1 00:00:13,265 --> 00:00:15,559 Είναι λίγο... Έχουμε τόσες αναφορές στην Pepsi 2 00:00:15,559 --> 00:00:16,851 που δεν χρειαζόμαστε 3 00:00:16,851 --> 00:00:18,311 - και τενεκεδάκι. - Όχι. 4 00:00:18,311 --> 00:00:20,730 - Μα είναι λίγο "Τι σκατά;" - Και ξέρουμε το περιβάλλον. 5 00:00:20,730 --> 00:00:22,274 - Ναι. - Εντάξει. 6 00:00:22,274 --> 00:00:24,359 Θα παίξουμε λίγο με αυτό 7 00:00:24,359 --> 00:00:26,319 και μετά θα βγάλουμε άλλη μία εδώ. 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,446 Αλλά θέλω να έχουμε κάτι έτοιμο άμεσα. 9 00:00:28,446 --> 00:00:30,031 - Εντάξει. - Θα βγει, νομίζω. 10 00:00:30,031 --> 00:00:33,118 Δεν άλλαξες καθόλου 30 χρόνια τώρα. Το ξέρεις αυτό. 11 00:00:33,118 --> 00:00:35,912 Ξανακάνω αυτήν τη διαφήμιση κάθε 10 χρόνια για να βεβαιωθώ. 12 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 Κολακεύτηκα πολύ που είμαι στην έκδοση του 2021. 13 00:00:40,292 --> 00:00:43,128 {\an8}Έλα λίγο προς τα δω. Έλα μπροστά. 14 00:00:46,715 --> 00:00:48,758 Λίγο ακόμα από αυτό... Έτσι. 15 00:00:50,760 --> 00:00:54,890 Δεν το περίμενα ποτέ ότι θα συνέχιζα να ποζάρω... 16 00:00:57,100 --> 00:00:59,227 35 χρόνια αφού ξεκίνησα το μόντελινγκ. 17 00:00:59,227 --> 00:01:01,646 Δηλαδή, όχι. Ναι, και περισσότερα. 18 00:01:01,646 --> 00:01:04,398 Ξεκίνησα όταν ήμουν 17. 19 00:01:04,398 --> 00:01:06,359 Πολύς καιρός, δηλαδή. 20 00:01:08,236 --> 00:01:11,406 Δεν υπήρχε... Οι περισσότερες κοπέλες που ξεκινούσαν το μόντελινγκ 21 00:01:11,406 --> 00:01:14,910 δεν είχαμε μακροπρόθεσμα σχέδια. 22 00:01:17,954 --> 00:01:22,459 Πιστεύαμε ότι οι καριέρες μας θα διαρκούσαν ίσως πέντε χρόνια. 23 00:01:23,251 --> 00:01:25,045 Θα ήταν ανόητο να πω 24 00:01:25,045 --> 00:01:27,255 πως η ομορφιά δεν είναι σημαντική στη δουλειά μας. 25 00:01:27,255 --> 00:01:31,301 Μα όλοι ξέρουν... Ακούγεται τόσο κλισέ να λες 26 00:01:31,301 --> 00:01:34,763 πως η ομορφιά είναι εσωτερική, μα ισχύει. 27 00:01:34,763 --> 00:01:36,306 Τέλεια. 28 00:01:36,306 --> 00:01:39,142 Μα υπάρχει και μια εξωτερική ομορφιά... 29 00:01:40,268 --> 00:01:43,855 η εξωτερική σου εμφάνιση, μα αυτή δεν διαρκεί πολύ. 30 00:01:45,815 --> 00:01:47,192 Το να μεγαλώνεις. 31 00:01:47,192 --> 00:01:52,322 Αλλάζει το σώμα κι αλλάζουν όλα. 32 00:01:57,202 --> 00:01:59,329 Είναι σαν να μπαίνω σε φούρνο. Όχι... 33 00:01:59,329 --> 00:02:00,497 Είσαι καλά; 34 00:02:00,497 --> 00:02:03,375 Όχι, νομίζω πως μπαίνω στην εμμηνόπαυση. 35 00:02:03,375 --> 00:02:04,876 - Προ-εμμηνόπαυση. - Θέλεις αέρα; 36 00:02:04,876 --> 00:02:07,295 - Δεν βοηθάει τίποτα. - Θα σου κάνουμε λίγο. 37 00:02:07,295 --> 00:02:10,006 Συμβαίνει, απλά. Θεέ μου, σκατά. 38 00:02:11,466 --> 00:02:12,467 Είμαι μια χαρά. 39 00:02:12,467 --> 00:02:14,678 Και ξαφνικά, καίγομαι ολόκληρη. 40 00:02:14,678 --> 00:02:17,681 - Σου έφερα αέρα. - Οι άντρες γιατί δεν έχουν εμμηνόπαυση; 41 00:02:19,599 --> 00:02:22,394 Κατά καιρούς έχω πει ότι θα ρίξω τους ρυθμούς, 42 00:02:22,394 --> 00:02:24,854 θα αποσυρθώ, θα κάνω άλλα πράγματα. 43 00:02:24,854 --> 00:02:29,276 Μα η ενέργειά μου παραμένει ίδια. 44 00:02:32,862 --> 00:02:37,659 Ελπίζεις πως η προσωπικότητά σου μετρά περισσότερο από το ίματζ σου. 45 00:02:40,579 --> 00:02:42,330 Δεν μου αρέσει να είμαι απλά μοντέλο. 46 00:02:42,914 --> 00:02:45,125 "Είμαι μοντέλο, και μόνο αυτό". 47 00:02:45,125 --> 00:02:47,460 Οπότε, κάνω πολύ λιγότερα... από όλα. 48 00:02:47,460 --> 00:02:49,296 Έχω πολλά ενδιαφέροντα. 49 00:02:49,296 --> 00:02:52,757 Δεν θα σταματήσω. Αλλά θα γίνω πολύ πιο επιλεκτική. 50 00:02:52,757 --> 00:02:54,009 Η επιστήμη της ΓΙΟΓΚΑ 51 00:02:54,801 --> 00:03:00,891 Ελπίζω μόνο όταν όλα αυτά τελειώσουν να το πάρω καλά. 52 00:03:00,891 --> 00:03:03,810 Έδωσα όλο μου το είναι. 53 00:03:07,063 --> 00:03:09,399 Ξέρω πως μια μέρα θα τελειώσει. 54 00:03:14,154 --> 00:03:18,408 Από τότε που ξεκίνησα το μόντελινγκ έχουν πέσει τόσα τείχη. 55 00:03:18,408 --> 00:03:22,621 Ένα από αυτά ήταν η ηλικία. Και... 56 00:03:24,414 --> 00:03:25,999 βλέπεις τη Σίντι... 57 00:03:28,126 --> 00:03:29,753 και την Κρίστι... 58 00:03:31,338 --> 00:03:32,589 και τη Ναόμι. 59 00:03:32,589 --> 00:03:35,967 Τα πάνε περίφημα και είναι όμορφες και... 60 00:03:38,053 --> 00:03:40,388 μπορούν να δουλεύουν για πάντα. 61 00:03:41,097 --> 00:03:43,475 ΚΡΙΣΤΙ ΣΙΝΤΙ ΛΙΝΤΑ ΝΑΟΜΙ 62 00:03:51,691 --> 00:03:53,568 Δεν κοιμήθηκα χθες. 63 00:03:56,738 --> 00:04:01,368 {\an8}Δεν πειράζει, αρκεί να επιζήσω. 64 00:04:02,744 --> 00:04:06,289 Έχω περάσει τόσα πολλά... τόσες δυσκολίες... 65 00:04:07,874 --> 00:04:12,254 που νιώθω πως αυτή είναι άλλη μία και θα την ξεπεράσω, γιατί... 66 00:04:12,254 --> 00:04:15,131 τι να κάνω, θα το ξεπεράσω. 67 00:04:16,882 --> 00:04:22,430 Στον ματαιόδοξο κόσμο όπου δούλευα και ζούσα 68 00:04:22,430 --> 00:04:26,268 μας παρείχαν πολλά εργαλεία. 69 00:04:26,768 --> 00:04:31,648 Ορισμένα τα χρησιμοποίησα. 70 00:04:32,399 --> 00:04:33,900 Γιατί... 71 00:04:35,527 --> 00:04:38,446 ήθελα να μου αρέσει η αντανάκλασή μου στον καθρέφτη 72 00:04:38,446 --> 00:04:42,409 και οι διαφημίσεις έλεγαν πως θα μου άρεσα περισσότερο. 73 00:04:42,409 --> 00:04:44,786 {\an8}Το σουπερμόντελ παραμορφώθηκε από κοσμητική επέμβαση. 74 00:04:44,786 --> 00:04:48,373 {\an8}Μα αυτό που έπαθε το σώμα μου μετά τη λιποαναρρόφηση... 75 00:04:49,916 --> 00:04:51,626 {\an8}κατέληξε σε εφιάλτη. 76 00:04:51,626 --> 00:04:53,128 {\an8}Ο Εφιάλτης της Κοσμητικής μου Επέμβασης 77 00:04:54,045 --> 00:04:55,839 Δεν μου αρέσω 78 00:04:55,839 --> 00:05:01,011 με όλα αυτά τα εξογκώματα και τις σκληρές μάζες στο σώμα μου. 79 00:05:01,011 --> 00:05:01,970 Αντιμετωπίζοντας τις Βλάβες 80 00:05:01,970 --> 00:05:03,471 Απλά δεν γίνεται. 81 00:05:03,471 --> 00:05:05,473 Επέμβαση που Υποσχόταν Διάλυση Λίπους Προκάλεσε Παραμορφώσεις 82 00:05:05,473 --> 00:05:10,729 Αν μου είχαν πει πως θα κατέληγα με στερεό λίπος που δεν αφαιρείται, 83 00:05:10,729 --> 00:05:13,023 ίσως 84 00:05:13,023 --> 00:05:14,858 να μην έπαιρνα ποτέ το ρίσκο. 85 00:05:17,819 --> 00:05:20,572 Μακάρι να μπορούσαμε να δούμε τους εαυτούς μας... 86 00:05:22,365 --> 00:05:23,825 στον καθρέφτη. 87 00:05:23,825 --> 00:05:25,785 Χωρίς παραμόρφωση. 88 00:05:28,455 --> 00:05:32,167 Χωρίς να μας έχουμε δει ποτέ 89 00:05:32,167 --> 00:05:36,254 με φίλτρο ή ρετούς. 90 00:05:39,132 --> 00:05:40,842 Αυτό με έριξε 91 00:05:40,842 --> 00:05:43,470 σε αυτήν τη βαριά κατάθλιψη. 92 00:05:45,680 --> 00:05:48,099 Είναι σαν παγίδα. 93 00:05:48,683 --> 00:05:51,019 Παγιδεύεσαι με τον εαυτό σου, που τον μισείς. 94 00:05:52,812 --> 00:05:55,982 Έχω χρόνια να δουλέψω. 95 00:05:56,775 --> 00:05:58,693 Και χρόνια που κρύβομαι. 96 00:06:01,863 --> 00:06:04,616 Δεν έβγαινα από την πόρτα μου, εκτός ίσως μόνο 97 00:06:04,616 --> 00:06:07,452 για να δω γιατρούς όταν έπρεπε. 98 00:06:18,421 --> 00:06:19,589 ΥΠΝΟΔΩΜΑΤΙΟ 21 ΦΙΛΤΡΟ 99 00:06:20,131 --> 00:06:22,551 Πάμε να μου βάλουν το δηλητήριο. 100 00:06:22,551 --> 00:06:24,010 ΜΟΝΟ ΡΟΜΠΕΣ ΧΗΜΕΙΟΘΕΡΑΠΕΙΑΣ 101 00:06:24,678 --> 00:06:26,680 Όνομα και ημερομηνία γέννησης. 102 00:06:27,556 --> 00:06:30,100 Δέκα πέμπτου του '65. 103 00:06:30,100 --> 00:06:31,768 Λίντα Εβαντζελίστα. 104 00:06:32,561 --> 00:06:34,938 Όμορφο όνομα. Οπότε, ας κρατήσουμε αυτό. 105 00:06:34,938 --> 00:06:36,273 Το Λίντα; 106 00:06:36,273 --> 00:06:39,109 - Το Εβαντζελίστα, είναι... - Είναι πολύ όμορφο. 107 00:06:39,109 --> 00:06:42,404 Αλλά το Λίντα δεν μου άρεσε ποτέ. 108 00:06:43,738 --> 00:06:47,158 Μία ώρα σ' αυτό και μία στο Cytoxan 109 00:06:47,158 --> 00:06:50,662 και μετά μία ώρα το βράδυ και 30 λεπτά στο... 110 00:06:50,662 --> 00:06:52,372 Δηλαδή τρεις και μισή. 111 00:06:53,081 --> 00:06:54,791 Συνεχίζω να λέω πως δεν υποφέρω. 112 00:06:55,417 --> 00:06:56,251 Ναι. 113 00:06:56,251 --> 00:06:58,461 Ξεβολεύομαι μόνο, λιγάκι. 