1
00:00:07,592 --> 00:00:11,012
НІГЕРІЯ
2
00:00:22,649 --> 00:00:24,568
{\an8}Келлі, можеш...
Не кидай її.
3
00:00:26,570 --> 00:00:28,280
- Поїхали.
- Наомі, ти не проти, якщо я...
4
00:00:28,280 --> 00:00:29,447
сфотографуюся з тобою?
5
00:00:29,447 --> 00:00:31,116
- У мене приватний вечір.
- Гаразд.
6
00:00:31,116 --> 00:00:32,409
Дуже дякую.
7
00:00:32,409 --> 00:00:34,703
- Звідки ти?
- З Сирії.
8
00:00:35,203 --> 00:00:37,872
- Гаразд, дай мені.
- Що, мій телефон?
9
00:00:37,872 --> 00:00:39,958
Не може бути. Справді? Гаразд.
10
00:00:44,337 --> 00:00:46,590
- Мило.
- Не дуже гарно.
11
00:00:47,173 --> 00:00:48,508
Не хвилюйся, ти добре виглядаєш.
12
00:00:50,385 --> 00:00:52,178
- Прошу. Дякую.
- Чудово.
13
00:00:55,390 --> 00:00:59,811
Це дивно. Такого зі мною
не було місяцями...
14
00:00:59,811 --> 00:01:01,646
Так, але мені було погано.
15
00:01:01,646 --> 00:01:05,692
Мені завжди хочеться сказати «ні»,
тому що моя перша думка...
16
00:01:06,526 --> 00:01:11,156
типу... папараці,
але вони не папараці, вони хороші люди.
17
00:01:12,574 --> 00:01:15,535
- Наомі!
- Наомі! Наомі! Наомі!
18
00:01:15,535 --> 00:01:18,246
- Наомі! Наомі!
- Наомі! Наомі!
19
00:01:19,664 --> 00:01:22,250
Ви спокійно ставитеся
до такої уваги преси?
20
00:01:23,126 --> 00:01:24,836
Я до такого не звикла.
21
00:01:24,836 --> 00:01:26,713
У гарний день ми не могли вийти.
22
00:01:28,381 --> 00:01:31,218
Крісті, ви щойно підписали контракт,
щоб стати представником кого саме?
23
00:01:31,218 --> 00:01:33,136
- Так. «Мейбеллін Косметікс».
- «Мейбеллін».
24
00:01:33,136 --> 00:01:37,265
Ви, супермоделі, безумовно, стали
зірками 90-х років.
25
00:01:37,933 --> 00:01:41,937
Люди знали наші імена,
бо ми були скрізь.
26
00:01:41,937 --> 00:01:43,396
{\an8}«КЕНАР»
27
00:01:43,396 --> 00:01:44,940
{\an8}«УЛЬТРЕС»
28
00:01:46,191 --> 00:01:47,567
Будь ласка, відійдіть назад.
29
00:01:47,567 --> 00:01:50,403
Відійдіть, або ми закінчуємо.
Дайте їй трохи місця.
30
00:01:50,820 --> 00:01:53,615
Це було безумство!
Ми ж не «Бітлз».
31
00:01:55,033 --> 00:02:00,830
{\an8}Їхня сила полягала в тому,
що вони виходили за рамки.
32
00:02:00,830 --> 00:02:02,415
Надіюсь, я побачу сьгодні Прінса,
33
00:02:02,415 --> 00:02:05,210
він написав пісню Cindy C,
але я з ним ніколи не зустрічалася.
34
00:02:06,294 --> 00:02:10,465
{\an8}У вас є влада, популярність,
а потім влада популярності.
35
00:02:10,465 --> 00:02:12,425
Того ж місяця,
коли розвалився комунізм,
36
00:02:12,425 --> 00:02:14,678
Наомі знялася для обкладинки «Тайм».
37
00:02:14,678 --> 00:02:17,597
Люди починають розуміти,
що ми освічені, що ми бізнес-леді
38
00:02:17,597 --> 00:02:20,350
і можемо подбати про себе та свою кар'єру.
39
00:02:20,350 --> 00:02:22,978
- Здається, це Freedom Джорджа Майкла?
- Кліп Джорджа Майкла, так.
40
00:02:22,978 --> 00:02:26,439
Боже, Джорджу було б дешевше
запросити Сінатру для зйомок у кліпі,
41
00:02:26,439 --> 00:02:28,650
ніж усіх цих моделей.
42
00:02:28,650 --> 00:02:30,360
Ми зробили йому груповий тариф.
43
00:02:30,360 --> 00:02:32,153
Груповий тариф?
44
00:02:35,323 --> 00:02:40,912
Мода була тією сферою,
яка зробила вас популярною,
45
00:02:40,912 --> 00:02:43,999
але потім схоже, що ваша популярність
взяла гору над вами.
46
00:02:43,999 --> 00:02:46,126
Якщо ви будете зберігати тишу,
47
00:02:46,126 --> 00:02:48,545
я поставлю автографи настільки швидко,
наскільки це можливо, гаразд?
48
00:02:48,545 --> 00:02:49,838
Дуже дякую, що прийшли.
49
00:02:52,090 --> 00:02:53,758
Вони сексуальніші
за обкладинки.
50
00:02:53,758 --> 00:02:57,596
Вони заробляють за годину більше,
ніж більшість акторок за цілий фільм.
51
00:02:57,596 --> 00:02:59,556
Хто вони? Супермоделі.
52
00:02:59,806 --> 00:03:01,474
КРІСТІ СІНДІ ЛІНДА НАОМІ
53
00:03:01,474 --> 00:03:05,562
СУПЕРМОДЕЛІ
54
00:03:17,282 --> 00:03:18,992
Зараз є така група,
55
00:03:18,992 --> 00:03:21,953
щось на кшталт кластера,
про який всі знають.
56
00:03:24,748 --> 00:03:26,333
Це - розминка.
57
00:03:30,921 --> 00:03:34,716
Працюючи моделлю, я відчувала,
58
00:03:34,716 --> 00:03:37,510
що виглядаю більше як жінка,
59
00:03:37,510 --> 00:03:43,308
ніж як підліток,
завжди щаслива модель.
60
00:03:43,725 --> 00:03:46,478
Я почувалася жіночнішою, ніж раніше.
61
00:03:48,730 --> 00:03:53,985
У мене були свої етапи у житті.
Я пройшла через дуже неприємні періоди.
62
00:03:53,985 --> 00:03:58,406
Під час усіх моїх подорожей і моєї роботи
я багато чого навчилася.
63
00:04:01,409 --> 00:04:03,078
Ми виглядали впливовими...
64
00:04:04,537 --> 00:04:08,833
а потім ми такі:
«Можливо, ми і справді впливові».
65
00:04:10,293 --> 00:04:13,004
І ми почали володіти цією владою.
66
00:04:21,263 --> 00:04:24,307
Зрештою, я почала обирати,
з ким я хочу працювати.
67
00:04:25,809 --> 00:04:29,729
- Так.
- Ти виглядаєш... Ні?
68
00:04:29,729 --> 00:04:31,773
Я б не була щасливою,
69
00:04:31,773 --> 00:04:33,733
коли мене наймали
на тиждень, місяць чи рік.
70
00:04:34,317 --> 00:04:37,320
Це було: «А чим я хочу
займатися найбільше?»
71
00:04:37,320 --> 00:04:40,865
Ні, я не хочу резервувати свій час
тільки тому, що це «Вог».
72
00:04:40,865 --> 00:04:43,535
Хто фотограф, хто в команді?
73
00:04:44,828 --> 00:04:48,248
Коли ти знаєш, що можеш це зробити,
ти починаєш розуміти,
74
00:04:48,248 --> 00:04:52,377
що можеш бути активним
учасником своєї кар'єри.
75
00:04:56,923 --> 00:04:58,258
Вони досягли влади, дійсно досягли.
76
00:04:58,258 --> 00:04:59,342
{\an8}МАЙКЛ МУСТО ЖУРНАЛІСТ
77
00:04:59,342 --> 00:05:02,679
{\an8}У них була влада над індустрією моди.
Всі їх хотіли.
78
00:05:02,679 --> 00:05:04,139
{\an8}«ВОГ»
НАЙКРАЩИЙ ЗИМОВИЙ ОДЯГ
79
00:05:04,139 --> 00:05:07,225
{\an8}Ці моделі були на кожній сторінці.
80
00:05:07,225 --> 00:05:08,310
ФАБ'ЄН БАРОН
КРЕАТИВНИЙ ДИРЕКТОР
81
00:05:13,857 --> 00:05:15,233
{\an8}Коли ми запустили «Харперс Базаар»...
82
00:05:15,233 --> 00:05:16,318
{\an8}ТОННІ ГУДМЕН
МОДНИЙ РЕДАКТОР
83
00:05:16,318 --> 00:05:20,447
...в Америці, він був територіальним.
84
00:05:21,489 --> 00:05:24,618
Тому що це була територія,
яка належала «Вог».
85
00:05:25,368 --> 00:05:29,581
На той момент Лінда
дійсно була суперзіркою,
86
00:05:29,581 --> 00:05:32,584
яка могла перевтілитись у все,
що ви хотіли.
87
00:05:33,919 --> 00:05:40,091
Тож, щоб розпочати
новий період «Харперс Базаар»,
88
00:05:40,091 --> 00:05:43,303
вона набула іншого образу.
89
00:05:43,303 --> 00:05:45,055
УВІЙДІТЬ В ЕПОХУ ЕЛЕГАНТНОСТІ
90
00:05:45,055 --> 00:05:48,767
Вона була символом моди того часу.
91
00:05:49,851 --> 00:05:53,605
Вона закликала:
«Увійдіть в епоху елегантності».
92
00:05:54,689 --> 00:05:57,901
«Базаар» успішно
пройшов через труднощі.
93
00:05:57,901 --> 00:06:02,656
І кинув виклик журналу «Вог».
94
00:06:03,281 --> 00:06:04,491
СКАНДАЛ У МОДНОМУ ЖУРНАЛІ
95
00:06:04,491 --> 00:06:09,996
Я була дуже затребувана,
тому що могла продавати товари.
96
00:06:17,921 --> 00:06:20,215
Тут зібралися всі з індустрії моди,
97
00:06:20,215 --> 00:06:23,051
з усіх куточків модної індустрії.
98
00:06:23,051 --> 00:06:26,179
Фотографи, моделі,
агенти, які шукають моделей.
99
00:06:26,179 --> 00:06:27,389
{\an8}КЕТІ СОЛОМЕН ПОКУПЕЦЬ
100
00:06:27,389 --> 00:06:29,349
{\an8}Тут є люди, які займаються
тканинами або ґудзиками.
101
00:06:29,349 --> 00:06:31,476
Ще є фотографи,
які не можуть увійти,
102
00:06:31,476 --> 00:06:33,144
бо не мають перепустки.
103
00:06:34,688 --> 00:06:37,274
Покази мод були великими подіями.
104
00:06:37,274 --> 00:06:38,692
{\an8}«ШАНЕЛЬ»
105
00:06:38,692 --> 00:06:41,361
Це А, Б там, вибачте, пані.
106
00:06:41,361 --> 00:06:44,614
Ти хотів отримати ті запрошення,
бо там було багато гламуру.
107
00:06:45,156 --> 00:06:46,616
Привіт, як справи?
108
00:06:47,284 --> 00:06:48,785
Всі були неперевершені.
109
00:06:49,536 --> 00:06:53,498
Це були знаменитості, це була мода.
Джулія Робертс, Леонардо Ді Капріо.
110
00:06:54,958 --> 00:06:59,045
Якщо у вашому показі
не брали участь ці чотири дівчини,
111
00:06:59,045 --> 00:07:00,213
ви були ніким.
112
00:07:00,213 --> 00:07:01,131
САНТЕ Д'ОРАЦІО
ФОТОГРАФ
113
00:07:03,508 --> 00:07:05,260
{\an8}Вони гарантували висвітлення в медіа.
114
00:07:05,260 --> 00:07:08,305
Дизайнер «Шанель Париж»
Карл Лагерфельд створив...
115
00:07:08,305 --> 00:07:11,433
Джанні Версаче влаштовує розкішну,
витончену презентацію.
116
00:07:11,433 --> 00:07:13,518
Дизайнер «Весна Париж» Тьєррі Мюглер
117
00:07:13,518 --> 00:07:16,313
поєднує моду зі своєю пристрастю
до театрального мистецтва.
