1
00:00:13,265 --> 00:00:15,559
See on vist pisut...
Meil on Pepsile vihjeid
2
00:00:15,559 --> 00:00:16,851
ja Pepsi purki käes hoida
3
00:00:16,851 --> 00:00:18,311
- on tarbetu.
- Pole vaja.
4
00:00:18,311 --> 00:00:20,730
- Selline „mida perset?“
- Tuttav keskkond.
5
00:00:20,730 --> 00:00:22,274
- Jah. Jah.
- Olgu nii.
6
00:00:22,274 --> 00:00:24,359
Ja... mängime lihtsalt sellega
7
00:00:24,359 --> 00:00:26,319
ja teeme siin teistsuguse võtte.
8
00:00:26,319 --> 00:00:28,446
Aga tahan kohe midagi purki saada.
9
00:00:28,446 --> 00:00:30,031
- Olgu.
- See õnnestub.
10
00:00:30,031 --> 00:00:33,118
Sa pole 30 aastaga muutunud,
aga sa tead seda.
11
00:00:33,118 --> 00:00:35,912
Teen seda reklaami iga 10 aasta tagant
kindluse mõttes uuesti.
12
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
Ma olen väga meelitatud,
et olen 2021. aasta katsetus.
13
00:00:40,292 --> 00:00:43,128
{\an8}Astu pisut siiapoole, tule minu poole.
14
00:00:46,715 --> 00:00:48,758
Veel pisut... Just nii.
15
00:00:50,760 --> 00:00:54,890
Ma ei oleks eluilmaski arvanud,
et olen veel kaamera ees...
16
00:00:57,100 --> 00:00:59,227
35 aastat pärast modellitööga alustamist.
17
00:00:59,227 --> 00:01:01,646
Tähendab, ei. Isegi rohkem.
18
00:01:01,646 --> 00:01:04,398
Ma alustasin 17-aastaselt.
19
00:01:04,398 --> 00:01:06,359
Nii et see on pikk aeg.
20
00:01:08,236 --> 00:01:11,406
Ma ei arva,
et kellelgi oli pikaajaline plaan
21
00:01:11,406 --> 00:01:14,910
enamike noorte naiste jaoks,
kes modelliks hakkasid.
22
00:01:17,954 --> 00:01:22,459
Sest me arvasime,
et heal juhul kestab karjäär viis aastat.
23
00:01:23,251 --> 00:01:25,045
Tobe oleks öelda,
24
00:01:25,045 --> 00:01:27,255
et füüsiline ilu
pole meie töös tähtis. On küll.
25
00:01:27,255 --> 00:01:31,301
Aga kõik teavad, et see on...
See kõlab klišeena,
26
00:01:31,301 --> 00:01:34,763
et ilu on sisemuses,
aga see on tõesti tõsi.
27
00:01:34,763 --> 00:01:36,306
Priima, hästi.
28
00:01:36,306 --> 00:01:39,142
Aga on ka füüsilist ilu, mis on...
29
00:01:40,268 --> 00:01:43,855
füüsilises välimuses kinni,
aga see ei kesta kuigi kaua.
30
00:01:45,815 --> 00:01:47,192
Vananemine.
31
00:01:47,192 --> 00:01:52,322
Keha muutub ja kõik muutub.
32
00:01:57,202 --> 00:01:59,329
Ma astusin ahju. Ei, ma...
33
00:01:59,329 --> 00:02:00,497
Kas kõik on hästi?
34
00:02:00,497 --> 00:02:03,375
Ei, mul on vist menopaus.
See on varane menopaus.
35
00:02:03,375 --> 00:02:04,876
- Eelmenopaus.
- Tahad tuult?
36
00:02:04,876 --> 00:02:07,295
- Midagi pole teha.
- Tekitame tuult.
37
00:02:07,295 --> 00:02:10,006
See lihtsalt juhtub. Püha pask.
38
00:02:11,466 --> 00:02:14,678
Alles oli kõik hästi.
Nüüd järsku ahi kuumab.
39
00:02:14,678 --> 00:02:17,681
- Ma tekitan tuult.
- Miks meestel menopausi pole?
40
00:02:19,599 --> 00:02:22,394
Ma olen vahel otsustanud,
et võtan tempo maha,
41
00:02:22,394 --> 00:02:24,854
loobun ja teen midagi muud.
42
00:02:24,854 --> 00:02:29,276
Aga... mul on ikka sama palju energiat.
43
00:02:32,862 --> 00:02:37,659
Kõik loodavad,
et isiksus on välimusest üle.
44
00:02:40,579 --> 00:02:42,330
Mulle ei meeldi olla lihtsalt modell.
45
00:02:42,914 --> 00:02:45,125
„Ma olen modell, ei enamat.“
46
00:02:45,125 --> 00:02:47,460
Ma olen teinud palju vähem... kõike.
47
00:02:47,460 --> 00:02:49,296
Ma huvitun paljudest asjadest.
48
00:02:49,296 --> 00:02:52,757
Ma ei lõpeta, aga valin hoolikamalt.
49
00:02:52,757 --> 00:02:54,009
JOOGA TEADUS
50
00:02:54,801 --> 00:03:00,891
Ma loodan, et kui see kõik läbi saab,
elan selle hästi üle.
51
00:03:00,891 --> 00:03:03,810
Ma võtsin seda kogu südamega.
52
00:03:07,063 --> 00:03:09,399
Ma tean, et kunagi saab see läbi.
53
00:03:14,154 --> 00:03:18,408
Pärast seda, kui modellitööga alustasin,
on palju tõkkeid maha võetud.
54
00:03:18,408 --> 00:03:22,621
Vanus oli üks nendest. Ja...
55
00:03:24,414 --> 00:03:25,999
vaadake Cindyt...
56
00:03:28,126 --> 00:03:29,753
ja Christyt...
57
00:03:31,338 --> 00:03:32,589
ja Naomit.
58
00:03:32,589 --> 00:03:35,967
Nad õitsevad ja on ilusad ja...
59
00:03:38,053 --> 00:03:40,388
Nad võivad igavesti töötada.
60
00:03:51,691 --> 00:03:53,568
Ma ei maganud eile.
61
00:03:56,738 --> 00:04:01,368
{\an8}Sellest pole midagi.
Kui ma elan, siis pole lugu.
62
00:04:02,744 --> 00:04:06,289
Mulle on antud nii palju... hoope.
63
00:04:07,874 --> 00:04:12,254
Ma tunnen, et see on järjekordne,
millest ma üle saan, sest...
64
00:04:12,254 --> 00:04:15,131
Mis parata? Pean üle saama.
65
00:04:16,882 --> 00:04:22,430
Ma töötasin ja elasin edevas maailmas,
66
00:04:22,430 --> 00:04:26,268
kus meie käsutuses
olid igasugused vahendid.
67
00:04:26,768 --> 00:04:31,648
Ja ma kasutasin neid vahendeid.
68
00:04:32,399 --> 00:04:33,900
Sest...
69
00:04:35,527 --> 00:04:38,446
ma tahtsin,
et mu peegelpilt mulle meeldiks,
70
00:04:38,446 --> 00:04:42,409
ja reklaam lubas,
et ma meeldin endale rohkem.
71
00:04:42,409 --> 00:04:44,786
{\an8}SUPERMODELLI VÄITEL
KEHAKONTUURIMINE MOONUTAS TEDA
72
00:04:44,786 --> 00:04:48,373
{\an8}Aga see, mida CoolSculpting
mu kehaga tegi...
73
00:04:49,916 --> 00:04:51,626
{\an8}oli täielik õudus.
74
00:04:51,626 --> 00:04:53,128
{\an8}MINU ILURAVI ÕUDUS
75
00:04:54,045 --> 00:04:55,839
Ma ei meeldi endale,
76
00:04:55,839 --> 00:05:01,011
kui need känkrad ja mügarad
mu kehast välja turritavad.
77
00:05:01,011 --> 00:05:01,970
Kahjukontroll
78
00:05:01,970 --> 00:05:03,471
Lihtsalt ei meeldi.
79
00:05:03,471 --> 00:05:05,473
RASVA HÄVITAV ILURAVI
MOONUTAS MÕNINGAID
80
00:05:05,473 --> 00:05:10,729
Kui keegi oleks öelnud, et mulle
kasvab kõva rasv, mida eemaldada ei saa,
81
00:05:10,729 --> 00:05:13,023
siis võibolla
82
00:05:13,023 --> 00:05:14,858
ei oleks ma sellega riskinudki.
83
00:05:17,819 --> 00:05:20,572
Ma soovin, et saaksime ennast tõeliselt...
84
00:05:22,365 --> 00:05:23,825
peeglis näha.
85
00:05:23,825 --> 00:05:25,785
Moonutusteta.
86
00:05:28,455 --> 00:05:32,167
Paljud polegi ennast näinud
87
00:05:32,167 --> 00:05:36,254
ilma filtrite või retušeerimiseta.
88
00:05:39,132 --> 00:05:40,842
See on paisanud mind
89
00:05:40,842 --> 00:05:43,470
sügavasse masendusse, mis mind tabas.
90
00:05:45,680 --> 00:05:48,099
See on nagu lõks. Sa oled lõksus.
91
00:05:48,683 --> 00:05:51,019
Iseendas, mida sa vihkad.
92
00:05:52,812 --> 00:05:55,982
Ma pole mitu aastat töötanud.
93
00:05:56,775 --> 00:05:58,693
Ja olen aastaid ennast peitnud.
94
00:06:01,863 --> 00:06:04,616
Ma ei astunud isegi uksest välja,
95
00:06:04,616 --> 00:06:07,452
kui polnud vaja arsti juurde minna.
96
00:06:18,421 --> 00:06:19,589
MAGAMISTUBA 21
97
00:06:20,131 --> 00:06:22,551
Teeme selle mürgisüsti ära.
98
00:06:22,551 --> 00:06:24,010
AINULT KEEMIARAVI KITLID
99
00:06:24,678 --> 00:06:26,680
Ütle nimi ja sünnipäev.
100
00:06:27,556 --> 00:06:30,100
10. mai 1965.
101
00:06:30,100 --> 00:06:31,768
Linda Evangelista.
102
00:06:32,561 --> 00:06:34,938
See on ilus nimi. Jääme selle juurde.
103
00:06:34,938 --> 00:06:36,273
Linda?
104
00:06:36,273 --> 00:06:39,109
- Evangelista on...
- Evangelista on ilus.
105
00:06:39,109 --> 00:06:42,404
Aga Linda?
See nimi pole mulle kunagi meeldinud.
106
00:06:43,738 --> 00:06:47,158
Üks tund seda,
üks tund tsüklofosfamiidi
107
00:06:47,158 --> 00:06:50,662
ja siis üks tund öösel ja 30 minutit...
108
00:06:50,662 --> 00:06:52,372
Kokku kolm ja pool tundi.
