1 00:00:07,592 --> 00:00:11,012 НІГЕРІЯ 2 00:00:22,649 --> 00:00:24,568 {\an8}Келлі, можеш... Не кидай її. 3 00:00:26,570 --> 00:00:28,280 - Поїхали. - Наомі, ти не проти, якщо я... 4 00:00:28,280 --> 00:00:29,447 сфотографуюся з тобою? 5 00:00:29,447 --> 00:00:31,116 - У мене приватний вечір. - Гаразд. 6 00:00:31,116 --> 00:00:32,409 Дуже дякую. 7 00:00:32,409 --> 00:00:34,703 - Звідки ти? - З Сирії. 8 00:00:35,203 --> 00:00:37,872 - Гаразд, дай мені. - Що, мій телефон? 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,958 Не може бути. Справді? Гаразд. 10 00:00:44,337 --> 00:00:46,590 - Мило. - Не дуже гарно. 11 00:00:47,173 --> 00:00:48,508 Не хвилюйся, ти добре виглядаєш. 12 00:00:50,385 --> 00:00:52,178 - Прошу. Дякую. - Чудово. 13 00:00:55,390 --> 00:00:59,811 Це дивно. Такого зі мною не було місяцями... 14 00:00:59,811 --> 00:01:01,646 Так, але мені було погано. 15 00:01:01,646 --> 00:01:05,692 Мені завжди хочеться сказати «ні», тому що моя перша думка... 16 00:01:06,526 --> 00:01:11,156 типу... папараці, але вони не папараці, вони хороші люди. 17 00:01:12,574 --> 00:01:15,535 - Наомі! - Наомі! Наомі! Наомі! 18 00:01:15,535 --> 00:01:18,246 - Наомі! Наомі! - Наомі! Наомі! 19 00:01:19,664 --> 00:01:22,250 Ви спокійно ставитеся до такої уваги преси? 20 00:01:23,126 --> 00:01:24,836 Я до такого не звикла. 21 00:01:24,836 --> 00:01:26,713 У гарний день ми не могли вийти. 22 00:01:28,381 --> 00:01:31,218 Крісті, ви щойно підписали контракт, щоб стати представником кого саме? 23 00:01:31,218 --> 00:01:33,136 - Так. «Мейбеллін Косметікс». - «Мейбеллін». 24 00:01:33,136 --> 00:01:37,265 Ви, супермоделі, безумовно, стали зірками 90-х років. 25 00:01:37,933 --> 00:01:41,937 Люди знали наші імена, бо ми були скрізь. 26 00:01:41,937 --> 00:01:43,396 {\an8}«КЕНАР» 27 00:01:43,396 --> 00:01:44,940 {\an8}«УЛЬТРЕС» 28 00:01:46,191 --> 00:01:47,567 Будь ласка, відійдіть назад. 29 00:01:47,567 --> 00:01:50,403 Відійдіть, або ми закінчуємо. Дайте їй трохи місця. 30 00:01:50,820 --> 00:01:53,615 Це було безумство! Ми ж не «Бітлз». 31 00:01:55,033 --> 00:02:00,830 {\an8}Їхня сила полягала в тому, що вони виходили за рамки. 32 00:02:00,830 --> 00:02:02,415 Надіюсь, я побачу сьгодні Прінса, 33 00:02:02,415 --> 00:02:05,210 він написав пісню Cindy C, але я з ним ніколи не зустрічалася. 34 00:02:06,294 --> 00:02:10,465 {\an8}У вас є влада, популярність, а потім влада популярності. 35 00:02:10,465 --> 00:02:12,425 Того ж місяця, коли розвалився комунізм, 36 00:02:12,425 --> 00:02:14,678 Наомі знялася для обкладинки «Тайм». 37 00:02:14,678 --> 00:02:17,597 Люди починають розуміти, що ми освічені, що ми бізнес-леді 38 00:02:17,597 --> 00:02:20,350 і можемо подбати про себе та свою кар'єру. 39 00:02:20,350 --> 00:02:22,978 - Здається, це Freedom Джорджа Майкла? - Кліп Джорджа Майкла, так. 40 00:02:22,978 --> 00:02:26,439 Боже, Джорджу було б дешевше запросити Сінатру для зйомок у кліпі, 41 00:02:26,439 --> 00:02:28,650 ніж усіх цих моделей. 42 00:02:28,650 --> 00:02:30,360 Ми зробили йому груповий тариф. 43 00:02:30,360 --> 00:02:32,153 Груповий тариф? 44 00:02:35,323 --> 00:02:40,912 Мода була тією сферою, яка зробила вас популярною, 45 00:02:40,912 --> 00:02:43,999 але потім схоже, що ваша популярність взяла гору над вами. 46 00:02:43,999 --> 00:02:46,126 Якщо ви будете зберігати тишу, 47 00:02:46,126 --> 00:02:48,545 я поставлю автографи настільки швидко, наскільки це можливо, гаразд? 48 00:02:48,545 --> 00:02:49,838 Дуже дякую, що прийшли. 49 00:02:52,090 --> 00:02:53,758 Вони сексуальніші за обкладинки. 50 00:02:53,758 --> 00:02:57,596 Вони заробляють за годину більше, ніж більшість акторок за цілий фільм. 51 00:02:57,596 --> 00:02:59,556 Хто вони? Супермоделі. 52 00:02:59,806 --> 00:03:01,474 КРІСТІ СІНДІ ЛІНДА НАОМІ 53 00:03:01,474 --> 00:03:05,562 СУПЕРМОДЕЛІ 54 00:03:17,282 --> 00:03:18,992 Зараз є така група, 55 00:03:18,992 --> 00:03:21,953 щось на кшталт кластера, про який всі знають. 56 00:03:24,748 --> 00:03:26,333 Це - розминка. 57 00:03:30,921 --> 00:03:34,716 Працюючи моделлю, я відчувала, 58 00:03:34,716 --> 00:03:37,510 що виглядаю більше як жінка, 59 00:03:37,510 --> 00:03:43,308 ніж як підліток, завжди щаслива модель. 60 00:03:43,725 --> 00:03:46,478 Я почувалася жіночнішою, ніж раніше. 61 00:03:48,730 --> 00:03:53,985 У мене були свої етапи у житті. Я пройшла через дуже неприємні періоди. 62 00:03:53,985 --> 00:03:58,406 Під час усіх моїх подорожей і моєї роботи я багато чого навчилася. 63 00:04:01,409 --> 00:04:03,078 Ми виглядали впливовими... 64 00:04:04,537 --> 00:04:08,833 а потім ми такі: «Можливо, ми і справді впливові». 65 00:04:10,293 --> 00:04:13,004 І ми почали володіти цією владою. 66 00:04:21,263 --> 00:04:24,307 Зрештою, я почала обирати, з ким я хочу працювати. 67 00:04:25,809 --> 00:04:29,729 - Так. - Ти виглядаєш... Ні? 68 00:04:29,729 --> 00:04:31,773 Я б не була щасливою, 69 00:04:31,773 --> 00:04:33,733 коли мене наймали на тиждень, місяць чи рік. 70 00:04:34,317 --> 00:04:37,320 Це було: «А чим я хочу займатися найбільше?» 71 00:04:37,320 --> 00:04:40,865 Ні, я не хочу резервувати свій час тільки тому, що це «Вог». 72 00:04:40,865 --> 00:04:43,535 Хто фотограф, хто в команді? 73 00:04:44,828 --> 00:04:48,248 Коли ти знаєш, що можеш це зробити, ти починаєш розуміти, 74 00:04:48,248 --> 00:04:52,377 що можеш бути активним учасником своєї кар'єри. 75 00:04:56,923 --> 00:04:58,258 Вони досягли влади, дійсно досягли. 76 00:04:58,258 --> 00:04:59,342 {\an8}МАЙКЛ МУСТО ЖУРНАЛІСТ 77 00:04:59,342 --> 00:05:02,679 {\an8}У них була влада над індустрією моди. Всі їх хотіли. 78 00:05:02,679 --> 00:05:04,139 {\an8}«ВОГ» НАЙКРАЩИЙ ЗИМОВИЙ ОДЯГ 79 00:05:04,139 --> 00:05:07,225 {\an8}Ці моделі були на кожній сторінці. 80 00:05:07,225 --> 00:05:08,310 ФАБ'ЄН БАРОН КРЕАТИВНИЙ ДИРЕКТОР 81 00:05:13,857 --> 00:05:15,233 {\an8}Коли ми запустили «Харперс Базаар»... 82 00:05:15,233 --> 00:05:16,318 {\an8}ТОННІ ГУДМЕН МОДНИЙ РЕДАКТОР 83 00:05:16,318 --> 00:05:20,447 ...в Америці, він був територіальним. 84 00:05:21,489 --> 00:05:24,618 Тому що це була територія, яка належала «Вог». 85 00:05:25,368 --> 00:05:29,581 На той момент Лінда дійсно була суперзіркою, 86 00:05:29,581 --> 00:05:32,584 яка могла перевтілитись у все, що ви хотіли. 87 00:05:33,919 --> 00:05:40,091 Тож, щоб розпочати новий період «Харперс Базаар», 88 00:05:40,091 --> 00:05:43,303 вона набула іншого образу. 89 00:05:43,303 --> 00:05:45,055 УВІЙДІТЬ В ЕПОХУ ЕЛЕГАНТНОСТІ 90 00:05:45,055 --> 00:05:48,767 Вона була символом моди того часу. 91 00:05:49,851 --> 00:05:53,605 Вона закликала: «Увійдіть в епоху елегантності». 92 00:05:54,689 --> 00:05:57,901 «Базаар» успішно пройшов через труднощі. 93 00:05:57,901 --> 00:06:02,656 І кинув виклик журналу «Вог». 94 00:06:03,281 --> 00:06:04,491 СКАНДАЛ У МОДНОМУ ЖУРНАЛІ 95 00:06:04,491 --> 00:06:09,996 Я була дуже затребувана, тому що могла продавати товари. 96 00:06:17,921 --> 00:06:20,215 Тут зібралися всі з індустрії моди, 97 00:06:20,215 --> 00:06:23,051 з усіх куточків модної індустрії. 98 00:06:23,051 --> 00:06:26,179 Фотографи, моделі, агенти, які шукають моделей. 99 00:06:26,179 --> 00:06:27,389 {\an8}КЕТІ СОЛОМЕН ПОКУПЕЦЬ 100 00:06:27,389 --> 00:06:29,349 {\an8}Тут є люди, які займаються тканинами або ґудзиками. 101 00:06:29,349 --> 00:06:31,476 Ще є фотографи, які не можуть увійти, 102 00:06:31,476 --> 00:06:33,144 бо не мають перепустки. 103 00:06:34,688 --> 00:06:37,274 Покази мод були великими подіями. 104 00:06:37,274 --> 00:06:38,692 {\an8}«ШАНЕЛЬ» 105 00:06:38,692 --> 00:06:41,361 Це А, Б там, вибачте, пані. 106 00:06:41,361 --> 00:06:44,614 Ти хотів отримати ті запрошення, бо там було багато гламуру. 107 00:06:45,156 --> 00:06:46,616 Привіт, як справи? 108 00:06:47,284 --> 00:06:48,785 Всі були неперевершені. 109 00:06:49,536 --> 00:06:53,498 Це були знаменитості, це була мода. Джулія Робертс, Леонардо Ді Капріо. 110 00:06:54,958 --> 00:06:59,045 Якщо у вашому показі не брали участь ці чотири дівчини, 111 00:06:59,045 --> 00:07:00,213 ви були ніким. 112 00:07:00,213 --> 00:07:01,131 САНТЕ Д'ОРАЦІО ФОТОГРАФ 113 00:07:03,508 --> 00:07:05,260 {\an8}Вони гарантували висвітлення в медіа. 114 00:07:05,260 --> 00:07:08,305 Дизайнер «Шанель Париж» Карл Лагерфельд створив... 115 00:07:08,305 --> 00:07:11,433 Джанні Версаче влаштовує розкішну, витончену презентацію. 116 00:07:11,433 --> 00:07:13,518 Дизайнер «Весна Париж» Тьєррі Мюглер 117 00:07:13,518 --> 00:07:16,313 поєднує моду зі своєю пристрастю до театрального мистецтва. 118 00:07:19,399 --> 00:07:24,571 Мої великі зірки - Лінда, Крісті, Наомі. 119 00:07:24,571 --> 00:07:25,989 {\an8}Усі великі імена в... 120 00:07:25,989 --> 00:07:26,907 {\an8}«ВАЛЕНТИНО» 121 00:07:26,907 --> 00:07:28,575 ...зірковій моді. 122 00:07:31,077 --> 00:07:33,163 Лінда в молодості була дуже, дуже красивою, 123 00:07:33,163 --> 00:07:36,166 {\an8}вона була настільки вродливою, що її краса губилася на подіумі. 124 00:07:36,166 --> 00:07:38,001 Зараз вона дійсно сильна особистість. 125 00:07:38,752 --> 00:07:40,295 Карл був таким смішним. 126 00:07:40,295 --> 00:07:44,132 Не завжди політкоректним, але... 127 00:07:46,009 --> 00:07:47,093 ...смішним. 128 00:07:47,093 --> 00:07:49,429 Я говорив дуже погані речі про тебе. 129 00:07:49,429 --> 00:07:51,389 - Дуже жорстоко. - Ти не міг. 130 00:07:51,389 --> 00:07:53,892 З тобою жахливо працювати. 131 00:07:53,892 --> 00:07:55,435 Неприємно. 132 00:07:55,435 --> 00:07:57,812 - Він такий зануда. - Завжди в поганому настрої. 133 00:07:57,812 --> 00:07:58,897 Завжди не в дусі. 134 00:08:06,112 --> 00:08:08,615 Вони - мої актриси, мої... 135 00:08:08,615 --> 00:08:13,328 Те, як я показую свою моду через цих жінок, - це просто рай. 136 00:08:13,328 --> 00:08:15,330 ПІДПИС «ВЕРСАЧЕ» СІНДІ КРОУФОРД 137 00:08:18,833 --> 00:08:22,546 Джанні Версаче дійсно відкрив моду 138 00:08:22,546 --> 00:08:25,423 і показав речі, які раніше ніхто не бачив. 139 00:08:25,423 --> 00:08:26,508 {\an8}СЬЮЗІ МЕНКЕС ФЕШН-ЖУРНАЛІСТ 140 00:08:26,508 --> 00:08:29,135 {\an8}Він так показував їх. Дуже сексуально. 141 00:08:29,135 --> 00:08:32,389 Дуже по-італійськи, якщо я правильно це сказала. 142 00:08:32,389 --> 00:08:35,642 Він найсексуальніший дизайнер в Італії, 143 00:08:35,642 --> 00:08:37,601 і це найкращий показ за весь тиждень в Італії, 144 00:08:37,601 --> 00:08:39,563 тому я прийшла тільки на цей показ. 145 00:08:41,481 --> 00:08:44,651 Він був дуже чутливий до моїх відчуттів... 146 00:08:45,235 --> 00:08:48,947 Мені не потрібно було нічого говорити, він просто підходив і казав мені. 147 00:08:48,947 --> 00:08:50,865 І я відповідала: «Ти маєш рацію». 148 00:08:52,284 --> 00:08:56,871 Джанні не боявся перебільшувати. 149 00:08:56,871 --> 00:08:59,457 Більше - більше, більше - краще. 150 00:09:01,167 --> 00:09:05,463 Це завжди було занадто, але чому б і ні? 151 00:09:09,134 --> 00:09:10,802 Я знаю собі ціну. 152 00:09:10,802 --> 00:09:14,097 Якщо ви хочете, щоб я дефілювала, ви отримаєте свої фотографії, 153 00:09:14,097 --> 00:09:15,724 я дам вам пресу. 154 00:09:15,724 --> 00:09:18,018 Я б дала їм все, що могла собі дозволити, 155 00:09:18,018 --> 00:09:21,563 {\an8}тому що ніхто не продає одяг, як вони, 156 00:09:21,563 --> 00:09:24,482 вони показують одяг, вони відчувають одяг. 157 00:09:27,027 --> 00:09:31,489 Наомі колись одягнула гумові підбори. 158 00:09:31,489 --> 00:09:35,619 {\an8}ЇЇ нога застрягла, і вона впала. 159 00:09:35,619 --> 00:09:36,703 {\an8}ВІВ'ЄН ВЕСТВУД ДИЗАЙНЕР 160 00:09:50,675 --> 00:09:55,013 Потім дизайнери запитували мене, чи можу я впасти для них. 161 00:09:55,013 --> 00:09:57,182 І я така: 162 00:09:57,182 --> 00:09:59,893 - «Чому ви хочете, щоб я впала?» - Чому? 163 00:09:59,893 --> 00:10:03,021 - Преса! «Преса зверне на тебе увагу». - Так, я знаю. 164 00:10:03,021 --> 00:10:04,272 «ВЕСТВУД» РЕКЛАМУЄ ЕЛЕГАНТНІСТЬ 165 00:10:04,272 --> 00:10:07,525 І не дивно, що їхня нова слава привернула увагу 166 00:10:07,525 --> 00:10:10,403 до їхньої впливовості та величезних заробітків. 167 00:10:10,820 --> 00:10:15,700 Вартість одного шоу в Парижі може сягати 170 тисяч доларів. 168 00:10:15,700 --> 00:10:17,827 На першому місці - гонорари моделям. 169 00:10:17,827 --> 00:10:21,957 Як повідомляється, «Дім Ланвін» заплатив 20 тисяч доларів гонорару 170 00:10:21,957 --> 00:10:25,961 топ-моделі Лінді Євангелісті за один показ. 171 00:10:25,961 --> 00:10:28,505 Гонорари великі, але ви повертаєте їх назад за хвилину. 172 00:10:28,505 --> 00:10:31,383 {\an8}Оскільки фотографи знімають тільки тих, 173 00:10:31,383 --> 00:10:34,386 чиї фото з подіуму потрапляють до редакцій по всьому світу. 174 00:10:34,386 --> 00:10:35,470 КОЛЕКЦІЯ «ЧАРКА СКОТЧУ» 175 00:10:35,470 --> 00:10:38,473 З часом, маючи трохи більше можливостей, я казала: 176 00:10:38,473 --> 00:10:42,852 «Я хочу працювати з дизайнерами, з якими у мене вже були стосунки». 177 00:10:43,937 --> 00:10:48,275 Тоді вони дійсно допомогли багатьом молодим дизайнерам 178 00:10:48,275 --> 00:10:50,151 пройти шлях від нічого до популярності. 179 00:10:50,151 --> 00:10:51,111 ПОЛ КАВАКО СТИЛІСТ / АРТ-ДИРЕКТОР 180 00:10:52,529 --> 00:10:55,198 Ми отримали цю можливість, коли були невідомими, 181 00:10:55,198 --> 00:10:58,368 тож повинні передати її далі і допомогти іншим. 182 00:10:58,994 --> 00:11:01,121 Марк Джейкобс був справді хорошим другом, 183 00:11:01,121 --> 00:11:03,707 і я працювала з ним з самого початку. 184 00:11:03,707 --> 00:11:07,085 Бренд Марка мав значення для бренду «Перрі Елліс», 185 00:11:07,085 --> 00:11:10,088 з точки зору енергії та піднесення. 186 00:11:14,593 --> 00:11:16,344 Я не міг платити моделям за участь у показі. 187 00:11:16,344 --> 00:11:17,429 МАРК ДЖЕЙКОБС ДИЗАЙНЕР 188 00:11:17,429 --> 00:11:19,723 Я дзвонив в агенції і запитував, 189 00:11:19,723 --> 00:11:24,019 чи є моделі, які хотіли б взяти участь у показі в обмін на одяг. 190 00:11:24,853 --> 00:11:26,605 І Крісті погодилась на це. 191 00:11:27,898 --> 00:11:32,235 А наступного сезону, коли ми робили показ, Крісті попросила Сінді. 192 00:11:33,111 --> 00:11:36,114 Потім була Наомі, а потім Лінда. 193 00:11:37,407 --> 00:11:40,702 Увага просто зростала. Вона зростала і зростала. 194 00:11:40,702 --> 00:11:43,163 Але це було... Це все через Крісті. 195 00:11:43,163 --> 00:11:46,666 Марку, наскільки важливі супермоделі для продажу вашої колекції? 196 00:11:46,666 --> 00:11:49,294 Важливі, бо вони - ікони моди для людей. 197 00:11:49,294 --> 00:11:51,630 Ці дівчата неймовірно красиві. 198 00:11:51,630 --> 00:11:54,132 Вони знають, як носити одяг. 199 00:11:54,132 --> 00:11:55,926 Я вдячний за те, що вони приходять на мої покази, 200 00:11:55,926 --> 00:11:59,346 і багато хто з них дійсно... мої друзі. 201 00:12:00,513 --> 00:12:04,100 Я не проводила покази мод на той момент. 202 00:12:04,100 --> 00:12:05,018 АННА СУЇ ДИЗАЙНЕР 203 00:12:05,018 --> 00:12:07,854 Я запитала: «Як я можу провести показ?» Мені відповіли: «Ми тобі допоможемо». 204 00:12:07,854 --> 00:12:11,983 Лінда, Наомі та Крісті запросили всіх інших дівчат, 205 00:12:11,983 --> 00:12:14,236 і це був мій перший показ. 206 00:12:15,028 --> 00:12:17,906 Ми бачили, що відбувалося. 207 00:12:19,115 --> 00:12:22,786 Мені потрібна Лінда. Лінда! Лінда, Лінда, Лінда. 208 00:12:23,370 --> 00:12:26,831 Вони їздили по всьому світу. 209 00:12:26,831 --> 00:12:28,833 {\an8}І вони бачили речі, які ми не обов'язково бачили. 210 00:12:28,833 --> 00:12:29,751 {\an8}ІСААК МІЗРАХІ ДИЗАЙНЕР 211 00:12:29,751 --> 00:12:34,172 Тож я б покладався на реакцію. 212 00:12:34,172 --> 00:12:36,841 - Як ти себе в ньому почуваєш? - Як принцеса. 213 00:12:36,841 --> 00:12:39,261 «Гаразд, їй подобається, добре, у нас щось виходить». 214 00:12:40,470 --> 00:12:43,181 Вони були частиною моди. 215 00:12:43,932 --> 00:12:47,394 Тому всі боролися за те, щоб їх отримати. 216 00:12:47,394 --> 00:12:49,729 Ось наскільки важливими вони стали. 217 00:12:54,943 --> 00:12:58,321 Я хотів зробити трохи більше, як презентацію в салоні. 218 00:12:58,321 --> 00:12:59,656 Отже, це було в будинку. 219 00:12:59,656 --> 00:13:02,701 Він був занедбаний, ми привезли багато листя 220 00:13:02,701 --> 00:13:04,786 {\an8}та сухого льоду і підпалили його ззовні... 221 00:13:04,786 --> 00:13:05,870 {\an8}ДЖОН ГАЛЬЯНО ДИЗАЙНЕР 222 00:13:05,870 --> 00:13:08,373 {\an8}...це виглядало так, ніби вона вийшла з дому і поверталася назад. 223 00:13:15,422 --> 00:13:19,009 Раптом Крісті, Лінда... 224 00:13:20,176 --> 00:13:22,304 Вони спускалися сходами. 225 00:13:26,474 --> 00:13:29,102 І вони були так близько. 226 00:13:29,895 --> 00:13:32,814 Можна було відчути запах парфумів Лінди. 227 00:13:32,814 --> 00:13:36,568 Можна було почути шелест тафтової спідниці Крісті. 228 00:13:39,279 --> 00:13:41,907 Джон шепотів нам на вухо перед тим, як ми виходили на подіум: 229 00:13:41,907 --> 00:13:45,160 «Це твоя історія, це твій персонаж в історії, 230 00:13:45,160 --> 00:13:47,329 тому виходь з цією енергією». 231 00:13:47,329 --> 00:13:48,788 Мені подобалося це. 232 00:13:51,416 --> 00:13:54,169 Нарешті побачити, як моє бачення втілюється в життя 233 00:13:54,169 --> 00:13:58,006 цими жінками, які дбали про нього так само, як і я, 234 00:14:00,175 --> 00:14:03,136 і бути залученим до всього творчого процесу разом з ними, 235 00:14:03,136 --> 00:14:08,099 було просто... кульмінаційним моментом моєї творчої кар'єри. 236 00:14:20,695 --> 00:14:23,782 ПАРИЖ 237 00:14:24,616 --> 00:14:26,076 Наомі. 