1 00:00:13,265 --> 00:00:15,559 See on vist pisut... Meil on Pepsile vihjeid 2 00:00:15,559 --> 00:00:16,851 ja Pepsi purki käes hoida 3 00:00:16,851 --> 00:00:18,311 - on tarbetu. - Pole vaja. 4 00:00:18,311 --> 00:00:20,730 - Selline „mida perset?“ - Tuttav keskkond. 5 00:00:20,730 --> 00:00:22,274 - Jah. Jah. - Olgu nii. 6 00:00:22,274 --> 00:00:24,359 Ja... mängime lihtsalt sellega 7 00:00:24,359 --> 00:00:26,319 ja teeme siin teistsuguse võtte. 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,446 Aga tahan kohe midagi purki saada. 9 00:00:28,446 --> 00:00:30,031 - Olgu. - See õnnestub. 10 00:00:30,031 --> 00:00:33,118 Sa pole 30 aastaga muutunud, aga sa tead seda. 11 00:00:33,118 --> 00:00:35,912 Teen seda reklaami iga 10 aasta tagant kindluse mõttes uuesti. 12 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 Ma olen väga meelitatud, et olen 2021. aasta katsetus. 13 00:00:40,292 --> 00:00:43,128 {\an8}Astu pisut siiapoole, tule minu poole. 14 00:00:46,715 --> 00:00:48,758 Veel pisut... Just nii. 15 00:00:50,760 --> 00:00:54,890 Ma ei oleks eluilmaski arvanud, et olen veel kaamera ees... 16 00:00:57,100 --> 00:00:59,227 35 aastat pärast modellitööga alustamist. 17 00:00:59,227 --> 00:01:01,646 Tähendab, ei. Isegi rohkem. 18 00:01:01,646 --> 00:01:04,398 Ma alustasin 17-aastaselt. 19 00:01:04,398 --> 00:01:06,359 Nii et see on pikk aeg. 20 00:01:08,236 --> 00:01:11,406 Ma ei arva, et kellelgi oli pikaajaline plaan 21 00:01:11,406 --> 00:01:14,910 enamike noorte naiste jaoks, kes modelliks hakkasid. 22 00:01:17,954 --> 00:01:22,459 Sest me arvasime, et heal juhul kestab karjäär viis aastat. 23 00:01:23,251 --> 00:01:25,045 Tobe oleks öelda, 24 00:01:25,045 --> 00:01:27,255 et füüsiline ilu pole meie töös tähtis. On küll. 25 00:01:27,255 --> 00:01:31,301 Aga kõik teavad, et see on... See kõlab klišeena, 26 00:01:31,301 --> 00:01:34,763 et ilu on sisemuses, aga see on tõesti tõsi. 27 00:01:34,763 --> 00:01:36,306 Priima, hästi. 28 00:01:36,306 --> 00:01:39,142 Aga on ka füüsilist ilu, mis on... 29 00:01:40,268 --> 00:01:43,855 füüsilises välimuses kinni, aga see ei kesta kuigi kaua. 30 00:01:45,815 --> 00:01:47,192 Vananemine. 31 00:01:47,192 --> 00:01:52,322 Keha muutub ja kõik muutub. 32 00:01:57,202 --> 00:01:59,329 Ma astusin ahju. Ei, ma... 33 00:01:59,329 --> 00:02:00,497 Kas kõik on hästi? 34 00:02:00,497 --> 00:02:03,375 Ei, mul on vist menopaus. See on varane menopaus. 35 00:02:03,375 --> 00:02:04,876 - Eelmenopaus. - Tahad tuult? 36 00:02:04,876 --> 00:02:07,295 - Midagi pole teha. - Tekitame tuult. 37 00:02:07,295 --> 00:02:10,006 See lihtsalt juhtub. Püha pask. 38 00:02:11,466 --> 00:02:14,678 Alles oli kõik hästi. Nüüd järsku ahi kuumab. 39 00:02:14,678 --> 00:02:17,681 - Ma tekitan tuult. - Miks meestel menopausi pole? 40 00:02:19,599 --> 00:02:22,394 Ma olen vahel otsustanud, et võtan tempo maha, 41 00:02:22,394 --> 00:02:24,854 loobun ja teen midagi muud. 42 00:02:24,854 --> 00:02:29,276 Aga... mul on ikka sama palju energiat. 43 00:02:32,862 --> 00:02:37,659 Kõik loodavad, et isiksus on välimusest üle. 44 00:02:40,579 --> 00:02:42,330 Mulle ei meeldi olla lihtsalt modell. 45 00:02:42,914 --> 00:02:45,125 „Ma olen modell, ei enamat.“ 46 00:02:45,125 --> 00:02:47,460 Ma olen teinud palju vähem... kõike. 47 00:02:47,460 --> 00:02:49,296 Ma huvitun paljudest asjadest. 48 00:02:49,296 --> 00:02:52,757 Ma ei lõpeta, aga valin hoolikamalt. 49 00:02:52,757 --> 00:02:54,009 JOOGA TEADUS 50 00:02:54,801 --> 00:03:00,891 Ma loodan, et kui see kõik läbi saab, elan selle hästi üle. 51 00:03:00,891 --> 00:03:03,810 Ma võtsin seda kogu südamega. 52 00:03:07,063 --> 00:03:09,399 Ma tean, et kunagi saab see läbi. 53 00:03:14,154 --> 00:03:18,408 Pärast seda, kui modellitööga alustasin, on palju tõkkeid maha võetud. 54 00:03:18,408 --> 00:03:22,621 Vanus oli üks nendest. Ja... 55 00:03:24,414 --> 00:03:25,999 vaadake Cindyt... 56 00:03:28,126 --> 00:03:29,753 ja Christyt... 57 00:03:31,338 --> 00:03:32,589 ja Naomit. 58 00:03:32,589 --> 00:03:35,967 Nad õitsevad ja on ilusad ja... 59 00:03:38,053 --> 00:03:40,388 Nad võivad igavesti töötada. 60 00:03:51,691 --> 00:03:53,568 Ma ei maganud eile. 61 00:03:56,738 --> 00:04:01,368 {\an8}Sellest pole midagi. Kui ma elan, siis pole lugu. 62 00:04:02,744 --> 00:04:06,289 Mulle on antud nii palju... hoope. 63 00:04:07,874 --> 00:04:12,254 Ma tunnen, et see on järjekordne, millest ma üle saan, sest... 64 00:04:12,254 --> 00:04:15,131 Mis parata? Pean üle saama. 65 00:04:16,882 --> 00:04:22,430 Ma töötasin ja elasin edevas maailmas, 66 00:04:22,430 --> 00:04:26,268 kus meie käsutuses olid igasugused vahendid. 67 00:04:26,768 --> 00:04:31,648 Ja ma kasutasin neid vahendeid. 68 00:04:32,399 --> 00:04:33,900 Sest... 69 00:04:35,527 --> 00:04:38,446 ma tahtsin, et mu peegelpilt mulle meeldiks, 70 00:04:38,446 --> 00:04:42,409 ja reklaam lubas, et ma meeldin endale rohkem. 71 00:04:42,409 --> 00:04:44,786 {\an8}SUPERMODELLI VÄITEL KEHAKONTUURIMINE MOONUTAS TEDA 72 00:04:44,786 --> 00:04:48,373 {\an8}Aga see, mida CoolSculpting mu kehaga tegi... 73 00:04:49,916 --> 00:04:51,626 {\an8}oli täielik õudus. 74 00:04:51,626 --> 00:04:53,128 {\an8}MINU ILURAVI ÕUDUS 75 00:04:54,045 --> 00:04:55,839 Ma ei meeldi endale, 76 00:04:55,839 --> 00:05:01,011 kui need känkrad ja mügarad mu kehast välja turritavad. 77 00:05:01,011 --> 00:05:01,970 Kahjukontroll 78 00:05:01,970 --> 00:05:03,471 Lihtsalt ei meeldi. 79 00:05:03,471 --> 00:05:05,473 RASVA HÄVITAV ILURAVI MOONUTAS MÕNINGAID 80 00:05:05,473 --> 00:05:10,729 Kui keegi oleks öelnud, et mulle kasvab kõva rasv, mida eemaldada ei saa, 81 00:05:10,729 --> 00:05:13,023 siis võibolla 82 00:05:13,023 --> 00:05:14,858 ei oleks ma sellega riskinudki. 83 00:05:17,819 --> 00:05:20,572 Ma soovin, et saaksime ennast tõeliselt... 84 00:05:22,365 --> 00:05:23,825 peeglis näha. 85 00:05:23,825 --> 00:05:25,785 Moonutusteta. 86 00:05:28,455 --> 00:05:32,167 Paljud polegi ennast näinud 87 00:05:32,167 --> 00:05:36,254 ilma filtrite või retušeerimiseta. 88 00:05:39,132 --> 00:05:40,842 See on paisanud mind 89 00:05:40,842 --> 00:05:43,470 sügavasse masendusse, mis mind tabas. 90 00:05:45,680 --> 00:05:48,099 See on nagu lõks. Sa oled lõksus. 91 00:05:48,683 --> 00:05:51,019 Iseendas, mida sa vihkad. 92 00:05:52,812 --> 00:05:55,982 Ma pole mitu aastat töötanud. 93 00:05:56,775 --> 00:05:58,693 Ja olen aastaid ennast peitnud. 94 00:06:01,863 --> 00:06:04,616 Ma ei astunud isegi uksest välja, 95 00:06:04,616 --> 00:06:07,452 kui polnud vaja arsti juurde minna. 96 00:06:18,421 --> 00:06:19,589 MAGAMISTUBA 21 97 00:06:20,131 --> 00:06:22,551 Teeme selle mürgisüsti ära. 98 00:06:22,551 --> 00:06:24,010 AINULT KEEMIARAVI KITLID 99 00:06:24,678 --> 00:06:26,680 Ütle nimi ja sünnipäev. 100 00:06:27,556 --> 00:06:30,100 10. mai 1965. 101 00:06:30,100 --> 00:06:31,768 Linda Evangelista. 102 00:06:32,561 --> 00:06:34,938 See on ilus nimi. Jääme selle juurde. 103 00:06:34,938 --> 00:06:36,273 Linda? 104 00:06:36,273 --> 00:06:39,109 - Evangelista on... - Evangelista on ilus. 105 00:06:39,109 --> 00:06:42,404 Aga Linda? See nimi pole mulle kunagi meeldinud. 106 00:06:43,738 --> 00:06:47,158 Üks tund seda, üks tund tsüklofosfamiidi 107 00:06:47,158 --> 00:06:50,662 ja siis üks tund öösel ja 30 minutit... 108 00:06:50,662 --> 00:06:52,372 Kokku kolm ja pool tundi. 109 00:06:53,081 --> 00:06:54,791 Ja ma ütlen, et ei kannata. 