1 00:00:13,265 --> 00:00:15,559 제 생각에 '펩시'의 영향력이 너무 커서 2 00:00:15,559 --> 00:00:16,851 '펩시' 캔을 드는 건 좀 3 00:00:16,851 --> 00:00:18,311 - 아닌 것 같아요 - 네, 필요 없어요 4 00:00:18,311 --> 00:00:20,730 - '이건 뭐지?' 이런 느낌 - 그 분위기 알죠 5 00:00:20,730 --> 00:00:22,274 - 네 - 좋아요 6 00:00:22,274 --> 00:00:24,359 그리고... 그런 식으로 좀 찍어보고 7 00:00:24,359 --> 00:00:26,319 여기서 다른 것도 하나 찍어볼게요 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,446 그저 빨리 하나 완성하고 싶네요 9 00:00:28,446 --> 00:00:30,031 - 좋아요, 좋아요 - 그건 가능할 것 같아요 10 00:00:30,031 --> 00:00:33,118 30년 동안 변한 게 없으시네요 아시죠? 11 00:00:33,118 --> 00:00:35,912 그냥 확인하고 싶어서 10년마다 이 광고를 찍어요 12 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 제가 2021년 판을 찍는다는 게 뿌듯하네요 13 00:00:40,292 --> 00:00:43,128 {\an8}조금 더 이쪽으로 오세요 더 앞으로 14 00:00:46,715 --> 00:00:48,758 조금만 더... 좋아요, 좋아 15 00:00:50,760 --> 00:00:54,890 여전히 카메라 앞에 서리라고는 생각하지 않았어요 16 00:00:57,100 --> 00:00:59,227 모델 일을 시작한 지 35년 후에 말이죠 17 00:00:59,227 --> 00:01:01,646 제 말은, 네, 그 이상으로요 18 00:01:01,646 --> 00:01:04,398 17살 때 모델 일을 시작했어요 19 00:01:04,398 --> 00:01:06,359 긴 시간이죠 20 00:01:08,236 --> 00:01:11,406 모델 일을 시작하는 어린 여성들 대부분에게는 21 00:01:11,406 --> 00:01:14,910 장기적인 계획이 없었을 거라 생각해요 22 00:01:17,954 --> 00:01:22,459 5년짜리 정도의 커리어일 거라 생각했거든요 23 00:01:23,251 --> 00:01:25,045 이렇게 말하면 좀 웃기겠지만 24 00:01:25,045 --> 00:01:27,255 우리 일에 신체적 미는 중요하지 않다고 할수 없죠 25 00:01:27,255 --> 00:01:31,301 약간 뻔한 말 같지만 모두들 알다시피 26 00:01:31,301 --> 00:01:34,763 아름다움은 내면에 있죠 이게 진짜예요 27 00:01:34,763 --> 00:01:36,306 좋아요, 훌륭해요 28 00:01:36,306 --> 00:01:39,142 하지만 신체적인 외모는 그러니까... 29 00:01:40,268 --> 00:01:43,855 오래 가지 않아요 30 00:01:45,815 --> 00:01:47,192 나이를 먹죠 31 00:01:47,192 --> 00:01:52,322 몸이 바뀌고, 모든 것이 바뀌죠 32 00:01:57,202 --> 00:01:59,329 용광로에 들어온 것 같아요 33 00:01:59,329 --> 00:02:00,497 괜찮아요? 34 00:02:00,497 --> 00:02:03,375 폐경이 오는 것 같아요 조기 폐경이네요 35 00:02:03,375 --> 00:02:04,876 - 조기 폐경 - 바람 좀 쐴래요? 36 00:02:04,876 --> 00:02:07,295 - 할 수 있는 게 없어요 - 바람 좀 쐬게 해드릴게요 37 00:02:07,295 --> 00:02:10,006 그냥 일어나는 거예요, 젠장 38 00:02:11,466 --> 00:02:12,467 1분은 괜찮아요 39 00:02:12,467 --> 00:02:14,678 근데 그 다음 1분은 용광로처럼 더워지죠 40 00:02:14,678 --> 00:02:17,681 - 바람 좀 쐬게 해드렸어요 - 왜 남자들에겐 폐경이 없죠? 41 00:02:19,599 --> 00:02:22,394 이렇게 말했던 시절이 있었죠, '좋아, 좀 천천히 해야지 42 00:02:22,394 --> 00:02:24,854 손 좀 떼고, 다른 걸 해야지' 43 00:02:24,854 --> 00:02:29,276 하지만 제 에너지는 그대로예요 44 00:02:32,862 --> 00:02:37,659 모델이라는 이미지를 초월하는 그런 사람이고 싶죠 45 00:02:40,579 --> 00:02:42,330 전 이런 게 싫었어요 '전 모델이에요' 46 00:02:42,914 --> 00:02:45,125 '전 모델이고 그게 제 전부죠' 47 00:02:45,125 --> 00:02:47,460 그래서 전 모든 걸 조금 덜 하고 있어요 48 00:02:47,460 --> 00:02:49,296 관심사가 아주 많거든요 49 00:02:49,296 --> 00:02:52,757 그만둔다는 게 아니에요 좀 더 선별적으로 하고 있어요 50 00:02:52,757 --> 00:02:54,009 "'타임', 요가의 과학" 51 00:02:54,801 --> 00:03:00,891 그저 커리어가 완전히 끝날 때 그걸 잘 받아들이고 싶어요 52 00:03:00,891 --> 00:03:03,810 전력을 다하고 있어요 53 00:03:07,063 --> 00:03:09,399 언젠가는 끝날 거라는 걸 알아요 54 00:03:14,154 --> 00:03:18,408 제가 모델 일을 시작한 이래로 많은 장벽이 허물어졌어요 55 00:03:18,408 --> 00:03:22,621 나이가 그중 하나지요, 그리고... 56 00:03:24,414 --> 00:03:25,999 신디... 57 00:03:28,126 --> 00:03:29,753 크리스티... 58 00:03:31,338 --> 00:03:32,589 그리고 나오미를 보세요 59 00:03:32,589 --> 00:03:35,967 그들은 잘나가고 있고 아름다워요, 그리고... 60 00:03:38,053 --> 00:03:40,388 그들은 영원히 일할 수 있어요 61 00:03:41,097 --> 00:03:43,475 "크리스티, 신디, 린다, 나오미" 62 00:03:44,226 --> 00:03:48,230 '슈퍼 모델: 런웨이 위의 레전드' 63 00:03:50,440 --> 00:03:51,608 "2022년" 64 00:03:51,608 --> 00:03:53,568 간밤에 잠을 못 잤어요 65 00:03:56,738 --> 00:04:01,368 {\an8}괜찮아요, 살아만 있으면 문제없어요 66 00:04:02,744 --> 00:04:06,289 전 정말 많은 고난을 경험했죠 67 00:04:07,874 --> 00:04:12,254 그냥 제가 극복할 또 다른 역경이라고 느껴요, 왜냐면... 68 00:04:12,254 --> 00:04:15,131 어쩌겠어요, 극복해야죠 69 00:04:16,882 --> 00:04:22,430 제가 일하고 사는 이 공허한 세계에 있으면 70 00:04:22,430 --> 00:04:26,268 우리에게 주어진 도구들이 있었어요 71 00:04:26,768 --> 00:04:31,648 저도 그들 중 일부를 사용했죠 72 00:04:32,399 --> 00:04:33,900 왜냐면... 73 00:04:35,527 --> 00:04:38,446 거울에 비친 제 모습을 좋아하고 싶었어요 74 00:04:38,446 --> 00:04:42,409 광고에서 저 자신을 더 좋아하게 될 거라고 했거든요 75 00:04:42,409 --> 00:04:44,786 {\an8}"슈퍼 모델이 몸윤곽성형으로 '잔인하게 망가졌다'고 혐의를 제기" 76 00:04:44,786 --> 00:04:48,373 {\an8}'쿨스컬프팅' 후 제 몸에 일어난 일은... 77 00:04:49,916 --> 00:04:51,626 {\an8}악몽이었어요 78 00:04:51,626 --> 00:04:53,128 {\an8}"내 미용 시술의 악몽" 79 00:04:54,045 --> 00:04:55,839 저 자신을 좋아할 수 없어요 80 00:04:55,839 --> 00:05:01,011 단단한 덩어리랑 돌출부가 몸에서 튀어나와 있거든요 81 00:05:01,011 --> 00:05:01,970 "손상을 다루다" 82 00:05:01,970 --> 00:05:03,471 전... 그럴 수 없어요 83 00:05:03,471 --> 00:05:05,473 "지방을 제거한다던 미용 시술 누군가에겐 외관 손상을 불러와" 84 00:05:05,473 --> 00:05:10,729 누가 제 몸에 제거할 수 없는 단단한 지방이 자랄 수도 있을 거라고 했다면 85 00:05:10,729 --> 00:05:13,023 어쩌면 86 00:05:13,023 --> 00:05:14,858 위험을 감수하며 시술을 받지 않았을 거예요 87 00:05:17,819 --> 00:05:20,572 거울 속에서 진짜 우리 자신을 88 00:05:22,365 --> 00:05:23,825 볼 수 있으면 좋았을 텐데 89 00:05:23,825 --> 00:05:25,785 왜곡되지 않은 우리의 모습이요 90 00:05:28,455 --> 00:05:32,167 필터나 보정이 들어간 91 00:05:32,167 --> 00:05:36,254 우리 자신을 본 적도 없이 말이죠 92 00:05:39,132 --> 00:05:40,842 절 깊은 우울의 구렁텅이에 93 00:05:40,842 --> 00:05:43,470 빠뜨린 것이 이거예요 지금도 빠져나오지 못했죠 94 00:05:45,680 --> 00:05:48,099 함정 같아요, 함정에 빠졌어요 95 00:05:48,099 --> 00:05:51,019 싫어하는 자기 자신과 함께 말이죠 96 00:05:52,812 --> 00:05:55,982 노력한 지 몇 년이나 지났어요 97 00:05:56,775 --> 00:05:58,693 그리고 숨어 다닌 지도요 98 00:06:01,863 --> 00:06:04,616 제가 가야만 하는 진료 예약이 있지 않은 이상은 99 00:06:04,616 --> 00:06:07,452 문밖으로 절대 나가지 않았어요 100 00:06:18,421 --> 00:06:19,589 "641, 침실 21, 필터" 101 00:06:20,131 --> 00:06:22,551 제 몸에 독을 주입해 볼까요? 102 00:06:22,551 --> 00:06:24,010 "화학 치료 가운 전용" 103 00:06:24,678 --> 00:06:26,680 성함과 생일을 말씀하세요 104 00:06:27,556 --> 00:06:30,100 1965년 5월 10일 105 00:06:30,100 --> 00:06:31,768 린다 에반젤리스타 106 00:06:32,561 --> 00:06:34,938 아름다운 이름이네요 그런 이름 가져도 좋겠는데요 107 00:06:34,938 --> 00:06:36,273 린다요? 108 00:06:36,273 --> 00:06:39,109 - 에반젤리스타요, 뭔가가... - 에반젤리스타는 아름답죠 109 00:06:39,109 --> 00:06:42,404 하지만 린다는 좋아해 본 적이 없어요 110 00:06:43,738 --> 00:06:47,158 자, 1시간은 이것, 1시간은 사이톡산 치료 111 00:06:47,158 --> 00:06:50,662 그리고 밤에 한 시간 그리고 30분... 112 00:06:50,662 --> 00:06:52,372 그래서 3시간 반이에요 113 00:06:53,081 --> 00:06:54,791 전 