1 00:00:13,265 --> 00:00:15,559 Viittaamme Pepsiin useita kertoja. 2 00:00:15,559 --> 00:00:16,851 Pepsitölkin piteleminen 3 00:00:16,851 --> 00:00:18,311 - ei ole hyvä. - Sitä ei tarvita. 4 00:00:18,311 --> 00:00:20,730 - Se on vähän outoa. - Tunnemme ympäristön. 5 00:00:20,730 --> 00:00:22,274 - Niin. - Kyllä. Okei. 6 00:00:22,274 --> 00:00:24,359 Leikitellään sillä, 7 00:00:24,359 --> 00:00:26,319 ja kuvataan eri kohtaus tässä. 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,446 Haluan saada jotain heti purkkiin. 9 00:00:28,446 --> 00:00:30,031 - Okei. - Uskon sen toimivan. 10 00:00:30,031 --> 00:00:33,118 Et ole muuttunut 30 vuoteen, mutta tiedät sen. 11 00:00:33,118 --> 00:00:35,912 Kuvaan tämän mainoksen vuosittain uudelleen. 12 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 On imartelevaa, että pääsin 2021-vuoden versioon. 13 00:00:40,292 --> 00:00:43,128 {\an8}Tule vähän tännepäin. Tule eteenpäin. 14 00:00:46,715 --> 00:00:48,758 Vähän enemmän... Juuri noin. 15 00:00:50,760 --> 00:00:54,890 En olisi ikinä uskonut, että olisin yhä kameran edessä... 16 00:00:57,100 --> 00:00:59,227 ...vielä 35 vuoden jälkeen. 17 00:00:59,227 --> 00:01:01,646 Siitä on jopa kauemmin. 18 00:01:01,646 --> 00:01:04,398 Aloitin mallinuran 17-vuotiaana. 19 00:01:04,398 --> 00:01:06,359 Se on pitkä aika. 20 00:01:08,236 --> 00:01:11,406 Pitkäaikaissuunnitelmaa ei ollut 21 00:01:11,406 --> 00:01:14,910 useimmille nuorille aloitteleville naismalleille. 22 00:01:17,954 --> 00:01:22,459 Luulimme uriemme kestävän ehkä viisi vuotta. 23 00:01:23,251 --> 00:01:25,045 Olisi hölmöä sanoa, 24 00:01:25,045 --> 00:01:27,255 ettei fyysinen kauneus olisi tärkeää. 25 00:01:27,255 --> 00:01:31,301 Uskon kaikkien kuitenkin tietävän... Se on klisee, 26 00:01:31,301 --> 00:01:34,763 että kauneus on sisäistä, mutta se on totta. 27 00:01:34,763 --> 00:01:36,306 Mahtavaa. 28 00:01:36,306 --> 00:01:39,142 On olemassa fyysistä kauneutta, joka riippuu siitä, 29 00:01:40,268 --> 00:01:43,855 miltä fyysisesti näyttää, mutta se ei ole kestävää. 30 00:01:45,815 --> 00:01:47,192 Ikääntyminen. 31 00:01:47,192 --> 00:01:52,322 Vartalo muuttuu ja kaikki muuttuu. 32 00:01:57,202 --> 00:01:59,329 Olo on kuin uunissa. 33 00:01:59,329 --> 00:02:00,497 Oletko kunnossa? 34 00:02:00,497 --> 00:02:03,375 En. Minulla taisi alkaa aikaiset vaihdevuodet. 35 00:02:03,375 --> 00:02:04,876 Haluatko tuulettimen? 36 00:02:04,876 --> 00:02:07,295 - Et voi tehdä mitään. - Tuomme tuulettimen. 37 00:02:07,295 --> 00:02:10,006 Näin vain käy. Voi luoja. 38 00:02:11,466 --> 00:02:12,467 Hetkinen. Olen kunnossa. 39 00:02:12,467 --> 00:02:14,678 Yhtäkkiä olen kuin uunissa. 40 00:02:14,678 --> 00:02:17,681 - Tässä tuuletin. - Mikseivät miehet saa vaihdevuosia? 41 00:02:19,599 --> 00:02:22,394 On aikoja, jolloin olen sanonut: "Rauhoitun, 42 00:02:22,394 --> 00:02:24,854 lopetan, teen muita asioita." 43 00:02:24,854 --> 00:02:29,276 Mutta motivaationi on yhä sama. 44 00:02:32,862 --> 00:02:37,659 Sitä toivoo, että persoona tavallaan ylittäisi imagon. 45 00:02:40,579 --> 00:02:42,330 En halua sanoa olevani pelkkä malli. 46 00:02:42,914 --> 00:02:45,125 "En ole muuta kuin malli." 47 00:02:45,125 --> 00:02:47,460 Olen vähentänyt töitäni. 48 00:02:47,460 --> 00:02:49,296 Minulla on monia kiinnostuksen kohteita. 49 00:02:49,296 --> 00:02:52,757 En lopeta mallintöitä, mutta valitsen työni tarkasti. 50 00:02:54,801 --> 00:03:00,891 Toivon, että kun kaikki on ohi, suhtaudun siihen hyvin. 51 00:03:00,891 --> 00:03:03,810 Laitoin koko sydämeni likoon. 52 00:03:07,063 --> 00:03:09,399 Tiedän tämän päättyvän jonain päivänä. 53 00:03:14,154 --> 00:03:18,408 Monia esteitä on poistettu sen jälkeen, kun aloitin mallintyöt. 54 00:03:18,408 --> 00:03:22,621 Ikä oli yksi niistä. Ja... 55 00:03:24,414 --> 00:03:25,999 Cindy... 56 00:03:28,126 --> 00:03:29,753 ja Christy... 57 00:03:31,338 --> 00:03:32,589 ...ja Naomi. 58 00:03:32,589 --> 00:03:35,967 He kukoistavat ja ovat kauniita, ja... 59 00:03:38,053 --> 00:03:40,388 ...he voivat työskennellä ikuisesti. 60 00:03:44,226 --> 00:03:48,230 SUPERMALLIT 61 00:03:51,691 --> 00:03:53,568 En nukkunut viime yönä. 62 00:03:56,738 --> 00:04:01,368 {\an8}Se ei haittaa, kunhan jään eloon. 63 00:04:02,744 --> 00:04:06,289 Olen joutunut kokemaan monia takaiskuja. 64 00:04:07,874 --> 00:04:12,254 Tämä on vain yksi niistä, ja pääsen sen yli, koska... 65 00:04:12,254 --> 00:04:15,131 Mitä voin tehdä? Sen yli on päästävä. 66 00:04:16,882 --> 00:04:22,430 Turhamaisessa maailmassa, jossa työskentelin ja elin, 67 00:04:22,430 --> 00:04:26,268 minulle esitettiin erilaisia työkaluja. 68 00:04:26,768 --> 00:04:31,648 Käytin joitain niistä. 69 00:04:32,399 --> 00:04:33,900 Koska... 70 00:04:35,527 --> 00:04:38,446 ...halusin pitää peilikuvastani, 71 00:04:38,446 --> 00:04:42,409 ja mainoksen mukaan se tulisi toteen. 72 00:04:42,409 --> 00:04:44,786 {\an8}Vartalonmuotoilu teki supermallista epämuodostuneen 73 00:04:44,786 --> 00:04:48,373 {\an8}CoolSculptingin vaikutuksista vartalooni... 74 00:04:49,916 --> 00:04:51,626 {\an8}...tuli painajaiseni. 75 00:04:51,626 --> 00:04:53,128 {\an8}Kauneusleikkauspainajaiseni 76 00:04:54,045 --> 00:04:55,839 En voi pitää itsestäni, 77 00:04:55,839 --> 00:05:01,011 kun kehostani törröttää kovaa massaa ja ulokkeita. 78 00:05:01,011 --> 00:05:01,970 Vahinkojen käsittely 79 00:05:01,970 --> 00:05:03,471 En vain pysty. 80 00:05:03,471 --> 00:05:05,473 Rasvankäsittely johti epämuodostumisiin 81 00:05:05,473 --> 00:05:10,729 Jos joku olisi kertonut, että saisin kovaa rasvaa, jota ei voi poistaa, 82 00:05:10,729 --> 00:05:13,023 mahdollisesti... 83 00:05:13,023 --> 00:05:14,858 En olisi ottanut riskiä. 84 00:05:17,819 --> 00:05:20,572 Toivoisin, että voisimme nähdä itsemme... 85 00:05:22,365 --> 00:05:23,825 peilistä totuudenmukaisesti. 86 00:05:23,825 --> 00:05:25,785 Vääristymättöminä. 87 00:05:28,455 --> 00:05:32,167 Näkemättä itseämme 88 00:05:32,167 --> 00:05:36,254 filttereillä tai muokattuina. 89 00:05:39,132 --> 00:05:40,842 Se sysäisi minut 90 00:05:40,842 --> 00:05:43,470 syvään masennukseen, mistä kärsin paraikaa. 91 00:05:45,680 --> 00:05:48,099 Se on kuin loukku. Olen loukussa. 92 00:05:48,683 --> 00:05:51,019 Itseni kanssa, jota vihaan. 93 00:05:52,812 --> 00:05:55,982 En ole työskennellyt vuosiin. 94 00:05:56,775 --> 00:05:58,693 Olen piileksinyt vuosikausia. 95 00:06:01,863 --> 00:06:04,616 En mennyt ulos, paitsi jos kyseessä oli 96 00:06:04,616 --> 00:06:07,452 lääkärikäynti, jonne oli pakko mennä. 97 00:06:18,421 --> 00:06:19,589 MAKUUHUONE 21 98 00:06:20,131 --> 00:06:22,551 On myrkkyruiskun aika. 99 00:06:22,551 --> 00:06:24,010 VAIN KEMOTERAPIAPUVUT 100 00:06:24,678 --> 00:06:26,680 Nimi ja syntymäpäivä. 101 00:06:27,556 --> 00:06:30,100 10. Toukokuuta 1965. 102 00:06:30,100 --> 00:06:31,768 Linda Evangelista. 103 00:06:32,561 --> 00:06:34,938 Onpa kaunis nimi. Mikä ettei. 104 00:06:34,938 --> 00:06:36,273 Lindako? 105 00:06:36,273 --> 00:06:39,109 - Evangelista on... - Evangelista on kaunis. 106 00:06:39,109 --> 00:06:42,404 Mutta en pidä Linda-nimestä. 107 00:06:43,738 --> 00:06:47,158 Yksi tunti tätä, yksi tunti Cytoxania, 108 00:06:47,158 --> 00:06:50,662 ja sitten tunti yöllä ja 30 minuuttia... 109 00:06:50,662 --> 00:06:52,372 Eli kolme ja puoli tuntia. 