1 00:00:13,265 --> 00:00:15,559 أعتقد أن... لدينا إشارات كثيرة لـ"بيبسي" 2 00:00:15,559 --> 00:00:16,851 حملك علبة "بيبسي" 3 00:00:16,851 --> 00:00:18,311 - غير مقبول. - لا أحتاج إليها. 4 00:00:18,311 --> 00:00:20,730 - لكنه يشبه "ما هذا؟" - ونعرف المناخ. 5 00:00:20,730 --> 00:00:22,274 - أجل. - أجل، حسنًا. 6 00:00:22,274 --> 00:00:24,359 و...سنتلاعب حول ذلك، 7 00:00:24,359 --> 00:00:26,319 ثم سنصور لقطة مختلفة هنا. 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,446 لكن أريد تجهيز شيء على الفور. 9 00:00:28,446 --> 00:00:30,031 - حسنًا. - وأعتقد أنه سينجح. 10 00:00:30,031 --> 00:00:33,118 لم تتغيري على الإطلاق خلال 30 عامًا، لكنك تعرفين ذلك. 11 00:00:33,118 --> 00:00:35,912 أعيد تصوير هذه الإعلان كل 10 سنوات للتأكد فقط. 12 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 أشعر بالإطراء لأني ضمن نسخة 2021. 13 00:00:40,292 --> 00:00:43,128 {\an8}تعالي إلى هنا قليلًا. تقدمي. 14 00:00:46,715 --> 00:00:48,758 قليلًا إلى... أحسنت. 15 00:00:50,760 --> 00:00:54,890 لم أتوقع قطّ أني سأقف أمام الكاميرا... 16 00:00:57,100 --> 00:00:59,227 ... 35 سنة بعد أن بدأت عرض الأزياء. 17 00:00:59,227 --> 00:01:01,646 أعني، كلا، حتى أكثر. 18 00:01:01,646 --> 00:01:04,398 بدأت أعرض الأزياء عندما كان عمري 17 عامًا. 19 00:01:04,398 --> 00:01:06,359 لذا، تلك مدة طويلة جدًا. 20 00:01:08,236 --> 00:01:11,406 لا أعتقد أنه كان هناك... خطة طويلة الأمد 21 00:01:11,406 --> 00:01:14,910 لمعظم الشابات اللواتي بدأن عرض الأزياء. 22 00:01:17,954 --> 00:01:22,459 لأننا ظننا أننا سنعمل 5 سنوات. 23 00:01:23,251 --> 00:01:25,045 من السخيف أن أقول 24 00:01:25,045 --> 00:01:27,255 إن الجمال ليس مهمًا لعملنا لأنه كذلك. 25 00:01:27,255 --> 00:01:31,301 لكن أعتقد أن الجميع يعرفون... قول ذلك مبتذل 26 00:01:31,301 --> 00:01:34,763 أن الجمال داخلي، لكن هذا صحيح. 27 00:01:34,763 --> 00:01:36,306 رائع، ذلك جيد. 28 00:01:36,306 --> 00:01:39,142 لكن هناك جمالًا جسديًا يتعلق بـ... 29 00:01:40,268 --> 00:01:43,855 ...كيف تبدين، لكن أعني، لا يدوم ذلك كثيرًا 30 00:01:45,815 --> 00:01:47,192 التقدم في العمر. 31 00:01:47,192 --> 00:01:52,322 يتغير جسدك وكل شيء يتغير. 32 00:01:57,202 --> 00:01:59,329 لقد دخلت إلى فرن. كلا، أنا... 33 00:01:59,329 --> 00:02:00,497 هل أنت بخير؟ 34 00:02:00,497 --> 00:02:03,375 كلا، أعتقد أني أمر بفترة انقطاع الطمث، إنها فترة ما قبل ذلك. 35 00:02:03,375 --> 00:02:04,876 - قبل انقطاع الطمث. - أتحتاجين إلى هواء؟ 36 00:02:04,876 --> 00:02:07,295 - لا يمكنك فعل شيء. - سنعطيك بعض الهواء. 37 00:02:07,295 --> 00:02:10,006 هذا يحدث فحسب. تبًا! يا للهول! 38 00:02:11,466 --> 00:02:12,467 دقيقة. أنا بخير. 39 00:02:12,467 --> 00:02:14,678 في الدقيقة التي بعدها، أشعر بحرارة. 40 00:02:14,678 --> 00:02:17,681 - لديّ ما سيبعث الهواء. - لم لا يصاب الرجال بانقطاع الطمث؟ 41 00:02:19,599 --> 00:02:22,394 جاءت أوقات عندما كنت أقول "حسنًا، سأقلل من العمل، 42 00:02:22,394 --> 00:02:24,854 سأستوقف عن العمل، وسأفعل أشياء أخرى." 43 00:02:24,854 --> 00:02:29,276 لكن... لم تتغير طاقتي. 44 00:02:32,862 --> 00:02:37,659 آمل أن تتخطى طبيعتي صورتي. 45 00:02:40,579 --> 00:02:42,330 لا يعجبني أن أكون "أنا عارضة أزياء." 46 00:02:42,914 --> 00:02:45,125 "أنا عارضة أزياء، وذلك كل ما أنا عليه." 47 00:02:45,125 --> 00:02:47,460 أنا أقلل عملي في كل شيء. 48 00:02:47,460 --> 00:02:49,296 لديّ اهتمامات كثيرة في حياتي. 49 00:02:49,296 --> 00:02:52,757 لا يعني ذلك أني سأتوقف. لكن سأكون انتقائية أكثر. 50 00:02:52,757 --> 00:02:54,009 "(تايم)، علم اليوغا" 51 00:02:54,801 --> 00:03:00,891 آمل عندما ينتهي كل هذا، أن أتقبّل ذلك جيدًا. 52 00:03:00,891 --> 00:03:03,810 فقد قدمت كل ما لديّ لأجله. 53 00:03:07,063 --> 00:03:09,399 أعرف أنه سينتهي يومًا ما. 54 00:03:14,154 --> 00:03:18,408 تهدمت حواجز كثيرة منذ بدأت عرض الأزياء. 55 00:03:18,408 --> 00:03:22,621 وكان العمر أحدها. و... 56 00:03:24,414 --> 00:03:25,999 فأنتم ترون "سيندي"... 57 00:03:28,126 --> 00:03:29,753 و"كريستي"... 58 00:03:31,338 --> 00:03:32,589 ...و"نعومي". 59 00:03:32,589 --> 00:03:35,967 فهن يزدهرن وجميلات و... 60 00:03:38,053 --> 00:03:40,388 ...يمكنهن العمل للأبد. 61 00:03:41,097 --> 00:03:43,475 "(كريستي)، (سيندي)، (ليندا)، (نعومي)" 62 00:03:44,226 --> 00:03:48,230 "العارضات الشهيرات" 63 00:03:50,440 --> 00:03:51,608 "2022" 64 00:03:51,608 --> 00:03:53,568 لم أنم الليلة الماضية. 65 00:03:56,738 --> 00:04:01,368 {\an8}لا بأس، ما دمت... لا بأس ما دمت سأعيش. 66 00:04:02,744 --> 00:04:06,289 واجهت مشاكل كثيرة... 67 00:04:07,874 --> 00:04:12,254 أشعر بأن هذه مشكلة أخرى، وسأتخطاها لأن 68 00:04:12,254 --> 00:04:15,131 ماذا سأفعل، عليّ أن أتخطاها. 69 00:04:16,882 --> 00:04:22,430 وجودي في العالم الزائف الذي كنت أعمل وأعيش فيه، 70 00:04:22,430 --> 00:04:26,268 حصلنا من خلاله على عدة أدوات. 71 00:04:26,768 --> 00:04:31,648 وقد استخدمت بعضًا من تلك الأدوات. 72 00:04:32,399 --> 00:04:33,900 لأن... 73 00:04:35,527 --> 00:04:38,446 ...أردت أن يعجبني شكلي، 74 00:04:38,446 --> 00:04:42,409 وذُكر في الإعلان أني سأحب نفسي أكثر. 75 00:04:42,409 --> 00:04:44,786 {\an8}"تدّعي العارضة الشهيرة أن علاج نحت الجسم جعلها مشوهة" 76 00:04:44,786 --> 00:04:48,373 {\an8}لكن ما حدث لجسمي بعد علاج "كولسكلبتينغ"... 77 00:04:49,916 --> 00:04:51,626 {\an8}...أصبح كابوسي. 78 00:04:51,626 --> 00:04:53,128 {\an8}"كابوس عمليتي التجميلية" 79 00:04:54,045 --> 00:04:55,839 لا يمكنني أن أُعجب بنفسي 80 00:04:55,839 --> 00:05:01,011 بوجود تلك الكتل الجامدة والنتواءات التي تبرز من جسدي. 81 00:05:01,011 --> 00:05:01,970 "التعامل مع الأضرار" 82 00:05:01,970 --> 00:05:03,471 لا أستطيع فحسب. 83 00:05:03,471 --> 00:05:05,473 "علاج تجميلي يعد بالتخلص من الدهون جلب التشوه للبعض" 84 00:05:05,473 --> 00:05:10,729 لو أخبرني أحدهم بأنه سيصبح لديّ دهون جامدة لا يمكن إزالتها، 85 00:05:10,729 --> 00:05:13,023 ربما، 86 00:05:13,023 --> 00:05:14,858 ما كنت لأخاطر. 87 00:05:17,819 --> 00:05:20,572 ليتنا نرى أنفسنا... 88 00:05:22,365 --> 00:05:23,825 ...في المرآة. 89 00:05:23,825 --> 00:05:25,785 من دون تشوهات. 90 00:05:28,455 --> 00:05:32,167 من دون أن نرى أنفسنا 91 00:05:32,167 --> 00:05:36,254 من دون فلترة أو تعديلات. 92 00:05:39,132 --> 00:05:40,842 ذلك ما دفعني 93 00:05:40,842 --> 00:05:43,470 إلى هذا الاكتئاب الشديد الذي أعيشه. 94 00:05:45,680 --> 00:05:48,099 إنه كالفخ. أنا عالقة. 95 00:05:48,683 --> 00:05:51,019 مع نفسي التي أكرهها. 96 00:05:52,812 --> 00:05:55,982 مرت سنوات منذ عملت. 97 00:05:56,775 --> 00:05:58,693 سنوات من الاختباء. 98 00:06:01,863 --> 00:06:04,616 لم أكن أخرج من البيت 99 00:06:04,616 --> 00:06:07,452 إلا إلى موعد طبيب مضطرة إلى الذهاب إليه. 100 00:06:18,421 --> 00:06:19,589 "641 غرفة 21، فلتر" 101 00:06:20,131 --> 00:06:22,551 فلتحقني بذلك السم. 102 00:06:22,551 --> 00:06:24,010 "أثواب كيميائية فقط" 103 00:06:24,678 --> 00:06:26,680 أخبريني باسمك وتاريخ ميلاد 104 00:06:27,556 --> 00:06:30,100 5، 10، 65. 105 00:06:30,100 --> 00:06:31,768 "ليندا إيفانجليستا". 106 00:06:32,561 --> 00:06:34,938 ذلك اسم جميل. لذا، عليك استخدامه. 107 00:06:34,938 --> 00:06:36,273 "ليندا"؟ 108 00:06:36,273 --> 00:06:39,109 - "إيفانجليستا"، هناك شيء... - "إيفانجليستا" اسم جميل. 109 00:06:39,109 --> 00:06:42,404 لكن اسم "ليندا"؟ لم يعجبني قطّ. 110 00:06:43,738 --> 00:06:47,158 ساعة هنا وساعة على "سيتوكسان" 111 00:06:47,158 --> 00:06:50,662 ثم ساعة في الليل و30 دقيقة... 112 00:06:50,662 --> 00:06:52,372 لذا، ثلاث ساعات ونصف الساعة. 113 00:06:53,081 --> 00:06:54,791 وأقول باستمرار إني لا أعاني. 