1 00:00:13,265 --> 00:00:15,559 Es algo... Hicimos tantas referencias a Pepsi, 2 00:00:15,559 --> 00:00:16,851 que no deberías tener 3 00:00:16,851 --> 00:00:18,311 - una lata. - No. 4 00:00:18,311 --> 00:00:20,730 - Piensas: "¿Qué carajo?". - El ambiente es conocido. 5 00:00:20,730 --> 00:00:22,274 - Sí. - Está bien. 6 00:00:22,274 --> 00:00:24,359 Y... jugaremos un poco con eso, 7 00:00:24,359 --> 00:00:26,319 y luego haremos otra toma aquí. 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,446 Quiero tener algo listo enseguida. 9 00:00:28,446 --> 00:00:30,031 - Está bien. - Funcionará. 10 00:00:30,031 --> 00:00:33,118 No has cambiado nada en 30 años, pero ya lo sabes. 11 00:00:33,118 --> 00:00:35,912 Hago este comercial cada 10 años para estar segura. 12 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 Me halaga estar en la edición 2021. 13 00:00:40,292 --> 00:00:43,128 {\an8}Ven un poco hacia acá. Hacia adelante. 14 00:00:46,715 --> 00:00:48,758 Un poco más para... Eso es. 15 00:00:50,760 --> 00:00:54,890 Ni en un millón de años creí que estaría frente a una cámara... 16 00:00:57,100 --> 00:00:59,227 35 años después de haber empezado a modelar. 17 00:00:59,227 --> 00:01:01,646 Es decir, no. Sí, incluso más. 18 00:01:01,646 --> 00:01:04,398 Empecé a modelar a los 17 años. 19 00:01:04,398 --> 00:01:06,359 Es mucho tiempo. 20 00:01:08,236 --> 00:01:11,406 Creo que no había un... No había un plan a largo plazo 21 00:01:11,406 --> 00:01:14,910 para la mayoría de las jóvenes que empezaban a modelar. 22 00:01:17,954 --> 00:01:22,459 Porque pensábamos que quizá tendríamos una carrera de cinco años. 23 00:01:23,251 --> 00:01:25,045 Sería tonto decir 24 00:01:25,045 --> 00:01:27,255 que la belleza física no importa en nuestro trabajo. 25 00:01:27,255 --> 00:01:31,301 Pero creo que todos saben... Suena como un cliché decir 26 00:01:31,301 --> 00:01:34,763 que la belleza está en el interior, pero... Pero es cierto. 27 00:01:34,763 --> 00:01:36,306 Bien. 28 00:01:36,306 --> 00:01:39,142 Pero hay un tipo de belleza física que se trata... 29 00:01:40,268 --> 00:01:43,855 de cómo te ves físicamente, pero eso no dura mucho. 30 00:01:45,815 --> 00:01:47,192 El envejecimiento. 31 00:01:47,192 --> 00:01:52,322 Tu cuerpo cambia, y todo cambia. 32 00:01:57,202 --> 00:01:59,329 Siento que entré en un horno. No, yo... 33 00:01:59,329 --> 00:02:00,497 ¿Estás bien? 34 00:02:00,497 --> 00:02:03,375 No, creo que es la menopausia, es la perimenopausia. 35 00:02:03,375 --> 00:02:04,876 ¿Quieres viento? 36 00:02:04,876 --> 00:02:07,295 - No se puede evitar. - Pondremos viento. 37 00:02:07,295 --> 00:02:10,006 Es así. Mierda. 38 00:02:11,466 --> 00:02:12,467 Un minuto, estoy bien. 39 00:02:12,467 --> 00:02:14,678 Y al minuto, me prendo fuego. 40 00:02:14,678 --> 00:02:17,681 - Te traje viento. - ¿Por qué no les pasa a los hombres? 41 00:02:19,599 --> 00:02:22,394 A veces pienso: "Bajaré el ritmo, 42 00:02:22,394 --> 00:02:24,854 Renunciaré. Haré otra cosa". 43 00:02:24,854 --> 00:02:29,276 Pero... mi energía aún es la misma. 44 00:02:32,862 --> 00:02:37,659 Esperas que tu forma de ser trascienda tu imagen. 45 00:02:40,579 --> 00:02:42,330 No me gusta decir: "Soy modelo". 46 00:02:42,914 --> 00:02:45,125 "Soy modelo, es todo lo que soy". 47 00:02:45,125 --> 00:02:47,460 Estuve haciendo menos... de todo. 48 00:02:47,460 --> 00:02:49,296 Tengo muchos intereses. 49 00:02:49,296 --> 00:02:52,757 No es que haya parado. Solo soy más selectiva. 50 00:02:52,757 --> 00:02:54,009 La ciencia del YOGA 51 00:02:54,801 --> 00:03:00,891 Espero que cuando todo esto termine, pueda tomarlo bien. 52 00:03:00,891 --> 00:03:03,810 Puse mi corazón en esto. 53 00:03:07,063 --> 00:03:09,399 Sé que algún día terminará. 54 00:03:14,154 --> 00:03:18,408 Muchas barreras fueron derribadas desde que empecé a modelar. 55 00:03:18,408 --> 00:03:22,621 La edad fue una de ellas. Y... 56 00:03:24,414 --> 00:03:25,999 ves a Cindy... 57 00:03:28,126 --> 00:03:29,753 Christy... 58 00:03:31,338 --> 00:03:32,589 y Naomi. 59 00:03:32,589 --> 00:03:35,967 Están resplandecientes y hermosas, y... 60 00:03:38,053 --> 00:03:40,388 pueden trabajar para siempre. 61 00:03:44,226 --> 00:03:48,230 SUPERMODELOS 62 00:03:51,691 --> 00:03:53,568 No dormí anoche. 63 00:03:56,738 --> 00:04:01,368 {\an8}Está bien, siempre que... Siempre que no vaya a morir, está bien. 64 00:04:02,744 --> 00:04:06,289 Estuve lidiando con muchos... golpes. 65 00:04:07,874 --> 00:04:12,254 Siento que este es solo uno más y voy a superarlo, porque... 66 00:04:12,254 --> 00:04:15,131 ¿Qué puedo hacer? Debo superarlo. 67 00:04:16,882 --> 00:04:22,430 En ese mundo superficial en el que trabajé y viví, 68 00:04:22,430 --> 00:04:26,268 nos presentaron muchas herramientas distintas. 69 00:04:26,768 --> 00:04:31,648 Y yo usé algunas de esas herramientas. 70 00:04:32,399 --> 00:04:33,900 Porque... 71 00:04:35,527 --> 00:04:38,446 quería que me gustara lo que veía en el espejo. 72 00:04:38,446 --> 00:04:42,409 La publicidad decía que me sentiría más feliz conmigo. 73 00:04:42,409 --> 00:04:44,786 {\an8}La supermodelo dice que un tratamiento de remodelación corporal la "desfiguró". 74 00:04:44,786 --> 00:04:48,373 {\an8}Pero lo que le pasó a mi cuerpo después del CoolSculpting... 75 00:04:49,916 --> 00:04:51,626 {\an8}se convirtió en mi pesadilla. 76 00:04:51,626 --> 00:04:53,128 {\an8}Mi pesadilla de procedimiento estético 77 00:04:54,045 --> 00:04:55,839 No puedo sentirme a gusto conmigo 78 00:04:55,839 --> 00:05:01,011 con estas protuberancias duras que salen de mi cuerpo. 79 00:05:01,011 --> 00:05:01,970 Lidiando con el daño 80 00:05:01,970 --> 00:05:03,471 Simplemente... no puedo. 81 00:05:03,471 --> 00:05:05,473 Un tratamiento estético prometió atacar la grasa. A algunos los desfiguró. 82 00:05:05,473 --> 00:05:10,729 Si alguien me hubiera dicho que me iba a salir grasa dura que no se puede sacar, 83 00:05:10,729 --> 00:05:13,023 quizá... 84 00:05:13,023 --> 00:05:14,858 no habría corrido el riesgo. 85 00:05:17,819 --> 00:05:20,572 Ojalá pudiéramos vernos como somos... 86 00:05:22,365 --> 00:05:23,825 en el espejo. 87 00:05:23,825 --> 00:05:25,785 Sin distorsionarnos. 88 00:05:28,455 --> 00:05:32,167 Sin tener que vernos 89 00:05:32,167 --> 00:05:36,254 con un filtro o retocadas. 90 00:05:39,132 --> 00:05:40,842 Por eso caí 91 00:05:40,842 --> 00:05:43,470 en esta profunda depresión en la que estoy. 92 00:05:45,680 --> 00:05:48,099 Es como una trampa. Estás atrapada. 93 00:05:48,099 --> 00:05:51,019 Contigo misma, a quien odias. 94 00:05:52,812 --> 00:05:55,982 Hace años que no trabajo. 95 00:05:56,775 --> 00:05:58,693 Hace años que me oculto. 96 00:06:01,863 --> 00:06:04,616 Nunca salgo, salvo quizá 97 00:06:04,616 --> 00:06:07,452 para ir a una cita médica a la que deba asistir. 98 00:06:18,421 --> 00:06:19,589 HABITACIÓN 21 FILTRO 99 00:06:20,131 --> 00:06:22,551 Vamos a inyectarme ese veneno. 100 00:06:22,551 --> 00:06:24,010 SOLO BATAS DE QUIMIO 101 00:06:24,678 --> 00:06:26,680 Nombre y fecha de nacimiento. 102 00:06:27,556 --> 00:06:30,100 El 10 de mayo de 1965. 103 00:06:30,100 --> 00:06:31,768 Linda Evangelista. 104 00:06:32,561 --> 00:06:34,938 Es un nombre hermoso. ¿Por qué no lo aceptas? 105 00:06:34,938 --> 00:06:36,273 ¿Linda? 106 00:06:36,273 --> 00:06:39,109 - Evangelista, hay algo... - Evangelista es hermoso. 107 00:06:39,109 --> 00:06:42,404 Pero Linda nunca me gustó. 108 00:06:43,738 --> 00:06:47,158 Una hora con esto, y una hora con ciclofosfamida. 109 00:06:47,158 --> 00:06:50,662 Y luego, una hora a la noche y 30 minutos de... 110 00:06:50,662 --> 00:06:52,372 Son tres horas y media. 