தொடங்கியபோது, கானை குலுக்குவேன். 557 00:31:22,092 --> 00:31:26,054 அவர்கள் போகாவிட்டால், 558 00:31:26,054 --> 00:31:28,765 அவர்கள் காமிராவின் மேல் ஸ்ப்ரே செய்வேன் என்றேன். 559 00:31:30,100 --> 00:31:34,479 பெண்களை படம் பிடிப்பதை விரும்பவில்லை... 560 00:31:35,564 --> 00:31:36,940 ...எங்கள் துணி அவிழ்த்து. 561 00:31:38,692 --> 00:31:41,403 சிலர் நான் மிகைப் படுத்துவதாக நினைத்தனர். 562 00:31:46,908 --> 00:31:49,786 சூப்பர் மாடல்கள் சூப்பர் மாடல்களே. 563 00:31:49,786 --> 00:31:51,496 {\an8}கேட்பார்கள். 564 00:31:51,496 --> 00:31:54,457 கான்கார்டை கொடு என்பார்கள். 565 00:31:54,457 --> 00:31:57,586 காரும் டிரைவரும் கொடு என்பார்கள். 566 00:31:57,586 --> 00:32:00,213 சிலர் சமையல்காரனை கேட்பார்கள். 567 00:32:00,213 --> 00:32:05,343 சிலர் சிறந்த ஹோட்டலில் சூட் கேட்பார்கள். 568 00:32:05,343 --> 00:32:08,555 கேட்பதை அவர்கள் நிறுத்துவதேயில்லை. 569 00:32:09,264 --> 00:32:14,311 நாங்கள் செல்லம் கொடுத்து அவர்களை சூப்பர் மாடல்களாக்கினோம். 570 00:32:15,020 --> 00:32:17,606 - என்னால் கஷ்டம், சரியா? - தெரியும். 571 00:32:21,484 --> 00:32:23,904 என் ஆரம்ப காலம், எனவே பயம், 572 00:32:23,904 --> 00:32:25,697 அறைக்குள் வருவார்கள், 573 00:32:25,697 --> 00:32:29,117 போலராயிட் போர்டுக்கு வரிசையில் நின்று, 574 00:32:29,117 --> 00:32:33,496 "எனக்கு ஏன் வெறும் நம்பர் எட்டு? ஒண்ணு யாரு? 575 00:32:33,496 --> 00:32:36,666 அவ எப்படி நம்பர் ஒண்ணு? அவ எப்படி ஆரம்பிப்பா?" 576 00:32:36,666 --> 00:32:40,420 எது எப்படி என்று அவர்களுக்குத் தெரியும். 577 00:32:40,837 --> 00:32:43,173 ஐசக், ஏன் எப்போதும் தட்டையான காலணி? 578 00:32:43,173 --> 00:32:45,675 நயோமி கேம்ப்பெல்லுக்கு எப்பவும் ஹை ஹீல்ஸா? 579 00:32:45,675 --> 00:32:47,177 என் கடைசி சீசன் முடிவில் செருப்பு தந்தீங்க. 580 00:32:47,177 --> 00:32:48,261 நீங்க போடாததால். 581 00:32:49,262 --> 00:32:51,932 நடைமேடை, படப்பிடிப்புக்கு முன், 582 00:32:51,932 --> 00:32:54,809 கட்டுப் படுத்துவதிலேயே நேரம் கழித்தனர் 583 00:32:54,809 --> 00:32:57,771 மேக்கப்பின் ஒவ்வொரு அங்குலமும், ஒவ்வொரு அங்குலமும், 584 00:32:57,771 --> 00:32:59,105 கண்ணாடியில் தன்னைப் பார்த்தபடி. 585 00:33:02,150 --> 00:33:04,110 ஒவ்வொருவருக்கும் வலுவான கட்டமைப்பு, 586 00:33:04,110 --> 00:33:05,904 அதைக் காட்டும் பயமில்லை. 587 00:33:05,904 --> 00:33:07,739 எனக்கு அவர்களோடு ஒரு பெரிய சண்டை. 588 00:33:07,739 --> 00:33:09,449 நான் மோசமா இருக்க முயற்சி செய்யலே, 589 00:33:09,449 --> 00:33:12,160 - போலி படப் பிடிப்பில்லை. அது மோசம். - நிச்சயமா. 590 00:33:12,160 --> 00:33:16,081 நயோமிக்கு உடை பிடிக்கலைன்னா என்னை தாக்குவா. 591 00:33:16,081 --> 00:33:21,461 ஒரு உடை 24 மணி நேரத்தில் தேவையானா, நான் தயாரிப்பேன். 592 00:33:22,045 --> 00:33:25,215 இது எந்த லிப்ஸ்டிக்? ஆனா போட்ட நிறமா? 593 00:33:29,094 --> 00:33:33,473 வெளிப்படையா பேச ஒரு கறுப்புப் பெண்ணுக்கு கஷ்டம். 594 00:33:33,473 --> 00:33:37,477 அதில் பல முறை தோற்றும் போயிருக்கிறேன். 595 00:33:37,477 --> 00:33:39,771 டா ஃபிராங்கnஸ்டைன் மற்றும் அவரது சூப்பர்மான்ஸ்டர்கள் 596 00:33:39,771 --> 00:33:42,357 ஃபோர்டை விட்டு எலைட் போனேன். 597 00:33:42,357 --> 00:33:45,110 ஜான் காசாபிளாங்கஸ் ஒருமுறை ரெவ்லானுக்கு அழைத்துபோனார் 598 00:33:45,110 --> 00:33:47,862 அவர்களுக்கு ஒப்பந்தம் கையெழுத்திட விருப்பமென்றார். 599 00:33:47,862 --> 00:33:50,532 அவர்கள் எனக்குத் தரும் பணம் பற்றி சொன்ன போது, 600 00:33:50,532 --> 00:33:53,159 எல்லார் முன்னும், முடியாது என்றேன். 601 00:33:53,159 --> 00:33:56,037 "டோக்கியோவில் அதை ஒரு நாளில் தருவார்கள் 602 00:33:56,037 --> 00:33:59,332 அதை உங்களிடம் ஒரு வருடத்துக்கு ஏன் வாங்குவேன்?" 603 00:34:00,542 --> 00:34:03,211 பிற கலைஞர் அவர்களுக்கு கிடைப்பதை சொன்னார்கள். 604 00:34:03,211 --> 00:34:05,714 "அதை விட குறைவா வாங்க மாட்டாயா" என்றனர். 