114 00:06:55,417 --> 00:06:56,251 أجل. 115 00:06:56,251 --> 00:06:58,461 هذا مزعج قليلًا. 116 00:07:00,505 --> 00:07:07,053 {\an8}طُلب مني فعل هذا، وسأفعل أي شيء لسرطان الثدي. 117 00:07:07,053 --> 00:07:09,931 ولا يعد هذا عملًا بالنسبة إليّ، بل متعة. 118 00:07:09,931 --> 00:07:14,978 ولفعل شيء لصالح هذه القضية لأني... 119 00:07:14,978 --> 00:07:18,857 كانت دائمًا جمعية خيرية عزيزة عليّ. 120 00:07:18,857 --> 00:07:20,609 "(كينار)، منظمة أبحاث سرطان الثدي" 121 00:07:20,609 --> 00:07:27,157 والمثير للسخرية أني قد أصبت بسرطان الثدي. 122 00:07:29,242 --> 00:07:32,120 شُخصت إصابتي به قبل أكثر من 3 سنوات. 123 00:07:32,954 --> 00:07:37,417 وكان القرار سهلًا جدًا بالنسبة إليّ 124 00:07:37,417 --> 00:07:39,836 للخضوع لاستئصال الثديين. 125 00:07:40,879 --> 00:07:43,465 لكنه قد عاد. 126 00:07:45,425 --> 00:07:47,260 لذا، الآن، 127 00:07:47,260 --> 00:07:51,681 يبدو أن العلاج يعمل كما خططنا، 128 00:07:51,681 --> 00:07:54,643 جيد جدًا أنك لفت انتباه الجميع إليه 129 00:07:54,643 --> 00:07:59,105 لأنه اكتشاف من السهل تجاهله. 130 00:07:59,105 --> 00:08:00,523 {\an8}"دكتور (ريتشارد تشابير)" 131 00:08:00,523 --> 00:08:02,025 {\an8}وأنت ملمة جدًا بجسمك. 132 00:08:02,025 --> 00:08:04,778 {\an8}فهو ما كنت تستخدميه في عملك. 133 00:08:04,778 --> 00:08:07,906 {\an8}وتكتمل كل الأمور 134 00:08:07,906 --> 00:08:10,242 بوجود شخص له تجربتك في الحياة 135 00:08:10,242 --> 00:08:13,411 يدرك ما يحدث. 136 00:08:13,411 --> 00:08:17,290 كنت أضغط عليه لأني ظننت ربما... 137 00:08:17,290 --> 00:08:21,127 لأنهم أخبروني بأنهم أزالوا الضلع الرابع 138 00:08:21,127 --> 00:08:22,712 أثناء إحدى عمليات الرئتين. 139 00:08:22,712 --> 00:08:25,966 لذا، ظننت أنه النتوء... 140 00:08:25,966 --> 00:08:27,342 أفهم لما قد تعتقدين ذلك. 141 00:08:27,342 --> 00:08:28,426 في الواقع، ذلك... 142 00:08:28,426 --> 00:08:33,306 لديّ تحول جيني يدعى متلازمة "بريت هوغ دوبيه"، 143 00:08:33,306 --> 00:08:36,810 حيث أصبحت لديّ أماكن ضعيفة وكان الهواء يتسرب 144 00:08:36,810 --> 00:08:39,354 ويجعل رئتيّ تنهار. 145 00:08:41,147 --> 00:08:43,275 لا أعرف عدد العمليات الجراحية التي خضعت لها. 146 00:08:43,275 --> 00:08:45,068 خضعت للكثير منها. 147 00:08:45,860 --> 00:08:47,988 الندوب بالنسبة إليّ كالجوائز. 148 00:08:47,988 --> 00:08:53,660 كأني قد تخطيت شيئًا وانتصرت. 149 00:08:54,536 --> 00:08:58,081 لقد خضت معركة ونجوت. 150 00:08:58,081 --> 00:09:01,751 لذا، يمكنني أن أحتفل بالندبة. 151 00:09:02,460 --> 00:09:07,299 لكن تشوه جسدي ليس جائزة. 152 00:09:10,844 --> 00:09:13,638 لا أتخيل أن أي أحد قد يودّ أن يجعلني أرتدي ثيابه. 153 00:09:13,638 --> 00:09:16,057 لا أستطيع. 154 00:09:17,434 --> 00:09:19,144 {\an8}"أيقونة الأزياء تتوارى عن الأنظار منذ أكثر من 4 سنوات" 155 00:09:19,144 --> 00:09:21,938 {\an8}الآن... فقدان عملي... 156 00:09:23,231 --> 00:09:25,567 {\an8}الذي أحبه كثيرًا و... 157 00:09:26,902 --> 00:09:29,613 ... فقدان مصدر رزقي. 158 00:09:31,823 --> 00:09:33,950 لقد انفطر قلبي. 159 00:09:35,952 --> 00:09:37,913 كنت أحب عملي. 160 00:09:43,376 --> 00:09:44,628 "(هايلاينستيجيز)" 161 00:09:44,628 --> 00:09:46,254 "2023" 162 00:09:56,473 --> 00:09:58,516 - هذا... - لكن هذا يشبه "كريستي" أكثر. 163 00:09:58,516 --> 00:10:01,937 وذلك... أجل، تريد أن ترتدي بعضًا... 164 00:10:01,937 --> 00:10:03,730 - ما هذا؟ "سيلين"؟ - ذلك "سيلين". 165 00:10:04,272 --> 00:10:08,068 يا إلهي! هذه قيمة خواتم "نعومي". 5 ملايين. 166 00:10:09,027 --> 00:10:10,570 سأريها. 167 00:10:12,906 --> 00:10:15,200 لم أعمل كثيرًا خلال السنوات الماضية لأني أشعر... 168 00:10:15,200 --> 00:10:18,662 كنت أشعر بالذنب للسفر وحدي. 169 00:10:18,662 --> 00:10:21,164 - أجل. - عندما كنت أسافر كثيرًا. 170 00:10:21,164 --> 00:10:22,958 - أجل. - بما أن الآن أولادي... 171 00:10:22,958 --> 00:10:24,542 - بالكاد يلاحظون غيابي. - أجل. 172 00:10:24,542 --> 00:10:26,795 في الواقع، واحدة من صديقاتي الأخريات كانت تتصل ببيتها 173 00:10:26,795 --> 00:10:28,463 وتسأل بناتها "أين أنت؟" 174 00:10:28,463 --> 00:10:31,925 - وتجيب بأنها مسافرة. - وكانت تتساءل "حقًا؟" 175 00:10:31,925 --> 00:10:33,927 - لأن في مرحلة ما، لا... - "ألم تعدّي لي الإفطار؟" 176 00:10:33,927 --> 00:10:36,221 أجل، في مرحلة ما، لا يعرفون حتى. 177 00:10:36,888 --> 00:10:39,933 ...في "المملكة المتحدة" لذا، أحاول أن أفكر. 178 00:10:40,725 --> 00:10:42,602 الخميس والجمعة أكون في "المملكة المتحدة". 179 00:10:42,602 --> 00:10:45,230 السبت في "المملكة المتحدة" والأحد في "المملكة المتحدة" 180 00:10:47,649 --> 00:10:50,068 هل ذلك جيد؟ هل ينفع هذا؟ 181 00:10:50,068 --> 00:10:52,237 نحن نعرف بعضنا منذ مدة طويلة وأعتقد أن... 182 00:10:52,237 --> 00:10:54,447 هذا الممتع من جمعنا معًا. 183 00:10:54,447 --> 00:10:56,324 مثل إعادة شمل المدرسة الثانوية. 184 00:10:56,324 --> 00:10:59,369 أعمل أيام الخميس والجمعة و... 185 00:10:59,369 --> 00:11:02,372 أصبحنا مشغولات كثيرًا وحياتنا معقدة جدًا الآن. 186 00:11:02,372 --> 00:11:04,708 إحضار الجميع إلى المدينة ذاتها في الوقت ذاته... 187 00:11:04,708 --> 00:11:06,126 وهذا مذهل. 188 00:11:06,126 --> 00:11:10,922 هذه أول مرة نجتمع فيها ونحن في الخمسين، جميعنا في الخمسين. 189 00:11:13,800 --> 00:11:15,760 جميعنا أمهات الآن. 190 00:11:16,928 --> 00:11:18,388 وقد تغيرنا. 191 00:11:20,974 --> 00:11:22,893 في 1996... 192 00:11:23,476 --> 00:11:27,480 أتذكر أني كنت في "باريس" مع شركة أقمشة. 193 00:11:27,480 --> 00:11:30,817 زاد وزني قليلًا لأني توقفت عن التدخين، 194 00:11:30,817 --> 00:11:35,405 ورفضوا مشاركتي في عرض أزياء. 195 00:11:35,405 --> 00:11:37,073 وأتذكر شعوري، 196 00:11:37,073 --> 00:11:39,826 "لن أسمح لشيء كهذا أن يشعرني بالسوء." 197 00:11:39,826 --> 00:11:41,202 لقد اتخذت قرارًا لنفسي، 198 00:11:41,202 --> 00:11:43,455 وهو من أفضل القرارات التي قد اتخذتها في حياتي. 199 00:11:43,455 --> 00:11:46,041 "لذا، ربما الوقت مناسب الآن. 200 00:11:46,041 --> 00:11:50,503 فأ لا أريد أن أعرّض نفسي لذلك مرة أخرى." 201 00:11:50,503 --> 00:11:52,589 يسعدني أنك قد عدت إلى الدراسة. 202 00:11:52,589 --> 00:11:53,590 - أجل. - أحسنت. 203 00:11:53,590 --> 00:11:55,175 - شكرًا. - في أي مرحلة تركت الدراسة 204 00:11:55,175 --> 00:11:56,343 وإلى أي مرحلة ستعودين؟ 205 00:11:56,343 --> 00:11:58,720 لم أدرس بعد المدرسة الثانوية 206 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 لأني بدأت العمل في سن صغير جدًا. 207 00:12:00,472 --> 00:12:02,474 - لأنك كنت عارضة شهيرة. - بالضبط. 208 00:12:04,226 --> 00:12:06,645 أحببت الوقت الذي قضيته في جامعة "نيويورك". 209 00:12:06,645 --> 00:12:08,104 أحببت روتينها. 210 00:12:08,104 --> 00:12:10,899 أحببت السير عبر المتنزه للوصول إلى الجامعة. 211 00:12:10,899 --> 00:12:13,610 أحببت أن يكون لديّ عذر 212 00:12:13,610 --> 00:12:16,947 "كلا، سأدرس في عطلة نهاية الأسبوع." "لن أخرج." 213 00:12:17,781 --> 00:12:19,282 كنت ما أركز عليه 214 00:12:19,282 --> 00:12:21,910 هو الأديان المقارنة والفلسفة الشرقية. 215 00:12:21,910 --> 00:12:25,372 لكن لأنها كانت الفنون الليبرالية، درست الأدب الأمريكي 216 00:12:25,372 --> 00:12:28,416 وعلم النفس ودرست الهندسة المعمارية. 217 00:12:28,416 --> 00:12:32,712 كانت تلك بعضًا من أهم سنوات حياتي، 218 00:12:32,712 --> 00:12:35,757 لأني حينئٍذ تمكنت 219 00:12:35,757 --> 00:12:39,427 من الاستثمار في نفسي ومَن سأكون في المستقبل. 220 00:12:39,427 --> 00:12:44,808 ووجدت إلهامًا كبيرًا لفعل أشياء كثيرة. 221 00:12:46,685 --> 00:12:50,188 لذا، أجل، كانت 4 سنوات مذهلة. 