1
00:00:13,265 --> 00:00:15,559
Viittaamme Pepsiin useita kertoja.
2
00:00:15,559 --> 00:00:16,851
Pepsitölkin piteleminen
3
00:00:16,851 --> 00:00:18,311
- ei ole hyvä.
- Sitä ei tarvita.
4
00:00:18,311 --> 00:00:20,730
- Se on vähän outoa.
- Tunnemme ympäristön.
5
00:00:20,730 --> 00:00:22,274
- Niin.
- Kyllä. Okei.
6
00:00:22,274 --> 00:00:24,359
Leikitellään sillä,
7
00:00:24,359 --> 00:00:26,319
ja kuvataan eri kohtaus tässä.
8
00:00:26,319 --> 00:00:28,446
Haluan saada jotain heti purkkiin.
9
00:00:28,446 --> 00:00:30,031
- Okei.
- Uskon sen toimivan.
10
00:00:30,031 --> 00:00:33,118
Et ole muuttunut 30 vuoteen,
mutta tiedät sen.
11
00:00:33,118 --> 00:00:35,912
Kuvaan tämän mainoksen
vuosittain uudelleen.
12
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
On imartelevaa,
että pääsin 2021-vuoden versioon.
13
00:00:40,292 --> 00:00:43,128
{\an8}Tule vähän tännepäin. Tule eteenpäin.
14
00:00:46,715 --> 00:00:48,758
Vähän enemmän... Juuri noin.
15
00:00:50,760 --> 00:00:54,890
En olisi ikinä uskonut,
että olisin yhä kameran edessä...
16
00:00:57,100 --> 00:00:59,227
...vielä 35 vuoden jälkeen.
17
00:00:59,227 --> 00:01:01,646
Siitä on jopa kauemmin.
18
00:01:01,646 --> 00:01:04,398
Aloitin mallinuran 17-vuotiaana.
19
00:01:04,398 --> 00:01:06,359
Se on pitkä aika.
20
00:01:08,236 --> 00:01:11,406
Pitkäaikaissuunnitelmaa ei ollut
21
00:01:11,406 --> 00:01:14,910
useimmille nuorille aloitteleville naismalleille.
22
00:01:17,954 --> 00:01:22,459
Luulimme uriemme kestävän
ehkä viisi vuotta.
23
00:01:23,251 --> 00:01:25,045
Olisi hölmöä sanoa,
24
00:01:25,045 --> 00:01:27,255
ettei fyysinen kauneus olisi tärkeää.
25
00:01:27,255 --> 00:01:31,301
Uskon kaikkien kuitenkin tietävän...
Se on klisee,
26
00:01:31,301 --> 00:01:34,763
että kauneus on sisäistä,
mutta se on totta.
27
00:01:34,763 --> 00:01:36,306
Mahtavaa.
28
00:01:36,306 --> 00:01:39,142
On olemassa fyysistä kauneutta,
joka riippuu siitä,
29
00:01:40,268 --> 00:01:43,855
miltä fyysisesti näyttää,
mutta se ei ole kestävää.
30
00:01:45,815 --> 00:01:47,192
Ikääntyminen.
31
00:01:47,192 --> 00:01:52,322
Vartalo muuttuu ja kaikki muuttuu.
32
00:01:57,202 --> 00:01:59,329
Olo on kuin uunissa.
33
00:01:59,329 --> 00:02:00,497
Oletko kunnossa?
34
00:02:00,497 --> 00:02:03,375
En. Minulla taisi alkaa
aikaiset vaihdevuodet.
35
00:02:03,375 --> 00:02:04,876
Haluatko tuulettimen?
36
00:02:04,876 --> 00:02:07,295
- Et voi tehdä mitään.
- Tuomme tuulettimen.
37
00:02:07,295 --> 00:02:10,006
Näin vain käy. Voi luoja.
38
00:02:11,466 --> 00:02:12,467
Hetkinen. Olen kunnossa.
39
00:02:12,467 --> 00:02:14,678
Yhtäkkiä olen kuin uunissa.
40
00:02:14,678 --> 00:02:17,681
- Tässä tuuletin.
- Mikseivät miehet saa vaihdevuosia?
41
00:02:19,599 --> 00:02:22,394
On aikoja, jolloin olen sanonut:
"Rauhoitun,
42
00:02:22,394 --> 00:02:24,854
lopetan, teen muita asioita."
43
00:02:24,854 --> 00:02:29,276
Mutta motivaationi on yhä sama.
44
00:02:32,862 --> 00:02:37,659
Sitä toivoo,
että persoona tavallaan ylittäisi imagon.
45
00:02:40,579 --> 00:02:42,330
En halua sanoa olevani pelkkä malli.
46
00:02:42,914 --> 00:02:45,125
"En ole muuta kuin malli."
47
00:02:45,125 --> 00:02:47,460
Olen vähentänyt töitäni.
48
00:02:47,460 --> 00:02:49,296
Minulla on monia kiinnostuksen kohteita.
49
00:02:49,296 --> 00:02:52,757
En lopeta mallintöitä,
mutta valitsen työni tarkasti.
50
00:02:54,801 --> 00:03:00,891
Toivon, että kun kaikki on ohi,
suhtaudun siihen hyvin.
51
00:03:00,891 --> 00:03:03,810
Laitoin koko sydämeni likoon.
52
00:03:07,063 --> 00:03:09,399
Tiedän tämän päättyvän jonain päivänä.
53
00:03:14,154 --> 00:03:18,408
Monia esteitä on poistettu
sen jälkeen, kun aloitin mallintyöt.
54
00:03:18,408 --> 00:03:22,621
Ikä oli yksi niistä. Ja...
55
00:03:24,414 --> 00:03:25,999
Cindy...
56
00:03:28,126 --> 00:03:29,753
ja Christy...
57
00:03:31,338 --> 00:03:32,589
...ja Naomi.
58
00:03:32,589 --> 00:03:35,967
He kukoistavat ja ovat kauniita, ja...
59
00:03:38,053 --> 00:03:40,388
...he voivat työskennellä ikuisesti.
60
00:03:44,226 --> 00:03:48,230
SUPERMALLIT
61
00:03:51,691 --> 00:03:53,568
En nukkunut viime yönä.
62
00:03:56,738 --> 00:04:01,368
{\an8}Se ei haittaa, kunhan jään eloon.
63
00:04:02,744 --> 00:04:06,289
Olen joutunut kokemaan monia takaiskuja.
64
00:04:07,874 --> 00:04:12,254
Tämä on vain yksi niistä,
ja pääsen sen yli, koska...
65
00:04:12,254 --> 00:04:15,131
Mitä voin tehdä? Sen yli on päästävä.
66
00:04:16,882 --> 00:04:22,430
Turhamaisessa maailmassa,
jossa työskentelin ja elin,
67
00:04:22,430 --> 00:04:26,268
minulle esitettiin erilaisia työkaluja.
68
00:04:26,768 --> 00:04:31,648
Käytin joitain niistä.
69
00:04:32,399 --> 00:04:33,900
Koska...
70
00:04:35,527 --> 00:04:38,446
...halusin pitää peilikuvastani,
71
00:04:38,446 --> 00:04:42,409
ja mainoksen mukaan se tulisi toteen.
72
00:04:42,409 --> 00:04:44,786
{\an8}Vartalonmuotoilu teki
supermallista epämuodostuneen
73
00:04:44,786 --> 00:04:48,373
{\an8}CoolSculptingin vaikutuksista vartalooni...
74
00:04:49,916 --> 00:04:51,626
{\an8}...tuli painajaiseni.
75
00:04:51,626 --> 00:04:53,128
{\an8}Kauneusleikkauspainajaiseni
76
00:04:54,045 --> 00:04:55,839
En voi pitää itsestäni,
77
00:04:55,839 --> 00:05:01,011
kun kehostani törröttää
kovaa massaa ja ulokkeita.
78
00:05:01,011 --> 00:05:01,970
Vahinkojen käsittely
79
00:05:01,970 --> 00:05:03,471
En vain pysty.
80
00:05:03,471 --> 00:05:05,473
Rasvankäsittely johti epämuodostumisiin
81
00:05:05,473 --> 00:05:10,729
Jos joku olisi kertonut, että saisin
kovaa rasvaa, jota ei voi poistaa,
82
00:05:10,729 --> 00:05:13,023
mahdollisesti...
83
00:05:13,023 --> 00:05:14,858
En olisi ottanut riskiä.
84
00:05:17,819 --> 00:05:20,572
Toivoisin, että voisimme nähdä itsemme...
85
00:05:22,365 --> 00:05:23,825
peilistä totuudenmukaisesti.
86
00:05:23,825 --> 00:05:25,785
Vääristymättöminä.
87
00:05:28,455 --> 00:05:32,167
Näkemättä itseämme
88
00:05:32,167 --> 00:05:36,254
filttereillä tai muokattuina.
89
00:05:39,132 --> 00:05:40,842
Se sysäisi minut
90
00:05:40,842 --> 00:05:43,470
syvään masennukseen,
mistä kärsin paraikaa.
91
00:05:45,680 --> 00:05:48,099
Se on kuin loukku. Olen loukussa.
92
00:05:48,683 --> 00:05:51,019
Itseni kanssa, jota vihaan.
93
00:05:52,812 --> 00:05:55,982
En ole työskennellyt vuosiin.
94
00:05:56,775 --> 00:05:58,693
Olen piileksinyt vuosikausia.
95
00:06:01,863 --> 00:06:04,616
En mennyt ulos, paitsi jos kyseessä oli
96
00:06:04,616 --> 00:06:07,452
lääkärikäynti, jonne oli pakko mennä.
97
00:06:18,421 --> 00:06:19,589
MAKUUHUONE 21
98
00:06:20,131 --> 00:06:22,551
On myrkkyruiskun aika.
99
00:06:22,551 --> 00:06:24,010
VAIN KEMOTERAPIAPUVUT
100
00:06:24,678 --> 00:06:26,680
Nimi ja syntymäpäivä.
101
00:06:27,556 --> 00:06:30,100
10. Toukokuuta 1965.
102
00:06:30,100 --> 00:06:31,768
Linda Evangelista.
103
00:06:32,561 --> 00:06:34,938
Onpa kaunis nimi. Mikä ettei.
104
00:06:34,938 --> 00:06:36,273
Lindako?
105
00:06:36,273 --> 00:06:39,109
- Evangelista on...
- Evangelista on kaunis.
106
00:06:39,109 --> 00:06:42,404
Mutta en pidä Linda-nimestä.
107
00:06:43,738 --> 00:06:47,158
Yksi tunti tätä, yksi tunti Cytoxania,
108
00:06:47,158 --> 00:06:50,662
ja sitten tunti yöllä ja 30 minuuttia...
109
00:06:50,662 --> 00:06:52,372
Eli kolme ja puoli tuntia.