118
00:07:19,399 --> 00:07:24,571
Мої великі зірки -
Лінда, Крісті, Наомі.
119
00:07:24,571 --> 00:07:25,989
{\an8}Усі великі імена в...
120
00:07:25,989 --> 00:07:26,907
{\an8}«ВАЛЕНТИНО»
121
00:07:26,907 --> 00:07:28,575
...зірковій моді.
122
00:07:31,077 --> 00:07:33,163
Лінда в молодості
була дуже, дуже красивою,
123
00:07:33,163 --> 00:07:36,166
{\an8}вона була настільки вродливою,
що її краса губилася на подіумі.
124
00:07:36,166 --> 00:07:38,001
Зараз вона дійсно сильна особистість.
125
00:07:38,752 --> 00:07:40,295
Карл був таким смішним.
126
00:07:40,295 --> 00:07:44,132
Не завжди політкоректним, але...
127
00:07:46,009 --> 00:07:47,093
...смішним.
128
00:07:47,093 --> 00:07:49,429
Я говорив дуже погані речі
про тебе.
129
00:07:49,429 --> 00:07:51,389
- Дуже жорстоко.
- Ти не міг.
130
00:07:51,389 --> 00:07:53,892
З тобою жахливо працювати.
131
00:07:53,892 --> 00:07:55,435
Неприємно.
132
00:07:55,435 --> 00:07:57,812
- Він такий зануда.
- Завжди в поганому настрої.
133
00:07:57,812 --> 00:07:58,897
Завжди не в дусі.
134
00:08:06,112 --> 00:08:08,615
Вони - мої актриси, мої...
135
00:08:08,615 --> 00:08:13,328
Те, як я показую свою моду
через цих жінок, - це просто рай.
136
00:08:13,328 --> 00:08:15,330
ПІДПИС «ВЕРСАЧЕ»
СІНДІ КРОУФОРД
137
00:08:18,833 --> 00:08:22,546
Джанні Версаче дійсно відкрив моду
138
00:08:22,546 --> 00:08:25,423
і показав речі,
які раніше ніхто не бачив.
139
00:08:25,423 --> 00:08:26,508
{\an8}СЬЮЗІ МЕНКЕС
ФЕШН-ЖУРНАЛІСТ
140
00:08:26,508 --> 00:08:29,135
{\an8}Він так показував їх. Дуже сексуально.
141
00:08:29,135 --> 00:08:32,389
Дуже по-італійськи,
якщо я правильно це сказала.
142
00:08:32,389 --> 00:08:35,642
Він найсексуальніший
дизайнер в Італії,
143
00:08:35,642 --> 00:08:37,601
і це найкращий показ
за весь тиждень в Італії,
144
00:08:37,601 --> 00:08:39,563
тому я прийшла тільки на цей показ.
145
00:08:41,481 --> 00:08:44,651
Він був дуже чутливий
до моїх відчуттів...
146
00:08:45,235 --> 00:08:48,947
Мені не потрібно було нічого говорити,
він просто підходив і казав мені.
147
00:08:48,947 --> 00:08:50,865
І я відповідала: «Ти маєш рацію».
148
00:08:52,284 --> 00:08:56,871
Джанні не боявся перебільшувати.
149
00:08:56,871 --> 00:08:59,457
Більше - більше, більше - краще.
150
00:09:01,167 --> 00:09:05,463
Це завжди було занадто, але чому б і ні?
151
00:09:09,134 --> 00:09:10,802
Я знаю собі ціну.
152
00:09:10,802 --> 00:09:14,097
Якщо ви хочете, щоб я дефілювала,
ви отримаєте свої фотографії,
153
00:09:14,097 --> 00:09:15,724
я дам вам пресу.
154
00:09:15,724 --> 00:09:18,018
Я б дала їм все,
що могла собі дозволити,
155
00:09:18,018 --> 00:09:21,563
{\an8}тому що ніхто не продає одяг, як вони,
156
00:09:21,563 --> 00:09:24,482
вони показують одяг, вони відчувають одяг.
157
00:09:27,027 --> 00:09:31,489
Наомі колись одягнула
гумові підбори.
158
00:09:31,489 --> 00:09:35,619
{\an8}ЇЇ нога застрягла, і вона впала.
159
00:09:35,619 --> 00:09:36,703
{\an8}ВІВ'ЄН ВЕСТВУД ДИЗАЙНЕР
160
00:09:50,675 --> 00:09:55,013
Потім дизайнери запитували мене,
чи можу я впасти для них.
161
00:09:55,013 --> 00:09:57,182
І я така:
162
00:09:57,182 --> 00:09:59,893
- «Чому ви хочете, щоб я впала?»
- Чому?
163
00:09:59,893 --> 00:10:03,021
- Преса! «Преса зверне на тебе увагу».
- Так, я знаю.
164
00:10:03,021 --> 00:10:04,272
«ВЕСТВУД» РЕКЛАМУЄ ЕЛЕГАНТНІСТЬ
165
00:10:04,272 --> 00:10:07,525
І не дивно, що їхня нова слава
привернула увагу
166
00:10:07,525 --> 00:10:10,403
до їхньої впливовості
та величезних заробітків.
167
00:10:10,820 --> 00:10:15,700
Вартість одного шоу
в Парижі може сягати 170 тисяч доларів.
168
00:10:15,700 --> 00:10:17,827
На першому місці - гонорари моделям.
169
00:10:17,827 --> 00:10:21,957
Як повідомляється, «Дім Ланвін»
заплатив 20 тисяч доларів гонорару
170
00:10:21,957 --> 00:10:25,961
топ-моделі Лінді Євангелісті
за один показ.
171
00:10:25,961 --> 00:10:28,505
Гонорари великі,
але ви повертаєте їх назад за хвилину.
172
00:10:28,505 --> 00:10:31,383
{\an8}Оскільки фотографи
знімають тільки тих,
173
00:10:31,383 --> 00:10:34,386
чиї фото з подіуму потрапляють
до редакцій по всьому світу.
174
00:10:34,386 --> 00:10:35,470
КОЛЕКЦІЯ
«ЧАРКА СКОТЧУ»
175
00:10:35,470 --> 00:10:38,473
З часом, маючи трохи
більше можливостей, я казала:
176
00:10:38,473 --> 00:10:42,852
«Я хочу працювати з дизайнерами,
з якими у мене вже були стосунки».
177
00:10:43,937 --> 00:10:48,275
Тоді вони дійсно допомогли
багатьом молодим дизайнерам
178
00:10:48,275 --> 00:10:50,151
пройти шлях від нічого до популярності.
179
00:10:50,151 --> 00:10:51,111
ПОЛ КАВАКО
СТИЛІСТ / АРТ-ДИРЕКТОР
180
00:10:52,529 --> 00:10:55,198
Ми отримали цю можливість,
коли були невідомими,
181
00:10:55,198 --> 00:10:58,368
тож повинні передати її далі
і допомогти іншим.
182
00:10:58,994 --> 00:11:01,121
Марк Джейкобс
був справді хорошим другом,
183
00:11:01,121 --> 00:11:03,707
і я працювала з ним з самого початку.
184
00:11:03,707 --> 00:11:07,085
Бренд Марка мав значення
для бренду «Перрі Елліс»,
185
00:11:07,085 --> 00:11:10,088
з точки зору енергії та піднесення.
186
00:11:14,593 --> 00:11:16,344
Я не міг платити моделям
за участь у показі.
187
00:11:16,344 --> 00:11:17,429
МАРК ДЖЕЙКОБС ДИЗАЙНЕР
188
00:11:17,429 --> 00:11:19,723
Я дзвонив в агенції і запитував,
189
00:11:19,723 --> 00:11:24,019
чи є моделі, які хотіли б взяти участь
у показі в обмін на одяг.
190
00:11:24,853 --> 00:11:26,605
І Крісті погодилась на це.
191
00:11:27,898 --> 00:11:32,235
А наступного сезону, коли ми робили показ,
Крісті попросила Сінді.
192
00:11:33,111 --> 00:11:36,114
Потім була Наомі, а потім Лінда.
193
00:11:37,407 --> 00:11:40,702
Увага просто зростала.
Вона зростала і зростала.
194
00:11:40,702 --> 00:11:43,163
Але це було...
Це все через Крісті.
195
00:11:43,163 --> 00:11:46,666
Марку, наскільки важливі
супермоделі для продажу вашої колекції?
196
00:11:46,666 --> 00:11:49,294
Важливі, бо вони - ікони моди для людей.
197
00:11:49,294 --> 00:11:51,630
Ці дівчата неймовірно красиві.
198
00:11:51,630 --> 00:11:54,132
Вони знають, як носити одяг.
199
00:11:54,132 --> 00:11:55,926
Я вдячний за те,
що вони приходять на мої покази,
200
00:11:55,926 --> 00:11:59,346
і багато хто з них дійсно...
мої друзі.
201
00:12:00,513 --> 00:12:04,100
Я не проводила
покази мод на той момент.
202
00:12:04,100 --> 00:12:05,018
АННА СУЇ ДИЗАЙНЕР
203
00:12:05,018 --> 00:12:07,854
Я запитала: «Як я можу провести показ?»
Мені відповіли: «Ми тобі допоможемо».
204
00:12:07,854 --> 00:12:11,983
Лінда, Наомі та Крісті
запросили всіх інших дівчат,
205
00:12:11,983 --> 00:12:14,236
і це був мій перший показ.
206
00:12:15,028 --> 00:12:17,906
Ми бачили, що відбувалося.
207
00:12:19,115 --> 00:12:22,786
Мені потрібна Лінда.
Лінда! Лінда, Лінда, Лінда.
208
00:12:23,370 --> 00:12:26,831
Вони їздили по всьому світу.
209
00:12:26,831 --> 00:12:28,833
{\an8}І вони бачили речі,
які ми не обов'язково бачили.
210
00:12:28,833 --> 00:12:29,751
{\an8}ІСААК МІЗРАХІ ДИЗАЙНЕР
211
00:12:29,751 --> 00:12:34,172
Тож я б покладався на реакцію.
212
00:12:34,172 --> 00:12:36,841
- Як ти себе в ньому почуваєш?
- Як принцеса.
213
00:12:36,841 --> 00:12:39,261
«Гаразд, їй подобається,
добре, у нас щось виходить».
214
00:12:40,470 --> 00:12:43,181
Вони були частиною моди.
215
00:12:43,932 --> 00:12:47,394
Тому всі боролися за те, щоб їх отримати.
216
00:12:47,394 --> 00:12:49,729
Ось наскільки важливими вони стали.
217
00:12:54,943 --> 00:12:58,321
Я хотів зробити
трохи більше, як презентацію в салоні.
218
00:12:58,321 --> 00:12:59,656
Отже, це було в будинку.
219
00:12:59,656 --> 00:13:02,701
Він був занедбаний,
ми привезли багато листя
220
00:13:02,701 --> 00:13:04,786
{\an8}та сухого льоду і підпалили його ззовні...
221
00:13:04,786 --> 00:13:05,870
{\an8}ДЖОН ГАЛЬЯНО ДИЗАЙНЕР
222
00:13:05,870 --> 00:13:08,373
{\an8}...це виглядало так, ніби вона
вийшла з дому і поверталася назад.
223
00:13:15,422 --> 00:13:19,009
Раптом Крісті, Лінда...
224
00:13:20,176 --> 00:13:22,304
Вони спускалися сходами.
225
00:13:26,474 --> 00:13:29,102
І вони були так близько.
226
00:13:29,895 --> 00:13:32,814
Можна було відчути
запах парфумів Лінди.
227
00:13:32,814 --> 00:13:36,568
Можна було почути
шелест тафтової спідниці Крісті.
228
00:13:39,279 --> 00:13:41,907
Джон шепотів нам на вухо
перед тим, як ми виходили на подіум:
229
00:13:41,907 --> 00:13:45,160
«Це твоя історія,
це твій персонаж в історії,
230
00:13:45,160 --> 00:13:47,329
тому виходь з цією енергією».
231
00:13:47,329 --> 00:13:48,788
Мені подобалося це.
232
00:13:51,416 --> 00:13:54,169
Нарешті побачити,
як моє бачення втілюється в життя
233
00:13:54,169 --> 00:13:58,006
цими жінками, які дбали
про нього так само, як і я,
234
00:14:00,175 --> 00:14:03,136
і бути залученим до всього
творчого процесу разом з ними,
235
00:14:03,136 --> 00:14:08,099
було просто... кульмінаційним моментом
моєї творчої кар'єри.