110 00:06:55,417 --> 00:06:56,251 Jah. 111 00:06:56,251 --> 00:06:58,461 Lihtsalt pisut ebamugav. 112 00:07:00,505 --> 00:07:07,053 {\an8}Mul paluti seda teha ja ma teen rinnavähi pärast kõike, mida suudan. 113 00:07:07,053 --> 00:07:09,931 Ja mulle on see nauding, mitte töö. 114 00:07:09,931 --> 00:07:14,978 Teha midagi selle ürituse nimel, mis on mulle väga-väga... 115 00:07:14,978 --> 00:07:18,857 See on mulle alati südamelähedane olnud. 116 00:07:18,857 --> 00:07:20,609 KENAR RINNAVÄHI UURIMISE SIHTASUTUS 117 00:07:20,609 --> 00:07:27,157 Ja on irooniline, et ma ise rinnavähi sain. 118 00:07:29,242 --> 00:07:32,120 Ma sain diagnoosi pisut üle kolme aasta eest. 119 00:07:32,954 --> 00:07:37,417 Ma tegin väga lihtsa otsuse 120 00:07:37,417 --> 00:07:39,836 mõlemad rinnad eemaldada. 121 00:07:40,879 --> 00:07:43,465 Aga see tuli tagasi. 122 00:07:45,425 --> 00:07:47,260 Praegusel hetkel 123 00:07:47,260 --> 00:07:51,681 paistab ravi plaanipäraselt kulgevat... 124 00:07:51,681 --> 00:07:54,643 Väga hea, et sa sellele tähelepanu juhtisid, 125 00:07:54,643 --> 00:07:59,105 sest ma arvan, et see oleks võinud märkamata jääda. 126 00:07:59,105 --> 00:08:00,523 {\an8}ONKOLOOG 127 00:08:00,523 --> 00:08:02,025 {\an8}Sa oled oma kehaga kursis. 128 00:08:02,025 --> 00:08:04,778 {\an8}Sellega sa ju elatist teenisid. 129 00:08:04,778 --> 00:08:07,906 {\an8}Ja on igati loomulik, 130 00:08:07,906 --> 00:08:10,242 et sinu elukogemustega naine 131 00:08:10,242 --> 00:08:13,411 selliseid asju märkab. 132 00:08:13,411 --> 00:08:17,290 Ma surusin seda, sest arvasin, et äkki see on... 133 00:08:17,290 --> 00:08:21,127 Sest mulle öeldi, et neljas roie saeti lühemaks 134 00:08:21,127 --> 00:08:22,712 ühe kopsuoperatsiooni käigus. 135 00:08:22,712 --> 00:08:25,966 Ma arvasin, et see on ots, mis... 136 00:08:25,966 --> 00:08:28,426 Täiesti mõistetav. Tegelikult aga... 137 00:08:28,426 --> 00:08:33,306 Mul on geneetiline mutatsioon Birt-Hogg-Dubé sündroom, 138 00:08:33,306 --> 00:08:36,810 mis tekitas nõrgenenud punkte, kust õhk välja pääses, 139 00:08:36,810 --> 00:08:39,354 nii et kops varises kokku. 140 00:08:41,147 --> 00:08:43,275 Ma ei tea, mitu operatsiooni on mulle tehtud. 141 00:08:43,275 --> 00:08:45,068 Neid on nii palju olnud. 142 00:08:45,860 --> 00:08:47,988 Armid on minu jaoks trofeed. 143 00:08:47,988 --> 00:08:53,660 Ma sain millestki jagu ja võitsin. 144 00:08:54,536 --> 00:08:58,081 Ma võitlesin millegagi ja jäin ellu. 145 00:08:58,081 --> 00:09:01,751 Nii et armi saan ma au sees hoida. 146 00:09:02,460 --> 00:09:07,299 Aga see pole mingi trofee, kui keha on moonutatud. 147 00:09:10,844 --> 00:09:13,638 Ma ei kujuta ette, et keegi tahaks mind riietada. 148 00:09:13,638 --> 00:09:16,057 Ma lihtsalt ei kujuta ette. Ei. 149 00:09:17,434 --> 00:09:19,144 {\an8}MOEIKOON ON NELI AASTAT AVALIKKUSEST HOIDUNUD 150 00:09:19,144 --> 00:09:21,938 {\an8}Nüüd kaotasin ma töö... 151 00:09:23,231 --> 00:09:25,567 {\an8}mida ma nii väga armastan ja... 152 00:09:26,902 --> 00:09:29,613 kaotan oma elatise. 153 00:09:31,823 --> 00:09:33,950 Mu süda on murtud. 154 00:09:35,952 --> 00:09:37,913 Ma armastasin oma tööd. 155 00:09:56,473 --> 00:09:58,516 - See... - See oli pigem Christyle. 156 00:09:58,516 --> 00:10:01,937 Ja see... Jah. Ta tahab kanda nagu... 157 00:10:01,937 --> 00:10:03,730 - Aga see? Celine? - Jah, Celine. 158 00:10:04,272 --> 00:10:08,068 Issand, see on Naomi sõrmuste koguhind. Viis miljonit. 159 00:10:09,027 --> 00:10:10,570 Ma näitan talle. 160 00:10:12,906 --> 00:10:15,200 Ma pole viimasel ajal seda eriti teinud. 161 00:10:15,200 --> 00:10:18,662 See tekitas süütunnet, kui enda pärast reisisin. 162 00:10:18,662 --> 00:10:21,164 - Jah. - Kui palju reisisin. 163 00:10:21,164 --> 00:10:22,958 - Just. - Nüüd mu lapsed 164 00:10:22,958 --> 00:10:24,542 ei märkagi, kui mind pole. 165 00:10:24,542 --> 00:10:26,795 Üks mu sõbranna helistas tegelikult koju 166 00:10:26,795 --> 00:10:28,463 ja tütred küsisid: „Kus sa oled?“ 167 00:10:28,463 --> 00:10:31,925 - Ja tema ütles: „Välismaal.“ - Küsis, et kas tõesti? 168 00:10:31,925 --> 00:10:33,927 - Mingil hetkel... - „Tegid ju hommikusööki?“ 169 00:10:33,927 --> 00:10:36,221 Jah, mingil hetkel nad ei märkagi enam. 170 00:10:36,888 --> 00:10:39,933 ...jälle Inglismaal. Nii et püüan mõelda. 171 00:10:40,725 --> 00:10:42,602 Neljapäeval ja reedel olen Inglismaal. 172 00:10:42,602 --> 00:10:45,230 Laupäeval ja pühapäeval olen Inglismaal. 173 00:10:47,649 --> 00:10:50,068 Kas see sobib? Tuleks kõne alla? 174 00:10:50,068 --> 00:10:52,237 Meil kõigil on nii pikk ajalugu. 175 00:10:52,237 --> 00:10:54,447 Seepärast ongi lõbus kõiki kokku tuua. 176 00:10:54,447 --> 00:10:56,324 See on nagu keskkooli kokkutulek. 177 00:10:56,324 --> 00:10:59,369 Töötan neljapäeval, reedel ja... 178 00:10:59,369 --> 00:11:02,372 Meie kõigi elud on nüüd nii pingelised ja keerulised. 179 00:11:02,372 --> 00:11:04,708 Kõiki korraga samasse linna saada... 180 00:11:04,708 --> 00:11:06,126 Mis on hämmastav. 181 00:11:06,126 --> 00:11:10,922 Me oleme esimest korda kõik koos üle 50-aastastena. 182 00:11:13,800 --> 00:11:15,760 Me kõik oleme nüüd emad. 183 00:11:16,928 --> 00:11:18,388 Muutused. 184 00:11:20,974 --> 00:11:22,893 1996. aastal... 185 00:11:23,476 --> 00:11:27,480 Mäletan, et olin Pariisi moenädalal ja... 186 00:11:27,480 --> 00:11:30,817 Ma olin pärast suitsetamise mahajätmist pisut juurde võtnud. 187 00:11:30,817 --> 00:11:35,405 Ja... ma sain ühelt etenduselt vabaks. 188 00:11:35,405 --> 00:11:37,073 Mäletan, et mõtlesin: 189 00:11:37,073 --> 00:11:39,826 „Ma ei lase sellel tuju rikkuda.“ 190 00:11:39,826 --> 00:11:43,455 See oli minu otsus, pealegi üks parimaid otsuseid üldse. 191 00:11:43,455 --> 00:11:46,041 „Ja võibolla ongi õige hetk. 192 00:11:46,041 --> 00:11:50,503 Ma ei taha tegelikult... Ma ei taha enam seda teha.“ 193 00:11:50,503 --> 00:11:52,589 Rõõm oli lugeda, et läksid kooli tagasi. 194 00:11:52,589 --> 00:11:53,590 - Jah. - Tore. 195 00:11:53,590 --> 00:11:55,175 - Aitäh. - Millal sa lõpetasid 196 00:11:55,175 --> 00:11:56,343 ja millega jätkasid? 197 00:11:56,343 --> 00:11:58,720 Ma piirdusin üldse keskkooliga, 198 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 sest hakkasin väga noorelt tööle. 199 00:12:00,472 --> 00:12:02,474 - Sest sa olid supermodell. - Just. 200 00:12:04,226 --> 00:12:06,645 Ma nautisin New Yorgi ülikooli. 201 00:12:06,645 --> 00:12:08,104 Mulle meeldis selle rutiin. 202 00:12:08,104 --> 00:12:10,899 Mulle meeldis kooli jõudmiseks läbi pargi kõndida. 203 00:12:10,899 --> 00:12:13,610 Mulle meeldisid vabandused: 204 00:12:13,610 --> 00:12:16,947 „Ei, ma õpin sel nädalavahetusel.“ „Ma ei tule kuskile.“ 205 00:12:17,781 --> 00:12:21,910 Ma keskendusin võrdlevale usuteadusele ja idamaade filosoofiale. 206 00:12:21,910 --> 00:12:25,372 Aga kuna see oli humanitaarkool, õppisin ka Ameerika kirjandust, 207 00:12:25,372 --> 00:12:28,416 psühholoogiat ja arhitektuuri. 208 00:12:28,416 --> 00:12:32,712 Need olid ilmselt mu elu kõige tähtsamad aastad, 209 00:12:32,712 --> 00:12:35,757 sest siis sain ma tõepoolest 210 00:12:35,757 --> 00:12:39,427 investeerida endasse ja sellesse, kes minust tulevikus saab. 211 00:12:39,427 --> 00:12:44,808 Ja ma leidsin nii palju inspiratsiooni teha nii palju teisi asju. 212 00:12:46,685 --> 00:12:50,188 Nii et jah, need olid uskumatud neli aastat. 