110 00:06:53,081 --> 00:06:54,791 Sanon jatkuvasti, etten kärsi. 111 00:06:55,417 --> 00:06:56,251 Niin. 112 00:06:56,251 --> 00:06:58,461 Tämä on vain vähän epämukavaa. 113 00:07:00,505 --> 00:07:07,053 {\an8}Minua lähestyttiin aiheesta, ja teen kaikkeni rintasyövän puolesta. 114 00:07:07,053 --> 00:07:09,931 Tämä ei ole työtä, teen tätä mielihyvästä. 115 00:07:09,931 --> 00:07:14,978 Haluan tehdä jotain asian eteen, sillä olen... 116 00:07:14,978 --> 00:07:18,857 Se hyväntekeväisyys on aina ollut minulle tärkeää. 117 00:07:18,857 --> 00:07:20,609 RINTASYÖVÄN TUTKIMUSSÄÄTIÖ 118 00:07:20,609 --> 00:07:27,157 On ironista, että sain itse rintasyövän. 119 00:07:29,242 --> 00:07:32,120 Sain diagnoosin vähän yli kolme vuotta sitten. 120 00:07:32,954 --> 00:07:37,417 Se päätös oli helppo. 121 00:07:37,417 --> 00:07:39,836 Molempien rintojen poisto. 122 00:07:40,879 --> 00:07:43,465 Syöpä kuitenkin palasi. 123 00:07:45,425 --> 00:07:47,260 Tällä hetkellä 124 00:07:47,260 --> 00:07:51,681 hoito sujuu suunnitelman mukaan... 125 00:07:51,681 --> 00:07:54,643 On hyvä, että kerroit kaikille asiasta, 126 00:07:54,643 --> 00:07:59,105 sillä se löytö olisi voinut jäädä huomiotta helposti. 127 00:07:59,105 --> 00:08:00,523 {\an8}RINTA- JA KIRURGINEN ONKOLOGI 128 00:08:00,523 --> 00:08:02,025 {\an8}Tunnet kehosi hyvin. 129 00:08:02,025 --> 00:08:04,778 {\an8}Ansaitsit elantosi sen avulla. 130 00:08:04,778 --> 00:08:07,906 {\an8}Käy järkeen, 131 00:08:07,906 --> 00:08:10,242 että elämänkokemuksesi ansiosta 132 00:08:10,242 --> 00:08:13,411 huomasit jonkin olevan pielessä. 133 00:08:13,411 --> 00:08:17,290 Painelin sitä, koska ajattelin... 134 00:08:17,290 --> 00:08:21,127 Minulle sanottiin, että kylkiluu numero neljä hiottiin pois 135 00:08:21,127 --> 00:08:22,712 yhdessä keuhkoleikkauksessani. 136 00:08:22,712 --> 00:08:25,966 Joten luulin, että se oli luun nuppi... 137 00:08:25,966 --> 00:08:27,342 Ymmärrän. 138 00:08:27,342 --> 00:08:28,426 Itse asiassa... 139 00:08:28,426 --> 00:08:33,306 Minulla on geneettinen mutaatio nimeltään Birt-Hogg-Dubé -syndrooma. 140 00:08:33,306 --> 00:08:36,810 Keuhkoihini muodostui heikkoja kohtia, joista ilma karkasi, 141 00:08:36,810 --> 00:08:39,354 ja keuhkoni painuivat kasaan. 142 00:08:41,147 --> 00:08:43,275 En tiedä leikkauksieni määrää. 143 00:08:43,275 --> 00:08:45,068 Niitä on ollut lukuisia. 144 00:08:45,860 --> 00:08:47,988 Arvet ovat palkintojani. 145 00:08:47,988 --> 00:08:53,660 Päihitin jonkin ja voitin. 146 00:08:54,536 --> 00:08:58,081 Taistelin jotain vastaan ja selvisin. 147 00:08:58,081 --> 00:09:01,751 Voin siis juhlia arvesta. 148 00:09:02,460 --> 00:09:07,299 Mutta epämuodostuneisuus ei ole palkinto. 149 00:09:10,844 --> 00:09:13,638 Ei kukaan haluaisi pukea minua. 150 00:09:13,638 --> 00:09:16,057 En vain voi. 151 00:09:17,434 --> 00:09:19,144 {\an8}POISSA JULKISUUDESTA NELJÄ VUOTTA 152 00:09:19,144 --> 00:09:21,938 {\an8}Työni menettäminen, 153 00:09:23,231 --> 00:09:25,567 {\an8}jota rakastan kovasti, ja... 154 00:09:26,902 --> 00:09:29,613 elantoni menettäminen. 155 00:09:31,823 --> 00:09:33,950 Olen sydänsärkynyt. 156 00:09:35,952 --> 00:09:37,913 Rakastin työtäni. 157 00:09:56,473 --> 00:09:58,516 - Tämä... - Se oli Christylle. 158 00:09:58,516 --> 00:10:01,937 Ja se... Kyllä. Hän haluaa pukeutua... 159 00:10:01,937 --> 00:10:03,730 - Mikä tämä on? Celinekö? - Kyllä. 160 00:10:04,272 --> 00:10:08,068 Hyvä luoja. Kaikki Naomin sormukset. Viisi miljoonaa. 161 00:10:09,027 --> 00:10:10,570 Näyttäisin hänelle. 162 00:10:12,906 --> 00:10:15,200 En ole tehnyt paljoa viime vuosina, 163 00:10:15,200 --> 00:10:18,662 koska tunsin syyllisyyttä, jos matkustin itseni vuoksi. 164 00:10:18,662 --> 00:10:21,164 - Joo. - Kun matkustin paljon. 165 00:10:21,164 --> 00:10:22,958 - Aivan. - Nyt, kun lapseni ovat... 166 00:10:22,958 --> 00:10:24,542 He eivät huomaa poissaoloani. 167 00:10:24,542 --> 00:10:26,795 Eräs ystäväni soitti kotiin. 168 00:10:26,795 --> 00:10:28,463 Lapset kysyivät: "Missä olet?" 169 00:10:28,463 --> 00:10:31,925 - Hän sanoi: "Ulkomailla." - Lapsi vastasi: "Niinkö?" 170 00:10:31,925 --> 00:10:33,927 - Lopulta... - "Etkö tehnyt aamupalaani?" 171 00:10:33,927 --> 00:10:36,221 Lopulta he eivät edes huomaa. 172 00:10:36,888 --> 00:10:39,933 ...Briteissä. Yritän siis miettiä. 173 00:10:40,725 --> 00:10:42,602 Olen Briteissä torstaina ja perjantaina. 174 00:10:42,602 --> 00:10:45,230 Sekä lauantaina ja sunnuntaina. 175 00:10:47,649 --> 00:10:50,068 Käykö se? 176 00:10:50,068 --> 00:10:52,237 Meillä kaikilla on pitkä menneisyys, 177 00:10:52,237 --> 00:10:54,447 ja siksi on hauska kokoontua yhteen. 178 00:10:54,447 --> 00:10:56,324 Se on kuin lukion luokkakokous. 179 00:10:56,324 --> 00:10:59,369 Olen töissä torstaina, perjantaina ja... 180 00:10:59,369 --> 00:11:02,372 Elämistämme on tullut kiireisiä ja monimutkaisia. 181 00:11:02,372 --> 00:11:04,708 Kaikkien saaminen samaan kaupunkiin... 182 00:11:04,708 --> 00:11:06,126 Se on hienoa. 183 00:11:06,126 --> 00:11:10,922 Olemme yhdessä ensi kertaa viisikymppisinä. 184 00:11:13,800 --> 00:11:15,760 Olemme nyt kaikki äitejä. 185 00:11:16,928 --> 00:11:18,388 Muuttuneita. 186 00:11:20,974 --> 00:11:22,893 Vuonna 1996... 187 00:11:23,476 --> 00:11:27,480 Muistan olleeni Pariisissa couturen takia. 188 00:11:27,480 --> 00:11:30,817 Olin lihonut hieman, sillä olin lopettanut tupakoinnin, 189 00:11:30,817 --> 00:11:35,405 ja... minut poistettiin näytöksestä. 190 00:11:35,405 --> 00:11:37,073 Muistan ajatelleeni: 191 00:11:37,073 --> 00:11:39,826 "En anna tämän lannistaa." 192 00:11:39,826 --> 00:11:41,202 Tein päätöksen, 193 00:11:41,202 --> 00:11:43,455 joka oli ehkä elämäni paras päätös. 194 00:11:43,455 --> 00:11:46,041 "Ehkä nyt on aika. 195 00:11:46,041 --> 00:11:50,503 En halua altistaa itseäni sille enää." 196 00:11:50,503 --> 00:11:52,589 On kiva kuulla, että palaat kouluun. 197 00:11:52,589 --> 00:11:53,590 - Kyllä. - Hienoa. 198 00:11:53,590 --> 00:11:55,175 - Kiitos. - Milloin lopetit, 199 00:11:55,175 --> 00:11:56,343 ja minne palasit? 200 00:11:56,343 --> 00:11:58,720 En päässyt lukiota pidemmälle, 201 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 koska aloitin työt nuorena. 202 00:12:00,472 --> 00:12:02,474 - Koska olit supermalli. - Aivan. 203 00:12:04,226 --> 00:12:06,645 Aikani yliopistossa oli ihanaa. 204 00:12:06,645 --> 00:12:08,104 Pidin siitä rutiinista. 205 00:12:08,104 --> 00:12:10,899 Pidin puiston läpi kävelemisestä koulumatkallani. 206 00:12:10,899 --> 00:12:13,610 Pidin siitä tekosyystä. 207 00:12:13,610 --> 00:12:16,947 "En voi, opiskelen viikonloppuna." "En voi lähteä." 208 00:12:17,781 --> 00:12:19,282 Erikoistuin tutkinnossani 209 00:12:19,282 --> 00:12:21,910 vertailevaan uskontotieteeseen ja idän filosofiaan. 210 00:12:21,910 --> 00:12:25,372 Kyseessä oli vapaat taiteet. Opiskelin Amerikan kirjallisuutta, 211 00:12:25,372 --> 00:12:28,416 psykologiaa ja arkkitehtuuria. 212 00:12:28,416 --> 00:12:32,712 Ne olivat eräitä elämäni tärkeimmistä vuosista, 213 00:12:32,712 --> 00:12:35,757 koska pystyin todella 214 00:12:35,757 --> 00:12:39,427 panostamaan itseeni ja tulevaisuuden minääni. 215 00:12:39,427 --> 00:12:44,808 Sain paljon inspiraatiota muihin asioihin. 216 00:12:46,685 --> 00:12:50,188 Ne olivat uskomattomat neljä vuotta. 