111 00:06:53,081 --> 00:06:54,791 Y sigo diciendo que no sufro. 112 00:06:55,417 --> 00:06:56,251 Sí. 113 00:06:56,251 --> 00:06:58,461 Solo un pequeño inconveniente. 114 00:07:00,505 --> 00:07:07,053 {\an8}Me ofrecieron hacer esto, y haré lo que sea contra el cáncer de mama. 115 00:07:07,053 --> 00:07:09,931 Para mí, no es trabajo, es un placer. 116 00:07:09,931 --> 00:07:14,978 Hacer algo por esta causa que me toca muy... 117 00:07:14,978 --> 00:07:18,857 Para mí, siempre fue una causa muy cercana al corazón. 118 00:07:18,857 --> 00:07:20,609 FUNDACIÓN DE INVESTIGACIÓN CONTRA EL CÁNCER DE MAMA 119 00:07:20,609 --> 00:07:27,157 Es irónico que haya terminado con cáncer de mama yo misma. 120 00:07:29,242 --> 00:07:32,120 Me lo diagnosticaron hace poco más de tres años. 121 00:07:32,954 --> 00:07:37,417 Fue muy fácil decidir 122 00:07:37,417 --> 00:07:39,836 hacerme la doble mastectomía. 123 00:07:40,879 --> 00:07:43,465 Pero regresó. 124 00:07:45,425 --> 00:07:47,260 Entonces, ahora, 125 00:07:47,260 --> 00:07:51,681 el tratamiento parece ir según lo planeado, eh... 126 00:07:51,681 --> 00:07:54,643 Es bueno que lo hayas mencionado 127 00:07:54,643 --> 00:07:59,105 porque fue un descubrimiento que podría haber sido pasado por alto. 128 00:07:59,105 --> 00:08:00,523 {\an8}ONCOLOGÍA QUIRÚRGICA Y DE MAMA DE NYU 129 00:08:00,523 --> 00:08:02,025 {\an8}Conoces bien tu cuerpo. 130 00:08:02,025 --> 00:08:04,778 {\an8}Es parte de cómo te ganabas la vida. 131 00:08:04,778 --> 00:08:07,906 {\an8}Y todo eso lleva 132 00:08:07,906 --> 00:08:10,242 a que alguien con tu experiencia de vida 133 00:08:10,242 --> 00:08:13,411 se daría cuenta de que pasaba algo raro. 134 00:08:13,411 --> 00:08:17,290 Me lo estaba tocando porque creí que quizá era, eh... 135 00:08:17,290 --> 00:08:21,127 Me dijeron que era la costilla cuatro que me habían cortado 136 00:08:21,127 --> 00:08:22,712 en una de mis cirugías de pulmón. 137 00:08:22,712 --> 00:08:25,966 Así que creí que era... la protuberancia de... 138 00:08:25,966 --> 00:08:27,342 Entiendo. 139 00:08:27,342 --> 00:08:28,426 Y de hecho, eso es... 140 00:08:28,426 --> 00:08:33,306 Tengo una mutación genética llamada síndrome de Birt-Hogg-Dubé. 141 00:08:33,306 --> 00:08:36,810 Desarrollaba pequeños puntos débiles por los que escapaba el aire 142 00:08:36,810 --> 00:08:39,354 y hacían que mi pulmón colapsara. 143 00:08:41,147 --> 00:08:43,275 No sé cuántas cirugías he tenido. 144 00:08:43,275 --> 00:08:45,068 He tenido muchísimas. 145 00:08:45,860 --> 00:08:47,988 Las cicatrices para mí son trofeos. 146 00:08:47,988 --> 00:08:53,660 De que superé algo y gané. 147 00:08:54,536 --> 00:08:58,081 Combatí contra algo. Y sobreviví. 148 00:08:58,081 --> 00:09:01,751 Así que podía celebrar una cicatriz. 149 00:09:02,460 --> 00:09:07,299 Pero estar desfigurada no es un trofeo. 150 00:09:10,844 --> 00:09:13,638 No imagino a nadie que quiera ponerme su ropa. 151 00:09:13,638 --> 00:09:16,057 No puedo. No puedo. 152 00:09:17,434 --> 00:09:19,144 {\an8}EL ÍCONO DE LA MODA HA ESTADO ALEJADA DEL PÚBLICO POR MÁS DE CUATRO AÑOS. 153 00:09:19,144 --> 00:09:21,938 {\an8}Ahora... perder mi trabajo... 154 00:09:23,231 --> 00:09:25,567 {\an8}que tanto amo y... 155 00:09:26,902 --> 00:09:29,613 perder mi sustento. 156 00:09:31,823 --> 00:09:33,950 Tengo el corazón destrozado. 157 00:09:35,952 --> 00:09:37,913 Amaba mi trabajo. 158 00:09:56,473 --> 00:09:58,516 Este era más para Christy. 159 00:09:58,516 --> 00:10:01,937 Y eso... Sí. Quiere usar algo... 160 00:10:01,937 --> 00:10:03,730 - ¿De quién es este? ¿Celine? - Sí. 161 00:10:04,272 --> 00:10:08,068 Oh, Dios mío. Es el total de los anillos de Naomi. Cinco millones. 162 00:10:09,027 --> 00:10:10,570 Yo se lo mostraría. 163 00:10:12,906 --> 00:10:15,200 No hice mucho estos años, porque siento... 164 00:10:15,200 --> 00:10:18,662 Solía sentir culpa de hacer viajes para mí. 165 00:10:18,662 --> 00:10:21,164 - Sí. - Cuando ya viajé tanto. 166 00:10:21,164 --> 00:10:22,958 - Claro. - Ahora que mis hijos... 167 00:10:22,958 --> 00:10:24,542 - apenas notan que no estoy. - Sí. 168 00:10:24,542 --> 00:10:26,795 Una de mis amigas llamaba a su casa, 169 00:10:26,795 --> 00:10:28,463 y sus hijas decían: "¿Dónde estás?". 170 00:10:28,463 --> 00:10:31,925 - Y les decía: "En el extranjero". - Y ellas: "¿En serio?". 171 00:10:31,925 --> 00:10:33,927 - Porque ya no... - "¿No me hiciste el desayuno?". 172 00:10:33,927 --> 00:10:36,221 Sí, llega un punto en el que ni se enteran. 173 00:10:36,888 --> 00:10:39,933 ...de nuevo en el Reino Unido. Intento pensar. 174 00:10:40,725 --> 00:10:42,602 Jueves y viernes en el Reino Unido. 175 00:10:42,602 --> 00:10:45,230 Sábado y domingo también. 176 00:10:47,649 --> 00:10:50,068 ¿Está bien? ¿Funcionaría? 177 00:10:50,068 --> 00:10:52,237 Tenemos mucha historia juntas, y creo... 178 00:10:52,237 --> 00:10:54,447 Eso es lo divertido de juntarnos. 179 00:10:54,447 --> 00:10:56,324 Como un reencuentro de secundaria. 180 00:10:56,324 --> 00:10:59,369 Trabajo jueves, viernes y... 181 00:10:59,369 --> 00:11:02,372 Estamos muy ocupadas. Y nuestras vidas son complicadas. 182 00:11:02,372 --> 00:11:04,708 Juntarnos en la misma ciudad al mismo... 183 00:11:04,708 --> 00:11:06,126 Es genial. 184 00:11:06,126 --> 00:11:10,922 Es la primera vez que nos juntamos todas después de pasar todas los 50. 185 00:11:13,800 --> 00:11:15,760 Todas somos madres ahora. 186 00:11:16,928 --> 00:11:18,388 Cambiamos. 187 00:11:20,974 --> 00:11:22,893 En 1996... 188 00:11:23,476 --> 00:11:27,480 Estaba en París para la couture y... 189 00:11:27,480 --> 00:11:30,817 Había ganado algo de peso porque había dejado de fumar. 190 00:11:30,817 --> 00:11:35,405 Y... me sacaron del desfile. 191 00:11:35,405 --> 00:11:37,073 Recuerdo haber pensado: 192 00:11:37,073 --> 00:11:39,826 "No dejaré que esto me haga sentir mal. 193 00:11:39,826 --> 00:11:41,202 Tomé una decisión. 194 00:11:41,202 --> 00:11:43,455 Quizá una de las mejores que he tomado. 195 00:11:43,455 --> 00:11:46,041 Quizá llegó el momento. 196 00:11:46,041 --> 00:11:50,503 Realmente no quiero seguir exponiéndome a eso". 197 00:11:50,503 --> 00:11:52,589 Me alegra oír que volverás a estudiar. 198 00:11:52,589 --> 00:11:53,590 - Sí. - Te felicito. 199 00:11:53,590 --> 00:11:55,175 - Gracias. - ¿Dónde dejaste 200 00:11:55,175 --> 00:11:56,343 y dónde retomaste? 201 00:11:56,343 --> 00:11:58,720 Nunca pude seguir tras la secundaria 202 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 porque empecé a trabajar de muy joven. 203 00:12:00,472 --> 00:12:02,474 - Porque eras una supermodelo. - Sí. 204 00:12:04,226 --> 00:12:06,645 Amé mi tiempo en la NYU. 205 00:12:06,645 --> 00:12:08,104 Me encantaba esa rutina. 206 00:12:08,104 --> 00:12:10,899 Amaba atravesar el parque para ir a la universidad. 207 00:12:10,899 --> 00:12:13,610 Amaba tener la excusa: 208 00:12:13,610 --> 00:12:16,947 "Estudiaré el fin de semana". "No iré a ningún lado". 209 00:12:17,781 --> 00:12:19,282 Eh, mi área de estudio 210 00:12:19,282 --> 00:12:21,910 era religión comparativa y filosofía oriental. 211 00:12:21,910 --> 00:12:25,372 Pero como eran artes liberales, estudié literatura estadounidense, 212 00:12:25,372 --> 00:12:28,416 psicología y arquitectura. 213 00:12:28,416 --> 00:12:32,712 Fueron algunos de los años más importantes de mi vida, 214 00:12:32,712 --> 00:12:35,757 eh, porque ahí pude realmente 215 00:12:35,757 --> 00:12:39,427 invertir en mí misma y en quién sería en el futuro. 216 00:12:39,427 --> 00:12:44,808 Encontré una gran inspiración para hacer muchas cosas. 