222 00:12:50,188 --> 00:12:52,023 "(كريستي) امتياز" 223 00:12:52,023 --> 00:12:54,442 باستثناء مرض والدي أثناء ذلك. 224 00:12:57,612 --> 00:13:00,699 شُخصت إصابة والدي بسرطان الرئة بعمر 63. 225 00:13:01,866 --> 00:13:04,869 وكان احتمال موته بعد 6 شهور فقد كان في المرحلة الرابعة. 226 00:13:06,037 --> 00:13:08,915 وقد مات بعد 6 شهور بالضبط. 227 00:13:10,208 --> 00:13:13,837 بدأت أفكر بعد وفاة والدي 228 00:13:13,837 --> 00:13:16,464 أيمكنني... أيمكنني أن أساعد بطريقة ما؟ 229 00:13:17,340 --> 00:13:21,344 في حياتي، هناك شخصان توقفا عن التدخين في عائلتي، 230 00:13:21,344 --> 00:13:23,096 أنا ووالدي. 231 00:13:23,096 --> 00:13:25,724 وجدت تأثير سرد قصتي 232 00:13:25,724 --> 00:13:28,977 وقصة والدي ومساعدة الآخرين 233 00:13:28,977 --> 00:13:32,355 كي تكون قصتهم مختلفة كما آمل. 234 00:13:33,398 --> 00:13:36,651 ثم قمت بالترويج كثيرًا في العاصمة "واشنطن" 235 00:13:36,651 --> 00:13:39,154 {\an8}وفعل ما يمكنني فعله. 236 00:13:39,154 --> 00:13:42,365 {\an8}أريد أن أضيف بإيجاز أني سأفعل كل ما في وسعي 237 00:13:42,365 --> 00:13:44,951 {\an8}كممثلة لمجتمع الأزياء 238 00:13:44,951 --> 00:13:47,495 {\an8}لتحمل مسؤولية أفعالي 239 00:13:47,495 --> 00:13:50,498 {\an8}وأكون أفضل مثال للذين قد أؤثر فيهم. 240 00:13:51,333 --> 00:13:53,335 {\an8}الكثير في مجال عملي من المدخنين 241 00:13:53,335 --> 00:13:57,756 {\an8}والتقطت صور لهم وهم يدخنون ويبدون رائعون أثناء فعل ذلك... 242 00:13:57,756 --> 00:14:01,968 وجهودي لتوضيح تلك الصور التي تعد رائعة 243 00:14:01,968 --> 00:14:04,304 وسادت سنوات عدة. 244 00:14:04,304 --> 00:14:05,639 {\an8}شكرًا. 245 00:14:06,264 --> 00:14:12,103 في ذلك الوقت، قدمنا أول تقرير "النساء والتبغ". 246 00:14:12,103 --> 00:14:13,605 كنت أتساءل "ماذا؟" 247 00:14:13,605 --> 00:14:16,107 "ألا يوجد تقرير عن صحة النساء والتبغ؟" 248 00:14:16,983 --> 00:14:20,820 وقد أغضبني ذلك وأعتقد أني فتحت الباب 249 00:14:20,820 --> 00:14:23,740 للعمل الذي أقوم به الآن في صحة الأم 250 00:14:23,740 --> 00:14:26,868 وفعل المزيد. 251 00:14:26,868 --> 00:14:29,788 فعل المزيد مما كنت أتخيل أنه يمكنني فعله. 252 00:14:31,164 --> 00:14:33,708 تزوجت في 2003. 253 00:14:34,668 --> 00:14:37,963 وكنا متحمسين جدًا عندما حملت. 254 00:14:39,881 --> 00:14:42,300 كان لديّ حياة كاملة قبل أن أحمل 255 00:14:42,300 --> 00:14:44,970 جعلتني أشعر بأني مستعدة 256 00:14:44,970 --> 00:14:47,556 لهذه المغامرة والمرحلة التالية في حياتي. 257 00:14:48,515 --> 00:14:50,475 لكن بعد أن أنجبت... 258 00:14:53,228 --> 00:14:54,145 ...نزفت. 259 00:14:56,773 --> 00:15:00,360 وكان ذلك أحد المضاعفات التي يجب علاجها. 260 00:15:02,153 --> 00:15:05,240 وقد كان مؤلمًا وفقدت دماء كثيرة. 261 00:15:06,283 --> 00:15:08,785 لكن ولدت ابنتي وكانت بصحة جيدة. 262 00:15:08,785 --> 00:15:12,706 وشعرت بأن الأشخاص الملائمين يعتنون بي 263 00:15:12,706 --> 00:15:15,875 وأشخاص أثق بهم، حسب الوضع 264 00:15:15,875 --> 00:15:19,921 شعرت بأني في أفضل حال قد أكون عليه في هذا الوضع. 265 00:15:21,131 --> 00:15:23,758 لكن بعد ذلك... 266 00:15:23,758 --> 00:15:25,594 أردت أن أفعل شيئًا حيال ذلك. 267 00:15:25,594 --> 00:15:27,679 أردت أن أعرف السبب... 268 00:15:27,679 --> 00:15:30,557 كان لديّ معلومات ولديّ موارد كثيرة. 269 00:15:30,557 --> 00:15:32,976 لماذا لم أعرف أن هذا محتمل؟ 270 00:15:32,976 --> 00:15:36,271 ولماذا لم أعرف أن نساء كثيرات قد ماتت 271 00:15:36,271 --> 00:15:38,523 بسبب مضاعفات مشابهة في أنحاء العالم؟ 272 00:15:38,523 --> 00:15:41,276 لذا، تعمقت في الأمر وأنشأت منظمة 273 00:15:41,276 --> 00:15:42,986 تدعى "كل أم مهمة". 274 00:15:42,986 --> 00:15:44,321 - هل تريدين أن تجربي؟ - أجل. 275 00:15:46,531 --> 00:15:49,075 إنها فتاة بصحة جيدة. 276 00:15:49,576 --> 00:15:52,787 بصفتي امرأة، بسبب جهازنا التناسلي، 277 00:15:52,787 --> 00:15:55,373 نتعرض أكثر لأشياء مختلفة، 278 00:15:55,373 --> 00:15:56,917 لكن لا يدرسون صحتنا كثيرًا. 279 00:15:56,917 --> 00:16:00,670 والمبالغ التي تستثمر في صحة المرأة قليلة جدًا. 280 00:16:00,670 --> 00:16:03,340 فيما يتعلق بالأبحاث والدراسات. 281 00:16:03,340 --> 00:16:07,177 {\an8}لذا، أحاول أن أستخدم صوتي وأكون مناصرة أفضل للناس. 282 00:16:07,177 --> 00:16:08,261 {\an8}"كل أم مهمة" 283 00:16:08,261 --> 00:16:11,806 {\an8}كلما آتي أجد الأعداد تزايدت كثيرًا. 284 00:16:11,806 --> 00:16:13,892 لم يكن هذا المبنى موجودًا قبل عامين. 285 00:16:13,892 --> 00:16:14,893 "قسم الولادة" 286 00:16:14,893 --> 00:16:17,020 هذا رائع حسب مقاييس الجميع. 287 00:16:17,020 --> 00:16:19,981 أفضّل الولادة هنا عن المكان الذي ولدت فيه. 288 00:16:20,941 --> 00:16:24,444 تحب ابنتي "كل أم مهمة" لأنها 289 00:16:24,444 --> 00:16:26,488 "أنا سبب قيامك بهذا. 290 00:16:26,488 --> 00:16:28,782 أنا سبب وجود هذا العمل." 291 00:16:29,741 --> 00:16:33,870 تعرف أنها قد غيرت مسار حياتي 292 00:16:33,870 --> 00:16:36,539 بطرق أكثر من المعروفة. 293 00:16:41,795 --> 00:16:44,381 لأني لم أركن معًا منذ فترة. 294 00:16:44,381 --> 00:16:47,008 أجل. آخر مرة عملنا مع... 295 00:16:47,008 --> 00:16:49,219 - لكن لم تكن "سيندي" معنا. كلا. - ليس مع "سيندي". 296 00:16:49,219 --> 00:16:51,429 لكني أراها على الأرجح، أكثر واحدة. 297 00:16:51,429 --> 00:16:52,764 - حقًا؟ - أجل. 298 00:16:52,764 --> 00:16:54,766 كلما جاءت إلى "نيويورك" 299 00:16:54,766 --> 00:16:56,226 نخرج لنتناول العشاء معًا. 300 00:16:56,226 --> 00:16:58,144 - في نطاق اجتماعي... - أجل. 301 00:17:01,606 --> 00:17:03,483 إنه قماش سحري، صحيح؟ 302 00:17:03,483 --> 00:17:06,486 إنه مذهل، انظري. واللمعان مذهل. 303 00:17:06,486 --> 00:17:08,112 حان وقت البدء. 304 00:17:08,112 --> 00:17:10,031 هل هذا من 1986؟ 305 00:17:10,031 --> 00:17:11,824 هل هذا قديم أو من "بيتر"؟ 306 00:17:11,824 --> 00:17:13,910 - كلا، هذا قديم. - قديم. 307 00:17:13,910 --> 00:17:15,286 كم سعره؟ 308 00:17:16,246 --> 00:17:18,164 24 ألف دولار. 309 00:17:18,164 --> 00:17:20,333 - هذا الثوب؟ - أجل. لذلك... 310 00:17:20,333 --> 00:17:23,628 هل هذه أسعار ثياب أبي القديمة؟ 311 00:17:28,091 --> 00:17:29,509 كان "عزالدين" والدي. 312 00:17:32,512 --> 00:17:35,640 تعلمت معه عن العائلة المختارة. 313 00:17:38,602 --> 00:17:40,103 والأمر ذاته ينطبق على "جياني فيرزاتشي". 314 00:17:41,479 --> 00:17:46,359 كان حساسًا جدًا في التعامل معي فقد كان يدفعني. 315 00:17:46,359 --> 00:17:49,154 يدفعني ويدفعني 316 00:17:49,154 --> 00:17:52,073 للخروج عن منطقة راحتي والتقدم في عملي 317 00:17:52,073 --> 00:17:54,993 عندما لم أكن أعتقد أن بمقدوري فعل ذلك. 318 00:17:56,494 --> 00:17:59,331 لذا، عندما مات... 319 00:18:00,957 --> 00:18:04,544 أصبح حزني سيئًا جدًا. 320 00:18:05,754 --> 00:18:11,635 كان الحزن شيئًا غريبًا جدًا في حياتي لأنه ليس دائمًا... 321 00:18:12,260 --> 00:18:17,140 أُصاب بصدمة وأُصاب بالذعر عندما يحدث، 322 00:18:17,766 --> 00:18:20,560 ثم أنهار لاحقًا. 323 00:18:23,104 --> 00:18:26,483 لكني أبقيت الحزن في داخلي. كنت أتعامل معه. 324 00:18:28,235 --> 00:18:30,904 لذا، أعتقد عندما بدأت بتعاطي المخدرات... 325 00:18:32,572 --> 00:18:35,575 ...كان من الأشياء التي أحاول إخفائها، وهو الحزن. 326 00:18:38,203 --> 00:18:40,038 الإدمان مثل... 327 00:18:41,331 --> 00:18:42,540 إنه مثل... 328 00:18:46,127 --> 00:18:48,129 إنه هراء. إنه كذلك بالفعل. 329 00:18:49,464 --> 00:18:52,968 تعتقد أنه سيداوي الجرح. 330 00:18:53,718 --> 00:18:55,262 لكنه لا يداويه. 331 00:18:55,262 --> 00:18:58,223 فمن الممكن أن يسبب خوفًا واضطرابًا. 332 00:18:58,223 --> 00:18:59,182 "اتهام (نعومي كامبيل) بالاعتداء" 333 00:18:59,182 --> 00:19:01,393 لذا، غضبت كثيرًا. 334 00:19:02,352 --> 00:19:05,313 لديّ مشاكل كثيرة منذ الطفولة. 