1
00:00:13,265 --> 00:00:15,559
Es algo...
Hicimos tantas referencias a Pepsi,
2
00:00:15,559 --> 00:00:16,851
que no deberías tener
3
00:00:16,851 --> 00:00:18,311
- una lata.
- No.
4
00:00:18,311 --> 00:00:20,730
- Piensas: "¿Qué carajo?".
- El ambiente es conocido.
5
00:00:20,730 --> 00:00:22,274
- Sí.
- Está bien.
6
00:00:22,274 --> 00:00:24,359
Y... jugaremos un poco con eso,
7
00:00:24,359 --> 00:00:26,319
y luego haremos otra toma aquí.
8
00:00:26,319 --> 00:00:28,446
Quiero tener algo listo enseguida.
9
00:00:28,446 --> 00:00:30,031
- Está bien.
- Funcionará.
10
00:00:30,031 --> 00:00:33,118
No has cambiado nada en 30 años,
pero ya lo sabes.
11
00:00:33,118 --> 00:00:35,912
Hago este comercial
cada 10 años para estar segura.
12
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
Me halaga estar en la edición 2021.
13
00:00:40,292 --> 00:00:43,128
{\an8}Ven un poco hacia acá. Hacia adelante.
14
00:00:46,715 --> 00:00:48,758
Un poco más para... Eso es.
15
00:00:50,760 --> 00:00:54,890
Ni en un millón de años creí
que estaría frente a una cámara...
16
00:00:57,100 --> 00:00:59,227
35 años después
de haber empezado a modelar.
17
00:00:59,227 --> 00:01:01,646
Es decir, no. Sí, incluso más.
18
00:01:01,646 --> 00:01:04,398
Empecé a modelar a los 17 años.
19
00:01:04,398 --> 00:01:06,359
Es mucho tiempo.
20
00:01:08,236 --> 00:01:11,406
Creo que no había un...
No había un plan a largo plazo
21
00:01:11,406 --> 00:01:14,910
para la mayoría de las jóvenes
que empezaban a modelar.
22
00:01:17,954 --> 00:01:22,459
Porque pensábamos que quizá
tendríamos una carrera de cinco años.
23
00:01:23,251 --> 00:01:25,045
Sería tonto decir
24
00:01:25,045 --> 00:01:27,255
que la belleza física no importa
en nuestro trabajo.
25
00:01:27,255 --> 00:01:31,301
Pero creo que todos saben...
Suena como un cliché decir
26
00:01:31,301 --> 00:01:34,763
que la belleza está en el interior,
pero... Pero es cierto.
27
00:01:34,763 --> 00:01:36,306
Bien.
28
00:01:36,306 --> 00:01:39,142
Pero hay un tipo de belleza física
que se trata...
29
00:01:40,268 --> 00:01:43,855
de cómo te ves físicamente,
pero eso no dura mucho.
30
00:01:45,815 --> 00:01:47,192
El envejecimiento.
31
00:01:47,192 --> 00:01:52,322
Tu cuerpo cambia, y todo cambia.
32
00:01:57,202 --> 00:01:59,329
Siento que entré en un horno. No, yo...
33
00:01:59,329 --> 00:02:00,497
¿Estás bien?
34
00:02:00,497 --> 00:02:03,375
No, creo que es la menopausia,
es la perimenopausia.
35
00:02:03,375 --> 00:02:04,876
¿Quieres viento?
36
00:02:04,876 --> 00:02:07,295
- No se puede evitar.
- Pondremos viento.
37
00:02:07,295 --> 00:02:10,006
Es así. Mierda.
38
00:02:11,466 --> 00:02:12,467
Un minuto, estoy bien.
39
00:02:12,467 --> 00:02:14,678
Y al minuto, me prendo fuego.
40
00:02:14,678 --> 00:02:17,681
- Te traje viento.
- ¿Por qué no les pasa a los hombres?
41
00:02:19,599 --> 00:02:22,394
A veces pienso: "Bajaré el ritmo,
42
00:02:22,394 --> 00:02:24,854
Renunciaré. Haré otra cosa".
43
00:02:24,854 --> 00:02:29,276
Pero... mi energía aún es la misma.
44
00:02:32,862 --> 00:02:37,659
Esperas que tu forma de ser
trascienda tu imagen.
45
00:02:40,579 --> 00:02:42,330
No me gusta decir: "Soy modelo".
46
00:02:42,914 --> 00:02:45,125
"Soy modelo, es todo lo que soy".
47
00:02:45,125 --> 00:02:47,460
Estuve haciendo
menos... de todo.
48
00:02:47,460 --> 00:02:49,296
Tengo muchos intereses.
49
00:02:49,296 --> 00:02:52,757
No es que haya parado.
Solo soy más selectiva.
50
00:02:52,757 --> 00:02:54,009
La ciencia del YOGA
51
00:02:54,801 --> 00:03:00,891
Espero que cuando todo esto termine,
pueda tomarlo bien.
52
00:03:00,891 --> 00:03:03,810
Puse mi corazón en esto.
53
00:03:07,063 --> 00:03:09,399
Sé que algún día terminará.
54
00:03:14,154 --> 00:03:18,408
Muchas barreras fueron derribadas
desde que empecé a modelar.
55
00:03:18,408 --> 00:03:22,621
La edad fue una de ellas. Y...
56
00:03:24,414 --> 00:03:25,999
ves a Cindy...
57
00:03:28,126 --> 00:03:29,753
Christy...
58
00:03:31,338 --> 00:03:32,589
y Naomi.
59
00:03:32,589 --> 00:03:35,967
Están resplandecientes y hermosas, y...
60
00:03:38,053 --> 00:03:40,388
pueden trabajar para siempre.
61
00:03:44,226 --> 00:03:48,230
SUPERMODELOS
62
00:03:51,691 --> 00:03:53,568
No dormí anoche.
63
00:03:56,738 --> 00:04:01,368
{\an8}Está bien, siempre que...
Siempre que no vaya a morir, está bien.
64
00:04:02,744 --> 00:04:06,289
Estuve lidiando con muchos... golpes.
65
00:04:07,874 --> 00:04:12,254
Siento que este es solo uno más
y voy a superarlo, porque...
66
00:04:12,254 --> 00:04:15,131
¿Qué puedo hacer? Debo superarlo.
67
00:04:16,882 --> 00:04:22,430
En ese mundo superficial
en el que trabajé y viví,
68
00:04:22,430 --> 00:04:26,268
nos presentaron
muchas herramientas distintas.
69
00:04:26,768 --> 00:04:31,648
Y yo usé algunas de esas herramientas.
70
00:04:32,399 --> 00:04:33,900
Porque...
71
00:04:35,527 --> 00:04:38,446
quería que me gustara
lo que veía en el espejo.
72
00:04:38,446 --> 00:04:42,409
La publicidad decía
que me sentiría más feliz conmigo.
73
00:04:42,409 --> 00:04:44,786
{\an8}La supermodelo dice que un tratamiento
de remodelación corporal la "desfiguró".
74
00:04:44,786 --> 00:04:48,373
{\an8}Pero lo que le pasó a mi cuerpo
después del CoolSculpting...
75
00:04:49,916 --> 00:04:51,626
{\an8}se convirtió en mi pesadilla.
76
00:04:51,626 --> 00:04:53,128
{\an8}Mi pesadilla de procedimiento estético
77
00:04:54,045 --> 00:04:55,839
No puedo sentirme a gusto conmigo
78
00:04:55,839 --> 00:05:01,011
con estas protuberancias duras
que salen de mi cuerpo.
79
00:05:01,011 --> 00:05:01,970
Lidiando con el daño
80
00:05:01,970 --> 00:05:03,471
Simplemente... no puedo.
81
00:05:03,471 --> 00:05:05,473
Un tratamiento estético prometió atacar
la grasa. A algunos los desfiguró.
82
00:05:05,473 --> 00:05:10,729
Si alguien me hubiera dicho que me iba
a salir grasa dura que no se puede sacar,
83
00:05:10,729 --> 00:05:13,023
quizá...
84
00:05:13,023 --> 00:05:14,858
no habría corrido el riesgo.
85
00:05:17,819 --> 00:05:20,572
Ojalá pudiéramos vernos como somos...
86
00:05:22,365 --> 00:05:23,825
en el espejo.
87
00:05:23,825 --> 00:05:25,785
Sin distorsionarnos.
88
00:05:28,455 --> 00:05:32,167
Sin tener que vernos
89
00:05:32,167 --> 00:05:36,254
con un filtro o retocadas.
90
00:05:39,132 --> 00:05:40,842
Por eso caí
91
00:05:40,842 --> 00:05:43,470
en esta profunda depresión
en la que estoy.
92
00:05:45,680 --> 00:05:48,099
Es como una trampa. Estás atrapada.
93
00:05:48,099 --> 00:05:51,019
Contigo misma, a quien odias.
94
00:05:52,812 --> 00:05:55,982
Hace años que no trabajo.
95
00:05:56,775 --> 00:05:58,693
Hace años que me oculto.
96
00:06:01,863 --> 00:06:04,616
Nunca salgo, salvo quizá
97
00:06:04,616 --> 00:06:07,452
para ir a una cita médica
a la que deba asistir.
98
00:06:18,421 --> 00:06:19,589
HABITACIÓN 21 FILTRO
99
00:06:20,131 --> 00:06:22,551
Vamos a inyectarme ese veneno.
100
00:06:22,551 --> 00:06:24,010
SOLO BATAS DE QUIMIO
101
00:06:24,678 --> 00:06:26,680
Nombre y fecha de nacimiento.
102
00:06:27,556 --> 00:06:30,100
El 10 de mayo de 1965.
103
00:06:30,100 --> 00:06:31,768
Linda Evangelista.
104
00:06:32,561 --> 00:06:34,938
Es un nombre hermoso.
¿Por qué no lo aceptas?
105
00:06:34,938 --> 00:06:36,273
¿Linda?
106
00:06:36,273 --> 00:06:39,109
- Evangelista, hay algo...
- Evangelista es hermoso.
107
00:06:39,109 --> 00:06:42,404
Pero Linda nunca me gustó.
108
00:06:43,738 --> 00:06:47,158
Una hora con esto,
y una hora con ciclofosfamida.
109
00:06:47,158 --> 00:06:50,662
Y luego, una hora a la noche
y 30 minutos de...
110
00:06:50,662 --> 00:06:52,372
Son tres horas y media.