109
00:06:53,081 --> 00:06:54,791
Ja ma ütlen, et ei kannata.
110
00:06:55,417 --> 00:06:56,251
Jah.
111
00:06:56,251 --> 00:06:58,461
Lihtsalt pisut ebamugav.
112
00:07:00,505 --> 00:07:07,053
{\an8}Mul paluti seda teha ja ma teen
rinnavähi pärast kõike, mida suudan.
113
00:07:07,053 --> 00:07:09,931
Ja mulle on see nauding, mitte töö.
114
00:07:09,931 --> 00:07:14,978
Teha midagi selle ürituse nimel,
mis on mulle väga-väga...
115
00:07:14,978 --> 00:07:18,857
See on mulle alati
südamelähedane olnud.
116
00:07:18,857 --> 00:07:20,609
KENAR
RINNAVÄHI UURIMISE SIHTASUTUS
117
00:07:20,609 --> 00:07:27,157
Ja on irooniline,
et ma ise rinnavähi sain.
118
00:07:29,242 --> 00:07:32,120
Ma sain diagnoosi
pisut üle kolme aasta eest.
119
00:07:32,954 --> 00:07:37,417
Ma tegin väga lihtsa otsuse
120
00:07:37,417 --> 00:07:39,836
mõlemad rinnad eemaldada.
121
00:07:40,879 --> 00:07:43,465
Aga see tuli tagasi.
122
00:07:45,425 --> 00:07:47,260
Praegusel hetkel
123
00:07:47,260 --> 00:07:51,681
paistab ravi plaanipäraselt kulgevat...
124
00:07:51,681 --> 00:07:54,643
Väga hea,
et sa sellele tähelepanu juhtisid,
125
00:07:54,643 --> 00:07:59,105
sest ma arvan,
et see oleks võinud märkamata jääda.
126
00:07:59,105 --> 00:08:00,523
{\an8}ONKOLOOG
127
00:08:00,523 --> 00:08:02,025
{\an8}Sa oled oma kehaga kursis.
128
00:08:02,025 --> 00:08:04,778
{\an8}Sellega sa ju elatist teenisid.
129
00:08:04,778 --> 00:08:07,906
{\an8}Ja on igati loomulik,
130
00:08:07,906 --> 00:08:10,242
et sinu elukogemustega naine
131
00:08:10,242 --> 00:08:13,411
selliseid asju märkab.
132
00:08:13,411 --> 00:08:17,290
Ma surusin seda,
sest arvasin, et äkki see on...
133
00:08:17,290 --> 00:08:21,127
Sest mulle öeldi,
et neljas roie saeti lühemaks
134
00:08:21,127 --> 00:08:22,712
ühe kopsuoperatsiooni käigus.
135
00:08:22,712 --> 00:08:25,966
Ma arvasin, et see on ots, mis...
136
00:08:25,966 --> 00:08:28,426
Täiesti mõistetav.
Tegelikult aga...
137
00:08:28,426 --> 00:08:33,306
Mul on geneetiline mutatsioon
Birt-Hogg-Dubé sündroom,
138
00:08:33,306 --> 00:08:36,810
mis tekitas nõrgenenud punkte,
kust õhk välja pääses,
139
00:08:36,810 --> 00:08:39,354
nii et kops varises kokku.
140
00:08:41,147 --> 00:08:43,275
Ma ei tea,
mitu operatsiooni on mulle tehtud.
141
00:08:43,275 --> 00:08:45,068
Neid on nii palju olnud.
142
00:08:45,860 --> 00:08:47,988
Armid on minu jaoks trofeed.
143
00:08:47,988 --> 00:08:53,660
Ma sain millestki jagu ja võitsin.
144
00:08:54,536 --> 00:08:58,081
Ma võitlesin millegagi ja jäin ellu.
145
00:08:58,081 --> 00:09:01,751
Nii et armi saan ma au sees hoida.
146
00:09:02,460 --> 00:09:07,299
Aga see pole mingi trofee,
kui keha on moonutatud.
147
00:09:10,844 --> 00:09:13,638
Ma ei kujuta ette,
et keegi tahaks mind riietada.
148
00:09:13,638 --> 00:09:16,057
Ma lihtsalt ei kujuta ette. Ei.
149
00:09:17,434 --> 00:09:19,144
{\an8}MOEIKOON ON NELI AASTAT
AVALIKKUSEST HOIDUNUD
150
00:09:19,144 --> 00:09:21,938
{\an8}Nüüd kaotasin ma töö...
151
00:09:23,231 --> 00:09:25,567
{\an8}mida ma nii väga armastan ja...
152
00:09:26,902 --> 00:09:29,613
kaotan oma elatise.
153
00:09:31,823 --> 00:09:33,950
Mu süda on murtud.
154
00:09:35,952 --> 00:09:37,913
Ma armastasin oma tööd.
155
00:09:56,473 --> 00:09:58,516
- See...
- See oli pigem Christyle.
156
00:09:58,516 --> 00:10:01,937
Ja see... Jah. Ta tahab kanda nagu...
157
00:10:01,937 --> 00:10:03,730
- Aga see? Celine?
- Jah, Celine.
158
00:10:04,272 --> 00:10:08,068
Issand, see on Naomi
sõrmuste koguhind. Viis miljonit.
159
00:10:09,027 --> 00:10:10,570
Ma näitan talle.
160
00:10:12,906 --> 00:10:15,200
Ma pole viimasel ajal seda eriti teinud.
161
00:10:15,200 --> 00:10:18,662
See tekitas süütunnet,
kui enda pärast reisisin.
162
00:10:18,662 --> 00:10:21,164
- Jah.
- Kui palju reisisin.
163
00:10:21,164 --> 00:10:22,958
- Just.
- Nüüd mu lapsed
164
00:10:22,958 --> 00:10:24,542
ei märkagi, kui mind pole.
165
00:10:24,542 --> 00:10:26,795
Üks mu sõbranna helistas tegelikult koju
166
00:10:26,795 --> 00:10:28,463
ja tütred küsisid: „Kus sa oled?“
167
00:10:28,463 --> 00:10:31,925
- Ja tema ütles: „Välismaal.“
- Küsis, et kas tõesti?
168
00:10:31,925 --> 00:10:33,927
- Mingil hetkel...
- „Tegid ju hommikusööki?“
169
00:10:33,927 --> 00:10:36,221
Jah, mingil hetkel nad ei märkagi enam.
170
00:10:36,888 --> 00:10:39,933
...jälle Inglismaal. Nii et püüan mõelda.
171
00:10:40,725 --> 00:10:42,602
Neljapäeval ja reedel olen Inglismaal.
172
00:10:42,602 --> 00:10:45,230
Laupäeval ja pühapäeval olen Inglismaal.
173
00:10:47,649 --> 00:10:50,068
Kas see sobib? Tuleks kõne alla?
174
00:10:50,068 --> 00:10:52,237
Meil kõigil on nii pikk ajalugu.
175
00:10:52,237 --> 00:10:54,447
Seepärast ongi lõbus kõiki kokku tuua.
176
00:10:54,447 --> 00:10:56,324
See on nagu keskkooli kokkutulek.
177
00:10:56,324 --> 00:10:59,369
Töötan neljapäeval, reedel ja...
178
00:10:59,369 --> 00:11:02,372
Meie kõigi elud on nüüd
nii pingelised ja keerulised.
179
00:11:02,372 --> 00:11:04,708
Kõiki korraga samasse linna saada...
180
00:11:04,708 --> 00:11:06,126
Mis on hämmastav.
181
00:11:06,126 --> 00:11:10,922
Me oleme esimest korda
kõik koos üle 50-aastastena.
182
00:11:13,800 --> 00:11:15,760
Me kõik oleme nüüd emad.
183
00:11:16,928 --> 00:11:18,388
Muutused.
184
00:11:20,974 --> 00:11:22,893
1996. aastal...
185
00:11:23,476 --> 00:11:27,480
Mäletan, et olin Pariisi moenädalal ja...
186
00:11:27,480 --> 00:11:30,817
Ma olin pärast suitsetamise
mahajätmist pisut juurde võtnud.
187
00:11:30,817 --> 00:11:35,405
Ja... ma sain ühelt etenduselt vabaks.
188
00:11:35,405 --> 00:11:37,073
Mäletan, et mõtlesin:
189
00:11:37,073 --> 00:11:39,826
„Ma ei lase sellel tuju rikkuda.“
190
00:11:39,826 --> 00:11:43,455
See oli minu otsus,
pealegi üks parimaid otsuseid üldse.
191
00:11:43,455 --> 00:11:46,041
„Ja võibolla ongi õige hetk.
192
00:11:46,041 --> 00:11:50,503
Ma ei taha tegelikult...
Ma ei taha enam seda teha.“
193
00:11:50,503 --> 00:11:52,589
Rõõm oli lugeda, et läksid kooli tagasi.
194
00:11:52,589 --> 00:11:53,590
- Jah.
- Tore.
195
00:11:53,590 --> 00:11:55,175
- Aitäh.
- Millal sa lõpetasid
196
00:11:55,175 --> 00:11:56,343
ja millega jätkasid?
197
00:11:56,343 --> 00:11:58,720
Ma piirdusin üldse keskkooliga,
198
00:11:58,720 --> 00:12:00,472
sest hakkasin väga noorelt tööle.
199
00:12:00,472 --> 00:12:02,474
- Sest sa olid supermodell.
- Just.
200
00:12:04,226 --> 00:12:06,645
Ma nautisin New Yorgi ülikooli.
201
00:12:06,645 --> 00:12:08,104
Mulle meeldis selle rutiin.
202
00:12:08,104 --> 00:12:10,899
Mulle meeldis
kooli jõudmiseks läbi pargi kõndida.
203
00:12:10,899 --> 00:12:13,610
Mulle meeldisid vabandused:
204
00:12:13,610 --> 00:12:16,947
„Ei, ma õpin sel nädalavahetusel.“
„Ma ei tule kuskile.“
205
00:12:17,781 --> 00:12:21,910
Ma keskendusin võrdlevale usuteadusele
ja idamaade filosoofiale.
206
00:12:21,910 --> 00:12:25,372
Aga kuna see oli humanitaarkool,
õppisin ka Ameerika kirjandust,
207
00:12:25,372 --> 00:12:28,416
psühholoogiat ja arhitektuuri.
208
00:12:28,416 --> 00:12:32,712
Need olid ilmselt mu elu
kõige tähtsamad aastad,
209
00:12:32,712 --> 00:12:35,757
sest siis sain ma tõepoolest
210
00:12:35,757 --> 00:12:39,427
investeerida endasse
ja sellesse, kes minust tulevikus saab.
211
00:12:39,427 --> 00:12:44,808
Ja ma leidsin nii palju inspiratsiooni
teha nii palju teisi asju.