217 00:12:52,107 --> 00:12:54,442 Poikkeus oli se, ettei isäni voinut hyvin. 218 00:12:57,612 --> 00:13:00,699 Isäni sai keuhkosyövän 63-vuotiaana. 219 00:13:01,866 --> 00:13:04,869 Elinajanodote oli puoli vuotta. Neljännen vaiheen syöpä. 220 00:13:06,037 --> 00:13:08,915 Menetimme hänet lähes täsmälleen puolessa vuodessa. 221 00:13:10,208 --> 00:13:13,837 Isäni menetyksen jälkeen aloin ajatella: 222 00:13:13,837 --> 00:13:16,464 "Voisinko olla jotenkin avuksi?" 223 00:13:17,340 --> 00:13:21,344 Elämässäni on kaksi henkilöä, jotka lopettivat tupakoinnin: 224 00:13:21,344 --> 00:13:23,096 minä ja isäni. 225 00:13:23,096 --> 00:13:25,724 Näin tarinani kertomisen voiman, 226 00:13:25,724 --> 00:13:28,977 isäni tarinan kertomisen voiman ja muiden auttamisen voiman, 227 00:13:28,977 --> 00:13:32,355 jotta he voisivat kertoa erilaisen tarinan itsestään. 228 00:13:33,398 --> 00:13:36,651 Sitten tein paljon kannatustyötä Washington DC:ssä. 229 00:13:36,651 --> 00:13:39,154 {\an8}Tein sen, minkä pystyin. 230 00:13:39,154 --> 00:13:42,365 {\an8}Haluan lisätä, että teen kaiken voitavani 231 00:13:42,365 --> 00:13:44,951 {\an8}muotialan yhteisön edustajana 232 00:13:44,951 --> 00:13:47,495 {\an8}sen eteen, että kannan vastuun käytöksestäni 233 00:13:47,495 --> 00:13:50,498 {\an8}ja asetan parhaan mahdollisen esimerkin muille. 234 00:13:51,333 --> 00:13:53,335 {\an8}Alallani on paljon tupakanpolttajia, 235 00:13:53,335 --> 00:13:57,756 {\an8}joita kuvataan polttaessa erittäin lumoavina... 236 00:13:57,756 --> 00:14:01,968 Tavoitteeni on poistaa mystisyys niistä lumoavista kuvista, 237 00:14:01,968 --> 00:14:04,304 jotka ovat olleet yleisiä monia vuosia. 238 00:14:04,304 --> 00:14:05,639 {\an8}Kiitos. 239 00:14:06,264 --> 00:14:12,103 Silloin luotiin ensimmäinen "Naiset ja tupakka" -raportti. 240 00:14:12,103 --> 00:14:13,605 Ajattelin: "Mitä?" 241 00:14:13,605 --> 00:14:16,107 "Eikö siitä ole jo olemassa tietoa?" 242 00:14:16,983 --> 00:14:20,820 Se suututti minua ja avasi oven työlle, 243 00:14:20,820 --> 00:14:23,740 jota teen nykyään äitien terveyden parissa. 244 00:14:23,740 --> 00:14:26,868 Se edisti sitä. 245 00:14:26,868 --> 00:14:29,788 Se edisti minua enemmän kuin olisin uskonutkaan. 246 00:14:31,164 --> 00:14:33,708 Menin naimisiin vuonna 2003. 247 00:14:34,668 --> 00:14:37,963 Kun olin raskaana, olimme todella innoissamme. 248 00:14:39,881 --> 00:14:42,300 Elämäni ennen raskautta oli ollut täyteläistä, 249 00:14:42,300 --> 00:14:44,970 joten koin olevani valmis 250 00:14:44,970 --> 00:14:47,556 seuraavaan seikkailuun ja elämänvaiheeseen. 251 00:14:48,515 --> 00:14:50,475 Mutta synnyttämisen jälkeen... 252 00:14:53,228 --> 00:14:54,145 ...tuli sisäinen verenvuoto. 253 00:14:56,773 --> 00:15:00,360 Siitä kehittyi komplikaatio, joka piti ratkaista. 254 00:15:02,153 --> 00:15:05,240 Se oli kivuliasta ja menetin paljon verta. 255 00:15:06,283 --> 00:15:08,785 Mutta lapseni syntyi ja hän oli terve. 256 00:15:08,785 --> 00:15:12,706 Tuntui, että minusta huolehtivat oikeat ihmiset, 257 00:15:12,706 --> 00:15:15,875 ihmiset, joihin luotin. Suhteellisesti sanottuna 258 00:15:15,875 --> 00:15:19,921 minusta tuntui niin hyvältä kuin tilanne salli. 259 00:15:21,131 --> 00:15:23,758 Mutta sen jälkeen 260 00:15:23,758 --> 00:15:25,594 halusin tehdä asialle jotain. 261 00:15:25,594 --> 00:15:27,679 Ajattelin, että miksi... 262 00:15:27,679 --> 00:15:30,557 Minulla oli paljon tiedonlähteitä. 263 00:15:30,557 --> 00:15:32,976 Miksen tiennyt tämän olevan mahdollista? 264 00:15:32,976 --> 00:15:36,271 Miksen tiennyt, että monet naiset ympäri maailmaa kuolevat 265 00:15:36,271 --> 00:15:38,523 samankaltaisiin komplikaatioihin? 266 00:15:38,523 --> 00:15:41,276 Perehdyin asiaan ja perustin organisaation 267 00:15:41,276 --> 00:15:42,986 nimeltä "Every Mother Counts." 268 00:15:42,986 --> 00:15:44,321 - Kokeiletko? - Joo. 269 00:15:46,531 --> 00:15:49,075 Terve tyttö! 270 00:15:49,576 --> 00:15:52,787 Naisina, lisääntymiselimiemme takia, 271 00:15:52,787 --> 00:15:55,373 altistumme helposti monille eri asioille, 272 00:15:55,373 --> 00:15:56,917 mutta meitä ei tutkita samoin. 273 00:15:56,917 --> 00:16:00,670 Naisten terveyteen sijoitetaan paljon vähemmän rahaa 274 00:16:00,670 --> 00:16:03,340 tutkimusten suhteen. 275 00:16:03,340 --> 00:16:07,177 {\an8}Yritän käyttää asemaani ja olla parempi puolestapuhuja. 276 00:16:08,345 --> 00:16:11,806 {\an8}Se on kasvanut räjähdysmäisesti jokaisen vierailuni jälkeen. 277 00:16:11,806 --> 00:16:13,892 Tätä rakennusta ei ollut kaksi vuotta sitten. 278 00:16:13,892 --> 00:16:14,893 SYNNYTYSOSASTO 279 00:16:14,893 --> 00:16:17,020 Tämä on uskomatonta kaikille. 280 00:16:17,020 --> 00:16:19,981 Synnyttäisin mieluummin täällä. 281 00:16:20,941 --> 00:16:24,444 Tyttäreni pitää Every Mother Countsista. 282 00:16:24,444 --> 00:16:26,488 "Olen syy sille, miksi teet tätä. 283 00:16:26,488 --> 00:16:28,782 Olen se syy, miksi tämä on olemassa." 284 00:16:29,741 --> 00:16:33,870 Hän tietää muuttaneensa elämäni kulkua 285 00:16:33,870 --> 00:16:36,539 {\an8}useammalla kuin pelkällä ilmeisellä tavalla. 286 00:16:41,795 --> 00:16:44,381 En ole nähnyt teitä yhdessä hetkeen. 287 00:16:44,381 --> 00:16:47,008 Joo. Viimeksi, kun teimme jotain... 288 00:16:47,008 --> 00:16:49,219 - Ilman Cindyä, eikö? - Ilman Cindyä. 289 00:16:49,219 --> 00:16:51,429 Näen häntä kuitenkin varmaan eniten. 290 00:16:51,429 --> 00:16:52,764 - Niinkö? - Joo. 291 00:16:52,764 --> 00:16:54,766 Aina hänen tullessaan New Yorkiin 292 00:16:54,766 --> 00:16:56,226 käymme illallisella. 293 00:16:56,226 --> 00:16:58,144 - Sosiaalisemmin... - Aivan. 294 00:17:01,606 --> 00:17:03,483 Se on taikakangasta, eikö? 295 00:17:03,483 --> 00:17:06,486 Katso. Kiilto on täydellinen. 296 00:17:06,486 --> 00:17:08,112 On aika. 297 00:17:08,112 --> 00:17:10,031 Onko tämä vuodelta 1986? 298 00:17:10,031 --> 00:17:11,824 Vintagea vai Peterin? 299 00:17:11,824 --> 00:17:13,910 - Tämä on vintagea. - Vai niin. 300 00:17:13,910 --> 00:17:15,286 Paljonko se maksaa? 301 00:17:16,246 --> 00:17:18,164 Kaksikymmentäneljätuhatta dollaria. 302 00:17:18,164 --> 00:17:20,333 - Tämä mekkoko? - Kyllä. Siksi... 303 00:17:20,333 --> 00:17:23,628 Veloitetaanko isin vaatteista nykyään sen verran? 304 00:17:28,091 --> 00:17:29,509 Azzedine oli isini. 305 00:17:32,512 --> 00:17:35,640 Hänen kanssaan opin valituista perheistä. 306 00:17:38,602 --> 00:17:40,103 Samoin Gianni Versacen kanssa. 307 00:17:41,479 --> 00:17:46,359 Hän oli herkkä suhteeni. Hän puski minua. 308 00:17:46,359 --> 00:17:49,154 Hän puski ja puski 309 00:17:49,154 --> 00:17:52,073 minua eteenpäin, 310 00:17:52,073 --> 00:17:54,993 kun en uskonut pystyväni siihen. 311 00:17:56,494 --> 00:17:59,331 Hänen kuoltuaan... 312 00:18:00,957 --> 00:18:04,544 ...suruni oli suuri. 313 00:18:05,754 --> 00:18:11,635 Suru on ollut outo asia elämässäni, koska se ei aina... 314 00:18:12,260 --> 00:18:17,140 Menen shokkiin, kun se tapahtuu, 315 00:18:17,766 --> 00:18:20,560 ja myöhemmin romahdan. 316 00:18:23,104 --> 00:18:26,483 Mutta pidin surun sisälläni. Kestin sen. 317 00:18:28,235 --> 00:18:30,904 Aloittaessani huumeidenkäytön... 318 00:18:32,572 --> 00:18:35,575 ...yritin peittää suruni sillä. 319 00:18:38,203 --> 00:18:40,038 Riippuvaisuus on... 320 00:18:41,331 --> 00:18:42,540 Se on hyvin... 