1 00:00:13,265 --> 00:00:15,559 ペプシとの関連は明白だ 2 00:00:15,559 --> 00:00:18,311 君が缶を持つのはやり過ぎ 3 00:00:18,311 --> 00:00:19,229 でも... 4 00:00:19,229 --> 00:00:20,730 背景は分かるわね 5 00:00:20,730 --> 00:00:22,274 そうだね 6 00:00:22,274 --> 00:00:24,359 それを中心にしよう 7 00:00:24,359 --> 00:00:26,319 ここで別のショットも 8 00:00:26,319 --> 00:00:30,031 まず缶を撮りたい うまくいくよ 9 00:00:30,031 --> 00:00:33,118 君は30年間変わらないね 10 00:00:33,118 --> 00:00:35,912 10年ごとにやってるの 11 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 2021年版に参加できて光栄だ 12 00:00:40,292 --> 00:00:43,128 もう少しこっちへ 前へ 13 00:00:46,715 --> 00:00:48,758 もう少しそっちへ そうだ 14 00:00:50,760 --> 00:00:54,890 この年でまだ撮影するとは 思わなかった 15 00:00:57,100 --> 00:00:59,227 モデルを始めて35年よ 16 00:00:59,227 --> 00:01:01,646 違う もっとだわ 17 00:01:01,646 --> 00:01:04,398 始めたのは17歳だもの 18 00:01:04,398 --> 00:01:06,359 長いわよね 19 00:01:08,236 --> 00:01:11,406 モデルを始める若い女性は 20 00:01:11,406 --> 00:01:14,910 長期計画で臨まないと思う 21 00:01:17,954 --> 00:01:22,459 私たちもキャリアは 5年くらいだと思ってた 22 00:01:23,251 --> 00:01:25,045 この仕事は 23 00:01:25,045 --> 00:01:27,255 やっぱりルックスが大切 24 00:01:27,255 --> 00:01:31,301 “美は内面に宿る”って言うのは 25 00:01:31,301 --> 00:01:34,763 月並みだけど本当だと思うの 26 00:01:34,763 --> 00:01:36,306 いいね 27 00:01:36,306 --> 00:01:39,142 でも重視されるのはルックス 28 00:01:40,268 --> 00:01:43,855 ルックスは長く保てないものよね 29 00:01:45,815 --> 00:01:47,192 エイジング 30 00:01:47,192 --> 00:01:52,322 加齢で体も変わるし全てが変化する 31 00:01:57,202 --> 00:01:59,329 すごくほてってる 32 00:01:59,329 --> 00:02:00,497 平気? 33 00:02:00,497 --> 00:02:03,375 だめ 更年期だと思う 34 00:02:03,375 --> 00:02:04,876 プレ更年期 35 00:02:04,876 --> 00:02:05,919 対策はない 36 00:02:05,919 --> 00:02:07,295 送風機は? 37 00:02:07,295 --> 00:02:10,298 起こるものよ 何度もね 38 00:02:11,466 --> 00:02:14,678 何ともなくても いきなりほてる 39 00:02:14,678 --> 00:02:15,804 送風機を 40 00:02:15,804 --> 00:02:17,681 なぜ男性にはないの 41 00:02:19,599 --> 00:02:22,394 何度か言ったことはある 42 00:02:22,394 --> 00:02:24,854 “やめて他のことをやる”と 43 00:02:24,854 --> 00:02:29,276 でも私のエネルギーは同じまま 44 00:02:32,862 --> 00:02:37,659 イメージじゃなく 私自身を知ってほしい 45 00:02:40,579 --> 00:02:42,330 モデルを名乗りたくはない 46 00:02:42,914 --> 00:02:45,125 確かにモデルだけど 47 00:02:45,125 --> 00:02:47,460 趣味の時間は減った 48 00:02:47,460 --> 00:02:49,296 興味の対象は多いけど 49 00:02:49,296 --> 00:02:54,009 諦めるんじゃなく選ぶようになった 〝ヨガの科学〟 50 00:02:54,801 --> 00:03:00,891 これが終わる時が来ても 心穏やかでいたい 51 00:03:00,891 --> 00:03:03,810 心のありったけを注いだ 52 00:03:07,063 --> 00:03:09,399 いつかは終わりが来る 53 00:03:14,154 --> 00:03:18,408 モデルにとっての壁は減ってきた 54 00:03:18,408 --> 00:03:22,621 その1つが年齢なの それに... 55 00:03:24,414 --> 00:03:25,999 シンディも 56 00:03:28,126 --> 00:03:29,753 クリスティも 57 00:03:31,338 --> 00:03:32,589 ナオミも 58 00:03:32,589 --> 00:03:35,967 みんな活躍していてとてもきれい 59 00:03:38,053 --> 00:03:40,388 いつまでも働ける 60 00:03:41,097 --> 00:03:43,475 クリスティ シンディ リンダ ナオミ 61 00:03:44,226 --> 00:03:48,230 ザ・スーパーモデル 62 00:03:51,691 --> 00:03:53,568 眠れなかった 63 00:03:56,738 --> 00:04:01,368 別にかまわない 命があるかぎりはね 64 00:04:02,744 --> 00:04:06,289 試練があまりにも多すぎた 65 00:04:07,874 --> 00:04:12,254 だからこれも その1つみたいに感じる 66 00:04:12,254 --> 00:04:15,131 乗り越えるしかないでしょ 67 00:04:16,882 --> 00:04:22,430 外見を重んじる世界で 仕事をして生きてきたから 68 00:04:22,430 --> 00:04:26,268 いろんな手段を教えてもらった 69 00:04:26,768 --> 00:04:31,648 私もそのいくつかを使ったわけなの 70 00:04:32,399 --> 00:04:33,900 だって... 71 00:04:35,527 --> 00:04:38,446 鏡の自分を好きになりたかった 72 00:04:38,446 --> 00:04:42,409 広告では“もっと好きになる”って 73 00:04:42,409 --> 00:04:44,786 〝モデルが痩身術に失敗〟 74 00:04:44,786 --> 00:04:48,373 でもク—ルスカルプティングは 75 00:04:49,916 --> 00:04:53,128 悪夢を招いた 〝痩身術の悪夢〟 76 00:04:54,045 --> 00:04:55,839 自分を好きになれない 77 00:04:55,839 --> 00:05:01,011 体から硬い塊や コブが突き出ているから 78 00:05:01,011 --> 00:05:03,471 {\an8}〝被害と向き合う〟 それは無理よ 79 00:05:03,471 --> 00:05:10,729 {\an8}〝痩身術が逆効果に〟 取り除けない脂肪の塊が できると聞いていたら 80 00:05:10,729 --> 00:05:14,858 たぶんリスクは冒さなかった 81 00:05:17,819 --> 00:05:20,572 鏡で本当の自分を見られたら 82 00:05:22,365 --> 00:05:23,825 いいのにと思う 83 00:05:23,825 --> 00:05:25,785 ありのままの自分を 84 00:05:28,455 --> 00:05:32,167 フィルターを通していない自分 85 00:05:32,167 --> 00:05:36,254 レタッチも施されていない自分を 86 00:05:39,132 --> 00:05:40,842 そのせいで 87 00:05:40,842 --> 00:05:43,470 うつに追いやられたの 88 00:05:45,680 --> 00:05:48,099 わなにはまったように 89 00:05:48,683 --> 00:05:51,019 自分への憎しみが消えない 90 00:05:52,812 --> 00:05:55,982 最後の仕事から何年もたった 91 00:05:56,775 --> 00:05:58,693 何年も隠れてきた 92 00:06:01,863 --> 00:06:04,616 医者の予約でもなければ 93 00:06:04,616 --> 00:06:07,452 外に出たりしなかった 94 00:06:18,421 --> 00:06:22,551 {\an8}〝21号室〟 さあ 毒を入れて 95 00:06:22,551 --> 00:06:24,010 “化学療法用ガウン” 96 00:06:24,678 --> 00:06:26,680 名前と誕生日を 97 00:06:27,556 --> 00:06:30,100 1965年5月10日 98 00:06:30,100 --> 00:06:31,768 リンダ・エヴァンジェリスタ 99 00:06:32,561 --> 00:06:34,938 美しい名前だから体もね 100 00:06:34,938 --> 00:06:36,273 リンダが? 101 00:06:36,273 --> 00:06:39,109 “エヴァンジェリスタ”よ 102 00:06:39,109 --> 00:06:42,404 でも“リンダ”は好きになれない 103 00:06:43,738 --> 00:06:47,158 これを1時間 シトキサンを1時間ね 104 00:06:47,158 --> 00:06:50,662 それから夜に1時間と30分 105 00:06:50,662 --> 00:06:52,372 計3時間半よ 106 00:06:53,081 --> 00:06:54,791 つらいとは言わない 107 00:06:55,417 --> 00:06:56,251 そうね 108 00:06:56,251 --> 00:06:58,461 ちょっと不便なだけ 109 00:07:00,505 --> 00:07:07,053 {\an8}乳がんのためなら できることは何でもやります 110 00:07:07,053 --> 00:07:09,931 協力することは喜びです 111 00:07:09,931 --> 00:07:14,978 この目的のために 何かができることを... 