1
00:00:13,265 --> 00:00:15,559
Είναι λίγο...
Έχουμε τόσες αναφορές στην Pepsi
2
00:00:15,559 --> 00:00:16,851
που δεν χρειαζόμαστε
3
00:00:16,851 --> 00:00:18,311
- και τενεκεδάκι.
- Όχι.
4
00:00:18,311 --> 00:00:20,730
- Μα είναι λίγο "Τι σκατά;"
- Και ξέρουμε το περιβάλλον.
5
00:00:20,730 --> 00:00:22,274
- Ναι.
- Εντάξει.
6
00:00:22,274 --> 00:00:24,359
Θα παίξουμε λίγο με αυτό
7
00:00:24,359 --> 00:00:26,319
και μετά θα βγάλουμε άλλη μία εδώ.
8
00:00:26,319 --> 00:00:28,446
Αλλά θέλω να έχουμε κάτι έτοιμο άμεσα.
9
00:00:28,446 --> 00:00:30,031
- Εντάξει.
- Θα βγει, νομίζω.
10
00:00:30,031 --> 00:00:33,118
Δεν άλλαξες καθόλου 30 χρόνια τώρα.
Το ξέρεις αυτό.
11
00:00:33,118 --> 00:00:35,912
Ξανακάνω αυτήν τη διαφήμιση
κάθε 10 χρόνια για να βεβαιωθώ.
12
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
Κολακεύτηκα πολύ που είμαι
στην έκδοση του 2021.
13
00:00:40,292 --> 00:00:43,128
{\an8}Έλα λίγο προς τα δω. Έλα μπροστά.
14
00:00:46,715 --> 00:00:48,758
Λίγο ακόμα από αυτό... Έτσι.
15
00:00:50,760 --> 00:00:54,890
Δεν το περίμενα ποτέ
ότι θα συνέχιζα να ποζάρω...
16
00:00:57,100 --> 00:00:59,227
35 χρόνια
αφού ξεκίνησα το μόντελινγκ.
17
00:00:59,227 --> 00:01:01,646
Δηλαδή, όχι. Ναι, και περισσότερα.
18
00:01:01,646 --> 00:01:04,398
Ξεκίνησα όταν ήμουν 17.
19
00:01:04,398 --> 00:01:06,359
Πολύς καιρός, δηλαδή.
20
00:01:08,236 --> 00:01:11,406
Δεν υπήρχε... Οι περισσότερες κοπέλες
που ξεκινούσαν το μόντελινγκ
21
00:01:11,406 --> 00:01:14,910
δεν είχαμε μακροπρόθεσμα σχέδια.
22
00:01:17,954 --> 00:01:22,459
Πιστεύαμε ότι οι καριέρες μας
θα διαρκούσαν ίσως πέντε χρόνια.
23
00:01:23,251 --> 00:01:25,045
Θα ήταν ανόητο να πω
24
00:01:25,045 --> 00:01:27,255
πως η ομορφιά
δεν είναι σημαντική στη δουλειά μας.
25
00:01:27,255 --> 00:01:31,301
Μα όλοι ξέρουν...
Ακούγεται τόσο κλισέ να λες
26
00:01:31,301 --> 00:01:34,763
πως η ομορφιά είναι εσωτερική, μα ισχύει.
27
00:01:34,763 --> 00:01:36,306
Τέλεια.
28
00:01:36,306 --> 00:01:39,142
Μα υπάρχει και μια εξωτερική ομορφιά...
29
00:01:40,268 --> 00:01:43,855
η εξωτερική σου εμφάνιση,
μα αυτή δεν διαρκεί πολύ.
30
00:01:45,815 --> 00:01:47,192
Το να μεγαλώνεις.
31
00:01:47,192 --> 00:01:52,322
Αλλάζει το σώμα κι αλλάζουν όλα.
32
00:01:57,202 --> 00:01:59,329
Είναι σαν να μπαίνω σε φούρνο. Όχι...
33
00:01:59,329 --> 00:02:00,497
Είσαι καλά;
34
00:02:00,497 --> 00:02:03,375
Όχι, νομίζω πως μπαίνω στην εμμηνόπαυση.
35
00:02:03,375 --> 00:02:04,876
- Προ-εμμηνόπαυση.
- Θέλεις αέρα;
36
00:02:04,876 --> 00:02:07,295
- Δεν βοηθάει τίποτα.
- Θα σου κάνουμε λίγο.
37
00:02:07,295 --> 00:02:10,006
Συμβαίνει, απλά. Θεέ μου, σκατά.
38
00:02:11,466 --> 00:02:12,467
Είμαι μια χαρά.
39
00:02:12,467 --> 00:02:14,678
Και ξαφνικά, καίγομαι ολόκληρη.
40
00:02:14,678 --> 00:02:17,681
- Σου έφερα αέρα.
- Οι άντρες γιατί δεν έχουν εμμηνόπαυση;
41
00:02:19,599 --> 00:02:22,394
Κατά καιρούς έχω πει
ότι θα ρίξω τους ρυθμούς,
42
00:02:22,394 --> 00:02:24,854
θα αποσυρθώ, θα κάνω άλλα πράγματα.
43
00:02:24,854 --> 00:02:29,276
Μα η ενέργειά μου παραμένει ίδια.
44
00:02:32,862 --> 00:02:37,659
Ελπίζεις πως η προσωπικότητά σου
μετρά περισσότερο από το ίματζ σου.
45
00:02:40,579 --> 00:02:42,330
Δεν μου αρέσει να είμαι απλά μοντέλο.
46
00:02:42,914 --> 00:02:45,125
"Είμαι μοντέλο, και μόνο αυτό".
47
00:02:45,125 --> 00:02:47,460
Οπότε, κάνω πολύ λιγότερα... από όλα.
48
00:02:47,460 --> 00:02:49,296
Έχω πολλά ενδιαφέροντα.
49
00:02:49,296 --> 00:02:52,757
Δεν θα σταματήσω.
Αλλά θα γίνω πολύ πιο επιλεκτική.
50
00:02:52,757 --> 00:02:54,009
Η επιστήμη της ΓΙΟΓΚΑ
51
00:02:54,801 --> 00:03:00,891
Ελπίζω μόνο όταν όλα αυτά τελειώσουν
να το πάρω καλά.
52
00:03:00,891 --> 00:03:03,810
Έδωσα όλο μου το είναι.
53
00:03:07,063 --> 00:03:09,399
Ξέρω πως μια μέρα θα τελειώσει.
54
00:03:14,154 --> 00:03:18,408
Από τότε που ξεκίνησα το
μόντελινγκ έχουν πέσει τόσα τείχη.
55
00:03:18,408 --> 00:03:22,621
Ένα από αυτά ήταν η ηλικία. Και...
56
00:03:24,414 --> 00:03:25,999
βλέπεις τη Σίντι...
57
00:03:28,126 --> 00:03:29,753
και την Κρίστι...
58
00:03:31,338 --> 00:03:32,589
και τη Ναόμι.
59
00:03:32,589 --> 00:03:35,967
Τα πάνε περίφημα και είναι όμορφες και...
60
00:03:38,053 --> 00:03:40,388
μπορούν να δουλεύουν για πάντα.
61
00:03:41,097 --> 00:03:43,475
ΚΡΙΣΤΙ ΣΙΝΤΙ ΛΙΝΤΑ ΝΑΟΜΙ
62
00:03:51,691 --> 00:03:53,568
Δεν κοιμήθηκα χθες.
63
00:03:56,738 --> 00:04:01,368
{\an8}Δεν πειράζει, αρκεί να επιζήσω.
64
00:04:02,744 --> 00:04:06,289
Έχω περάσει τόσα πολλά... τόσες δυσκολίες...
65
00:04:07,874 --> 00:04:12,254
που νιώθω πως αυτή είναι άλλη μία
και θα την ξεπεράσω, γιατί...
66
00:04:12,254 --> 00:04:15,131
τι να κάνω, θα το ξεπεράσω.
67
00:04:16,882 --> 00:04:22,430
Στον ματαιόδοξο κόσμο
όπου δούλευα και ζούσα
68
00:04:22,430 --> 00:04:26,268
μας παρείχαν πολλά εργαλεία.
69
00:04:26,768 --> 00:04:31,648
Ορισμένα τα χρησιμοποίησα.
70
00:04:32,399 --> 00:04:33,900
Γιατί...
71
00:04:35,527 --> 00:04:38,446
ήθελα να μου αρέσει η αντανάκλασή μου
στον καθρέφτη
72
00:04:38,446 --> 00:04:42,409
και οι διαφημίσεις έλεγαν
πως θα μου άρεσα περισσότερο.
73
00:04:42,409 --> 00:04:44,786
{\an8}Το σουπερμόντελ παραμορφώθηκε
από κοσμητική επέμβαση.
74
00:04:44,786 --> 00:04:48,373
{\an8}Μα αυτό που έπαθε το σώμα μου
μετά τη λιποαναρρόφηση...
75
00:04:49,916 --> 00:04:51,626
{\an8}κατέληξε σε εφιάλτη.
76
00:04:51,626 --> 00:04:53,128
{\an8}Ο Εφιάλτης της Κοσμητικής μου Επέμβασης
77
00:04:54,045 --> 00:04:55,839
Δεν μου αρέσω
78
00:04:55,839 --> 00:05:01,011
με όλα αυτά τα εξογκώματα
και τις σκληρές μάζες στο σώμα μου.
79
00:05:01,011 --> 00:05:01,970
Αντιμετωπίζοντας τις Βλάβες
80
00:05:01,970 --> 00:05:03,471
Απλά δεν γίνεται.
81
00:05:03,471 --> 00:05:05,473
Επέμβαση που Υποσχόταν Διάλυση Λίπους
Προκάλεσε Παραμορφώσεις
82
00:05:05,473 --> 00:05:10,729
Αν μου είχαν πει πως θα κατέληγα
με στερεό λίπος που δεν αφαιρείται,
83
00:05:10,729 --> 00:05:13,023
ίσως
84
00:05:13,023 --> 00:05:14,858
να μην έπαιρνα ποτέ το ρίσκο.
85
00:05:17,819 --> 00:05:20,572
Μακάρι να μπορούσαμε να δούμε
τους εαυτούς μας...
86
00:05:22,365 --> 00:05:23,825
στον καθρέφτη.
87
00:05:23,825 --> 00:05:25,785
Χωρίς παραμόρφωση.
88
00:05:28,455 --> 00:05:32,167
Χωρίς να μας έχουμε δει ποτέ
89
00:05:32,167 --> 00:05:36,254
με φίλτρο ή ρετούς.
90
00:05:39,132 --> 00:05:40,842
Αυτό με έριξε
91
00:05:40,842 --> 00:05:43,470
σε αυτήν τη βαριά κατάθλιψη.
92
00:05:45,680 --> 00:05:48,099
Είναι σαν παγίδα.
93
00:05:48,683 --> 00:05:51,019
Παγιδεύεσαι με τον εαυτό σου,
που τον μισείς.
94
00:05:52,812 --> 00:05:55,982
Έχω χρόνια να δουλέψω.
95
00:05:56,775 --> 00:05:58,693
Και χρόνια που κρύβομαι.
96
00:06:01,863 --> 00:06:04,616
Δεν έβγαινα από την πόρτα μου,
εκτός ίσως μόνο
97
00:06:04,616 --> 00:06:07,452
για να δω γιατρούς όταν έπρεπε.
98
00:06:18,421 --> 00:06:19,589
ΥΠΝΟΔΩΜΑΤΙΟ 21 ΦΙΛΤΡΟ
99
00:06:20,131 --> 00:06:22,551
Πάμε να μου βάλουν το δηλητήριο.
100
00:06:22,551 --> 00:06:24,010
ΜΟΝΟ ΡΟΜΠΕΣ ΧΗΜΕΙΟΘΕΡΑΠΕΙΑΣ
101
00:06:24,678 --> 00:06:26,680
Όνομα και ημερομηνία γέννησης.
102
00:06:27,556 --> 00:06:30,100
Δέκα πέμπτου του '65.
103
00:06:30,100 --> 00:06:31,768
Λίντα Εβαντζελίστα.
104
00:06:32,561 --> 00:06:34,938
Όμορφο όνομα. Οπότε, ας κρατήσουμε αυτό.
105
00:06:34,938 --> 00:06:36,273
Το Λίντα;
106
00:06:36,273 --> 00:06:39,109
- Το Εβαντζελίστα, είναι...
- Είναι πολύ όμορφο.
107
00:06:39,109 --> 00:06:42,404
Αλλά το Λίντα δεν μου άρεσε ποτέ.
108
00:06:43,738 --> 00:06:47,158
Μία ώρα σ' αυτό και μία στο Cytoxan
109
00:06:47,158 --> 00:06:50,662
και μετά μία ώρα το βράδυ
και 30 λεπτά στο...