213 00:12:52,107 --> 00:12:54,442 Välja arvatud see, et mu isa oli siis haiglane. 214 00:12:57,612 --> 00:13:00,699 Minu isal diagnoositi 63-aastaselt kopsuvähk. 215 00:13:01,866 --> 00:13:04,869 Tema diagnoos oli, et kuus kuud, neljas staadium. 216 00:13:06,037 --> 00:13:08,915 Ja ta surigi täpselt kuus kuud pärast seda. 217 00:13:10,208 --> 00:13:13,837 Pärast isa surma hakkasin mõtlema, 218 00:13:13,837 --> 00:13:16,464 kas võiksin kuidagi abiks olla. 219 00:13:17,340 --> 00:13:21,344 Minu perekonnas on kaks inimest suitsetamise maha jätnud: 220 00:13:21,344 --> 00:13:23,096 mina ja mu isa. 221 00:13:23,096 --> 00:13:25,724 Ma nägin, milline jõud on minu loo 222 00:13:25,724 --> 00:13:28,977 ja minu isa loo rääkimises, et aidata ka teistel 223 00:13:28,977 --> 00:13:32,355 loodetavasti enda lugu muuta. 224 00:13:33,398 --> 00:13:36,651 Ja siis tegin ma palju toetavat tööd Washingtonis, 225 00:13:36,651 --> 00:13:39,154 {\an8}tegin, mida suutsin. 226 00:13:39,154 --> 00:13:42,365 {\an8}Ma tahtsin lisada, et teen kõike, mida suudan 227 00:13:42,365 --> 00:13:44,951 {\an8}moekogukonna esindajana, 228 00:13:44,951 --> 00:13:47,495 {\an8}et oma tegude eest vastutada 229 00:13:47,495 --> 00:13:50,498 {\an8}ja olla parimaks eeskujuks neile, keda võin mõjutada. 230 00:13:51,333 --> 00:13:53,335 {\an8}Moetööstuses on palju suitsetajaid, 231 00:13:53,335 --> 00:13:57,756 {\an8}keda pildistatakse suitsetades ja seda väga glamuurselt tehes... 232 00:13:57,756 --> 00:14:01,968 Ma püüan eemaldada müstika neilt glamuursetelt piltidelt, 233 00:14:01,968 --> 00:14:04,304 mis on nii palju aastaid valdavad olnud. 234 00:14:04,304 --> 00:14:05,639 {\an8}Aitäh. 235 00:14:06,264 --> 00:14:12,103 Sel ajal koostati esimene „Naised ja tubakas“ raport. 236 00:14:12,103 --> 00:14:13,605 Mõtlesin, et mida? 237 00:14:13,605 --> 00:14:16,107 Kas naiste tervisest ja tubakast pole raportit olnud? 238 00:14:16,983 --> 00:14:20,820 Ja see ärritas mind, aga andis ka tõuke 239 00:14:20,820 --> 00:14:23,740 teha minu praegust tööd emade tervise vallas. 240 00:14:23,740 --> 00:14:26,868 Ja, teate, enamat teha. 241 00:14:26,868 --> 00:14:29,788 Enamat, kui oleksin osanud ette kujutada. 242 00:14:31,164 --> 00:14:33,708 Ma abiellusin 2003. aastal. 243 00:14:34,668 --> 00:14:37,963 Kui ma rasedaks jäin, olime ülimalt elevil. 244 00:14:39,881 --> 00:14:42,300 Mul oli enne rasedust nii täielik elu olnud, 245 00:14:42,300 --> 00:14:44,970 et ma tundsin, et olen väga valmis 246 00:14:44,970 --> 00:14:47,556 oma elus uut seiklust ja etappi alustama. 247 00:14:48,515 --> 00:14:50,475 Aga pärast sünnitust... 248 00:14:53,228 --> 00:14:54,145 tekkis verejooks. 249 00:14:56,773 --> 00:15:00,360 Sellest sai tüsistus, millega tuli tegeleda. 250 00:15:02,153 --> 00:15:05,240 See oli valus ja ma kaotasin palju verd. 251 00:15:06,283 --> 00:15:08,785 Aga mu laps sündis tervena. 252 00:15:08,785 --> 00:15:12,706 Mulle tundus, et minu eest hoolitsevad õiged inimesed, 253 00:15:12,706 --> 00:15:15,875 keda ma usaldasin, nii et selles mõttes 254 00:15:15,875 --> 00:15:19,921 tundsin ma ennast selles olukorras võimalikult hästi. 255 00:15:21,131 --> 00:15:23,758 Aga pärast seda ma... teate, 256 00:15:23,758 --> 00:15:25,594 ma tahtsin midagi ette võtta. 257 00:15:25,594 --> 00:15:27,679 Tekkis tunne, et miks... 258 00:15:27,679 --> 00:15:30,557 Ma olin nii hästi kursis ja oli nii palju materjali. 259 00:15:30,557 --> 00:15:32,976 Miks ma ei teadnud, et see võimalik on? 260 00:15:32,976 --> 00:15:36,271 Ja miks ma ei teadnud, et nii paljud naised surevad 261 00:15:36,271 --> 00:15:38,523 terves maailmas nende tüsistuste kätte? 262 00:15:38,523 --> 00:15:41,276 Ma pühendusin sellele ja asutasin organisatsiooni 263 00:15:41,276 --> 00:15:42,986 Iga Ema Loeb. 264 00:15:42,986 --> 00:15:44,321 - Tahad proovida? - Jah. 265 00:15:46,531 --> 00:15:49,075 See on terve tüdruk! 266 00:15:49,576 --> 00:15:52,787 Naised on reproduktiivsüsteemi tõttu 267 00:15:52,787 --> 00:15:55,373 erinevatele asjadele vastuvõtlikumad, 268 00:15:55,373 --> 00:15:56,917 aga meid uuritakse vähem. 269 00:15:56,917 --> 00:16:00,670 Ja naiste tervisesse investeeritakse palju vähem raha 270 00:16:00,670 --> 00:16:03,340 teadusuuringute vallas. 271 00:16:03,340 --> 00:16:07,177 {\an8}Ma püüan oma häält kasutada, et inimeste eest paremini seista. 272 00:16:07,177 --> 00:16:08,261 {\an8}IGA EMA LOEB 273 00:16:08,261 --> 00:16:11,806 {\an8}Iga kord, kui siin käin, on see plahvatuslikult kasvanud. 274 00:16:11,806 --> 00:16:13,892 Kahe aasta eest seda hoonet polnud. 275 00:16:13,892 --> 00:16:14,893 SÜNNITUSOSAKOND 276 00:16:14,893 --> 00:16:17,020 See on igas plaanis uskumatu. 277 00:16:17,020 --> 00:16:19,981 Mina eelistaksin sünnitada siin, mitte oma haiglas. 278 00:16:20,941 --> 00:16:24,444 Minu tütar armastab Iga Ema Loeb sihtasutust, sest ta ütleb: 279 00:16:24,444 --> 00:16:26,488 „Sa teed seda minu pärast. 280 00:16:26,488 --> 00:16:28,782 Minu pärast on see töö üldse olemas.“ 281 00:16:29,741 --> 00:16:33,870 Ta teab, et ta muutis mu elukäiku. 282 00:16:33,870 --> 00:16:36,539 {\an8}Mitte ainult ilmselges mõttes. 283 00:16:41,795 --> 00:16:44,381 Ma pole teid mõnda aega kõiki koos näinud. 284 00:16:44,381 --> 00:16:47,008 Jah. Viimati olime koos... 285 00:16:47,008 --> 00:16:49,219 - Aga Cindyt siis vist polnud? - Cindyta. 286 00:16:49,219 --> 00:16:51,429 Aga teda näen ma ilmselt kõige rohkem. 287 00:16:51,429 --> 00:16:52,764 - Tõesti? - Jah. 288 00:16:52,764 --> 00:16:54,766 Sest millal iganes ta New Yorki tuleb, 289 00:16:54,766 --> 00:16:56,226 käime õhtust söömas või kuskil. 290 00:16:56,226 --> 00:16:58,144 Seltskondlikult... 291 00:17:01,606 --> 00:17:03,483 See on võlukangas, eks? 292 00:17:03,483 --> 00:17:06,486 See on täiuslik. Läigib ideaalselt. 293 00:17:06,486 --> 00:17:08,112 Alustame. 294 00:17:08,112 --> 00:17:10,031 Kas see on 1986. aastast? 295 00:17:10,031 --> 00:17:11,824 Kas see on vintage või Peteri oma? 296 00:17:11,824 --> 00:17:13,910 - Ei, see on vintage. - Vintage. 297 00:17:13,910 --> 00:17:15,286 Kui palju maksab? 298 00:17:16,246 --> 00:17:18,164 24 000 dollarit. 299 00:17:18,164 --> 00:17:20,333 - See kleit? - Jah. Seepärast... 300 00:17:20,333 --> 00:17:23,628 Papa vintage maksab nüüd nii palju? 301 00:17:28,091 --> 00:17:29,509 Azzedine oli mu papa. 302 00:17:32,512 --> 00:17:35,640 Tema õpetas mulle valitud perede kohta. 303 00:17:38,602 --> 00:17:40,103 Sama lugu Gianni Versacega. 304 00:17:41,479 --> 00:17:46,359 Tema tajus mind väga tundlikult ja ta nügis mind. 305 00:17:46,359 --> 00:17:49,154 Ta nügis mind, nügis, nügis, 306 00:17:49,154 --> 00:17:52,073 et ma prooviksin midagi enamat teha, 307 00:17:52,073 --> 00:17:54,993 kui ma arvasin, et ei suuda seda teha. 308 00:17:56,494 --> 00:17:59,331 Nii et kui ta suri... 309 00:18:00,957 --> 00:18:04,544 leinasin ma teda tohutult. 310 00:18:05,754 --> 00:18:11,635 Lein on minu elus väga kummaline olnud, sest see pole alati... 311 00:18:12,260 --> 00:18:17,140 Ma saan šoki ja olen endast väljas, kui see tegelikult juhtub, 312 00:18:17,766 --> 00:18:20,560 murdun aga kunagi hiljem. 313 00:18:23,104 --> 00:18:26,483 Aga ma hoidsin kurbust enda sees ja sain sellest üle. 314 00:18:28,235 --> 00:18:30,904 Ma oletan, et kui hakkasin narkootikume tarvitama... 315 00:18:32,572 --> 00:18:35,575 püüdsin ma seda leina arvele kirjutada. 316 00:18:38,203 --> 00:18:40,038 Sõltuvus on selline... 