112 00:07:14,978 --> 00:07:27,157 私にとって 大切な慈善団体だった 〝乳がん研究基金〟 自分が乳がんにかかるなんて すごい皮肉よね 113 00:07:29,242 --> 00:07:32,120 3年くらい前に診断された 114 00:07:32,954 --> 00:07:37,417 両乳房の切除手術を受ける決断は 115 00:07:37,417 --> 00:07:39,836 すぐに下せた 116 00:07:40,879 --> 00:07:43,465 でも再発したの 117 00:07:45,425 --> 00:07:47,260 治療は 118 00:07:47,260 --> 00:07:51,681 今のところ順調に進んでいるね 119 00:07:51,681 --> 00:07:54,643 君が注目を集めてくれて助かる 120 00:07:54,643 --> 00:07:59,105 見過ごされる可能性が すごく高いから 121 00:07:59,105 --> 00:08:05,487 {\an8}体に敏感なのは 体に敏感なのは シャピロ医師 NY大学がん専門外科医 シャピロ医師 NY大学がん専門外科医 君の職業柄だろう 122 00:08:04,861 --> 00:08:07,906 {\an8}それがここにも表れた 123 00:08:07,906 --> 00:08:10,242 君は人生経験のおかげで 124 00:08:10,242 --> 00:08:13,411 体の異変に気付けたわけだ 125 00:08:13,411 --> 00:08:17,290 この部分を押したりしていたの 126 00:08:17,290 --> 00:08:21,127 肺の手術で4本目のろっ骨を 127 00:08:21,127 --> 00:08:22,712 切ったからかもと 128 00:08:22,712 --> 00:08:25,966 その時のコブかもと思ったの 129 00:08:25,966 --> 00:08:27,342 分かるよ 130 00:08:27,342 --> 00:08:28,426 それに... 131 00:08:28,426 --> 00:08:33,306 遺伝子変異の バート・ホッグ・デュべ症候群よ 132 00:08:33,306 --> 00:08:36,810 肺に弱い部分ができて空気が漏れ 133 00:08:36,810 --> 00:08:39,354 肺がつぶれるの 134 00:08:41,147 --> 00:08:45,068 何度手術を受けたか 覚えていない 135 00:08:45,860 --> 00:08:47,988 傷痕は勲章なの 136 00:08:47,988 --> 00:08:53,660 自分が何かを乗り越えて 勝ったことの証だから 137 00:08:54,536 --> 00:08:58,081 私は戦って生き残ってきた 138 00:08:58,081 --> 00:09:01,751 だから傷痕を誇りに思える 139 00:09:02,460 --> 00:09:07,299 でも外観を損なうことは 誇りに思えない 140 00:09:10,844 --> 00:09:13,638 私に服を着て欲しい人なんて 141 00:09:13,638 --> 00:09:16,057 いるとは思えない 142 00:09:17,434 --> 00:09:25,567 〝4年も雲隠れ〟 仕事を失うなんて 143 00:09:23,231 --> 00:09:25,567 {\an8}大好きな仕事を 144 00:09:26,902 --> 00:09:29,613 生活の糧を失う 145 00:09:31,823 --> 00:09:33,950 胸が張り裂けた 146 00:09:35,952 --> 00:09:37,913 仕事が好きだった 147 00:09:43,376 --> 00:09:46,880 “ハイラインステージ” 148 00:09:56,473 --> 00:09:57,515 これは... 149 00:09:57,515 --> 00:09:58,516 クリスティ 150 00:09:58,516 --> 00:10:01,937 彼女の好みはこういうの 151 00:10:01,937 --> 00:10:03,730 このセリーヌ? 152 00:10:04,272 --> 00:10:08,068 これはナオミらしい 500万ドルだ 153 00:10:09,027 --> 00:10:10,570 見せるのね 154 00:10:12,906 --> 00:10:15,200 珍しかったわね 155 00:10:15,200 --> 00:10:18,662 1人で出かけると気が引けた 156 00:10:18,662 --> 00:10:21,164 出張は多かったけど 157 00:10:21,164 --> 00:10:24,542 でも今は私の不在に 気付きもしない 158 00:10:24,542 --> 00:10:26,795 友達は娘に電話すると 159 00:10:26,795 --> 00:10:28,463 “どこ?”だって 160 00:10:28,463 --> 00:10:30,674 彼女は“海外よ”と 161 00:10:30,674 --> 00:10:31,925 “マジ?”でしょ 162 00:10:31,925 --> 00:10:33,927 ある時点から 163 00:10:33,927 --> 00:10:36,221 それさえ気付かなくなる 164 00:10:36,888 --> 00:10:39,933 英国に戻ったから大丈夫よ 165 00:10:40,725 --> 00:10:42,602 木曜日と金曜日はいる 166 00:10:42,602 --> 00:10:45,230 土曜日と日曜日も英国よ 167 00:10:47,649 --> 00:10:50,068 あなたの都合は? 168 00:10:50,068 --> 00:10:52,237 長い付き合いだから 169 00:10:52,237 --> 00:10:54,447 集まれてうれしい 170 00:10:54,447 --> 00:10:56,324 まるで同窓会ね 171 00:10:56,324 --> 00:10:59,369 木曜日と金曜日は仕事なの 172 00:10:59,369 --> 00:11:02,372 全員の人生が複雑になったから 173 00:11:02,372 --> 00:11:04,708 同じ街に集めるのは難しい 174 00:11:04,708 --> 00:11:06,126 すごいね 175 00:11:06,126 --> 00:11:10,922 50代に全員が集まるのは初めてよ 176 00:11:13,800 --> 00:11:15,760 みんな母になった 177 00:11:16,928 --> 00:11:18,388 変わったわ 178 00:11:20,974 --> 00:11:22,893 1996年には 179 00:11:23,476 --> 00:11:27,480 パリのクチュールにいた 180 00:11:27,480 --> 00:11:30,817 禁煙したら少し体重が増えて 181 00:11:30,817 --> 00:11:35,405 ショーをお役ごめんになったの 182 00:11:35,405 --> 00:11:37,073 こう思った 183 00:11:37,073 --> 00:11:41,202 “自分で下した決断だから 落ち込まない”と 184 00:11:41,202 --> 00:11:43,455 人生最高の決断だもの 185 00:11:43,455 --> 00:11:46,041 “今が潮時かも”ってね 186 00:11:46,041 --> 00:11:50,503 あの中に身を置くのは もう嫌だった 187 00:11:50,503 --> 00:11:52,589 学校に戻るそうだけど 188 00:11:52,589 --> 00:11:53,590 ええ 189 00:11:53,590 --> 00:11:56,343 最後はどこで どこへ戻るの? 