1 00:00:07,592 --> 00:00:11,012 (ไนจีเรีย) 2 00:00:22,649 --> 00:00:24,568 {\an8}เคลลีระวังเธอร่วงนะ 3 00:00:26,653 --> 00:00:28,280 - ไปกันเลย - เนโอมีผมขอ... 4 00:00:28,280 --> 00:00:29,447 ถ่ายรูปกับคุณได้มั้ย 5 00:00:29,447 --> 00:00:31,116 - ฉันมาเป็นการส่วนตัว - โอเคครับ 6 00:00:31,116 --> 00:00:32,409 ขอบคุณมากค่ะ 7 00:00:32,409 --> 00:00:34,703 - คุณมาจากไหน - ซีเรีย 8 00:00:35,287 --> 00:00:36,496 โอเค เอามา 9 00:00:36,496 --> 00:00:37,706 มือถือน่ะเหรอ 10 00:00:37,706 --> 00:00:39,958 จริงเหรอ ได้จริงเหรอ 11 00:00:44,337 --> 00:00:46,590 - เยี่ยมไปเลย - ไม่สวย 12 00:00:47,173 --> 00:00:48,508 ไม่ต้องห่วง คุณดูดีมาก 13 00:00:50,385 --> 00:00:52,178 - นี่ค่ะ ขอบคุณมาก - สุดยอด 14 00:00:55,390 --> 00:00:59,811 แปลกดี นั่นไม่ได้เกิดขึ้นกับฉัน มาหลายเดือนแล้ว 15 00:00:59,811 --> 00:01:01,479 แล้วฉันก็รู้สึกแย่ 16 00:01:01,479 --> 00:01:05,692 ฉันอยากปฏิเสธทุกครั้ง เพราะวินาทีแรกที่คิดคือ 17 00:01:06,526 --> 00:01:11,156 เหมือนแบบ ปาปารัสซีอะไรทํานองนั้น แต่พวกเขาไม่ใช่ พวกเขาน่ารัก 18 00:01:12,574 --> 00:01:15,535 - เนโอมี - เนโอมี ๆ ๆ 19 00:01:15,535 --> 00:01:18,246 - เนโอมี ๆ - เนโอมี ๆ 20 00:01:19,664 --> 00:01:22,250 คุณโอเคมั้ย กับการที่สื่อให้ความสนใจคุณขนาดนี้ 21 00:01:23,126 --> 00:01:24,836 ฉันไม่ชินกับมัน 22 00:01:24,836 --> 00:01:26,713 สมัยรุ่ง ๆ เราออกไปไหนไม่ได้เลย 23 00:01:28,590 --> 00:01:31,218 คริสตี้ คุณเพิ่งเซ็นสัญญา เป็นพรีเซนเตอร์ให้ใครนะ 24 00:01:31,218 --> 00:01:33,136 - เครื่องสําอางเมย์เบลลีน - เมย์เบลลีนใช่แล้ว 25 00:01:33,136 --> 00:01:37,265 พวกคุณเป็นดาวเด่นแห่งยุค 90 ไปแล้ว 26 00:01:37,933 --> 00:01:41,978 คนรู้จักชื่อของเรา เพราะเราอยู่ทั่วไปหมด 27 00:01:46,191 --> 00:01:47,567 ถอยออกไปหน่อยทุกคน 28 00:01:47,567 --> 00:01:50,403 ถอยหน่อย ไม่อย่างนั้นไม่ให้ถ่าย ขอพื้นที่ให้เธอหน่อย 29 00:01:50,820 --> 00:01:53,657 มันบ้าสุด ๆ ไปเลย พวกเราไม่ใช่เดอะบีเทิลส์สักหน่อย 30 00:01:55,033 --> 00:02:00,830 {\an8}อิทธิพลของพวกเธออยู่เหนือทุกสิ่ง 31 00:02:00,830 --> 00:02:02,415 หวังว่าคืนนี้ฉันจะได้เจอพรินซ์ 32 00:02:02,415 --> 00:02:05,210 เพราะเขาแต่งเพลง "ซินดี ซี" แต่ฉันยังไม่เคยได้เจอเขาเลย 33 00:02:06,294 --> 00:02:10,465 {\an8}คุณมีอิทธิพล คุณมีคนดัง และคุณมีอิทธิพลของคนดัง 34 00:02:10,465 --> 00:02:12,425 เดือนเดียวกับที่ ระบอบคอมมิวนิสต์ล่มสลาย 35 00:02:12,425 --> 00:02:14,678 เนโอมีได้ขึ้นปกนิตยสารไทม์ 36 00:02:14,678 --> 00:02:17,597 คนเริ่มตระหนักได้ว่า พวกเรามีสมอง พวกเราเป็นนักธุรกิจ 37 00:02:17,597 --> 00:02:20,350 และพวกเราสามารถ ดูแลตัวเองและจัดการเส้นทางอาชีพได้ 38 00:02:20,350 --> 00:02:22,978 - เพลงฟรีดอมของจอร์จ ไมเคิลใช่มั้ย - ใช่แล้ว 39 00:02:22,978 --> 00:02:26,439 น่าจะราคาถูกกว่าเยอะเลย ถ้าจอร์จให้แฟรงก์ ซินาตรามาเล่น 40 00:02:26,439 --> 00:02:28,650 แทนเหล่านางแบบอย่างพวกคุณ 41 00:02:28,650 --> 00:02:30,360 เราคิดราคาส่งค่ะ 42 00:02:30,360 --> 00:02:32,153 ราคาส่งเหรอ 43 00:02:35,323 --> 00:02:40,912 แฟชั่นคือเวทีแจ้งเกิดของพวกเรา 44 00:02:40,912 --> 00:02:43,999 แต่จู่ ๆ คุณก็กลายเป็นคนดัง 45 00:02:43,999 --> 00:02:46,126 ทุกคนใจเย็น ๆ นะคะ 46 00:02:46,126 --> 00:02:48,545 ฉันสัญญาว่าจะเซ็นให้เร็วที่สุด 47 00:02:48,545 --> 00:02:49,880 ขอบคุณมากจริง ๆ ที่มากัน 48 00:02:52,090 --> 00:02:53,758 พวกเธอเซ็กซี่ยิ่งกว่าดาวโป๊ 49 00:02:53,758 --> 00:02:57,596 ทําเงินในหนึ่งชั่วโมง ได้มากกว่านักแสดงในหนังหนึ่งเรื่อง 50 00:02:57,596 --> 00:02:59,556 พวกเธอคือใคร เหล่าสุดยอดนางแบบไง 51 00:02:59,806 --> 00:03:01,474 (คริสตี้ ซินดี ลินดา เนโอมี) 52 00:03:17,282 --> 00:03:18,992 พวกเราเริ่มเป็นกลุ่ม 53 00:03:18,992 --> 00:03:21,953 เป็นกลุ่มก้อน ของพวกเราที่คนเริ่มรู้จัก 54 00:03:24,748 --> 00:03:26,333 ใกล้พร้อมแล้ว 55 00:03:30,921 --> 00:03:34,716 การเป็นนางแบบทําให้ฉันรู้สึกเป็น 56 00:03:34,716 --> 00:03:37,510 หรือดูเหมือนผู้หญิงคนหนึ่งมากขึ้น 57 00:03:37,510 --> 00:03:43,308 ไม่ใช่วัยรุ่นก้ํา ๆ กึ่ง ๆ เป็นนางแบบที่ร่าเริงสดใส 58 00:03:43,725 --> 00:03:46,478 ฉันรู้สึกเป็นผู้หญิง มากกว่าที่เคยเป็น 59 00:03:48,897 --> 00:03:50,815 ฉันผ่านมาหลายยุค 60 00:03:51,566 --> 00:03:54,069 รวมถึงช่วงเวลาที่กระอักกระอ่วน 61 00:03:54,069 --> 00:03:58,406 แต่ฉันว่าตลอดเส้นทางอาชีพนี้ ฉันได้เรียนรู้มากมาย 62 00:04:01,409 --> 00:04:03,078 พวกเราดูเหมือนมีอิทธิพล 63 00:04:04,537 --> 00:04:08,833 เราเลยคิดว่า "หรือว่าพวกเรามีอิทธิพลจริง ๆ ล่ะ" 64 00:04:10,293 --> 00:04:13,004 พวกเราเลยเริ่มยอมรับมัน 65 00:04:21,263 --> 00:04:24,307 ถึงจุดหนึ่ง ฉันเลือกได้ว่าอยากร่วมงานกับใคร 66 00:04:25,809 --> 00:04:29,729 - โอเค - คุณดู... 67 00:04:29,729 --> 00:04:31,773 ฉันไม่ได้ดีใจ 68 00:04:31,773 --> 00:04:33,733 ที่มีงานทั้งสัปดาห์ ทั้งเดือนหรือทั้งปี 69 00:04:34,276 --> 00:04:37,320 แต่ออกแนว "ฉันอยากทําอะไรมากที่สุด" 70 00:04:37,320 --> 00:04:40,865 ฉันไม่ได้อยากทําตัวให้ว่าง เพียงแค่เพราะนั่นคือโว้ก 71 00:04:40,865 --> 00:04:43,535 แต่ใครเป็นคนถ่าย ใครอยู่ในทีมบ้าง 72 00:04:44,828 --> 00:04:48,248 เมื่อรู้ว่าคุณทําแบบนั้นได้ มันก็เริ่มทําให้คุณรู้สึกว่า 73 00:04:48,248 --> 00:04:52,377 คุณสามารถ มีส่วนร่วมในอาชีพนี้มากขึ้น 74 00:04:56,923 --> 00:04:58,258 พวกเธอมีอํานาจจริงจัง 75 00:04:58,258 --> 00:04:59,342 {\an8}(ไมเคิล มุสโต นักข่าว) 76 00:04:59,342 --> 00:05:02,679 {\an8}พวกเธอมีอํานาจอยู่เหนือวงการแฟชั่น เป็นที่ต้องการของทุกคน 77 00:05:04,222 --> 00:05:07,225 {\an8}พวกเธออยู่บนทุกหน้าของนิตยสาร 78 00:05:07,225 --> 00:05:08,351 (ฟาเบียน บารอน ผู้กํากับศิลป์) 79 00:05:13,857 --> 00:05:15,233 {\an8}ตอนเราเปิดตัวฮาร์เปอร์ส บาซาร์... 80 00:05:15,233 --> 00:05:16,318 {\an8}(ทอนนี กู๊ดแมน บรรณาธิการแฟชั่น) 81 00:05:16,318 --> 00:05:20,447 ในอเมริกา มันคือการช่วงชิงพื้นที่ 82 00:05:21,489 --> 00:05:24,618 เพราะมันคือตลาดที่โว้กยึดครองอยู่ 83 00:05:25,368 --> 00:05:29,581 ตอนนั้นลินดาเป็นดาวดัง 84 00:05:29,581 --> 00:05:32,584 เธอสวมบทบาท เป็นอะไรก็ได้ที่คุณอยากให้เธอเป็น 85 00:05:33,919 --> 00:05:40,091 การที่เธอเข้ามาร่วม เปิดตลาดให้ฮาร์เปอร์ส บาซาร์ 86 00:05:40,091 --> 00:05:43,303 เป็นเหมือนอีกหนึ่ง หมุดหมายความสําเร็จของเธอ 87 00:05:43,303 --> 00:05:45,055 (เข้าสู่ยุคแห่งความอลังการ) 88 00:05:45,055 --> 00:05:48,767 เธอคือนิยามของคําว่าแฟชั่นในยุคนั้น 89 00:05:49,851 --> 00:05:53,605 เธอคือการ "เข้าสู่ยุคแห่งความอลังการ" 90 00:05:54,940 --> 00:05:57,651 บาร์ซาร์คว้าโอกาสนี้ไว้อยู่หมัด 91 00:05:57,651 --> 00:06:02,656 และกลายเป็นผู้ท้าชิงคนใหม่ของโว้ก 92 00:06:03,281 --> 00:06:04,491 (สงครามนิตยสารแฟชั่น) 93 00:06:04,491 --> 00:06:10,038 ฉันเป็นที่ต้องการมาก เพราะว่าฉันขายสินค้าได้ 94 00:06:17,921 --> 00:06:20,215 ทุกคนในวงการแฟชั่น 95 00:06:20,215 --> 00:06:23,176 ทุกชีวิตในอุตสาหกรรมแฟชั่น มารวมตัวกันที่นี่ 96 00:06:23,176 --> 00:06:26,179 ทั้งช่างภาพ นางแบบ เอเย่นต์ที่มองหานางแบบ 97 00:06:26,179 --> 00:06:27,389 {\an8}(เคที โซโลแมน ผู้ซื้อ) 98 00:06:27,389 --> 00:06:29,349 {\an8}ฉันเห็นตั้งแต่คนที่ทําวัสดุ คนทํากระดุม 99 00:06:29,349 --> 00:06:31,476 ช่างภาพมากมายที่เข้าไม่ได้ 100 00:06:31,476 --> 00:06:33,061 เพราะไม่มีบัตรผ่าน 101 00:06:34,813 --> 00:06:37,274 แฟชั่นโชว์เป็นงานใหญ่ 102 00:06:37,274 --> 00:06:38,692 {\an8}(ชาแนล) 103 00:06:38,692 --> 00:06:41,361 ตรงนี้คือโซนเอ โซนบีอยู่ทางนั้นต้องขอโทษด้วย 104 00:06:41,361 --> 00:06:44,614 คุณอยากได้รับคําเชิญ เพราะมันช่างหรูหรา 105 00:06:45,156 --> 00:06:46,616 สวัสดีค่ะ 106 00:06:47,284 --> 00:06:48,785 ทุกคนในงานดูเริ่ดมาก 107 00:06:49,703 --> 00:06:51,496 ทั้งคนดัง ทั้งแฟชั่น 108 00:06:51,496 --> 00:06:53,540 จูเลีย โรเบิร์ตก็มา ลีโอนาร์โด ดิคาปริโอก็มา 109 00:06:54,958 --> 00:06:59,045 ถ้าทั้งสี่คนนั้น ไม่ได้อยู่ในโชว์ของคุณ 110 00:06:59,045 --> 00:07:00,213 คุณมีค่าเท่ากับศูนย์ 111 00:07:00,213 --> 00:07:01,172 (ซานเต โดราซิโอ ช่างภาพ) 112 00:07:03,508 --> 00:07:05,260 {\an8}พวกเธอเป็นหลักประกันพื้นที่สื่อ 113 00:07:05,260 --> 00:07:08,305 คาร์ล ลาเกอร์เฟลด์ ดีไซเนอร์แห่งชาแนลปารีสสร้าง... 114 00:07:08,305 --> 00:07:11,433 จานนี เวอร์ซาเชนําเสนอ ความทันสมัยที่สร้างแรงบันดาลใจ 115 00:07:11,433 --> 00:07:13,560 ดีไซเนอร์เธียร์รี มูแกลร์ จากปารีสในฤดูใบไม้ผลินี้ 116 00:07:13,560 --> 00:07:16,354 ผสมผสานแฟชั่นและความหลงใหลในการละคร 117 00:07:19,399 --> 00:07:24,571 เหล่าดาวเด่นของผม อย่างลินดา คริสตี้ เนโอมี 118 00:07:24,571 --> 00:07:25,989 {\an8}เหล่านางแบบชื่อดัง... 119 00:07:25,989 --> 00:07:26,907 {\an8}(วาเลนติโน) 120 00:07:26,907 --> 00:07:28,575 ดาวเด่นของโลกแฟชั่น 121 00:07:31,077 --> 00:07:33,163 สมัยสาว ๆ ลินดาสวยมาก ๆ 122 00:07:33,163 --> 00:07:36,166 {\an8}เธอสวยแต่ก็จมหายไปกับรันเวย์ 123 00:07:36,166 --> 00:07:38,001 แต่ตอนนี้เธอมีบุคลิกที่โดดเด่น 124 00:07:38,877 --> 00:07:40,295 คาร์ลเป็นคนฉลาดร้าย 125 00:07:40,295 --> 00:07:44,132 อาจจะหมิ่นเหม่ในแง่ความเหมาะสม 126 00:07:46,009 --> 00:07:47,093 แต่ฉลาดจริง 127 00:07:47,093 --> 00:07:49,429 ฉันพูดแต่เรื่องแย่ ๆ ของเธอ 128 00:07:49,429 --> 00:07:51,389 - แย่สุด ๆ - ไม่จริงอะ 129 00:07:51,389 --> 00:07:53,892 ว่าเธอเรื่องเยอะอะไรทํานองนี้ 130 00:07:53,892 --> 00:07:55,435 ไม่น่าทํางานด้วย 131 00:07:55,435 --> 00:07:57,812 - เขาเป็นตาแก่ขี้บ่น - ขี้เหวี่ยง 132 00:07:57,812 --> 00:07:58,939 ขี้เหวี่ยงตลอด 133 00:08:06,112 --> 00:08:08,615 พวกเธอคือนักแสดงของผม 134 00:08:08,615 --> 00:08:13,328 การที่ผมได้แสดงออกถึงแฟชั่นของผม ผ่านทางพวกเธอมันคือสวรรค์แท้ ๆ 135 00:08:13,328 --> 00:08:15,330 (เวอร์ซาเช ซิกเนเจอร์ ซินดี ครอว์ฟอร์ด) 136 00:08:18,833 --> 00:08:22,546 จานนี เวอร์ซาเช เป็นคนที่เปิดกว้างด้านแฟชั่นมาก 137 00:08:22,546 --> 00:08:25,423 และนําเสนอสิ่งที่ไม่มีใครทํามาก่อน 138 00:08:25,423 --> 00:08:26,508 {\an8}(ซูซี่ เมนเคส นักข่าวแฟชั่น) 139 00:08:26,508 --> 00:08:29,135 {\an8}วิธีที่เขานําเสนอพวกเธอมันเซ็กซี่มาก 140 00:08:29,135 --> 00:08:32,179 อิตาเลียนของแท้ 141 00:08:32,179 --> 00:08:35,475 เขาคือดีไซเนอร์ ชาวอิตาเลียนที่เซ็กซี่ที่สุด 142 00:08:35,475 --> 00:08:37,601 และนี่คือโชว์ที่ดีที่สุด ในสัปดาห์นี้ที่อิตาลี 143 00:08:37,601 --> 00:08:39,563 ฉันเลยเดินให้แค่โชว์นี้ไง 144 00:08:41,565 --> 00:08:44,442 เขาไวต่อความรู้สึกฉันมาก 145 00:08:45,235 --> 00:08:48,947 ฉันไม่ต้องพูดอะไรเลย เขาจะเดินเข้ามาแล้วพูดสิ่งนั้นเอง 146 00:08:48,947 --> 00:08:50,865 แล้วฉันก็จะบอกว่า "คุณพูดถูก" 147 00:08:52,284 --> 00:08:56,871 จานนีไม่เคยกลัวการประดับประดา 148 00:08:56,871 --> 00:08:59,457 เขาจะประโคมเข้าไป ยิ่งเยอะยิ่งดี 149 00:09:01,167 --> 00:09:05,505 เขามักจะเยอะอยู่เสมอ แต่ทําไมจะไม่ได้ล่ะ 150 00:09:09,134 --> 00:09:10,802 ฉันรู้มูลค่าของฉัน 151 00:09:10,802 --> 00:09:14,097 ถ้าฉันเดินโชว์ของคุณ คุณก็จะได้ภาพ 152 00:09:14,097 --> 00:09:15,724 ฉันจะดึงความสนใจสื่อมาให้ 153 00:09:15,724 --> 00:09:18,018 ฉันทุ่มทุกอย่างเพื่อให้ได้พวกเธอ 154 00:09:18,018 --> 00:09:21,563 {\an8}ไม่มีใครขายของได้อย่างพวกเธอ 155 00:09:21,563 --> 00:09:24,316 พวกเธอโชว์เสื้อผ้าและเข้าใจมัน 156 00:09:27,027 --> 00:09:31,489 เนโอมีเคยใส่ถุงน่องยาง 157 00:09:31,489 --> 00:09:35,619 {\an8}ขาเธอเลยขัดกันแล้วเธอก็เลยล้ม 158 00:09:35,619 --> 00:09:36,745 {\an8}(วิเวียน เวสต์วูด ดีไซเนอร์) 159 00:09:50,675 --> 00:09:55,013 หลังจากนั้นมา ดีไซเนอร์ก็ขอให้ฉันล้มอีก 160 00:09:55,013 --> 00:09:57,182 ฉันเลยถาม 161 00:09:57,182 --> 00:09:59,893 - "ทําไมถึงอยากให้ฉันล้ม" - นั่นสิ ทําไม 162 00:09:59,893 --> 00:10:03,021 - "พื้นที่สื่อไง" - ว่าแล้ว 163 00:10:03,021 --> 00:10:04,272 (เวสต์วูดนําเสนอความหรูหรา) 164 00:10:04,272 --> 00:10:07,525 ไม่น่าแปลกใจที่ชื่อเสียงของพวกเธอ ดึงความสนใจมายัง 165 00:10:07,525 --> 00:10:10,403 อิทธิพลและรายได้ 166 00:10:10,820 --> 00:10:15,700 โชว์หนึ่งในปารีส อาจต้องใช้เงินถึง 170,000 ดอลลาร์ 167 00:10:15,700 --> 00:10:17,827 ค่าใช้จ่ายต่าง ๆ ค่าตัวนางแบบ 168 00:10:17,827 --> 00:10:21,957 มีข่าวว่าลองแวง จ่ายถึง 20,000 ดอลลาร์ 169 00:10:21,957 --> 00:10:25,961 ให้ลินดา อีวานเจลิสตาต่อหนึ่งโชว์ 170 00:10:25,961 --> 00:10:28,505 ค่าตัวแพงก็จริง แต่ไม่กี่นาทีก็คืนทุนแล้ว 171 00:10:28,505 --> 00:10:31,383 {\an8}เพราะช่างภาพถ่ายแต่พวกเธอ 172 00:10:31,383 --> 00:10:34,386 ภาพจากรันเวย์ได้ลงนิตยสารทั่วโลก 173 00:10:35,554 --> 00:10:38,473 รู้สึกเลยว่า ถ้าทําได้มากกว่านั้นอีกนิด 174 00:10:38,473 --> 00:10:42,852 ฉันคงจะร่วมงาน เฉพาะกับดีไซเนอร์ที่ฉันสนิทด้วย 175 00:10:43,937 --> 00:10:48,275 ถึงจุดนั้น พวกเธอช่วยดีไซเนอร์รุ่นใหม่จํานวนมาก 176 00:10:48,275 --> 00:10:50,151 จากใครก็ไม่รู้ กลายเป็นที่รู้จักในพริบตา 177 00:10:50,151 --> 00:10:51,111 (พอล คาวาโค สไตลิสต์/ผู้กํากับศิลป์) 178 00:10:52,529 --> 00:10:55,198 คุณเคยได้รับโอกาส ตอนที่ยังไม่มีชื่อเสียง 179 00:10:55,198 --> 00:10:58,243 คุณก็ควรให้โอกาสคนอื่น เมื่อคุณทําได้แล้ว 180 00:10:58,994 --> 00:11:01,121 มาร์ค จาค็อบส์ เป็นเพื่อนที่ดีมาโดยตลอด 181 00:11:01,121 --> 00:11:03,707 ฉันร่วมงานกับเขาตั้งแต่แรกเริ่ม 182 00:11:03,707 --> 00:11:06,751 สไตล์ของมาร์ค เข้ากันได้ดีกับเพอร์รี เอลลิส 183 00:11:06,751 --> 00:11:10,130 ในแง่ของ ความมีชีวิตชีวาและความตื่นเต้น 184 00:11:14,593 --> 00:11:16,344 ตอนนั้นผมไม่เงินจะจ้างนางแบบมาเดิน 185 00:11:16,344 --> 00:11:17,429 (มาร์ค จาค็อบส์ ดีไซเนอร์) 186 00:11:17,429 --> 00:11:19,931 ผมจะโทรหาเอเจนซีแล้วถามพวกเขา 187 00:11:19,931 --> 00:11:24,019 ว่าพอมีนางแบบที่อยากเดินในโชว์ แลกกับเสื้อผ้าเป็นค่าตอบแทนมั้ย 188 00:11:24,936 --> 00:11:26,605 และคริสตี้ยินดีที่จะทํา 189 00:11:27,898 --> 00:11:32,068 โชว์ปีถัดมาคริสตี้ก็ชวนซินดีมาเดิน 190 00:11:33,111 --> 00:11:36,114 แล้วก็มีเนโอมี มีลินดา 191 00:11:37,407 --> 00:11:40,702 เราได้รับความสนใจมากขึ้น มากขึ้นเรื่อย ๆ 192 00:11:40,702 --> 00:11:43,163 แต่ทั้งหมดทั้งมวลต้องขอบคุณคริสตี้ 193 00:11:43,163 --> 00:11:46,666 จําเป็นแค่ไหนที่ต้องมี สุดยอดนางแบบในการขายเสื้อผ้าของคุณ 194 00:11:46,666 --> 00:11:49,294 สําคัญมาก เพราะทุกคนมองพวกเธอเป็นต้นแบบ 195 00:11:49,294 --> 00:11:51,630 พวกเธอช่างสวยเหลือเกิน 196 00:11:51,630 --> 00:11:54,132 แล้วก็รู้ว่าต้องสวมแต่ละชุดยังไง 197 00:11:54,132 --> 00:11:55,926 ผมปลื้มสุด ๆ ที่ได้พวกเธอมาเดิน 198 00:11:55,926 --> 00:11:59,346 หลาย ๆ คนก็เป็นเพื่อนของผมเองด้วย 199 00:12:00,513 --> 00:12:04,100 ตอนนั้นฉันยังไม่ได้ทําโชว์แฟชั่น 200 00:12:04,100 --> 00:12:05,018 (แอนนา ซุย ดีไซเนอร์) 201 00:12:05,018 --> 00:12:07,854 ฉันเคยถาม "ฉันจะเริ่มยังไง" พวกเธอก็บอกว่า "เดี๋ยวช่วย" 202 00:12:07,854 --> 00:12:11,983 แล้วลินดา เนโอมี และคริสตี้ ก็ชวนนางแบบคนอื่น ๆ มา 203 00:12:11,983 --> 00:12:14,236 กลายเป็นโชว์แรกของฉัน 204 00:12:15,028 --> 00:12:17,906 เรารับรู้ได้ถึงสิ่งที่กําลังเกิดขึ้น 205 00:12:19,115 --> 00:12:22,786 ลินดาอยู่ไหน ลินดา ลินดา ลินดา 206 00:12:23,370 --> 00:12:26,831 สิ่งที่เจ๋งสุด ๆ คือพวกเธอไปมาทั่วโลก 207 00:12:26,831 --> 00:12:28,833 {\an8}และเห็นสิ่งต่าง ๆ ที่พวกเราไม่เคยเห็น 208 00:12:28,833 --> 00:12:29,751 {\an8}(ไอแซค มิซราฮิ ดีไซเนอร์) 209 00:12:29,751 --> 00:12:34,172 ผมเลยค่อนข้างเชื่อ ปฏิกิริยาของพวกเธอ 210 00:12:34,172 --> 00:12:36,841 - รู้สึกยังไง - เหมือนเป็นเจ้าหญิง 211 00:12:36,841 --> 00:12:39,261 "โอเค เธอชอบมัน เรามาถูกทางแล้ว" 212 00:12:40,470 --> 00:12:43,181 พวกเธอเป็น หนึ่งในองค์ประกอบของแฟชั่น 213 00:12:43,932 --> 00:12:47,394 ทุกคนเลยพยายามชิงตัวพวกเธอ 214 00:12:47,394 --> 00:12:49,729 พวกเธอสําคัญเบอร์นั้นเลย 215 00:12:54,943 --> 00:12:58,321 ผมอยากสร้างบรรยากาศแบบห้องรับแขก 216 00:12:58,321 --> 00:12:59,656 เลยจัดโชว์ในบ้านหลังหนึ่ง 217 00:12:59,656 --> 00:13:02,701 แบบโทรม ๆ หน่อย เราถมด้วยใบไม้แห้ง 218 00:13:02,701 --> 00:13:04,786 {\an8}กับน้ําแข็งแห้งและจัดแสงไว้ด้านนอก 219 00:13:04,786 --> 00:13:05,870 {\an8}(จอห์น กัลลิอาโน ดีไซเนอร์) 220 00:13:05,870 --> 00:13:08,373 {\an8}ให้ฟีลเหมือนเธอเพิ่งกลับมาบ้าน 221 00:13:15,422 --> 00:13:19,009 ทันใดนั้นเอง คริสตี้ ลินดา 222 00:13:20,176 --> 00:13:22,304 ก็เดินลงมาจากบันได 223 00:13:26,474 --> 00:13:29,102 คุณอยู่ใกล้พวกเธอสุด ๆ 224 00:13:29,895 --> 00:13:32,814 จนได้กลิ่นน้ําหอมที่ลินดาใช้ 225 00:13:32,814 --> 00:13:36,568 ได้ยินเสียงกรอบแกรบ จากกระโปรงผ้าร่มของคริสตี้ 226 00:13:39,279 --> 00:13:41,907 จอห์นมักจะ กระซิบบอกเราก่อนที่จะเดินออกไป 227 00:13:41,907 --> 00:13:43,283 "นี่คือเรื่องราวของเธอ" 228 00:13:43,283 --> 00:13:45,160 "นี่คือตัวละครที่เธอสวมบทในเรื่อง" 229 00:13:45,160 --> 00:13:47,329 "ออกไปด้วยความรู้สึกนี้" 230 00:13:47,329 --> 00:13:48,788 ฉันชอบสุด ๆ 231 00:13:51,416 --> 00:13:54,169 การได้เห็นภาพในหัวเป็นจริงขึ้นมา 232 00:13:54,169 --> 00:13:58,006 ด้วยฝีมือของพวกเธอ ที่เอาใจใส่มันพอ ๆ กับผม 233 00:14:00,175 --> 00:14:03,136 การได้ร่วมงานกับพวกเธอ ตั้งแต่ขั้นตอนการสร้างสรรค์ 234 00:14:03,136 --> 00:14:08,141 เป็นจุดสําคัญ ในอาชีพนักออกแบบของผมเลย 235 00:14:20,695 --> 00:14:23,782 (ปารีส) 236 