110
00:06:53,081 --> 00:06:54,791
Sanon jatkuvasti, etten kärsi.
111
00:06:55,417 --> 00:06:56,251
Niin.
112
00:06:56,251 --> 00:06:58,461
Tämä on vain vähän epämukavaa.
113
00:07:00,505 --> 00:07:07,053
{\an8}Minua lähestyttiin aiheesta,
ja teen kaikkeni rintasyövän puolesta.
114
00:07:07,053 --> 00:07:09,931
Tämä ei ole työtä, teen tätä mielihyvästä.
115
00:07:09,931 --> 00:07:14,978
Haluan tehdä jotain asian eteen,
sillä olen...
116
00:07:14,978 --> 00:07:18,857
Se hyväntekeväisyys
on aina ollut minulle tärkeää.
117
00:07:18,857 --> 00:07:20,609
RINTASYÖVÄN TUTKIMUSSÄÄTIÖ
118
00:07:20,609 --> 00:07:27,157
On ironista, että sain itse rintasyövän.
119
00:07:29,242 --> 00:07:32,120
Sain diagnoosin
vähän yli kolme vuotta sitten.
120
00:07:32,954 --> 00:07:37,417
Se päätös oli helppo.
121
00:07:37,417 --> 00:07:39,836
Molempien rintojen poisto.
122
00:07:40,879 --> 00:07:43,465
Syöpä kuitenkin palasi.
123
00:07:45,425 --> 00:07:47,260
Tällä hetkellä
124
00:07:47,260 --> 00:07:51,681
hoito sujuu suunnitelman mukaan...
125
00:07:51,681 --> 00:07:54,643
On hyvä, että kerroit kaikille asiasta,
126
00:07:54,643 --> 00:07:59,105
sillä se löytö olisi voinut jäädä
huomiotta helposti.
127
00:07:59,105 --> 00:08:00,523
{\an8}RINTA- JA KIRURGINEN ONKOLOGI
128
00:08:00,523 --> 00:08:02,025
{\an8}Tunnet kehosi hyvin.
129
00:08:02,025 --> 00:08:04,778
{\an8}Ansaitsit elantosi sen avulla.
130
00:08:04,778 --> 00:08:07,906
{\an8}Käy järkeen,
131
00:08:07,906 --> 00:08:10,242
että elämänkokemuksesi ansiosta
132
00:08:10,242 --> 00:08:13,411
huomasit jonkin olevan pielessä.
133
00:08:13,411 --> 00:08:17,290
Painelin sitä, koska ajattelin...
134
00:08:17,290 --> 00:08:21,127
Minulle sanottiin,
että kylkiluu numero neljä hiottiin pois
135
00:08:21,127 --> 00:08:22,712
yhdessä keuhkoleikkauksessani.
136
00:08:22,712 --> 00:08:25,966
Joten luulin, että se oli luun nuppi...
137
00:08:25,966 --> 00:08:27,342
Ymmärrän.
138
00:08:27,342 --> 00:08:28,426
Itse asiassa...
139
00:08:28,426 --> 00:08:33,306
Minulla on geneettinen mutaatio
nimeltään Birt-Hogg-Dubé -syndrooma.
140
00:08:33,306 --> 00:08:36,810
Keuhkoihini muodostui heikkoja kohtia,
joista ilma karkasi,
141
00:08:36,810 --> 00:08:39,354
ja keuhkoni painuivat kasaan.
142
00:08:41,147 --> 00:08:43,275
En tiedä leikkauksieni määrää.
143
00:08:43,275 --> 00:08:45,068
Niitä on ollut lukuisia.
144
00:08:45,860 --> 00:08:47,988
Arvet ovat palkintojani.
145
00:08:47,988 --> 00:08:53,660
Päihitin jonkin ja voitin.
146
00:08:54,536 --> 00:08:58,081
Taistelin jotain vastaan ja selvisin.
147
00:08:58,081 --> 00:09:01,751
Voin siis juhlia arvesta.
148
00:09:02,460 --> 00:09:07,299
Mutta epämuodostuneisuus ei ole palkinto.
149
00:09:10,844 --> 00:09:13,638
Ei kukaan haluaisi pukea minua.
150
00:09:13,638 --> 00:09:16,057
En vain voi.
151
00:09:17,434 --> 00:09:19,144
{\an8}POISSA JULKISUUDESTA NELJÄ VUOTTA
152
00:09:19,144 --> 00:09:21,938
{\an8}Työni menettäminen,
153
00:09:23,231 --> 00:09:25,567
{\an8}jota rakastan kovasti, ja...
154
00:09:26,902 --> 00:09:29,613
elantoni menettäminen.
155
00:09:31,823 --> 00:09:33,950
Olen sydänsärkynyt.
156
00:09:35,952 --> 00:09:37,913
Rakastin työtäni.
157
00:09:56,473 --> 00:09:58,516
- Tämä...
- Se oli Christylle.
158
00:09:58,516 --> 00:10:01,937
Ja se... Kyllä. Hän haluaa pukeutua...
159
00:10:01,937 --> 00:10:03,730
- Mikä tämä on? Celinekö?
- Kyllä.
160
00:10:04,272 --> 00:10:08,068
Hyvä luoja. Kaikki Naomin sormukset.
Viisi miljoonaa.
161
00:10:09,027 --> 00:10:10,570
Näyttäisin hänelle.
162
00:10:12,906 --> 00:10:15,200
En ole tehnyt paljoa
viime vuosina,
163
00:10:15,200 --> 00:10:18,662
koska tunsin syyllisyyttä,
jos matkustin itseni vuoksi.
164
00:10:18,662 --> 00:10:21,164
- Joo.
- Kun matkustin paljon.
165
00:10:21,164 --> 00:10:22,958
- Aivan.
- Nyt, kun lapseni ovat...
166
00:10:22,958 --> 00:10:24,542
He eivät huomaa poissaoloani.
167
00:10:24,542 --> 00:10:26,795
Eräs ystäväni soitti kotiin.
168
00:10:26,795 --> 00:10:28,463
Lapset kysyivät: "Missä olet?"
169
00:10:28,463 --> 00:10:31,925
- Hän sanoi: "Ulkomailla."
- Lapsi vastasi: "Niinkö?"
170
00:10:31,925 --> 00:10:33,927
- Lopulta...
- "Etkö tehnyt aamupalaani?"
171
00:10:33,927 --> 00:10:36,221
Lopulta he eivät edes huomaa.
172
00:10:36,888 --> 00:10:39,933
...Briteissä. Yritän siis miettiä.
173
00:10:40,725 --> 00:10:42,602
Olen Briteissä torstaina ja perjantaina.
174
00:10:42,602 --> 00:10:45,230
Sekä lauantaina ja sunnuntaina.
175
00:10:47,649 --> 00:10:50,068
Käykö se?
176
00:10:50,068 --> 00:10:52,237
Meillä kaikilla on pitkä menneisyys,
177
00:10:52,237 --> 00:10:54,447
ja siksi on hauska kokoontua yhteen.
178
00:10:54,447 --> 00:10:56,324
Se on kuin lukion luokkakokous.
179
00:10:56,324 --> 00:10:59,369
Olen töissä torstaina, perjantaina ja...
180
00:10:59,369 --> 00:11:02,372
Elämistämme on tullut
kiireisiä ja monimutkaisia.
181
00:11:02,372 --> 00:11:04,708
Kaikkien saaminen samaan kaupunkiin...
182
00:11:04,708 --> 00:11:06,126
Se on hienoa.
183
00:11:06,126 --> 00:11:10,922
Olemme yhdessä ensi kertaa viisikymppisinä.
184
00:11:13,800 --> 00:11:15,760
Olemme nyt kaikki äitejä.
185
00:11:16,928 --> 00:11:18,388
Muuttuneita.
186
00:11:20,974 --> 00:11:22,893
Vuonna 1996...
187
00:11:23,476 --> 00:11:27,480
Muistan olleeni Pariisissa couturen takia.
188
00:11:27,480 --> 00:11:30,817
Olin lihonut hieman,
sillä olin lopettanut tupakoinnin,
189
00:11:30,817 --> 00:11:35,405
ja... minut poistettiin näytöksestä.
190
00:11:35,405 --> 00:11:37,073
Muistan ajatelleeni:
191
00:11:37,073 --> 00:11:39,826
"En anna tämän lannistaa."
192
00:11:39,826 --> 00:11:41,202
Tein päätöksen,
193
00:11:41,202 --> 00:11:43,455
joka oli ehkä elämäni paras päätös.
194
00:11:43,455 --> 00:11:46,041
"Ehkä nyt on aika.
195
00:11:46,041 --> 00:11:50,503
En halua altistaa itseäni sille enää."
196
00:11:50,503 --> 00:11:52,589
On kiva kuulla, että palaat kouluun.
197
00:11:52,589 --> 00:11:53,590
- Kyllä.
- Hienoa.
198
00:11:53,590 --> 00:11:55,175
- Kiitos.
- Milloin lopetit,
199
00:11:55,175 --> 00:11:56,343
ja minne palasit?
200
00:11:56,343 --> 00:11:58,720
En päässyt lukiota pidemmälle,
201
00:11:58,720 --> 00:12:00,472
koska aloitin työt nuorena.
202
00:12:00,472 --> 00:12:02,474
- Koska olit supermalli.
- Aivan.
203
00:12:04,226 --> 00:12:06,645
Aikani yliopistossa oli ihanaa.
204
00:12:06,645 --> 00:12:08,104
Pidin siitä rutiinista.
205
00:12:08,104 --> 00:12:10,899
Pidin puiston läpi kävelemisestä koulumatkallani.
206
00:12:10,899 --> 00:12:13,610
Pidin siitä tekosyystä.
207
00:12:13,610 --> 00:12:16,947
"En voi, opiskelen viikonloppuna."
"En voi lähteä."
208
00:12:17,781 --> 00:12:19,282
Erikoistuin tutkinnossani
209
00:12:19,282 --> 00:12:21,910
vertailevaan uskontotieteeseen
ja idän filosofiaan.
210
00:12:21,910 --> 00:12:25,372
Kyseessä oli vapaat taiteet.
Opiskelin Amerikan kirjallisuutta,
211
00:12:25,372 --> 00:12:28,416
psykologiaa ja arkkitehtuuria.
212
00:12:28,416 --> 00:12:32,712
Ne olivat eräitä
elämäni tärkeimmistä vuosista,
213
00:12:32,712 --> 00:12:35,757
koska pystyin todella
214
00:12:35,757 --> 00:12:39,427
panostamaan itseeni
ja tulevaisuuden minääni.
215
00:12:39,427 --> 00:12:44,808
Sain paljon inspiraatiota muihin asioihin.
216
00:12:46,685 --> 00:12:50,188
Ne olivat uskomattomat neljä vuotta.