217 00:12:46,685 --> 00:12:50,522 Sí, fueron cuatro años increíbles. 218 00:12:52,107 --> 00:12:54,442 Salvo porque mi papá enfermó en la mitad. 219 00:12:57,612 --> 00:13:00,699 Le diagnosticaron cáncer de pulmón a los 63 años. 220 00:13:01,866 --> 00:13:04,869 Le diagnosticaron estadio IV, seis meses de vida. 221 00:13:06,037 --> 00:13:08,915 Y lo perdimos en casi exactamente seis meses. 222 00:13:10,208 --> 00:13:13,837 Luego de perder a mi papá, empecé a pensar 223 00:13:13,837 --> 00:13:16,464 si podía... Si podía ayudar de alguna forma. 224 00:13:17,340 --> 00:13:21,344 En toda mi vida, hay dos personas en mi familia que dejaron de fumar: 225 00:13:21,344 --> 00:13:23,096 mi papá y yo. 226 00:13:23,096 --> 00:13:25,724 Vi el poder en contar mi historia 227 00:13:25,724 --> 00:13:28,977 y la de mi papá. Y quizá ayudar a otros 228 00:13:28,977 --> 00:13:32,355 a tener una historia diferente para ellos. 229 00:13:33,398 --> 00:13:36,651 Luego de eso, di mucha lucha en Washington D. C. 230 00:13:36,651 --> 00:13:39,154 {\an8}Hice lo que podía. 231 00:13:39,154 --> 00:13:42,365 {\an8}Me gustaría añadir que haré todo lo posible, 232 00:13:42,365 --> 00:13:44,951 {\an8}como representante de la comunidad de la moda, 233 00:13:44,951 --> 00:13:47,495 {\an8}para hacerme responsable de mis acciones 234 00:13:47,495 --> 00:13:50,498 {\an8}y dar el mejor ejemplo posible a quienes pueda influenciar. 235 00:13:51,333 --> 00:13:53,335 {\an8}Mucha gente en mi industria fuma 236 00:13:53,335 --> 00:13:57,756 {\an8}y les sacan fotos fumando, como si fuera algo glamuroso. 237 00:13:57,756 --> 00:14:01,968 Intento desmitificar esas imágenes glamurosas 238 00:14:01,968 --> 00:14:04,304 que han sido prevalentes por tantos años. 239 00:14:04,304 --> 00:14:05,639 {\an8}Gracias. 240 00:14:06,264 --> 00:14:12,103 En esa época, creamos el primer informe de "Mujeres y tabaco". 241 00:14:12,103 --> 00:14:13,605 Pensé: "¿Qué?". 242 00:14:13,605 --> 00:14:16,107 "¿No había un informe sobre salud femenina y tabaco?". 243 00:14:16,983 --> 00:14:20,820 Eh, eso me enojó mucho y creo que me abrió la puerta 244 00:14:20,820 --> 00:14:23,740 para el trabajo que hago ahora con la salud materna 245 00:14:23,740 --> 00:14:26,868 y para hacer más. 246 00:14:26,868 --> 00:14:29,788 Hacer más de lo que imaginaba que haría. 247 00:14:31,164 --> 00:14:33,708 Me casé en 2003. 248 00:14:34,668 --> 00:14:37,963 Cuando me embaracé, estaba muy entusiasmada. 249 00:14:39,881 --> 00:14:42,300 Había tenido una vida tan completa 250 00:14:42,300 --> 00:14:44,970 que realmente me sentí muy lista 251 00:14:44,970 --> 00:14:47,556 para esta siguiente aventura y etapa de mi vida. 252 00:14:48,515 --> 00:14:50,475 Pero luego del parto... 253 00:14:53,228 --> 00:14:54,145 tuve una hemorragia. 254 00:14:56,773 --> 00:15:00,360 Se complicó y tuvieron que tratarla. 255 00:15:02,153 --> 00:15:05,240 Fue doloroso y perdí mucha sangre. 256 00:15:06,283 --> 00:15:08,785 Pero mi hija nació y estaba sana. 257 00:15:08,785 --> 00:15:12,706 Siento que me atendieron las personas correctas, 258 00:15:12,706 --> 00:15:15,875 personas en quienes confiaba, en cierto sentido. 259 00:15:15,875 --> 00:15:19,921 Me sentí tan bien como podía en esa situación. 260 00:15:21,131 --> 00:15:23,758 Pero después, yo... 261 00:15:23,758 --> 00:15:25,594 Quería hacer algo al respecto. 262 00:15:25,594 --> 00:15:27,679 Sentí que... ¿Por qué...? 263 00:15:27,679 --> 00:15:30,557 Yo tenía mucha información y muchos recursos. 264 00:15:30,557 --> 00:15:32,976 ¿Por qué no sabía que era posible? 265 00:15:32,976 --> 00:15:36,271 ¿Y por qué no sabía que muchas mujeres mueren 266 00:15:36,271 --> 00:15:38,523 de complicaciones similares? 267 00:15:38,523 --> 00:15:41,276 Así que me metí de lleno y fundé una organización 268 00:15:41,276 --> 00:15:42,986 llamada Every Mother Counts. 269 00:15:42,986 --> 00:15:44,321 - ¿Quieres probar? - Sí. 270 00:15:46,531 --> 00:15:49,075 ¡Es una niña saludable! 271 00:15:49,576 --> 00:15:52,787 Como mujeres, debido a nuestro sistema reproductivo, 272 00:15:52,787 --> 00:15:55,373 somos más susceptibles a muchas cosas distintas, 273 00:15:55,373 --> 00:15:56,917 pero no nos estudian tanto. 274 00:15:56,917 --> 00:16:00,670 Y hay mucha menos inversión en salud femenina, 275 00:16:00,670 --> 00:16:03,340 en términos de investigación y estudios. 276 00:16:03,340 --> 00:16:07,510 {\an8}Así que intento usar mi voz y ser mejor defensora para la gente. 277 00:16:08,345 --> 00:16:11,806 {\an8}Cada vez que vengo, veo que ha crecido exponencialmente. 278 00:16:11,806 --> 00:16:13,892 Este edificio no estaba hace dos años. 279 00:16:13,892 --> 00:16:14,893 ALA DE MATERNIDAD 280 00:16:14,893 --> 00:16:17,020 Esto, para cualquier estándar, es increíble. 281 00:16:17,020 --> 00:16:19,981 Preferiría dar a luz aquí que donde lo hice. 282 00:16:20,941 --> 00:16:24,444 Mi hija ama Every Mother Counts porque dice: 283 00:16:24,444 --> 00:16:26,488 "Soy la razón por la que haces esto. 284 00:16:26,488 --> 00:16:28,782 Soy la razón de que este trabajo exista". 285 00:16:29,741 --> 00:16:33,870 Sabe que realmente cambió el curso de mi vida, 286 00:16:33,870 --> 00:16:36,539 {\an8}más allá de la forma obvia. 287 00:16:41,795 --> 00:16:44,381 Hacía tiempo que no las veía a todas juntas. 288 00:16:44,381 --> 00:16:47,008 Sí. La última vez que hicimos algo con... 289 00:16:47,008 --> 00:16:49,219 - Pero sin Cindy, ¿no? No... - Sin Cindy. 290 00:16:49,219 --> 00:16:51,429 Pero creo que es a la que más veo. 291 00:16:51,429 --> 00:16:52,764 - Oh, ¿en serio? - Sí. 292 00:16:52,764 --> 00:16:54,766 Porque cuando viene a Nueva York, 293 00:16:54,766 --> 00:16:56,226 salimos a cenar o algo. 294 00:16:56,226 --> 00:16:58,144 - Algo más social... - Ah, sí. 295 00:17:01,606 --> 00:17:03,483 Es tela mágica, ¿no? 296 00:17:03,483 --> 00:17:06,486 Es perfecta, mira. El brillo es perfecto. 297 00:17:06,486 --> 00:17:08,112 Hagámoslo. 298 00:17:08,112 --> 00:17:10,031 ¿Es de 1986? 299 00:17:10,031 --> 00:17:11,824 ¿Es el vintage o el de Peter? 300 00:17:11,824 --> 00:17:13,910 - No, es el vintage. - Ah. 301 00:17:13,910 --> 00:17:15,286 ¿Cuánto cuesta? 302 00:17:16,246 --> 00:17:18,164 Cuesta 24 000 dólares. 303 00:17:18,164 --> 00:17:20,333 - ¿El vestido? - Sí. Por eso... 304 00:17:20,333 --> 00:17:23,628 ¿Es lo que cuesta ahora la ropa vintage de papá? 305 00:17:28,091 --> 00:17:29,509 Azzedine era mi papá. 306 00:17:32,512 --> 00:17:35,640 Con él, aprendí sobre las familias elegidas. 307 00:17:38,602 --> 00:17:40,103 Lo mismo con Gianni Versace. 308 00:17:41,479 --> 00:17:46,359 Él era muy sensible con mis sentimientos. Me motivaba. 309 00:17:46,359 --> 00:17:49,154 Me empujaba una y otra vez 310 00:17:49,154 --> 00:17:52,073 a salir de mi zona de confort e ir más allá, 311 00:17:52,073 --> 00:17:54,993 cuando yo creía que no era capaz de hacerlo. 312 00:17:56,494 --> 00:17:59,331 Así que cuando murió... 313 00:18:00,957 --> 00:18:04,544 mi pena fue muy grande. 314 00:18:05,754 --> 00:18:11,635 La pena ha sido algo muy extraño en mi vida porque no siempre... 315 00:18:12,260 --> 00:18:17,140 Quedo impactada cuando pasa 316 00:18:17,766 --> 00:18:20,560 y más tarde es cuando me quiebro. 317 00:18:23,104 --> 00:18:26,483 Pero contuve la tristeza en el interior. Lidié con ella. 318 00:18:28,235 --> 00:18:30,904 Supongo que cuando empecé a consumir... 319 00:18:32,572 --> 00:18:35,575 Una de las cosas que intentaba tapar era la pena. 320 00:18:38,203 --> 00:18:40,038 La adicción es una... 321 00:18:41,331 --> 00:18:42,540 Es una... 322 00:18:46,127 --> 00:18:48,129 Es una gran mentira. Realmente lo es. 323 00:18:49,464 --> 00:18:52,968 Piensas: "Oh, sanará esa herida". 