238 00:14:26,952 --> 00:14:29,955 Омі? Привіт. 239 00:14:29,955 --> 00:14:32,707 Здається, я знову помилилась номером. 240 00:14:32,707 --> 00:14:35,293 Не знаю, чому я всіх плутаю. 241 00:14:35,919 --> 00:14:40,257 Ми приїхали сюди вчора вранці, а вчора ввечері пішли на примірку. 242 00:14:40,257 --> 00:14:42,634 А сьогодні ми просто гуляли. 243 00:14:44,344 --> 00:14:45,804 - Ми тут. - Ми тут! 244 00:14:48,473 --> 00:14:51,017 Я точно не драматична людина. 245 00:14:51,643 --> 00:14:53,478 - Дякую. - Немає за що. 246 00:14:54,020 --> 00:14:54,854 КРІСТІ 247 00:14:54,854 --> 00:14:56,648 - Повернись. - Гаразд. 248 00:14:56,648 --> 00:14:58,733 - Як ти? - Добре. 249 00:14:58,733 --> 00:15:00,860 Знаєте, я... 250 00:15:01,736 --> 00:15:04,573 Не думаю, що я свідомо уникала, просто це не моє. 251 00:15:05,240 --> 00:15:06,700 - Гаразд. - Гаразд, я вже тут. 252 00:15:06,700 --> 00:15:08,868 - Я схвильована. - Знаю, я така щаслива. 253 00:15:08,868 --> 00:15:11,913 {\an8}Було багато інших, більш драматичних 254 00:15:11,913 --> 00:15:15,375 {\an8}або просто більш яскравих особистостей, 255 00:15:15,375 --> 00:15:19,546 і я просто не думала, що можу конкурувати з ними. 256 00:15:19,546 --> 00:15:22,340 Наомі! Наомі! Наомі! Наомі! 257 00:15:30,640 --> 00:15:31,725 На сходах. 258 00:15:31,725 --> 00:15:35,186 - Це просто чудово, правда? - Так, дуже гарно. 259 00:15:35,770 --> 00:15:38,356 - Він дивовижний. - І музика чудова. 260 00:15:38,356 --> 00:15:42,611 Що мені подобалося в дівчатах, це те, що вони були групою. 261 00:15:43,653 --> 00:15:46,197 І це було неймовірно. 262 00:15:46,197 --> 00:15:47,115 ДОННА КАРАН ДИЗАЙНЕР 263 00:15:47,115 --> 00:15:48,533 Вони працювали разом. 264 00:15:48,533 --> 00:15:50,118 {\an8}СУПЕРМОДЕЛІ 265 00:15:52,829 --> 00:15:54,915 {\an8}ЗОРЯНИЙ УДАР 266 00:15:56,291 --> 00:15:59,169 {\an8}ПЕРЕВАЖНО МАНЕКЕННИЦІ 267 00:16:00,462 --> 00:16:03,632 {\an8}Ці дівчата були не просто моделями. 268 00:16:03,632 --> 00:16:06,843 {\an8}У них були такі життя, всі хотіли бути на їхньому місці, 269 00:16:06,843 --> 00:16:09,304 вони виглядали приголомшливо, вони веселилися 270 00:16:09,304 --> 00:16:11,640 і весь час були на слуху. 271 00:16:12,265 --> 00:16:18,772 Вони перевершили все, що люди вважали модою. 272 00:16:18,772 --> 00:16:22,150 {\an8}І перейшли в масову культуру. 273 00:16:22,150 --> 00:16:23,235 {\an8}ТІМ БЛАНКС ГОЛОВНИЙ РЕДАКТОР, «БІЗНЕС У СФЕРІ МОДИ» 274 00:16:23,235 --> 00:16:24,486 НАОМІ, КРІСТІ ТА ЛІНДА: НЕЧЕСТИВА ТРІЙЦЯ МОДЕЛЬНОГО ДОМУ 275 00:16:24,486 --> 00:16:27,030 Нас почали постійно бачити трьох разом. 276 00:16:27,822 --> 00:16:31,451 Але я не знаю, хто назвав нас «Трійцею». 277 00:16:31,451 --> 00:16:34,120 Чесно кажучи, я не знаю, звідки взялася «Трійця». 278 00:16:34,704 --> 00:16:37,832 Стівен Майзел назвав їх «Трійцею»... 279 00:16:37,832 --> 00:16:39,376 МАЙКЛ ГРОСС ЖУРНАЛІСТ 280 00:16:39,376 --> 00:16:42,629 ...і вони стали справжнім торнадо публічності. 281 00:16:43,547 --> 00:16:46,383 Їхня дружба була важливою частиною їхньої історії. 282 00:16:47,300 --> 00:16:48,593 {\an8}Ми були як сім'я. 283 00:16:48,593 --> 00:16:49,678 {\an8}ФРАНСУА НАРС ЗАСНОВНИК, «НАРС КОСМЕТІКС» 284 00:16:50,178 --> 00:16:51,721 Ми весь час були разом. 285 00:16:52,973 --> 00:16:55,141 Це був неймовірний час. 286 00:16:56,017 --> 00:16:59,145 Це був сон. Справді був сон. 287 00:17:00,313 --> 00:17:03,608 Ми їздили вночі на джипі Оріба. 288 00:17:05,276 --> 00:17:09,406 {\an8}Нам подобалося ходити через район Мітпакін. 289 00:17:09,406 --> 00:17:12,449 {\an8}Нам подобалося їздити по Вестсайдському шосе. 290 00:17:12,449 --> 00:17:14,785 Вогери навчили нас танцювати. 291 00:17:14,785 --> 00:17:16,329 Наомі одразу зі всім розібралась. 292 00:17:16,329 --> 00:17:18,707 Пам'ятаю, що всі діти-геї втрачали контроль. 293 00:17:18,707 --> 00:17:23,587 Пам'ятаю, як танцював з Наомі, і вчив її правильно крокувати. 294 00:17:23,587 --> 00:17:26,089 «Ні, махай сумкою, ось як треба махати сумкою!» 295 00:17:26,089 --> 00:17:27,340 Я такий: «Я вчу Наомі Кемпбелл?» 296 00:17:27,340 --> 00:17:28,425 ЕДВАРД ЕННІНФУЛ ГОЛОВНИЙ РЕДАКТОР, БРИТАНСЬКИЙ «ВОГ» 297 00:17:30,719 --> 00:17:33,972 «Вогінг» названо на честь журналу «Вог». 298 00:17:33,972 --> 00:17:36,558 А справжнього розквіту цей рух досяг в 90-х роках у Гарлемі. 299 00:17:36,558 --> 00:17:39,978 І саме ці знедолені темношкірі та іспаномовні діти 300 00:17:39,978 --> 00:17:42,272 зазвичай були квір. 301 00:17:42,272 --> 00:17:45,150 І вони поклонялися зіркам «Вог». 302 00:17:45,150 --> 00:17:47,777 Вони поклонялися Наомі, Лінді, Крісті. 303 00:17:47,777 --> 00:17:51,823 Вони виходили на подіум і демонстрували реальність супермоделей. 304 00:17:51,823 --> 00:17:54,701 Вог, Вог. 305 00:17:55,994 --> 00:18:00,081 Той період на подіумі був моментом їхнього становлення як супермоделей. 306 00:18:00,081 --> 00:18:03,376 І я думаю, що, в свою чергу, супермоделі зазнали впливу. 307 00:18:05,921 --> 00:18:10,800 Я справді вірю, що гей-культура і драг-спільнота 308 00:18:10,800 --> 00:18:13,720 допомогли мені досягнути успіху. 309 00:18:15,138 --> 00:18:17,474 Тому що вони екстравагантні. 310 00:18:18,266 --> 00:18:19,893 Вони схожі на тих, ким я хочу бути. 311 00:18:21,061 --> 00:18:22,270 Але більші. 312 00:18:23,104 --> 00:18:26,858 Більші і кращі. І впевнені. 313 00:18:32,030 --> 00:18:35,450 Несподівано це стало популярним, стало круто бути драг-квін. 314 00:18:40,080 --> 00:18:42,624 Це було ще до «Драг рейсу РуПол», 315 00:18:42,624 --> 00:18:44,501 але РуПол була великою зіркою в 90-х роках. 316 00:18:44,501 --> 00:18:47,879 Першу хвилю успіху їй приніс хітовий сингл. 317 00:18:47,879 --> 00:18:49,839 ♪ Я хочу сказати лише одне ♪ 318 00:18:50,340 --> 00:18:52,175 ♪ Тобі краще працювати♪ 319 00:18:53,343 --> 00:18:56,012 РуПол - це все. 320 00:18:56,012 --> 00:18:58,348 Весь життєвий досвід - це трансформація. 321 00:18:58,348 --> 00:19:00,976 Це як стати метеликом. 322 00:19:00,976 --> 00:19:04,062 Він - доказ того, що ти можеш бути тим, ким хочеш. 323 00:19:04,062 --> 00:19:05,397 - Свята «Трійця». - Коли пісня вийшла, 324 00:19:05,397 --> 00:19:07,482 ми слухали її без упину. 325 00:19:09,109 --> 00:19:10,694 ♪ Лінда, працююча жінка ♪ 326 00:19:10,694 --> 00:19:12,696 ♪ Наомі, вона люта ♪ 327 00:19:12,696 --> 00:19:14,656 ♪ Крісті, кокетлива пані ♪ 328 00:19:14,656 --> 00:19:16,408 ♪ Сінді, я відчуваю це ♪ 329 00:19:16,408 --> 00:19:17,993 ♪ Я хочу сказати лише одне ♪ 330 00:19:17,993 --> 00:19:19,953 ♪ Рухайся, люба ♪ 331 00:19:19,953 --> 00:19:21,204 СЕНСАЦІЯ РУПОЛ ПІДПИСУЄ ТРИЛЬЙОННУ УГОДУ! 332 00:19:21,204 --> 00:19:24,207 Мені було приємно. Це було щось несподіване. 333 00:19:24,207 --> 00:19:26,251 Цього не було в моєму списку бажань. 334 00:19:26,751 --> 00:19:29,421 Але тепер у мене є це, це велика честь. 335 00:19:31,006 --> 00:19:33,383 - Воно весь час тече. - Дивно, у мене судоми. 336 00:19:33,383 --> 00:19:37,429 Я святкую всі чудові моменти, які нам вдалося досягти, 337 00:19:37,429 --> 00:19:44,019 але це було не так приємно, як можна було б подумати. 338 00:19:45,353 --> 00:19:47,480 І у мене були певні труднощі. 339 00:19:47,480 --> 00:19:49,149 Деякі з них були дуже жорсткими. 340 00:19:50,108 --> 00:19:52,152 Так, люба, ти давно цим займаєшся? 341 00:19:52,152 --> 00:19:54,237 Джеральд Марі - щасливчик, 342 00:19:54,237 --> 00:19:57,824 40-річний співвласник модельної агенції «Європейський Еліт». 343 00:19:57,824 --> 00:20:00,452 Він завітав на Міжнародний конкурс топ-моделей у Торонто 344 00:20:00,452 --> 00:20:02,829 разом зі своєю чарівною дружиною. 345 00:20:03,455 --> 00:20:06,416 Я дізналася, що, можливо... 346 00:20:09,294 --> 00:20:11,504 ...у мене був невдалий досвід стосунків. 347 00:20:12,923 --> 00:20:16,426 Треба мати силу витримки, потрібно бути витривалими і сильними. 348 00:20:18,428 --> 00:20:20,639 У будь-якій роботі потрібно бути собою. 349 00:20:22,807 --> 00:20:27,771 Легше сказати, ніж зробити - розірвати насильницькі стосунки. 350 00:20:27,771 --> 00:20:32,150 Я розумію, що це, тому що я це пережила. 351 00:20:35,570 --> 00:20:38,823 Якби це було так просто сказати: «Я хочу розлучення, побачимося...», - 352 00:20:38,823 --> 00:20:40,784 це так не працює. 353 00:20:43,036 --> 00:20:45,372 Він знав, що не можна бити по обличчю, 354 00:20:47,666 --> 00:20:50,502 бо ним я заробляла на життя. 355 00:20:53,630 --> 00:20:56,007 Я вийшла за нього заміж у 22. 