110
00:06:50,662 --> 00:06:52,372
Δηλαδή τρεις και μισή.
111
00:06:53,081 --> 00:06:54,791
Συνεχίζω να λέω πως δεν υποφέρω.
112
00:06:55,417 --> 00:06:56,251
Ναι.
113
00:06:56,251 --> 00:06:58,461
Ξεβολεύομαι μόνο, λιγάκι.
114
00:07:00,505 --> 00:07:07,053
{\an8}Με προσέγγισαν για αυτό. Θα κάνω
ό,τι μπορώ για τον καρκίνο του στήθους.
115
00:07:07,053 --> 00:07:09,931
Για μένα αυτό δεν είναι δουλειά,
είναι ευχαρίστηση.
116
00:07:09,931 --> 00:07:14,978
Το να κάνω κάτι για αυτόν τον σκοπό,
που είμαι πολύ, ε...
117
00:07:14,978 --> 00:07:18,857
Πάντα αγαπούσα
αυτήν τη φιλανθρωπική οργάνωση.
118
00:07:18,857 --> 00:07:20,609
ΙΔΡΥΜΑ ΜΕΛΕΤΩΝ ΚΑΡΚΙΝΟΥ ΤΟΥ ΣΤΗΘΟΥΣ
119
00:07:20,609 --> 00:07:27,157
Είναι ειρωνεία που κατέληξα
να έχω κι εγώ καρκίνο του στήθους.
120
00:07:29,242 --> 00:07:32,120
Διαγνώστηκε πριν τρία χρόνια περίπου.
121
00:07:32,954 --> 00:07:37,417
Ήταν πολύ εύκολη απόφαση
122
00:07:37,417 --> 00:07:39,836
το να κάνω διπλή μαστεκτομή.
123
00:07:40,879 --> 00:07:43,465
Μα υποτροπίασε.
124
00:07:45,425 --> 00:07:47,260
Τώρα, λοιπόν,
125
00:07:47,260 --> 00:07:51,681
η θεραπεία μοιάζει να πηγαίνει
βάσει σχεδίου...
126
00:07:51,681 --> 00:07:54,643
Ευτυχώς που μας το υπέδειξες,
127
00:07:54,643 --> 00:07:59,105
γιατί ήταν ένα εύρημα που εύκολα
θα είχε αγνοηθεί, πιστεύω.
128
00:07:59,105 --> 00:08:00,523
{\an8}ΔΡ ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΣΑΠΙΡΟ ΟΓΚΟΛΟΓΟΣ
129
00:08:00,523 --> 00:08:02,025
{\an8}Έχεις καλή αίσθηση του σώματός σου.
130
00:08:02,025 --> 00:08:04,778
{\an8}Άλλωστε, έτσι έβγαζες το ψωμί σου.
131
00:08:04,778 --> 00:08:07,906
{\an8}Οπότε, βγάζει νόημα
132
00:08:07,906 --> 00:08:10,242
πως κάποια με τις εμπειρίες σου
133
00:08:10,242 --> 00:08:13,411
θα είχε αίσθηση του τι της συμβαίνει.
134
00:08:13,411 --> 00:08:17,290
Το πίεζα, γιατί σκέφτηκα πως ίσως ήταν
135
00:08:17,290 --> 00:08:21,127
το τέταρτο πλευρό που αφαίρεσα
136
00:08:21,127 --> 00:08:22,712
σε μία επέμβαση πνεύμονα.
137
00:08:22,712 --> 00:08:25,966
Οπότε, νόμιζα πως ήταν... το εξόγκωμα που...
138
00:08:25,966 --> 00:08:27,342
Το καταλαβαίνω.
139
00:08:27,342 --> 00:08:28,426
Στην πραγματικότητα...
140
00:08:28,426 --> 00:08:33,306
Έχω μια γενετική μετάλλαξη,
το σύνδρομο Birt-Hogg-Dubé,
141
00:08:33,306 --> 00:08:36,810
όπου ανέπτυσσα μικρά αδύναμα σημεία
από όπου ξέφευγε αέρας,
142
00:08:36,810 --> 00:08:39,354
προκαλώντας πνευμοθώρακα.
143
00:08:41,147 --> 00:08:43,275
Έχω κάνει αμέτρητες επεμβάσεις.
144
00:08:43,275 --> 00:08:45,068
Τόσες πολλές.
145
00:08:45,860 --> 00:08:47,988
Τα σημάδια μου είναι σαν τρόπαια.
146
00:08:47,988 --> 00:08:53,660
Πως ξεπέρασα κάτι και κέρδισα.
147
00:08:54,536 --> 00:08:58,081
Το πάλεψα. Κι επιβίωσα.
148
00:08:58,081 --> 00:09:01,751
Οπότε, ήμουν περήφανη για τα σημάδια.
149
00:09:02,460 --> 00:09:07,299
Μα η παραμόρφωση δεν είναι τρόπαιο.
150
00:09:10,844 --> 00:09:13,638
Γιατί να θέλει κανείς να με ντύσει;
151
00:09:13,638 --> 00:09:16,057
Μου είναι απλά αδύνατο.
152
00:09:17,434 --> 00:09:19,144
{\an8}ΤΟ ΕΙΔΩΛΟ ΤΗΣ ΜΟΔΑΣ ΑΠΕΧΕΙ
ΕΔΩ ΚΑΙ ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ
153
00:09:19,144 --> 00:09:21,938
{\an8}Τώρα... η απώλεια της δουλειάς μου...
154
00:09:23,231 --> 00:09:25,567
{\an8}που αγαπώ τόσο και...
155
00:09:26,902 --> 00:09:29,613
να μην μπορώ να βιοποριστώ.
156
00:09:31,823 --> 00:09:33,950
Μου ραγίζει την καρδιά.
157
00:09:35,952 --> 00:09:37,913
Λάτρευα τη δουλειά μου.
158
00:09:56,473 --> 00:09:58,516
- Αυτό...
- Ήταν κυρίως για την Κρίστι.
159
00:09:58,516 --> 00:10:01,937
Κι αυτό... Ναι.
Θέλει να φορέσει κάτι σαν...
160
00:10:01,937 --> 00:10:03,730
- Αυτό τι είναι; Celine;
- Ναι.
161
00:10:04,272 --> 00:10:08,068
Θεέ μου. Όλα τα δαχτυλίδια της Ναόμι.
Σύνολο πέντε εκατομμύρια.
162
00:10:09,027 --> 00:10:10,570
Την έχω.
163
00:10:12,906 --> 00:10:15,200
Δεν έχω κάνει πολλά τόσα χρόνια,
γατί νιώθω...
164
00:10:15,200 --> 00:10:18,662
Ένιωθα ενοχές όταν, ας πούμε,
ταξίδευα για μένα.
165
00:10:18,662 --> 00:10:21,164
- Ναι.
- Όταν ταξίδευα πολύ.
166
00:10:21,164 --> 00:10:22,958
- Σωστά.
- Τώρα που τα παιδιά μου...
167
00:10:22,958 --> 00:10:24,542
- Ούτε ξέρουν πού είμαι.
- Ναι.
168
00:10:24,542 --> 00:10:26,795
Μια άλλη φίλη μου
έπαιρνε τηλέφωνο στο σπίτι
169
00:10:26,795 --> 00:10:28,463
κι οι κόρες της έλεγαν "Πού είσαι;"
170
00:10:28,463 --> 00:10:31,925
- "Στο εξωτερικό", έλεγε.
- "Αλήθεια;"
171
00:10:31,925 --> 00:10:33,927
- Γιατί από κάποια φάση...
- "Δεν έχει πρωινό;"
172
00:10:33,927 --> 00:10:36,221
Μετά από ένα σημείο
ούτε το συνειδητοποιούν.
173
00:10:36,888 --> 00:10:39,933
...πίσω στην Αγγλία. Προσπαθώ να σκεφτώ.
174
00:10:40,725 --> 00:10:42,602
Πέμπτη, Παρασκευή, είμαι στην Αγγλία.
175
00:10:42,602 --> 00:10:45,230
Σάββατο και Κυριακή, στην Αγγλία.
176
00:10:47,649 --> 00:10:50,068
Είναι εντάξει; Μας κάνει;
177
00:10:50,068 --> 00:10:52,237
Όλες έχουμε τόση προϊστορία
μεταξύ μας.
178
00:10:52,237 --> 00:10:54,447
Αυτό είναι το ωραίο όταν μαζευόμαστε.
179
00:10:54,447 --> 00:10:56,324
Είναι σαν σχολικό ριγιούνιον.
180
00:10:56,324 --> 00:10:59,369
Δουλεύω Πέμπτη, Παρασκευή και...
181
00:10:59,369 --> 00:11:02,372
Οι ζωές όλων μας έχουν γίνει
τόσο γεμάτες και περίπλοκες.
182
00:11:02,372 --> 00:11:04,708
Το να είμαστε όλες
στην ίδια πόλη την ίδια...
183
00:11:04,708 --> 00:11:06,126
Είναι φανταστικό.
184
00:11:06,126 --> 00:11:10,922
Πρώτα φορά είμαστε όλες μαζί
στα πενήντα μας.
185
00:11:13,800 --> 00:11:15,760
Είμαστε όλες μητέρες πια.
186
00:11:16,928 --> 00:11:18,388
Αλλάξαμε.
187
00:11:20,974 --> 00:11:22,893
Το 1996
188
00:11:23,476 --> 00:11:27,480
θυμάμαι πως ήμουν στο Παρίσι
για την υψηλή ραπτική και...
189
00:11:27,480 --> 00:11:30,817
είχα πάρει λίγο βάρος
γιατί είχα κόψει το κάπνισμα
190
00:11:30,817 --> 00:11:35,405
και... με έδιωξαν από μία επίδειξη.
191
00:11:35,405 --> 00:11:37,073
Και θυμάμαι πως ένιωσα
192
00:11:37,073 --> 00:11:39,826
ότι δεν θα το αφήσω να με πάρει από κάτω.
193
00:11:39,826 --> 00:11:41,202
Και πήρα μόνη την απόφαση,
194
00:11:41,202 --> 00:11:43,455
που μάλλον ήταν από τις καλύτερες
που πήρα ποτέ.
195
00:11:43,455 --> 00:11:46,041
"Κι ίσως να έφτασε πια η ώρα.
196
00:11:46,041 --> 00:11:50,503
Δεν θέλω πια να το υπομένω όλο αυτό".
197
00:11:50,503 --> 00:11:52,589
Χαίρομαι που μαθαίνω
πως επέστρεψες στα θρανία.
198
00:11:52,589 --> 00:11:53,590
- Ναι.
- Μπράβο σου.
199
00:11:53,590 --> 00:11:55,175
- Ευχαριστώ.
- Πού είχες μείνει
200
00:11:55,175 --> 00:11:56,343
και πού σε έβαλαν;
201
00:11:56,343 --> 00:11:58,720
Δεν κατάφερα ποτέ να πάω στο πανεπιστήμιο
202
00:11:58,720 --> 00:12:00,472
γιατί δούλευα από πολύ μικρή.
203
00:12:00,472 --> 00:12:02,474
- Επειδή ήσουν σουπερμόντελ.
- Ακριβώς.
204
00:12:04,226 --> 00:12:06,645
Πέρασα υπέροχα στο NYU.
205
00:12:06,645 --> 00:12:08,104
Λάτρευα εκείνη τη ρουτίνα.
206
00:12:08,104 --> 00:12:10,899
Μου άρεσε να πηγαίνω στη σχολή
μέσα από το πάρκο.
207
00:12:10,899 --> 00:12:13,610
Μου άρεσε η δικαιολογία
208
00:12:13,610 --> 00:12:16,947
ότι είχα διάβασμα το σαββατοκύριακο
και δεν θα πήγαινα πουθενά.
209
00:12:17,781 --> 00:12:19,282
Το αντικείμενό μου
210
00:12:19,282 --> 00:12:21,910
ήταν συγκριτικές σπουδές θρησκείας
και ανατολίτικη φιλοσοφία.
211
00:12:21,910 --> 00:12:25,372
Μα επειδή ήταν θεωρητικές επιστήμες,
σπούδασα αμερικανική λογοτεχνία,
212
00:12:25,372 --> 00:12:28,416
ψυχολογία, αρχιτεκτονική.
213
00:12:28,416 --> 00:12:32,712
Ήταν από τα πιο σημαντικά χρόνια
της ζωής μου,
214
00:12:32,712 --> 00:12:35,757
γιατί τότε κατάφερα πραγματικά
215
00:12:35,757 --> 00:12:39,427
να επενδύσω σε μένα
και τον μελλοντικό μου εαυτό.
216
00:12:39,427 --> 00:12:44,808
Και βρήκα την έμπνευση
να κάνω και τόσα άλλα πράγματα.