안 힘들다고 계속 말하네요 114 00:06:55,417 --> 00:06:56,251 네 115 00:06:56,251 --> 00:06:58,461 그냥 조금 불편해요 116 00:07:00,505 --> 00:07:07,053 {\an8}전 이걸 하게 됐고, 유방암에 대해 할 수 있는 건 뭐든지 할 거예요 117 00:07:07,053 --> 00:07:09,931 저에게 이건 일이 아니에요 즐겁습니다 118 00:07:09,931 --> 00:07:14,978 이에 대해서 뭔가를 한다는 게 전 아주... 119 00:07:14,978 --> 00:07:18,857 이건 항상 진심으로 대하는 자선 사업이에요 120 00:07:18,857 --> 00:07:20,609 "케나, 유방암 리서치 재단" 121 00:07:20,609 --> 00:07:27,157 아이러니한 것은 제가 유방암에 걸리고 만 것이죠 122 00:07:29,242 --> 00:07:32,120 3년 조금 더 전에 진단을 받았어요 123 00:07:32,954 --> 00:07:37,417 유방 양쪽을 잘라내는 결정은 124 00:07:37,417 --> 00:07:39,836 아주 내리기 쉬웠지요 125 00:07:40,879 --> 00:07:43,465 하지만 재발했어요 126 00:07:45,425 --> 00:07:47,260 자, 지금 127 00:07:47,260 --> 00:07:51,681 치료는 계획대로 되는 것 같아요... 128 00:07:51,681 --> 00:07:54,643 이 이야기를 사람들에게 알려서 좋다고 생각해요 129 00:07:54,643 --> 00:07:59,105 왜냐면 이 발견은 간과하기 쉬웠을 것이거든요 130 00:07:59,105 --> 00:08:00,523 {\an8}"리처드 셔피로 박사, MD, 뉴욕대 유방 및 종양외과학" 131 00:08:00,523 --> 00:08:02,025 {\an8}그리고 당신은 자신의 몸을 잘 이해하고 있어요 132 00:08:02,025 --> 00:08:04,778 {\an8}제 말은, 생계 유지로 하시던 일이니까요 133 00:08:04,778 --> 00:08:07,906 {\an8}그리고 모든 게 한데 어우러져서 134 00:08:07,906 --> 00:08:10,242 당신의 인생 경험을 가진 누군가는 135 00:08:10,242 --> 00:08:13,411 본인 몸에 일어나고 있는 일을 잘 이해할 거예요 136 00:08:13,411 --> 00:08:17,290 전 계속 눌러 보고 있었어요 왜냐면 제 생각에 이게 137 00:08:17,290 --> 00:08:21,127 폐 수술 중 잘라냈던 4번 갈비뼈라고 138 00:08:21,127 --> 00:08:22,712 얘기를 들었었거든요 139 00:08:22,712 --> 00:08:25,966 그래서 제 생각엔, 이 덩어리가... 140 00:08:25,966 --> 00:08:27,342 왜 그렇게 생각하셨는지 알겠어요 141 00:08:27,342 --> 00:08:28,426 그리고 사실 그게... 142 00:08:28,426 --> 00:08:33,306 빌트-호그-두베 증후군이라는 유전적 변이가 있어요 143 00:08:33,306 --> 00:08:36,810 작은 약한 부분이 발달해서 공기가 빠져나가고 144 00:08:36,810 --> 00:08:39,354 그게 제 폐를 망가뜨렸어요 145 00:08:41,147 --> 00:08:43,275 수술을 얼마나 많이 했는지 모르겠어요 146 00:08:43,275 --> 00:08:45,068 정말 많이 했어요 147 00:08:45,860 --> 00:08:47,988 저에게 흉터는 트로피였죠 148 00:08:47,988 --> 00:08:53,660 마치, 난 뭔가를 극복했고 이겨냈다고 하는 것처럼요 149 00:08:54,536 --> 00:08:58,081 전 싸워 냈고, 살아남았어요 150 00:08:58,081 --> 00:09:01,751 그래서 전 흉터를 기념할 수 있었죠 151 00:09:02,460 --> 00:09:07,299 하지만 외관 손상은 트로피가 아니에요 152 00:09:10,844 --> 00:09:13,638 누구도 제게 옷을 입히려고 하지 않을 것 같아요 153 00:09:13,638 --> 00:09:16,057 그렇게 생각할 수 없어요 154 00:09:17,434 --> 00:09:19,144 {\an8}"패션 아이콘이 세간의 시선으로부터 4년 이상 모습을 감춰 왔다" 155 00:09:19,144 --> 00:09:21,938 {\an8}이제, 직업을 잃고... 156 00:09:23,231 --> 00:09:25,567 {\an8}제가 정말 사랑했던 직업... 그리고... 157 00:09:26,902 --> 00:09:29,613 생계를 잃고 158 00:09:31,823 --> 00:09:33,950 제 마음은 산산조각이 났어요 159 00:09:35,952 --> 00:09:37,913 전 제 일을 사랑했어요 160 00:09:43,376 --> 00:09:44,628 "하이라인스테이지스" 161 00:09:44,628 --> 00:09:46,254 "2023년" 162 00:09:56,473 --> 00:09:58,516 - 이거... - 크리스티 거였어요 163 00:09:58,516 --> 00:10:01,937 그리고... 네, 크리스티가 그런 걸 신고 싶어 해요 164 00:10:01,937 --> 00:10:03,730 - 이건 뭐예요? 셀린느? - 네 165 00:10:04,272 --> 00:10:08,068 세상에, 이 나오미 반지 가격의 총액이 오백만불 이에요 166 00:10:09,027 --> 00:10:10,570 보여 줘야겠어요 167 00:10:12,906 --> 00:10:15,200 수년간 한 적이 없어요 왜냐면 저는... 168 00:10:15,200 --> 00:10:18,662 혼자 여행을 가면 죄책감을 느끼고는 했거든요 169 00:10:18,662 --> 00:10:21,164 - 맞아요 - 여행 엄청 다닐 때 170 00:10:21,164 --> 00:10:22,958 - 맞아요 - 그래서 내 애들이... 171 00:10:22,958 --> 00:10:24,542 - 내가 없어도 거의 몰라요 - 맞아요, 맞아 172 00:10:24,542 --> 00:10:26,795 사실, 제 친구 중 하나는 그녀가 집에 전화를 하면 173 00:10:26,795 --> 00:10:28,463 딸이 이렇게 말해요 '어디 있어요?' 174 00:10:28,463 --> 00:10:31,925 - 그녀는, '다른 나라에 있어' - 딸이 이러죠, '그래요?' 175 00:10:31,925 --> 00:10:33,927 - 어떤 시점이 되면 애들은... - '내 아침 안 만들었어요?' 176 00:10:33,927 --> 00:10:36,221 어느 시점이 되면 애들은 그저 알지도 못해요 177 00:10:36,888 --> 00:10:39,933 영국으로 돌아갔죠 생각해 보고 있어요 178 00:10:40,725 --> 00:10:42,602 목요일, 금요일 영국에 있어요 179 00:10:42,602 --> 00:10:45,230 토요일에 영국이고 일요일도 영국에 있어요 180 00:10:47,649 --> 00:10:50,068 괜찮아요? 이렇게 해도 돼요? 181 00:10:50,068 --> 00:10:52,237 우리 모두 역사가 많잖아요 그리고 제 생각에 이건... 182 00:10:52,237 --> 00:10:54,447 모두가 한데 모이는 건 재미있는 일이에요 183 00:10:54,447 --> 00:10:56,324 고등학교 동창회 같은 거죠 184 00:10:56,324 --> 00:10:59,369 목요일, 금요일에는 일하고... 185 00:10:59,369 --> 00:11:02,372 마치, 우리 모두의 삶은 이제 너무 바쁘고 복잡해요 186 00:11:02,372 --> 00:11:04,708 모두를 같은 도시, 같은 시간에 모이도록 하기엔... 187 00:11:04,708 --> 00:11:06,126 근사한데요 188 00:11:06,126 --> 00:11:10,922 모두가 50대가 되어서 모이는 건 처음이에요 189 00:11:13,800 --> 00:11:15,760 이제 모두들 엄마가 됐죠 190 00:11:16,928 --> 00:11:18,388 변했어요 191 00:11:20,974 --> 00:11:22,893 1996년에는... 192 00:11:23,476 --> 00:11:27,480 쿠튀르를 위해 파리에 있던 시절이 기억나요, 그리고... 193 00:11:27,480 --> 00:11:30,817 저는 담배를 끊어서 살이 조금 불었죠 194 00:11:30,817 --> 00:11:35,405 그리고... 쇼에서 방출됐어요 195 00:11:35,405 --> 00:11:37,073 제 기억으로 당시 기분이 196 00:11:37,073 --> 00:11:39,826 '음, 이걸로 기분 나빠지지 말아야지' 197 00:11:39,826 --> 00:11:41,202 그저 스스로 결정을 내렸어요 198 00:11:41,202 --> 00:11:43,455 아마 제가 내린 결정 중 가장 훌륭한 결정일 거예요 199 00:11:43,455 --> 00:11:46,041 '그리고 아시다시피 지금이 딱이에요 200 00:11:46,041 --> 00:11:48,543 제가 누군가의 지배를 201 00:11:48,543 --> 00:11:50,503 받도록 하고 싶지 않아요' 202 00:11:50,503 --> 00:11:52,589 당신이 학교로 돌아갔다는 걸 읽고 기뻤어요 203 00:11:52,589 --> 00:11:53,590 - 네 - 잘됐네요 204 00:11:53,590 --> 00:11:55,175 - 감사합니다 - 어디서 학업을 그만뒀고 205 00:11:55,175 --> 00:11:56,343 어디로 다시 돌아갔나요? 206 00:11:56,343 --> 00:11:58,720 음, 저는 고등학교 이상 가본 적이 없어요 207 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 왜냐면 정말 어릴 때 일을 시작했죠 208 00:12:00,472 --> 00:12:02,474 - 당신은 슈퍼 모델이었으니까요 - 맞아요 209 00:12:04,226 --> 00:12:06,645 뉴욕대에서 보낸 시간이 좋았어요 210 00:12:06,645 --> 00:12:08,104 그 일상을 사랑했죠 211 00:12:08,104 --> 00:12:10,899 학교에 가는 길에 공원을 거니는 걸 즐겼어요 212 00:12:10,899 --> 00:12:13,610 변명하는 걸 즐겼어요, 마치 213 00:12:13,610 --> 00:12:16,947 '안돼, 주말에 공부할 거야' '어디에도 안 갈 거야' 214 00:12:17,781 --> 00:12:19,282 음, 제가 집중하던 것은 215 00:12:19,282 --> 00:12:21,910 비교종교학과 동양철학이었어요 216 00:12:21,910 --> 00:12:25,372 하지만 그건 교양 과목이었기에 미국 문학, 217 00:12:25,372 --> 00:12:28,416 심리학, 건축학도 공부했죠 218 00:12:28,416 --> 00:12:32,712 제 삶에서 가장 중요한 몇 년이었던 것 같아요 219 00:12:32,712 --> 00:12:35,757 왜냐면 그때 저는 제 자신에게 220 00:12:35,757 --> 00:12:39,427 투자할 수 있었거든요, 미래의 내가 어떻게 될지 말이죠 221 00:12:39,427 --> 00:12:44,808 그리고 다양한 것들을 할 수 있는 많은 영감을 발견했죠 222 00:12:46,685 --> 00:12:50,188 정말 믿을 수 없는 4년이었어요 223 00:12:50,188 --> 00:12:52,023 "크리스티 쿰 라우데" 224 00:12:52,023 --> 00:12:54,442 그 중간에 제 아버지가 편찮으셨다는 것만 빼면 말이죠 225 00:12:57,612 --> 00:13:00,699 아버지는 63세에 폐암 진단을 받으셨어요 226 00:13:01,866 --> 00:13:04,869 4기 말암에 6개월을 선고받았죠 227 00:13:06,037 --> 00:13:08,915 거의 6개월 만에 아버지가 돌아가셨어요 228 00:13:10,208 --> 00:13:13,837 아버지를 잃은 후 저는 생각하기 시작했죠 229 00:13:13,837 --> 00:13:16,464 내가 어떻게든 도움이 되었을까? 230 00:13:17,340 --> 00:13:21,344 제 삶에서 담배를 끊은 가족은 2명이에요 231 00:13:21,344 --> 00:13:23,096 저와 제 아버지죠 232 00:13:23,096 --> 00:13:25,724 제 이야기를 함으로써 233 00:13:25,724 --> 00:13:28,977 아버지의 이야기를 함으로써 다른 사람들은 234 00:13:28,977 --> 00:13:32,355 다르게 살도록 도울 수 있을 것 같았어요 235 00:13:33,398 --> 00:13:36,651 워싱턴 D.C.