114 00:07:00,505 --> 00:07:07,053 {\an8}Με προσέγγισαν για αυτό. Θα κάνω ό,τι μπορώ για τον καρκίνο του στήθους. 115 00:07:07,053 --> 00:07:09,931 Για μένα αυτό δεν είναι δουλειά, είναι ευχαρίστηση. 116 00:07:09,931 --> 00:07:14,978 Το να κάνω κάτι για αυτόν τον σκοπό, που είμαι πολύ, ε... 117 00:07:14,978 --> 00:07:18,857 Πάντα αγαπούσα αυτήν τη φιλανθρωπική οργάνωση. 118 00:07:18,857 --> 00:07:20,609 ΙΔΡΥΜΑ ΜΕΛΕΤΩΝ ΚΑΡΚΙΝΟΥ ΤΟΥ ΣΤΗΘΟΥΣ 119 00:07:20,609 --> 00:07:27,157 Είναι ειρωνεία που κατέληξα να έχω κι εγώ καρκίνο του στήθους. 120 00:07:29,242 --> 00:07:32,120 Διαγνώστηκε πριν τρία χρόνια περίπου. 121 00:07:32,954 --> 00:07:37,417 Ήταν πολύ εύκολη απόφαση 122 00:07:37,417 --> 00:07:39,836 το να κάνω διπλή μαστεκτομή. 123 00:07:40,879 --> 00:07:43,465 Μα υποτροπίασε. 124 00:07:45,425 --> 00:07:47,260 Τώρα, λοιπόν, 125 00:07:47,260 --> 00:07:51,681 η θεραπεία μοιάζει να πηγαίνει βάσει σχεδίου... 126 00:07:51,681 --> 00:07:54,643 Ευτυχώς που μας το υπέδειξες, 127 00:07:54,643 --> 00:07:59,105 γιατί ήταν ένα εύρημα που εύκολα θα είχε αγνοηθεί, πιστεύω. 128 00:07:59,105 --> 00:08:00,523 {\an8}ΔΡ ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΣΑΠΙΡΟ ΟΓΚΟΛΟΓΟΣ 129 00:08:00,523 --> 00:08:02,025 {\an8}Έχεις καλή αίσθηση του σώματός σου. 130 00:08:02,025 --> 00:08:04,778 {\an8}Άλλωστε, έτσι έβγαζες το ψωμί σου. 131 00:08:04,778 --> 00:08:07,906 {\an8}Οπότε, βγάζει νόημα 132 00:08:07,906 --> 00:08:10,242 πως κάποια με τις εμπειρίες σου 133 00:08:10,242 --> 00:08:13,411 θα είχε αίσθηση του τι της συμβαίνει. 134 00:08:13,411 --> 00:08:17,290 Το πίεζα, γιατί σκέφτηκα πως ίσως ήταν 135 00:08:17,290 --> 00:08:21,127 το τέταρτο πλευρό που αφαίρεσα 136 00:08:21,127 --> 00:08:22,712 σε μία επέμβαση πνεύμονα. 137 00:08:22,712 --> 00:08:25,966 Οπότε, νόμιζα πως ήταν... το εξόγκωμα που... 138 00:08:25,966 --> 00:08:27,342 Το καταλαβαίνω. 139 00:08:27,342 --> 00:08:28,426 Στην πραγματικότητα... 140 00:08:28,426 --> 00:08:33,306 Έχω μια γενετική μετάλλαξη, το σύνδρομο Birt-Hogg-Dubé, 141 00:08:33,306 --> 00:08:36,810 όπου ανέπτυσσα μικρά αδύναμα σημεία από όπου ξέφευγε αέρας, 142 00:08:36,810 --> 00:08:39,354 προκαλώντας πνευμοθώρακα. 143 00:08:41,147 --> 00:08:43,275 Έχω κάνει αμέτρητες επεμβάσεις. 144 00:08:43,275 --> 00:08:45,068 Τόσες πολλές. 145 00:08:45,860 --> 00:08:47,988 Τα σημάδια μου είναι σαν τρόπαια. 146 00:08:47,988 --> 00:08:53,660 Πως ξεπέρασα κάτι και κέρδισα. 147 00:08:54,536 --> 00:08:58,081 Το πάλεψα. Κι επιβίωσα. 148 00:08:58,081 --> 00:09:01,751 Οπότε, ήμουν περήφανη για τα σημάδια. 149 00:09:02,460 --> 00:09:07,299 Μα η παραμόρφωση δεν είναι τρόπαιο. 150 00:09:10,844 --> 00:09:13,638 Γιατί να θέλει κανείς να με ντύσει; 151 00:09:13,638 --> 00:09:16,057 Μου είναι απλά αδύνατο. 152 00:09:17,434 --> 00:09:19,144 {\an8}ΤΟ ΕΙΔΩΛΟ ΤΗΣ ΜΟΔΑΣ ΑΠΕΧΕΙ ΕΔΩ ΚΑΙ ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ 153 00:09:19,144 --> 00:09:21,938 {\an8}Τώρα... η απώλεια της δουλειάς μου... 154 00:09:23,231 --> 00:09:25,567 {\an8}που αγαπώ τόσο και... 155 00:09:26,902 --> 00:09:29,613 να μην μπορώ να βιοποριστώ. 156 00:09:31,823 --> 00:09:33,950 Μου ραγίζει την καρδιά. 157 00:09:35,952 --> 00:09:37,913 Λάτρευα τη δουλειά μου. 158 00:09:56,473 --> 00:09:58,516 - Αυτό... - Ήταν κυρίως για την Κρίστι. 159 00:09:58,516 --> 00:10:01,937 Κι αυτό... Ναι. Θέλει να φορέσει κάτι σαν... 160 00:10:01,937 --> 00:10:03,730 - Αυτό τι είναι; Celine; - Ναι. 161 00:10:04,272 --> 00:10:08,068 Θεέ μου. Όλα τα δαχτυλίδια της Ναόμι. Σύνολο πέντε εκατομμύρια. 162 00:10:09,027 --> 00:10:10,570 Την έχω. 163 00:10:12,906 --> 00:10:15,200 Δεν έχω κάνει πολλά τόσα χρόνια, γατί νιώθω... 164 00:10:15,200 --> 00:10:18,662 Ένιωθα ενοχές όταν, ας πούμε, ταξίδευα για μένα. 165 00:10:18,662 --> 00:10:21,164 - Ναι. - Όταν ταξίδευα πολύ. 166 00:10:21,164 --> 00:10:22,958 - Σωστά. - Τώρα που τα παιδιά μου... 167 00:10:22,958 --> 00:10:24,542 - Ούτε ξέρουν πού είμαι. - Ναι. 168 00:10:24,542 --> 00:10:26,795 Μια άλλη φίλη μου έπαιρνε τηλέφωνο στο σπίτι 169 00:10:26,795 --> 00:10:28,463 κι οι κόρες της έλεγαν "Πού είσαι;" 170 00:10:28,463 --> 00:10:31,925 - "Στο εξωτερικό", έλεγε. - "Αλήθεια;" 171 00:10:31,925 --> 00:10:33,927 - Γιατί από κάποια φάση... - "Δεν έχει πρωινό;" 172 00:10:33,927 --> 00:10:36,221 Μετά από ένα σημείο ούτε το συνειδητοποιούν. 173 00:10:36,888 --> 00:10:39,933 ...πίσω στην Αγγλία. Προσπαθώ να σκεφτώ. 174 00:10:40,725 --> 00:10:42,602 Πέμπτη, Παρασκευή, είμαι στην Αγγλία. 175 00:10:42,602 --> 00:10:45,230 Σάββατο και Κυριακή, στην Αγγλία. 176 00:10:47,649 --> 00:10:50,068 Είναι εντάξει; Μας κάνει; 177 00:10:50,068 --> 00:10:52,237 Όλες έχουμε τόση προϊστορία μεταξύ μας. 178 00:10:52,237 --> 00:10:54,447 Αυτό είναι το ωραίο όταν μαζευόμαστε. 179 00:10:54,447 --> 00:10:56,324 Είναι σαν σχολικό ριγιούνιον. 180 00:10:56,324 --> 00:10:59,369 Δουλεύω Πέμπτη, Παρασκευή και... 181 00:10:59,369 --> 00:11:02,372 Οι ζωές όλων μας έχουν γίνει τόσο γεμάτες και περίπλοκες. 182 00:11:02,372 --> 00:11:04,708 Το να είμαστε όλες στην ίδια πόλη την ίδια... 183 00:11:04,708 --> 00:11:06,126 Είναι φανταστικό. 184 00:11:06,126 --> 00:11:10,922 Πρώτα φορά είμαστε όλες μαζί στα πενήντα μας. 185 00:11:13,800 --> 00:11:15,760 Είμαστε όλες μητέρες πια. 186 00:11:16,928 --> 00:11:18,388 Αλλάξαμε. 187 00:11:20,974 --> 00:11:22,893 Το 1996 188 00:11:23,476 --> 00:11:27,480 θυμάμαι πως ήμουν στο Παρίσι για την υψηλή ραπτική και... 189 00:11:27,480 --> 00:11:30,817 είχα πάρει λίγο βάρος γιατί είχα κόψει το κάπνισμα 190 00:11:30,817 --> 00:11:35,405 και... με έδιωξαν από μία επίδειξη. 191 00:11:35,405 --> 00:11:37,073 Και θυμάμαι πως ένιωσα 192 00:11:37,073 --> 00:11:39,826 ότι δεν θα το αφήσω να με πάρει από κάτω. 193 00:11:39,826 --> 00:11:41,202 Και πήρα μόνη την απόφαση, 194 00:11:41,202 --> 00:11:43,455 που μάλλον ήταν από τις καλύτερες που πήρα ποτέ. 195 00:11:43,455 --> 00:11:46,041 "Κι ίσως να έφτασε πια η ώρα. 196 00:11:46,041 --> 00:11:50,503 Δεν θέλω πια να το υπομένω όλο αυτό". 197 00:11:50,503 --> 00:11:52,589 Χαίρομαι που μαθαίνω πως επέστρεψες στα θρανία. 198 00:11:52,589 --> 00:11:53,590 - Ναι. - Μπράβο σου. 199 00:11:53,590 --> 00:11:55,175 - Ευχαριστώ. - Πού είχες μείνει 200 00:11:55,175 --> 00:11:56,343 και πού σε έβαλαν; 201 00:11:56,343 --> 00:11:58,720 Δεν κατάφερα ποτέ να πάω στο πανεπιστήμιο 202 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 γιατί δούλευα από πολύ μικρή. 203 00:12:00,472 --> 00:12:02,474 - Επειδή ήσουν σουπερμόντελ. - Ακριβώς. 204 00:12:04,226 --> 00:12:06,645 Πέρασα υπέροχα στο NYU. 205 00:12:06,645 --> 00:12:08,104 Λάτρευα εκείνη τη ρουτίνα. 206 00:12:08,104 --> 00:12:10,899 Μου άρεσε να πηγαίνω στη σχολή μέσα από το πάρκο. 207 00:12:10,899 --> 00:12:13,610 Μου άρεσε η δικαιολογία 208 00:12:13,610 --> 00:12:16,947 ότι είχα διάβασμα το σαββατοκύριακο και δεν θα πήγαινα πουθενά. 209 00:12:17,781 --> 00:12:19,282 Το αντικείμενό μου 210 00:12:19,282 --> 00:12:21,910 ήταν συγκριτικές σπουδές θρησκείας και ανατολίτικη φιλοσοφία. 211 00:12:21,910 --> 00:12:25,372 Μα επειδή ήταν θεωρητικές επιστήμες, σπούδασα αμερικανική λογοτεχνία, 212 00:12:25,372 --> 00:12:28,416 ψυχολογία, αρχιτεκτονική. 213 00:12:28,416 --> 00:12:32,712 Ήταν από τα πιο σημαντικά χρόνια της ζωής μου, 214 00:12:32,712 --> 00:12:35,757 γιατί τότε κατάφερα πραγματικά 215 00:12:35,757 --> 00:12:39,427 να επενδύσω σε μένα και τον μελλοντικό μου εαυτό. 216 00:12:39,427 --> 00:12:44,808 Και βρήκα την έμπνευση να κάνω και τόσα άλλα πράγματα. 217 00:12:46,685 --> 00:12:50,188 Οπότε, ναι. Ήταν τέσσερα απίστευτα χρόνια. 218 00:12:50,188 --> 00:12:52,023 Η ΚΡΙΣΤΙ ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΕ 219 00:12:52,023 --> 00:12:54,442 Αν εξαιρέσουμε πως ο μπαμπάς μου ήταν άρρωστος. 