356 00:20:56,007 --> 00:20:57,592 ШЛЮБ ТОП-МОДЕЛІ ЛІНДИ РОЗПАВСЯ 357 00:20:57,592 --> 00:21:00,011 Ми розійшлися, коли мені було 27. 358 00:21:01,429 --> 00:21:05,559 Він відпустив мене, тому що отримав всі гроші й майно. 359 00:21:07,102 --> 00:21:10,063 Але я була у безпеці і отримала свободу. 360 00:21:11,064 --> 00:21:13,400 {\an8}КОЛИШНІ МОДЕЛІ ЗВИНУВАЧУЮТЬ ТОП-АГЕНТА У ЗҐВАЛТУВАННІ ТА СЕКСУАЛЬНОМУ НАСИЛЬСТВІ 361 00:21:13,400 --> 00:21:18,863 {\an8}Коли я дізналася, що... що він скривдив багато жінок... 362 00:21:18,863 --> 00:21:22,033 він зґвалтував багатьох жінок... 363 00:21:27,956 --> 00:21:30,041 ...це розбило мені серце. 364 00:21:30,041 --> 00:21:31,126 {\an8}ЧАС «Я ТЕЖ» У СФЕРІ МОДИ? 365 00:21:31,126 --> 00:21:35,255 {\an8}Шістнадцять жінок вже дали свої свідчення французькій владі. 366 00:21:35,255 --> 00:21:36,715 {\an8}Джеральд Марі! 367 00:21:36,715 --> 00:21:39,092 {\an8}Всі вони кажуть, що Джеральд Марі або зґвалтував їх, 368 00:21:39,092 --> 00:21:42,804 {\an8}або піддав сексуальному насильству. 369 00:21:42,804 --> 00:21:45,891 {\an8}Я знала, що повинна терпіти знущання, щоб продовжувати працювати. 370 00:21:45,891 --> 00:21:46,975 {\an8}КАРРЕ ОТІС 371 00:21:46,975 --> 00:21:48,977 {\an8}Мені це дуже чітко пояснили. 372 00:21:48,977 --> 00:21:52,314 Я залежала від Марі в питаннях харчування, 373 00:21:52,314 --> 00:21:54,983 житла та роботи. 374 00:21:56,693 --> 00:21:59,154 Я була у пастці. 375 00:22:02,824 --> 00:22:06,703 Я ніколи не розповідала свою історію, бо боялася. 376 00:22:08,788 --> 00:22:12,459 Дякую силі усіх цих жінок, які розказали свою історію. 377 00:22:12,459 --> 00:22:15,378 Благослови їх, благослови їх усіх Господь. 378 00:22:15,378 --> 00:22:19,507 Це додало мені сміливості говорити. 379 00:22:21,176 --> 00:22:26,181 Адвокат Джеральда Марі заявив, що він заперечує звинувачення 380 00:22:26,181 --> 00:22:29,100 і стверджує, що жінки намагаються зробити 381 00:22:29,100 --> 00:22:32,646 з нього цапа-відбувайла епохи, яка вже закінчилася. 382 00:22:33,980 --> 00:22:36,775 Я хотіла, щоб справедливість відновилася. 383 00:22:36,775 --> 00:22:42,072 Я б хотіла... щоб такі негідники двічі подумали 384 00:22:42,572 --> 00:22:43,782 і злякалися. 385 00:22:47,410 --> 00:22:48,578 І... 386 00:22:49,454 --> 00:22:53,500 Я б хотіла, щоб жінки знали, що вони не самотні. 387 00:22:54,960 --> 00:22:57,295 У лютому 2023 року французька прокуратура закрила розслідування 388 00:22:57,295 --> 00:22:59,130 ймовірних зґвалтувань і сексуальних домагань з боку Джеральда Марі 389 00:22:59,130 --> 00:23:00,549 у зв'язку із закінченням терміну давності. 390 00:23:00,549 --> 00:23:04,594 Адвокат Джеральда Марі каже, що Марі заперечує звинувачення у насильстві 391 00:23:04,594 --> 00:23:08,306 і додає, що він «ніколи не вчиняв найменшого акту насильства». 392 00:23:14,980 --> 00:23:16,398 МІЛАН 393 00:23:16,398 --> 00:23:19,067 - Це колаген, женьшень. - Женьшень. 394 00:23:19,067 --> 00:23:20,694 І ви робите з цього чай? 395 00:23:20,694 --> 00:23:22,612 Так, я зроблю трохи. В основному я... 396 00:23:23,196 --> 00:23:24,322 - Води? - Так. 397 00:23:24,322 --> 00:23:26,283 - Це кава? - Ні, це вода. 398 00:23:27,075 --> 00:23:28,702 Я подивлюсь, щоб рука... 399 00:23:28,702 --> 00:23:31,162 У нас є довіра, це - зв'язок... Ми просто... 400 00:23:31,162 --> 00:23:33,415 Нам навіть не потрібно про це говорити, це і так зрозуміло. 401 00:23:34,749 --> 00:23:38,628 Не скажу, що конкуренції не було зовсім. 402 00:23:38,628 --> 00:23:40,881 Ні, але з нашим... Я б сказала, я і ти... 403 00:23:40,881 --> 00:23:42,132 Між нами - ні. 404 00:23:42,132 --> 00:23:44,092 Для мене, принаймні, були часи, 405 00:23:44,092 --> 00:23:46,803 коли Наомі, Крісті або Лінда робили щось, і... 406 00:23:46,803 --> 00:23:49,264 Я не заздрила... Скоріше, це було схоже: 407 00:23:49,264 --> 00:23:52,767 «О, я хотіла б зробити це, - а не, - щоб вони це не робили». 408 00:23:52,767 --> 00:23:54,352 Ох: «Якби ж я...» 409 00:23:54,352 --> 00:23:59,190 В той час я не була в центрі моди... 410 00:23:59,983 --> 00:24:02,110 ...з великої літери «М». 411 00:24:02,110 --> 00:24:04,321 Пані та панове, вітайте, Сінді Кроуфорд. 412 00:24:05,363 --> 00:24:07,908 Поглянь на це, ось тут. «Найсексуальніша пара світу». 413 00:24:07,908 --> 00:24:08,992 РІЧАРД ГІР ТА СІНДІ КРОУФОРД НАЙСЕКСУАЛЬНІША ПАРА СВІТУ 414 00:24:08,992 --> 00:24:11,036 Думаю, мені було 22, коли ми познайомилися. 415 00:24:11,036 --> 00:24:15,165 На початку стосунків, коли ти молода дівчина, ти думаєш: 416 00:24:15,165 --> 00:24:18,793 «Тобі подобається бейсбол? Я люблю бейсбол!» 417 00:24:18,793 --> 00:24:23,465 «Ти захоплюєшся тибетським буддизмом? Можливо, мені це цікаво, я спробую». 418 00:24:23,465 --> 00:24:25,508 Ви готові змінюватись заради того, 419 00:24:25,508 --> 00:24:29,804 в кого ви закохані. 420 00:24:29,804 --> 00:24:30,889 ПАНІ ГІР ЇДЕ ДО ГОЛЛІВУДУ 421 00:24:30,889 --> 00:24:33,600 Він був старший, тож я просто опинилася в іншому середовищі 422 00:24:33,600 --> 00:24:36,311 і більше не займалася модними речами. 423 00:24:37,062 --> 00:24:38,438 Зйомка! 424 00:24:46,112 --> 00:24:47,822 «ПЕПСІ» 425 00:24:47,822 --> 00:24:50,700 Це нова банка «Пепсі»? 426 00:24:52,244 --> 00:24:53,370 І знято. 427 00:24:54,871 --> 00:24:59,542 «Пепсі» був культовим американським брендом, це була реклама для Суперкубку. 428 00:25:00,794 --> 00:25:05,173 Це був час у моїй кар'єрі, коли я відійшла 429 00:25:05,173 --> 00:25:09,135 від еліти високої моди 430 00:25:09,135 --> 00:25:12,889 і взяла на себе більшу відповідальність за свою кар'єру. 431 00:25:15,016 --> 00:25:17,060 Вона була всюди. 432 00:25:17,060 --> 00:25:20,272 {\an8}Сінді Кроуфорд з'явилася на всіх вершинах популярної культури. 433 00:25:20,272 --> 00:25:21,356 {\an8}ТОМ ФРЕСТОН КОЛИШНІЙ ПРЕЗИДЕНТ, «МТВ НЕТВОРКС» 434 00:25:21,356 --> 00:25:22,649 {\an8}СІНДІ, ІНК. 435 00:25:22,649 --> 00:25:24,234 {\an8}Я хочу півгодинний спеціальний випуск про Сінді. 436 00:25:24,234 --> 00:25:25,986 {\an8}Я хочу годинний документальний фільм про Сінді. 437 00:25:25,986 --> 00:25:28,280 Я хочу телевізійне шоу з Сінді. Хочу почути Сінді. 438 00:25:28,280 --> 00:25:33,868 Мені потрібні довгі сповільнені кадри, де Сінді ходитиме 24 години на добу. 439 00:25:33,868 --> 00:25:35,829 Якщо хтось прочитає цю книгу, то зможе стати як ви? 440 00:25:35,829 --> 00:25:37,205 - Точно. - Правильно? 441 00:25:37,205 --> 00:25:38,748 Люди не дають тобі спокою, так? Вони всюди. 442 00:25:38,748 --> 00:25:40,584 - Вони весь час турбують тебе. - Іноді... 443 00:25:40,584 --> 00:25:42,419 Трохи схоже на сьогоднішній вечір? 444 00:25:42,419 --> 00:25:46,298 Чоловіки найбільше фантазують про Сінді Кроуфорд. 445 00:25:46,298 --> 00:25:48,466 СПЕЦІАЛЬНИЙ ПОДВІЙНИЙ ВИПУСК «РОЛЛІНГ СТОН» 446 00:25:48,466 --> 00:25:53,638 У той час найгламурніші або потенційно гламурні жінки Голлівуду 447 00:25:53,638 --> 00:25:56,308 приглушували його. 448 00:25:56,308 --> 00:25:59,060 У вас були надзвичайно красиві жінки, такі як Мішель Пфайффер, 449 00:25:59,060 --> 00:26:02,230 але вони не були гламурними. 450 00:26:02,230 --> 00:26:04,357 {\an8}Якщо ви одягалися занадто пишно... 451 00:26:04,357 --> 00:26:05,609 {\an8}МАЙКЛ КОРС ДИЗАЙНЕР 452 00:26:05,609 --> 00:26:07,652 {\an8}...або ваша зачіска була надто вражаючою, 453 00:26:07,652 --> 00:26:13,283 то люди казали: «Несерйозна акторка, ні. Несерйозна». 454 00:26:13,283 --> 00:26:15,785 Мене з Річардом запросили на церемонію вручення «Оскара». 455 00:26:15,785 --> 00:26:19,497 Я думаю: «Що у моделей добре виходить?» Ми добре одягаємося. 456 00:26:19,497 --> 00:26:22,751 Мені краще гарно виглядати, ось про що я думала. 457 00:26:22,751 --> 00:26:27,380 Це як: «Я збираюся на "Оскар", мені краще виглядати як супермодель». 458 00:26:28,506 --> 00:26:31,968 Я щойно закінчила показ «Версаче» в Мілані. 459 00:26:31,968 --> 00:26:35,597 Тож я попросила Джані пошити для мене сукню. 460 00:26:40,018 --> 00:26:43,772 Тож, коли я з'явилася в цій червоній сукні, я подумала: 461 00:26:43,772 --> 00:26:46,358 «Ого, мода повернулася на Оскар». 462 00:26:50,278 --> 00:26:55,075 Саме зараз моделі гламурні, коли ніхто... 463 00:26:55,075 --> 00:26:57,244 Багато людей певний час уникали гламуру, 464 00:26:57,244 --> 00:27:00,455 але моделі залишаються гламурними, тому що це те, чим ми займаємося. 465 00:27:05,919 --> 00:27:10,590 Світ був просто спраглий до краси, гламуру та моди. 466 00:27:10,590 --> 00:27:12,968 «ВОГ» ПАРИЖ 467 00:27:12,968 --> 00:27:15,595 Моделі-суперзірки. Вони - нові гламурні дівчата. 468 00:27:16,763 --> 00:27:21,560 Уся ця епоха змусила нас усвідомити важливість образу. 