1 00:00:13,265 --> 00:00:15,559 Tror det er... Har godvilje hos Pepsi, 2 00:00:15,559 --> 00:00:16,851 så at du tar en Pepsi 3 00:00:16,851 --> 00:00:18,311 - er ugreit. - Trenger ikke. 4 00:00:18,311 --> 00:00:20,730 - Det er litt: "Hva søren?" - Kjenner miljøet. 5 00:00:20,730 --> 00:00:22,274 - Ja. - Ja. Ok. 6 00:00:22,274 --> 00:00:24,359 Og vi bare leker med det, 7 00:00:24,359 --> 00:00:26,319 så tar vi et annet bilde her. 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,446 Vil bare få noe gjort med en gang. 9 00:00:28,446 --> 00:00:30,031 - Ok. - Tror det vil fungere. 10 00:00:30,031 --> 00:00:33,118 Du har ikke endret deg på 30 år, men det vet du. 11 00:00:33,118 --> 00:00:35,912 Gjør om reklamen hvert tiende år for å være sikker. 12 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 Jeg er smigret over å være 2021-utgaven. 13 00:00:40,292 --> 00:00:43,128 {\an8}Bare kom litt mer hitover. Kom fremover. 14 00:00:46,715 --> 00:00:48,758 Litt mer slik... Der, ja. 15 00:00:50,760 --> 00:00:54,890 Trodde aldri at jeg fortsatt ville være foran kamera... 16 00:00:57,100 --> 00:00:59,227 ...35 år etter at jeg begynte som modell. 17 00:00:59,227 --> 00:01:01,646 Ja, enda mer. 18 00:01:01,646 --> 00:01:04,398 Jeg begynte som modell da jeg var 17. 19 00:01:04,398 --> 00:01:06,359 Det er lenge. 20 00:01:08,236 --> 00:01:11,406 Jeg tror ikke det var en langsiktig plan 21 00:01:11,406 --> 00:01:14,910 for de fleste kvinner som begynte som modeller. 22 00:01:17,954 --> 00:01:22,459 For vi tenkte at du kanskje kunne ha en femårig karriere. 23 00:01:23,251 --> 00:01:25,045 Ville vært dumt å si 24 00:01:25,045 --> 00:01:27,255 at fysisk skjønnhet ikke er viktig her. 25 00:01:27,255 --> 00:01:31,301 Tror alle vet det er... Det høres ut som en klisjé, 26 00:01:31,301 --> 00:01:34,763 at skjønnheten kommer innenfra, men det er virkelig sant. 27 00:01:34,763 --> 00:01:36,306 Flott. 28 00:01:36,306 --> 00:01:39,142 Det er en slags fysisk skjønnhet som handler om... 29 00:01:40,268 --> 00:01:43,855 ...hvordan du ser ut fysisk, men det varer ikke lenge. 30 00:01:45,815 --> 00:01:47,192 Aldring. 31 00:01:47,192 --> 00:01:52,322 Kroppen din endrer seg, og alt endrer seg. 32 00:01:57,202 --> 00:01:59,329 Jeg kom nettopp inn i en ovn. Nei... 33 00:01:59,329 --> 00:02:00,497 Går det bra? 34 00:02:00,497 --> 00:02:03,375 Det er nok overgangsalderen, tidlig overgangsalder. 35 00:02:03,375 --> 00:02:04,876 - Tidlig overgangsalder. - Vind? 36 00:02:04,876 --> 00:02:07,295 - Ingenting du kan gjøre. - Litt vind. 37 00:02:07,295 --> 00:02:10,006 Det bare skjer. Fy søren, Herre. 38 00:02:11,466 --> 00:02:12,467 Et øyeblikk, det går bra. 39 00:02:12,467 --> 00:02:14,678 Like etterpå kommer denne ovnen. 40 00:02:14,678 --> 00:02:17,681 - Her er litt vind. - Hvorfor får ikke menn dette? 41 00:02:19,599 --> 00:02:22,394 Det var tider der jeg sa: "Ok, jeg roer ned, 42 00:02:22,394 --> 00:02:24,854 jeg slutter, jeg skal gjøre andre ting." 43 00:02:24,854 --> 00:02:29,276 Men... energien min er fortsatt den samme. 44 00:02:32,862 --> 00:02:37,659 Du håper at hvordan du er vil skinne sterkere enn imaget ditt. 45 00:02:40,579 --> 00:02:42,330 Liker ikke å si: "Jeg er en modell." 46 00:02:42,914 --> 00:02:45,125 "Jeg er en modell, og det er alt jeg er." 47 00:02:45,125 --> 00:02:47,460 Har gjort mindre... av alt. 48 00:02:47,460 --> 00:02:49,296 Mange interesser i livet mitt. 49 00:02:49,296 --> 00:02:52,757 Jeg slutter ikke. Jeg er bare mye mer selektiv. 50 00:02:54,801 --> 00:03:00,891 Håper bare at når alt dette er over, så tar jeg det pent. 51 00:03:00,891 --> 00:03:03,810 Jeg la hele hjertet mitt i det. 52 00:03:07,063 --> 00:03:09,399 Jeg vet det tar slutt en dag. 53 00:03:14,154 --> 00:03:18,408 Så mange barrierer er brutt siden jeg begynte som modell. 54 00:03:18,408 --> 00:03:22,621 Og alder var én av dem. Og... 55 00:03:24,414 --> 00:03:25,999 du ser Cindy... 56 00:03:28,126 --> 00:03:29,753 og Christy... 57 00:03:31,338 --> 00:03:32,589 ...og Naomi. 58 00:03:32,589 --> 00:03:35,967 De blomstrer, og de er nydelige, og... 59 00:03:38,053 --> 00:03:40,388 ...de kan jobbe for alltid. 60 00:03:51,691 --> 00:03:53,568 Jeg sov ikke i natt. 61 00:03:56,738 --> 00:04:01,368 {\an8}Det går bra, så lenge... så lenge jeg overlever, går det bra. 62 00:04:02,744 --> 00:04:06,289 Jeg har bare hatt så mye motgang... 63 00:04:07,874 --> 00:04:12,254 ...at jeg føler dette bare er mer, og at jeg kommer over det, for 64 00:04:12,254 --> 00:04:15,131 hva skal jeg gjøre? Jeg må overvinne det. 65 00:04:16,882 --> 00:04:22,430 I den forfengelige verdenen som jeg jobbet og levde i, 66 00:04:22,430 --> 00:04:26,268 var det alle mulige verktøy vi ble presentert for. 67 00:04:26,768 --> 00:04:31,648 Jeg benyttet meg av noen av de verktøyene. 68 00:04:32,399 --> 00:04:33,900 For... 69 00:04:35,527 --> 00:04:38,446 ...jeg ville like det jeg så i speilet, 70 00:04:38,446 --> 00:04:42,409 og reklamen sa at jeg ville like meg selv bedre. 71 00:04:42,409 --> 00:04:44,786 {\an8}Kroppsbehandling gjorde henne "brutalt misformet". 72 00:04:44,786 --> 00:04:48,373 {\an8}Men det som skjedde med kroppen min etter CoolSculpting... 73 00:04:49,916 --> 00:04:51,626 {\an8}...ble et mareritt for meg. 74 00:04:54,045 --> 00:04:55,839 Jeg kan ikke like meg selv 75 00:04:55,839 --> 00:05:01,011 med disse harde massene og utvekstene som stikker ut av kroppen min. 76 00:05:01,011 --> 00:05:01,970 Håndtering av skaden 77 00:05:01,970 --> 00:05:03,471 Jeg klarer bare ikke. 78 00:05:03,471 --> 00:05:05,473 Skjønnhetsbehandling lovet å fjerne fett. 79 00:05:05,473 --> 00:05:10,729 Hadde noen sagt at jeg ville få hardt fett som ikke kan fjernes, 80 00:05:10,729 --> 00:05:13,023 muligens, 81 00:05:13,023 --> 00:05:14,858 ville jeg aldri tatt sjansen. 82 00:05:17,819 --> 00:05:20,572 Skulle ønske vi bare kunne se oss selv... 83 00:05:22,365 --> 00:05:23,825 ...i speilet. 84 00:05:23,825 --> 00:05:25,785 Ikke forvrengt. 85 00:05:28,455 --> 00:05:32,167 Uten å noen gang ha sett oss selv 86 00:05:32,167 --> 00:05:36,254 med et filter eller retusjering. 87 00:05:39,132 --> 00:05:40,842 Det har kastet meg 88 00:05:40,842 --> 00:05:43,470 inn i denne dype depresjonen jeg er i. 89 00:05:45,680 --> 00:05:48,099 Det er som en felle. Du er fanget. 90 00:05:48,683 --> 00:05:51,019 Med deg selv, som du hater. 91 00:05:52,812 --> 00:05:55,982 Det er mange år siden jeg jobbet. 92 00:05:56,775 --> 00:05:58,693 Og mange år der jeg har gjemt meg. 93 00:06:01,863 --> 00:06:04,616 Jeg gikk aldri ut døren, med mindre det kanskje 94 00:06:04,616 --> 00:06:07,452 var en legetime jeg måtte dra til. 95 00:06:18,421 --> 00:06:19,589 641 SOVEROM 21 FILTER 96 00:06:20,131 --> 00:06:22,551 La oss få denne giften inn i meg. 97 00:06:22,551 --> 00:06:24,010 KUN CELLEGIFTKLÆR 98 00:06:24,678 --> 00:06:26,680 Navn og bursdag? 99 00:06:27,556 --> 00:06:30,100 Tiende mai 1965. 100 00:06:30,100 --> 00:06:31,768 Linda Evangelista. 101 00:06:32,561 --> 00:06:34,938 Nydelig navn. Kan like godt gå for det. 102 00:06:34,938 --> 00:06:36,273 Linda? 103 00:06:36,273 --> 00:06:39,109 - Evangelista, det er noe... - Det er vakkert. 104 00:06:39,109 --> 00:06:42,404 Men Linda? Aldri likt det navnet. 