00:14:24,616 --> 00:14:25,992 เนโอมีนี่ 237 00:14:26,952 --> 00:14:29,955 ว่าไงโอมี 238 00:14:29,955 --> 00:14:32,707 ฉันส่งข้อความหาเธอ ผิดเบอร์อีกแล้วแน่เลย 239 00:14:32,707 --> 00:14:35,293 ไม่รู้เหมือนกันว่าทําไม ฉันเซฟเบอร์เธอมั่วไปหมด 240 00:14:35,919 --> 00:14:40,257 พวกเราเพิ่งมาถึงเช้าเมื่อวาน แล้วก็ออกไปลองชุดกันแล้วเมื่อคืน 241 00:14:40,257 --> 00:14:42,634 วันนี้เราก็แค่ไปนู่นมานี่นิดหน่อย 242 00:14:44,344 --> 00:14:45,804 ถึงแล้ว 243 00:14:48,473 --> 00:14:51,017 ฉันไม่ใช่คนแสดงออกเก่ง 244 00:14:51,643 --> 00:14:53,478 - ขอบคุณค่ะ - ไม่เป็นไรค่ะ 245 00:14:54,020 --> 00:14:54,854 (คริสตี้) 246 00:14:54,854 --> 00:14:56,648 - กลับเข้ามา - โอเค 247 00:14:56,648 --> 00:14:58,733 - เป็นยังไงบ้าง - ก็ดี 248 00:14:58,733 --> 00:15:00,860 มันเป็นอะไรที่ฉัน... 249 00:15:01,736 --> 00:15:04,573 ไม่ใช่ว่าพยายามเลี่ยงหรืออะไร แค่ว่ามันไม่ใช่ตัวฉัน 250 00:15:05,240 --> 00:15:06,700 - โอเค - เดี๋ยวไป 251 00:15:06,700 --> 00:15:08,910 - ตื่นเต้นมากเลย - ฉันดีใจมาก ๆ 252 00:15:08,910 --> 00:15:11,830 {\an8}มีอีกหลายคนที่แสดงออกเก่งกว่าฉัน 253 00:15:11,830 --> 00:15:15,375 {\an8}หรือมีบุคลิกที่จัดจ้านกว่าฉัน 254 00:15:15,375 --> 00:15:19,546 ฉันรู้สึกว่าฉันสู้คนพวกนั้นไม่ได้ 255 00:15:19,546 --> 00:15:22,340 เนโอมี เนโอมี เนโอมี 256 00:15:30,640 --> 00:15:31,725 บนบันไดเสียด้วย 257 00:15:31,725 --> 00:15:35,186 - สวยงามมากเนอะ - สวยจริง 258 00:15:35,770 --> 00:15:38,356 - เขาเจ๋งสุด ๆ รสนิยมเริ่ด - ดนตรีก็ดีมาก ๆ 259 00:15:38,356 --> 00:15:42,611 สิ่งที่ฉันรักในพวกเธอ คือพวกเธออยู่ก๊วนเดียวกัน 260 00:15:43,653 --> 00:15:46,197 ซึ่งมันสุดยอด 261 00:15:46,197 --> 00:15:47,115 (ดอนนา คาราน ดีไซเนอร์) 262 00:15:47,115 --> 00:15:48,533 พวกเธอทํางานด้วยกัน 263 00:15:48,533 --> 00:15:50,118 {\an8}(เหล่าสุดยอดนางแบบ) 264 00:16:00,462 --> 00:16:03,632 {\an8}พวกเธอเป็นมากกว่านางแบบ 265 00:16:03,632 --> 00:16:06,843 {\an8}พวกเธอใช้ชีวิต และทุกคนอยากเป็นแบบพวกเธอ 266 00:16:06,843 --> 00:16:09,304 พวกเธอดูดี พวกเธอสนุกกับสิ่งที่ทํา 267 00:16:09,304 --> 00:16:11,640 พวกเธอเป็นที่พูดถึงอยู่ตลอดเวลา 268 00:16:12,265 --> 00:16:18,772 พวกเธออยู่เหนือ สิ่งที่คนเคยคิดว่าแฟชั่นเป็น 269 00:16:18,772 --> 00:16:22,150 {\an8}และก้าวข้ามเข้าสู่ความนิยมกระแสหลัก 270 00:16:22,150 --> 00:16:23,235 {\an8}(ทิม แบลงค์ส บรรณาธิการบริหาร เดอะบิสิเนสออฟแฟชั่น) 271 00:16:23,235 --> 00:16:24,486 (เนโอมี คริสตี้ และลินดา แก๊งนางแบบเทพีทั้งสาม) 272 00:16:24,486 --> 00:16:27,030 คนเริ่มเห็น เราสามคนอยู่ด้วยกันบ่อย ๆ 273 00:16:27,822 --> 00:16:31,451 แต่ไม่รู้ใคร เริ่มเรียกเราว่าเทพีทั้งสาม 274 00:16:31,451 --> 00:16:34,120 เอาจริงก็ไม่รู้ว่า เทพีทั้งสามมันมาจากไหน 275 00:16:34,871 --> 00:16:37,832 สตีเวน เมเซล เรียกพวกเธอว่าเทพีทั้งสาม... 276 00:16:37,832 --> 00:16:39,376 (ไมเคิล กรอส นักข่าว) 277 00:16:39,376 --> 00:16:42,629 แล้วก็เป็นกระแสไปเลย 278 00:16:43,547 --> 00:16:46,383 มิตรภาพของพวกเธอ คือหนึ่งในเรื่องราวหลัก 279 00:16:47,300 --> 00:16:48,593 {\an8}พวกเราเป็นครอบครัวอะไรแบบนี้ 280 00:16:48,593 --> 00:16:49,678 {\an8}(ฟร็องซัว นาร์ส ผู้ก่อตั้งนาร์สคอสเมติกส์) 281 00:16:50,303 --> 00:16:51,721 พวกเราอยู่ด้วยกันตลอดเวลา 282 00:16:52,973 --> 00:16:55,141 เป็นช่วงเวลาที่ดีมาก 283 00:16:56,017 --> 00:16:59,145 เหมือนฝันเลย เหมือนฝันเลยจริง ๆ 284 00:17:00,313 --> 00:17:03,608 พวกเราไปไหนมาไหนตอนกลางคืน ในรถจี๊ปของออริบี 285 00:17:05,276 --> 00:17:09,406 {\an8}พวกเราชอบไปแถวมีทแพ็คกิ้ง 286 00:17:09,406 --> 00:17:12,284 {\an8}ชอบไปแถวทางยกระดับฝั่งตะวันตก 287 00:17:12,284 --> 00:17:14,785 เหล่านักเต้นโว้กสอนท่าเต้นให้เรา 288 00:17:14,785 --> 00:17:16,329 (เนโอมีเต้นตามได้ทันที) 289 00:17:16,329 --> 00:17:18,707 จําได้ว่าวัยรุ่นเกย์คือสติแตกไปเลย 290 00:17:18,707 --> 00:17:23,587 ผมจําได้ว่าได้เต้นกับเนโอมี และสอนวิธีเดินให้กับเนโอมี 291 00:17:23,587 --> 00:17:26,089 "แกว่งกระเป๋าไปมา แกว่งแบบนี้" 292 00:17:26,089 --> 00:17:27,340 คิดดูว่าผมสอนเนโอมี 293 00:17:27,340 --> 00:17:28,466 (เอ็ดเวิร์ด เอ็นนินฟูล บรรณาธิการบริหารโว้กอังกฤษ) 294 00:17:30,719 --> 00:17:33,972 การเต้นโว้ก ถูกตั้งชื่อตามนิตยสารโว้ก 295 00:17:33,972 --> 00:17:36,558 มันเป็นที่นิยมมาก ในย่านฮาร์เลมยุค 90 296 00:17:36,558 --> 00:17:39,978 ในหมู่วัยรุ่นผิวสีและลาตินอเมริกา ที่มักถูกลิดรอนสิทธิ 297 00:17:39,978 --> 00:17:42,272 ซึ่งโดยมากเป็นเพศทางเลือก 298 00:17:42,272 --> 00:17:45,150 พวกเขาเทิดทูนเหล่าดาวเด่นของโว้ก 299 00:17:45,150 --> 00:17:47,777 พวกเขาคลั่งไคล้เนโอมี ลินดา คริสตี้ 300 00:17:47,777 --> 00:17:51,823 พวกเขาจะเดินบนรันเวย์ และสมมติตัวเองเป็นสุดยอดนางแบบ 301 00:17:51,823 --> 00:17:54,701 โว้ก ๆ ๆ 302 00:17:55,994 --> 00:18:00,081 ช่วงเวลาบนรันเวย์นั้น คือเวลาที่พวกเขาได้เป็นสุดยอดนางแบบ 303 00:18:00,081 --> 00:18:03,376 ในทางกลับกันเหล่าสุดยอดนางแบบ ก็รับกระแสนั้นมาด้วย 304 00:18:05,921 --> 00:18:10,800 ฉันว่าวัฒนธรรมของ ชาวเพศทางเลือกและชุมชนชาวแดร็ก 305 00:18:10,800 --> 00:18:13,720 มีส่วนทําให้ฉันยิ่งรุ่ง 306 00:18:15,138 --> 00:18:17,474 เพราะพวกเขาช่าง โดดเด่นและดึงดูดความสนใจ 307 00:18:18,266 --> 00:18:19,893 ฉันอยากเป็นได้อย่างพวกเขา 308 00:18:21,061 --> 00:18:22,270 เยอะกว่าพวกเขาไปอีก 309 00:18:23,104 --> 00:18:26,900 ใหญ่กว่า เยอะกว่า แบบมั่น ๆ 310 00:18:32,030 --> 00:18:35,450 จู่ ๆ การเป็นแดร็กควีน ก็เป็นที่นิยมและเก๋สุด ๆ ไปเลย 311 00:18:40,080 --> 00:18:42,624 ก่อนจะมีรายการรูพอลแดร็กเรซนานเลย 312 00:18:42,624 --> 00:18:44,501 แต่รูพอลคือดาวเด่นในยุค 90 นั้น 313 00:18:44,501 --> 00:18:47,879 เธอประสบความสําเร็จระลอกแรก จากเพลงฮิตของเธอ 314 00:18:47,879 --> 00:18:49,714 จะบอกอะไรให้อย่าง 315 00:18:50,340 --> 00:18:52,175 ของมันต้องโชว์ 316 00:18:53,343 --> 00:18:56,012 รูพอลคือทุกสิ่ง 317 00:18:56,012 --> 00:18:58,348 ชีวิตคือการเปลี่ยนรูป 318 00:18:58,348 --> 00:19:00,976 แบบว่ากลายเป็นผีเสื้อ 319 00:19:00,976 --> 00:19:04,062 เขาคือข้อพิสูจน์ว่า คุณสามารถเป็นอะไรก็ได้ที่อยากเป็น 320 00:19:04,062 --> 00:19:05,397 - เทพีทั้งสาม - ตอนเพลงนั้นออกมา 321 00:19:05,397 --> 00:19:07,482 เราเปิดกันไม่รู้กี่รอบ 322 00:19:09,109 --> 00:19:10,694 ลินดาสาวมั่น 323 00:19:10,694 --> 00:19:12,696 เนโอมีสาวเฉี่ยว 324 00:19:12,696 --> 00:19:14,656 คริสตี้สาวเจ้าเล่ห์ 325 00:19:14,656 --> 00:19:16,408 ซินดี้ใช่สุด ๆ 326 00:19:16,408 --> 00:19:17,993 จะบอกอะไรให้อย่าง 327 00:19:17,993 --> 00:19:19,953 กรีดกราย เซย์ไฮ 328 00:19:19,953 --> 00:19:21,204 (รูพอลเซ็นสัญญาล้านล้านดอลลาร์) 329 00:19:21,204 --> 00:19:24,207 ฉันปลื้มสุด ๆ เป็นอะไรที่ไม่คิดไม่ฝัน 330 00:19:24,207 --> 00:19:26,251 ไม่เคยมีอยู่ในหัวเลย 331 00:19:26,710 --> 00:19:29,421 แต่พอมันเกิดขึ้น ฉันรู้สึกเป็นเกียรติมาก 332 00:19:31,006 --> 00:19:33,383 - ไม่หยุดเลย - แปลกไปอีก ตะคริวกิน 333 00:19:33,383 --> 00:19:37,429 ฉันภูมิใจกับสิ่งต่าง ๆ มากมายที่ฉันมีโอกาสได้ทํา 334 00:19:37,429 --> 00:19:44,019 แต่มันก็ ไม่ได้รุ่งโรจน์อย่างที่ใคร ๆ คิด 335 00:19:45,353 --> 00:19:47,480 มีทั้งความทุกข์ทรมาน 336 00:19:47,480 --> 00:19:49,149 แสนสาหัสจริง ๆ 337 00:19:50,108 --> 00:19:52,152 ที่รัก คุณทําแบบนี้มานานมากหรือยัง 338 00:19:52,152 --> 00:19:54,237 ชายผู้โชคดีคือเจราลด์ มารี 339 00:19:54,237 --> 00:19:57,824 หุ้นส่วนวัย 40 ปี แห่งเอเจนซี่นางแบบเอลีทยุโรป 340 00:19:57,824 --> 00:20:00,452 เขาแวะมาที่ โทรอนโตอินเตอร์เนชั่นแนลท็อปโมเดล 341 00:20:00,452 --> 00:20:02,829 พร้อมกับภรรยาสุดสวย 342 00:20:03,455 --> 00:20:06,416 ฉันได้เรียนรู้ว่า... 343 00:20:09,294 --> 00:20:11,504 ฉันอาจตกอยู่ใน ความสัมพันธ์ที่ผิดพลาด 344 00:20:12,923 --> 00:20:16,426 คุณต้องอดทนมาก คุณต้องแกร่งและเข้มแข็ง 345 00:20:18,428 --> 00:20:20,639 ก็ต้องอย่างนั้นในทุกอาชีพอยู่แล้ว 346 00:20:22,807 --> 00:20:27,771 การออกจากชีวิตคู่ที่ใช้ความรุนแรง มันพูดง่ายแค่ทํายาก 347 00:20:27,771 --> 00:20:32,150 ฉันเข้าใจดีเพราะฉันผ่านมันมาแล้ว 348 00:20:35,570 --> 00:20:38,823 ถ้ามันแค่พูดง่าย ๆ ว่า "เรามาหย่ากัน บาย" 349 00:20:38,823 --> 00:20:40,784 มันไม่ใช่แบบนั้น 350 00:20:43,036 --> 00:20:45,372 เขารู้ดีว่าไม่ควรให้หน้าฉันเป็นรอย 351 00:20:47,666 --> 00:20:50,502 ไม่ทําลายแหล่งรายได้ไง 352 00:20:53,630 --> 00:20:56,007 ฉันแต่งงานกับเขาตอนอายุ 22 ปี 353 00:20:56,007 --> 00:20:57,592 (นางแบบสาวลินดาเลิกกับสามี) 354 00:20:57,592 --> 00:21:00,011 และเลิกกับเขาตอนอายุ 27 ปี 355 00:21:01,429 --> 00:21:05,559 