317 00:18:41,331 --> 00:18:42,540 See on selline... 318 00:18:46,127 --> 00:18:48,129 See on täielik nõmedus, päriselt ka. 319 00:18:49,464 --> 00:18:52,968 Sa arvad: „See parandab selle haava.“ 320 00:18:53,718 --> 00:18:55,262 Ei paranda. 321 00:18:55,262 --> 00:18:58,223 See võib tekitada tohutut hirmu ja ärevust. 322 00:18:58,223 --> 00:18:59,182 NAOMI RÜNNAKUSÜÜDISTUS 323 00:18:59,182 --> 00:19:01,393 Mina muutusin väga vihaseks. 324 00:19:02,352 --> 00:19:05,313 Mul on lapsepõlvest saadik palju probleeme olnud. 325 00:19:05,313 --> 00:19:06,648 Räägi mulle neist. 326 00:19:06,648 --> 00:19:09,734 Näiteks ma ei tundnud oma isa, 327 00:19:09,734 --> 00:19:11,319 ei näinud oma ema. 328 00:19:11,319 --> 00:19:15,240 See tekitab palju... See väljendub paljudes tunnetes. 329 00:19:15,240 --> 00:19:16,533 - Üks tunnetest... - Viha? 330 00:19:16,533 --> 00:19:19,619 Muidugi, viha. Aga minu arust on see normaalne. 331 00:19:19,619 --> 00:19:24,499 Ja ma pole oma viha alati välja näidanud 332 00:19:24,499 --> 00:19:26,793 selleks sobival ajal. 333 00:19:26,793 --> 00:19:28,670 Alati just sobimatul ajal. 334 00:19:29,296 --> 00:19:33,300 Aga ma usun, et viha väljendab sügavamat probleemi. 335 00:19:33,300 --> 00:19:36,595 Ja minu puhul on selleks ebakindlus, 336 00:19:36,595 --> 00:19:40,307 enesehinnang ja üksindus ja... 337 00:19:40,307 --> 00:19:41,433 Hülgamine? 338 00:19:41,433 --> 00:19:44,102 Hülgamine, just nimelt. Need on mu põhiprobleemid, 339 00:19:44,102 --> 00:19:47,439 hülgamine ja tõrjumine ja... 340 00:19:48,356 --> 00:19:50,901 Ja see muudab mind väga haavatavaks. 341 00:19:51,443 --> 00:19:54,321 Ja kõik arvavad: „Naomi on väga vintske tüdruk ja väga tugev.“ 342 00:19:54,321 --> 00:19:58,116 Aga sellise mulje tahan ma inimestele jätta, 343 00:19:58,116 --> 00:20:00,368 sest ma kardan, et vastasel korral 344 00:20:00,368 --> 00:20:03,622 trambitakse mind jalge alla, kui nad seda teaksid. 345 00:20:03,622 --> 00:20:07,000 Kui sa üritad midagi varjata, oma tundeid... 346 00:20:07,000 --> 00:20:10,337 Jutt oli hülgamisest. Mina püüdsin seda millegagi varjata. 347 00:20:11,254 --> 00:20:12,505 Seda ei saa varjata. 348 00:20:12,505 --> 00:20:13,590 Naomi Campbelli narkolugu 349 00:20:13,590 --> 00:20:15,675 Ma tapsin ennast. 350 00:20:17,177 --> 00:20:18,345 {\an8}See tegi väga haiget. 351 00:20:18,345 --> 00:20:19,638 {\an8}Naomi Campbelli ulakas pidu 352 00:20:19,638 --> 00:20:21,890 Oma vigu olen ma alati tunnistanud. 353 00:20:21,890 --> 00:20:23,892 Naomi Cambpelli taastumise tee 354 00:20:23,892 --> 00:20:25,936 Ma valisin taastusravi. 355 00:20:25,936 --> 00:20:30,065 See oli üks parimaid asju ja ainus asi, mida enda heaks siis teha sain. 356 00:20:31,274 --> 00:20:36,112 Hirmutav on peegel tõsta ja ennast seal vaadata. 357 00:20:36,112 --> 00:20:37,656 Tõesti hirmutav. 358 00:20:38,198 --> 00:20:41,952 Mul kulus aastaid, et sellega tegeleda ja üle saada. 359 00:20:41,952 --> 00:20:45,247 Ja mõnikord juhtub seda ikka veel. 360 00:20:45,247 --> 00:20:50,043 Aga nüüd on mul sellega tegelemiseks vahendeid, kui see juhtub. 361 00:20:50,043 --> 00:20:53,046 Ja ma pean mõtlema millestki väljaspool mind ennast. 362 00:20:54,798 --> 00:20:57,133 Millestki suuremast kui ma ise. 363 00:20:59,344 --> 00:21:03,848 Kui minu elus on inimesi, keda ma armastan, ja kui näen, et nad vajavad abi, 364 00:21:03,848 --> 00:21:05,267 pakun ma muidugi abi. 365 00:21:05,267 --> 00:21:08,061 Ma olen lähedastele inimestele väga lojaalne. 366 00:21:09,646 --> 00:21:10,939 Mis Marc Jacobsil viga on? 367 00:21:10,939 --> 00:21:14,359 Vahepeal ma pidutsesin, ehk viie-kuue aasta eest, 368 00:21:14,359 --> 00:21:17,529 ja Naomi helistas mulle ja nägin ekraanil tema nime. 369 00:21:17,529 --> 00:21:18,697 MOELOOJA 370 00:21:18,697 --> 00:21:21,366 Ma ei teadnud, kuidas ta aru sai, et pahandust teen, aga sai. 371 00:21:21,366 --> 00:21:23,201 JOHN GALLIANO PALJASTAS NARKOMURE 372 00:21:23,201 --> 00:21:26,663 Ta tõi mulle rõõmu, suurt rõõmu, 373 00:21:26,663 --> 00:21:28,373 {\an8}kui olin väga pimedas kohas. 374 00:21:28,373 --> 00:21:29,416 {\an8}MOELOOJA 375 00:21:29,416 --> 00:21:31,501 Galliano paljastas alkoholi- ja narkoprobleemi 376 00:21:31,501 --> 00:21:35,380 Naomi korraldas mulle Arizonas taastusravi. 377 00:21:36,464 --> 00:21:38,216 Ta on igas mõttes super. 378 00:21:38,216 --> 00:21:40,760 Hea, et ma seda nüüd räägin, sest lisaks tööle 379 00:21:41,469 --> 00:21:42,929 on ta ka inimene. 380 00:21:44,973 --> 00:21:47,893 Naomi on erakordne inimene, 381 00:21:47,893 --> 00:21:49,561 ülimalt hooliv ja armastav, 382 00:21:50,562 --> 00:21:53,189 eriti järgmise põlvkonnaga. 383 00:21:54,816 --> 00:21:57,611 Mis on... nii isiklik... 384 00:21:57,611 --> 00:22:03,241 ja, teate, niivõrd moekauge, kui üldse olla saab. 385 00:22:03,241 --> 00:22:05,160 {\an8}MAAILMA AIDSI PÄEV 386 00:22:06,119 --> 00:22:08,830 Naomi on moetööstuses üks kõige töökamaid inimesi, 387 00:22:08,830 --> 00:22:10,540 sest ta teeb ka muud tööd. 388 00:22:10,957 --> 00:22:13,668 Kui ma Fashion For Reliefi asutasin, oli see lihtsalt idee. 389 00:22:14,669 --> 00:22:17,339 {\an8}Ta tegeleb mitme heategeva üritusega, 390 00:22:17,339 --> 00:22:20,133 mis on tõesti väga-väga ilusad. 391 00:22:20,133 --> 00:22:21,176 LOOMINGULINE JUHT 392 00:22:21,176 --> 00:22:24,012 Minu arust on hämmastav, et ta nüüd selline on. 393 00:22:24,012 --> 00:22:28,099 Fashion For Relief kannab vilja, sest me kõik teeme koostööd. 394 00:22:28,099 --> 00:22:29,142 BRITI VOGUE'I PEATOIMETAJA 395 00:22:29,142 --> 00:22:32,520 Naomi tahtis alati inimesi kaasa tõmmata, ja nüüd 396 00:22:32,520 --> 00:22:35,941 on temast saanud... esindaja. 397 00:22:35,941 --> 00:22:37,984 NAOMI CAMPBELLIST SAI GLOBAALNE SUURSAADIK 398 00:22:37,984 --> 00:22:41,488 Mulle tundub, et ma jäin väärikaks. 399 00:22:41,488 --> 00:22:45,492 Ma teen seda täiesti siiralt, sest see ei juhtunud alles nüüd. 400 00:22:46,868 --> 00:22:50,997 Minul algas kõik 1993. aastal, 401 00:22:50,997 --> 00:22:54,542 kui ma koos Nelson Mandelaga Lõuna-Aafrikas käisin. 402 00:22:56,336 --> 00:22:57,420 Aitäh. 403 00:22:58,922 --> 00:23:00,382 {\an8}Kas võin sind vanaisaks kutsuda? 404 00:23:00,382 --> 00:23:04,261 {\an8}Muidugi. Ma ju ütlesin, et võtsin sind oma lapselapseks. 405 00:23:08,181 --> 00:23:10,559 President Mandela tegi minust oma aulapselapse 406 00:23:10,559 --> 00:23:13,270 ja kaasas mind Nelson Mandela lastefondi tegevusse. 407 00:23:18,191 --> 00:23:19,276 {\an8}SOWETO LASTEHAIGLA JUULI 1997 408 00:23:19,276 --> 00:23:20,485 {\an8}Ma ei saanud sellest aru. 409 00:23:20,485 --> 00:23:22,946 {\an8}Ma ei teadnud, mida filantroopia tähendab. 410 00:23:24,447 --> 00:23:26,783 Ma mäletan, et läksin haiglasse, 411 00:23:26,783 --> 00:23:28,994 kus kõik lapsed olid suremas leukeemiasse 412 00:23:28,994 --> 00:23:30,954 või mingisse verehaigusesse. 413 00:23:30,954 --> 00:23:33,582 Nad olid torte teinud ja laulsid. 414 00:23:37,752 --> 00:23:39,212 Ja ma hakkasin nutma. 415 00:23:42,799 --> 00:23:44,843 Ma pidin käigupealt õppima. 416 00:23:48,388 --> 00:23:49,931 Nägemist! 417 00:23:49,931 --> 00:23:52,225 See töö hakkas mulle meeldima. 418 00:23:53,226 --> 00:23:55,604 Eriti kuna ma tegin seda vanaisa pärast. 419 00:23:56,563 --> 00:23:58,481 Ta õpetas mulle nii palju. 420 00:23:58,481 --> 00:24:04,195 Ta õpetas, kuidas mitte karta oma häält kasutada ja teisi aidata. 