에서 공개적으로 지지도 많이 했어요 236 00:13:36,651 --> 00:13:39,154 {\an8}제가 할 수 있는 걸 하는 거예요 237 00:13:39,154 --> 00:13:42,365 {\an8}짧게 덧붙이자면 제가 가진 능력을 총동원해 238 00:13:42,365 --> 00:13:44,951 {\an8}패션계 대표로서 239 00:13:44,951 --> 00:13:47,495 {\an8}제 행동에 책임을 지고 240 00:13:47,495 --> 00:13:50,498 {\an8}제가 영향을 줄 수 있는 이들에게 최고의 모범을 보이겠습니다 241 00:13:51,333 --> 00:13:53,335 {\an8}제 업계에는 많은 사람들이 담배를 피우고 242 00:13:53,335 --> 00:13:57,756 {\an8}담배 피우는 모습이 촬영되고 그런 모습이 아주 멋져 보이죠 243 00:13:57,756 --> 00:14:01,968 몇 년간 아주 일반적이었던 그런 멋진 이미지들을 244 00:14:01,968 --> 00:14:04,304 탈신비화하고자 합니다 245 00:14:04,304 --> 00:14:05,639 {\an8}감사합니다 246 00:14:06,264 --> 00:14:12,103 당시 우리는 '여성과 담배'에 관한 첫 보고서를 만들었죠 247 00:14:12,103 --> 00:14:13,605 '뭐요?'라고 했죠 248 00:14:13,605 --> 00:14:16,107 '여성의 건강과 담배에 관한 보고서가 없었다고요?' 249 00:14:16,983 --> 00:14:20,820 그건 절 화나게 만들었고 제가 지금 하는 종류의 250 00:14:20,820 --> 00:14:23,740 모성 보건에 대한 포문을 열었죠 251 00:14:23,740 --> 00:14:26,868 더 많이 해야죠 252 00:14:26,868 --> 00:14:29,788 제가 생각한 것보다 더 많이요 253 00:14:31,164 --> 00:14:33,708 전 2003년에 결혼했어요 254 00:14:34,668 --> 00:14:37,963 임신했을 때, 우리는 아주 흥분했죠 255 00:14:39,881 --> 00:14:42,300 임신하기 전에 저는 아주 충만한 생활을 즐겼고 256 00:14:42,300 --> 00:14:44,970 그래서 제 인생의 257 00:14:44,970 --> 00:14:47,556 다음 단계, 다음 모험으로 넘어갈 준비가 됐다고 생각했죠 258 00:14:48,515 --> 00:14:50,475 하지만 출산 후... 259 00:14:53,228 --> 00:14:54,145 자궁 출혈이 생겼어요 260 00:14:56,773 --> 00:15:00,360 다루기 아주 힘든 합병증이 됐죠 261 00:15:02,153 --> 00:15:05,240 고통스러웠고, 피를 많이 쏟았어요 262 00:15:06,283 --> 00:15:08,785 아기는 태어났고, 건강했어요 263 00:15:08,785 --> 00:15:12,706 저는 상대적으로 올바른 사람들과 264 00:15:12,706 --> 00:15:15,875 신뢰할 수 있는 사람들에게 보살핌을 받은 것 같아요 265 00:15:15,875 --> 00:15:19,921 이런 상황에서 가능한 한 가장 잘 해결된 것 같았죠 266 00:15:21,131 --> 00:15:23,758 하지만 그 뒤... 267 00:15:23,758 --> 00:15:25,594 전 이에 관해서 뭔가를 하고 싶었어요 268 00:15:25,594 --> 00:15:27,679 전 마치, 왜... 269 00:15:27,679 --> 00:15:30,557 저는 정보가 많았고 자원이 많았음에도 270 00:15:30,557 --> 00:15:32,976 이런 일이 발생할 수 있다는 걸 알지 못했을까요? 271 00:15:32,976 --> 00:15:36,271 그리고 왜 전 세계에서 같은 합병증으로 272 00:15:36,271 --> 00:15:38,523 수많은 여성들이 죽는다는 것을 알지 못했을까요? 273 00:15:38,523 --> 00:15:41,276 그래서 전 여기에 뛰어들었고 '에브리 머더 카운츠'라는 274 00:15:41,276 --> 00:15:42,986 단체를 세웠어요 275 00:15:42,986 --> 00:15:44,321 - 한번 해볼래요? - 네 276 00:15:46,531 --> 00:15:49,075 건강한 여자아이네요! 277 00:15:49,576 --> 00:15:52,787 여성으로서 우리가 가진 생식 기관 때문에 278 00:15:52,787 --> 00:15:55,373 우린 다른 많은 것들에 대해 더욱 민감하죠 279 00:15:55,373 --> 00:15:56,917 하지만 그런 것은 많이 연구가 되지 않았어요 280 00:15:56,917 --> 00:16:00,670 그리고 여성의 건강에 대해서는 금전적 투자가 훨씬 적어요 281 00:16:00,670 --> 00:16:03,340 연구에 대해서 말이죠 282 00:16:03,340 --> 00:16:07,177 {\an8}그래서 저는 제 힘을 이용해 사람들에게 더 나은 지원군이 되었죠 283 00:16:07,177 --> 00:16:08,261 {\an8}"에브리 머더 카운츠" 284 00:16:08,261 --> 00:16:11,806 {\an8}제가 올 때마다 기하급수적으로 자라요 285 00:16:11,806 --> 00:16:13,892 이 건물은 2년 전에는 없었어요 286 00:16:13,892 --> 00:16:14,893 "분만실" 287 00:16:14,893 --> 00:16:17,020 누가 보든지 이건 훌륭하네요 288 00:16:17,020 --> 00:16:19,981 제가 출산한 곳보다 여기서 출산하고 싶었을 거예요 289 00:16:20,941 --> 00:16:24,444 제 딸은 '에브리 머더 카운츠'를 좋아해요, 왜냐면 그 애는 290 00:16:24,444 --> 00:16:26,488 '엄마가 이걸 하는 이유는 나지 291 00:16:26,488 --> 00:16:28,782 나 때문에 이런 일이 존재하는 거야' 292 00:16:29,741 --> 00:16:33,870 제 딸은 자신이 제 삶의 방향을 바꿨다는 걸 알아요 293 00:16:33,870 --> 00:16:36,539 {\an8}말할 필요도 없이 다양한 측면에서요 294 00:16:41,795 --> 00:16:44,381 여러분이 함께 모인 걸 한동안 보질 못했거든요 295 00:16:44,381 --> 00:16:47,008 네, 마지막에 우리가 같이 한 게... 296 00:16:47,008 --> 00:16:49,219 - 하지만 신디는 없었죠, 맞죠? - 없었어요 297 00:16:49,219 --> 00:16:51,429 하지만 그녀를 가장 많이 만나는 거 같아요 298 00:16:51,429 --> 00:16:52,764 진짜요? - 네 299 00:16:52,764 --> 00:16:54,766 그녀가 뉴욕에 올 때마다 300 00:16:54,766 --> 00:16:56,226 저녁을 먹거나 하거든요 301 00:16:56,226 --> 00:16:58,144 - 더 사교적 목적으로... - 맞아요 302 00:17:01,606 --> 00:17:03,483 근사한 직물이네요, 그쵸? 303 00:17:03,483 --> 00:17:06,486 완벽해요, 보세요 광택이 완벽하네요 304 00:17:06,486 --> 00:17:08,112 시간이 됐어요 305 00:17:08,112 --> 00:17:10,031 이거 1986년 작품인가요? 306 00:17:10,031 --> 00:17:11,824 빈티지인가요 아니면 피터 것인가요? 307 00:17:11,824 --> 00:17:13,910 - 아뇨, 이건 빈티지예요 - 아, 빈티지 308 00:17:13,910 --> 00:17:15,286 얼마예요? 309 00:17:16,246 --> 00:17:18,164 2만 4천 달러요 310 00:17:18,164 --> 00:17:20,333 - 이 드레스요? - 네, 그래서... 311 00:17:20,333 --> 00:17:23,628 그게 요즘 아제딘의 빈티지 가격인가요? 312 00:17:28,091 --> 00:17:29,509 아제딘은 제 '파파'였어요 313 00:17:32,512 --> 00:17:35,640 그와 함께, 저는 선택한 가족에 대해 배웠어요 314 00:17:38,602 --> 00:17:40,103 잔니 베르사체와도 그랬죠 315 00:17:41,479 --> 00:17:46,359 그는 섬세하게 저를 이해했죠 그는 절 열심히 하게 만들었어요 316 00:17:46,359 --> 00:17:49,154 그는 계속 열심히 하도록 저를 몰아붙였어요 317 00:17:49,154 --> 00:17:52,073 밖으로 나가도록 더 멀리 가도록 말이죠 318 00:17:52,073 --> 00:17:54,993 스스로 그걸 해낼 수 있는 자질이 없다고 생각했을 때요 319 00:17:56,494 --> 00:17:59,331 그래서, 그가 죽었을 때... 320 00:18:00,957 --> 00:18:04,544 전 엄청난 비탄에 빠졌어요 321 00:18:05,754 --> 00:18:11,635 비탄은 제 삶에서 아주 낯설었죠 왜냐면 그건 항상... 322 00:18:12,260 --> 00:18:17,140 그게 처음 절 찾아올 때는 충격에 빠지고 정신이 나가는데 323 00:18:17,766 --> 00:18:20,560 제 마음이 조각나는 순간은 나중에 찾아오죠 324 00:18:23,104 --> 00:18:26,483 하지만 전 슬픔을 내면에 담았어요 그저 달랬어요 325 00:18:28,235 --> 00:18:30,904 그래서, 제가 그걸 쓰기 시작했는데... 