220 00:12:57,612 --> 00:13:00,699 Του διέγνωσαν καρκίνο του πνεύμονα στα 63. 221 00:13:01,866 --> 00:13:04,869 Ήταν τέταρτου σταδίου, του έδιναν έξι μήνες. 222 00:13:06,037 --> 00:13:08,915 Και πέθανε σχεδόν έξι μήνες μετά. 223 00:13:10,208 --> 00:13:13,837 Αφού πέθανε, άρχισα να σκέφτομαι 224 00:13:13,837 --> 00:13:16,464 πώς θα μπορούσα να φανώ χρήσιμη; 225 00:13:17,340 --> 00:13:21,344 Στη ζωή μου, δύο μέλη της οικογένειας έχουν κόψει το κάπνισμα: 226 00:13:21,344 --> 00:13:23,096 εγώ κι ο μπαμπάς μου. 227 00:13:23,096 --> 00:13:25,724 Αναγνώριζα τον αντίκτυπο του να πω την ιστορία μου 228 00:13:25,724 --> 00:13:28,977 κι εκείνη του πατέρα μου και να βοηθήσω άλλους 229 00:13:28,977 --> 00:13:32,355 να αλλάξουν τη δική τους. 230 00:13:33,398 --> 00:13:36,651 Και μετά έκανα σχετικές δράσεις στην Ουάσινγκτον 231 00:13:36,651 --> 00:13:39,154 {\an8}κι ό,τι μπορούσα, τέλος πάντων. 232 00:13:39,154 --> 00:13:42,365 {\an8}Ήθελα μόνο να προσθέσω πως θα κάνω ό,τι μπορώ 233 00:13:42,365 --> 00:13:44,951 {\an8}ως εκπρόσωπος της κοινότητας της μόδας 234 00:13:44,951 --> 00:13:47,495 {\an8}για να αναλάβω την ευθύνη των πράξεών μου 235 00:13:47,495 --> 00:13:50,498 {\an8}και να αποτελέσω το καλύτερο παράδειγμα για όσους με παρακολουθούν. 236 00:13:51,333 --> 00:13:53,335 {\an8}Πολλά άτομα στον κλάδο μου καπνίζουν 237 00:13:53,335 --> 00:13:57,756 {\an8}και φωτογραφίζονται να καπνίζουν και να δείχνουν εντυπωσιακά όσο το κάνουν. 238 00:13:57,756 --> 00:14:01,968 Στόχος μου είναι να ξεδιαλύνω αυτές τις φανταχτερές εικόνες 239 00:14:01,968 --> 00:14:04,304 που κυριαρχούν εδώ και τόσα χρόνια. 240 00:14:04,304 --> 00:14:05,639 {\an8}Σας ευχαριστώ. 241 00:14:06,264 --> 00:14:12,103 Τότε εμφανίστηκε και η πρώτη έκθεση για τις γυναίκες και τον καπνό. 242 00:14:12,103 --> 00:14:13,605 Δεν το πίστευα! 243 00:14:13,605 --> 00:14:16,107 "Γιατί δεν υπάρχει ήδη τέτοιο πράγμα;" 244 00:14:16,983 --> 00:14:20,820 Αυτό με εκνεύρισε κάπως και μάλλον προετοίμασε 245 00:14:20,820 --> 00:14:23,740 το είδος του έργου που κάνω τώρα με τη μητρική υγεία 246 00:14:23,740 --> 00:14:26,868 και με ώθησε να κάνω περισσότερα. 247 00:14:26,868 --> 00:14:29,788 Πολύ περισσότερα από όσα φανταζόμουν. 248 00:14:31,164 --> 00:14:33,708 Παντρεύτηκα το 2003. 249 00:14:34,668 --> 00:14:37,963 Όταν έμεινα έγκυος, ήμασταν κατενθουσιασμένοι. 250 00:14:39,881 --> 00:14:42,300 Είχα ζήσει τόσο γεμάτη ζωή πριν την εγκυμοσύνη, 251 00:14:42,300 --> 00:14:44,970 που ένιωθα τελείως έτοιμη 252 00:14:44,970 --> 00:14:47,556 για αυτήν τη νέα περιπέτεια και φάση της ζωής μου. 253 00:14:48,515 --> 00:14:50,475 Μα μετά τη γέννα... 254 00:14:53,228 --> 00:14:54,145 είχα αιμορραγία. 255 00:14:56,773 --> 00:15:00,360 Ήταν μια επιπλοκή που έπρεπε να αντιμετωπιστεί. 256 00:15:02,153 --> 00:15:05,240 Ήταν επώδυνο κι έχασα πολύ αίμα. 257 00:15:06,283 --> 00:15:08,785 Μα η κόρη μου γεννήθηκε υγιής. 258 00:15:08,785 --> 00:15:12,706 Ένιωθα πως με φρόντιζαν οι σωστοί άνθρωποι 259 00:15:12,706 --> 00:15:15,875 τους οποίους εμπιστευόμουν, οπότε σε γενικές γραμμές 260 00:15:15,875 --> 00:15:19,921 ένιωθα όσο καλύτερα γινόταν, δεδομένης της κατάστασής μου. 261 00:15:21,131 --> 00:15:23,758 Μα μετά... ξέρετε, 262 00:15:23,758 --> 00:15:25,594 ήθελα να κάνω κάτι για αυτό. 263 00:15:25,594 --> 00:15:27,679 Αναρωτιόμουν... δηλαδή, γιατί... 264 00:15:27,679 --> 00:15:30,557 είχα τόσες πληροφορίες και πηγές. 265 00:15:30,557 --> 00:15:32,976 Γιατί δεν γνώριζα ότι μπορούσε να συμβεί; 266 00:15:32,976 --> 00:15:36,271 Και γιατί δεν γνώριζα πως τόσες γυναίκες πεθαίνουν 267 00:15:36,271 --> 00:15:38,523 από τέτοιες επιπλοκές σε όλον τον κόσμο; 268 00:15:38,523 --> 00:15:41,276 Οπότε βούτηξα στα βαθιά και ίδρυσα αυτήν την οργάνωση 269 00:15:41,276 --> 00:15:42,986 που λέγεται Every Mother Counts. 270 00:15:42,986 --> 00:15:44,321 - Θέλεις να δοκιμάσεις; - Ναι. 271 00:15:46,531 --> 00:15:49,075 Ένα υγιέστατο κοριτσάκι! 272 00:15:49,576 --> 00:15:52,787 Λόγω των αναπαραγωγικών μας συστημάτων, οι γυναίκες 273 00:15:52,787 --> 00:15:55,373 είμαστε πιο επιρρεπείς σε διάφορα πράγματα, 274 00:15:55,373 --> 00:15:56,917 μα δεν έχουμε μελετηθεί τόσο. 275 00:15:56,917 --> 00:16:00,670 Πολύ λιγότερα χρήματα επενδύονται στην υγεία της γυναίκας 276 00:16:00,670 --> 00:16:03,340 ως προς τις έρευνες και τις μελέτες. 277 00:16:03,340 --> 00:16:07,177 {\an8}Οπότε, προσπαθώ με τη φωνή μου να υπηρετήσω αυτόν τον σκοπό. 278 00:16:08,345 --> 00:16:11,806 {\an8}Κάθε φορά που έρχομαι έχει αναπτυχθεί σημαντικά. 279 00:16:11,806 --> 00:16:13,892 Αυτό το κτίριο δεν υπήρχε πριν δύο χρόνια. 280 00:16:13,892 --> 00:16:14,893 ΤΜΗΜΑ ΜΑΙΕΥΤΙΚΗΣ 281 00:16:14,893 --> 00:16:17,020 Από κάθε άποψη, είναι καταπληκτικό. 282 00:16:17,020 --> 00:16:19,981 Μακάρι να μπορούσα να είχα γεννήσει εδώ. 283 00:16:20,941 --> 00:16:24,444 Η κόρη μου αγαπά πολύ το Every Mother Counts 284 00:16:24,444 --> 00:16:26,488 γιατί θεωρεί πως είναι ο λόγος ύπαρξής του. 285 00:16:26,488 --> 00:16:28,782 "Χάρη σε μένα υπάρχει αυτό το έργο". 286 00:16:29,741 --> 00:16:33,870 Ξέρει πως άλλαξε εντελώς την πορεία της ζωής μου 287 00:16:33,870 --> 00:16:36,539 με τρόπους που δεν είναι ορατοί. 288 00:16:41,795 --> 00:16:44,381 Έχω καιρό να σας δω όλες μαζί. 289 00:16:44,381 --> 00:16:47,008 Ναι. Την τελευταία φορά κάναμε κάτι με... 290 00:16:47,008 --> 00:16:49,219 - Αλλά χωρίς τη Σίντι, σωστά; - Σωστά. 291 00:16:49,219 --> 00:16:51,429 Αλλά τη βλέπω ίσως περισσότερο. 292 00:16:51,429 --> 00:16:52,764 - Αλήθεια; - Ναι. 293 00:16:52,764 --> 00:16:54,766 Γιατί όποτε έρχεται στη Νέα Υόρκη 294 00:16:54,766 --> 00:16:56,226 βγαίνουμε για φαγητό ή κάτι. 295 00:16:56,226 --> 00:16:58,144 - Πιο κοινωνικά... - Ναι. 296 00:17:01,606 --> 00:17:03,483 Μαγικό το ύφασμα, έτσι; 297 00:17:03,483 --> 00:17:06,486 Είναι τέλειο, δες. Κι η λάμψη. 298 00:17:06,486 --> 00:17:08,112 Ώρα για δράση. 299 00:17:08,112 --> 00:17:10,031 Από το 1986 είναι; 300 00:17:10,031 --> 00:17:11,824 Αυτό είναι βίντατζ ή αυτό του Πίτερ; 301 00:17:11,824 --> 00:17:13,910 - Όχι, αυτό είναι βίντατζ. - Μάλιστα. 302 00:17:13,910 --> 00:17:15,286 Πόσο κάνει αυτό; 303 00:17:16,246 --> 00:17:18,164 Είκοσι τέσσερις χιλιάδες δολάρια. 304 00:17:18,164 --> 00:17:20,333 - Το φόρεμα; - Ναι. Γι' αυτό... 305 00:17:20,333 --> 00:17:23,628 Τόσα κοστίζει τώρα το βίντατζ του μπαμπά; 306 00:17:28,091 --> 00:17:29,509 Ο Αζεντίν ήταν ο μπαμπάς μου. 307 00:17:32,512 --> 00:17:35,640 Πλάι του, έμαθα πως την οικογένεια τη διαλέγεις. 308 00:17:38,602 --> 00:17:40,103 Το ίδιο με τον Τζάνι Βερσάτσε. 309 00:17:41,479 --> 00:17:46,359 Με ένιωθε, με κινητοποιούσε. 310 00:17:46,359 --> 00:17:49,154 Με πίεζε και με ωθούσε 311 00:17:49,154 --> 00:17:52,073 να κάνω το βήμα και να κάνω την υπέρβαση 312 00:17:52,073 --> 00:17:54,993 όταν και η ίδια δεν πίστευα ότι μπορούσα. 313 00:17:56,494 --> 00:17:59,331 Όταν πέθανε... 314 00:18:00,957 --> 00:18:04,544 η θλίψη μου ήταν αφόρητη. 315 00:18:05,754 --> 00:18:11,635 Η θλίψη πάντα ήταν κάτι το παράξενο στη ζωή μου, γιατί δεν είναι πάντα... 316 00:18:12,260 --> 00:18:17,140 Σοκάρομαι και φρικάρω όταν συμβαίνει 317 00:18:17,766 --> 00:18:20,560 και αργότερα καταρρέω. 318 00:18:23,104 --> 00:18:26,483 Αλλά κράτησα τη στεναχώρια μέσα μου. Τη διαχειρίστηκα. 319 00:18:28,235 --> 00:18:30,904 Οπότε, όταν άρχισα να κάνω χρήση... 320 00:18:32,572 --> 00:18:35,575 ένα από τα πράγματα που προσπαθούσα να καλύψω ήταν η θλίψη. 321 00:18:38,203 --> 00:18:40,038 Ο εθισμός είναι τόσο... 322 00:18:41,331 --> 00:18:42,540 Είναι τόσο... 323 00:18:46,127 --> 00:18:48,129 Είναι σκέτη μαλακία. Αλήθεια. 324 00:18:49,464 --> 00:18:52,968 Θεωρείς πως θα γιατρέψει την πληγή. 325 00:18:53,718 --> 00:18:55,262 Δεν το κάνει. 326 00:18:55,262 --> 00:18:58,223 Μπορεί να προκαλέσει τεράστιο τρόμο και άγχος. 