321 00:18:46,127 --> 00:18:48,129 Se on sontaa. Todella. 322 00:18:49,464 --> 00:18:52,968 Sitä ajattelee: "Tämä paikkaa haavan." 323 00:18:53,718 --> 00:18:55,262 Ei paikkaa. 324 00:18:55,262 --> 00:18:58,223 Se voi aiheuttaa suurta pelkoa ja ahdistusta. 325 00:18:58,223 --> 00:18:59,182 Syytetty pahoinpitelystä 326 00:18:59,182 --> 00:19:01,393 Minä suutuin todella. 327 00:19:02,352 --> 00:19:05,313 Minulla on paljon lapsuudestani johtuvia ongelmia. 328 00:19:05,313 --> 00:19:06,648 Kerro niistä. 329 00:19:06,648 --> 00:19:09,734 Se, etten tuntenut isääni, 330 00:19:09,734 --> 00:19:11,319 etten nähnyt äitiäni. 331 00:19:11,319 --> 00:19:12,654 Se toi paljon... 332 00:19:12,654 --> 00:19:15,240 Se kehitti erilaisia tunteita. 333 00:19:15,240 --> 00:19:16,533 Vihaako? 334 00:19:16,533 --> 00:19:19,619 Ehdottomasti. Uskon sen kuitenkin olevan normaalia. 335 00:19:19,619 --> 00:19:24,499 En ole näyttänyt vihaani aina 336 00:19:24,499 --> 00:19:26,793 sopivaan aikaan. 337 00:19:26,793 --> 00:19:28,670 Aika oli aina sopimaton. 338 00:19:29,296 --> 00:19:33,300 Viha on ilmestymä syvemmästä ongelmasta. 339 00:19:33,300 --> 00:19:36,595 Se perustuu omalla kohdallani epävarmuuteen, 340 00:19:36,595 --> 00:19:40,307 itsetuntoon, yksinäisyyteen ja... 341 00:19:40,307 --> 00:19:41,433 Hylkäämiseen? 342 00:19:41,433 --> 00:19:44,102 Kyllä. Sitä tarkoitan. Ne ovat ydinongelmani. 343 00:19:44,102 --> 00:19:47,439 Hylkäämisen ja torjunnan tunne, ja... 344 00:19:48,356 --> 00:19:50,901 Se teki minusta haavoittuvaisen. 345 00:19:51,443 --> 00:19:54,321 Kaikki ajattelevat: "Naomi on kova ja vahva tyttö." 346 00:19:54,321 --> 00:19:58,116 Mutta haluan näyttää siltä, 347 00:19:58,116 --> 00:20:00,368 koska pelkään, että jos en, 348 00:20:00,368 --> 00:20:03,622 niin ihmiset käyttäisivät minua hyväkseni. 349 00:20:03,622 --> 00:20:07,000 Kun yrittää peitellä tunteitaan... 350 00:20:07,000 --> 00:20:10,337 Puhuit hylkäämisestä. Yritin peittää sitä jollain. 351 00:20:11,254 --> 00:20:12,505 Sitä ei voi peittää. 352 00:20:12,505 --> 00:20:13,590 Naomi Campbell huumepelossa 353 00:20:13,590 --> 00:20:15,675 Tapoin itseäni. 354 00:20:17,177 --> 00:20:18,345 {\an8}Se oli kivuliasta. 355 00:20:18,345 --> 00:20:19,638 {\an8}Campbellin rajattomat bileet 356 00:20:19,638 --> 00:20:21,890 Olen aina myöntänyt virheeni. 357 00:20:21,890 --> 00:20:23,892 Campbellin matka vieroitushoitoon 358 00:20:23,892 --> 00:20:25,936 Päätin mennä vieroitushoitoon. 359 00:20:25,936 --> 00:20:30,065 Se oli yksi parhaista ja ainoista asioista, mitä pystyin tekemään. 360 00:20:31,274 --> 00:20:36,112 On pelottavaa katsoa itseään peiliin. 361 00:20:36,112 --> 00:20:37,656 Se on pelottavaa. 362 00:20:38,198 --> 00:20:41,952 Sen työstäminen ja käsittely on vienyt vuosia. 363 00:20:41,952 --> 00:20:45,247 Se tulee yhä joskus takaisin. 364 00:20:45,247 --> 00:20:50,043 Nykyään osaan kuitenkin käsitellä sitä, jos niin käy. 365 00:20:50,043 --> 00:20:53,046 On ajateltava jotain muuta kuin itseäni. 366 00:20:54,798 --> 00:20:57,133 Jotain itseäni suurempaa. 367 00:20:59,344 --> 00:21:03,848 Jos elämässäni on ihmisiä, joita rakastan, ja huomaan heidän tarvitsevan apua, 368 00:21:03,848 --> 00:21:05,267 tarjoan tietysti apua. 369 00:21:05,267 --> 00:21:08,061 Olen läsnä. Olen lojaali heitä kohtaan. 370 00:21:09,646 --> 00:21:10,939 Mikä Marc Jacobsia vaivaa? 371 00:21:10,939 --> 00:21:12,774 Oli aika, kun juhlin. 372 00:21:12,774 --> 00:21:14,359 Viisi tai kuusi vuotta sitten. 373 00:21:14,359 --> 00:21:17,529 Naomilla oli tapana soittaa. Näytössä luki "Naomi". 374 00:21:17,529 --> 00:21:18,697 SUUNNITTELIJA 375 00:21:18,697 --> 00:21:21,366 Ajattelin: "Hän tietää aina, kun olen pahanteossa." 376 00:21:21,366 --> 00:21:23,201 John Galliano kertoo huumetavastaan 377 00:21:23,201 --> 00:21:26,663 Naomi toi minulle suurta iloa, 378 00:21:26,663 --> 00:21:28,373 {\an8}kun voin todella huonosti. 379 00:21:28,373 --> 00:21:29,416 {\an8}SUUNNITTELIJA 380 00:21:29,416 --> 00:21:31,501 John Gallianon alkoholi- ja huumeongelma 381 00:21:31,501 --> 00:21:35,380 Naomi järjesti minulle vieroitushoidon Arizonassa. 382 00:21:36,464 --> 00:21:38,216 Hän on mahtava kaikin tavoin. 383 00:21:38,216 --> 00:21:40,760 On hyvä, että kerron tämän, koska työnsä lisäksi 384 00:21:41,469 --> 00:21:42,929 hän on myös ihminen. 385 00:21:44,973 --> 00:21:47,893 Naomi on poikkeuksellinen ihminen. 386 00:21:47,893 --> 00:21:49,561 Hyvin huolehtiva ja rakastava, 387 00:21:50,562 --> 00:21:53,189 varsinkin seuraavaa sukupolvea kohtaan. 388 00:21:54,816 --> 00:21:57,611 Se on niin henkilökohtaista 389 00:21:57,611 --> 00:22:03,241 ja niin kaukana muotimaailmasta kuin mahdollista. 390 00:22:03,241 --> 00:22:05,160 {\an8}#MAAILMANAIDSPÄIVÄ 391 00:22:06,119 --> 00:22:08,830 Naomi on yksi alan kovimmista työntekijöistä, 392 00:22:08,830 --> 00:22:10,540 koska hän tekee muutakin. 393 00:22:10,957 --> 00:22:13,668 Fashion For Relief -organisaatio oli ensin vain idea. 394 00:22:13,668 --> 00:22:17,339 {\an8}Hän osallistuu moniin humanitaarisiin töihin, 395 00:22:17,339 --> 00:22:20,133 jotka ovat hyvin kauniita... 396 00:22:20,133 --> 00:22:21,176 TAIDEJOHTAJA 397 00:22:21,176 --> 00:22:24,012 ...ja on upeaa, että hän on sellainen nykyään. 398 00:22:24,012 --> 00:22:28,099 Fashion For Relief toimii yhteistyön voimalla. 399 00:22:28,099 --> 00:22:29,142 PÄÄTOIMITTAJA 400 00:22:29,142 --> 00:22:32,520 Naomi on aina halunnut muidenkin menestyvän, ja nyt 401 00:22:32,520 --> 00:22:35,941 hänestä on tullut poliittinen hahmo. 402 00:22:35,941 --> 00:22:37,984 Campbell nimettiin kuningattaren säätiön suurlähettilääksi 403 00:22:37,984 --> 00:22:41,488 Pidin kiinni arvoistani. 404 00:22:41,488 --> 00:22:45,492 Aitous on lähtökohtani, koska tämä ei ole uutta. 405 00:22:46,868 --> 00:22:50,997 Se kaikki alkoi vuonna 1993, 406 00:22:50,997 --> 00:22:54,542 kun vierailin Etelä-Afrikassa Nelson Mandelan kanssa. 407 00:22:56,336 --> 00:22:57,420 Kiitos. 408 00:22:58,922 --> 00:23:00,382 {\an8}Voinko kutsua sinua isoisäksi? 409 00:23:00,382 --> 00:23:04,261 {\an8}Ehdottomasti. Sanoinhan, että olet adoptiolapsenlapseni. 410 00:23:08,181 --> 00:23:10,559 Mandela teki minusta lapsenlapsensa 411 00:23:10,559 --> 00:23:13,270 ja otti minut osaksi Nelson Mandela -lastensäätiötä. 412 00:23:18,191 --> 00:23:19,276 {\an8}SOWETON LASTENOSASTO 413 00:23:19,276 --> 00:23:20,485 {\an8}En ollut tietoinen. 414 00:23:20,485 --> 00:23:22,946 {\an8}En tiennyt, mitä filantropia tarkoittaa. 415 00:23:24,447 --> 00:23:26,783 Muistan menneeni erääseen sairaalaan. 416 00:23:26,783 --> 00:23:28,994 Lapset tekivät kuolemaa leukemian 417 00:23:28,994 --> 00:23:30,954 tai verisairauksien takia. 418 00:23:30,954 --> 00:23:33,582 He olivat leiponeet kakkuja ja lauloivat. 419 00:23:37,752 --> 00:23:39,212 Purskahdin itkuun. 420 00:23:42,799 --> 00:23:44,843 Minun oli opettava tekemällä. 421 00:23:48,388 --> 00:23:49,931 Heippa! 422 00:23:49,931 --> 00:23:52,225 Aloin pitää siitä, mitä tein. 423 00:23:53,226 --> 00:23:55,604 Varsinkin, koska tein sitä isoisän vuoksi. 424 00:23:56,563 --> 00:23:58,481 Hän opetti minulle paljon. 425 00:23:58,481 --> 00:24:04,195 Hän opetti olemaan pelkäämättä käyttää ääntäni ja auttaa muita. 426 00:24:05,030 --> 00:24:10,619 Näin erinomaisen mallin läsnäolo on suuri kunnia. 