335 00:19:05,313 --> 00:19:06,648 أخبريني عنها. 336 00:19:06,648 --> 00:19:09,734 على سبيل المثال، عدم معرفتي هوية والدي، 337 00:19:09,734 --> 00:19:11,319 عدم رؤيتي لوالدتي. 338 00:19:11,319 --> 00:19:12,654 ذلك يخرج الكثير من... 339 00:19:12,654 --> 00:19:15,240 يُظهر الكثير من المشاعر. 340 00:19:15,240 --> 00:19:16,533 - واحد من تلك المشاعر... - الغضب؟ 341 00:19:16,533 --> 00:19:19,619 الغضب بالتأكيد. لكن أعتقد أن ذلك طبيعي. 342 00:19:19,619 --> 00:19:24,499 ولم أظهر غضبي دائمًا 343 00:19:24,499 --> 00:19:26,793 في الوقت الملائم. 344 00:19:26,793 --> 00:19:28,670 كان دائمًا في الوقت الخطأ. 345 00:19:29,296 --> 00:19:33,300 لكنه تعبير عن مشكلة أعمق، أعتقد أنها الغضب. 346 00:19:33,300 --> 00:19:36,595 وأعتقد أنه بناء على عدم الثقة بالنفس، 347 00:19:36,595 --> 00:19:40,307 واحترام الذات والوحدة و... 348 00:19:40,307 --> 00:19:41,433 هجرك؟ 349 00:19:41,433 --> 00:19:44,102 هجري. ذلك ما أعنيه. هذا محور مشاكلي، 350 00:19:44,102 --> 00:19:47,439 الهجر والرفض... 351 00:19:48,356 --> 00:19:50,901 وهذا يضعني في موقف ضعيف. 352 00:19:51,443 --> 00:19:54,321 ويعتقد الجميع "(نعومي) فتاة صلبة وقوية." 353 00:19:54,321 --> 00:19:58,116 لكن هكذا أود أن أبدو للناس، 354 00:19:58,116 --> 00:20:00,368 لأني أخشى إذا لم أبدو كذلك، 355 00:20:00,368 --> 00:20:03,622 فسيستغلونني إذا عرفوا حقيقتي. 356 00:20:03,622 --> 00:20:07,000 عندما تحاول إخفاء شيء، مثل مشاعرك... 357 00:20:07,000 --> 00:20:10,337 تحدثت عن الهجر. حاولت إخفاء ذلك بشيء. 358 00:20:11,254 --> 00:20:12,505 لا يمكنك إخفائه. 359 00:20:12,505 --> 00:20:13,590 "(نعومي كامبيل) وخطر المخدرات" 360 00:20:13,590 --> 00:20:15,675 كنت أقتل نفسي. 361 00:20:17,177 --> 00:20:18,345 {\an8}وكان هذا يؤلمني. 362 00:20:18,345 --> 00:20:19,638 {\an8}"حفلة خرجت عن نطاق السيطرة بالنسبة إلى (نعومي كامبيل)" 363 00:20:19,638 --> 00:20:21,890 كنت أعترف دائمًا بأخطائي. 364 00:20:21,890 --> 00:20:23,892 "(نعومي كامبيل) والطريق إلى إعادة التأهيل" 365 00:20:23,892 --> 00:20:25,936 اخترت الذهاب إلى مركز إعادة التأهيل. 366 00:20:25,936 --> 00:20:30,065 كان واحد من أفضل الأشياء والشيء الوحيد الذي يمكنني فعله لنفسي في ذلك الوقت. 367 00:20:31,274 --> 00:20:36,112 من المخيف الإمساك بمرآة والنظر عبرها. 368 00:20:36,112 --> 00:20:37,656 إنه مخيف. 369 00:20:38,198 --> 00:20:41,952 وتطلب مني سنوات طويلة للعمل على ذلك والتعامل معه. 370 00:20:41,952 --> 00:20:45,247 وما زال يظهر أحيانًا. 371 00:20:45,247 --> 00:20:50,043 لكن لديّ الآن الأدوات للتعامل معه عندما يظهر. 372 00:20:50,043 --> 00:20:53,046 وعليّ التفكير بشيء مختلف عما لديّ. 373 00:20:54,798 --> 00:20:57,133 شيء أعظم مني. 374 00:20:59,344 --> 00:21:03,848 لو كان في حياتي أشخاص أحبهم وأرى أنهم بحاجة إلى مساعدة، 375 00:21:03,848 --> 00:21:05,267 بالطبع سأعرض المساعدة. 376 00:21:05,267 --> 00:21:08,061 أنا موجودة. وأنا مخلصة جدًا للأشخاص الذين أحبهم. 377 00:21:09,646 --> 00:21:10,939 "ما خطب (مارك جيكوبس)؟" 378 00:21:10,939 --> 00:21:12,774 في إحدى المرات كنت في حفلة، 379 00:21:12,774 --> 00:21:14,359 ربما قبل 5 أو 6 سنوات، 380 00:21:14,359 --> 00:21:17,529 وكانت تتصل بي "نعومي" وكنت أرى اسمها على الشاشة، "نعومي". 381 00:21:17,529 --> 00:21:18,697 "(مارك جيكوبس)، مصمم" 382 00:21:18,697 --> 00:21:21,366 وكنت أفكر، كيف تعرف أني أرتكب خطأ، لكنها تعرف. 383 00:21:21,366 --> 00:21:23,201 "كشف (جون غاليانو) عن عمق تعاطيه للمخدرات في مقابلة جديدة" 384 00:21:23,201 --> 00:21:26,663 جلبت لي الفرح، فرح كبير، 385 00:21:26,663 --> 00:21:28,373 {\an8}عندما كنت في حالة اكتئاب شديدة. 386 00:21:28,373 --> 00:21:29,416 {\an8}"(جون غاليانو)، مصمم" 387 00:21:29,416 --> 00:21:31,501 "يكشف (جون غاليانو) مشاكل تعاطي كحول ومخدرات" 388 00:21:31,501 --> 00:21:35,380 رتبت "نعومي" لذهابي إلى إعادة التأهيل في "أريزونا". 389 00:21:36,464 --> 00:21:38,216 أعني، إنها رائعة في كل الجوانب. 390 00:21:38,216 --> 00:21:40,760 لذا، من الجيد أن أروي هذه القصة لأنه بعيدًا عن العمل، 391 00:21:41,469 --> 00:21:42,929 فهي إنسانة أيضًا. 392 00:21:44,973 --> 00:21:47,893 "نعومي" امرأة مذهلة، 393 00:21:47,893 --> 00:21:49,561 فهي تهتم وتحب كثيرًا، 394 00:21:50,562 --> 00:21:53,189 خاصة بالجيل الجديد. 395 00:21:54,816 --> 00:21:57,611 وهو... شخصي 396 00:21:57,611 --> 00:22:03,241 وبعيدًا عن الأزياء كثيرًا. 397 00:22:03,241 --> 00:22:05,160 "يوم الإيدز العالمي، (نعومي كامبيل)" 398 00:22:06,119 --> 00:22:08,830 على الأرجح، "نعومي" من أكثر الناس اجتهادًا في هذا المجال، 399 00:22:08,830 --> 00:22:10,540 لأنها تقوم بعمل آخر أيضًا. 400 00:22:10,957 --> 00:22:13,668 عندما أنشأت منظمة الأزياء الخيرية، كانت مجرد فكرة. 401 00:22:13,668 --> 00:22:14,586 {\an8}"منظمة الأزياء الخيرية" 402 00:22:14,586 --> 00:22:17,339 {\an8}تعمل في قضايا إنسانية كثيرة 403 00:22:17,339 --> 00:22:20,133 وهي رائعة جدًا. 404 00:22:20,133 --> 00:22:21,176 "(فابيان بارون)، مدير فني" 405 00:22:21,176 --> 00:22:24,012 ...وأعتقد أنها هكذا اليوم. 406 00:22:24,012 --> 00:22:28,099 منظمة الأزياء الخيرية ناجحة لأننا نتعاون ونتحد جميعًا. 407 00:22:28,099 --> 00:22:29,142 "(إدوارد إينيفول)، (فوغ)" 408 00:22:29,142 --> 00:22:32,520 أرادت "نعومي" أن تضم أشخاصًا إليها والآن، 409 00:22:32,520 --> 00:22:35,941 أصبحت سيدة دولة. 410 00:22:35,941 --> 00:22:37,984 "اختيرت (نعومي كامبيل) كسفيرة دولية لصندوق الكومنولث الملكي" 411 00:22:37,984 --> 00:22:41,488 أشعر بأني أحافظ على نزاهتي. 412 00:22:41,488 --> 00:22:45,492 أنا صادقة، وأعتقد أنه ليس الآن فقط. 413 00:22:46,868 --> 00:22:50,997 بدأ هذا بالنسبة إليّ في 1993، 414 00:22:50,997 --> 00:22:54,542 عندما ذهبت إلى "جنوب أفريقيا" مع "نيلسون مانديلا". 415 00:22:56,336 --> 00:22:57,420 شكرًا. 416 00:22:58,922 --> 00:23:00,382 {\an8}أيمكنني أن أعتبرك جدي؟ 417 00:23:00,382 --> 00:23:04,261 {\an8}بالتأكيد. أخبرتك بأني تبنيتك كحفيدة. 418 00:23:08,181 --> 00:23:10,559 جعلني الرئيس "مانديلا" حفيدته الفخرية 419 00:23:10,559 --> 00:23:13,270 وجعلني عضوة في صندق أطفال "نيلسون مانديلا". 420 00:23:18,191 --> 00:23:19,276 {\an8}"قسم الأطفال في (سويتو) (جوهانسبيرغ)، يوليو 1997" 421 00:23:19,276 --> 00:23:20,485 {\an8}لم أكن أفهم إطلاقًا. 422 00:23:20,485 --> 00:23:22,946 {\an8}لم أكن أعرف ما تعنيه كلمة محسن. 423 00:23:24,447 --> 00:23:26,783 أتذكر أني ذهبت إلى مستشفى. 424 00:23:26,783 --> 00:23:28,994 وكان كل الأطفال يموتون بسبب اللوكيميا 425 00:23:28,994 --> 00:23:30,954 أو مرض ما في الدم. 426 00:23:30,954 --> 00:23:33,582 قد أعدوا الكعك ويغنون. 427 00:23:37,752 --> 00:23:39,212 وبدأت أبكي. 428 00:23:42,799 --> 00:23:44,843 وكان عليّ أن أتعلم أثناء عملي. 429 00:23:48,388 --> 00:23:49,931 وداعًا! 430 00:23:49,931 --> 00:23:52,225 بدأت أحب ما أفعله. 431 00:23:53,226 --> 00:23:55,604 خاصة لأني أفعله لأجل جدي. 432 00:23:56,563 --> 00:23:58,481 فقد علمني الكثير. 433 00:23:58,481 --> 00:24:04,195 علمني ألا أخشى أن أستخدم صوتي وأساعد الآخرين. 434 00:24:05,030 --> 00:24:10,619 من الرائع وجود مثال أعلى مذهل مثلها. 435 00:24:11,119 --> 00:24:13,121 إنها واحدة من ذلك الجيل... 436 00:24:13,872 --> 00:24:17,918 ...التي اختارت العالم ليكون مسرح عملياتها. 437 00:24:17,918 --> 00:24:20,212 أنا أحبك جدًا. شكرًا. 438 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 حالما فهمت ما يمكنني فعله، 439 00:24:30,430 --> 00:24:32,474 أصبح لديّ هدف واحد. 440 00:24:36,436 --> 00:24:38,438 يا لها من إطلالة مذهلة! 441 00:24:39,397 --> 00:24:41,566 انظروا إلى ذلك. انظروا إلى "أفريقيا". 