111
00:06:53,081 --> 00:06:54,791
Y sigo diciendo que no sufro.
112
00:06:55,417 --> 00:06:56,251
Sí.
113
00:06:56,251 --> 00:06:58,461
Solo un pequeño inconveniente.
114
00:07:00,505 --> 00:07:07,053
{\an8}Me ofrecieron hacer esto, y haré
lo que sea contra el cáncer de mama.
115
00:07:07,053 --> 00:07:09,931
Para mí, no es trabajo, es un placer.
116
00:07:09,931 --> 00:07:14,978
Hacer algo por esta causa que me toca muy...
117
00:07:14,978 --> 00:07:18,857
Para mí, siempre fue
una causa muy cercana al corazón.
118
00:07:18,857 --> 00:07:20,609
FUNDACIÓN DE INVESTIGACIÓN
CONTRA EL CÁNCER DE MAMA
119
00:07:20,609 --> 00:07:27,157
Es irónico que haya terminado
con cáncer de mama yo misma.
120
00:07:29,242 --> 00:07:32,120
Me lo diagnosticaron
hace poco más de tres años.
121
00:07:32,954 --> 00:07:37,417
Fue muy fácil decidir
122
00:07:37,417 --> 00:07:39,836
hacerme la doble mastectomía.
123
00:07:40,879 --> 00:07:43,465
Pero regresó.
124
00:07:45,425 --> 00:07:47,260
Entonces, ahora,
125
00:07:47,260 --> 00:07:51,681
el tratamiento parece ir
según lo planeado, eh...
126
00:07:51,681 --> 00:07:54,643
Es bueno que lo hayas mencionado
127
00:07:54,643 --> 00:07:59,105
porque fue un descubrimiento
que podría haber sido pasado por alto.
128
00:07:59,105 --> 00:08:00,523
{\an8}ONCOLOGÍA QUIRÚRGICA Y DE MAMA DE NYU
129
00:08:00,523 --> 00:08:02,025
{\an8}Conoces bien tu cuerpo.
130
00:08:02,025 --> 00:08:04,778
{\an8}Es parte de cómo te ganabas la vida.
131
00:08:04,778 --> 00:08:07,906
{\an8}Y todo eso lleva
132
00:08:07,906 --> 00:08:10,242
a que alguien con tu experiencia de vida
133
00:08:10,242 --> 00:08:13,411
se daría cuenta de que pasaba algo raro.
134
00:08:13,411 --> 00:08:17,290
Me lo estaba tocando
porque creí que quizá era, eh...
135
00:08:17,290 --> 00:08:21,127
Me dijeron que era la costilla cuatro
que me habían cortado
136
00:08:21,127 --> 00:08:22,712
en una de mis cirugías de pulmón.
137
00:08:22,712 --> 00:08:25,966
Así que creí que era... la protuberancia de...
138
00:08:25,966 --> 00:08:27,342
Entiendo.
139
00:08:27,342 --> 00:08:28,426
Y de hecho, eso es...
140
00:08:28,426 --> 00:08:33,306
Tengo una mutación genética
llamada síndrome de Birt-Hogg-Dubé.
141
00:08:33,306 --> 00:08:36,810
Desarrollaba pequeños puntos débiles
por los que escapaba el aire
142
00:08:36,810 --> 00:08:39,354
y hacían que mi pulmón colapsara.
143
00:08:41,147 --> 00:08:43,275
No sé cuántas cirugías he tenido.
144
00:08:43,275 --> 00:08:45,068
He tenido muchísimas.
145
00:08:45,860 --> 00:08:47,988
Las cicatrices para mí son trofeos.
146
00:08:47,988 --> 00:08:53,660
De que superé algo y gané.
147
00:08:54,536 --> 00:08:58,081
Combatí contra algo. Y sobreviví.
148
00:08:58,081 --> 00:09:01,751
Así que podía celebrar una cicatriz.
149
00:09:02,460 --> 00:09:07,299
Pero estar desfigurada no es un trofeo.
150
00:09:10,844 --> 00:09:13,638
No imagino a nadie
que quiera ponerme su ropa.
151
00:09:13,638 --> 00:09:16,057
No puedo. No puedo.
152
00:09:17,434 --> 00:09:19,144
{\an8}EL ÍCONO DE LA MODA HA ESTADO ALEJADA
DEL PÚBLICO POR MÁS DE CUATRO AÑOS.
153
00:09:19,144 --> 00:09:21,938
{\an8}Ahora... perder mi trabajo...
154
00:09:23,231 --> 00:09:25,567
{\an8}que tanto amo y...
155
00:09:26,902 --> 00:09:29,613
perder mi sustento.
156
00:09:31,823 --> 00:09:33,950
Tengo el corazón destrozado.
157
00:09:35,952 --> 00:09:37,913
Amaba mi trabajo.
158
00:09:56,473 --> 00:09:58,516
Este era más para Christy.
159
00:09:58,516 --> 00:10:01,937
Y eso... Sí. Quiere usar algo...
160
00:10:01,937 --> 00:10:03,730
- ¿De quién es este? ¿Celine?
- Sí.
161
00:10:04,272 --> 00:10:08,068
Oh, Dios mío. Es el total
de los anillos de Naomi. Cinco millones.
162
00:10:09,027 --> 00:10:10,570
Yo se lo mostraría.
163
00:10:12,906 --> 00:10:15,200
No hice mucho
estos años, porque siento...
164
00:10:15,200 --> 00:10:18,662
Solía sentir culpa
de hacer viajes para mí.
165
00:10:18,662 --> 00:10:21,164
- Sí.
- Cuando ya viajé tanto.
166
00:10:21,164 --> 00:10:22,958
- Claro.
- Ahora que mis hijos...
167
00:10:22,958 --> 00:10:24,542
- apenas notan que no estoy.
- Sí.
168
00:10:24,542 --> 00:10:26,795
Una de mis amigas llamaba a su casa,
169
00:10:26,795 --> 00:10:28,463
y sus hijas decían: "¿Dónde estás?".
170
00:10:28,463 --> 00:10:31,925
- Y les decía: "En el extranjero".
- Y ellas: "¿En serio?".
171
00:10:31,925 --> 00:10:33,927
- Porque ya no...
- "¿No me hiciste el desayuno?".
172
00:10:33,927 --> 00:10:36,221
Sí, llega un punto
en el que ni se enteran.
173
00:10:36,888 --> 00:10:39,933
...de nuevo en el Reino Unido.
Intento pensar.
174
00:10:40,725 --> 00:10:42,602
Jueves y viernes en el Reino Unido.
175
00:10:42,602 --> 00:10:45,230
Sábado y domingo también.
176
00:10:47,649 --> 00:10:50,068
¿Está bien? ¿Funcionaría?
177
00:10:50,068 --> 00:10:52,237
Tenemos mucha historia juntas, y creo...
178
00:10:52,237 --> 00:10:54,447
Eso es lo divertido de juntarnos.
179
00:10:54,447 --> 00:10:56,324
Como un reencuentro de secundaria.
180
00:10:56,324 --> 00:10:59,369
Trabajo jueves, viernes y...
181
00:10:59,369 --> 00:11:02,372
Estamos muy ocupadas.
Y nuestras vidas son complicadas.
182
00:11:02,372 --> 00:11:04,708
Juntarnos en la misma ciudad al mismo...
183
00:11:04,708 --> 00:11:06,126
Es genial.
184
00:11:06,126 --> 00:11:10,922
Es la primera vez que nos juntamos todas
después de pasar todas los 50.
185
00:11:13,800 --> 00:11:15,760
Todas somos madres ahora.
186
00:11:16,928 --> 00:11:18,388
Cambiamos.
187
00:11:20,974 --> 00:11:22,893
En 1996...
188
00:11:23,476 --> 00:11:27,480
Estaba en París para la couture y...
189
00:11:27,480 --> 00:11:30,817
Había ganado algo de peso
porque había dejado de fumar.
190
00:11:30,817 --> 00:11:35,405
Y... me sacaron del desfile.
191
00:11:35,405 --> 00:11:37,073
Recuerdo haber pensado:
192
00:11:37,073 --> 00:11:39,826
"No dejaré que esto me haga sentir mal.
193
00:11:39,826 --> 00:11:41,202
Tomé una decisión.
194
00:11:41,202 --> 00:11:43,455
Quizá una de las mejores que he tomado.
195
00:11:43,455 --> 00:11:46,041
Quizá llegó el momento.
196
00:11:46,041 --> 00:11:50,503
Realmente no quiero
seguir exponiéndome a eso".
197
00:11:50,503 --> 00:11:52,589
Me alegra oír que volverás a estudiar.
198
00:11:52,589 --> 00:11:53,590
- Sí.
- Te felicito.
199
00:11:53,590 --> 00:11:55,175
- Gracias.
- ¿Dónde dejaste
200
00:11:55,175 --> 00:11:56,343
y dónde retomaste?
201
00:11:56,343 --> 00:11:58,720
Nunca pude seguir tras la secundaria
202
00:11:58,720 --> 00:12:00,472
porque empecé a trabajar de muy joven.
203
00:12:00,472 --> 00:12:02,474
- Porque eras una supermodelo.
- Sí.
204
00:12:04,226 --> 00:12:06,645
Amé mi tiempo en la NYU.
205
00:12:06,645 --> 00:12:08,104
Me encantaba esa rutina.
206
00:12:08,104 --> 00:12:10,899
Amaba atravesar el parque
para ir a la universidad.
207
00:12:10,899 --> 00:12:13,610
Amaba tener la excusa:
208
00:12:13,610 --> 00:12:16,947
"Estudiaré el fin de semana".
"No iré a ningún lado".
209
00:12:17,781 --> 00:12:19,282
Eh, mi área de estudio
210
00:12:19,282 --> 00:12:21,910
era religión comparativa
y filosofía oriental.
211
00:12:21,910 --> 00:12:25,372
Pero como eran artes liberales,
estudié literatura estadounidense,
212
00:12:25,372 --> 00:12:28,416
psicología y arquitectura.
213
00:12:28,416 --> 00:12:32,712
Fueron algunos
de los años más importantes de mi vida,
214
00:12:32,712 --> 00:12:35,757
eh, porque ahí pude realmente
215
00:12:35,757 --> 00:12:39,427
invertir en mí misma
y en quién sería en el futuro.
216
00:12:39,427 --> 00:12:44,808
Encontré una gran inspiración
para hacer muchas cosas.