324 00:18:53,718 --> 00:18:55,262 No lo hace. 325 00:18:55,262 --> 00:18:58,223 Puede causar mucho temor y ansiedad. 326 00:18:58,223 --> 00:18:59,182 Naomi Campbell acusada de agresión 327 00:18:59,182 --> 00:19:01,393 Así que me enojé mucho. 328 00:19:02,352 --> 00:19:05,313 Traigo muchos problemas de la infancia. 329 00:19:05,313 --> 00:19:06,648 Cuéntame sobre ellos. 330 00:19:06,648 --> 00:19:09,734 Por ejemplo, no conocer a mi padre. 331 00:19:09,734 --> 00:19:11,319 No ver a mi madre. 332 00:19:11,319 --> 00:19:12,654 Eso causa mucha... 333 00:19:12,654 --> 00:19:15,240 Manifiesta muchos sentimientos. 334 00:19:15,240 --> 00:19:16,533 - Uno... - ¿Es la ira? 335 00:19:16,533 --> 00:19:19,619 Claro, ira. Pero creo que eso es normal. 336 00:19:19,619 --> 00:19:24,499 Es decir, no siempre expreso mi ira 337 00:19:24,499 --> 00:19:26,793 en el momento adecuado. 338 00:19:26,793 --> 00:19:28,670 Siempre en un momento inadecuado. 339 00:19:29,296 --> 00:19:33,300 Pero la ira es una manifestación de un problema más profundo. 340 00:19:33,300 --> 00:19:36,595 Y, para mí, se basa en la inseguridad, 341 00:19:36,595 --> 00:19:40,307 la autoestima y la soledad, y en... 342 00:19:40,307 --> 00:19:41,433 ¿Haber sido abandonada? 343 00:19:41,433 --> 00:19:44,102 Sí. A eso me refería. Es mi principal problema. 344 00:19:44,102 --> 00:19:47,439 El abandono y el rechazo. 345 00:19:48,356 --> 00:19:50,901 Y eso me pone en un lugar muy vulnerable. 346 00:19:51,443 --> 00:19:54,321 Todos piensan: "Oh, Naomi es una chica dura y fuerte". 347 00:19:54,321 --> 00:19:58,116 Pero eso es lo que quiero parecer, 348 00:19:58,116 --> 00:20:00,368 porque temo que si no lo hago, 349 00:20:00,368 --> 00:20:03,622 me pisotearían. Si realmente lo supieran. 350 00:20:03,622 --> 00:20:07,000 Cuando intentas encubrir algo, tus sentimientos... 351 00:20:07,000 --> 00:20:10,337 Hablaste de abandono. Intenté encubrir eso con algo. 352 00:20:11,254 --> 00:20:12,505 No puedes hacerlo. 353 00:20:12,505 --> 00:20:13,590 Naomi Campbell en un susto por drogas 354 00:20:13,590 --> 00:20:15,675 Me estaba matando. 355 00:20:17,177 --> 00:20:18,345 {\an8}Era muy doloroso. 356 00:20:18,345 --> 00:20:19,638 {\an8}Fiesta sin límites para Naomi Campbell 357 00:20:19,638 --> 00:20:21,890 Siempre asumí la responsabilidad de mis errores. 358 00:20:21,890 --> 00:20:23,892 Naomi Campbell y la rehabilitación 359 00:20:23,892 --> 00:20:25,936 Elegí ir a rehabilitación. 360 00:20:25,936 --> 00:20:30,065 Era una de las mejores cosas, y la única, que podía haber hecho por mí. 361 00:20:31,274 --> 00:20:36,112 Da miedo levantar el espejo y mirarte en él. 362 00:20:36,112 --> 00:20:37,656 Da miedo. 363 00:20:38,198 --> 00:20:41,952 Y me tomó muchos años trabajar en eso y lidiar con eso. 364 00:20:41,952 --> 00:20:45,247 Y aún vuelve a aparecer a veces. 365 00:20:45,247 --> 00:20:50,043 Pero ahora tengo las herramientas para lidiar con eso cuando pasa. 366 00:20:50,043 --> 00:20:53,046 Y tengo que pensar en otra persona aparte de mí. 367 00:20:54,798 --> 00:20:57,133 Algo mucho más grande que yo. 368 00:20:59,344 --> 00:21:03,848 Si tengo gente en mi vida a la que amo y veo que necesita ayuda, 369 00:21:03,848 --> 00:21:05,267 les daré una mano. 370 00:21:05,267 --> 00:21:08,061 Estoy ahí. Soy muy leal con la gente que amo. 371 00:21:09,646 --> 00:21:10,939 ¿Qué le pasa a Marc Jacobs? 372 00:21:10,939 --> 00:21:12,774 Hubo una época en la que iba de fiesta, 373 00:21:12,774 --> 00:21:14,359 quizá hace cinco o seis años, 374 00:21:14,359 --> 00:21:17,529 y Naomi me llamaba y veía su nombre en la pantalla. 375 00:21:17,529 --> 00:21:18,697 DISEÑADOR 376 00:21:18,697 --> 00:21:21,366 Pensaba: "No sé cómo, pero sabe cuando estoy en algo malo". 377 00:21:21,366 --> 00:21:23,201 John Galliano reveló la profundidad de su adicción en una entrevista 378 00:21:23,201 --> 00:21:26,663 Ella me dio alegría, una enorme alegría, 379 00:21:26,663 --> 00:21:28,373 {\an8}cuando yo estaba en un lugar muy oscuro. 380 00:21:28,373 --> 00:21:29,416 {\an8}DISEÑADOR 381 00:21:29,416 --> 00:21:31,501 John Galliano revela problemas con el alcohol y las drogas 382 00:21:31,501 --> 00:21:35,380 Naomi consiguió que fuera a rehabilitación en Arizona. 383 00:21:36,464 --> 00:21:38,216 Ella es genial en todo sentido. 384 00:21:38,216 --> 00:21:40,760 Debo contar esto porque, aparte del trabajo, 385 00:21:41,469 --> 00:21:42,929 ella también es humana. 386 00:21:44,973 --> 00:21:47,893 Naomi es una persona extraordinaria, 387 00:21:47,893 --> 00:21:49,561 muy cariñosa y amorosa, 388 00:21:50,562 --> 00:21:53,189 en especial con la siguiente generación. 389 00:21:54,816 --> 00:21:57,611 Lo cual es... muy personal... 390 00:21:57,611 --> 00:22:03,241 y muy desconectado de la moda. 391 00:22:03,241 --> 00:22:05,160 {\an8}#DÍAMUNDIALCONTRAELSIDA 392 00:22:06,119 --> 00:22:08,830 Naomi es una de las personas más trabajadoras de la industria 393 00:22:08,830 --> 00:22:10,540 porque hace otras cosas. 394 00:22:10,957 --> 00:22:13,668 Fashion For Relief empezó como solo una idea. 395 00:22:14,252 --> 00:22:17,339 {\an8}Trabaja en muchas causas humanitarias 396 00:22:17,339 --> 00:22:20,133 que son muy muy hermosas. 397 00:22:20,133 --> 00:22:21,176 DIRECTOR CREATIVO 398 00:22:21,176 --> 00:22:24,012 Creo que es increíble que haga eso hoy. 399 00:22:24,012 --> 00:22:28,099 Fashion For Relief solo funciona porque todos nos unimos y colaboramos. 400 00:22:28,099 --> 00:22:29,142 EDITOR EN JEFE, VOGUE BRITÁNICA 401 00:22:29,142 --> 00:22:32,520 Naomi siempre quiso compartir su éxito, 402 00:22:32,520 --> 00:22:35,941 y se convirtió... en estadista. 403 00:22:35,941 --> 00:22:37,984 Naomi Campbell, embajadora de la Queen's Commonwealth Trust 404 00:22:37,984 --> 00:22:41,488 Siento que soy fiel a mi integridad. 405 00:22:41,488 --> 00:22:45,492 Vengo de un lugar de autenticidad, porque no es algo de ahora. 406 00:22:46,868 --> 00:22:50,997 Empezó en 1993, 407 00:22:50,997 --> 00:22:54,542 cuando fui a Sudáfrica con Nelson Mandela. 408 00:22:56,336 --> 00:22:57,420 Gracias. 409 00:22:58,922 --> 00:23:00,382 {\an8}¿Puedo llamarte abuelo? 410 00:23:00,382 --> 00:23:04,261 {\an8}Claro. Te dije que te había adoptado como mi nieta. 411 00:23:08,181 --> 00:23:10,559 El presidente Mandela me nombró nieta honorable 412 00:23:10,559 --> 00:23:13,270 y me hizo parte de la Nelson Mandela Children's Fund. 413 00:23:18,191 --> 00:23:19,276 {\an8}ALA INFANTIL DE SOWETO JOHANNESBURGO - JULIO, 1997 414 00:23:19,276 --> 00:23:20,485 {\an8}No sabía nada. 415 00:23:20,485 --> 00:23:22,946 {\an8}No sabía lo que era la filantropía. 416 00:23:24,447 --> 00:23:26,783 Recuerdo que llegué a un hospital. 417 00:23:26,783 --> 00:23:28,994 Los niños estaban muriendo de leucemia 418 00:23:28,994 --> 00:23:30,954 o algún tipo de problema sanguíneo. 419 00:23:30,954 --> 00:23:33,582 Habían hecho pasteles y cantaban. 420 00:23:37,752 --> 00:23:39,212 Y empecé a llorar. 421 00:23:42,799 --> 00:23:44,843 Tuve que aprender sobre la marcha. 422 00:23:48,388 --> 00:23:49,931 ¡Adiós! 423 00:23:49,931 --> 00:23:52,225 Me empezó a gustar lo que hacía. 424 00:23:53,226 --> 00:23:55,604 En especial porque lo hacía por el abuelo. 425 00:23:56,563 --> 00:23:58,481 Él me enseñó mucho. 426 00:23:58,481 --> 00:24:04,195 Me enseñó a no tener miedo de usar mi voz y ayudar a otros. 427 00:24:05,030 --> 00:24:10,619 Es un gran honor tener a una modelo tan reconocida. 428 00:24:11,119 --> 00:24:13,121 Es una de esa generación... 