212
00:12:46,685 --> 00:12:50,188
Nii et jah, need olid
uskumatud neli aastat.
213
00:12:52,107 --> 00:12:54,442
Välja arvatud see,
et mu isa oli siis haiglane.
214
00:12:57,612 --> 00:13:00,699
Minu isal diagnoositi
63-aastaselt kopsuvähk.
215
00:13:01,866 --> 00:13:04,869
Tema diagnoos oli,
et kuus kuud, neljas staadium.
216
00:13:06,037 --> 00:13:08,915
Ja ta surigi
täpselt kuus kuud pärast seda.
217
00:13:10,208 --> 00:13:13,837
Pärast isa surma hakkasin mõtlema,
218
00:13:13,837 --> 00:13:16,464
kas võiksin kuidagi abiks olla.
219
00:13:17,340 --> 00:13:21,344
Minu perekonnas on kaks inimest
suitsetamise maha jätnud:
220
00:13:21,344 --> 00:13:23,096
mina ja mu isa.
221
00:13:23,096 --> 00:13:25,724
Ma nägin, milline jõud on minu loo
222
00:13:25,724 --> 00:13:28,977
ja minu isa loo rääkimises,
et aidata ka teistel
223
00:13:28,977 --> 00:13:32,355
loodetavasti enda lugu muuta.
224
00:13:33,398 --> 00:13:36,651
Ja siis tegin ma palju
toetavat tööd Washingtonis,
225
00:13:36,651 --> 00:13:39,154
{\an8}tegin, mida suutsin.
226
00:13:39,154 --> 00:13:42,365
{\an8}Ma tahtsin lisada,
et teen kõike, mida suudan
227
00:13:42,365 --> 00:13:44,951
{\an8}moekogukonna esindajana,
228
00:13:44,951 --> 00:13:47,495
{\an8}et oma tegude eest vastutada
229
00:13:47,495 --> 00:13:50,498
{\an8}ja olla parimaks eeskujuks neile,
keda võin mõjutada.
230
00:13:51,333 --> 00:13:53,335
{\an8}Moetööstuses on palju suitsetajaid,
231
00:13:53,335 --> 00:13:57,756
{\an8}keda pildistatakse suitsetades
ja seda väga glamuurselt tehes...
232
00:13:57,756 --> 00:14:01,968
Ma püüan eemaldada müstika
neilt glamuursetelt piltidelt,
233
00:14:01,968 --> 00:14:04,304
mis on nii palju aastaid valdavad olnud.
234
00:14:04,304 --> 00:14:05,639
{\an8}Aitäh.
235
00:14:06,264 --> 00:14:12,103
Sel ajal koostati esimene
„Naised ja tubakas“ raport.
236
00:14:12,103 --> 00:14:13,605
Mõtlesin, et mida?
237
00:14:13,605 --> 00:14:16,107
Kas naiste tervisest
ja tubakast pole raportit olnud?
238
00:14:16,983 --> 00:14:20,820
Ja see ärritas mind, aga andis ka tõuke
239
00:14:20,820 --> 00:14:23,740
teha minu praegust tööd
emade tervise vallas.
240
00:14:23,740 --> 00:14:26,868
Ja, teate, enamat teha.
241
00:14:26,868 --> 00:14:29,788
Enamat, kui oleksin osanud ette kujutada.
242
00:14:31,164 --> 00:14:33,708
Ma abiellusin 2003. aastal.
243
00:14:34,668 --> 00:14:37,963
Kui ma rasedaks jäin,
olime ülimalt elevil.
244
00:14:39,881 --> 00:14:42,300
Mul oli enne rasedust
nii täielik elu olnud,
245
00:14:42,300 --> 00:14:44,970
et ma tundsin, et olen väga valmis
246
00:14:44,970 --> 00:14:47,556
oma elus uut seiklust ja etappi alustama.
247
00:14:48,515 --> 00:14:50,475
Aga pärast sünnitust...
248
00:14:53,228 --> 00:14:54,145
tekkis verejooks.
249
00:14:56,773 --> 00:15:00,360
Sellest sai tüsistus,
millega tuli tegeleda.
250
00:15:02,153 --> 00:15:05,240
See oli valus ja ma kaotasin palju verd.
251
00:15:06,283 --> 00:15:08,785
Aga mu laps sündis tervena.
252
00:15:08,785 --> 00:15:12,706
Mulle tundus, et minu eest
hoolitsevad õiged inimesed,
253
00:15:12,706 --> 00:15:15,875
keda ma usaldasin, nii et selles mõttes
254
00:15:15,875 --> 00:15:19,921
tundsin ma ennast
selles olukorras võimalikult hästi.
255
00:15:21,131 --> 00:15:23,758
Aga pärast seda ma... teate,
256
00:15:23,758 --> 00:15:25,594
ma tahtsin midagi ette võtta.
257
00:15:25,594 --> 00:15:27,679
Tekkis tunne, et miks...
258
00:15:27,679 --> 00:15:30,557
Ma olin nii hästi kursis
ja oli nii palju materjali.
259
00:15:30,557 --> 00:15:32,976
Miks ma ei teadnud, et see võimalik on?
260
00:15:32,976 --> 00:15:36,271
Ja miks ma ei teadnud,
et nii paljud naised surevad
261
00:15:36,271 --> 00:15:38,523
terves maailmas nende tüsistuste kätte?
262
00:15:38,523 --> 00:15:41,276
Ma pühendusin sellele
ja asutasin organisatsiooni
263
00:15:41,276 --> 00:15:42,986
Iga Ema Loeb.
264
00:15:42,986 --> 00:15:44,321
- Tahad proovida?
- Jah.
265
00:15:46,531 --> 00:15:49,075
See on terve tüdruk!
266
00:15:49,576 --> 00:15:52,787
Naised on reproduktiivsüsteemi tõttu
267
00:15:52,787 --> 00:15:55,373
erinevatele asjadele vastuvõtlikumad,
268
00:15:55,373 --> 00:15:56,917
aga meid uuritakse vähem.
269
00:15:56,917 --> 00:16:00,670
Ja naiste tervisesse
investeeritakse palju vähem raha
270
00:16:00,670 --> 00:16:03,340
teadusuuringute vallas.
271
00:16:03,340 --> 00:16:07,177
{\an8}Ma püüan oma häält kasutada,
et inimeste eest paremini seista.
272
00:16:07,177 --> 00:16:08,261
{\an8}IGA EMA LOEB
273
00:16:08,261 --> 00:16:11,806
{\an8}Iga kord, kui siin käin,
on see plahvatuslikult kasvanud.
274
00:16:11,806 --> 00:16:13,892
Kahe aasta eest seda hoonet polnud.
275
00:16:13,892 --> 00:16:14,893
SÜNNITUSOSAKOND
276
00:16:14,893 --> 00:16:17,020
See on igas plaanis uskumatu.
277
00:16:17,020 --> 00:16:19,981
Mina eelistaksin sünnitada siin,
mitte oma haiglas.
278
00:16:20,941 --> 00:16:24,444
Minu tütar armastab
Iga Ema Loeb sihtasutust, sest ta ütleb:
279
00:16:24,444 --> 00:16:26,488
„Sa teed seda minu pärast.
280
00:16:26,488 --> 00:16:28,782
Minu pärast on see töö üldse olemas.“
281
00:16:29,741 --> 00:16:33,870
Ta teab, et ta muutis mu elukäiku.
282
00:16:33,870 --> 00:16:36,539
{\an8}Mitte ainult ilmselges mõttes.
283
00:16:41,795 --> 00:16:44,381
Ma pole teid mõnda aega kõiki koos näinud.
284
00:16:44,381 --> 00:16:47,008
Jah. Viimati olime koos...
285
00:16:47,008 --> 00:16:49,219
- Aga Cindyt siis vist polnud?
- Cindyta.
286
00:16:49,219 --> 00:16:51,429
Aga teda näen ma ilmselt kõige rohkem.
287
00:16:51,429 --> 00:16:52,764
- Tõesti?
- Jah.
288
00:16:52,764 --> 00:16:54,766
Sest millal iganes ta New Yorki tuleb,
289
00:16:54,766 --> 00:16:56,226
käime õhtust söömas või kuskil.
290
00:16:56,226 --> 00:16:58,144
Seltskondlikult...
291
00:17:01,606 --> 00:17:03,483
See on võlukangas, eks?
292
00:17:03,483 --> 00:17:06,486
See on täiuslik. Läigib ideaalselt.
293
00:17:06,486 --> 00:17:08,112
Alustame.
294
00:17:08,112 --> 00:17:10,031
Kas see on 1986. aastast?
295
00:17:10,031 --> 00:17:11,824
Kas see on vintage või Peteri oma?
296
00:17:11,824 --> 00:17:13,910
- Ei, see on vintage.
- Vintage.
297
00:17:13,910 --> 00:17:15,286
Kui palju maksab?
298
00:17:16,246 --> 00:17:18,164
24 000 dollarit.
299
00:17:18,164 --> 00:17:20,333
- See kleit?
- Jah. Seepärast...
300
00:17:20,333 --> 00:17:23,628
Papa vintage maksab nüüd nii palju?
301
00:17:28,091 --> 00:17:29,509
Azzedine oli mu papa.
302
00:17:32,512 --> 00:17:35,640
Tema õpetas mulle valitud perede kohta.
303
00:17:38,602 --> 00:17:40,103
Sama lugu Gianni Versacega.
304
00:17:41,479 --> 00:17:46,359
Tema tajus mind väga tundlikult
ja ta nügis mind.
305
00:17:46,359 --> 00:17:49,154
Ta nügis mind, nügis, nügis,
306
00:17:49,154 --> 00:17:52,073
et ma prooviksin midagi enamat teha,
307
00:17:52,073 --> 00:17:54,993
kui ma arvasin, et ei suuda seda teha.
308
00:17:56,494 --> 00:17:59,331
Nii et kui ta suri...
309
00:18:00,957 --> 00:18:04,544
leinasin ma teda tohutult.
310
00:18:05,754 --> 00:18:11,635
Lein on minu elus väga kummaline olnud,
sest see pole alati...
311
00:18:12,260 --> 00:18:17,140
Ma saan šoki ja olen endast väljas,
kui see tegelikult juhtub,
312
00:18:17,766 --> 00:18:20,560
murdun aga kunagi hiljem.
313
00:18:23,104 --> 00:18:26,483
Aga ma hoidsin kurbust enda sees
ja sain sellest üle.
314
00:18:28,235 --> 00:18:30,904
Ma oletan, et kui hakkasin
narkootikume tarvitama...
315
00:18:32,572 --> 00:18:35,575
püüdsin ma seda leina arvele kirjutada.
316
00:18:38,203 --> 00:18:40,038
Sõltuvus on selline...
317
00:18:41,331 --> 00:18:42,540
See on selline...
318
00:18:46,127 --> 00:18:48,129
See on täielik nõmedus, päriselt ka.