190 00:11:56,343 --> 00:11:58,720 高校が最後だったの 191 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 働いてたから 192 00:12:00,472 --> 00:12:01,556 スーパーモデル 193 00:12:01,556 --> 00:12:02,474 そうよ 194 00:12:04,226 --> 00:12:06,645 大学は楽しかった 195 00:12:06,645 --> 00:12:10,899 日課も公園を通っての徒歩通学も 196 00:12:10,899 --> 00:12:13,610 言い訳できたのもね 197 00:12:13,610 --> 00:12:16,947 “週末は勉強があるからだめ”って 198 00:12:17,781 --> 00:12:19,866 専攻は比較宗教学と 199 00:12:19,866 --> 00:12:21,910 東洋哲学だった 200 00:12:21,910 --> 00:12:25,372 教養課程だから米国文学や 201 00:12:25,372 --> 00:12:28,416 心理学と建築も学んだの 202 00:12:28,416 --> 00:12:32,712 大学時代は人生の重要な時期だった 203 00:12:32,712 --> 00:12:35,340 おかげで自分に投資でき 204 00:12:35,340 --> 00:12:39,427 将来の自分を形成できたから 205 00:12:39,427 --> 00:12:44,808 他のことをやって すごくいい刺激になったしね 206 00:12:46,685 --> 00:12:52,023 すばらしい4年間だった 〝成績 優〟 207 00:12:52,023 --> 00:12:54,442 父が病気になったけど 208 00:12:57,612 --> 00:13:00,699 63歳で肺がんと診断された 209 00:13:01,866 --> 00:13:04,869 ステージ4で余命は半年 210 00:13:06,037 --> 00:13:08,915 ほぼ半年で亡くなった 211 00:13:10,208 --> 00:13:13,837 父を失ってから考え始めたの 212 00:13:13,837 --> 00:13:16,464 “自分に何かできるか”と 213 00:13:17,340 --> 00:13:21,344 私の家族には禁煙した人が2人いる 214 00:13:21,344 --> 00:13:23,096 私と父よ 215 00:13:23,096 --> 00:13:25,724 自分の力を使い体験を語った 216 00:13:25,724 --> 00:13:28,977 私と父の体験が役に立ち 217 00:13:28,977 --> 00:13:32,355 他の人が別の道を歩むようにと 218 00:13:33,398 --> 00:13:36,651 米政府への働きかけを行うなど 219 00:13:36,651 --> 00:13:39,154 {\an8}全力を尽くしたの 220 00:13:39,154 --> 00:13:42,365 {\an8}ファッション業界を代表して 221 00:13:42,365 --> 00:13:44,951 {\an8}全力で取り組みます 222 00:13:44,951 --> 00:13:47,495 {\an8}自分の行いに責任を持ち 223 00:13:47,495 --> 00:13:50,498 {\an8}お手本を示したいと思います 224 00:13:51,333 --> 00:13:53,335 {\an8}業界には喫煙者が多く 225 00:13:53,335 --> 00:13:57,756 {\an8}タバコを吸う写真は 魅力的に見えます 226 00:13:57,756 --> 00:14:01,968 喫煙の格好いいイメージを 崩すのを 227 00:14:01,968 --> 00:14:04,304 目標にしています 228 00:14:04,304 --> 00:14:05,639 {\an8}ありがとう 229 00:14:06,264 --> 00:14:12,103 女性とタバコの報告書が 初めて発表された時は 230 00:14:12,103 --> 00:14:13,605 驚いたわ 231 00:14:13,605 --> 00:14:16,107 “これが初めてなの?”と 232 00:14:16,983 --> 00:14:20,820 それで怒りを覚えたことが 母体の健康という 233 00:14:20,820 --> 00:14:23,740 次の活動につながったの 234 00:14:23,740 --> 00:14:26,868 もっと貢献したかった 235 00:14:26,868 --> 00:14:29,788 当初の予定よりもずっと 236 00:14:31,164 --> 00:14:33,708 2003年には結婚した 237 00:14:34,668 --> 00:14:37,963 妊娠してすごくワクワクしたわ 238 00:14:39,881 --> 00:14:43,009 それまでの人生は充実してたから 239 00:14:43,009 --> 00:14:47,556 次の冒険に向けて 準備できていると思った 240 00:14:48,515 --> 00:14:50,475 でも出産後に... 241 00:14:53,228 --> 00:14:54,145 出血した 242 00:14:56,773 --> 00:15:00,360 合併症の処置が必要になり 243 00:15:02,153 --> 00:15:05,240 痛かったし多量に出血した 244 00:15:06,283 --> 00:15:08,785 でも娘は健康だったし 245 00:15:08,785 --> 00:15:12,706 自分は適切な処置を 受けていると感じた 246 00:15:12,706 --> 00:15:15,875 信用している人たちだったから 247 00:15:15,875 --> 00:15:19,921 あの状況では 望みうる最高の展開だった 248 00:15:21,131 --> 00:15:23,758 でも後になって思ったの 249 00:15:23,758 --> 00:15:25,594 何かしたいと 250 00:15:25,594 --> 00:15:27,679 情報もリソースも 251 00:15:27,679 --> 00:15:30,557 私には十分にあったのに 252 00:15:30,557 --> 00:15:32,976 でもリスクには無知だった 253 00:15:32,976 --> 00:15:36,271 なぜ世界中の女性が出産の合併症で 254 00:15:36,271 --> 00:15:38,523 大勢亡くなるのか 255 00:15:38,523 --> 00:15:41,276 そこで母体保護団体に 256 00:15:41,276 --> 00:15:42,986 関わり始めた 257 00:15:42,986 --> 00:15:44,321 試す? 258 00:15:46,531 --> 00:15:49,075 健康な女の子ね 259 00:15:49,576 --> 00:15:53,413 女性は特有の生殖器官を持ち 260 00:15:53,413 --> 00:15:56,917 男性と違う影響があるのに 研究されていない 261 00:15:56,917 --> 00:16:00,670 女性の健康に関する研究には 262 00:16:00,670 --> 00:16:03,340 少額しか投資されていない 263 00:16:03,340 --> 00:16:11,806 だからみんなのために声を上げた 〝エブリ—・マザ—・カウンツ〟 訪れるたびに拡張されている 264 00:16:11,806 --> 00:16:13,892 2年前にはなかった 265 00:16:13,892 --> 00:16:17,020 {\an8}〝産科病棟〟 誰が見ても高水準 266 00:16:17,020 --> 00:16:19,981 私が産んだ病院よりいい 267 00:16:20,941 --> 00:16:24,444 娘はあの団体を気に入っている 268 00:16:24,444 --> 00:16:26,488 “きっかけは私よ 269 00:16:26,488 --> 00:16:28,782 私から生まれた”とね 270 00:16:29,741 --> 00:16:33,870 娘は私の人生を変えたと知っている 271 00:16:33,870 --> 00:16:36,539 当然のこと以外にもね 272 00:16:41,795 --> 00:16:44,381 そろうのは久しぶりね 273 00:16:44,381 --> 00:16:47,300 最後に一緒だったのは... 274 00:16:47,300 --> 00:16:49,219 シンディはいなかった 275 00:16:49,219 --> 00:16:51,429 でも一番会うかな 276 00:16:51,429 --> 00:16:52,764 そう? 277 00:16:52,764 --> 00:16:54,766 彼女がNYに来ると 278 00:16:54,766 --> 00:16:56,226 ご飯を食べに行く 279 00:16:56,226 --> 00:16:58,144 仕事より付き合いね 280 00:17:01,606 --> 00:17:03,692 夢の生地だわね 281 00:17:03,692 --> 00:17:06,486 ルックスもツヤも完璧 282 00:17:06,486 --> 00:17:08,112 本番よ 283 00:17:08,112 --> 00:17:10,031 1986年みたい 284 00:17:10,031 --> 00:17:11,824 ピーターの? 285 00:17:11,824 --> 00:17:13,910 これはビンテージ 286 00:17:13,910 --> 00:17:15,286 いくら? 287 00:17:16,246 --> 00:17:18,164 2万4000ドル 288 00:17:18,164 --> 00:17:20,333 このドレスが? 289 00:17:20,333 --> 00:17:23,628 パパのビンテージがそんなに? 290 00:17:28,091 --> 00:17:29,509 “パパ”とはアズディン 291 00:17:32,512 --> 00:17:35,640 選べる家族もあると教わった 292 00:17:38,602 --> 00:17:40,103 ヴェルサーチも同じ 293 00:17:41,479 --> 00:17:46,359 彼は私の能力を見抜き 伸ばそうとした 294 00:17:46,359 --> 00:17:49,154 殻を破れるようにと 295 00:17:49,154 --> 00:17:52,073 私をとことん追い込んだ 296 00:17:52,073 --> 00:17:54,993 自分には未知の能力だった 297 00:17:56,494 --> 00:17:59,331 だから彼が亡くなると 298 00:18:00,957 --> 00:18:04,544 私は悲しみの底に沈んだ 299 00:18:05,754 --> 00:18:11,635 私の嘆き方は とても変わっていると思う 300 00:18:12,260 --> 00:18:17,140 突然悲しみに襲われて 驚いてパニックする 301 00:18:17,766 --> 00:18:20,560 涙が出るのは後なの 302 00:18:23,104 --> 00:18:26,483 でも悲しみを閉じ込めていた 303 00:18:28,235 --> 00:18:30,904 だから薬を使い始めたのは 304 00:18:32,572 --> 00:18:35,575 悲しみを隠す手段だったと思う 305 00:18:38,203 --> 00:18:40,038 依存症とは... 