217
00:12:52,107 --> 00:12:54,442
Poikkeus oli se, ettei isäni voinut hyvin.
218
00:12:57,612 --> 00:13:00,699
Isäni sai keuhkosyövän 63-vuotiaana.
219
00:13:01,866 --> 00:13:04,869
Elinajanodote oli puoli vuotta.
Neljännen vaiheen syöpä.
220
00:13:06,037 --> 00:13:08,915
Menetimme hänet
lähes täsmälleen puolessa vuodessa.
221
00:13:10,208 --> 00:13:13,837
Isäni menetyksen jälkeen aloin ajatella:
222
00:13:13,837 --> 00:13:16,464
"Voisinko olla jotenkin avuksi?"
223
00:13:17,340 --> 00:13:21,344
Elämässäni on kaksi henkilöä,
jotka lopettivat tupakoinnin:
224
00:13:21,344 --> 00:13:23,096
minä ja isäni.
225
00:13:23,096 --> 00:13:25,724
Näin tarinani kertomisen voiman,
226
00:13:25,724 --> 00:13:28,977
isäni tarinan kertomisen voiman
ja muiden auttamisen voiman,
227
00:13:28,977 --> 00:13:32,355
jotta he voisivat kertoa
erilaisen tarinan itsestään.
228
00:13:33,398 --> 00:13:36,651
Sitten tein paljon kannatustyötä
Washington DC:ssä.
229
00:13:36,651 --> 00:13:39,154
{\an8}Tein sen, minkä pystyin.
230
00:13:39,154 --> 00:13:42,365
{\an8}Haluan lisätä, että teen kaiken voitavani
231
00:13:42,365 --> 00:13:44,951
{\an8}muotialan yhteisön edustajana
232
00:13:44,951 --> 00:13:47,495
{\an8}sen eteen,
että kannan vastuun käytöksestäni
233
00:13:47,495 --> 00:13:50,498
{\an8}ja asetan
parhaan mahdollisen esimerkin muille.
234
00:13:51,333 --> 00:13:53,335
{\an8}Alallani on paljon tupakanpolttajia,
235
00:13:53,335 --> 00:13:57,756
{\an8}joita kuvataan polttaessa
erittäin lumoavina...
236
00:13:57,756 --> 00:14:01,968
Tavoitteeni on poistaa mystisyys
niistä lumoavista kuvista,
237
00:14:01,968 --> 00:14:04,304
jotka ovat olleet yleisiä monia vuosia.
238
00:14:04,304 --> 00:14:05,639
{\an8}Kiitos.
239
00:14:06,264 --> 00:14:12,103
Silloin luotiin ensimmäinen
"Naiset ja tupakka" -raportti.
240
00:14:12,103 --> 00:14:13,605
Ajattelin: "Mitä?"
241
00:14:13,605 --> 00:14:16,107
"Eikö siitä ole jo olemassa tietoa?"
242
00:14:16,983 --> 00:14:20,820
Se suututti minua ja avasi oven työlle,
243
00:14:20,820 --> 00:14:23,740
jota teen nykyään
äitien terveyden parissa.
244
00:14:23,740 --> 00:14:26,868
Se edisti sitä.
245
00:14:26,868 --> 00:14:29,788
Se edisti minua enemmän
kuin olisin uskonutkaan.
246
00:14:31,164 --> 00:14:33,708
Menin naimisiin vuonna 2003.
247
00:14:34,668 --> 00:14:37,963
Kun olin raskaana,
olimme todella innoissamme.
248
00:14:39,881 --> 00:14:42,300
Elämäni ennen raskautta
oli ollut täyteläistä,
249
00:14:42,300 --> 00:14:44,970
joten koin olevani valmis
250
00:14:44,970 --> 00:14:47,556
seuraavaan seikkailuun
ja elämänvaiheeseen.
251
00:14:48,515 --> 00:14:50,475
Mutta synnyttämisen jälkeen...
252
00:14:53,228 --> 00:14:54,145
...tuli sisäinen verenvuoto.
253
00:14:56,773 --> 00:15:00,360
Siitä kehittyi komplikaatio,
joka piti ratkaista.
254
00:15:02,153 --> 00:15:05,240
Se oli kivuliasta ja menetin paljon verta.
255
00:15:06,283 --> 00:15:08,785
Mutta lapseni syntyi ja hän oli terve.
256
00:15:08,785 --> 00:15:12,706
Tuntui, että minusta huolehtivat
oikeat ihmiset,
257
00:15:12,706 --> 00:15:15,875
ihmiset, joihin luotin.
Suhteellisesti sanottuna
258
00:15:15,875 --> 00:15:19,921
minusta tuntui niin hyvältä
kuin tilanne salli.
259
00:15:21,131 --> 00:15:23,758
Mutta sen jälkeen
260
00:15:23,758 --> 00:15:25,594
halusin tehdä asialle jotain.
261
00:15:25,594 --> 00:15:27,679
Ajattelin, että miksi...
262
00:15:27,679 --> 00:15:30,557
Minulla oli paljon tiedonlähteitä.
263
00:15:30,557 --> 00:15:32,976
Miksen tiennyt tämän olevan mahdollista?
264
00:15:32,976 --> 00:15:36,271
Miksen tiennyt, että monet naiset
ympäri maailmaa kuolevat
265
00:15:36,271 --> 00:15:38,523
samankaltaisiin komplikaatioihin?
266
00:15:38,523 --> 00:15:41,276
Perehdyin asiaan ja perustin organisaation
267
00:15:41,276 --> 00:15:42,986
nimeltä "Every Mother Counts."
268
00:15:42,986 --> 00:15:44,321
- Kokeiletko?
- Joo.
269
00:15:46,531 --> 00:15:49,075
Terve tyttö!
270
00:15:49,576 --> 00:15:52,787
Naisina, lisääntymiselimiemme takia,
271
00:15:52,787 --> 00:15:55,373
altistumme helposti monille eri asioille,
272
00:15:55,373 --> 00:15:56,917
mutta meitä ei tutkita samoin.
273
00:15:56,917 --> 00:16:00,670
Naisten terveyteen sijoitetaan
paljon vähemmän rahaa
274
00:16:00,670 --> 00:16:03,340
tutkimusten suhteen.
275
00:16:03,340 --> 00:16:07,177
{\an8}Yritän käyttää asemaani
ja olla parempi puolestapuhuja.
276
00:16:08,345 --> 00:16:11,806
{\an8}Se on kasvanut räjähdysmäisesti
jokaisen vierailuni jälkeen.
277
00:16:11,806 --> 00:16:13,892
Tätä rakennusta ei ollut
kaksi vuotta sitten.
278
00:16:13,892 --> 00:16:14,893
SYNNYTYSOSASTO
279
00:16:14,893 --> 00:16:17,020
Tämä on uskomatonta kaikille.
280
00:16:17,020 --> 00:16:19,981
Synnyttäisin mieluummin täällä.
281
00:16:20,941 --> 00:16:24,444
Tyttäreni pitää Every Mother Countsista.
282
00:16:24,444 --> 00:16:26,488
"Olen syy sille, miksi teet tätä.
283
00:16:26,488 --> 00:16:28,782
Olen se syy, miksi tämä on olemassa."
284
00:16:29,741 --> 00:16:33,870
Hän tietää muuttaneensa elämäni kulkua
285
00:16:33,870 --> 00:16:36,539
{\an8}useammalla kuin
pelkällä ilmeisellä tavalla.
286
00:16:41,795 --> 00:16:44,381
En ole nähnyt teitä yhdessä hetkeen.
287
00:16:44,381 --> 00:16:47,008
Joo. Viimeksi, kun teimme jotain...
288
00:16:47,008 --> 00:16:49,219
- Ilman Cindyä, eikö?
- Ilman Cindyä.
289
00:16:49,219 --> 00:16:51,429
Näen häntä kuitenkin varmaan eniten.
290
00:16:51,429 --> 00:16:52,764
- Niinkö?
- Joo.
291
00:16:52,764 --> 00:16:54,766
Aina hänen tullessaan New Yorkiin
292
00:16:54,766 --> 00:16:56,226
käymme illallisella.
293
00:16:56,226 --> 00:16:58,144
- Sosiaalisemmin...
- Aivan.
294
00:17:01,606 --> 00:17:03,483
Se on taikakangasta, eikö?
295
00:17:03,483 --> 00:17:06,486
Katso. Kiilto on täydellinen.
296
00:17:06,486 --> 00:17:08,112
On aika.
297
00:17:08,112 --> 00:17:10,031
Onko tämä vuodelta 1986?
298
00:17:10,031 --> 00:17:11,824
Vintagea vai Peterin?
299
00:17:11,824 --> 00:17:13,910
- Tämä on vintagea.
- Vai niin.
300
00:17:13,910 --> 00:17:15,286
Paljonko se maksaa?
301
00:17:16,246 --> 00:17:18,164
Kaksikymmentäneljätuhatta dollaria.
302
00:17:18,164 --> 00:17:20,333
- Tämä mekkoko?
- Kyllä. Siksi...
303
00:17:20,333 --> 00:17:23,628
Veloitetaanko isin vaatteista
nykyään sen verran?
304
00:17:28,091 --> 00:17:29,509
Azzedine oli isini.
305
00:17:32,512 --> 00:17:35,640
Hänen kanssaan opin valituista perheistä.
306
00:17:38,602 --> 00:17:40,103
Samoin Gianni Versacen kanssa.
307
00:17:41,479 --> 00:17:46,359
Hän oli herkkä suhteeni. Hän puski minua.
308
00:17:46,359 --> 00:17:49,154
Hän puski ja puski
309
00:17:49,154 --> 00:17:52,073
minua eteenpäin,
310
00:17:52,073 --> 00:17:54,993
kun en uskonut pystyväni siihen.
311
00:17:56,494 --> 00:17:59,331
Hänen kuoltuaan...
312
00:18:00,957 --> 00:18:04,544
...suruni oli suuri.
313
00:18:05,754 --> 00:18:11,635
Suru on ollut outo asia elämässäni,
koska se ei aina...
314
00:18:12,260 --> 00:18:17,140
Menen shokkiin, kun se tapahtuu,
315
00:18:17,766 --> 00:18:20,560
ja myöhemmin romahdan.
316
00:18:23,104 --> 00:18:26,483
Mutta pidin surun sisälläni. Kestin sen.
317
00:18:28,235 --> 00:18:30,904
Aloittaessani huumeidenkäytön...
318
00:18:32,572 --> 00:18:35,575
...yritin peittää suruni sillä.
319
00:18:38,203 --> 00:18:40,038
Riippuvaisuus on...
320
00:18:41,331 --> 00:18:42,540
Se on hyvin...
321
00:18:46,127 --> 00:18:48,129
Se on sontaa. Todella.
322
00:18:49,464 --> 00:18:52,968
Sitä ajattelee: "Tämä paikkaa haavan."