326 00:18:32,572 --> 00:18:35,575 비탄은 제가 감추고자 했던 것 중 하나였어요 327 00:18:38,203 --> 00:18:40,038 중독은 아주... 328 00:18:41,331 --> 00:18:42,540 그건 마치... 329 00:18:46,127 --> 00:18:48,129 거지 같은 거예요, 정말로요 330 00:18:49,464 --> 00:18:52,968 '이걸로 내 상처가 치유될 거야' 라고 생각하지만, 331 00:18:53,718 --> 00:18:55,262 그렇지 않아요 332 00:18:55,262 --> 00:18:58,223 그건 커다란 두려움과 초조함을 불러일으키죠 333 00:18:58,223 --> 00:18:59,182 "나오미 캠벨이 폭행죄로 기소되다" 334 00:18:59,182 --> 00:19:01,393 전 정말로 화가 났어요 335 00:19:02,352 --> 00:19:05,313 어린 시절 때 많은 문제가 있었거든요 336 00:19:05,313 --> 00:19:06,648 그것에 대해 말해주세요 337 00:19:06,648 --> 00:19:09,734 글쎄요, 예를 들어 아버지가 누구인지 모르고 338 00:19:09,734 --> 00:19:11,319 어머니를 못 봐요 339 00:19:11,319 --> 00:19:12,654 그러면 그건 다양한... 340 00:19:12,654 --> 00:19:15,240 그건 다양한 감정을 불러일으키죠 341 00:19:15,240 --> 00:19:16,533 - 그런 감정 중 하나는... - 분노? 342 00:19:16,533 --> 00:19:19,619 네, 분노죠 하지만 그건 아주 일반적인 거예요 343 00:19:19,619 --> 00:19:24,499 그리고 전 제 분노를 항상 적절한 시기에 344 00:19:24,499 --> 00:19:26,793 표출하지 않았어요 345 00:19:26,793 --> 00:19:28,670 그건 항상 잘못된 시기에 터졌어요 346 00:19:29,296 --> 00:19:33,300 하지만 그건 더 깊은 문제를 만들어내죠, 분노요 347 00:19:33,300 --> 00:19:36,595 그리고 저에겐 그건 불안감, 자부심 348 00:19:36,595 --> 00:19:40,307 그리고 외로움에서 기인했어요 그리고... 349 00:19:40,307 --> 00:19:41,433 버려진 느낌이요? 350 00:19:41,433 --> 00:19:44,102 버려진 느낌이요, 제 말이 그거예요 제 핵심 문제가 그거예요 351 00:19:44,102 --> 00:19:47,439 버려짐, 거절, 그리고... 352 00:19:48,356 --> 00:19:50,901 그게 절 정말 위태로운 공간으로 밀어 놓죠 353 00:19:51,443 --> 00:19:54,321 모든 이들은, '나오미는 정말 거칠고 강한 여성이야' 하지만 354 00:19:54,321 --> 00:19:58,116 그건 사람들에게 제가 그렇게 보이고 싶은 것뿐이에요 355 00:19:58,116 --> 00:20:00,368 왜냐면, 전 두렵거든요 제가 그러지 않으면 356 00:20:00,368 --> 00:20:03,622 모두들 진실을 알게 되는 순간 저를 깔고 뭉갤 거예요 357 00:20:03,622 --> 00:20:07,000 뭔가를 감추고 싶을 때 드는 감정은... 358 00:20:07,000 --> 00:20:10,337 버려짐에 대해 이야기했죠 전 그걸 무언가로 덮으려 노력했어요 359 00:20:11,254 --> 00:20:12,505 하지만 그럴 수 없죠 360 00:20:12,505 --> 00:20:13,590 "약물 소동에 휘말린 나오미 캠벨" 361 00:20:13,590 --> 00:20:15,675 전 스스로를 죽이고 있었어요 362 00:20:17,177 --> 00:20:18,345 {\an8}마음을 심하게 다쳤죠 363 00:20:18,345 --> 00:20:19,638 {\an8}"나오미 캠벨, 선을 넘은 파티" 364 00:20:19,638 --> 00:20:21,890 제 실수에 대해서 저는 항상 인정해요 365 00:20:21,890 --> 00:20:23,892 "나오미 캠벨, 중독 치료의 길" 366 00:20:23,892 --> 00:20:25,936 중독 치료를 받기로 했어요 367 00:20:25,936 --> 00:20:30,065 당시 저를 위해 제가 할 수 있는 최선 중 하나였어요 368 00:20:31,274 --> 00:20:36,112 거울을 들고 바라보는 게 무서워요 369 00:20:36,112 --> 00:20:37,656 무서워요 370 00:20:38,198 --> 00:20:41,952 그걸 다스리기까지 수년이 걸렸어요 371 00:20:41,952 --> 00:20:45,247 그리고 여전히 가끔씩 그래요 372 00:20:45,247 --> 00:20:50,043 하지만 이제는 그럴 때 이걸 다스리는 방법을 알아요 373 00:20:50,043 --> 00:20:53,046 저 말고 다른 무언가를 생각해야 해요 374 00:20:54,798 --> 00:20:57,133 저보다 더 훌륭한 뭔가를요 375 00:20:59,344 --> 00:21:03,848 만약 제 삶에서 제가 소중히 여기는 사람이 도움을 필요로 한다면 376 00:21:03,848 --> 00:21:05,267 물론 저는 그들을 도울 거예요 377 00:21:05,267 --> 00:21:08,061 그들 곁에 있어요, 제가 사랑하는 사람들에게 충실하답니다 378 00:21:09,646 --> 00:21:10,939 "마크 제이콥스에게 무슨 일이?" 379 00:21:10,939 --> 00:21:12,774 제가 파티를 열었던 때 380 00:21:12,774 --> 00:21:14,359 음, 한 5~6년 전이었을 거예요 381 00:21:14,359 --> 00:21:17,529 나오미가 전화를 걸었어요 화면에 '나오미'라고 적혀 있었죠 382 00:21:17,529 --> 00:21:18,697 "마크 제이콥스, 디자이너" 383 00:21:18,697 --> 00:21:21,366 '못된 짓을 하는지 어떻게 알았지? 나오미가 알고 있네' 384 00:21:21,366 --> 00:21:23,201 "존 갈리아노가 새 인터뷰에서 자신의 약물 남용의 깊이를 드러내다" 385 00:21:23,201 --> 00:21:26,663 그녀는 저에게 큰 기쁨을 가져다줬어요 386 00:21:26,663 --> 00:21:28,373 {\an8}제가 아주 힘든 시기에 말이죠 387 00:21:28,373 --> 00:21:29,416 {\an8}"존 갈리아노, 디자이너" 388 00:21:29,416 --> 00:21:31,501 "존 갈리아노가 주류 및 약물 문제를 밝히다" 389 00:21:31,501 --> 00:21:35,380 나오미는 저를 위해 애리조나에 있는 중독 치료 센터를 주선했죠 390 00:21:36,464 --> 00:21:38,216 그녀는 모든 방면에서 대단해요 391 00:21:38,216 --> 00:21:40,760 이 이야기를 해서 좋네요 왜냐면 일을 떠나서 392 00:21:41,469 --> 00:21:42,929 그녀 역시 사람이니까요 393 00:21:44,973 --> 00:21:47,893 나오미는 범상치 않은 사람이에요 394 00:21:47,893 --> 00:21:49,561 아주 배려하고 보살피는 사람이죠 395 00:21:50,562 --> 00:21:53,189 특히 다음 세대에 대해서요 396 00:21:54,816 --> 00:21:57,611 개인적인... 397 00:21:57,611 --> 00:22:03,241 패션과 단절되어서 가질 수 있는 거죠 398 00:22:03,241 --> 00:22:05,160 {\an8}"#세계에이즈의날 나오미 캠벨" 399 00:22:06,119 --> 00:22:08,830 나오미는 업계에서 가장 열심히 일하는 사람 중 하나일 거예요 400 00:22:08,830 --> 00:22:10,540 그녀는 다른 일도 하거든요 401 00:22:10,957 --> 00:22:13,668 '패션 포 릴리프'를 만들던 때 그건 그저 한 아이디어였어요 402 00:22:13,668 --> 00:22:14,586 {\an8}"패션 포 릴리프" 403 00:22:14,586 --> 00:22:17,339 {\an8}그녀는 아주 다양한 인도주의적인 자선 사업을 했죠 404 00:22:17,339 --> 00:22:20,133 아주 아름다워요 405 00:22:20,133 --> 00:22:21,176 "파비앙 바롱 크리에이티브 디렉터" 406 00:22:21,176 --> 00:22:24,012 그리고 그녀가 지금도 그걸 하는 게 놀라워요 407 00:22:24,012 --> 00:22:28,099 '패션 포 릴리프'는 우리 모두가 함께 일하기에 가능합니다 408 00:22:28,099 --> 00:22:29,142 "에드워드 에닌풀, OBE '보그' 영국판 편집장" 409 00:22:29,142 --> 00:22:32,520 나오미는 항상 사람들을 끌어모았죠, 그리고 이제 410 00:22:32,520 --> 00:22:35,941 그녀는 여성 정치인이 되었어요 411 00:22:35,941 --> 00:22:37,984 "나오미 캠벨이 '퀸스 코먼웰스 트러스트' 글로벌 앰배서더로 지명되다" 412 00:22:37,984 --> 00:22:41,488 제 진실된 상태를 굳게 지키는 것처럼 느껴졌어요 413 00:22:41,488 --> 00:22:45,492 진실된 곳으로부터 온 것 같았어요 지금뿐만이 아니에요 414 00:22:46,868 --> 00:22:50,997 그건 1993년에 시작됐어요 415 00:22:50,997 --> 00:22:54,542 제가 넬슨 만델라와 함께 남아프리카공화국에 갔을 때죠 416 00:22:56,336 --> 00:22:57,420 고맙다 417 00:22:58,922 --> 00:23:00,382 {\an8}그럼, 할아버지라고 불러도 돼요? 418 00:23:00,382 --> 00:23:04,261 {\an8}물론이지, 말했잖니 너를 내 손녀딸로 들였다고 419 00:23:08,181 --> 00:23:10,559 넬슨 대통령은 저를 명예 손녀딸로 허락하셨죠 420 00:23:10,559 --> 00:23:13,270 그리고 '넬슨 만델라 어린이 기금'에 참여하도록 하셨어요 421 00:23:18,191 --> 00:23:19,276 {\an8}"소웨토 소아 병동 요하네스버그, 1997년 7월" 422 00:23:19,276 --> 00:23:20,485 {\an8}잘 이해하지 못했어요 423 00:23:20,485 --> 00:23:22,946 {\an8}자선 활동이라는 단어가 무슨 뜻인지 알지 못했어요 424 00:23:24,447 --> 00:23:26,783 이 병원에 갔을 때, 기억이 나요 425 00:23:26,783 --> 00:23:28,994 아이들이 백혈병 또는 일종의 혈액 질환으로 426 00:23:28,994 --> 00:23:30,954 거의 죽어 가고 있었어요 427 00:23:30,954 --> 00:23:33,582 그 애들이 케이크를 만들고 노래를 불렀죠 428 00:23:37,752 --> 00:23:39,212 그리고 갑자기 눈물이 터졌어요 429 00:23:42,799 --> 00:23:44,843 계속하면서 배우게 됐어요 430 00:23:48,388 --> 00:23:49,931 안녕! 431 00:23:49,931 --> 00:23:52,225 제가 하는 일을 좋아하기 시작했어요 432 00:23:53,226 --> 00:23:55,604 저는 그걸 할아버지를 위해 했기 때문에 특히 그랬어요 433 00:23:56,563 --> 00:23:58,481 그는 많은 걸 가르쳐 주셨어요 434 00:23:58,481 --> 00:24:04,195 제 목소리를 내고 다른 이를 돕는 걸 두려워하지 않게 가르치셨죠 435 00:24:05,030 --> 00:24:10,619 이처럼 뛰어난 모델과 함께할 수 있어서 영광입니다 436 00:24:11,119 --> 00:24:13,121 그녀는 그 세대의 일원으로... 437 00:24:13,872 --> 00:24:17,918 이 세계를 자신의 활동 무대로 선택했답니다 438 00:24:17,918 --> 00:24:20,212 정말 사랑한단다, 고맙다 439 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 제가 뭘 할 수 있는지를 일단 깨닫고 나자 440 00:24:30,430 --> 00:24:32,474 목표는 하나였어요 441 00:24:36,436 --> 00:24:38,438 뷰가 정말 좋네 442 00:24:39,397 --> 00:24:41,566 저기 보세요, 아프리카 좀 보세요 443 00:24:42,817 --> 00:24:45,153 얼마나 아름다운지요 444 00:24:45,153 --> 00:24:46,988 천국이에요 445 00:24:46,988 --> 00:24:49,366 이건 인도양이에요 446 00:24:50,700 --> 00:24:52,202 얼마나 놀라운지 447 00:24:55,163 --> 00:24:56,539 저를 보세요 448 00:24:57,249 --> 00:25:00,961 아프리카, 중동 인도 사람들은... 449 00:25:02,295 --> 00:25:05,465 전 통렬히 느껴요... 450 00:25:05,465 --> 00:25:08,385 제가 일하는 업계와, 저 역시 그들을 무시했었다는 것을요 451 00:25:08,385 --> 00:25:11,012 이런 차별은... 