306 00:18:41,331 --> 00:18:42,540 それは... 307 00:18:46,127 --> 00:18:48,129 ただのごまかしよね 308 00:18:49,464 --> 00:18:52,968 “薬が傷を癒やしてくれる”と思う 309 00:18:53,718 --> 00:18:55,262 でも癒えない 310 00:18:55,262 --> 00:18:58,223 恐怖や不安も感じたりする 311 00:18:58,223 --> 00:19:04,312 {\an8}〝暴行で起訴〟 〝暴行で起訴〟 だから私は怒った だから私は怒った 312 00:19:02,352 --> 00:19:05,313 子供時代の問題もあった 313 00:19:05,313 --> 00:19:06,648 話して 314 00:19:06,648 --> 00:19:09,734 まず父親を知らなかったし 315 00:19:09,734 --> 00:19:11,319 母に会えなかった 316 00:19:11,319 --> 00:19:15,615 それがいろんな感情を呼び覚ます 317 00:19:15,615 --> 00:19:16,533 怒り? 318 00:19:16,533 --> 00:19:19,619 そうよ 普通のことだと思う 319 00:19:19,619 --> 00:19:24,499 私が怒りを表した場所は必ずしも 320 00:19:24,499 --> 00:19:26,793 適切じゃなかった 321 00:19:26,793 --> 00:19:28,670 いつも不適切だった 322 00:19:29,296 --> 00:19:33,300 でも怒りは根深い問題の 表われだと思う 323 00:19:33,300 --> 00:19:36,595 私の場合は自信のなさや 324 00:19:36,595 --> 00:19:40,307 自尊心や孤独に由来している 325 00:19:40,307 --> 00:19:41,433 捨てられて? 326 00:19:41,433 --> 00:19:44,102 それが問題の核心ね 327 00:19:44,102 --> 00:19:47,439 捨てられ拒絶されたことが 328 00:19:48,356 --> 00:19:50,901 私を傷つきやすくしている 329 00:19:51,443 --> 00:19:54,321 強いと思われてるけど 330 00:19:54,321 --> 00:19:58,116 それはみんなに見せたい自分なの 331 00:19:58,116 --> 00:20:00,368 真実を知られたら 332 00:20:00,368 --> 00:20:03,622 弱みにつけ込まれるから 333 00:20:03,622 --> 00:20:07,000 自分の感情を隠そうとしたわ 334 00:20:07,000 --> 00:20:10,337 捨てられたのを何かで隠そうとした 335 00:20:11,254 --> 00:20:12,505 でも無理よ 336 00:20:12,505 --> 00:20:15,675 {\an8}〝麻薬乱用〟 自暴自棄になる 337 00:20:17,177 --> 00:20:19,638 つらかった 〝一線を越えた〟 338 00:20:19,638 --> 00:20:21,890 過ちはいつも認めた 339 00:20:21,890 --> 00:20:23,892 “リハビリへの道” 340 00:20:23,892 --> 00:20:25,936 リハビリ施設への入所は 341 00:20:25,936 --> 00:20:30,065 当時の私に残された 唯一の方法だった 342 00:20:31,274 --> 00:20:36,112 鏡の自分をのぞき込むのは 怖いものよ 343 00:20:36,112 --> 00:20:37,656 本当に 344 00:20:38,198 --> 00:20:41,952 それに慣れるのには何年もかかった 345 00:20:41,952 --> 00:20:45,247 今でもよみがえることがある 346 00:20:45,247 --> 00:20:50,043 でも今はそれに 対処するツールがある 347 00:20:50,043 --> 00:20:53,046 自分以外のことを考えないと 348 00:20:54,798 --> 00:20:57,133 自分より大きなものをね 349 00:20:59,344 --> 00:21:03,848 仲のいい人が 助けを必要としていたら 350 00:21:03,848 --> 00:21:05,267 もちろん助ける 351 00:21:05,267 --> 00:21:08,061 親しい人には義理堅いの 352 00:21:09,646 --> 00:21:14,359 {\an8}〝彼の異変〟 一時は遊び回ってた 353 00:21:14,359 --> 00:21:21,366 するとナオミが電話してきた マ—ク・ジェイコブス デザイナ— なぜか彼女は知っていた 354 00:21:21,366 --> 00:21:26,663 “薬物乱用を告白” 彼女は喜びをくれた 355 00:21:26,663 --> 00:21:29,416 {\an8}どん底にいた僕に ジョン・ ガリア—ノ デザイナ— 356 00:21:29,416 --> 00:21:35,380 {\an8}〝酒と薬物の乱用〟 リハビリ施設を手配してくれたんだ 357 00:21:36,464 --> 00:21:38,216 彼女は超人だよ 358 00:21:38,216 --> 00:21:40,760 でも僕の話を聞けば彼女も 359 00:21:41,469 --> 00:21:42,929 人間だと分かる 360 00:21:44,973 --> 00:21:47,893 ナオミはすばらしい人だ 361 00:21:47,893 --> 00:21:49,561 面倒見がいい 362 00:21:50,562 --> 00:21:53,189 特に次の世代にはね 363 00:21:54,816 --> 00:21:57,611 それは個人的なもので 364 00:21:57,611 --> 00:22:03,241 ファッションの世界からは かけ離れている 365 00:22:03,241 --> 00:22:08,830 {\an8}〝世界エイズデ—〟 ナオミは業界一の働き者だ 366 00:22:08,830 --> 00:22:10,540 他の活動もこなす 367 00:22:10,957 --> 00:22:13,668 慈善団体の設立は構想だった 368 00:22:13,668 --> 00:22:17,339 〝ファッション・ フォ—・リリ—フ〟 彼女の人道支援は 369 00:22:17,339 --> 00:22:21,218 {\an8}どれも実にすばらしい ファビアン・バロン クリエイティブディレクタ— 370 00:22:21,218 --> 00:22:24,012 今の彼女はすごい 371 00:22:24,012 --> 00:22:28,099 この活動は 協力があるからできている 372 00:22:28,099 --> 00:22:32,520 {\an8}エドワ—ド・エニンフル 英国版ヴォ—グ編集長 彼女は人をまとめたがっていた 373 00:22:32,520 --> 00:22:35,941 そして女性政治家になった 374 00:22:35,941 --> 00:22:37,984 “世界の親善大使に” 375 00:22:37,984 --> 00:22:41,488 自分に正直だっただけ 376 00:22:41,488 --> 00:22:45,492 それは今に始まったことじゃない 377 00:22:46,868 --> 00:22:50,997 始まりは1993年のことだった 378 00:22:50,997 --> 00:22:54,542 南アにマンデラ氏を訪ねた 379 00:22:56,336 --> 00:22:57,420 ありがとう 380 00:22:58,922 --> 00:23:00,382 {\an8}おじいちゃん? 381 00:23:00,382 --> 00:23:04,261 {\an8}呼んでいいよ 君は私の孫娘だ 382 00:23:08,181 --> 00:23:11,101 大統領は私を孫と呼び 383 00:23:11,101 --> 00:23:13,270 子ども基金の一員に 384 00:23:18,358 --> 00:23:24,197 〝ソウェト小児病棟〟 慈善活動の知識は何もなかった 385 00:23:24,447 --> 00:23:26,783 病院の訪問を覚えてる 386 00:23:26,783 --> 00:23:28,994 子供たちは血液疾患で 387 00:23:28,994 --> 00:23:30,954 死ぬ運命だった 388 00:23:30,954 --> 00:23:33,582 でもケーキを焼き歌った 389 00:23:37,752 --> 00:23:39,212 涙が出た 390 00:23:42,799 --> 00:23:44,843 でもすぐに学んだ 391 00:23:48,388 --> 00:23:49,931 バイバイ 392 00:23:49,931 --> 00:23:52,225 それが気に入った 393 00:23:53,226 --> 00:23:55,604 おじいちゃんのためだし 394 00:23:56,563 --> 00:23:58,481 彼には多くを教わった 395 00:23:58,481 --> 00:24:04,195 “発言力を利用することを恐れず 他人を助けなさい”と 396 00:24:05,030 --> 00:24:10,619 すばらしいモデルと協力でき とても光栄です 397 00:24:11,119 --> 00:24:13,121 当世を代表する彼女は 398 00:24:13,872 --> 00:24:17,918 我々と協力することを選びました 399 00:24:17,918 --> 00:24:20,212 大好きだよ ありがとう 400 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 自分にできると分かったら 401 00:24:30,430 --> 00:24:32,474 集中するだけだった 402 00:24:36,436 --> 00:24:38,438 最高の眺めね 403 00:24:39,397 --> 00:24:41,566 見て アフリカよ 404 00:24:42,817 --> 00:24:45,153 なんて美しいの 405 00:24:45,153 --> 00:24:46,988 まさに天国 406 00:24:46,988 --> 00:24:49,366 あれはインド洋よ 407 00:24:50,700 --> 00:24:52,202 見事よね 408 00:24:55,163 --> 00:24:56,539 僕を見て 409 00:24:57,249 --> 00:25:00,961 アフリカや 中東 インドの人に 410 00:25:02,295 --> 00:25:05,465 申し訳なく感じているの 411 00:25:05,465 --> 00:25:08,385 私も業界も彼らを無視した 412 00:25:08,385 --> 00:25:11,012 入れてあげないことは 413 00:25:11,012 --> 00:25:12,681 差別と言っていい 414 00:25:13,723 --> 00:25:17,727 私も片棒を担いでいたから 恥じている 415 00:25:19,563 --> 00:25:21,147 すてきよ 416 00:25:21,147 --> 00:25:24,025 今は仕事をしても 417 00:25:24,025 --> 00:25:26,278 自分のためだと感じない 418 00:25:26,278 --> 00:25:29,030 社会のためだと感じるの 419 00:25:32,117 --> 00:25:33,743 いいね 420 00:25:34,869 --> 00:25:38,832 今は業界が無視してきた新興市場に 421 00:25:38,832 --> 00:25:41,167 力を傾けている 422 00:25:41,167 --> 00:25:46,006 ショーから締め出されていた国々よ 423 00:25:46,548 --> 00:25:48,592 〈すごくいいよ〉 424 00:25:50,302 --> 00:25:54,014 彼らが同じものを 得られるよう助けたい 425 00:25:54,014 --> 00:25:57,100 才能があるのは同じよ 426 00:25:57,726 --> 00:26:01,938 アライズ・ファッションウィークは アフリカのスタイルや 427 00:26:01,938 --> 00:26:05,567 デザイナーを紹介します 428 00:26:05,567 --> 00:26:07,652 世界の舞台に引き上げ 429 00:26:07,652 --> 00:26:11,406 創造性や特長に光を当てます 430 00:26:11,406 --> 00:26:15,035 彼らは未来であり今こそ輝く時 431 00:26:15,785 --> 00:26:18,914 ナイジェリアは常に 432 00:26:18,914 --> 00:26:20,832 創造性の宝庫だった 433 00:26:20,832 --> 00:26:25,420 {\an8}でも脚光を浴びるとは予想外だ タイニ—・テンパ— ミュ—ジシャン デザイナ— 434 00:26:26,087 --> 00:26:28,506 自分の立場を利用し 435 00:26:28,506 --> 00:26:31,968 変化を起こして若手を助けたい 436 00:26:31,968 --> 00:26:36,056 失われた年月の埋め合わせをしたい 437 00:26:37,349 --> 00:26:41,019 それが私のレガシーよ 438 00:26:42,562 --> 00:26:46,399 ナイジェリア滞在は 2020年12月から 439 00:26:46,399 --> 00:26:49,569 2021年3月だった 440 00:26:49,569 --> 00:26:52,864 他に行く必要はなかった 441 00:26:52,864 --> 00:26:55,742 ケニア ガーナ そしてナイジェリア 442 00:26:55,742 --> 00:26:58,036 ずっとアフリカにいたの 443 00:26:58,036 --> 00:27:00,247 そして帰国した 444 00:27:00,247 --> 00:27:02,666 それから訪れていない 445 00:27:02,666 --> 00:27:03,959 すごい 446 00:27:03,959 --> 00:27:06,795 今回は娘と来られなかったから 447 00:27:06,795 --> 00:27:08,338 次回こそ 448 00:27:08,338 --> 00:27:09,965 セネガルには行った 449 00:27:09,965 --> 00:27:12,801 娘は私の人生最愛の人 450 00:27:12,801 --> 00:27:15,303 私の全てなの 451 00:27:15,303 --> 00:27:20,600 娘を生んだことは 人生で最高の功績よ 452 00:27:24,104 --> 00:27:27,524 人生の何時間をヘアメイクに? 453 00:27:29,234 --> 00:27:33,113 昔は1時間に5セントもらえたらと 454 00:27:33,113 --> 00:27:36,533 思ったけど実はもらってる 455 00:27:39,536 --> 00:27:42,414 基準となるものは 変わらないね 456 00:27:42,414 --> 00:27:45,041 私のはファッションじゃない 457 00:27:45,709 --> 00:27:47,419 その周辺なの 458 00:27:47,419 --> 00:27:49,671 君がやっていたことは 459 00:27:49,671 --> 00:27:51,339 ブランディングだ 460 00:27:51,339 --> 00:27:53,049 そうね 461 00:27:53,049 --> 00:27:55,510 今ならそう呼ばれている 462 00:27:55,510 --> 00:27:58,138 活動の場を広げた 463 00:27:58,138 --> 00:28:00,473 エクササイズビデオでね 464 00:28:00,473 --> 00:28:02,225 カレンダーも 465 00:28:03,143 --> 00:28:06,104 メイクの本も出したわよ 466 00:28:07,147 --> 00:28:07,981 そうね だから... 467 00:28:07,981 --> 00:28:09,566 言われてたよね 468 00:28:09,566 --> 00:28:12,444 シンディはビジネスウーマンって 469 00:28:12,444 --> 00:28:14,946 今なら“彼女はブランド”だ 470 00:28:14,946 --> 00:28:18,241 自分を3人称では呼ばないけど 471 00:28:18,241 --> 00:28:22,162 私の仕事は シンディ・クロフォードになること 472 00:28:22,954 --> 00:28:25,749 {\an8}私は自分のキャリアに 473 00:28:25,749 --> 00:28:29,169 {\an8}人生の出来事を反映させてきた 474 00:28:29,169 --> 00:28:32,881 {\an8}25歳の時と同じことを 475 00:28:32,881 --> 00:28:36,301 55歳でやろうとはしない 476 00:28:36,301 --> 00:28:39,095 「スポーツ・ イラストレーテッド」では 477 00:28:39,095 --> 00:28:41,556 いい思いをしなかった 478 00:28:42,724 --> 00:28:44,935 意見を言ったから 479 00:28:44,935 --> 00:28:46,686 歓迎されなかった 480 00:28:46,686 --> 00:28:49,898 だから自分で水着のカレンダーを 481 00:28:50,649 --> 00:28:53,985 独自の制作はそれが最初だった 482 00:28:55,612 --> 00:28:59,324 〝書店〟 それが売れ慈善団体への資金に 483 00:29:00,951 --> 00:29:04,037 他の企画を出す勇気が出た 484 00:29:04,037 --> 00:29:05,622 “次は?”って 485 00:29:06,998 --> 00:29:10,335 35歳でレブロンとの契約が終了 486 00:29:11,002 --> 00:29:13,922 自分で何か手がけるには 487 00:29:13,922 --> 00:29:15,966 いい時期だと思った 488 00:29:15,966 --> 00:29:20,428 だからレブロンとは契約延長せずに 489 00:29:20,428 --> 00:29:24,599 {\an8}自分のスキンケア製品を打ち出した 490 00:29:24,599 --> 00:29:26,476 「ミ—ニングフル・ ビュ—ティ—」よ 491 00:29:27,561 --> 00:29:31,273 {\an8}モデルのように 先払いは受けない 492 00:29:31,273 --> 00:29:33,191 共同事業者として 493 00:29:33,191 --> 00:29:37,779 株を所有し 事業を拡張して取締役会に出た 494 00:29:37,779 --> 00:29:43,201 続いてオリジナル家具の 依頼も来たの 495 00:29:43,201 --> 00:29:47,247 スタイルには暮らし方も含まれる 496 00:29:48,123 --> 00:29:50,792 だから15年前に立ち上げた 497 00:29:50,792 --> 00:29:55,297 自分の年齢やシワに 左右されないから 498 00:29:55,297 --> 00:29:57,799 とても気に入っている 499 00:29:57,799 --> 00:30:02,888 自宅で自分や家族のために 聖域を作ることだし 500 00:30:02,888 --> 00:30:04,556 それは不変よね 501 00:30:06,641 --> 00:30:09,603 家族が欲しかったから 502 00:30:09,603 --> 00:30:12,647 私は恵まれている 503 00:30:12,647 --> 00:30:16,234 {\an8}ランデと結婚して23年になる 504 00:30:16,484 --> 00:30:17,319 {\an8}私たちは 505 00:30:17,319 --> 00:30:21,823 子育てへの考えや 人生観が似ているの 506 00:30:24,784 --> 00:30:28,038 子供が小さかった時には 507 00:30:28,038 --> 00:30:30,123 説明が難しかった 508 00:30:30,123 --> 00:30:32,709 母の仕事は何なのか 509 00:30:32,709 --> 00:30:35,378 なぜ写真を撮られて 510 00:30:35,378 --> 00:30:36,922 有名なのか 511 00:30:38,089 --> 00:30:41,092 帰宅すると幼い子供に言われた 512 00:30:41,092 --> 00:30:44,721 特に息子は“顔を洗って”と 513 00:30:45,430 --> 00:30:48,808 いつもの私に戻って欲しがったの 514 00:30:48,808 --> 00:30:51,853 スッピンで髪を束ねて 515 00:30:51,853 --> 00:30:54,481 粘土遊びや夕食作りよ 516 00:30:54,481 --> 00:30:58,068 子供の望むとおりにした 517 00:30:58,902 --> 00:31:02,197 生活の中心はもちろん子供で 518 00:31:02,197 --> 00:31:07,702 情熱を傾けていることを その合間にこなす 519 00:31:07,702 --> 00:31:11,289 {\an8}〝小児病院〟 仕事を始めてから 520 00:31:11,289 --> 00:31:15,835 認知度を高め 募金活動を助けてきました 521 00:31:15,835 --> 00:31:21,132 家族や患者に会い 出来ることをやりました 522 00:31:21,132 --> 00:31:26,846 弟のタイプの白血病は 当時は死の宣告でしたが 523 00:31:26,846 --> 00:31:31,101 今の子供たちは 成長して親になれます 524 00:31:32,185 --> 00:31:36,106 私の子はもう大きくなった 525 00:31:36,106 --> 00:31:37,649 おもしろいことに 526 00:31:37,649 --> 00:31:42,696 カイアもプレスリーも この業界に足を踏み入れた 527 00:31:42,696 --> 00:31:46,449 今は2人を導いて あの世界に触れさせる 528 00:31:46,449 --> 00:31:48,994 好きかどうか見るの 529 00:31:49,786 --> 00:31:54,666 シンディが カイアを連れてスタジオに来た 530 00:31:54,666 --> 00:31:57,210 彼女は“私は帰る 531 00:31:57,210 --> 00:31:59,421 ステージママとは違う”と 532 00:31:59,421 --> 00:32:02,799 でも娘を誇らしく思っていたね 533 00:32:03,466 --> 00:32:06,011 {\an8}カイアはプロ中のプロだ 534 00:32:06,887 --> 00:32:09,973 考えるより 体が動いたの 535 00:32:09,973 --> 00:32:12,475 何も考えず直感で動いた 536 00:32:12,475 --> 00:32:14,227 妹は誇り? 537 00:32:14,227 --> 00:32:15,478 すごいよ 538 00:32:15,478 --> 00:32:18,690 妹も僕のデビューに来てくれたよ 539 00:32:18,690 --> 00:32:23,153 〝シンディとカイア〟 娘がモデルを始めると 540 00:32:23,153 --> 00:32:25,447 “許すつもり?”と聞かれた 541 00:32:25,447 --> 00:32:29,326 でも8歳以上ならモデルになれる 542 00:32:29,326 --> 00:32:33,163 誰でもできるようになったからよ 543 00:32:33,163 --> 00:32:34,664 “カイア・ガーバー” 544 00:32:37,208 --> 00:32:43,048 {\an8}SNSが変えた トンネ・グッドマン 編集者 誰でも自分を見せられる 545 00:32:43,048 --> 00:32:46,885 上下関係のバランスが変わった 546 00:32:47,344 --> 00:32:49,721 当時は写真家や編集者と 547 00:32:49,721 --> 00:32:52,641 デザイナーが必要だった 548 00:32:52,641 --> 00:32:55,810 今のモデルは自分がブランドだ 549 00:32:56,519 --> 00:32:59,272 インスタを通して直に依頼なんて 550 00:32:59,272 --> 00:33:00,482 昔はない 551 00:33:01,316 --> 00:33:05,862 今のスーパーモデルは インフルエンサーでないと 552 00:33:05,862 --> 00:33:09,491 トップに上り詰めるにはね 553 00:33:10,283 --> 00:33:13,245 顧客が事務所に聞くようになった 554 00:33:13,245 --> 00:33:15,956 {\an8}〝インスタのフォロワ—数は?〟 555 00:33:15,956 --> 00:33:20,001 {\an8}以前は雑誌の言うことが絶対だった 556 00:33:20,001 --> 00:33:23,296 “これがファッションよ”と 557 00:33:23,755 --> 00:33:25,757 でもSNSの登場で 558 00:33:25,757 --> 00:33:30,762 目に入る写真の数が爆発的に増えた 559 00:33:30,762 --> 00:33:34,224 雑誌で見ていた写真とかなり違う 560 00:33:35,016 --> 00:33:42,649 多くの分野で 多様化が進んでいる 〝トランスジェンダ—・モデル〟 彼らは発言力がある 561 00:33:42,649 --> 00:33:45,151 その影響力の大きさは 562 00:33:45,151 --> 00:33:48,113 {\an8}前の世代では考えられない 563 00:33:48,113 --> 00:33:51,283 それは続くか? ロビン・ギブハン 批評家 564 00:33:52,617 --> 00:33:54,911 モデルという存在が 565 00:33:54,911 --> 00:33:58,206 {\an8}人気を増したのかもしれない 566 00:33:58,206 --> 00:34:01,084 それはいいことなのかも それはいいことなのかも 567 00:34:01,084 --> 00:34:03,545 どんなものでも見つかる 568 00:34:03,545 --> 00:34:07,257 今は美の概念もさまざまになった 569 00:34:07,257 --> 00:34:11,052 それが突然にスターを生みだし 570 00:34:11,052 --> 00:34:14,597 勢いやエネルギー アイデアを生む 571 00:34:15,807 --> 00:34:20,729 私たちはその始まりを 後押しした気がする 572 00:34:21,938 --> 00:34:24,608 今の私はカイアのママ 573 00:34:24,608 --> 00:34:28,278 プロフィールに書けば フォロワーが増えるかも 574 00:34:28,278 --> 00:34:29,863 “シンディ” 575 00:34:31,907 --> 00:34:34,701 私たちは田舎の出身なの 576 00:34:34,701 --> 00:34:38,579 なのに今日みたいに “私たちも健在よ”って撮影する 577 00:34:39,164 --> 00:34:40,498 スティーブンと 578 00:34:40,916 --> 00:34:42,459 成功する 579 00:34:42,459 --> 00:34:44,628 スティーブンとなら 580 00:34:44,628 --> 00:34:47,463 絶対にいい写真が撮れる 581 00:34:47,463 --> 00:34:53,470 彼は自分を語らない 〝プライベ—ト〟 私たちが求めるものへの 582 00:34:53,470 --> 00:34:56,306 保険みたいなものね 583 00:34:56,306 --> 00:34:59,893 じっくりと取り組んでくれて 584 00:34:59,893 --> 00:35:04,606 後世に残る写真が できると思っている 585 00:35:04,606 --> 00:35:12,530 〝イタリア版ヴォ—グ〟 彼の作品は常にすばらしく 全体で物語り美しい 586 00:35:12,530 --> 00:35:16,493 手早くシンプルに出来ることもある 587 00:35:16,493 --> 00:35:20,080 “産みの苦しみ”はなくてもいい 588 00:35:21,456 --> 00:35:26,545 大切なのはストーリー 演出 切り口 信頼 589 00:35:26,545 --> 00:35:30,423 キャリアを振り返った時に 590 00:35:30,423 --> 00:35:34,177 そういう写真は色あせていない 591 00:35:34,177 --> 00:35:36,846 全てが完璧なの 592 00:35:39,099 --> 00:35:41,017 役を演じてた 593 00:35:42,727 --> 00:35:45,146 私自身じゃなかった 594 