323
00:18:53,718 --> 00:18:55,262
Ei paikkaa.
324
00:18:55,262 --> 00:18:58,223
Se voi aiheuttaa suurta pelkoa
ja ahdistusta.
325
00:18:58,223 --> 00:18:59,182
Syytetty pahoinpitelystä
326
00:18:59,182 --> 00:19:01,393
Minä suutuin todella.
327
00:19:02,352 --> 00:19:05,313
Minulla on paljon
lapsuudestani johtuvia ongelmia.
328
00:19:05,313 --> 00:19:06,648
Kerro niistä.
329
00:19:06,648 --> 00:19:09,734
Se, etten tuntenut isääni,
330
00:19:09,734 --> 00:19:11,319
etten nähnyt äitiäni.
331
00:19:11,319 --> 00:19:12,654
Se toi paljon...
332
00:19:12,654 --> 00:19:15,240
Se kehitti erilaisia tunteita.
333
00:19:15,240 --> 00:19:16,533
Vihaako?
334
00:19:16,533 --> 00:19:19,619
Ehdottomasti. Uskon sen
kuitenkin olevan normaalia.
335
00:19:19,619 --> 00:19:24,499
En ole näyttänyt vihaani aina
336
00:19:24,499 --> 00:19:26,793
sopivaan aikaan.
337
00:19:26,793 --> 00:19:28,670
Aika oli aina sopimaton.
338
00:19:29,296 --> 00:19:33,300
Viha on ilmestymä syvemmästä ongelmasta.
339
00:19:33,300 --> 00:19:36,595
Se perustuu
omalla kohdallani epävarmuuteen,
340
00:19:36,595 --> 00:19:40,307
itsetuntoon, yksinäisyyteen ja...
341
00:19:40,307 --> 00:19:41,433
Hylkäämiseen?
342
00:19:41,433 --> 00:19:44,102
Kyllä. Sitä tarkoitan.
Ne ovat ydinongelmani.
343
00:19:44,102 --> 00:19:47,439
Hylkäämisen ja torjunnan tunne, ja...
344
00:19:48,356 --> 00:19:50,901
Se teki minusta haavoittuvaisen.
345
00:19:51,443 --> 00:19:54,321
Kaikki ajattelevat:
"Naomi on kova ja vahva tyttö."
346
00:19:54,321 --> 00:19:58,116
Mutta haluan näyttää siltä,
347
00:19:58,116 --> 00:20:00,368
koska pelkään, että jos en,
348
00:20:00,368 --> 00:20:03,622
niin ihmiset käyttäisivät minua hyväkseni.
349
00:20:03,622 --> 00:20:07,000
Kun yrittää peitellä tunteitaan...
350
00:20:07,000 --> 00:20:10,337
Puhuit hylkäämisestä.
Yritin peittää sitä jollain.
351
00:20:11,254 --> 00:20:12,505
Sitä ei voi peittää.
352
00:20:12,505 --> 00:20:13,590
Naomi Campbell huumepelossa
353
00:20:13,590 --> 00:20:15,675
Tapoin itseäni.
354
00:20:17,177 --> 00:20:18,345
{\an8}Se oli kivuliasta.
355
00:20:18,345 --> 00:20:19,638
{\an8}Campbellin rajattomat bileet
356
00:20:19,638 --> 00:20:21,890
Olen aina myöntänyt virheeni.
357
00:20:21,890 --> 00:20:23,892
Campbellin matka vieroitushoitoon
358
00:20:23,892 --> 00:20:25,936
Päätin mennä vieroitushoitoon.
359
00:20:25,936 --> 00:20:30,065
Se oli yksi parhaista ja ainoista
asioista, mitä pystyin tekemään.
360
00:20:31,274 --> 00:20:36,112
On pelottavaa katsoa itseään peiliin.
361
00:20:36,112 --> 00:20:37,656
Se on pelottavaa.
362
00:20:38,198 --> 00:20:41,952
Sen työstäminen ja käsittely
on vienyt vuosia.
363
00:20:41,952 --> 00:20:45,247
Se tulee yhä joskus takaisin.
364
00:20:45,247 --> 00:20:50,043
Nykyään osaan kuitenkin käsitellä sitä,
jos niin käy.
365
00:20:50,043 --> 00:20:53,046
On ajateltava jotain muuta kuin itseäni.
366
00:20:54,798 --> 00:20:57,133
Jotain itseäni suurempaa.
367
00:20:59,344 --> 00:21:03,848
Jos elämässäni on ihmisiä, joita rakastan,
ja huomaan heidän tarvitsevan apua,
368
00:21:03,848 --> 00:21:05,267
tarjoan tietysti apua.
369
00:21:05,267 --> 00:21:08,061
Olen läsnä. Olen lojaali heitä kohtaan.
370
00:21:09,646 --> 00:21:10,939
Mikä Marc Jacobsia vaivaa?
371
00:21:10,939 --> 00:21:12,774
Oli aika, kun juhlin.
372
00:21:12,774 --> 00:21:14,359
Viisi tai kuusi vuotta sitten.
373
00:21:14,359 --> 00:21:17,529
Naomilla oli tapana soittaa.
Näytössä luki "Naomi".
374
00:21:17,529 --> 00:21:18,697
SUUNNITTELIJA
375
00:21:18,697 --> 00:21:21,366
Ajattelin: "Hän tietää aina,
kun olen pahanteossa."
376
00:21:21,366 --> 00:21:23,201
John Galliano kertoo huumetavastaan
377
00:21:23,201 --> 00:21:26,663
Naomi toi minulle suurta iloa,
378
00:21:26,663 --> 00:21:28,373
{\an8}kun voin todella huonosti.
379
00:21:28,373 --> 00:21:29,416
{\an8}SUUNNITTELIJA
380
00:21:29,416 --> 00:21:31,501
John Gallianon alkoholi- ja huumeongelma
381
00:21:31,501 --> 00:21:35,380
Naomi järjesti minulle
vieroitushoidon Arizonassa.
382
00:21:36,464 --> 00:21:38,216
Hän on mahtava kaikin tavoin.
383
00:21:38,216 --> 00:21:40,760
On hyvä, että kerron tämän,
koska työnsä lisäksi
384
00:21:41,469 --> 00:21:42,929
hän on myös ihminen.
385
00:21:44,973 --> 00:21:47,893
Naomi on poikkeuksellinen ihminen.
386
00:21:47,893 --> 00:21:49,561
Hyvin huolehtiva ja rakastava,
387
00:21:50,562 --> 00:21:53,189
varsinkin seuraavaa sukupolvea kohtaan.
388
00:21:54,816 --> 00:21:57,611
Se on niin henkilökohtaista
389
00:21:57,611 --> 00:22:03,241
ja niin kaukana muotimaailmasta
kuin mahdollista.
390
00:22:03,241 --> 00:22:05,160
{\an8}#MAAILMANAIDSPÄIVÄ
391
00:22:06,119 --> 00:22:08,830
Naomi on yksi alan
kovimmista työntekijöistä,
392
00:22:08,830 --> 00:22:10,540
koska hän tekee muutakin.
393
00:22:10,957 --> 00:22:13,668
Fashion For Relief -organisaatio
oli ensin vain idea.
394
00:22:13,668 --> 00:22:17,339
{\an8}Hän osallistuu
moniin humanitaarisiin töihin,
395
00:22:17,339 --> 00:22:20,133
jotka ovat hyvin kauniita...
396
00:22:20,133 --> 00:22:21,176
TAIDEJOHTAJA
397
00:22:21,176 --> 00:22:24,012
...ja on upeaa,
että hän on sellainen nykyään.
398
00:22:24,012 --> 00:22:28,099
Fashion For Relief
toimii yhteistyön voimalla.
399
00:22:28,099 --> 00:22:29,142
PÄÄTOIMITTAJA
400
00:22:29,142 --> 00:22:32,520
Naomi on aina halunnut
muidenkin menestyvän, ja nyt
401
00:22:32,520 --> 00:22:35,941
hänestä on tullut poliittinen hahmo.
402
00:22:35,941 --> 00:22:37,984
Campbell nimettiin
kuningattaren säätiön suurlähettilääksi
403
00:22:37,984 --> 00:22:41,488
Pidin kiinni arvoistani.
404
00:22:41,488 --> 00:22:45,492
Aitous on lähtökohtani,
koska tämä ei ole uutta.
405
00:22:46,868 --> 00:22:50,997
Se kaikki alkoi vuonna 1993,
406
00:22:50,997 --> 00:22:54,542
kun vierailin Etelä-Afrikassa
Nelson Mandelan kanssa.
407
00:22:56,336 --> 00:22:57,420
Kiitos.
408
00:22:58,922 --> 00:23:00,382
{\an8}Voinko kutsua sinua isoisäksi?
409
00:23:00,382 --> 00:23:04,261
{\an8}Ehdottomasti. Sanoinhan,
että olet adoptiolapsenlapseni.
410
00:23:08,181 --> 00:23:10,559
Mandela teki minusta lapsenlapsensa
411
00:23:10,559 --> 00:23:13,270
ja otti minut osaksi
Nelson Mandela -lastensäätiötä.
412
00:23:18,191 --> 00:23:19,276
{\an8}SOWETON LASTENOSASTO
413
00:23:19,276 --> 00:23:20,485
{\an8}En ollut tietoinen.
414
00:23:20,485 --> 00:23:22,946
{\an8}En tiennyt, mitä filantropia tarkoittaa.
415
00:23:24,447 --> 00:23:26,783
Muistan menneeni erääseen sairaalaan.
416
00:23:26,783 --> 00:23:28,994
Lapset tekivät kuolemaa leukemian
417
00:23:28,994 --> 00:23:30,954
tai verisairauksien takia.
418
00:23:30,954 --> 00:23:33,582
He olivat leiponeet kakkuja ja lauloivat.
419
00:23:37,752 --> 00:23:39,212
Purskahdin itkuun.
420
00:23:42,799 --> 00:23:44,843
Minun oli opettava tekemällä.
421
00:23:48,388 --> 00:23:49,931
Heippa!
422
00:23:49,931 --> 00:23:52,225
Aloin pitää siitä, mitä tein.
423
00:23:53,226 --> 00:23:55,604
Varsinkin, koska tein sitä isoisän vuoksi.
424
00:23:56,563 --> 00:23:58,481
Hän opetti minulle paljon.
425
00:23:58,481 --> 00:24:04,195
Hän opetti olemaan pelkäämättä
käyttää ääntäni ja auttaa muita.
426
00:24:05,030 --> 00:24:10,619
Näin erinomaisen mallin
läsnäolo on suuri kunnia.
427
00:24:11,119 --> 00:24:13,121
Hän on sen sukupolven jäsen,
428
00:24:13,872 --> 00:24:17,918
joka teki maailman parantamisesta
työnsä kohteen.