236
00:14:20,695 --> 00:14:23,782
ПАРИЖ
237
00:14:24,616 --> 00:14:26,076
Наомі.
238
00:14:26,952 --> 00:14:29,955
Омі? Привіт.
239
00:14:29,955 --> 00:14:32,707
Здається, я знову помилилась номером.
240
00:14:32,707 --> 00:14:35,293
Не знаю, чому я всіх плутаю.
241
00:14:35,919 --> 00:14:40,257
Ми приїхали сюди вчора вранці,
а вчора ввечері пішли на примірку.
242
00:14:40,257 --> 00:14:42,634
А сьогодні ми просто гуляли.
243
00:14:44,344 --> 00:14:45,804
- Ми тут.
- Ми тут!
244
00:14:48,473 --> 00:14:51,017
Я точно не драматична людина.
245
00:14:51,643 --> 00:14:53,478
- Дякую.
- Немає за що.
246
00:14:54,020 --> 00:14:54,854
КРІСТІ
247
00:14:54,854 --> 00:14:56,648
- Повернись.
- Гаразд.
248
00:14:56,648 --> 00:14:58,733
- Як ти?
- Добре.
249
00:14:58,733 --> 00:15:00,860
Знаєте, я...
250
00:15:01,736 --> 00:15:04,573
Не думаю, що я свідомо уникала,
просто це не моє.
251
00:15:05,240 --> 00:15:06,700
- Гаразд.
- Гаразд, я вже тут.
252
00:15:06,700 --> 00:15:08,868
- Я схвильована.
- Знаю, я така щаслива.
253
00:15:08,868 --> 00:15:11,913
{\an8}Було багато інших,
більш драматичних
254
00:15:11,913 --> 00:15:15,375
{\an8}або просто більш яскравих особистостей,
255
00:15:15,375 --> 00:15:19,546
і я просто не думала,
що можу конкурувати з ними.
256
00:15:19,546 --> 00:15:22,340
Наомі! Наомі! Наомі! Наомі!
257
00:15:30,640 --> 00:15:31,725
На сходах.
258
00:15:31,725 --> 00:15:35,186
- Це просто чудово, правда?
- Так, дуже гарно.
259
00:15:35,770 --> 00:15:38,356
- Він дивовижний.
- І музика чудова.
260
00:15:38,356 --> 00:15:42,611
Що мені подобалося
в дівчатах, це те, що вони були групою.
261
00:15:43,653 --> 00:15:46,197
І це було неймовірно.
262
00:15:46,197 --> 00:15:47,115
ДОННА КАРАН ДИЗАЙНЕР
263
00:15:47,115 --> 00:15:48,533
Вони працювали разом.
264
00:15:48,533 --> 00:15:50,118
{\an8}СУПЕРМОДЕЛІ
265
00:15:52,829 --> 00:15:54,915
{\an8}ЗОРЯНИЙ УДАР
266
00:15:56,291 --> 00:15:59,169
{\an8}ПЕРЕВАЖНО МАНЕКЕННИЦІ
267
00:16:00,462 --> 00:16:03,632
{\an8}Ці дівчата були
не просто моделями.
268
00:16:03,632 --> 00:16:06,843
{\an8}У них були такі життя,
всі хотіли бути на їхньому місці,
269
00:16:06,843 --> 00:16:09,304
вони виглядали приголомшливо,
вони веселилися
270
00:16:09,304 --> 00:16:11,640
і весь час були на слуху.
271
00:16:12,265 --> 00:16:18,772
Вони перевершили все,
що люди вважали модою.
272
00:16:18,772 --> 00:16:22,150
{\an8}І перейшли в масову культуру.
273
00:16:22,150 --> 00:16:23,235
{\an8}ТІМ БЛАНКС
ГОЛОВНИЙ РЕДАКТОР, «БІЗНЕС У СФЕРІ МОДИ»
274
00:16:23,235 --> 00:16:24,486
НАОМІ, КРІСТІ ТА ЛІНДА:
НЕЧЕСТИВА ТРІЙЦЯ МОДЕЛЬНОГО ДОМУ
275
00:16:24,486 --> 00:16:27,030
Нас почали
постійно бачити трьох разом.
276
00:16:27,822 --> 00:16:31,451
Але я не знаю,
хто назвав нас «Трійцею».
277
00:16:31,451 --> 00:16:34,120
Чесно кажучи, я не знаю,
звідки взялася «Трійця».
278
00:16:34,704 --> 00:16:37,832
Стівен Майзел
назвав їх «Трійцею»...
279
00:16:37,832 --> 00:16:39,376
МАЙКЛ ГРОСС ЖУРНАЛІСТ
280
00:16:39,376 --> 00:16:42,629
...і вони стали справжнім
торнадо публічності.
281
00:16:43,547 --> 00:16:46,383
Їхня дружба
була важливою частиною їхньої історії.
282
00:16:47,300 --> 00:16:48,593
{\an8}Ми були як сім'я.
283
00:16:48,593 --> 00:16:49,678
{\an8}ФРАНСУА НАРС
ЗАСНОВНИК, «НАРС КОСМЕТІКС»
284
00:16:50,178 --> 00:16:51,721
Ми весь час були разом.
285
00:16:52,973 --> 00:16:55,141
Це був неймовірний час.
286
00:16:56,017 --> 00:16:59,145
Це був сон.
Справді був сон.
287
00:17:00,313 --> 00:17:03,608
Ми їздили вночі на джипі Оріба.
288
00:17:05,276 --> 00:17:09,406
{\an8}Нам подобалося ходити
через район Мітпакін.
289
00:17:09,406 --> 00:17:12,449
{\an8}Нам подобалося їздити
по Вестсайдському шосе.
290
00:17:12,449 --> 00:17:14,785
Вогери навчили нас танцювати.
291
00:17:14,785 --> 00:17:16,329
Наомі одразу зі всім розібралась.
292
00:17:16,329 --> 00:17:18,707
Пам'ятаю,
що всі діти-геї втрачали контроль.
293
00:17:18,707 --> 00:17:23,587
Пам'ятаю, як танцював з Наомі,
і вчив її правильно крокувати.
294
00:17:23,587 --> 00:17:26,089
«Ні, махай сумкою,
ось як треба махати сумкою!»
295
00:17:26,089 --> 00:17:27,340
Я такий: «Я вчу Наомі Кемпбелл?»
296
00:17:27,340 --> 00:17:28,425
ЕДВАРД ЕННІНФУЛ
ГОЛОВНИЙ РЕДАКТОР, БРИТАНСЬКИЙ «ВОГ»
297
00:17:30,719 --> 00:17:33,972
«Вогінг» названо
на честь журналу «Вог».
298
00:17:33,972 --> 00:17:36,558
А справжнього розквіту цей рух
досяг в 90-х роках у Гарлемі.
299
00:17:36,558 --> 00:17:39,978
І саме ці знедолені
темношкірі та іспаномовні діти
300
00:17:39,978 --> 00:17:42,272
зазвичай були квір.
301
00:17:42,272 --> 00:17:45,150
І вони поклонялися зіркам «Вог».
302
00:17:45,150 --> 00:17:47,777
Вони поклонялися Наомі, Лінді, Крісті.
303
00:17:47,777 --> 00:17:51,823
Вони виходили на подіум
і демонстрували реальність супермоделей.
304
00:17:51,823 --> 00:17:54,701
Вог, Вог.
305
00:17:55,994 --> 00:18:00,081
Той період на подіумі був моментом
їхнього становлення як супермоделей.
306
00:18:00,081 --> 00:18:03,376
І я думаю, що, в свою чергу,
супермоделі зазнали впливу.
307
00:18:05,921 --> 00:18:10,800
Я справді вірю,
що гей-культура і драг-спільнота
308
00:18:10,800 --> 00:18:13,720
допомогли мені досягнути успіху.
309
00:18:15,138 --> 00:18:17,474
Тому що вони екстравагантні.
310
00:18:18,266 --> 00:18:19,893
Вони схожі на тих, ким я хочу бути.
311
00:18:21,061 --> 00:18:22,270
Але більші.
312
00:18:23,104 --> 00:18:26,858
Більші і кращі.
І впевнені.
313
00:18:32,030 --> 00:18:35,450
Несподівано це стало популярним,
стало круто бути драг-квін.
314
00:18:40,080 --> 00:18:42,624
Це було ще до «Драг рейсу РуПол»,
315
00:18:42,624 --> 00:18:44,501
але РуПол була великою зіркою
в 90-х роках.
316
00:18:44,501 --> 00:18:47,879
Першу хвилю успіху
їй приніс хітовий сингл.
317
00:18:47,879 --> 00:18:49,839
♪ Я хочу сказати лише одне ♪
318
00:18:50,340 --> 00:18:52,175
♪ Тобі краще працювати♪
319
00:18:53,343 --> 00:18:56,012
РуПол - це все.
320
00:18:56,012 --> 00:18:58,348
Весь життєвий досвід -
це трансформація.
321
00:18:58,348 --> 00:19:00,976
Це як стати метеликом.
322
00:19:00,976 --> 00:19:04,062
Він - доказ того,
що ти можеш бути тим, ким хочеш.
323
00:19:04,062 --> 00:19:05,397
- Свята «Трійця».
- Коли пісня вийшла,
324
00:19:05,397 --> 00:19:07,482
ми слухали її без упину.
325
00:19:09,109 --> 00:19:10,694
♪ Лінда, працююча жінка ♪
326
00:19:10,694 --> 00:19:12,696
♪ Наомі, вона люта ♪
327
00:19:12,696 --> 00:19:14,656
♪ Крісті, кокетлива пані ♪
328
00:19:14,656 --> 00:19:16,408
♪ Сінді, я відчуваю це ♪
329
00:19:16,408 --> 00:19:17,993
♪ Я хочу сказати лише одне ♪
330
00:19:17,993 --> 00:19:19,953
♪ Рухайся, люба ♪
331
00:19:19,953 --> 00:19:21,204
СЕНСАЦІЯ
РУПОЛ ПІДПИСУЄ ТРИЛЬЙОННУ УГОДУ!
332
00:19:21,204 --> 00:19:24,207
Мені було приємно.
Це було щось несподіване.
333
00:19:24,207 --> 00:19:26,251
Цього не було в моєму списку бажань.
334
00:19:26,751 --> 00:19:29,421
Але тепер у мене є це, це велика честь.
335
00:19:31,006 --> 00:19:33,383
- Воно весь час тече.
- Дивно, у мене судоми.
336
00:19:33,383 --> 00:19:37,429
Я святкую всі чудові моменти,
які нам вдалося досягти,
337
00:19:37,429 --> 00:19:44,019
але це було не так приємно,
як можна було б подумати.
338
00:19:45,353 --> 00:19:47,480
І у мене були певні труднощі.
339
00:19:47,480 --> 00:19:49,149
Деякі з них були дуже жорсткими.
340
00:19:50,108 --> 00:19:52,152
Так, люба, ти давно цим займаєшся?
341
00:19:52,152 --> 00:19:54,237
Джеральд Марі - щасливчик,
342
00:19:54,237 --> 00:19:57,824
40-річний співвласник
модельної агенції «Європейський Еліт».
343
00:19:57,824 --> 00:20:00,452
Він завітав на Міжнародний конкурс
топ-моделей у Торонто
344
00:20:00,452 --> 00:20:02,829
разом зі своєю чарівною дружиною.
345
00:20:03,455 --> 00:20:06,416
Я дізналася, що, можливо...
346
00:20:09,294 --> 00:20:11,504
...у мене був невдалий досвід стосунків.
347
00:20:12,923 --> 00:20:16,426
Треба мати силу витримки,
потрібно бути витривалими і сильними.
348
00:20:18,428 --> 00:20:20,639
У будь-якій роботі потрібно бути собою.
349
00:20:22,807 --> 00:20:27,771
Легше сказати, ніж зробити -
розірвати насильницькі стосунки.
350
00:20:27,771 --> 00:20:32,150
Я розумію, що це, тому що я це пережила.
351
00:20:35,570 --> 00:20:38,823
Якби це було так просто сказати:
«Я хочу розлучення, побачимося...», -
352
00:20:38,823 --> 00:20:40,784
це так не працює.