217
00:12:46,685 --> 00:12:50,522
Sí, fueron cuatro años increíbles.
218
00:12:52,107 --> 00:12:54,442
Salvo porque mi papá enfermó en la mitad.
219
00:12:57,612 --> 00:13:00,699
Le diagnosticaron cáncer de pulmón
a los 63 años.
220
00:13:01,866 --> 00:13:04,869
Le diagnosticaron estadio IV,
seis meses de vida.
221
00:13:06,037 --> 00:13:08,915
Y lo perdimos
en casi exactamente seis meses.
222
00:13:10,208 --> 00:13:13,837
Luego de perder a mi papá, empecé a pensar
223
00:13:13,837 --> 00:13:16,464
si podía... Si podía ayudar de alguna forma.
224
00:13:17,340 --> 00:13:21,344
En toda mi vida, hay dos personas
en mi familia que dejaron de fumar:
225
00:13:21,344 --> 00:13:23,096
mi papá y yo.
226
00:13:23,096 --> 00:13:25,724
Vi el poder
en contar mi historia
227
00:13:25,724 --> 00:13:28,977
y la de mi papá. Y quizá ayudar a otros
228
00:13:28,977 --> 00:13:32,355
a tener una historia diferente para ellos.
229
00:13:33,398 --> 00:13:36,651
Luego de eso, di mucha lucha
en Washington D. C.
230
00:13:36,651 --> 00:13:39,154
{\an8}Hice lo que podía.
231
00:13:39,154 --> 00:13:42,365
{\an8}Me gustaría añadir
que haré todo lo posible,
232
00:13:42,365 --> 00:13:44,951
{\an8}como representante
de la comunidad de la moda,
233
00:13:44,951 --> 00:13:47,495
{\an8}para hacerme responsable de mis acciones
234
00:13:47,495 --> 00:13:50,498
{\an8}y dar el mejor ejemplo posible
a quienes pueda influenciar.
235
00:13:51,333 --> 00:13:53,335
{\an8}Mucha gente en mi industria fuma
236
00:13:53,335 --> 00:13:57,756
{\an8}y les sacan fotos fumando,
como si fuera algo glamuroso.
237
00:13:57,756 --> 00:14:01,968
Intento desmitificar
esas imágenes glamurosas
238
00:14:01,968 --> 00:14:04,304
que han sido prevalentes por tantos años.
239
00:14:04,304 --> 00:14:05,639
{\an8}Gracias.
240
00:14:06,264 --> 00:14:12,103
En esa época, creamos
el primer informe de "Mujeres y tabaco".
241
00:14:12,103 --> 00:14:13,605
Pensé: "¿Qué?".
242
00:14:13,605 --> 00:14:16,107
"¿No había un informe
sobre salud femenina y tabaco?".
243
00:14:16,983 --> 00:14:20,820
Eh, eso me enojó mucho
y creo que me abrió la puerta
244
00:14:20,820 --> 00:14:23,740
para el trabajo que hago ahora
con la salud materna
245
00:14:23,740 --> 00:14:26,868
y para hacer más.
246
00:14:26,868 --> 00:14:29,788
Hacer más de lo que imaginaba que haría.
247
00:14:31,164 --> 00:14:33,708
Me casé en 2003.
248
00:14:34,668 --> 00:14:37,963
Cuando me embaracé,
estaba muy entusiasmada.
249
00:14:39,881 --> 00:14:42,300
Había tenido una vida tan completa
250
00:14:42,300 --> 00:14:44,970
que realmente me sentí muy lista
251
00:14:44,970 --> 00:14:47,556
para esta siguiente aventura
y etapa de mi vida.
252
00:14:48,515 --> 00:14:50,475
Pero luego del parto...
253
00:14:53,228 --> 00:14:54,145
tuve una hemorragia.
254
00:14:56,773 --> 00:15:00,360
Se complicó y tuvieron que tratarla.
255
00:15:02,153 --> 00:15:05,240
Fue doloroso y perdí mucha sangre.
256
00:15:06,283 --> 00:15:08,785
Pero mi hija nació y estaba sana.
257
00:15:08,785 --> 00:15:12,706
Siento que me atendieron
las personas correctas,
258
00:15:12,706 --> 00:15:15,875
personas en quienes confiaba,
en cierto sentido.
259
00:15:15,875 --> 00:15:19,921
Me sentí tan bien como podía
en esa situación.
260
00:15:21,131 --> 00:15:23,758
Pero después, yo...
261
00:15:23,758 --> 00:15:25,594
Quería hacer algo al respecto.
262
00:15:25,594 --> 00:15:27,679
Sentí que... ¿Por qué...?
263
00:15:27,679 --> 00:15:30,557
Yo tenía mucha información
y muchos recursos.
264
00:15:30,557 --> 00:15:32,976
¿Por qué no sabía que era posible?
265
00:15:32,976 --> 00:15:36,271
¿Y por qué no sabía
que muchas mujeres mueren
266
00:15:36,271 --> 00:15:38,523
de complicaciones similares?
267
00:15:38,523 --> 00:15:41,276
Así que me metí de lleno
y fundé una organización
268
00:15:41,276 --> 00:15:42,986
llamada Every Mother Counts.
269
00:15:42,986 --> 00:15:44,321
- ¿Quieres probar?
- Sí.
270
00:15:46,531 --> 00:15:49,075
¡Es una niña saludable!
271
00:15:49,576 --> 00:15:52,787
Como mujeres,
debido a nuestro sistema reproductivo,
272
00:15:52,787 --> 00:15:55,373
somos más susceptibles
a muchas cosas distintas,
273
00:15:55,373 --> 00:15:56,917
pero no nos estudian tanto.
274
00:15:56,917 --> 00:16:00,670
Y hay mucha menos inversión
en salud femenina,
275
00:16:00,670 --> 00:16:03,340
en términos de investigación y estudios.
276
00:16:03,340 --> 00:16:07,510
{\an8}Así que intento usar mi voz
y ser mejor defensora para la gente.
277
00:16:08,345 --> 00:16:11,806
{\an8}Cada vez que vengo,
veo que ha crecido exponencialmente.
278
00:16:11,806 --> 00:16:13,892
Este edificio no estaba hace dos años.
279
00:16:13,892 --> 00:16:14,893
ALA DE MATERNIDAD
280
00:16:14,893 --> 00:16:17,020
Esto, para cualquier estándar,
es increíble.
281
00:16:17,020 --> 00:16:19,981
Preferiría dar a luz aquí
que donde lo hice.
282
00:16:20,941 --> 00:16:24,444
Mi hija ama Every Mother Counts
porque dice:
283
00:16:24,444 --> 00:16:26,488
"Soy la razón por la que haces esto.
284
00:16:26,488 --> 00:16:28,782
Soy la razón de que este trabajo exista".
285
00:16:29,741 --> 00:16:33,870
Sabe que realmente cambió
el curso de mi vida,
286
00:16:33,870 --> 00:16:36,539
{\an8}más allá de la forma obvia.
287
00:16:41,795 --> 00:16:44,381
Hacía tiempo que no las veía
a todas juntas.
288
00:16:44,381 --> 00:16:47,008
Sí. La última vez que hicimos algo con...
289
00:16:47,008 --> 00:16:49,219
- Pero sin Cindy, ¿no? No...
- Sin Cindy.
290
00:16:49,219 --> 00:16:51,429
Pero creo que es a la que más veo.
291
00:16:51,429 --> 00:16:52,764
- Oh, ¿en serio?
- Sí.
292
00:16:52,764 --> 00:16:54,766
Porque cuando viene a Nueva York,
293
00:16:54,766 --> 00:16:56,226
salimos a cenar o algo.
294
00:16:56,226 --> 00:16:58,144
- Algo más social...
- Ah, sí.
295
00:17:01,606 --> 00:17:03,483
Es tela mágica, ¿no?
296
00:17:03,483 --> 00:17:06,486
Es perfecta, mira.
El brillo es perfecto.
297
00:17:06,486 --> 00:17:08,112
Hagámoslo.
298
00:17:08,112 --> 00:17:10,031
¿Es de 1986?
299
00:17:10,031 --> 00:17:11,824
¿Es el vintage o el de Peter?
300
00:17:11,824 --> 00:17:13,910
- No, es el vintage.
- Ah.
301
00:17:13,910 --> 00:17:15,286
¿Cuánto cuesta?
302
00:17:16,246 --> 00:17:18,164
Cuesta 24 000 dólares.
303
00:17:18,164 --> 00:17:20,333
- ¿El vestido?
- Sí. Por eso...
304
00:17:20,333 --> 00:17:23,628
¿Es lo que cuesta ahora
la ropa vintage de papá?
305
00:17:28,091 --> 00:17:29,509
Azzedine era mi papá.
306
00:17:32,512 --> 00:17:35,640
Con él, aprendí
sobre las familias elegidas.
307
00:17:38,602 --> 00:17:40,103
Lo mismo con Gianni Versace.
308
00:17:41,479 --> 00:17:46,359
Él era muy sensible
con mis sentimientos. Me motivaba.
309
00:17:46,359 --> 00:17:49,154
Me empujaba una y otra vez
310
00:17:49,154 --> 00:17:52,073
a salir de mi zona de confort
e ir más allá,
311
00:17:52,073 --> 00:17:54,993
cuando yo creía
que no era capaz de hacerlo.
312
00:17:56,494 --> 00:17:59,331
Así que cuando murió...
313
00:18:00,957 --> 00:18:04,544
mi pena fue muy grande.
314
00:18:05,754 --> 00:18:11,635
La pena ha sido algo muy extraño
en mi vida porque no siempre...
315
00:18:12,260 --> 00:18:17,140
Quedo impactada cuando pasa
316
00:18:17,766 --> 00:18:20,560
y más tarde es cuando me quiebro.
317
00:18:23,104 --> 00:18:26,483
Pero contuve la tristeza en el interior.
Lidié con ella.
318
00:18:28,235 --> 00:18:30,904
Supongo que cuando empecé a consumir...
319
00:18:32,572 --> 00:18:35,575
Una de las cosas
que intentaba tapar era la pena.
320
00:18:38,203 --> 00:18:40,038
La adicción es una...
321
00:18:41,331 --> 00:18:42,540
Es una...
322
00:18:46,127 --> 00:18:48,129
Es una gran mentira. Realmente lo es.
323
00:18:49,464 --> 00:18:52,968
Piensas: "Oh, sanará esa herida".