105 00:06:43,738 --> 00:06:47,158 Så én time på dette, én time på Cytoxan, 106 00:06:47,158 --> 00:06:50,662 og så én time om kvelden og en halvtime på... 107 00:06:50,662 --> 00:06:52,372 Så det er tre og en halv. 108 00:06:53,081 --> 00:06:54,791 Sier stadig at jeg ikke lider. 109 00:06:55,417 --> 00:06:56,251 Ja. 110 00:06:56,251 --> 00:06:58,461 Bare litt brydd her. 111 00:07:00,505 --> 00:07:07,053 {\an8}Jeg ble spurt om å gjøre dette, og jeg gjør alt jeg kan for brystkreft. 112 00:07:07,053 --> 00:07:09,931 Og for meg er det ikke jobb, det er hygge. 113 00:07:09,931 --> 00:07:14,978 Og å gjøre noe for denne saken, som jeg er veldig... 114 00:07:14,978 --> 00:07:18,857 Det har alltid vært en viktig veldedighet for meg. 115 00:07:20,692 --> 00:07:27,157 Og ironisk at jeg endte opp med brystkreft selv. 116 00:07:29,242 --> 00:07:32,120 Jeg fikk diagnosen for litt over tre år siden. 117 00:07:32,954 --> 00:07:37,417 Beslutningen var enkel å ta, 118 00:07:37,417 --> 00:07:39,836 å utføre en dobbel mastektomi. 119 00:07:40,879 --> 00:07:43,465 Men den kom tilbake. 120 00:07:45,425 --> 00:07:47,260 Akkurat nå 121 00:07:47,260 --> 00:07:51,681 virker behandlingen å gå som planlagt... 122 00:07:51,681 --> 00:07:54,643 Det er bra du skapte oppmerksomhet rundt dette, 123 00:07:54,643 --> 00:07:59,105 for det var et funn jeg tror raskt kunne vært oversett. 124 00:08:00,607 --> 00:08:02,025 {\an8}Du kjenner kroppen din. 125 00:08:02,025 --> 00:08:04,778 {\an8}Det var levebrødet ditt. 126 00:08:04,778 --> 00:08:07,906 {\an8}Så det sier seg selv 127 00:08:07,906 --> 00:08:10,242 at noen med din livserfaring 128 00:08:10,242 --> 00:08:13,411 vil merke når noe foregår. 129 00:08:13,411 --> 00:08:17,290 Jeg klemte på den, for jeg tenkte det kanskje var... 130 00:08:17,290 --> 00:08:21,127 for jeg ble fortalt det var ribbein fire som jeg hadde sagd av 131 00:08:21,127 --> 00:08:22,712 under en lungeoperasjon. 132 00:08:22,712 --> 00:08:25,966 Så jeg trodde det var den biten som... 133 00:08:25,966 --> 00:08:27,342 Skjønner det. 134 00:08:27,342 --> 00:08:28,426 Faktisk er det... 135 00:08:28,426 --> 00:08:33,306 Jeg har en genetisk mutasjon, kalt Birt-Hogg-Dubé-syndrom, 136 00:08:33,306 --> 00:08:36,810 der jeg har utviklet små svake punkter der luft unnslipper 137 00:08:36,810 --> 00:08:39,354 og gjør at lungen min kollapser. 138 00:08:41,147 --> 00:08:43,275 Vet ikke antall operasjoner jeg har hatt. 139 00:08:43,275 --> 00:08:45,068 Har hatt så mange. 140 00:08:45,860 --> 00:08:47,988 Arr er som trofeer for meg. 141 00:08:47,988 --> 00:08:53,660 Jeg overvant noe, og jeg vant. 142 00:08:54,536 --> 00:08:58,081 Jeg kjempet mot noe. Og jeg overlevde. 143 00:08:58,081 --> 00:09:01,751 Så jeg kan feire et arr. 144 00:09:02,460 --> 00:09:07,299 Men å bli misformet er ikke noe trofé. 145 00:09:10,844 --> 00:09:13,638 Jeg kan ikke se hvordan noen kan ønske å kle meg. 146 00:09:13,638 --> 00:09:16,057 Jeg kan det bare ikke. 147 00:09:19,227 --> 00:09:21,938 {\an8}Å miste jobben min... 148 00:09:23,231 --> 00:09:25,567 {\an8}som jeg elsker så høyt, og... 149 00:09:26,902 --> 00:09:29,613 ...miste levebrødet mitt. 150 00:09:31,823 --> 00:09:33,950 Hjertet mitt er knust. 151 00:09:35,952 --> 00:09:37,913 Jeg elsket jobben min. 152 00:09:56,473 --> 00:09:58,516 - Denne... - Mer for Christy. 153 00:09:58,516 --> 00:10:01,937 Og den... Ja. Hun vil ha på seg... 154 00:10:01,937 --> 00:10:03,730 - Hva er denne? - Celine. 155 00:10:04,272 --> 00:10:08,068 Herregud. Det er totalverdien av Naomis ringer. Fem millioner. 156 00:10:09,027 --> 00:10:10,570 Jeg ville vist henne det. 157 00:10:12,906 --> 00:10:15,200 Har ikke gjort så mye, for jeg føler... 158 00:10:15,200 --> 00:10:18,662 Jeg pleide å ha dårlig samvittighet for å reise. 159 00:10:18,662 --> 00:10:21,164 - Ja. - Da jeg reiste mye. 160 00:10:21,164 --> 00:10:22,958 - Riktig. - Nå merker barna 161 00:10:22,958 --> 00:10:24,542 - knapt at jeg er borte. - Ja. 162 00:10:24,542 --> 00:10:26,795 En av mine andre venninner ringte hjem, 163 00:10:26,795 --> 00:10:28,463 og døtrene sa: "Hvor er du?" 164 00:10:28,463 --> 00:10:31,925 - Og hun sa: "Utenlands." - Og de sa: "Er du?" 165 00:10:31,925 --> 00:10:33,927 - Ved et punkt... - "Lagde ikke du frokost?" 166 00:10:33,927 --> 00:10:36,221 Ja, på et visst punkt vet de bare ikke. 167 00:10:36,888 --> 00:10:39,933 ...tilbake i England. Så jeg prøver å tenke. 168 00:10:40,725 --> 00:10:42,602 Torsdag, fredag er jeg i England. 169 00:10:42,602 --> 00:10:45,230 På lørdag og søndag er jeg i England. 170 00:10:47,649 --> 00:10:50,068 Går det bra? Fungerer det? 171 00:10:50,068 --> 00:10:52,237 Vi har så mye historie. Tror det er... 172 00:10:52,237 --> 00:10:54,447 det som er gøy med å samles igjen. 173 00:10:54,447 --> 00:10:56,324 Det er som en skolegjenforening. 174 00:10:56,324 --> 00:10:59,369 Jeg jobber torsdag, fredag og... 175 00:10:59,369 --> 00:11:02,372 Livene våre har blitt så hektiske og kompliserte nå. 176 00:11:02,372 --> 00:11:04,708 Å få alle i samme by samtidig... 177 00:11:04,708 --> 00:11:06,126 Det er flott. 178 00:11:06,126 --> 00:11:10,922 Første gang vi alle er samlet i 50-årene, at alle er i 50-årene. 179 00:11:13,800 --> 00:11:15,760 Vi er alle mødre nå. 180 00:11:16,928 --> 00:11:18,388 Forandret. 181 00:11:20,974 --> 00:11:22,893 I 1996... 182 00:11:23,476 --> 00:11:27,480 husker jeg at jeg var i Paris for couture, og... 183 00:11:27,480 --> 00:11:30,817 jeg gikk litt opp i vekt, for jeg sluttet å røyke, 184 00:11:30,817 --> 00:11:35,405 og jeg ble frigitt fra et show. 185 00:11:35,405 --> 00:11:37,073 Og jeg husker jeg følte at: 186 00:11:37,073 --> 00:11:39,826 "Skal ikke la dette gi meg dårlig samvittighet." 187 00:11:39,826 --> 00:11:41,202 Besluttet noe for meg selv, 188 00:11:41,202 --> 00:11:43,455 som er en av mine beste beslutninger. 189 00:11:43,455 --> 00:11:46,041 "Så kanskje det er på tide nå. 190 00:11:46,041 --> 00:11:50,503 Jeg vil virkelig ikke... vil ikke utsette meg for det lenger." 191 00:11:50,503 --> 00:11:52,589 Godt å lese at du skal på skolen igjen. 192 00:11:52,589 --> 00:11:53,590 - Ja. - Bra for deg. 193 00:11:53,590 --> 00:11:55,175 - Takk. - Hvor stoppet du, 194 00:11:55,175 --> 00:11:56,343 og hvor skal du til? 195 00:11:56,343 --> 00:11:58,720 Jeg gikk ikke mer enn high school, 196 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 for jeg begynte å jobbe så ung. 197 00:12:00,472 --> 00:12:02,474 - For du var en supermodell. - Ja. 198 00:12:04,226 --> 00:12:06,645 Jeg elsket tiden på NYU. 199 00:12:06,645 --> 00:12:08,104 Jeg bare elsket rutinen. 200 00:12:08,104 --> 00:12:10,899 Elsket å gå gjennom parken for å komme på skolen. 201 00:12:10,899 --> 00:12:13,610 Elsket å ha unnskyldningen: 202 00:12:13,610 --> 00:12:16,947 "Nei, jeg må lese i helgen." "Jeg skal ingen steder." 203 00:12:17,781 --> 00:12:19,282 Fokusområdet var 204 00:12:19,282 --> 00:12:21,910 komparativ religion og østlig filosofi. 205 00:12:21,910 --> 00:12:25,372 Fordi det var humaniora, studerte jeg amerikansk litteratur, 206 00:12:25,372 --> 00:12:28,416 psykologi og arkitektur. 