429 00:24:13,872 --> 00:24:17,918 que hizo del mundo entero su teatro de operaciones. 430 00:24:17,918 --> 00:24:20,212 Realmente te quiero. Gracias. 431 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 Cuando entendí lo que podía hacer, 432 00:24:30,430 --> 00:24:32,474 solo tuve un objetivo. 433 00:24:36,436 --> 00:24:38,438 Qué vista increíble. 434 00:24:39,397 --> 00:24:41,566 Miren eso. Miren a África. 435 00:24:42,817 --> 00:24:45,153 Miren lo hermoso que es. 436 00:24:45,153 --> 00:24:46,988 Es el paraíso. 437 00:24:46,988 --> 00:24:49,366 Es el océano Índico. 438 00:24:50,700 --> 00:24:52,202 Miren qué deslumbrante. 439 00:24:55,163 --> 00:24:56,539 Mírame. 440 00:24:57,249 --> 00:25:00,961 La gente en África, Medio Oriente e India... 441 00:25:02,295 --> 00:25:05,465 Me siento mal porque... 442 00:25:05,465 --> 00:25:08,385 mi industria y yo también los ignoramos. 443 00:25:08,385 --> 00:25:11,012 Podríamos decir que los discriminamos. 444 00:25:11,012 --> 00:25:12,681 No les dimos acceso. 445 00:25:13,723 --> 00:25:17,727 Yo también fui parte de eso. Me avergüenza haberlo hecho. 446 00:25:19,563 --> 00:25:21,147 Deslumbrante. 447 00:25:21,147 --> 00:25:24,025 Así que ahora, cuando trabajo, 448 00:25:24,025 --> 00:25:26,278 siento que no trabajo para mí. 449 00:25:26,278 --> 00:25:29,030 Siento que trabajo para la cultura. 450 00:25:32,117 --> 00:25:33,743 Guau. Me encanta. 451 00:25:34,869 --> 00:25:38,832 En este momento de mi vida, me enfoco en los mercados emergentes 452 00:25:38,832 --> 00:25:41,167 que nuestra industria ha ignorado, 453 00:25:41,167 --> 00:25:46,006 a los que no les dio lugar en los desfiles y en las semanas de la moda. 454 00:25:46,548 --> 00:25:48,592 ¡Me encanta! 455 00:25:50,302 --> 00:25:54,014 Esos son los países a los que quiero ayudar ahora a tener lo mismo. 456 00:25:54,014 --> 00:25:57,100 ¿Por qué no? También hay talento ahí. 457 00:25:57,726 --> 00:26:01,938 Arise Fashion Week busca mostrar la moda, los diseñadores 458 00:26:01,938 --> 00:26:03,732 y el estilo africanos... 459 00:26:03,732 --> 00:26:05,567 Cómo Naomi Campbell y Arise abogan por el talento en diseño 460 00:26:05,567 --> 00:26:07,652 ...llevándolos al escenario global, 461 00:26:07,652 --> 00:26:11,406 echando una luz brillante sobre su creatividad y excelencia. 462 00:26:11,406 --> 00:26:15,035 Ellos son el futuro y el tiempo es ahora. 463 00:26:15,785 --> 00:26:18,914 Si bien siempre tuvimos gran creatividad en Nigeria, 464 00:26:18,914 --> 00:26:20,832 no sentía que este fuera un lugar 465 00:26:20,832 --> 00:26:24,252 {\an8}donde esa creatividad sería aceptada y celebrada en esta época. 466 00:26:24,252 --> 00:26:25,420 {\an8}ARTISTA DISCOGRÁFICO / DISEÑADOR 467 00:26:26,087 --> 00:26:28,506 Quiero usar mi persona 468 00:26:28,506 --> 00:26:31,968 para cambiar y ayudar a los creativos jóvenes 469 00:26:31,968 --> 00:26:36,056 a estar donde deberían e intentar compensar el tiempo perdido. 470 00:26:37,349 --> 00:26:41,019 Creo que ahí es donde quiero dejar mi legado. 471 00:26:42,562 --> 00:26:46,399 Estuve en Nigeria desde el 4 de diciembre de 2020 472 00:26:46,399 --> 00:26:49,569 hasta el 5 de marzo de 2021. Me quedé todo ese tiempo. 473 00:26:49,569 --> 00:26:52,864 Porque no veía el sentido de ir a ningún... No... 474 00:26:52,864 --> 00:26:55,742 Solo fui a Kenia, Ghana y Nigeria. 475 00:26:55,742 --> 00:26:58,036 Me quedé todo el tiempo en el continente. 476 00:26:58,036 --> 00:27:00,247 Y luego volví aquí. 477 00:27:00,247 --> 00:27:02,666 No había regresado. Pasó mucho tiempo. 478 00:27:02,666 --> 00:27:03,959 - Guau. - Sí. 479 00:27:03,959 --> 00:27:06,795 Planeaba traer a mi hija, pero no pudo ser. 480 00:27:06,795 --> 00:27:08,338 - La próxima. - Es chica... 481 00:27:08,338 --> 00:27:09,965 - Pero la llevé a Senegal. - La malaria y esas cosas... 482 00:27:09,965 --> 00:27:12,801 Mi hija es el amor de mi vida. 483 00:27:12,801 --> 00:27:15,303 Es todo para mí. 484 00:27:15,303 --> 00:27:20,600 Lo mejor que he hecho en mi vida fue tener a mi hija. 485 00:27:24,104 --> 00:27:27,524 ¿Cuántas horas pasaste en peinado y maquillaje en tu vida? 486 00:27:29,234 --> 00:27:33,113 Solía decir que si me dieran un centavo por cada hora 487 00:27:33,113 --> 00:27:36,533 que pasé en peinado y maquillaje, y luego decía: "Oh, lo hicieron". 488 00:27:39,536 --> 00:27:41,121 - Un referente, cosas que... - Sí. 489 00:27:41,121 --> 00:27:42,414 - ...sabes que siempre están ahí. - Sí, es curioso. 490 00:27:42,414 --> 00:27:45,041 Los míos no estaban realmente en la moda. 491 00:27:45,041 --> 00:27:47,419 - Claro. - Sino adyacentes a ella. 492 00:27:47,419 --> 00:27:49,671 Pero hiciste branding antes de que eso... 493 00:27:49,671 --> 00:27:51,339 - Sí. - ...existiera, ¿no? 494 00:27:51,339 --> 00:27:52,757 No le decía así, pero sí. 495 00:27:52,757 --> 00:27:55,510 No, no se le llamaba así porque, Dios... 496 00:27:55,510 --> 00:27:58,138 Era hacer lo tuyo y... 497 00:27:58,138 --> 00:28:00,473 - Porque hice mi video de ejercicios. - Sí. 498 00:28:00,473 --> 00:28:02,225 Hice un calendario. 499 00:28:03,143 --> 00:28:06,104 Hice un pequeño libro de maquillaje. 500 00:28:07,147 --> 00:28:07,981 Eh, sí. Así que... 501 00:28:07,981 --> 00:28:09,566 Pero decían eso de ti, ¿no? 502 00:28:09,566 --> 00:28:12,444 Cindy es... Es una empresaria. Sabe hacerlo. 503 00:28:12,444 --> 00:28:14,946 Y ahora dirían: "Oh, es una marca". 504 00:28:14,946 --> 00:28:17,407 No hablo de mí en tercera persona, 505 00:28:17,407 --> 00:28:22,162 pero soy un ser humano y mi trabajo es ser Cindy Crawford. 506 00:28:22,996 --> 00:28:25,749 {\an8}Dejé que mi carrera 507 00:28:25,749 --> 00:28:29,169 reflejara lo que me pasa en la vida. 508 00:28:29,169 --> 00:28:32,881 No intento tener 55 años 509 00:28:32,881 --> 00:28:36,301 y hacer las mismas cosas que hacía a los 25. 510 00:28:36,301 --> 00:28:39,095 En esa época, hice Sports Illustrated, 511 00:28:39,095 --> 00:28:41,556 que no fue una buena experiencia para mí y... 512 00:28:42,724 --> 00:28:44,935 Porque dije mi opinión 513 00:28:44,935 --> 00:28:46,686 y no la recibieron bien. 514 00:28:46,686 --> 00:28:49,898 Y pensé: "Haré mi propio calendario de trajes de baño". 515 00:28:50,649 --> 00:28:53,985 Esa fue mi primera incursión en hacer algo propio. 516 00:28:56,071 --> 00:28:59,324 {\an8}Y fue exitoso y recaudé fondos para mi caridad. Fue genial. 517 00:29:00,951 --> 00:29:04,037 Así que me dio el coraje para hacer otras cosas. 518 00:29:04,037 --> 00:29:05,622 Pienso: "Hice eso, ¿y ahora qué?". 519 00:29:06,998 --> 00:29:10,335 Cuando tenía 35 y se terminó mi contrato con Revlon, 520 00:29:11,002 --> 00:29:13,922 pensé: "Si voy a hacer algo propio, 521 00:29:13,922 --> 00:29:15,966 parece el momento adecuado". 522 00:29:15,966 --> 00:29:20,428 Y no renové el contrato con Revlon. 523 00:29:20,428 --> 00:29:24,599 {\an8}Decidí hacer mi propia línea de cuidado para la piel. 524 00:29:24,808 --> 00:29:26,476 {\an8}Y nació Meaningful Beauty. 525 00:29:27,561 --> 00:29:29,437 {\an8}En lugar de cobrar por adelantado, 526 00:29:29,437 --> 00:29:30,939 como hacen las modelos, 527 00:29:30,939 --> 00:29:33,191 fui socia, socia plena. 528 00:29:33,191 --> 00:29:37,779 Tengo acciones. Construyo un negocio. Soy parte de la junta. 529 00:29:37,779 --> 00:29:43,201 Y luego me ofrecieron hacer una línea de muebles 530 00:29:43,201 --> 00:29:47,247 porque el estilo es estilo, incluyendo la forma de vivir. 531 00:29:48,123 --> 00:29:50,792 Así que lancé Cindy Crawford Home hace 15 años. 532 00:29:50,792 --> 00:29:55,297 Realmente me gusta porque no depende tanto 533 00:29:55,297 --> 00:29:57,799 de que yo no tenga arrugas o envejezca. 