เขายอมปล่อยฉัน แลกกับการที่เขาเป็นเจ้าของทุกสิ่ง 356 00:21:07,102 --> 00:21:10,063 แต่ก็ถือว่าฉันปลอดภัย และได้รับอิสรภาพคืนมา 357 00:21:11,064 --> 00:21:13,400 {\an8}(อดีตนางแบบกล่าวหาเอเย่นต์ชื่อดัง ข้อหาข่มขืนและล่วงละเมิดทางเพศ) 358 00:21:13,400 --> 00:21:18,863 {\an8}ตอนที่ฉันรู้ข่าวว่า เขาทําร้ายผู้หญิงอีกมากมายนับไม่ถ้วน 359 00:21:18,863 --> 00:21:22,075 เขาล่วงเกินผู้หญิงหลายคน 360 00:21:27,998 --> 00:21:30,041 ใจฉันแตกสลาย 361 00:21:30,041 --> 00:21:31,126 {\an8}(วงการแฟชั่นก็มีทู) 362 00:21:31,126 --> 00:21:35,255 {\an8}ผู้หญิง 16 คน เข้าให้การต่อตํารวจฝรั่งเศส 363 00:21:35,255 --> 00:21:36,715 {\an8}เจราลด์ มารี 364 00:21:36,715 --> 00:21:39,092 {\an8}ทุกคนพูดเป็นเสียงเดียวกัน ว่าถูกข่มขืน 365 00:21:39,092 --> 00:21:42,804 {\an8}ไม่ก็โดนล่วงละเมิด ทางเพศโดยเจราลด์ มารี 366 00:21:42,804 --> 00:21:45,891 {\an8}ฉันต้องทนกับความรุนแรง เพื่อให้มีหน้าที่การงานต่อไปได้ 367 00:21:45,891 --> 00:21:46,975 {\an8}(คาร์เร โอทิส) 368 00:21:46,975 --> 00:21:48,977 {\an8}มันชัดเจนมากสําหรับฉัน 369 00:21:48,977 --> 00:21:52,314 ฉันต้องพึ่งมารีในเรื่องปากท้อง 370 00:21:52,314 --> 00:21:54,983 เรื่องที่พักอาศัย เรื่องการทํางาน 371 00:21:56,693 --> 00:21:59,154 ฉันติดกับโดยสิ้นเชิง 372 00:22:02,824 --> 00:22:06,703 ฉันไม่เคยปริปากให้ใครฟังเพราะกลัว 373 00:22:08,788 --> 00:22:12,500 ต้องขอบคุณผู้หญิงเหล่านี้ ที่กล้าเปิดเผยเรื่องราว 374 00:22:12,500 --> 00:22:15,337 ขอให้พระเจ้าคุ้มครองพวกเธอ 375 00:22:15,337 --> 00:22:19,507 เพราะมันทําให้ฉันในตอนนี้ กล้าที่จะพูดเช่นกัน 376 00:22:21,176 --> 00:22:25,889 ทนายของเจราลด์ กล่าวว่าเขาปฏิเสธทุกข้อกล่าวหา 377 00:22:25,889 --> 00:22:28,683 และบอกว่าพวกเธอพยายามใส่ร้าย 378 00:22:28,683 --> 00:22:32,646 ว่าเป็นความผิดของเขา ที่พวกเธอหมดความนิยม 379 00:22:33,980 --> 00:22:36,775 ฉันอยากให้เกิดความยุติธรรม 380 00:22:36,775 --> 00:22:42,072 ฉันอยากให้ คนเลวทรามอย่างเขาได้รู้จักคิด 381 00:22:42,572 --> 00:22:43,782 และหวาดกลัวบ้าง 382 00:22:47,410 --> 00:22:48,578 และ... 383 00:22:49,454 --> 00:22:53,500 ฉันอยากให้ผู้หญิงทุกคน รู้ว่าพวกเธอไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว 384 00:22:54,960 --> 00:22:57,295 (เดือนกุมภาพันธ์ ค.ศ. 2023 อัยการฝรั่งเศสได้สิ้นสุดการสืบสวน) 385 00:22:57,295 --> 00:22:59,130 (กรณีข่มขืนและ ล่วงละเมิดทางเพศของเจราลด์ มารี) 386 00:22:59,130 --> 00:23:00,549 (เนื่องจากคดีหมดอายุความ) 387 00:23:00,549 --> 00:23:04,594 (ทนายความของเจราลด์ มารี กล่าวว่าเขาปฏิเสธทุกข้อกล่าวหา) 388 00:23:04,594 --> 00:23:08,306 (และเสริมด้วยว่าเขาไม่เคย ใช้ความรุนแรงเลยแม้แต่นิดเดียว) 389 00:23:14,980 --> 00:23:16,398 (มิลาน) 390 00:23:16,398 --> 00:23:19,067 - มีคอลลาเจน จินเส็ง - จินเส็ง 391 00:23:19,067 --> 00:23:20,694 ทําเป็นชาเหรอ 392 00:23:20,694 --> 00:23:22,612 ใช่ เดี๋ยวทําให้ ก็แค่... 393 00:23:23,196 --> 00:23:24,322 - อันนี้น้ําเหรอ - ใช่ 394 00:23:24,322 --> 00:23:26,283 - หรือว่ากาแฟ - น้ํา 395 00:23:27,075 --> 00:23:28,702 เดี๋ยวให้แน่ใจก่อนว่ามือ... 396 00:23:28,702 --> 00:23:31,162 เรามีความเชื่อใจกัน มันคือสายสัมพันธ์ที่เรา... 397 00:23:31,162 --> 00:23:33,415 เราไม่ต้องพูดอะไรกัน แต่มันอยู่ตรงนั้น 398 00:23:34,749 --> 00:23:38,628 ไม่ได้บอกนะว่า ไม่มีการแข่งขันระหว่างเรา 399 00:23:38,628 --> 00:23:40,881 แต่สําหรับเรา... ฉันว่าระหว่างเราทั้งคู่... 400 00:23:40,881 --> 00:23:42,132 ระหว่างฉันกับเธอไม่มีนะ 401 00:23:42,132 --> 00:23:44,092 สําหรับฉันมีบางครั้งที่ 402 00:23:44,092 --> 00:23:46,803 เนโอมี คริสตี้ หรือลินดา ได้ทําอะไรบางอย่าง 403 00:23:46,803 --> 00:23:49,264 แล้วฉันก็ไม่ได้อิจฉานะแต่ออกไปทาง 404 00:23:49,264 --> 00:23:52,767 "ฉันอยากทําแบบนั้นบ้างจัง" ไม่ใช่ "พวกเธอไม่น่าได้ทําเลย" 405 00:23:52,767 --> 00:23:54,352 อยากทําบ้าง ใช่ 406 00:23:54,352 --> 00:23:58,940 ตอนนั้นฉันไม่ได้อยู่ในวงการแฟชั่น 407 00:23:59,983 --> 00:24:02,110 แบบสายแฟจ๋า ๆ 408 00:24:02,110 --> 00:24:04,321 ซินดี ครอว์ฟอร์ดครับท่านผู้ชม 409 00:24:05,363 --> 00:24:07,908 ดูนี่สิ "คู่รักที่เซ็กซี่ที่สุด" 410 00:24:07,908 --> 00:24:08,992 (ริชาร์ด เกียร์ และซินดี ครอว์ฟอร์ด คู่รักที่เซ็กซี่ที่สุด) 411 00:24:08,992 --> 00:24:11,036 ฉันน่าจะอายุได้ 22 ปี ตอนที่เราเจอกัน 412 00:24:11,036 --> 00:24:15,165 ในช่วงแรกของความสัมพันธ์ เมื่อคุณเป็นผู้หญิงที่อายุยังน้อย 413 00:24:15,165 --> 00:24:18,793 "คุณชอบเบสบอลเหรอ ฉันก็ชอบ" 414 00:24:18,793 --> 00:24:23,465 "คุณสนใจศาสนาพุทธแบบทิเบตเหรอ ฉันก็น่าจะสนใจนะ ขอลองบ้าง" 415 00:24:23,465 --> 00:24:25,508 คุณมักจะพยายามปรับเปลี่ยนตัวเอง 416 00:24:25,508 --> 00:24:29,804 ให้เป็นไปตามคนที่คุณชอบ 417 00:24:29,804 --> 00:24:30,889 (คุณเกียร์มุ่งสู่ฮอลลีวูด) 418 00:24:30,889 --> 00:24:33,600 เขาอายุมากกว่าฉัน ฉันเลยเข้าไปอยู่อีกแวดวงหนึ่ง 419 00:24:33,600 --> 00:24:36,311 ที่ไม่ได้ทําอะไรแฟชั่นจ๋าอีกต่อไป 420 00:24:37,062 --> 00:24:38,480 แอคชั่น 421 00:24:46,112 --> 00:24:47,822 (เป๊ปซี่) 422 00:24:47,822 --> 00:24:50,742 กระป๋องใหม่ของเป๊ปซี่สวยสุด ๆ ไปเลย 423 00:24:52,244 --> 00:24:53,370 คัท 424 00:24:54,871 --> 00:24:59,584 เป๊ปซี่เป็นสินค้ายอดนิยมในอเมริกา โฆษณาตัวนั้นสําหรับซูเปอร์โบวล์ 425 00:25:00,794 --> 00:25:05,173 เป็นจุดที่ฉันเปลี่ยน เส้นทางในอาชีพของฉัน 426 00:25:05,173 --> 00:25:09,219 จากแฟชั่นชั้นสูง 427 00:25:09,219 --> 00:25:12,931 สู่อะไรที่ฉันเลือกเองมากขึ้น 428 00:25:15,016 --> 00:25:17,060 เธออยู่ในทุก ๆ ที่เลย 429 00:25:17,060 --> 00:25:20,272 {\an8}ไม่ว่าจะเหลี่ยมมุมไหนของ วัฒนธรรมกระแสหลัก ซินดีทําได้หมด 430 00:25:20,272 --> 00:25:21,356 {\an8}(ทอม เฟรสตัน อดีตประธานและผู้บริหารเอ็มทีวี) 431 00:25:21,356 --> 00:25:22,649 {\an8}(อาณาจักรซินดี) 432 00:25:22,649 --> 00:25:24,234 {\an8}ขอครึ่งชั่วโมงเกี่ยวกับซินดี 433 00:25:24,234 --> 00:25:25,986 {\an8}ขอสารคดีเพลงร็อก ของซินดีหนึ่งชั่วโมง 434 00:25:25,986 --> 00:25:28,280 ขอซินดีในรายการอันปลั๊ก อยากได้ซินดีในแบบอะคูสติก 435 00:25:28,280 --> 00:25:33,868 ขอวิดีโอแบบสโลว์โมชั่น ที่มีซินดีเดินไปมาตลอด 24 ชั่วโมง 436 00:25:33,868 --> 00:25:35,829 ถ้าได้อ่านหนังสือเล่มนี้ เราจะดูดีเหมือนคุณเลยเหรอ 437 00:25:35,829 --> 00:25:37,205 - ใช่เลย - จริงเหรอ 438 00:25:37,205 --> 00:25:38,748 ทุกคนตามติดคุณตลอดเวลาเลยใช่มั้ย 439 00:25:38,748 --> 00:25:40,584 - คอยรบกวนคุณอยู่ตลอด - บางครั้งก็... 440 00:25:40,584 --> 00:25:42,419 คล้าย ๆ กับที่เป็นอยู่ในตอนนี้ 441 00:25:42,419 --> 00:25:46,339 ผู้ชายส่วนใหญ่ ฝันอยากได้ซินดี ครอว์ฟอร์ด 442 00:25:48,550 --> 00:25:53,638 สมัยนั้น ผู้หญิงที่ดูดีที่สุดในฮอลลีวูด 443 00:25:53,638 --> 00:25:56,308 จะไม่ค่อยจัดเต็มเท่าไร 444 00:25:56,308 --> 00:25:59,060 อย่างมิเชล ไฟเฟอร์ ที่สวยเกินมนุษย์มนา 445 00:25:59,060 --> 00:26:02,230 ก็ไม่ได้แต่งองค์ทรงเครื่องอะไรมาก 446 00:26:02,230 --> 00:26:04,357 {\an8}ถ้าคุณแต่งตัวสวยเกินไป 447 00:26:04,357 --> 00:26:05,609 {\an8}(ไมเคิล คอรส์ ดีไซเนอร์) 448 00:26:05,609 --> 00:26:07,652 {\an8}หรือทําผมดูเป๊ะเกินไปอะไรแบบนี้ 449 00:26:07,652 --> 00:26:13,283 คนก็จะแบบ "เธอไม่จริงจังกับอาชีพนักแสดง" 450 00:26:13,283 --> 00:26:15,827 ฉันได้รับเชิญไปงานออสการ์กับริชาร์ด 451 00:26:15,827 --> 00:26:17,787 ฉันก็คิดจุดแข็งของนางแบบคืออะไร 452 00:26:17,787 --> 00:26:19,497 เราสวมเสื้อผ้าที่ดูดี 453 00:26:19,497 --> 00:26:22,375 ฉันต้องดูดีสิ นั่นคือสิ่งที่ฉันคิด 454 00:26:22,375 --> 00:26:27,380 "ฉันได้ไปงานออสการ์นะ ฉันต้องดูเป็นสุดยอดนางแบบสิ" 455 00:26:28,506 --> 00:26:31,968 ฉันเพิ่งเสร็จโชว์ ของเวอร์ซาเชที่มิลาน 456 00:26:31,968 --> 00:26:35,597 ฉันเลยขอให้จานนีทําชุดให้ฉัน 457 00:26:40,143 --> 00:26:43,772 พอฉันปรากฏกายในชุดสีแดงนั่น มันเลยออกจะแบบ 458 00:26:43,772 --> 00:26:46,399 "แฟชั่นกลับสู่งานออสการ์แล้ว" 459 00:26:50,278 --> 00:26:55,075 นางแบบดูสวยน่ามองในขณะที่คนอื่น ๆ... 460 00:26:55,075 --> 00:26:57,244 ความสวยน่ามองถูกเมินมานานแล้ว 461 00:26:57,244 --> 00:27:00,455 แต่นางแบบยังคงสิ่งเหล่านั้นไว้ เพราะนั่นคืองานของเรา 462 00:27:05,919 --> 00:27:10,590 โลกโหยหาความงาม ความน่ามอง และแฟชั่น 463 00:27:10,590 --> 00:27:12,968 (โว้กปารีส) 464 00:27:12,968 --> 00:27:15,595 นางแบบชื่อดังคือสาวงามในยุคใหม่ 465 00:27:16,763 --> 00:27:21,560 ยุคนั้นทําให้เรา ตระหนักถึงความสําคัญของภาพลักษณ์ 466 00:27:23,728 --> 00:27:28,942 พวกเขาให้เราใส่ส้นสูง และทันใดนั้นเอง... 467 00:27:29,985 --> 00:27:33,446 เราก็กลายเป็นภาพลักษณ์ของพลังอํานาจ 468 00:27:34,155 --> 00:27:36,908 แต่จุดที่หมิ่นเหม่และอธิบายได้ยาก 469 00:27:36,908 --> 00:27:41,329 คือการที่บางคน ไม่ได้รู้สึกเป็นส่วนหนึ่งของภาพนั้น 470 00:27:41,329 --> 00:27:42,247 {\an8}(ความงามของบางคน) 471 00:27:42,247 --> 00:27:45,041 และมันทําให้พวกเขารู้สึกสวยน้อยลง 472 00:27:45,041 --> 00:27:47,085 (ข้อความในสื่อ และผลกระทบต่อตัวบุคคล) 473 00:27:47,085 --> 00:27:49,379 คุณมีเทพีทั้งสาม 474 00:27:49,379 --> 00:27:50,589 {\an8}(ฮาโรลด์ โคดะ อดีตภัณฑารักษ์สถาบันเครื่องแต่งกาย) 475 00:27:50,589 --> 00:27:52,674 {\an8}คือเนโอมี ลินดา และคริสตี้ 476 00:27:52,674 --> 00:27:56,011 {\an8}มันยากที่คนธรรมดาจะ ไปถึงความงามสมบูรณ์แบบอย่างนั้นได้ 477 00:27:56,011 --> 00:27:58,179 (ภาพลักษณ์ความงาม ถูกใช้ต่อต้านผู้หญิงอย่างไร) 478 00:27:58,179 --> 00:28:00,098 เหมือนคุณสร้าง แนวคิดที่ไม่มีทางทําได้จริง 479 00:28:00,098 --> 00:28:01,308 {\an8}(คําลวงความงาม เนโอมี วูลฟ์) 480 00:28:01,308 --> 00:28:04,477 {\an8}ในสื่อกระแสหลัก นักโฆษณาคือผู้ถือครองอํานาจ 481 00:28:04,477 --> 00:28:05,770 {\an8}(เนโอมี วูลฟ์ ผู้เขียน "คําลวงความงาม") 482 00:28:05,770 --> 00:28:09,733 เหล่าบรรณาธิการถูกบีบ ให้สร้างภาพที่ถูกใจนักโฆษณา 483 00:28:09,733 --> 00:28:13,862 นั่นหมายความว่าภาพลักษณ์ของผู้หญิง 484 00:28:13,862 --> 00:28:16,364 โดนบีบบังคับด้วยอิทธิพลทางวัฒนธรรม 485 00:28:16,364 --> 00:28:20,994 จากเหล่านักโฆษณาที่ต้องการให้ ผู้หญิงทุกคนคิดแบบนั้น 486 00:28:20,994 --> 00:28:25,206 คําลวงความงามเหล่านั้นถูกใช้ มากขึ้นเพื่อทําให้ผู้หญิงรู้สึก 487 00:28:25,206 --> 00:28:27,000 ว่าคุณค่าความเป็นมนุษย์ของพวกเธอ 488 00:28:27,000 --> 00:28:29,461 ขึ้นอยู่กับว่าคุณใกล้เคียงกับ มาตรฐานความงามนั้นแค่ไหน 489 00:28:29,461 --> 00:28:32,589 ซึ่งเป็นอะไรที่ต่อรองได้ยากมาก 490 00:28:32,589 --> 00:28:34,341 เป็นไปไม่ได้เลยด้วยซ้ํา 491 00:28:34,341 --> 00:28:35,926 {\an8}(คามิลล์ ปาญเลีย เซ็กส์ ศิลปะ และวัฒนธรรรมอเมริกัน) 492 00:28:35,926 --> 00:28:38,845 {\an8}ฉันไม่อยากถูกมองว่า เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มสิทธิสตรี 493 00:28:38,845 --> 00:28:41,056 {\an8}ที่พยายามด้อยค่านิตยสารแฟชั่น 494 00:28:41,056 --> 00:28:43,683 {\an8}ด้วยวาทกรรมที่น่าขันอย่าง นิตยสารแฟชั่น 495 00:28:43,683 --> 00:28:45,977 {\an8}ทําให้ผู้หญิงขาดความมั่นใจ 496 00:28:45,977 --> 00:28:48,521 {\an8}ฉันคือผู้สนับสนุนอุตสาหกรรมแฟชั่น 497 00:28:48,521 --> 00:28:51,483 สําหรับฉันนิตยสารแฟชั่นคือศิลปะ 498 00:28:51,483 --> 00:28:55,904 {\an8}และหลายคนแค่นิยมชมชอบ ความงามและสีสัน 499 00:28:55,904 --> 00:28:58,323 {\an8}ของภาพถ่ายที่งดงามเหล่านั้น 500 00:28:59,741 --> 00:29:01,826 อีกแง่หนึ่งที่เรามองได้คือ 501 00:29:01,826 --> 00:29:06,748 เหล่านางแบบนี้พูดแทนผู้หญิง 502 00:29:06,748 --> 00:29:10,710 แทนที่จะเป็นเหยื่อ 503 00:29:11,294 --> 00:29:13,672 และกลายเป็นต้นแบบ 504 00:29:13,672 --> 00:29:17,842 เช่น รองเท้าส้นสูงแสดงถึงพลังอํานาจ 505 00:29:17,842 --> 00:29:21,972 แต่ถ้าไปถามนักการเมืองหญิง แน่นอนว่าคุณใส่ส้นสูงวิ่งไปมาไม่ไหว 506 00:29:21,972 --> 00:29:24,808 ซึ่งเธอพูดถูก แต่เราก็พูดถูกเหมือนกัน 507 00:29:24,808 --> 00:29:28,103 รองเท้าส้นสูงสวยและทําให้คุณดูดี 508 00:29:28,103 --> 00:29:29,563 ซึ่งนั่นก็ถือเป็นการสนับสนุนผู้หญิง 509 00:29:30,021 --> 00:29:32,232 มันมีความรู้สึกที่ว่า เหล่านางแบบดูแข็งแกร่ง 510 00:29:32,232 --> 00:29:34,734 {\an8}และอยากจะบอกอะไรต่อโลกใบนี้ 511 00:29:34,734 --> 00:29:36,528 {\an8}มีนางแบบคนไหน ที่หนูมองเป็นต้นแบบมั้ย 512 00:29:36,528 --> 00:29:38,446 มีค่ะ ซินดี ครอว์ฟอร์ด 513 00:29:38,446 --> 00:29:41,616 ได้เจอลินดา อีวานเจลิสตาด้วย เธอคือไอดอล 514 00:29:42,117 --> 00:29:44,828 ปรากฏการณ์ในช่วงหลายปีนั้น 515 00:29:44,828 --> 00:29:48,456 มันมาจากทั่วไปหมด 516 00:29:49,499 --> 00:29:50,959 เพราะเราอยู่ทั่วไปหมด 517 00:29:50,959 --> 00:29:52,419 พวกเราตื่นเต้นมากที่คริสตี้ 518 00:29:52,419 --> 00:29:54,838 มาร่วมงานของร้านเราในวันนี้ 519 00:29:55,422 --> 00:29:58,008 เราได้รับความสนใจมากมาย 520 00:29:58,008 --> 00:30:00,802 โดยมากคือสื่อ 521 00:30:01,761 --> 00:30:03,805 สวัสดีค่ะลินดา ไม่ขอรบกวนมาก 522 00:30:03,805 --> 00:30:06,349 แต่เราดีใจจริง ๆ ที่ได้เห็นคุณ 523 00:30:06,349 --> 00:30:08,852 ช่วงนี้ไม่ค่อยได้เจอ แต่เข้าใจว่าคุณอยากพัก 524 00:30:08,852 --> 00:30:10,353 เลยไม่ได้เดินโชว์ล้านแปด 525 00:30:10,353 --> 00:30:11,855 ฉันเดินไป 40 โชว์ที่ยุโรป 526 00:30:11,855 --> 00:30:13,857 - ต้องให้เดินอีกสักกี่โชว์ - เข้าใจค่ะ 527 00:30:13,857 --> 00:30:16,151 เราอยากให้คุณเดินทุกโชว์ไม่ให้ขาด 528 00:30:16,985 --> 00:30:18,737 คุณพักไม่ได้เลย 529 00:30:18,737 --> 00:30:21,615 มีช่างภาพหลังเวทีมากมาย 530 00:30:21,615 --> 00:30:24,200 - ช่วยออกไปได้มั้ยคะ - ไม่ใช่ตอนนี้ค่ะ 531 00:30:24,200 --> 00:30:25,911 - ไม่ใช่ตอนนี้ - ไม่ใช่ตอนนี้ 532 00:30:25,911 --> 00:30:27,370 - กําลังแต่งหน้าเธออยู่นะ - โอเค 533 00:30:27,370 --> 00:30:28,997 - ขอสักห้านาทีได้มั้ย - โอเค 534 00:30:28,997 --> 00:30:32,709 จะต้องการรูปฉัน กับโรลม้วนผมอีกกี่รูปกัน 535 00:30:32,709 --> 00:30:36,421 จะต้องถ่ายรูปฉัน กําลังทาลิปสติกอีกสักกี่รูป 536 00:30:37,255 --> 00:30:40,926 มันเพิ่มมากขึ้นเรื่อย ๆ และเลวร้ายขึ้นทุกที 537 00:30:41,843 --> 00:30:43,136 {\an8}(เดอะลุค ลินดา อีวานเจลิสตา) 538 00:30:43,136 --> 00:30:45,388 {\an8}- นิดนึงน่า - ให้ตาย ไปไกล ๆ เลย 539 00:30:45,388 --> 00:30:47,098 ไปไกล ๆ เลยฉันพูดจริง 540 00:30:49,434 --> 00:30:52,103 เคยเป็นเรื่องปกติที่หลังเสร็จโชว์ 541 00:30:52,103 --> 00:30:54,606 ขณะคุณกําลังเปลี่ยนชุดกลับบ้าน 542 00:30:54,606 --> 00:30:58,401 คนนับร้อยก็กรูกันเข้ามาหลังเวที 543 00:30:58,401 --> 00:31:02,030 เรายังถอดนู่นเปลี่ยนนี่กันอยู่ 544 00:31:03,323 --> 00:31:06,493 พอแล้วค่ะ หยุด 545 00:31:07,994 --> 00:31:12,207 ถึงจุดหนึ่ง ฉันจ้างบอดี้การ์ดมาช่วยบัง 546 00:31:14,334 --> 00:31:17,128 ฉันถึงกับซื้อสีสเปรย์ 547 00:31:17,128 --> 00:31:22,092 พอจะเริ่มเปลี่ยนเสื้อผ้า ฉันก็จะเขย่ากระป๋องสเปรย์ 548 00:31:22,092 --> 00:31:26,054 ถ้าพวกเขายังไม่ถอยออกไป 549 00:31:26,054 --> 00:31:28,765 ฉันก็ขู่ว่า จะพ่นสีใส่เลนส์กล้องพวกเขา 550 00:31:30,100 --> 00:31:34,479 ฉันแค่ไม่ต้องการ ให้พวกเขาถ่ายรูปพวกเรา 551 00:31:35,564 --> 00:31:36,940 ขณะโป๊เปลือย 552 00:31:38,692 --> 00:31:41,403 แต่บางคนคิดว่าฉันทําเกินเหตุ 553 00:31:46,908 --> 00:31:49,786 สุดยอดนางแบบก็คือสุดยอดนางแบบ 554 00:31:49,786 --> 00:31:51,496 {\an8}พวกเขาเรียกร้อง 555 00:31:51,496 --> 00:31:54,457 พวกเขาอยากขึ้นคอนคอร์ด 556 00:31:54,457 --> 00:31:57,586 พวกเขาอยากให้มีรถพร้อมคนขับ 557 00:31:57,586 --> 00:32:00,213 บางคนต้องการเชฟโดยเฉพาะ 558 00:32:00,213 --> 00:32:05,343 บางคนต้องการห้องสวีทในโรงแรมห้าดาว 559 00:32:05,343 --> 00:32:08,555 พวกเขาไม่เคยหยุดเรียกร้อง 560 00:32:09,264 --> 00:32:14,311 พวกเราตามใจพวกเขาและทําให้พวกเขา กลายเป็นสุดยอดนางแบบอย่างที่เป็น 561 00:32:15,020 --> 00:32:17,606 - ฉันเรื่องเยอะ โอเคนะ - รู้จ้ะ 562 00:32:21,484 --> 00:32:23,904 ตอนนั้นฉันเพิ่งเริ่มอาชีพ ก็จะกลัว ๆ เกรง ๆ ไปหมด 563 00:32:23,904 --> 00:32:25,697 พวกเขาจะเข้ามาในห้อง 564 00:32:25,697 --> 00:32:29,117 แล้วก็ตรงดิ่งไปที่ ผังลําดับการเดินแล้วบอกว่า 565 00:32:29,117 --> 00:32:33,496 "ทําไมฉันได้เดินเป็นคนที่แปดล่ะ ใครได้เป็นคนแรกเหรอ" 566 00:32:33,496 --> 00:32:36,666 "ทําไมเธอได้เดินเป็นคนแรก ทําไมเธอเดินเปิด ทําไมไม่เป็นฉัน" 567 00:32:36,666 --> 00:32:40,420 พวกเขารู้ว่าต้องการอะไร และรู้ว่าตัวเองอยู่ในจุดไหน 568 00:32:40,837 --> 00:32:43,173 ทําไมคุณชอบให้ฉันใส่แต่ส้นเตี้ย 569 00:32:43,173 --> 00:32:45,675 แล้วให้เนโอมี แคมป์เบลล์ ใส่แต่ส้นสูง 570 00:32:45,675 --> 00:32:47,177 คุณให้ฉันใส่รองเท้าแตะ เดินปิดโชว์ฤดูกาลที่แล้ว 571 00:32:47,177 --> 00:32:48,261 ก็คุณไม่เอาเอง 572 00:32:49,262 --> 00:32:51,932 ก่อนเริ่มเดินแบบหรือถ่ายภาพ 573 00:32:51,932 --> 00:32:54,809 พวกเธอใช้เวลามากมายไปกับการควบคุม 574 00:32:54,809 --> 00:32:57,771 การแต่งหน้าแต่ละมิลลิเมตร 575 00:32:57,771 --> 00:32:59,105 คอยดูตัวเองในกระจก 576 00:33:02,150 --> 00:33:04,110 พวกเธอแต่ละคนมีบุคลิกที่แข็งแกร่ง 577 00:33:04,110 --> 00:33:05,904 และไม่เคยกลัวที่จะแสดงมันออกมา 578 00:33:05,904 --> 00:33:07,739 ฉันเพิ่งเถียงกับเขาไป 579 00:33:07,739 --> 00:33:09,449 ฉันไม่ได้อยากทําตัวเป็นนางมารแต่ 580 00:33:09,449 --> 00:33:12,160 - คุณจะถ่ายหลอกไม่ได้ มันไร้รสนิยม - คุณพูดถูก ๆ 581 00:33:12,160 --> 00:33:16,081 เนโอมีจะจัดเต็มใส่ผม ถ้าเธอไม่ชอบชุดที่ได้ 