207 00:12:28,416 --> 00:12:32,712 De var nok noen av de viktigste årene i livet mitt, 208 00:12:32,712 --> 00:12:35,757 for det var da jeg kunne 209 00:12:35,757 --> 00:12:39,427 investere i meg selv og hvem fremtidige meg skulle bli. 210 00:12:39,427 --> 00:12:44,808 Og jeg fant så mye inspirasjon til å gjøre så mye annet. 211 00:12:46,685 --> 00:12:50,188 Så ja, det var fire utrolige år. 212 00:12:52,107 --> 00:12:54,442 Med unntak av at pappa var syk. 213 00:12:57,612 --> 00:13:00,699 Faren min fikk lungekreft som 63-åring. 214 00:13:01,866 --> 00:13:04,869 Diagnosen hans var seks måneder, trinn fire. 215 00:13:06,037 --> 00:13:08,915 Og vi mistet ham seks måneder etter. 216 00:13:10,208 --> 00:13:13,837 Etter jeg mistet faren min, begynte jeg å tenke, 217 00:13:13,837 --> 00:13:16,464 kunne jeg hjelpe på noen måte? 218 00:13:17,340 --> 00:13:21,344 I livet mitt er det to personer i familien som har sluttet å røyke: 219 00:13:21,344 --> 00:13:23,096 meg og faren min. 220 00:13:23,096 --> 00:13:25,724 Så kraften av å fortelle historien min, 221 00:13:25,724 --> 00:13:28,977 fortelle min fars historie og hjelpe andre, 222 00:13:28,977 --> 00:13:32,355 til å forhåpentligvis selv skape en annen historie. 223 00:13:33,398 --> 00:13:36,651 Og da kjempet jeg mye i D.C., 224 00:13:36,651 --> 00:13:39,154 {\an8}og gjorde det jeg kunne. 225 00:13:39,154 --> 00:13:42,365 {\an8}Jeg vil legge til kort at jeg gjør alt i min makt, 226 00:13:42,365 --> 00:13:44,951 {\an8}som en representant for motefellesskapet, 227 00:13:44,951 --> 00:13:47,495 {\an8}å ta ansvar for handlingene mine 228 00:13:47,495 --> 00:13:50,498 {\an8}og sette best mulig eksempel for de jeg påvirker. 229 00:13:51,333 --> 00:13:53,335 {\an8}Mange i industrien min som røyker, 230 00:13:53,335 --> 00:13:57,756 {\an8}som fotograferes med en røyk og ser glamorøse ut når de røyker... 231 00:13:57,756 --> 00:14:01,968 Jeg vil prøve å avmystifisere de glamorøse bildene 232 00:14:01,968 --> 00:14:04,304 som har vært så utbredt i så mange år. 233 00:14:04,304 --> 00:14:05,639 {\an8}Takk. 234 00:14:06,264 --> 00:14:12,103 På den tiden fikk vi opprettet den første "Women and Tobacco"-rapporten. 235 00:14:12,103 --> 00:14:13,605 Jeg tenkte: "Hva?" 236 00:14:13,605 --> 00:14:16,107 "Finnes det ingen rapport om kvinnehelse og tobakk?" 237 00:14:16,983 --> 00:14:20,820 Det gjorde meg sint, og jeg tror det åpnet døren 238 00:14:20,820 --> 00:14:23,740 for det arbeidet jeg gjør nå, angående mødrehelse 239 00:14:23,740 --> 00:14:26,868 og for å gjøre mer. 240 00:14:26,868 --> 00:14:29,788 Gjøre mer enn jeg så for meg at jeg ville gjøre. 241 00:14:31,164 --> 00:14:33,708 Jeg giftet meg i 2003. 242 00:14:34,668 --> 00:14:37,963 Vi var kjempespente da jeg var gravid. 243 00:14:39,881 --> 00:14:42,300 Hadde hatt et hektisk liv før jeg ble gravid, 244 00:14:42,300 --> 00:14:44,970 så jeg følte meg så klar 245 00:14:44,970 --> 00:14:47,556 for dette neste eventyret og fasen i livet. 246 00:14:48,515 --> 00:14:50,475 Men etter jeg fødte... 247 00:14:53,228 --> 00:14:54,145 ...blødde jeg. 248 00:14:56,773 --> 00:15:00,360 Det oppsto en komplikasjon som måtte håndteres. 249 00:15:02,153 --> 00:15:05,240 Som var smertefull, og jeg mistet mye blod. 250 00:15:06,283 --> 00:15:08,785 Men barnet mitt ble født, og hun var frisk. 251 00:15:08,785 --> 00:15:12,706 Jeg følte at jeg fikk pleie av de rette folkene, 252 00:15:12,706 --> 00:15:15,875 og folk jeg stolte på, så relativt sett 253 00:15:15,875 --> 00:15:19,921 følte jeg meg så bra jeg kunne i den situasjonen. 254 00:15:21,131 --> 00:15:23,758 Men i etterkant 255 00:15:23,758 --> 00:15:25,594 ville jeg gjøre noe med det. 256 00:15:25,594 --> 00:15:27,679 Jeg følte at... 257 00:15:27,679 --> 00:15:30,557 ...jeg var informert og hadde så mange ressurser. 258 00:15:30,557 --> 00:15:32,976 Hvorfor visste jeg ikke at det var mulig? 259 00:15:32,976 --> 00:15:36,271 Og hvorfor visste jeg ikke at så mange kvinner dør 260 00:15:36,271 --> 00:15:38,523 av lignende komplikasjoner rundt om i verden? 261 00:15:38,523 --> 00:15:41,276 Jeg dykket inn i det og startet en organisasjon 262 00:15:41,276 --> 00:15:42,986 ved navn Every Mother Counts. 263 00:15:42,986 --> 00:15:44,321 - Vil du prøve? - Ja. 264 00:15:46,531 --> 00:15:49,075 Det er en frisk jente! 265 00:15:49,576 --> 00:15:52,787 Som kvinne, på grunn av vårt forplantningssystem, 266 00:15:52,787 --> 00:15:55,373 er vi mer mottakelige for mange ulike ting, 267 00:15:55,373 --> 00:15:56,917 men vi studeres ikke så mye. 268 00:15:56,917 --> 00:16:00,670 Og det investeres mye mindre penger i kvinnehelse, 269 00:16:00,670 --> 00:16:03,340 med tanke på forskning og studier. 270 00:16:03,340 --> 00:16:07,177 {\an8}Så jeg prøver å bruke stemmen min og bli en bedre støtte for folk. 271 00:16:08,345 --> 00:16:11,806 {\an8}Det har vokst eksponensielt hver gang jeg kommer. 272 00:16:11,806 --> 00:16:13,892 Denne bygningen fantes ikke for to år siden. 273 00:16:13,892 --> 00:16:14,893 FØDEAVDELING 274 00:16:14,893 --> 00:16:17,020 Det er utrolig, etter alles standarder. 275 00:16:17,020 --> 00:16:19,981 Jeg ville heller født her enn der jeg fødte. 276 00:16:20,941 --> 00:16:24,444 Datteren min elsker Every Mother Counts, for hun sier: 277 00:16:24,444 --> 00:16:26,488 "Jeg er grunnen til at du gjør det. 278 00:16:26,488 --> 00:16:28,782 Jeg er grunnen til at dette eksisterer." 279 00:16:29,741 --> 00:16:33,870 Hun vet at hun faktisk endret retningen til livet mitt, 280 00:16:33,870 --> 00:16:36,539 på flere måter enn bare den åpenbare. 281 00:16:41,795 --> 00:16:44,381 For jeg har ikke sett dere samlet på en stund. 282 00:16:44,381 --> 00:16:47,008 Forrige gang gjorde vi en greie med... 283 00:16:47,008 --> 00:16:49,219 - Men ikke Cindy? Nei... - Ikke Cindy. 284 00:16:49,219 --> 00:16:51,429 Men jeg ser antakelig henne mest. 285 00:16:51,429 --> 00:16:52,764 - Å? - Ja. 286 00:16:52,764 --> 00:16:54,766 For når hun kommer til New York, 287 00:16:54,766 --> 00:16:56,226 tar vi en middag og sånt. 288 00:16:56,226 --> 00:16:58,144 - Mer sosialt... - Ja. 289 00:17:01,606 --> 00:17:03,483 Det er et magisk stoff, sant? 290 00:17:03,483 --> 00:17:06,486 Det er perfekt. Og det skinner perfekt. 291 00:17:06,486 --> 00:17:08,112 Det er på tide. 292 00:17:08,112 --> 00:17:10,031 Er denne fra 1986? 293 00:17:10,031 --> 00:17:11,824 Er denne vintage eller Peters? 294 00:17:11,824 --> 00:17:13,910 - Nei, denne er vintage. - Vintage. 295 00:17:13,910 --> 00:17:15,286 Hvor mye koster den? 296 00:17:16,246 --> 00:17:18,164 24 000 dollar. 297 00:17:18,164 --> 00:17:20,333 - Denne kjolen? - Ja. Derfor... 298 00:17:20,333 --> 00:17:23,628 Tar de det for Papa sin vintage nå? 299 00:17:28,091 --> 00:17:29,509 Azzedine var min papa. 300 00:17:32,512 --> 00:17:35,640 Med ham lærte jeg om valgte familier. 301 00:17:38,602 --> 00:17:40,103 Samme med Gianni Versace. 302 00:17:41,479 --> 00:17:46,359 Han var veldig følsom og presset meg. 303 00:17:46,359 --> 00:17:49,154 Presset meg og presset meg 304 00:17:49,154 --> 00:17:52,073 til å gå utenfor boksen og videre, 305 00:17:52,073 --> 00:17:54,993 da jeg ikke trodde jeg kunne gjøre det. 306 00:17:56,494 --> 00:17:59,331 Så da han døde... 307 00:18:00,957 --> 00:18:04,544 ...sørget jeg veldig. 