429
00:24:17,918 --> 00:24:20,212
Rakastan sinua todella. Kiitos.
430
00:24:26,051 --> 00:24:28,845
Ymmärtäessäni mihin pystyin,
431
00:24:30,430 --> 00:24:32,474
siitä tuli ainoa tavoitteeni.
432
00:24:36,436 --> 00:24:38,438
Mitkä maisemat.
433
00:24:39,397 --> 00:24:41,566
Katsokaa. Katsokaa Afrikkaa.
434
00:24:42,817 --> 00:24:45,153
Katsokaa, kuinka kaunista.
435
00:24:45,153 --> 00:24:46,988
Tämä on taivas.
436
00:24:46,988 --> 00:24:49,366
Tuolla on Intian valtameri.
437
00:24:50,700 --> 00:24:52,202
Mikä upea näky.
438
00:24:55,163 --> 00:24:56,539
Katso minuun päin.
439
00:24:57,249 --> 00:25:00,961
Afrikan, Lähi-idän ja Intian ihmiset...
440
00:25:02,295 --> 00:25:05,465
Minusta tuntuu pahalta...
441
00:25:05,465 --> 00:25:08,385
että sivuutin heidät alani lailla.
442
00:25:08,385 --> 00:25:11,012
Sitä voi kai kutsua syrjimiseksi.
443
00:25:11,012 --> 00:25:12,681
Heitä ei päästetty mukaan.
444
00:25:13,723 --> 00:25:17,727
Minäkin syyllistyin siihen,
ja häpeän sitä.
445
00:25:19,563 --> 00:25:21,147
Tyrmäävää.
446
00:25:21,147 --> 00:25:24,025
Nykyään työskennellessäni
447
00:25:24,025 --> 00:25:26,278
koen, etten työskentele itseni hyväksi.
448
00:25:26,278 --> 00:25:29,030
Työskentelen kulttuurin hyväksi.
449
00:25:32,117 --> 00:25:33,743
Vau. Upeaa.
450
00:25:34,869 --> 00:25:38,832
Tässä vaiheessa elämääni
keskityn kehittyyvin markkinoihin,
451
00:25:38,832 --> 00:25:41,167
joita alani on sivuuttanut,
452
00:25:41,167 --> 00:25:46,006
joita ei päästetty muotinäytöksiimme
tai muotiviikoillemme.
453
00:25:46,548 --> 00:25:48,592
J'adore, j'adore, j'adore!
454
00:25:50,302 --> 00:25:54,014
Nyt haluan auttaa niitä maita
saavuttamaan saman.
455
00:25:54,014 --> 00:25:57,100
Miksi ei?
Heilläkin on lahjakkaita ihmisiä.
456
00:25:57,726 --> 00:26:01,938
Arisen muotiviikko
on pyrkinyt esittelemään Afrikan muotia,
457
00:26:01,938 --> 00:26:03,732
suunnittelijoita ja tyyliä...
458
00:26:03,732 --> 00:26:05,567
Campbell ja Arise
edistävät suunnittelijoita
459
00:26:05,567 --> 00:26:07,652
...tuomaan heidät globaalille lavalle,
460
00:26:07,652 --> 00:26:11,406
ja näyttämään heidän luovuutensa
ja huippuosaamisensa.
461
00:26:11,406 --> 00:26:15,035
He ovat tulevaisuus, ja nyt on aika.
462
00:26:15,785 --> 00:26:18,914
Nigerian luovuus
on aina ollut parasta,
463
00:26:18,914 --> 00:26:20,832
mutta ei tuntunut siltä,
464
00:26:20,832 --> 00:26:24,252
{\an8}että siellä otettaisiin luovuus
nykyaikana vastaan.
465
00:26:24,252 --> 00:26:25,420
{\an8}ARTISTI / SUUNNITTELIJA
466
00:26:26,087 --> 00:26:28,506
Haluan käyttää asemaani
467
00:26:28,506 --> 00:26:31,968
luovien nuorten auttamiseen,
468
00:26:31,968 --> 00:26:36,056
jotta he saavuttavat ansaitsemansa
ja jotta menetetty aika korvattaisiin.
469
00:26:37,349 --> 00:26:41,019
Haluan, että minut muistetaan siitä.
470
00:26:42,562 --> 00:26:46,399
Asuin Nigeriassa 4. joulukuuta 2020
471
00:26:46,399 --> 00:26:49,569
ja 5. maaliskuuta 2021 välisenä aikana.
Koko sen ajan.
472
00:26:49,569 --> 00:26:52,864
Ei käynyt järkeen mennä...
473
00:26:52,864 --> 00:26:55,742
Kävin vain Keniassa,
Ghanassa ja Nigeriassa.
474
00:26:55,742 --> 00:26:58,036
Pysyin sillä mantereella koko sen ajan.
475
00:26:58,036 --> 00:27:00,247
Sitten palasin tänne.
476
00:27:00,247 --> 00:27:02,666
En palannut ennen sitä. Siitä oli aikaa.
477
00:27:02,666 --> 00:27:03,959
- Vau.
- Jep.
478
00:27:03,959 --> 00:27:06,795
Halusin ottaa tyttäreni mukaan,
mutta se ei onnistunut.
479
00:27:06,795 --> 00:27:08,338
- Seuraavalla kerralla.
- Hän on nuori...
480
00:27:08,338 --> 00:27:09,965
- Kävimme Senegalissa.
- Malaria...
481
00:27:09,965 --> 00:27:12,801
Tyttäreni on elämäni rakkaus.
482
00:27:12,801 --> 00:27:15,303
Hän on kaikkeni.
483
00:27:15,303 --> 00:27:20,600
Tyttäreni on paras asia,
minkä olen elämässäni tehnyt.
484
00:27:24,104 --> 00:27:27,524
Kuinka monta tuntia
olet istunut meikattavana?
485
00:27:29,234 --> 00:27:33,113
Tapasin sanoa,
että jos saisin viisi senttiä
486
00:27:33,113 --> 00:27:36,533
jokaisesta tunnista...
Tajusin, että minähän saan.
487
00:27:39,536 --> 00:27:41,121
- Se on vertaus asioille...
- Joo.
488
00:27:41,121 --> 00:27:42,414
- ...jotka ovat läsnä.
- Hassua.
489
00:27:42,414 --> 00:27:45,041
Minun kannaltani
suuri osa ei ollut muotia.
490
00:27:45,041 --> 00:27:47,419
- Aivan.
- Ne liittyivät siihen.
491
00:27:47,419 --> 00:27:49,671
Mutta teit brändäystä, ennen kuin...
492
00:27:49,671 --> 00:27:51,339
- Niin.
- ...sitä oli, eikö?
493
00:27:51,339 --> 00:27:52,757
En kutsunut sitä siksi.
494
00:27:52,757 --> 00:27:55,510
Sillä oli silloin eri nimi, koska...
495
00:27:55,510 --> 00:27:58,138
Teimme omia juttujamme ja...
496
00:27:58,138 --> 00:28:00,473
- Tein treenivideon.
- Niin.
497
00:28:00,473 --> 00:28:02,225
Tein kalenterin.
498
00:28:03,143 --> 00:28:06,104
Tein meikkikirjan.
499
00:28:07,147 --> 00:28:07,981
Joten...
500
00:28:07,981 --> 00:28:09,566
Ihmiset sanoivat sinusta...
501
00:28:09,566 --> 00:28:12,444
"Cindy on bisnesnainen.
Hänessä on sitä jotain."
502
00:28:12,444 --> 00:28:14,946
Nyt sinusta sanotaan: "Hän on brändi."
503
00:28:14,946 --> 00:28:17,407
En yleensä puhu
kolmannessa persoonassa,
504
00:28:17,407 --> 00:28:22,162
mutta olen ihminen,
ja työni on olla Cindy Crawford.
505
00:28:23,330 --> 00:28:25,749
{\an8}Annoin urani
506
00:28:25,749 --> 00:28:29,169
heijastaa sitä, mitä koin elämässäni.
507
00:28:29,169 --> 00:28:32,881
En yritä olla 55-vuotias
508
00:28:32,881 --> 00:28:36,301
ja tehdä samoja asioita kuin 25-vuotiaana.
509
00:28:36,301 --> 00:28:39,095
Siihen aikaan
olin Sports Illustrated -lehdessä,
510
00:28:39,095 --> 00:28:41,556
joka ei ollut hyvä kokemus,
511
00:28:42,724 --> 00:28:44,935
koska minulla oli mielipide.
512
00:28:44,935 --> 00:28:46,686
Siihen ei suhtauduttu hyvin.
513
00:28:46,686 --> 00:28:49,898
Ajattelin: "Teen oman
uimapukukalenterini."
514
00:28:50,649 --> 00:28:53,985
Se oli ensimmäinen askeleeni
omiin töihini.
515
00:28:56,196 --> 00:28:59,407
{\an8}Se menestyi
ja keräsi rahaa säätiööni. Se oli hienoa.
516
00:29:00,951 --> 00:29:04,037
Se antoi rohkeutta tekemään muita asioita.
517
00:29:04,037 --> 00:29:05,622
Ajattelin: "Tein sen. Mitä nyt?"
518
00:29:06,998 --> 00:29:10,335
Revlon-sopimuksen päätyttyä
ollessani 35-vuotias
519
00:29:11,002 --> 00:29:13,922
ajattelin: "Jos aion tehdä omaa juttuani,
520
00:29:13,922 --> 00:29:15,966
nyt on oikea aika."
521
00:29:15,966 --> 00:29:20,428
En uusinut sopimustani Revlonin kanssa.
522
00:29:20,428 --> 00:29:24,683
{\an8}Päätin luoda oman ihonhoitosarjani...
523
00:29:24,683 --> 00:29:26,476
{\an8}ja niin syntyi Meaningful Beauty.
524
00:29:27,561 --> 00:29:29,437
{\an8}Ennakkoon rahan ottamisen sijasta,
525
00:29:29,437 --> 00:29:30,939
kuten mallit yleensä tekevät,
526
00:29:30,939 --> 00:29:33,191
olin kumppani,
527
00:29:33,191 --> 00:29:37,779
minulla oli pääomaa.
Rakensin bisnestä. Kuuluin johtokuntaan.
528
00:29:37,779 --> 00:29:43,201
Sitten minua pyydettiin
tekemään huonekalusarja,
529
00:29:43,201 --> 00:29:47,247
koska tyyli on tyyliä,
mukaanlukien elämäntyyli.
530
00:29:48,123 --> 00:29:50,792
Aloitin Cindy Crawford Homen
15 vuotta sitten,
531
00:29:50,792 --> 00:29:55,297
ja pidän siitä, sillä siihen eivät vaikuta
532
00:29:55,297 --> 00:29:57,799
ryppyyntymiseni tai vanhenemiseni.
533
00:29:57,799 --> 00:30:02,888
Kyse on turvallisen paikan luomisesta
kotiini minulle ja perheelleni.