차별이라고 말하죠 452 00:25:11,012 --> 00:25:12,681 그들이 패션계에 들어올 수 없게 했죠 453 00:25:13,723 --> 00:25:17,727 저도 그런 사람들 중 하나였어요 저는... 부끄럽네요 454 00:25:19,563 --> 00:25:21,147 정말 멋져요 455 00:25:21,147 --> 00:25:24,025 그래서, 제가 일할 때 456 00:25:24,025 --> 00:25:26,278 저를 위해 일하는 것처럼 느끼지 않아요 457 00:25:26,278 --> 00:25:29,030 문화를 위해 일하는 것 같아요 458 00:25:32,117 --> 00:25:33,743 와, 정말 좋아요 459 00:25:34,869 --> 00:25:38,832 제 삶에서, 전 지금 우리 패션계가 무시했던 그런 신흥 시장에 460 00:25:38,832 --> 00:25:41,167 초점을 맞추고 있어요 461 00:25:41,167 --> 00:25:46,006 우리의 패션쇼와 패션 위크에 그들이 들어오도록 하지 않았었죠 462 00:25:46,548 --> 00:25:48,592 좋아, 좋아요! 463 00:25:50,302 --> 00:25:54,014 제가 돕고 싶은 이런 나라들 역시 똑같답니다 464 00:25:54,014 --> 00:25:57,100 왜 아니에요? 그들 역시 재능이 있죠 465 00:25:57,726 --> 00:26:01,938 '어라이즈 패션 위크'는 아프리카 패션을 선보이려 노력했죠 466 00:26:01,938 --> 00:26:03,732 아프리카 디자이너, 아프리카 스타일... 467 00:26:03,732 --> 00:26:05,567 "나오미 캠벨과 '어라이즈'가 디자인 인재를 위해 어떻게 노력하는가" 468 00:26:05,567 --> 00:26:07,652 그들을 세계 무대로 이끌고 469 00:26:07,652 --> 00:26:11,406 그들의 창의성과 훌륭함에 밝은 빛을 비춰요 470 00:26:11,406 --> 00:26:15,035 그들은 미래고 지금이 바로 그때입니다 471 00:26:15,785 --> 00:26:18,914 나이지리아에 창의성의 뛰어난 사람들이 있었지만 472 00:26:18,914 --> 00:26:20,832 전 나이지리아가 오늘날 473 00:26:20,832 --> 00:26:24,252 {\an8}그런 창의성이 포용되고 기념되는 곳이라 생각지 않았어요 474 00:26:24,252 --> 00:26:25,420 {\an8}"타이니 템파 레코딩 아티스트 / 디자이너" 475 00:26:26,087 --> 00:26:28,506 저 자신을 활용해서 476 00:26:28,506 --> 00:26:31,968 젊은 크리에이티브들을 돕고 변화시키고 싶어요 477 00:26:31,968 --> 00:26:36,056 그들이 있어야 하는 곳에 있도록 그리고 놓친 시간을 따라잡도록 478 00:26:37,349 --> 00:26:41,019 이것이 제가 유산을 남기고 싶다고 생각한 지점이에요 479 00:26:42,562 --> 00:26:46,399 2020년 12월 4일부터 나이지리아에서 머물렀어요 480 00:26:46,399 --> 00:26:49,569 2021년 3월 5일까지요 그동안 내내 거기 있었어요 481 00:26:49,569 --> 00:26:52,864 왜냐면 저는 필요를 느끼지 못했거든요 482 00:26:52,864 --> 00:26:55,742 저는 케냐, 가나 나이지리아만 갔어요 483 00:26:55,742 --> 00:26:58,036 아프리카 대륙에서 줄곧 머물렀죠 484 00:26:58,036 --> 00:27:00,247 그리고 이제 여기로 돌아왔어요 485 00:27:00,247 --> 00:27:02,666 그때 이후로 돌아오지 않았으니 시간이 조금 지났네요 486 00:27:02,666 --> 00:27:03,959 - 와 - 그쵸 487 00:27:03,959 --> 00:27:06,795 딸을 데려오고 싶었는데 그러지 못했어요 488 00:27:06,795 --> 00:27:08,338 - 다음 기회에요 - 그 애는 아직 어리니... 489 00:27:08,338 --> 00:27:09,965 - 하지만 세네갈에는 데려갔어요 - 말라리아랑 등등... 490 00:27:09,965 --> 00:27:12,801 제 딸은 제 인생의 사랑이에요 491 00:27:12,801 --> 00:27:15,303 저에게 전부이지요 492 00:27:15,303 --> 00:27:20,600 제 삶에서 가장 잘한 일은 딸을 가진 거예요 493 00:27:24,104 --> 00:27:27,524 신디, 머리랑 메이크업에 평생 시간을 얼마나 쓰셨을까요? 494 00:27:29,234 --> 00:27:33,113 만약 머리랑 메이크업 받는 1시간마다 5센트를 받았다면... 495 00:27:33,113 --> 00:27:36,533 생각해 보니 '오, 그러고 있네요' 496 00:27:39,536 --> 00:27:41,121 - 일종의 기준점이죠 - 네 497 00:27:41,121 --> 00:27:42,414 - 항상 똑같은 것 - 네, 재미있네요 498 00:27:42,414 --> 00:27:45,041 제 기준점은 항상 패션에 있지는 않았어요 499 00:27:45,041 --> 00:27:47,419 - 맞아요 - 제 기준점은 패션에 가까웠죠 500 00:27:47,419 --> 00:27:49,671 하지만 브랜딩이 중요해지기 전에 신디는 이미... 501 00:27:49,671 --> 00:27:51,339 - 네 - 브랜딩을 했죠, 어느 정도는요 502 00:27:51,339 --> 00:27:52,757 그걸 어떻게 불러야 할지 모르겠는데, 맞아요 503 00:27:52,757 --> 00:27:55,510 아뇨, 그땐 아직 브랜딩이라고 불리지 않았어요, 왜냐면... 504 00:27:55,510 --> 00:27:58,138 그저 제게 주어진 일을 하는 것뿐이었고... 505 00:27:58,138 --> 00:28:00,473 - 운동 비디오도 찍었으니까요 - 네 506 00:28:00,473 --> 00:28:02,225 달력도 만들었고 507 00:28:03,143 --> 00:28:06,104 작은 메이크업 책도 썼고요 508 00:28:07,147 --> 00:28:07,981 네, 그래서... 509 00:28:07,981 --> 00:28:09,566 하지만 사람들은 항상 당신에 대해 말했어요, 그쵸? 510 00:28:09,566 --> 00:28:12,444 신디는... 여자 사업가다, 특별하다 511 00:28:12,444 --> 00:28:14,946 아시다시피, 이제는 이렇죠 '그녀는 브랜드야' 512 00:28:14,946 --> 00:28:17,407 저 자신을 3인칭으로 말한 적이 없는데 513 00:28:17,407 --> 00:28:22,162 전 인간이고 제 직업은 신디 크로퍼드로 사는 것입니다 514 00:28:22,162 --> 00:28:23,246 {\an8}"신디 크로퍼드" 515 00:28:23,246 --> 00:28:25,749 {\an8}전 제 커리어에 516 00:28:25,749 --> 00:28:29,169 제 삶에서 겪어 나가는 것을 담아내고자 했어요 517 00:28:29,169 --> 00:28:32,881 55살이 되어서 518 00:28:32,881 --> 00:28:36,301 25살이었을 때 하던 걸 똑같이 하려 하지 않아요 519 00:28:36,301 --> 00:28:39,095 당시에 전 '스포츠 일러스트레이티드'를 작업했는데 520 00:28:39,095 --> 00:28:41,556 별로 좋은 경험은 아니었어요 521 00:28:42,724 --> 00:28:44,935 왜냐면 제 의견이 있었거든요 522 00:28:44,935 --> 00:28:46,686 그리고 잘 받아들여지지 않았죠 523 00:28:46,686 --> 00:28:49,898 그래서 전, '저만의 수영복 달력을 만들 거예요'라고 했죠 524 00:28:50,649 --> 00:28:53,985 저만의 것을 시도했던 첫 번째 일이었죠 525 00:28:55,278 --> 00:28:56,112 {\an8}"더블데이 북스" 526 00:28:56,112 --> 00:28:59,407 {\an8}그리고 아주 성공적이었고 자선기금을 마련했죠, 좋았어요 527 00:29:00,951 --> 00:29:04,037 저는 다른 일을 할 수 있도록 용기를 얻었어요 528 00:29:04,037 --> 00:29:05,622 '좋아, 이건 됐어 이젠 뭘 하지?' 529 00:29:06,998 --> 00:29:10,335 제가 35살이 되자 레블론과의 계약이 끝났어요 530 00:29:11,002 --> 00:29:13,922 '저는 저만의 것을 하려면 531 00:29:13,922 --> 00:29:15,966 지금이 맞는 시기 인거 같다' 라고 느꼈죠 532 00:29:15,966 --> 00:29:20,428 그래서 레블론과 재계약을 하지 않았죠 533 00:29:20,428 --> 00:29:23,640 {\an8}저만의 스킨케어 라인을 만들기로 했어요 534 00:29:23,640 --> 00:29:25,058 {\an8}"'미닝풀 뷰티', 신디 크로퍼드" 535 00:29:25,058 --> 00:29:26,476 {\an8}'미닝풀 뷰티'가 탄생했어요 536 00:29:27,561 --> 00:29:29,437 {\an8}모델들이 그러듯이 537 00:29:29,437 --> 00:29:30,939 선불로 돈을 받는 대신 538 00:29:30,939 --> 00:29:33,191 저는 일종의 파트너였죠 완전한 파트너요 539 00:29:33,191 --> 00:29:37,779 제 자본이 있고, 사업을 일구고 이사진이었어요 540 00:29:37,779 --> 00:29:43,201 그러고 가구 라인도 만들면 어떻겠냐는 요청을 받았죠 541 00:29:43,201 --> 00:29:47,247 왜냐면, 스타일은 삶의 양식을 포함한 것이니까요 542 00:29:48,123 --> 00:29:50,792 저는 '신디 크로퍼드 홈'을 15년 전에 시작했어요 543 00:29:50,792 --> 00:29:55,297 정말 좋아해요, 왜냐면 저한테 전적으로 의존하지 않고 544 00:29:55,297 --> 00:29:57,799 나이가 들어도 타격을 받지 않는 일이기 때문이죠 545 00:29:57,799 --> 00:30:02,888 그건 저와 가족을 위한 보호 구역을 만드는 것이었어요 546 00:30:02,888 --> 00:30:04,556 끝이 없었죠 547 00:30:06,641 --> 00:30:09,603 전 가족이 갖고 싶었기에 548 00:30:09,603 --> 00:30:11,771 랜디와 제가 549 00:30:11,771 --> 00:30:14,149 {\an8}23년이나 결혼 생활을 하고 있어서 축복을 받은 것 같아요 550 00:30:14,149 --> 00:30:15,692 {\an8}"신디 크로퍼드가 술집 주인인 랜디 거버와 결혼하여 551 00:30:15,692 --> 00:30:17,319 {\an8}바하마의 해변에서 축하를 하고 있다" 552 00:30:17,319 --> 00:30:21,823 육아에 대한 생각과 삶의 지향점이 비슷했어요 553 00:30:24,784 --> 00:30:28,038 우리 아이들이 어렸을 때 554 00:30:28,038 --> 00:30:30,123 아이들에게 설명하기 굉장히 어려웠죠 555 00:30:30,123 --> 00:30:32,709 엄마가 하는 일이 뭔지에 대해서요 '모델이 뭐야?' 556 00:30:32,709 --> 00:30:35,378 그리고 '왜 이 사람들이 엄마 사진을 찍어?' 557 00:30:35,378 --> 00:30:36,922 '명성이 뭐야?' 558 00:30:38,089 --> 00:30:41,092 집에 왔더니 애들이 559 00:30:41,092 --> 00:30:44,721 특히 아들이... '얼굴 씻어, 엄마' 560 00:30:45,430 --> 00:30:48,808 그들은 신디를 원했죠 561 00:30:48,808 --> 00:30:51,853 메이크업을 하지 않은 머리를 질끈 묶은... 562 00:30:51,853 --> 00:30:54,481 바닥에 앉아 점토를 가지고 놀거나 저녁을 만들거나 563 00:30:54,481 --> 00:30:58,068 그 순간에 필요한 엄마의 모습을 원해요 564 00:30:58,902 --> 00:31:02,197 분명히, 아이들은 삶의 주요 관심사가 되고 565 00:31:02,197 --> 00:31:07,702 그런 다음 자신이 하고 싶은 일이나 열정을 가진 다른 일들을 하죠 566 00:31:07,702 --> 00:31:09,120 "아메리칸 패밀리 아동 병원" 567 00:31:09,120 --> 00:31:13,875 제 커리어를 시작한 이래로 전 인식을 고취시키고 568 00:31:13,875 --> 00:31:16,753 기금을 모으고, 가족을 만나고 569 00:31:16,753 --> 00:31:21,132 환자들을 만나고, 제가 할 수 있는 일은 뭐든 할 수 있었죠 570 00:31:21,132 --> 00:31:26,846 제 남동생이 진단을 받았던 백혈병의 유형은 사망 선고였어요 571 00:31:26,846 --> 00:31:31,101 하지만 이젠 사망 선고가 아니고 이들은 훗날 아이들을 갖게 되겠죠 572 00:31:32,185 --> 00:31:36,106 제 아이들은 이제 쑥쑥 자라서... 573 00:31:36,106 --> 00:31:37,649 꽤 흥미로워요 574 00:31:37,649 --> 00:31:42,696 카이아와 프레슬리 둘 다 패션계에 발을 담그고 있다는 게 말이죠 575 00:31:42,696 --> 00:31:45,156 지금 그 애들을 지도할 수 있고 576 00:31:45,156 --> 00:31:47,534 그 애들이 정말로 좋아하거나 좋아한다고 생각한다면 577 00:31:47,534 --> 00:31:49,703 조금 경험하게 해줄 수 있죠 578 00:31:49,703 --> 00:31:54,666 카이아 봤어요, 촬영 중이던 스튜디오에 신디가 데려왔죠 579 00:31:54,666 --> 00:31:57,210 신디가, '좋아 카이아 두고 갈게요 580 00:31:57,210 --> 00:31:59,421 무대에서 지켜보는 엄마는 되지 않겠어요, 그리고...' 581 00:31:59,421 --> 00:32:02,799 하지만 그녀는 카이아에 대해 자랑스러워하고 흥분했죠 582 00:32:03,466 --> 00:32:06,011 {\an8}카이아는 정말 재능이 있었어요 583 00:32:06,887 --> 00:32:08,179 별로 생각을 하지 않아요 584 00:32:08,179 --> 00:32:09,973 그냥 음악이 시작되면 '가자!' 하는 거예요 585 00:32:09,973 --> 00:32:12,475 모든 것을 잃어버려요 직감 같은 거죠 586 00:32:12,475 --> 00:32:14,227 지켜보는데 아주 자랑스러우셨다면서요 587 00:32:14,227 --> 00:32:15,478 네, 정말 놀라웠어요 588 00:32:15,478 --> 00:32:17,272 카이아가 제 첫 쇼에 왔으니 저도 보러 와야죠 589 00:32:17,272 --> 00:32:18,690 정말 재미있었어요 590 00:32:18,690 --> 00:32:20,317 {\an8}"'보그' 파리 신디 크로퍼드와 카이아" 591 00:32:20,317 --> 00:32:23,153 {\an8}카이아가 모델 일을 시작했을 때 사람들은 592 00:32:23,153 --> 00:32:25,447 '모델 하게 두시게요?'라고 물었죠 593 00:32:25,447 --> 00:32:29,326 '8살이 넘은 딸이 있으면 모델을 할 수 있어요'라고 답했어요 594 00:32:29,326 --> 00:32:33,163 왜냐면 모델 일은 누구에게나 열려 있기 때문이죠 595 00:32:33,163 --> 00:32:34,664 "kaiagerber 910만 팔로워" 596 00:32:37,208 --> 00:32:39,044 {\an8}소셜 미디어가 사람들을 공평하게 만들었죠 597 00:32:39,044 --> 00:32:40,337 {\an8}"톤 굿맨 패션 에디터" 598 00:32:40,337 --> 00:32:43,048 모두 할 수 있어요, 자신들이 보여주고자 하는 걸 드러낼 수 있죠 599 00:32:43,048 --> 00:32:45,884 계층의 균형을 변화시켰어요 600 00:32:45,884 --> 00:32:47,260 "kendalljenner 2억 7천 8백만 팔로워" 601 00:32:47,260 --> 00:32:49,721 과거에는 사진작가가 필요했죠 602 00:32:49,721 --> 00:32:52,641 편집자, 디자이너도요 603 00:32:52,641 --> 00:32:55,810 지금은 모델이 되려면 그들은 그냥 자신의 브랜드예요 604 00:32:56,519 --> 00:32:59,272 인스타그램을 통해 직접 모델 예약이 되죠 605 00:32:59,272 --> 00:33:00,482 그런 시스템은 과거엔 없었어요 606 00:33:01,316 --> 00:33:05,862 슈퍼 모델은 이제 소셜 미디어에 존재를 드러내야 하죠 607 00:33:05,862 --> 00:33:09,491 과거의 모델들이 섰던 그 높이에 오르기 위해서는요 608 00:33:10,283 --> 00:33:13,245 클라이언트가 에이전트에게 이렇게 물을 때 변화를 느꼈어요 609 00:33:13,245 --> 00:33:15,956 {\an8}'그녀는 인스타 팔로워가 얼마나 되나요?' 610 00:33:15,956 --> 00:33:20,001 예전에는 잡지가 '이게 패션이라는 거야'라고 611 00:33:20,001 --> 00:33:23,296 지시하는 것과 같았죠 612 00:33:23,755 --> 00:33:25,757 하지만 소셜 미디어가 생기자 613 00:33:25,757 --> 00:33:30,762 우리가 보는 이미지의 일종의 폭발이 일어났어요 614 00:33:30,762 --> 00:33:34,224 대부분은 잡지에서 보던 모습과는 아주 달랐죠 615 00:33:35,016 --> 00:33:37,352 이제는 수많은 다른 카테고리에 616 00:33:37,352 --> 00:33:39,020 엄청난 다양성이 있어요 617 00:33:39,020 --> 00:33:40,522 아리엘 니컬슨은 '보그' 미국판의 첫 트랜스젠더 커버 모델이죠 618 00:33:40,522 --> 00:33:42,649 그들은 사람들이 들을 수 있게 목소리를 낼 수 있어요 619 00:33:42,649 --> 00:33:45,151 그들의 목소리는 과거 세대에는 620 00:33:45,151 --> 00:33:48,113 {\an8}없던 방식으로 증폭될 수 있죠 621 00:33:48,113 --> 00:33:49,864 질문은, 이게 지속될 것인가? 622 00:33:49,864 --> 00:33:51,283 "로빈 기반, '워싱턴 포스트' 자유 비평가" 623 00:33:51,283 --> 00:33:52,534 {\an8}"새로운 '슈퍼'들" 624 00:33:52,534 --> 00:33:54,911 아마 모델에 대한 개념과 모델이 무엇을 대변하는지는 625 00:33:54,911 --> 00:33:58,206 {\an8}이제 더욱 인기를 끌고 626 00:33:58,206 --> 00:34:01,084 {\an8}그건 좋은 거예요 627 00:34:01,084 --> 00:34:03,545 뭐든지 찾을 수 있어요 628 00:34:03,545 --> 00:34:07,257 아름다움에 대한 여러 다른 아이디어가 있죠 629 00:34:07,257 --> 00:34:11,052 그리고 갑자기 이건 자신만의 스타를 만드는 것이고 630 00:34:11,052 --> 00:34:14,597 자신만의 동력, 에너지 그리고 아이디어를 만드는 것이죠 631 00:34:15,807 --> 00:34:20,729 아마 우리가 이런 일이 시작되게 도운 걸지도 몰라요 632 00:34:21,938 --> 00:34:24,316 제 말은, 저는 단지 카이아의 엄마일 뿐이에요 633 00:34:24,316 --> 00:34:27,027 제 인스타그램은 '카이아의 엄마'라고만 해야겠어요 634 00:34:27,027 --> 00:34:28,278 그러면 팔로워가 늘 거예요 635 00:34:28,278 --> 00:34:29,863 "신디" 636 00:34:31,907 --> 00:34:34,701 믿을 수가 없네요 세계의 작은 마을에서 모인 우리가 637 00:34:34,701 --> 00:34:36,411 이제는, '잠깐, 우리 전부 여기에 있어'라고 하네요 638 00:34:36,411 --> 00:34:39,079 - 오늘은 이런 걸 찍는 거죠 - 그럼요 639 00:34:39,079 --> 00:34:40,498 스티븐과 함께요 640 00:34:40,916 --> 00:34:42,459 저는 단지 우리가 해낼 줄 알아요 641 00:34:42,459 --> 00:34:44,628 스티븐과 함께라면 의심의 여지가 없죠 642 00:34:44,628 --> 00:34:47,463 사진을 건질 거예요, 그게 다예요 643 00:34:47,463 --> 00:34:49,673 스티븐 메이셀은 이제 아주 개인적으로 일해요 644 00:34:49,673 --> 00:34:51,134 "비공개 세트장" 645 00:34:51,134 --> 00:34:53,345 하지만 일종의 보험으로 646 00:34:53,345 --> 00:34:56,306 이 그룹에서 우리가 찾으려는 것을 위해 647 00:34:56,306 --> 00:34:59,893 우린 모두 잘 돌봄을 받을 거예요 648 00:34:59,893 --> 00:35:04,606 그리고 사진은 훌륭할 거고 오래갈 거예요 649 00:35:04,606 --> 00:35:06,233 {\an8}"'보그' 이탈리아" 650 00:35:06,233 --> 00:35:12,530 그는 가장 일관되고 전체론적이며 아름다운... 651 