308 00:18:05,754 --> 00:18:11,635 Sorg har vært en rar ting i livet mitt, for det... 309 00:18:12,260 --> 00:18:17,140 Jeg får sjokk og friker ut når det faktisk skjer, 310 00:18:17,766 --> 00:18:20,560 og så knekker jeg sammen senere. 311 00:18:23,104 --> 00:18:26,483 Men jeg holdt sorgen inni meg. Jeg bare taklet det. 312 00:18:28,235 --> 00:18:30,904 Så da jeg begynte med dop... 313 00:18:32,572 --> 00:18:35,575 ...var sorg en av tingene jeg prøvde å dekke over. 314 00:18:38,203 --> 00:18:40,038 Avhengighet er så... 315 00:18:41,331 --> 00:18:42,540 Det er så... 316 00:18:46,127 --> 00:18:48,129 Det er noe tull. Virkelig. 317 00:18:49,464 --> 00:18:52,968 Du tenker: "Å, det vil lege det såret." 318 00:18:53,718 --> 00:18:55,262 Det gjør ikke det. 319 00:18:55,262 --> 00:18:58,223 Det kan skape så stor frykt og angst. 320 00:18:58,223 --> 00:18:59,182 SIKTET FOR ANGREP 321 00:18:59,182 --> 00:19:01,393 Så jeg ble ganske sint. 322 00:19:02,352 --> 00:19:05,313 Jeg har mange problemer fra barndommen. 323 00:19:05,313 --> 00:19:06,648 Fortell meg om dem. 324 00:19:06,648 --> 00:19:09,734 For eksempel å ikke kjenne... ikke kjenne faren sin, 325 00:19:09,734 --> 00:19:11,319 ikke se moren sin. 326 00:19:11,319 --> 00:19:12,654 Det får opp en del... 327 00:19:12,654 --> 00:19:15,240 Det får frem mange følelser. 328 00:19:15,240 --> 00:19:16,533 - En av dem... - Sinne? 329 00:19:16,533 --> 00:19:19,619 Absolutt sinne. Men jeg tror det er normalt. 330 00:19:19,619 --> 00:19:24,499 Og jeg har ikke alltid vist sinnet mitt 331 00:19:24,499 --> 00:19:26,793 til passende tid. 332 00:19:26,793 --> 00:19:28,670 Det har alltid vært upassende. 333 00:19:29,296 --> 00:19:33,300 Men sinne viser nok et dypere problem. 334 00:19:33,300 --> 00:19:36,595 Og det er for meg basert på usikkerhet, 335 00:19:36,595 --> 00:19:40,307 selvtillit og ensomhet, og... 336 00:19:40,307 --> 00:19:41,433 Å bli forlatt? 337 00:19:41,433 --> 00:19:44,102 Å bli forlatt. Det er mine kjerneproblemer, 338 00:19:44,102 --> 00:19:47,439 å bli forlatt og avvist, og... 339 00:19:48,356 --> 00:19:50,901 det gjør meg veldig sårbar. 340 00:19:51,443 --> 00:19:54,321 Og alle tenker: "Naomi er en tøff og sterk jente." 341 00:19:54,321 --> 00:19:58,116 Men det er det jeg vil se ut som overfor folk, 342 00:19:58,116 --> 00:20:00,368 for jeg frykter at om jeg ikke gjør det, 343 00:20:00,368 --> 00:20:03,622 vil de bare utnytte meg. 344 00:20:03,622 --> 00:20:07,000 Når du prøver å dekke over følelsene dine... 345 00:20:07,000 --> 00:20:10,337 Du snakket om å bli forlatt. Jeg prøvde å dekke over det. 346 00:20:11,254 --> 00:20:12,505 Du kan ikke det. 347 00:20:13,673 --> 00:20:15,675 Jeg var i ferd med å drepe meg selv. 348 00:20:17,177 --> 00:20:18,345 {\an8}Var veldig sårende. 349 00:20:18,345 --> 00:20:19,638 {\an8}Festen tok av for Naomi 350 00:20:19,638 --> 00:20:21,890 Jeg har alltid eid mine feil. 351 00:20:21,890 --> 00:20:23,892 Og veien til bedring 352 00:20:23,892 --> 00:20:25,936 Jeg valgte å dra på avrusning. 353 00:20:25,936 --> 00:20:30,065 Det var noe av det beste og eneste jeg kunne gjort for meg selv. 354 00:20:31,274 --> 00:20:36,112 Det er skummelt å ta opp speilet og se inn i det. 355 00:20:36,112 --> 00:20:37,656 Det er skummelt. 356 00:20:38,198 --> 00:20:41,952 Og det har tatt meg mange år å jobbe med og takle. 357 00:20:41,952 --> 00:20:45,247 Og det kommer fortsatt opp iblant. 358 00:20:45,247 --> 00:20:50,043 Men nå har jeg verktøyene til å takle det når det kommer. 359 00:20:50,043 --> 00:20:53,046 Og jeg må tenke på noe utenfor meg selv. 360 00:20:54,798 --> 00:20:57,133 Noe større enn meg selv. 361 00:20:59,344 --> 00:21:03,848 Hvis jeg har folk i livet mitt som jeg elsker og som trenger hjelp, 362 00:21:03,848 --> 00:21:05,267 skal jeg tilby hjelp. 363 00:21:05,267 --> 00:21:08,061 Jeg er der, og er lojal overfor de jeg er glad i. 364 00:21:09,646 --> 00:21:10,939 Hva er galt med Marc Jacobs? 365 00:21:10,939 --> 00:21:12,774 Jeg festet en del 366 00:21:12,774 --> 00:21:14,359 for fem eller seks år siden, 367 00:21:14,359 --> 00:21:17,529 og Naomi ringte meg, og jeg så "Naomi" på skjermen. 368 00:21:17,529 --> 00:21:21,366 Jeg sa: "Vet ikke hvordan hun vet at jeg gjør ugagn." 369 00:21:21,366 --> 00:21:23,201 Galliano avslørte stoffmisbruk i intervju 370 00:21:23,201 --> 00:21:26,663 Hun ga meg glede, stor glede, 371 00:21:26,663 --> 00:21:28,790 {\an8}da jeg var på et mørkt sted. 372 00:21:29,499 --> 00:21:31,501 Avslører trøbbel med alkohol og dop 373 00:21:31,501 --> 00:21:35,380 Naomi hjalp meg å dra på avrusning i Arizona. 374 00:21:36,464 --> 00:21:38,216 Hun er super på alle måter. 375 00:21:38,216 --> 00:21:40,760 Bra at jeg sier det, for utenfor jobb 376 00:21:41,469 --> 00:21:42,929 er hun også menneskelig. 377 00:21:44,973 --> 00:21:47,893 Naomi er ekstraordinær, 378 00:21:47,893 --> 00:21:49,561 omsorgsfull og kjærlig, 379 00:21:50,562 --> 00:21:53,189 spesielt overfor neste generasjon. 380 00:21:54,816 --> 00:21:57,611 Som er så personlig... 381 00:21:57,611 --> 00:22:03,241 ...og frakoblet fra mote som du kommer. 382 00:22:06,119 --> 00:22:08,830 Naomi er nok en av de i bransjen som jobber hardest, 383 00:22:08,830 --> 00:22:10,540 for hun gjør annet også. 384 00:22:10,957 --> 00:22:13,668 Da jeg startet Fashion For Relief, var det bare en idé. 385 00:22:13,668 --> 00:22:17,339 {\an8}Hun jobber med så mange humanitære saker 386 00:22:17,339 --> 00:22:20,133 som er veldig nydelige... 387 00:22:20,133 --> 00:22:21,176 KREATIV REGISSØR 388 00:22:21,176 --> 00:22:24,012 ...og det er fantastisk at hun gjør det i dag. 389 00:22:24,012 --> 00:22:28,099 Fashion For Relief fungerer bare fordi alle samarbeider og kommer sammen. 390 00:22:28,099 --> 00:22:29,142 SJEFSREDAKTØR 391 00:22:29,142 --> 00:22:32,520 Naomi ville alltid få folk med seg, og nå 392 00:22:32,520 --> 00:22:35,941 har hun blitt en statskvinne. 393 00:22:35,941 --> 00:22:37,984 Global ambassadør for Dronningens fond 394 00:22:37,984 --> 00:22:41,488 Jeg føler jeg beholdt integriteten min. 395 00:22:41,488 --> 00:22:45,492 Jeg kommer fra et autentisk sted, for det er ikke bare nå. 396 00:22:46,868 --> 00:22:50,997 Det begynte for meg i 1993, 397 00:22:50,997 --> 00:22:54,542 da jeg dro til Sør-Afrika med Nelson Mandela. 398 00:22:56,336 --> 00:22:57,420 Takk. 399 00:22:58,922 --> 00:23:00,382 {\an8}Kan jeg kalle deg bestefar? 400 00:23:00,382 --> 00:23:04,261 {\an8}Absolutt. Jeg sa at jeg har adoptert deg som mitt barnebarn. 401 00:23:08,181 --> 00:23:10,559 President Mandela gjorde meg til sitt æresbarnebarn, 402 00:23:10,559 --> 00:23:13,270 og gjorde meg til del av Nelson Mandela Children's Fund. 403 00:23:18,191 --> 00:23:19,276 {\an8}BARNEAVDELING 404 00:23:19,276 --> 00:23:20,485 {\an8}Forsto ingenting. 405 00:23:20,485 --> 00:23:22,946 {\an8}Jeg ante ikke hva ordet filantropi betød. 406 00:23:24,447 --> 00:23:26,783 Husker jeg kom til et sykehus. 407 00:23:26,783 --> 00:23:28,994 Alle barna er døende av leukemi, 408 00:23:28,994 --> 00:23:30,954 eller en slags blodsykdom. 409 00:23:30,954 --> 00:23:33,582 De hadde bakt kaker og sang. 410 00:23:37,752 --> 00:23:39,212 Og jeg brast ut i gråt. 411 00:23:42,799 --> 00:23:44,843 Jeg lærte på veien. 