605 00:34:05,714 --> 00:34:06,798 நயோமி கேம்ப்பெல் எலைட் மாடல் ஏஜென்சி 606 00:34:06,798 --> 00:34:09,384 "எனக்கு இது வேண்டாம்" என்றேன். 607 00:34:10,175 --> 00:34:13,889 ஜானுக்கு சங்கடமாகி என்னை கடினம் என்றார். 608 00:34:13,889 --> 00:34:14,806 பெரிய சச்சரவு 609 00:34:14,806 --> 00:34:17,182 அவர் பத்திரிக்கைக்குப் போய் சொல்ல முடிவு 610 00:34:17,182 --> 00:34:18,934 நான் கண்டிப்பு, அவர் என்னை வேலையிலிருந்து நீக்கியதாக. 611 00:34:18,934 --> 00:34:20,061 'திட்டிய' நயோமியை ஏஜன்சி பதவி நீக்கம் 612 00:34:20,061 --> 00:34:23,023 அவர்கள் சுயநலவாதிகள். 613 00:34:23,023 --> 00:34:24,106 ...எங்களுக்கு நயோமி காம்ப்பெல்லின் பிரதிநிதியாக இருக்க இனி விருப்பமில்லை. 614 00:34:24,106 --> 00:34:25,191 {\an8}ஜான் காசாபிளான்காஸ் மாடலிங் ஏஜென்ட் 615 00:34:25,191 --> 00:34:29,778 {\an8}அவர்கள் வேகமாக அகந்தையின் அரக்கர்களாக உருவாகின்றனர். 616 00:34:29,778 --> 00:34:33,575 இது தெளிவாகணும். மாடல்களை நீக்க முடியாது. 617 00:34:33,575 --> 00:34:36,620 நாங்கள் சுயதொழில் செய்கிறோம். 618 00:34:36,620 --> 00:34:39,414 நிறுவனங்கள் நிதியுதவி செய்யும். 619 00:34:39,414 --> 00:34:42,416 உங்கள் முந்தைய ஏஜன்ட் உங்களைப் பாராட்டவில்லை. 620 00:34:42,416 --> 00:34:44,461 இல்லை, அவருக்கு கண்ணியமில்லை. 621 00:34:44,461 --> 00:34:47,505 அவர் ரொம்ப மோசமானார், தனிப்பட்ட முறையில் உணர்ந்தேன் 622 00:34:47,505 --> 00:34:50,508 அவர் என்னை சுரண்டியதாக ஏனெனில் அவருக்குத் தெரியும் 623 00:34:50,508 --> 00:34:53,470 இது செய்தியாகி எலைட்டுக்கு ஒரு பெரிய பத்திரிகை செய்தியாகுமென. 624 00:34:53,470 --> 00:34:56,597 - ஏஜன்சியும் செய்தியில். - அவருக்கு சொல்ல எனக்கு ஏதுமில்லை. 625 00:34:56,597 --> 00:34:59,017 அவருடைய நடத்தையை முற்றிலும் கண்ணியமற்றதாக நினைக்கிறேன். 626 00:34:59,017 --> 00:35:03,521 பிரிவினை மகிழ்ச்சி தராது 627 00:35:03,521 --> 00:35:07,400 களங்கமான அவர் வார்த்தைகள் பத்திரிகைக்கு அவரின் அறிக்கை 628 00:35:07,400 --> 00:35:10,153 பல, பல ஆண்டுகள் என் வேலைக்குத் தீங்கானது. 629 00:35:10,153 --> 00:35:11,571 நயோமி கேம்ப்பெல்லின் சொற்களும் கோபமும் ஒரே மாதிரி 630 00:35:11,571 --> 00:35:14,866 "பைத்தியம்" என. "பயங்கரம்" என. "கண்டிப்பு" என்றும் சொல்லக் கேட்டேன். 631 00:35:14,866 --> 00:35:15,951 ...ஊழியர், வாடிக்கையாளரை "துஷ்பிரயோகம்" செய்ததால் நீக்கம். 632 00:35:15,951 --> 00:35:18,870 நான் பேசியதால் என்னை கண்டிப்பு என்றார்கள். 633 00:35:19,955 --> 00:35:23,166 தெரியாது. யோசிப்பேன். உறுதியா சொல்ல முடியாது ஏனெனில் நான்... 634 00:35:23,166 --> 00:35:25,752 அதாவது, சிலர் மக்களை பிச் என்கிறார்கள் 635 00:35:25,752 --> 00:35:30,048 கடினமாக உழைத்து, சொந்த கருத்தோடு, வேலையில் சுய கட்டுப்பாடோடு இருந்தால் 636 00:35:30,048 --> 00:35:33,802 அப்போதுதான் பேனா விஷமாகக் கூடுமென உணர்ந்தேன். 637 00:35:33,802 --> 00:35:35,428 அப்போதே நான் உணர்ந்தேன். 638 00:35:35,428 --> 00:35:39,432 அதிக வருமானமா? பிற மாடல்கள் செல்லமான சூப்பர் ஸ்டார்கள் மேல் வெறுப்பு 639 00:35:39,432 --> 00:35:43,562 நான் 30 வருடங்களுக்கு முன்பு இருந்த அதே நபர் அல்ல. 640 00:35:44,729 --> 00:35:49,401 ஆனா... அதுக்காக என்னை அறிவது விருப்பமில்லை. 641 00:35:49,401 --> 00:35:53,655 "அவளே அந்த மேற்கோளை சொன்னவள்" என்று அறியப்பட விரும்பவில்லை. 642 00:35:53,655 --> 00:35:55,824 "படுக்கையிலிருந்து எழ மாட்டேன்" என்று சொன்னது? 643 00:35:55,824 --> 00:35:56,908 - அது லிண்டா. - லிண்டா. 644 00:35:56,908 --> 00:35:58,451 என்ன சொன்னாள்? 645 00:35:58,451 --> 00:36:01,830 "ஒரு நாளைக்கு 10,000 டாலருக்கும் குறைவாக படுக்கையிலிருந்து எழ மாட்டேன்" 646 00:36:04,791 --> 00:36:08,795 நான் அப்படிச் சொல்லியிருக்கக் கூடாது. அந்த மேற்கோள் என்னை பைத்தியமாக்குகிறது. 647 00:36:08,795 --> 00:36:13,717 என் குழப்பத்தை எப்படி எதிர் கொள்வது தெரியவில்லை. 