319
00:18:49,464 --> 00:18:52,968
Sa arvad: „See parandab selle haava.“
320
00:18:53,718 --> 00:18:55,262
Ei paranda.
321
00:18:55,262 --> 00:18:58,223
See võib tekitada
tohutut hirmu ja ärevust.
322
00:18:58,223 --> 00:18:59,182
NAOMI RÜNNAKUSÜÜDISTUS
323
00:18:59,182 --> 00:19:01,393
Mina muutusin väga vihaseks.
324
00:19:02,352 --> 00:19:05,313
Mul on lapsepõlvest saadik
palju probleeme olnud.
325
00:19:05,313 --> 00:19:06,648
Räägi mulle neist.
326
00:19:06,648 --> 00:19:09,734
Näiteks ma ei tundnud oma isa,
327
00:19:09,734 --> 00:19:11,319
ei näinud oma ema.
328
00:19:11,319 --> 00:19:15,240
See tekitab palju...
See väljendub paljudes tunnetes.
329
00:19:15,240 --> 00:19:16,533
- Üks tunnetest...
- Viha?
330
00:19:16,533 --> 00:19:19,619
Muidugi, viha.
Aga minu arust on see normaalne.
331
00:19:19,619 --> 00:19:24,499
Ja ma pole oma viha alati välja näidanud
332
00:19:24,499 --> 00:19:26,793
selleks sobival ajal.
333
00:19:26,793 --> 00:19:28,670
Alati just sobimatul ajal.
334
00:19:29,296 --> 00:19:33,300
Aga ma usun,
et viha väljendab sügavamat probleemi.
335
00:19:33,300 --> 00:19:36,595
Ja minu puhul on selleks ebakindlus,
336
00:19:36,595 --> 00:19:40,307
enesehinnang ja üksindus ja...
337
00:19:40,307 --> 00:19:41,433
Hülgamine?
338
00:19:41,433 --> 00:19:44,102
Hülgamine, just nimelt.
Need on mu põhiprobleemid,
339
00:19:44,102 --> 00:19:47,439
hülgamine ja tõrjumine ja...
340
00:19:48,356 --> 00:19:50,901
Ja see muudab mind väga haavatavaks.
341
00:19:51,443 --> 00:19:54,321
Ja kõik arvavad: „Naomi on
väga vintske tüdruk ja väga tugev.“
342
00:19:54,321 --> 00:19:58,116
Aga sellise mulje
tahan ma inimestele jätta,
343
00:19:58,116 --> 00:20:00,368
sest ma kardan, et vastasel korral
344
00:20:00,368 --> 00:20:03,622
trambitakse mind jalge alla,
kui nad seda teaksid.
345
00:20:03,622 --> 00:20:07,000
Kui sa üritad midagi varjata,
oma tundeid...
346
00:20:07,000 --> 00:20:10,337
Jutt oli hülgamisest.
Mina püüdsin seda millegagi varjata.
347
00:20:11,254 --> 00:20:12,505
Seda ei saa varjata.
348
00:20:12,505 --> 00:20:13,590
Naomi Campbelli narkolugu
349
00:20:13,590 --> 00:20:15,675
Ma tapsin ennast.
350
00:20:17,177 --> 00:20:18,345
{\an8}See tegi väga haiget.
351
00:20:18,345 --> 00:20:19,638
{\an8}Naomi Campbelli ulakas pidu
352
00:20:19,638 --> 00:20:21,890
Oma vigu olen ma alati tunnistanud.
353
00:20:21,890 --> 00:20:23,892
Naomi Cambpelli taastumise tee
354
00:20:23,892 --> 00:20:25,936
Ma valisin taastusravi.
355
00:20:25,936 --> 00:20:30,065
See oli üks parimaid asju ja ainus asi,
mida enda heaks siis teha sain.
356
00:20:31,274 --> 00:20:36,112
Hirmutav on peegel tõsta
ja ennast seal vaadata.
357
00:20:36,112 --> 00:20:37,656
Tõesti hirmutav.
358
00:20:38,198 --> 00:20:41,952
Mul kulus aastaid,
et sellega tegeleda ja üle saada.
359
00:20:41,952 --> 00:20:45,247
Ja mõnikord juhtub seda ikka veel.
360
00:20:45,247 --> 00:20:50,043
Aga nüüd on mul sellega
tegelemiseks vahendeid, kui see juhtub.
361
00:20:50,043 --> 00:20:53,046
Ja ma pean mõtlema millestki
väljaspool mind ennast.
362
00:20:54,798 --> 00:20:57,133
Millestki suuremast kui ma ise.
363
00:20:59,344 --> 00:21:03,848
Kui minu elus on inimesi, keda ma
armastan, ja kui näen, et nad vajavad abi,
364
00:21:03,848 --> 00:21:05,267
pakun ma muidugi abi.
365
00:21:05,267 --> 00:21:08,061
Ma olen lähedastele inimestele
väga lojaalne.
366
00:21:09,646 --> 00:21:10,939
Mis Marc Jacobsil viga on?
367
00:21:10,939 --> 00:21:14,359
Vahepeal ma pidutsesin,
ehk viie-kuue aasta eest,
368
00:21:14,359 --> 00:21:17,529
ja Naomi helistas mulle
ja nägin ekraanil tema nime.
369
00:21:17,529 --> 00:21:18,697
MOELOOJA
370
00:21:18,697 --> 00:21:21,366
Ma ei teadnud, kuidas ta aru sai,
et pahandust teen, aga sai.
371
00:21:21,366 --> 00:21:23,201
JOHN GALLIANO PALJASTAS NARKOMURE
372
00:21:23,201 --> 00:21:26,663
Ta tõi mulle rõõmu, suurt rõõmu,
373
00:21:26,663 --> 00:21:28,373
{\an8}kui olin väga pimedas kohas.
374
00:21:28,373 --> 00:21:29,416
{\an8}MOELOOJA
375
00:21:29,416 --> 00:21:31,501
Galliano paljastas
alkoholi- ja narkoprobleemi
376
00:21:31,501 --> 00:21:35,380
Naomi korraldas mulle
Arizonas taastusravi.
377
00:21:36,464 --> 00:21:38,216
Ta on igas mõttes super.
378
00:21:38,216 --> 00:21:40,760
Hea, et ma seda nüüd räägin,
sest lisaks tööle
379
00:21:41,469 --> 00:21:42,929
on ta ka inimene.
380
00:21:44,973 --> 00:21:47,893
Naomi on erakordne inimene,
381
00:21:47,893 --> 00:21:49,561
ülimalt hooliv ja armastav,
382
00:21:50,562 --> 00:21:53,189
eriti järgmise põlvkonnaga.
383
00:21:54,816 --> 00:21:57,611
Mis on... nii isiklik...
384
00:21:57,611 --> 00:22:03,241
ja, teate, niivõrd moekauge,
kui üldse olla saab.
385
00:22:03,241 --> 00:22:05,160
{\an8}MAAILMA AIDSI PÄEV
386
00:22:06,119 --> 00:22:08,830
Naomi on moetööstuses
üks kõige töökamaid inimesi,
387
00:22:08,830 --> 00:22:10,540
sest ta teeb ka muud tööd.
388
00:22:10,957 --> 00:22:13,668
Kui ma Fashion For Reliefi asutasin,
oli see lihtsalt idee.
389
00:22:14,669 --> 00:22:17,339
{\an8}Ta tegeleb mitme heategeva üritusega,
390
00:22:17,339 --> 00:22:20,133
mis on tõesti väga-väga ilusad.
391
00:22:20,133 --> 00:22:21,176
LOOMINGULINE JUHT
392
00:22:21,176 --> 00:22:24,012
Minu arust on hämmastav,
et ta nüüd selline on.
393
00:22:24,012 --> 00:22:28,099
Fashion For Relief kannab vilja,
sest me kõik teeme koostööd.
394
00:22:28,099 --> 00:22:29,142
BRITI VOGUE'I PEATOIMETAJA
395
00:22:29,142 --> 00:22:32,520
Naomi tahtis alati
inimesi kaasa tõmmata, ja nüüd
396
00:22:32,520 --> 00:22:35,941
on temast saanud... esindaja.
397
00:22:35,941 --> 00:22:37,984
NAOMI CAMPBELLIST
SAI GLOBAALNE SUURSAADIK
398
00:22:37,984 --> 00:22:41,488
Mulle tundub, et ma jäin väärikaks.
399
00:22:41,488 --> 00:22:45,492
Ma teen seda täiesti siiralt,
sest see ei juhtunud alles nüüd.
400
00:22:46,868 --> 00:22:50,997
Minul algas kõik 1993. aastal,
401
00:22:50,997 --> 00:22:54,542
kui ma koos Nelson Mandelaga
Lõuna-Aafrikas käisin.
402
00:22:56,336 --> 00:22:57,420
Aitäh.
403
00:22:58,922 --> 00:23:00,382
{\an8}Kas võin sind vanaisaks kutsuda?
404
00:23:00,382 --> 00:23:04,261
{\an8}Muidugi. Ma ju ütlesin,
et võtsin sind oma lapselapseks.
405
00:23:08,181 --> 00:23:10,559
President Mandela
tegi minust oma aulapselapse
406
00:23:10,559 --> 00:23:13,270
ja kaasas mind
Nelson Mandela lastefondi tegevusse.
407
00:23:18,191 --> 00:23:19,276
{\an8}SOWETO LASTEHAIGLA
JUULI 1997
408
00:23:19,276 --> 00:23:20,485
{\an8}Ma ei saanud sellest aru.
409
00:23:20,485 --> 00:23:22,946
{\an8}Ma ei teadnud, mida filantroopia tähendab.
410
00:23:24,447 --> 00:23:26,783
Ma mäletan, et läksin haiglasse,
411
00:23:26,783 --> 00:23:28,994
kus kõik lapsed olid suremas leukeemiasse
412
00:23:28,994 --> 00:23:30,954
või mingisse verehaigusesse.
413
00:23:30,954 --> 00:23:33,582
Nad olid torte teinud ja laulsid.
414
00:23:37,752 --> 00:23:39,212
Ja ma hakkasin nutma.
415
00:23:42,799 --> 00:23:44,843
Ma pidin käigupealt õppima.
416
00:23:48,388 --> 00:23:49,931
Nägemist!
417
00:23:49,931 --> 00:23:52,225
See töö hakkas mulle meeldima.
418
00:23:53,226 --> 00:23:55,604
Eriti kuna ma tegin seda vanaisa pärast.
419
00:23:56,563 --> 00:23:58,481
Ta õpetas mulle nii palju.
420
00:23:58,481 --> 00:24:04,195
Ta õpetas, kuidas mitte karta
oma häält kasutada ja teisi aidata.
421
00:24:05,030 --> 00:24:10,619
See on suur au,
et meil on nii erakordne eeskuju.