327 00:18:58,223 --> 00:18:59,182 Η ΚΑΜΠΕΛ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΕΠΙΘΕΣΗ 328 00:18:59,182 --> 00:19:01,393 Είχα πολύ θυμό. 329 00:19:02,352 --> 00:19:05,313 Έχω πολλά θέματα από την παιδική μου ηλικία. 330 00:19:05,313 --> 00:19:06,648 Μίλα μου για αυτά. 331 00:19:06,648 --> 00:19:09,734 Για παράδειγμα, το να μην ξέρεις τον πατέρα σου, 332 00:19:09,734 --> 00:19:11,319 να μη βλέπεις τη μητέρα σου. 333 00:19:11,319 --> 00:19:12,654 Αυτά ξεσηκώνουν πολύ... 334 00:19:12,654 --> 00:19:15,240 γεννάνε πολλά συναισθήματα. 335 00:19:15,240 --> 00:19:16,533 - Ένα από αυτά... - Ο θυμός; 336 00:19:16,533 --> 00:19:19,619 Σίγουρα. Αλλά αυτό είναι φυσιολογικό. 337 00:19:19,619 --> 00:19:24,499 Εγώ δεν εξέφραζα πάντα τον θυμό μου 338 00:19:24,499 --> 00:19:26,793 την κατάλληλη στιγμή. 339 00:19:26,793 --> 00:19:28,670 Πάντα την ακατάλληλη. 340 00:19:29,296 --> 00:19:33,300 Αλλά ο θυμός είναι ένδειξη ενός βαθύτερου θέματος, πιστεύω. 341 00:19:33,300 --> 00:19:36,595 Για μένα, βασίζεται στην ανασφάλεια, 342 00:19:36,595 --> 00:19:40,307 την αυτοπεποίθηση και τη μοναξιά και... 343 00:19:40,307 --> 00:19:41,433 Την εγκατάλειψη; 344 00:19:41,433 --> 00:19:44,102 Ναι. Αυτό εννοώ. Αυτά είναι τα βασικά μου θέματα, 345 00:19:44,102 --> 00:19:47,439 η εγκατάλειψη, η απόρριψη και... 346 00:19:48,356 --> 00:19:50,901 αυτό με κάνει πολύ ευάλωτη. 347 00:19:51,443 --> 00:19:54,321 Κι όλοι πιστεύουν πως είμαι πολύ σκληρή και δυνατή. 348 00:19:54,321 --> 00:19:58,116 Μα αυτό είναι το πώς θέλω να φαίνομαι, 349 00:19:58,116 --> 00:20:00,368 γιατί φοβάμαι πως αν δεν το κάνω, 350 00:20:00,368 --> 00:20:03,622 αν το ήξεραν, θα με εκμεταλλεύονταν. 351 00:20:03,622 --> 00:20:07,000 Όταν προσπαθείς να καλύψεις τα συναισθήματά σου... 352 00:20:07,000 --> 00:20:10,337 Μίλησες για εγκατάλειψη. Προσπάθησα να το καλύψω κάπως αυτό. 353 00:20:11,254 --> 00:20:12,505 Δεν καλύπτεται. 354 00:20:12,505 --> 00:20:13,590 Η Κάμπελ μπλεγμένη με ναρκωτικά 355 00:20:13,590 --> 00:20:15,675 Ήταν σαν να αυτοκτονούσα. 356 00:20:17,177 --> 00:20:18,345 {\an8}Πονούσε πολύ. 357 00:20:18,345 --> 00:20:19,638 {\an8}Η Κάμπελ Ξεπερνά τα Όρια 358 00:20:19,638 --> 00:20:21,890 Πάντα παραδεχόμουν τα λάθη μου. 359 00:20:21,890 --> 00:20:23,892 Η Κάμπελ και ο δρόμος της απεξάρτησης 360 00:20:23,892 --> 00:20:25,936 Επέλεξα να πάω για απεξάρτηση. 361 00:20:25,936 --> 00:20:30,065 Ήταν το καλύτερο και το μοναδικό πράγμα που μπορούσα να κάνω τότε. 362 00:20:31,274 --> 00:20:36,112 Είναι τρομακτικό να κοιταχτείς με ειλικρίνεια στον καθρέφτη. 363 00:20:36,112 --> 00:20:37,656 Είναι τρομακτικό. 364 00:20:38,198 --> 00:20:41,952 Μου πήρε πολλά χρόνια να το δουλέψω και να το αντιμετωπίσω. 365 00:20:41,952 --> 00:20:45,247 Κι ακόμα ξεσηκώνεται κατά καιρούς. 366 00:20:45,247 --> 00:20:50,043 Αλλά πλέον έχω τρόπους να το χειρίζομαι όταν συμβαίνει. 367 00:20:50,043 --> 00:20:53,046 Και πρέπει να σκέφτομαι κάτι πέρα από μένα. 368 00:20:54,798 --> 00:20:57,133 Κάτι μεγαλύτερο από μένα. 369 00:20:59,344 --> 00:21:03,848 Αν έχω ανθρώπους στη ζωή μου που αγαπώ και με χρειάζονται, 370 00:21:03,848 --> 00:21:05,267 εννοείται πως θα βοηθήσω. 371 00:21:05,267 --> 00:21:08,061 Είμαι εκεί. Είμαι πολύ πιστή σε όσους αγαπώ. 372 00:21:09,646 --> 00:21:10,939 Τι συμβαίνει με τον Μαρκ Τζέικομπς; 373 00:21:10,939 --> 00:21:12,774 Ήταν μια εποχή που πάρταρα 374 00:21:12,774 --> 00:21:14,359 ίσως πριν από πέντε ή έξι χρόνια, 375 00:21:14,359 --> 00:21:17,529 κι η Ναόμι με έπαιρνε τηλέφωνα κι έβλεπα το όνομά της στην οθόνη. 376 00:21:17,529 --> 00:21:18,697 ΜΑΡΚ ΤΖΕΪΚΟΜΠΣ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ 377 00:21:18,697 --> 00:21:21,366 Δεν ήξερα πώς ήξερε πως έκανα κάτι κακό, μα το ήξερε. 378 00:21:21,366 --> 00:21:23,201 Ο Γκαλιάνο αποκαλύπτει το μέγεθος της εξάρτησής του 379 00:21:23,201 --> 00:21:26,663 Μου έδωσε τεράστια χαρά, 380 00:21:26,663 --> 00:21:28,373 {\an8}ενώ βρισκόμουν σε πολύ κακή κατάσταση. 381 00:21:28,373 --> 00:21:29,416 {\an8}ΤΖΟΝ ΓΚΑΛΙΑΝΟ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ 382 00:21:29,416 --> 00:21:31,501 Ο Γκαλιάνο και τα Προβλήματα με το Αλκοόλ και τα Ναρκωτικά 383 00:21:31,501 --> 00:21:35,380 Η Ναόμι κανόνισε να πάω για απεξάρτηση στην Αριζόνα. 384 00:21:36,464 --> 00:21:38,216 Είναι καταπληκτική, από κάθε άποψη. 385 00:21:38,216 --> 00:21:40,760 Είναι καλό να ξέρει ο κόσμος πως εκτός από τη δουλειά της 386 00:21:41,469 --> 00:21:42,929 είναι και άνθρωπος. 387 00:21:44,973 --> 00:21:47,893 Η Ναόμι είναι απίθανο άτομο. 388 00:21:47,893 --> 00:21:49,561 Είναι τρυφερή και νοιάζεται πολύ, 389 00:21:50,562 --> 00:21:53,189 ειδικά για την επόμενη γενιά. 390 00:21:54,816 --> 00:21:57,611 Κάτι που είναι τόσο... προσωπικό... 391 00:21:57,611 --> 00:22:03,241 και ανύπαρκτο στον κόσμο της μόδας. 392 00:22:06,119 --> 00:22:08,830 Η Ναόμι είναι από τους πιο σκληρά εργαζόμενους στον χώρο, 393 00:22:08,830 --> 00:22:10,540 γιατί κάνει κι άλλα πράγματα. 394 00:22:10,957 --> 00:22:13,668 Όταν ξεκίνησα το Fashion for Relief, ήταν απλά μια ιδέα. 395 00:22:13,668 --> 00:22:17,339 {\an8}Εργάζεται για πολλές φιλανθρωπικές οργανώσεις 396 00:22:17,339 --> 00:22:20,133 πολύ πολύ όμορφες... 397 00:22:20,133 --> 00:22:21,176 ΦΑΜΠΙΕΝ ΜΠΑΡΟΝ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΥ 398 00:22:21,176 --> 00:22:24,012 ...και είναι καταπληκτικό αυτό που κάνει. 399 00:22:24,012 --> 00:22:28,099 Το Fashion for Relief δουλεύει μόνο όταν συνεργαζόμαστε όλοι μαζί. 400 00:22:28,099 --> 00:22:29,142 ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΕΝΙΝΦΟΥΛ ΕΚΔΟΤΗΣ 401 00:22:29,142 --> 00:22:32,520 Η Ναόμι πάντα ήθελε να βοηθά άλλους να πετύχουν και πλέον 402 00:22:32,520 --> 00:22:35,941 έχει γίνει... πολιτική προσωπικότητα. 403 00:22:35,941 --> 00:22:37,984 Η Κάμπελ γίνεται Παγκόσμια Πρέσβειρα της Κοινοπολιτείας 404 00:22:37,984 --> 00:22:41,488 Νιώθω πως κράτησα την ακεραιότητά μου. 405 00:22:41,488 --> 00:22:45,492 Το βρίσκω αυθεντικό, γιατί δεν είναι καινούργιο. 406 00:22:46,868 --> 00:22:50,997 Ξεκίνησε το 1993, 407 00:22:50,997 --> 00:22:54,542 όταν πήγα στη Νότια Αφρική με τον Νέλσον Μαντέλα. 408 00:22:56,336 --> 00:22:57,420 Σ' ευχαριστώ. 409 00:22:58,922 --> 00:23:00,382 {\an8}Οπότε, να σας λέω παππού; 410 00:23:00,382 --> 00:23:04,261 {\an8}Φυσικά. Σου είπα πως σε υιοθετώ ως εγγονή. 411 00:23:08,181 --> 00:23:10,559 Ο Μαντέλα με έκανε επίτιμη εγγονή του 412 00:23:10,559 --> 00:23:13,270 και με εισήγαγε στη φιλανθρωπική του οργάνωση για παιδιά. 413 00:23:18,191 --> 00:23:19,276 {\an8}ΚΛΙΝΙΚΗ ΠΑΙΔΩΝ ΣΟΒΕΤΟ ΓΙΟΧΑΝΕΣΜΠΟΥΡΓΚ, ΙΟΥΛΙΟΣ 1997 414 00:23:19,276 --> 00:23:20,485 {\an8}Δεν γνώριζα. 415 00:23:20,485 --> 00:23:22,946 {\an8}Δεν κατανοούσα τι σήμαινε φιλανθρωπία. 416 00:23:24,447 --> 00:23:26,783 Θυμάμαι να φτάνω στο νοσοκομείο. 417 00:23:26,783 --> 00:23:28,994 Όλα τα παιδιά πέθαιναν από λευχαιμία 418 00:23:28,994 --> 00:23:30,954 ή κάποια νόσο του αίματος. 419 00:23:30,954 --> 00:23:33,582 Είχαν φτιάξει γλυκά και τραγουδούσαν. 420 00:23:37,752 --> 00:23:39,212 Κι έβαλα τα κλάματα. 421 00:23:42,799 --> 00:23:44,843 Έμαθα στην πορεία. 422 00:23:48,388 --> 00:23:49,931 Γεια! 423 00:23:49,931 --> 00:23:52,225 Άρχισε να μου αρέσει αυτό που έκανα. 424 00:23:53,226 --> 00:23:55,604 Ειδικά επειδή το έκανα για τον παππού. 425 00:23:56,563 --> 00:23:58,481 Μου έμαθε τόσα πολλά. 426 00:23:58,481 --> 00:24:04,195 Μου δίδαξε να μη φοβάμαι να μιλήσω και να βοηθάω τους άλλους. 427 00:24:05,030 --> 00:24:10,619 Είναι μεγάλη τιμή να έχουμε ένα τόσο επιφανές μοντέλο. 428 00:24:11,119 --> 00:24:13,121 Ανήκει στη γενιά 429 00:24:13,872 --> 00:24:17,918 που επέλεξε τον ίδιο τον κόσμο ως πεδίο δράσης της. 430 00:24:17,918 --> 00:24:20,212 Σε αγαπώ πολύ. Σε ευχαριστώ. 