353
00:20:43,036 --> 00:20:45,372
Він знав,
що не можна бити по обличчю,
354
00:20:47,666 --> 00:20:50,502
бо ним я заробляла на життя.
355
00:20:53,630 --> 00:20:56,007
Я вийшла за нього заміж у 22.
356
00:20:56,007 --> 00:20:57,592
ШЛЮБ ТОП-МОДЕЛІ ЛІНДИ РОЗПАВСЯ
357
00:20:57,592 --> 00:21:00,011
Ми розійшлися, коли мені було 27.
358
00:21:01,429 --> 00:21:05,559
Він відпустив мене,
тому що отримав всі гроші й майно.
359
00:21:07,102 --> 00:21:10,063
Але я була у безпеці і отримала свободу.
360
00:21:11,064 --> 00:21:13,400
{\an8}КОЛИШНІ МОДЕЛІ ЗВИНУВАЧУЮТЬ ТОП-АГЕНТА
У ЗҐВАЛТУВАННІ ТА СЕКСУАЛЬНОМУ НАСИЛЬСТВІ
361
00:21:13,400 --> 00:21:18,863
{\an8}Коли я дізналася, що...
що він скривдив багато жінок...
362
00:21:18,863 --> 00:21:22,033
він зґвалтував багатьох жінок...
363
00:21:27,956 --> 00:21:30,041
...це розбило мені серце.
364
00:21:30,041 --> 00:21:31,126
{\an8}ЧАС «Я ТЕЖ» У СФЕРІ МОДИ?
365
00:21:31,126 --> 00:21:35,255
{\an8}Шістнадцять жінок вже дали
свої свідчення французькій владі.
366
00:21:35,255 --> 00:21:36,715
{\an8}Джеральд Марі!
367
00:21:36,715 --> 00:21:39,092
{\an8}Всі вони кажуть,
що Джеральд Марі або зґвалтував їх,
368
00:21:39,092 --> 00:21:42,804
{\an8}або піддав сексуальному насильству.
369
00:21:42,804 --> 00:21:45,891
{\an8}Я знала, що повинна терпіти знущання,
щоб продовжувати працювати.
370
00:21:45,891 --> 00:21:46,975
{\an8}КАРРЕ ОТІС
371
00:21:46,975 --> 00:21:48,977
{\an8}Мені це дуже чітко пояснили.
372
00:21:48,977 --> 00:21:52,314
Я залежала від Марі в питаннях харчування,
373
00:21:52,314 --> 00:21:54,983
житла та роботи.
374
00:21:56,693 --> 00:21:59,154
Я була у пастці.
375
00:22:02,824 --> 00:22:06,703
Я ніколи не розповідала
свою історію, бо боялася.
376
00:22:08,788 --> 00:22:12,459
Дякую силі усіх цих жінок,
які розказали свою історію.
377
00:22:12,459 --> 00:22:15,378
Благослови їх, благослови їх усіх Господь.
378
00:22:15,378 --> 00:22:19,507
Це додало мені сміливості говорити.
379
00:22:21,176 --> 00:22:26,181
Адвокат Джеральда Марі
заявив, що він заперечує звинувачення
380
00:22:26,181 --> 00:22:29,100
і стверджує, що жінки намагаються зробити
381
00:22:29,100 --> 00:22:32,646
з нього цапа-відбувайла епохи,
яка вже закінчилася.
382
00:22:33,980 --> 00:22:36,775
Я хотіла, щоб справедливість відновилася.
383
00:22:36,775 --> 00:22:42,072
Я б хотіла... щоб такі негідники
двічі подумали
384
00:22:42,572 --> 00:22:43,782
і злякалися.
385
00:22:47,410 --> 00:22:48,578
І...
386
00:22:49,454 --> 00:22:53,500
Я б хотіла, щоб жінки знали,
що вони не самотні.
387
00:22:54,960 --> 00:22:57,295
У лютому 2023 року французька
прокуратура закрила розслідування
388
00:22:57,295 --> 00:22:59,130
ймовірних зґвалтувань і сексуальних
домагань з боку Джеральда Марі
389
00:22:59,130 --> 00:23:00,549
у зв'язку із закінченням терміну давності.
390
00:23:00,549 --> 00:23:04,594
Адвокат Джеральда Марі каже, що Марі
заперечує звинувачення у насильстві
391
00:23:04,594 --> 00:23:08,306
і додає, що він «ніколи не вчиняв
найменшого акту насильства».
392
00:23:14,980 --> 00:23:16,398
МІЛАН
393
00:23:16,398 --> 00:23:19,067
- Це колаген, женьшень.
- Женьшень.
394
00:23:19,067 --> 00:23:20,694
І ви робите з цього чай?
395
00:23:20,694 --> 00:23:22,612
Так, я зроблю трохи.
В основному я...
396
00:23:23,196 --> 00:23:24,322
- Води?
- Так.
397
00:23:24,322 --> 00:23:26,283
- Це кава?
- Ні, це вода.
398
00:23:27,075 --> 00:23:28,702
Я подивлюсь, щоб рука...
399
00:23:28,702 --> 00:23:31,162
У нас є довіра, це - зв'язок...
Ми просто...
400
00:23:31,162 --> 00:23:33,415
Нам навіть не потрібно
про це говорити, це і так зрозуміло.
401
00:23:34,749 --> 00:23:38,628
Не скажу, що конкуренції не було зовсім.
402
00:23:38,628 --> 00:23:40,881
Ні, але з нашим...
Я б сказала, я і ти...
403
00:23:40,881 --> 00:23:42,132
Між нами - ні.
404
00:23:42,132 --> 00:23:44,092
Для мене, принаймні, були часи,
405
00:23:44,092 --> 00:23:46,803
коли Наомі, Крісті або Лінда
робили щось, і...
406
00:23:46,803 --> 00:23:49,264
Я не заздрила...
Скоріше, це було схоже:
407
00:23:49,264 --> 00:23:52,767
«О, я хотіла б зробити це, -
а не, - щоб вони це не робили».
408
00:23:52,767 --> 00:23:54,352
Ох: «Якби ж я...»
409
00:23:54,352 --> 00:23:59,190
В той час
я не була в центрі моди...
410
00:23:59,983 --> 00:24:02,110
...з великої літери «М».
411
00:24:02,110 --> 00:24:04,321
Пані та панове,
вітайте, Сінді Кроуфорд.
412
00:24:05,363 --> 00:24:07,908
Поглянь на це, ось тут.
«Найсексуальніша пара світу».
413
00:24:07,908 --> 00:24:08,992
РІЧАРД ГІР ТА СІНДІ КРОУФОРД
НАЙСЕКСУАЛЬНІША ПАРА СВІТУ
414
00:24:08,992 --> 00:24:11,036
Думаю, мені було 22,
коли ми познайомилися.
415
00:24:11,036 --> 00:24:15,165
На початку стосунків,
коли ти молода дівчина, ти думаєш:
416
00:24:15,165 --> 00:24:18,793
«Тобі подобається бейсбол?
Я люблю бейсбол!»
417
00:24:18,793 --> 00:24:23,465
«Ти захоплюєшся тибетським буддизмом?
Можливо, мені це цікаво, я спробую».
418
00:24:23,465 --> 00:24:25,508
Ви готові змінюватись
заради того,
419
00:24:25,508 --> 00:24:29,804
в кого ви закохані.
420
00:24:29,804 --> 00:24:30,889
ПАНІ ГІР ЇДЕ ДО ГОЛЛІВУДУ
421
00:24:30,889 --> 00:24:33,600
Він був старший, тож я просто
опинилася в іншому середовищі
422
00:24:33,600 --> 00:24:36,311
і більше не займалася модними речами.
423
00:24:37,062 --> 00:24:38,438
Зйомка!
424
00:24:46,112 --> 00:24:47,822
«ПЕПСІ»
425
00:24:47,822 --> 00:24:50,700
Це нова банка «Пепсі»?
426
00:24:52,244 --> 00:24:53,370
І знято.
427
00:24:54,871 --> 00:24:59,542
«Пепсі» був культовим американським
брендом, це була реклама для Суперкубку.
428
00:25:00,794 --> 00:25:05,173
Це був час у моїй кар'єрі, коли я відійшла
429
00:25:05,173 --> 00:25:09,135
від еліти високої моди
430
00:25:09,135 --> 00:25:12,889
і взяла на себе більшу
відповідальність за свою кар'єру.
431
00:25:15,016 --> 00:25:17,060
Вона була всюди.
432
00:25:17,060 --> 00:25:20,272
{\an8}Сінді Кроуфорд з'явилася на всіх
вершинах популярної культури.
433
00:25:20,272 --> 00:25:21,356
{\an8}ТОМ ФРЕСТОН
КОЛИШНІЙ ПРЕЗИДЕНТ, «МТВ НЕТВОРКС»
434
00:25:21,356 --> 00:25:22,649
{\an8}СІНДІ, ІНК.
435
00:25:22,649 --> 00:25:24,234
{\an8}Я хочу
півгодинний спеціальний випуск про Сінді.
436
00:25:24,234 --> 00:25:25,986
{\an8}Я хочу годинний
документальний фільм про Сінді.
437
00:25:25,986 --> 00:25:28,280
Я хочу телевізійне шоу з Сінді.
Хочу почути Сінді.
438
00:25:28,280 --> 00:25:33,868
Мені потрібні довгі сповільнені кадри,
де Сінді ходитиме 24 години на добу.
439
00:25:33,868 --> 00:25:35,829
Якщо хтось прочитає цю книгу,
то зможе стати як ви?
440
00:25:35,829 --> 00:25:37,205
- Точно.
- Правильно?
441
00:25:37,205 --> 00:25:38,748
Люди не дають тобі спокою, так?
Вони всюди.
442
00:25:38,748 --> 00:25:40,584
- Вони весь час турбують тебе.
- Іноді...
443
00:25:40,584 --> 00:25:42,419
Трохи схоже на сьогоднішній вечір?
444
00:25:42,419 --> 00:25:46,298
Чоловіки найбільше
фантазують про Сінді Кроуфорд.
445
00:25:46,298 --> 00:25:48,466
СПЕЦІАЛЬНИЙ ПОДВІЙНИЙ ВИПУСК
«РОЛЛІНГ СТОН»
446
00:25:48,466 --> 00:25:53,638
У той час найгламурніші
або потенційно гламурні жінки Голлівуду
447
00:25:53,638 --> 00:25:56,308
приглушували його.
448
00:25:56,308 --> 00:25:59,060
У вас були надзвичайно красиві жінки,
такі як Мішель Пфайффер,
449
00:25:59,060 --> 00:26:02,230
але вони не були гламурними.
450
00:26:02,230 --> 00:26:04,357
{\an8}Якщо ви одягалися занадто пишно...
451
00:26:04,357 --> 00:26:05,609
{\an8}МАЙКЛ КОРС ДИЗАЙНЕР
452
00:26:05,609 --> 00:26:07,652
{\an8}...або ваша зачіска була надто вражаючою,
453
00:26:07,652 --> 00:26:13,283
то люди казали:
«Несерйозна акторка, ні. Несерйозна».
454
00:26:13,283 --> 00:26:15,785
Мене з Річардом запросили
на церемонію вручення «Оскара».
455
00:26:15,785 --> 00:26:19,497
Я думаю: «Що у моделей добре виходить?»
Ми добре одягаємося.
456
00:26:19,497 --> 00:26:22,751
Мені краще гарно виглядати,
ось про що я думала.
457
00:26:22,751 --> 00:26:27,380
Це як: «Я збираюся на "Оскар",
мені краще виглядати як супермодель».
458
00:26:28,506 --> 00:26:31,968
Я щойно закінчила
показ «Версаче» в Мілані.
459
00:26:31,968 --> 00:26:35,597
Тож я попросила Джані
пошити для мене сукню.
460
00:26:40,018 --> 00:26:43,772
Тож, коли я з'явилася
в цій червоній сукні, я подумала:
461
00:26:43,772 --> 00:26:46,358
«Ого, мода повернулася на Оскар».
462
00:26:50,278 --> 00:26:55,075
Саме зараз моделі гламурні,
коли ніхто...
463
00:26:55,075 --> 00:26:57,244
Багато людей певний час
уникали гламуру,
464
00:26:57,244 --> 00:27:00,455
але моделі залишаються гламурними,
тому що це те, чим ми займаємося.
465
00:27:05,919 --> 00:27:10,590
Світ був просто спраглий до краси,
гламуру та моди.