534
00:30:02,888 --> 00:30:04,556
Se on ajatonta.
535
00:30:06,641 --> 00:30:09,603
Tiesin aina haluavani perheen,
536
00:30:09,603 --> 00:30:11,771
joten tunnen oloni siunatuksi.
537
00:30:11,771 --> 00:30:14,149
{\an8}Rande ja minä
olemme olleet yhdessä 23 vuotta.
538
00:30:14,149 --> 00:30:15,692
{\an8}Crawford nai Rande Gerberin
539
00:30:15,692 --> 00:30:17,319
{\an8}Bahamalla rantaseremoniassa
540
00:30:17,319 --> 00:30:21,823
Ajatuksemme vanhemmuudesta
ja elämäntavoista ovat samankaltaisia.
541
00:30:24,784 --> 00:30:28,038
Lastemme ollessa pieniä
542
00:30:28,038 --> 00:30:30,123
oli vaikea selittää heille,
543
00:30:30,123 --> 00:30:32,709
mitä äiti tekee työkseen. "Mikä on malli?"
544
00:30:32,709 --> 00:30:35,378
"Miksi sinusta otetaan kuvia?"
545
00:30:35,378 --> 00:30:36,922
"Mitä on kuuluisuus?"
546
00:30:38,089 --> 00:30:41,092
Muistan tulleeni kotiin
heidän ollessaan pieniä,
547
00:30:41,092 --> 00:30:44,721
ja varsinkin poikani sanoi:
"Pese kasvosi."
548
00:30:45,430 --> 00:30:48,808
He halusivat Cindyn.
549
00:30:48,808 --> 00:30:51,853
Ilman meikkiä, hiukset kiinni,
550
00:30:51,853 --> 00:30:54,481
leikkimässä muovailuvahalla
tai laittamassa ruokaa,
551
00:30:54,481 --> 00:30:58,068
mikä heidän tarvitsemansa versionsa
äidistä sitten olikaan.
552
00:30:58,902 --> 00:31:02,197
Lapsista tulee tietysti elämän keskipiste,
553
00:31:02,197 --> 00:31:07,702
ja sitten keskitytään muihin
kiinnostuksen kohteisiin.
554
00:31:07,702 --> 00:31:09,120
AMERIKAN LASTENSAIRAALA
555
00:31:09,120 --> 00:31:13,875
Urani alusta asti olen pystynyt
levittämään tietoa,
556
00:31:13,875 --> 00:31:16,753
auttamaan rahankeruussa,
tapaamaan perheitä,
557
00:31:16,753 --> 00:31:21,132
tapaamaan potilaita ja tekemään voitavani.
558
00:31:21,132 --> 00:31:26,846
Veljeni saama leukemiadiagnoosi
oli kuolemantuomio.
559
00:31:26,846 --> 00:31:31,101
Näin ei ole enää.
Nämä lapset tulevat saamaan omia lapsia.
560
00:31:32,185 --> 00:31:36,106
Nyt, kun lapseni kasvavat...
561
00:31:36,106 --> 00:31:37,649
On ollut kiinnostavaa
562
00:31:37,649 --> 00:31:42,696
nähdä Kaian ja Presleyn
astuvan muotimaailmaan.
563
00:31:42,696 --> 00:31:45,156
Voin neuvoa heitä nyt
564
00:31:45,156 --> 00:31:47,534
ja nähdä, pitävätkö he mallintyöstä,
565
00:31:47,534 --> 00:31:49,703
vai luulevatko he vain pitävänsä siitä.
566
00:31:49,703 --> 00:31:54,666
Tapasin Kaian... Cindy toi hänet
studiolle, jolla kuvasimme,
567
00:31:54,666 --> 00:31:57,210
ja Cindy sanoi: "Jätän Kaian tänne,
568
00:31:57,210 --> 00:31:59,421
en ole kulissiäiti ja yritä..."
569
00:31:59,421 --> 00:32:02,799
Hänestä kuitenkin huomasi,
että hän oli ylpeä ja innoissaan.
570
00:32:03,466 --> 00:32:06,011
{\an8}Kaia oli todellinen ammattilainen.
571
00:32:06,887 --> 00:32:08,179
En ajatellut paljoa.
572
00:32:08,179 --> 00:32:09,973
Kun musiikki soi ja on aika mennä,
573
00:32:09,973 --> 00:32:12,475
sitä toimii kuin vaistonvaraisesti.
574
00:32:12,475 --> 00:32:14,227
Olit kuulemma ylpeä.
575
00:32:14,227 --> 00:32:15,478
Kyllä, se oli upeaa.
576
00:32:15,478 --> 00:32:17,272
Hän tuli ensimmäiseen näytökseeni.
577
00:32:17,272 --> 00:32:18,690
Se oli todella hauskaa.
578
00:32:20,400 --> 00:32:23,153
{\an8}Kaian aloittaessa mallintyöt
ihmiset sanoivat:
579
00:32:23,153 --> 00:32:25,447
"Annatko hänen olla malli?" Sanoin:
580
00:32:25,447 --> 00:32:29,326
"Kaikki yli kahdeksanvuotiaat tytöt
ovat malleja."
581
00:32:29,326 --> 00:32:33,163
Se on nykyään mahdollista kaikille.
582
00:32:37,208 --> 00:32:39,044
{\an8}Sosiaalinen media tasoitti peliä.
583
00:32:39,044 --> 00:32:40,337
{\an8}MUOTITOIMITTAJA
584
00:32:40,337 --> 00:32:43,048
Kaikki voivat tehdä
ja julkaista mitä lystäävät.
585
00:32:43,048 --> 00:32:45,884
Se muutti hierarkian tasapainoa.
586
00:32:47,344 --> 00:32:49,721
Ennen tarvittiin valokuvaajia,
587
00:32:49,721 --> 00:32:52,641
kuvanmuokkaajia ja suunnittelijoita.
588
00:32:52,641 --> 00:32:55,810
Nykyään mallit ovat oma brändinsä.
589
00:32:56,519 --> 00:32:59,272
He saavat keikkoja suoraan Instagramista.
590
00:32:59,272 --> 00:33:00,482
Niin ei ollut ennen.
591
00:33:01,316 --> 00:33:05,862
Nykyään supermallilla on oltava
vahva imago sosiaalisessa mediassa,
592
00:33:05,862 --> 00:33:09,491
jotta he saavuttaisivat
aikaisempien tyttöjen tason.
593
00:33:10,283 --> 00:33:13,245
Tajusin asioiden muuttuvan
asiakkaiden kysyessä agenteilta:
594
00:33:13,245 --> 00:33:15,956
{\an8}"Kuinka monta
Instagram-seuraajaa hänellä on?"
595
00:33:15,956 --> 00:33:20,001
Ennen lehdet määrittivät,
596
00:33:20,001 --> 00:33:23,296
mikä on muotia.
597
00:33:23,755 --> 00:33:25,757
Sosiaalisen median myötä
598
00:33:25,757 --> 00:33:30,762
näkemämme kuvien määrä
kasvoi räjähdysmäisesti.
599
00:33:30,762 --> 00:33:34,224
Monet niistä ovat erilaisia
kuin mihin olemme tottuneet lehdissä.
600
00:33:35,016 --> 00:33:37,352
Monimuotoisuutta on enemmän
601
00:33:37,352 --> 00:33:39,020
monissa eri kategorioissa.
602
00:33:39,020 --> 00:33:40,522
Voguen ensimmäinen transmalli
603
00:33:40,522 --> 00:33:42,649
He pääsevät ääneen ja kuulluiksi,
604
00:33:42,649 --> 00:33:45,151
ja heidän ääniään vahvistetaan tavalla,
605
00:33:45,151 --> 00:33:48,113
{\an8}joka ei ollut mahdollinen
aiemmille sukupolville.
606
00:33:48,113 --> 00:33:49,864
Kysymys kuuluu: kestääkö se?
607
00:33:49,864 --> 00:33:51,283
KRIITIKKO
608
00:33:51,283 --> 00:33:52,534
{\an8}Uudet SUPERMALLIT
609
00:33:52,534 --> 00:33:54,911
Ehkä idea malleista
610
00:33:54,911 --> 00:33:58,206
{\an8}ja siitä mitä he edustavat
on nykyään suositumpaa,
611
00:33:58,206 --> 00:34:01,084
{\an8}ja ehkä se on hieno asia.
612
00:34:01,084 --> 00:34:03,545
On mahdollista löytää mitä vain.
613
00:34:03,545 --> 00:34:07,257
Kauneus on nykyään moninaista.
614
00:34:07,257 --> 00:34:11,052
Yhtäkkiä se luo omia tähtiään,
615
00:34:11,052 --> 00:34:14,597
oman liikkeensä,
oman energiansa ja omat ideansa.
616
00:34:15,807 --> 00:34:20,729
Saatoimme auttaa sen kehityksessä.
617
00:34:21,938 --> 00:34:24,316
Nyt olen pelkkä Kaian äiti.
618
00:34:24,316 --> 00:34:27,027
Instagramissani pitäisi lukea
"Kaian äiti".
619
00:34:27,027 --> 00:34:28,278
Saisin enemmän seuraajia.
620
00:34:31,907 --> 00:34:34,701
Uskomatonta,
että tulemme pikkukaupungeista,
621
00:34:34,701 --> 00:34:36,411
ja yhtäkkiä olemmekin täällä
622
00:34:36,411 --> 00:34:39,079
- kuvaamassa tätä.
- Aivan.
623
00:34:39,079 --> 00:34:40,498
Stevenin kanssa.
624
00:34:40,916 --> 00:34:42,459
Pystymme siihen.
625
00:34:42,459 --> 00:34:44,628
Stevenin kanssa ei ole epäilystäkään
626
00:34:44,628 --> 00:34:47,463
hyvän kuvan saamisesta.
627
00:34:47,463 --> 00:34:49,673
Steven Meisel pitää elämänsä salassa.
628
00:34:49,673 --> 00:34:51,134
SULJETTU KUVAUSPAIKKA
629
00:34:51,134 --> 00:34:53,345
Vakuutusasioiden suhteen,
630
00:34:53,345 --> 00:34:56,306
sen suhteen, mitä tämä ryhmä haluaa,
631
00:34:56,306 --> 00:34:59,893
tunnemme olomme huomioon otetuiksi,
632
00:34:59,893 --> 00:35:04,606
ja että se kuva tulee kestämään.
633
00:35:06,316 --> 00:35:12,530
Hänellä on hyvin tasainen,
holistinen, kaunis...
634
00:35:12,530 --> 00:35:14,824
Se voisi olla nopeaa ja simppeliä.
635
00:35:14,824 --> 00:35:16,493
Sen ei tarvitse olla...
636
00:35:16,493 --> 00:35:18,495
Kutsuimme sitä synnyttämiseksi.