00:35:12,530 --> 00:35:14,824 그리고 빠르고 간단할 거예요 652 00:35:14,824 --> 00:35:16,493 그럴 필요가 없어요 653 00:35:16,493 --> 00:35:18,495 우린 항상 그걸 '출산한다'고 불렀어요 654 00:35:18,495 --> 00:35:20,080 진짜 출산할 필요는 없어요 655 00:35:21,456 --> 00:35:26,545 이야기, 방향성, 구도 그리고 신뢰가 중요해요 656 00:35:26,545 --> 00:35:30,215 커리어 전반을 돌이켜보면 이 사진들이 657 00:35:30,215 --> 00:35:34,177 여전히 사랑받고 있어요 658 00:35:34,177 --> 00:35:36,846 모든 것이 딱딱 들어맞았죠 659 00:35:39,099 --> 00:35:41,017 그들은 모두 캐릭터였어요 660 00:35:42,727 --> 00:35:45,146 그건 분명 제가 아니었으니까요 661 00:35:47,190 --> 00:35:50,193 그게 제가 패션계를 사랑하는 이유죠 662 00:35:52,904 --> 00:35:56,908 {\an8}그건 제가 원하는 모습이 되는 방법 같은 것이었죠 663 00:35:59,077 --> 00:36:04,416 {\an8}모델로 머물고 싶었는데 어머니가 되는 게 664 00:36:04,416 --> 00:36:10,130 제게 일어난 일 중 가장 충만한 경험 중 하나였어요 665 00:36:11,214 --> 00:36:12,424 제 아들은 666 00:36:13,717 --> 00:36:15,051 재미있고 667 00:36:15,719 --> 00:36:17,095 순하고 668 00:36:17,971 --> 00:36:19,222 친절해요 669 00:36:19,931 --> 00:36:22,642 우린 작은 가족이에요 아들과 저뿐이죠 670 00:36:23,560 --> 00:36:27,188 제 즐거움이고, 저를 지지해 줘요 671 00:36:31,484 --> 00:36:33,361 전 린다를 잘 몰랐어요 672 00:36:33,361 --> 00:36:34,446 "킴 존스 펜디 아티스틱 디렉터" 673 00:36:34,446 --> 00:36:36,907 하지만 팬으로서 그녀를 좋아했죠 674 00:36:36,907 --> 00:36:40,035 그리고 그녀에게 편지를 썼는데 왜냐면 '피플' 잡지 기사를 봤어요 675 00:36:40,035 --> 00:36:42,495 그녀가 있었고 아름다워 보였죠 676 00:36:42,495 --> 00:36:46,166 뉴욕에서 펜디 쇼에 나가고 싶은지 677 00:36:46,166 --> 00:36:48,919 린다에게 물어봐야겠다고 생각했어요 678 00:36:48,919 --> 00:36:53,006 {\an8}여기서 똑바로 걸은 다음 이제 다시 해보죠 679 00:36:53,006 --> 00:36:56,259 네, 우리가 할 건, 우리가 여러분 쪽을 보고 680 00:36:56,259 --> 00:36:59,221 여기서 박수를 치고 우리 방향으로 옵니다 681 00:36:59,221 --> 00:37:01,097 - 박수를요? - 당신이니까요 682 00:37:01,097 --> 00:37:02,891 - 저한테요? 안 돼요! - 에이, 그러지 마세요 683 00:37:02,891 --> 00:37:05,101 - 전 당신 일을 위해 왔는데요 - 린다도 같이 기념해야죠 684 00:37:05,101 --> 00:37:08,647 - 조금 길게 당겨요 - 저희도 린다를 위해 여기 있어요 685 00:37:08,647 --> 00:37:11,191 - 당신 도우려고 온 건데요 - 그리고 린다 당신도요 686 00:37:13,401 --> 00:37:15,570 우린 정말로 린다를 기념하고 싶었어요 687 00:37:15,570 --> 00:37:19,241 그건 진짜로, 그녀가 안전히 머물 수 있는 공간이었죠 688 00:37:19,241 --> 00:37:21,243 그리고 그녀의 가족도요 689 00:37:21,243 --> 00:37:23,870 나도 안아줘요! 690 00:37:26,456 --> 00:37:29,042 수년간 이런 상황은 없었어요 691 00:37:29,542 --> 00:37:31,086 그런 느낌이에요 692 00:37:31,086 --> 00:37:35,549 아시다시피 이건 기념이에요 자, 합시다 693 00:37:38,301 --> 00:37:39,844 오랜 세월이 흐르고... 694 00:37:41,346 --> 00:37:44,266 전 더는 숨고 싶지 않았어요 695 00:37:44,266 --> 00:37:45,433 더는요... 696 00:37:46,560 --> 00:37:48,937 다시 살고 싶었어요 697 00:37:48,937 --> 00:37:52,524 제가 여러분 가운데로 가면 앞으로 나오시겠어요? 698 00:37:54,150 --> 00:37:55,527 알겠어요 699 00:37:55,527 --> 00:38:00,031 누구도 제 나이를 가지고 저를 부정적으로 대하지 않았어요 700 00:38:00,031 --> 00:38:03,868 제 시대의 모델들은... 701 00:38:04,828 --> 00:38:09,499 아름다움이 무엇인지에 대해 사람들의 인식을 만들었고 702 00:38:11,543 --> 00:38:13,003 그건 이제 변화해요 703 00:38:14,212 --> 00:38:19,426 아름다움은 더는 유통기한이 있거나 끝이 있을 필요가 없죠 704 00:38:20,427 --> 00:38:24,306 사람들은 아름다움이 지속될 수 없다고 말하고는 했어요 705 00:38:24,306 --> 00:38:28,018 젊음이 영원하지 않은 것처럼요 706 00:38:28,018 --> 00:38:31,146 아름다움은 달라요 707 00:38:36,192 --> 00:38:41,114 그녀의 런웨이를 보니 어떻게 그걸 사로잡는지 보니 708 00:38:41,114 --> 00:38:45,160 그녀는 관객과 소통하는 법을 알았죠 거의 배우 같았어요 709 00:38:45,160 --> 00:38:49,372 그건 정말 매력적인 광경이었어요 710 00:38:58,089 --> 00:39:01,343 쇼가 끝난 후 무대 뒤편에 린다가 나타나자... 711 00:39:01,343 --> 00:39:04,179 - 가방 좀 보세요 - 오, 세상에 712 00:39:04,179 --> 00:39:05,972 모든 여성 모델들이 깜짝 놀랐어요 모든... 713 00:39:05,972 --> 00:39:08,850 새로운 모델 세대에게는 '세상에 린다다', 이런 느낌이었죠 714 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 정말 아름다우세요 715 00:39:13,313 --> 00:39:15,106 그들은 모두 충격을 받은 것 같았어요 716 00:39:15,106 --> 00:39:18,735 그리고 정말 좋았죠 린다는 그들의 아이돌이었으니까요 717 00:39:18,735 --> 00:39:22,364 슈퍼 모델은 여전히 젊은 사람들에게 매력적이에요 718 00:39:22,364 --> 00:39:27,494 그들은 그 여성 모델들이 되고자 했던 존재였으니까요 719 00:39:32,499 --> 00:39:35,877 "15년 후 린다가 런웨이로 복귀하다" 720 00:39:43,593 --> 00:39:44,469 - 이봐요! - 안녕하세요! 721 00:39:49,683 --> 00:39:51,977 - 어떻게 지냈어요? - 여기 있어요 722 00:39:51,977 --> 00:39:53,728 - 정말 자랑스러워요 - 재밌을 거예요 723 00:39:53,728 --> 00:39:55,897 - 물론이죠! - 재회 같네요 724 00:39:55,897 --> 00:39:57,607 그럼요 모두가 멀리 떨어진 게 싫어요 725 00:39:57,607 --> 00:40:01,486 헤어지고 싶었어요? '누가 원했어?' 726 00:40:03,154 --> 00:40:04,406 - 안녕하세요 - 안녕하세요 727 00:40:06,074 --> 00:40:07,033 - 안녕하세요 - 어느 쪽이에요? 728 00:40:07,033 --> 00:40:08,743 - 모르겠어요 - 다음 칸이요 729 00:40:08,743 --> 00:40:10,829 맞아요, 우리 커튼 열어도 돼요 730 00:40:10,829 --> 00:40:13,707 - 좋아요, 좋아 - 좋아요 731 00:40:13,707 --> 00:40:15,333 그래, 잠시 후에 봐요 732 00:40:16,418 --> 00:40:19,337 "린다" 733 00:40:20,839 --> 00:40:21,673 - 봐서 좋네요 - 잘 지냈어요? 734 00:40:21,673 --> 00:40:23,133 - 그럼요, 고마워요 - 만나서 좋아요 735 00:40:23,133 --> 00:40:25,176 - 저도요 - 이따 봐요 736 00:40:25,176 --> 00:40:27,596 머리는 끝났어요 737 00:40:29,389 --> 00:40:31,766 머리는 끝났어요, 좋아요 738 00:40:33,685 --> 00:40:36,938 제 모자를 벗고 싶지만 지금은 벗지 않겠어요 739 00:40:36,938 --> 00:40:39,107 샌디를 부를까요 귀도를 부를까요? 740 00:40:39,983 --> 00:40:42,652 아뇨. 아니다, 샌디와 귀도가 먼저 가야겠네요 741 00:40:42,652 --> 00:40:43,987 - 네, 그래요 - 안녕하세요 742 00:40:45,488 --> 00:40:47,616 늘 제일 먼저 린다한테 마사지를 해줘요, 그렇게 요구하죠 743 00:40:47,616 --> 00:40:50,076 그럼요 744 00:40:50,076 --> 00:40:52,454 가장 편한 클라이언트가 누구예요? 745 00:40:52,454 --> 00:40:54,372 - 당신이요 - 당연하죠 746 00:40:54,372 --> 00:40:57,667 - 그럼요 - 그 말 믿지 마세요, 아셨죠? 747 00:40:57,667 --> 00:40:59,252 아무것도 믿지 마세요 748 00:40:59,252 --> 00:41:02,756 저요? 그녀요? 