217
00:12:46,685 --> 00:12:50,188
Οπότε, ναι. Ήταν τέσσερα απίστευτα χρόνια.
218
00:12:50,188 --> 00:12:52,023
Η ΚΡΙΣΤΙ ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΕ
219
00:12:52,023 --> 00:12:54,442
Αν εξαιρέσουμε πως ο μπαμπάς μου
ήταν άρρωστος.
220
00:12:57,612 --> 00:13:00,699
Του διέγνωσαν καρκίνο του πνεύμονα στα 63.
221
00:13:01,866 --> 00:13:04,869
Ήταν τέταρτου σταδίου,
του έδιναν έξι μήνες.
222
00:13:06,037 --> 00:13:08,915
Και πέθανε σχεδόν έξι μήνες μετά.
223
00:13:10,208 --> 00:13:13,837
Αφού πέθανε, άρχισα να σκέφτομαι
224
00:13:13,837 --> 00:13:16,464
πώς θα μπορούσα να φανώ χρήσιμη;
225
00:13:17,340 --> 00:13:21,344
Στη ζωή μου, δύο μέλη της οικογένειας
έχουν κόψει το κάπνισμα:
226
00:13:21,344 --> 00:13:23,096
εγώ κι ο μπαμπάς μου.
227
00:13:23,096 --> 00:13:25,724
Αναγνώριζα τον αντίκτυπο
του να πω την ιστορία μου
228
00:13:25,724 --> 00:13:28,977
κι εκείνη του πατέρα μου
και να βοηθήσω άλλους
229
00:13:28,977 --> 00:13:32,355
να αλλάξουν τη δική τους.
230
00:13:33,398 --> 00:13:36,651
Και μετά έκανα σχετικές δράσεις
στην Ουάσινγκτον
231
00:13:36,651 --> 00:13:39,154
{\an8}κι ό,τι μπορούσα, τέλος πάντων.
232
00:13:39,154 --> 00:13:42,365
{\an8}Ήθελα μόνο να προσθέσω
πως θα κάνω ό,τι μπορώ
233
00:13:42,365 --> 00:13:44,951
{\an8}ως εκπρόσωπος της κοινότητας της μόδας
234
00:13:44,951 --> 00:13:47,495
{\an8}για να αναλάβω την ευθύνη των πράξεών μου
235
00:13:47,495 --> 00:13:50,498
{\an8}και να αποτελέσω το καλύτερο παράδειγμα
για όσους με παρακολουθούν.
236
00:13:51,333 --> 00:13:53,335
{\an8}Πολλά άτομα στον κλάδο μου καπνίζουν
237
00:13:53,335 --> 00:13:57,756
{\an8}και φωτογραφίζονται να καπνίζουν
και να δείχνουν εντυπωσιακά όσο το κάνουν.
238
00:13:57,756 --> 00:14:01,968
Στόχος μου είναι να ξεδιαλύνω
αυτές τις φανταχτερές εικόνες
239
00:14:01,968 --> 00:14:04,304
που κυριαρχούν εδώ και τόσα χρόνια.
240
00:14:04,304 --> 00:14:05,639
{\an8}Σας ευχαριστώ.
241
00:14:06,264 --> 00:14:12,103
Τότε εμφανίστηκε και η πρώτη έκθεση
για τις γυναίκες και τον καπνό.
242
00:14:12,103 --> 00:14:13,605
Δεν το πίστευα!
243
00:14:13,605 --> 00:14:16,107
"Γιατί δεν υπάρχει ήδη τέτοιο πράγμα;"
244
00:14:16,983 --> 00:14:20,820
Αυτό με εκνεύρισε κάπως
και μάλλον προετοίμασε
245
00:14:20,820 --> 00:14:23,740
το είδος του έργου που κάνω τώρα
με τη μητρική υγεία
246
00:14:23,740 --> 00:14:26,868
και με ώθησε να κάνω περισσότερα.
247
00:14:26,868 --> 00:14:29,788
Πολύ περισσότερα από όσα φανταζόμουν.
248
00:14:31,164 --> 00:14:33,708
Παντρεύτηκα το 2003.
249
00:14:34,668 --> 00:14:37,963
Όταν έμεινα έγκυος,
ήμασταν κατενθουσιασμένοι.
250
00:14:39,881 --> 00:14:42,300
Είχα ζήσει τόσο γεμάτη ζωή
πριν την εγκυμοσύνη,
251
00:14:42,300 --> 00:14:44,970
που ένιωθα τελείως έτοιμη
252
00:14:44,970 --> 00:14:47,556
για αυτήν τη νέα περιπέτεια
και φάση της ζωής μου.
253
00:14:48,515 --> 00:14:50,475
Μα μετά τη γέννα...
254
00:14:53,228 --> 00:14:54,145
είχα αιμορραγία.
255
00:14:56,773 --> 00:15:00,360
Ήταν μια επιπλοκή
που έπρεπε να αντιμετωπιστεί.
256
00:15:02,153 --> 00:15:05,240
Ήταν επώδυνο κι έχασα πολύ αίμα.
257
00:15:06,283 --> 00:15:08,785
Μα η κόρη μου γεννήθηκε υγιής.
258
00:15:08,785 --> 00:15:12,706
Ένιωθα πως με φρόντιζαν οι σωστοί άνθρωποι
259
00:15:12,706 --> 00:15:15,875
τους οποίους εμπιστευόμουν,
οπότε σε γενικές γραμμές
260
00:15:15,875 --> 00:15:19,921
ένιωθα όσο καλύτερα γινόταν,
δεδομένης της κατάστασής μου.
261
00:15:21,131 --> 00:15:23,758
Μα μετά... ξέρετε,
262
00:15:23,758 --> 00:15:25,594
ήθελα να κάνω κάτι για αυτό.
263
00:15:25,594 --> 00:15:27,679
Αναρωτιόμουν... δηλαδή, γιατί...
264
00:15:27,679 --> 00:15:30,557
είχα τόσες πληροφορίες και πηγές.
265
00:15:30,557 --> 00:15:32,976
Γιατί δεν γνώριζα ότι μπορούσε να συμβεί;
266
00:15:32,976 --> 00:15:36,271
Και γιατί δεν γνώριζα
πως τόσες γυναίκες πεθαίνουν
267
00:15:36,271 --> 00:15:38,523
από τέτοιες επιπλοκές σε όλον τον κόσμο;
268
00:15:38,523 --> 00:15:41,276
Οπότε βούτηξα στα βαθιά
και ίδρυσα αυτήν την οργάνωση
269
00:15:41,276 --> 00:15:42,986
που λέγεται Every Mother Counts.
270
00:15:42,986 --> 00:15:44,321
- Θέλεις να δοκιμάσεις;
- Ναι.
271
00:15:46,531 --> 00:15:49,075
Ένα υγιέστατο κοριτσάκι!
272
00:15:49,576 --> 00:15:52,787
Λόγω των αναπαραγωγικών μας
συστημάτων, οι γυναίκες
273
00:15:52,787 --> 00:15:55,373
είμαστε πιο επιρρεπείς
σε διάφορα πράγματα,
274
00:15:55,373 --> 00:15:56,917
μα δεν έχουμε μελετηθεί τόσο.
275
00:15:56,917 --> 00:16:00,670
Πολύ λιγότερα χρήματα
επενδύονται στην υγεία της γυναίκας
276
00:16:00,670 --> 00:16:03,340
ως προς τις έρευνες και τις μελέτες.
277
00:16:03,340 --> 00:16:07,177
{\an8}Οπότε, προσπαθώ με τη φωνή μου
να υπηρετήσω αυτόν τον σκοπό.
278
00:16:08,345 --> 00:16:11,806
{\an8}Κάθε φορά που έρχομαι
έχει αναπτυχθεί σημαντικά.
279
00:16:11,806 --> 00:16:13,892
Αυτό το κτίριο δεν υπήρχε πριν δύο χρόνια.
280
00:16:13,892 --> 00:16:14,893
ΤΜΗΜΑ ΜΑΙΕΥΤΙΚΗΣ
281
00:16:14,893 --> 00:16:17,020
Από κάθε άποψη, είναι καταπληκτικό.
282
00:16:17,020 --> 00:16:19,981
Μακάρι να μπορούσα να είχα γεννήσει εδώ.
283
00:16:20,941 --> 00:16:24,444
Η κόρη μου αγαπά πολύ
το Every Mother Counts
284
00:16:24,444 --> 00:16:26,488
γιατί θεωρεί
πως είναι ο λόγος ύπαρξής του.
285
00:16:26,488 --> 00:16:28,782
"Χάρη σε μένα υπάρχει αυτό το έργο".
286
00:16:29,741 --> 00:16:33,870
Ξέρει πως άλλαξε εντελώς
την πορεία της ζωής μου
287
00:16:33,870 --> 00:16:36,539
με τρόπους που δεν είναι ορατοί.
288
00:16:41,795 --> 00:16:44,381
Έχω καιρό να σας δω όλες μαζί.
289
00:16:44,381 --> 00:16:47,008
Ναι. Την τελευταία φορά κάναμε κάτι με...
290
00:16:47,008 --> 00:16:49,219
- Αλλά χωρίς τη Σίντι, σωστά;
- Σωστά.
291
00:16:49,219 --> 00:16:51,429
Αλλά τη βλέπω ίσως περισσότερο.
292
00:16:51,429 --> 00:16:52,764
- Αλήθεια;
- Ναι.
293
00:16:52,764 --> 00:16:54,766
Γιατί όποτε έρχεται στη Νέα Υόρκη
294
00:16:54,766 --> 00:16:56,226
βγαίνουμε για φαγητό ή κάτι.
295
00:16:56,226 --> 00:16:58,144
- Πιο κοινωνικά...
- Ναι.
296
00:17:01,606 --> 00:17:03,483
Μαγικό το ύφασμα, έτσι;
297
00:17:03,483 --> 00:17:06,486
Είναι τέλειο, δες. Κι η λάμψη.
298
00:17:06,486 --> 00:17:08,112
Ώρα για δράση.
299
00:17:08,112 --> 00:17:10,031
Από το 1986 είναι;
300
00:17:10,031 --> 00:17:11,824
Αυτό είναι βίντατζ
ή αυτό του Πίτερ;
301
00:17:11,824 --> 00:17:13,910
- Όχι, αυτό είναι βίντατζ.
- Μάλιστα.
302
00:17:13,910 --> 00:17:15,286
Πόσο κάνει αυτό;
303
00:17:16,246 --> 00:17:18,164
Είκοσι τέσσερις χιλιάδες δολάρια.
304
00:17:18,164 --> 00:17:20,333
- Το φόρεμα;
- Ναι. Γι' αυτό...
305
00:17:20,333 --> 00:17:23,628
Τόσα κοστίζει τώρα το βίντατζ του μπαμπά;
306
00:17:28,091 --> 00:17:29,509
Ο Αζεντίν ήταν ο μπαμπάς μου.
307
00:17:32,512 --> 00:17:35,640
Πλάι του, έμαθα πως την οικογένεια
τη διαλέγεις.
308
00:17:38,602 --> 00:17:40,103
Το ίδιο με τον Τζάνι Βερσάτσε.
309
00:17:41,479 --> 00:17:46,359
Με ένιωθε, με κινητοποιούσε.
310
00:17:46,359 --> 00:17:49,154
Με πίεζε και με ωθούσε
311
00:17:49,154 --> 00:17:52,073
να κάνω το βήμα και να κάνω την υπέρβαση
312
00:17:52,073 --> 00:17:54,993
όταν και η ίδια δεν πίστευα ότι μπορούσα.
313
00:17:56,494 --> 00:17:59,331
Όταν πέθανε...
314
00:18:00,957 --> 00:18:04,544
η θλίψη μου ήταν αφόρητη.
315
00:18:05,754 --> 00:18:11,635
Η θλίψη πάντα ήταν κάτι το παράξενο
στη ζωή μου, γιατί δεν είναι πάντα...
316
00:18:12,260 --> 00:18:17,140
Σοκάρομαι και φρικάρω όταν συμβαίνει
317
00:18:17,766 --> 00:18:20,560
και αργότερα καταρρέω.
318
00:18:23,104 --> 00:18:26,483
Αλλά κράτησα τη στεναχώρια μέσα μου.
Τη διαχειρίστηκα.
319
00:18:28,235 --> 00:18:30,904
Οπότε, όταν άρχισα να κάνω χρήση...
320
00:18:32,572 --> 00:18:35,575
ένα από τα πράγματα που προσπαθούσα
να καλύψω ήταν η θλίψη.
321
00:18:38,203 --> 00:18:40,038
Ο εθισμός είναι τόσο...
322
00:18:41,331 --> 00:18:42,540
Είναι τόσο...
323
00:18:46,127 --> 00:18:48,129
Είναι σκέτη μαλακία. Αλήθεια.