648 00:36:13,717 --> 00:36:16,303 அதை சொன்னேன்... 649 00:36:16,303 --> 00:36:19,556 அதை சொன்னதற்கு உலகம் முழுக்க மன்னிப்பு கேட்டேன். 650 00:36:19,556 --> 00:36:20,640 நான் அதை சொன்னேன். 651 00:36:20,640 --> 00:36:24,561 $50 மில்லியன் கேட்வாக் கட்டுப்பாட்டை மீறியது 652 00:36:24,561 --> 00:36:25,979 ஒரு ஆண் அதை சொன்னால், 653 00:36:25,979 --> 00:36:31,026 அவர் தலைமை பற்றிய பெருமை ஏற்றுக் கொள்ளத் தக்கது. 654 00:36:31,735 --> 00:36:33,528 சிலர் நீங்கள் வருடத்திற்கு ஒரு மில்லியன் டாலர்கள் 655 00:36:33,528 --> 00:36:35,071 சம்பாதிப்பது முறையல்ல என்பர். 656 00:36:37,908 --> 00:36:42,412 என் வருட சம்பளத்தை நான் எப்போதும் சொன்னதில்லை. 657 00:36:43,747 --> 00:36:46,249 நான் தருவது சேவை, அதாவது, 658 00:36:46,249 --> 00:36:50,295 எனக்கு வேலை தருபவர்கள் என்னைவிட பல மடங்கு அதிகம் சம்பாதிக்கிறார்கள். 659 00:36:50,295 --> 00:36:53,965 என் கட்டணம் ஒரு விளம்பர பட்ஜெட்டின் 660 00:36:53,965 --> 00:36:57,552 ஒரு சிறு சதவிகிதமே. 661 00:36:58,803 --> 00:37:04,392 ஒரு பிரச்சாரத்திற்கு ஆகும் செலவை விட இது அதிகமில்லை. 662 00:37:04,392 --> 00:37:07,062 அவர்கள் வருமானத்தை நீங்கள் பார்க்க வேண்டும். 663 00:37:09,564 --> 00:37:10,899 அது தான். 664 00:37:20,200 --> 00:37:25,914 சில டிசைனர்களுக்கு பிடிக்காதது, 665 00:37:26,998 --> 00:37:29,125 ஷோவின் முடிவில், 666 00:37:29,125 --> 00:37:32,963 "சிண்டி க்ராஃபோர்ட் இந்த டிசைனர் உடை அணிந்தார்" என்பது. 667 00:37:33,880 --> 00:37:35,131 அவர்கள் அதை விரும்பவில்லை. 668 00:37:39,636 --> 00:37:44,349 {\an8}ஷோக்கள் மாடல்களைப் பற்றி, அவர்கள் ஆடை பற்றி இல்லையென 669 00:37:44,349 --> 00:37:46,977 {\an8}கோபப் பட ஆரம்பித்தனர். 670 00:37:46,977 --> 00:37:49,062 "என்னைப் பற்றி என்ன?" என்று. 671 00:37:49,062 --> 00:37:50,855 நயோமி, என்னைப் பார்க்க முடியுமா? 672 00:37:52,232 --> 00:37:54,276 - நயோமி, எனக்கு. - நயோமி. 673 00:37:55,860 --> 00:37:57,654 ஹலோ, காலை வணக்கம். 674 00:38:04,995 --> 00:38:08,248 {\an8}துரதிருஷ்டவசமாக, மாடல்களை கட்டுப் படுத்த வேண்டும் 675 00:38:08,248 --> 00:38:12,669 {\an8}எல்லா பெரிய நட்சத்திரங்களுக்கும் கர்வம் ஏறியது. 676 00:38:12,669 --> 00:38:14,588 அவர்கள் இருக்குமிடம் அவர்களுக்கு தெரிவதில்லை. 677 00:38:16,214 --> 00:38:19,175 {\an8}இது புதிய குணம் அவர்கள் பெரிய உயரத்தில் இருப்பதால், 678 00:38:19,175 --> 00:38:21,720 {\an8}எனவே அவர்களை கொஞ்சம் தரை இறக்க வேண்டும். 679 00:38:21,720 --> 00:38:24,598 இந்த முழு சூப்பர் மாடல் விஷயம், 680 00:38:24,598 --> 00:38:27,934 கட்டுப்பாட்டை மீறியது, அவர்களுக்கு கிடைக்கும் பணத்தாலும் 681 00:38:27,934 --> 00:38:30,228 அவர்களின் சூப்பர் மாடல் நிலையாலும். 682 00:38:30,228 --> 00:38:33,607 ஆனால் அதற்கும் மறுப்பு இருக்கு 683 00:38:33,607 --> 00:38:34,900 வேறு வேண்டியிருப்பதால். 684 00:38:37,110 --> 00:38:42,240 நாம் அவர்களை கவனித்தோம் அவர்கள் உச்சத்துக்குப் போனார்கள். 685 00:38:42,240 --> 00:38:45,327 வோக் 100-வது ஆண்டு சிறப்பிதழ் 686 00:38:45,327 --> 00:38:47,787 ஆனால் அது ரொம்பவே அதிகம் ஆயிற்று. 687 00:38:50,999 --> 00:38:54,169 '90களின் நடுவில் பொருளாதாரம் மாறியது. 688 00:38:54,169 --> 00:38:58,256 திடீரென்று, அது அவ்வளவு சுவையானதில்லை 689 00:38:58,256 --> 00:39:01,259 {\an8}இந்த விருப்பத்தை வெளிக்காட்டுவது. 690 00:39:01,259 --> 00:39:02,344 {\an8}ஜீன் பெக்கர் பேஷன் ஜர்னலிஸ்ட் 691 00:39:02,344 --> 00:39:03,261 அதை பறைசாற்ற. 692 00:39:08,600 --> 00:39:11,061 {\an8}இது ஒரு புதிய உண்மை, தெரியுமா? 693 00:39:11,061 --> 00:39:14,731 அது ஃபேஷன் பற்றி மட்டுமல்ல, இசை பற்றியது, அது ஒரு வாழ்க்கை முறை. 694 00:39:15,106 --> 00:39:16,775 {\an8}ஃபேஷன்கள்: ரெமினிசென்ஸ் ஃபிப்த் அவின்யூ 695 00:39:16,775 --> 00:39:18,652 கிரன்ஞ் இயக்கம். 696 00:39:18,652 --> 00:39:21,321 எனக்கு அதில் பயம். 