422
00:24:11,119 --> 00:24:13,121
Tema kuulub sellesse põlvkonda,
423
00:24:13,872 --> 00:24:17,918
mis valis oma tegevusalaks terve maailma.
424
00:24:17,918 --> 00:24:20,212
Ma armastan sind väga. Aitäh.
425
00:24:26,051 --> 00:24:28,845
Kui ma mõistsin, mida teha suudan,
426
00:24:30,430 --> 00:24:32,474
keskendusin ühele asjale.
427
00:24:36,436 --> 00:24:38,438
Kui uskumatu vaade.
428
00:24:39,397 --> 00:24:41,566
Vaadake seda. Vaadake Aafrikat.
429
00:24:42,817 --> 00:24:45,153
Vaadake, kui ilus.
430
00:24:45,153 --> 00:24:46,988
See on paradiis.
431
00:24:46,988 --> 00:24:49,366
See on India ookean.
432
00:24:50,700 --> 00:24:52,202
Vaadake, kui vapustav.
433
00:24:55,163 --> 00:24:56,539
Vaata mind.
434
00:24:57,249 --> 00:25:00,961
Inimesed Aafrikas
ja Lähis-Idas ja Indias...
435
00:25:02,295 --> 00:25:05,465
Mul on paha tunne, et...
436
00:25:05,465 --> 00:25:08,385
ka minu tööstus lihtsalt eiras neid.
437
00:25:08,385 --> 00:25:12,681
See oli ilmselt diskrimineerimine.
Me ei lasknud neid lihtsalt ligi.
438
00:25:13,723 --> 00:25:17,727
Ka mina osalesin selles
ja mul on seepärast häbi.
439
00:25:19,563 --> 00:25:21,147
Täiesti vapustav.
440
00:25:21,147 --> 00:25:24,025
Kui ma nüüd töötan,
441
00:25:24,025 --> 00:25:26,278
tunnen, et ma ei tööta enda pärast.
442
00:25:26,278 --> 00:25:29,030
Ma töötan kultuuri heaks.
443
00:25:32,117 --> 00:25:33,743
Vau! See on äge.
444
00:25:34,869 --> 00:25:38,832
Ma keskendun oma elus
praegu tärkavatele turgudele,
445
00:25:38,832 --> 00:25:41,167
mida meie tööstus on eiranud,
446
00:25:41,167 --> 00:25:46,006
mis ei lubanud neid
meie moeetendustele, meie moenädalatele.
447
00:25:46,548 --> 00:25:48,592
J'adore, j'adore, j'adore!
448
00:25:50,302 --> 00:25:54,014
Ma tahan nüüd aidata
neil riikidel sedasama teha.
449
00:25:54,014 --> 00:25:57,100
Miks mitte? Ka neil on talente.
450
00:25:57,726 --> 00:26:01,938
Arise Fashion Week
on püüdnud näidata Aafrika moodi,
451
00:26:01,938 --> 00:26:03,732
Aafrika moeloojaid ja Aafrika stiili.
452
00:26:03,732 --> 00:26:05,567
NAOMI JA ARISE
TOETAVAD MOETALENTE
453
00:26:05,567 --> 00:26:07,652
Me toome neid maailmalavale,
454
00:26:07,652 --> 00:26:11,406
heidame valgust
nende loomingule ja suurepärasusele.
455
00:26:11,406 --> 00:26:15,035
Nemad on tulevik ja see aeg on käes.
456
00:26:15,785 --> 00:26:18,914
Kuigi Nigeerias
on alati palju andekust olnud,
457
00:26:18,914 --> 00:26:20,832
ei pidanud ma seda kohaks,
458
00:26:20,832 --> 00:26:24,252
{\an8}kus seda tänapäeval
omaks võetakse ja tunnustatakse.
459
00:26:24,252 --> 00:26:25,420
{\an8}LAULJA / MOELOOJA
460
00:26:26,087 --> 00:26:28,506
Ma tahan oma mõju kasutada,
461
00:26:28,506 --> 00:26:31,968
et muutusi saavutada
ja aidata noortel talentidel
462
00:26:31,968 --> 00:26:36,056
jõuda sinna, kus nad peaksid olema,
ja püüan kaotatud aega tasa teha.
463
00:26:37,349 --> 00:26:41,019
Ma usun, et soovin
oma pärandi sinna jätta.
464
00:26:42,562 --> 00:26:46,399
Ma elasin Nigeerias 4. detsembrist 2020
465
00:26:46,399 --> 00:26:49,569
5. märtsini 2021. Ma olin kogu aeg seal.
466
00:26:49,569 --> 00:26:52,864
Sest minu arust
polnud mõtet kuskile minna.
467
00:26:52,864 --> 00:26:55,742
Käisin ainult Keenias, Ghanas, Nigeerias.
468
00:26:55,742 --> 00:26:58,036
Olin kogu aeg samal mandril.
469
00:26:58,036 --> 00:27:00,247
Ja siis tulin siia tagasi.
470
00:27:00,247 --> 00:27:02,666
Sellest peale polnud seal käinud,
mõnda aega.
471
00:27:02,666 --> 00:27:03,959
- Vau.
- Jah.
472
00:27:03,959 --> 00:27:06,795
Tahtsin oma tütre kaasa võtta,
aga ei õnnestunud.
473
00:27:06,795 --> 00:27:08,338
- Järgmine kord.
- Ta on veel väike.
474
00:27:08,338 --> 00:27:09,965
- Aga käisime Senegalis.
- Malaaria ja...
475
00:27:09,965 --> 00:27:12,801
Minu tütar on mu elu armastus,
476
00:27:12,801 --> 00:27:15,303
ta on mulle kõige tähtsam.
477
00:27:15,303 --> 00:27:20,600
Tütre saamine on parim asi,
mida olen oma elus teinud.
478
00:27:24,104 --> 00:27:27,524
Cindy, mitu tundi oled sa
elu jooksul soengut ja meiki teinud?
479
00:27:29,234 --> 00:27:33,113
Ma olen öelnud, et kui saaksin...
viis senti iga...
480
00:27:33,113 --> 00:27:36,533
iga soengut ja meiki tehtud tunni eest...
Aga tegelikult saangi ju.
481
00:27:39,536 --> 00:27:41,121
- See on teatav tähis.
- Jah.
482
00:27:41,121 --> 00:27:42,414
- Lahutamatu osa.
- Jah, naljakas.
483
00:27:42,414 --> 00:27:45,041
Minu omad polnud moega seotud.
484
00:27:45,041 --> 00:27:47,419
- Nojah.
- Vaid moega seotud aladelt.
485
00:27:47,419 --> 00:27:49,671
Sa tegelesid brändimisega,
kui see oli veel...
486
00:27:49,671 --> 00:27:51,339
- Jah.
- ...uudne? Teatud mõttes.
487
00:27:51,339 --> 00:27:52,757
Ma ei kutsunud seda nii.
488
00:27:52,757 --> 00:27:55,510
Ei, siis veel nii ei öeldud, sest...
489
00:27:55,510 --> 00:27:58,138
Ajasid lihtsalt oma rida ja...
490
00:27:58,138 --> 00:28:00,473
- Sest ma tegin aeroobikavideo.
- Jah.
491
00:28:00,473 --> 00:28:02,225
Ma tegin kalendri.
492
00:28:03,143 --> 00:28:06,104
Ma tegin tegelikult
ka väikese meigiraamatu.
493
00:28:07,147 --> 00:28:09,566
Jah, nii et...
Aga seda öeldi sinu kohta alati.
494
00:28:09,566 --> 00:28:12,444
Et Cindy on...
Ta on ärinaine. Tunneb värki.
495
00:28:12,444 --> 00:28:14,946
Tead küll.
Ja nüüd öeldakse, et oled bränd.
496
00:28:14,946 --> 00:28:17,407
Ma ei räägi endast
tavaliselt kolmandas isikus,
497
00:28:17,407 --> 00:28:22,162
aga ma olen inimene
ja minu töö on olla Cindy Crawford.
498
00:28:23,330 --> 00:28:25,749
{\an8}Ma lasin oma karjääril
499
00:28:25,749 --> 00:28:29,169
peegeldada oma elukogemusi.
500
00:28:29,169 --> 00:28:32,881
Ma ei ürita teha 55-aastaselt
501
00:28:32,881 --> 00:28:36,301
samu asju, mida 25-aastaselt tegin.
502
00:28:36,301 --> 00:28:39,095
Siis tegin ma Sports Illustratedi kaane,
503
00:28:39,095 --> 00:28:41,556
mis polnud mulle meeldiv kogemus ja...
504
00:28:42,724 --> 00:28:44,935
Sest mul oli oma arvamus.
505
00:28:44,935 --> 00:28:46,686
Seda ei võetud hästi vastu.
506
00:28:46,686 --> 00:28:49,898
Siis otsustasin,
et teen omaenda trikookalendri.
507
00:28:50,649 --> 00:28:53,985
See oli nagu minu esimene katse
teha seda, mida ise tahan.
508
00:28:56,196 --> 00:28:59,407
{\an8}See oli edukas ja tore oli
heategevuseks raha koguda.
509
00:29:00,951 --> 00:29:04,037
See julgustas mind midagi muud tegema.
510
00:29:04,037 --> 00:29:05,622
Kui see sai tehtud, mis edasi?
511
00:29:06,998 --> 00:29:10,335
Kui ma olin 35
ja mu Revloni leping lõppes,
512
00:29:11,002 --> 00:29:13,922
siis tundus, et kui tahan oma asja teha,
513
00:29:13,922 --> 00:29:15,966
on praegu õige aeg.
514
00:29:15,966 --> 00:29:20,428
Ja ma ei pikendanud Revloni lepingut.
515
00:29:20,428 --> 00:29:23,640
{\an8}Ma otsustasin teha
enda nahahooldustoodete kollektsiooni
516
00:29:25,141 --> 00:29:26,476
{\an8}ja sündis Meaningful Beauty.
517
00:29:27,561 --> 00:29:29,437
{\an8}Ma ei küsinud raha ette,
518
00:29:29,437 --> 00:29:30,939
mis on modellide stiil,
519
00:29:30,939 --> 00:29:33,191
vaid olin partner, täiskohaga.
520
00:29:33,191 --> 00:29:37,779
Mul olid aktsiad,
arendasin firmat, olin juhatuses.
521
00:29:37,779 --> 00:29:43,201
Ja siis paluti mul
ka mööblikollektsioon teha,
522
00:29:43,201 --> 00:29:47,247
sest stiil on stiil, muuhulgas ka eluviis.
523
00:29:48,123 --> 00:29:50,792
Ma asutasin 15 aasta eest
Cindy Crawford Home'i,
524
00:29:50,792 --> 00:29:55,297
ja see meeldib mulle,
sest see ei sõltu minust,
525
00:29:55,297 --> 00:29:57,799
mu kortsudest ja vananemisest.