466
00:27:10,590 --> 00:27:12,968
«ВОГ» ПАРИЖ
467
00:27:12,968 --> 00:27:15,595
Моделі-суперзірки.
Вони - нові гламурні дівчата.
468
00:27:16,763 --> 00:27:21,560
Уся ця епоха змусила нас
усвідомити важливість образу.
469
00:27:23,728 --> 00:27:28,942
Вони давали нам високі підбори,
і раптом...
470
00:27:29,985 --> 00:27:33,446
...ми стали фізичним
уособленням влади.
471
00:27:34,155 --> 00:27:36,908
Про це складно і важко говорити,
472
00:27:36,908 --> 00:27:41,329
тому що мається на увазі,
що деякі люди не підходять для цього.
473
00:27:41,329 --> 00:27:42,247
{\an8}КРАСА ОДНІЄЇ ЛЮДИНИ
474
00:27:42,247 --> 00:27:45,041
А потім вони почуваються менш красивими.
475
00:27:45,041 --> 00:27:47,085
ПОВІДОМЛЕННЯ ЗМІ ТА ЙОГО ВПЛИВ
НА СПРИЙНЯТТЯ ГЛЯДАЧІВ
476
00:27:47,085 --> 00:27:49,379
У мене були богині Трійці.
477
00:27:49,379 --> 00:27:50,589
{\an8}ГАРОЛЬД КОДА, КОЛИШНІЙ ГОЛОВНИЙ КУРАТОР,
ІНСТИТУТ КОСТЮМА
478
00:27:50,589 --> 00:27:52,674
{\an8}Наомі Кемпбелл, Лінда Євангеліста
і Крісті Терлінгтон.
479
00:27:52,674 --> 00:27:56,011
{\an8}До їхньої досконалої краси
дуже важко наблизитися.
480
00:27:56,011 --> 00:27:58,179
ЯК УЯВЛЕННЯ ПРО КРАСУ
ВИКОРИСТОВУЄТЬСЯ ПРОТИ ЖІНОК
481
00:27:58,179 --> 00:28:00,098
Це, свого роду,
створило нездійсненну ідею.
482
00:28:00,098 --> 00:28:01,308
{\an8}«МІФ ПРО КРАСУ»
НАОМІ ВУЛЬФ
483
00:28:01,308 --> 00:28:04,477
{\an8}У провідних медіа баланс сил
змістився на користь рекламодавців.
484
00:28:04,477 --> 00:28:05,770
{\an8}НАОМІ ВУЛЬФ
АВТОРКА, «МІФ ПРО КРАСУ»
485
00:28:05,770 --> 00:28:09,733
На редакторів тиснуть, щоб вони створювали
сприятливі умови для рекламодавців.
486
00:28:09,733 --> 00:28:13,862
Це означає, що саме баченння жінок
487
00:28:13,862 --> 00:28:16,364
у нашій культурі абсолютно обумовлене тим,
488
00:28:16,364 --> 00:28:20,994
що рекламодавцям потрібно, щоб
жіноча аудиторія цим переймалася.
489
00:28:20,994 --> 00:28:25,206
Дедалі частіше «міф про красу»
використовується для того, щоб
490
00:28:25,206 --> 00:28:27,000
змусити жінок думати, що
почуття власної гідності
491
00:28:27,000 --> 00:28:29,461
залежить від відповідності
цим стереотипам.
492
00:28:29,461 --> 00:28:32,589
Зараз з ними дуже складно впоратись.
493
00:28:32,589 --> 00:28:34,341
Неможливо, я б сказала.
494
00:28:34,341 --> 00:28:35,926
{\an8}КАМІЛЬ ПАЛЬЯ
«СЕКС, МИСТЕЦТВО ТА АМЕРИКАНСЬКА КУЛЬТУРА»
495
00:28:35,926 --> 00:28:38,845
{\an8}Я не хочу здаватися
частиною феміністичної спільноти,
496
00:28:38,845 --> 00:28:41,056
{\an8}яка постійно критикує модні журнали.
497
00:28:41,056 --> 00:28:43,683
{\an8}Ця безглузда риторика про те,
що модні журнали існують для того,
498
00:28:43,683 --> 00:28:45,977
{\an8}щоб занизити самооцінку жінок.
499
00:28:45,977 --> 00:28:48,521
{\an8}Я - велика прихильниця модної індустрії,
500
00:28:48,521 --> 00:28:51,483
і вважаю, що модні журнали -
це витвори мистецтва для широкої публіки,
501
00:28:51,483 --> 00:28:55,904
{\an8}більшість людей люблять просто
насолоджуватися красою і барвами
502
00:28:55,904 --> 00:28:58,323
{\an8}цих чудових зображень.
503
00:28:59,741 --> 00:29:01,826
На це можна поглянути так:
504
00:29:01,826 --> 00:29:06,748
ці моделі брали стереотипи про жінок,
505
00:29:06,748 --> 00:29:10,710
і замість того, щоб бути їхніми жертвами,
506
00:29:11,294 --> 00:29:13,672
вони робили з них ікони.
507
00:29:13,672 --> 00:29:17,842
Це, наче влада високих підборів.
508
00:29:17,842 --> 00:29:21,972
Якщо ви говорили з Глорією Стайнем,
ви не могли ходити на високих підборах.
509
00:29:21,972 --> 00:29:24,808
Вона має рацію,
але ми праві також.
510
00:29:24,808 --> 00:29:28,103
Високі підбори - це красиво,
і вони роблять вас гарними,
511
00:29:28,103 --> 00:29:29,563
і свого роду дають більше можливостей.
512
00:29:30,021 --> 00:29:34,734
{\an8}Було відчуття, що моделі наділені владою
і їм є що сказати світові.
513
00:29:34,734 --> 00:29:36,528
{\an8}Чи є моделі,
на яких ти рівняєшся?
514
00:29:36,528 --> 00:29:38,446
Так. Сінді Кроуфорд.
515
00:29:38,446 --> 00:29:41,616
Я познайомилася з Ліндою Євангелістою,
вона мій кумир.
516
00:29:42,117 --> 00:29:44,828
Я думаю, що в ті роки нас
517
00:29:44,828 --> 00:29:48,456
розглядали з різних сторін.
518
00:29:49,499 --> 00:29:50,959
Тому що ми були скрізь.
519
00:29:50,959 --> 00:29:52,419
Ми дуже раді, що Крісті
520
00:29:52,419 --> 00:29:54,838
змогла взяти участь
у сьогоднішньому заході.
521
00:29:55,422 --> 00:29:58,258
До нас було прикуто багато уваги.
522
00:29:58,258 --> 00:30:00,844
Думаю, це було здебільшого через ЗМІ.
523
00:30:01,761 --> 00:30:03,805
Привіт, Ліндо,
ми вас не потурбуємо.
524
00:30:03,805 --> 00:30:06,349
Ліндо, нам дуже приємно зустрітися.
525
00:30:06,349 --> 00:30:08,852
Ми давно не бачили вас, але я знаю,
що ви ставитесь до цього спокійно,
526
00:30:08,852 --> 00:30:10,353
саме тому вас не було на багатьох показах.
527
00:30:10,353 --> 00:30:11,855
У мене було 40 показів у Європі.
528
00:30:11,855 --> 00:30:13,857
- У скількох показах мені ще взяти участь?
- Я розумію.
529
00:30:13,857 --> 00:30:16,151
Ми хочемо, щоб ви брали участь у кожному.
530
00:30:16,985 --> 00:30:18,737
Ти просто не можеш передихнути.
531
00:30:18,737 --> 00:30:21,615
За лаштунками було так багато фотографів.
532
00:30:21,615 --> 00:30:24,200
- Вибачте, ви не могли б піти?
- Не зараз, будь ласка.
533
00:30:24,200 --> 00:30:25,911
- Не зараз.
- Ні, не зараз.
534
00:30:25,911 --> 00:30:27,370
- Я роблю їй макіяж.
- Гаразд.
535
00:30:27,370 --> 00:30:28,997
- Можна мені п'ять хвилин?
- Гаразд.
536
00:30:28,997 --> 00:30:33,209
Скільки ще потрібно фотографій,
де я з валиками або в бігуді?
537
00:30:33,209 --> 00:30:36,421
Скільки ще фотографій,
де я фарбую губи?
538
00:30:37,255 --> 00:30:40,926
Це просто наростало
і ставало все гірше, гірше і гірше.
539
00:30:41,843 --> 00:30:43,136
{\an8}«ОБРАЗ»
ЛІНДА ЄВАНГЕЛІСТА
540
00:30:43,136 --> 00:30:45,388
{\an8}- Ну ж бо!
- Давай! Відчепися!
541
00:30:45,388 --> 00:30:47,098
Відвали, я серйозно.
542
00:30:49,434 --> 00:30:52,103
Раніше це було дуже поширеним,
коли після показу
543
00:30:52,103 --> 00:30:54,606
ти переодягаєшся у звичайний одяг,
544
00:30:54,606 --> 00:30:58,401
а сотні людей ринуть за лаштунки.
545
00:30:58,401 --> 00:31:02,030
А ми все ще були роздягнуті.
546
00:31:03,323 --> 00:31:06,493
Так. Стоп.
547
00:31:07,911 --> 00:31:12,374
У певний момент, я найняла
охоронця, щоб він мене захищав.
548
00:31:14,334 --> 00:31:17,128
Був момент, коли я купила балончик фарби.
549
00:31:17,128 --> 00:31:22,092
І коли ми починали одягатися,
я трясла балончик.
550
00:31:22,092 --> 00:31:26,054
І якщо вони не розходилися,
551
00:31:26,054 --> 00:31:28,765
я погрожувала розпилити фарбу
на їхні об'єктиви.
552
00:31:30,100 --> 00:31:34,479
Я просто... Я не хотіла,
щоб нас, жінок, фотографували...
553
00:31:35,564 --> 00:31:36,940
...без одягу.
554
00:31:38,692 --> 00:31:41,403
Деякі люди думали,
що я надто гостро реагую.
555
00:31:46,908 --> 00:31:49,786
Супермоделі - це супермоделі.
556
00:31:49,786 --> 00:31:51,496
{\an8}Вони вимогливі.
557
00:31:51,496 --> 00:31:54,457
Вони хочуть «Конкорд».
558
00:31:54,457 --> 00:31:57,586
Вони хочуть свою машину і водія.
559
00:31:57,586 --> 00:32:00,213
Деякі з них хочуть свого шеф-кухаря.
560
00:32:00,213 --> 00:32:05,343
Деякі з них вимагають номери
в найкращих готелях.
561
00:32:05,343 --> 00:32:08,555
Вони не припиняють висувати вимоги.
562
00:32:09,264 --> 00:32:14,311
Ми їх розбалували і перетворили
на тих, ким вони є тепер.
563
00:32:14,895 --> 00:32:17,355
- Зі мною важко, ясно?
- Я знаю.
564
00:32:21,484 --> 00:32:23,904
Я тільки починала,
тому це було дуже страшно,
565
00:32:23,904 --> 00:32:25,697
вони заходили в кімнату,
566
00:32:25,697 --> 00:32:29,117
ставали у лінію згідно з номерами,
з якими вони виходили на подіум, і казали:
567
00:32:29,117 --> 00:32:33,496
«Чому я лише восьма?
А хто номер один?
568
00:32:33,496 --> 00:32:36,666
Чому вона номер один?
Чому вона, а не я відкриває показ?»
569
00:32:36,666 --> 00:32:40,420
Вони знали свою справу
і знали, де вони стоять.
570
00:32:40,837 --> 00:32:43,173
Айзеку, чому ти завжди
даєш мені туфлі на плоскій підошві,
571
00:32:43,173 --> 00:32:45,675
а Наомі Кемпбелл - високі підбори?
572
00:32:45,675 --> 00:32:47,177
Того сезону ти дав мені капці для фіналу.
573
00:32:47,177 --> 00:32:48,261
Тому що ти їх не взяла.
574
00:32:49,262 --> 00:32:51,932
Перед виходом на подіум або фотосесією
575
00:32:51,932 --> 00:32:54,809
вони витрачали стільки часу
576
00:32:54,809 --> 00:32:59,439
на контроль кожної деталі макіяжу,
на те, щоб подивитися на себе в дзеркало.
577
00:33:02,150 --> 00:33:05,904
Кожна з них мала сильну особистість
і не боялася її показати.