534 00:29:57,799 --> 00:30:02,888 Se trata de crear un santuario en mi hogar para mí y mi familia. 535 00:30:02,888 --> 00:30:04,556 Y eso es atemporal. 536 00:30:06,641 --> 00:30:09,603 Siempre supe que quería una familia, 537 00:30:09,603 --> 00:30:11,771 así que me siento muy bendecida 538 00:30:11,771 --> 00:30:14,149 {\an8}de que Rande y yo llevemos casados 23 años. 539 00:30:14,149 --> 00:30:15,692 {\an8}Cindy Crawford se casó con Rande Gerber, dueño de un bar, 540 00:30:15,692 --> 00:30:17,319 {\an8}en una ceremonia en la playa en Bahamas. 541 00:30:17,319 --> 00:30:21,823 Y tenemos ideas muy similares sobre la paternidad y cómo vivir la vida. 542 00:30:24,784 --> 00:30:28,038 A nuestros hijos, cuando eran pequeños, 543 00:30:28,038 --> 00:30:30,123 era muy difícil explicarles 544 00:30:30,123 --> 00:30:32,709 cuál era mi trabajo. "¿Qué es una modelo?". 545 00:30:32,709 --> 00:30:35,378 Y "¿Por qué esa gente te saca fotos?". 546 00:30:35,378 --> 00:30:36,922 "¿Qué es la fama?". 547 00:30:38,089 --> 00:30:41,092 Recuerdo volver a casa cuando eran pequeños, 548 00:30:41,092 --> 00:30:44,721 y en especial mi hijo decía: "Lávate la cara". 549 00:30:45,430 --> 00:30:48,808 Querían a Cindy. 550 00:30:48,808 --> 00:30:51,853 Sin maquillaje, con el cabello atado, 551 00:30:51,853 --> 00:30:54,481 jugando con Play-Doh o preparando la cena, 552 00:30:54,481 --> 00:30:58,068 la versión de mamá que fuera que necesitaban en ese momento. 553 00:30:58,902 --> 00:31:02,197 Obviamente, los hijos se convierten en tu principal foco, 554 00:31:02,197 --> 00:31:07,702 y trabajas en las otras cosas que te apasionan o quieres hacer. 555 00:31:07,702 --> 00:31:09,120 HOSPITAL DE NIÑOS AMERICAN FAMILY 556 00:31:09,120 --> 00:31:13,875 Desde que empecé mi carrera, intenté ayudar a concientizar, 557 00:31:13,875 --> 00:31:16,753 a recaudar dinero, reunirme con familias, 558 00:31:16,753 --> 00:31:21,132 con pacientes, hacer todo lo que pudiera. 559 00:31:21,132 --> 00:31:26,846 El tipo de leucemia que tuvo mi hermano era una sentencia de muerte. 560 00:31:26,846 --> 00:31:31,101 Y ya no lo es, y estos niños van a poder tener sus propios hijos. 561 00:31:32,185 --> 00:31:36,106 Mis hijos, ahora que son mayores... 562 00:31:36,106 --> 00:31:37,649 Ha sido interesante 563 00:31:37,649 --> 00:31:42,696 que tanto Kaia como Presley se metieran en el mundo de la moda. 564 00:31:42,696 --> 00:31:45,156 Ahora puedo guiarlos 565 00:31:45,156 --> 00:31:47,534 y darles exhibición para ver si de veras les gusta 566 00:31:47,534 --> 00:31:49,703 o solo creen que les gusta. 567 00:31:49,703 --> 00:31:54,666 Conocí a Kaia... Cindy la trajo al estudio donde hacíamos una sesión 568 00:31:54,666 --> 00:31:57,210 y dijo: "Dejaré a Kaia, 569 00:31:57,210 --> 00:31:59,421 no seré de esas madres que quieren...". 570 00:31:59,421 --> 00:32:02,799 Pero se notaba que estaba orgullosa y emocionada por Kaia. 571 00:32:03,466 --> 00:32:06,011 {\an8}Y Kaia fue muy profesional. 572 00:32:06,887 --> 00:32:08,179 No pensé en nada. 573 00:32:08,179 --> 00:32:09,973 Empieza la música y dicen: "¡Ve!", 574 00:32:09,973 --> 00:32:12,475 y te sueltas. Es como un instinto. 575 00:32:12,475 --> 00:32:14,227 Oí que estás orgulloso. 576 00:32:14,227 --> 00:32:15,478 Oh, sí, fue increíble. 577 00:32:15,478 --> 00:32:17,272 Ella fue a mi primer desfile. Debía venir al suyo. 578 00:32:17,272 --> 00:32:18,690 Fue muy divertido. 579 00:32:18,690 --> 00:32:20,317 {\an8}VOGUE PARÍS Cindy Crawford y Kaia 580 00:32:20,317 --> 00:32:23,153 {\an8}Cuando Kaia empezó a modelar, la gente decía: 581 00:32:23,153 --> 00:32:25,447 "¿Vas a dejarla modelar?". Y yo decía: 582 00:32:25,447 --> 00:32:29,326 "Si tienes una hija de más de ocho años, ella modela". 583 00:32:29,326 --> 00:32:33,163 Porque ahora todos pueden modelar. 584 00:32:33,163 --> 00:32:34,664 9.1 M seguidores 585 00:32:37,208 --> 00:32:39,044 {\an8}Las redes sociales igualaron el terreno. 586 00:32:39,044 --> 00:32:40,337 {\an8}EDITORA DE MODA 587 00:32:40,337 --> 00:32:43,048 Todos pueden hacerlo. Todos pueden mostrar lo que quieren. 588 00:32:43,048 --> 00:32:45,884 Y cambió el equilibrio de la jerarquía. 589 00:32:45,884 --> 00:32:47,260 278 M seguidores 590 00:32:47,260 --> 00:32:49,721 Antes necesitabas a los fotógrafos, 591 00:32:49,721 --> 00:32:52,641 los editores, los diseñadores. 592 00:32:52,641 --> 00:32:55,810 Para ser modelo ahora, eres tu propia marca. 593 00:32:56,519 --> 00:32:59,272 Te contratan directamente a través de Instagram. 594 00:32:59,272 --> 00:33:00,482 Antes no era así. 595 00:33:01,316 --> 00:33:05,862 La supermodelo ahora debe tener una gran presencia en las redes 596 00:33:05,862 --> 00:33:09,491 para poder llegar al nivel de lo que hacían las chicas antes. 597 00:33:10,283 --> 00:33:13,245 Noté que estaba cambiando cuando los clientes preguntaron 598 00:33:13,245 --> 00:33:15,956 {\an8}sobre la cantidad de seguidores que tenía. 599 00:33:15,956 --> 00:33:20,001 Antes, las revistas establecían: 600 00:33:20,001 --> 00:33:23,296 "Esto es moda". 601 00:33:23,755 --> 00:33:25,757 Pero con las redes sociales, 602 00:33:25,757 --> 00:33:30,762 surgió una gran explosión de imágenes. 603 00:33:30,762 --> 00:33:34,224 Muchas de ellas son muy diferentes a las que veíamos en revistas. 604 00:33:35,016 --> 00:33:37,352 Ahora hay una mayor diversidad 605 00:33:37,352 --> 00:33:39,020 en muchas categorías distintas. 606 00:33:39,020 --> 00:33:40,522 Primer modelo transgénero en tapa de Vogue de EE. UU. 607 00:33:40,522 --> 00:33:42,649 Pueden alzar la voz y ser oídos 608 00:33:42,649 --> 00:33:45,151 y sus voces pueden ser amplificadas de un modo 609 00:33:45,151 --> 00:33:48,113 {\an8}que no era posible para las generaciones anteriores. 610 00:33:48,113 --> 00:33:49,864 La pregunta es si durará. 611 00:33:49,864 --> 00:33:51,283 CRÍTICA GENERAL 612 00:33:51,283 --> 00:33:52,534 {\an8}Las nuevas SUPERMODELOS 613 00:33:52,534 --> 00:33:54,911 Quizá la idea de qué es una modelo 614 00:33:54,911 --> 00:33:58,206 {\an8}y qué representa se volvió más popular. 615 00:33:58,206 --> 00:34:01,084 {\an8}Y quizá es algo genial. 616 00:34:01,084 --> 00:34:03,545 Puedes encontrar lo que sea. 617 00:34:03,545 --> 00:34:07,257 Hay muchas ideas diferentes de belleza ahora. 618 00:34:07,257 --> 00:34:11,052 Y de repente, eso está creando nuevas estrellas, 619 00:34:11,052 --> 00:34:14,597 su propio impulso, su propia energía y sus propias ideas. 620 00:34:15,807 --> 00:34:20,729 Siento que quizá ayudamos un poco a iniciar ese proceso. 621 00:34:21,938 --> 00:34:24,316 Y ahora solo soy la mamá de Kaia, a propósito. 622 00:34:24,316 --> 00:34:27,027 Mi Instagram debería decir solo "mamá de Kaia", 623 00:34:27,027 --> 00:34:28,278 y tendría más seguidores. 624 00:34:31,907 --> 00:34:34,701 No puedo creer que seamos de pueblos de todo el mundo 625 00:34:34,701 --> 00:34:36,411 y estemos todas aquí 626 00:34:36,411 --> 00:34:39,079 - haciendo esto. - Exacto. 627 00:34:39,079 --> 00:34:40,498 Con Steven. 628 00:34:40,916 --> 00:34:42,459 Sé que lo haremos genial. 629 00:34:42,459 --> 00:34:44,628 No hay duda cuando estás con Steven: 630 00:34:44,628 --> 00:34:47,463 conseguirás esa foto. Es todo. 631 00:34:47,463 --> 00:34:49,673 Steven Meisel hoy es muy privado. 632 00:34:49,673 --> 00:34:51,134 SET CERRADO 633 00:34:51,134 --> 00:34:53,345 Pero creo que por cuestiones de seguro, 634 00:34:53,345 --> 00:34:56,306 por lo que vemos en este grupo, 635 00:34:56,306 --> 00:34:59,893 estaremos bien cuidadas. 636 00:34:59,893 --> 00:35:04,606 La imagen será algo que perdurará. 