582 00:33:16,081 --> 00:33:21,461 ต่อให้ต้องทําชุดใหม่ภายใน 24 ชั่วโมง เพื่อใช้ในวันถัดไป ผมก็จะทํา 583 00:33:22,045 --> 00:33:25,215 นี่ลิปสติกสีอะไร สีเดียวกับที่ทาให้แอนนาเหรอ 584 00:33:29,094 --> 00:33:33,473 ยากมากนะกับการเป็น ผู้หญิงผิวสีที่กล้ามีปากเสียง 585 00:33:33,473 --> 00:33:37,477 และฉันก็ได้รับ บทเรียนหลายต่อหลายครั้ง 586 00:33:37,477 --> 00:33:39,771 (คุณหมอแฟรงเกนสไตน์และสุดยอดนางมาร) 587 00:33:39,771 --> 00:33:42,357 ฉันออกจากฟอร์ดและเข้าสังกัดอีลีท 588 00:33:42,357 --> 00:33:45,110 จอห์น คาซาบลังกา พาฉันไปหาเรฟลอนครั้งหนึ่ง 589 00:33:45,110 --> 00:33:47,862 และบอกว่าพวกเขาอยากเซ็นสัญญากับฉัน 590 00:33:47,862 --> 00:33:50,532 แต่พอพวกเขาบอกจํานวนเงินที่จะจ่ายฉัน 591 00:33:50,532 --> 00:33:53,159 ฉันบอกปฏิเสธทันทีต่อหน้าทุกคนในห้อง 592 00:33:53,159 --> 00:33:56,037 ฉันบอกว่า "นั่นเท่าค่าจ้าง ที่ฉันได้ที่ญี่ปุ่นในหนึ่งวัน" 593 00:33:56,037 --> 00:33:59,332 "ทําไมฉันถึงต้อง รับเงินนี้พร้อมกับสัญญาหนึ่งปี" 594 00:34:00,542 --> 00:34:03,211 คนอื่นที่รับงานแบบนี้ เคยบอกฉันถึงจํานวนที่เขาเคยได้ 595 00:34:03,211 --> 00:34:05,714 และบอกฉันว่า "อย่าเซ็นสัญญาที่ราคาต่ํากว่านี้" 596 00:34:05,714 --> 00:34:06,798 (เนโอมี แคมป์เบลล์ เอเจนซี่นางแบบอีลีท) 597 00:34:06,798 --> 00:34:09,384 ฉันเลยบอกว่า "ไม่เซ็นค่ะ ขอโทษด้วย" 598 00:34:10,175 --> 00:34:13,889 จอห์นเสียหน้ามาก และหาว่าฉันเรื่องเยอะ 599 00:34:13,889 --> 00:34:14,806 (ระเบิดลง) 600 00:34:14,806 --> 00:34:17,182 เขาตัดสินใจพูดออกสื่อ 601 00:34:17,182 --> 00:34:18,934 บอกว่าฉันเรื่องเยอะ และตัดสินใจไล่ฉันออก 602 00:34:18,934 --> 00:34:20,061 (เนโอมีถูกเอเจนซี่ลอยแพ) 603 00:34:20,061 --> 00:34:23,023 พวกเธอเห็นแก่ตัวเป็นที่สุด 604 00:34:23,023 --> 00:34:24,106 (เราไม่ต้องการเป็นตัวแทน ให้คุณเนโอมี แคมป์เบลล์อีกต่อไป) 605 00:34:24,106 --> 00:34:25,191 {\an8}(จอห์น คาซาบลังกา เอเย่นต์นางแบบ) 606 00:34:25,191 --> 00:34:29,778 {\an8}และกลายเป็นปีศาจ ที่ต้องให้ทุกอย่างหมุนรอบตัวเอง 607 00:34:29,778 --> 00:34:33,575 ก่อนอื่นเลยนะ นางแบบไม่มีทางถูกไล่ออก 608 00:34:33,575 --> 00:34:36,620 พวกเราไม่มีนายจ้าง 609 00:34:36,620 --> 00:34:39,414 เอเจนซี่แค่สนับสนุนเรา 610 00:34:39,414 --> 00:34:42,416 เอเย่นต์คนเก่าของคุณ ดูไม่ค่อยปลื้มคุณเท่าไร 611 00:34:42,416 --> 00:34:44,461 ไม่เลยค่ะ เขาไร้เกียรติมาก ๆ 612 00:34:44,461 --> 00:34:47,505 เขาเริ่มเล่นสกปรก ซึ่งส่วนตัวแล้วฉันรู้สึกว่า 613 00:34:47,505 --> 00:34:50,508 มันเป็นการหาประโยชน์ เพราะเขารู้ว่าชื่อของฉัน 614 00:34:50,508 --> 00:34:53,470 จะเด่นหราอยู่ตามสื่อ และทําให้อีลีทเป็นที่สนใจ 615 00:34:53,470 --> 00:34:56,597 - เอเจนซี่ได้พื้นที่สื่อไป - ฉันไม่มีอะไรจะพูดกับเขาค่ะ 616 00:34:56,597 --> 00:34:59,017 พฤติกรรมของเขาไร้เกียรติสิ้นดี 617 00:34:59,017 --> 00:35:03,521 (จบไม่สวย) 618 00:35:03,521 --> 00:35:07,400 กระแสลบจากคําพูดของเขา และบทสัมภาษณ์ของเขาในสื่อ 619 00:35:07,400 --> 00:35:10,153 ทํางานฉันเสียไปหลายต่อหลายปี 620 00:35:10,153 --> 00:35:11,571 (เนโอมี แคมป์เบลล์ ปากร้ายอารมณ์ร้ายเป็นของคู่กัน) 621 00:35:11,571 --> 00:35:14,866 มีทั้ง "ประสาท" ทั้ง "ฝันร้าย" ทั้ง "เรื่องเยอะ" 622 00:35:14,866 --> 00:35:15,951 (ถูกไล่ออกหลังจาก ด่าว่าทีมงานและลูกค้า) 623 00:35:15,951 --> 00:35:18,870 ฉันโดนหาว่าเรื่องเยอะ เพราะฉันเปิดปากพูด แค่นั่นเลย 624 00:35:19,955 --> 00:35:23,166 ไม่รู้สิ เดี๋ยวขอคิดดูก่อน ไม่อยากรับปากเพราะฉันอาจจะไม่... 625 00:35:23,166 --> 00:35:25,752 บางคนเรียกคนอื่นว่านางผีบ้า 626 00:35:25,752 --> 00:35:30,048 แค่เพราะเขาทํางานหนัก มีความคิด ของตัวเอง และรู้สิ่งที่ต้องการ 627 00:35:30,048 --> 00:35:33,802 นั่นคือตอนที่ฉัน ตระหนักว่าสื่ออันตรายแค่ไหน 628 00:35:33,802 --> 00:35:35,428 คิดได้ตอนนั้นเลย 629 00:35:35,428 --> 00:35:39,432 (แพงไปหรือเปล่า นางแบบคนอื่น ๆ ไม่พอใจที่ประคบประหงมเหล่าซุปตาร์) 630 00:35:39,432 --> 00:35:43,562 ฉันไม่ใช่ตัวฉันเมื่อ 30 ปีก่อน 631 00:35:44,729 --> 00:35:49,401 ฉันไม่อยาก เป็นที่รู้จักเพราะเรื่องนั้น 632 00:35:49,401 --> 00:35:53,655 ไม่อยากเป็นที่รู้จักในนาม "เธอคือนางแบบคนที่พูดประโยคนั้นไง" 633 00:35:53,655 --> 00:35:55,824 แล้วคนที่พูดว่า "ฉันจะไม่ลุกจากเตียงล่ะ" 634 00:35:55,824 --> 00:35:56,908 - นั่นลินดา - ลินดา 635 00:35:56,908 --> 00:35:58,451 เธอบอกว่าไงนะ 636 00:35:58,451 --> 00:36:01,830 "ฉันจะไม่ลุกจากเตียงเพื่อค่าจ้าง ไม่ถึง 10,000 ดอลลาร์ต่อวัน" 637 00:36:04,791 --> 00:36:08,795 ฉันไม่ควรพูดออกไปเลยจริง ๆ ประโยคนั้นทําฉันเป็นบ้าไปเลย 638 00:36:08,795 --> 00:36:13,717 ทําฉันเป็นบ้า จนฉันก็ไม่รู้จะชี้แจงยังไงอีกแล้ว 639 00:36:13,717 --> 00:36:16,303 ฉันพูดมันค่ะ 640 00:36:16,303 --> 00:36:19,556 ต้องขอโทษทุกคนด้วย 641 00:36:19,556 --> 00:36:20,640 ฉันพูดมันจริง ๆ 642 00:36:20,640 --> 00:36:24,561 (แคทวอล์คราคา 50 ล้าน เกินเรื่องไปมาก) 643 00:36:24,561 --> 00:36:25,979 ถ้ามันออกมาจากปากผู้ชาย 644 00:36:25,979 --> 00:36:31,026 คนก็รับได้ว่าเขามีสิทธิ์ ที่จะภูมิใจในข้อเรียกร้อง 645 00:36:31,735 --> 00:36:35,071 หลายคนมองว่ามันไม่ถูกต้อง ที่คุณมีรายได้นับล้านต่อปี 646 00:36:37,908 --> 00:36:42,412 ฉันไม่เคยบอกนะ ว่าฉันมีรายได้ต่อปีเท่าไร 647 00:36:43,747 --> 00:36:46,249 ฉันก็แค่ทํางานให้พวกเขา 648 00:36:46,249 --> 00:36:50,295 คนที่ฉันทํางานให้ มีรายได้มหาศาลยิ่งไปกว่าฉันอีก 649 00:36:50,295 --> 00:36:53,965 ค่าตัวฉันเป็นแค่ส่วนเล็ก ๆ 650 00:36:53,965 --> 00:36:57,552 ของงบโฆษณาที่จัดเตรียมไว้ 651 00:36:58,803 --> 00:37:04,392 มันไม่เยอะเลยเมื่อเทียบกับ เงินที่พวกเขาต้องใช้ในการโฆษณา 652 00:37:04,392 --> 00:37:07,062 และคุณควรได้เห็น สิ่งที่พวกเขาได้กลับมาด้วย 653 00:37:09,564 --> 00:37:10,899 นั่นล่ะค่ะ 654 00:37:20,200 --> 00:37:25,914 ดีไซเนอร์บางคนไม่ชอบที่ 655 00:37:26,998 --> 00:37:29,125 หลังจบงานไปแล้วมีสื่อบอกว่า 656 00:37:29,125 --> 00:37:32,963 "ซินดี ครอว์ฟอร์ด สวมชุดของดีไซเนอร์คนนี้" 657 00:37:33,880 --> 00:37:35,173 พวกเขาไม่ชอบ 658 00:37:39,636 --> 00:37:44,349 {\an8}เลี่ยงไม่ได้ที่เหล่าดีไซเนอร์ จะรู้สึกหัวเสียว่าในโชว์ของพวกเขา 659 00:37:44,349 --> 00:37:46,977 {\an8}มีแต่นางแบบที่ได้รับความสนใจ แต่ไม่ใช่เสื้อผ้าที่พวกเขาทํา 660 00:37:46,977 --> 00:37:49,062 แบบว่า "แล้วฉันล่ะ" 661 00:37:49,062 --> 00:37:50,855 เนโอมี มองทางนี้หน่อยครับ 662 00:37:52,232 --> 00:37:54,276 - ทางนี้ด้วย - เนโอมีครับ 663 00:37:55,860 --> 00:37:57,654 สวัสดีค่ะทุกคน 664 00:38:04,995 --> 00:38:08,248 {\an8}เหล่านางแบบต้องถูกปรามหน่อยตอนนี้ 665 00:38:08,248 --> 00:38:12,669 {\an8}เพราะพอพวกเขาเด่นดังก็เริ่มเพ้อเจ้อ 666 00:38:12,669 --> 00:38:14,588 ไม่รู้อีกแล้วว่าตัวเองอยู่ในจุดไหน 667 00:38:16,214 --> 00:38:19,175 {\an8}น่าจะเป็นเพราะทัศนคติใหม่ พวกเขาสูงส่งและยิ่งใหญ่เกิน 668 00:38:19,175 --> 00:38:21,720 {\an8}จะดีถ้าพวกเขาลดตัวลงมาติดดินสักนิด 669 00:38:21,720 --> 00:38:24,598 ทั้งหมดทั้งมวล ของความเป็นสุดยอดนางแบบ 670 00:38:24,598 --> 00:38:27,934 มันเริ่มเลยเถิดไปแล้ว ทั้งจํานวนเงินที่พวกเขาได้รับ 671 00:38:27,934 --> 00:38:30,228 ทั้งสถานะความเป็นสุดยอดนางแบบ 672 00:38:30,228 --> 00:38:33,607 แต่เห็นได้ชัดว่า เริ่มมีกระแสต่อต้านขึ้นมา 673 00:38:33,607 --> 00:38:34,900 คนต้องการสิ่งที่แตกต่าง 674 00:38:37,110 --> 00:38:42,240 พวกเราหลงใหลไปกับพวกเธอ และพวกเธอก็รุ่งเรืองสุด ๆ 675 00:38:42,240 --> 00:38:45,327 (โว้กฉบับพิเศษครบรอบ 100 ปี) 676 00:38:45,327 --> 00:38:47,787 แต่ว่ามันเริ่มมากเกินไป 677 00:38:50,999 --> 00:38:54,169 ช่วงราว ๆ ค.ศ. 1950 สภาพเศรษฐกิจเริ่มเปลี่ยนไป 678 00:38:54,169 --> 00:38:58,256 ทันใดนั้นเองมันก็ดูน่ารังเกียจทันที 679 00:38:58,256 --> 00:39:01,259 {\an8}หากเราแสดงการบริโภคที่หรูหราเตะตา 680 00:39:01,259 --> 00:39:02,344 {\an8}(จีน เบเคอร์ นักข่าวแฟชั่น) 681 00:39:02,344 --> 00:39:03,303 เป็นการโอ้อวด 682 00:39:08,600 --> 00:39:11,061 {\an8}มันคือสภาพความเป็นจริง 683 00:39:11,061 --> 00:39:14,731 ไม่ใช่แค่กับแฟชั่น แต่รวมถึงดนตรีและการใช้ชีวิต 684 00:39:16,858 --> 00:39:18,652 โอ้ ยุคแห่งความดิบ 685 00:39:18,652 --> 00:39:21,321 ฉันกลัวมากเลยตอนนั้น 686 00:39:21,321 --> 00:39:23,949 กลัวว่าฉันไม่เข้ากับมัน 687 00:39:23,949 --> 00:39:28,119 ตลกมากเลย คือฉันจะห่อตัวลงเพื่อถ่ายภาพ 688 00:39:28,119 --> 00:39:30,789 แล้วพอพวกเขาบอกว่า "เปลี่ยนม้วนฟิล์ม" 689 00:39:30,789 --> 00:39:33,083 แล้วบอกว่า "โอเคพักก่อนได้" ฉันก็จะแบบ... 