412 00:23:48,388 --> 00:23:49,931 Ha det bra! 413 00:23:49,931 --> 00:23:52,225 Begynte å like det jeg gjorde. 414 00:23:53,226 --> 00:23:55,604 Spesielt fordi jeg gjorde det for bestefar. 415 00:23:56,563 --> 00:23:58,481 Han lærte meg så mye. 416 00:23:58,481 --> 00:24:04,195 Han lærte meg å ikke være redd, bruke stemmen min og hjelpe andre. 417 00:24:05,030 --> 00:24:10,619 Det er en stor ære å ha en så fantastisk modell. 418 00:24:11,119 --> 00:24:13,121 Hun er fra den generasjonen... 419 00:24:13,872 --> 00:24:17,918 ...som har valgt verden som teateret de arbeider i. 420 00:24:17,918 --> 00:24:20,212 Jeg er virkelig glad i deg. Takk. 421 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 Da jeg forsto hva jeg var kapabel til, 422 00:24:30,430 --> 00:24:32,474 var det bare ett fokus. 423 00:24:36,436 --> 00:24:38,438 For et fantastisk syn. 424 00:24:39,397 --> 00:24:41,566 Se på det. Se på Afrika. 425 00:24:42,817 --> 00:24:45,153 Se så vakkert. 426 00:24:45,153 --> 00:24:46,988 Dette er himmelen. 427 00:24:46,988 --> 00:24:49,366 Det er Det indiske hav. 428 00:24:50,700 --> 00:24:52,202 Se, så pent. 429 00:24:55,163 --> 00:24:56,539 Se på meg. 430 00:24:57,249 --> 00:25:00,961 Folk i Afrika og Midtøsten og India... 431 00:25:02,295 --> 00:25:05,465 Jeg har dårlig samvittighet for at... 432 00:25:05,465 --> 00:25:08,385 ...jeg også, med bransjen min, bare ignorerte dem. 433 00:25:08,385 --> 00:25:11,012 Og jeg antar det kalles diskriminering. 434 00:25:11,012 --> 00:25:12,681 Vi slapp dem bare ikke inn. 435 00:25:13,723 --> 00:25:17,727 Jeg var også en del av det. Og jeg skammer meg. 436 00:25:19,563 --> 00:25:21,147 Forbløffende. 437 00:25:21,147 --> 00:25:24,025 Så når jeg jobber nå, 438 00:25:24,025 --> 00:25:26,278 føler jeg at jeg ikke jobber for meg. 439 00:25:26,278 --> 00:25:29,030 Jeg jobber for kulturen. 440 00:25:32,117 --> 00:25:33,743 Wow. Elsker dette. 441 00:25:34,869 --> 00:25:38,832 Nå fokusere jeg på de voksende markedene 442 00:25:38,832 --> 00:25:41,167 som bransjen vår har oversett, 443 00:25:41,167 --> 00:25:46,006 som ikke slapp dem inn på moteshowene, moteukene våre. 444 00:25:50,302 --> 00:25:54,014 Det er de landene jeg nå vil hjelpe til å få det samme. 445 00:25:54,014 --> 00:25:57,100 Hvorfor ikke? De har talent der også. 446 00:25:57,726 --> 00:26:01,938 Arise Fashion Week har jobbet for å vise frem afrikansk mote, 447 00:26:01,938 --> 00:26:03,732 designere og stil... 448 00:26:05,650 --> 00:26:07,652 ...får dem på den globale scenen, 449 00:26:07,652 --> 00:26:11,406 og skinner et sterkt lys på kreativiteten og ferdighetene deres. 450 00:26:11,406 --> 00:26:15,035 De er fremtiden, og det er nå. 451 00:26:15,785 --> 00:26:18,914 Vi har alltid hatt best kreativitet i Nigeria, 452 00:26:18,914 --> 00:26:20,832 men følte ikke at dette var et sted 453 00:26:20,832 --> 00:26:24,252 {\an8}hvor den kreativiteten ble omfavnet og feiret i moderne tider. 454 00:26:26,087 --> 00:26:28,506 Jeg vil bruke den jeg er 455 00:26:28,506 --> 00:26:31,968 til å endre og hjelpe unge kreative 456 00:26:31,968 --> 00:26:36,056 med å være der de bør være, og prøve å ta igjen det tapte. 457 00:26:37,349 --> 00:26:41,019 Det er dette jeg vil bli husket for. 458 00:26:42,562 --> 00:26:46,399 Jeg ble i Nigeria fra 4. desember 2020 459 00:26:46,399 --> 00:26:49,569 til 5. mars 2021. Så jeg var der hele tiden. 460 00:26:49,569 --> 00:26:52,864 For jeg så ikke noe poeng med å dra noe annet sted... 461 00:26:52,864 --> 00:26:55,742 Jeg dro bare til Kenya, Ghana og Nigeria. 462 00:26:55,742 --> 00:26:58,036 Jeg ble hele tiden på kontinentet. 463 00:26:58,036 --> 00:27:00,247 Og så kom jeg tilbake hit. 464 00:27:00,247 --> 00:27:02,666 Hadde ikke vært tilbake siden da. 465 00:27:02,666 --> 00:27:03,959 - Wow. - Ja. 466 00:27:03,959 --> 00:27:06,795 Planla å ta med datteren min på dette, men det gikk ikke. 467 00:27:06,795 --> 00:27:08,338 - Neste gang. - Hun er ung ennå. 468 00:27:08,338 --> 00:27:09,965 - Ble med til Senegal. - Malaria... 469 00:27:09,965 --> 00:27:12,801 Datteren min er mitt livs kjærlighet, 470 00:27:12,801 --> 00:27:15,303 hun er alt for meg, 471 00:27:15,303 --> 00:27:20,600 og å få henne er det beste jeg har gjort. 472 00:27:24,104 --> 00:27:27,524 Cindy, hvor mange timer har du vært i hår og sminke i livet ditt? 473 00:27:29,234 --> 00:27:33,113 Jeg pleide å si at om jeg fikk en krone for hver 474 00:27:33,113 --> 00:27:36,533 time jeg var i hår og sminke, så sa jeg: "Vent, det får jeg." 475 00:27:39,536 --> 00:27:41,121 - En referanse, ting... - Ja. 476 00:27:41,121 --> 00:27:42,414 - som alltid er der. - Morsomt. 477 00:27:42,414 --> 00:27:45,041 Mine var for det meste ikke moteriktige. 478 00:27:45,041 --> 00:27:47,419 - Sant. - Mine var nær moteriktige. 479 00:27:47,419 --> 00:27:49,671 Du promoterte før promotering var... 480 00:27:49,671 --> 00:27:51,339 - Ja. - ...en greie, sant? 481 00:27:51,339 --> 00:27:52,757 Ante ikke hva det het. 482 00:27:52,757 --> 00:27:55,510 Nei, ville ikke hete det ennå, for Gud... 483 00:27:55,510 --> 00:27:58,138 Var bare å gjøre sin egen greie, og... 484 00:27:58,138 --> 00:28:00,473 - For jeg gjorde treningsvideoen. - Ja. 485 00:28:00,473 --> 00:28:02,225 Jeg gjorde en kalender. 486 00:28:03,143 --> 00:28:06,104 En liten sminkebok, faktisk. 487 00:28:07,147 --> 00:28:07,981 Ja, så... 488 00:28:07,981 --> 00:28:09,566 Folk sa alltid det om deg, sant? 489 00:28:09,566 --> 00:28:12,444 Cindy er en forretningskvinne. Hun har det. 490 00:28:12,444 --> 00:28:14,946 Og nå er det: "Å, hun er et merke." 491 00:28:14,946 --> 00:28:17,407 Prater sjelden om meg i tredjeperson, 492 00:28:17,407 --> 00:28:22,162 men jeg er et menneske, og jobben min er å være Cindy Crawford. 493 00:28:23,330 --> 00:28:25,749 {\an8}Jeg har latt karrieren min 494 00:28:25,749 --> 00:28:29,169 reflektere hva jeg går gjennom i livet. 495 00:28:29,169 --> 00:28:32,881 Jeg prøver ikke å være 55 496 00:28:32,881 --> 00:28:36,301 og gjøre det samme jeg gjorde da jeg var 25. 497 00:28:36,301 --> 00:28:39,095 På den tiden gjorde jeg Sports Illustrated, 498 00:28:39,095 --> 00:28:41,556 som ikke var en god opplevelse for meg... 499 00:28:42,724 --> 00:28:44,935 ...fordi jeg hadde en mening, 500 00:28:44,935 --> 00:28:46,686 og det ble ikke godt mottatt. 501 00:28:46,686 --> 00:28:49,898 Jeg sa: "Vet du hva? Jeg gjør en egen badedraktkalender." 502 00:28:50,649 --> 00:28:53,985 Det var mitt første egne prosjekt. 503 00:28:56,196 --> 00:28:59,407 {\an8}Den lyktes, tjente penger for veldedigheten min, og det var flott. 504 00:29:00,951 --> 00:29:04,037 Så det ga meg mot til å gjøre andre ting. 505 00:29:04,037 --> 00:29:05,622 Jeg sier: "Gjort det, hva nå?" 506 00:29:06,998 --> 00:29:10,335 Da jeg var 35 og Revlon-kontrakten min gikk ut, 507 00:29:11,002 --> 00:29:13,922 tenkte jeg: "Hvis jeg skal gjøre noe eget, 508 00:29:13,922 --> 00:29:15,966 føles dette som rett tid." 509 00:29:15,966 --> 00:29:20,428 Og jeg signerte ikke noe nytt med Revlon. 