697 00:39:21,321 --> 00:39:23,949 நான் அதில் சேரவில்லை என்ற பயம். 698 00:39:23,949 --> 00:39:28,119 அது வேடிக்கை ஏனெனில் படத்துக்காக நான் குனிந்து இருப்பேன், 699 00:39:28,119 --> 00:39:30,789 பிறகு "ஃபிலிம் மாற்று" என்பார்கள். 700 00:39:30,789 --> 00:39:33,083 "சரி, விடு" என்பார்கள். நானும்... 701 00:39:34,209 --> 00:39:36,503 நான் இப்படி நின்று... 702 00:39:36,503 --> 00:39:40,423 அது வேடிக்கையா இருந்தது. 703 00:39:41,174 --> 00:39:44,761 {\an8}மக்கள் பணமிருப்பதை காட்ட விரும்புவதில்லை, 704 00:39:44,761 --> 00:39:48,265 {\an8}ஆகவே டிசைனர் ஆடைகள் அதிக விலையானாலும், 705 00:39:48,265 --> 00:39:51,393 அவை எளிமையா இருக்கணும்னு நினைக்கிறேன். 706 00:39:51,935 --> 00:39:56,439 ஆனால் குளிர்ந்த மனோ பாவத்தினர், 707 00:39:56,439 --> 00:40:00,860 "சூப்பர் மாடல் கிரன்ஞ் அணிகிறாள், அது என்ன?" 708 00:40:02,445 --> 00:40:07,993 ஃபேஷன் மட்டும் கலாச்சாரத்தை முன்னே நகர்த்துமென்று தெரியாது, 709 00:40:07,993 --> 00:40:10,161 ஆனால் அது ஒரு அடையாள நிலை... 710 00:40:10,161 --> 00:40:11,246 ராபின் கிவ்ஹான் பெரிய விமர்சகர், வாஷிங்டன் போஸ்ட் 711 00:40:11,788 --> 00:40:14,291 ...கலாச்சாரம் எங்கே என்று அது சொல்லும். 712 00:40:16,793 --> 00:40:18,044 இது ஹிப்-ஹாப் கலாச்சாரம். 713 00:40:18,044 --> 00:40:21,798 {\an8}எனவே இப்போ ராப், ஃபேஷன், கலாச்சாரம் எல்லாம் ஒன்றாக. 714 00:40:22,424 --> 00:40:27,429 {\an8}அதாவது, ஹிப்-ஹாப் நம்பமுடியாத அளவில் முதல் நாளிலிருந்து ஃபேஷனை பாதித்தது. 715 00:40:27,429 --> 00:40:31,600 இந்த முற்றிலும் வித்தியாசமான வகை உலகை கட்டி ஆண்டது. 716 00:40:32,684 --> 00:40:35,729 தெருவில் கண் வைத்து, கார்ல் ஒரு ஹிப்-ஹாப் பீட் எடுக்கிறார். 717 00:40:36,646 --> 00:40:38,815 {\an8}அது பிரதிபலிக்க வேண்டும் நாளைய இன்றைய வாழ்க்கையை. 718 00:40:38,815 --> 00:40:40,525 இல்லையானால் எதுவும் சொல்லாது. 719 00:40:41,026 --> 00:40:44,321 {\an8}ஃபேஷன் செல்வாக்கு இன்று இசையிலிருந்து வருகிறது. 720 00:40:44,321 --> 00:40:46,406 {\an8}எல்லாம் தரும் நிறம் ஏற்றும். 721 00:40:46,406 --> 00:40:47,824 {\an8}கார்ல் லாகர்ஃபெல்ட் பாரிஸ் 722 00:40:47,824 --> 00:40:52,621 90-களில் முந்தைய நாகரீகத்துக்கு எதிர் நிலை, 723 00:40:52,621 --> 00:40:55,707 சமூத்தில் நடப்பதற்கு ஒரு பதிலாக. 724 00:40:57,125 --> 00:40:59,252 மிஸ்டர் கோர்பச்சேவ் இறுதியாக சோவியத் யூனியனின் 725 00:40:59,252 --> 00:41:00,754 திரைச்சீலையை வீழ்த்தினார். 726 00:41:04,174 --> 00:41:08,178 மாடல் தேடுவோர் இப்போது தெருக்களில் திரிந்தார்கள் 727 00:41:08,178 --> 00:41:10,764 முன்னாள் சோவியத் பகுதிகளில் 728 00:41:10,764 --> 00:41:15,560 முகங்களைத் தேடிக் கொண்டு, 729 00:41:15,560 --> 00:41:19,022 அவர்களைக் கவர்ந்த முகங்களை. 730 00:41:20,565 --> 00:41:23,360 நல்ல மாணவர்கள் கிழக்கு ஐரோப்பிய நாடுகளைச் சேர்ந்தவர்கள். 731 00:41:23,360 --> 00:41:26,071 கிழக்கு ஐரோப்பிய நாடுகளா? ஏன்? அவர்கள் லட்சியவாதிகளா? 732 00:41:26,071 --> 00:41:28,406 லட்சியம், பசி, அவர்கள் வெளியேற விரும்பினர் 733 00:41:29,449 --> 00:41:30,450 பணம். 734 00:41:30,450 --> 00:41:34,371 அது ஒல்லியான வெள்ளை இனப் பெண்களை உள்ளே கொண்டு வரத் தொடங்கியது, 735 00:41:34,371 --> 00:41:35,580 கட்டுடல் எதுவும் வேண்டாம். 736 00:41:35,580 --> 00:41:36,706 பெதன் ஹார்டிசன் மாடல் இணை நிறுவனர், பிளாக் கேர்ள்ஸ் கூட்டணி 737 00:41:38,375 --> 00:41:41,878 காத்திருங்கள் ஆண்டின் எலைட் மாடல் தோற்றம். 738 00:41:41,878 --> 00:41:46,091 நாங்கள் மைக் அருகில் போய் நிற்கிறோம். 739 00:41:46,091 --> 00:41:49,427 எங்கள் பெயரையும் நாட்டின் பெயரையும் தெளிவாக சொல்கிறோம். 740 00:41:50,762 --> 00:41:55,767 கிழக்கு ஐரோப்பிய நாடுகளில் இருந்து 40 மாடல்களைப் பயன்படுத்தலாம் 741 00:41:55,767 --> 00:41:59,354 நிறைய பணம் வேண்டிய பெரிய மாடல்களுக்கு பதிலாக. 742 00:41:59,354 --> 00:42:01,690 40 தெரியாத மாடல்களுக்கு செலவு குறைவு. 