431 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 Μόλις συνειδητοποίησα τι μπορούσα να κάνω, 432 00:24:30,430 --> 00:24:32,474 ο στόχος έγινε ένας. 433 00:24:36,436 --> 00:24:38,438 Καταπληκτική θέα. 434 00:24:39,397 --> 00:24:41,566 Κοίτα εδώ. Κοίτα την Αφρική. 435 00:24:42,817 --> 00:24:45,153 Κοίτα πόσο όμορφη. 436 00:24:45,153 --> 00:24:46,988 Παράδεισος είναι. 437 00:24:46,988 --> 00:24:49,366 Είναι ο Ινδικός Ωκεανός. 438 00:24:50,700 --> 00:24:52,202 Δες πόσο πανέμορφα. 439 00:24:55,163 --> 00:24:56,539 Κοίταξέ με. 440 00:24:57,249 --> 00:25:00,961 Ο κόσμος στην Αφρική και τη Μέση Ανατολή και την Ινδία... 441 00:25:02,295 --> 00:25:05,465 Νιώθω άσχημα που... 442 00:25:05,465 --> 00:25:08,385 Εγώ και ο χώρος μου απλά τους αγνοούσαμε. 443 00:25:08,385 --> 00:25:11,012 Είναι διάκριση, υποθέτω. 444 00:25:11,012 --> 00:25:12,681 Τους αποκλείαμε. 445 00:25:13,723 --> 00:25:17,727 Ήμουν κι εγώ υπεύθυνη για αυτό και ντρέπομαι. 446 00:25:19,563 --> 00:25:21,147 Πανέμορφη. 447 00:25:21,147 --> 00:25:24,025 Πλέον όταν δουλεύω, 448 00:25:24,025 --> 00:25:26,278 νιώθω πως δεν το κάνω για μένα. 449 00:25:26,278 --> 00:25:29,030 Νιώθω πως δουλεύω για την κουλτούρα. 450 00:25:32,117 --> 00:25:33,743 Ουάου. Τέλειο. 451 00:25:34,869 --> 00:25:38,832 Αυτήν τη στιγμή στη ζωή μου εστιάζω σε αυτές τις αναπτυσσόμενες αγορές 452 00:25:38,832 --> 00:25:41,167 που η βιομηχανία μας αγνοούσε, 453 00:25:41,167 --> 00:25:46,006 που δεν είχαν πρόσβαση στις επιδείξεις και στις εβδομάδες μόδας μας. 454 00:25:46,548 --> 00:25:48,592 J' adore! 455 00:25:50,302 --> 00:25:54,014 Θέλω να βοηθήσω αυτές τις χώρες να αποκτήσουν το ίδιο. 456 00:25:54,014 --> 00:25:57,100 Γιατί όχι; Κι εκεί υπάρχει ταλέντο. 457 00:25:57,726 --> 00:26:01,938 Η Arise Fashion Week επιθυμεί να αναδείξει την αφρικανική μόδα, 458 00:26:01,938 --> 00:26:03,732 τους σχεδιαστές και το στιλ... 459 00:26:03,732 --> 00:26:05,567 Πώς η Κάμπελ και το Arise Προωθούν Νέα Ταλέντα του Ντιζάιν 460 00:26:05,567 --> 00:26:07,652 ...προσφέροντάς τους παγκόσμια έκθεση, 461 00:26:07,652 --> 00:26:11,406 φωτίζοντας τη δημιουργικότητα και την υπεροχή τους. 462 00:26:11,406 --> 00:26:15,035 Είναι το μέλλον, κι είναι ήδη εδώ. 463 00:26:15,785 --> 00:26:18,914 Αν και πάντα ήμασταν πολύ δημιουργικοί στη Νιγηρία, 464 00:26:18,914 --> 00:26:20,832 δεν ένιωθα πως ήταν μέρος 465 00:26:20,832 --> 00:26:24,252 {\an8}όπου αυτή η δημιουργικότητα μπορούσε να εκτιμηθεί στο σήμερα. 466 00:26:24,252 --> 00:26:25,420 {\an8}ΤΙΝΙ ΤΕΜΠΑ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ 467 00:26:26,087 --> 00:26:28,506 Θέλω να χρησιμοποιήσω τη θέση μου 468 00:26:28,506 --> 00:26:31,968 για να αλλάξω και να βοηθήσω τους νέους καλλιτέχνες 469 00:26:31,968 --> 00:26:36,056 να φτάσουν εκεί που πρέπει και να αναπληρώσουμε τον χαμένο χρόνο. 470 00:26:37,349 --> 00:26:41,019 Αυτή θα ήθελα να είναι η παρακαταθήκη μου. 471 00:26:42,562 --> 00:26:46,399 Έμεινα στη Νιγηρία από τις 4 Δεκεμβρίου του 2020 472 00:26:46,399 --> 00:26:49,569 μέχρι τις 5 Μαρτίου του 2021. Χωρίς να λείψω. 473 00:26:49,569 --> 00:26:52,864 Γιατί δεν έβλεπα τον λόγο να πάω... δεν... 474 00:26:52,864 --> 00:26:55,742 Πήγα μόνο στην Κένυα, την Γκάνα, τη Νιγηρία. 475 00:26:55,742 --> 00:26:58,036 Έμεινα στην Αφρική όλο το διάστημα. 476 00:26:58,036 --> 00:27:00,247 Και μετά γύρισα εδώ. 477 00:27:00,247 --> 00:27:02,666 Δεν είχα έρθει καθόλου από τότε. 478 00:27:02,666 --> 00:27:03,959 - Ουάου. - Ναι. 479 00:27:03,959 --> 00:27:06,795 Ήθελα να πάρω και την κόρη μου μαζί, μα δεν τα κατάφερα. 480 00:27:06,795 --> 00:27:08,338 - Την άλλη φορά. - Είναι μικρή ακόμα... 481 00:27:08,338 --> 00:27:09,965 - Μα την πήρα στη Σενεγάλη. - Με την ελονοσία... 482 00:27:09,965 --> 00:27:12,801 Η κόρη μου είναι ο έρωτάς μου, 483 00:27:12,801 --> 00:27:15,303 είναι τα πάντα για μένα 484 00:27:15,303 --> 00:27:20,600 και η γέννησή της είναι ό,τι καλύτερο μου συνέβη ποτέ. 485 00:27:24,104 --> 00:27:27,524 Σίντι, πόσες ώρες έχεις φάει σε μαλλιά και μακιγιάζ συνολικά; 486 00:27:29,234 --> 00:27:33,113 Συνήθως λέω πως αν μου έδιναν 5 σεντς για κάθε... 487 00:27:33,113 --> 00:27:36,533 για κάθε ώρα που έκανα μαλλιά ή μακιγιάζ... Και μετά λέω "Μου δίνουν!" 488 00:27:39,536 --> 00:27:41,121 - Ένα σημείο αναφοράς, τα πράγματα που... - Ναι. 489 00:27:41,121 --> 00:27:42,414 - ...είναι πάντα εκεί. - Είναι αστείο. 490 00:27:42,414 --> 00:27:45,041 Τα δικά μου δεν ήταν κυρίως στη μόδα. 491 00:27:45,041 --> 00:27:47,419 - Σωστά. - Ήταν σχετικά με τη μόδα. 492 00:27:47,419 --> 00:27:49,671 Αλλά εσύ είχες μπραντ πριν αυτό γίνει... 493 00:27:49,671 --> 00:27:51,339 - Ναι. - ...δημοφιλές, κατά μία έννοια. 494 00:27:51,339 --> 00:27:52,757 Δεν θα το έλεγα έτσι, αλλά ναι. 495 00:27:52,757 --> 00:27:55,510 Δεν το έλεγαν έτσι τότε, γιατί, Θεέ μου... 496 00:27:55,510 --> 00:27:58,138 Τότε ήταν απλά "Κάνω κάτι δικό μου" και... 497 00:27:58,138 --> 00:28:00,473 - Γιατί έκανα βίντεο γυμναστικής. - Ναι. 498 00:28:00,473 --> 00:28:02,225 Έκανα ένα ημερολόγιο. 499 00:28:03,143 --> 00:28:06,104 Ένα βιβλίο μακιγιάζ, βασικά. 500 00:28:07,147 --> 00:28:07,981 Ναι, οπότε... 501 00:28:07,981 --> 00:28:09,566 Μα ο κόσμος είχε να το λέει για σένα. 502 00:28:09,566 --> 00:28:12,444 Ότι η Σίντι είναι επιχειρηματίας, το 'χει. 503 00:28:12,444 --> 00:28:14,946 Ξέρεις. Και τώρα είσαι από μόνη σου μπραντ. 504 00:28:14,946 --> 00:28:17,407 Δεν μιλάω για μένα στο γ' ενικό, 505 00:28:17,407 --> 00:28:22,162 μα είμαι άνθρωπος και η δουλειά μου είναι να είμαι η Σίντι Κρόφορντ. 506 00:28:22,162 --> 00:28:23,246 {\an8}ΣΙΝΤΙ ΚΡΟΦΟΡΝΤ 507 00:28:23,246 --> 00:28:25,749 {\an8}Άφησα την καριέρα μου 508 00:28:25,749 --> 00:28:29,169 να αντανακλά ό,τι συμβαίνει στη ζωή μου. 509 00:28:29,169 --> 00:28:32,881 Δηλαδή, στα 55 μου 510 00:28:32,881 --> 00:28:36,301 δεν προσπαθώ να κάνω τα ίδια με τα 25 μου. 511 00:28:36,301 --> 00:28:39,095 Τότε φωτογραφήθηκα για το Sports Illustrated, 512 00:28:39,095 --> 00:28:41,556 που δεν ήταν καλή εμπειρία για μένα και... 513 00:28:42,724 --> 00:28:44,935 επειδή είχα τη γνώμη μου 514 00:28:44,935 --> 00:28:46,686 και δεν το πήραν καλά. 515 00:28:46,686 --> 00:28:49,898 Οπότε, μετά αποφάσισα να κάνω το δικό μου ημερολόγιο με μαγιό. 516 00:28:50,649 --> 00:28:53,985 Ήταν η πρώτη μου απόπειρα να κάνω κάτι δικό μου. 517 00:28:56,196 --> 00:28:59,324 {\an8}Πήγε καλά και βγήκαν χρήματα για την οργάνωσή μου, που ήταν καλό. 518 00:29:00,951 --> 00:29:04,037 Κι αυτό με ενθάρρυνε να κάνω περισσότερα. 519 00:29:04,037 --> 00:29:05,622 Σκέφτηκα "Πάει αυτό. Τώρα τι;" 520 00:29:06,998 --> 00:29:10,335 Όταν το συμβόλαιο της Revlon έληξε στα 35 μου, 521 00:29:11,002 --> 00:29:13,922 αποφάσισα να κάνω κάτι δικό μου. 522 00:29:13,922 --> 00:29:15,966 Ήταν η κατάλληλη στιγμή. 523 00:29:15,966 --> 00:29:20,428 Δεν ανανέωσα με τη Revlon. 524 00:29:20,428 --> 00:29:24,641 {\an8}Αποφάσισα να λανσάρω δική μου σειρά περιποίησης δέρματος... 525 00:29:24,766 --> 00:29:26,476 {\an8}κι έτσι γεννήθηκε η Meaningful Beauty. 526 00:29:27,561 --> 00:29:29,437 {\an8}Αντί να πληρωθώ προκαταβολικά, 527 00:29:29,437 --> 00:29:30,939 όπως κάνουν συνήθως τα μοντέλα, 528 00:29:30,939 --> 00:29:33,191 ήμουν κανονική συνέταιρος, 529 00:29:33,191 --> 00:29:37,779 είχα μερίδιο και έχτιζα μια επιχείρηση. Ήμουν στο διοικητικό συμβούλιο. 530 00:29:37,779 --> 00:29:43,201 Και μετά μου ζήτησαν να κάνω και μία σειρά επίπλων 531 00:29:43,201 --> 00:29:47,247 γιατί το στιλ είναι στιλ, συμπεριλαμβανομένου του πώς ζεις. 532 00:29:48,123 --> 00:29:50,792 Οπότε, πριν 15 χρόνια ίδρυσα τη Cindy Crawford Home 533 00:29:50,792 --> 00:29:55,297 και μου αρέσει πολύ γιατί δεν εξαρτάται τόσο 534 00:29:55,297 --> 00:29:57,799 από το να μην έχω ρυτίδες ή να μη γεράσω. 