690 00:39:34,209 --> 00:39:36,503 ฉันก็จะยืนตรง... 691 00:39:36,503 --> 00:39:40,423 ฉันว่ามันตลกมากเลย 692 00:39:41,174 --> 00:39:44,761 {\an8}ผมไม่คิดว่าคนอยากโชว์ว่า 693 00:39:44,761 --> 00:39:48,265 {\an8}พวกเขามีเงินมากมายดังนั้น ถึงแม้ว่าเสื้อผ้าดีไซเนอร์จะราคาแพง 694 00:39:48,265 --> 00:39:51,393 ผมว่ามันต้องดูไม่เยอะเกิน 695 00:39:51,935 --> 00:39:56,439 ฉันว่าหลายคนที่ชอบแฟชั่นคงคิดว่า 696 00:39:56,439 --> 00:40:00,860 "มันจบแล้วล่ะ อะไรคือสุดยอดนางแบบในลุคดิบ ๆ กัน" 697 00:40:02,445 --> 00:40:07,993 ฉันไม่แน่ใจนักว่า แฟชั่นเท่านั้นที่ผลักดันวัฒนธรรม 698 00:40:07,993 --> 00:40:10,161 แต่ฉันคิดว่ามันช่วยแนะแนวทาง... 699 00:40:10,161 --> 00:40:11,246 (โรบิน กิฟฮาน นักวิจารณ์ เดอะวอชิงตันโพสต์) 700 00:40:11,788 --> 00:40:14,332 ว่าวัฒนธรรมมันไปถึงไหนแล้ว 701 00:40:16,793 --> 00:40:18,044 มันคือวัฒนธรรมฮิปฮอป 702 00:40:18,044 --> 00:40:21,798 {\an8}ที่รวมทั้งแร็ป แฟชั่น และวัฒนธรรมเข้าด้วยกัน 703 00:40:22,424 --> 00:40:27,429 {\an8}ฮิปฮอปมีอิทธิพล ต่อแฟชั่นตั้งแต่แรกเริ่มเลย 704 00:40:27,429 --> 00:40:31,600 เป็นแนวทางใหม่ ที่ได้รับความนิยมไปทั่วโลก 705 00:40:32,684 --> 00:40:35,729 จับตามองกระแส ความเป็นไปในสังคม คาร์ลนําเสนอฮิปฮอป 706 00:40:36,646 --> 00:40:38,815 {\an8}มันต้องสะท้อน ชีวิตในปัจจุบันและอนาคต 707 00:40:38,815 --> 00:40:40,525 ไม่งั้นก็ไม่สื่ออะไร 708 00:40:41,026 --> 00:40:44,321 {\an8}ดนตรีส่งอิทธิพลสู่แฟชั่นในปัจจุบัน 709 00:40:44,321 --> 00:40:46,406 {\an8}ทั้งสีสันและทุกสิ่ง 710 00:40:46,406 --> 00:40:47,824 {\an8}(คาร์ล ลาเกอร์เฟลด์ ปารีส) 711 00:40:47,824 --> 00:40:52,621 ยุค 90 คือการต่อต้านแฟชั่นยุคก่อน 712 00:40:52,621 --> 00:40:55,749 เป็นการตอบรับ สิ่งที่กําลังเกิดขึ้นในสังคม 713 00:40:57,125 --> 00:41:00,795 นายกอร์บาชอฟ ได้ปลดม่านเหล็กลง จากสหภาพโซเวียต 714 00:41:04,174 --> 00:41:08,178 เหล่าแมวมองนางแบบ เดินกันขวักไขว่ตามท้องถนน 715 00:41:08,178 --> 00:41:10,764 ในพื้นที่อดีตสหภาพโซเวียต 716 00:41:10,764 --> 00:41:15,560 มองหาหน้าใหม่ ๆ 717 00:41:15,560 --> 00:41:19,022 ที่ดึงดูดและเติมเต็มจินตนาการ 718 00:41:20,565 --> 00:41:23,360 นักเรียนที่ดี คือพวกที่มาจากยุโรปตะวันออก 719 00:41:23,360 --> 00:41:26,071 ยุโรปตะวันออกเหรอ ทําไม เพราะพวกเขาทะเยอทะยานเหรอ 720 00:41:26,071 --> 00:41:28,406 ทะเยอทะยาน กระหาย และอยากออกสู่โลกภายนอก 721 00:41:29,449 --> 00:41:30,450 เงินทอง 722 00:41:30,450 --> 00:41:34,371 นั่นคือการเข้ามาของผู้หญิงผิวขาว แต่คือผู้หญิงผิวขาวที่ผอมบาง 723 00:41:34,371 --> 00:41:35,580 ที่ไม่ต้องมีบุคลิกภาพอะไรใดใด 724 00:41:35,580 --> 00:41:36,748 (เบธานน์ ฮาร์ดิสัน อดีตนางแบบ) 725 00:41:38,375 --> 00:41:41,878 ติดตามชมอีลีทโมเดลลุคออฟเดอะเยียร์ 726 00:41:41,878 --> 00:41:46,091 เดินไปที่ไมโครโฟนและหยุดอยู่ตรงนั้น 727 00:41:46,091 --> 00:41:49,427 พูดชื่อของคุณและประเทศของคุณชัด ๆ 728 00:41:50,762 --> 00:41:55,767 คุณสามารถใช้นางแบบ 40 คน จากประเทศในยุโรปตะวันออก 729 00:41:55,767 --> 00:41:59,354 ในราคาที่ คุณจ่ายให้นางแบบชื่อดัง 10 คน 730 00:41:59,354 --> 00:42:01,690 นางแบบ 40 คน ที่ไม่เป็นที่รู้จักราคาถูกกว่า 731 00:42:01,690 --> 00:42:05,110 แต่ทุกคนต้องมีขนาดตัวเท่า ๆ กัน 732 00:42:05,110 --> 00:42:07,654 ตอนนี้เราเห็นนางแบบหน้าใหม่จํานวนมาก 733 00:42:07,654 --> 00:42:09,406 จากเอเจนซี่ของผมเองก็ด้วย ซึ่งผมชอบนะ 734 00:42:09,406 --> 00:42:11,908 {\an8}มันสร้างคู่แข่งที่สมน้ําสมเนื้อ 735 00:42:11,908 --> 00:42:13,827 {\an8}ให้กับคนที่คิดว่า ประสบความสําเร็จแล้ว 736 00:42:14,327 --> 00:42:17,455 ไม่ใช่การแข่งขันหรอก แต่คือการตัดเอาทุกสิ่งที่ 737 00:42:17,455 --> 00:42:21,126 ดึงดูดความสนใจไปจากเสื้อผ้าต่างหาก 738 00:42:21,126 --> 00:42:23,128 คุณก็เลยใช้นางแบบเหล่านี้ 739 00:42:23,128 --> 00:42:27,799 มันเกิดขึ้นในช่วงระยะเวลาหนึ่ง แล้วก็กลายเป็นกระแส 740 00:42:27,799 --> 00:42:30,176 เหล่าดีไซเนอร์ ที่แม้จะเป็นตัวของตัวเอง 741 00:42:30,176 --> 00:42:33,096 บอกว่าตัวเองแตกต่าง 742 00:42:33,096 --> 00:42:36,266 แต่เมื่อเกิดกระแสขึ้น ดูเหมือนทุกคนจะกระโจนสู่ทางเดียวกัน 743 00:42:36,266 --> 00:42:37,976 วิ่งตามกันหมด 744 00:42:38,476 --> 00:42:39,978 คุณคิดยังไงกับลุคใหม่นี้ 745 00:42:40,395 --> 00:42:42,355 เขาเรียกกันว่าเด็กหลงใช่มั้ย 746 00:42:43,189 --> 00:42:46,109 สาว ๆ เหล่านี้มีผม จับเป็นช่อ ๆ ไม่แต่งหน้า 747 00:42:46,109 --> 00:42:48,612 มองกล้องด้วยหน้าตึง ๆ 748 00:42:48,612 --> 00:42:52,574 - แล้วจะให้พวกเราทํายังไง - ฉันทําได้นะ ฉันทําได้ 749 00:42:53,116 --> 00:42:57,495 เหมือนเป็นการปฏิเสธ เหล่าสุดยอดนางแบบ 750 00:42:57,495 --> 00:43:00,040 และสิ่งที่พวกเราเป็น 751 00:43:00,040 --> 00:43:01,458 ลุคเด็กหลง 752 00:43:01,458 --> 00:43:05,462 พวกเขาดูเยาว์วัย เปราะบางและมันจะตัวเล็ก 753 00:43:05,462 --> 00:43:08,715 อาจจะเตี้ยกว่านางแบบทั่วไป ถึง 15 เซนติเมตรเลยก็ได้ 754 00:43:08,715 --> 00:43:13,428 หนึ่งในหน้าใหม่เหล่านั้นคือ ชาโลมและแอมเบอร์ วัลเลตตาวัย 19 ปี 755 00:43:13,428 --> 00:43:15,722 ที่ไม่สนใจเป็นสุดยอดนางแบบ 756 00:43:15,722 --> 00:43:17,974 และเคท มอสในวัยเดียวกัน 757 00:43:17,974 --> 00:43:22,020 ที่กําลังเติบโตขึ้น ไปเป็นหนึ่งในนั้นโดยที่ไม่รู้ตัว 758 00:43:22,020 --> 00:43:24,022 {\an8}ฉันไม่คิดว่าฉันเหมือนกับพวกเขา 759 00:43:24,022 --> 00:43:24,940 {\an8}(เคท มอส นางแบบ) 760 00:43:24,940 --> 00:43:27,275 {\an8}พวกเขาต่างจากฉัน พวกเขามีประสบการณ์โชกโชน 761 00:43:27,275 --> 00:43:30,528 เป็นหญิงสาว ขณะที่ฉันยังเป็นเด็กสาวอยู่ 762 00:43:32,072 --> 00:43:34,491 การเข้ามาของเคท มอส 763 00:43:34,491 --> 00:43:37,285 เปลี่ยนทิศทางวงการนางแบบ 764 00:43:40,789 --> 00:43:44,793 เธอไม่ได้สวยเป๊ะ เธอไม่สูงนัก 765 00:43:45,794 --> 00:43:49,130 ขาเธอโก่ง ฟันเธอก็ไม่ค่อย... 766 00:43:51,132 --> 00:43:52,968 แต่มีบางสิ่งบางอย่างที่ดึงดูด 767 00:43:52,968 --> 00:43:56,137 ความเปราะบาง ที่ทําให้คุณอยากเข้าใกล้ 768 00:43:56,846 --> 00:44:00,433 {\an8}เคทเยี่ยมมาก ๆ เธอให้ฟีลเด็กหลงที่แท้ 769 00:44:00,433 --> 00:44:02,811 และปัจจุบันก็มีความต้องการ 770 00:44:02,811 --> 00:44:07,691 เห็นภาพใหม่ ๆ ใบหน้าใหม่ ๆ 771 00:44:07,691 --> 00:44:09,818 เคทยอดเยี่ยมไปเลย 772 00:44:12,112 --> 00:44:15,240 เราร่วมงานกัน ในโฆษณาคาลวิน ไคลน์ 773 00:44:16,491 --> 00:44:19,119 แล้วก็มีการข้ามรุ่นกัน โดยเฉพาะเนโอมีและฉัน 774 00:44:19,119 --> 00:44:21,413 พวกเราสนิทกับเคทมาก 775 00:44:21,413 --> 00:44:24,291 เธออ่อนกว่าฉันห้าปี และอ่อนกว่าเนโอมีสี่ปี 776 00:44:24,291 --> 00:44:28,670 แต่เรารู้สึกว่ามันมีความรู้สึกร่วม บางอย่างที่ไปด้วยกันได้ 777 00:44:28,670 --> 00:44:31,047 ด้วยเหตุผลนั้นเองเรารู้สึกค่อนข้าง 778 00:44:31,047 --> 00:44:33,133 สนิทกับรุ่นถัดมา 779 00:44:35,302 --> 00:44:40,432 เหล่าสุดยอดนางแบบ ออกจะไม่เห็นด้วย กับข่าวที่ว่าพวกเธอถูกลดงาน 780 00:44:40,432 --> 00:44:46,479 {\an8}ถ้าคุณมีทีมฮอกกี้ คุณไม่มีทางโละรุ่นเก่าออกยกทีม 781 00:44:46,479 --> 00:44:48,523 {\an8}คุณจะค่อย ๆ เสริมผู้เล่นใหม่เข้ามาในทีม 782 00:44:48,523 --> 00:44:54,529 {\an8}ฉันรู้สึกดีที่ได้เห็น นางแบบหน้าใหม่เหล่านี้ 783 00:44:57,240 --> 00:44:58,700 คําถามที่ฉันเกลียดที่สุดคือ 784 00:44:58,700 --> 00:45:01,703 "คุณจะทําอะไรเมื่ออายุมากขึ้น" 785 00:45:01,703 --> 00:45:03,705 ช่างเป็นคําถามที่น่ารังเกียจ 786 00:45:03,705 --> 00:45:05,665 อยากเป็นนักแสดงมั้ย 787 00:45:06,458 --> 00:45:08,460 คิดว่าไม่อยากนะ 788 00:45:08,460 --> 00:45:11,338 ฉันว่าฉันคงไม่อยากไปทางนั้น 789 00:45:11,338 --> 00:45:14,758 ฉันรู้สึกเป็นธรรมชาติ ที่จะทํามันต่อไปเรื่อยๆ 790 00:45:14,758 --> 00:45:19,221 เพราะถ้าทุกอย่างหยุดลง ฉันจะทําอะไรล่ะ 791 00:45:20,597 --> 00:45:23,391 ซินดี ครอว์ฟอร์ดคือ ราชินีสุดยอดนางแบบโดยไม่ต้องสงสัย 792 00:45:23,391 --> 00:45:27,103 แต่เธอจะคงความยิ่งใหญ่บนจอเงิน ได้เท่ากับบนปกนิตยสารหรือไม่ 793 00:45:27,103 --> 00:45:30,857 บทบาทแรกบนหน้าจอ ของสุดยอดนางแบบระดับโลกคือทนายความ 794 00:45:30,857 --> 00:45:32,400 คุณมีปัญหาอะไรกับทนายความเหรอไง 795 00:45:32,400 --> 00:45:36,571 ที่ถูกหมายหัว จากแก๊งมาเฟียรัสเซีย ในหนังระทึกขวัญ "แฟร์เกม เกมบี้นรก" 796 00:45:36,571 --> 00:45:38,615 รู้มั้ยเราเรียกตํารวจฟลอริดา ในชุดสูทเต็มยศว่าอะไร 797 00:45:38,615 --> 00:45:40,158 ไม่รู้ 798 00:45:40,158 --> 00:45:41,159 จําเลย 799 00:45:42,994 --> 00:45:44,704 ฉันไม่เคยวางแผนการอะไร 800 00:45:44,704 --> 00:45:47,415 ฉันว่าหลาย ๆ สิ่งเกิดขึ้น เพราะฉันต้องการที่จะ 801 00:45:47,415 --> 00:45:50,168 คว้าโอกาสและลองอะไรใหม่ ๆ 802 00:45:50,168 --> 00:45:52,837 - คัท - ได้มั้ยคะ 803 00:45:52,837 --> 00:45:55,966 แต่ก็มีสิ่งที่ฉันลองทํา แล้วก็ไม่ประสบความสําเร็จ 804 00:45:57,008 --> 