743 00:42:01,690 --> 00:42:05,110 ஆனால் அதற்கு எல்லோரும் ஒரே அளவில் இருக்க வேண்டும். 744 00:42:05,110 --> 00:42:07,654 திடீரென, புது வகை மாடல்கள் வருவதை பார்க்கிறோம், 745 00:42:07,654 --> 00:42:09,406 என் எஜன்சியையும் சேர்த்து, பிடித்தது. 746 00:42:09,406 --> 00:42:11,908 {\an8}சாதித்ததாக நினைத்த மாடல்களுக்கு 747 00:42:11,908 --> 00:42:13,827 {\an8}அது சவாலானது. 748 00:42:14,327 --> 00:42:17,455 இது இனம் பற்றி அதிகம் இல்லை, ஆடையிலிருந்து 749 00:42:17,455 --> 00:42:21,126 கவனத்தை சிதறடித்த எதையும் ஒழிப்பது. 750 00:42:21,126 --> 00:42:23,128 எனவே, இந்தப் பெண்கள் கிடைத்தனர். 751 00:42:23,128 --> 00:42:27,799 அந்தத் தருணமே என்றாகி, அதுவே வழிகாட்டி ஆனது. 752 00:42:27,799 --> 00:42:30,176 சுதந்திரமான டிசைனர்கள், 753 00:42:30,176 --> 00:42:33,096 வேறுபட்ட டிசைனர்கள், 754 00:42:33,096 --> 00:42:36,266 ஒரு வழியில் போகும்போது நல்லது நடக்குமென 755 00:42:36,266 --> 00:42:37,976 ஒருவரை ஒருவர் தொடர்கிறார்கள். 756 00:42:38,476 --> 00:42:39,978 புதிய தோற்றம் எப்படி, அதை எப்படி விவரிப்பீங்க? 757 00:42:40,395 --> 00:42:42,355 அவர்களை அனாதை என்பர், சரியா? 758 00:42:43,189 --> 00:42:46,109 இந்த இளம் பெண்களுக்கு, சரமான முடி, அலங்காரமில்லை, 759 00:42:46,109 --> 00:42:48,612 காமிராவுக்குள் வெறுமையான பார்வை. 760 00:42:48,612 --> 00:42:52,574 - அதுக்கு என்ன அர்த்தம்? - நான் செய்வேன்! எனக்கும் முடியும். 761 00:42:53,116 --> 00:42:57,495 இது கிட்டத்தட்ட சூப்பர் மாடலை நிராகரித்த உணர்வு. 762 00:42:57,495 --> 00:43:00,040 எங்கள் உருவத்தையும். 763 00:43:00,040 --> 00:43:01,458 அனாதை தோற்றம். 764 00:43:01,458 --> 00:43:05,462 அவர்கள் குழந்தைகள்-போல, பாதிக்கக்கூடிய சிறு உருவம், 765 00:43:05,462 --> 00:43:08,715 வழக்கமான நடை மேடை மாடல்களை விட ஆறு அங்குலம் குள்ளமாக. 766 00:43:08,715 --> 00:43:13,428 புதியவர்களில் சிலர் ஷாலோம், 19 வயதான அம்பர் வலேட்டா, 767 00:43:13,428 --> 00:43:15,722 சூப்பர் மாடலாகும் விருப்பம் இல்லாதவர்கள். 768 00:43:15,722 --> 00:43:17,974 கேட் மோஸ், 19 வயசு, 769 00:43:17,974 --> 00:43:22,020 அவள் ஆகும் வகையில், ஆனால் அவளால் கற்பனை செய்யமுடியவில்லை. 770 00:43:22,020 --> 00:43:24,022 {\an8}நான் அவர்களைப் போல இல்லை. 771 00:43:24,022 --> 00:43:24,940 {\an8}கேட் மோஸ் மாடல் 772 00:43:24,940 --> 00:43:27,275 {\an8}அவர்கள் வேறு வகை. அதிக நுட்பமானவர்கள். 773 00:43:27,275 --> 00:43:30,528 அவர்கள் பெண்கள், நான் இன்னும் உண்மையான பெண் இல்லை. 774 00:43:31,071 --> 00:43:31,988 3வது காதல் கோடைக்காலம் 775 00:43:31,988 --> 00:43:34,491 கேட் மோஸ் வந்ததும், 776 00:43:34,491 --> 00:43:37,285 சூப்பர்மாடல் நடப்பு மாறியது என்பேன். 777 00:43:40,789 --> 00:43:44,793 அவள் அழகு- பேரழகு. குள்ளம். 778 00:43:45,794 --> 00:43:49,130 அவள் கால்கள் கோணல், அவள் பற்கள் சிறிது. 779 00:43:51,132 --> 00:43:52,968 ஆனால் அவளைப் பற்றி ஏதோ ஒன்று மனதை தொட்டது. 780 00:43:52,968 --> 00:43:56,137 நீங்கள் நெருங்க விரும்பும் பலவீனம். 781 00:43:56,846 --> 00:44:00,433 {\an8}கேட் அருமையானவள், அனாதை போல. 782 00:44:00,433 --> 00:44:02,811 மேலும் அந்தப் புதுமை 783 00:44:02,811 --> 00:44:07,691 புது உருவம், புது முகத்தைப் பார்க்கும் விருப்பம். 784 00:44:07,691 --> 00:44:09,818 கேட் ரொம்ப அருமையானவள். 785 00:44:12,112 --> 00:44:15,240 கால்வின் விளம்பரத்துக்கு ஒன்றாக வேலை செய்தோம். 786 00:44:16,491 --> 00:44:19,119 நாங்கள், குறிப்பாக நானும் நயோமியும் மாறினோம், 787 00:44:19,119 --> 00:44:21,413 கேட்டுடன் நெருக்கமானோம். 788 00:44:21,413 --> 00:44:24,291 அவள் என்னை விட ஐந்து வயது, நயோமியை விட நான்கு வயது சிறியவள், 789 00:44:24,291 --> 00:44:28,670 அர்த்தமுள்ள ஒரு கூட்டுறவையும் உணர்ந்தோம். 790 00:44:28,670 --> 00:44:31,047 அதனால், ஒருவகையில், அடுத்த தலை முறையோடு 791 00:44:31,047 --> 00:44:33,133 இன்னும் இணைய முடிந்தது. 