578
00:33:05,904 --> 00:33:09,616
Я щойно посварилася з ним.
Я не намагаюся бути стервом,
579
00:33:09,616 --> 00:33:12,160
- але ти не можеш підробити зйомку.
- Ти маєш рацію.
580
00:33:12,160 --> 00:33:16,539
Наомі дозволила б мені взяти її,
якби їй не сподобалася ця сукня.
581
00:33:16,539 --> 00:33:21,461
Я повинен був пошити її протягом 24 годин,
і я це зробив.
582
00:33:22,045 --> 00:33:25,215
Що це за помада?
Такого ж кольору, як у Анни?
583
00:33:29,094 --> 00:33:33,473
Бути відвертою темношкірою
жінкою було важко,
584
00:33:33,473 --> 00:33:37,435
і за це я неодноразово отримувала.
585
00:33:37,435 --> 00:33:39,771
Д-Р. ФРАНКЕНШТЕЙН ТА ЙОГО СУПЕРМОНСТРИ
586
00:33:39,771 --> 00:33:42,357
Я залишила «Форд» і перейшола в «Еліт».
587
00:33:42,357 --> 00:33:45,110
Джон Касабланкас
якось взяв мене в «Ревлон»
588
00:33:45,110 --> 00:33:47,862
і сказав, що вони хочуть
підписати зі мною контракт.
589
00:33:47,862 --> 00:33:50,532
Але коли вони сказали,
скільки вони хочуть мені заплатити,
590
00:33:50,532 --> 00:33:53,159
я відмовилась, на очах у всієї кімнати.
591
00:33:53,159 --> 00:33:56,037
Я сказала: «Мені стільки платять
у Токіо за один день.
592
00:33:56,037 --> 00:33:59,332
Чому я маю погодитися
на це на однорічний контракт?»
593
00:34:00,542 --> 00:34:03,211
І мої колеги розповіли мені,
скільки вони отримують,
594
00:34:03,211 --> 00:34:05,714
тому вони сказали мені:
«Не бери менше».
595
00:34:05,714 --> 00:34:06,798
НАОМІ КЕМПБЕЛЛ
МОДЕЛЬНА АГЕНЦІЯ «ЕЛІТ»
596
00:34:06,798 --> 00:34:09,384
Тож я така:
«Ні, я на це не погоджусь, вибачте».
597
00:34:10,175 --> 00:34:13,889
Джон розгубився, а потім вирішив
назвати мене складною.
598
00:34:13,889 --> 00:34:14,806
ВЕЛИКИЙ ВИБУХ
599
00:34:14,806 --> 00:34:17,182
І тоді він вирішив,
що піде до преси і скаже,
600
00:34:17,182 --> 00:34:18,934
що зі мною було важко,
і він мене звільнив.
601
00:34:18,934 --> 00:34:20,061
«СКЛАДНА» СУПЕРМОДЕЛЬ НАОМІ
ЗВІЛЬНЕНА З АГЕНЦІЇ
602
00:34:20,061 --> 00:34:23,023
Вони найегоїстичніші.
603
00:34:23,023 --> 00:34:24,106
...ми більше не бажаємо представляти
пані Наомі Кемпбелл.
604
00:34:24,106 --> 00:34:25,191
{\an8}ДЖОН КАСАБЛАНКАС
МОДЕЛЬНИЙ АГЕНТ
605
00:34:25,191 --> 00:34:29,778
{\an8}І вони дуже швидко перетворюються
в монстрів егоцентризму.
606
00:34:29,778 --> 00:34:33,575
Перш за все, давайте прояснимо ситуацію.
Моделей не можна звільнити.
607
00:34:33,575 --> 00:34:36,620
Ми - самозайняті.
608
00:34:36,620 --> 00:34:39,414
Ми фінансуємося нашими агенціями.
609
00:34:39,414 --> 00:34:42,416
Ваш попередній агент
не надто приємно відгукувався про вас.
610
00:34:42,416 --> 00:34:44,461
Ні, він був дуже негідною людиною.
611
00:34:44,461 --> 00:34:47,505
Він став дуже неприємним,
і я особисто відчула,
612
00:34:47,505 --> 00:34:50,508
що він використовує мене,
тому що він знає, що моє ім'я
613
00:34:50,508 --> 00:34:53,470
буде надруковано в газетах,
і це буде масштабною подією для «Еліт»...
614
00:34:53,470 --> 00:34:56,597
- Реклама агенції.
- Мені немає чого йому сказати.
615
00:34:56,597 --> 00:34:59,017
Думаю, що його поведінка
була абсолютно негідною.
616
00:34:59,017 --> 00:35:03,521
У СПЛІТСВІЛІ НЕМАЄ ЩАСТЯ
617
00:35:03,521 --> 00:35:07,400
Його звинувачення і заява в пресі
618
00:35:07,400 --> 00:35:10,153
зруйнували мою роботу на багато років.
619
00:35:10,153 --> 00:35:11,571
СЛОВА І ХАРАКТЕР НАОМІ КЕМПБЕЛЛ
ПТАХИ ОДНОГО ПОЛЬОТУ
620
00:35:11,571 --> 00:35:14,866
Я чула «божевільна».
Я чула «кошмар». Я чула «важка».
621
00:35:14,866 --> 00:35:15,951
...звільнена за «погане поводження»
з персоналом та клієнтами.
622
00:35:15,951 --> 00:35:18,870
Мене називали важкою, тому що
я відкривала рота. І крапка.
623
00:35:19,788 --> 00:35:23,208
Не знаю, я подумаю.
Не можу обіцяти, бо не збираюся...
624
00:35:23,208 --> 00:35:25,752
Дехто називає людей стервами,
625
00:35:25,752 --> 00:35:30,048
якщо вони працьовиті, самовпевнені
і контролюють свою кар'єру.
626
00:35:30,048 --> 00:35:33,802
Тоді я зрозуміла,
що преса може бути токсичною.
627
00:35:33,802 --> 00:35:35,428
І тоді я це зрозуміла.
628
00:35:35,428 --> 00:35:39,432
ПЕРЕОЦІНЕНІ?
МОДЕЛІ ОБУРЮЮТЬСЯ РОЗПЕЩЕНІСТЮ СУПЕРЗІРОК
629
00:35:39,432 --> 00:35:43,562
Я вже не та, ким була 30 років тому.
630
00:35:44,729 --> 00:35:49,401
Але... я просто не хочу,
щоб про мене думали так.
631
00:35:49,401 --> 00:35:53,655
Я не хочу, щоб про мене згадували:
«Вона модель, яка сказала цю фразу».
632
00:35:53,655 --> 00:35:55,824
А як щодо тієї, яка сказала:
«Я не встану з ліжка»?
633
00:35:55,824 --> 00:35:56,908
- Це була Лінда.
- Лінда.
634
00:35:56,908 --> 00:35:58,451
Що вона сказала?
635
00:35:58,451 --> 00:36:01,830
«Я не встану з ліжка менш ніж
за 10 тисяч доларів на день».
636
00:36:04,791 --> 00:36:08,795
Я не мала це говорити. Я не знаю.
Ця фраза зводить мене з розуму.
637
00:36:08,795 --> 00:36:13,717
Це зводить мене з розуму.
Я навіть не знаю, як з цим боротися.
638
00:36:13,717 --> 00:36:16,303
Я сказала це, і...
639
00:36:16,303 --> 00:36:19,556
я вибачилась за те, що сказала.
640
00:36:19,556 --> 00:36:20,640
Я сказала це.
641
00:36:20,640 --> 00:36:24,561
Дефіле за 50 мільйонів доларів
ВИХІД З-ПІД КОНТРОЛЮ
642
00:36:24,561 --> 00:36:25,979
Якщо б це сказав чоловік,
643
00:36:25,979 --> 00:36:31,026
то він міг би пишатися тим,
що він наказує.
644
00:36:31,735 --> 00:36:33,528
Дехто скаже,
що заробляти мільйон доларів на рік -
645
00:36:33,528 --> 00:36:35,071
це аморально.
646
00:36:37,908 --> 00:36:42,412
Я ніколи не називала цифру,
скільки я заробляю на рік.
647
00:36:43,747 --> 00:36:46,249
Я надаю послуги, і люди,
648
00:36:46,249 --> 00:36:50,295
на яких я працюю, заробляють
набагато більше грошей, ніж я.
649
00:36:50,295 --> 00:36:53,965
Мій гонорар - це лише
невеликий відсоток від того,
650
00:36:53,965 --> 00:36:57,552
з чого складається рекламний бюджет.
651
00:36:58,803 --> 00:37:04,392
Це не так вже й багато порівняно з тим,
що вони витрачають на кампанію.
652
00:37:04,392 --> 00:37:07,145
І ви б бачили, скільки вони заробляють.
653
00:37:09,564 --> 00:37:10,899
Якось так.
654
00:37:20,200 --> 00:37:25,914
Деяким дизайнерам не подобалося,
655
00:37:26,998 --> 00:37:29,125
що після показу казали:
656
00:37:29,125 --> 00:37:32,963
«Сінді Кроуфорд одягається
у цього дизайнера».
657
00:37:33,797 --> 00:37:35,131
Їм це не подобалося.
658
00:37:39,636 --> 00:37:44,349
{\an8}Дизайнерів почало обурювати,
що їхні покази
659
00:37:44,349 --> 00:37:46,977
{\an8}були присвячені моделям, а не одягу.
660
00:37:46,977 --> 00:37:49,062
Типу: «А як же я?»
661
00:37:49,062 --> 00:37:50,855
Наомі,
можеш подивитися на мене?
662
00:37:52,232 --> 00:37:54,276
- Наомі, на мене.
- Наомі, будь ласка.
663
00:37:55,860 --> 00:37:57,654
Доброго ранку.
664
00:38:04,995 --> 00:38:08,248
{\an8}На жаль, зараз моделей треба контролювати
665
00:38:08,248 --> 00:38:12,669
{\an8}тому що всі великі зірки,
я думаю, стали нерозважливими.
666
00:38:12,669 --> 00:38:14,588
Вони вже не розуміють,
де вони знаходяться.
667
00:38:16,214 --> 00:38:19,175
{\an8}Я думаю, ці зміни відбулися тому,
що вони стали занадто високими і великими,
668
00:38:19,175 --> 00:38:21,720
{\an8}тому добре було б спустити їх
трохи на землю.
669
00:38:21,720 --> 00:38:24,598
Вся ця історія з супермоделями
670
00:38:24,598 --> 00:38:27,934
трохи вийшла з-під контролю
через гроші, які їм платили,
671
00:38:27,934 --> 00:38:30,228
і їхній статус супермоделей.
672
00:38:30,228 --> 00:38:33,607
Але до цього, як і до всього іншого,
є певне відторгнення,
673
00:38:33,607 --> 00:38:34,900
хочеться чогось іншого.
674
00:38:37,110 --> 00:38:42,240
Ми насолоджувались ними,
і вони купались у славі.
675
00:38:42,240 --> 00:38:45,327
«ВОГ»
СПЕЦІАЛЬНИЙ ВИПУСК ДО 100-РІЧЧЯ
676
00:38:45,327 --> 00:38:47,746
Тоді це було майже занадто.
677
00:38:50,999 --> 00:38:54,169
До середини 90-х економіка змінилася.
678
00:38:54,169 --> 00:38:58,256
Несподівано стало не дуже гарно
679
00:38:58,256 --> 00:39:01,259
{\an8}демонструвати таке надмірне споживання.
680
00:39:01,259 --> 00:39:02,344
{\an8}ЖАННА БЕКЕР
ФЕШН-ЖУРНАЛІСТКА
681
00:39:02,344 --> 00:39:03,261
Виставляти напоказ.
682
00:39:08,600 --> 00:39:11,061
{\an8}Це була нова реальність.
683
00:39:11,061 --> 00:39:14,731
І мова йшла не тільки про моду,
музику, а й стиль життя.
684
00:39:15,106 --> 00:39:16,775
{\an8}ОДЯГ ВІД:
РЕМІНІСЦЕНЦІЯ П'ЯТОЇ АВЕНЮ
685
00:39:16,775 --> 00:39:18,652
Стиль гранж.
686
00:39:18,652 --> 00:39:21,321
Мені було страшно.
687
00:39:21,321 --> 00:39:23,949
Мені було страшно, що мені тут не місце.
688
00:39:23,949 --> 00:39:28,119
Це так кумедно, тому що
я нахилилися, щоб зробити фото,
689
00:39:28,119 --> 00:39:30,789
а потім вони кажуть:
«Заміна плівки».