637 00:35:06,316 --> 00:35:12,530 Él tiene las fotos más consistentes, holísticas, hermosas... 638 00:35:12,530 --> 00:35:14,824 Y podría ser rápido y simple. 639 00:35:14,824 --> 00:35:16,493 No tiene que ser... 640 00:35:16,493 --> 00:35:18,495 Solíamos llamarlo "parto". 641 00:35:18,495 --> 00:35:20,080 Con él no tiene que serlo. 642 00:35:21,456 --> 00:35:26,545 Por la historia, la dirección, el ángulo y la confianza. 643 00:35:26,545 --> 00:35:30,215 Si miras a lo largo de nuestras carreras, las imágenes 644 00:35:30,215 --> 00:35:34,177 que aún perduran son esas. 645 00:35:34,177 --> 00:35:36,846 Como que los astros se alinearon. 646 00:35:39,099 --> 00:35:41,017 Eran todos personajes. 647 00:35:42,727 --> 00:35:45,146 Porque ciertamente no era yo. 648 00:35:47,190 --> 00:35:50,193 Por eso amo tanto el mundo de la moda. 649 00:35:52,904 --> 00:35:56,908 {\an8}Es una forma de ser lo que quieres ser. 650 00:35:59,077 --> 00:36:04,416 {\an8}Yo quería ser modelo, pero convertirme en madre 651 00:36:04,416 --> 00:36:10,130 fue lo más satisfactorio que me ha pasado. 652 00:36:11,214 --> 00:36:12,424 Mi hijo... 653 00:36:13,717 --> 00:36:15,051 es divertido... 654 00:36:15,719 --> 00:36:17,095 es tranquilo... 655 00:36:17,971 --> 00:36:19,222 amable... 656 00:36:19,931 --> 00:36:22,642 Somos una familia pequeña, solo él y yo. 657 00:36:23,560 --> 00:36:27,188 Ha sido mi roca. Me apoyó mucho. 658 00:36:31,484 --> 00:36:33,361 No conocía a Linda. 659 00:36:33,361 --> 00:36:34,446 DIRECTOR ARTÍSTICO 660 00:36:34,446 --> 00:36:36,907 Pero la adoraba como fan, 661 00:36:36,907 --> 00:36:40,035 y le envié una carta porque vi el artículo de People 662 00:36:40,035 --> 00:36:42,495 y me pareció que se veía hermosa. 663 00:36:42,495 --> 00:36:46,166 Pensé: "¿Por qué no le pregunto si quiere hacer 664 00:36:46,166 --> 00:36:48,919 un desfile para Fendi en Nueva York?". 665 00:36:48,919 --> 00:36:53,006 {\an8}Es una caminata recta y luego... Lo haremos ahora. 666 00:36:53,006 --> 00:36:56,259 Sí, lo que haremos será mirarte a ti, 667 00:36:56,259 --> 00:36:59,221 empezar a aplaudir y luego tú sales hacia nosotros. 668 00:36:59,221 --> 00:37:01,097 - ¿Por qué aplaudirán? - Porque eres tú. 669 00:37:01,097 --> 00:37:02,891 - ¡No por mí! - No seas tonta. 670 00:37:02,891 --> 00:37:05,101 - ¡Vine por ti! - También te celebramos a ti. 671 00:37:05,101 --> 00:37:08,647 - Hazlo un rato más. - También es para ti. 672 00:37:08,647 --> 00:37:11,191 - Vine a apoyarte. - Y yo a ti. 673 00:37:13,401 --> 00:37:15,570 Realmente queríamos celebrarla. 674 00:37:15,570 --> 00:37:19,241 Y era como un lugar seguro para ella, 675 00:37:19,241 --> 00:37:21,243 casi como su familia. 676 00:37:21,243 --> 00:37:23,870 ¡También quiero un abrazo! 677 00:37:26,456 --> 00:37:29,042 Hace años que no estoy en esta situación. 678 00:37:29,542 --> 00:37:31,086 Eh... Me siento igual. 679 00:37:31,086 --> 00:37:35,549 Y es una celebración. Hagámoslo. 680 00:37:38,301 --> 00:37:39,844 Luego de tantos años... 681 00:37:41,346 --> 00:37:44,266 ya no quería seguir ocultándome. 682 00:37:44,266 --> 00:37:45,433 No... 683 00:37:46,560 --> 00:37:48,937 Quería volver a vivir. 684 00:37:48,937 --> 00:37:52,524 Cuando me meta entre ustedes, ¿pueden ir adelante? 685 00:37:54,150 --> 00:37:55,527 Está bien. 686 00:37:55,527 --> 00:38:00,031 Nunca nadie me hizo sentir mal por la edad. 687 00:38:00,031 --> 00:38:03,868 Y creo que nuestra generación de modelos... 688 00:38:04,828 --> 00:38:09,499 cambió la percepción de la gente... 689 00:38:11,543 --> 00:38:13,003 sobre la belleza. 690 00:38:14,212 --> 00:38:19,426 La belleza no tiene fecha de expiración. 691 00:38:20,427 --> 00:38:24,306 Solían decir que la belleza no era sostenible. 692 00:38:24,306 --> 00:38:28,018 La juventud no es sostenible. 693 00:38:28,018 --> 00:38:31,146 Pero la belleza sí. Hay una diferencia. 694 00:38:36,192 --> 00:38:41,114 Verla en la pasarela y cómo la domina y la controla... 695 00:38:41,114 --> 00:38:45,160 Y sabe cómo jugar con el público. Es casi como una actriz. 696 00:38:45,160 --> 00:38:49,372 Creo que ese es el tipo de cosas que es fascinante de ver. 697 00:38:58,089 --> 00:39:01,343 Tras bambalinas luego del desfile, cuando salió Linda... 698 00:39:01,343 --> 00:39:04,179 - Siente el bolso. Siéntelo. - Oh, Dios mío. 699 00:39:04,179 --> 00:39:05,972 ...las chicas enloquecieron. La nueva... 700 00:39:05,972 --> 00:39:08,850 La nueva generación de modelos decía: "Oh, cielos. Es Linda". 701 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 Te ves preciosa. 702 00:39:13,313 --> 00:39:15,106 Estaban anonadadas. 703 00:39:15,106 --> 00:39:18,735 Y eso fue muy dulce, porque ellas la idolatran. 704 00:39:18,735 --> 00:39:22,364 Y lo que tienen las supermodelos es que atraen a las jóvenes 705 00:39:22,364 --> 00:39:27,494 porque eso es lo que esas chicas quieren ser. 706 00:39:32,499 --> 00:39:35,877 Linda Evangelista regresa a la pasarela luego de 15 años 707 00:39:43,593 --> 00:39:44,469 - ¡Hola! - ¡Hola! 708 00:39:49,683 --> 00:39:51,977 - ¿Cómo estás? - Estoy aquí. 709 00:39:51,977 --> 00:39:53,728 - Lo sé, estoy orgullosa de ti. - Será divertido. 710 00:39:53,728 --> 00:39:55,897 - ¡Lo sé! - Parece un reencuentro. 711 00:39:55,897 --> 00:39:57,607 Sí. No me gusta que estemos separadas. 712 00:39:57,607 --> 00:40:01,486 ¿Querías separarte? Pensé: "¿Quién pidió esto?". 713 00:40:03,154 --> 00:40:04,406 - Hola. - Hola. 714 00:40:06,074 --> 00:40:07,033 - Hola. - ¿Dónde vas tú? 715 00:40:07,033 --> 00:40:08,743 - No sé. - Al lado. 716 00:40:08,743 --> 00:40:10,829 Oh, está bien. Podemos abrir la cortina. 717 00:40:10,829 --> 00:40:13,707 - Oh, bien. - Está bien. 718 00:40:13,707 --> 00:40:15,333 Te veo en un minuto. 719 00:40:20,839 --> 00:40:21,673 - Qué bueno verte. - ¿Cómo estás? 720 00:40:21,673 --> 00:40:23,133 - Bien, gracias. - Un gusto verte. 721 00:40:23,133 --> 00:40:25,176 - Igualmente. - Nos vemos en un rato. 722 00:40:25,176 --> 00:40:27,596 Entonces... el cabello está listo. 723 00:40:29,389 --> 00:40:31,766 El cabello está listo. Está bien. 724 00:40:33,685 --> 00:40:36,938 Me encantaría quitarme el gorro, pero no lo haré hasta... 725 00:40:36,938 --> 00:40:39,107 ¿Traigo a Sandy y Guido? 726 00:40:39,983 --> 00:40:42,652 No. Bueno, sí. Deberían ir primero. 727 00:40:42,652 --> 00:40:43,987 - Sí. - Hola. 728 00:40:45,488 --> 00:40:47,616 Siempre la masajeo primero, así lo exige. 729 00:40:47,616 --> 00:40:50,076 Sí. 730 00:40:50,076 --> 00:40:52,454 ¿Quién es tu clienta más fácil? 731 00:40:52,454 --> 00:40:54,372 - Tú. - Claro. 732 00:40:54,372 --> 00:40:57,667 - Por supuesto. - No creas nada de lo que dice, ¿sí? 733 00:40:57,667 --> 00:40:59,252 No creas nada. 734 00:40:59,252 --> 00:41:02,756 ¿Yo o ella? Está bien. 735 00:41:07,177 --> 00:41:09,638 Parece consistente con lo que mandé. 736 00:41:09,638 --> 00:41:11,014 - Sí. - Pero... 737 00:41:11,014 --> 00:41:13,975 - Actual, moderno, pero... - Elevado. Sí. 738 00:41:13,975 --> 00:41:15,644 - Sí. Me gusta. - Casi parece real. 739 00:41:15,644 --> 00:41:19,773 - No retro. Es... - Sé que él quería sentir... 740 00:41:19,773 --> 00:41:20,899 - A nosotras mismas. - Sí. 741 00:41:20,899 --> 00:41:22,192 Dijo: "No son fotos de moda". 742 00:41:22,192 --> 00:41:23,818 Pero hay cosas de moda. 743 00:41:23,818 --> 00:41:26,571 - Sí. - Pero esto es... 744 00:41:26,571 --> 00:41:28,323 - Sí. - ...elevado. No son vaqueros, 745 00:41:28,323 --> 00:41:31,201 - pero se siente... - No, en especial junto a las otras... 746 00:41:31,201 --> 00:41:33,203 - Claro. - ...que tienen más cosas. 