00:45:59,302 เธออายุ 29 ปีแล้ว ถึงเวลาที่เธอจะขยับ 805 00:45:59,302 --> 00:46:02,222 จากนางแบบมาสู่การแสดง เพราะในอีกไม่กี่ปีจากนี้ 806 00:46:02,222 --> 00:46:04,015 เธอจะแก่เกินกว่าที่จะเป็นนางแบบแล้ว 807 00:46:04,558 --> 00:46:07,435 ฉันไม่โกรธนะที่ถูกมองว่าแสดงได้แย่ 808 00:46:07,435 --> 00:46:10,480 แต่มีนักวิจารณ์หญิงคนหนึ่งบอกว่า คนรูปร่างหน้าตาอย่างฉัน 809 00:46:10,480 --> 00:46:13,483 ไม่มีทางเป็นทนายความได้ นั่นทําให้ฉันเคืองนะ 810 00:46:14,109 --> 00:46:17,320 ฉันภูมิใจที่ตัวเอง ไม่กลัวคําวิพากษ์วิจารณ์ 811 00:46:18,280 --> 00:46:19,781 จนไม่กล้าลองทําอะไรใหม่ ๆ 812 00:46:26,538 --> 00:46:31,334 {\an8}ในยุค 90 แพลเน็ตฮอลลีวูด และฮาร์ดร็อกคาเฟ่ไปได้สวยมาก ๆ 813 00:46:32,335 --> 00:46:34,212 {\an8}แล้วก็มีแฟชั่นคาเฟ่ 814 00:46:34,212 --> 00:46:35,547 {\an8}(แฟชั่นคาเฟ่ ลอนดอน) 815 00:46:39,551 --> 00:46:41,469 (แฟชั่นคาเฟ่ นิวยอร์ก) 816 00:46:41,928 --> 00:46:45,390 เนโอมี คริสตี้ คลอเดีย ชิฟเฟอร์ และแอล แมคเฟอร์สัน 817 00:46:45,390 --> 00:46:48,727 สองพี่น้องเจ้าของคาเฟ่นี้ ต้องการทั้งสี่คนนั้น 818 00:46:50,520 --> 00:46:54,983 เพื่อดึงดูดนักท่องเที่ยว ให้เข้ามาอุดหนุน 819 00:46:55,942 --> 00:46:59,696 เรามีทั้งเอเชีย ลอนดอน แอฟริกาใต้ 820 00:46:59,696 --> 00:47:03,283 และอีกหลายประเทศ ที่สนใจเปิดสาขาของแฟชั่นคาเฟ่ 821 00:47:03,283 --> 00:47:07,329 ฉันว่าอิตาลีชอบมันมาก และมันจะต้องประสบความสําเร็จ 822 00:47:08,288 --> 00:47:10,206 ผิดแล้ว ไอเดียนี้แย่มาก 823 00:47:12,542 --> 00:47:17,547 เศร้าแต่จริงว่าอย่างที่รู้ ๆ กัน แฟชั่นไม่ได้สนับสนุนการกิน 824 00:47:17,547 --> 00:47:19,799 (แฟชั่นคาเฟ่โดนข้อหาฉ้อโกง) 825 00:47:19,799 --> 00:47:23,345 การชําระล้างนิวยอร์ก เกิดขึ้นควบคู่กับ 826 00:47:23,345 --> 00:47:26,681 {\an8}การแปรรูปของอุตสาหกรรมแฟชั่น 827 00:47:26,681 --> 00:47:31,478 {\an8}มาร่วมฝันกับผม ถึงเมืองที่ดียิ่งขึ้นไปอีก 828 00:47:31,478 --> 00:47:34,105 {\an8}(พิธีเข้ารับตําแหน่ง นายกเทศมนตรีนครนิวยอร์ก) 829 00:47:34,856 --> 00:47:38,026 เช่นเดียวกับ ธุรกิจครอบครัวที่เริ่มปิดกิจการ 830 00:47:38,026 --> 00:47:39,653 {\an8}กับแฟชั่นก็เช่นกัน 831 00:47:40,487 --> 00:47:43,031 ทุกสิ่งทุกอย่าง มันระยิบระยับและใหญ่โต 832 00:47:44,032 --> 00:47:46,159 การแปรรูปกลายเป็นธุรกิจ 833 00:47:46,159 --> 00:47:49,079 {\an8}ในช่วงปลายยุค 90 ทําให้เห็นว่า 834 00:47:49,079 --> 00:47:53,041 แฟชั่นกําลังเป็นที่ เข้าถึงได้มากขึ้นเรื่อย ๆ 835 00:47:53,458 --> 00:47:55,168 ไม่ว่าที่ไหนบนโลก 836 00:47:55,168 --> 00:47:59,005 หากคุณเข้าถึงอินเตอร์เน็ตได้ ก็สามารถสั่งซื้อสินค้าได้ 837 00:48:00,006 --> 00:48:02,425 เริ่มมีหลายคนเข้ามา 838 00:48:02,425 --> 00:48:05,470 แย่งส่วนแบ่งตลาดแฟชั่น 839 00:48:05,470 --> 00:48:07,514 แฟชั่นตอนนี้มันกลายเป็นธุรกิจ 840 00:48:07,514 --> 00:48:08,598 (ฮาล รูเบนสไตน์ นักเขียนและผู้ร่วมก่อตั้งอินสไตล์) 841 00:48:08,598 --> 00:48:10,559 (ราล์ฟเข้าตลาดหุ้น) 842 00:48:10,559 --> 00:48:12,561 มันคือยุคโลกาภิวัตน์ 843 00:48:12,561 --> 00:48:16,773 นี่คือตัวอย่างที่สมบูรณ์แบบ ของการนําบางสิ่ง 844 00:48:16,773 --> 00:48:19,651 ที่เกิดขึ้นในสหรัฐอเมริกา 845 00:48:19,651 --> 00:48:22,362 ขยายออกไปทั่วโลก 846 00:48:22,362 --> 00:48:25,991 {\an8}เมื่อ 30 ปีก่อน ไม่มีคําว่าโลกาภิวัตน์ 847 00:48:25,991 --> 00:48:28,368 ก็โอเค ผมต้องฉวยโอกาสไว้ 848 00:48:29,286 --> 00:48:31,037 {\an8}ทีวีนี่ล่ะ 849 00:48:32,330 --> 00:48:33,248 (อเมริกาส์เน็กซต์ท็อปโมเดล) 850 00:48:33,248 --> 00:48:35,625 {\an8}ที่แพร่ในวงกว้างและมีอิทธิพล 851 00:48:36,251 --> 00:48:37,794 {\an8}รู้นะว่าหาผมได้ที่ไหน 852 00:48:37,794 --> 00:48:40,338 {\an8}ตอนที่ไอแซค มิซราอิ ร่วมมือกับห้างทาร์เก็ต 853 00:48:40,338 --> 00:48:42,674 นั่นเปิดจักรวาลใหม่เลย 854 00:48:43,466 --> 00:48:45,886 พอขจัดพวกชนชั้นสูงและพวกหัวสูงออกไป 855 00:48:45,886 --> 00:48:48,763 ทําให้ทุกคนเข้าถึงได้ง่ายขึ้น 856 00:48:48,763 --> 00:48:51,433 มันก็สูญเสียความพิเศษ 857 00:48:51,433 --> 00:48:54,477 มันไม่ใช่โลกที่เกินเอื้อมอีกต่อไป 858 00:48:55,186 --> 00:48:57,480 ผมพยายามอยู่เสมอที่จะสร้าง 859 00:48:57,480 --> 00:49:00,901 {\an8}สิ่งที่ผมคิดและปรัชญาแฟชั่นของผม 860 00:49:00,901 --> 00:49:02,193 {\an8}(จานนี เวอร์ซาเช ดีไซเนอร์) 861 00:49:02,193 --> 00:49:05,238 {\an8}ผมพยายามอยู่ตลอด ที่จะเข้าใจอายุและผู้คน 862 00:49:05,238 --> 00:49:07,908 สิ่งที่ผมสวมใส่ คนที่ผมใช้ชีวิตอยู่ด้วย 863 00:49:07,908 --> 00:49:09,117 {\an8}(ถ่ายทอดสด 7:00 น. จากไมอามีบีช) 864 00:49:11,703 --> 00:49:13,622 {\an8}ที่เห็นคือสถานการณ์สดจากที่เกิดเหตุ 865 00:49:13,622 --> 00:49:16,082 {\an8}ที่บ้านของจานนี เวอร์ซาเช ในไมอามีบีช 866 00:49:17,709 --> 00:49:21,046 {\an8}จานนี เวอร์ซาเช ดีไซเนอร์ชื่อดังถูกยิงเสียชีวิต 867 00:49:21,046 --> 00:49:23,840 {\an8}ด้านนอกบ้านพักบนถนนเลียบหาด 868 00:49:23,840 --> 00:49:27,302 {\an8}นายเวอร์ซาเช หนึ่งในดีไซเนอร์ชื่อดังระดับโลก 869 00:49:28,178 --> 00:49:31,431 ฉันอยู่ที่โรมในตอนนั้น 870 00:49:31,431 --> 00:49:34,809 อันที่จริง ฉันนั่งอยู่กับคุณวาเลนติโน 871 00:49:34,809 --> 00:49:37,145 ในออฟฟิศของเขาตอนที่เรารู้ข่าว 872 00:49:37,145 --> 00:49:38,480 (ราชาแฟชั่นเวอร์ชาเช ถูกยิงเสียชีวิต) 873 00:49:38,480 --> 00:49:40,982 {\an8}ฉันอยู่ที่แคลิฟอร์เนียตอนรู้ข่าว 874 00:49:40,982 --> 00:49:42,901 ฉันเห็นจากข่าวในทีวี 875 00:49:43,485 --> 00:49:47,072 บ้านของเวอร์ซาเช ยังเป็นสถานที่เกิดเหตุเมื่อเช้านี้ 876 00:49:48,281 --> 00:49:50,617 คุณรู้ข่าวการเสียชีวิตได้อย่างไร 877 00:49:50,617 --> 00:49:53,995 เมื่อวานนี้ฉันกําลังขับรถไปโรม 878 00:49:53,995 --> 00:49:57,332 เพื่อไปทํางานให้จานนีแล้ว... 879 00:49:57,332 --> 00:50:00,794 ฉันกําลังไปโรม เพื่อพบกับโดนาเทลลาและซานโตส 880 00:50:00,794 --> 00:50:03,547 และทีมงานเพื่อซักซ้อม 881 00:50:03,547 --> 00:50:07,384 ฉันได้รับโทรศัพท์ ตอน 10 นาทีก่อนจะเข้าโรม 882 00:50:07,384 --> 00:50:09,302 ฉันไม่อยากจะเชื่อ 883 00:50:09,302 --> 00:50:12,973 ฉันหยุดและลงจากรถ แล้วก็กลับเข้ามาใหม่ 884 00:50:12,973 --> 00:50:16,142 ใครสักคนโทรหาฉันแล้วบอกว่า มันไม่จริง เป็นเรื่องเข้าใจผิด 885 00:50:16,142 --> 00:50:18,478 พอฉันไปถึงและเห็นโดนาเทลลา... 886 00:50:19,896 --> 00:50:21,273 อย่างที่รู้... 887 00:50:21,273 --> 00:50:23,817 คุณถึงได้เข้าใจว่า นั่นเป็นเรื่องจริง 888 00:50:23,817 --> 00:50:25,068 ค่ะ 889 00:50:25,777 --> 00:50:27,946 มันช่าง... 890 00:50:27,946 --> 00:50:29,698 ไม่รู้จะอธิบายอาการตกใจยังไง 891 00:50:29,698 --> 00:50:33,535 เหมือนทุกอย่างมันตื้อไปหมด มันแย่มาก ๆ 892 00:50:33,535 --> 00:50:37,080 พอเราใกล้ถึงโรงแรมเดอลาวิลล์ 893 00:50:38,582 --> 00:50:41,710 ฉันไม่สามารถเข้าโรงแรมได้ เพราะมีฝูงชนด้านนอก 894 00:50:41,710 --> 00:50:44,212 คนนับพันอออยู่หน้าโรงแรม 895 00:50:44,212 --> 00:50:49,926 ฉันต้องปีนเข้าโรงแรมทางท่อส่งผ้า 896 00:50:54,222 --> 00:50:58,852 จานนี เวอร์ซาเช คือผู้ปฏิวัติวงการแฟชั่น 897 00:50:59,477 --> 00:51:03,565 {\an8}เขาปลดปล่อยวงการแฟชั่น 898 00:51:04,733 --> 00:51:10,238 {\an8}จานนีปฏิบัติกับพวกเรา อย่างเช่นมนุษย์คนหนึ่ง 899 00:51:10,238 --> 00:51:17,037 เป็นผู้หญิงที่มีหลากหลายบุคลิก และให้เราแสดงบุคลิกเหล่านั้นออกมา 900 00:51:17,037 --> 00:51:22,292 เขาเฉลิมฉลอง ให้กับการเป็นตัวของเราเอง 901 00:51:24,294 --> 00:51:29,049 {\an8}เขาเข้าใจ การร่วมมือกันเพื่อไปสู่เป้าหมาย 902 00:51:29,049 --> 00:51:34,804 เขาไม่เคยกลัวที่จะให้เราเฉิดฉาย 903 00:51:37,140 --> 00:51:40,018 การจากไปของจานนี เวอร์ซาเช 904 00:51:40,018 --> 00:51:46,775 ผมว่ามันคือจุดสิ้นสุด ยุคสมัยของสุดยอดนางแบบ 905 00:51:48,777 --> 00:51:52,155 "อย่ากลัวการเป็นตัวเอง" นั่นคือหัวใจหลักของเวอร์ซาเช 906 00:51:52,155 --> 00:51:54,449 ตั้งแต่แรกเริ่ม ผมมักจะบอกว่า "เป็นตัวของตัวเอง" 907 00:51:56,201 --> 00:51:58,536 แฟชั่นเดียวที่คุณสวมใส่ได้ คือตัวตนของคุณ 908 00:51:59,996 --> 00:52:06,711 {\an8}ฉันต้องการอิสรภาพในการเป็นสิ่งอื่น 909 00:52:06,711 --> 00:52:12,425 {\an8}คนคิดว่าเราไม่เคยเจ็บปวด เราไม่เคยร้องไห้ เราไม่เคยเศร้า 910 00:52:12,425 --> 00:52:15,095 ซึ่งมันไม่จริง ทั้งหมดเป็นแค่ความเชื่อ 911 00:52:15,095 --> 00:52:17,847 ฉันเป็นสุดยอดนางแบบ 912 00:52:19,391 --> 00:52:21,685 ฉันไม่ใช่สุดยอดมนุษย์ 913 00:52:22,185 --> 00:52:23,478 {\an8}(เจ้าแม่แฟชั่นหายไปจาก) 914 00:52:23,478 --> 00:52:24,813 {\an8}(สาธารณะมากกว่าสี่ปี) 915 00:52:24,813 --> 00:52:26,731 {\an8}(ตอนนี้เธอเปิดเผย เรื่องราวการเสริมความงาม) 916 00:53:52,984 --> 00:53:54,986 บทบรรยายไทยโดย แพงสุดา ปัญญาธรรม