792 00:44:35,302 --> 00:44:40,432 மறுக்க முடியாத சூப்பர்மாடல்கள் அவர்களை ஒதுக்கியது பற்றிய உணர்ச்சியோடு. 793 00:44:40,432 --> 00:44:46,479 {\an8}ஹாக்கி குழுவில் எல்லோரையும் ஒரே நேரம் வெளியேற்றுவதில்லை. 794 00:44:46,479 --> 00:44:48,523 {\an8}புதியவர்களை ஒவ்வொருவராக சேர்ப்போம். 795 00:44:48,523 --> 00:44:54,529 {\an8}அதாவது...புதிய பெண்கள் வருகை நன்றாக இருக்கிறது. 796 00:44:57,240 --> 00:44:58,700 நான் மிகவும் வெறுக்கும் கேள்வி, 797 00:44:58,700 --> 00:45:01,703 "உனக்கு ரொம்ப வயதானால் என்ன செய்வாய்?" 798 00:45:01,703 --> 00:45:03,705 அது ஒரு மோசமான கேள்வி. 799 00:45:03,705 --> 00:45:05,665 நடிகையாகும் விருப்பமா? 800 00:45:06,458 --> 00:45:08,460 நான் போக விரும்ப மாட்டேன்... 801 00:45:08,460 --> 00:45:11,338 நான் போய் அதைத் தேடுவேன்னு தோணலை. 802 00:45:11,338 --> 00:45:14,758 தொடர்ந்து வாழ்வதுதான் இயற்கையான ஒன்று, 803 00:45:14,758 --> 00:45:19,221 இதெல்லாம் நின்றால், வேறென்ன செய்வது? 804 00:45:20,597 --> 00:45:23,391 சிண்டி க்ராஃபோர்ட் சூப்பர் மாடல்களின் ராணி, 805 00:45:23,391 --> 00:45:27,103 ஆனால் அவள் பத்திரிகை அட்டையில் போல பெரிதாக சினிமாவில் ஆக முடியுமா? 806 00:45:27,103 --> 00:45:30,857 உலகப் புகழ்பெற்ற சூப்பர்மாடல் முதல் திரை சோதனை ஒரு வழக்கறிஞர். 807 00:45:30,857 --> 00:45:32,400 வழக்கறிஞர்களுடன் பிரச்சினையா? 808 00:45:32,400 --> 00:45:36,571 ரஷ்ய கும்பல் மரணம் குறித்தது த்ரில்லரான ஃபேர் கேமில். 809 00:45:36,571 --> 00:45:38,615 மூன்று துண்டு சூட் புளோரிடா போலீசை என்ன சொல்வார்கள்? 810 00:45:38,615 --> 00:45:40,158 தெரியாது, எப்படி? 811 00:45:40,158 --> 00:45:41,117 தற்காத்துக் கொள்பவர். 812 00:45:42,994 --> 00:45:44,704 எனக்கு எப்போதும் பெரிய திட்டம் இல்லை. 813 00:45:44,704 --> 00:45:47,415 நிறைய என் விருப்பப் படியே 814 00:45:47,415 --> 00:45:50,168 வாய்ப்பு தேடி வித்தியாசமா முயற்சிப்பது. 815 00:45:50,168 --> 00:45:52,837 - நிறுத்து. - நமக்கு கிடைத்ததா? 816 00:45:52,837 --> 00:45:55,966 என் முயற்சிகள் சிலவற்றில் வெற்றி கிடைக்கவில்லை. 817 00:45:57,008 --> 00:45:59,302 அவள் வயது 29. மாடலிங்கில் இருந்து 818 00:45:59,302 --> 00:46:02,222 நடிப்புக்கு மாற சிறந்த நேரம் இரண்டு வருடங்களில் 819 00:46:02,222 --> 00:46:04,015 மாடலிங் செய்ய வயதாகி விடும். 820 00:46:04,558 --> 00:46:07,435 நான் மோசமான நடிகைன்னு சொன்னது வருத்தமில்லை, 821 00:46:07,435 --> 00:46:10,480 ஆனால் ஒரு பெண் விமர்சகர் என்னைப்போல் ஒருவர் வழக்கறிஞர் 822 00:46:10,480 --> 00:46:13,483 ஆக முடியாதென்றார், என் மனம் புண்பட்டது. 823 00:46:14,109 --> 00:46:17,320 புதிதாக முயற்சிக்க மாட்டேன் என்ற... 824 00:46:18,280 --> 00:46:19,739 ...விமரிசனம் பற்றி பயம் இல்லாததில் பெருமை. 825 00:46:26,538 --> 00:46:31,334 {\an8}'90களில், பிளானட் ஹாலிவுட் மற்றும் ஹார்ட் ராக் கஃபே மிக நன்றாக இருந்தது. 826 00:46:32,335 --> 00:46:34,212 {\an8}பேஷன் கஃபே இருந்தது. 827 00:46:34,212 --> 00:46:35,547 {\an8}ஃபேஷன் கஃபே லண்டன் 828 00:46:39,551 --> 00:46:41,428 ஃபேஷன் கஃபே நியூயார்க் 829 00:46:41,928 --> 00:46:45,390 நயோமி, கிறிஸ்டி, கிளாடியா ஷிஃபர் மற்றும் எல்லே மெக்ஃபெர்சன். 830 00:46:45,390 --> 00:46:48,727 அதை நடத்திய சகோதரர், அந்த நான்கு பேர்களை இணைக்க வேண்டினர்... 831 00:46:50,520 --> 00:46:54,941 சுற்றுலா பயணிகளை ஈர்த்து அவர்களை ஆதரிக்க. 832 00:46:55,942 --> 00:46:59,696 ஆசியா, லண்டன், தென்னாப்பிரிக்கா 833 00:46:59,696 --> 00:47:03,283 மற்றும் நிறைய நாடுகளுக்கு ஃபேஷன் கஃபே வருவதில் ஆர்வம் உண்டு. 834 00:47:03,283 --> 00:47:07,329 இத்தாலிக்கு ஏற்கனவே விருப்பம் அது கண்டிப்பாக வெற்றியடையும். 835 00:47:08,288 --> 00:47:10,206 தவறு. அது ஒரு மோசமான யோசனை. 836 00:47:12,542 --> 00:47:17,547 ஃபேஷன், சாப்பாட்டை ஊக்குவித்ததில்லை என்பது வருத்தம் தான். 