324
00:18:53,718 --> 00:18:55,262
No lo hace.
325
00:18:55,262 --> 00:18:58,223
Puede causar mucho temor y ansiedad.
326
00:18:58,223 --> 00:18:59,182
Naomi Campbell acusada de agresión
327
00:18:59,182 --> 00:19:01,393
Así que me enojé mucho.
328
00:19:02,352 --> 00:19:05,313
Traigo muchos problemas de la infancia.
329
00:19:05,313 --> 00:19:06,648
Cuéntame sobre ellos.
330
00:19:06,648 --> 00:19:09,734
Por ejemplo, no conocer a mi padre.
331
00:19:09,734 --> 00:19:11,319
No ver a mi madre.
332
00:19:11,319 --> 00:19:12,654
Eso causa mucha...
333
00:19:12,654 --> 00:19:15,240
Manifiesta muchos sentimientos.
334
00:19:15,240 --> 00:19:16,533
- Uno...
- ¿Es la ira?
335
00:19:16,533 --> 00:19:19,619
Claro, ira. Pero creo que eso es normal.
336
00:19:19,619 --> 00:19:24,499
Es decir, no siempre expreso mi ira
337
00:19:24,499 --> 00:19:26,793
en el momento adecuado.
338
00:19:26,793 --> 00:19:28,670
Siempre en un momento inadecuado.
339
00:19:29,296 --> 00:19:33,300
Pero la ira es una manifestación
de un problema más profundo.
340
00:19:33,300 --> 00:19:36,595
Y, para mí, se basa en la inseguridad,
341
00:19:36,595 --> 00:19:40,307
la autoestima y la soledad, y en...
342
00:19:40,307 --> 00:19:41,433
¿Haber sido abandonada?
343
00:19:41,433 --> 00:19:44,102
Sí. A eso me refería.
Es mi principal problema.
344
00:19:44,102 --> 00:19:47,439
El abandono y el rechazo.
345
00:19:48,356 --> 00:19:50,901
Y eso me pone en un lugar muy vulnerable.
346
00:19:51,443 --> 00:19:54,321
Todos piensan: "Oh, Naomi
es una chica dura y fuerte".
347
00:19:54,321 --> 00:19:58,116
Pero eso es lo que quiero parecer,
348
00:19:58,116 --> 00:20:00,368
porque temo que si no lo hago,
349
00:20:00,368 --> 00:20:03,622
me pisotearían. Si realmente lo supieran.
350
00:20:03,622 --> 00:20:07,000
Cuando intentas encubrir algo,
tus sentimientos...
351
00:20:07,000 --> 00:20:10,337
Hablaste de abandono.
Intenté encubrir eso con algo.
352
00:20:11,254 --> 00:20:12,505
No puedes hacerlo.
353
00:20:12,505 --> 00:20:13,590
Naomi Campbell en un susto por drogas
354
00:20:13,590 --> 00:20:15,675
Me estaba matando.
355
00:20:17,177 --> 00:20:18,345
{\an8}Era muy doloroso.
356
00:20:18,345 --> 00:20:19,638
{\an8}Fiesta sin límites para Naomi Campbell
357
00:20:19,638 --> 00:20:21,890
Siempre asumí la responsabilidad
de mis errores.
358
00:20:21,890 --> 00:20:23,892
Naomi Campbell y la rehabilitación
359
00:20:23,892 --> 00:20:25,936
Elegí ir a rehabilitación.
360
00:20:25,936 --> 00:20:30,065
Era una de las mejores cosas, y la única,
que podía haber hecho por mí.
361
00:20:31,274 --> 00:20:36,112
Da miedo levantar el espejo
y mirarte en él.
362
00:20:36,112 --> 00:20:37,656
Da miedo.
363
00:20:38,198 --> 00:20:41,952
Y me tomó muchos años
trabajar en eso y lidiar con eso.
364
00:20:41,952 --> 00:20:45,247
Y aún vuelve a aparecer a veces.
365
00:20:45,247 --> 00:20:50,043
Pero ahora tengo las herramientas
para lidiar con eso cuando pasa.
366
00:20:50,043 --> 00:20:53,046
Y tengo que pensar
en otra persona aparte de mí.
367
00:20:54,798 --> 00:20:57,133
Algo mucho más grande que yo.
368
00:20:59,344 --> 00:21:03,848
Si tengo gente en mi vida a la que amo
y veo que necesita ayuda,
369
00:21:03,848 --> 00:21:05,267
les daré una mano.
370
00:21:05,267 --> 00:21:08,061
Estoy ahí. Soy muy leal
con la gente que amo.
371
00:21:09,646 --> 00:21:10,939
¿Qué le pasa a Marc Jacobs?
372
00:21:10,939 --> 00:21:12,774
Hubo una época
en la que iba de fiesta,
373
00:21:12,774 --> 00:21:14,359
quizá hace cinco o seis años,
374
00:21:14,359 --> 00:21:17,529
y Naomi me llamaba
y veía su nombre en la pantalla.
375
00:21:17,529 --> 00:21:18,697
DISEÑADOR
376
00:21:18,697 --> 00:21:21,366
Pensaba: "No sé cómo,
pero sabe cuando estoy en algo malo".
377
00:21:21,366 --> 00:21:23,201
John Galliano reveló la profundidad
de su adicción en una entrevista
378
00:21:23,201 --> 00:21:26,663
Ella me dio alegría,
una enorme alegría,
379
00:21:26,663 --> 00:21:28,373
{\an8}cuando yo estaba en un lugar muy oscuro.
380
00:21:28,373 --> 00:21:29,416
{\an8}DISEÑADOR
381
00:21:29,416 --> 00:21:31,501
John Galliano revela problemas
con el alcohol y las drogas
382
00:21:31,501 --> 00:21:35,380
Naomi consiguió que fuera
a rehabilitación en Arizona.
383
00:21:36,464 --> 00:21:38,216
Ella es genial en todo sentido.
384
00:21:38,216 --> 00:21:40,760
Debo contar esto
porque, aparte del trabajo,
385
00:21:41,469 --> 00:21:42,929
ella también es humana.
386
00:21:44,973 --> 00:21:47,893
Naomi es
una persona extraordinaria,
387
00:21:47,893 --> 00:21:49,561
muy cariñosa y amorosa,
388
00:21:50,562 --> 00:21:53,189
en especial con la siguiente generación.
389
00:21:54,816 --> 00:21:57,611
Lo cual es... muy personal...
390
00:21:57,611 --> 00:22:03,241
y muy desconectado de la moda.
391
00:22:03,241 --> 00:22:05,160
{\an8}#DÍAMUNDIALCONTRAELSIDA
392
00:22:06,119 --> 00:22:08,830
Naomi es una de las personas
más trabajadoras de la industria
393
00:22:08,830 --> 00:22:10,540
porque hace otras cosas.
394
00:22:10,957 --> 00:22:13,668
Fashion For Relief
empezó como solo una idea.
395
00:22:14,252 --> 00:22:17,339
{\an8}Trabaja
en muchas causas humanitarias
396
00:22:17,339 --> 00:22:20,133
que son muy muy hermosas.
397
00:22:20,133 --> 00:22:21,176
DIRECTOR CREATIVO
398
00:22:21,176 --> 00:22:24,012
Creo que es increíble que haga eso hoy.
399
00:22:24,012 --> 00:22:28,099
Fashion For Relief solo funciona
porque todos nos unimos y colaboramos.
400
00:22:28,099 --> 00:22:29,142
EDITOR EN JEFE, VOGUE BRITÁNICA
401
00:22:29,142 --> 00:22:32,520
Naomi siempre quiso compartir su éxito,
402
00:22:32,520 --> 00:22:35,941
y se convirtió... en estadista.
403
00:22:35,941 --> 00:22:37,984
Naomi Campbell, embajadora
de la Queen's Commonwealth Trust
404
00:22:37,984 --> 00:22:41,488
Siento que soy fiel a mi integridad.
405
00:22:41,488 --> 00:22:45,492
Vengo de un lugar de autenticidad,
porque no es algo de ahora.
406
00:22:46,868 --> 00:22:50,997
Empezó en 1993,
407
00:22:50,997 --> 00:22:54,542
cuando fui a Sudáfrica con Nelson Mandela.
408
00:22:56,336 --> 00:22:57,420
Gracias.
409
00:22:58,922 --> 00:23:00,382
{\an8}¿Puedo llamarte abuelo?
410
00:23:00,382 --> 00:23:04,261
{\an8}Claro. Te dije
que te había adoptado como mi nieta.
411
00:23:08,181 --> 00:23:10,559
El presidente Mandela
me nombró nieta honorable
412
00:23:10,559 --> 00:23:13,270
y me hizo parte
de la Nelson Mandela Children's Fund.
413
00:23:18,191 --> 00:23:19,276
{\an8}ALA INFANTIL DE SOWETO
JOHANNESBURGO - JULIO, 1997
414
00:23:19,276 --> 00:23:20,485
{\an8}No sabía nada.
415
00:23:20,485 --> 00:23:22,946
{\an8}No sabía lo que era la filantropía.
416
00:23:24,447 --> 00:23:26,783
Recuerdo que llegué a un hospital.
417
00:23:26,783 --> 00:23:28,994
Los niños estaban muriendo de leucemia
418
00:23:28,994 --> 00:23:30,954
o algún tipo de problema sanguíneo.
419
00:23:30,954 --> 00:23:33,582
Habían hecho pasteles y cantaban.
420
00:23:37,752 --> 00:23:39,212
Y empecé a llorar.
421
00:23:42,799 --> 00:23:44,843
Tuve que aprender sobre la marcha.
422
00:23:48,388 --> 00:23:49,931
¡Adiós!
423
00:23:49,931 --> 00:23:52,225
Me empezó a gustar lo que hacía.
424
00:23:53,226 --> 00:23:55,604
En especial porque lo hacía por el abuelo.
425
00:23:56,563 --> 00:23:58,481
Él me enseñó mucho.
426
00:23:58,481 --> 00:24:04,195
Me enseñó a no tener miedo
de usar mi voz y ayudar a otros.
427
00:24:05,030 --> 00:24:10,619
Es un gran honor
tener a una modelo tan reconocida.
428
00:24:11,119 --> 00:24:13,121
Es una de esa generación...
429
00:24:13,872 --> 00:24:17,918
que hizo del mundo entero
su teatro de operaciones.