510 00:29:20,428 --> 00:29:24,808 {\an8}Bestemte meg for å skape en egen hudpleiekolleksjon, 511 00:29:24,808 --> 00:29:26,476 {\an8}og Meaningful Beauty ble til. 512 00:29:27,561 --> 00:29:29,437 {\an8}I stedet for å få penger kontant, 513 00:29:29,437 --> 00:29:30,939 som er det modeller gjør, 514 00:29:30,939 --> 00:29:33,191 var jeg en full partner, 515 00:29:33,191 --> 00:29:37,779 jeg hadde eierandel, jeg bygde en bedrift. Jeg satt i styret. 516 00:29:37,779 --> 00:29:43,201 Og så ble jeg også spurt om å gjøre en møbelkolleksjon, 517 00:29:43,201 --> 00:29:47,247 for stil er stil, også hvordan du bor. 518 00:29:48,123 --> 00:29:50,792 Jeg startet Cindy Crawford Home for 15 år siden, 519 00:29:50,792 --> 00:29:55,297 og jeg liker det, for det er ikke så avhengig av at jeg 520 00:29:55,297 --> 00:29:57,799 ikke har en rynke eller ikke blir gammel. 521 00:29:57,799 --> 00:30:02,888 Det handler bare om å skape et fristed i hjemmet mitt for meg og familien. 522 00:30:02,888 --> 00:30:04,556 Og det er ganske tidløst. 523 00:30:06,641 --> 00:30:09,603 Jeg visste alltid at jeg ville ha familie, 524 00:30:09,603 --> 00:30:11,771 så jeg føler meg heldig 525 00:30:11,771 --> 00:30:14,149 {\an8}for at Rande og jeg har vært gift i 23 år. 526 00:30:14,149 --> 00:30:15,692 {\an8}Cindy giftet seg med Rande Gerber 527 00:30:15,692 --> 00:30:17,319 {\an8}på en strand på Bahamas. 528 00:30:17,319 --> 00:30:21,823 Og har like tanker om foreldrerollen og hvordan vi vil leve livet vårt. 529 00:30:24,784 --> 00:30:28,038 Da barna våre var små, 530 00:30:28,038 --> 00:30:30,123 var det vanskelig å forklare til dem 531 00:30:30,123 --> 00:30:32,709 hva mamma jobbet med, for: "Hva er en modell?" 532 00:30:32,709 --> 00:30:35,378 Og "Hvorfor tar folk bilde av deg?" 533 00:30:35,378 --> 00:30:36,922 "Hva er berømmelse?" 534 00:30:38,089 --> 00:30:41,092 Jeg husker jeg kom hjem da de var små, 535 00:30:41,092 --> 00:30:44,721 og sønnen min, spesielt, sa: "Vask ansiktet." 536 00:30:45,430 --> 00:30:48,808 De ville ha Cindy. 537 00:30:48,808 --> 00:30:51,853 Og ingen sminke, håret løst, og... 538 00:30:51,853 --> 00:30:54,481 sitte på gulvet og leke med modelleire eller lage middag, 539 00:30:54,481 --> 00:30:58,068 den versjonen av mamma de trengte i det øyeblikket. 540 00:30:58,902 --> 00:31:02,197 Barn blir åpenbart hovedfokus i livet, 541 00:31:02,197 --> 00:31:07,702 og så jobber du inn de andre tingene du er opptatt av eller vil gjøre. 542 00:31:07,702 --> 00:31:09,120 BARNESYKEHUS 543 00:31:09,120 --> 00:31:13,875 Siden jeg startet karrieren og kunne hjelpe med å skape oppmerksomhet, 544 00:31:13,875 --> 00:31:16,753 hjelpe med å samle inn penger, møte familier, 545 00:31:16,753 --> 00:31:21,132 møte pasienter, gjøre alt jeg kunne. 546 00:31:21,132 --> 00:31:26,846 Den leukemien som broren min ble diagnostisert med, var en dødsdom. 547 00:31:26,846 --> 00:31:31,101 Og den finnes ikke mer, og disse barna vil få sine egne barn. 548 00:31:32,185 --> 00:31:36,106 Barna mine, nå som de blir eldre... 549 00:31:36,106 --> 00:31:37,649 Det har vært interessant 550 00:31:37,649 --> 00:31:42,696 at Kaia og Presley begge har prøvd seg i moteverdenen. 551 00:31:42,696 --> 00:31:45,156 Jeg kan hjelpe med å veilede dem nå, 552 00:31:45,156 --> 00:31:47,534 gi dem eksponering for å se om de liker det, 553 00:31:47,534 --> 00:31:49,703 eller om de bare tror de liker det. 554 00:31:49,703 --> 00:31:54,666 Jeg møtte Kaia... Cindy tok henne med til studioet vi tok bilder, 555 00:31:54,666 --> 00:31:57,210 og Cindy sa: "Ok, jeg forlater Kaia, 556 00:31:57,210 --> 00:31:59,421 skal ikke prøve å være en scenemamma og prøve..." 557 00:31:59,421 --> 00:32:02,799 Men du kunne se at hun var stolt og glad på Kaias vegne. 558 00:32:03,466 --> 00:32:06,011 {\an8}Og Kaia var så profesjonell. 559 00:32:06,887 --> 00:32:08,179 Tenkte ikke på så mye. 560 00:32:08,179 --> 00:32:09,973 Når musikken begynner og de sier: "Gå!", 561 00:32:09,973 --> 00:32:12,475 mister du alt, og det er bare instinkt. 562 00:32:12,475 --> 00:32:14,227 Jeg hørte du var stolt. 563 00:32:14,227 --> 00:32:15,478 Ja, det var utrolig. 564 00:32:15,478 --> 00:32:17,272 Hun kom på mitt, jeg kom på hennes. 565 00:32:17,272 --> 00:32:18,690 Det var så gøy. 566 00:32:20,400 --> 00:32:23,153 {\an8}Da Kaia begynte som modell, sa mange: 567 00:32:23,153 --> 00:32:25,447 "Skal du la henne bli modell?" Jeg sa: 568 00:32:25,447 --> 00:32:29,326 "Hvis du har en datter over åtte år, er hun modell", 569 00:32:29,326 --> 00:32:33,163 for modellyrket er nå tilgjengelig for alle. 570 00:32:33,163 --> 00:32:34,664 9,1 millioner følgere 571 00:32:37,208 --> 00:32:39,044 {\an8}Sosiale medier utlignet alt. 572 00:32:39,044 --> 00:32:40,337 {\an8}MOTEREDAKTØR 573 00:32:40,337 --> 00:32:43,048 Alle klarer det. Alle kan vise det de vil. 574 00:32:43,048 --> 00:32:45,884 Og det har endret hierarkibalansen. 575 00:32:45,884 --> 00:32:47,260 278 millioner følgere 576 00:32:47,260 --> 00:32:49,721 På den tiden trengte man fotografer, 577 00:32:49,721 --> 00:32:52,641 redaktører, designere. 578 00:32:52,641 --> 00:32:55,810 Modeller i dag er sine egne merkevarer. 579 00:32:56,519 --> 00:32:59,272 De blir booket direkte gjennom Instagram. 580 00:32:59,272 --> 00:33:00,482 Det fantes ikke før. 581 00:33:01,316 --> 00:33:05,862 Så supermodellen må nå være stor på sosiale medier, 582 00:33:05,862 --> 00:33:09,491 de må kunne nå høydene til jentene i gamle dager. 583 00:33:10,283 --> 00:33:13,245 Innsett at ting endrer seg når klienter spør agenten: 584 00:33:13,245 --> 00:33:15,956 {\an8}"Hvor mange Instagram-følgere har hun?" 585 00:33:15,956 --> 00:33:20,001 Før kunne bladene diktere: 586 00:33:20,001 --> 00:33:23,296 "Dette er mote." 587 00:33:23,755 --> 00:33:25,757 Men da sosiale medier kom, 588 00:33:25,757 --> 00:33:30,762 kom det en eksplosjon av bilder. 589 00:33:30,762 --> 00:33:34,224 Mange er annerledes enn det vi er vant til å se i blader. 590 00:33:35,016 --> 00:33:37,352 Nå er det større mangfold 591 00:33:37,352 --> 00:33:39,020 i mange ulike kategorier. 592 00:33:39,020 --> 00:33:40,522 Første transkjønnede forsidemodell 593 00:33:40,522 --> 00:33:42,649 De kan snakke ut og bli hørt, 594 00:33:42,649 --> 00:33:45,151 og stemmene deres kan være forsterkede på en måte 595 00:33:45,151 --> 00:33:48,113 {\an8}som ikke var tilgjengelig for tidligere generasjoner. 596 00:33:48,113 --> 00:33:49,864 Spørsmålet er, vil det vare? 597 00:33:49,864 --> 00:33:51,283 KRITIKER 598 00:33:52,617 --> 00:33:54,911 Kanskje ideen om hva en modell er 599 00:33:54,911 --> 00:33:58,206 {\an8}og representerer, har blitt mer populært, 600 00:33:58,206 --> 00:34:01,084 {\an8}og kanskje det er en flott ting. 601 00:34:01,084 --> 00:34:03,545 Man kan finne alt, 602 00:34:03,545 --> 00:34:07,257 og nå finnes alle mulige ideer om hva skjønnhet er. 603 00:34:07,257 --> 00:34:11,052 Og plutselig skaper det egne stjerner, 604 00:34:11,052 --> 00:34:14,597 sitt eget momentum, sin egen energi og egne ideer. 605 00:34:15,807 --> 00:34:20,729 Det er en følelse av at vi kanskje hjalp det i gang. 606 00:34:21,938 --> 00:34:24,316 Og nå er jeg bare Kaias mor, forresten. 607 00:34:24,316 --> 00:34:27,027 Min Instagram burde nok bare være "Kaias mor". 608 00:34:27,027 --> 00:34:28,278 Ville fått flere følgere. 