837 00:47:17,547 --> 00:47:19,799 ஃபேஷன் கஃபேயின் மேல் மோசடி வழக்கு 838 00:47:19,799 --> 00:47:23,345 ஜியூலியானி நியூயார்க்கை சுத்தம் செய்ததற்கும் 839 00:47:23,345 --> 00:47:26,681 {\an8}ஃபேஷன் உலகை பொது உடமையாக்கியதிலும் ஒரு ஒற்றுமை உண்டு. 840 00:47:26,681 --> 00:47:31,478 {\an8}இப்போது உள்ளதை விட ஒரு நகரம் இன்னும் சிறப்பாகும் கனவை என்னுடன் காணுங்கள். 841 00:47:31,478 --> 00:47:32,562 {\an8}நியூயார்க் மேயர் பதவியேற்பு விழா 842 00:47:34,856 --> 00:47:38,026 மாம் அண்ட் பாப் கடைகளைப் போலவே மறைய ஆரம்பித்தது, 843 00:47:38,026 --> 00:47:39,653 {\an8}ஃபேஷன் துறையிலும் அதுவே நடந்தது. 844 00:47:40,487 --> 00:47:43,031 எல்லாம் மிருதுவாக, பளபளப்பாக, பெரியதாக ஆனது. 845 00:47:44,032 --> 00:47:46,159 '90களின் பிற்பகுதி வணிகமயமாக்கல் 846 00:47:46,159 --> 00:47:49,079 {\an8}நமக்குக் காட்டியது 847 00:47:49,079 --> 00:47:53,041 ஃபேஷன் எல்லோருக்கும் கிடைப்பதாக ஆயிற்று. 848 00:47:53,458 --> 00:47:55,168 நீங்கள் உலகில் எங்கு வாழ்ந்தாலும், 849 00:47:55,168 --> 00:47:59,005 இணைய வசதி இருந்தால் பொருட்களை வாங்கலாம். 850 00:48:00,006 --> 00:48:02,425 எல்லோரும் வருவதைப் பார்க்க ஆரம்பித்தோம். 851 00:48:02,425 --> 00:48:05,470 ஃபேஷனின் ஒரு பகுதியை வேண்டி. 852 00:48:05,470 --> 00:48:07,514 ஃபேஷன் இப்போ ஒரு வியாபாரம். 853 00:48:07,514 --> 00:48:08,598 ஹால் ரூபன்ஸ்டீன் எழுத்தாளர் இணை நிறுவனர், பாணியில் 854 00:48:08,598 --> 00:48:10,559 ரால்ப் பொது பங்கு வெளியீடு 855 00:48:10,559 --> 00:48:12,561 எல்லாம் உலக மயம். 856 00:48:12,561 --> 00:48:16,773 அமெரிக்க தயாரிப்பை 857 00:48:16,773 --> 00:48:19,651 உலகெங்கிலும் கொண்டு செல்வதன் 858 00:48:19,651 --> 00:48:22,362 சரியான ஒரு உதாரணம் இது. 859 00:48:22,362 --> 00:48:25,991 {\an8}30 வருடங்களுக்கு முன், உலக மயமாக்கல் என்ற வார்த்தை இருக்கவில்லை. 860 00:48:25,991 --> 00:48:28,368 எனக்கு பரவாயில்லை. நான் சந்தர்ப்பவாதி. 861 00:48:29,286 --> 00:48:31,037 {\an8}அது தொலைக்காட்சி. 862 00:48:32,330 --> 00:48:33,248 அமெரிக்காவின் அடுத்த சிறந்த மாடல் 863 00:48:33,248 --> 00:48:35,625 {\an8}அது அதிகமாகப் பரவி தாக்கத்தை விளைவித்தது. 864 00:48:36,251 --> 00:48:37,794 {\an8}நான் இருக்குமிடம் தெரியும். 865 00:48:37,794 --> 00:48:40,338 {\an8}ஐசக் மிஸ்ராஹி டார்கெட்டுடன் வேலை செய்யும்போது 866 00:48:40,338 --> 00:48:42,674 அது வேறு உலகம். 867 00:48:43,466 --> 00:48:45,886 அதிகாரம் ஆணவத்தை விட்டொழித்து, 868 00:48:45,886 --> 00:48:48,763 எல்லாரும் அணுகும்படி செய்து, 869 00:48:48,763 --> 00:48:51,433 அதன் விசேஷத் தன்மையை இழந்தது. 870 00:48:51,433 --> 00:48:54,477 அது இன்னமும் அரிதான உலகமில்லை. 871 00:48:55,186 --> 00:48:57,480 எப்போதும் உருவாக்க முயற்சிக்கிறேன், 872 00:48:57,480 --> 00:49:00,901 {\an8}நான் நினைப்பதை, ஃபேஷனில் என் தத்துவத்தை. 873 00:49:00,901 --> 00:49:02,193 {\an8}கியானி வெர்சேஸ் டிசைனர் 874 00:49:02,193 --> 00:49:05,238 {\an8}வயதையும், மக்களையும் புரிந்துகொள்ள முயற்சிக்கிறேன், 875 00:49:05,238 --> 00:49:07,908 யாருடைய உடை, யாரோடு வசிக்கிறேன் என. 876 00:49:07,908 --> 00:49:09,117 {\an8}நேரலை 7:00 மியாமி கடற்கரை 877 00:49:09,117 --> 00:49:11,620 {\an8}1997 878 00:49:11,620 --> 00:49:13,622 {\an8}இந்த காட்சியின் நேரலை பார்க்கிறீர்கள் 879 00:49:13,622 --> 00:49:16,082 {\an8}கியானி வெர்சேஸின் மியாமி கடற்கரை வீட்டில். 880 00:49:17,709 --> 00:49:21,046 {\an8}ஆடை டிசைனர் கியானி வெர்சேஸ் சுட்டுக் கொல்லப்பட்டுள்ளார் 881 00:49:21,046 --> 00:49:23,840 {\an8}ஓஷன் டிரைவில் அவரது வில்லாவிற்கு வெளியே. 882 00:49:23,840 --> 00:49:27,302 {\an8}திரு. வெர்சேஸ், உலகின் தலை சிறந்த டிசைனர்களில் ஒருவர். 883 00:49:28,178 --> 00:49:31,431 நான்அப்போது ரோமில் இருந்தேன். 884 00:49:31,431 --> 00:49:34,809 திரு. வாலெண்டினோவோடு உட்கார்ந்திருந்தேன் 885 00:49:34,809 --> 00:49:37,145 அவர் அலுவலகத்தில் செய்தி வந்த போது. 