690
00:39:30,789 --> 00:39:33,083
Вони кажуть: «Гаразд, розслабся».
А я така...
691
00:39:34,209 --> 00:39:36,503
І я стала...
692
00:39:36,503 --> 00:39:40,423
Це було дуже смішно.
693
00:39:41,174 --> 00:39:44,761
{\an8}Не думаю, що люди хочуть
демонструвати той факт,
694
00:39:44,761 --> 00:39:48,265
{\an8}що у них багато грошей, тому,
хоча дизайнерський одяг дорогий,
695
00:39:48,265 --> 00:39:51,685
я думаю, що він повинен бути
трохи більш стриманим.
696
00:39:51,935 --> 00:39:56,439
Напевно, для тих,
хто був на стороні крутих,
697
00:39:56,439 --> 00:40:00,860
це було ніби: «Це - кінець,
супермоделі в гранжі, що це?»
698
00:40:02,445 --> 00:40:07,993
Я не впевнена, що мода
сама штовхає культуру вперед,
699
00:40:07,993 --> 00:40:10,161
але я думаю,
що вона є своєрідним дороговказом...
700
00:40:10,161 --> 00:40:11,246
РОБІН ГІВАН
ПОЗАШТАТНИЙ КРИТИК, «ВАШИНГТОН ПОСТ»
701
00:40:11,788 --> 00:40:14,291
...який підказує, де знаходиться культура.
702
00:40:16,793 --> 00:40:18,044
Це - культура хіп-хопу.
703
00:40:18,044 --> 00:40:21,798
{\an8}Тож тепер у вас є реп, мода, культура -
все разом.
704
00:40:22,424 --> 00:40:27,429
{\an8}Хіп-хоп мав неймовірний вплив
на моду з самого початку.
705
00:40:27,429 --> 00:40:31,600
Це був абсолютно інший велетенський жанр,
який захопив світ.
706
00:40:32,684 --> 00:40:35,896
Спостерігаючи за життям вулиці,
Карл створює хіп-хоп ритми.
707
00:40:36,646 --> 00:40:38,815
{\an8}Він має відображати
теперішнє і майбутнє життя.
708
00:40:38,815 --> 00:40:40,483
Якщо ні, то він ні про що не говорить.
709
00:40:41,026 --> 00:40:44,321
{\an8}Модні тренди сьогодні
справді походять від музики.
710
00:40:44,321 --> 00:40:46,406
{\an8}Вона приносить колір,
вона приносить все.
711
00:40:46,406 --> 00:40:47,824
{\an8}КАРЛ ЛАГЕРФЕЛЬД ПАРИЖ
712
00:40:47,824 --> 00:40:52,621
90-ті були своєрідною протидією тому,
що раніше було в моді,
713
00:40:52,621 --> 00:40:55,707
більшою мірою це була відповідь на те,
що відбувалося в суспільстві.
714
00:40:57,125 --> 00:41:00,754
Пан Горбачов нарешті підняв завісу
Радянського Союзу.
715
00:41:04,174 --> 00:41:08,178
Модельні скаути
блукали вулицями
716
00:41:08,178 --> 00:41:10,764
колишніх радянських республік
717
00:41:10,764 --> 00:41:15,560
і шукали нові обличчя,
718
00:41:15,560 --> 00:41:19,022
які приваблювали їх і захоплювали уяву.
719
00:41:20,482 --> 00:41:23,360
Студентки зі східноєвропейських країн
добре вчилися.
720
00:41:23,360 --> 00:41:26,071
Дівчата зі Східної Європи?
Чому? Тому що вони такі амбітні?
721
00:41:26,071 --> 00:41:28,406
Амбітні, голодні і
вони хочуть вибратися звідти.
722
00:41:29,449 --> 00:41:30,450
Гроші.
723
00:41:30,450 --> 00:41:34,371
Це почало приваблювати білих дівчат,
худих, білих дівчат,
724
00:41:34,371 --> 00:41:35,580
дівчат без індивідуальності.
725
00:41:35,580 --> 00:41:36,706
БЕТАН ГАРДІСОН - СПІВЗАСНОВНИЦЯ
«КОАЛІЦІЯ ЧОРНОШКІРИХ ДІВЧАТ»
726
00:41:38,375 --> 00:41:41,878
Залишайтеся з
Elite Model Look of the Year.
727
00:41:41,878 --> 00:41:46,091
Ви підходите до мікрофону
728
00:41:46,091 --> 00:41:49,427
і дуже чітко називаєте
своє ім'я та країну.
729
00:41:50,762 --> 00:41:55,767
Вони могли запросити 40 моделей
зі Східної Європи
730
00:41:55,767 --> 00:41:59,354
на противагу десяти відомим моделям,
яким доводилося платити чималі гроші.
731
00:41:59,354 --> 00:42:01,690
Було дешевше запросити
40 невідомих моделей.
732
00:42:01,690 --> 00:42:05,110
Але всі вони мали бути однакового розміру.
733
00:42:05,110 --> 00:42:07,654
Несподівано з'являються
нові моделі,
734
00:42:07,654 --> 00:42:09,406
в тому числі з моєї агенції,
і мені це подобається.
735
00:42:09,406 --> 00:42:13,827
{\an8}Це великий виклик для тих,
хто думав, що у них все вдалося.
736
00:42:14,327 --> 00:42:17,455
Йшлося не стільки про расу,
скільки про викорінення всього,
737
00:42:17,455 --> 00:42:21,126
що відволікало від одягу, від колекції.
738
00:42:21,126 --> 00:42:23,128
Отже, у тебе є ці дівчата.
739
00:42:23,128 --> 00:42:27,799
Це стало моментом, і це стало трендом.
740
00:42:27,799 --> 00:42:30,176
Дизайнери, якими б
незалежними вони не були,
741
00:42:30,176 --> 00:42:33,096
якими б різними вони не були,
742
00:42:33,096 --> 00:42:36,266
коли з'являється новий тренд, здається,
що вони йдуть один за одним
743
00:42:36,266 --> 00:42:37,976
правильною дорогою.
744
00:42:38,476 --> 00:42:39,978
Як би ви описали цей новий стиль?
745
00:42:40,395 --> 00:42:42,355
Це стиль безпритульних.
746
00:42:43,189 --> 00:42:46,109
У цих молодих дівчат
таке густе волосся, вони без макіяжу,
747
00:42:46,109 --> 00:42:48,612
з таким порожнім поглядом.
748
00:42:48,612 --> 00:42:52,574
- Що це означає для нас?
- Я можу це зробити! Я теж можу.
749
00:42:53,116 --> 00:42:57,495
Це було схоже на відмову від супермоделей
750
00:42:57,495 --> 00:43:00,040
і всього того, що ми уособлювали.
751
00:43:00,040 --> 00:43:01,458
Стиль безпритульних.
752
00:43:01,458 --> 00:43:05,462
Вони схожі на дітей, вразливі
і часто маленькі,
753
00:43:05,462 --> 00:43:08,715
на цілих 15 сантиметрів нижчі
за звичайних моделей з подіуму.
754
00:43:08,715 --> 00:43:13,428
Серед нових імен - Шалом,
19-річна Амбер Веллетта,
755
00:43:13,428 --> 00:43:15,722
яка не хоче бути супермоделлю.
756
00:43:15,722 --> 00:43:17,974
І Кейт Мосс, якій теж 19,
757
00:43:17,974 --> 00:43:22,020
і яка на шляху до того, щоб стати моделлю,
але ще не може собі цього уявити.
758
00:43:22,020 --> 00:43:24,022
{\an8}Не думаю, що я така сама, як вони.
759
00:43:24,022 --> 00:43:24,940
{\an8}КЕЙТ МОСС МОДЕЛЬ
760
00:43:24,940 --> 00:43:27,275
{\an8}Вони інші.
Вони просто більш довершені.
761
00:43:27,275 --> 00:43:30,528
Вони - жінки, але я ще не зовсім жінка.
762
00:43:31,071 --> 00:43:31,988
ТРЕТЄ ЛІТО КОХАННЯ
763
00:43:31,988 --> 00:43:34,491
Коли Кейт Мосс
з'явилася в кадрі,
764
00:43:34,491 --> 00:43:37,285
вона змінила гру супермоделей.
765
00:43:40,789 --> 00:43:44,793
Вона не була красунею... супер-красунею.
Вона була нижчою.
766
00:43:45,794 --> 00:43:49,130
У неї криві ноги, зуби трохи...
767
00:43:51,132 --> 00:43:52,968
Але в ній є щось особливе.
768
00:43:52,968 --> 00:43:56,137
Ця тендітність,
до якої хотілося наблизитися.
769
00:43:56,846 --> 00:44:00,433
{\an8}Кейт така чудова,
Вона така простачка.
770
00:44:00,433 --> 00:44:02,811
І тут виникає бажання
771
00:44:02,811 --> 00:44:07,691
побачити новий образ, нове обличчя.
772
00:44:07,691 --> 00:44:09,818
Кейт просто чудова.
773
00:44:12,112 --> 00:44:15,240
Ми робили разом
рекламу для «Келвін».
774
00:44:16,366 --> 00:44:19,119
У нас був перехід,
особливо у нас з Наомі,
775
00:44:19,119 --> 00:44:21,413
ми були дуже близькі з Кейт.
776
00:44:21,413 --> 00:44:24,291
Вона на п'ять років молодша за мене,
і на чотири роки за Наомі,
777
00:44:24,291 --> 00:44:28,670
але ми також відчували,
що це - інша група, яка також має сенс.
778
00:44:28,670 --> 00:44:33,133
І через це ми почувалися трохи більш
пов'язаними з наступним поколінням.
779
00:44:35,302 --> 00:44:37,929
Популярні супермоделі заперечують
780
00:44:37,929 --> 00:44:40,432
заяви про те,
що їх витісняють на другий план.
781
00:44:40,432 --> 00:44:46,479
{\an8}Якщо у вас є хокейна команда, ви не можете
відправити на пенсію всю команду одразу.
782
00:44:46,479 --> 00:44:48,732
{\an8}Ви приводите новачків по одному.
783
00:44:48,732 --> 00:44:54,529
{\an8}Приємно бачити цих нових дівчат.
784
00:44:57,240 --> 00:44:58,700
Питання,
яке я ненавиджу найбільше:
785
00:44:58,700 --> 00:45:01,703
«Що ти будеш робити,
коли постарієш?»
786
00:45:01,703 --> 00:45:03,705
Це дуже неприємне питання.
787
00:45:03,705 --> 00:45:05,665
Хочеш стати актрисою?
788
00:45:06,458 --> 00:45:08,293
Не думаю, що хочу...
789
00:45:08,293 --> 00:45:11,379
Я знаю, що не піду
і не буду добиватися цього.
790
00:45:11,379 --> 00:45:14,758
Здається, що це природно -
продовжувати далі,
791
00:45:14,758 --> 00:45:19,221
тому що коли все це закінчиться,
що ще можна буде зробити?
792
00:45:20,597 --> 00:45:23,391
Сінді Кроуфорд -
беззаперечна королева супермоделей,
793
00:45:23,391 --> 00:45:27,103
але чи може вона бути такою ж успішною
на великому екрані, як і на обкладинках?
794
00:45:27,103 --> 00:45:30,857
Перша кінопроба
відомої супермоделі - в ролі адвоката.
795
00:45:30,857 --> 00:45:32,400
У вас є проблеми з законом?
796
00:45:32,400 --> 00:45:36,571
У трилері «Чесна гра»
її вбиває російська мафія.
797
00:45:36,571 --> 00:45:38,615
Знаєш, як називають копа
з Флориди в костюмі-трійці?
798
00:45:38,615 --> 00:45:40,158
Ні, як?
799
00:45:40,158 --> 00:45:41,117
Підсудний.
800
00:45:42,994 --> 00:45:44,704
У мене ніколи
не було генерального плану.
801
00:45:44,704 --> 00:45:47,415
Це просто були мої бажання
802
00:45:47,415 --> 00:45:50,168
ризикнути і спробувати щось інше.
803
00:45:50,168 --> 00:45:52,837
- Знято. Стоп-кадр на Д. Знято.
- Вийшло?
804
00:45:52,837 --> 00:45:55,966
Були речі, які я пробувала,
але вони не були успішними.
805
00:45:57,008 --> 00:45:59,302
Їй 29.