637
00:35:18,495 --> 00:35:20,080
Sen ei tarvitse olla sitä.
638
00:35:21,456 --> 00:35:26,545
Mielestäni tarina, suunta,
kuvakulma ja luottamus...
639
00:35:26,545 --> 00:35:30,215
Jos katsoo uriamme, kenen tahansa meistä,
640
00:35:30,215 --> 00:35:34,177
niin ne kuvat, jotka ovat yhä hyviä,
omaavat ne seikat.
641
00:35:34,177 --> 00:35:36,846
Palaset loksahtivat paikoilleen.
642
00:35:39,099 --> 00:35:41,017
Jokainen oli oma hahmonsa.
643
00:35:42,727 --> 00:35:45,146
Se ei johtunut minusta.
644
00:35:47,190 --> 00:35:50,193
Siksi pidän muotimaailmasta kovasti.
645
00:35:52,904 --> 00:35:56,908
{\an8}Sen avulla voi olla sitä, mitä haluaa.
646
00:35:59,077 --> 00:36:04,416
{\an8}Halusin olla malli,
mutta äidiksi tuleminen
647
00:36:04,416 --> 00:36:10,130
on merkityksellisin asia,
mitä minulle on tapahtunut.
648
00:36:11,214 --> 00:36:12,424
Poikani...
649
00:36:13,717 --> 00:36:15,051
Hän on hauska,
650
00:36:15,719 --> 00:36:17,095
hän on helppohoitoinen,
651
00:36:17,971 --> 00:36:19,222
kiltti...
652
00:36:19,931 --> 00:36:22,642
Olemme pieni perhe, vain minä ja hän.
653
00:36:23,560 --> 00:36:27,188
Hän on ollut kallioni.
Hän on tukenut minua kovasti.
654
00:36:31,484 --> 00:36:33,361
En tuntenut Lindaa.
655
00:36:33,361 --> 00:36:34,446
TAIDEJOHTAJA
656
00:36:34,446 --> 00:36:36,907
Olin hänen faninsa,
657
00:36:36,907 --> 00:36:40,035
Kirjoitin hänelle kirjeen
luettuani People -lehden artikkelin.
658
00:36:40,035 --> 00:36:42,495
Hän oli kaunis.
659
00:36:42,495 --> 00:36:46,166
Päätin kysyä haluaisiko hän
660
00:36:46,166 --> 00:36:48,919
osallistua Fendin näytökseen New Yorkissa.
661
00:36:48,919 --> 00:36:53,006
{\an8}Suora kävely ja sitten... Teemme sen nyt.
662
00:36:53,006 --> 00:36:56,259
Katsomme sinuun päin,
663
00:36:56,259 --> 00:36:59,221
alamme taputtamaan
ja sitten lähestyt meitä.
664
00:36:59,221 --> 00:37:01,097
- Miksi taputatte...
- Se olet sinä.
665
00:37:01,097 --> 00:37:02,891
- Ei minun vuokseni!
- Älä höpsi.
666
00:37:02,891 --> 00:37:05,101
- Tulin vuoksesi!
- Juhlimme sinuakin.
667
00:37:05,101 --> 00:37:08,647
- Vedä sitä pidempään.
- Tulimme myös vuoksesi.
668
00:37:08,647 --> 00:37:11,191
- Tulin tukemaan sinua.
- Ja sinua.
669
00:37:13,401 --> 00:37:15,570
Halusimme juhlia häntä.
670
00:37:15,570 --> 00:37:19,241
Se oli turvallinen ympäristö hänelle.
671
00:37:19,241 --> 00:37:21,243
Se oli kuin hänen perheensä.
672
00:37:21,243 --> 00:37:23,870
Minäkin haluan halin!
673
00:37:26,456 --> 00:37:29,042
En ole ollut
tällaisessa tilanteessa vuosiin.
674
00:37:29,542 --> 00:37:31,086
Minusta tuntuu siltä.
675
00:37:31,086 --> 00:37:35,549
Tämä on juhla. Tehdään tämä.
676
00:37:38,301 --> 00:37:39,844
Vuosien jälkeen...
677
00:37:41,346 --> 00:37:44,266
En halunnut enää piileksiä.
678
00:37:44,266 --> 00:37:45,433
En halunnut...
679
00:37:46,560 --> 00:37:48,937
Halusin jatkaa elämistä.
680
00:37:48,937 --> 00:37:52,524
Astuisitko eteenpäin, kun tulen väliinne?
681
00:37:54,150 --> 00:37:55,527
Okei.
682
00:37:55,527 --> 00:38:00,031
Kukaan ei koskaan
käyttänyt ikääni minua vastaan.
683
00:38:00,031 --> 00:38:03,868
Tämän sukupolven mallit...
684
00:38:04,828 --> 00:38:09,499
saivat ihmisten kauneusihanteet...
685
00:38:11,543 --> 00:38:13,003
...muuttumaan.
686
00:38:14,212 --> 00:38:19,426
Kauneudella ei ole loppua
tai parasta ennen -päiväystä.
687
00:38:20,427 --> 00:38:24,306
Ennen sanottiin,
ettei kauneus ole kestävää.
688
00:38:24,306 --> 00:38:28,018
Nuoruus ei ole kestävää.
689
00:38:28,018 --> 00:38:31,146
Kauneus on. Siinä on ero.
690
00:38:36,192 --> 00:38:41,114
Hänen kävellessään
catwalkilla sitä halliten
691
00:38:41,114 --> 00:38:45,160
ja tietäen, miten leikitellä
yleisön kanssa... Hän on kuin näyttelijä.
692
00:38:45,160 --> 00:38:49,372
Uskon sen olevan kiehtovaa katseltavaa.
693
00:38:58,089 --> 00:39:01,343
Näytöksen kulisseissa,
Lindan kävellessä sisään...
694
00:39:01,343 --> 00:39:04,179
- Kokeile laukkua.
- Hyvä luoja.
695
00:39:04,179 --> 00:39:05,972
...kaikki tytöt sekosivat.
696
00:39:05,972 --> 00:39:08,850
Uuden sukupolvet tytöt sanoivat:
"Tuo on Linda."
697
00:39:09,309 --> 00:39:10,894
Näytit upealta.
698
00:39:13,313 --> 00:39:15,106
He olivat shokissa.
699
00:39:15,106 --> 00:39:18,735
Se oli hellyyttävää,
koska hän on heidän idolinsa.
700
00:39:18,735 --> 00:39:22,364
Supermallit vetoavat yhä nuoriin,
701
00:39:22,364 --> 00:39:27,494
koska tytöt halusivat olla kuin he.
702
00:39:32,499 --> 00:39:35,877
Linda Evangelista tekee paluun
15 vuoden jälkeen
703
00:39:43,593 --> 00:39:44,469
- Hei!
- Hei!
704
00:39:49,683 --> 00:39:51,977
- Kuinka voit?
- Olen täällä.
705
00:39:51,977 --> 00:39:53,728
- Olen ylpeä.
- Tästä tulee hauskaa.
706
00:39:53,728 --> 00:39:55,897
- Niinpä!
- Jälleentapaaminen.
707
00:39:55,897 --> 00:39:57,607
En pidä erkaantumisesta.
708
00:39:57,607 --> 00:40:01,486
Halusitko erkaantua?
Ajattelin: "Kuka pyysi tätä?"
709
00:40:03,154 --> 00:40:04,406
- Hei.
- Hei.
710
00:40:06,074 --> 00:40:07,033
- Hei.
- Mikä olet?
711
00:40:07,033 --> 00:40:08,743
- En tiedä.
- Naapurissa.
712
00:40:08,743 --> 00:40:10,829
Olet oikeassa. Voimme avata verhon.
713
00:40:10,829 --> 00:40:13,707
- Kiva. Okei.
- Okei.
714
00:40:13,707 --> 00:40:15,333
Nähdään hetken päästä.
715
00:40:20,839 --> 00:40:21,673
- Kiva nähdä.
- Kuinka voit?
716
00:40:21,673 --> 00:40:23,133
- Hyvin.
- Kiva nähdä.
717
00:40:23,133 --> 00:40:25,176
- Samoin.
- Nähdään kohta.
718
00:40:25,176 --> 00:40:27,596
Hiukset ovat valmiina.
719
00:40:29,389 --> 00:40:31,766
Hiukset ovat valmiina. Okei.
720
00:40:33,685 --> 00:40:36,938
Haluaisin ottaa hattuni pois,
mutten tee niin kunnes...
721
00:40:36,938 --> 00:40:39,107
Haenko Sandyn ja Guidon?
722
00:40:39,983 --> 00:40:42,652
Ei. Itse asiassa
heidän pitäisi mennä ensin.
723
00:40:42,652 --> 00:40:43,987
- Selvä.
- Hei.
724
00:40:45,488 --> 00:40:47,616
Hieron Lindaa ensin. Hän vaatii sitä.
725
00:40:47,616 --> 00:40:50,076
Joo.
726
00:40:50,076 --> 00:40:52,454
Kuka on helpoin asiakkaasi?
727
00:40:52,454 --> 00:40:54,372
- Sinä.
- Tietenkin.
728
00:40:54,372 --> 00:40:57,667
- Tietenkin.
- Älä usko mitään kuulemaasi.
729
00:40:57,667 --> 00:40:59,252
Älä usko mitään.
730
00:40:59,252 --> 00:41:02,756
Minä vai hän? Okei.
731
00:41:07,177 --> 00:41:09,638
Se sopii siihen mitä lähetin.
732
00:41:09,638 --> 00:41:11,014
- Joo.
- Mutta...
733
00:41:11,014 --> 00:41:13,975
- ...nykyaikainen, moderni, mutta...
- Paranneltu. Kyllä.
734
00:41:13,975 --> 00:41:15,644
- Pidän siitä.
- Tuntuu aidolta.
735
00:41:15,644 --> 00:41:19,773
- Ei retroa...
- Hän halusi sen tuntuvan...
736
00:41:19,773 --> 00:41:20,899
- Meiltä.
- Niin.
737
00:41:20,899 --> 00:41:22,192
"Tämä ei ole muotikuvaus."
738
00:41:22,192 --> 00:41:23,818
Silti täällä on muotikamaa.
739
00:41:23,818 --> 00:41:26,571
- Niin.
- Mutta tämä on...
740
00:41:26,571 --> 00:41:28,323
- Niin.
- ...paranneltua. Ei farkkuja,
741
00:41:28,323 --> 00:41:31,201
- mutta se tuntuu...
- Varsinkin muiden vieressä...
742
00:41:31,201 --> 00:41:33,203
- Täsmälleen.
- ...joilla on muutakin.
743
00:41:33,203 --> 00:41:34,579
- Tasoja.
- Joo.
744
00:41:34,579 --> 00:41:36,581
Taidamme olla valmiita.