324
00:18:49,464 --> 00:18:52,968
Θεωρείς πως θα γιατρέψει την πληγή.
325
00:18:53,718 --> 00:18:55,262
Δεν το κάνει.
326
00:18:55,262 --> 00:18:58,223
Μπορεί να προκαλέσει
τεράστιο τρόμο και άγχος.
327
00:18:58,223 --> 00:18:59,182
Η ΚΑΜΠΕΛ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΕΠΙΘΕΣΗ
328
00:18:59,182 --> 00:19:01,393
Είχα πολύ θυμό.
329
00:19:02,352 --> 00:19:05,313
Έχω πολλά θέματα
από την παιδική μου ηλικία.
330
00:19:05,313 --> 00:19:06,648
Μίλα μου για αυτά.
331
00:19:06,648 --> 00:19:09,734
Για παράδειγμα, το να μην ξέρεις
τον πατέρα σου,
332
00:19:09,734 --> 00:19:11,319
να μη βλέπεις τη μητέρα σου.
333
00:19:11,319 --> 00:19:12,654
Αυτά ξεσηκώνουν πολύ...
334
00:19:12,654 --> 00:19:15,240
γεννάνε πολλά συναισθήματα.
335
00:19:15,240 --> 00:19:16,533
- Ένα από αυτά...
- Ο θυμός;
336
00:19:16,533 --> 00:19:19,619
Σίγουρα. Αλλά αυτό είναι φυσιολογικό.
337
00:19:19,619 --> 00:19:24,499
Εγώ δεν εξέφραζα πάντα τον θυμό μου
338
00:19:24,499 --> 00:19:26,793
την κατάλληλη στιγμή.
339
00:19:26,793 --> 00:19:28,670
Πάντα την ακατάλληλη.
340
00:19:29,296 --> 00:19:33,300
Αλλά ο θυμός είναι ένδειξη
ενός βαθύτερου θέματος, πιστεύω.
341
00:19:33,300 --> 00:19:36,595
Για μένα, βασίζεται στην ανασφάλεια,
342
00:19:36,595 --> 00:19:40,307
την αυτοπεποίθηση και τη μοναξιά και...
343
00:19:40,307 --> 00:19:41,433
Την εγκατάλειψη;
344
00:19:41,433 --> 00:19:44,102
Ναι. Αυτό εννοώ.
Αυτά είναι τα βασικά μου θέματα,
345
00:19:44,102 --> 00:19:47,439
η εγκατάλειψη, η απόρριψη και...
346
00:19:48,356 --> 00:19:50,901
αυτό με κάνει πολύ ευάλωτη.
347
00:19:51,443 --> 00:19:54,321
Κι όλοι πιστεύουν πως είμαι
πολύ σκληρή και δυνατή.
348
00:19:54,321 --> 00:19:58,116
Μα αυτό είναι το πώς θέλω να φαίνομαι,
349
00:19:58,116 --> 00:20:00,368
γιατί φοβάμαι πως αν δεν το κάνω,
350
00:20:00,368 --> 00:20:03,622
αν το ήξεραν, θα με εκμεταλλεύονταν.
351
00:20:03,622 --> 00:20:07,000
Όταν προσπαθείς
να καλύψεις τα συναισθήματά σου...
352
00:20:07,000 --> 00:20:10,337
Μίλησες για εγκατάλειψη.
Προσπάθησα να το καλύψω κάπως αυτό.
353
00:20:11,254 --> 00:20:12,505
Δεν καλύπτεται.
354
00:20:12,505 --> 00:20:13,590
Η Κάμπελ μπλεγμένη με ναρκωτικά
355
00:20:13,590 --> 00:20:15,675
Ήταν σαν να αυτοκτονούσα.
356
00:20:17,177 --> 00:20:18,345
{\an8}Πονούσε πολύ.
357
00:20:18,345 --> 00:20:19,638
{\an8}Η Κάμπελ Ξεπερνά τα Όρια
358
00:20:19,638 --> 00:20:21,890
Πάντα παραδεχόμουν τα λάθη μου.
359
00:20:21,890 --> 00:20:23,892
Η Κάμπελ και ο δρόμος της απεξάρτησης
360
00:20:23,892 --> 00:20:25,936
Επέλεξα να πάω για απεξάρτηση.
361
00:20:25,936 --> 00:20:30,065
Ήταν το καλύτερο και το μοναδικό πράγμα
που μπορούσα να κάνω τότε.
362
00:20:31,274 --> 00:20:36,112
Είναι τρομακτικό να κοιταχτείς με
ειλικρίνεια στον καθρέφτη.
363
00:20:36,112 --> 00:20:37,656
Είναι τρομακτικό.
364
00:20:38,198 --> 00:20:41,952
Μου πήρε πολλά χρόνια να το δουλέψω
και να το αντιμετωπίσω.
365
00:20:41,952 --> 00:20:45,247
Κι ακόμα ξεσηκώνεται κατά καιρούς.
366
00:20:45,247 --> 00:20:50,043
Αλλά πλέον έχω τρόπους να το χειρίζομαι
όταν συμβαίνει.
367
00:20:50,043 --> 00:20:53,046
Και πρέπει να σκέφτομαι κάτι
πέρα από μένα.
368
00:20:54,798 --> 00:20:57,133
Κάτι μεγαλύτερο από μένα.
369
00:20:59,344 --> 00:21:03,848
Αν έχω ανθρώπους στη ζωή μου
που αγαπώ και με χρειάζονται,
370
00:21:03,848 --> 00:21:05,267
εννοείται πως θα βοηθήσω.
371
00:21:05,267 --> 00:21:08,061
Είμαι εκεί. Είμαι πολύ πιστή
σε όσους αγαπώ.
372
00:21:09,646 --> 00:21:10,939
Τι συμβαίνει με τον Μαρκ Τζέικομπς;
373
00:21:10,939 --> 00:21:12,774
Ήταν μια εποχή που πάρταρα
374
00:21:12,774 --> 00:21:14,359
ίσως πριν από πέντε ή έξι χρόνια,
375
00:21:14,359 --> 00:21:17,529
κι η Ναόμι με έπαιρνε τηλέφωνα
κι έβλεπα το όνομά της στην οθόνη.
376
00:21:17,529 --> 00:21:18,697
ΜΑΡΚ ΤΖΕΪΚΟΜΠΣ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ
377
00:21:18,697 --> 00:21:21,366
Δεν ήξερα πώς ήξερε
πως έκανα κάτι κακό, μα το ήξερε.
378
00:21:21,366 --> 00:21:23,201
Ο Γκαλιάνο αποκαλύπτει το μέγεθος
της εξάρτησής του
379
00:21:23,201 --> 00:21:26,663
Μου έδωσε τεράστια χαρά,
380
00:21:26,663 --> 00:21:28,373
{\an8}ενώ βρισκόμουν σε πολύ κακή κατάσταση.
381
00:21:28,373 --> 00:21:29,416
{\an8}ΤΖΟΝ ΓΚΑΛΙΑΝΟ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ
382
00:21:29,416 --> 00:21:31,501
Ο Γκαλιάνο και τα Προβλήματα
με το Αλκοόλ και τα Ναρκωτικά
383
00:21:31,501 --> 00:21:35,380
Η Ναόμι κανόνισε να πάω
για απεξάρτηση στην Αριζόνα.
384
00:21:36,464 --> 00:21:38,216
Είναι καταπληκτική, από κάθε άποψη.
385
00:21:38,216 --> 00:21:40,760
Είναι καλό να ξέρει ο κόσμος
πως εκτός από τη δουλειά της
386
00:21:41,469 --> 00:21:42,929
είναι και άνθρωπος.
387
00:21:44,973 --> 00:21:47,893
Η Ναόμι είναι απίθανο άτομο.
388
00:21:47,893 --> 00:21:49,561
Είναι τρυφερή και νοιάζεται πολύ,
389
00:21:50,562 --> 00:21:53,189
ειδικά για την επόμενη γενιά.
390
00:21:54,816 --> 00:21:57,611
Κάτι που είναι τόσο... προσωπικό...
391
00:21:57,611 --> 00:22:03,241
και ανύπαρκτο στον κόσμο της μόδας.
392
00:22:06,119 --> 00:22:08,830
Η Ναόμι είναι από τους πιο σκληρά
εργαζόμενους στον χώρο,
393
00:22:08,830 --> 00:22:10,540
γιατί κάνει κι άλλα πράγματα.
394
00:22:10,957 --> 00:22:13,668
Όταν ξεκίνησα το Fashion for Relief,
ήταν απλά μια ιδέα.
395
00:22:13,668 --> 00:22:17,339
{\an8}Εργάζεται
για πολλές φιλανθρωπικές οργανώσεις
396
00:22:17,339 --> 00:22:20,133
πολύ πολύ όμορφες...
397
00:22:20,133 --> 00:22:21,176
ΦΑΜΠΙΕΝ ΜΠΑΡΟΝ
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΥ
398
00:22:21,176 --> 00:22:24,012
...και είναι καταπληκτικό αυτό που κάνει.
399
00:22:24,012 --> 00:22:28,099
Το Fashion for Relief δουλεύει μόνο
όταν συνεργαζόμαστε όλοι μαζί.
400
00:22:28,099 --> 00:22:29,142
ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΕΝΙΝΦΟΥΛ ΕΚΔΟΤΗΣ
401
00:22:29,142 --> 00:22:32,520
Η Ναόμι πάντα ήθελε να βοηθά
άλλους να πετύχουν και πλέον
402
00:22:32,520 --> 00:22:35,941
έχει γίνει... πολιτική προσωπικότητα.
403
00:22:35,941 --> 00:22:37,984
Η Κάμπελ γίνεται Παγκόσμια Πρέσβειρα
της Κοινοπολιτείας
404
00:22:37,984 --> 00:22:41,488
Νιώθω πως κράτησα
την ακεραιότητά μου.
405
00:22:41,488 --> 00:22:45,492
Το βρίσκω αυθεντικό,
γιατί δεν είναι καινούργιο.
406
00:22:46,868 --> 00:22:50,997
Ξεκίνησε το 1993,
407
00:22:50,997 --> 00:22:54,542
όταν πήγα στη Νότια Αφρική
με τον Νέλσον Μαντέλα.
408
00:22:56,336 --> 00:22:57,420
Σ' ευχαριστώ.
409
00:22:58,922 --> 00:23:00,382
{\an8}Οπότε, να σας λέω παππού;
410
00:23:00,382 --> 00:23:04,261
{\an8}Φυσικά. Σου είπα πως σε υιοθετώ ως εγγονή.
411
00:23:08,181 --> 00:23:10,559
Ο Μαντέλα
με έκανε επίτιμη εγγονή του
412
00:23:10,559 --> 00:23:13,270
και με εισήγαγε στη φιλανθρωπική του
οργάνωση για παιδιά.
413
00:23:18,191 --> 00:23:19,276
{\an8}ΚΛΙΝΙΚΗ ΠΑΙΔΩΝ ΣΟΒΕΤΟ
ΓΙΟΧΑΝΕΣΜΠΟΥΡΓΚ, ΙΟΥΛΙΟΣ 1997
414
00:23:19,276 --> 00:23:20,485
{\an8}Δεν γνώριζα.
415
00:23:20,485 --> 00:23:22,946
{\an8}Δεν κατανοούσα τι σήμαινε φιλανθρωπία.
416
00:23:24,447 --> 00:23:26,783
Θυμάμαι να φτάνω στο νοσοκομείο.
417
00:23:26,783 --> 00:23:28,994
Όλα τα παιδιά πέθαιναν από λευχαιμία
418
00:23:28,994 --> 00:23:30,954
ή κάποια νόσο του αίματος.
419
00:23:30,954 --> 00:23:33,582
Είχαν φτιάξει γλυκά και τραγουδούσαν.
420
00:23:37,752 --> 00:23:39,212
Κι έβαλα τα κλάματα.
421
00:23:42,799 --> 00:23:44,843
Έμαθα στην πορεία.
422
00:23:48,388 --> 00:23:49,931
Γεια!
423
00:23:49,931 --> 00:23:52,225
Άρχισε να μου αρέσει
αυτό που έκανα.
424
00:23:53,226 --> 00:23:55,604
Ειδικά επειδή το έκανα για τον παππού.
425
00:23:56,563 --> 00:23:58,481
Μου έμαθε τόσα πολλά.
426
00:23:58,481 --> 00:24:04,195
Μου δίδαξε να μη φοβάμαι
να μιλήσω και να βοηθάω τους άλλους.
427
00:24:05,030 --> 00:24:10,619
Είναι μεγάλη τιμή να έχουμε
ένα τόσο επιφανές μοντέλο.
428
00:24:11,119 --> 00:24:13,121
Ανήκει στη γενιά
429
00:24:13,872 --> 00:24:17,918
που επέλεξε τον ίδιο τον κόσμο
ως πεδίο δράσης της.