430
00:24:17,918 --> 00:24:20,212
Realmente te quiero. Gracias.
431
00:24:26,051 --> 00:24:28,845
Cuando entendí lo que podía hacer,
432
00:24:30,430 --> 00:24:32,474
solo tuve un objetivo.
433
00:24:36,436 --> 00:24:38,438
Qué vista increíble.
434
00:24:39,397 --> 00:24:41,566
Miren eso. Miren a África.
435
00:24:42,817 --> 00:24:45,153
Miren lo hermoso que es.
436
00:24:45,153 --> 00:24:46,988
Es el paraíso.
437
00:24:46,988 --> 00:24:49,366
Es el océano Índico.
438
00:24:50,700 --> 00:24:52,202
Miren qué deslumbrante.
439
00:24:55,163 --> 00:24:56,539
Mírame.
440
00:24:57,249 --> 00:25:00,961
La gente en África,
Medio Oriente e India...
441
00:25:02,295 --> 00:25:05,465
Me siento mal porque...
442
00:25:05,465 --> 00:25:08,385
mi industria y yo también los ignoramos.
443
00:25:08,385 --> 00:25:11,012
Podríamos decir que los discriminamos.
444
00:25:11,012 --> 00:25:12,681
No les dimos acceso.
445
00:25:13,723 --> 00:25:17,727
Yo también fui parte de eso.
Me avergüenza haberlo hecho.
446
00:25:19,563 --> 00:25:21,147
Deslumbrante.
447
00:25:21,147 --> 00:25:24,025
Así que ahora, cuando trabajo,
448
00:25:24,025 --> 00:25:26,278
siento que no trabajo para mí.
449
00:25:26,278 --> 00:25:29,030
Siento que trabajo para la cultura.
450
00:25:32,117 --> 00:25:33,743
Guau. Me encanta.
451
00:25:34,869 --> 00:25:38,832
En este momento de mi vida,
me enfoco en los mercados emergentes
452
00:25:38,832 --> 00:25:41,167
que nuestra industria ha ignorado,
453
00:25:41,167 --> 00:25:46,006
a los que no les dio lugar en los desfiles
y en las semanas de la moda.
454
00:25:46,548 --> 00:25:48,592
¡Me encanta!
455
00:25:50,302 --> 00:25:54,014
Esos son los países a los que quiero
ayudar ahora a tener lo mismo.
456
00:25:54,014 --> 00:25:57,100
¿Por qué no? También hay talento ahí.
457
00:25:57,726 --> 00:26:01,938
Arise Fashion Week
busca mostrar la moda, los diseñadores
458
00:26:01,938 --> 00:26:03,732
y el estilo africanos...
459
00:26:03,732 --> 00:26:05,567
Cómo Naomi Campbell y Arise
abogan por el talento en diseño
460
00:26:05,567 --> 00:26:07,652
...llevándolos al escenario global,
461
00:26:07,652 --> 00:26:11,406
echando una luz brillante
sobre su creatividad y excelencia.
462
00:26:11,406 --> 00:26:15,035
Ellos son el futuro y el tiempo es ahora.
463
00:26:15,785 --> 00:26:18,914
Si bien siempre tuvimos
gran creatividad en Nigeria,
464
00:26:18,914 --> 00:26:20,832
no sentía que este fuera un lugar
465
00:26:20,832 --> 00:26:24,252
{\an8}donde esa creatividad sería aceptada
y celebrada en esta época.
466
00:26:24,252 --> 00:26:25,420
{\an8}ARTISTA DISCOGRÁFICO / DISEÑADOR
467
00:26:26,087 --> 00:26:28,506
Quiero usar mi persona
468
00:26:28,506 --> 00:26:31,968
para cambiar y ayudar
a los creativos jóvenes
469
00:26:31,968 --> 00:26:36,056
a estar donde deberían
e intentar compensar el tiempo perdido.
470
00:26:37,349 --> 00:26:41,019
Creo que ahí es
donde quiero dejar mi legado.
471
00:26:42,562 --> 00:26:46,399
Estuve en Nigeria
desde el 4 de diciembre de 2020
472
00:26:46,399 --> 00:26:49,569
hasta el 5 de marzo de 2021.
Me quedé todo ese tiempo.
473
00:26:49,569 --> 00:26:52,864
Porque no veía el sentido
de ir a ningún... No...
474
00:26:52,864 --> 00:26:55,742
Solo fui a Kenia, Ghana y Nigeria.
475
00:26:55,742 --> 00:26:58,036
Me quedé todo el tiempo en el continente.
476
00:26:58,036 --> 00:27:00,247
Y luego volví aquí.
477
00:27:00,247 --> 00:27:02,666
No había regresado. Pasó mucho tiempo.
478
00:27:02,666 --> 00:27:03,959
- Guau.
- Sí.
479
00:27:03,959 --> 00:27:06,795
Planeaba traer a mi hija,
pero no pudo ser.
480
00:27:06,795 --> 00:27:08,338
- La próxima.
- Es chica...
481
00:27:08,338 --> 00:27:09,965
- Pero la llevé a Senegal.
- La malaria y esas cosas...
482
00:27:09,965 --> 00:27:12,801
Mi hija es el amor de mi vida.
483
00:27:12,801 --> 00:27:15,303
Es todo para mí.
484
00:27:15,303 --> 00:27:20,600
Lo mejor que he hecho
en mi vida fue tener a mi hija.
485
00:27:24,104 --> 00:27:27,524
¿Cuántas horas pasaste
en peinado y maquillaje en tu vida?
486
00:27:29,234 --> 00:27:33,113
Solía decir que si me dieran
un centavo por cada hora
487
00:27:33,113 --> 00:27:36,533
que pasé en peinado y maquillaje,
y luego decía: "Oh, lo hicieron".
488
00:27:39,536 --> 00:27:41,121
- Un referente, cosas que...
- Sí.
489
00:27:41,121 --> 00:27:42,414
- ...sabes que siempre están ahí.
- Sí, es curioso.
490
00:27:42,414 --> 00:27:45,041
Los míos no estaban realmente en la moda.
491
00:27:45,041 --> 00:27:47,419
- Claro.
- Sino adyacentes a ella.
492
00:27:47,419 --> 00:27:49,671
Pero hiciste branding antes de que eso...
493
00:27:49,671 --> 00:27:51,339
- Sí.
- ...existiera, ¿no?
494
00:27:51,339 --> 00:27:52,757
No le decía así, pero sí.
495
00:27:52,757 --> 00:27:55,510
No, no se le llamaba así porque, Dios...
496
00:27:55,510 --> 00:27:58,138
Era hacer lo tuyo y...
497
00:27:58,138 --> 00:28:00,473
- Porque hice mi video de ejercicios.
- Sí.
498
00:28:00,473 --> 00:28:02,225
Hice un calendario.
499
00:28:03,143 --> 00:28:06,104
Hice un pequeño libro de maquillaje.
500
00:28:07,147 --> 00:28:07,981
Eh, sí. Así que...
501
00:28:07,981 --> 00:28:09,566
Pero decían eso de ti, ¿no?
502
00:28:09,566 --> 00:28:12,444
Cindy es... Es una empresaria. Sabe hacerlo.
503
00:28:12,444 --> 00:28:14,946
Y ahora dirían: "Oh, es una marca".
504
00:28:14,946 --> 00:28:17,407
No hablo de mí en tercera persona,
505
00:28:17,407 --> 00:28:22,162
pero soy un ser humano
y mi trabajo es ser Cindy Crawford.
506
00:28:22,996 --> 00:28:25,749
{\an8}Dejé que mi carrera
507
00:28:25,749 --> 00:28:29,169
reflejara lo que me pasa en la vida.
508
00:28:29,169 --> 00:28:32,881
No intento tener 55 años
509
00:28:32,881 --> 00:28:36,301
y hacer las mismas cosas
que hacía a los 25.
510
00:28:36,301 --> 00:28:39,095
En esa época, hice Sports Illustrated,
511
00:28:39,095 --> 00:28:41,556
que no fue
una buena experiencia para mí y...
512
00:28:42,724 --> 00:28:44,935
Porque dije mi opinión
513
00:28:44,935 --> 00:28:46,686
y no la recibieron bien.
514
00:28:46,686 --> 00:28:49,898
Y pensé: "Haré
mi propio calendario de trajes de baño".
515
00:28:50,649 --> 00:28:53,985
Esa fue mi primera incursión
en hacer algo propio.
516
00:28:56,071 --> 00:28:59,324
{\an8}Y fue exitoso y recaudé fondos
para mi caridad. Fue genial.
517
00:29:00,951 --> 00:29:04,037
Así que me dio el coraje
para hacer otras cosas.
518
00:29:04,037 --> 00:29:05,622
Pienso: "Hice eso, ¿y ahora qué?".
519
00:29:06,998 --> 00:29:10,335
Cuando tenía 35
y se terminó mi contrato con Revlon,
520
00:29:11,002 --> 00:29:13,922
pensé: "Si voy a hacer algo propio,
521
00:29:13,922 --> 00:29:15,966
parece el momento adecuado".
522
00:29:15,966 --> 00:29:20,428
Y no renové el contrato con Revlon.
523
00:29:20,428 --> 00:29:24,599
{\an8}Decidí hacer mi propia línea
de cuidado para la piel.
524
00:29:24,808 --> 00:29:26,476
{\an8}Y nació Meaningful Beauty.
525
00:29:27,561 --> 00:29:29,437
{\an8}En lugar de cobrar por adelantado,
526
00:29:29,437 --> 00:29:30,939
como hacen las modelos,
527
00:29:30,939 --> 00:29:33,191
fui socia, socia plena.
528
00:29:33,191 --> 00:29:37,779
Tengo acciones. Construyo un negocio.
Soy parte de la junta.
529
00:29:37,779 --> 00:29:43,201
Y luego me ofrecieron
hacer una línea de muebles
530
00:29:43,201 --> 00:29:47,247
porque el estilo es estilo,
incluyendo la forma de vivir.
531
00:29:48,123 --> 00:29:50,792
Así que lancé Cindy Crawford Home
hace 15 años.
532
00:29:50,792 --> 00:29:55,297
Realmente me gusta
porque no depende tanto
533
00:29:55,297 --> 00:29:57,799
de que yo no tenga arrugas o envejezca.
534
00:29:57,799 --> 00:30:02,888
Se trata de crear un santuario
en mi hogar para mí y mi familia.