747 00:41:33,203 --> 00:41:34,579 - Niveles. - Sí. 748 00:41:34,579 --> 00:41:36,581 Bien, creo que terminamos. 749 00:41:38,792 --> 00:41:40,919 Me gusta el estilo doble, ¿a ti? 750 00:41:40,919 --> 00:41:42,546 - Más moda. - Sí. 751 00:41:43,964 --> 00:41:46,341 Ustedes siempre hacen que suene elegante. 752 00:41:46,800 --> 00:41:48,176 Yo pienso: "Soy la más grande". 753 00:41:51,054 --> 00:41:52,264 - Me encanta. - Sí. 754 00:41:52,264 --> 00:41:53,473 Es genial. 755 00:41:53,473 --> 00:41:56,560 Esos Manolo son los que me hizo hace mucho tiempo. 756 00:41:56,560 --> 00:41:57,936 La forma perfecta. 757 00:41:57,936 --> 00:41:59,729 Solían llamarlos Evangelista 758 00:41:59,729 --> 00:42:01,356 y ahora solo los llaman... 759 00:42:01,356 --> 00:42:03,275 Ahora los llaman Gelista. 760 00:42:03,275 --> 00:42:06,695 - O ahora, sí, tienen el moño y... - El moño adelante, sí. 761 00:42:06,695 --> 00:42:08,572 Son de inicios de los 90. 762 00:42:09,281 --> 00:42:11,616 Siguen siendo lindos. Son atemporales. 763 00:42:13,410 --> 00:42:15,495 Sí. Porque nunca estamos juntas. 764 00:42:15,495 --> 00:42:18,582 Lo sé. ¿Cuándo fue la última vez? ¿Lo saben? 765 00:42:19,332 --> 00:42:23,795 Con Steven, y en grupo, hace años, sinceramente. 766 00:42:25,338 --> 00:42:27,841 Últimos atuendos, últimas pruebas. 767 00:42:28,633 --> 00:42:31,094 Vamos. 768 00:42:31,094 --> 00:42:33,221 Mirémonos en el espejo. 769 00:42:34,222 --> 00:42:35,348 ¿Cómo estamos? 770 00:42:37,100 --> 00:42:38,643 Debí aplicarme menos laca. 771 00:42:40,687 --> 00:42:41,771 ¡Demasiado tarde! 772 00:42:43,189 --> 00:42:46,151 No puedo creer que estemos las cuatro juntas. 773 00:42:46,151 --> 00:42:47,402 - Pasó mucho tiempo. - No puedo creer... 774 00:42:47,402 --> 00:42:49,863 - No lo recuerdo. - ¿No fue Vanity Fair? 775 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 - Es cierto. - Sí. 776 00:42:52,198 --> 00:42:53,366 No estábamos solas. 777 00:42:53,366 --> 00:42:55,535 - Con Stephanie y Claudia. - Sí. 778 00:42:55,535 --> 00:42:57,037 Sí, Claudia y Stephanie. 779 00:42:57,037 --> 00:42:59,748 - Eran de nuestra generación. - Sí. 780 00:43:01,875 --> 00:43:05,503 Creo que todo lo que vivimos nosotras hoy 781 00:43:05,503 --> 00:43:07,839 es lo opuesto de lo que imaginaba 782 00:43:07,839 --> 00:43:10,008 cuando llegué a la industria. 783 00:43:11,551 --> 00:43:14,387 Pensé que solo duraría un minuto... 784 00:43:15,472 --> 00:43:18,433 y luego la vida continuaría. 785 00:43:19,392 --> 00:43:21,853 Y la vida ha continuado. 786 00:43:23,271 --> 00:43:24,606 Pero han pasado... 787 00:43:27,150 --> 00:43:28,401 ...décadas. 788 00:43:33,031 --> 00:43:37,077 La magia sucede cuando los astros se alinean. 789 00:43:37,077 --> 00:43:38,411 DISEÑADOR / DIRECTOR CREATIVO 790 00:43:38,411 --> 00:43:40,497 Cuando una modelo preciosa llega con el diseñador 791 00:43:40,497 --> 00:43:42,415 y el fotógrafo correctos, con la luz y el maquillaje adecuados. 792 00:43:42,415 --> 00:43:44,584 Puedes hacer cosas trascendentales que... 793 00:43:46,044 --> 00:43:47,254 {\an8}...duran para siempre. 794 00:43:47,879 --> 00:43:54,261 Refinaron las imágenes para volverse muy icónicas. 795 00:43:56,388 --> 00:44:01,810 {\an8}Me siento halagada. Me alegra haber llegado a ese nivel. 796 00:44:02,602 --> 00:44:05,355 Aportaron su habilidad artística... 797 00:44:06,982 --> 00:44:08,858 a la imagen. 798 00:44:08,858 --> 00:44:10,151 Es de veras fenomenal. 799 00:44:10,610 --> 00:44:13,113 No todas las modelos... 800 00:44:14,614 --> 00:44:16,074 son artistas. 801 00:44:16,074 --> 00:44:17,701 {\an8}Pero algunas de veras lo son. 802 00:44:17,701 --> 00:44:18,952 {\an8}PERIODISTA DE MODA 803 00:44:22,706 --> 00:44:25,500 Las modelos aún son glamurosas porque es lo que hacemos. 804 00:44:27,085 --> 00:44:28,378 Y eso es lo que la gente... 805 00:44:28,962 --> 00:44:31,131 Quieren mirarlo y ver eso. 806 00:44:33,758 --> 00:44:36,845 Las fotos tuvieron un impacto enorme... 807 00:44:36,845 --> 00:44:38,054 {\an8}JEFA DE FOTOGRAFÍA 808 00:44:38,054 --> 00:44:39,598 {\an8}...en el campo más amplio del arte 809 00:44:40,348 --> 00:44:45,353 porque son continuamente intrigantes de ver. 810 00:44:46,479 --> 00:44:49,107 {\an8}Es como cuando miras una pintura del Renacimiento. 811 00:44:49,107 --> 00:44:50,567 {\an8}EDITOR GENERAL 812 00:44:50,567 --> 00:44:52,944 La Mona Lisa era la cara de su época. 813 00:44:54,613 --> 00:44:59,409 Hoy hay un gran mercado para la fotografía de moda. 814 00:44:59,409 --> 00:45:03,496 En las subastas, podrían ver precios desde miles de dólares... 815 00:45:03,496 --> 00:45:04,623 VENDIDA POR £30 000 816 00:45:04,623 --> 00:45:09,920 ...hasta un millón de dólares o más porque son íconos de una generación. 817 00:45:09,920 --> 00:45:11,046 VENDIDA POR £100 000 818 00:45:11,046 --> 00:45:13,673 Esas chicas definieron el poder para las mujeres. 819 00:45:13,673 --> 00:45:14,799 DISEÑADORA 820 00:45:15,217 --> 00:45:17,260 Eran mujeres apoyándose entre sí. 821 00:45:18,053 --> 00:45:19,763 Y la gente las escuchó. 822 00:45:20,388 --> 00:45:23,892 Fueron las primeras influencers de la moda. 823 00:45:25,018 --> 00:45:27,979 {\an8}Cindy, Linda, Christy, Naomi. 824 00:45:27,979 --> 00:45:30,774 {\an8}Son míticas. Son nombres que todos conocen. 825 00:45:30,774 --> 00:45:34,277 {\an8}La gente que nunca compró un vestido de diseñador las conoce. 826 00:45:35,237 --> 00:45:40,617 {\an8}Lo llevaron a un nivel de profesionalismo y perfección. 827 00:45:40,617 --> 00:45:43,078 {\an8}Son súper en muchos sentidos. 828 00:45:44,329 --> 00:45:47,582 El hecho de que las supermodelos sigan aquí 829 00:45:47,582 --> 00:45:49,584 {\an8}prueba que nunca pasaron de moda. 830 00:45:49,584 --> 00:45:50,544 {\an8}PERIODISTA DE MODA 831 00:45:52,087 --> 00:45:55,382 Cindy, Linda, Christy y Naomi 832 00:45:55,382 --> 00:45:58,176 aún redefinen lo que significa ser modelo. 833 00:45:59,094 --> 00:46:01,346 - Estoy feliz de verte. - Empecemos con Christy. 834 00:46:01,346 --> 00:46:03,265 - Supongo que eso es bueno. - Sí. 835 00:46:04,808 --> 00:46:06,184 ¿Podemos ir derecho? 836 00:46:06,184 --> 00:46:08,395 Queremos ir como... 837 00:46:11,898 --> 00:46:13,942 Oh, oh. Bien, ¡entremos en onda! 838 00:46:13,942 --> 00:46:14,985 ¿Listas? 839 00:46:14,985 --> 00:46:16,987 - ¡Listas! - Bien. 840 00:46:20,740 --> 00:46:22,742 Hubo muchas fases y todas pasamos 841 00:46:22,742 --> 00:46:26,454 por muchas cosas en nuestras vidas, personal y profesionalmente. 842 00:46:26,454 --> 00:46:27,664 No cambié tanto. 843 00:46:27,664 --> 00:46:30,625 Paso tiempo con la misma gente con la que pasaba tiempo 844 00:46:30,625 --> 00:46:32,627 cuando empecé. 845 00:46:33,128 --> 00:46:35,338 Creo que cuando te reúnes con gente 846 00:46:35,338 --> 00:46:38,633 que fue parte de tu aventura y los consideras familia elegida, 847 00:46:38,633 --> 00:46:40,886 es emotivo. 848 00:46:40,886 --> 00:46:43,513 Vives el día a día, y que venga lo que venga. 849 00:46:44,347 --> 00:46:46,725 Las chicas grandes son las más amables. 850 00:46:46,725 --> 00:46:50,145 Me siento bendecida de que estemos aquí hoy. 851 00:46:50,145 --> 00:46:53,607 Hay algo en esa historia compartida que tenemos. 852 00:46:55,984 --> 00:46:58,904 No podremos tenerla con nadie más. 853 00:46:58,904 --> 00:47:02,073 ...y hacerlas realidad de algún modo 854 00:47:02,824 --> 00:47:06,036 Lo único que debemos ver 855 00:47:06,036 --> 00:47:08,914 Es que yo no te pertenezco 856 00:47:08,914 --> 00:47:11,082 Y tú no me perteneces 857 00:47:11,082 --> 00:47:12,000 Sí, sí 858 00:48:43,133 --> 00:48:45,135 TRADUCTORA: MARCELA MENNUCCI