430
00:24:17,918 --> 00:24:20,212
Σε αγαπώ πολύ. Σε ευχαριστώ.
431
00:24:26,051 --> 00:24:28,845
Μόλις συνειδητοποίησα
τι μπορούσα να κάνω,
432
00:24:30,430 --> 00:24:32,474
ο στόχος έγινε ένας.
433
00:24:36,436 --> 00:24:38,438
Καταπληκτική θέα.
434
00:24:39,397 --> 00:24:41,566
Κοίτα εδώ. Κοίτα την Αφρική.
435
00:24:42,817 --> 00:24:45,153
Κοίτα πόσο όμορφη.
436
00:24:45,153 --> 00:24:46,988
Παράδεισος είναι.
437
00:24:46,988 --> 00:24:49,366
Είναι ο Ινδικός Ωκεανός.
438
00:24:50,700 --> 00:24:52,202
Δες πόσο πανέμορφα.
439
00:24:55,163 --> 00:24:56,539
Κοίταξέ με.
440
00:24:57,249 --> 00:25:00,961
Ο κόσμος στην Αφρική
και τη Μέση Ανατολή και την Ινδία...
441
00:25:02,295 --> 00:25:05,465
Νιώθω άσχημα που...
442
00:25:05,465 --> 00:25:08,385
Εγώ και ο χώρος μου απλά τους αγνοούσαμε.
443
00:25:08,385 --> 00:25:11,012
Είναι διάκριση, υποθέτω.
444
00:25:11,012 --> 00:25:12,681
Τους αποκλείαμε.
445
00:25:13,723 --> 00:25:17,727
Ήμουν κι εγώ υπεύθυνη για αυτό
και ντρέπομαι.
446
00:25:19,563 --> 00:25:21,147
Πανέμορφη.
447
00:25:21,147 --> 00:25:24,025
Πλέον όταν δουλεύω,
448
00:25:24,025 --> 00:25:26,278
νιώθω πως δεν το κάνω για μένα.
449
00:25:26,278 --> 00:25:29,030
Νιώθω πως δουλεύω για την κουλτούρα.
450
00:25:32,117 --> 00:25:33,743
Ουάου. Τέλειο.
451
00:25:34,869 --> 00:25:38,832
Αυτήν τη στιγμή στη ζωή μου
εστιάζω σε αυτές τις αναπτυσσόμενες αγορές
452
00:25:38,832 --> 00:25:41,167
που η βιομηχανία μας αγνοούσε,
453
00:25:41,167 --> 00:25:46,006
που δεν είχαν πρόσβαση στις επιδείξεις
και στις εβδομάδες μόδας μας.
454
00:25:46,548 --> 00:25:48,592
J' adore!
455
00:25:50,302 --> 00:25:54,014
Θέλω να βοηθήσω αυτές τις χώρες
να αποκτήσουν το ίδιο.
456
00:25:54,014 --> 00:25:57,100
Γιατί όχι; Κι εκεί υπάρχει ταλέντο.
457
00:25:57,726 --> 00:26:01,938
Η Arise Fashion Week
επιθυμεί να αναδείξει την αφρικανική μόδα,
458
00:26:01,938 --> 00:26:03,732
τους σχεδιαστές και το στιλ...
459
00:26:03,732 --> 00:26:05,567
Πώς η Κάμπελ και το Arise
Προωθούν Νέα Ταλέντα του Ντιζάιν
460
00:26:05,567 --> 00:26:07,652
...προσφέροντάς τους παγκόσμια έκθεση,
461
00:26:07,652 --> 00:26:11,406
φωτίζοντας τη δημιουργικότητα
και την υπεροχή τους.
462
00:26:11,406 --> 00:26:15,035
Είναι το μέλλον, κι είναι ήδη εδώ.
463
00:26:15,785 --> 00:26:18,914
Αν και πάντα ήμασταν
πολύ δημιουργικοί στη Νιγηρία,
464
00:26:18,914 --> 00:26:20,832
δεν ένιωθα πως ήταν μέρος
465
00:26:20,832 --> 00:26:24,252
{\an8}όπου αυτή η δημιουργικότητα
μπορούσε να εκτιμηθεί στο σήμερα.
466
00:26:24,252 --> 00:26:25,420
{\an8}ΤΙΝΙ ΤΕΜΠΑ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ
467
00:26:26,087 --> 00:26:28,506
Θέλω να χρησιμοποιήσω τη θέση μου
468
00:26:28,506 --> 00:26:31,968
για να αλλάξω και να βοηθήσω
τους νέους καλλιτέχνες
469
00:26:31,968 --> 00:26:36,056
να φτάσουν εκεί που πρέπει
και να αναπληρώσουμε τον χαμένο χρόνο.
470
00:26:37,349 --> 00:26:41,019
Αυτή θα ήθελα να είναι η παρακαταθήκη μου.
471
00:26:42,562 --> 00:26:46,399
Έμεινα στη Νιγηρία
από τις 4 Δεκεμβρίου του 2020
472
00:26:46,399 --> 00:26:49,569
μέχρι τις 5 Μαρτίου του 2021.
Χωρίς να λείψω.
473
00:26:49,569 --> 00:26:52,864
Γιατί δεν έβλεπα τον λόγο να πάω... δεν...
474
00:26:52,864 --> 00:26:55,742
Πήγα μόνο στην Κένυα,
την Γκάνα, τη Νιγηρία.
475
00:26:55,742 --> 00:26:58,036
Έμεινα στην Αφρική όλο το διάστημα.
476
00:26:58,036 --> 00:27:00,247
Και μετά γύρισα εδώ.
477
00:27:00,247 --> 00:27:02,666
Δεν είχα έρθει καθόλου από τότε.
478
00:27:02,666 --> 00:27:03,959
- Ουάου.
- Ναι.
479
00:27:03,959 --> 00:27:06,795
Ήθελα να πάρω και την κόρη μου μαζί,
μα δεν τα κατάφερα.
480
00:27:06,795 --> 00:27:08,338
- Την άλλη φορά.
- Είναι μικρή ακόμα...
481
00:27:08,338 --> 00:27:09,965
- Μα την πήρα στη Σενεγάλη.
- Με την ελονοσία...
482
00:27:09,965 --> 00:27:12,801
Η κόρη μου είναι ο έρωτάς μου,
483
00:27:12,801 --> 00:27:15,303
είναι τα πάντα για μένα
484
00:27:15,303 --> 00:27:20,600
και η γέννησή της είναι ό,τι καλύτερο
μου συνέβη ποτέ.
485
00:27:24,104 --> 00:27:27,524
Σίντι, πόσες ώρες έχεις φάει
σε μαλλιά και μακιγιάζ συνολικά;
486
00:27:29,234 --> 00:27:33,113
Συνήθως λέω πως
αν μου έδιναν 5 σεντς για κάθε...
487
00:27:33,113 --> 00:27:36,533
για κάθε ώρα που έκανα μαλλιά ή
μακιγιάζ... Και μετά λέω "Μου δίνουν!"
488
00:27:39,536 --> 00:27:41,121
- Ένα σημείο αναφοράς, τα πράγματα που...
- Ναι.
489
00:27:41,121 --> 00:27:42,414
- ...είναι πάντα εκεί.
- Είναι αστείο.
490
00:27:42,414 --> 00:27:45,041
Τα δικά μου δεν ήταν κυρίως στη μόδα.
491
00:27:45,041 --> 00:27:47,419
- Σωστά.
- Ήταν σχετικά με τη μόδα.
492
00:27:47,419 --> 00:27:49,671
Αλλά εσύ είχες μπραντ πριν αυτό γίνει...
493
00:27:49,671 --> 00:27:51,339
- Ναι.
- ...δημοφιλές, κατά μία έννοια.
494
00:27:51,339 --> 00:27:52,757
Δεν θα το έλεγα έτσι, αλλά ναι.
495
00:27:52,757 --> 00:27:55,510
Δεν το έλεγαν έτσι τότε, γιατί, Θεέ μου...
496
00:27:55,510 --> 00:27:58,138
Τότε ήταν απλά
"Κάνω κάτι δικό μου" και...
497
00:27:58,138 --> 00:28:00,473
- Γιατί έκανα βίντεο γυμναστικής.
- Ναι.
498
00:28:00,473 --> 00:28:02,225
Έκανα ένα ημερολόγιο.
499
00:28:03,143 --> 00:28:06,104
Ένα βιβλίο μακιγιάζ, βασικά.
500
00:28:07,147 --> 00:28:07,981
Ναι, οπότε...
501
00:28:07,981 --> 00:28:09,566
Μα ο κόσμος είχε να το λέει για σένα.
502
00:28:09,566 --> 00:28:12,444
Ότι η Σίντι είναι επιχειρηματίας, το 'χει.
503
00:28:12,444 --> 00:28:14,946
Ξέρεις. Και τώρα είσαι
από μόνη σου μπραντ.
504
00:28:14,946 --> 00:28:17,407
Δεν μιλάω για μένα στο γ' ενικό,
505
00:28:17,407 --> 00:28:22,162
μα είμαι άνθρωπος και η δουλειά μου
είναι να είμαι η Σίντι Κρόφορντ.
506
00:28:22,162 --> 00:28:23,246
{\an8}ΣΙΝΤΙ ΚΡΟΦΟΡΝΤ
507
00:28:23,246 --> 00:28:25,749
{\an8}Άφησα την καριέρα μου
508
00:28:25,749 --> 00:28:29,169
να αντανακλά ό,τι συμβαίνει στη ζωή μου.
509
00:28:29,169 --> 00:28:32,881
Δηλαδή, στα 55 μου
510
00:28:32,881 --> 00:28:36,301
δεν προσπαθώ να κάνω τα ίδια με τα 25 μου.
511
00:28:36,301 --> 00:28:39,095
Τότε φωτογραφήθηκα
για το Sports Illustrated,
512
00:28:39,095 --> 00:28:41,556
που δεν ήταν καλή εμπειρία για μένα και...
513
00:28:42,724 --> 00:28:44,935
επειδή είχα τη γνώμη μου
514
00:28:44,935 --> 00:28:46,686
και δεν το πήραν καλά.
515
00:28:46,686 --> 00:28:49,898
Οπότε, μετά αποφάσισα να κάνω
το δικό μου ημερολόγιο με μαγιό.
516
00:28:50,649 --> 00:28:53,985
Ήταν η πρώτη μου απόπειρα
να κάνω κάτι δικό μου.
517
00:28:56,196 --> 00:28:59,324
{\an8}Πήγε καλά και βγήκαν χρήματα
για την οργάνωσή μου, που ήταν καλό.
518
00:29:00,951 --> 00:29:04,037
Κι αυτό με ενθάρρυνε να κάνω περισσότερα.
519
00:29:04,037 --> 00:29:05,622
Σκέφτηκα "Πάει αυτό. Τώρα τι;"
520
00:29:06,998 --> 00:29:10,335
Όταν το συμβόλαιο της Revlon
έληξε στα 35 μου,
521
00:29:11,002 --> 00:29:13,922
αποφάσισα να κάνω κάτι δικό μου.
522
00:29:13,922 --> 00:29:15,966
Ήταν η κατάλληλη στιγμή.
523
00:29:15,966 --> 00:29:20,428
Δεν ανανέωσα με τη Revlon.
524
00:29:20,428 --> 00:29:24,641
{\an8}Αποφάσισα να λανσάρω
δική μου σειρά περιποίησης δέρματος...
525
00:29:24,766 --> 00:29:26,476
{\an8}κι έτσι γεννήθηκε η Meaningful Beauty.
526
00:29:27,561 --> 00:29:29,437
{\an8}Αντί να πληρωθώ προκαταβολικά,
527
00:29:29,437 --> 00:29:30,939
όπως κάνουν συνήθως τα μοντέλα,
528
00:29:30,939 --> 00:29:33,191
ήμουν κανονική συνέταιρος,
529
00:29:33,191 --> 00:29:37,779
είχα μερίδιο και έχτιζα μια επιχείρηση.
Ήμουν στο διοικητικό συμβούλιο.
530
00:29:37,779 --> 00:29:43,201
Και μετά μου ζήτησαν
να κάνω και μία σειρά επίπλων
531
00:29:43,201 --> 00:29:47,247
γιατί το στιλ είναι στιλ,
συμπεριλαμβανομένου του πώς ζεις.
532
00:29:48,123 --> 00:29:50,792
Οπότε, πριν 15 χρόνια
ίδρυσα τη Cindy Crawford Home
533
00:29:50,792 --> 00:29:55,297
και μου αρέσει πολύ
γιατί δεν εξαρτάται τόσο
534
00:29:55,297 --> 00:29:57,799
από το να μην έχω ρυτίδες ή να μη γεράσω.