421 00:24:05,030 --> 00:24:10,619 See on suur au, et meil on nii erakordne eeskuju. 422 00:24:11,119 --> 00:24:13,121 Tema kuulub sellesse põlvkonda, 423 00:24:13,872 --> 00:24:17,918 mis valis oma tegevusalaks terve maailma. 424 00:24:17,918 --> 00:24:20,212 Ma armastan sind väga. Aitäh. 425 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 Kui ma mõistsin, mida teha suudan, 426 00:24:30,430 --> 00:24:32,474 keskendusin ühele asjale. 427 00:24:36,436 --> 00:24:38,438 Kui uskumatu vaade. 428 00:24:39,397 --> 00:24:41,566 Vaadake seda. Vaadake Aafrikat. 429 00:24:42,817 --> 00:24:45,153 Vaadake, kui ilus. 430 00:24:45,153 --> 00:24:46,988 See on paradiis. 431 00:24:46,988 --> 00:24:49,366 See on India ookean. 432 00:24:50,700 --> 00:24:52,202 Vaadake, kui vapustav. 433 00:24:55,163 --> 00:24:56,539 Vaata mind. 434 00:24:57,249 --> 00:25:00,961 Inimesed Aafrikas ja Lähis-Idas ja Indias... 435 00:25:02,295 --> 00:25:05,465 Mul on paha tunne, et... 436 00:25:05,465 --> 00:25:08,385 ka minu tööstus lihtsalt eiras neid. 437 00:25:08,385 --> 00:25:12,681 See oli ilmselt diskrimineerimine. Me ei lasknud neid lihtsalt ligi. 438 00:25:13,723 --> 00:25:17,727 Ka mina osalesin selles ja mul on seepärast häbi. 439 00:25:19,563 --> 00:25:21,147 Täiesti vapustav. 440 00:25:21,147 --> 00:25:24,025 Kui ma nüüd töötan, 441 00:25:24,025 --> 00:25:26,278 tunnen, et ma ei tööta enda pärast. 442 00:25:26,278 --> 00:25:29,030 Ma töötan kultuuri heaks. 443 00:25:32,117 --> 00:25:33,743 Vau! See on äge. 444 00:25:34,869 --> 00:25:38,832 Ma keskendun oma elus praegu tärkavatele turgudele, 445 00:25:38,832 --> 00:25:41,167 mida meie tööstus on eiranud, 446 00:25:41,167 --> 00:25:46,006 mis ei lubanud neid meie moeetendustele, meie moenädalatele. 447 00:25:46,548 --> 00:25:48,592 J'adore, j'adore, j'adore! 448 00:25:50,302 --> 00:25:54,014 Ma tahan nüüd aidata neil riikidel sedasama teha. 449 00:25:54,014 --> 00:25:57,100 Miks mitte? Ka neil on talente. 450 00:25:57,726 --> 00:26:01,938 Arise Fashion Week on püüdnud näidata Aafrika moodi, 451 00:26:01,938 --> 00:26:03,732 Aafrika moeloojaid ja Aafrika stiili. 452 00:26:03,732 --> 00:26:05,567 NAOMI JA ARISE TOETAVAD MOETALENTE 453 00:26:05,567 --> 00:26:07,652 Me toome neid maailmalavale, 454 00:26:07,652 --> 00:26:11,406 heidame valgust nende loomingule ja suurepärasusele. 455 00:26:11,406 --> 00:26:15,035 Nemad on tulevik ja see aeg on käes. 456 00:26:15,785 --> 00:26:18,914 Kuigi Nigeerias on alati palju andekust olnud, 457 00:26:18,914 --> 00:26:20,832 ei pidanud ma seda kohaks, 458 00:26:20,832 --> 00:26:24,252 {\an8}kus seda tänapäeval omaks võetakse ja tunnustatakse. 459 00:26:24,252 --> 00:26:25,420 {\an8}LAULJA / MOELOOJA 460 00:26:26,087 --> 00:26:28,506 Ma tahan oma mõju kasutada, 461 00:26:28,506 --> 00:26:31,968 et muutusi saavutada ja aidata noortel talentidel 462 00:26:31,968 --> 00:26:36,056 jõuda sinna, kus nad peaksid olema, ja püüan kaotatud aega tasa teha. 463 00:26:37,349 --> 00:26:41,019 Ma usun, et soovin oma pärandi sinna jätta. 464 00:26:42,562 --> 00:26:46,399 Ma elasin Nigeerias 4. detsembrist 2020 465 00:26:46,399 --> 00:26:49,569 5. märtsini 2021. Ma olin kogu aeg seal. 466 00:26:49,569 --> 00:26:52,864 Sest minu arust polnud mõtet kuskile minna. 467 00:26:52,864 --> 00:26:55,742 Käisin ainult Keenias, Ghanas, Nigeerias. 468 00:26:55,742 --> 00:26:58,036 Olin kogu aeg samal mandril. 469 00:26:58,036 --> 00:27:00,247 Ja siis tulin siia tagasi. 470 00:27:00,247 --> 00:27:02,666 Sellest peale polnud seal käinud, mõnda aega. 471 00:27:02,666 --> 00:27:03,959 - Vau. - Jah. 472 00:27:03,959 --> 00:27:06,795 Tahtsin oma tütre kaasa võtta, aga ei õnnestunud. 473 00:27:06,795 --> 00:27:08,338 - Järgmine kord. - Ta on veel väike. 474 00:27:08,338 --> 00:27:09,965 - Aga käisime Senegalis. - Malaaria ja... 475 00:27:09,965 --> 00:27:12,801 Minu tütar on mu elu armastus, 476 00:27:12,801 --> 00:27:15,303 ta on mulle kõige tähtsam. 477 00:27:15,303 --> 00:27:20,600 Tütre saamine on parim asi, mida olen oma elus teinud. 478 00:27:24,104 --> 00:27:27,524 Cindy, mitu tundi oled sa elu jooksul soengut ja meiki teinud? 479 00:27:29,234 --> 00:27:33,113 Ma olen öelnud, et kui saaksin... viis senti iga... 480 00:27:33,113 --> 00:27:36,533 iga soengut ja meiki tehtud tunni eest... Aga tegelikult saangi ju. 481 00:27:39,536 --> 00:27:41,121 - See on teatav tähis. - Jah. 482 00:27:41,121 --> 00:27:42,414 - Lahutamatu osa. - Jah, naljakas. 483 00:27:42,414 --> 00:27:45,041 Minu omad polnud moega seotud. 484 00:27:45,041 --> 00:27:47,419 - Nojah. - Vaid moega seotud aladelt. 485 00:27:47,419 --> 00:27:49,671 Sa tegelesid brändimisega, kui see oli veel... 486 00:27:49,671 --> 00:27:51,339 - Jah. - ...uudne? Teatud mõttes. 487 00:27:51,339 --> 00:27:52,757 Ma ei kutsunud seda nii. 488 00:27:52,757 --> 00:27:55,510 Ei, siis veel nii ei öeldud, sest... 489 00:27:55,510 --> 00:27:58,138 Ajasid lihtsalt oma rida ja... 490 00:27:58,138 --> 00:28:00,473 - Sest ma tegin aeroobikavideo. - Jah. 491 00:28:00,473 --> 00:28:02,225 Ma tegin kalendri. 492 00:28:03,143 --> 00:28:06,104 Ma tegin tegelikult ka väikese meigiraamatu. 493 00:28:07,147 --> 00:28:09,566 Jah, nii et... Aga seda öeldi sinu kohta alati. 494 00:28:09,566 --> 00:28:12,444 Et Cindy on... Ta on ärinaine. Tunneb värki. 495 00:28:12,444 --> 00:28:14,946 Tead küll. Ja nüüd öeldakse, et oled bränd. 496 00:28:14,946 --> 00:28:17,407 Ma ei räägi endast tavaliselt kolmandas isikus, 497 00:28:17,407 --> 00:28:22,162 aga ma olen inimene ja minu töö on olla Cindy Crawford. 498 00:28:23,330 --> 00:28:25,749 {\an8}Ma lasin oma karjääril 499 00:28:25,749 --> 00:28:29,169 peegeldada oma elukogemusi. 500 00:28:29,169 --> 00:28:32,881 Ma ei ürita teha 55-aastaselt 501 00:28:32,881 --> 00:28:36,301 samu asju, mida 25-aastaselt tegin. 502 00:28:36,301 --> 00:28:39,095 Siis tegin ma Sports Illustratedi kaane, 503 00:28:39,095 --> 00:28:41,556 mis polnud mulle meeldiv kogemus ja... 504 00:28:42,724 --> 00:28:44,935 Sest mul oli oma arvamus. 505 00:28:44,935 --> 00:28:46,686 Seda ei võetud hästi vastu. 506 00:28:46,686 --> 00:28:49,898 Siis otsustasin, et teen omaenda trikookalendri. 507 00:28:50,649 --> 00:28:53,985 See oli nagu minu esimene katse teha seda, mida ise tahan. 508 00:28:56,196 --> 00:28:59,407 {\an8}See oli edukas ja tore oli heategevuseks raha koguda. 509 00:29:00,951 --> 00:29:04,037 See julgustas mind midagi muud tegema. 510 00:29:04,037 --> 00:29:05,622 Kui see sai tehtud, mis edasi? 511 00:29:06,998 --> 00:29:10,335 Kui ma olin 35 ja mu Revloni leping lõppes, 512 00:29:11,002 --> 00:29:13,922 siis tundus, et kui tahan oma asja teha, 513 00:29:13,922 --> 00:29:15,966 on praegu õige aeg. 514 00:29:15,966 --> 00:29:20,428 Ja ma ei pikendanud Revloni lepingut. 515 00:29:20,428 --> 00:29:23,640 {\an8}Ma otsustasin teha enda nahahooldustoodete kollektsiooni 516 00:29:25,141 --> 00:29:26,476 {\an8}ja sündis Meaningful Beauty. 517 00:29:27,561 --> 00:29:29,437 {\an8}Ma ei küsinud raha ette, 518 00:29:29,437 --> 00:29:30,939 mis on modellide stiil, 519 00:29:30,939 --> 00:29:33,191 vaid olin partner, täiskohaga. 520 00:29:33,191 --> 00:29:37,779 Mul olid aktsiad, arendasin firmat, olin juhatuses. 521 00:29:37,779 --> 00:29:43,201 Ja siis paluti mul ka mööblikollektsioon teha, 522 00:29:43,201 --> 00:29:47,247 sest stiil on stiil, muuhulgas ka eluviis. 