469 00:27:23,728 --> 00:27:28,942 Вони давали нам високі підбори, і раптом... 470 00:27:29,985 --> 00:27:33,446 ...ми стали фізичним уособленням влади. 471 00:27:34,155 --> 00:27:36,908 Про це складно і важко говорити, 472 00:27:36,908 --> 00:27:41,329 тому що мається на увазі, що деякі люди не підходять для цього. 473 00:27:41,329 --> 00:27:42,247 {\an8}КРАСА ОДНІЄЇ ЛЮДИНИ 474 00:27:42,247 --> 00:27:45,041 А потім вони почуваються менш красивими. 475 00:27:45,041 --> 00:27:47,085 ПОВІДОМЛЕННЯ ЗМІ ТА ЙОГО ВПЛИВ НА СПРИЙНЯТТЯ ГЛЯДАЧІВ 476 00:27:47,085 --> 00:27:49,379 У мене були богині Трійці. 477 00:27:49,379 --> 00:27:50,589 {\an8}ГАРОЛЬД КОДА, КОЛИШНІЙ ГОЛОВНИЙ КУРАТОР, ІНСТИТУТ КОСТЮМА 478 00:27:50,589 --> 00:27:52,674 {\an8}Наомі Кемпбелл, Лінда Євангеліста і Крісті Терлінгтон. 479 00:27:52,674 --> 00:27:56,011 {\an8}До їхньої досконалої краси дуже важко наблизитися. 480 00:27:56,011 --> 00:27:58,179 ЯК УЯВЛЕННЯ ПРО КРАСУ ВИКОРИСТОВУЄТЬСЯ ПРОТИ ЖІНОК 481 00:27:58,179 --> 00:28:00,098 Це, свого роду, створило нездійсненну ідею. 482 00:28:00,098 --> 00:28:01,308 {\an8}«МІФ ПРО КРАСУ» НАОМІ ВУЛЬФ 483 00:28:01,308 --> 00:28:04,477 {\an8}У провідних медіа баланс сил змістився на користь рекламодавців. 484 00:28:04,477 --> 00:28:05,770 {\an8}НАОМІ ВУЛЬФ АВТОРКА, «МІФ ПРО КРАСУ» 485 00:28:05,770 --> 00:28:09,733 На редакторів тиснуть, щоб вони створювали сприятливі умови для рекламодавців. 486 00:28:09,733 --> 00:28:13,862 Це означає, що саме баченння жінок 487 00:28:13,862 --> 00:28:16,364 у нашій культурі абсолютно обумовлене тим, 488 00:28:16,364 --> 00:28:20,994 що рекламодавцям потрібно, щоб жіноча аудиторія цим переймалася. 489 00:28:20,994 --> 00:28:25,206 Дедалі частіше «міф про красу» використовується для того, щоб 490 00:28:25,206 --> 00:28:27,000 змусити жінок думати, що почуття власної гідності 491 00:28:27,000 --> 00:28:29,461 залежить від відповідності цим стереотипам. 492 00:28:29,461 --> 00:28:32,589 Зараз з ними дуже складно впоратись. 493 00:28:32,589 --> 00:28:34,341 Неможливо, я б сказала. 494 00:28:34,341 --> 00:28:35,926 {\an8}КАМІЛЬ ПАЛЬЯ «СЕКС, МИСТЕЦТВО ТА АМЕРИКАНСЬКА КУЛЬТУРА» 495 00:28:35,926 --> 00:28:38,845 {\an8}Я не хочу здаватися частиною феміністичної спільноти, 496 00:28:38,845 --> 00:28:41,056 {\an8}яка постійно критикує модні журнали. 497 00:28:41,056 --> 00:28:43,683 {\an8}Ця безглузда риторика про те, що модні журнали існують для того, 498 00:28:43,683 --> 00:28:45,977 {\an8}щоб занизити самооцінку жінок. 499 00:28:45,977 --> 00:28:48,521 {\an8}Я - велика прихильниця модної індустрії, 500 00:28:48,521 --> 00:28:51,483 і вважаю, що модні журнали - це витвори мистецтва для широкої публіки, 501 00:28:51,483 --> 00:28:55,904 {\an8}більшість людей люблять просто насолоджуватися красою і барвами 502 00:28:55,904 --> 00:28:58,323 {\an8}цих чудових зображень. 503 00:28:59,741 --> 00:29:01,826 На це можна поглянути так: 504 00:29:01,826 --> 00:29:06,748 ці моделі брали стереотипи про жінок, 505 00:29:06,748 --> 00:29:10,710 і замість того, щоб бути їхніми жертвами, 506 00:29:11,294 --> 00:29:13,672 вони робили з них ікони. 507 00:29:13,672 --> 00:29:17,842 Це, наче влада високих підборів. 508 00:29:17,842 --> 00:29:21,972 Якщо ви говорили з Глорією Стайнем, ви не могли ходити на високих підборах. 509 00:29:21,972 --> 00:29:24,808 Вона має рацію, але ми праві також. 510 00:29:24,808 --> 00:29:28,103 Високі підбори - це красиво, і вони роблять вас гарними, 511 00:29:28,103 --> 00:29:29,563 і свого роду дають більше можливостей. 512 00:29:30,021 --> 00:29:34,734 {\an8}Було відчуття, що моделі наділені владою і їм є що сказати світові. 513 00:29:34,734 --> 00:29:36,528 {\an8}Чи є моделі, на яких ти рівняєшся? 514 00:29:36,528 --> 00:29:38,446 Так. Сінді Кроуфорд. 515 00:29:38,446 --> 00:29:41,616 Я познайомилася з Ліндою Євангелістою, вона мій кумир. 516 00:29:42,117 --> 00:29:44,828 Я думаю, що в ті роки нас 517 00:29:44,828 --> 00:29:48,456 розглядали з різних сторін. 518 00:29:49,499 --> 00:29:50,959 Тому що ми були скрізь. 519 00:29:50,959 --> 00:29:52,419 Ми дуже раді, що Крісті 520 00:29:52,419 --> 00:29:54,838 змогла взяти участь у сьогоднішньому заході. 521 00:29:55,422 --> 00:29:58,258 До нас було прикуто багато уваги. 522 00:29:58,258 --> 00:30:00,844 Думаю, це було здебільшого через ЗМІ. 523 00:30:01,761 --> 00:30:03,805 Привіт, Ліндо, ми вас не потурбуємо. 524 00:30:03,805 --> 00:30:06,349 Ліндо, нам дуже приємно зустрітися. 525 00:30:06,349 --> 00:30:08,852 Ми давно не бачили вас, але я знаю, що ви ставитесь до цього спокійно, 526 00:30:08,852 --> 00:30:10,353 саме тому вас не було на багатьох показах. 527 00:30:10,353 --> 00:30:11,855 У мене було 40 показів у Європі. 528 00:30:11,855 --> 00:30:13,857 - У скількох показах мені ще взяти участь? - Я розумію. 529 00:30:13,857 --> 00:30:16,151 Ми хочемо, щоб ви брали участь у кожному. 530 00:30:16,985 --> 00:30:18,737 Ти просто не можеш передихнути. 531 00:30:18,737 --> 00:30:21,615 За лаштунками було так багато фотографів. 532 00:30:21,615 --> 00:30:24,200 - Вибачте, ви не могли б піти? - Не зараз, будь ласка. 533 00:30:24,200 --> 00:30:25,911 - Не зараз. - Ні, не зараз. 534 00:30:25,911 --> 00:30:27,370 - Я роблю їй макіяж. - Гаразд. 535 00:30:27,370 --> 00:30:28,997 - Можна мені п'ять хвилин? - Гаразд. 536 00:30:28,997 --> 00:30:33,209 Скільки ще потрібно фотографій, де я з валиками або в бігуді? 537 00:30:33,209 --> 00:30:36,421 Скільки ще фотографій, де я фарбую губи? 538 00:30:37,255 --> 00:30:40,926 Це просто наростало і ставало все гірше, гірше і гірше. 539 00:30:41,843 --> 00:30:43,136 {\an8}«ОБРАЗ» ЛІНДА ЄВАНГЕЛІСТА 540 00:30:43,136 --> 00:30:45,388 {\an8}- Ну ж бо! - Давай! Відчепися! 541 00:30:45,388 --> 00:30:47,098 Відвали, я серйозно. 542 00:30:49,434 --> 00:30:52,103 Раніше це було дуже поширеним, коли після показу 543 00:30:52,103 --> 00:30:54,606 ти переодягаєшся у звичайний одяг, 544 00:30:54,606 --> 00:30:58,401 а сотні людей ринуть за лаштунки. 545 00:30:58,401 --> 00:31:02,030 А ми все ще були роздягнуті. 546 00:31:03,323 --> 00:31:06,493 Так. Стоп. 547 00:31:07,911 --> 00:31:12,374 У певний момент, я найняла охоронця, щоб він мене захищав. 548 00:31:14,334 --> 00:31:17,128 Був момент, коли я купила балончик фарби. 549 00:31:17,128 --> 00:31:22,092 І коли ми починали одягатися, я трясла балончик. 550 00:31:22,092 --> 00:31:26,054 І якщо вони не розходилися, 551 00:31:26,054 --> 00:31:28,765 я погрожувала розпилити фарбу на їхні об'єктиви. 552 00:31:30,100 --> 00:31:34,479 Я просто... Я не хотіла, щоб нас, жінок, фотографували... 553 00:31:35,564 --> 00:31:36,940 ...без одягу. 554 00:31:38,692 --> 00:31:41,403 Деякі люди думали, що я надто гостро реагую. 555 00:31:46,908 --> 00:31:49,786 Супермоделі - це супермоделі. 556 00:31:49,786 --> 00:31:51,496 {\an8}Вони вимогливі. 557 00:31:51,496 --> 00:31:54,457 Вони хочуть «Конкорд». 558 00:31:54,457 --> 00:31:57,586 Вони хочуть свою машину і водія. 559 00:31:57,586 --> 00:32:00,213 Деякі з них хочуть свого шеф-кухаря. 560 00:32:00,213 --> 00:32:05,343 Деякі з них вимагають номери в найкращих готелях. 561 00:32:05,343 --> 00:32:08,555 Вони не припиняють висувати вимоги. 562 00:32:09,264 --> 00:32:14,311 Ми їх розбалували і перетворили на тих, ким вони є тепер. 563 00:32:14,895 --> 00:32:17,355 - Зі мною важко, ясно? - Я знаю. 564 00:32:21,484 --> 00:32:23,904 Я тільки починала, тому це було дуже страшно, 565 00:32:23,904 --> 00:32:25,697 вони заходили в кімнату, 566 00:32:25,697 --> 00:32:29,117 ставали у лінію згідно з номерами, з якими вони виходили на подіум, і казали: 567 00:32:29,117 --> 00:32:33,496 «Чому я лише восьма? А хто номер один? 568 00:32:33,496 --> 00:32:36,666 Чому вона номер один? Чому вона, а не я відкриває показ?» 569 00:32:36,666 --> 00:32:40,420 Вони знали свою справу і знали, де вони стоять. 570 00:32:40,837 --> 00:32:43,173 Айзеку, чому ти завжди даєш мені туфлі на плоскій підошві, 571 00:32:43,173 --> 00:32:45,675 а Наомі Кемпбелл - високі підбори? 572 00:32:45,675 --> 00:32:47,177 Того сезону ти дав мені капці для фіналу. 573 00:32:47,177 --> 00:32:48,261 Тому що ти їх не взяла. 574 00:32:49,262 --> 00:32:51,932 Перед виходом на подіум або фотосесією 575 00:32:51,932 --> 00:32:54,809 вони витрачали стільки часу 576 00:32:54,809 --> 00:32:59,439 на контроль кожної деталі макіяжу, на те, щоб подивитися на себе в дзеркало. 577 00:33:02,150 --> 00:33:05,904 Кожна з них мала сильну особистість і не боялася її показати. 578 00:33:05,904 --> 00:33:09,616 Я щойно посварилася з ним. Я не намагаюся бути стервом, 579 00:33:09,616 --> 00:33:12,160 - але ти не можеш підробити зйомку. - Ти маєш рацію. 