535
00:29:57,799 --> 00:30:02,888
Το θέμα είναι η δημιουργία ενός όμορφου
καταφυγίου για μένα και την οικογένεια.
536
00:30:02,888 --> 00:30:04,556
Κι αυτό είναι διαχρονικό.
537
00:30:06,641 --> 00:30:09,603
Πάντα ήξερα πως θέλω οικογένεια,
538
00:30:09,603 --> 00:30:11,771
οπότε νιώθω ευλογημένη
539
00:30:11,771 --> 00:30:14,149
{\an8}που εγώ κι ο Ράντι
είμαστε παντρεμένοι 23 χρόνια.
540
00:30:14,149 --> 00:30:15,692
{\an8}Η Κρόφορντ παντρεύεται τον Ράντι Γκέρμπερ
541
00:30:15,692 --> 00:30:17,319
{\an8}σε παραλία στις Μπαχάμες.
542
00:30:17,319 --> 00:30:21,823
Και που συμφωνούμε ως προς
την ανατροφή των παιδιών και τη ζωή μας.
543
00:30:24,784 --> 00:30:28,038
Όταν τα παιδιά μας ήταν μικρά,
544
00:30:28,038 --> 00:30:30,123
ήταν δύσκολο να τους εξηγήσουμε
545
00:30:30,123 --> 00:30:32,709
ποια είναι η δουλειά της μαμάς,
τι είναι μοντέλο.
546
00:30:32,709 --> 00:30:35,378
Και γιατί με έβγαζαν τόσες φωτογραφίες.
547
00:30:35,378 --> 00:30:36,922
Τι είναι φήμη...
548
00:30:38,089 --> 00:30:41,092
Θυμάμαι όταν γύριζα σπίτι όταν ήταν μικρά
549
00:30:41,092 --> 00:30:44,721
κι ειδικά ο γιος μου έλεγε
"Πλύνε το πρόσωπό σου".
550
00:30:45,430 --> 00:30:48,808
Ήθελαν την αληθινή Σίντι.
551
00:30:48,808 --> 00:30:51,853
Χωρίς μακιγιάζ...
με τα μαλλιά πιασμένα,
552
00:30:51,853 --> 00:30:54,481
να παίζει πλαστελίνες στο πάτωμα
ή να μαγειρεύει.
553
00:30:54,481 --> 00:30:58,068
Όποια εκδοχή της μαμάς
χρειάζονταν εκείνη τη στιγμή.
554
00:30:58,902 --> 00:31:02,197
Φυσικά, τα παιδιά γίνονται
επίκεντρο της ζωής σου
555
00:31:02,197 --> 00:31:07,702
και μετά έρχονται η δουλειά
κι όσα αγαπάς ή θέλεις να κάνεις.
556
00:31:07,702 --> 00:31:09,120
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΠΑΙΔΩΝ AMERICAN FAMILY
557
00:31:09,120 --> 00:31:13,875
Από την αρχή της καριέρας μου
άρχισα να συμβάλλω στην ενημέρωση,
558
00:31:13,875 --> 00:31:16,753
στη συλλογή χρημάτων,
να συναντώ οικογένειες,
559
00:31:16,753 --> 00:31:21,132
ασθενείς, να κάνω ό,τι μπορώ.
560
00:31:21,132 --> 00:31:26,846
Ο τύπος της λευχαιμίας του αδελφού μου
ήταν θανατική καταδίκη.
561
00:31:26,846 --> 00:31:31,101
Πλέον δεν είναι, κι υπάρχουν τέτοια παιδιά
που κάνουν πια δικά τους παιδιά.
562
00:31:32,185 --> 00:31:36,106
Τώρα που μεγαλώνουν τα παιδιά μου...
563
00:31:36,106 --> 00:31:37,649
Είναι ενδιαφέρον
564
00:31:37,649 --> 00:31:42,696
που και η Κάια και ο Πρέσλι
ασχολούνται με τη μόδα.
565
00:31:42,696 --> 00:31:45,156
Τώρα μπορώ να τους καθοδηγήσω
566
00:31:45,156 --> 00:31:47,534
και να τους δώσω λίγη έκθεση
για να δουν αν το θέλουν
567
00:31:47,534 --> 00:31:49,703
ή αν απλά νομίζουν πως τους αρέσει.
568
00:31:49,703 --> 00:31:54,666
Γνώρισα την Κάια... Η Σίντι
την έφερε στη φωτογράφιση
569
00:31:54,666 --> 00:31:57,210
και είπε "Θα αφήσω την Κάια,
570
00:31:57,210 --> 00:31:59,421
δεν θα είμαι σαν τις μαμάδες
των ηθοποιών που..."
571
00:31:59,421 --> 00:32:02,799
Αλλά φαινόταν πόσο περήφανη
και χαρούμενη ήταν για την Κάια.
572
00:32:03,466 --> 00:32:06,011
{\an8}Κι η Κάια ήταν απίστευτα επαγγελματίας.
573
00:32:06,887 --> 00:32:08,179
Δεν σκεφτόμουν πολλά.
574
00:32:08,179 --> 00:32:09,973
Ξεκινά η μουσική και σου λένε "Έφυγες!"
575
00:32:09,973 --> 00:32:12,475
Ξεχνάς τα πάντα, είναι ένστικτο.
576
00:32:12,475 --> 00:32:14,227
Έμαθα πως ήσουν περήφανος.
577
00:32:14,227 --> 00:32:15,478
Ναι, ήταν φοβερό.
578
00:32:15,478 --> 00:32:17,272
Ήρθε στην πρώτη μου επίδειξη,
κι εγώ στη δική της.
579
00:32:17,272 --> 00:32:18,690
Είχε πολλή πλάκα.
580
00:32:18,690 --> 00:32:20,317
{\an8}Σίντι Κρόφορντ και Κάια.
581
00:32:20,317 --> 00:32:23,153
{\an8}Όταν η Κάια άρχισε το μόντελινγκ,
με ρωτούσαν
582
00:32:23,153 --> 00:32:25,447
αν θα την άφηνα. Απαντούσα
583
00:32:25,447 --> 00:32:29,326
ότι κάθε κόρη άνω των οκτώ
μπορεί να το κάνει.
584
00:32:29,326 --> 00:32:33,163
Γιατί πλέον το μόντελινγκ
είναι προσβάσιμο σε όλους.
585
00:32:33,163 --> 00:32:34,664
9.1 Εκατ. Ακόλουθοι
586
00:32:37,208 --> 00:32:39,044
{\an8}Οφείλεται στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
587
00:32:39,044 --> 00:32:40,337
{\an8}ΤΟΝΙ ΓΚΟΥΝΤΜΑΝ ΕΚΔΟΤΡΙΑ
588
00:32:40,337 --> 00:32:43,048
Όλοι μπορούν να δείξουν οτιδήποτε θέλουν.
589
00:32:43,048 --> 00:32:45,884
Αυτό άλλαξε την ισορροπία στην ιεραρχία.
590
00:32:45,884 --> 00:32:47,260
278 Εκατ. Ακόλουθοι
591
00:32:47,260 --> 00:32:49,721
Τότε, χρειαζόσουν φωτογράφους,
592
00:32:49,721 --> 00:32:52,641
εκδότες, σχεδιαστές.
593
00:32:52,641 --> 00:32:55,810
Τα μοντέλα τώρα, έχουν το καθένα
το μπραντ του.
594
00:32:56,519 --> 00:32:59,272
Κλείνουν δουλειές απευθείας
μέσω Instagram.
595
00:32:59,272 --> 00:33:00,482
Αυτό δεν συνέβαινε.
596
00:33:01,316 --> 00:33:05,862
Πλέον, τα σουπερμόντελ χρειάζονται
ισχυρή διαδικτυακή παρουσία
597
00:33:05,862 --> 00:33:09,491
για να φτάσουν στο επίπεδο
των κοριτσιών τότε.
598
00:33:10,283 --> 00:33:13,245
Κατάλαβα πως όλα αλλάζουν
όταν οι πελάτες ρωτούσαν τον ατζέντη
599
00:33:13,245 --> 00:33:15,956
{\an8}"Πόσους ακολούθους έχει στο Instagram;"
600
00:33:15,956 --> 00:33:20,001
Παλιά, τα περιοδικά μπορούσαν να ορίσουν
601
00:33:20,001 --> 00:33:23,296
τι είναι μόδα.
602
00:33:23,755 --> 00:33:25,757
Όμως, μετά τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης
603
00:33:25,757 --> 00:33:30,762
δεχόμαστε έναν καταιγισμό από εικόνες.
604
00:33:30,762 --> 00:33:34,224
Πολλές είναι πολύ διαφορετικές
από εκείνες των περιοδικών.
605
00:33:35,016 --> 00:33:37,352
Πλέον υπάρχει μεγαλύτερη ποικιλία
606
00:33:37,352 --> 00:33:39,020
σε πολλές διαφορετικές κατηγορίες.
607
00:33:39,020 --> 00:33:40,522
Το πρώτο διεμφυλικό μοντέλο της Vogue.
608
00:33:40,522 --> 00:33:42,649
Μπορούν να μιλήσουν και να ακουστούν
609
00:33:42,649 --> 00:33:45,151
κι οι φωνές τους ενισχύονται με έναν τρόπο
610
00:33:45,151 --> 00:33:48,113
{\an8}που οι παλαιότερες γενιές δεν διέθεταν.
611
00:33:48,113 --> 00:33:49,864
Το θέμα είναι αν θα κρατήσει.
612
00:33:49,864 --> 00:33:51,283
ΡΟΜΠΙΝ ΓΚΙΒΑΝ ΚΡΙΤΙΚΟΣ
613
00:33:51,283 --> 00:33:52,534
{\an8}Τα Νέα ΣΟΥΠΕΡΜΟΝΤΕΛ
614
00:33:52,534 --> 00:33:54,911
Ίσως η έννοια του μοντέλου
615
00:33:54,911 --> 00:33:58,206
{\an8}και του τι εκφράζει έχει πλέον
γίνει δημοφιλής
616
00:33:58,206 --> 00:34:01,084
{\an8}κι ίσως αυτό είναι υπέροχο.
617
00:34:01,084 --> 00:34:03,545
Μπορείς να βρεις τα πάντα
618
00:34:03,545 --> 00:34:07,257
και υπάρχουν τόσες διαφορετικές
έννοιες της ομορφιάς πλέον.
619
00:34:07,257 --> 00:34:11,052
Και ξαφνικά προκύπτουν νέα είδωλα
620
00:34:11,052 --> 00:34:14,597
και νέα δυναμική, ενέργεια και ιδέες.
621
00:34:15,807 --> 00:34:20,729
Υπάρχει η αίσθηση πως συμβάλαμε
στη διαδικασία αυτή.
622
00:34:21,938 --> 00:34:24,316
Και πλέον, είμαι απλά η μαμά της Κάια.
623
00:34:24,316 --> 00:34:27,027
Αν αλλάξω το Instagram μου
σε "Μαμά της Κάια"
624
00:34:27,027 --> 00:34:28,278
θα έχω περισσότερους ακολούθους.
625
00:34:28,278 --> 00:34:29,863
ΣΙΝΤΙ
626
00:34:31,907 --> 00:34:34,701
Είναι απίστευτο πως είμαστε
όλες από μικρές μακρινές πόλεις
627
00:34:34,701 --> 00:34:36,411
και ξαφνικά είμαστε όλες εδώ
628
00:34:36,411 --> 00:34:39,079
- σήμερα, για αυτήν τη φωτογράφιση.
- Ακριβώς.
629
00:34:39,079 --> 00:34:40,498
Με τον Στίβεν.
630
00:34:40,916 --> 00:34:42,459
Ξέρω πως θα το καταφέρουμε.
631
00:34:42,459 --> 00:34:44,628
Όταν είσαι με τον Στίβεν,
δεν υπάρχει περίπτωση,
632
00:34:44,628 --> 00:34:47,463
θα βγει η φωτογραφία. Τελείωσε.
633
00:34:47,463 --> 00:34:49,673
Πλέον ο Μαϊζέλ δεν αντέχει τη δημοσιότητα.
634
00:34:49,673 --> 00:34:51,134
ΙΔΙΩΤΙΚΟ ΠΛΑΤΟ
635
00:34:51,134 --> 00:34:53,345
Μα ως προς την ασφάλεια,
636
00:34:53,345 --> 00:34:56,306
για τον σκοπό μας εδώ σαν ομάδα,
637
00:34:56,306 --> 00:34:59,893
θα νιώσουμε πως μας φροντίζουν
638
00:34:59,893 --> 00:35:04,606
και η φωτογραφία θα είναι διαχρονική.
639
00:35:06,316 --> 00:35:12,530
Έχει την πιο συνεπή, ολιστική, όμορφη...