427 00:24:11,119 --> 00:24:13,121 Hän on sen sukupolven jäsen, 428 00:24:13,872 --> 00:24:17,918 joka teki maailman parantamisesta työnsä kohteen. 429 00:24:17,918 --> 00:24:20,212 Rakastan sinua todella. Kiitos. 430 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 Ymmärtäessäni mihin pystyin, 431 00:24:30,430 --> 00:24:32,474 siitä tuli ainoa tavoitteeni. 432 00:24:36,436 --> 00:24:38,438 Mitkä maisemat. 433 00:24:39,397 --> 00:24:41,566 Katsokaa. Katsokaa Afrikkaa. 434 00:24:42,817 --> 00:24:45,153 Katsokaa, kuinka kaunista. 435 00:24:45,153 --> 00:24:46,988 Tämä on taivas. 436 00:24:46,988 --> 00:24:49,366 Tuolla on Intian valtameri. 437 00:24:50,700 --> 00:24:52,202 Mikä upea näky. 438 00:24:55,163 --> 00:24:56,539 Katso minuun päin. 439 00:24:57,249 --> 00:25:00,961 Afrikan, Lähi-idän ja Intian ihmiset... 440 00:25:02,295 --> 00:25:05,465 Minusta tuntuu pahalta... 441 00:25:05,465 --> 00:25:08,385 että sivuutin heidät alani lailla. 442 00:25:08,385 --> 00:25:11,012 Sitä voi kai kutsua syrjimiseksi. 443 00:25:11,012 --> 00:25:12,681 Heitä ei päästetty mukaan. 444 00:25:13,723 --> 00:25:17,727 Minäkin syyllistyin siihen, ja häpeän sitä. 445 00:25:19,563 --> 00:25:21,147 Tyrmäävää. 446 00:25:21,147 --> 00:25:24,025 Nykyään työskennellessäni 447 00:25:24,025 --> 00:25:26,278 koen, etten työskentele itseni hyväksi. 448 00:25:26,278 --> 00:25:29,030 Työskentelen kulttuurin hyväksi. 449 00:25:32,117 --> 00:25:33,743 Vau. Upeaa. 450 00:25:34,869 --> 00:25:38,832 Tässä vaiheessa elämääni keskityn kehittyyvin markkinoihin, 451 00:25:38,832 --> 00:25:41,167 joita alani on sivuuttanut, 452 00:25:41,167 --> 00:25:46,006 joita ei päästetty muotinäytöksiimme tai muotiviikoillemme. 453 00:25:46,548 --> 00:25:48,592 J'adore, j'adore, j'adore! 454 00:25:50,302 --> 00:25:54,014 Nyt haluan auttaa niitä maita saavuttamaan saman. 455 00:25:54,014 --> 00:25:57,100 Miksi ei? Heilläkin on lahjakkaita ihmisiä. 456 00:25:57,726 --> 00:26:01,938 Arisen muotiviikko on pyrkinyt esittelemään Afrikan muotia, 457 00:26:01,938 --> 00:26:03,732 suunnittelijoita ja tyyliä... 458 00:26:03,732 --> 00:26:05,567 Campbell ja Arise edistävät suunnittelijoita 459 00:26:05,567 --> 00:26:07,652 ...tuomaan heidät globaalille lavalle, 460 00:26:07,652 --> 00:26:11,406 ja näyttämään heidän luovuutensa ja huippuosaamisensa. 461 00:26:11,406 --> 00:26:15,035 He ovat tulevaisuus, ja nyt on aika. 462 00:26:15,785 --> 00:26:18,914 Nigerian luovuus on aina ollut parasta, 463 00:26:18,914 --> 00:26:20,832 mutta ei tuntunut siltä, 464 00:26:20,832 --> 00:26:24,252 {\an8}että siellä otettaisiin luovuus nykyaikana vastaan. 465 00:26:24,252 --> 00:26:25,420 {\an8}ARTISTI / SUUNNITTELIJA 466 00:26:26,087 --> 00:26:28,506 Haluan käyttää asemaani 467 00:26:28,506 --> 00:26:31,968 luovien nuorten auttamiseen, 468 00:26:31,968 --> 00:26:36,056 jotta he saavuttavat ansaitsemansa ja jotta menetetty aika korvattaisiin. 469 00:26:37,349 --> 00:26:41,019 Haluan, että minut muistetaan siitä. 470 00:26:42,562 --> 00:26:46,399 Asuin Nigeriassa 4. joulukuuta 2020 471 00:26:46,399 --> 00:26:49,569 ja 5. maaliskuuta 2021 välisenä aikana. Koko sen ajan. 472 00:26:49,569 --> 00:26:52,864 Ei käynyt järkeen mennä... 473 00:26:52,864 --> 00:26:55,742 Kävin vain Keniassa, Ghanassa ja Nigeriassa. 474 00:26:55,742 --> 00:26:58,036 Pysyin sillä mantereella koko sen ajan. 475 00:26:58,036 --> 00:27:00,247 Sitten palasin tänne. 476 00:27:00,247 --> 00:27:02,666 En palannut ennen sitä. Siitä oli aikaa. 477 00:27:02,666 --> 00:27:03,959 - Vau. - Jep. 478 00:27:03,959 --> 00:27:06,795 Halusin ottaa tyttäreni mukaan, mutta se ei onnistunut. 479 00:27:06,795 --> 00:27:08,338 - Seuraavalla kerralla. - Hän on nuori... 480 00:27:08,338 --> 00:27:09,965 - Kävimme Senegalissa. - Malaria... 481 00:27:09,965 --> 00:27:12,801 Tyttäreni on elämäni rakkaus. 482 00:27:12,801 --> 00:27:15,303 Hän on kaikkeni. 483 00:27:15,303 --> 00:27:20,600 Tyttäreni on paras asia, minkä olen elämässäni tehnyt. 484 00:27:24,104 --> 00:27:27,524 Kuinka monta tuntia olet istunut meikattavana? 485 00:27:29,234 --> 00:27:33,113 Tapasin sanoa, että jos saisin viisi senttiä 486 00:27:33,113 --> 00:27:36,533 jokaisesta tunnista... Tajusin, että minähän saan. 487 00:27:39,536 --> 00:27:41,121 - Se on vertaus asioille... - Joo. 488 00:27:41,121 --> 00:27:42,414 - ...jotka ovat läsnä. - Hassua. 489 00:27:42,414 --> 00:27:45,041 Minun kannaltani suuri osa ei ollut muotia. 490 00:27:45,041 --> 00:27:47,419 - Aivan. - Ne liittyivät siihen. 491 00:27:47,419 --> 00:27:49,671 Mutta teit brändäystä, ennen kuin... 492 00:27:49,671 --> 00:27:51,339 - Niin. - ...sitä oli, eikö? 493 00:27:51,339 --> 00:27:52,757 En kutsunut sitä siksi. 494 00:27:52,757 --> 00:27:55,510 Sillä oli silloin eri nimi, koska... 495 00:27:55,510 --> 00:27:58,138 Teimme omia juttujamme ja... 496 00:27:58,138 --> 00:28:00,473 - Tein treenivideon. - Niin. 497 00:28:00,473 --> 00:28:02,225 Tein kalenterin. 498 00:28:03,143 --> 00:28:06,104 Tein meikkikirjan. 499 00:28:07,147 --> 00:28:07,981 Joten... 500 00:28:07,981 --> 00:28:09,566 Ihmiset sanoivat sinusta... 501 00:28:09,566 --> 00:28:12,444 "Cindy on bisnesnainen. Hänessä on sitä jotain." 502 00:28:12,444 --> 00:28:14,946 Nyt sinusta sanotaan: "Hän on brändi." 503 00:28:14,946 --> 00:28:17,407 En yleensä puhu kolmannessa persoonassa, 504 00:28:17,407 --> 00:28:22,162 mutta olen ihminen, ja työni on olla Cindy Crawford. 505 00:28:23,330 --> 00:28:25,749 {\an8}Annoin urani 506 00:28:25,749 --> 00:28:29,169 heijastaa sitä, mitä koin elämässäni. 507 00:28:29,169 --> 00:28:32,881 En yritä olla 55-vuotias 508 00:28:32,881 --> 00:28:36,301 ja tehdä samoja asioita kuin 25-vuotiaana. 509 00:28:36,301 --> 00:28:39,095 Siihen aikaan olin Sports Illustrated -lehdessä, 510 00:28:39,095 --> 00:28:41,556 joka ei ollut hyvä kokemus, 511 00:28:42,724 --> 00:28:44,935 koska minulla oli mielipide. 512 00:28:44,935 --> 00:28:46,686 Siihen ei suhtauduttu hyvin. 513 00:28:46,686 --> 00:28:49,898 Ajattelin: "Teen oman uimapukukalenterini." 514 00:28:50,649 --> 00:28:53,985 Se oli ensimmäinen askeleeni omiin töihini. 515 00:28:56,196 --> 00:28:59,407 {\an8}Se menestyi ja keräsi rahaa säätiööni. Se oli hienoa. 516 00:29:00,951 --> 00:29:04,037 Se antoi rohkeutta tekemään muita asioita. 517 00:29:04,037 --> 00:29:05,622 Ajattelin: "Tein sen. Mitä nyt?" 518 00:29:06,998 --> 00:29:10,335 Revlon-sopimuksen päätyttyä ollessani 35-vuotias 519 00:29:11,002 --> 00:29:13,922 ajattelin: "Jos aion tehdä omaa juttuani, 520 00:29:13,922 --> 00:29:15,966 nyt on oikea aika." 521 00:29:15,966 --> 00:29:20,428 En uusinut sopimustani Revlonin kanssa. 522 00:29:20,428 --> 00:29:24,683 {\an8}Päätin luoda oman ihonhoitosarjani... 523 00:29:24,683 --> 00:29:26,476 {\an8}ja niin syntyi Meaningful Beauty. 524 00:29:27,561 --> 00:29:29,437 {\an8}Ennakkoon rahan ottamisen sijasta, 525 00:29:29,437 --> 00:29:30,939 kuten mallit yleensä tekevät, 526 00:29:30,939 --> 00:29:33,191 olin kumppani, 527 00:29:33,191 --> 00:29:37,779 minulla oli pääomaa. Rakensin bisnestä. Kuuluin johtokuntaan. 528 00:29:37,779 --> 00:29:43,201 Sitten minua pyydettiin tekemään huonekalusarja, 529 00:29:43,201 --> 00:29:47,247 koska tyyli on tyyliä, mukaanlukien elämäntyyli. 