523 00:29:48,123 --> 00:29:50,792 Ma asutasin 15 aasta eest Cindy Crawford Home'i, 524 00:29:50,792 --> 00:29:55,297 ja see meeldib mulle, sest see ei sõltu minust, 525 00:29:55,297 --> 00:29:57,799 mu kortsudest ja vananemisest. 526 00:29:57,799 --> 00:30:02,888 Selle läbi lõin ma kodus iseenda ja oma pere jaoks pelgupaiga. 527 00:30:02,888 --> 00:30:04,556 Ja see on ajatu. 528 00:30:06,641 --> 00:30:09,603 Ma teadsin alati, et tahan perekonda, 529 00:30:09,603 --> 00:30:11,771 seega on suur õnnistus, 530 00:30:11,771 --> 00:30:14,149 {\an8}et olen Rande'iga 25 aastat abielus olnud. 531 00:30:14,149 --> 00:30:15,692 {\an8}CINDY ABIELLUS BAARIOMANIKU RANDE GERBERIGA 532 00:30:15,692 --> 00:30:17,319 {\an8}LAULATUS BAHAMA RANNAS 533 00:30:17,319 --> 00:30:21,823 Me saame ühtemoodi aru laste kasvatamisest ja elamisest. 534 00:30:24,784 --> 00:30:28,038 Kui meie lapsed väikesed olid, 535 00:30:28,038 --> 00:30:30,123 siis oli neile raske selgitada, 536 00:30:30,123 --> 00:30:32,709 mis tööd emme teeb. „Kes on modell?“ 537 00:30:32,709 --> 00:30:35,378 Ja „miks need inimesed sind pildistavad?“ 538 00:30:35,378 --> 00:30:36,922 „Mis on kuulsus?“ 539 00:30:38,089 --> 00:30:41,092 Ma mäletan, et tulin koju, kui nad väikesed olid, 540 00:30:41,092 --> 00:30:44,721 ja eriti mu poeg ütles: „Pese nägu ära!“ 541 00:30:45,430 --> 00:30:48,808 Nemad tahtsid, teate, Cindyt. 542 00:30:48,808 --> 00:30:51,853 Ilma meigita. Juuksed taga krunnis 543 00:30:51,853 --> 00:30:54,481 põrandal plastiliiniga mängimas või süüa tegemas. 544 00:30:54,481 --> 00:30:58,068 Mida iganes nad sel hetkel oma emalt ootasid. 545 00:30:58,902 --> 00:31:02,197 Muidugi keskendusin sel hetkel oma elus lastele. 546 00:31:02,197 --> 00:31:07,702 Teisi asju, millesse kirglikult suhtusin, püüdsin sellega sobitada. 547 00:31:07,702 --> 00:31:09,120 LASTEHAIGLA 548 00:31:09,120 --> 00:31:13,875 Sellest peale, kui karjääriga alustasin, sain aidata teadlikkust tõsta, 549 00:31:13,875 --> 00:31:16,753 aitasin raha koguda, kohtusin peredega, 550 00:31:16,753 --> 00:31:21,132 kohtusin patsientidega, tegin, mida suutsin. 551 00:31:21,132 --> 00:31:26,846 Minu vennal diagnoositi leukeemia, mis oli tookord surmaotsus. 552 00:31:26,846 --> 00:31:31,101 Aga enam ei ole ja need lapsed siin saavad ka veel ise lapsi. 553 00:31:32,185 --> 00:31:36,106 Minu lapsed on nüüd vanemaks saanud. 554 00:31:36,106 --> 00:31:37,649 On olnud huvitav, 555 00:31:37,649 --> 00:31:42,696 et nii Kaia kui Presley on moemaailmaga tutvust teinud. 556 00:31:42,696 --> 00:31:45,156 Praegu saan ma neid juhendada, 557 00:31:45,156 --> 00:31:47,534 et näha, kas see tõesti meeldib neile 558 00:31:47,534 --> 00:31:49,703 või nad ainult arvavad seda. 559 00:31:49,703 --> 00:31:54,666 Ma kohtusin Kaiaga... Cindy tõi ta stuudiosse, kus pildistasime, 560 00:31:54,666 --> 00:31:57,210 ja Cindy ütles: „Olgu, ma jätan Kaia siia. 561 00:31:57,210 --> 00:31:59,421 Ma ei ole lavaemme, kes püüab...“ 562 00:31:59,421 --> 00:32:02,799 Aga oli näha, et ta on Kaia üle uhke ja elevil. 563 00:32:03,466 --> 00:32:06,011 {\an8}Ja Kaia oli ülimalt professionaalne. 564 00:32:06,887 --> 00:32:08,179 Ma ei mõelnud midagi. 565 00:32:08,179 --> 00:32:09,973 Kui muusika algab ja minema pead, 566 00:32:09,973 --> 00:32:12,475 raputad kõik maha ja käitud vaistlikult. 567 00:32:12,475 --> 00:32:14,227 Kuulsin, et vaatasid uhkusega. 568 00:32:14,227 --> 00:32:15,478 Jah, see oli uskumatu. 569 00:32:15,478 --> 00:32:17,272 Tema käis minu avaetendusel, pidin ka tulema. 570 00:32:17,272 --> 00:32:18,690 See oli nii lõbus. 571 00:32:20,400 --> 00:32:23,153 {\an8}Kui Kaia hakkas modellitööd tegema, küsiti: 572 00:32:23,153 --> 00:32:25,447 „Sa lased tal modelliks hakata?“ 573 00:32:25,447 --> 00:32:29,326 Kui tütar on üle kaheksa-aastane, siis ta ongi modell, 574 00:32:29,326 --> 00:32:33,163 sest nüüd on modellindus kõigile kättesaadav. 575 00:32:37,208 --> 00:32:39,044 {\an8}Ühismeedia võrdsustas olukorra. 576 00:32:39,044 --> 00:32:40,337 {\an8}MOETOIMETAJA 577 00:32:40,337 --> 00:32:43,048 Kõik saavad seda teha, näidata, mida tahavad. 578 00:32:43,048 --> 00:32:45,884 Ja see on hierarhia tasakaalu muutnud. 579 00:32:47,344 --> 00:32:49,721 Sel ajal oli vaja fotograafe, 580 00:32:49,721 --> 00:32:52,641 toimetajaid, moeloojaid. 581 00:32:52,641 --> 00:32:55,810 Kes nüüd modelliks hakkab, on ise bränd. 582 00:32:56,519 --> 00:32:59,272 Neid tellitakse otse Instagrami kaudu. 583 00:32:59,272 --> 00:33:00,482 Varem seda polnud. 584 00:33:01,316 --> 00:33:05,862 Nüüd vajavad supermodellid suurt jälge ühismeedias, 585 00:33:05,862 --> 00:33:09,491 et jõuda sama kõrgele kui tüdrukud omal ajal. 586 00:33:10,283 --> 00:33:13,245 Sain aru, et asjad muutuvad, kui kliendid küsisid agendilt: 587 00:33:13,245 --> 00:33:15,956 {\an8}„Mitu jälgijat tal Instagramis on?“ 588 00:33:15,956 --> 00:33:20,001 Varem said ajakirjad dikteerida, 589 00:33:20,001 --> 00:33:23,296 mis täpselt on mood. 590 00:33:23,755 --> 00:33:25,757 Aga kui ühismeedia tekkis, 591 00:33:25,757 --> 00:33:30,762 toimus piltide plahvatuslik kasv. 592 00:33:30,762 --> 00:33:34,224 Paljuski on need väga erinevad neist, mida ajakirjades nägime. 593 00:33:35,016 --> 00:33:37,352 Praegu on rohkem mitmekesisust 594 00:33:37,352 --> 00:33:39,020 paljudes kategooriates. 595 00:33:39,020 --> 00:33:40,522 USA VOGUE'I ESIMENE TRANSSOOLINE KAANEMODELL 596 00:33:40,522 --> 00:33:42,649 Nad võivad sõna võtta ja neid kuulatakse, 597 00:33:42,649 --> 00:33:45,151 ja nende hääled võimenduvad nii, 598 00:33:45,151 --> 00:33:48,113 {\an8}nagu eelmised põlvkonnad teha ei saanud. 599 00:33:48,113 --> 00:33:49,864 Kuid kas see jääb kestma? 600 00:33:49,864 --> 00:33:51,283 MOEKRIITIK 601 00:33:51,283 --> 00:33:52,534 {\an8}UUED SUPERID 602 00:33:52,534 --> 00:33:54,911 Võibolla on idee modelli olemusest 603 00:33:54,911 --> 00:33:58,206 {\an8}ja sellest, mida ta esindab, hoogu kogunud, 604 00:33:58,206 --> 00:34:01,084 {\an8}ja võibolla on see hea asi. 605 00:34:01,084 --> 00:34:03,545 Nüüd võib leida... Kõike võib leida. 606 00:34:03,545 --> 00:34:07,257 Ja ilust saadakse nüüd erinevalt aru. 607 00:34:07,257 --> 00:34:11,052 Ja ühtäkki hakkas see uusi tähti tekitama, 608 00:34:11,052 --> 00:34:14,597 omaenda hoogu, energiat ja ideesid. 609 00:34:15,807 --> 00:34:20,729 Arvatakse, et võibolla aitasime meie rongil jaamast väljuda. 610 00:34:21,938 --> 00:34:24,316 Ja nüüd olen ma lihtsalt Kaia ema, muide. 611 00:34:24,316 --> 00:34:28,278 Minu Instagrami nimi peaks olema „Kaia ema“, saaksin rohkem jälgijaid. 612 00:34:31,907 --> 00:34:34,701 Uskumatu, et oleme kõik maailma väikelinnadest, 613 00:34:34,701 --> 00:34:36,411 aga oleme kõik siin koos. 614 00:34:36,411 --> 00:34:39,079 - Pildistame siin täna. - Just. 615 00:34:39,079 --> 00:34:40,498 Steveniga. 616 00:34:40,916 --> 00:34:42,459 Ma tean, et õnnestub. 617 00:34:42,459 --> 00:34:44,628 Steveniga pildistades ei teki küsimust. 618 00:34:44,628 --> 00:34:47,463 See pilt tuleb välja. Kindlalt. 619 00:34:47,463 --> 00:34:49,673 Steven Meisel on praegu väga privaatne. 620 00:34:49,673 --> 00:34:51,134 SULETUD STUUDIO 621 00:34:51,134 --> 00:34:53,345 Aga see annab kindlust, 622 00:34:53,345 --> 00:34:56,306 et saada seda, mida meie tahame, 623 00:34:56,306 --> 00:34:59,893 sest meie eest hoolitsetakse hästi 624 00:34:59,893 --> 00:35:04,606 ja saame pildi, mis jääb kauaks kestma. 625 00:35:06,316 --> 00:35:12,530 Tema fotodes on midagi stabiilset, holistilist, kaunist... 