535 00:29:57,799 --> 00:30:02,888 Το θέμα είναι η δημιουργία ενός όμορφου καταφυγίου για μένα και την οικογένεια. 536 00:30:02,888 --> 00:30:04,556 Κι αυτό είναι διαχρονικό. 537 00:30:06,641 --> 00:30:09,603 Πάντα ήξερα πως θέλω οικογένεια, 538 00:30:09,603 --> 00:30:11,771 οπότε νιώθω ευλογημένη 539 00:30:11,771 --> 00:30:14,149 {\an8}που εγώ κι ο Ράντι είμαστε παντρεμένοι 23 χρόνια. 540 00:30:14,149 --> 00:30:15,692 {\an8}Η Κρόφορντ παντρεύεται τον Ράντι Γκέρμπερ 541 00:30:15,692 --> 00:30:17,319 {\an8}σε παραλία στις Μπαχάμες. 542 00:30:17,319 --> 00:30:21,823 Και που συμφωνούμε ως προς την ανατροφή των παιδιών και τη ζωή μας. 543 00:30:24,784 --> 00:30:28,038 Όταν τα παιδιά μας ήταν μικρά, 544 00:30:28,038 --> 00:30:30,123 ήταν δύσκολο να τους εξηγήσουμε 545 00:30:30,123 --> 00:30:32,709 ποια είναι η δουλειά της μαμάς, τι είναι μοντέλο. 546 00:30:32,709 --> 00:30:35,378 Και γιατί με έβγαζαν τόσες φωτογραφίες. 547 00:30:35,378 --> 00:30:36,922 Τι είναι φήμη... 548 00:30:38,089 --> 00:30:41,092 Θυμάμαι όταν γύριζα σπίτι όταν ήταν μικρά 549 00:30:41,092 --> 00:30:44,721 κι ειδικά ο γιος μου έλεγε "Πλύνε το πρόσωπό σου". 550 00:30:45,430 --> 00:30:48,808 Ήθελαν την αληθινή Σίντι. 551 00:30:48,808 --> 00:30:51,853 Χωρίς μακιγιάζ... με τα μαλλιά πιασμένα, 552 00:30:51,853 --> 00:30:54,481 να παίζει πλαστελίνες στο πάτωμα ή να μαγειρεύει. 553 00:30:54,481 --> 00:30:58,068 Όποια εκδοχή της μαμάς χρειάζονταν εκείνη τη στιγμή. 554 00:30:58,902 --> 00:31:02,197 Φυσικά, τα παιδιά γίνονται επίκεντρο της ζωής σου 555 00:31:02,197 --> 00:31:07,702 και μετά έρχονται η δουλειά κι όσα αγαπάς ή θέλεις να κάνεις. 556 00:31:07,702 --> 00:31:09,120 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΠΑΙΔΩΝ AMERICAN FAMILY 557 00:31:09,120 --> 00:31:13,875 Από την αρχή της καριέρας μου άρχισα να συμβάλλω στην ενημέρωση, 558 00:31:13,875 --> 00:31:16,753 στη συλλογή χρημάτων, να συναντώ οικογένειες, 559 00:31:16,753 --> 00:31:21,132 ασθενείς, να κάνω ό,τι μπορώ. 560 00:31:21,132 --> 00:31:26,846 Ο τύπος της λευχαιμίας του αδελφού μου ήταν θανατική καταδίκη. 561 00:31:26,846 --> 00:31:31,101 Πλέον δεν είναι, κι υπάρχουν τέτοια παιδιά που κάνουν πια δικά τους παιδιά. 562 00:31:32,185 --> 00:31:36,106 Τώρα που μεγαλώνουν τα παιδιά μου... 563 00:31:36,106 --> 00:31:37,649 Είναι ενδιαφέρον 564 00:31:37,649 --> 00:31:42,696 που και η Κάια και ο Πρέσλι ασχολούνται με τη μόδα. 565 00:31:42,696 --> 00:31:45,156 Τώρα μπορώ να τους καθοδηγήσω 566 00:31:45,156 --> 00:31:47,534 και να τους δώσω λίγη έκθεση για να δουν αν το θέλουν 567 00:31:47,534 --> 00:31:49,703 ή αν απλά νομίζουν πως τους αρέσει. 568 00:31:49,703 --> 00:31:54,666 Γνώρισα την Κάια... Η Σίντι την έφερε στη φωτογράφιση 569 00:31:54,666 --> 00:31:57,210 και είπε "Θα αφήσω την Κάια, 570 00:31:57,210 --> 00:31:59,421 δεν θα είμαι σαν τις μαμάδες των ηθοποιών που..." 571 00:31:59,421 --> 00:32:02,799 Αλλά φαινόταν πόσο περήφανη και χαρούμενη ήταν για την Κάια. 572 00:32:03,466 --> 00:32:06,011 {\an8}Κι η Κάια ήταν απίστευτα επαγγελματίας. 573 00:32:06,887 --> 00:32:08,179 Δεν σκεφτόμουν πολλά. 574 00:32:08,179 --> 00:32:09,973 Ξεκινά η μουσική και σου λένε "Έφυγες!" 575 00:32:09,973 --> 00:32:12,475 Ξεχνάς τα πάντα, είναι ένστικτο. 576 00:32:12,475 --> 00:32:14,227 Έμαθα πως ήσουν περήφανος. 577 00:32:14,227 --> 00:32:15,478 Ναι, ήταν φοβερό. 578 00:32:15,478 --> 00:32:17,272 Ήρθε στην πρώτη μου επίδειξη, κι εγώ στη δική της. 579 00:32:17,272 --> 00:32:18,690 Είχε πολλή πλάκα. 580 00:32:18,690 --> 00:32:20,317 {\an8}Σίντι Κρόφορντ και Κάια. 581 00:32:20,317 --> 00:32:23,153 {\an8}Όταν η Κάια άρχισε το μόντελινγκ, με ρωτούσαν 582 00:32:23,153 --> 00:32:25,447 αν θα την άφηνα. Απαντούσα 583 00:32:25,447 --> 00:32:29,326 ότι κάθε κόρη άνω των οκτώ μπορεί να το κάνει. 584 00:32:29,326 --> 00:32:33,163 Γιατί πλέον το μόντελινγκ είναι προσβάσιμο σε όλους. 585 00:32:33,163 --> 00:32:34,664 9.1 Εκατ. Ακόλουθοι 586 00:32:37,208 --> 00:32:39,044 {\an8}Οφείλεται στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 587 00:32:39,044 --> 00:32:40,337 {\an8}ΤΟΝΙ ΓΚΟΥΝΤΜΑΝ ΕΚΔΟΤΡΙΑ 588 00:32:40,337 --> 00:32:43,048 Όλοι μπορούν να δείξουν οτιδήποτε θέλουν. 589 00:32:43,048 --> 00:32:45,884 Αυτό άλλαξε την ισορροπία στην ιεραρχία. 590 00:32:45,884 --> 00:32:47,260 278 Εκατ. Ακόλουθοι 591 00:32:47,260 --> 00:32:49,721 Τότε, χρειαζόσουν φωτογράφους, 592 00:32:49,721 --> 00:32:52,641 εκδότες, σχεδιαστές. 593 00:32:52,641 --> 00:32:55,810 Τα μοντέλα τώρα, έχουν το καθένα το μπραντ του. 594 00:32:56,519 --> 00:32:59,272 Κλείνουν δουλειές απευθείας μέσω Instagram. 595 00:32:59,272 --> 00:33:00,482 Αυτό δεν συνέβαινε. 596 00:33:01,316 --> 00:33:05,862 Πλέον, τα σουπερμόντελ χρειάζονται ισχυρή διαδικτυακή παρουσία 597 00:33:05,862 --> 00:33:09,491 για να φτάσουν στο επίπεδο των κοριτσιών τότε. 598 00:33:10,283 --> 00:33:13,245 Κατάλαβα πως όλα αλλάζουν όταν οι πελάτες ρωτούσαν τον ατζέντη 599 00:33:13,245 --> 00:33:15,956 {\an8}"Πόσους ακολούθους έχει στο Instagram;" 600 00:33:15,956 --> 00:33:20,001 Παλιά, τα περιοδικά μπορούσαν να ορίσουν 601 00:33:20,001 --> 00:33:23,296 τι είναι μόδα. 602 00:33:23,755 --> 00:33:25,757 Όμως, μετά τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης 603 00:33:25,757 --> 00:33:30,762 δεχόμαστε έναν καταιγισμό από εικόνες. 604 00:33:30,762 --> 00:33:34,224 Πολλές είναι πολύ διαφορετικές από εκείνες των περιοδικών. 605 00:33:35,016 --> 00:33:37,352 Πλέον υπάρχει μεγαλύτερη ποικιλία 606 00:33:37,352 --> 00:33:39,020 σε πολλές διαφορετικές κατηγορίες. 607 00:33:39,020 --> 00:33:40,522 Το πρώτο διεμφυλικό μοντέλο της Vogue. 608 00:33:40,522 --> 00:33:42,649 Μπορούν να μιλήσουν και να ακουστούν 609 00:33:42,649 --> 00:33:45,151 κι οι φωνές τους ενισχύονται με έναν τρόπο 610 00:33:45,151 --> 00:33:48,113 {\an8}που οι παλαιότερες γενιές δεν διέθεταν. 611 00:33:48,113 --> 00:33:49,864 Το θέμα είναι αν θα κρατήσει. 612 00:33:49,864 --> 00:33:51,283 ΡΟΜΠΙΝ ΓΚΙΒΑΝ ΚΡΙΤΙΚΟΣ 613 00:33:51,283 --> 00:33:52,534 {\an8}Τα Νέα ΣΟΥΠΕΡΜΟΝΤΕΛ 614 00:33:52,534 --> 00:33:54,911 Ίσως η έννοια του μοντέλου 615 00:33:54,911 --> 00:33:58,206 {\an8}και του τι εκφράζει έχει πλέον γίνει δημοφιλής 616 00:33:58,206 --> 00:34:01,084 {\an8}κι ίσως αυτό είναι υπέροχο. 617 00:34:01,084 --> 00:34:03,545 Μπορείς να βρεις τα πάντα 618 00:34:03,545 --> 00:34:07,257 και υπάρχουν τόσες διαφορετικές έννοιες της ομορφιάς πλέον. 619 00:34:07,257 --> 00:34:11,052 Και ξαφνικά προκύπτουν νέα είδωλα 620 00:34:11,052 --> 00:34:14,597 και νέα δυναμική, ενέργεια και ιδέες. 621 00:34:15,807 --> 00:34:20,729 Υπάρχει η αίσθηση πως συμβάλαμε στη διαδικασία αυτή. 622 00:34:21,938 --> 00:34:24,316 Και πλέον, είμαι απλά η μαμά της Κάια. 623 00:34:24,316 --> 00:34:27,027 Αν αλλάξω το Instagram μου σε "Μαμά της Κάια" 624 00:34:27,027 --> 00:34:28,278 θα έχω περισσότερους ακολούθους. 625 00:34:28,278 --> 00:34:29,863 ΣΙΝΤΙ 626 00:34:31,907 --> 00:34:34,701 Είναι απίστευτο πως είμαστε όλες από μικρές μακρινές πόλεις 627 00:34:34,701 --> 00:34:36,411 και ξαφνικά είμαστε όλες εδώ 628 00:34:36,411 --> 00:34:39,079 - σήμερα, για αυτήν τη φωτογράφιση. - Ακριβώς. 629 00:34:39,079 --> 00:34:40,498 Με τον Στίβεν. 630 00:34:40,916 --> 00:34:42,459 Ξέρω πως θα το καταφέρουμε. 631 00:34:42,459 --> 00:34:44,628 Όταν είσαι με τον Στίβεν, δεν υπάρχει περίπτωση, 632 00:34:44,628 --> 00:34:47,463 θα βγει η φωτογραφία. Τελείωσε. 633 00:34:47,463 --> 00:34:49,673 Πλέον ο Μαϊζέλ δεν αντέχει τη δημοσιότητα. 634 00:34:49,673 --> 00:34:51,134 ΙΔΙΩΤΙΚΟ ΠΛΑΤΟ 635 00:34:51,134 --> 00:34:53,345 Μα ως προς την ασφάλεια, 636 00:34:53,345 --> 00:34:56,306 για τον σκοπό μας εδώ σαν ομάδα, 637 00:34:56,306 --> 00:34:59,893 θα νιώσουμε πως μας φροντίζουν 638 00:34:59,893 --> 00:35:04,606 και η φωτογραφία θα είναι διαχρονική. 