745
00:41:38,792 --> 00:41:40,919
Pidän tuplatyylistä. Entä sinä?
746
00:41:40,919 --> 00:41:42,546
- Enemmän modaa.
- Joo.
747
00:41:43,964 --> 00:41:46,341
Kuulostatte niin chiciltä.
748
00:41:46,800 --> 00:41:48,176
Pidän isommasta.
749
00:41:51,054 --> 00:41:52,264
- Ihana.
- Joo.
750
00:41:52,264 --> 00:41:53,473
Siistiä.
751
00:41:53,473 --> 00:41:56,560
Hän teki nuo Manolot minulle
kauan sitten.
752
00:41:56,560 --> 00:41:57,936
Upea muoto.
753
00:41:57,936 --> 00:41:59,729
Niitä kutsuttiin Evangelistoiksi.
754
00:41:59,729 --> 00:42:01,356
Nykyään niitä kutsutaan...
755
00:42:01,356 --> 00:42:03,275
Niitä kutsutaan Gelistoiksi.
756
00:42:03,275 --> 00:42:06,695
- Tai niissä on rusetit...
- Pieni rusetti edessä.
757
00:42:06,695 --> 00:42:08,572
Ne ovat 90-luvun alusta.
758
00:42:09,281 --> 00:42:11,616
Ne ovat yhä hyvät. Ajattomat.
759
00:42:13,410 --> 00:42:15,495
Joo. Emme ole yhdessä näin.
760
00:42:15,495 --> 00:42:18,582
Tiedän.
Milloin oli viimeinen kerta?
761
00:42:19,332 --> 00:42:23,795
Stevenin ja koko poppoon kanssa
vuosia sitten.
762
00:42:25,338 --> 00:42:27,841
Viimeiset asut.
763
00:42:28,633 --> 00:42:31,094
Mennään.
764
00:42:31,094 --> 00:42:33,221
Tarkistetaan vielä peilistä.
765
00:42:34,222 --> 00:42:35,348
Miten sujuu?
766
00:42:37,100 --> 00:42:38,643
Tarvitsen vähemmän hiuslakkaa.
767
00:42:40,687 --> 00:42:41,771
Liian myöhäistä!
768
00:42:43,189 --> 00:42:46,151
Uskomatonta, että me neljä kokoonnuimme.
769
00:42:46,151 --> 00:42:47,402
- Siitä on aikaa.
- Hullua...
770
00:42:47,402 --> 00:42:49,863
- En muista.
- Vanity Fair.
771
00:42:49,863 --> 00:42:52,198
- Vanity Fair. Olet oikeassa.
- Joo.
772
00:42:52,198 --> 00:42:53,366
Eikä se ollut vain me.
773
00:42:53,366 --> 00:42:55,535
- Stephanie ja Claudia.
- Claudia.
774
00:42:55,535 --> 00:42:57,037
He olivat siellä.
775
00:42:57,037 --> 00:42:59,748
- He olivat sukupolveamme.
- Kyllä.
776
00:43:01,875 --> 00:43:05,503
Kaikki, mitä keskuudessamme
tapahtuu tänään,
777
00:43:05,503 --> 00:43:07,839
on vastakohta siitä, mitä kuvittelin,
778
00:43:07,839 --> 00:43:10,008
kun astuin alalle ensi kertaa.
779
00:43:11,551 --> 00:43:14,387
Ajattelin sen kestävän vain hetken...
780
00:43:15,472 --> 00:43:18,433
...ja sitten elämä jatkuisi.
781
00:43:19,392 --> 00:43:21,853
Ja elämä onkin jatkunut.
782
00:43:23,271 --> 00:43:24,606
Mutta siitä on kulunut...
783
00:43:27,150 --> 00:43:28,401
...vuosikymmeniä.
784
00:43:33,031 --> 00:43:37,077
Tapahtuu taikoja,
kun palaset ovat paikoillaan.
785
00:43:37,077 --> 00:43:38,411
SUUNNITTELIJA / TAIDEJOHTAJA
786
00:43:38,411 --> 00:43:40,497
Kun erinomainen malli on
oikean suunnittelijan kanssa,
787
00:43:40,497 --> 00:43:42,415
oikean valokuvaajan kanssa
oikeassa valossa ja meikissä.
788
00:43:42,415 --> 00:43:44,584
Silloin pystytään ihmetekoihin...
789
00:43:46,044 --> 00:43:47,254
{\an8}...jotka kestävät ikuisesti.
790
00:43:47,879 --> 00:43:54,261
He uudelleenmäärittelivät valokuvat.
He tekivät niistä ikonisia.
791
00:43:56,388 --> 00:44:01,810
{\an8}Olen imarreltu. Olen iloinen
päästessäni sille tasolle.
792
00:44:02,602 --> 00:44:05,355
He toivat taitonsa...
793
00:44:06,982 --> 00:44:08,858
...kuvaan.
794
00:44:08,858 --> 00:44:10,151
Se on ilmiömäistä.
795
00:44:10,610 --> 00:44:13,113
Jokainen muotialan malli...
796
00:44:14,614 --> 00:44:16,074
...ei ole taiteilija.
797
00:44:16,074 --> 00:44:17,701
{\an8}Mutta jotkut todella ovat.
798
00:44:17,701 --> 00:44:18,952
{\an8}MUOTITOIMITTAJA
799
00:44:22,706 --> 00:44:25,500
Mallit ovat yhä lumoavia,
koska sitä me teemme.
800
00:44:27,085 --> 00:44:28,378
Ja sitä ihmiset...
801
00:44:28,962 --> 00:44:31,131
Sitä halutaan katsoa. Se halutaan nähdä.
802
00:44:33,758 --> 00:44:36,845
Valokuvilla oli suuri vaikutus...
803
00:44:36,845 --> 00:44:38,054
{\an8}VALOKUVAUSJOHTAJA
804
00:44:38,054 --> 00:44:39,598
{\an8}...taiteeseen ylipäätään,
805
00:44:40,348 --> 00:44:45,353
koska ne ovat
loputtoman kiinnostavaa katseltavaa.
806
00:44:46,479 --> 00:44:49,107
{\an8}Kuten renessanssimaalausten katseleminen.
807
00:44:49,107 --> 00:44:50,567
{\an8}PÄÄTOIMITTAJA
808
00:44:50,567 --> 00:44:52,944
Mona Lisa oli aikakautensa kasvot.
809
00:44:54,154 --> 00:44:59,409
Muotikuvaukselle on nykyään paljon kysyntää.
810
00:44:59,409 --> 00:45:03,496
Hinnat vaihtelevat
parista tuhannesta dollarista...
811
00:45:03,496 --> 00:45:04,623
MYYTY HINTAAN £30,000
812
00:45:04,623 --> 00:45:09,920
...miljoonaan dollariin tai yli,
koska he ovat sukupolvensa ikoneita.
813
00:45:09,920 --> 00:45:11,046
MYYTY HINTAAN £100,000
814
00:45:11,046 --> 00:45:13,673
Ne tytöt määrittelivät naisten vallan.
815
00:45:13,673 --> 00:45:14,799
SUUNNITTELIJA
816
00:45:15,217 --> 00:45:17,260
Naiset tukivat toisiaan.
817
00:45:18,053 --> 00:45:19,763
Ja heitä kuunneltiin.
818
00:45:20,388 --> 00:45:23,892
He olivat muodin ensimmäisiä vaikuttajia.
819
00:45:25,018 --> 00:45:27,979
{\an8}Cindy, Linda, Christy, Naomi.
820
00:45:27,979 --> 00:45:30,774
{\an8}He ovat elämää suurempia.
Heidän nimensä tunnetaan.
821
00:45:30,774 --> 00:45:34,277
{\an8}Jopa ne, jotka eivät ole
eläessään ostaneet design-mekkoa.
822
00:45:35,237 --> 00:45:40,575
{\an8}Ne tytöt loivat
ammattimaisuuden ja täydellisyyden tason.
823
00:45:40,575 --> 00:45:43,078
{\an8}He ovat enemmän "super"
kuin he ovat aitoja.
824
00:45:44,329 --> 00:45:47,582
Se, että supermalleja on yhä olemassa,
825
00:45:47,582 --> 00:45:49,584
{\an8}todistaa heidän olleen aina muodissa.
826
00:45:49,584 --> 00:45:50,544
{\an8}MUOTITOIMITTAJA
827
00:45:52,087 --> 00:45:55,382
Cindy, Linda, Christy ja Naomi
828
00:45:55,382 --> 00:45:58,176
määrittelevät yhä, mitä on olla malli.
829
00:45:59,094 --> 00:46:01,346
- Ihana nähdä.
- Christy ensin.
830
00:46:01,346 --> 00:46:03,265
- Hyvä juttu.
- Joo.
831
00:46:04,808 --> 00:46:06,184
Menemmekö suoraan?
832
00:46:06,184 --> 00:46:08,395
Haluamme mennä enemmän...
833
00:46:11,898 --> 00:46:13,942
Päästään fiilikseen!
834
00:46:13,942 --> 00:46:14,985
Valmiina?
835
00:46:14,985 --> 00:46:16,987
- Valmiina!
- Okei.
836
00:46:20,740 --> 00:46:22,742
Eri vaiheita on ollut.
837
00:46:22,742 --> 00:46:26,454
Olemme kokeneet kovia
henkilökohtaisesti ja ammatillisesti.
838
00:46:26,454 --> 00:46:27,664
En ole muuttunut.
839
00:46:27,664 --> 00:46:30,625
Hengailen yhä niiden ihmisten kanssa,
jotka tapasin
840
00:46:30,625 --> 00:46:32,627
aloittaessani mallintyöt.
841
00:46:33,128 --> 00:46:35,338
Tavatessa ihmisiä,
842
00:46:35,338 --> 00:46:38,633
jotka olivat matkalla mukana,
jotka ovat valittu perhe,
843
00:46:38,633 --> 00:46:40,886
se herkistää.
844
00:46:40,886 --> 00:46:43,513
Mennään päivä kerrallaan.
845
00:46:44,347 --> 00:46:46,725
Kuuluisimmat tytöt ovat mukavimpia.
846
00:46:46,725 --> 00:46:50,145
Tuntuu siunatulta olla nyt tässä.
847
00:46:50,145 --> 00:46:53,607
Jaetussa historiassamme on sitä jotain.
848
00:46:55,984 --> 00:46:58,904
Sitä ei voi saavuttaa muiden kanssa.
849
00:46:58,904 --> 00:47:02,073
...tehdään siitä jotenkin totta
850
00:47:02,824 --> 00:47:06,036
Meidän täytyy vain nähdä
851
00:47:06,036 --> 00:47:08,914
Etten ole sinun
852
00:47:08,914 --> 00:47:11,082
Etkä sinä minun
853
00:48:43,133 --> 00:48:45,135
Käännös: Jonathan Marvel