535
00:30:02,888 --> 00:30:04,556
Y eso es atemporal.
536
00:30:06,641 --> 00:30:09,603
Siempre supe que quería una familia,
537
00:30:09,603 --> 00:30:11,771
así que me siento muy bendecida
538
00:30:11,771 --> 00:30:14,149
{\an8}de que Rande y yo
llevemos casados 23 años.
539
00:30:14,149 --> 00:30:15,692
{\an8}Cindy Crawford se casó
con Rande Gerber, dueño de un bar,
540
00:30:15,692 --> 00:30:17,319
{\an8}en una ceremonia en la playa en Bahamas.
541
00:30:17,319 --> 00:30:21,823
Y tenemos ideas muy similares
sobre la paternidad y cómo vivir la vida.
542
00:30:24,784 --> 00:30:28,038
A nuestros hijos, cuando eran pequeños,
543
00:30:28,038 --> 00:30:30,123
era muy difícil explicarles
544
00:30:30,123 --> 00:30:32,709
cuál era mi trabajo.
"¿Qué es una modelo?".
545
00:30:32,709 --> 00:30:35,378
Y "¿Por qué esa gente te saca fotos?".
546
00:30:35,378 --> 00:30:36,922
"¿Qué es la fama?".
547
00:30:38,089 --> 00:30:41,092
Recuerdo volver a casa
cuando eran pequeños,
548
00:30:41,092 --> 00:30:44,721
y en especial mi hijo decía:
"Lávate la cara".
549
00:30:45,430 --> 00:30:48,808
Querían a Cindy.
550
00:30:48,808 --> 00:30:51,853
Sin maquillaje, con el cabello atado,
551
00:30:51,853 --> 00:30:54,481
jugando con Play-Doh o preparando la cena,
552
00:30:54,481 --> 00:30:58,068
la versión de mamá que fuera
que necesitaban en ese momento.
553
00:30:58,902 --> 00:31:02,197
Obviamente, los hijos
se convierten en tu principal foco,
554
00:31:02,197 --> 00:31:07,702
y trabajas en las otras cosas
que te apasionan o quieres hacer.
555
00:31:07,702 --> 00:31:09,120
HOSPITAL DE NIÑOS AMERICAN FAMILY
556
00:31:09,120 --> 00:31:13,875
Desde que empecé mi carrera,
intenté ayudar a concientizar,
557
00:31:13,875 --> 00:31:16,753
a recaudar dinero, reunirme con familias,
558
00:31:16,753 --> 00:31:21,132
con pacientes, hacer todo lo que pudiera.
559
00:31:21,132 --> 00:31:26,846
El tipo de leucemia que tuvo mi hermano
era una sentencia de muerte.
560
00:31:26,846 --> 00:31:31,101
Y ya no lo es, y estos niños
van a poder tener sus propios hijos.
561
00:31:32,185 --> 00:31:36,106
Mis hijos, ahora que son mayores...
562
00:31:36,106 --> 00:31:37,649
Ha sido interesante
563
00:31:37,649 --> 00:31:42,696
que tanto Kaia como Presley
se metieran en el mundo de la moda.
564
00:31:42,696 --> 00:31:45,156
Ahora puedo guiarlos
565
00:31:45,156 --> 00:31:47,534
y darles exhibición
para ver si de veras les gusta
566
00:31:47,534 --> 00:31:49,703
o solo creen que les gusta.
567
00:31:49,703 --> 00:31:54,666
Conocí a Kaia... Cindy la trajo
al estudio donde hacíamos una sesión
568
00:31:54,666 --> 00:31:57,210
y dijo: "Dejaré a Kaia,
569
00:31:57,210 --> 00:31:59,421
no seré de esas madres que quieren...".
570
00:31:59,421 --> 00:32:02,799
Pero se notaba que estaba orgullosa
y emocionada por Kaia.
571
00:32:03,466 --> 00:32:06,011
{\an8}Y Kaia fue muy profesional.
572
00:32:06,887 --> 00:32:08,179
No pensé en nada.
573
00:32:08,179 --> 00:32:09,973
Empieza la música y dicen: "¡Ve!",
574
00:32:09,973 --> 00:32:12,475
y te sueltas. Es como un instinto.
575
00:32:12,475 --> 00:32:14,227
Oí que estás orgulloso.
576
00:32:14,227 --> 00:32:15,478
Oh, sí, fue increíble.
577
00:32:15,478 --> 00:32:17,272
Ella fue a mi primer desfile.
Debía venir al suyo.
578
00:32:17,272 --> 00:32:18,690
Fue muy divertido.
579
00:32:18,690 --> 00:32:20,317
{\an8}VOGUE PARÍS
Cindy Crawford y Kaia
580
00:32:20,317 --> 00:32:23,153
{\an8}Cuando Kaia empezó a modelar,
la gente decía:
581
00:32:23,153 --> 00:32:25,447
"¿Vas a dejarla modelar?". Y yo decía:
582
00:32:25,447 --> 00:32:29,326
"Si tienes una hija de más de ocho años,
ella modela".
583
00:32:29,326 --> 00:32:33,163
Porque ahora todos pueden modelar.
584
00:32:33,163 --> 00:32:34,664
9.1 M seguidores
585
00:32:37,208 --> 00:32:39,044
{\an8}Las redes sociales igualaron el terreno.
586
00:32:39,044 --> 00:32:40,337
{\an8}EDITORA DE MODA
587
00:32:40,337 --> 00:32:43,048
Todos pueden hacerlo.
Todos pueden mostrar lo que quieren.
588
00:32:43,048 --> 00:32:45,884
Y cambió el equilibrio de la jerarquía.
589
00:32:45,884 --> 00:32:47,260
278 M seguidores
590
00:32:47,260 --> 00:32:49,721
Antes necesitabas a los fotógrafos,
591
00:32:49,721 --> 00:32:52,641
los editores, los diseñadores.
592
00:32:52,641 --> 00:32:55,810
Para ser modelo ahora,
eres tu propia marca.
593
00:32:56,519 --> 00:32:59,272
Te contratan directamente
a través de Instagram.
594
00:32:59,272 --> 00:33:00,482
Antes no era así.
595
00:33:01,316 --> 00:33:05,862
La supermodelo ahora debe tener
una gran presencia en las redes
596
00:33:05,862 --> 00:33:09,491
para poder llegar al nivel
de lo que hacían las chicas antes.
597
00:33:10,283 --> 00:33:13,245
Noté que estaba cambiando
cuando los clientes preguntaron
598
00:33:13,245 --> 00:33:15,956
{\an8}sobre la cantidad de seguidores que tenía.
599
00:33:15,956 --> 00:33:20,001
Antes, las revistas establecían:
600
00:33:20,001 --> 00:33:23,296
"Esto es moda".
601
00:33:23,755 --> 00:33:25,757
Pero con las redes sociales,
602
00:33:25,757 --> 00:33:30,762
surgió una gran explosión de imágenes.
603
00:33:30,762 --> 00:33:34,224
Muchas de ellas son muy diferentes
a las que veíamos en revistas.
604
00:33:35,016 --> 00:33:37,352
Ahora hay una mayor diversidad
605
00:33:37,352 --> 00:33:39,020
en muchas categorías distintas.
606
00:33:39,020 --> 00:33:40,522
Primer modelo transgénero
en tapa de Vogue de EE. UU.
607
00:33:40,522 --> 00:33:42,649
Pueden alzar la voz y ser oídos
608
00:33:42,649 --> 00:33:45,151
y sus voces
pueden ser amplificadas de un modo
609
00:33:45,151 --> 00:33:48,113
{\an8}que no era posible
para las generaciones anteriores.
610
00:33:48,113 --> 00:33:49,864
La pregunta es si durará.
611
00:33:49,864 --> 00:33:51,283
CRÍTICA GENERAL
612
00:33:51,283 --> 00:33:52,534
{\an8}Las nuevas SUPERMODELOS
613
00:33:52,534 --> 00:33:54,911
Quizá la idea de qué es una modelo
614
00:33:54,911 --> 00:33:58,206
{\an8}y qué representa se volvió más popular.
615
00:33:58,206 --> 00:34:01,084
{\an8}Y quizá es algo genial.
616
00:34:01,084 --> 00:34:03,545
Puedes encontrar lo que sea.
617
00:34:03,545 --> 00:34:07,257
Hay muchas ideas diferentes
de belleza ahora.
618
00:34:07,257 --> 00:34:11,052
Y de repente,
eso está creando nuevas estrellas,
619
00:34:11,052 --> 00:34:14,597
su propio impulso,
su propia energía y sus propias ideas.
620
00:34:15,807 --> 00:34:20,729
Siento que quizá ayudamos
un poco a iniciar ese proceso.
621
00:34:21,938 --> 00:34:24,316
Y ahora solo soy la mamá de Kaia,
a propósito.
622
00:34:24,316 --> 00:34:27,027
Mi Instagram
debería decir solo "mamá de Kaia",
623
00:34:27,027 --> 00:34:28,278
y tendría más seguidores.
624
00:34:31,907 --> 00:34:34,701
No puedo creer que seamos
de pueblos de todo el mundo
625
00:34:34,701 --> 00:34:36,411
y estemos todas aquí
626
00:34:36,411 --> 00:34:39,079
- haciendo esto.
- Exacto.
627
00:34:39,079 --> 00:34:40,498
Con Steven.
628
00:34:40,916 --> 00:34:42,459
Sé que lo haremos genial.
629
00:34:42,459 --> 00:34:44,628
No hay duda cuando estás con Steven:
630
00:34:44,628 --> 00:34:47,463
conseguirás esa foto. Es todo.
631
00:34:47,463 --> 00:34:49,673
Steven Meisel hoy es muy privado.
632
00:34:49,673 --> 00:34:51,134
SET CERRADO
633
00:34:51,134 --> 00:34:53,345
Pero creo que por cuestiones de seguro,
634
00:34:53,345 --> 00:34:56,306
por lo que vemos en este grupo,
635
00:34:56,306 --> 00:34:59,893
estaremos bien cuidadas.
636
00:34:59,893 --> 00:35:04,606
La imagen será algo que perdurará.
637
00:35:06,316 --> 00:35:12,530
Él tiene las fotos
más consistentes, holísticas, hermosas...
638
00:35:12,530 --> 00:35:14,824
Y podría ser rápido y simple.
639
00:35:14,824 --> 00:35:16,493
No tiene que ser...