530 00:29:48,123 --> 00:29:50,792 Aloitin Cindy Crawford Homen 15 vuotta sitten, 531 00:29:50,792 --> 00:29:55,297 ja pidän siitä, sillä siihen eivät vaikuta 532 00:29:55,297 --> 00:29:57,799 ryppyyntymiseni tai vanhenemiseni. 533 00:29:57,799 --> 00:30:02,888 Kyse on turvallisen paikan luomisesta kotiini minulle ja perheelleni. 534 00:30:02,888 --> 00:30:04,556 Se on ajatonta. 535 00:30:06,641 --> 00:30:09,603 Tiesin aina haluavani perheen, 536 00:30:09,603 --> 00:30:11,771 joten tunnen oloni siunatuksi. 537 00:30:11,771 --> 00:30:14,149 {\an8}Rande ja minä olemme olleet yhdessä 23 vuotta. 538 00:30:14,149 --> 00:30:15,692 {\an8}Crawford nai Rande Gerberin 539 00:30:15,692 --> 00:30:17,319 {\an8}Bahamalla rantaseremoniassa 540 00:30:17,319 --> 00:30:21,823 Ajatuksemme vanhemmuudesta ja elämäntavoista ovat samankaltaisia. 541 00:30:24,784 --> 00:30:28,038 Lastemme ollessa pieniä 542 00:30:28,038 --> 00:30:30,123 oli vaikea selittää heille, 543 00:30:30,123 --> 00:30:32,709 mitä äiti tekee työkseen. "Mikä on malli?" 544 00:30:32,709 --> 00:30:35,378 "Miksi sinusta otetaan kuvia?" 545 00:30:35,378 --> 00:30:36,922 "Mitä on kuuluisuus?" 546 00:30:38,089 --> 00:30:41,092 Muistan tulleeni kotiin heidän ollessaan pieniä, 547 00:30:41,092 --> 00:30:44,721 ja varsinkin poikani sanoi: "Pese kasvosi." 548 00:30:45,430 --> 00:30:48,808 He halusivat Cindyn. 549 00:30:48,808 --> 00:30:51,853 Ilman meikkiä, hiukset kiinni, 550 00:30:51,853 --> 00:30:54,481 leikkimässä muovailuvahalla tai laittamassa ruokaa, 551 00:30:54,481 --> 00:30:58,068 mikä heidän tarvitsemansa versionsa äidistä sitten olikaan. 552 00:30:58,902 --> 00:31:02,197 Lapsista tulee tietysti elämän keskipiste, 553 00:31:02,197 --> 00:31:07,702 ja sitten keskitytään muihin kiinnostuksen kohteisiin. 554 00:31:07,702 --> 00:31:09,120 AMERIKAN LASTENSAIRAALA 555 00:31:09,120 --> 00:31:13,875 Urani alusta asti olen pystynyt levittämään tietoa, 556 00:31:13,875 --> 00:31:16,753 auttamaan rahankeruussa, tapaamaan perheitä, 557 00:31:16,753 --> 00:31:21,132 tapaamaan potilaita ja tekemään voitavani. 558 00:31:21,132 --> 00:31:26,846 Veljeni saama leukemiadiagnoosi oli kuolemantuomio. 559 00:31:26,846 --> 00:31:31,101 Näin ei ole enää. Nämä lapset tulevat saamaan omia lapsia. 560 00:31:32,185 --> 00:31:36,106 Nyt, kun lapseni kasvavat... 561 00:31:36,106 --> 00:31:37,649 On ollut kiinnostavaa 562 00:31:37,649 --> 00:31:42,696 nähdä Kaian ja Presleyn astuvan muotimaailmaan. 563 00:31:42,696 --> 00:31:45,156 Voin neuvoa heitä nyt 564 00:31:45,156 --> 00:31:47,534 ja nähdä, pitävätkö he mallintyöstä, 565 00:31:47,534 --> 00:31:49,703 vai luulevatko he vain pitävänsä siitä. 566 00:31:49,703 --> 00:31:54,666 Tapasin Kaian... Cindy toi hänet studiolle, jolla kuvasimme, 567 00:31:54,666 --> 00:31:57,210 ja Cindy sanoi: "Jätän Kaian tänne, 568 00:31:57,210 --> 00:31:59,421 en ole kulissiäiti ja yritä..." 569 00:31:59,421 --> 00:32:02,799 Hänestä kuitenkin huomasi, että hän oli ylpeä ja innoissaan. 570 00:32:03,466 --> 00:32:06,011 {\an8}Kaia oli todellinen ammattilainen. 571 00:32:06,887 --> 00:32:08,179 En ajatellut paljoa. 572 00:32:08,179 --> 00:32:09,973 Kun musiikki soi ja on aika mennä, 573 00:32:09,973 --> 00:32:12,475 sitä toimii kuin vaistonvaraisesti. 574 00:32:12,475 --> 00:32:14,227 Olit kuulemma ylpeä. 575 00:32:14,227 --> 00:32:15,478 Kyllä, se oli upeaa. 576 00:32:15,478 --> 00:32:17,272 Hän tuli ensimmäiseen näytökseeni. 577 00:32:17,272 --> 00:32:18,690 Se oli todella hauskaa. 578 00:32:20,400 --> 00:32:23,153 {\an8}Kaian aloittaessa mallintyöt ihmiset sanoivat: 579 00:32:23,153 --> 00:32:25,447 "Annatko hänen olla malli?" Sanoin: 580 00:32:25,447 --> 00:32:29,326 "Kaikki yli kahdeksanvuotiaat tytöt ovat malleja." 581 00:32:29,326 --> 00:32:33,163 Se on nykyään mahdollista kaikille. 582 00:32:37,208 --> 00:32:39,044 {\an8}Sosiaalinen media tasoitti peliä. 583 00:32:39,044 --> 00:32:40,337 {\an8}MUOTITOIMITTAJA 584 00:32:40,337 --> 00:32:43,048 Kaikki voivat tehdä ja julkaista mitä lystäävät. 585 00:32:43,048 --> 00:32:45,884 Se muutti hierarkian tasapainoa. 586 00:32:47,344 --> 00:32:49,721 Ennen tarvittiin valokuvaajia, 587 00:32:49,721 --> 00:32:52,641 kuvanmuokkaajia ja suunnittelijoita. 588 00:32:52,641 --> 00:32:55,810 Nykyään mallit ovat oma brändinsä. 589 00:32:56,519 --> 00:32:59,272 He saavat keikkoja suoraan Instagramista. 590 00:32:59,272 --> 00:33:00,482 Niin ei ollut ennen. 591 00:33:01,316 --> 00:33:05,862 Nykyään supermallilla on oltava vahva imago sosiaalisessa mediassa, 592 00:33:05,862 --> 00:33:09,491 jotta he saavuttaisivat aikaisempien tyttöjen tason. 593 00:33:10,283 --> 00:33:13,245 Tajusin asioiden muuttuvan asiakkaiden kysyessä agenteilta: 594 00:33:13,245 --> 00:33:15,956 {\an8}"Kuinka monta Instagram-seuraajaa hänellä on?" 595 00:33:15,956 --> 00:33:20,001 Ennen lehdet määrittivät, 596 00:33:20,001 --> 00:33:23,296 mikä on muotia. 597 00:33:23,755 --> 00:33:25,757 Sosiaalisen median myötä 598 00:33:25,757 --> 00:33:30,762 näkemämme kuvien määrä kasvoi räjähdysmäisesti. 599 00:33:30,762 --> 00:33:34,224 Monet niistä ovat erilaisia kuin mihin olemme tottuneet lehdissä. 600 00:33:35,016 --> 00:33:37,352 Monimuotoisuutta on enemmän 601 00:33:37,352 --> 00:33:39,020 monissa eri kategorioissa. 602 00:33:39,020 --> 00:33:40,522 Voguen ensimmäinen transmalli 603 00:33:40,522 --> 00:33:42,649 He pääsevät ääneen ja kuulluiksi, 604 00:33:42,649 --> 00:33:45,151 ja heidän ääniään vahvistetaan tavalla, 605 00:33:45,151 --> 00:33:48,113 {\an8}joka ei ollut mahdollinen aiemmille sukupolville. 606 00:33:48,113 --> 00:33:49,864 Kysymys kuuluu: kestääkö se? 607 00:33:49,864 --> 00:33:51,283 KRIITIKKO 608 00:33:51,283 --> 00:33:52,534 {\an8}Uudet SUPERMALLIT 609 00:33:52,534 --> 00:33:54,911 Ehkä idea malleista 610 00:33:54,911 --> 00:33:58,206 {\an8}ja siitä mitä he edustavat on nykyään suositumpaa, 611 00:33:58,206 --> 00:34:01,084 {\an8}ja ehkä se on hieno asia. 612 00:34:01,084 --> 00:34:03,545 On mahdollista löytää mitä vain. 613 00:34:03,545 --> 00:34:07,257 Kauneus on nykyään moninaista. 614 00:34:07,257 --> 00:34:11,052 Yhtäkkiä se luo omia tähtiään, 615 00:34:11,052 --> 00:34:14,597 oman liikkeensä, oman energiansa ja omat ideansa. 616 00:34:15,807 --> 00:34:20,729 Saatoimme auttaa sen kehityksessä. 617 00:34:21,938 --> 00:34:24,316 Nyt olen pelkkä Kaian äiti. 618 00:34:24,316 --> 00:34:27,027 Instagramissani pitäisi lukea "Kaian äiti". 619 00:34:27,027 --> 00:34:28,278 Saisin enemmän seuraajia. 620 00:34:31,907 --> 00:34:34,701 Uskomatonta, että tulemme pikkukaupungeista, 621 00:34:34,701 --> 00:34:36,411 ja yhtäkkiä olemmekin täällä 622 00:34:36,411 --> 00:34:39,079 - kuvaamassa tätä. - Aivan. 623 00:34:39,079 --> 00:34:40,498 Stevenin kanssa. 624 00:34:40,916 --> 00:34:42,459 Pystymme siihen. 625 00:34:42,459 --> 00:34:44,628 Stevenin kanssa ei ole epäilystäkään 626 00:34:44,628 --> 00:34:47,463 hyvän kuvan saamisesta. 627 00:34:47,463 --> 00:34:49,673 Steven Meisel pitää elämänsä salassa. 628 00:34:49,673 --> 00:34:51,134 SULJETTU KUVAUSPAIKKA 629 00:34:51,134 --> 00:34:53,345 Vakuutusasioiden suhteen, 630 00:34:53,345 --> 00:34:56,306 sen suhteen, mitä tämä ryhmä haluaa, 631 00:34:56,306 --> 00:34:59,893 tunnemme olomme huomioon otetuiksi, 632 00:34:59,893 --> 00:35:04,606 ja että se kuva tulee kestämään. 633 00:35:06,316 --> 00:35:12,530 Hänellä on hyvin tasainen, holistinen, kaunis... 