640
00:35:12,530 --> 00:35:14,824
Και μπορεί να είναι γρήγορο κι απλό.
641
00:35:14,824 --> 00:35:16,493
Δεν χρειάζεται να είναι...
642
00:35:16,493 --> 00:35:18,495
Το αποκαλούσαμε "γέννα".
643
00:35:18,495 --> 00:35:20,080
Δεν χρειάζεται να είναι σαν γέννα.
644
00:35:21,456 --> 00:35:26,545
Η ιστορία, η κατεύθυνση,
η γωνία κι η εμπιστοσύνη, θα έλεγα.
645
00:35:26,545 --> 00:35:30,215
Αν εξετάσεις τις καριέρες μας
μέσα στον χρόνο,
646
00:35:30,215 --> 00:35:34,177
αυτές είναι οι φωτογραφίες που ξεχώρισαν.
647
00:35:34,177 --> 00:35:36,846
Όπου οι πλανήτες ευθυγραμμίστηκαν.
648
00:35:39,099 --> 00:35:41,017
Ήταν όλες τους μία και μία.
649
00:35:42,727 --> 00:35:45,146
Εκείνες, όχι εγώ.
650
00:35:47,190 --> 00:35:50,193
Γι' αυτό αγαπώ τόσο τον κόσμο της μόδας.
651
00:35:52,904 --> 00:35:56,908
{\an8}Είναι ένας τρόπος
να είσαι αυτό που θέλεις.
652
00:35:59,077 --> 00:36:04,416
{\an8}Ήθελα να είμαι μοντέλο,
μα το πιο ικανοποιητικό πράγμα
653
00:36:04,416 --> 00:36:10,130
για μένα ήταν που έγινα μητέρα.
654
00:36:11,214 --> 00:36:12,424
Ο γιος μου
655
00:36:13,717 --> 00:36:15,051
είναι πολύ αστείος.
656
00:36:15,719 --> 00:36:17,095
Είναι χαλαρός.
657
00:36:17,971 --> 00:36:19,222
Καλόκαρδος...
658
00:36:19,931 --> 00:36:22,642
Είμαστε μικρή οικογένεια. Οι δυο μας μόνο.
659
00:36:23,560 --> 00:36:27,188
Είναι το λιμάνι μου.
Είναι τόσο υποστηρικτικός.
660
00:36:31,484 --> 00:36:33,361
Δεν ήξερα καλά τη Λίντα.
661
00:36:33,361 --> 00:36:34,446
ΚΙΜ ΤΖΟΟΥΝΣ
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΥ
662
00:36:34,446 --> 00:36:36,907
Μα ήμουν θαυμαστής της
663
00:36:36,907 --> 00:36:40,035
και της έγραψα ένα γράμμα
γιατί είδα το άρθρο στο People
664
00:36:40,035 --> 00:36:42,495
και την είδα, και ήταν πανέμορφη.
665
00:36:42,495 --> 00:36:46,166
Και σκέφτηκα να ρωτήσω αν θα ήθελε
666
00:36:46,166 --> 00:36:48,919
να κάνει μία επίδειξη
για τη Fendi στη Νέα Υόρκη.
667
00:36:48,919 --> 00:36:53,006
{\an8}Ένα περπάτημα σε ευθεία γραμμή και...
Θα το κάνουμε τώρα.
668
00:36:53,006 --> 00:36:56,259
Οπότε, θα κοιτάξουμε προς εσένα,
669
00:36:56,259 --> 00:36:59,221
θα χειροκροτήσουμε
κι εσύ θα έρθεις προς τα δω.
670
00:36:59,221 --> 00:37:01,097
- Γιατί να χειρο...
- Για σένα.
671
00:37:01,097 --> 00:37:02,891
- Όχι για μένα!
- Χαζομάρες.
672
00:37:02,891 --> 00:37:05,101
- Για σένα ήρθα!
- Κι εσένα σε τιμάμε.
673
00:37:05,101 --> 00:37:08,647
- Θα το τραβήξουμε λίγο.
- Και για σένα είμαστε εδώ.
674
00:37:08,647 --> 00:37:11,191
- Ήρθα να σε στηρίξω.
- Κι εσένα.
675
00:37:13,401 --> 00:37:15,570
Θέλαμε πραγματικά
να την τιμήσουμε.
676
00:37:15,570 --> 00:37:19,241
Και δημιουργήσαμε ένα ασφαλές περιβάλλον
για εκείνη,
677
00:37:19,241 --> 00:37:21,243
κάτι σαν οικογένεια, σχεδόν.
678
00:37:21,243 --> 00:37:23,870
Θέλω κι εγώ αγκαλιά!
679
00:37:26,456 --> 00:37:29,042
Έχω χρόνια να κάνω κάτι τέτοιο.
680
00:37:29,542 --> 00:37:31,086
Έτσι νιώθω.
681
00:37:31,086 --> 00:37:35,549
Ήρθαμε να το γιορτάσουμε. Ας το κάνουμε.
682
00:37:38,301 --> 00:37:39,844
Μετά από τόσα χρόνια...
683
00:37:41,346 --> 00:37:44,266
Δεν ήθελα πια να κρύβομαι.
684
00:37:44,266 --> 00:37:45,433
Δεν...
685
00:37:46,560 --> 00:37:48,937
Ήθελα να αρχίσω να ξαναζώ.
686
00:37:48,937 --> 00:37:52,524
Όταν φτάσω στη μέση,
μπορείς να βγεις μπροστά;
687
00:37:54,150 --> 00:37:55,527
Εντάξει.
688
00:37:55,527 --> 00:38:00,031
Κανείς δεν με έκρινε ποτέ
για την ηλικία μου.
689
00:38:00,031 --> 00:38:03,868
Νομίζω πως η γενιά μας...
690
00:38:04,828 --> 00:38:09,499
έκανε τις πεποιθήσεις του κόσμου
σχετικά με την ομορφιά...
691
00:38:11,543 --> 00:38:13,003
να αλλάξουν.
692
00:38:14,212 --> 00:38:19,426
Η ομορφιά δεν έχει τέλος,
ούτε ημερομηνία λήξης.
693
00:38:20,427 --> 00:38:24,306
Παλιά έλεγαν πως η ομορφιά
δεν είναι βιώσιμη.
694
00:38:24,306 --> 00:38:28,018
Η νεότητα δεν είναι.
695
00:38:28,018 --> 00:38:31,146
Η ομορφιά είναι. Έχει διαφορά.
696
00:38:36,192 --> 00:38:41,114
Βλέποντάς τη στην πασαρέλα,
η παρουσία της κι ο έλεγχός της,
697
00:38:41,114 --> 00:38:45,160
το πώς ξέρει να παίζει με το κοινό...
Είναι σαν ηθοποιός.
698
00:38:45,160 --> 00:38:49,372
Είναι συναρπαστικό να το βλέπεις.
699
00:38:58,089 --> 00:39:01,343
Στα παρασκήνια
μετά την επίδειξη, όταν βγήκε η Λίντα...
700
00:39:01,343 --> 00:39:04,179
- Πιάσε να δεις την τσάντα.
- Θεέ μου.
701
00:39:04,179 --> 00:39:05,972
...όλα τα κορίτσια τα 'παιξαν, όλα τα νέα...
702
00:39:05,972 --> 00:39:08,850
Η νέα γενιά μοντέλων την έβλεπε με δέος.
703
00:39:09,309 --> 00:39:10,894
Ήσουν πανέμορφη.
704
00:39:13,313 --> 00:39:15,106
Είχαν όλες σοκαριστεί.
705
00:39:15,106 --> 00:39:18,735
Ήταν πολύ γλυκό,
γιατί ήταν το είδωλό τους.
706
00:39:18,735 --> 00:39:22,364
Και το θέμα είναι πως οι νέοι
εξακολουθούν να αγαπούν τα μοντέλα
707
00:39:22,364 --> 00:39:27,494
γιατί αυτά τα κορίτσια
θέλουν να τους μοιάσουν.
708
00:39:32,499 --> 00:39:35,877
Επιστροφή Εβαντζελίστα
στην Πασαρέλα Μετά από 15 Χρόνια
709
00:39:43,593 --> 00:39:44,469
- Γεια!
- Γεια!
710
00:39:49,683 --> 00:39:51,977
- Τι κάνεις;
- Ήρθα.
711
00:39:51,977 --> 00:39:53,728
- Είμαι περήφανη.
- Θα είναι ωραία.
712
00:39:53,728 --> 00:39:55,897
- Το ξέρω!
- Σαν ριγιούνιον.
713
00:39:55,897 --> 00:39:57,607
Ναι. Κρίμα που έχουμε χαθεί.
714
00:39:57,607 --> 00:40:01,486
Ήθελες να χωριστούμε;
Κι έλεγα "Ποιος το ζήτησε αυτό;"
715
00:40:03,154 --> 00:40:04,406
- Γεια.
- Γεια.
716
00:40:06,074 --> 00:40:07,033
- Γεια.
- Πού είσαι;
717
00:40:07,033 --> 00:40:08,743
- Δεν ξέρω.
- Δίπλα.
718
00:40:08,743 --> 00:40:10,829
Σωστά. Μπορούμε να ανοίξουμε την κουρτίνα.
719
00:40:10,829 --> 00:40:13,707
- Α, ωραία.
- Εντάξει.
720
00:40:13,707 --> 00:40:15,333
Τα λέμε σε λιγάκι.
721
00:40:16,418 --> 00:40:19,337
ΛΙΝΤΑ
722
00:40:20,839 --> 00:40:21,673
- Τι ωραία!
- Πώς είσαι;
723
00:40:21,673 --> 00:40:23,133
- Καλά, ευχαριστώ.
- Χαίρομαι πολύ.
724
00:40:23,133 --> 00:40:25,176
- Κι εγώ.
- Τα λέμε σε λίγο.
725
00:40:25,176 --> 00:40:27,596
Τα μαλλιά έτοιμα.
726
00:40:29,389 --> 00:40:31,766
Έτοιμα τα μαλλιά. Εντάξει.
727
00:40:33,685 --> 00:40:36,938
Θέλω πολύ να βγάλω τον σκούφο
αλλά δεν θα το κάνω μέχρι...
728
00:40:36,938 --> 00:40:39,107
Θες να φέρω τη Σάντι
και τον Γκουίντο;
729
00:40:39,983 --> 00:40:42,652
Όχι. Βασικά, ναι, καλύτερα
να έρθουν αυτοί πρώτοι.
730
00:40:42,652 --> 00:40:43,987
- Έγινε.
- Γεια.
731
00:40:45,488 --> 00:40:47,616
Η Λίντα απαιτεί πάντα
να κάνουμε πρώτα μασάζ.
732
00:40:47,616 --> 00:40:50,076
Ναι.
733
00:40:50,076 --> 00:40:52,454
Ποια είναι η πιο εύκολη πελάτισσά σου;
734
00:40:52,454 --> 00:40:54,372
- Εσύ.
- Εννοείται.
735
00:40:54,372 --> 00:40:57,667
- Φυσικά.
- Μην πιστεύεις λέξη!
736
00:40:57,667 --> 00:40:59,252
Τίποτα μην πιστεύεις.
737
00:40:59,252 --> 00:41:02,756
Εγώ ή αυτή; Εντάξει.
738
00:41:07,177 --> 00:41:09,638
Είναι στο ύφος αυτών που έστειλα.
739
00:41:09,638 --> 00:41:11,014
- Ναι.
- Μα επίσης
740
00:41:11,014 --> 00:41:13,975
- σύγχρονο, μοντέρνο...
- Εκλεπτυσμένο. Ναι.
741
00:41:13,975 --> 00:41:15,644
- Μου αρέσει.
- Είναι σαν αληθινό.
742
00:41:15,644 --> 00:41:19,773
- Δεν είναι ρετρό, είναι...
- Μου είπε ότι ήθελε να είναι...
743
00:41:19,773 --> 00:41:20,899
- Γνήσιο.
- Ναι.
744
00:41:20,899 --> 00:41:22,192
Είπε "Δεν είναι φωτογράφιση μόδας".
745
00:41:22,192 --> 00:41:23,818
Εν τω μεταξύ, έχουμε διάφορα από μόδα.
746
00:41:23,818 --> 00:41:26,571
- Ναι.
- Μα, αυτό είναι...
747
00:41:26,571 --> 00:41:28,323
- Ναι.
- ...εκλεπτυσμένο. Δεν είναι τζιν
748
00:41:28,323 --> 00:41:31,201
- μα μοιάζει...
- Όχι, ειδικά δίπλα σε άλλα...
749
00:41:31,201 --> 00:41:33,203
- Ακριβώς.
- ...ίσως πιο ενδιαφέροντα.
750
00:41:33,203 --> 00:41:34,579
- Επίπεδα.
- Ναι.