609 00:34:31,907 --> 00:34:34,701 Kan ikke tro vi alle er fra småsteder i hele verden, 610 00:34:34,701 --> 00:34:36,411 og så sier vi: "Vi er her", 611 00:34:36,411 --> 00:34:39,079 - i dag og har denne shooten. - Nettopp. 612 00:34:39,079 --> 00:34:40,498 Med Steven. 613 00:34:40,916 --> 00:34:42,459 Jeg vet vi får det. 614 00:34:42,459 --> 00:34:44,628 Ingen tvil at når du er med Steven, 615 00:34:44,628 --> 00:34:47,463 så får du bildet. Sånn er det. 616 00:34:47,463 --> 00:34:49,673 Steven Meisel i dag er veldig privat. 617 00:34:49,673 --> 00:34:51,134 LUKKET SETT 618 00:34:51,134 --> 00:34:53,345 Men jeg føler at av forsikringsårsaker, 619 00:34:53,345 --> 00:34:56,306 for det vi ser etter i denne gruppen, 620 00:34:56,306 --> 00:34:59,893 føler vi oss alle godt tatt hånd om, 621 00:34:59,893 --> 00:35:04,606 og bildet vil bli et som varer. 622 00:35:06,316 --> 00:35:12,530 Han har det mest konsekvente, holistiske, vakre... 623 00:35:12,530 --> 00:35:14,824 Og det kan være raskt og enkelt. 624 00:35:14,824 --> 00:35:16,493 Det må ikke være... 625 00:35:16,493 --> 00:35:18,495 Vi pleide å kalle det å føde. 626 00:35:18,495 --> 00:35:20,080 Det må ikke være å føde. 627 00:35:21,456 --> 00:35:26,545 Tror det er historien, retningen, vinklingen og tilliten. 628 00:35:26,545 --> 00:35:30,215 Bildet, hvis du ser tilbake på karrierene våre, 629 00:35:30,215 --> 00:35:34,177 så er det de som fortsatt fungerer. 630 00:35:34,177 --> 00:35:36,846 Alt falt på plass. 631 00:35:39,099 --> 00:35:41,017 Alle var en karakter. 632 00:35:42,727 --> 00:35:45,146 For det var sannelig ikke meg. 633 00:35:47,190 --> 00:35:50,193 Derfor elsker jeg moteverdenen så høyt. 634 00:35:52,904 --> 00:35:56,908 {\an8}Det er en måte å få være den man ønsker å være. 635 00:35:59,077 --> 00:36:04,416 {\an8}Jeg ville bli en modell, men å bli mor 636 00:36:04,416 --> 00:36:10,130 er det mest tilfredsstillende som har skjedd med meg. 637 00:36:11,214 --> 00:36:12,424 Sønnen min... 638 00:36:13,717 --> 00:36:15,051 Han er gøyal... 639 00:36:15,719 --> 00:36:17,095 han er enkel... 640 00:36:17,971 --> 00:36:19,222 snill... 641 00:36:19,931 --> 00:36:22,642 Vi er en liten familie, bare jeg og ham. 642 00:36:23,560 --> 00:36:27,188 Han har vært min klippe. Vært så støttende. 643 00:36:31,484 --> 00:36:33,361 Jeg kjente ikke Linda. 644 00:36:33,361 --> 00:36:34,446 KUNSTNERISK REGISSØR 645 00:36:34,446 --> 00:36:36,907 Men jeg elsket henne som en fan, 646 00:36:36,907 --> 00:36:40,035 og jeg skrev et brev, for jeg hadde sett People -artikkelen, 647 00:36:40,035 --> 00:36:42,495 og jeg så henne og hun så nydelig ut. 648 00:36:42,495 --> 00:36:46,166 Og jeg tenkte at jeg kunne spørre og se om hun vil gjøre 649 00:36:46,166 --> 00:36:48,919 et show for Fendi i New York. 650 00:36:48,919 --> 00:36:53,006 {\an8}Så det er rett dit, og så... Og vi gjør det nå. 651 00:36:53,006 --> 00:36:56,259 Ja, så det vi gjør, er at vi ser mot deg, 652 00:36:56,259 --> 00:36:59,221 begynner å klappe, så kommer du mot oss. 653 00:36:59,221 --> 00:37:01,097 - Hvorfor klapper...? - For det er deg. 654 00:37:01,097 --> 00:37:02,891 - Ikke for meg! - Ikke vær dum. 655 00:37:02,891 --> 00:37:05,101 - Jeg er her for dere! - Vi feirer deg også. 656 00:37:05,101 --> 00:37:08,647 - Så dra den litt lenger. - Vi er her for deg også. 657 00:37:08,647 --> 00:37:11,191 - Jeg er her for å støtte deg. - Og deg. 658 00:37:13,401 --> 00:37:15,570 Vi ville virkelig feire henne. 659 00:37:15,570 --> 00:37:19,241 Og det var et trygt sted for henne å være, 660 00:37:19,241 --> 00:37:21,243 og familien hennes, nesten. 661 00:37:21,243 --> 00:37:23,870 Jeg vil òg ha en klem! 662 00:37:26,456 --> 00:37:29,042 Jeg har ikke vært i denne situasjonen på årevis. 663 00:37:29,542 --> 00:37:31,086 Jeg føler det sånn. 664 00:37:31,086 --> 00:37:35,549 Og dette er en feiring. Så vi gjør det. 665 00:37:38,301 --> 00:37:39,844 Etter alle disse årene... 666 00:37:41,346 --> 00:37:44,266 ville jeg ikke gjemme meg mer. 667 00:37:44,266 --> 00:37:45,433 Jeg... 668 00:37:46,560 --> 00:37:48,937 Jeg ville leve igjen. 669 00:37:48,937 --> 00:37:52,524 Så når jeg kommer i midten, kan dere gå fremover? 670 00:37:54,150 --> 00:37:55,527 Ok. 671 00:37:55,527 --> 00:38:00,031 Ingen har noensinne holdt alderen min mot meg. 672 00:38:00,031 --> 00:38:03,868 Og jeg tror vår generasjon modeller... 673 00:38:04,828 --> 00:38:09,499 ...skapte folks oppfatning av hva skjønnhet er... 674 00:38:11,543 --> 00:38:13,003 ...endring. 675 00:38:14,212 --> 00:38:19,426 Skjønnhet trenger ikke å ha en ende eller en utløpsdato. 676 00:38:20,427 --> 00:38:24,306 De pleide å si at skjønnhet ikke er bærekraftig. 677 00:38:24,306 --> 00:38:28,018 Ungdom er ikke bærekraftig. 678 00:38:28,018 --> 00:38:31,146 Skjønnhet er det. Det er en forskjell. 679 00:38:36,192 --> 00:38:41,114 Å se henne på catwalken og hvordan hun eier og kontrollerer den, 680 00:38:41,114 --> 00:38:45,160 hun vet hvordan hun leker med publikum, nesten som en skuespiller. 681 00:38:45,160 --> 00:38:49,372 Og jeg synes det er det som er fascinerende å se. 682 00:38:58,089 --> 00:39:01,343 Bak scenen etter showet, da Linda kom ut... 683 00:39:01,343 --> 00:39:04,179 - Kjenn på vesken. - Herregud. 684 00:39:04,179 --> 00:39:05,972 ...alle jentene friket ut, alle nye... 685 00:39:05,972 --> 00:39:08,850 Den nye modellgenerasjonen sa: "Herregud, det er Linda." 686 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 Du så nydelig ut. 687 00:39:13,313 --> 00:39:15,106 De var alle i sjokk. 688 00:39:15,106 --> 00:39:18,735 Og det var så søtt, for det er idolet deres. 689 00:39:18,735 --> 00:39:22,364 Og greia med supermodeller, er at de fortsatt appellerer til unge, 690 00:39:22,364 --> 00:39:27,494 for det er de som jentene vil bli. 691 00:39:32,499 --> 00:39:35,877 Retur til catwalken etter 15 år 692 00:39:43,593 --> 00:39:44,469 Hei! 693 00:39:49,683 --> 00:39:51,977 - Hvordan går det? - Jeg er her. 694 00:39:51,977 --> 00:39:53,728 - Stolt av deg. - Det blir gøy. 695 00:39:53,728 --> 00:39:55,897 - Ja! - Som en gjenforening. 696 00:39:55,897 --> 00:39:57,607 Dumt at vi delte oss. 697 00:39:57,607 --> 00:40:01,486 Ville du dele deg? Jeg sa: "Hvem ba om dette?" 698 00:40:03,154 --> 00:40:04,406 - Hei. - Hei. 699 00:40:07,117 --> 00:40:08,743 Du er ved siden av. 700 00:40:08,743 --> 00:40:10,829 Du har rett. Vi kan åpne gardinen. 701 00:40:10,829 --> 00:40:13,707 - Ok. - Ok. 702 00:40:13,707 --> 00:40:15,333 Ok, sees straks. 703 00:40:20,839 --> 00:40:21,673 Går det bra? 704 00:40:21,673 --> 00:40:23,133 - Bra. - Godt å se deg. 705 00:40:23,133 --> 00:40:25,176 - Deg også. - Sees straks. 706 00:40:25,176 --> 00:40:27,596 Så... håret er ferdig. 707 00:40:29,389 --> 00:40:31,766 Håret er ferdig. Ok. 708 00:40:33,685 --> 00:40:36,938 Skulle gjerne tatt av hatten, men ikke før... 709 00:40:36,938 --> 00:40:39,107 Skal jeg ta Sandy og Guido? 710 00:40:39,983 --> 00:40:42,652 Nei. Jo, faktisk, de burde gå først. 711 00:40:42,652 --> 00:40:43,987 - Ok. Ja. - Hei. 712 00:40:45,488 --> 00:40:47,616 Masserer alltid Linda først, hun krever det. 713 00:40:47,616 --> 00:40:50,076 Ja. 714 00:40:50,076 --> 00:40:52,454 Hvem er den letteste klienten din? 715 00:40:52,454 --> 00:40:54,372 - Du. - Så klart. 