634 00:35:12,530 --> 00:35:14,824 Se voisi olla nopeaa ja simppeliä. 635 00:35:14,824 --> 00:35:16,493 Sen ei tarvitse olla... 636 00:35:16,493 --> 00:35:18,495 Kutsuimme sitä synnyttämiseksi. 637 00:35:18,495 --> 00:35:20,080 Sen ei tarvitse olla sitä. 638 00:35:21,456 --> 00:35:26,545 Mielestäni tarina, suunta, kuvakulma ja luottamus... 639 00:35:26,545 --> 00:35:30,215 Jos katsoo uriamme, kenen tahansa meistä, 640 00:35:30,215 --> 00:35:34,177 niin ne kuvat, jotka ovat yhä hyviä, omaavat ne seikat. 641 00:35:34,177 --> 00:35:36,846 Palaset loksahtivat paikoilleen. 642 00:35:39,099 --> 00:35:41,017 Jokainen oli oma hahmonsa. 643 00:35:42,727 --> 00:35:45,146 Se ei johtunut minusta. 644 00:35:47,190 --> 00:35:50,193 Siksi pidän muotimaailmasta kovasti. 645 00:35:52,904 --> 00:35:56,908 {\an8}Sen avulla voi olla sitä, mitä haluaa. 646 00:35:59,077 --> 00:36:04,416 {\an8}Halusin olla malli, mutta äidiksi tuleminen 647 00:36:04,416 --> 00:36:10,130 on merkityksellisin asia, mitä minulle on tapahtunut. 648 00:36:11,214 --> 00:36:12,424 Poikani... 649 00:36:13,717 --> 00:36:15,051 Hän on hauska, 650 00:36:15,719 --> 00:36:17,095 hän on helppohoitoinen, 651 00:36:17,971 --> 00:36:19,222 kiltti... 652 00:36:19,931 --> 00:36:22,642 Olemme pieni perhe, vain minä ja hän. 653 00:36:23,560 --> 00:36:27,188 Hän on ollut kallioni. Hän on tukenut minua kovasti. 654 00:36:31,484 --> 00:36:33,361 En tuntenut Lindaa. 655 00:36:33,361 --> 00:36:34,446 TAIDEJOHTAJA 656 00:36:34,446 --> 00:36:36,907 Olin hänen faninsa, 657 00:36:36,907 --> 00:36:40,035 Kirjoitin hänelle kirjeen luettuani People -lehden artikkelin. 658 00:36:40,035 --> 00:36:42,495 Hän oli kaunis. 659 00:36:42,495 --> 00:36:46,166 Päätin kysyä haluaisiko hän 660 00:36:46,166 --> 00:36:48,919 osallistua Fendin näytökseen New Yorkissa. 661 00:36:48,919 --> 00:36:53,006 {\an8}Suora kävely ja sitten... Teemme sen nyt. 662 00:36:53,006 --> 00:36:56,259 Katsomme sinuun päin, 663 00:36:56,259 --> 00:36:59,221 alamme taputtamaan ja sitten lähestyt meitä. 664 00:36:59,221 --> 00:37:01,097 - Miksi taputatte... - Se olet sinä. 665 00:37:01,097 --> 00:37:02,891 - Ei minun vuokseni! - Älä höpsi. 666 00:37:02,891 --> 00:37:05,101 - Tulin vuoksesi! - Juhlimme sinuakin. 667 00:37:05,101 --> 00:37:08,647 - Vedä sitä pidempään. - Tulimme myös vuoksesi. 668 00:37:08,647 --> 00:37:11,191 - Tulin tukemaan sinua. - Ja sinua. 669 00:37:13,401 --> 00:37:15,570 Halusimme juhlia häntä. 670 00:37:15,570 --> 00:37:19,241 Se oli turvallinen ympäristö hänelle. 671 00:37:19,241 --> 00:37:21,243 Se oli kuin hänen perheensä. 672 00:37:21,243 --> 00:37:23,870 Minäkin haluan halin! 673 00:37:26,456 --> 00:37:29,042 En ole ollut tällaisessa tilanteessa vuosiin. 674 00:37:29,542 --> 00:37:31,086 Minusta tuntuu siltä. 675 00:37:31,086 --> 00:37:35,549 Tämä on juhla. Tehdään tämä. 676 00:37:38,301 --> 00:37:39,844 Vuosien jälkeen... 677 00:37:41,346 --> 00:37:44,266 En halunnut enää piileksiä. 678 00:37:44,266 --> 00:37:45,433 En halunnut... 679 00:37:46,560 --> 00:37:48,937 Halusin jatkaa elämistä. 680 00:37:48,937 --> 00:37:52,524 Astuisitko eteenpäin, kun tulen väliinne? 681 00:37:54,150 --> 00:37:55,527 Okei. 682 00:37:55,527 --> 00:38:00,031 Kukaan ei koskaan käyttänyt ikääni minua vastaan. 683 00:38:00,031 --> 00:38:03,868 Tämän sukupolven mallit... 684 00:38:04,828 --> 00:38:09,499 saivat ihmisten kauneusihanteet... 685 00:38:11,543 --> 00:38:13,003 ...muuttumaan. 686 00:38:14,212 --> 00:38:19,426 Kauneudella ei ole loppua tai parasta ennen -päiväystä. 687 00:38:20,427 --> 00:38:24,306 Ennen sanottiin, ettei kauneus ole kestävää. 688 00:38:24,306 --> 00:38:28,018 Nuoruus ei ole kestävää. 689 00:38:28,018 --> 00:38:31,146 Kauneus on. Siinä on ero. 690 00:38:36,192 --> 00:38:41,114 Hänen kävellessään catwalkilla sitä halliten 691 00:38:41,114 --> 00:38:45,160 ja tietäen, miten leikitellä yleisön kanssa... Hän on kuin näyttelijä. 692 00:38:45,160 --> 00:38:49,372 Uskon sen olevan kiehtovaa katseltavaa. 693 00:38:58,089 --> 00:39:01,343 Näytöksen kulisseissa, Lindan kävellessä sisään... 694 00:39:01,343 --> 00:39:04,179 - Kokeile laukkua. - Hyvä luoja. 695 00:39:04,179 --> 00:39:05,972 ...kaikki tytöt sekosivat. 696 00:39:05,972 --> 00:39:08,850 Uuden sukupolvet tytöt sanoivat: "Tuo on Linda." 697 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 Näytit upealta. 698 00:39:13,313 --> 00:39:15,106 He olivat shokissa. 699 00:39:15,106 --> 00:39:18,735 Se oli hellyyttävää, koska hän on heidän idolinsa. 700 00:39:18,735 --> 00:39:22,364 Supermallit vetoavat yhä nuoriin, 701 00:39:22,364 --> 00:39:27,494 koska tytöt halusivat olla kuin he. 702 00:39:32,499 --> 00:39:35,877 Linda Evangelista tekee paluun 15 vuoden jälkeen 703 00:39:43,593 --> 00:39:44,469 - Hei! - Hei! 704 00:39:49,683 --> 00:39:51,977 - Kuinka voit? - Olen täällä. 705 00:39:51,977 --> 00:39:53,728 - Olen ylpeä. - Tästä tulee hauskaa. 706 00:39:53,728 --> 00:39:55,897 - Niinpä! - Jälleentapaaminen. 707 00:39:55,897 --> 00:39:57,607 En pidä erkaantumisesta. 708 00:39:57,607 --> 00:40:01,486 Halusitko erkaantua? Ajattelin: "Kuka pyysi tätä?" 709 00:40:03,154 --> 00:40:04,406 - Hei. - Hei. 710 00:40:06,074 --> 00:40:07,033 - Hei. - Mikä olet? 711 00:40:07,033 --> 00:40:08,743 - En tiedä. - Naapurissa. 712 00:40:08,743 --> 00:40:10,829 Olet oikeassa. Voimme avata verhon. 713 00:40:10,829 --> 00:40:13,707 - Kiva. Okei. - Okei. 714 00:40:13,707 --> 00:40:15,333 Nähdään hetken päästä. 715 00:40:20,839 --> 00:40:21,673 - Kiva nähdä. - Kuinka voit? 716 00:40:21,673 --> 00:40:23,133 - Hyvin. - Kiva nähdä. 717 00:40:23,133 --> 00:40:25,176 - Samoin. - Nähdään kohta. 718 00:40:25,176 --> 00:40:27,596 Hiukset ovat valmiina. 719 00:40:29,389 --> 00:40:31,766 Hiukset ovat valmiina. Okei. 720 00:40:33,685 --> 00:40:36,938 Haluaisin ottaa hattuni pois, mutten tee niin kunnes... 721 00:40:36,938 --> 00:40:39,107 Haenko Sandyn ja Guidon? 722 00:40:39,983 --> 00:40:42,652 Ei. Itse asiassa heidän pitäisi mennä ensin. 723 00:40:42,652 --> 00:40:43,987 - Selvä. - Hei. 724 00:40:45,488 --> 00:40:47,616 Hieron Lindaa ensin. Hän vaatii sitä. 725 00:40:47,616 --> 00:40:50,076 Joo. 726 00:40:50,076 --> 00:40:52,454 Kuka on helpoin asiakkaasi? 727 00:40:52,454 --> 00:40:54,372 - Sinä. - Tietenkin. 728 00:40:54,372 --> 00:40:57,667 - Tietenkin. - Älä usko mitään kuulemaasi. 729 00:40:57,667 --> 00:40:59,252 Älä usko mitään. 730 00:40:59,252 --> 00:41:02,756 Minä vai hän? Okei. 731 00:41:07,177 --> 00:41:09,638 Se sopii siihen mitä lähetin. 732 00:41:09,638 --> 00:41:11,014 - Joo. - Mutta... 733 00:41:11,014 --> 00:41:13,975 - ...nykyaikainen, moderni, mutta... - Paranneltu. Kyllä. 734 00:41:13,975 --> 00:41:15,644 - Pidän siitä. - Tuntuu aidolta. 735 00:41:15,644 --> 00:41:19,773 - Ei retroa... - Hän halusi sen tuntuvan... 736 00:41:19,773 --> 00:41:20,899 - Meiltä. - Niin. 737 00:41:20,899 --> 00:41:22,192 "Tämä ei ole muotikuvaus." 738 00:41:22,192 --> 00:41:23,818 Silti täällä on muotikamaa. 739 00:41:23,818 --> 00:41:26,571 - Niin. - Mutta tämä on... 740 00:41:26,571 --> 00:41:28,323 - Niin. - ...paranneltua. Ei farkkuja, 741 00:41:28,323 --> 00:41:31,201 - mutta se tuntuu... - Varsinkin muiden vieressä... 742 00:41:31,201 --> 00:41:33,203 - Täsmälleen. - ...joilla on muutakin. 