580 00:33:12,160 --> 00:33:16,539 Наомі дозволила б мені взяти її, якби їй не сподобалася ця сукня. 581 00:33:16,539 --> 00:33:21,461 Я повинен був пошити її протягом 24 годин, і я це зробив. 582 00:33:22,045 --> 00:33:25,215 Що це за помада? Такого ж кольору, як у Анни? 583 00:33:29,094 --> 00:33:33,473 Бути відвертою темношкірою жінкою було важко, 584 00:33:33,473 --> 00:33:37,435 і за це я неодноразово отримувала. 585 00:33:37,435 --> 00:33:39,771 Д-Р. ФРАНКЕНШТЕЙН ТА ЙОГО СУПЕРМОНСТРИ 586 00:33:39,771 --> 00:33:42,357 Я залишила «Форд» і перейшола в «Еліт». 587 00:33:42,357 --> 00:33:45,110 Джон Касабланкас якось взяв мене в «Ревлон» 588 00:33:45,110 --> 00:33:47,862 і сказав, що вони хочуть підписати зі мною контракт. 589 00:33:47,862 --> 00:33:50,532 Але коли вони сказали, скільки вони хочуть мені заплатити, 590 00:33:50,532 --> 00:33:53,159 я відмовилась, на очах у всієї кімнати. 591 00:33:53,159 --> 00:33:56,037 Я сказала: «Мені стільки платять у Токіо за один день. 592 00:33:56,037 --> 00:33:59,332 Чому я маю погодитися на це на однорічний контракт?» 593 00:34:00,542 --> 00:34:03,211 І мої колеги розповіли мені, скільки вони отримують, 594 00:34:03,211 --> 00:34:05,714 тому вони сказали мені: «Не бери менше». 595 00:34:05,714 --> 00:34:06,798 НАОМІ КЕМПБЕЛЛ МОДЕЛЬНА АГЕНЦІЯ «ЕЛІТ» 596 00:34:06,798 --> 00:34:09,384 Тож я така: «Ні, я на це не погоджусь, вибачте». 597 00:34:10,175 --> 00:34:13,889 Джон розгубився, а потім вирішив назвати мене складною. 598 00:34:13,889 --> 00:34:14,806 ВЕЛИКИЙ ВИБУХ 599 00:34:14,806 --> 00:34:17,182 І тоді він вирішив, що піде до преси і скаже, 600 00:34:17,182 --> 00:34:18,934 що зі мною було важко, і він мене звільнив. 601 00:34:18,934 --> 00:34:20,061 «СКЛАДНА» СУПЕРМОДЕЛЬ НАОМІ ЗВІЛЬНЕНА З АГЕНЦІЇ 602 00:34:20,061 --> 00:34:23,023 Вони найегоїстичніші. 603 00:34:23,023 --> 00:34:24,106 ...ми більше не бажаємо представляти пані Наомі Кемпбелл. 604 00:34:24,106 --> 00:34:25,191 {\an8}ДЖОН КАСАБЛАНКАС МОДЕЛЬНИЙ АГЕНТ 605 00:34:25,191 --> 00:34:29,778 {\an8}І вони дуже швидко перетворюються в монстрів егоцентризму. 606 00:34:29,778 --> 00:34:33,575 Перш за все, давайте прояснимо ситуацію. Моделей не можна звільнити. 607 00:34:33,575 --> 00:34:36,620 Ми - самозайняті. 608 00:34:36,620 --> 00:34:39,414 Ми фінансуємося нашими агенціями. 609 00:34:39,414 --> 00:34:42,416 Ваш попередній агент не надто приємно відгукувався про вас. 610 00:34:42,416 --> 00:34:44,461 Ні, він був дуже негідною людиною. 611 00:34:44,461 --> 00:34:47,505 Він став дуже неприємним, і я особисто відчула, 612 00:34:47,505 --> 00:34:50,508 що він використовує мене, тому що він знає, що моє ім'я 613 00:34:50,508 --> 00:34:53,470 буде надруковано в газетах, і це буде масштабною подією для «Еліт»... 614 00:34:53,470 --> 00:34:56,597 - Реклама агенції. - Мені немає чого йому сказати. 615 00:34:56,597 --> 00:34:59,017 Думаю, що його поведінка була абсолютно негідною. 616 00:34:59,017 --> 00:35:03,521 У СПЛІТСВІЛІ НЕМАЄ ЩАСТЯ 617 00:35:03,521 --> 00:35:07,400 Його звинувачення і заява в пресі 618 00:35:07,400 --> 00:35:10,153 зруйнували мою роботу на багато років. 619 00:35:10,153 --> 00:35:11,571 СЛОВА І ХАРАКТЕР НАОМІ КЕМПБЕЛЛ ПТАХИ ОДНОГО ПОЛЬОТУ 620 00:35:11,571 --> 00:35:14,866 Я чула «божевільна». Я чула «кошмар». Я чула «важка». 621 00:35:14,866 --> 00:35:15,951 ...звільнена за «погане поводження» з персоналом та клієнтами. 622 00:35:15,951 --> 00:35:18,870 Мене називали важкою, тому що я відкривала рота. І крапка. 623 00:35:19,788 --> 00:35:23,208 Не знаю, я подумаю. Не можу обіцяти, бо не збираюся... 624 00:35:23,208 --> 00:35:25,752 Дехто називає людей стервами, 625 00:35:25,752 --> 00:35:30,048 якщо вони працьовиті, самовпевнені і контролюють свою кар'єру. 626 00:35:30,048 --> 00:35:33,802 Тоді я зрозуміла, що преса може бути токсичною. 627 00:35:33,802 --> 00:35:35,428 І тоді я це зрозуміла. 628 00:35:35,428 --> 00:35:39,432 ПЕРЕОЦІНЕНІ? МОДЕЛІ ОБУРЮЮТЬСЯ РОЗПЕЩЕНІСТЮ СУПЕРЗІРОК 629 00:35:39,432 --> 00:35:43,562 Я вже не та, ким була 30 років тому. 630 00:35:44,729 --> 00:35:49,401 Але... я просто не хочу, щоб про мене думали так. 631 00:35:49,401 --> 00:35:53,655 Я не хочу, щоб про мене згадували: «Вона модель, яка сказала цю фразу». 632 00:35:53,655 --> 00:35:55,824 А як щодо тієї, яка сказала: «Я не встану з ліжка»? 633 00:35:55,824 --> 00:35:56,908 - Це була Лінда. - Лінда. 634 00:35:56,908 --> 00:35:58,451 Що вона сказала? 635 00:35:58,451 --> 00:36:01,830 «Я не встану з ліжка менш ніж за 10 тисяч доларів на день». 636 00:36:04,791 --> 00:36:08,795 Я не мала це говорити. Я не знаю. Ця фраза зводить мене з розуму. 637 00:36:08,795 --> 00:36:13,717 Це зводить мене з розуму. Я навіть не знаю, як з цим боротися. 638 00:36:13,717 --> 00:36:16,303 Я сказала це, і... 639 00:36:16,303 --> 00:36:19,556 я вибачилась за те, що сказала. 640 00:36:19,556 --> 00:36:20,640 Я сказала це. 641 00:36:20,640 --> 00:36:24,561 Дефіле за 50 мільйонів доларів ВИХІД З-ПІД КОНТРОЛЮ 642 00:36:24,561 --> 00:36:25,979 Якщо б це сказав чоловік, 643 00:36:25,979 --> 00:36:31,026 то він міг би пишатися тим, що він наказує. 644 00:36:31,735 --> 00:36:33,528 Дехто скаже, що заробляти мільйон доларів на рік - 645 00:36:33,528 --> 00:36:35,071 це аморально. 646 00:36:37,908 --> 00:36:42,412 Я ніколи не називала цифру, скільки я заробляю на рік. 647 00:36:43,747 --> 00:36:46,249 Я надаю послуги, і люди, 648 00:36:46,249 --> 00:36:50,295 на яких я працюю, заробляють набагато більше грошей, ніж я. 649 00:36:50,295 --> 00:36:53,965 Мій гонорар - це лише невеликий відсоток від того, 650 00:36:53,965 --> 00:36:57,552 з чого складається рекламний бюджет. 651 00:36:58,803 --> 00:37:04,392 Це не так вже й багато порівняно з тим, що вони витрачають на кампанію. 652 00:37:04,392 --> 00:37:07,145 І ви б бачили, скільки вони заробляють. 653 00:37:09,564 --> 00:37:10,899 Якось так. 654 00:37:20,200 --> 00:37:25,914 Деяким дизайнерам не подобалося, 655 00:37:26,998 --> 00:37:29,125 що після показу казали: 656 00:37:29,125 --> 00:37:32,963 «Сінді Кроуфорд одягається у цього дизайнера». 657 00:37:33,797 --> 00:37:35,131 Їм це не подобалося. 658 00:37:39,636 --> 00:37:44,349 {\an8}Дизайнерів почало обурювати, що їхні покази 659 00:37:44,349 --> 00:37:46,977 {\an8}були присвячені моделям, а не одягу. 660 00:37:46,977 --> 00:37:49,062 Типу: «А як же я?» 661 00:37:49,062 --> 00:37:50,855 Наомі, можеш подивитися на мене? 662 00:37:52,232 --> 00:37:54,276 - Наомі, на мене. - Наомі, будь ласка. 663 00:37:55,860 --> 00:37:57,654 Доброго ранку. 664 00:38:04,995 --> 00:38:08,248 {\an8}На жаль, зараз моделей треба контролювати 665 00:38:08,248 --> 00:38:12,669 {\an8}тому що всі великі зірки, я думаю, стали нерозважливими. 666 00:38:12,669 --> 00:38:14,588 Вони вже не розуміють, де вони знаходяться. 667 00:38:16,214 --> 00:38:19,175 {\an8}Я думаю, ці зміни відбулися тому, що вони стали занадто високими і великими, 668 00:38:19,175 --> 00:38:21,720 {\an8}тому добре було б спустити їх трохи на землю. 669 00:38:21,720 --> 00:38:24,598 Вся ця історія з супермоделями 670 00:38:24,598 --> 00:38:27,934 трохи вийшла з-під контролю через гроші, які їм платили, 671 00:38:27,934 --> 00:38:30,228 і їхній статус супермоделей. 672 00:38:30,228 --> 00:38:33,607 Але до цього, як і до всього іншого, є певне відторгнення, 673 00:38:33,607 --> 00:38:34,900 хочеться чогось іншого. 674 00:38:37,110 --> 00:38:42,240 Ми насолоджувались ними, і вони купались у славі. 675 00:38:42,240 --> 00:38:45,327 «ВОГ» СПЕЦІАЛЬНИЙ ВИПУСК ДО 100-РІЧЧЯ 676 00:38:45,327 --> 00:38:47,746 Тоді це було майже занадто. 677 00:38:50,999 --> 00:38:54,169 До середини 90-х економіка змінилася. 678 00:38:54,169 --> 00:38:58,256 Несподівано стало не дуже гарно 679 00:38:58,256 --> 00:39:01,259 {\an8}демонструвати таке надмірне споживання. 680 00:39:01,259 --> 00:39:02,344 {\an8}ЖАННА БЕКЕР ФЕШН-ЖУРНАЛІСТКА 681 00:39:02,344 --> 00:39:03,261 Виставляти напоказ. 682 00:39:08,600 --> 00:39:11,061 {\an8}Це була нова реальність. 683 00:39:11,061 --> 00:39:14,731 І мова йшла не тільки про моду, музику, а й стиль життя. 684 00:39:15,106 --> 00:39:16,775 {\an8}ОДЯГ ВІД: РЕМІНІСЦЕНЦІЯ П'ЯТОЇ АВЕНЮ 685 00:39:16,775 --> 00:39:18,652 Стиль гранж. 686 00:39:18,652 --> 00:39:21,321 Мені було страшно. 687 00:39:21,321 --> 00:39:23,949 Мені було страшно, що мені тут не місце. 688 00:39:23,949 --> 00:39:28,119 Це так кумедно, тому що я нахилилися, щоб зробити фото, 689 00:39:28,119 --> 00:39:30,789 а потім вони кажуть: «Заміна плівки». 690 00:39:30,789 --> 00:39:33,083 Вони кажуть: «Гаразд, розслабся». А я така... 691 00:39:34,209 --> 00:39:36,503 І я стала... 