좋아요 749 00:41:07,177 --> 00:41:09,638 제가 보낸 것 일부랑 일치하는 것 같아요 750 00:41:09,638 --> 00:41:11,014 - 그럼요 - 하지만 또한... 751 00:41:11,014 --> 00:41:13,975 - 오늘날, 모던하게, 하지만... - 더 좋게요, 그럼요 752 00:41:13,975 --> 00:41:15,644 - 네, 좋아요 - 진짜 같아요 753 00:41:15,644 --> 00:41:19,773 - 그리고 레트로 느낌이 아니네요 - 그를 알죠, 우리들 느낌이 나게... 754 00:41:19,773 --> 00:41:20,899 - 원했어요 - 그럼요 755 00:41:20,899 --> 00:41:22,192 그는 이랬죠, '이건 패션 촬영이 아니에요' 756 00:41:22,192 --> 00:41:23,818 근데 패션 용품이 잔뜩 있죠 757 00:41:23,818 --> 00:41:26,571 - 네 - 하지만 이건... 758 00:41:26,571 --> 00:41:28,323 - 네 - 더 나아졌어요, 청바지는 아니지만 759 00:41:28,323 --> 00:41:31,201 - 느낌이... - 다른 사람들 옆에 있으면 특히... 760 00:41:31,201 --> 00:41:33,203 - 정확해요, 네 - 더 화려한 걸 입은 사람들이요 761 00:41:33,203 --> 00:41:34,579 - 그런 수준이죠 - 그럼요 762 00:41:34,579 --> 00:41:36,581 좋아요, 우리는 끝났어요 763 00:41:38,792 --> 00:41:40,919 더블 룩 좋은데요, 어때요? 764 00:41:40,919 --> 00:41:42,546 - 더 패션이 좋네요 - 그럼요 765 00:41:43,964 --> 00:41:46,341 여러분 항상 시크하게 말씀하시네요 766 00:41:46,800 --> 00:41:48,176 전, '더 큰 게 좋아요' 767 00:41:51,054 --> 00:41:52,264 - 좋아요 - 네 768 00:41:52,264 --> 00:41:53,473 좋네요 769 00:41:53,473 --> 00:41:56,560 이 마놀로 신발은 오래전에 저한테 만들어 준 거죠 770 00:41:56,560 --> 00:41:57,936 모양도 완벽하네요 771 00:41:57,936 --> 00:41:59,729 에반젤리스타라고 불리고는 했는데 772 00:41:59,729 --> 00:42:01,356 이제는 그냥... 773 00:42:01,356 --> 00:42:03,275 젤리스타라고 불러요 774 00:42:03,275 --> 00:42:06,695 - 또는, 네, 약간 곡선이 있고... - 앞쪽이 약간 휘어 있죠, 네 775 00:42:06,695 --> 00:42:08,572 1990년대 초에 만들어진 거예요 776 00:42:09,281 --> 00:42:11,616 여전히 좋죠, 변치 않아요 777 00:42:13,410 --> 00:42:15,495 네, 왜냐면 우리 그렇게 함께 있지는 않았어요 778 00:42:15,495 --> 00:42:18,582 알아요, 언제가 마지막이었는지 아세요? 779 00:42:19,332 --> 00:42:23,795 스티븐이랑 그룹으로는 오랫동안 작업을 안 했죠 780 00:42:25,338 --> 00:42:27,841 마지막 확인입니다 781 00:42:28,633 --> 00:42:31,094 가죠 782 00:42:31,094 --> 00:42:33,221 거울로 다시 보죠 783 00:42:34,222 --> 00:42:35,348 우리 어때요? 784 00:42:37,100 --> 00:42:38,643 헤어스프레이 덜 뿌려야 되는데 785 00:42:40,687 --> 00:42:41,771 너무 늦었어요! 786 00:42:43,189 --> 00:42:46,151 우리 넷이 모였다는 게 믿기지가 않아요 787 00:42:46,151 --> 00:42:47,402 - 간만이죠 - 믿을 수 없어요 788 00:42:47,402 --> 00:42:49,863 - 기억이 안 나요 - '베니티 페어'? 789 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 - 맞아요 - 네, 좋아요 790 00:42:52,198 --> 00:42:53,366 이건 우리 넷이서 한 게 아니었어요 791 00:42:53,366 --> 00:42:55,535 - 스테퍼니, 클라우디아 - 클라우디아도요 792 00:42:55,535 --> 00:42:57,037 클라우디아 스테퍼니도 있었죠 793 00:42:57,037 --> 00:42:59,748 - 우리 세대였죠 - 우리 세대였죠 794 00:43:01,875 --> 00:43:05,503 지금 우리에 대한 모든 것을 생각해 보면 795 00:43:05,503 --> 00:43:07,839 제가 처음 이 업계에 발을 들이며 796 00:43:07,839 --> 00:43:10,008 생각했던 것과는 정반대예요 797 00:43:11,551 --> 00:43:14,387 저는 모델 일이 아주 짧게 끝날 거라 생각했고 798 00:43:15,472 --> 00:43:18,433 삶이 계속될 거라 생각했죠 799 00:43:19,392 --> 00:43:21,853 삶은 계속됐지만 800 00:43:23,271 --> 00:43:24,606 그건... 801 00:43:27,150 --> 00:43:28,401 수십 년이었어요 802 00:43:33,031 --> 00:43:37,077 별들이 나란히 설 때 마법이 일어납니다 803 00:43:37,077 --> 00:43:38,411 "토드 올덤 디자이너 / 크리에이티브 디렉터" 804 00:43:38,411 --> 00:43:40,497 특출난 모델들이 올바른 디자이너와 805 00:43:40,497 --> 00:43:42,415 올바른 사진작가, 조명 메이크업과 함께할 때 806 00:43:42,415 --> 00:43:44,584 영원히 남을... 807 00:43:46,044 --> 00:43:47,254 {\an8}탁월한 것을 할 수 있습니다 808 00:43:47,879 --> 00:43:54,261 그들은 아주 유명해지도록 사진을 다듬었죠 809 00:43:56,388 --> 00:44:01,810 {\an8}전 그저 뿌듯해요 이 단계에 도달해서 기뻐요 810 00:44:02,602 --> 00:44:05,355 그들은 자신들의 예술가적인 능력을... 811 00:44:06,982 --> 00:44:08,858 사진으로 담아냈죠 812 00:44:08,858 --> 00:44:10,151 아주 경이로워요 813 00:44:10,610 --> 00:44:13,113 모든 패션계의 모델들이... 814 00:44:14,614 --> 00:44:16,074 예술가라고 말할 순 없어요 815 00:44:16,074 --> 00:44:17,701 {\an8}하지만 일부는 예술가예요 816 00:44:17,701 --> 00:44:18,952 {\an8}"지니 베커 패션 저널리스트" 817 00:44:22,706 --> 00:44:25,500 모델들은 여전히 멋져요 그게 그들이 하는 일이죠 818 00:44:27,085 --> 00:44:28,378 그리고 사람들은... 819 00:44:28,962 --> 00:44:31,131 그걸 보고 싶어 하죠 820 00:44:33,758 --> 00:44:36,845 사진작가들은 예술의 더 넓은 영역에... 821 00:44:36,845 --> 00:44:38,054 {\an8}"에밀리 비어먼 '소더비스' 글로벌 사진부 대표" 822 00:44:38,054 --> 00:44:39,598 {\an8}엄청난 영향을 주었죠 823 00:44:40,348 --> 00:44:45,353 사진 작품들은 언제 봐도 흥미로우니까요 824 00:44:46,479 --> 00:44:49,107 {\an8}여러분이 르네상스 그림을 보는 것과 같아요 825 00:44:49,107 --> 00:44:50,567 {\an8}"팀 블랭크스 패션 사업 분야 자유 편집자" 826 00:44:50,567 --> 00:44:52,944 '모나리자'는 그 시대의 얼굴이었어요 827 00:44:54,154 --> 00:44:55,155 "'소더비스'" 828 00:44:55,155 --> 00:44:59,409 오늘날, 패션 사진에 대한 커다란 시장이 있습니다 829 00:44:59,409 --> 00:45:03,496 경매에서 수만 달러에 이르는 가격들을 볼 수 있죠 830 00:45:03,496 --> 00:45:04,623 "3만 파운드에 판매됨" 831 00:45:04,623 --> 00:45:09,920 백만 달러 이상에 거래가 돼요 그들은 한 시대의 아이콘이니까요 832 00:45:09,920 --> 00:45:11,046 "10만 파운드에 판매됨" 833 00:45:11,046 --> 00:45:13,673 이 여성 모델들은 여성의 힘을 정의하고 834 00:45:13,673 --> 00:45:14,799 "도나텔라 베르사체, 디자이너" 835 00:45:15,217 --> 00:45:17,260 서로를 돕는 여성들이었죠 836 00:45:18,053 --> 00:45:19,763 사람들은 그들의 말을 들었어요 837 00:45:20,388 --> 00:45:23,892 그들은 패션계의 첫 번째 인플루언서들이었어요 838 00:45:25,018 --> 00:45:27,979 {\an8}신디, 린다 크리스티, 나오미 839 00:45:27,979 --> 00:45:30,774 {\an8}그들은 이목을 끌었어요 누구나 그들의 이름을 알았죠 840 00:45:30,774 --> 00:45:34,277 {\an8}디자이너의 드레스를 사지 않는 사람들도 이 여성들을 알아요 841 00:45:35,237 --> 00:45:40,575 {\an8}이들은 프로 정신과 완벽주의를 다른 수준으로 끌어올렸죠 842 00:45:40,575 --> 00:45:43,078 {\an8}그들의 실제 모습보다 다방면에서 뛰어납니다 843 00:45:44,329 --> 00:45:47,582 슈퍼 모델이 여전히 우리 주위에 있다는 사실이 844 00:45:47,582 --> 00:45:49,584 {\an8}그들이 정말 패션에서 떠나지 않았다는 걸 증명해요 845 00:45:49,584 --> 00:45:50,544 {\an8}"수지 멘키스, 패션 저널리스트" 846 00:45:52,087 --> 00:45:55,382 신디, 린다 크리스티, 나오미 847 00:45:55,382 --> 00:45:58,176 이들은 여전히 모델이 무엇인지를 재정의하고 있죠 848 00:45:59,094 --> 00:46:01,346 - 다들 봐서 좋아요 - 크리스티, 시작하죠 849 00:46:01,346 --> 00:46:03,265 - 정말 좋네 - 그럼요 850 00:46:04,808 --> 00:46:06,184 갈까요, 똑바로? 851 00:46:06,184 --> 00:46:08,395 조금 더 이렇게 가면 좋겠는데... 852 00:46:11,898 --> 00:46:13,942 오, 좋아요, 느낌 좋아요 853 00:46:13,942 --> 00:46:14,985 준비됐나요? 854 00:46:14,985 --> 00:46:16,987 - 준비! - 좋아요 855 00:46:20,740 --> 00:46:22,742 수많은 고비가 있었고 우리의 삶에서 856 00:46:22,742 --> 00:46:26,454 그것들을 겪어냈어요 개인적으로, 직업적으로요 857 00:46:26,454 --> 00:46:27,664 제가 많이 바뀐 것 같지 않아요 858 00:46:27,664 --> 00:46:30,625 처음 일을 시작했을 때 함께하던 사람들이 859 00:46:30,625 --> 00:46:32,627 지금도 저와 함께하는 사람들인 걸요 860 00:46:33,128 --> 00:46:35,338 삶의 여정의 일부가 된 사람들과 함께할 때 861 00:46:35,338 --> 00:46:38,633 그들을 선택된 가족으로 여기게 되죠 862 00:46:38,633 --> 00:46:40,886 꽤 울컥하네요 863 00:46:40,886 --> 00:46:43,513 하루하루 살다 보면 올 것들이 와요 864 00:46:44,347 --> 00:46:46,725 그리고 이 사람들이 최고로 멋진 사람들이죠 865 00:46:46,725 --> 00:46:50,145 여기 함께해서 정말 행복해요 866 00:46:50,145 --> 00:46:53,607 우리가 공유하는 역사에 대한 무언가가 있어요 867 00:46:55,984 --> 00:46:58,904 그건 다른 그 누구와도 가질 수 없을 거예요 868 00:46:58,904 --> 00:47:02,073 어떻게든 진실하게 하는 것 869 00:47:02,824 --> 00:47:06,036 우리가 지금 알아야 할 건 870 00:47:06,036 --> 00:47:08,914 난 당신 것이 아니라는 거 871 00:47:08,914 --> 00:47:11,082 그리고 당신도 내 것이 아니라는 거 872 00:47:11,082 --> 00:47:12,000 예, 예 873 00:48:43,133 --> 00:48:45,135 번역: 이정연