886 00:49:37,145 --> 00:49:38,480 ஃபேஷன் அரசர் வெர்சேஸ் சுட்டுக் கொல்லப்பட்டார் 887 00:49:38,480 --> 00:49:40,982 {\an8}நான் கலிபோர்னியாவில் கேள்விப்பட்டேன். 888 00:49:40,982 --> 00:49:42,901 நான், செய்தியைப் படித்தேன். 889 00:49:43,485 --> 00:49:47,072 வெர்சேஸின் வீடு இன்று காலை ஒரு குற்றம் நடந்த இடம். 890 00:49:48,281 --> 00:49:50,617 அவர் இறப்பு எப்படி தெரிந்தது? 891 00:49:50,617 --> 00:49:53,995 நேற்று ரோமுக்கு வண்டி ஓட்டிக்கொண்டிருந்தேன் 892 00:49:53,995 --> 00:49:57,332 கியானிக்கு வேலை செய்ய... 893 00:49:57,332 --> 00:50:00,794 டோனடெல்லா மற்றும் சாண்டோவை சந்திக்க ரோம் பயணத்தில் நான் 894 00:50:00,794 --> 00:50:03,547 ஒத்திகைக்காக முழு குழுவும். 895 00:50:03,547 --> 00:50:07,384 ரோம் போய்ச் சேரும் பத்து நிமிடம் முன் போன் வந்தது. 896 00:50:07,384 --> 00:50:09,302 நான் அதை நம்பவில்லை. 897 00:50:09,302 --> 00:50:12,973 நான் காரை நிறுத்தி இறங்கி, மறுபடி ஏறினேன் 898 00:50:12,973 --> 00:50:16,142 யாரோ அழைத்து அது உண்மையில்லை, தவறு என்றனர். 899 00:50:16,142 --> 00:50:18,478 நான் போய் சேர்ந்து டோனடெல்லாவைப் பார்த்தேன்... 900 00:50:19,896 --> 00:50:21,273 அப்போ... 901 00:50:21,273 --> 00:50:23,817 அது உண்மைன்னு உனக்கு தெரிந்தது. 902 00:50:23,817 --> 00:50:25,068 ஆம். 903 00:50:25,777 --> 00:50:27,946 அது வெறும்... 904 00:50:27,946 --> 00:50:29,698 அதிர்ச்சியை சொல்ல முடியலே. 905 00:50:29,698 --> 00:50:33,535 எல்லாம் காதில் ஒலித்து, மோசமானது. 906 00:50:33,535 --> 00:50:37,080 டி லா வில் ஹோட்டலை நெருங்கினோம். 907 00:50:38,582 --> 00:50:41,710 கூட்டம், என்னால் ஹோட்டலுக்குள் போக முடியவில்லை 908 00:50:41,710 --> 00:50:44,212 ஹோட்டலுக்கு வெளியே ஆயிரக் கணக்கானோர், 909 00:50:44,212 --> 00:50:49,926 லாண்டரி குழாயில் ஏறி ஹோட்டலுக்குள் போனேன். 910 00:50:54,222 --> 00:50:58,852 கியானி வெர்சேஸ் ஒருடொனடெல்லா ஃபேஷன் புரட்சியாளர். 911 00:50:59,477 --> 00:51:03,565 {\an8}ஃபேஷன் எனும் மிருகத்தைக் கட்டவிழ்த்தவர் 912 00:51:03,565 --> 00:51:04,649 {\an8}வெர்சேஸ் ஜீன்ஸ் கோட்டூர் 913 00:51:04,649 --> 00:51:10,238 {\an8}கியானி எங்களை மனிதர்கள் போல் நடத்த முடிவு செய்தார், 914 00:51:10,238 --> 00:51:17,037 வெவ்வேறு ஆளுமை கொண்ட பெண்களாக, எங்கள் ஆளுமையை பிரகாசிக்க வைத்தார். 915 00:51:17,037 --> 00:51:22,292 உண்மையாக எங்களைக் கொண்டாடினார். 916 00:51:24,294 --> 00:51:29,049 {\an8}எல்லோரும் ஒற்றுமையாக உயர வேண்டும் என்று புரிந்து கொண்டார். 917 00:51:29,049 --> 00:51:34,804 எனவே, நாங்கள் பிரகாசிப்பது பற்றி அவர் பயப்படவில்லை. 918 00:51:37,140 --> 00:51:40,018 கியானி வெர்சேஸ் போய்விட்டார். 919 00:51:40,018 --> 00:51:46,775 அது ஒரு மாதிரி சூப்பர்மாடல் சகாப்தத்தை முடித்தது என்பேன். 920 00:51:48,777 --> 00:51:52,155 அது "நீயாக இருக்க பயப்படாதே," அதுதான் முக்கியமாக வெர்சேஸ். 921 00:51:52,155 --> 00:51:54,407 எப்போதும் சொல்வேன் "நீயாக இரு" 922 00:51:56,201 --> 00:51:58,536 அது ஒன்றே நீ அணியும் ஃபேஷன், அது நீ. 923 00:51:59,996 --> 00:52:06,711 {\an8}நான் வேறொன்றாக இருக்கும் சுதந்திரம் விரும்பினேன். 924 00:52:06,711 --> 00:52:12,425 {\an8}எங்களுக்கு காயம். அழுகை, சோகம் இல்லையென மக்கள் நினைக்கிறார்கள். 925 00:52:12,425 --> 00:52:15,095 அது எதுவும் உண்மையில்லை. ஒரு கட்டுக்கதை. 926 00:52:15,095 --> 00:52:17,847 அப்படியானால், நான் தான் சூப்பர்மாடல், இல்லையா? 927 00:52:19,391 --> 00:52:21,685 ஆனால் நான் சூப்பர் மனிதன் அல்ல. 928 00:52:22,185 --> 00:52:23,478 {\an8}ஃபேஷன் ஐகான் இல்லை 929 00:52:23,478 --> 00:52:24,813 {\an8}மக்கள் பார்வைகளுக்கு நான்கு ஆண்டுகளுக்கும் மேலாக. 930 00:52:24,813 --> 00:52:26,690 {\an8}இப்போது ஒரு ஒப்பனை சிகிச்சை பற்றி பேசுகிறாள்... 931 00:53:52,984 --> 00:53:54,986 மொழி பெயர்ப்பு - கௌரி ராமன்