640
00:35:16,493 --> 00:35:18,495
Solíamos llamarlo "parto".
641
00:35:18,495 --> 00:35:20,080
Con él no tiene que serlo.
642
00:35:21,456 --> 00:35:26,545
Por la historia, la dirección,
el ángulo y la confianza.
643
00:35:26,545 --> 00:35:30,215
Si miras a lo largo
de nuestras carreras, las imágenes
644
00:35:30,215 --> 00:35:34,177
que aún perduran son esas.
645
00:35:34,177 --> 00:35:36,846
Como que los astros se alinearon.
646
00:35:39,099 --> 00:35:41,017
Eran todos personajes.
647
00:35:42,727 --> 00:35:45,146
Porque ciertamente no era yo.
648
00:35:47,190 --> 00:35:50,193
Por eso amo tanto el mundo de la moda.
649
00:35:52,904 --> 00:35:56,908
{\an8}Es una forma de ser lo que quieres ser.
650
00:35:59,077 --> 00:36:04,416
{\an8}Yo quería ser modelo,
pero convertirme en madre
651
00:36:04,416 --> 00:36:10,130
fue lo más satisfactorio que me ha pasado.
652
00:36:11,214 --> 00:36:12,424
Mi hijo...
653
00:36:13,717 --> 00:36:15,051
es divertido...
654
00:36:15,719 --> 00:36:17,095
es tranquilo...
655
00:36:17,971 --> 00:36:19,222
amable...
656
00:36:19,931 --> 00:36:22,642
Somos una familia pequeña, solo él y yo.
657
00:36:23,560 --> 00:36:27,188
Ha sido mi roca. Me apoyó mucho.
658
00:36:31,484 --> 00:36:33,361
No conocía a Linda.
659
00:36:33,361 --> 00:36:34,446
DIRECTOR ARTÍSTICO
660
00:36:34,446 --> 00:36:36,907
Pero la adoraba como fan,
661
00:36:36,907 --> 00:36:40,035
y le envié una carta
porque vi el artículo de People
662
00:36:40,035 --> 00:36:42,495
y me pareció que se veía hermosa.
663
00:36:42,495 --> 00:36:46,166
Pensé: "¿Por qué no le pregunto
si quiere hacer
664
00:36:46,166 --> 00:36:48,919
un desfile para Fendi en Nueva York?".
665
00:36:48,919 --> 00:36:53,006
{\an8}Es una caminata recta y luego...
Lo haremos ahora.
666
00:36:53,006 --> 00:36:56,259
Sí, lo que haremos será mirarte a ti,
667
00:36:56,259 --> 00:36:59,221
empezar a aplaudir
y luego tú sales hacia nosotros.
668
00:36:59,221 --> 00:37:01,097
- ¿Por qué aplaudirán?
- Porque eres tú.
669
00:37:01,097 --> 00:37:02,891
- ¡No por mí!
- No seas tonta.
670
00:37:02,891 --> 00:37:05,101
- ¡Vine por ti!
- También te celebramos a ti.
671
00:37:05,101 --> 00:37:08,647
- Hazlo un rato más.
- También es para ti.
672
00:37:08,647 --> 00:37:11,191
- Vine a apoyarte.
- Y yo a ti.
673
00:37:13,401 --> 00:37:15,570
Realmente queríamos celebrarla.
674
00:37:15,570 --> 00:37:19,241
Y era como un lugar seguro para ella,
675
00:37:19,241 --> 00:37:21,243
casi como su familia.
676
00:37:21,243 --> 00:37:23,870
¡También quiero un abrazo!
677
00:37:26,456 --> 00:37:29,042
Hace años que no estoy en esta situación.
678
00:37:29,542 --> 00:37:31,086
Eh... Me siento igual.
679
00:37:31,086 --> 00:37:35,549
Y es una celebración. Hagámoslo.
680
00:37:38,301 --> 00:37:39,844
Luego de tantos años...
681
00:37:41,346 --> 00:37:44,266
ya no quería seguir ocultándome.
682
00:37:44,266 --> 00:37:45,433
No...
683
00:37:46,560 --> 00:37:48,937
Quería volver a vivir.
684
00:37:48,937 --> 00:37:52,524
Cuando me meta entre ustedes,
¿pueden ir adelante?
685
00:37:54,150 --> 00:37:55,527
Está bien.
686
00:37:55,527 --> 00:38:00,031
Nunca nadie me hizo sentir mal
por la edad.
687
00:38:00,031 --> 00:38:03,868
Y creo que nuestra generación de modelos...
688
00:38:04,828 --> 00:38:09,499
cambió la percepción de la gente...
689
00:38:11,543 --> 00:38:13,003
sobre la belleza.
690
00:38:14,212 --> 00:38:19,426
La belleza no tiene fecha de expiración.
691
00:38:20,427 --> 00:38:24,306
Solían decir
que la belleza no era sostenible.
692
00:38:24,306 --> 00:38:28,018
La juventud no es sostenible.
693
00:38:28,018 --> 00:38:31,146
Pero la belleza sí. Hay una diferencia.
694
00:38:36,192 --> 00:38:41,114
Verla en la pasarela
y cómo la domina y la controla...
695
00:38:41,114 --> 00:38:45,160
Y sabe cómo jugar con el público.
Es casi como una actriz.
696
00:38:45,160 --> 00:38:49,372
Creo que ese es el tipo de cosas
que es fascinante de ver.
697
00:38:58,089 --> 00:39:01,343
Tras bambalinas luego del desfile,
cuando salió Linda...
698
00:39:01,343 --> 00:39:04,179
- Siente el bolso. Siéntelo.
- Oh, Dios mío.
699
00:39:04,179 --> 00:39:05,972
...las chicas enloquecieron. La nueva...
700
00:39:05,972 --> 00:39:08,850
La nueva generación de modelos
decía: "Oh, cielos. Es Linda".
701
00:39:09,309 --> 00:39:10,894
Te ves preciosa.
702
00:39:13,313 --> 00:39:15,106
Estaban anonadadas.
703
00:39:15,106 --> 00:39:18,735
Y eso fue muy dulce,
porque ellas la idolatran.
704
00:39:18,735 --> 00:39:22,364
Y lo que tienen las supermodelos
es que atraen a las jóvenes
705
00:39:22,364 --> 00:39:27,494
porque eso es
lo que esas chicas quieren ser.
706
00:39:32,499 --> 00:39:35,877
Linda Evangelista regresa a la pasarela
luego de 15 años
707
00:39:43,593 --> 00:39:44,469
- ¡Hola!
- ¡Hola!
708
00:39:49,683 --> 00:39:51,977
- ¿Cómo estás?
- Estoy aquí.
709
00:39:51,977 --> 00:39:53,728
- Lo sé, estoy orgullosa de ti.
- Será divertido.
710
00:39:53,728 --> 00:39:55,897
- ¡Lo sé!
- Parece un reencuentro.
711
00:39:55,897 --> 00:39:57,607
Sí. No me gusta
que estemos separadas.
712
00:39:57,607 --> 00:40:01,486
¿Querías separarte?
Pensé: "¿Quién pidió esto?".
713
00:40:03,154 --> 00:40:04,406
- Hola.
- Hola.
714
00:40:06,074 --> 00:40:07,033
- Hola.
- ¿Dónde vas tú?
715
00:40:07,033 --> 00:40:08,743
- No sé.
- Al lado.
716
00:40:08,743 --> 00:40:10,829
Oh, está bien. Podemos abrir la cortina.
717
00:40:10,829 --> 00:40:13,707
- Oh, bien.
- Está bien.
718
00:40:13,707 --> 00:40:15,333
Te veo en un minuto.
719
00:40:20,839 --> 00:40:21,673
- Qué bueno verte.
- ¿Cómo estás?
720
00:40:21,673 --> 00:40:23,133
- Bien, gracias.
- Un gusto verte.
721
00:40:23,133 --> 00:40:25,176
- Igualmente.
- Nos vemos en un rato.
722
00:40:25,176 --> 00:40:27,596
Entonces... el cabello está listo.
723
00:40:29,389 --> 00:40:31,766
El cabello está listo. Está bien.
724
00:40:33,685 --> 00:40:36,938
Me encantaría quitarme el gorro,
pero no lo haré hasta...
725
00:40:36,938 --> 00:40:39,107
¿Traigo a Sandy y Guido?
726
00:40:39,983 --> 00:40:42,652
No. Bueno, sí. Deberían ir primero.
727
00:40:42,652 --> 00:40:43,987
- Sí.
- Hola.
728
00:40:45,488 --> 00:40:47,616
Siempre la masajeo primero, así lo exige.
729
00:40:47,616 --> 00:40:50,076
Sí.
730
00:40:50,076 --> 00:40:52,454
¿Quién es tu clienta más fácil?
731
00:40:52,454 --> 00:40:54,372
- Tú.
- Claro.
732
00:40:54,372 --> 00:40:57,667
- Por supuesto.
- No creas nada de lo que dice, ¿sí?
733
00:40:57,667 --> 00:40:59,252
No creas nada.
734
00:40:59,252 --> 00:41:02,756
¿Yo o ella? Está bien.
735
00:41:07,177 --> 00:41:09,638
Parece consistente
con lo que mandé.
736
00:41:09,638 --> 00:41:11,014
- Sí.
- Pero...
737
00:41:11,014 --> 00:41:13,975
- Actual, moderno, pero...
- Elevado. Sí.
738
00:41:13,975 --> 00:41:15,644
- Sí. Me gusta.
- Casi parece real.
739
00:41:15,644 --> 00:41:19,773
- No retro. Es...
- Sé que él quería sentir...
740
00:41:19,773 --> 00:41:20,899
- A nosotras mismas.
- Sí.
741
00:41:20,899 --> 00:41:22,192
Dijo: "No son fotos de moda".
742
00:41:22,192 --> 00:41:23,818
Pero hay cosas de moda.
743
00:41:23,818 --> 00:41:26,571
- Sí.
- Pero esto es...
744
00:41:26,571 --> 00:41:28,323
- Sí.
- ...elevado. No son vaqueros,
745
00:41:28,323 --> 00:41:31,201
- pero se siente...
- No, en especial junto a las otras...
746
00:41:31,201 --> 00:41:33,203
- Claro.
- ...que tienen más cosas.
747
00:41:33,203 --> 00:41:34,579
- Niveles.
- Sí.
748
00:41:34,579 --> 00:41:36,581
Bien, creo que terminamos.