442 00:24:42,817 --> 00:24:45,153 انظروا كم هي جميلة. 443 00:24:45,153 --> 00:24:46,988 هذا هو النعيم. 444 00:24:46,988 --> 00:24:49,366 إنه... إنه المحيط "الهندي". 445 00:24:50,700 --> 00:24:52,202 انظروا كم هي رائعة. 446 00:24:55,163 --> 00:24:56,539 انظري إليّ. 447 00:24:57,249 --> 00:25:00,961 الناس في "أفريقيا" و"الشرق الأوسط" و"الهند"... 448 00:25:02,295 --> 00:25:05,465 أنا متضايقة... 449 00:25:05,465 --> 00:25:08,385 لأني ومجالي أيضًا قد تجاهلناهم. 450 00:25:08,385 --> 00:25:11,012 و... أعتقد أن هذا يُدعى تمييزًا عنصريًا. 451 00:25:11,012 --> 00:25:12,681 لم نسمح لهم بالانضمام إلينا. 452 00:25:13,723 --> 00:25:17,727 وكان لي دور في ذلك أيضًا. وأشعر بالخزي بسبب ذلك. 453 00:25:19,563 --> 00:25:21,147 مذهل تمامًا. 454 00:25:21,147 --> 00:25:24,025 لذا، عندما أعمل الآن، 455 00:25:24,025 --> 00:25:26,278 أشعر بأني لا أعمل لأجلي. 456 00:25:26,278 --> 00:25:29,030 بل أشعر بأني أعمل لأجل الثقافة. 457 00:25:32,117 --> 00:25:33,743 يا للروعة! يعجبني هذا. 458 00:25:34,869 --> 00:25:38,832 أركز الآن في عملي على هذه الأسواق الناشئة 459 00:25:38,832 --> 00:25:41,167 التي قد تجاهلها مجال عملنا، 460 00:25:41,167 --> 00:25:46,006 ولم يسمح لها بالانضمام إلى عروض أزيائنا، أو أسابيع الأزياء. 461 00:25:46,548 --> 00:25:48,592 يعجبني هذا. 462 00:25:50,302 --> 00:25:54,014 وهذه هي الدول التي أود أن أساعدها لتحصل على الأمر ذاته. 463 00:25:54,014 --> 00:25:57,100 لِمَ لا؟ فلديهم مواهب هناك أيضًا. 464 00:25:57,726 --> 00:26:01,938 أسبوع أزياء "أريز" كافح لعرض الأزياء الأفريقية 465 00:26:01,938 --> 00:26:03,732 المصممون الأفريقيون والذوق الأفريقي... 466 00:26:03,732 --> 00:26:05,567 "كيف تكافأ (نعومي كامبيل) و(أريز) مواهب التصميم" 467 00:26:05,567 --> 00:26:07,652 ...بجلبهم إلى المسرح العالمي، 468 00:26:07,652 --> 00:26:11,406 وتركيز الضوء على ابتكارهم وتميزهم. 469 00:26:11,406 --> 00:26:15,035 فهم المستقبل والوقت المناسب الآن. 470 00:26:15,785 --> 00:26:18,914 رغم أنه كان لدينا دائمًا أفضل الابتكار في "نيجيريا"، 471 00:26:18,914 --> 00:26:20,832 لم أشعر بأن هذا مكان 472 00:26:20,832 --> 00:26:24,252 {\an8}يمكن تقبل ذلك الابتكار والاحتفاء به في هذه الأوقات العصرية. 473 00:26:24,252 --> 00:26:25,420 {\an8}"(تيني تيمبا) مغني، مصمم" 474 00:26:26,087 --> 00:26:28,506 أريد أن أستغل شهرتي 475 00:26:28,506 --> 00:26:31,968 لتغيير ومساعدة المبتكرين اليافعين 476 00:26:31,968 --> 00:26:36,056 ليصلوا إلى حيث يجب أن يكونوا وأحاول تعويض الأوقات الضائعة. 477 00:26:37,349 --> 00:26:41,019 أريد أن أترك إرثي في هذا المجال. 478 00:26:42,562 --> 00:26:46,399 بقيت في "نيجيريا" من 4 ديسمبر، 2020 479 00:26:46,399 --> 00:26:49,569 حتى 5 مارس، 2021. لذا، بقيت هناك كل تلك الفترة. 480 00:26:49,569 --> 00:26:52,864 لأني لم أرَ فائدة من الذهاب... 481 00:26:52,864 --> 00:26:55,742 ذهبت إلى "كينيا" و"غانا" و"نيجيريا". 482 00:26:55,742 --> 00:26:58,036 بقيت في القارة طوال تلك المدة. 483 00:26:58,036 --> 00:27:00,247 ثم عدت إلى هنا. 484 00:27:00,247 --> 00:27:02,666 ولم أعد منذ ذلك الوقت، لذا، مرت فترة طويلة. 485 00:27:02,666 --> 00:27:03,959 - يا للروعة! - أجل. 486 00:27:03,959 --> 00:27:06,795 خططت لاصطحاب ابنتي في هذه الرحلة، لكن لم ينجح الأمر. 487 00:27:06,795 --> 00:27:08,338 - لذا، المرة القادمة. - ما زالت صغيرة. 488 00:27:08,338 --> 00:27:09,965 - لكن صحبتها إلى "السنغال". - الملاريا وما إلى ذلك... 489 00:27:09,965 --> 00:27:12,801 ابنتي هي حب حياتي، 490 00:27:12,801 --> 00:27:15,303 وهي كل شيء بالنسبة إليّ، 491 00:27:15,303 --> 00:27:20,600 وأفضل شيء فعلته طوال حياتي هو إنجاب ابنتي. 492 00:27:24,104 --> 00:27:27,524 "سيندي"، كم ساعة قضيت في تصفيف شعرك ووضع المكياج طوال حياتك؟ 493 00:27:29,234 --> 00:27:33,113 كنت أقول لو حصلت على 10 سنتات لكل... 494 00:27:33,113 --> 00:27:36,533 لكل ساعة قضيتها في الشعر والمكياج، ثم فكرت "أجل، حصلت على المال." 495 00:27:39,536 --> 00:27:41,121 - نقطة معينة، أشياء... - أجل. 496 00:27:41,121 --> 00:27:42,414 - ...موجودة دائمًا. - أجل، هذا غريب. 497 00:27:42,414 --> 00:27:45,041 لم تكن لحظاتي المهمة في الأزياء. 498 00:27:45,041 --> 00:27:47,419 - أجل. - بل أمور قريبة من الأزياء. 499 00:27:47,419 --> 00:27:49,671 لكنك كنت تروجين لنفسك قبل أن يصبح الترويج ... 500 00:27:49,671 --> 00:27:51,339 - أجل. - متعارفًا عليه. بطريقة ما. 501 00:27:51,339 --> 00:27:52,757 لم أعرف أن هذا اسمه، لكن أجل. 502 00:27:52,757 --> 00:27:55,510 كلا، لم يُسمى ذلك بعد، كلا، لأن ... 503 00:27:55,510 --> 00:27:58,138 كان كالقيام بأمورك و... 504 00:27:58,138 --> 00:28:00,473 - لأني أصدرت شريط التمارين. - أجل، أجل. 505 00:28:00,473 --> 00:28:02,225 وظهرت في تقويم. 506 00:28:03,143 --> 00:28:06,104 وقدمت كتاب مكياج. 507 00:28:07,147 --> 00:28:07,981 أجل، لذا... 508 00:28:07,981 --> 00:28:09,566 لكن كان يقول الناس عنك دائمًا، صحيح؟ 509 00:28:09,566 --> 00:28:12,444 "سيندي" سيدة أعمال. إنها بارعة. 510 00:28:12,444 --> 00:28:14,946 والآن يسمون الأمر "إنها علامة مهمة." 511 00:28:14,946 --> 00:28:17,407 لا أشير إلى نفسي بضمير الغائب عادة، 512 00:28:17,407 --> 00:28:22,162 لكني إنسانة وعملي أن أكون "سيندي كروفورد". 513 00:28:22,162 --> 00:28:23,246 {\an8}"(سيندي كروفورد)" 514 00:28:23,246 --> 00:28:25,749 {\an8}سمحت لمسيرتي المهنية 515 00:28:25,749 --> 00:28:29,169 تعكس ما أمر به في حياتي. 516 00:28:29,169 --> 00:28:32,881 فأنا لا أحاول أن أكون في عمر 55 سنة، 517 00:28:32,881 --> 00:28:36,301 وأفعل ما كنت أفعله بعمر 25. 518 00:28:36,301 --> 00:28:39,095 ظهرت في تلك الفترة على غلاف "سبورتس إلوستريتيد"، 519 00:28:39,095 --> 00:28:41,556 ولم تكن تجربة جيدة بالنسبة إليّ... 520 00:28:42,724 --> 00:28:44,935 لأنه كان لديّ رأي 521 00:28:44,935 --> 00:28:46,686 ولم يتقبلوا ذلك. 522 00:28:46,686 --> 00:28:49,898 لذا، قررت أن أصدر تقويم ثياب السباحة. 523 00:28:50,649 --> 00:28:53,985 فكانت تلك أول محاولة لي للقيام بأعمالي الخاصة. 524 00:28:55,278 --> 00:28:56,112 {\an8}"متجر (دبلداي) للكتب" 525 00:28:56,112 --> 00:28:59,407 {\an8}ونجح ذلك وجمعت المال لجمعيتي الخيرية وكان أمرًا رائعًا. 526 00:29:00,951 --> 00:29:04,037 ثم شجعني ذلك على فعل أشياء أخرى. 527 00:29:04,037 --> 00:29:05,622 وكنت أفكر "فعلت ذلك، ماذا سأفعل الآن؟" 528 00:29:06,998 --> 00:29:10,335 عندما كان عمري 35 سنة وانتهى عقدي مع "ريفلون"، 529 00:29:11,002 --> 00:29:13,922 ففكرت إذا كنت سأقوم بعملي الخاص، 530 00:29:13,922 --> 00:29:15,966 فيبدو أن هذا هو الوقت المناسب. 531 00:29:15,966 --> 00:29:20,428 ولم أكمل إعادة توقيع العقد مع "ريفلون". 532 00:29:20,428 --> 00:29:23,640 {\an8}وقررت أن أنتج منتجات العناية بالبشرة الخاصة بي... 533 00:29:23,640 --> 00:29:25,058 {\an8}"(مينينغفول بيوتي)، (سيندي كروفرود)" 534 00:29:25,058 --> 00:29:26,476 {\an8}...وأنشأت "مينينيغفول بيوتي"... 535 00:29:27,561 --> 00:29:29,437 {\an8}وبدلًا من الحصول على المال مقدمًا، 536 00:29:29,437 --> 00:29:30,939 وهو ما تفعله عارضات الأزياء عادة، 537 00:29:30,939 --> 00:29:33,191 أصبحت شريكة، شريكة بالكامل، 538 00:29:33,191 --> 00:29:37,779 لديّ أسهم، وأنا أبني شركتي. وأنا ضمن مجلس الإدارة. 539 00:29:37,779 --> 00:29:43,201 ثم طُلب مني إنتاج أثاث 540 00:29:43,201 --> 00:29:47,247 لأن الذوق هو الذوق ويتضمن ذلك أسلوب حياتك. 541 00:29:48,123 --> 00:29:50,792 لذا، أنشأت "سيندي كروفورد هوم" قبل 15 سنة، 542 00:29:50,792 --> 00:29:55,297 وأعجبني ذلك لأنه لا يعتمد 543 00:29:55,297 --> 00:29:57,799 على ألا يكون لديّ تجاعيد أو تقدمي في العمر. 544 00:29:57,799 --> 00:30:02,888 بل يتعلق بإنشاء ملاذ في بيتي لي لعائلتي. 