639 00:35:06,316 --> 00:35:12,530 Έχει την πιο συνεπή, ολιστική, όμορφη... 640 00:35:12,530 --> 00:35:14,824 Και μπορεί να είναι γρήγορο κι απλό. 641 00:35:14,824 --> 00:35:16,493 Δεν χρειάζεται να είναι... 642 00:35:16,493 --> 00:35:18,495 Το αποκαλούσαμε "γέννα". 643 00:35:18,495 --> 00:35:20,080 Δεν χρειάζεται να είναι σαν γέννα. 644 00:35:21,456 --> 00:35:26,545 Η ιστορία, η κατεύθυνση, η γωνία κι η εμπιστοσύνη, θα έλεγα. 645 00:35:26,545 --> 00:35:30,215 Αν εξετάσεις τις καριέρες μας μέσα στον χρόνο, 646 00:35:30,215 --> 00:35:34,177 αυτές είναι οι φωτογραφίες που ξεχώρισαν. 647 00:35:34,177 --> 00:35:36,846 Όπου οι πλανήτες ευθυγραμμίστηκαν. 648 00:35:39,099 --> 00:35:41,017 Ήταν όλες τους μία και μία. 649 00:35:42,727 --> 00:35:45,146 Εκείνες, όχι εγώ. 650 00:35:47,190 --> 00:35:50,193 Γι' αυτό αγαπώ τόσο τον κόσμο της μόδας. 651 00:35:52,904 --> 00:35:56,908 {\an8}Είναι ένας τρόπος να είσαι αυτό που θέλεις. 652 00:35:59,077 --> 00:36:04,416 {\an8}Ήθελα να είμαι μοντέλο, μα το πιο ικανοποιητικό πράγμα 653 00:36:04,416 --> 00:36:10,130 για μένα ήταν που έγινα μητέρα. 654 00:36:11,214 --> 00:36:12,424 Ο γιος μου 655 00:36:13,717 --> 00:36:15,051 είναι πολύ αστείος. 656 00:36:15,719 --> 00:36:17,095 Είναι χαλαρός. 657 00:36:17,971 --> 00:36:19,222 Καλόκαρδος... 658 00:36:19,931 --> 00:36:22,642 Είμαστε μικρή οικογένεια. Οι δυο μας μόνο. 659 00:36:23,560 --> 00:36:27,188 Είναι το λιμάνι μου. Είναι τόσο υποστηρικτικός. 660 00:36:31,484 --> 00:36:33,361 Δεν ήξερα καλά τη Λίντα. 661 00:36:33,361 --> 00:36:34,446 ΚΙΜ ΤΖΟΟΥΝΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΥ 662 00:36:34,446 --> 00:36:36,907 Μα ήμουν θαυμαστής της 663 00:36:36,907 --> 00:36:40,035 και της έγραψα ένα γράμμα γιατί είδα το άρθρο στο People 664 00:36:40,035 --> 00:36:42,495 και την είδα, και ήταν πανέμορφη. 665 00:36:42,495 --> 00:36:46,166 Και σκέφτηκα να ρωτήσω αν θα ήθελε 666 00:36:46,166 --> 00:36:48,919 να κάνει μία επίδειξη για τη Fendi στη Νέα Υόρκη. 667 00:36:48,919 --> 00:36:53,006 {\an8}Ένα περπάτημα σε ευθεία γραμμή και... Θα το κάνουμε τώρα. 668 00:36:53,006 --> 00:36:56,259 Οπότε, θα κοιτάξουμε προς εσένα, 669 00:36:56,259 --> 00:36:59,221 θα χειροκροτήσουμε κι εσύ θα έρθεις προς τα δω. 670 00:36:59,221 --> 00:37:01,097 - Γιατί να χειρο... - Για σένα. 671 00:37:01,097 --> 00:37:02,891 - Όχι για μένα! - Χαζομάρες. 672 00:37:02,891 --> 00:37:05,101 - Για σένα ήρθα! - Κι εσένα σε τιμάμε. 673 00:37:05,101 --> 00:37:08,647 - Θα το τραβήξουμε λίγο. - Και για σένα είμαστε εδώ. 674 00:37:08,647 --> 00:37:11,191 - Ήρθα να σε στηρίξω. - Κι εσένα. 675 00:37:13,401 --> 00:37:15,570 Θέλαμε πραγματικά να την τιμήσουμε. 676 00:37:15,570 --> 00:37:19,241 Και δημιουργήσαμε ένα ασφαλές περιβάλλον για εκείνη, 677 00:37:19,241 --> 00:37:21,243 κάτι σαν οικογένεια, σχεδόν. 678 00:37:21,243 --> 00:37:23,870 Θέλω κι εγώ αγκαλιά! 679 00:37:26,456 --> 00:37:29,042 Έχω χρόνια να κάνω κάτι τέτοιο. 680 00:37:29,542 --> 00:37:31,086 Έτσι νιώθω. 681 00:37:31,086 --> 00:37:35,549 Ήρθαμε να το γιορτάσουμε. Ας το κάνουμε. 682 00:37:38,301 --> 00:37:39,844 Μετά από τόσα χρόνια... 683 00:37:41,346 --> 00:37:44,266 Δεν ήθελα πια να κρύβομαι. 684 00:37:44,266 --> 00:37:45,433 Δεν... 685 00:37:46,560 --> 00:37:48,937 Ήθελα να αρχίσω να ξαναζώ. 686 00:37:48,937 --> 00:37:52,524 Όταν φτάσω στη μέση, μπορείς να βγεις μπροστά; 687 00:37:54,150 --> 00:37:55,527 Εντάξει. 688 00:37:55,527 --> 00:38:00,031 Κανείς δεν με έκρινε ποτέ για την ηλικία μου. 689 00:38:00,031 --> 00:38:03,868 Νομίζω πως η γενιά μας... 690 00:38:04,828 --> 00:38:09,499 έκανε τις πεποιθήσεις του κόσμου σχετικά με την ομορφιά... 691 00:38:11,543 --> 00:38:13,003 να αλλάξουν. 692 00:38:14,212 --> 00:38:19,426 Η ομορφιά δεν έχει τέλος, ούτε ημερομηνία λήξης. 693 00:38:20,427 --> 00:38:24,306 Παλιά έλεγαν πως η ομορφιά δεν είναι βιώσιμη. 694 00:38:24,306 --> 00:38:28,018 Η νεότητα δεν είναι. 695 00:38:28,018 --> 00:38:31,146 Η ομορφιά είναι. Έχει διαφορά. 696 00:38:36,192 --> 00:38:41,114 Βλέποντάς τη στην πασαρέλα, η παρουσία της κι ο έλεγχός της, 697 00:38:41,114 --> 00:38:45,160 το πώς ξέρει να παίζει με το κοινό... Είναι σαν ηθοποιός. 698 00:38:45,160 --> 00:38:49,372 Είναι συναρπαστικό να το βλέπεις. 699 00:38:58,089 --> 00:39:01,343 Στα παρασκήνια μετά την επίδειξη, όταν βγήκε η Λίντα... 700 00:39:01,343 --> 00:39:04,179 - Πιάσε να δεις την τσάντα. - Θεέ μου. 701 00:39:04,179 --> 00:39:05,972 ...όλα τα κορίτσια τα 'παιξαν, όλα τα νέα... 702 00:39:05,972 --> 00:39:08,850 Η νέα γενιά μοντέλων την έβλεπε με δέος. 703 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 Ήσουν πανέμορφη. 704 00:39:13,313 --> 00:39:15,106 Είχαν όλες σοκαριστεί. 705 00:39:15,106 --> 00:39:18,735 Ήταν πολύ γλυκό, γιατί ήταν το είδωλό τους. 706 00:39:18,735 --> 00:39:22,364 Και το θέμα είναι πως οι νέοι εξακολουθούν να αγαπούν τα μοντέλα 707 00:39:22,364 --> 00:39:27,494 γιατί αυτά τα κορίτσια θέλουν να τους μοιάσουν. 708 00:39:32,499 --> 00:39:35,877 Επιστροφή Εβαντζελίστα στην Πασαρέλα Μετά από 15 Χρόνια 709 00:39:43,593 --> 00:39:44,469 - Γεια! - Γεια! 710 00:39:49,683 --> 00:39:51,977 - Τι κάνεις; - Ήρθα. 711 00:39:51,977 --> 00:39:53,728 - Είμαι περήφανη. - Θα είναι ωραία. 712 00:39:53,728 --> 00:39:55,897 - Το ξέρω! - Σαν ριγιούνιον. 713 00:39:55,897 --> 00:39:57,607 Ναι. Κρίμα που έχουμε χαθεί. 714 00:39:57,607 --> 00:40:01,486 Ήθελες να χωριστούμε; Κι έλεγα "Ποιος το ζήτησε αυτό;" 715 00:40:03,154 --> 00:40:04,406 - Γεια. - Γεια. 716 00:40:06,074 --> 00:40:07,033 - Γεια. - Πού είσαι; 717 00:40:07,033 --> 00:40:08,743 - Δεν ξέρω. - Δίπλα. 718 00:40:08,743 --> 00:40:10,829 Σωστά. Μπορούμε να ανοίξουμε την κουρτίνα. 719 00:40:10,829 --> 00:40:13,707 - Α, ωραία. - Εντάξει. 720 00:40:13,707 --> 00:40:15,333 Τα λέμε σε λιγάκι. 721 00:40:16,418 --> 00:40:19,337 ΛΙΝΤΑ 722 00:40:20,839 --> 00:40:21,673 - Τι ωραία! - Πώς είσαι; 723 00:40:21,673 --> 00:40:23,133 - Καλά, ευχαριστώ. - Χαίρομαι πολύ. 724 00:40:23,133 --> 00:40:25,176 - Κι εγώ. - Τα λέμε σε λίγο. 725 00:40:25,176 --> 00:40:27,596 Τα μαλλιά έτοιμα. 726 00:40:29,389 --> 00:40:31,766 Έτοιμα τα μαλλιά. Εντάξει. 727 00:40:33,685 --> 00:40:36,938 Θέλω πολύ να βγάλω τον σκούφο αλλά δεν θα το κάνω μέχρι... 728 00:40:36,938 --> 00:40:39,107 Θες να φέρω τη Σάντι και τον Γκουίντο; 729 00:40:39,983 --> 00:40:42,652 Όχι. Βασικά, ναι, καλύτερα να έρθουν αυτοί πρώτοι. 730 00:40:42,652 --> 00:40:43,987 - Έγινε. - Γεια. 731 00:40:45,488 --> 00:40:47,616 Η Λίντα απαιτεί πάντα να κάνουμε πρώτα μασάζ. 732 00:40:47,616 --> 00:40:50,076 Ναι. 733 00:40:50,076 --> 00:40:52,454 Ποια είναι η πιο εύκολη πελάτισσά σου; 734 00:40:52,454 --> 00:40:54,372 - Εσύ. - Εννοείται. 735 00:40:54,372 --> 00:40:57,667 - Φυσικά. - Μην πιστεύεις λέξη! 736 00:40:57,667 --> 00:40:59,252 Τίποτα μην πιστεύεις. 737 00:40:59,252 --> 00:41:02,756 Εγώ ή αυτή; Εντάξει. 738 00:41:07,177 --> 00:41:09,638 Είναι στο ύφος αυτών που έστειλα. 739 00:41:09,638 --> 00:41:11,014 - Ναι. - Μα επίσης 740 00:41:11,014 --> 00:41:13,975 - σύγχρονο, μοντέρνο... - Εκλεπτυσμένο. Ναι. 741 00:41:13,975 --> 00:41:15,644 - Μου αρέσει. - Είναι σαν αληθινό. 742 00:41:15,644 --> 00:41:19,773 - Δεν είναι ρετρό, είναι... - Μου είπε ότι ήθελε να είναι... 743 00:41:19,773 --> 00:41:20,899 - Γνήσιο. - Ναι. 744 00:41:20,899 --> 00:41:22,192 Είπε "Δεν είναι φωτογράφιση μόδας". 745 00:41:22,192 --> 00:41:23,818 Εν τω μεταξύ, έχουμε διάφορα από μόδα. 746 00:41:23,818 --> 00:41:26,571 - Ναι. - Μα, αυτό είναι... 747 00:41:26,571 --> 00:41:28,323 - Ναι. - ...εκλεπτυσμένο. Δεν είναι τζιν 748 00:41:28,323 --> 00:41:31,201 - μα μοιάζει... - Όχι, ειδικά δίπλα σε άλλα... 749 00:41:31,201 --> 00:41:33,203 - Ακριβώς. - ...ίσως πιο ενδιαφέροντα. 750 00:41:33,203 --> 00:41:34,579 - Επίπεδα. - Ναι. 751 00:41:34,579 --> 00:41:36,581 Ωραία, τελειώσαμε εδώ, νομίζω. 