749
00:41:38,792 --> 00:41:40,919
Me gusta el estilo doble, ¿a ti?
750
00:41:40,919 --> 00:41:42,546
- Más moda.
- Sí.
751
00:41:43,964 --> 00:41:46,341
Ustedes siempre hacen
que suene elegante.
752
00:41:46,800 --> 00:41:48,176
Yo pienso: "Soy la más grande".
753
00:41:51,054 --> 00:41:52,264
- Me encanta.
- Sí.
754
00:41:52,264 --> 00:41:53,473
Es genial.
755
00:41:53,473 --> 00:41:56,560
Esos Manolo son
los que me hizo hace mucho tiempo.
756
00:41:56,560 --> 00:41:57,936
La forma perfecta.
757
00:41:57,936 --> 00:41:59,729
Solían llamarlos Evangelista
758
00:41:59,729 --> 00:42:01,356
y ahora solo los llaman...
759
00:42:01,356 --> 00:42:03,275
Ahora los llaman Gelista.
760
00:42:03,275 --> 00:42:06,695
- O ahora, sí, tienen el moño y...
- El moño adelante, sí.
761
00:42:06,695 --> 00:42:08,572
Son de inicios de los 90.
762
00:42:09,281 --> 00:42:11,616
Siguen siendo lindos. Son atemporales.
763
00:42:13,410 --> 00:42:15,495
Sí. Porque nunca estamos juntas.
764
00:42:15,495 --> 00:42:18,582
Lo sé. ¿Cuándo fue
la última vez? ¿Lo saben?
765
00:42:19,332 --> 00:42:23,795
Con Steven, y en grupo,
hace años, sinceramente.
766
00:42:25,338 --> 00:42:27,841
Últimos atuendos,
últimas pruebas.
767
00:42:28,633 --> 00:42:31,094
Vamos.
768
00:42:31,094 --> 00:42:33,221
Mirémonos en el espejo.
769
00:42:34,222 --> 00:42:35,348
¿Cómo estamos?
770
00:42:37,100 --> 00:42:38,643
Debí aplicarme menos laca.
771
00:42:40,687 --> 00:42:41,771
¡Demasiado tarde!
772
00:42:43,189 --> 00:42:46,151
No puedo creer
que estemos las cuatro juntas.
773
00:42:46,151 --> 00:42:47,402
- Pasó mucho tiempo.
- No puedo creer...
774
00:42:47,402 --> 00:42:49,863
- No lo recuerdo.
- ¿No fue Vanity Fair?
775
00:42:49,863 --> 00:42:52,198
- Es cierto.
- Sí.
776
00:42:52,198 --> 00:42:53,366
No estábamos solas.
777
00:42:53,366 --> 00:42:55,535
- Con Stephanie y Claudia.
- Sí.
778
00:42:55,535 --> 00:42:57,037
Sí, Claudia y Stephanie.
779
00:42:57,037 --> 00:42:59,748
- Eran de nuestra generación.
- Sí.
780
00:43:01,875 --> 00:43:05,503
Creo que todo lo que vivimos
nosotras hoy
781
00:43:05,503 --> 00:43:07,839
es lo opuesto de lo que imaginaba
782
00:43:07,839 --> 00:43:10,008
cuando llegué a la industria.
783
00:43:11,551 --> 00:43:14,387
Pensé que solo duraría un minuto...
784
00:43:15,472 --> 00:43:18,433
y luego la vida continuaría.
785
00:43:19,392 --> 00:43:21,853
Y la vida ha continuado.
786
00:43:23,271 --> 00:43:24,606
Pero han pasado...
787
00:43:27,150 --> 00:43:28,401
...décadas.
788
00:43:33,031 --> 00:43:37,077
La magia sucede
cuando los astros se alinean.
789
00:43:37,077 --> 00:43:38,411
DISEÑADOR / DIRECTOR CREATIVO
790
00:43:38,411 --> 00:43:40,497
Cuando una modelo preciosa
llega con el diseñador
791
00:43:40,497 --> 00:43:42,415
y el fotógrafo correctos,
con la luz y el maquillaje adecuados.
792
00:43:42,415 --> 00:43:44,584
Puedes hacer cosas trascendentales que...
793
00:43:46,044 --> 00:43:47,254
{\an8}...duran para siempre.
794
00:43:47,879 --> 00:43:54,261
Refinaron las imágenes
para volverse muy icónicas.
795
00:43:56,388 --> 00:44:01,810
{\an8}Me siento halagada.
Me alegra haber llegado a ese nivel.
796
00:44:02,602 --> 00:44:05,355
Aportaron su habilidad artística...
797
00:44:06,982 --> 00:44:08,858
a la imagen.
798
00:44:08,858 --> 00:44:10,151
Es de veras fenomenal.
799
00:44:10,610 --> 00:44:13,113
No todas las modelos...
800
00:44:14,614 --> 00:44:16,074
son artistas.
801
00:44:16,074 --> 00:44:17,701
{\an8}Pero algunas de veras lo son.
802
00:44:17,701 --> 00:44:18,952
{\an8}PERIODISTA DE MODA
803
00:44:22,706 --> 00:44:25,500
Las modelos aún son glamurosas
porque es lo que hacemos.
804
00:44:27,085 --> 00:44:28,378
Y eso es lo que la gente...
805
00:44:28,962 --> 00:44:31,131
Quieren mirarlo y ver eso.
806
00:44:33,758 --> 00:44:36,845
Las fotos tuvieron un impacto enorme...
807
00:44:36,845 --> 00:44:38,054
{\an8}JEFA DE FOTOGRAFÍA
808
00:44:38,054 --> 00:44:39,598
{\an8}...en el campo más amplio del arte
809
00:44:40,348 --> 00:44:45,353
porque son
continuamente intrigantes de ver.
810
00:44:46,479 --> 00:44:49,107
{\an8}Es como cuando miras
una pintura del Renacimiento.
811
00:44:49,107 --> 00:44:50,567
{\an8}EDITOR GENERAL
812
00:44:50,567 --> 00:44:52,944
La Mona Lisa era la cara de su época.
813
00:44:54,613 --> 00:44:59,409
Hoy hay un gran mercado
para la fotografía de moda.
814
00:44:59,409 --> 00:45:03,496
En las subastas, podrían ver
precios desde miles de dólares...
815
00:45:03,496 --> 00:45:04,623
VENDIDA POR £30 000
816
00:45:04,623 --> 00:45:09,920
...hasta un millón de dólares o más
porque son íconos de una generación.
817
00:45:09,920 --> 00:45:11,046
VENDIDA POR £100 000
818
00:45:11,046 --> 00:45:13,673
Esas chicas definieron el poder
para las mujeres.
819
00:45:13,673 --> 00:45:14,799
DISEÑADORA
820
00:45:15,217 --> 00:45:17,260
Eran mujeres apoyándose entre sí.
821
00:45:18,053 --> 00:45:19,763
Y la gente las escuchó.
822
00:45:20,388 --> 00:45:23,892
Fueron las primeras influencers
de la moda.
823
00:45:25,018 --> 00:45:27,979
{\an8}Cindy, Linda, Christy, Naomi.
824
00:45:27,979 --> 00:45:30,774
{\an8}Son míticas.
Son nombres que todos conocen.
825
00:45:30,774 --> 00:45:34,277
{\an8}La gente que nunca compró
un vestido de diseñador las conoce.
826
00:45:35,237 --> 00:45:40,617
{\an8}Lo llevaron a un nivel
de profesionalismo y perfección.
827
00:45:40,617 --> 00:45:43,078
{\an8}Son súper en muchos sentidos.
828
00:45:44,329 --> 00:45:47,582
El hecho
de que las supermodelos sigan aquí
829
00:45:47,582 --> 00:45:49,584
{\an8}prueba que nunca pasaron de moda.
830
00:45:49,584 --> 00:45:50,544
{\an8}PERIODISTA DE MODA
831
00:45:52,087 --> 00:45:55,382
Cindy, Linda, Christy y Naomi
832
00:45:55,382 --> 00:45:58,176
aún redefinen lo que significa ser modelo.
833
00:45:59,094 --> 00:46:01,346
- Estoy feliz de verte.
- Empecemos con Christy.
834
00:46:01,346 --> 00:46:03,265
- Supongo que eso es bueno.
- Sí.
835
00:46:04,808 --> 00:46:06,184
¿Podemos ir derecho?
836
00:46:06,184 --> 00:46:08,395
Queremos ir como...
837
00:46:11,898 --> 00:46:13,942
Oh, oh. Bien, ¡entremos en onda!
838
00:46:13,942 --> 00:46:14,985
¿Listas?
839
00:46:14,985 --> 00:46:16,987
- ¡Listas!
- Bien.
840
00:46:20,740 --> 00:46:22,742
Hubo muchas fases
y todas pasamos
841
00:46:22,742 --> 00:46:26,454
por muchas cosas en nuestras vidas,
personal y profesionalmente.
842
00:46:26,454 --> 00:46:27,664
No cambié tanto.
843
00:46:27,664 --> 00:46:30,625
Paso tiempo con la misma gente
con la que pasaba tiempo
844
00:46:30,625 --> 00:46:32,627
cuando empecé.
845
00:46:33,128 --> 00:46:35,338
Creo que cuando te reúnes con gente
846
00:46:35,338 --> 00:46:38,633
que fue parte de tu aventura
y los consideras familia elegida,
847
00:46:38,633 --> 00:46:40,886
es emotivo.
848
00:46:40,886 --> 00:46:43,513
Vives el día a día,
y que venga lo que venga.
849
00:46:44,347 --> 00:46:46,725
Las chicas grandes son las más amables.
850
00:46:46,725 --> 00:46:50,145
Me siento bendecida
de que estemos aquí hoy.
851
00:46:50,145 --> 00:46:53,607
Hay algo
en esa historia compartida que tenemos.
852
00:46:55,984 --> 00:46:58,904
No podremos tenerla con nadie más.
853
00:46:58,904 --> 00:47:02,073
...y hacerlas realidad de algún modo
854
00:47:02,824 --> 00:47:06,036
Lo único que debemos ver
855
00:47:06,036 --> 00:47:08,914
Es que yo no te pertenezco
856
00:47:08,914 --> 00:47:11,082
Y tú no me perteneces
857
00:47:11,082 --> 00:47:12,000
Sí, sí
858
00:48:43,133 --> 00:48:45,135
TRADUCTORA: MARCELA MENNUCCI