00:35:47,190 --> 00:35:50,193 だからファッションの世界が好き 595 00:35:52,904 --> 00:35:56,908 {\an8}自分がなりたい人に なるための手段ね 596 00:35:59,077 --> 00:36:04,416 {\an8}モデルになりたかったけど 母にもなった 597 00:36:04,416 --> 00:36:10,130 それは人生で最高の 充足感を与えてくれた 598 00:36:11,214 --> 00:36:12,424 息子は... 599 00:36:13,717 --> 00:36:15,051 愉快なの 600 00:36:15,719 --> 00:36:17,095 のんきだし 601 00:36:17,971 --> 00:36:19,222 優しい 602 00:36:19,931 --> 00:36:22,642 2人だけの小家族よ 603 00:36:23,560 --> 00:36:27,188 息子は心の支えで励ましてくれる 604 00:36:31,484 --> 00:36:33,361 会ったことはない 605 00:36:33,361 --> 00:36:34,446 キム・ジョーンズ アーティスティックディレクター フェンディ 606 00:36:34,446 --> 00:36:36,907 でも彼女のファンだった 607 00:36:36,907 --> 00:36:40,243 だから記事を見て手紙を書いた 608 00:36:40,243 --> 00:36:42,495 彼女は美しかったよ 609 00:36:42,495 --> 00:36:46,166 そこでフェンディの NYでのショーに 610 00:36:46,166 --> 00:36:48,919 どうかと考えたんだ 611 00:36:48,919 --> 00:36:53,006 {\an8}そして直線のウォ—ク やってみよう 612 00:36:53,006 --> 00:36:56,259 僕らは君のほうを見るから 613 00:36:56,259 --> 00:36:59,221 拍手を始めたら歩いてきて 614 00:36:59,221 --> 00:37:00,513 なぜ拍手? 615 00:37:00,513 --> 00:37:02,891 君への拍手だよ 616 00:37:02,891 --> 00:37:05,101 君もたたえたい 617 00:37:05,101 --> 00:37:08,647 あなたのショーよ 君のためもある 618 00:37:08,647 --> 00:37:10,106 あなたの 619 00:37:10,106 --> 00:37:11,191 君もね 620 00:37:13,401 --> 00:37:15,570 彼女への称賛だ 621 00:37:15,570 --> 00:37:19,241 そこは彼女にとって家族のような 622 00:37:19,241 --> 00:37:21,243 安全な場所だった 623 00:37:21,243 --> 00:37:23,870 私もハグしたい 624 00:37:26,456 --> 00:37:29,042 こういう状況は久しぶり 625 00:37:29,542 --> 00:37:31,086 そういう気がする 626 00:37:31,086 --> 00:37:35,549 さあ セレブレーションを始めよう 627 00:37:38,301 --> 00:37:39,844 何年もたち 628 00:37:41,346 --> 00:37:44,266 もう隠れるのが嫌になった 629 00:37:44,266 --> 00:37:45,433 本当に 630 00:37:46,560 --> 00:37:48,937 もう一度生きたかった 631 00:37:48,937 --> 00:37:52,524 真ん中に着いたら前に出てね 632 00:37:54,150 --> 00:37:55,527 分かった 633 00:37:55,527 --> 00:38:00,031 私の年齢を悪く言う人はいなかった 634 00:38:00,031 --> 00:38:03,868 私たちの世代のモデルが変えた 635 00:38:04,828 --> 00:38:09,499 美とは何かという人々の概念を 636 00:38:11,543 --> 00:38:13,003 変えたのよ 637 00:38:14,212 --> 00:38:19,426 美しさに終わりや賞味期限はない 638 00:38:20,427 --> 00:38:24,306 美しさは保てないと言われてきた 639 00:38:24,306 --> 00:38:28,018 でも保てないのは若さなの 640 00:38:28,018 --> 00:38:31,146 美は保てる 違いはそこよ 641 00:38:36,192 --> 00:38:41,114 彼女はランウェイを 自分のものにしていた 642 00:38:41,114 --> 00:38:45,160 観客との駆け引きも上手で まるで俳優だ 643 00:38:45,160 --> 00:38:49,372 見ていてとても興味深かったね 644 00:38:58,089 --> 00:39:01,343 終わると彼女が楽屋に戻ってきた 645 00:39:01,343 --> 00:39:03,011 触ってみて 646 00:39:03,011 --> 00:39:04,179 すごいすごい 647 00:39:04,179 --> 00:39:08,850 新しい世代のモデルが “リンダだ”って驚いた 648 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 すてきだった 649 00:39:13,313 --> 00:39:15,106 衝撃を受けてた 650 00:39:15,106 --> 00:39:18,735 彼女たちにとってはアイドルだ 651 00:39:18,735 --> 00:39:22,697 スーパーモデルは今も若者に人気だ 652 00:39:22,697 --> 00:39:27,494 若い子は彼女たちを 目指してきたんだからね 653 00:39:32,499 --> 00:39:35,877 “リンダが15年ぶりに復帰” 654 00:39:35,877 --> 00:39:38,338 “ハイラインステージ” 655 00:39:43,593 --> 00:39:44,469 やあ 656 00:39:49,683 --> 00:39:50,850 元気? 657 00:39:50,850 --> 00:39:51,977 来たわ 658 00:39:52,561 --> 00:39:53,728 誇らしい 659 00:39:53,728 --> 00:39:54,604 楽しいわよ 660 00:39:54,604 --> 00:39:55,897 同窓会ね 661 00:39:55,897 --> 00:39:57,607 別室なんて 662 00:39:57,607 --> 00:40:01,486 誰が別室を希望したの? 663 00:40:03,154 --> 00:40:04,406 元気? 664 00:40:06,074 --> 00:40:07,033 どこ? 665 00:40:07,742 --> 00:40:08,743 隣よ 666 00:40:08,743 --> 00:40:10,829 カーテンを開けよう 667 00:40:10,829 --> 00:40:13,707 そうか いいわね 668 00:40:13,707 --> 00:40:15,333 じゃあ 後でね 669 00:40:16,418 --> 00:40:19,337 “リンダ” 670 00:40:20,839 --> 00:40:23,133 久しぶりね 671 00:40:23,884 --> 00:40:25,176 後でね 672 00:40:25,176 --> 00:40:27,596 ヘアは終わった 673 00:40:29,389 --> 00:40:31,766 終わったのね 分かった 674 00:40:33,685 --> 00:40:36,938 帽子を脱ぎたいけどやめる 675 00:40:36,938 --> 00:40:39,107 2人を呼ぼうか? 676 00:40:39,983 --> 00:40:42,652 いらない やっぱり先にやろう 677 00:40:43,361 --> 00:40:44,362 やあ 678 00:40:45,488 --> 00:40:48,617 いつも最初にマッサージだ 679 00:40:48,617 --> 00:40:50,076 そうね 680 00:40:50,076 --> 00:40:52,454 やりやすい人は? 681 00:40:52,454 --> 00:40:53,371 君だ 682 00:40:53,371 --> 00:40:54,372 もちろん 683 00:40:54,372 --> 00:40:55,290 そうさ 684 00:40:55,290 --> 00:40:57,667 信じちゃだめよ 685 00:40:57,667 --> 00:40:59,252 何も信じるな 686 00:40:59,252 --> 00:41:02,756 僕か彼女か? 687 00:41:07,177 --> 00:41:09,971 トーンを合わせたい 688 00:41:09,971 --> 00:41:13,975 それでいて 今らしくモダンにしたいの 689 00:41:14,517 --> 00:41:15,644 リアルだね 690 00:41:15,644 --> 00:41:17,520 レトロじゃなく... 