752 00:41:38,792 --> 00:41:40,919 Μου αρέσει το διπλό λουκ. Εσένα; 753 00:41:40,919 --> 00:41:42,546 - Είναι πιο moda. - Ναι. 754 00:41:43,964 --> 00:41:46,341 Πάντα το κάνετε να ακούγεται τόσο σικ. 755 00:41:46,800 --> 00:41:48,176 Εγώ λέω "Θέλω το μεγαλύτερο". 756 00:41:51,054 --> 00:41:52,264 - Το λατρεύω. - Ναι. 757 00:41:52,264 --> 00:41:53,473 Ωραίο. 758 00:41:53,473 --> 00:41:56,560 Αυτά είναι που μου έφτιαξε ο Μανόλο πριν πολύ καιρό. 759 00:41:56,560 --> 00:41:57,936 Τέλειο σχήμα. 760 00:41:57,936 --> 00:41:59,729 Τα έλεγαν Εβαντζελίστα 761 00:41:59,729 --> 00:42:01,356 και τώρα τα λένε 762 00:42:01,356 --> 00:42:03,275 απλά Τζελίστα. 763 00:42:03,275 --> 00:42:06,695 - Ναι, έχουν και φιόγκο... - Ναι, μικρό, μπροστά. 764 00:42:06,695 --> 00:42:08,572 Είναι από τις αρχές του '90. 765 00:42:09,281 --> 00:42:11,616 Είναι ακόμα στη μόδα. Διαχρονικά. 766 00:42:13,410 --> 00:42:15,495 Ναι, γιατί σπάνια βρισκόμαστε έτσι. 767 00:42:15,495 --> 00:42:18,582 Ξέρω. Θυμάστε πότε ήταν η τελευταία φορά; 768 00:42:19,332 --> 00:42:23,795 Με τον Στίβεν και με ομάδα; Έχει χρόνια. 769 00:42:25,338 --> 00:42:27,841 Τελευταίοι έλεγχοι. 770 00:42:28,633 --> 00:42:31,094 Πάμε. 771 00:42:31,094 --> 00:42:33,221 Ένα κοίταγμα στον καθρέφτη. 772 00:42:34,222 --> 00:42:35,348 Πώς πάμε; 773 00:42:37,100 --> 00:42:38,643 Νομίζω χρειάζομαι λιγότερη λακ. 774 00:42:40,687 --> 00:42:41,771 Πολύ αργά! 775 00:42:43,189 --> 00:42:46,151 Και οι τέσσερις μαζί... 776 00:42:46,151 --> 00:42:47,402 - Καιρό είχαμε. - Δεν πιστεύω... 777 00:42:47,402 --> 00:42:49,863 - Ακόμα δεν θυμάμαι. - Νομίζω από το Vanity Fair. 778 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 - Σωστά. - Ναι, όντως. 779 00:42:52,198 --> 00:42:53,366 Κι όχι μόνο εμείς. 780 00:42:53,366 --> 00:42:55,535 - Κι η Στέφανι κι η Κλόντια. - Ναι. 781 00:42:55,535 --> 00:42:57,037 Η Κλόντια κι η Στέφανι, ναι. 782 00:42:57,037 --> 00:42:59,748 - Ήταν της γενιάς μας. - Η γενιά μας. 783 00:43:01,875 --> 00:43:05,503 Όλο αυτό, το πού είμαστε σήμερα 784 00:43:05,503 --> 00:43:07,839 είναι το αντίθετο αυτού που φανταζόμουν 785 00:43:07,839 --> 00:43:10,008 όταν πρωτομπήκα στον χώρο. 786 00:43:11,551 --> 00:43:14,387 Νόμιζα πως θα κρατούσε μια στιγμή... 787 00:43:15,472 --> 00:43:18,433 κι η ζωή θα συνεχιζόταν. 788 00:43:19,392 --> 00:43:21,853 Και συνεχίστηκε. 789 00:43:23,271 --> 00:43:24,606 Μα κράτησε... 790 00:43:27,150 --> 00:43:28,401 δεκαετίες. 791 00:43:33,031 --> 00:43:37,077 Όταν οι συνθήκες είναι τέλειες, βγαίνει κάτι μαγικό. 792 00:43:37,077 --> 00:43:38,411 ΤΟΝΤ ΟΛΝΤΑΜ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ 793 00:43:38,411 --> 00:43:40,497 Όταν ένα εξαιρετικό μοντέλο βρίσκει τον σωστό σχεδιαστή 794 00:43:40,497 --> 00:43:42,415 και τον σωστό φωτογράφο, το φως, το μακιγιάζ. 795 00:43:42,415 --> 00:43:44,584 Γίνονται πράγματα υπερβατικά, που... 796 00:43:46,044 --> 00:43:47,254 {\an8}...διαρκούν για πάντα. 797 00:43:47,879 --> 00:43:54,261 Δημιούργησαν εικόνες που έγιναν εμβληματικές. 798 00:43:56,388 --> 00:44:01,810 Νιώθω κολακευμένη. Χαίρομαι που έφτασα σε αυτό το επίπεδο. 799 00:44:02,602 --> 00:44:05,355 Έβαζαν την τέχνη τους... 800 00:44:06,982 --> 00:44:08,858 στη φωτογραφία. 801 00:44:08,858 --> 00:44:10,151 Είναι πραγματικά εκπληκτικό. 802 00:44:10,610 --> 00:44:13,113 Δεν μπορείς να πεις πως κάθε μοντέλο... 803 00:44:14,614 --> 00:44:16,074 είναι καλλιτέχνης. 804 00:44:16,074 --> 00:44:17,701 {\an8}Μα ορισμένα πράγματι είναι. 805 00:44:17,701 --> 00:44:18,952 {\an8}ΤΖΙΝ ΜΠΕΚΕΡ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ 806 00:44:22,706 --> 00:44:25,500 Τα μοντέλα είναι ακόμα λαμπερά, γιατί αυτός είναι ο ρόλος μας. 807 00:44:27,085 --> 00:44:28,378 Κι αυτό, ο κόσμος... 808 00:44:28,962 --> 00:44:31,131 θέλει να το κοιτάει και να το βλέπει. 809 00:44:33,758 --> 00:44:36,845 Οι φωτογραφίες είχαν τεράστιο αντίκτυπο... 810 00:44:36,845 --> 00:44:38,054 {\an8}ΕΜΙΛΙ ΜΠΙΡΜΑΝ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ 811 00:44:38,054 --> 00:44:39,598 {\an8}...στο γενικότερο τοπίο της τέχνης, 812 00:44:40,348 --> 00:44:45,353 γιατί είναι πάντα συναρπαστικό να τις κοιτάς. 813 00:44:46,479 --> 00:44:49,107 {\an8}Είναι όπως όταν κοιτάς πίνακες της Αναγέννησης. 814 00:44:49,107 --> 00:44:50,567 {\an8}ΤΙΜ ΜΠΛΑΝΚΣ ΕΚΔΟΤΗΣ 815 00:44:50,567 --> 00:44:52,944 Η Μόνα Λίζα ήταν το πρόσωπο των καιρών της. 816 00:44:54,154 --> 00:44:59,409 Σήμερα, η αγορά της φωτογραφίας μόδας είναι ισχυρή. 817 00:44:59,409 --> 00:45:03,496 Στις δημοπρασίες βλέπεις τιμές από δύο χιλιάδες δολάρια... 818 00:45:03,496 --> 00:45:04,623 ΠΩΛΗΘΗΚΕ ΓΙΑ 30.000 ΛΙΡΕΣ 819 00:45:04,623 --> 00:45:09,920 ...έως και ένα εκατομμύριο ή παραπάνω, γιατί αντιπροσωπεύουν μια γενιά. 820 00:45:09,920 --> 00:45:11,046 ΠΩΛΗΘΗΚΕ ΓΙΑ 100.000 ΛΙΡΕΣ 821 00:45:11,046 --> 00:45:13,673 Αυτά τα κορίτσια όρισαν την έννοια της γυναικείας δύναμης. 822 00:45:13,673 --> 00:45:14,799 ΝΤΟΝΑΤΕΛΑ ΒΕΡΣΑΤΣΕ ΣΧΕΔΙΑΣΤΡΙΑ 823 00:45:15,217 --> 00:45:17,260 Ήταν γυναικεία αλληλεγγύη. 824 00:45:18,053 --> 00:45:19,763 Κι ο κόσμος τις άκουγε. 825 00:45:20,388 --> 00:45:23,892 Ήταν οι πρώτες ινφλουένσερ της μόδας. 826 00:45:25,018 --> 00:45:27,979 Η Σίντι, η Λίντα, η Κρίστι, η Ναόμι. 827 00:45:27,979 --> 00:45:30,774 {\an8}Είναι φαινόμενα. Όλοι γνωρίζουν ποιες είναι. 828 00:45:30,774 --> 00:45:34,277 {\an8}Ακόμα κι άτομα που δεν αγόρασαν ποτέ επώνυμα ρούχα τις ξέρουν. 829 00:45:35,237 --> 00:45:40,617 {\an8}Τα κορίτσια άγγιξαν επίπεδα επαγγελματισμού και τελειότητας. 830 00:45:40,617 --> 00:45:43,078 {\an8}Είναι σχεδόν εξωπραγματικές. 831 00:45:44,329 --> 00:45:47,582 Το γεγονός πως εξακολουθούν να υπάρχουν σουπερμόντελ 832 00:45:47,582 --> 00:45:49,584 {\an8}αποδεικνύει πως ήταν πάντα στη μόδα. 833 00:45:49,584 --> 00:45:50,544 {\an8}ΣΟΥΖΙ ΜΕΝΚΕΣ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ 834 00:45:52,087 --> 00:45:55,382 Η Σίντι, η Λίντα, η Κρίστι και η Ναόμι 835 00:45:55,382 --> 00:45:58,176 ακόμη επαναπροσδιορίζουν την έννοια του μοντέλου. 836 00:45:59,094 --> 00:46:01,346 - Χαίρομαι που σας βλέπω. - Ξεκινάμε με την Κρίστι. 837 00:46:01,346 --> 00:46:03,265 - Μάλλον καλό είναι. - Ξέρω. 838 00:46:04,808 --> 00:46:06,184 Μπορούμε να πάμε ευθεία; 839 00:46:06,184 --> 00:46:08,395 Θέλουμε να πάμε πιο... 840 00:46:11,898 --> 00:46:13,942 Α, ωραία. Να μπούμε στο κλίμα! 841 00:46:13,942 --> 00:46:14,985 Έτοιμες; 842 00:46:14,985 --> 00:46:16,987 - Έτοιμες! - Εντάξει. 843 00:46:20,740 --> 00:46:22,742 Περάσαμε όλες πολλές φάσεις, 844 00:46:22,742 --> 00:46:26,454 τόσα πράγματα στις ζωές μας, προσωπικά και επαγγελματικά. 845 00:46:26,454 --> 00:46:27,664 Δεν νομίζω πως άλλαξα τόσο. 846 00:46:27,664 --> 00:46:30,625 Κάνω παρέα με τα ίδια άτομα 847 00:46:30,625 --> 00:46:32,627 όπως όταν ξεκίνησα. 848 00:46:33,128 --> 00:46:35,338 Όταν βρίσκεσαι μαζί με άτομα 849 00:46:35,338 --> 00:46:38,633 που υπήρξαν μέρος της πορείας σου και τα θεωρείς οικογένεια, 850 00:46:38,633 --> 00:46:40,886 το βρίσκω συγκινητικό. 851 00:46:40,886 --> 00:46:43,513 Παίρνεις την κάθε μέρα και το κάθε πράγμα όπως έρχεται. 852 00:46:44,347 --> 00:46:46,725 Και τα καλύτερα κορίτσια είναι τα μεγάλα. 853 00:46:46,725 --> 00:46:50,145 Νιώθω ευλογία που είμαστε σήμερα εδώ. 854 00:46:50,145 --> 00:46:53,607 Είναι πολύ ιδιαίτερη η κοινή μας ιστορία. 855 00:46:55,984 --> 00:46:58,904 Δεν τη μοιραζόμαστε με κανέναν άλλο. 856 00:46:58,904 --> 00:47:02,073 ...and make them true somehow 857 00:47:02,824 --> 00:47:06,036 All we have to see 858 00:47:06,036 --> 00:47:08,914 Is that I don't belong to you 859 00:47:08,914 --> 00:47:11,082 And you don't belong to me 860 00:47:11,082 --> 00:47:12,000 Yeah, yeah 861 00:48:43,133 --> 00:48:45,135 Υποτιτλισμός: Άλκηστη Μόνα