526
00:29:57,799 --> 00:30:02,888
Selle läbi lõin ma kodus iseenda
ja oma pere jaoks pelgupaiga.
527
00:30:02,888 --> 00:30:04,556
Ja see on ajatu.
528
00:30:06,641 --> 00:30:09,603
Ma teadsin alati, et tahan perekonda,
529
00:30:09,603 --> 00:30:11,771
seega on suur õnnistus,
530
00:30:11,771 --> 00:30:14,149
{\an8}et olen Rande'iga 25 aastat abielus olnud.
531
00:30:14,149 --> 00:30:15,692
{\an8}CINDY ABIELLUS BAARIOMANIKU
RANDE GERBERIGA
532
00:30:15,692 --> 00:30:17,319
{\an8}LAULATUS BAHAMA RANNAS
533
00:30:17,319 --> 00:30:21,823
Me saame ühtemoodi aru
laste kasvatamisest ja elamisest.
534
00:30:24,784 --> 00:30:28,038
Kui meie lapsed väikesed olid,
535
00:30:28,038 --> 00:30:30,123
siis oli neile raske selgitada,
536
00:30:30,123 --> 00:30:32,709
mis tööd emme teeb. „Kes on modell?“
537
00:30:32,709 --> 00:30:35,378
Ja „miks need inimesed sind pildistavad?“
538
00:30:35,378 --> 00:30:36,922
„Mis on kuulsus?“
539
00:30:38,089 --> 00:30:41,092
Ma mäletan, et tulin koju,
kui nad väikesed olid,
540
00:30:41,092 --> 00:30:44,721
ja eriti mu poeg ütles: „Pese nägu ära!“
541
00:30:45,430 --> 00:30:48,808
Nemad tahtsid, teate, Cindyt.
542
00:30:48,808 --> 00:30:51,853
Ilma meigita. Juuksed taga krunnis
543
00:30:51,853 --> 00:30:54,481
põrandal plastiliiniga mängimas
või süüa tegemas.
544
00:30:54,481 --> 00:30:58,068
Mida iganes nad
sel hetkel oma emalt ootasid.
545
00:30:58,902 --> 00:31:02,197
Muidugi keskendusin
sel hetkel oma elus lastele.
546
00:31:02,197 --> 00:31:07,702
Teisi asju, millesse kirglikult suhtusin,
püüdsin sellega sobitada.
547
00:31:07,702 --> 00:31:09,120
LASTEHAIGLA
548
00:31:09,120 --> 00:31:13,875
Sellest peale, kui karjääriga alustasin,
sain aidata teadlikkust tõsta,
549
00:31:13,875 --> 00:31:16,753
aitasin raha koguda, kohtusin peredega,
550
00:31:16,753 --> 00:31:21,132
kohtusin patsientidega,
tegin, mida suutsin.
551
00:31:21,132 --> 00:31:26,846
Minu vennal diagnoositi leukeemia,
mis oli tookord surmaotsus.
552
00:31:26,846 --> 00:31:31,101
Aga enam ei ole ja need lapsed siin
saavad ka veel ise lapsi.
553
00:31:32,185 --> 00:31:36,106
Minu lapsed on nüüd vanemaks saanud.
554
00:31:36,106 --> 00:31:37,649
On olnud huvitav,
555
00:31:37,649 --> 00:31:42,696
et nii Kaia kui Presley
on moemaailmaga tutvust teinud.
556
00:31:42,696 --> 00:31:45,156
Praegu saan ma neid juhendada,
557
00:31:45,156 --> 00:31:47,534
et näha, kas see tõesti meeldib neile
558
00:31:47,534 --> 00:31:49,703
või nad ainult arvavad seda.
559
00:31:49,703 --> 00:31:54,666
Ma kohtusin Kaiaga...
Cindy tõi ta stuudiosse, kus pildistasime,
560
00:31:54,666 --> 00:31:57,210
ja Cindy ütles: „Olgu, ma jätan Kaia siia.
561
00:31:57,210 --> 00:31:59,421
Ma ei ole lavaemme, kes püüab...“
562
00:31:59,421 --> 00:32:02,799
Aga oli näha, et ta on
Kaia üle uhke ja elevil.
563
00:32:03,466 --> 00:32:06,011
{\an8}Ja Kaia oli ülimalt professionaalne.
564
00:32:06,887 --> 00:32:08,179
Ma ei mõelnud midagi.
565
00:32:08,179 --> 00:32:09,973
Kui muusika algab ja minema pead,
566
00:32:09,973 --> 00:32:12,475
raputad kõik maha ja käitud vaistlikult.
567
00:32:12,475 --> 00:32:14,227
Kuulsin, et vaatasid uhkusega.
568
00:32:14,227 --> 00:32:15,478
Jah, see oli uskumatu.
569
00:32:15,478 --> 00:32:17,272
Tema käis minu avaetendusel,
pidin ka tulema.
570
00:32:17,272 --> 00:32:18,690
See oli nii lõbus.
571
00:32:20,400 --> 00:32:23,153
{\an8}Kui Kaia hakkas
modellitööd tegema, küsiti:
572
00:32:23,153 --> 00:32:25,447
„Sa lased tal modelliks hakata?“
573
00:32:25,447 --> 00:32:29,326
Kui tütar on üle kaheksa-aastane,
siis ta ongi modell,
574
00:32:29,326 --> 00:32:33,163
sest nüüd on modellindus
kõigile kättesaadav.
575
00:32:37,208 --> 00:32:39,044
{\an8}Ühismeedia võrdsustas olukorra.
576
00:32:39,044 --> 00:32:40,337
{\an8}MOETOIMETAJA
577
00:32:40,337 --> 00:32:43,048
Kõik saavad seda teha,
näidata, mida tahavad.
578
00:32:43,048 --> 00:32:45,884
Ja see on hierarhia tasakaalu muutnud.
579
00:32:47,344 --> 00:32:49,721
Sel ajal oli vaja fotograafe,
580
00:32:49,721 --> 00:32:52,641
toimetajaid, moeloojaid.
581
00:32:52,641 --> 00:32:55,810
Kes nüüd modelliks hakkab, on ise bränd.
582
00:32:56,519 --> 00:32:59,272
Neid tellitakse otse Instagrami kaudu.
583
00:32:59,272 --> 00:33:00,482
Varem seda polnud.
584
00:33:01,316 --> 00:33:05,862
Nüüd vajavad supermodellid
suurt jälge ühismeedias,
585
00:33:05,862 --> 00:33:09,491
et jõuda sama kõrgele
kui tüdrukud omal ajal.
586
00:33:10,283 --> 00:33:13,245
Sain aru, et asjad muutuvad,
kui kliendid küsisid agendilt:
587
00:33:13,245 --> 00:33:15,956
{\an8}„Mitu jälgijat tal Instagramis on?“
588
00:33:15,956 --> 00:33:20,001
Varem said ajakirjad dikteerida,
589
00:33:20,001 --> 00:33:23,296
mis täpselt on mood.
590
00:33:23,755 --> 00:33:25,757
Aga kui ühismeedia tekkis,
591
00:33:25,757 --> 00:33:30,762
toimus piltide plahvatuslik kasv.
592
00:33:30,762 --> 00:33:34,224
Paljuski on need väga erinevad neist,
mida ajakirjades nägime.
593
00:33:35,016 --> 00:33:37,352
Praegu on rohkem mitmekesisust
594
00:33:37,352 --> 00:33:39,020
paljudes kategooriates.
595
00:33:39,020 --> 00:33:40,522
USA VOGUE'I ESIMENE
TRANSSOOLINE KAANEMODELL
596
00:33:40,522 --> 00:33:42,649
Nad võivad sõna võtta ja neid kuulatakse,
597
00:33:42,649 --> 00:33:45,151
ja nende hääled võimenduvad nii,
598
00:33:45,151 --> 00:33:48,113
{\an8}nagu eelmised põlvkonnad teha ei saanud.
599
00:33:48,113 --> 00:33:49,864
Kuid kas see jääb kestma?
600
00:33:49,864 --> 00:33:51,283
MOEKRIITIK
601
00:33:51,283 --> 00:33:52,534
{\an8}UUED SUPERID
602
00:33:52,534 --> 00:33:54,911
Võibolla on idee modelli olemusest
603
00:33:54,911 --> 00:33:58,206
{\an8}ja sellest, mida ta esindab,
hoogu kogunud,
604
00:33:58,206 --> 00:34:01,084
{\an8}ja võibolla on see hea asi.
605
00:34:01,084 --> 00:34:03,545
Nüüd võib leida... Kõike võib leida.
606
00:34:03,545 --> 00:34:07,257
Ja ilust saadakse nüüd erinevalt aru.
607
00:34:07,257 --> 00:34:11,052
Ja ühtäkki hakkas see uusi tähti tekitama,
608
00:34:11,052 --> 00:34:14,597
omaenda hoogu, energiat ja ideesid.
609
00:34:15,807 --> 00:34:20,729
Arvatakse, et võibolla aitasime
meie rongil jaamast väljuda.
610
00:34:21,938 --> 00:34:24,316
Ja nüüd olen ma lihtsalt Kaia ema, muide.
611
00:34:24,316 --> 00:34:28,278
Minu Instagrami nimi peaks olema
„Kaia ema“, saaksin rohkem jälgijaid.
612
00:34:31,907 --> 00:34:34,701
Uskumatu, et oleme kõik
maailma väikelinnadest,
613
00:34:34,701 --> 00:34:36,411
aga oleme kõik siin koos.
614
00:34:36,411 --> 00:34:39,079
- Pildistame siin täna.
- Just.
615
00:34:39,079 --> 00:34:40,498
Steveniga.
616
00:34:40,916 --> 00:34:42,459
Ma tean, et õnnestub.
617
00:34:42,459 --> 00:34:44,628
Steveniga pildistades ei teki küsimust.
618
00:34:44,628 --> 00:34:47,463
See pilt tuleb välja. Kindlalt.
619
00:34:47,463 --> 00:34:49,673
Steven Meisel on praegu väga privaatne.
620
00:34:49,673 --> 00:34:51,134
SULETUD STUUDIO
621
00:34:51,134 --> 00:34:53,345
Aga see annab kindlust,
622
00:34:53,345 --> 00:34:56,306
et saada seda, mida meie tahame,
623
00:34:56,306 --> 00:34:59,893
sest meie eest hoolitsetakse hästi
624
00:34:59,893 --> 00:35:04,606
ja saame pildi, mis jääb kauaks kestma.
625
00:35:06,316 --> 00:35:12,530
Tema fotodes on midagi
stabiilset, holistilist, kaunist...
626
00:35:12,530 --> 00:35:14,824
Ja see võib tulla kiiresti ja lihtsalt.
627
00:35:14,824 --> 00:35:16,493
See ei pea olema...