545 00:30:02,888 --> 00:30:04,556 وهذا أبدي. 546 00:30:06,641 --> 00:30:09,603 كنت أعرفت دائمًا أني أريد إنشاء عائلة، 547 00:30:09,603 --> 00:30:11,771 لذا، أنا محظوظة جدًا 548 00:30:11,771 --> 00:30:14,149 {\an8}أني و"راندي" متزوجان منذ 23 سنة. 549 00:30:14,149 --> 00:30:15,692 {\an8}"تزوجت (سيندي كروفورد) (راندي غيربر) 550 00:30:15,692 --> 00:30:17,319 {\an8}في حفل على الشاطئ في (الباهامس)" 551 00:30:17,319 --> 00:30:21,823 ولدينا أفكار مماثلة عن التربية وكيف نعيش حياتنا 552 00:30:24,784 --> 00:30:28,038 عندما كان أولادنا صغارًا، 553 00:30:28,038 --> 00:30:30,123 كان من الصعب أن نشرح لهم 554 00:30:30,123 --> 00:30:32,709 عندما يسألون عن عملي "ما هي عارضة الأزياء؟" 555 00:30:32,709 --> 00:30:35,378 و"لِمَ يلتقط هؤلاء الأشخاص صورتك؟" 556 00:30:35,378 --> 00:30:36,922 "ما هي الشهرة؟" 557 00:30:38,089 --> 00:30:41,092 أتذكر عودتي إلى البيت عندما كانا صغيرين، 558 00:30:41,092 --> 00:30:44,721 وخاصة ابني كان يقول... "اغسلي وجهك." 559 00:30:45,430 --> 00:30:48,808 فقد كانا يريدان "سيندي". 560 00:30:48,808 --> 00:30:51,853 من دون مكياج... وشعر مشدود إلى الخلف، 561 00:30:51,853 --> 00:30:54,481 مجرد أجلس على الأرض وألعب بالمعجون معهما أو أعد الطعام، 562 00:30:54,481 --> 00:30:58,068 أيًا كانت فكرتهما عن الأم التي يريدانها في تلك اللحظة. 563 00:30:58,902 --> 00:31:02,197 أصبح الولدان تركيزي الرئيسي في الحياة، 564 00:31:02,197 --> 00:31:07,702 ثم عملت في أعمال أخرى لديّ شغف حيالها أو أردت فعلها. 565 00:31:07,702 --> 00:31:09,120 "مستشفى أطفال (أمريكان فاميلي)" 566 00:31:09,120 --> 00:31:13,875 منذ بدأت مسيرتي المهنية واستطعت المساعدة في نشر الوعي، 567 00:31:13,875 --> 00:31:16,753 ساعدت في جمع المال ومقابلة العائلات، 568 00:31:16,753 --> 00:31:21,132 ومقابلة المرضى وفعل أيًا كان ما يمكنني فعله. 569 00:31:21,132 --> 00:31:26,846 نوع اللوكيميا الذي شُخصت إصابة أخي به كان كحكم بالموت. 570 00:31:26,846 --> 00:31:31,101 ولم يعد كذلك وسيصبح لدى هؤلاء الأطفال أطفالهم. 571 00:31:32,185 --> 00:31:36,106 طفلاي بما أنهما بدآ يكبران... 572 00:31:36,106 --> 00:31:37,649 كان الوضع مثيرًا للاهتمام 573 00:31:37,649 --> 00:31:42,696 ببدء عمل "كايا" و"بريسلي" في عالم الأزياء. 574 00:31:42,696 --> 00:31:45,156 يمكنني المساعدة في إرشادهما الآن 575 00:31:45,156 --> 00:31:47,534 وأساعد في تعريف الناس بهما ليعرفا إذا كان هذا يعجبهما 576 00:31:47,534 --> 00:31:49,703 أو يعتقدان أنه يعجبهما. 577 00:31:49,703 --> 00:31:54,666 التقيت بـ"كايا"... أحضرتها "سيندي" إلى الأستوديو حيث كنا نصور 578 00:31:54,666 --> 00:31:57,210 وقالت "سيندي" "حسنًا، سأترك (كايا)، 579 00:31:57,210 --> 00:31:59,421 ولن أكون والدة متحكمة وأحاول..." 580 00:31:59,421 --> 00:32:02,799 لكن كان من الواضح أنها فخورة ومتحمسة لأجل "كايا". 581 00:32:03,466 --> 00:32:06,011 {\an8}وكانت "كايا" محترفة جدًا. 582 00:32:06,887 --> 00:32:08,179 لم أكن أفكر في أي شيء. 583 00:32:08,179 --> 00:32:09,973 أعتقد حالما تبدو الموسيقى ويقولون "انطلقي." 584 00:32:09,973 --> 00:32:12,475 فلا أفكر في شيء ويكون الأمر بالفطرة. 585 00:32:12,475 --> 00:32:14,227 وسمعت أنك كنت فخورًا وأنت تشاهدها. 586 00:32:14,227 --> 00:32:15,478 أجل، كان ذلك مذهلًا. 587 00:32:15,478 --> 00:32:17,272 حضرت عرضي الأول لذا، كان عليّ حضور عرضها. 588 00:32:17,272 --> 00:32:18,690 كان ممتعًا جدًا. 589 00:32:18,690 --> 00:32:20,317 {\an8}"(فوغ)، (باريس)، (سيندي كروفورد) و(كايا)" 590 00:32:20,317 --> 00:32:23,153 {\an8}عندما بدأت "كايا" تعرض الأزياء، كان يقول الناس، 591 00:32:23,153 --> 00:32:25,447 "هل ستدعينها تعرض الأزياء؟" فكنت أجيب، 592 00:32:25,447 --> 00:32:29,326 "إذا كان لديك ابنة عمرها أكثر من 8 سنوات، فهي تعرض الأزياء،" 593 00:32:29,326 --> 00:32:33,163 لأن عرض الأزياء متوفر للجميع. 594 00:32:33,163 --> 00:32:34,664 "(كايا غيربر)، 9.1 مليون متابع" 595 00:32:37,208 --> 00:32:39,044 {\an8}إن مواقع التواصل الاجتماعي هي التوازن العظيم. 596 00:32:39,044 --> 00:32:40,337 {\an8}"(تون غودما)، محررة أزياء" 597 00:32:40,337 --> 00:32:43,048 يستطيع الجميع القيام به. ويستطيع الجميع عرض ما يريدونه. 598 00:32:43,048 --> 00:32:45,884 وقد غير توازن تسلسل المنظومة. 599 00:32:45,884 --> 00:32:47,260 "(كيندا جينر)، 278 مليون متابع" 600 00:32:47,260 --> 00:32:49,721 كنت بحاجة إلى المصورين في الماضي 601 00:32:49,721 --> 00:32:52,641 والمحررين والمصممين. 602 00:32:52,641 --> 00:32:55,810 أن تكون عارض أزياء الآن فأنت ماركتك الخاصة. 603 00:32:56,519 --> 00:32:59,272 فهم يحصلون على العمل عبر "إنستغرام" مباشرة. 604 00:32:59,272 --> 00:33:00,482 ولم يكن ذلك موجودًا مسبقًا. 605 00:33:01,316 --> 00:33:05,862 لذا، يجب أن يكون لدى العارضة الشهيرة حضور كبير على مواقع التواصل الاجتماعي 606 00:33:05,862 --> 00:33:09,491 لتستطيع الوصول إلى الإنجازات التي حققتها العارضات في الماضي. 607 00:33:10,283 --> 00:33:13,245 أدركت أن الأمور تتغير عندما يسأل الزبائن وكيل الأعمال 608 00:33:13,245 --> 00:33:15,956 {\an8}"كم متابع لديها على (إنستغرام)؟" 609 00:33:15,956 --> 00:33:20,001 في الماضي، كانت المجلات هي ما تملي 610 00:33:20,001 --> 00:33:23,296 ما هي الموضة. 611 00:33:23,755 --> 00:33:25,757 لكن عندما جاءت مواقع التواصل الاجتماعي، 612 00:33:25,757 --> 00:33:30,762 حدث انفجار كبير للصور التي نراها. 613 00:33:30,762 --> 00:33:34,224 وكثير منها مختلف جدًا عما كنا نراه في المجلات. 614 00:33:35,016 --> 00:33:37,352 يوجد الآن تنوع كبير 615 00:33:37,352 --> 00:33:39,020 في فئات كثيرة. 616 00:33:39,020 --> 00:33:40,522 "(أريل نيكلسون) أول عارضة غلاف متحولة في مجلة (فوغ) الأمريكية." 617 00:33:40,522 --> 00:33:42,649 يمكنهم التعبير عن أنفسهم ويجدون مَن يسمعونهم 618 00:33:42,649 --> 00:33:45,151 ويمكن تضخيم أصواتهم بطريقة 619 00:33:45,151 --> 00:33:48,113 {\an8}لم تكن متوفرة للأجيال السابقة. 620 00:33:48,113 --> 00:33:49,864 السؤال المهم، هل سيستمر ذلك؟ 621 00:33:49,864 --> 00:33:51,283 "(روبن غيفان)، (واشنطن بوست)" 622 00:33:51,283 --> 00:33:52,534 {\an8}"العارضات الجديدات" 623 00:33:52,534 --> 00:33:54,911 ربما فكرة ما هي عارضة الأزياء 624 00:33:54,911 --> 00:33:58,206 {\an8}وما تمثله أصبح أكثر شيوعًا، 625 00:33:58,206 --> 00:34:01,084 {\an8}وربما ذلك شيء رائع. 626 00:34:01,084 --> 00:34:03,545 يمكنك أن تجد... يمكنك أن تجد أي شيء، 627 00:34:03,545 --> 00:34:07,257 وهناك أفكار مختلفة كثيرًا عن الجمال الآن. 628 00:34:07,257 --> 00:34:11,052 وفجأة يخلق ذلك نجومه الخاصة، 629 00:34:11,052 --> 00:34:14,597 وقوته الخاصة وطاقته الخاصة وأفكاره الخاصة. 630 00:34:15,807 --> 00:34:20,729 يوجد إحساس بأننا قد ساعدنا في هذا. 631 00:34:21,938 --> 00:34:24,316 أعني أنا والدة "كايا" فقط. 632 00:34:24,316 --> 00:34:27,027 يجب أن يكون اسمي على "إنستغرام" والدة "كايا" 633 00:34:27,027 --> 00:34:28,278 وعلى الأرجح سأحصل على متابعين أكثر. 634 00:34:28,278 --> 00:34:29,863 "(سيندي)" 635 00:34:31,907 --> 00:34:34,701 لا أصدق أننا من بلدات صغيرة في أنحاء العالم 636 00:34:34,701 --> 00:34:36,411 ولا أصدق أننا جميعًا هنا اليوم 637 00:34:36,411 --> 00:34:39,079 - نصور هذا. - بالضبط. 638 00:34:39,079 --> 00:34:40,498 مع "ستيفن". 639 00:34:40,916 --> 00:34:42,459 أعرف أننا سننجح في هذا. 640 00:34:42,459 --> 00:34:44,628 فلا داعي للشك عند العمل مع "ستيفن"، 641 00:34:44,628 --> 00:34:47,463 سنحصل على صورة رائعة وذلك كل شيء. 642 00:34:47,463 --> 00:34:49,673 "ستيفن مايزل" يحب الخصوصية كثيرًا الآن. 643 00:34:49,673 --> 00:34:51,134 "موقع تصوير مغلق" 644 00:34:51,134 --> 00:34:53,345 لكن أشعر لضمان السرية 645 00:34:53,345 --> 00:34:56,306 لأجل ما نبحث عنه في هذه المجموعة، 646 00:34:56,306 --> 00:34:59,893 نشعر بأنه يتم الاعتناء بنا جيدًا، 647 00:34:59,893 --> 00:35:04,606 وأن الصورة ستكون شيئًا سيستمر. 