626 00:35:12,530 --> 00:35:14,824 Ja see võib tulla kiiresti ja lihtsalt. 627 00:35:14,824 --> 00:35:16,493 See ei pea olema... 628 00:35:16,493 --> 00:35:20,080 Me kutsusime seda sünnitamiseks. See ei pea sünnitamine olema. 629 00:35:21,456 --> 00:35:26,545 Olulistel kohtadel on lugu, juhendamine, võttenurk ja usaldus. 630 00:35:26,545 --> 00:35:30,215 Kui meie karjäärile tagasipilk heita, 631 00:35:30,215 --> 00:35:34,177 siis just need on ajahambale vastu pidanud. 632 00:35:34,177 --> 00:35:36,846 Tähtede seis oli seal paigas. 633 00:35:39,099 --> 00:35:41,017 Kõik olid tegelaskujud. 634 00:35:42,727 --> 00:35:45,146 Sest mind seal nüüd küll pole. 635 00:35:47,190 --> 00:35:50,193 Seepärast ma armastangi moemaailma nii väga. 636 00:35:52,904 --> 00:35:56,908 {\an8}See laseb sul olla see, kes sa tahad olla. 637 00:35:59,077 --> 00:36:04,416 {\an8}Ma tahtsin modelliks hakata, aga emaks saamine 638 00:36:04,416 --> 00:36:10,130 on kõige rahuldustpakkuvam asi, mis on minuga juhtunud. 639 00:36:11,214 --> 00:36:12,424 Minu poeg... 640 00:36:13,717 --> 00:36:15,051 Ta on vahva... 641 00:36:15,719 --> 00:36:17,095 Ta on muretu... 642 00:36:17,971 --> 00:36:19,222 lahke... 643 00:36:19,931 --> 00:36:22,642 Me oleme väike pere, ainult mina ja tema. 644 00:36:23,560 --> 00:36:27,188 Ta on mu kalju olnud, mind väga toetanud. 645 00:36:31,484 --> 00:36:33,361 Ma ei tundnud Lindat. 646 00:36:33,361 --> 00:36:34,446 FENDI KUNSTILINE JUHT 647 00:36:34,446 --> 00:36:36,907 Aga ma armastasin teda fännina 648 00:36:36,907 --> 00:36:40,035 ja kirjutasin talle kirja, sest nägin People'is artiklit, 649 00:36:40,035 --> 00:36:42,495 kus ta nii ilus välja nägi. 650 00:36:42,495 --> 00:36:46,166 Ja otsustasin küsida, kas ta soovib teha 651 00:36:46,166 --> 00:36:48,919 New Yorgis ühe Fendi etenduse. 652 00:36:48,919 --> 00:36:53,006 {\an8}Nii et kõnnid otse ja... Ja me teeme seda kohe. 653 00:36:53,006 --> 00:36:56,259 Jah, teeme nii, et vaatame sinu poole, 654 00:36:56,259 --> 00:36:59,221 hakkame plaksutama ja sina kõnnid meie poole. 655 00:36:59,221 --> 00:37:01,097 - Miks plaksutama? - Sest see oled sina. 656 00:37:01,097 --> 00:37:02,891 - Ei, mitte mulle! - Rumal jutt. 657 00:37:02,891 --> 00:37:05,101 - Tulin sinu pärast! - Me tähistame sind ka. 658 00:37:05,101 --> 00:37:08,647 - Tõmba pikemaks. - Me tulime ka sinu pärast. 659 00:37:08,647 --> 00:37:11,191 - Ma toetan sind. - Ja sind. 660 00:37:13,401 --> 00:37:15,570 Me tahtsime teda tunnustada. 661 00:37:15,570 --> 00:37:19,241 Ja see oli talle turvaline koht, 662 00:37:19,241 --> 00:37:21,243 peaaegu tema perekond. 663 00:37:21,243 --> 00:37:23,870 Tahan ka kallistust! 664 00:37:26,456 --> 00:37:29,042 Mul pole aastaid seda olukorda olnud. 665 00:37:29,542 --> 00:37:31,086 Mul on selline tunne. 666 00:37:31,086 --> 00:37:35,549 Tead, see on tähistamine. Nii et teeme seda. 667 00:37:38,301 --> 00:37:39,844 Pärast kõiki neid aastaid... 668 00:37:41,346 --> 00:37:44,266 ma ei tahtnud ennast enam peita. 669 00:37:44,266 --> 00:37:45,433 Ma ei... 670 00:37:46,560 --> 00:37:48,937 Tahtsin jälle elama hakata. 671 00:37:48,937 --> 00:37:52,524 Kui ma teie vahele jõuan, siis kas astute ette? 672 00:37:54,150 --> 00:37:55,527 Olgu. 673 00:37:55,527 --> 00:38:00,031 Keegi pole mu vanust mulle kunagi pahaks pannud. 674 00:38:00,031 --> 00:38:03,868 Ja ma usun, et meie põlvkonna modellid... 675 00:38:04,828 --> 00:38:09,499 panid inimeste arvamust sellest, mida ilu endast kujutab... 676 00:38:11,543 --> 00:38:13,003 muutuma. 677 00:38:14,212 --> 00:38:19,426 Ilul ei pea olema lõppu või aegumiskuupäeva. 678 00:38:20,427 --> 00:38:24,306 Varem öeldi, et ilu ei kesta igavesti. 679 00:38:24,306 --> 00:38:28,018 Aga hoopis noorus ei kesta igavesti. 680 00:38:28,018 --> 00:38:31,146 Ilu kestab. See on midagi muud. 681 00:38:36,192 --> 00:38:41,114 Kui vaadata teda poodiumil, seda, kuidas ta seda valitseb, 682 00:38:41,114 --> 00:38:45,160 ja oskab publikuga mängida, siis on ta nagu näitleja. 683 00:38:45,160 --> 00:38:49,372 Ja minu arust on seda lummav vaadata. 684 00:38:58,089 --> 00:39:01,343 Kui Linda pärast etendust lava taha tuli... 685 00:39:01,343 --> 00:39:04,179 - Katsu kotti. Katsu. - Issake. Oh issake. 686 00:39:04,179 --> 00:39:05,972 Kõik tüdrukud olid sillas. 687 00:39:05,972 --> 00:39:08,850 Uue põlvkonna modellid sosistasid: „Issake, see on Linda.“ 688 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 Sa olid imekaunis. 689 00:39:13,313 --> 00:39:15,106 Nad kõik olid šokis. 690 00:39:15,106 --> 00:39:18,735 Ja see oli väga armas, sest ta on nende iidol. 691 00:39:18,735 --> 00:39:22,364 Ja supermodellid köidavad ikka veel noori, 692 00:39:22,364 --> 00:39:27,494 sest nemad... Selleks tahavad need noored tüdrukud saada. 693 00:39:32,499 --> 00:39:35,877 LINDA EVANGELISTA NAASIS PÄRAST 15-AASTAST PAUSI POODIUMILE 694 00:39:43,593 --> 00:39:44,469 - Hei! - Hei! 695 00:39:49,683 --> 00:39:51,977 - Kuidas läheb? - Olen siin. 696 00:39:51,977 --> 00:39:53,728 - Tean, olen su üle uhke. - Vahva. 697 00:39:53,728 --> 00:39:55,897 - Ma tean! - Kokkutuleku moodi. 698 00:39:55,897 --> 00:39:57,607 Kahju, et lahus oleme. 699 00:39:57,607 --> 00:40:01,486 Kas tahtsime lahus olla? No kes seda soovis? 700 00:40:03,154 --> 00:40:04,406 - Tere. - Tere. 701 00:40:06,074 --> 00:40:07,033 - Tere. - Kus oled? 702 00:40:07,033 --> 00:40:08,743 - Ei tea. - Sina oled kõrval. 703 00:40:08,743 --> 00:40:10,829 Õigus. Võime kardina avada. 704 00:40:10,829 --> 00:40:13,707 - Tore. Olgu. - Olgu. 705 00:40:13,707 --> 00:40:15,333 Kohe näeme. 706 00:40:20,839 --> 00:40:21,673 - Hea näha. - Kuidas läheb? 707 00:40:21,673 --> 00:40:23,133 - Hästi, aitäh. - Hea näha. 708 00:40:23,133 --> 00:40:25,176 - Sind ka. - Kohe näeme. 709 00:40:25,176 --> 00:40:27,596 Niisiis... soeng tehtud. 710 00:40:29,389 --> 00:40:31,766 Soeng on tehtud. Olgu. 711 00:40:33,685 --> 00:40:36,938 Tahaksin mütsi peast võtta, aga ma ei tee seda enne, kui... 712 00:40:36,938 --> 00:40:39,107 Kas kutsun Sandy ja Guido? 713 00:40:39,983 --> 00:40:42,652 Ei. Või tegelikult jah, nemad peaksid alustama. 714 00:40:42,652 --> 00:40:43,987 - Olgu. Jah. - Tere. 715 00:40:45,488 --> 00:40:47,616 Masseerin Lindat alati esimesena, ta nõuab seda. 716 00:40:47,616 --> 00:40:50,076 Jah. 717 00:40:50,076 --> 00:40:52,454 Kes on sinu lihtsaim klient? 718 00:40:52,454 --> 00:40:54,372 - Sina. - Muidugi. 719 00:40:54,372 --> 00:40:57,667 - Muidugi. - Ärge siin sõnagi uskuge. 720 00:40:57,667 --> 00:40:59,252 Ärge midagi uskuge. 721 00:40:59,252 --> 00:41:02,756 Mina või tema? Olgu. 722 00:41:07,177 --> 00:41:09,638 Sobib kokku asjadega, mida saatsin. 723 00:41:09,638 --> 00:41:11,014 - Jah. - Aga on ka... 724 00:41:11,014 --> 00:41:13,975 - tänapäevane, moodne... - Midagi enamat. Jah. 725 00:41:13,975 --> 00:41:15,644 - Mulle meeldib. - Nii ehe. 726 00:41:15,644 --> 00:41:19,773 - Ja mitte retro, vaid... - Tema tahtis, et see tunduks... 727 00:41:19,773 --> 00:41:20,899 - Meie moodi. - Jah. 728 00:41:20,899 --> 00:41:22,192 Ütles, et pole moesessioon. 729 00:41:22,192 --> 00:41:23,818 Samas on siin palju moevärki. 730 00:41:23,818 --> 00:41:26,571 - Jah. - Aga see on... 731 00:41:26,571 --> 00:41:28,323 - Jah. - ...enamat. Mitte teksad. 732 00:41:28,323 --> 00:41:31,201 - Aga tundub... - Eriti teiste kõrval. 733 00:41:31,201 --> 00:41:33,203 - Täpselt. Jah. - Kui on midagi enamat. 