628
00:35:16,493 --> 00:35:20,080
Me kutsusime seda sünnitamiseks.
See ei pea sünnitamine olema.
629
00:35:21,456 --> 00:35:26,545
Olulistel kohtadel on lugu,
juhendamine, võttenurk ja usaldus.
630
00:35:26,545 --> 00:35:30,215
Kui meie karjäärile tagasipilk heita,
631
00:35:30,215 --> 00:35:34,177
siis just need
on ajahambale vastu pidanud.
632
00:35:34,177 --> 00:35:36,846
Tähtede seis oli seal paigas.
633
00:35:39,099 --> 00:35:41,017
Kõik olid tegelaskujud.
634
00:35:42,727 --> 00:35:45,146
Sest mind seal nüüd küll pole.
635
00:35:47,190 --> 00:35:50,193
Seepärast ma armastangi
moemaailma nii väga.
636
00:35:52,904 --> 00:35:56,908
{\an8}See laseb sul olla see, kes sa tahad olla.
637
00:35:59,077 --> 00:36:04,416
{\an8}Ma tahtsin modelliks hakata,
aga emaks saamine
638
00:36:04,416 --> 00:36:10,130
on kõige rahuldustpakkuvam asi,
mis on minuga juhtunud.
639
00:36:11,214 --> 00:36:12,424
Minu poeg...
640
00:36:13,717 --> 00:36:15,051
Ta on vahva...
641
00:36:15,719 --> 00:36:17,095
Ta on muretu...
642
00:36:17,971 --> 00:36:19,222
lahke...
643
00:36:19,931 --> 00:36:22,642
Me oleme väike pere, ainult mina ja tema.
644
00:36:23,560 --> 00:36:27,188
Ta on mu kalju olnud, mind väga toetanud.
645
00:36:31,484 --> 00:36:33,361
Ma ei tundnud Lindat.
646
00:36:33,361 --> 00:36:34,446
FENDI KUNSTILINE JUHT
647
00:36:34,446 --> 00:36:36,907
Aga ma armastasin teda fännina
648
00:36:36,907 --> 00:36:40,035
ja kirjutasin talle kirja,
sest nägin People'is artiklit,
649
00:36:40,035 --> 00:36:42,495
kus ta nii ilus välja nägi.
650
00:36:42,495 --> 00:36:46,166
Ja otsustasin küsida, kas ta soovib teha
651
00:36:46,166 --> 00:36:48,919
New Yorgis ühe Fendi etenduse.
652
00:36:48,919 --> 00:36:53,006
{\an8}Nii et kõnnid otse ja...
Ja me teeme seda kohe.
653
00:36:53,006 --> 00:36:56,259
Jah, teeme nii, et vaatame sinu poole,
654
00:36:56,259 --> 00:36:59,221
hakkame plaksutama
ja sina kõnnid meie poole.
655
00:36:59,221 --> 00:37:01,097
- Miks plaksutama?
- Sest see oled sina.
656
00:37:01,097 --> 00:37:02,891
- Ei, mitte mulle!
- Rumal jutt.
657
00:37:02,891 --> 00:37:05,101
- Tulin sinu pärast!
- Me tähistame sind ka.
658
00:37:05,101 --> 00:37:08,647
- Tõmba pikemaks.
- Me tulime ka sinu pärast.
659
00:37:08,647 --> 00:37:11,191
- Ma toetan sind.
- Ja sind.
660
00:37:13,401 --> 00:37:15,570
Me tahtsime teda tunnustada.
661
00:37:15,570 --> 00:37:19,241
Ja see oli talle turvaline koht,
662
00:37:19,241 --> 00:37:21,243
peaaegu tema perekond.
663
00:37:21,243 --> 00:37:23,870
Tahan ka kallistust!
664
00:37:26,456 --> 00:37:29,042
Mul pole aastaid seda olukorda olnud.
665
00:37:29,542 --> 00:37:31,086
Mul on selline tunne.
666
00:37:31,086 --> 00:37:35,549
Tead, see on tähistamine.
Nii et teeme seda.
667
00:37:38,301 --> 00:37:39,844
Pärast kõiki neid aastaid...
668
00:37:41,346 --> 00:37:44,266
ma ei tahtnud ennast enam peita.
669
00:37:44,266 --> 00:37:45,433
Ma ei...
670
00:37:46,560 --> 00:37:48,937
Tahtsin jälle elama hakata.
671
00:37:48,937 --> 00:37:52,524
Kui ma teie vahele jõuan,
siis kas astute ette?
672
00:37:54,150 --> 00:37:55,527
Olgu.
673
00:37:55,527 --> 00:38:00,031
Keegi pole mu vanust
mulle kunagi pahaks pannud.
674
00:38:00,031 --> 00:38:03,868
Ja ma usun, et meie põlvkonna modellid...
675
00:38:04,828 --> 00:38:09,499
panid inimeste arvamust sellest,
mida ilu endast kujutab...
676
00:38:11,543 --> 00:38:13,003
muutuma.
677
00:38:14,212 --> 00:38:19,426
Ilul ei pea olema lõppu
või aegumiskuupäeva.
678
00:38:20,427 --> 00:38:24,306
Varem öeldi, et ilu ei kesta igavesti.
679
00:38:24,306 --> 00:38:28,018
Aga hoopis noorus ei kesta igavesti.
680
00:38:28,018 --> 00:38:31,146
Ilu kestab. See on midagi muud.
681
00:38:36,192 --> 00:38:41,114
Kui vaadata teda poodiumil,
seda, kuidas ta seda valitseb,
682
00:38:41,114 --> 00:38:45,160
ja oskab publikuga mängida,
siis on ta nagu näitleja.
683
00:38:45,160 --> 00:38:49,372
Ja minu arust on seda lummav vaadata.
684
00:38:58,089 --> 00:39:01,343
Kui Linda pärast etendust lava taha tuli...
685
00:39:01,343 --> 00:39:04,179
- Katsu kotti. Katsu.
- Issake. Oh issake.
686
00:39:04,179 --> 00:39:05,972
Kõik tüdrukud olid sillas.
687
00:39:05,972 --> 00:39:08,850
Uue põlvkonna modellid sosistasid:
„Issake, see on Linda.“
688
00:39:09,309 --> 00:39:10,894
Sa olid imekaunis.
689
00:39:13,313 --> 00:39:15,106
Nad kõik olid šokis.
690
00:39:15,106 --> 00:39:18,735
Ja see oli väga armas,
sest ta on nende iidol.
691
00:39:18,735 --> 00:39:22,364
Ja supermodellid köidavad ikka veel noori,
692
00:39:22,364 --> 00:39:27,494
sest nemad... Selleks tahavad
need noored tüdrukud saada.
693
00:39:32,499 --> 00:39:35,877
LINDA EVANGELISTA NAASIS
PÄRAST 15-AASTAST PAUSI POODIUMILE
694
00:39:43,593 --> 00:39:44,469
- Hei!
- Hei!
695
00:39:49,683 --> 00:39:51,977
- Kuidas läheb?
- Olen siin.
696
00:39:51,977 --> 00:39:53,728
- Tean, olen su üle uhke.
- Vahva.
697
00:39:53,728 --> 00:39:55,897
- Ma tean!
- Kokkutuleku moodi.
698
00:39:55,897 --> 00:39:57,607
Kahju, et lahus oleme.
699
00:39:57,607 --> 00:40:01,486
Kas tahtsime lahus olla?
No kes seda soovis?
700
00:40:03,154 --> 00:40:04,406
- Tere.
- Tere.
701
00:40:06,074 --> 00:40:07,033
- Tere.
- Kus oled?
702
00:40:07,033 --> 00:40:08,743
- Ei tea.
- Sina oled kõrval.
703
00:40:08,743 --> 00:40:10,829
Õigus. Võime kardina avada.
704
00:40:10,829 --> 00:40:13,707
- Tore. Olgu.
- Olgu.
705
00:40:13,707 --> 00:40:15,333
Kohe näeme.
706
00:40:20,839 --> 00:40:21,673
- Hea näha.
- Kuidas läheb?
707
00:40:21,673 --> 00:40:23,133
- Hästi, aitäh.
- Hea näha.
708
00:40:23,133 --> 00:40:25,176
- Sind ka.
- Kohe näeme.
709
00:40:25,176 --> 00:40:27,596
Niisiis... soeng tehtud.
710
00:40:29,389 --> 00:40:31,766
Soeng on tehtud. Olgu.
711
00:40:33,685 --> 00:40:36,938
Tahaksin mütsi peast võtta,
aga ma ei tee seda enne, kui...
712
00:40:36,938 --> 00:40:39,107
Kas kutsun Sandy ja Guido?
713
00:40:39,983 --> 00:40:42,652
Ei. Või tegelikult jah,
nemad peaksid alustama.
714
00:40:42,652 --> 00:40:43,987
- Olgu. Jah.
- Tere.
715
00:40:45,488 --> 00:40:47,616
Masseerin Lindat alati esimesena,
ta nõuab seda.
716
00:40:47,616 --> 00:40:50,076
Jah.
717
00:40:50,076 --> 00:40:52,454
Kes on sinu lihtsaim klient?
718
00:40:52,454 --> 00:40:54,372
- Sina.
- Muidugi.
719
00:40:54,372 --> 00:40:57,667
- Muidugi.
- Ärge siin sõnagi uskuge.
720
00:40:57,667 --> 00:40:59,252
Ärge midagi uskuge.
721
00:40:59,252 --> 00:41:02,756
Mina või tema? Olgu.
722
00:41:07,177 --> 00:41:09,638
Sobib kokku asjadega, mida saatsin.
723
00:41:09,638 --> 00:41:11,014
- Jah.
- Aga on ka...
724
00:41:11,014 --> 00:41:13,975
- tänapäevane, moodne...
- Midagi enamat. Jah.
725
00:41:13,975 --> 00:41:15,644
- Mulle meeldib.
- Nii ehe.
726
00:41:15,644 --> 00:41:19,773
- Ja mitte retro, vaid...
- Tema tahtis, et see tunduks...
727
00:41:19,773 --> 00:41:20,899
- Meie moodi.
- Jah.
728
00:41:20,899 --> 00:41:22,192
Ütles, et pole moesessioon.
729
00:41:22,192 --> 00:41:23,818
Samas on siin palju moevärki.
730
00:41:23,818 --> 00:41:26,571
- Jah.
- Aga see on...
731
00:41:26,571 --> 00:41:28,323
- Jah.
- ...enamat. Mitte teksad.
732
00:41:28,323 --> 00:41:31,201
- Aga tundub...
- Eriti teiste kõrval.
733
00:41:31,201 --> 00:41:33,203
- Täpselt. Jah.
- Kui on midagi enamat.
734
00:41:33,203 --> 00:41:34,579
- Tasemed.
- Jah.