648 00:35:04,606 --> 00:35:06,233 "(فوغ) الإيطالية" 649 00:35:06,233 --> 00:35:12,530 لديه الجمال الدائم الشامل... 650 00:35:12,530 --> 00:35:14,824 وقد يكون الأمر سريعًا وبسيطًا. 651 00:35:14,824 --> 00:35:16,493 ولا يجب أن يكون... 652 00:35:16,493 --> 00:35:18,495 كنا نسميه دائمًا الولادة. 653 00:35:18,495 --> 00:35:20,080 ليس عليه أن يكون ولادة. 654 00:35:21,456 --> 00:35:26,545 أعتقد أن القصة والإخراج والزاوية والثقة. 655 00:35:26,545 --> 00:35:30,215 الصورة إذا نظرت إلى المسيرة المهنية لأي منا، 656 00:35:30,215 --> 00:35:34,177 والتي تصمد هي تلك. 657 00:35:34,177 --> 00:35:36,846 لقد تناسبت كل الظروف. 658 00:35:39,099 --> 00:35:41,017 كانوا جميعًا شخصية. 659 00:35:42,727 --> 00:35:45,146 لأنها لم تكن أنا بالتأكيد. 660 00:35:47,190 --> 00:35:50,193 لهذا أحب عالم الأزياء كثيرًا. 661 00:35:52,904 --> 00:35:56,908 {\an8}فهي طريقة لتكون مَن تريد أن تكون. 662 00:35:59,077 --> 00:36:04,416 {\an8}أردت أن أكون عارضة أزياء، لكن أن أصبح والدة، 663 00:36:04,416 --> 00:36:10,130 ذلك أكثر شيء مرٍض قد حدث لي. 664 00:36:11,214 --> 00:36:12,424 ابني... 665 00:36:13,717 --> 00:36:15,051 إنه ممتع... 666 00:36:15,719 --> 00:36:17,095 وسهل... 667 00:36:17,971 --> 00:36:19,222 طيب... 668 00:36:19,931 --> 00:36:22,642 نحن عائلة صغيرة، أنا وهو فقط. 669 00:36:23,560 --> 00:36:27,188 قد كان مَن أعتمد عليه. وكان يدعمني. 670 00:36:31,484 --> 00:36:33,361 أنا لا أعرف "ليندا" جيدًا. 671 00:36:33,361 --> 00:36:34,446 "(كيم جونز)، مخرج فني" 672 00:36:34,446 --> 00:36:36,907 لكني كنت أحبها كمعجب، 673 00:36:36,907 --> 00:36:40,035 وكتبت لها رسالة لأني رأيت مقال مجلة "بيبول" 674 00:36:40,035 --> 00:36:42,495 ورأيتها وقد بدت جميلة. 675 00:36:42,495 --> 00:36:46,166 وفكرت في أن أسألها إذا كانت تريد تقديم 676 00:36:46,166 --> 00:36:48,919 عرض لصالح "فيندي" في "نيويورك". 677 00:36:48,919 --> 00:36:53,006 {\an8}ستسيرين بشكل مستقيم ثم... سنفعل هذا الآن. 678 00:36:53,006 --> 00:36:56,259 أجل، ما سنفعله هو، سننظر نحوك، 679 00:36:56,259 --> 00:36:59,221 ونصفق ثم تسيرين نحونا. 680 00:36:59,221 --> 00:37:01,097 - لم تصفق؟ - لأن هذا أنت. 681 00:37:01,097 --> 00:37:02,891 - ليس لأجلي، كلا. - لا تكوني سخيفة. 682 00:37:02,891 --> 00:37:05,101 - أنا هناك لأجلك. - نحن نحتفل بك أيضًا. 683 00:37:05,101 --> 00:37:08,647 - اسحبه أكثر. - نحن هنا لأجلك أيضًا. 684 00:37:08,647 --> 00:37:11,191 - أنا هناك لأدعمك. - وأنا أدعمك. 685 00:37:13,401 --> 00:37:15,570 أردنا الاحتفاء بها 686 00:37:15,570 --> 00:37:19,241 وكان مكانًا آمنًا لتكون فيه، 687 00:37:19,241 --> 00:37:21,243 وعائلتها تقريبًا. 688 00:37:21,243 --> 00:37:23,870 أريد عناقًا أيضًا. 689 00:37:26,456 --> 00:37:29,042 لم أكن في وضع كهذا منذ سنوات. 690 00:37:29,542 --> 00:37:31,086 وأشعر هكذا. 691 00:37:31,086 --> 00:37:35,549 وهذا احتفال. لذا، لنفعل هذا. 692 00:37:38,301 --> 00:37:39,844 بعد كل تلك السنوات... 693 00:37:41,346 --> 00:37:44,266 لم أعد أريد أن أختفي. 694 00:37:44,266 --> 00:37:45,433 لم أرد... 695 00:37:46,560 --> 00:37:48,937 أردت أن أعيش من جديد. 696 00:37:48,937 --> 00:37:52,524 عندما أصل إلى المنتصف، هلا ترجعين إلى الوراء. 697 00:37:54,150 --> 00:37:55,527 حسنًا. 698 00:37:55,527 --> 00:38:00,031 لم يعايرني أحد بعمري قط. 699 00:38:00,031 --> 00:38:03,868 وأعتقد أن جيلنا من عارضات الأزياء... 700 00:38:04,828 --> 00:38:09,499 ...جعل مفاهيم الناس للجمال... 701 00:38:11,543 --> 00:38:13,003 ...تتغير. 702 00:38:14,212 --> 00:38:19,426 لا داعي لأن يكون للجمال نهاية أو تاريخ انتهاء. 703 00:38:20,427 --> 00:38:24,306 كانوا يقولون إن الجمال ليس دائمًا. 704 00:38:24,306 --> 00:38:28,018 بل الشباب ليس دائمًا. 705 00:38:28,018 --> 00:38:31,146 الجمال دائم. وهناك فرق. 706 00:38:36,192 --> 00:38:41,114 رؤيتها على الممر وثقتها بنفسها بنفسها وتسيطر عليه 707 00:38:41,114 --> 00:38:45,160 وتعرف كيف تتفاعل مع الجمهور، كأنها ممثلة. 708 00:38:45,160 --> 00:38:49,372 وأعتقد أن من المذهل رؤية ذلك. 709 00:38:58,089 --> 00:39:01,343 خلف الكواليس بعد البرنامج عندما خرجت "ليندا"... 710 00:39:01,343 --> 00:39:04,179 - تحسسي الحقيبة. - يا إلهي! 711 00:39:04,179 --> 00:39:05,972 ...أصبن كل الفتيات بذعر، كل... 712 00:39:05,972 --> 00:39:08,850 جيل عارضات الأزياء الجديد "يا إلهي! تلك (ليندا)." 713 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 بدوت مذهلة. 714 00:39:13,313 --> 00:39:15,106 صُدمن جميعًا. 715 00:39:15,106 --> 00:39:18,735 وكان هذا لطيفًا جدًا لأنها مثالهن الأعلى. 716 00:39:18,735 --> 00:39:22,364 والصفة الوحيدة في عارضات الأزياء التي تُعجب اليافعات 717 00:39:22,364 --> 00:39:27,494 هو أن ذلك ما أردن أن تكون عليه تلك الفتيات. 718 00:39:32,499 --> 00:39:35,877 "عودة (ليندا إيفانجليستا) إلى عروض الأزياء بعد 15 سنة" 719 00:39:43,593 --> 00:39:44,469 - مرحبًا. - مرحبًا. 720 00:39:49,683 --> 00:39:51,977 - كيف حالك؟ - أنا هنا. 721 00:39:51,977 --> 00:39:53,728 - أعرف، أنا فخورة بك. - سيكون هذا ممتعًا. 722 00:39:53,728 --> 00:39:55,897 - أعرف! - يبدو هذا كلم شمل. 723 00:39:55,897 --> 00:39:57,607 أعرف. لا يعجبني أننا تفرقنا. 724 00:39:57,607 --> 00:40:01,486 هل أردت الانفصال؟ فسألت "مَن طلب هذا؟" 725 00:40:03,154 --> 00:40:04,406 - مرحبًا. - مرحبًا. 726 00:40:06,074 --> 00:40:07,033 - مرحبًا. - أية غرفة لك؟ 727 00:40:07,033 --> 00:40:08,743 - لا أعرف. - غرفتك التالية؟ 728 00:40:08,743 --> 00:40:10,829 حسنًا. أنت محقة. يمكننا فتح الستائر. 729 00:40:10,829 --> 00:40:13,707 - رائع. حسنًا. - حسنًا. 730 00:40:13,707 --> 00:40:15,333 حسنًا، سأراك بعد قليل. 731 00:40:16,418 --> 00:40:19,337 "(ليندا)" 732 00:40:20,839 --> 00:40:21,673 - تسرني رؤيتك. - كيف حالك؟ 733 00:40:21,673 --> 00:40:23,133 - بخير، شكرًا. - تسرني رؤيتك. 734 00:40:23,133 --> 00:40:25,176 - أنت أيضًا. - سأراك بعد قليل. 735 00:40:25,176 --> 00:40:27,596 صففوا شعري. 736 00:40:29,389 --> 00:40:31,766 أنهوا تصفيف شعري. 737 00:40:33,685 --> 00:40:36,938 أود نزع قبعتي لكني لن أنزعها حتى... 738 00:40:36,938 --> 00:40:39,107 هل تريدين أن أحضر "ساندي" و"غويدو"؟ 739 00:40:39,983 --> 00:40:42,652 كلا. أجل، يجب أن يبدآ. 740 00:40:42,652 --> 00:40:43,987 - بالطبع. أجل. - مرحبًا. 741 00:40:45,488 --> 00:40:47,616 أن أدلك "ليندا" أولًا دائمًا، فهي تطالب بذلك. 742 00:40:47,616 --> 00:40:50,076 أجل 743 00:40:50,076 --> 00:40:52,454 مَن أسهل زبون في التعامل؟ 744 00:40:52,454 --> 00:40:54,372 - أنت. - بالطبع. 745 00:40:54,372 --> 00:40:57,667 - بالطبع. - لا تصدقي كلمة مما سمعت. 746 00:40:57,667 --> 00:40:59,252 لا تصدقي أي شيء. 747 00:40:59,252 --> 00:41:02,756 أنا أو هي؟ 748 00:41:07,177 --> 00:41:09,638 تبدو متوافقة مع بعض الأشياء التي أرسلتها. 749 00:41:09,638 --> 00:41:11,014 - أجل. - لكن... 750 00:41:11,014 --> 00:41:13,975 - ... اليوم، معاصر، لكن... - راقي. أجل. 751 00:41:13,975 --> 00:41:15,644 - أجل. يعجبني. - يبدو كأنه حقيقي. 752 00:41:15,644 --> 00:41:19,773 - وليس قديمًا، إنه... - أعرف منه، أراد أن يبدو... 753 00:41:19,773 --> 00:41:20,899 - مثلنا. - أجل. 754 00:41:20,899 --> 00:41:22,192 وقال "ليست جلسة تصوير أزياء." 755 00:41:22,192 --> 00:41:23,818 في هذه الأثناء، لدينا أشياء كثيرة تتعلق بالأزياء. 756 00:41:23,818 --> 00:41:26,571 - أجل. - لكن هذا... 757 00:41:26,571 --> 00:41:28,323 - أجل. - ...راقي. ليس بنطال جينز. 758 00:41:28,323 --> 00:41:31,201 - لكن يبدو... - كلا، خاصة بجانب الآخرين... 759 00:41:31,201 --> 00:41:33,203 - بالضبط، أجل. - ...