743 00:41:33,203 --> 00:41:34,579 - Tasoja. - Joo. 744 00:41:34,579 --> 00:41:36,581 Taidamme olla valmiita. 745 00:41:38,792 --> 00:41:40,919 Pidän tuplatyylistä. Entä sinä? 746 00:41:40,919 --> 00:41:42,546 - Enemmän modaa. - Joo. 747 00:41:43,964 --> 00:41:46,341 Kuulostatte niin chiciltä. 748 00:41:46,800 --> 00:41:48,176 Pidän isommasta. 749 00:41:51,054 --> 00:41:52,264 - Ihana. - Joo. 750 00:41:52,264 --> 00:41:53,473 Siistiä. 751 00:41:53,473 --> 00:41:56,560 Hän teki nuo Manolot minulle kauan sitten. 752 00:41:56,560 --> 00:41:57,936 Upea muoto. 753 00:41:57,936 --> 00:41:59,729 Niitä kutsuttiin Evangelistoiksi. 754 00:41:59,729 --> 00:42:01,356 Nykyään niitä kutsutaan... 755 00:42:01,356 --> 00:42:03,275 Niitä kutsutaan Gelistoiksi. 756 00:42:03,275 --> 00:42:06,695 - Tai niissä on rusetit... - Pieni rusetti edessä. 757 00:42:06,695 --> 00:42:08,572 Ne ovat 90-luvun alusta. 758 00:42:09,281 --> 00:42:11,616 Ne ovat yhä hyvät. Ajattomat. 759 00:42:13,410 --> 00:42:15,495 Joo. Emme ole yhdessä näin. 760 00:42:15,495 --> 00:42:18,582 Tiedän. Milloin oli viimeinen kerta? 761 00:42:19,332 --> 00:42:23,795 Stevenin ja koko poppoon kanssa vuosia sitten. 762 00:42:25,338 --> 00:42:27,841 Viimeiset asut. 763 00:42:28,633 --> 00:42:31,094 Mennään. 764 00:42:31,094 --> 00:42:33,221 Tarkistetaan vielä peilistä. 765 00:42:34,222 --> 00:42:35,348 Miten sujuu? 766 00:42:37,100 --> 00:42:38,643 Tarvitsen vähemmän hiuslakkaa. 767 00:42:40,687 --> 00:42:41,771 Liian myöhäistä! 768 00:42:43,189 --> 00:42:46,151 Uskomatonta, että me neljä kokoonnuimme. 769 00:42:46,151 --> 00:42:47,402 - Siitä on aikaa. - Hullua... 770 00:42:47,402 --> 00:42:49,863 - En muista. - Vanity Fair. 771 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 - Vanity Fair. Olet oikeassa. - Joo. 772 00:42:52,198 --> 00:42:53,366 Eikä se ollut vain me. 773 00:42:53,366 --> 00:42:55,535 - Stephanie ja Claudia. - Claudia. 774 00:42:55,535 --> 00:42:57,037 He olivat siellä. 775 00:42:57,037 --> 00:42:59,748 - He olivat sukupolveamme. - Kyllä. 776 00:43:01,875 --> 00:43:05,503 Kaikki, mitä keskuudessamme tapahtuu tänään, 777 00:43:05,503 --> 00:43:07,839 on vastakohta siitä, mitä kuvittelin, 778 00:43:07,839 --> 00:43:10,008 kun astuin alalle ensi kertaa. 779 00:43:11,551 --> 00:43:14,387 Ajattelin sen kestävän vain hetken... 780 00:43:15,472 --> 00:43:18,433 ...ja sitten elämä jatkuisi. 781 00:43:19,392 --> 00:43:21,853 Ja elämä onkin jatkunut. 782 00:43:23,271 --> 00:43:24,606 Mutta siitä on kulunut... 783 00:43:27,150 --> 00:43:28,401 ...vuosikymmeniä. 784 00:43:33,031 --> 00:43:37,077 Tapahtuu taikoja, kun palaset ovat paikoillaan. 785 00:43:37,077 --> 00:43:38,411 SUUNNITTELIJA / TAIDEJOHTAJA 786 00:43:38,411 --> 00:43:40,497 Kun erinomainen malli on oikean suunnittelijan kanssa, 787 00:43:40,497 --> 00:43:42,415 oikean valokuvaajan kanssa oikeassa valossa ja meikissä. 788 00:43:42,415 --> 00:43:44,584 Silloin pystytään ihmetekoihin... 789 00:43:46,044 --> 00:43:47,254 {\an8}...jotka kestävät ikuisesti. 790 00:43:47,879 --> 00:43:54,261 He uudelleenmäärittelivät valokuvat. He tekivät niistä ikonisia. 791 00:43:56,388 --> 00:44:01,810 {\an8}Olen imarreltu. Olen iloinen päästessäni sille tasolle. 792 00:44:02,602 --> 00:44:05,355 He toivat taitonsa... 793 00:44:06,982 --> 00:44:08,858 ...kuvaan. 794 00:44:08,858 --> 00:44:10,151 Se on ilmiömäistä. 795 00:44:10,610 --> 00:44:13,113 Jokainen muotialan malli... 796 00:44:14,614 --> 00:44:16,074 ...ei ole taiteilija. 797 00:44:16,074 --> 00:44:17,701 {\an8}Mutta jotkut todella ovat. 798 00:44:17,701 --> 00:44:18,952 {\an8}MUOTITOIMITTAJA 799 00:44:22,706 --> 00:44:25,500 Mallit ovat yhä lumoavia, koska sitä me teemme. 800 00:44:27,085 --> 00:44:28,378 Ja sitä ihmiset... 801 00:44:28,962 --> 00:44:31,131 Sitä halutaan katsoa. Se halutaan nähdä. 802 00:44:33,758 --> 00:44:36,845 Valokuvilla oli suuri vaikutus... 803 00:44:36,845 --> 00:44:38,054 {\an8}VALOKUVAUSJOHTAJA 804 00:44:38,054 --> 00:44:39,598 {\an8}...taiteeseen ylipäätään, 805 00:44:40,348 --> 00:44:45,353 koska ne ovat loputtoman kiinnostavaa katseltavaa. 806 00:44:46,479 --> 00:44:49,107 {\an8}Kuten renessanssimaalausten katseleminen. 807 00:44:49,107 --> 00:44:50,567 {\an8}PÄÄTOIMITTAJA 808 00:44:50,567 --> 00:44:52,944 Mona Lisa oli aikakautensa kasvot. 809 00:44:54,154 --> 00:44:59,409 Muotikuvaukselle on nykyään paljon kysyntää. 810 00:44:59,409 --> 00:45:03,496 Hinnat vaihtelevat parista tuhannesta dollarista... 811 00:45:03,496 --> 00:45:04,623 MYYTY HINTAAN £30,000 812 00:45:04,623 --> 00:45:09,920 ...miljoonaan dollariin tai yli, koska he ovat sukupolvensa ikoneita. 813 00:45:09,920 --> 00:45:11,046 MYYTY HINTAAN £100,000 814 00:45:11,046 --> 00:45:13,673 Ne tytöt määrittelivät naisten vallan. 815 00:45:13,673 --> 00:45:14,799 SUUNNITTELIJA 816 00:45:15,217 --> 00:45:17,260 Naiset tukivat toisiaan. 817 00:45:18,053 --> 00:45:19,763 Ja heitä kuunneltiin. 818 00:45:20,388 --> 00:45:23,892 He olivat muodin ensimmäisiä vaikuttajia. 819 00:45:25,018 --> 00:45:27,979 {\an8}Cindy, Linda, Christy, Naomi. 820 00:45:27,979 --> 00:45:30,774 {\an8}He ovat elämää suurempia. Heidän nimensä tunnetaan. 821 00:45:30,774 --> 00:45:34,277 {\an8}Jopa ne, jotka eivät ole eläessään ostaneet design-mekkoa. 822 00:45:35,237 --> 00:45:40,575 {\an8}Ne tytöt loivat ammattimaisuuden ja täydellisyyden tason. 823 00:45:40,575 --> 00:45:43,078 {\an8}He ovat enemmän "super" kuin he ovat aitoja. 824 00:45:44,329 --> 00:45:47,582 Se, että supermalleja on yhä olemassa, 825 00:45:47,582 --> 00:45:49,584 {\an8}todistaa heidän olleen aina muodissa. 826 00:45:49,584 --> 00:45:50,544 {\an8}MUOTITOIMITTAJA 827 00:45:52,087 --> 00:45:55,382 Cindy, Linda, Christy ja Naomi 828 00:45:55,382 --> 00:45:58,176 määrittelevät yhä, mitä on olla malli. 829 00:45:59,094 --> 00:46:01,346 - Ihana nähdä. - Christy ensin. 830 00:46:01,346 --> 00:46:03,265 - Hyvä juttu. - Joo. 831 00:46:04,808 --> 00:46:06,184 Menemmekö suoraan? 832 00:46:06,184 --> 00:46:08,395 Haluamme mennä enemmän... 833 00:46:11,898 --> 00:46:13,942 Päästään fiilikseen! 834 00:46:13,942 --> 00:46:14,985 Valmiina? 835 00:46:14,985 --> 00:46:16,987 - Valmiina! - Okei. 836 00:46:20,740 --> 00:46:22,742 Eri vaiheita on ollut. 837 00:46:22,742 --> 00:46:26,454 Olemme kokeneet kovia henkilökohtaisesti ja ammatillisesti. 838 00:46:26,454 --> 00:46:27,664 En ole muuttunut. 839 00:46:27,664 --> 00:46:30,625 Hengailen yhä niiden ihmisten kanssa, jotka tapasin 840 00:46:30,625 --> 00:46:32,627 aloittaessani mallintyöt. 841 00:46:33,128 --> 00:46:35,338 Tavatessa ihmisiä, 842 00:46:35,338 --> 00:46:38,633 jotka olivat matkalla mukana, jotka ovat valittu perhe, 843 00:46:38,633 --> 00:46:40,886 se herkistää. 844 00:46:40,886 --> 00:46:43,513 Mennään päivä kerrallaan. 845 00:46:44,347 --> 00:46:46,725 Kuuluisimmat tytöt ovat mukavimpia. 846 00:46:46,725 --> 00:46:50,145 Tuntuu siunatulta olla nyt tässä. 847 00:46:50,145 --> 00:46:53,607 Jaetussa historiassamme on sitä jotain. 848 00:46:55,984 --> 00:46:58,904 Sitä ei voi saavuttaa muiden kanssa. 849 00:46:58,904 --> 00:47:02,073 ...tehdään siitä jotenkin totta 850 00:47:02,824 --> 00:47:06,036 Meidän täytyy vain nähdä 851 00:47:06,036 --> 00:47:08,914 Etten ole sinun 852 00:47:08,914 --> 00:47:11,082 Etkä sinä minun 853 00:48:43,133 --> 00:48:45,135 Käännös: Jonathan Marvel