734 00:41:33,203 --> 00:41:34,579 - Tasemed. - Jah. 735 00:41:34,579 --> 00:41:36,581 Hea küll, me lõpetasime siin. 736 00:41:38,792 --> 00:41:40,919 Mulle meeldib topelt. Aga sulle? 737 00:41:40,919 --> 00:41:42,546 - Rohkem moda. - Jah. 738 00:41:43,964 --> 00:41:46,341 Teie räägite alati nii šikilt. 739 00:41:46,800 --> 00:41:48,176 Mina tahan lihtsalt suuremat. 740 00:41:51,054 --> 00:41:52,264 - Äge. - Jah. 741 00:41:52,264 --> 00:41:53,473 See on lahe. 742 00:41:53,473 --> 00:41:56,560 Need Manolod tegi ta mulle hulk aega tagasi. 743 00:41:56,560 --> 00:41:57,936 Täiusliku kujuga. 744 00:41:57,936 --> 00:41:59,729 Varem olid need evangelistad, 745 00:41:59,729 --> 00:42:01,356 nüüd on lihtsalt... 746 00:42:01,356 --> 00:42:03,275 Nüüd on lihtsalt gelistad. 747 00:42:03,275 --> 00:42:06,695 - Nüüd on neil see lehv. - Väike lehv ees, jah. 748 00:42:06,695 --> 00:42:08,572 See on 90ndate algusest. 749 00:42:09,281 --> 00:42:11,616 Ikka veel head. Ajatud. 750 00:42:13,410 --> 00:42:15,495 Jah, sest me pole kunagi sedasi koos. 751 00:42:15,495 --> 00:42:18,582 Ma tean. Kas teate, millal oli viimane kord? 752 00:42:19,332 --> 00:42:23,795 Koos Steveni ja nendega. Ikka aastate eest. 753 00:42:25,338 --> 00:42:27,841 Viimane pilk peale. 754 00:42:28,633 --> 00:42:31,094 Lähme. 755 00:42:31,094 --> 00:42:33,221 Vaatame korraks peeglisse. 756 00:42:34,222 --> 00:42:35,348 Kuidas edeneb? 757 00:42:37,100 --> 00:42:38,643 Vähem juukselakki oleks vaja. 758 00:42:40,687 --> 00:42:41,771 Liiga hilja! 759 00:42:43,189 --> 00:42:46,151 Uskumatu, et oleme neljakesi koos. 760 00:42:46,151 --> 00:42:47,402 - Üle hulga aja. - Uskumatu... 761 00:42:47,402 --> 00:42:49,863 - Ikka ei meenu. - Vanity Fair vist. 762 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 - Vanity Fair. Õigus. - Olgu, jah. 763 00:42:52,198 --> 00:42:53,366 Me polnud neljakesi. 764 00:42:53,366 --> 00:42:55,535 - Stephanie ja Claudia ka. - Ja Claudia. 765 00:42:55,535 --> 00:42:57,037 Claudia oli kohal, Stephanie ka. 766 00:42:57,037 --> 00:42:59,748 - Nad olid meie põlvkond. - Meie põlvkond. 767 00:43:01,875 --> 00:43:05,503 Ma usun, et see, kuidas me täna siin oleme, 768 00:43:05,503 --> 00:43:07,839 on vastupidine ettekujutusele, 769 00:43:07,839 --> 00:43:10,008 mis mul modelliks hakates oli. 770 00:43:11,551 --> 00:43:14,387 Mina arvasin, et see kestab hetke... 771 00:43:15,472 --> 00:43:18,433 ja elu läheb edasi. 772 00:43:19,392 --> 00:43:21,853 Ja elu läkski edasi. 773 00:43:23,271 --> 00:43:24,606 Aga see on kestnud... 774 00:43:27,150 --> 00:43:28,401 aastakümneid. 775 00:43:33,031 --> 00:43:37,077 Maagiaks on vaja õiget tähtede seisu. 776 00:43:37,077 --> 00:43:38,411 MOELOOJA 777 00:43:38,411 --> 00:43:40,497 Kui tuleb võrratu modell õige moeloojaga 778 00:43:40,497 --> 00:43:42,415 ja õige fotograafi, valguse ja meigiga. 779 00:43:42,415 --> 00:43:44,584 Siis võib teha kogemuseväliseid asju, mis... 780 00:43:46,044 --> 00:43:47,254 {\an8}kestavad igavesti. 781 00:43:47,879 --> 00:43:54,261 Nad rafineerisid pilte, mis muutusid väga ikoonilisteks. 782 00:43:56,388 --> 00:44:01,810 {\an8}Ma olen lihtsalt meelitatud. Olen rõõmus, et sellele tasemele jõudsin. 783 00:44:02,602 --> 00:44:05,355 Nad lisasid oma kunstipära... 784 00:44:06,982 --> 00:44:08,858 imagole. 785 00:44:08,858 --> 00:44:10,151 See on fenomenaalne. 786 00:44:10,610 --> 00:44:13,113 Iga modell moetööstuses ei ole... 787 00:44:14,614 --> 00:44:16,074 kunstnik. 788 00:44:16,074 --> 00:44:17,701 {\an8}Aga mõned on kohe väga. 789 00:44:17,701 --> 00:44:18,952 {\an8}MOEAJAKIRJANIK 790 00:44:22,706 --> 00:44:25,500 Modellid on ikka veel glamuursed, sest see on meie töö. 791 00:44:27,085 --> 00:44:28,378 Ja seda inimesed... 792 00:44:28,962 --> 00:44:31,131 Nad tahavad seda vaadata ja näha. 793 00:44:33,758 --> 00:44:36,845 Fotod avaldasid nii tohutut mõju... 794 00:44:36,845 --> 00:44:38,054 {\an8}SOTHEBY'SE FOTOJUHT 795 00:44:38,054 --> 00:44:39,598 {\an8}...laiemal kunstimaastikul, 796 00:44:40,348 --> 00:44:45,353 sest neid on lõputult intrigeeriv vaadata. 797 00:44:46,479 --> 00:44:49,107 {\an8}See on nagu renessansimaalide vaatamine. 798 00:44:49,107 --> 00:44:50,567 {\an8}MOETOIMETAJA 799 00:44:50,567 --> 00:44:52,944 "Mona Lisa" oli oma ajastu nägu. 800 00:44:55,238 --> 00:44:59,409 Moefotograafia turg püsib ikka tugev. 801 00:44:59,409 --> 00:45:03,496 Oksjonitel makstakse paar tuhat dollarit... 802 00:45:03,496 --> 00:45:04,623 MÜÜGIHIND 30 000 $ 803 00:45:04,623 --> 00:45:09,920 ...kuni miljon dollarit või rohkem, sest nad on põlvkonna ikoonid. 804 00:45:09,920 --> 00:45:11,046 MÜÜGIHIND 100 000 ♪ 805 00:45:11,046 --> 00:45:13,673 Need tüdrukud määratlesid naiste väe. 806 00:45:13,673 --> 00:45:14,799 MOELOOJA 807 00:45:15,217 --> 00:45:17,260 See oli naiste omavaheline tugi. 808 00:45:18,053 --> 00:45:19,763 Ja inimesed kuulasid neid. 809 00:45:20,388 --> 00:45:23,892 Nad olid esimesed suunamudijad moes. 810 00:45:25,018 --> 00:45:27,979 {\an8}Cindy, Linda, Christy, Naomi. 811 00:45:27,979 --> 00:45:30,774 {\an8}Nad on ülielusuuruses. Kõik teavad neid nimesid. 812 00:45:30,774 --> 00:45:34,277 {\an8}Neid tunnevad ka inimesed, kes pole ühtegi disainerkleiti ostnud. 813 00:45:35,237 --> 00:45:40,575 {\an8}Need tüdrukud olid üdini professionaalsed ja täiuslikud. 814 00:45:40,575 --> 00:45:43,078 {\an8}Nad on mitmes mõttes super. 815 00:45:44,329 --> 00:45:47,582 Tõik, et supermodellid pole kuskile kadunud, 816 00:45:47,582 --> 00:45:49,584 {\an8}tõestab, et nad ei läinudki moest välja. 817 00:45:49,584 --> 00:45:50,544 {\an8}MOEAJAKIRJANIK 818 00:45:52,087 --> 00:45:55,382 Cindy, Linda, Christy ja Naomi 819 00:45:55,382 --> 00:45:58,176 annavad ikka uut tähendust modelliks olemisele. 820 00:45:59,094 --> 00:46:01,346 - Nii hea on näha. - Alustame Christyga. 821 00:46:01,346 --> 00:46:03,265 - See on vist hea. - Ma tean. 822 00:46:04,808 --> 00:46:06,184 Kas kõnnime otse? 823 00:46:06,184 --> 00:46:08,395 Parem kõnnime rohkem nagu... 824 00:46:11,898 --> 00:46:13,942 Tekitage meile tuju! Tekitage tuju. 825 00:46:13,942 --> 00:46:14,985 Olete valmis? 826 00:46:14,985 --> 00:46:16,987 - Valmis! - Olgu. 827 00:46:20,740 --> 00:46:22,742 On olnud palju etappe ja meil kõigil 828 00:46:22,742 --> 00:46:26,454 on juhtunud nii palju asju eraelus ja professionaalselt. 829 00:46:26,454 --> 00:46:27,664 Ma pole eriti muutunud. 830 00:46:27,664 --> 00:46:30,625 Need inimesed, kellega ma alguses aega veetsin, 831 00:46:30,625 --> 00:46:32,627 on ikka veel minu kõrval. 832 00:46:33,128 --> 00:46:35,338 Kui kohtud inimestega, 833 00:46:35,338 --> 00:46:38,633 kes on olnud su teekonna osa, ja keda sa oma valitud pereks pead, 834 00:46:38,633 --> 00:46:40,886 tekitab see emotsioone. 835 00:46:40,886 --> 00:46:43,513 Võtan ühe päeva korraga. Tuleb, mis tuleb. 836 00:46:44,347 --> 00:46:46,725 Ja suured tüdrukud on kõige toredamad. 837 00:46:46,725 --> 00:46:50,145 Ma tunnen õnnistust, et täna siin oleme. 838 00:46:50,145 --> 00:46:53,607 Meie ühine ajalugu on eriline. 839 00:46:55,984 --> 00:46:58,904 Seda ei saa kellegi teisega olla. 840 00:46:58,904 --> 00:47:02,073 ...ja muuda need kuidagi tõeks 841 00:47:02,824 --> 00:47:06,036 Peame nägema vaid 842 00:47:06,036 --> 00:47:08,914 Et ei kuulu sulle ma 843 00:47:08,914 --> 00:47:11,082 Ja sina ei kuulu mulle ka 844 00:47:11,082 --> 00:47:12,000 Jaa, jaa! 845 00:48:43,133 --> 00:48:45,135 Tõlkinud Janno Buschmann