751
00:41:34,579 --> 00:41:36,581
Ωραία, τελειώσαμε εδώ, νομίζω.
752
00:41:38,792 --> 00:41:40,919
Μου αρέσει το διπλό λουκ. Εσένα;
753
00:41:40,919 --> 00:41:42,546
- Είναι πιο moda.
- Ναι.
754
00:41:43,964 --> 00:41:46,341
Πάντα το κάνετε να ακούγεται τόσο σικ.
755
00:41:46,800 --> 00:41:48,176
Εγώ λέω "Θέλω το μεγαλύτερο".
756
00:41:51,054 --> 00:41:52,264
- Το λατρεύω.
- Ναι.
757
00:41:52,264 --> 00:41:53,473
Ωραίο.
758
00:41:53,473 --> 00:41:56,560
Αυτά είναι που μου έφτιαξε
ο Μανόλο πριν πολύ καιρό.
759
00:41:56,560 --> 00:41:57,936
Τέλειο σχήμα.
760
00:41:57,936 --> 00:41:59,729
Τα έλεγαν Εβαντζελίστα
761
00:41:59,729 --> 00:42:01,356
και τώρα τα λένε
762
00:42:01,356 --> 00:42:03,275
απλά Τζελίστα.
763
00:42:03,275 --> 00:42:06,695
- Ναι, έχουν και φιόγκο...
- Ναι, μικρό, μπροστά.
764
00:42:06,695 --> 00:42:08,572
Είναι από τις αρχές του '90.
765
00:42:09,281 --> 00:42:11,616
Είναι ακόμα στη μόδα. Διαχρονικά.
766
00:42:13,410 --> 00:42:15,495
Ναι, γιατί σπάνια βρισκόμαστε έτσι.
767
00:42:15,495 --> 00:42:18,582
Ξέρω. Θυμάστε
πότε ήταν η τελευταία φορά;
768
00:42:19,332 --> 00:42:23,795
Με τον Στίβεν και με ομάδα; Έχει χρόνια.
769
00:42:25,338 --> 00:42:27,841
Τελευταίοι έλεγχοι.
770
00:42:28,633 --> 00:42:31,094
Πάμε.
771
00:42:31,094 --> 00:42:33,221
Ένα κοίταγμα στον καθρέφτη.
772
00:42:34,222 --> 00:42:35,348
Πώς πάμε;
773
00:42:37,100 --> 00:42:38,643
Νομίζω χρειάζομαι λιγότερη λακ.
774
00:42:40,687 --> 00:42:41,771
Πολύ αργά!
775
00:42:43,189 --> 00:42:46,151
Και οι τέσσερις μαζί...
776
00:42:46,151 --> 00:42:47,402
- Καιρό είχαμε.
- Δεν πιστεύω...
777
00:42:47,402 --> 00:42:49,863
- Ακόμα δεν θυμάμαι.
- Νομίζω από το Vanity Fair.
778
00:42:49,863 --> 00:42:52,198
- Σωστά.
- Ναι, όντως.
779
00:42:52,198 --> 00:42:53,366
Κι όχι μόνο εμείς.
780
00:42:53,366 --> 00:42:55,535
- Κι η Στέφανι κι η Κλόντια.
- Ναι.
781
00:42:55,535 --> 00:42:57,037
Η Κλόντια κι η Στέφανι, ναι.
782
00:42:57,037 --> 00:42:59,748
- Ήταν της γενιάς μας.
- Η γενιά μας.
783
00:43:01,875 --> 00:43:05,503
Όλο αυτό, το πού είμαστε σήμερα
784
00:43:05,503 --> 00:43:07,839
είναι το αντίθετο αυτού που φανταζόμουν
785
00:43:07,839 --> 00:43:10,008
όταν πρωτομπήκα στον χώρο.
786
00:43:11,551 --> 00:43:14,387
Νόμιζα πως θα κρατούσε μια στιγμή...
787
00:43:15,472 --> 00:43:18,433
κι η ζωή θα συνεχιζόταν.
788
00:43:19,392 --> 00:43:21,853
Και συνεχίστηκε.
789
00:43:23,271 --> 00:43:24,606
Μα κράτησε...
790
00:43:27,150 --> 00:43:28,401
δεκαετίες.
791
00:43:33,031 --> 00:43:37,077
Όταν οι συνθήκες
είναι τέλειες, βγαίνει κάτι μαγικό.
792
00:43:37,077 --> 00:43:38,411
ΤΟΝΤ ΟΛΝΤΑΜ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ
793
00:43:38,411 --> 00:43:40,497
Όταν ένα εξαιρετικό μοντέλο
βρίσκει τον σωστό σχεδιαστή
794
00:43:40,497 --> 00:43:42,415
και τον σωστό φωτογράφο,
το φως, το μακιγιάζ.
795
00:43:42,415 --> 00:43:44,584
Γίνονται πράγματα υπερβατικά, που...
796
00:43:46,044 --> 00:43:47,254
{\an8}...διαρκούν για πάντα.
797
00:43:47,879 --> 00:43:54,261
Δημιούργησαν εικόνες
που έγιναν εμβληματικές.
798
00:43:56,388 --> 00:44:01,810
Νιώθω κολακευμένη.
Χαίρομαι που έφτασα σε αυτό το επίπεδο.
799
00:44:02,602 --> 00:44:05,355
Έβαζαν την τέχνη τους...
800
00:44:06,982 --> 00:44:08,858
στη φωτογραφία.
801
00:44:08,858 --> 00:44:10,151
Είναι πραγματικά εκπληκτικό.
802
00:44:10,610 --> 00:44:13,113
Δεν μπορείς να πεις πως κάθε μοντέλο...
803
00:44:14,614 --> 00:44:16,074
είναι καλλιτέχνης.
804
00:44:16,074 --> 00:44:17,701
{\an8}Μα ορισμένα πράγματι είναι.
805
00:44:17,701 --> 00:44:18,952
{\an8}ΤΖΙΝ ΜΠΕΚΕΡ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ
806
00:44:22,706 --> 00:44:25,500
Τα μοντέλα είναι ακόμα λαμπερά,
γιατί αυτός είναι ο ρόλος μας.
807
00:44:27,085 --> 00:44:28,378
Κι αυτό, ο κόσμος...
808
00:44:28,962 --> 00:44:31,131
θέλει να το κοιτάει και να το βλέπει.
809
00:44:33,758 --> 00:44:36,845
Οι φωτογραφίες
είχαν τεράστιο αντίκτυπο...
810
00:44:36,845 --> 00:44:38,054
{\an8}ΕΜΙΛΙ ΜΠΙΡΜΑΝ
ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ
811
00:44:38,054 --> 00:44:39,598
{\an8}...στο γενικότερο τοπίο της τέχνης,
812
00:44:40,348 --> 00:44:45,353
γιατί είναι πάντα συναρπαστικό
να τις κοιτάς.
813
00:44:46,479 --> 00:44:49,107
{\an8}Είναι όπως όταν κοιτάς
πίνακες της Αναγέννησης.
814
00:44:49,107 --> 00:44:50,567
{\an8}ΤΙΜ ΜΠΛΑΝΚΣ ΕΚΔΟΤΗΣ
815
00:44:50,567 --> 00:44:52,944
Η Μόνα Λίζα ήταν το πρόσωπο
των καιρών της.
816
00:44:54,154 --> 00:44:59,409
Σήμερα, η αγορά
της φωτογραφίας μόδας είναι ισχυρή.
817
00:44:59,409 --> 00:45:03,496
Στις δημοπρασίες βλέπεις τιμές
από δύο χιλιάδες δολάρια...
818
00:45:03,496 --> 00:45:04,623
ΠΩΛΗΘΗΚΕ ΓΙΑ 30.000 ΛΙΡΕΣ
819
00:45:04,623 --> 00:45:09,920
...έως και ένα εκατομμύριο ή παραπάνω,
γιατί αντιπροσωπεύουν μια γενιά.
820
00:45:09,920 --> 00:45:11,046
ΠΩΛΗΘΗΚΕ ΓΙΑ 100.000 ΛΙΡΕΣ
821
00:45:11,046 --> 00:45:13,673
Αυτά τα κορίτσια όρισαν την έννοια
της γυναικείας δύναμης.
822
00:45:13,673 --> 00:45:14,799
ΝΤΟΝΑΤΕΛΑ ΒΕΡΣΑΤΣΕ ΣΧΕΔΙΑΣΤΡΙΑ
823
00:45:15,217 --> 00:45:17,260
Ήταν γυναικεία αλληλεγγύη.
824
00:45:18,053 --> 00:45:19,763
Κι ο κόσμος τις άκουγε.
825
00:45:20,388 --> 00:45:23,892
Ήταν οι πρώτες ινφλουένσερ της μόδας.
826
00:45:25,018 --> 00:45:27,979
Η Σίντι, η Λίντα, η Κρίστι, η Ναόμι.
827
00:45:27,979 --> 00:45:30,774
{\an8}Είναι φαινόμενα.
Όλοι γνωρίζουν ποιες είναι.
828
00:45:30,774 --> 00:45:34,277
{\an8}Ακόμα κι άτομα που δεν αγόρασαν ποτέ
επώνυμα ρούχα τις ξέρουν.
829
00:45:35,237 --> 00:45:40,617
{\an8}Τα κορίτσια άγγιξαν επίπεδα
επαγγελματισμού και τελειότητας.
830
00:45:40,617 --> 00:45:43,078
{\an8}Είναι σχεδόν εξωπραγματικές.
831
00:45:44,329 --> 00:45:47,582
Το γεγονός πως εξακολουθούν
να υπάρχουν σουπερμόντελ
832
00:45:47,582 --> 00:45:49,584
{\an8}αποδεικνύει πως ήταν πάντα στη μόδα.
833
00:45:49,584 --> 00:45:50,544
{\an8}ΣΟΥΖΙ ΜΕΝΚΕΣ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ
834
00:45:52,087 --> 00:45:55,382
Η Σίντι, η Λίντα, η Κρίστι και η Ναόμι
835
00:45:55,382 --> 00:45:58,176
ακόμη επαναπροσδιορίζουν
την έννοια του μοντέλου.
836
00:45:59,094 --> 00:46:01,346
- Χαίρομαι που σας βλέπω.
- Ξεκινάμε με την Κρίστι.
837
00:46:01,346 --> 00:46:03,265
- Μάλλον καλό είναι.
- Ξέρω.
838
00:46:04,808 --> 00:46:06,184
Μπορούμε να πάμε ευθεία;
839
00:46:06,184 --> 00:46:08,395
Θέλουμε να πάμε πιο...
840
00:46:11,898 --> 00:46:13,942
Α, ωραία. Να μπούμε στο κλίμα!
841
00:46:13,942 --> 00:46:14,985
Έτοιμες;
842
00:46:14,985 --> 00:46:16,987
- Έτοιμες!
- Εντάξει.
843
00:46:20,740 --> 00:46:22,742
Περάσαμε όλες πολλές φάσεις,
844
00:46:22,742 --> 00:46:26,454
τόσα πράγματα στις ζωές μας,
προσωπικά και επαγγελματικά.
845
00:46:26,454 --> 00:46:27,664
Δεν νομίζω πως άλλαξα τόσο.
846
00:46:27,664 --> 00:46:30,625
Κάνω παρέα με τα ίδια άτομα
847
00:46:30,625 --> 00:46:32,627
όπως όταν ξεκίνησα.
848
00:46:33,128 --> 00:46:35,338
Όταν βρίσκεσαι μαζί με άτομα
849
00:46:35,338 --> 00:46:38,633
που υπήρξαν μέρος της πορείας σου
και τα θεωρείς οικογένεια,
850
00:46:38,633 --> 00:46:40,886
το βρίσκω συγκινητικό.
851
00:46:40,886 --> 00:46:43,513
Παίρνεις την κάθε μέρα και το κάθε πράγμα
όπως έρχεται.
852
00:46:44,347 --> 00:46:46,725
Και τα καλύτερα κορίτσια είναι τα μεγάλα.
853
00:46:46,725 --> 00:46:50,145
Νιώθω ευλογία που είμαστε
σήμερα εδώ.
854
00:46:50,145 --> 00:46:53,607
Είναι πολύ ιδιαίτερη η κοινή μας ιστορία.
855
00:46:55,984 --> 00:46:58,904
Δεν τη μοιραζόμαστε με κανέναν άλλο.
856
00:46:58,904 --> 00:47:02,073
...and make them true somehow
857
00:47:02,824 --> 00:47:06,036
All we have to see
858
00:47:06,036 --> 00:47:08,914
Is that I don't belong to you
859
00:47:08,914 --> 00:47:11,082
And you don't belong to me
860
00:47:11,082 --> 00:47:12,000
Yeah, yeah
861
00:48:43,133 --> 00:48:45,135
Υποτιτλισμός: Άλκηστη Μόνα