735
00:41:34,579 --> 00:41:36,581
Hea küll, me lõpetasime siin.
736
00:41:38,792 --> 00:41:40,919
Mulle meeldib topelt. Aga sulle?
737
00:41:40,919 --> 00:41:42,546
- Rohkem moda.
- Jah.
738
00:41:43,964 --> 00:41:46,341
Teie räägite alati nii šikilt.
739
00:41:46,800 --> 00:41:48,176
Mina tahan lihtsalt suuremat.
740
00:41:51,054 --> 00:41:52,264
- Äge.
- Jah.
741
00:41:52,264 --> 00:41:53,473
See on lahe.
742
00:41:53,473 --> 00:41:56,560
Need Manolod
tegi ta mulle hulk aega tagasi.
743
00:41:56,560 --> 00:41:57,936
Täiusliku kujuga.
744
00:41:57,936 --> 00:41:59,729
Varem olid need evangelistad,
745
00:41:59,729 --> 00:42:01,356
nüüd on lihtsalt...
746
00:42:01,356 --> 00:42:03,275
Nüüd on lihtsalt gelistad.
747
00:42:03,275 --> 00:42:06,695
- Nüüd on neil see lehv.
- Väike lehv ees, jah.
748
00:42:06,695 --> 00:42:08,572
See on 90ndate algusest.
749
00:42:09,281 --> 00:42:11,616
Ikka veel head. Ajatud.
750
00:42:13,410 --> 00:42:15,495
Jah, sest me pole kunagi sedasi koos.
751
00:42:15,495 --> 00:42:18,582
Ma tean.
Kas teate, millal oli viimane kord?
752
00:42:19,332 --> 00:42:23,795
Koos Steveni ja nendega.
Ikka aastate eest.
753
00:42:25,338 --> 00:42:27,841
Viimane pilk peale.
754
00:42:28,633 --> 00:42:31,094
Lähme.
755
00:42:31,094 --> 00:42:33,221
Vaatame korraks peeglisse.
756
00:42:34,222 --> 00:42:35,348
Kuidas edeneb?
757
00:42:37,100 --> 00:42:38,643
Vähem juukselakki oleks vaja.
758
00:42:40,687 --> 00:42:41,771
Liiga hilja!
759
00:42:43,189 --> 00:42:46,151
Uskumatu, et oleme neljakesi koos.
760
00:42:46,151 --> 00:42:47,402
- Üle hulga aja.
- Uskumatu...
761
00:42:47,402 --> 00:42:49,863
- Ikka ei meenu.
- Vanity Fair vist.
762
00:42:49,863 --> 00:42:52,198
- Vanity Fair. Õigus.
- Olgu, jah.
763
00:42:52,198 --> 00:42:53,366
Me polnud neljakesi.
764
00:42:53,366 --> 00:42:55,535
- Stephanie ja Claudia ka.
- Ja Claudia.
765
00:42:55,535 --> 00:42:57,037
Claudia oli kohal, Stephanie ka.
766
00:42:57,037 --> 00:42:59,748
- Nad olid meie põlvkond.
- Meie põlvkond.
767
00:43:01,875 --> 00:43:05,503
Ma usun, et see,
kuidas me täna siin oleme,
768
00:43:05,503 --> 00:43:07,839
on vastupidine ettekujutusele,
769
00:43:07,839 --> 00:43:10,008
mis mul modelliks hakates oli.
770
00:43:11,551 --> 00:43:14,387
Mina arvasin, et see kestab hetke...
771
00:43:15,472 --> 00:43:18,433
ja elu läheb edasi.
772
00:43:19,392 --> 00:43:21,853
Ja elu läkski edasi.
773
00:43:23,271 --> 00:43:24,606
Aga see on kestnud...
774
00:43:27,150 --> 00:43:28,401
aastakümneid.
775
00:43:33,031 --> 00:43:37,077
Maagiaks on vaja õiget tähtede seisu.
776
00:43:37,077 --> 00:43:38,411
MOELOOJA
777
00:43:38,411 --> 00:43:40,497
Kui tuleb võrratu modell õige moeloojaga
778
00:43:40,497 --> 00:43:42,415
ja õige fotograafi, valguse ja meigiga.
779
00:43:42,415 --> 00:43:44,584
Siis võib teha
kogemuseväliseid asju, mis...
780
00:43:46,044 --> 00:43:47,254
{\an8}kestavad igavesti.
781
00:43:47,879 --> 00:43:54,261
Nad rafineerisid pilte,
mis muutusid väga ikoonilisteks.
782
00:43:56,388 --> 00:44:01,810
{\an8}Ma olen lihtsalt meelitatud.
Olen rõõmus, et sellele tasemele jõudsin.
783
00:44:02,602 --> 00:44:05,355
Nad lisasid oma kunstipära...
784
00:44:06,982 --> 00:44:08,858
imagole.
785
00:44:08,858 --> 00:44:10,151
See on fenomenaalne.
786
00:44:10,610 --> 00:44:13,113
Iga modell moetööstuses ei ole...
787
00:44:14,614 --> 00:44:16,074
kunstnik.
788
00:44:16,074 --> 00:44:17,701
{\an8}Aga mõned on kohe väga.
789
00:44:17,701 --> 00:44:18,952
{\an8}MOEAJAKIRJANIK
790
00:44:22,706 --> 00:44:25,500
Modellid on ikka veel glamuursed,
sest see on meie töö.
791
00:44:27,085 --> 00:44:28,378
Ja seda inimesed...
792
00:44:28,962 --> 00:44:31,131
Nad tahavad seda vaadata ja näha.
793
00:44:33,758 --> 00:44:36,845
Fotod avaldasid nii tohutut mõju...
794
00:44:36,845 --> 00:44:38,054
{\an8}SOTHEBY'SE FOTOJUHT
795
00:44:38,054 --> 00:44:39,598
{\an8}...laiemal kunstimaastikul,
796
00:44:40,348 --> 00:44:45,353
sest neid on lõputult intrigeeriv vaadata.
797
00:44:46,479 --> 00:44:49,107
{\an8}See on nagu renessansimaalide vaatamine.
798
00:44:49,107 --> 00:44:50,567
{\an8}MOETOIMETAJA
799
00:44:50,567 --> 00:44:52,944
"Mona Lisa" oli oma ajastu nägu.
800
00:44:55,238 --> 00:44:59,409
Moefotograafia turg püsib ikka tugev.
801
00:44:59,409 --> 00:45:03,496
Oksjonitel makstakse
paar tuhat dollarit...
802
00:45:03,496 --> 00:45:04,623
MÜÜGIHIND 30 000 $
803
00:45:04,623 --> 00:45:09,920
...kuni miljon dollarit või rohkem,
sest nad on põlvkonna ikoonid.
804
00:45:09,920 --> 00:45:11,046
MÜÜGIHIND 100 000 ♪
805
00:45:11,046 --> 00:45:13,673
Need tüdrukud määratlesid naiste väe.
806
00:45:13,673 --> 00:45:14,799
MOELOOJA
807
00:45:15,217 --> 00:45:17,260
See oli naiste omavaheline tugi.
808
00:45:18,053 --> 00:45:19,763
Ja inimesed kuulasid neid.
809
00:45:20,388 --> 00:45:23,892
Nad olid esimesed suunamudijad moes.
810
00:45:25,018 --> 00:45:27,979
{\an8}Cindy, Linda, Christy, Naomi.
811
00:45:27,979 --> 00:45:30,774
{\an8}Nad on ülielusuuruses.
Kõik teavad neid nimesid.
812
00:45:30,774 --> 00:45:34,277
{\an8}Neid tunnevad ka inimesed,
kes pole ühtegi disainerkleiti ostnud.
813
00:45:35,237 --> 00:45:40,575
{\an8}Need tüdrukud olid
üdini professionaalsed ja täiuslikud.
814
00:45:40,575 --> 00:45:43,078
{\an8}Nad on mitmes mõttes super.
815
00:45:44,329 --> 00:45:47,582
Tõik, et supermodellid
pole kuskile kadunud,
816
00:45:47,582 --> 00:45:49,584
{\an8}tõestab, et nad ei läinudki moest välja.
817
00:45:49,584 --> 00:45:50,544
{\an8}MOEAJAKIRJANIK
818
00:45:52,087 --> 00:45:55,382
Cindy, Linda, Christy ja Naomi
819
00:45:55,382 --> 00:45:58,176
annavad ikka uut tähendust
modelliks olemisele.
820
00:45:59,094 --> 00:46:01,346
- Nii hea on näha.
- Alustame Christyga.
821
00:46:01,346 --> 00:46:03,265
- See on vist hea.
- Ma tean.
822
00:46:04,808 --> 00:46:06,184
Kas kõnnime otse?
823
00:46:06,184 --> 00:46:08,395
Parem kõnnime rohkem nagu...
824
00:46:11,898 --> 00:46:13,942
Tekitage meile tuju! Tekitage tuju.
825
00:46:13,942 --> 00:46:14,985
Olete valmis?
826
00:46:14,985 --> 00:46:16,987
- Valmis!
- Olgu.
827
00:46:20,740 --> 00:46:22,742
On olnud palju etappe ja meil kõigil
828
00:46:22,742 --> 00:46:26,454
on juhtunud nii palju asju
eraelus ja professionaalselt.
829
00:46:26,454 --> 00:46:27,664
Ma pole eriti muutunud.
830
00:46:27,664 --> 00:46:30,625
Need inimesed,
kellega ma alguses aega veetsin,
831
00:46:30,625 --> 00:46:32,627
on ikka veel minu kõrval.
832
00:46:33,128 --> 00:46:35,338
Kui kohtud inimestega,
833
00:46:35,338 --> 00:46:38,633
kes on olnud su teekonna osa,
ja keda sa oma valitud pereks pead,
834
00:46:38,633 --> 00:46:40,886
tekitab see emotsioone.
835
00:46:40,886 --> 00:46:43,513
Võtan ühe päeva korraga. Tuleb, mis tuleb.
836
00:46:44,347 --> 00:46:46,725
Ja suured tüdrukud on kõige toredamad.
837
00:46:46,725 --> 00:46:50,145
Ma tunnen õnnistust, et täna siin oleme.
838
00:46:50,145 --> 00:46:53,607
Meie ühine ajalugu on eriline.
839
00:46:55,984 --> 00:46:58,904
Seda ei saa kellegi teisega olla.
840
00:46:58,904 --> 00:47:02,073
...ja muuda need kuidagi tõeks
841
00:47:02,824 --> 00:47:06,036
Peame nägema vaid
842
00:47:06,036 --> 00:47:08,914
Et ei kuulu sulle ma
843
00:47:08,914 --> 00:47:11,082
Ja sina ei kuulu mulle ka
844
00:47:11,082 --> 00:47:12,000
Jaa, jaa!
845
00:48:43,133 --> 00:48:45,135
Tõlkinud Janno Buschmann