692 00:39:36,503 --> 00:39:40,423 Це було дуже смішно. 693 00:39:41,174 --> 00:39:44,761 {\an8}Не думаю, що люди хочуть демонструвати той факт, 694 00:39:44,761 --> 00:39:48,265 {\an8}що у них багато грошей, тому, хоча дизайнерський одяг дорогий, 695 00:39:48,265 --> 00:39:51,685 я думаю, що він повинен бути трохи більш стриманим. 696 00:39:51,935 --> 00:39:56,439 Напевно, для тих, хто був на стороні крутих, 697 00:39:56,439 --> 00:40:00,860 це було ніби: «Це - кінець, супермоделі в гранжі, що це?» 698 00:40:02,445 --> 00:40:07,993 Я не впевнена, що мода сама штовхає культуру вперед, 699 00:40:07,993 --> 00:40:10,161 але я думаю, що вона є своєрідним дороговказом... 700 00:40:10,161 --> 00:40:11,246 РОБІН ГІВАН ПОЗАШТАТНИЙ КРИТИК, «ВАШИНГТОН ПОСТ» 701 00:40:11,788 --> 00:40:14,291 ...який підказує, де знаходиться культура. 702 00:40:16,793 --> 00:40:18,044 Це - культура хіп-хопу. 703 00:40:18,044 --> 00:40:21,798 {\an8}Тож тепер у вас є реп, мода, культура - все разом. 704 00:40:22,424 --> 00:40:27,429 {\an8}Хіп-хоп мав неймовірний вплив на моду з самого початку. 705 00:40:27,429 --> 00:40:31,600 Це був абсолютно інший велетенський жанр, який захопив світ. 706 00:40:32,684 --> 00:40:35,896 Спостерігаючи за життям вулиці, Карл створює хіп-хоп ритми. 707 00:40:36,646 --> 00:40:38,815 {\an8}Він має відображати теперішнє і майбутнє життя. 708 00:40:38,815 --> 00:40:40,483 Якщо ні, то він ні про що не говорить. 709 00:40:41,026 --> 00:40:44,321 {\an8}Модні тренди сьогодні справді походять від музики. 710 00:40:44,321 --> 00:40:46,406 {\an8}Вона приносить колір, вона приносить все. 711 00:40:46,406 --> 00:40:47,824 {\an8}КАРЛ ЛАГЕРФЕЛЬД ПАРИЖ 712 00:40:47,824 --> 00:40:52,621 90-ті були своєрідною протидією тому, що раніше було в моді, 713 00:40:52,621 --> 00:40:55,707 більшою мірою це була відповідь на те, що відбувалося в суспільстві. 714 00:40:57,125 --> 00:41:00,754 Пан Горбачов нарешті підняв завісу Радянського Союзу. 715 00:41:04,174 --> 00:41:08,178 Модельні скаути блукали вулицями 716 00:41:08,178 --> 00:41:10,764 колишніх радянських республік 717 00:41:10,764 --> 00:41:15,560 і шукали нові обличчя, 718 00:41:15,560 --> 00:41:19,022 які приваблювали їх і захоплювали уяву. 719 00:41:20,482 --> 00:41:23,360 Студентки зі східноєвропейських країн добре вчилися. 720 00:41:23,360 --> 00:41:26,071 Дівчата зі Східної Європи? Чому? Тому що вони такі амбітні? 721 00:41:26,071 --> 00:41:28,406 Амбітні, голодні і вони хочуть вибратися звідти. 722 00:41:29,449 --> 00:41:30,450 Гроші. 723 00:41:30,450 --> 00:41:34,371 Це почало приваблювати білих дівчат, худих, білих дівчат, 724 00:41:34,371 --> 00:41:35,580 дівчат без індивідуальності. 725 00:41:35,580 --> 00:41:36,706 БЕТАН ГАРДІСОН - СПІВЗАСНОВНИЦЯ «КОАЛІЦІЯ ЧОРНОШКІРИХ ДІВЧАТ» 726 00:41:38,375 --> 00:41:41,878 Залишайтеся з Elite Model Look of the Year. 727 00:41:41,878 --> 00:41:46,091 Ви підходите до мікрофону 728 00:41:46,091 --> 00:41:49,427 і дуже чітко називаєте своє ім'я та країну. 729 00:41:50,762 --> 00:41:55,767 Вони могли запросити 40 моделей зі Східної Європи 730 00:41:55,767 --> 00:41:59,354 на противагу десяти відомим моделям, яким доводилося платити чималі гроші. 731 00:41:59,354 --> 00:42:01,690 Було дешевше запросити 40 невідомих моделей. 732 00:42:01,690 --> 00:42:05,110 Але всі вони мали бути однакового розміру. 733 00:42:05,110 --> 00:42:07,654 Несподівано з'являються нові моделі, 734 00:42:07,654 --> 00:42:09,406 в тому числі з моєї агенції, і мені це подобається. 735 00:42:09,406 --> 00:42:13,827 {\an8}Це великий виклик для тих, хто думав, що у них все вдалося. 736 00:42:14,327 --> 00:42:17,455 Йшлося не стільки про расу, скільки про викорінення всього, 737 00:42:17,455 --> 00:42:21,126 що відволікало від одягу, від колекції. 738 00:42:21,126 --> 00:42:23,128 Отже, у тебе є ці дівчата. 739 00:42:23,128 --> 00:42:27,799 Це стало моментом, і це стало трендом. 740 00:42:27,799 --> 00:42:30,176 Дизайнери, якими б незалежними вони не були, 741 00:42:30,176 --> 00:42:33,096 якими б різними вони не були, 742 00:42:33,096 --> 00:42:36,266 коли з'являється новий тренд, здається, що вони йдуть один за одним 743 00:42:36,266 --> 00:42:37,976 правильною дорогою. 744 00:42:38,476 --> 00:42:39,978 Як би ви описали цей новий стиль? 745 00:42:40,395 --> 00:42:42,355 Це стиль безпритульних. 746 00:42:43,189 --> 00:42:46,109 У цих молодих дівчат таке густе волосся, вони без макіяжу, 747 00:42:46,109 --> 00:42:48,612 з таким порожнім поглядом. 748 00:42:48,612 --> 00:42:52,574 - Що це означає для нас? - Я можу це зробити! Я теж можу. 749 00:42:53,116 --> 00:42:57,495 Це було схоже на відмову від супермоделей 750 00:42:57,495 --> 00:43:00,040 і всього того, що ми уособлювали. 751 00:43:00,040 --> 00:43:01,458 Стиль безпритульних. 752 00:43:01,458 --> 00:43:05,462 Вони схожі на дітей, вразливі і часто маленькі, 753 00:43:05,462 --> 00:43:08,715 на цілих 15 сантиметрів нижчі за звичайних моделей з подіуму. 754 00:43:08,715 --> 00:43:13,428 Серед нових імен - Шалом, 19-річна Амбер Веллетта, 755 00:43:13,428 --> 00:43:15,722 яка не хоче бути супермоделлю. 756 00:43:15,722 --> 00:43:17,974 І Кейт Мосс, якій теж 19, 757 00:43:17,974 --> 00:43:22,020 і яка на шляху до того, щоб стати моделлю, але ще не може собі цього уявити. 758 00:43:22,020 --> 00:43:24,022 {\an8}Не думаю, що я така сама, як вони. 759 00:43:24,022 --> 00:43:24,940 {\an8}КЕЙТ МОСС МОДЕЛЬ 760 00:43:24,940 --> 00:43:27,275 {\an8}Вони інші. Вони просто більш довершені. 761 00:43:27,275 --> 00:43:30,528 Вони - жінки, але я ще не зовсім жінка. 762 00:43:31,071 --> 00:43:31,988 ТРЕТЄ ЛІТО КОХАННЯ 763 00:43:31,988 --> 00:43:34,491 Коли Кейт Мосс з'явилася в кадрі, 764 00:43:34,491 --> 00:43:37,285 вона змінила гру супермоделей. 765 00:43:40,789 --> 00:43:44,793 Вона не була красунею... супер-красунею. Вона була нижчою. 766 00:43:45,794 --> 00:43:49,130 У неї криві ноги, зуби трохи... 767 00:43:51,132 --> 00:43:52,968 Але в ній є щось особливе. 768 00:43:52,968 --> 00:43:56,137 Ця тендітність, до якої хотілося наблизитися. 769 00:43:56,846 --> 00:44:00,433 {\an8}Кейт така чудова, Вона така простачка. 770 00:44:00,433 --> 00:44:02,811 І тут виникає бажання 771 00:44:02,811 --> 00:44:07,691 побачити новий образ, нове обличчя. 772 00:44:07,691 --> 00:44:09,818 Кейт просто чудова. 773 00:44:12,112 --> 00:44:15,240 Ми робили разом рекламу для «Келвін». 774 00:44:16,366 --> 00:44:19,119 У нас був перехід, особливо у нас з Наомі, 775 00:44:19,119 --> 00:44:21,413 ми були дуже близькі з Кейт. 776 00:44:21,413 --> 00:44:24,291 Вона на п'ять років молодша за мене, і на чотири роки за Наомі, 777 00:44:24,291 --> 00:44:28,670 але ми також відчували, що це - інша група, яка також має сенс. 778 00:44:28,670 --> 00:44:33,133 І через це ми почувалися трохи більш пов'язаними з наступним поколінням. 779 00:44:35,302 --> 00:44:37,929 Популярні супермоделі заперечують 780 00:44:37,929 --> 00:44:40,432 заяви про те, що їх витісняють на другий план. 781 00:44:40,432 --> 00:44:46,479 {\an8}Якщо у вас є хокейна команда, ви не можете відправити на пенсію всю команду одразу. 782 00:44:46,479 --> 00:44:48,732 {\an8}Ви приводите новачків по одному. 783 00:44:48,732 --> 00:44:54,529 {\an8}Приємно бачити цих нових дівчат. 784 00:44:57,240 --> 00:44:58,700 Питання, яке я ненавиджу найбільше: 785 00:44:58,700 --> 00:45:01,703 «Що ти будеш робити, коли постарієш?» 786 00:45:01,703 --> 00:45:03,705 Це дуже неприємне питання. 787 00:45:03,705 --> 00:45:05,665 Хочеш стати актрисою? 788 00:45:06,458 --> 00:45:08,293 Не думаю, що хочу... 789 00:45:08,293 --> 00:45:11,379 Я знаю, що не піду і не буду добиватися цього. 790 00:45:11,379 --> 00:45:14,758 Здається, що це природно - продовжувати далі, 791 00:45:14,758 --> 00:45:19,221 тому що коли все це закінчиться, що ще можна буде зробити? 792 00:45:20,597 --> 00:45:23,391 Сінді Кроуфорд - беззаперечна королева супермоделей, 793 00:45:23,391 --> 00:45:27,103 але чи може вона бути такою ж успішною на великому екрані, як і на обкладинках? 794 00:45:27,103 --> 00:45:30,857 Перша кінопроба відомої супермоделі - в ролі адвоката. 795 00:45:30,857 --> 00:45:32,400 У вас є проблеми з законом? 796 00:45:32,400 --> 00:45:36,571 У трилері «Чесна гра» її вбиває російська мафія. 797 00:45:36,571 --> 00:45:38,615 Знаєш, як називають копа з Флориди в костюмі-трійці? 798 00:45:38,615 --> 00:45:40,158 Ні, як? 799 00:45:40,158 --> 00:45:41,117 Підсудний. 800 00:45:42,994 --> 00:45:44,704 У мене ніколи не було генерального плану. 801 00:45:44,704 --> 00:45:47,415 Це просто були мої бажання 802 00:45:47,415 --> 00:45:50,168 ризикнути і спробувати щось інше. 803 00:45:50,168 --> 00:45:52,837 - Знято. Стоп-кадр на Д. Знято. - Вийшло? 