691 00:41:17,520 --> 00:41:19,773 彼の狙いは分かる 692 00:41:19,773 --> 00:41:20,899 自分らしく 693 00:41:20,899 --> 00:41:23,818 らしくないけど ファッションの撮影だ 694 00:41:24,361 --> 00:41:29,115 でもこれは違う ジーンズじゃない 695 00:41:29,115 --> 00:41:31,201 だけど特に隣の人が 696 00:41:31,201 --> 00:41:32,911 着飾っていればね 697 00:41:32,911 --> 00:41:34,579 釣り合わせる 698 00:41:34,579 --> 00:41:36,581 分かった 了解 699 00:41:38,792 --> 00:41:40,919 ダブルはいいわね 700 00:41:40,919 --> 00:41:42,546 〈モーダ〉だね 701 00:41:43,964 --> 00:41:46,341 おしゃれな言い方ね 702 00:41:46,800 --> 00:41:48,176 私と違う 703 00:41:51,054 --> 00:41:53,014 いいわね クール 704 00:41:53,557 --> 00:41:56,560 私のために作られたマノロ 705 00:41:56,560 --> 00:41:57,936 完璧な形 706 00:41:57,936 --> 00:42:01,356 昔の名前は“エヴァンジェリスタ” 707 00:42:01,356 --> 00:42:03,275 今は“ジェリスタ” 708 00:42:03,275 --> 00:42:04,985 リボンもついてる 709 00:42:04,985 --> 00:42:06,695 小さなのがね 710 00:42:06,695 --> 00:42:08,572 90年代のよ 711 00:42:09,281 --> 00:42:11,616 今でもすてきね 712 00:42:13,410 --> 00:42:15,495 一緒に撮ったのは昔 713 00:42:15,495 --> 00:42:18,582 いつか覚えてる? 714 00:42:19,332 --> 00:42:23,795 スティーブンとの撮影ですごい昔よ 715 00:42:25,338 --> 00:42:27,841 最後の1枚だ 716 00:42:28,633 --> 00:42:29,968 行こう 717 00:42:31,177 --> 00:42:33,221 もう一度鏡を 718 00:42:34,222 --> 00:42:35,348 どう? 719 00:42:37,100 --> 00:42:38,643 スプレー付け過ぎ 720 00:42:40,687 --> 00:42:41,771 もう遅い 721 00:42:43,189 --> 00:42:46,151 4人がそろうなんてうそみたい 722 00:42:46,151 --> 00:42:47,402 久しぶり 723 00:42:47,402 --> 00:42:48,445 いつ? 724 00:42:48,445 --> 00:42:49,863 雑誌よ 725 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 ヴァニティ・フェア 726 00:42:52,198 --> 00:42:55,535 ステファニーとクローディアも 727 00:42:55,535 --> 00:42:57,037 2人もいた 728 00:42:57,037 --> 00:42:59,748 私たちの世代よね 729 00:43:01,875 --> 00:43:05,503 今日の私たちは 730 00:43:05,503 --> 00:43:10,008 業界に入った当時の 予想とは正反対ね 731 00:43:11,551 --> 00:43:14,387 すぐに終わると思っていた 732 00:43:15,472 --> 00:43:18,433 そして人生は続いて行くと 733 00:43:19,392 --> 00:43:21,853 人生は続いたけれど 734 00:43:23,271 --> 00:43:24,606 これも続いた 735 00:43:27,150 --> 00:43:28,401 何十年も 736 00:43:33,031 --> 00:43:37,077 星がそろうと魔法が起きる 737 00:43:37,077 --> 00:43:40,497 {\an8}トッド・オ—ルダム デザイナ— 最高のモデルとデザイナー 738 00:43:40,497 --> 00:43:42,415 写真家 照明 ヘアメイク 739 00:43:42,415 --> 00:43:44,584 すると魔法が生まれ 740 00:43:46,044 --> 00:43:47,254 {\an8}後世に残る 741 00:43:47,879 --> 00:43:54,261 彼らは磨きをかけ 時代を象徴する作品を作っている 742 00:43:56,388 --> 00:44:01,810 {\an8}うれしいわね あのレベルに達することができて 743 00:44:02,602 --> 00:44:05,355 彼らは芸術的才能を 744 00:44:06,982 --> 00:44:08,858 写真にした 745 00:44:08,858 --> 00:44:10,151 すばらしい 746 00:44:10,610 --> 00:44:13,113 モデル全員が 747 00:44:14,614 --> 00:44:16,074 芸術家じゃない 748 00:44:16,074 --> 00:44:18,952 {\an8}でも芸術家もいる ジャンヌ・ビ—カ— ファッション記者 749 00:44:22,706 --> 00:44:25,500 モデルは今も華麗な存在よ 750 00:44:27,085 --> 00:44:28,378 みんなはそれを 751 00:44:28,962 --> 00:44:31,131 見たいと思っている 752 00:44:33,758 --> 00:44:36,845 幅広い芸術に対して 753 00:44:36,845 --> 00:44:39,598 {\an8}エミリ—・ビアマン サザビ—ズ写真部門代表 写真は影響する 754 00:44:40,348 --> 00:44:45,353 なぜなら何度見ても 見飽きることがないから 755 00:44:46,479 --> 00:44:50,567 {\an8}ルネサンス絵画のよう ティム・ブランクス 記者 756 00:44:50,567 --> 00:44:52,944 あの時代の「モナ・リザ」だ 757 00:44:54,154 --> 00:44:59,409 {\an8}〝サザビ—ズ〟 ファッション写真の市場は堅調 758 00:44:59,409 --> 00:45:07,250 競売では2000ドルのものから 〝落札価格3万ポンド〟 100万ドル超のものまで 759 00:45:07,250 --> 00:45:11,046 一時代の象徴だからよ 〝落札価格10万ポンド〟 760 00:45:11,046 --> 00:45:14,799 女性の力を体現した ドナテラ・ヴェルサ—チ デザイナ— 761 00:45:15,217 --> 00:45:17,260 彼女たちは支え合った 762 00:45:18,053 --> 00:45:19,763 みんなが耳を傾けた 763 00:45:20,388 --> 00:45:23,892 業界初のインフルエンサーよ 764 00:45:25,018 --> 00:45:27,979 {\an8}シンディ リンダ クリスティ ナオミ 765 00:45:27,979 --> 00:45:30,774 {\an8}目立つし誰もが知っている 766 00:45:30,774 --> 00:45:34,277 {\an8}クチュ—ルを買わない人でも 767 00:45:35,237 --> 00:45:40,575 {\an8}彼女たちは プロ意識と完璧主義の塊だ 768 00:45:40,575 --> 00:45:43,078 {\an8}多くの意味で〝ス—パ—〟 769 00:45:44,329 --> 00:45:47,582 スーパーモデルは健在で 770 00:45:47,582 --> 00:45:50,544 廃れたことはない ス—ジ—・メンケス 記者 771 00:45:52,087 --> 00:45:55,382 シンディ リンダ クリスティ ナオミは 772 00:45:55,382 --> 00:45:58,176 今もモデルの定義を書き換える 773 00:45:59,094 --> 00:46:01,346 すごくうれしい 774 00:46:01,346 --> 00:46:03,265 いいことよね 775 00:46:04,808 --> 00:46:06,184 正面は? 776 00:46:06,184 --> 00:46:08,395 もうちょっとこう 777 00:46:11,898 --> 00:46:13,942 ノリがいいわね 778 00:46:13,942 --> 00:46:14,985 用意は? 779 00:46:14,985 --> 00:46:16,987 いいわよ 780 00:46:20,740 --> 00:46:22,742 公私ともに 781 00:46:22,742 --> 00:46:26,454 さまざまな局面や出来事があった 782 00:46:26,454 --> 00:46:27,664 昔と同じ 783 00:46:27,664 --> 00:46:30,625 デビュー当時からの友達と 784 00:46:30,625 --> 00:46:32,627 今も遊んでいる 785 00:46:33,128 --> 00:46:35,338 共に人生を歩み 786 00:46:35,338 --> 00:46:38,633 家族として選んだ仲間が集まる 787 00:46:38,633 --> 00:46:40,886 胸が震えるわ 788 00:46:40,886 --> 00:46:43,513 1日ずつこなすだけ 789 00:46:44,347 --> 00:46:46,725 優しいのは一流の人たち 790 00:46:46,725 --> 00:46:50,145 今も一緒で恵まれている 791 00:46:50,145 --> 00:46:53,607 共通の歴史を持つ仲間だもの 792 00:46:55,984 --> 00:46:58,904 それは私たちの間にしかない 793 00:46:58,904 --> 00:47:02,073 どうにか現実にして 794 00:47:02,824 --> 00:47:06,036 私たちには分かってる 795 00:47:06,036 --> 00:47:08,914 私はあなたのものじゃない 796 00:47:08,914 --> 00:47:11,082 あなたは私のものじゃない 797 00:47:11,082 --> 00:47:12,000 イェー 798 00:48:42,507 --> 00:48:44,509 日本語字幕 グレイヴストック陽子