Це чудовий час, щоб перейти
806
00:45:59,302 --> 00:46:02,222
від кар'єри моделі до акторства,
тому що через пару років
807
00:46:02,222 --> 00:46:04,015
вона буде старою, щоб працювати моделлю.
808
00:46:04,558 --> 00:46:07,435
Я не дуже засмутилася,
коли мені сказали, що я жахлива акторка,
809
00:46:07,435 --> 00:46:10,480
але одна з жінок-критиків сказала,
що жінка, схожа на мене,
810
00:46:10,480 --> 00:46:13,483
не може бути адвокатом,
і це мене образило.
811
00:46:14,109 --> 00:46:17,320
Я пишаюся собою за те,
що критика...
812
00:46:18,280 --> 00:46:19,739
...не зупиняє мене перед новим.
813
00:46:26,538 --> 00:46:31,334
{\an8}У 90-х у «Планети Голлівуд»
та «Хард Рок Кафе» справи йшли дуже добре.
814
00:46:32,335 --> 00:46:34,212
{\an8}А потім з'явилося «Модне кафе».
815
00:46:34,212 --> 00:46:35,547
{\an8}«МОДНЕ КАФЕ»
ЛОНДОН
816
00:46:39,551 --> 00:46:41,428
«МОДНЕ КАФЕ»
НЬЮ-ЙОРК
817
00:46:41,928 --> 00:46:45,390
Наомі, Крісті, Клаудія Шиффер
та Ель Макферсон.
818
00:46:45,390 --> 00:46:48,977
Брати-керівники дуже хотіли
отримати ці чотири імені...
819
00:46:50,520 --> 00:46:54,941
...щоб привабити туристів,
щоб вони представляли це місце.
820
00:46:55,942 --> 00:46:59,696
Азія, Лондон, Південна Африка
821
00:46:59,696 --> 00:47:03,283
та багато інших країн
зацікавлені у відкритті «Модного кафе».
822
00:47:03,283 --> 00:47:07,329
Італія вже в захваті від нього,
і я думаю, що це, безумовно, буде успіх.
823
00:47:08,288 --> 00:47:10,206
Ні. Це була жахлива ідея.
824
00:47:12,542 --> 00:47:17,547
Мода не славиться тим,
що заохочує багато їсти.
825
00:47:17,547 --> 00:47:19,799
ПРОТИ «МОДНОГО КАФЕ»
ВИСУНУЛИ ЗВИНУВАЧЕННЯ В ШАХРАЙСТВІ
826
00:47:19,799 --> 00:47:23,553
Існувала певна паралель
між зачисткою Нью-Йорка Джуліані
827
00:47:23,553 --> 00:47:26,681
{\an8}та корпоратизацією індустрії моди.
828
00:47:26,681 --> 00:47:31,478
{\an8}Мрійте зі мною про краще місто.
829
00:47:31,478 --> 00:47:33,230
{\an8}ЦЕРЕМОНІЯ ІНАВГУРАЦІЇ
МЕРА НЬЮ-ЙОРКА
830
00:47:34,856 --> 00:47:38,026
Подібно до того,
як сімейні магазини почали зникати,
831
00:47:38,026 --> 00:47:39,653
{\an8}те саме відбувалося і в моді.
832
00:47:40,487 --> 00:47:43,031
Усе стало глянцевим, блискучим і великим.
833
00:47:44,032 --> 00:47:46,159
Комерціалізація
834
00:47:46,159 --> 00:47:49,079
{\an8}наприкінці 90-х показала,
835
00:47:49,079 --> 00:47:53,041
що мода стала більше демократизованою.
836
00:47:53,458 --> 00:47:55,168
Де б ви не жили,
837
00:47:55,168 --> 00:47:59,005
якщо у вас є доступ до Інтернету,
ви можете зробити замовлення.
838
00:48:00,006 --> 00:48:02,425
Тож ми почали помічати,
що всі приходять,
839
00:48:02,425 --> 00:48:05,470
щоб отримати свій шматок модного пирога.
840
00:48:05,470 --> 00:48:07,514
Мода зараз набагато більше
схожа на бізнес.
841
00:48:07,514 --> 00:48:08,598
ХОЛ РУБЕНШТЕЙН
ПИСЬМЕННИК І СПІВЗАСНОВНИК, «В СТИЛІ»
842
00:48:08,598 --> 00:48:10,559
«РАЛЬФ» ВИХОДИТЬ НА БІРЖУ
843
00:48:10,559 --> 00:48:12,561
Всі хочуть бути глобальними.
844
00:48:12,561 --> 00:48:16,773
Це чудовий приклад того,
як ми беремо щось,
845
00:48:16,773 --> 00:48:19,651
що, можливо,
бере початок у Сполучених Штатах,
846
00:48:19,651 --> 00:48:22,362
і поширюємо це по всьому світу.
847
00:48:22,362 --> 00:48:25,991
{\an8}Слово «глобалізація»
не існувало 30 років тому.
848
00:48:25,991 --> 00:48:28,368
Для мене це нормально,
я, мабуть, пристосуванець.
849
00:48:29,077 --> 00:48:31,079
{\an8}Це було телебачення.
850
00:48:32,330 --> 00:48:33,248
НАСТУПНА ТОП-МОДЕЛЬ АМЕРИКИ
851
00:48:33,248 --> 00:48:35,625
{\an8}Воно було набагато більш
поширеним і впливовим.
852
00:48:36,251 --> 00:48:37,794
{\an8}Ви знаєте, де мене знайти.
853
00:48:37,794 --> 00:48:40,338
{\an8}Коли Ісаак Мізрахі
співпрацює з «Таргет»,
854
00:48:40,338 --> 00:48:42,674
це зовсім інший всесвіт.
855
00:48:43,466 --> 00:48:48,763
Позбутися елітарності та снобізму,
зробити його доступним для всіх,
856
00:48:48,763 --> 00:48:51,433
він втратив багато своєї
особливої специфіки.
857
00:48:51,433 --> 00:48:54,477
Це вже не був далекий
від повсякденного життя світ.
858
00:48:55,186 --> 00:48:57,480
Я весь час намагаюся створити,
859
00:48:57,480 --> 00:49:00,901
{\an8}свою філософію в моді.
860
00:49:00,901 --> 00:49:02,193
{\an8}ДЖАННІ ВЕРСАЧЕ ДИЗАЙНЕР
861
00:49:02,193 --> 00:49:05,238
{\an8}Я намагаюся зрозуміти епоху, людей,
862
00:49:05,238 --> 00:49:07,908
яких я одягаю, з якими я живу.
863
00:49:07,908 --> 00:49:09,117
{\an8}НАЖИВО
7:00 МАЯМІ-БІЧ
864
00:49:11,703 --> 00:49:13,622
{\an8}Ви дивитеся пряму
трансляцію з місця подій
865
00:49:13,622 --> 00:49:16,291
{\an8}з будинку Джанні Версаче на Маямі-Біч.
866
00:49:17,709 --> 00:49:21,046
{\an8}Модельєр Джанні Версаче
був застрелений
867
00:49:21,046 --> 00:49:23,840
{\an8}біля своєї вілли на Оушен Драйв.
868
00:49:23,840 --> 00:49:27,552
{\an8}Пан Версаче - один
з найвідоміших світових модельєрів.
869
00:49:28,178 --> 00:49:31,431
Пам'ятаю,
що тоді я була в Римі,
870
00:49:31,431 --> 00:49:37,145
я сиділа з паном Валентино
в його офісі, коли ми отримали цю новину.
871
00:49:37,145 --> 00:49:38,480
КОРОЛЯ МОДИ ВЕРСАЧЕ ЗАСТРЕЛИЛИ
872
00:49:38,480 --> 00:49:40,982
{\an8}Я була в Каліфорнії,
коли дізналася про це.
873
00:49:40,982 --> 00:49:42,901
Я бачила новини.
874
00:49:43,485 --> 00:49:47,072
Як бачите, цього ранку
будинок Версаче - місце злочину.
875
00:49:48,281 --> 00:49:53,995
- Як ви дізналися про його смерть?
- Вчора я їхала до Риму,
876
00:49:53,995 --> 00:49:57,290
до Джанні і...
877
00:49:57,290 --> 00:50:00,919
Я їхала до Риму,
щоб зустрітися з Донателлою, Сантосом
878
00:50:00,919 --> 00:50:03,547
і всією командою для репетиції.
879
00:50:03,547 --> 00:50:07,384
Мені подзвонили за десять хвилин
до мого приїзду.
880
00:50:07,384 --> 00:50:09,302
Я не могла в це повірити.
881
00:50:09,302 --> 00:50:12,973
Я вийшла з машини, зупинила машину,
а потім знову сіла в неї,
882
00:50:12,973 --> 00:50:16,142
і хтось подзвонив мені і сказав,
що це неправда, що це помилка.
883
00:50:16,142 --> 00:50:18,478
А потім, коли я приїхала
і побачила Донателлу...
884
00:50:19,896 --> 00:50:21,273
Знаєте...
885
00:50:21,273 --> 00:50:23,817
Ви переконалися,
що це насправді правда.
886
00:50:23,817 --> 00:50:25,068
Так.
887
00:50:25,777 --> 00:50:27,946
Просто...
888
00:50:27,946 --> 00:50:29,698
Я не можу передати вам цей шок.
889
00:50:29,698 --> 00:50:33,535
В мене почало дзвеніти у вухах,
це просто жахливо.
890
00:50:33,535 --> 00:50:37,080
А потім ми підходили все ближче
і ближче до готелю «Де ла Вілль».
891
00:50:38,582 --> 00:50:41,710
Я не могла потрапити в готель,
тому що там був натовп
892
00:50:41,710 --> 00:50:44,212
і тисячі людей,
893
00:50:44,212 --> 00:50:49,926
тому мені довелося підніматися
шахтою пральні, щоб потрапити в готель.
894
00:50:54,222 --> 00:50:58,852
Джанні Версаче був революціонером моди.
895
00:50:59,477 --> 00:51:03,565
{\an8}Він у певному сенсі розкрив
прихований потенціал моди.
896
00:51:03,565 --> 00:51:04,649
{\an8}«ВЕРСАЧЕ»
ДЖИНСИ ВІД КУТЮР
897
00:51:04,649 --> 00:51:10,238
{\an8}Джанні ставився до нас як до людей,
898
00:51:10,238 --> 00:51:17,037
жінок з різними характерами, він
дозволив проявитися нашим особистостям.
899
00:51:17,037 --> 00:51:22,292
І він справді шанував нас.
900
00:51:24,294 --> 00:51:29,049
{\an8}Він розумів, як за допомогою
спільних зусиль добитися успіху всім.
901
00:51:29,049 --> 00:51:34,804
Він не боявся дозволити нам проявити себе.
902
00:51:37,140 --> 00:51:40,018
Джанні Версаче помер.
903
00:51:40,018 --> 00:51:46,775
Це свого роду завершило
епоху супермоделей.
904
00:51:48,693 --> 00:51:52,155
«Не бійся того, ким ти є», -
ось ключовий принцип Версаче.
905
00:51:52,155 --> 00:51:54,407
Коли я починаю,
я завжди кажу: «Будь собою».
906
00:51:56,201 --> 00:51:58,536
Ти і є мода, яку ти можеш носити.
907
00:51:59,996 --> 00:52:06,711
{\an8}Я дійсно хотіла мати свободу
бути кимось іншим.
908
00:52:06,711 --> 00:52:12,425
{\an8}Люди думають, що нам не боляче,
ми не плачемо, не сумуємо.
909
00:52:12,425 --> 00:52:15,095
Це все неправда, це все міф.
910
00:52:15,095 --> 00:52:17,847
Отже, я супермодель, так?
911
00:52:19,391 --> 00:52:21,685
Але я не суперлюдина.
912
00:52:21,685 --> 00:52:22,978
{\an8}ІКОНА МОДИ ЗНИКЛА
913
00:52:22,978 --> 00:52:24,813
{\an8}З ПУБЛІЧНОГО ПРОСТОРУ
НА ЧОТИРИ РОКИ.
914
00:52:24,813 --> 00:52:26,690
{\an8}ТЕПЕР ВОНА РОЗПОВІДАЄ
ПРО КОСМЕТИЧНУ ПРОЦЕДУРУ...
915
00:53:52,984 --> 00:53:54,986
ПЕРЕКЛАД: Zach Lauch