قد يرتدون أشياء أكثر. 760 00:41:33,203 --> 00:41:34,579 - مستويات. - أجل. 761 00:41:34,579 --> 00:41:36,581 حسنًا، أعتقد أننا أنهينا عملنا. 762 00:41:38,792 --> 00:41:40,919 يعجبني الشكل المزدوج. 763 00:41:40,919 --> 00:41:42,546 - أقرب للموضة. - أجل. 764 00:41:43,964 --> 00:41:46,341 تجعلون الأمر يبدو أنيقًا دائمًا. 765 00:41:46,800 --> 00:41:48,176 أنا أقول "أحب الأكبر." 766 00:41:51,054 --> 00:41:52,264 - أعجبني. - أجل. 767 00:41:52,264 --> 00:41:53,473 ذلك رائع. 768 00:41:53,473 --> 00:41:56,560 حذاء "مانولو" هذا هو الذي صممه لي قبل مدة طويلة. 769 00:41:56,560 --> 00:41:57,936 وشكله رائع أيضًا. 770 00:41:57,936 --> 00:41:59,729 كان يُسمى "إيفانجليستا" 771 00:41:59,729 --> 00:42:01,356 والآن اسمه... 772 00:42:01,356 --> 00:42:03,275 الآن اسمه "جاليستا". 773 00:42:03,275 --> 00:42:06,695 - أو الآن، أجل، فيه عقدة... - أجل، عقدة صغيرة في الأمام. 774 00:42:06,695 --> 00:42:08,572 ذلك من بداية التسعينات. 775 00:42:09,281 --> 00:42:11,616 ما يزال رائعًا. إنه أبدي. 776 00:42:13,410 --> 00:42:15,495 أجل. لأننا لا نكون معًا هكذا. 777 00:42:15,495 --> 00:42:18,582 أعرف. متى كانت آخر مرة، أتعرفن؟ 778 00:42:19,332 --> 00:42:23,795 مع "ستيفن" ونحن كمجموعة، ليس منذ سنوات. 779 00:42:25,338 --> 00:42:27,841 آخر مظهر وآخر تعديل. 780 00:42:28,633 --> 00:42:31,094 هيا بنا. 781 00:42:31,094 --> 00:42:33,221 لنتفقد المظهر في المرآة. 782 00:42:34,222 --> 00:42:35,348 كيف الحال؟ 783 00:42:37,100 --> 00:42:38,643 أعتقد أني أريد تخفيف مثبت الشعر. 784 00:42:40,687 --> 00:42:41,771 فات الأوان. 785 00:42:43,189 --> 00:42:46,151 لا أصدق أنهم جمعونا نحن الأربعة. 786 00:42:46,151 --> 00:42:47,402 - مرت مدة طويلة. - لا أصدق... 787 00:42:47,402 --> 00:42:49,863 - ما زلت لا أتذكر. - كنت أفكر في "فانيتي فير". 788 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 - "فانيتي فير". أنت محقة. - حسنًا، أجل. 789 00:42:52,198 --> 00:42:53,366 ولم نكن نحن الأربعة فقط. 790 00:42:53,366 --> 00:42:55,535 - مع "ستيفاني" و"كلوديا". - و"كلوديا". 791 00:42:55,535 --> 00:42:57,037 كانت "كلوديا" موجودة، أجل، "ستيفاني". 792 00:42:57,037 --> 00:42:59,748 - كانتا من جيلنا. - كانتا من جيلنا. 793 00:43:01,875 --> 00:43:05,503 أعتقد أن كل ما يتعلق بنا اليوم 794 00:43:05,503 --> 00:43:07,839 عكس ما كنت أتخيله 795 00:43:07,839 --> 00:43:10,008 عندما بدأت العمل في هذا المجال. 796 00:43:11,551 --> 00:43:14,387 ظننت أنه سيستمر بعض الوقت... 797 00:43:15,472 --> 00:43:18,433 ...ثم ستمضي الحياة. 798 00:43:19,392 --> 00:43:21,853 وقد مضت الحياة. 799 00:43:23,271 --> 00:43:24,606 لكن مرت... 800 00:43:27,150 --> 00:43:28,401 ...عقود. 801 00:43:33,031 --> 00:43:37,077 يحدث السحر عندما تصطف النجوم. 802 00:43:37,077 --> 00:43:38,411 "(تود أولدام)، مصمم" 803 00:43:38,411 --> 00:43:40,497 عندما تظهر عارضة أزياء مميزة مع المصمم المناسب 804 00:43:40,497 --> 00:43:42,415 والمصور المناسب وفي الإضاءة المناسبة ومع المكياج المناسب. 805 00:43:42,415 --> 00:43:44,584 يمكنك فعل أشياء مميزة... 806 00:43:46,044 --> 00:43:47,254 {\an8}...تبقى للأبد. 807 00:43:47,879 --> 00:43:54,261 كانت صورًا منقحة لتصبح شهيرة جدًا. 808 00:43:56,388 --> 00:44:01,810 أشعر بالإطراء. أنا مسرورة لأني وصلت إلى هذا المستوى. 809 00:44:02,602 --> 00:44:05,355 جلبن فنهن... 810 00:44:06,982 --> 00:44:08,858 ...إلى الصورة. 811 00:44:08,858 --> 00:44:10,151 إنها مذهلة. 812 00:44:10,610 --> 00:44:13,113 لا يمكن أن تقول إن كل عارضة في مجال الأزياء... 813 00:44:14,614 --> 00:44:16,074 ...فنانة. 814 00:44:16,074 --> 00:44:17,701 {\an8}لكن بعضهن كذلك. 815 00:44:17,701 --> 00:44:18,952 {\an8}"(جين بيكر)، صحفية" 816 00:44:22,706 --> 00:44:25,500 ما تزال عارضات الأزياء جذابات لأن هذا ما نفعله. 817 00:44:27,085 --> 00:44:28,378 وذلك ما يريد الناس... 818 00:44:28,962 --> 00:44:31,131 يريدون النظر إليها ويريدون رؤيتها. 819 00:44:33,758 --> 00:44:36,845 لدى الصور تأثير كبير 820 00:44:36,845 --> 00:44:38,054 {\an8}" 821 00:44:38,054 --> 00:44:39,598 {\an8}...في مجال أكبر للفن 822 00:44:40,348 --> 00:44:45,353 لأنه من المثير النظر إليها. 823 00:44:46,479 --> 00:44:49,107 {\an8}فعندما تنظر إلى لوحات النهضة. 824 00:44:49,107 --> 00:44:50,567 {\an8}"(تيم بلانكس)، محرر" 825 00:44:50,567 --> 00:44:52,944 كانت "موناليزا" وجه عصرها. 826 00:44:54,154 --> 00:44:55,155 "(سوذبيز)" 827 00:44:55,155 --> 00:44:59,409 يوجد اليوم سوق قوي لتصوير الأزياء. 828 00:44:59,409 --> 00:45:03,496 وقد ترى في المزاد أسعارًا تصل إلى ألفي دولار... 829 00:45:03,496 --> 00:45:04,623 "بيعت بـ30 ألف جنيه إسترليني" 830 00:45:04,623 --> 00:45:09,920 ... إلى مليون دولار أو أكثر لأنها رموز جيل. 831 00:45:09,920 --> 00:45:11,046 "بيعت بـ100 ألف جنيه" 832 00:45:11,046 --> 00:45:13,673 حددت تلك الفتيات القوة للنساء. 833 00:45:13,673 --> 00:45:14,799 "(دوناتيلا فيرزاتشي)" 834 00:45:15,217 --> 00:45:17,260 فهن نساء يساندن بعضهن. 835 00:45:18,053 --> 00:45:19,763 وكان الناس يستمعون لهن. 836 00:45:20,388 --> 00:45:23,892 وكن أول مؤثرات في الأزياء. 837 00:45:25,018 --> 00:45:27,979 "سيندي" و"ليندا" و"كريستي" و"نعومي". 838 00:45:27,979 --> 00:45:30,774 {\an8}مشهورات جدًا. ويعرفهن الجميع. 839 00:45:30,774 --> 00:45:34,277 {\an8}السيدات اللواتي لم يشترين ثوب مصمم شهير يعرفن مَن هؤلاء النساء. 840 00:45:35,237 --> 00:45:40,575 {\an8}نقلت هذه الفتيات الأمر إلى مستوى من الاحترافية والمثالية. 841 00:45:40,575 --> 00:45:43,078 {\an8}إنهن مشهورات أكثر من كونهن حقيقيات. 842 00:45:44,329 --> 00:45:47,582 أعتقد أن حقيقة أن العارضات الشهيرات ما يزلن موجودات 843 00:45:47,582 --> 00:45:49,584 {\an8}تثبت أنهن بقين رائجات. 844 00:45:49,584 --> 00:45:50,544 {\an8}"(سوزي مينكيز)، صحفية" 845 00:45:52,087 --> 00:45:55,382 ما تزال "سيندي" و"ليندا" و"كريستي" و"نعومي" 846 00:45:55,382 --> 00:45:58,176 يعدن تحديد ما يعنيه أن تكوني عارضة. 847 00:45:59,094 --> 00:46:01,346 - تسرني رؤيتك كثيرًا. - لنبدأ مع "كريستي". 848 00:46:01,346 --> 00:46:03,265 - أعتقد أن هذا جيد. - أعرف. 849 00:46:04,808 --> 00:46:06,184 أيمكننا السير بشكل مستقيم؟ 850 00:46:06,184 --> 00:46:08,395 نريد أن نسير... 851 00:46:11,898 --> 00:46:13,942 حسنًا، ضعنا في مزاج جيد. 852 00:46:13,942 --> 00:46:14,985 هل أنتن مستعدات للبدء؟ 853 00:46:14,985 --> 00:46:16,987 - نحن مستعدات. - حسنًا. 854 00:46:20,740 --> 00:46:22,742 مرت مراحل كثيرة وقد عشناها جميعًا 855 00:46:22,742 --> 00:46:26,454 أشياء كثيرة في حياتنا على المستوى الشخصي والعملي. 856 00:46:26,454 --> 00:46:27,664 لا أعتقد أني تغيرت كثيرًا. 857 00:46:27,664 --> 00:46:30,625 الأشخاص ذاتهم الذين أقضي معهم الوقت منذ بدأت 858 00:46:30,625 --> 00:46:32,627 هم الأشخاص ذاتهم الذي أنا معهم الآن. 859 00:46:33,128 --> 00:46:35,338 أعتقد أنه عندما تجتمع مع الناس 860 00:46:35,338 --> 00:46:38,633 الذين كانوا جزءًا من رحلتك وتعتبرهم عائلتك المختارة، 861 00:46:38,633 --> 00:46:40,886 أعتقد أن هذا مؤثر. 862 00:46:40,886 --> 00:46:43,513 أعيش كل يوم بيومه وما يحدث يحدث. 863 00:46:44,347 --> 00:46:46,725 وكل الفتيات الكبيرات هن الألطف. 864 00:46:46,725 --> 00:46:50,145 أنا محظوظة أننا هنا اليوم. 865 00:46:50,145 --> 00:46:53,607 هناك شيء يتعلق بالتاريخ المشترك بيننا. 866 00:46:55,984 --> 00:46:58,904 لا يمكن أن نتشاركه مع أحد آخر. 867 00:46:58,904 --> 00:47:02,073 "...وجعلها حقيقية بطريقة ما" 868 00:47:02,824 --> 00:47:06,036 "كل ما علينا رؤيته" 869 00:47:06,036 --> 00:47:08,914 "أني لا أنتمي إليك" 870 00:47:08,914 --> 00:47:11,082 "وأنت لا تنتمي إليّ" 871 00:47:11,082 --> 00:47:12,000 "أجل، أجل" 872 00:48:43,133 --> 00:48:45,135 رانيا العلي