804 00:45:52,837 --> 00:45:55,966 Були речі, які я пробувала, але вони не були успішними. 805 00:45:57,008 --> 00:45:59,302 Їй 29. Це чудовий час, щоб перейти 806 00:45:59,302 --> 00:46:02,222 від кар'єри моделі до акторства, тому що через пару років 807 00:46:02,222 --> 00:46:04,015 вона буде старою, щоб працювати моделлю. 808 00:46:04,558 --> 00:46:07,435 Я не дуже засмутилася, коли мені сказали, що я жахлива акторка, 809 00:46:07,435 --> 00:46:10,480 але одна з жінок-критиків сказала, що жінка, схожа на мене, 810 00:46:10,480 --> 00:46:13,483 не може бути адвокатом, і це мене образило. 811 00:46:14,109 --> 00:46:17,320 Я пишаюся собою за те, що критика... 812 00:46:18,280 --> 00:46:19,739 ...не зупиняє мене перед новим. 813 00:46:26,538 --> 00:46:31,334 {\an8}У 90-х у «Планети Голлівуд» та «Хард Рок Кафе» справи йшли дуже добре. 814 00:46:32,335 --> 00:46:34,212 {\an8}А потім з'явилося «Модне кафе». 815 00:46:34,212 --> 00:46:35,547 {\an8}«МОДНЕ КАФЕ» ЛОНДОН 816 00:46:39,551 --> 00:46:41,428 «МОДНЕ КАФЕ» НЬЮ-ЙОРК 817 00:46:41,928 --> 00:46:45,390 Наомі, Крісті, Клаудія Шиффер та Ель Макферсон. 818 00:46:45,390 --> 00:46:48,977 Брати-керівники дуже хотіли отримати ці чотири імені... 819 00:46:50,520 --> 00:46:54,941 ...щоб привабити туристів, щоб вони представляли це місце. 820 00:46:55,942 --> 00:46:59,696 Азія, Лондон, Південна Африка 821 00:46:59,696 --> 00:47:03,283 та багато інших країн зацікавлені у відкритті «Модного кафе». 822 00:47:03,283 --> 00:47:07,329 Італія вже в захваті від нього, і я думаю, що це, безумовно, буде успіх. 823 00:47:08,288 --> 00:47:10,206 Ні. Це була жахлива ідея. 824 00:47:12,542 --> 00:47:17,547 Мода не славиться тим, що заохочує багато їсти. 825 00:47:17,547 --> 00:47:19,799 ПРОТИ «МОДНОГО КАФЕ» ВИСУНУЛИ ЗВИНУВАЧЕННЯ В ШАХРАЙСТВІ 826 00:47:19,799 --> 00:47:23,553 Існувала певна паралель між зачисткою Нью-Йорка Джуліані 827 00:47:23,553 --> 00:47:26,681 {\an8}та корпоратизацією індустрії моди. 828 00:47:26,681 --> 00:47:31,478 {\an8}Мрійте зі мною про краще місто. 829 00:47:31,478 --> 00:47:33,230 {\an8}ЦЕРЕМОНІЯ ІНАВГУРАЦІЇ МЕРА НЬЮ-ЙОРКА 830 00:47:34,856 --> 00:47:38,026 Подібно до того, як сімейні магазини почали зникати, 831 00:47:38,026 --> 00:47:39,653 {\an8}те саме відбувалося і в моді. 832 00:47:40,487 --> 00:47:43,031 Усе стало глянцевим, блискучим і великим. 833 00:47:44,032 --> 00:47:46,159 Комерціалізація 834 00:47:46,159 --> 00:47:49,079 {\an8}наприкінці 90-х показала, 835 00:47:49,079 --> 00:47:53,041 що мода стала більше демократизованою. 836 00:47:53,458 --> 00:47:55,168 Де б ви не жили, 837 00:47:55,168 --> 00:47:59,005 якщо у вас є доступ до Інтернету, ви можете зробити замовлення. 838 00:48:00,006 --> 00:48:02,425 Тож ми почали помічати, що всі приходять, 839 00:48:02,425 --> 00:48:05,470 щоб отримати свій шматок модного пирога. 840 00:48:05,470 --> 00:48:07,514 Мода зараз набагато більше схожа на бізнес. 841 00:48:07,514 --> 00:48:08,598 ХОЛ РУБЕНШТЕЙН ПИСЬМЕННИК І СПІВЗАСНОВНИК, «В СТИЛІ» 842 00:48:08,598 --> 00:48:10,559 «РАЛЬФ» ВИХОДИТЬ НА БІРЖУ 843 00:48:10,559 --> 00:48:12,561 Всі хочуть бути глобальними. 844 00:48:12,561 --> 00:48:16,773 Це чудовий приклад того, як ми беремо щось, 845 00:48:16,773 --> 00:48:19,651 що, можливо, бере початок у Сполучених Штатах, 846 00:48:19,651 --> 00:48:22,362 і поширюємо це по всьому світу. 847 00:48:22,362 --> 00:48:25,991 {\an8}Слово «глобалізація» не існувало 30 років тому. 848 00:48:25,991 --> 00:48:28,368 Для мене це нормально, я, мабуть, пристосуванець. 849 00:48:29,077 --> 00:48:31,079 {\an8}Це було телебачення. 850 00:48:32,330 --> 00:48:33,248 НАСТУПНА ТОП-МОДЕЛЬ АМЕРИКИ 851 00:48:33,248 --> 00:48:35,625 {\an8}Воно було набагато більш поширеним і впливовим. 852 00:48:36,251 --> 00:48:37,794 {\an8}Ви знаєте, де мене знайти. 853 00:48:37,794 --> 00:48:40,338 {\an8}Коли Ісаак Мізрахі співпрацює з «Таргет», 854 00:48:40,338 --> 00:48:42,674 це зовсім інший всесвіт. 855 00:48:43,466 --> 00:48:48,763 Позбутися елітарності та снобізму, зробити його доступним для всіх, 856 00:48:48,763 --> 00:48:51,433 він втратив багато своєї особливої специфіки. 857 00:48:51,433 --> 00:48:54,477 Це вже не був далекий від повсякденного життя світ. 858 00:48:55,186 --> 00:48:57,480 Я весь час намагаюся створити, 859 00:48:57,480 --> 00:49:00,901 {\an8}свою філософію в моді. 860 00:49:00,901 --> 00:49:02,193 {\an8}ДЖАННІ ВЕРСАЧЕ ДИЗАЙНЕР 861 00:49:02,193 --> 00:49:05,238 {\an8}Я намагаюся зрозуміти епоху, людей, 862 00:49:05,238 --> 00:49:07,908 яких я одягаю, з якими я живу. 863 00:49:07,908 --> 00:49:09,117 {\an8}НАЖИВО 7:00 МАЯМІ-БІЧ 864 00:49:11,703 --> 00:49:13,622 {\an8}Ви дивитеся пряму трансляцію з місця подій 865 00:49:13,622 --> 00:49:16,291 {\an8}з будинку Джанні Версаче на Маямі-Біч. 866 00:49:17,709 --> 00:49:21,046 {\an8}Модельєр Джанні Версаче був застрелений 867 00:49:21,046 --> 00:49:23,840 {\an8}біля своєї вілли на Оушен Драйв. 868 00:49:23,840 --> 00:49:27,552 {\an8}Пан Версаче - один з найвідоміших світових модельєрів. 869 00:49:28,178 --> 00:49:31,431 Пам'ятаю, що тоді я була в Римі, 870 00:49:31,431 --> 00:49:37,145 я сиділа з паном Валентино в його офісі, коли ми отримали цю новину. 871 00:49:37,145 --> 00:49:38,480 КОРОЛЯ МОДИ ВЕРСАЧЕ ЗАСТРЕЛИЛИ 872 00:49:38,480 --> 00:49:40,982 {\an8}Я була в Каліфорнії, коли дізналася про це. 873 00:49:40,982 --> 00:49:42,901 Я бачила новини. 874 00:49:43,485 --> 00:49:47,072 Як бачите, цього ранку будинок Версаче - місце злочину. 875 00:49:48,281 --> 00:49:53,995 - Як ви дізналися про його смерть? - Вчора я їхала до Риму, 876 00:49:53,995 --> 00:49:57,290 до Джанні і... 877 00:49:57,290 --> 00:50:00,919 Я їхала до Риму, щоб зустрітися з Донателлою, Сантосом 878 00:50:00,919 --> 00:50:03,547 і всією командою для репетиції. 879 00:50:03,547 --> 00:50:07,384 Мені подзвонили за десять хвилин до мого приїзду. 880 00:50:07,384 --> 00:50:09,302 Я не могла в це повірити. 881 00:50:09,302 --> 00:50:12,973 Я вийшла з машини, зупинила машину, а потім знову сіла в неї, 882 00:50:12,973 --> 00:50:16,142 і хтось подзвонив мені і сказав, що це неправда, що це помилка. 883 00:50:16,142 --> 00:50:18,478 А потім, коли я приїхала і побачила Донателлу... 884 00:50:19,896 --> 00:50:21,273 Знаєте... 885 00:50:21,273 --> 00:50:23,817 Ви переконалися, що це насправді правда. 886 00:50:23,817 --> 00:50:25,068 Так. 887 00:50:25,777 --> 00:50:27,946 Просто... 888 00:50:27,946 --> 00:50:29,698 Я не можу передати вам цей шок. 889 00:50:29,698 --> 00:50:33,535 В мене почало дзвеніти у вухах, це просто жахливо. 890 00:50:33,535 --> 00:50:37,080 А потім ми підходили все ближче і ближче до готелю «Де ла Вілль». 891 00:50:38,582 --> 00:50:41,710 Я не могла потрапити в готель, тому що там був натовп 892 00:50:41,710 --> 00:50:44,212 і тисячі людей, 893 00:50:44,212 --> 00:50:49,926 тому мені довелося підніматися шахтою пральні, щоб потрапити в готель. 894 00:50:54,222 --> 00:50:58,852 Джанні Версаче був революціонером моди. 895 00:50:59,477 --> 00:51:03,565 {\an8}Він у певному сенсі розкрив прихований потенціал моди. 896 00:51:03,565 --> 00:51:04,649 {\an8}«ВЕРСАЧЕ» ДЖИНСИ ВІД КУТЮР 897 00:51:04,649 --> 00:51:10,238 {\an8}Джанні ставився до нас як до людей, 898 00:51:10,238 --> 00:51:17,037 жінок з різними характерами, він дозволив проявитися нашим особистостям. 899 00:51:17,037 --> 00:51:22,292 І він справді шанував нас. 900 00:51:24,294 --> 00:51:29,049 {\an8}Він розумів, як за допомогою спільних зусиль добитися успіху всім. 901 00:51:29,049 --> 00:51:34,804 Він не боявся дозволити нам проявити себе. 902 00:51:37,140 --> 00:51:40,018 Джанні Версаче помер. 903 00:51:40,018 --> 00:51:46,775 Це свого роду завершило епоху супермоделей. 904 00:51:48,693 --> 00:51:52,155 «Не бійся того, ким ти є», - ось ключовий принцип Версаче. 905 00:51:52,155 --> 00:51:54,407 Коли я починаю, я завжди кажу: «Будь собою». 906 00:51:56,201 --> 00:51:58,536 Ти і є мода, яку ти можеш носити. 907 00:51:59,996 --> 00:52:06,711 {\an8}Я дійсно хотіла мати свободу бути кимось іншим. 908 00:52:06,711 --> 00:52:12,425 {\an8}Люди думають, що нам не боляче, ми не плачемо, не сумуємо. 909 00:52:12,425 --> 00:52:15,095 Це все неправда, це все міф. 910 00:52:15,095 --> 00:52:17,847 Отже, я супермодель, так? 911 00:52:19,391 --> 00:52:21,685 Але я не суперлюдина. 912 00:52:21,685 --> 00:52:22,978 {\an8}ІКОНА МОДИ ЗНИКЛА 913 00:52:22,978 --> 00:52:24,813 {\an8}З ПУБЛІЧНОГО ПРОСТОРУ НА ЧОТИРИ РОКИ. 914 00:52:24,813 --> 00:52:26,690 {\an8}ТЕПЕР ВОНА РОЗПОВІДАЄ ПРО КОСМЕТИЧНУ ПРОЦЕДУРУ... 915 00:53:52,984 --> 00:53:54,986 ПЕРЕКЛАД: Zach Lauch