716 00:40:54,372 --> 00:40:57,667 - Så klart. - Ikke tro på et ord du hører, sant? 717 00:40:57,667 --> 00:40:59,252 Ikke tro på noe. 718 00:40:59,252 --> 00:41:02,756 Meg eller henne? Ok. 719 00:41:07,177 --> 00:41:09,638 Føler at det passer med ting jeg sendte. 720 00:41:09,638 --> 00:41:11,014 - Riktig. - Men også... 721 00:41:11,014 --> 00:41:13,975 - ...dagens, moderne, men... - Forhøyet. Ja. 722 00:41:13,975 --> 00:41:15,644 - Liker det. - Føles nesten ekte. 723 00:41:15,644 --> 00:41:19,773 - Og ikke retro, det er... - Han ville at det skulle føles... 724 00:41:19,773 --> 00:41:20,899 - Som oss selv. - Ja. 725 00:41:20,899 --> 00:41:22,192 Han sier: "Ingen moteshoot." 726 00:41:22,192 --> 00:41:23,818 Samtidig har vi mange moteting. 727 00:41:23,818 --> 00:41:26,571 - Ja. - Men dette er... 728 00:41:26,571 --> 00:41:28,323 - Ja. - ...forhøyet. Ikke jeans, 729 00:41:28,323 --> 00:41:31,201 - men det føles... - Nei, spesielt om det er ved andre... 730 00:41:31,201 --> 00:41:33,203 - Nettopp. - ...som har mer på gang. 731 00:41:33,203 --> 00:41:34,579 - Nivåer. - Ja. 732 00:41:34,579 --> 00:41:36,581 Ok, tror vi er ferdige her. 733 00:41:38,792 --> 00:41:40,919 Jeg liker dobbelstilen, gjør du? 734 00:41:40,919 --> 00:41:42,546 - Mer moda. - Ja. 735 00:41:43,964 --> 00:41:46,341 Dere får det alltid til å høres kult ut. 736 00:41:46,800 --> 00:41:48,176 Jeg sier: "Liker den større." 737 00:41:51,054 --> 00:41:52,264 - Elsker det. - Ja. 738 00:41:52,264 --> 00:41:53,473 Det er kult. 739 00:41:53,473 --> 00:41:56,560 Manolo-skoene er de han lagde til meg for lenge siden. 740 00:41:56,560 --> 00:41:57,936 Perfekt form. 741 00:41:57,936 --> 00:41:59,729 De ble kalt Evangelista, 742 00:41:59,729 --> 00:42:01,356 og nå kalles de bare... 743 00:42:01,356 --> 00:42:03,275 Nå kalles de bare Gelista. 744 00:42:03,275 --> 00:42:06,695 - Eller nå har de sløyfen og... - Liten sløyfe foran, ja. 745 00:42:06,695 --> 00:42:08,572 Fra tidlig 90-tall. 746 00:42:09,281 --> 00:42:11,616 Fortsatt bra. Tidløs. 747 00:42:13,410 --> 00:42:15,495 Ja, for vi er aldri sammen sånn. 748 00:42:15,495 --> 00:42:18,582 Jeg vet. Når var sist gang? 749 00:42:19,332 --> 00:42:23,795 Med Steven og en gruppe, ikke på flere år. 750 00:42:25,338 --> 00:42:27,841 Siste titt, siste sjekk. 751 00:42:28,633 --> 00:42:31,094 Kom igjen. 752 00:42:31,094 --> 00:42:33,221 Én sjekk i speilet. 753 00:42:34,222 --> 00:42:35,348 Alt bra her? 754 00:42:37,100 --> 00:42:38,643 Tror jeg trenger mindre hårspray. 755 00:42:40,687 --> 00:42:41,771 Å, for sent! 756 00:42:43,189 --> 00:42:46,151 Kan ikke tro vi fire er her sammen. 757 00:42:46,151 --> 00:42:47,402 Lenge siden. 758 00:42:47,402 --> 00:42:49,863 - Husker ikke. - Vanity Fair. 759 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 - Vanity Fair. Riktig. - Ok. 760 00:42:52,198 --> 00:42:53,366 Ikke bare oss fire. 761 00:42:53,366 --> 00:42:55,535 Stephanie og Claudia. 762 00:42:55,535 --> 00:42:57,037 Claudia og Stephanie. 763 00:42:57,037 --> 00:42:59,748 De var vår generasjon. 764 00:43:01,875 --> 00:43:05,503 Jeg tror alt om oss her i dag 765 00:43:05,503 --> 00:43:07,839 er det motsatte av det jeg så for meg 766 00:43:07,839 --> 00:43:10,008 da jeg først entret bransjen. 767 00:43:11,551 --> 00:43:14,387 Jeg trodde det skulle vare et minutt, 768 00:43:15,472 --> 00:43:18,433 og at livet ville gå videre. 769 00:43:19,392 --> 00:43:21,853 Og livet har gått videre. 770 00:43:23,271 --> 00:43:24,606 Men det har vært... 771 00:43:27,150 --> 00:43:28,401 ...flere tiår. 772 00:43:33,031 --> 00:43:37,077 Magi oppstår når alt faller på plass. 773 00:43:37,077 --> 00:43:38,411 KREATIV REGISSØR 774 00:43:38,411 --> 00:43:40,497 Når en modell kommer med rett designer, 775 00:43:40,497 --> 00:43:42,415 rett fotograf, rett lys, rett sminke. 776 00:43:42,415 --> 00:43:44,584 Du kan gjøre enestående ting som... 777 00:43:46,044 --> 00:43:47,254 {\an8}...varer for alltid. 778 00:43:47,879 --> 00:43:54,261 De raffinerte bilder til å bli ikoniske. 779 00:43:56,388 --> 00:44:01,810 Jeg er bare smigret. Glad jeg nådde det nivået. 780 00:44:02,602 --> 00:44:05,355 De brakte sitt artisteri... 781 00:44:06,982 --> 00:44:08,858 ...til bildet. 782 00:44:08,858 --> 00:44:10,151 Det er fenomenalt. 783 00:44:10,610 --> 00:44:13,113 Kan ikke si at alle modeller i bransjen... 784 00:44:14,614 --> 00:44:16,074 ...er artister. 785 00:44:16,074 --> 00:44:17,701 {\an8}Men noen er virkelig det. 786 00:44:17,701 --> 00:44:18,952 {\an8}MOTEJOURNALIST 787 00:44:22,706 --> 00:44:25,500 Modeller er fortsatt glamorøse, for det er det vi gjør. 788 00:44:27,085 --> 00:44:28,378 Og det er det folk... 789 00:44:28,962 --> 00:44:31,131 De vil se på det, og de vil se det. 790 00:44:33,758 --> 00:44:36,845 Bildene hadde en så stor effekt... 791 00:44:36,845 --> 00:44:38,054 {\an8}GLOBAL FOTOGRAFSJEF 792 00:44:38,054 --> 00:44:39,598 {\an8}...i det større kunstlandskapet, 793 00:44:40,348 --> 00:44:45,353 for de er endeløst interessante å se på. 794 00:44:46,479 --> 00:44:49,107 {\an8}De er som når man ser på malerier fra renessansen. 795 00:44:49,107 --> 00:44:50,567 {\an8}SJEFSREDAKTØR 796 00:44:50,567 --> 00:44:52,944 Mona Lisa var ansiktet til sin æra. 797 00:44:54,154 --> 00:44:59,409 I dag er det et sterkt marked for motefotografi. 798 00:44:59,409 --> 00:45:03,496 På auksjon kan man se priser som er et par tusen dollar... 799 00:45:03,496 --> 00:45:04,623 SOLGT FOR GBP 30 000 800 00:45:04,623 --> 00:45:09,920 ...til en million dollar eller mer, for de er ikoner av en generasjon. 801 00:45:09,920 --> 00:45:11,046 SOLGT FOR GBP 100 000 802 00:45:11,046 --> 00:45:14,758 De jentene definerte makt for kvinner. 803 00:45:15,217 --> 00:45:17,260 Kvinner som støttet hverandre. 804 00:45:18,053 --> 00:45:19,763 Og folk lyttet til dem. 805 00:45:20,388 --> 00:45:23,892 De var motens første influencere. 806 00:45:25,018 --> 00:45:27,979 Cindy, Linda, Christy, Naomi. 807 00:45:27,979 --> 00:45:30,774 {\an8}De er større enn livet. Navn som alle kjenner. 808 00:45:30,774 --> 00:45:34,277 {\an8}Folk som aldri har kjøpt designerkjoler vet hvem de er. 809 00:45:35,237 --> 00:45:40,575 {\an8}De jentene tok det til et nivå av profesjonalisme og perfeksjon. 810 00:45:40,575 --> 00:45:43,078 {\an8}De er supre på flere måter enn de er ekte. 811 00:45:44,329 --> 00:45:47,582 Jeg tror at det at supermodellene fortsatt er her, 812 00:45:47,582 --> 00:45:49,584 {\an8}beviser at de aldri gikk av moten. 813 00:45:49,584 --> 00:45:50,544 {\an8}MOTEJOURNALIST 814 00:45:52,087 --> 00:45:55,382 Cindy, Linda, Christy og Naomi 815 00:45:55,382 --> 00:45:58,176 omdefinerer ennå hva det betyr å være en modell. 816 00:45:59,094 --> 00:46:01,346 - Godt å se deg. - Christy først. 817 00:46:01,346 --> 00:46:03,265 - Det er bra. - Ja. 818 00:46:04,808 --> 00:46:06,184 Kan vi gå rett? 819 00:46:06,184 --> 00:46:08,395 Vi vil gå mer... 820 00:46:11,898 --> 00:46:13,942 Ok, få oss i stemning! 821 00:46:13,942 --> 00:46:14,985 Klare? 822 00:46:14,985 --> 00:46:16,987 - Klare! - Ok. 823 00:46:20,740 --> 00:46:22,742 Vært mange faser, og vi har gått gjennom 824 00:46:22,742 --> 00:46:26,454 så mye i livene våre, personlig og profesjonelt. 825 00:46:26,454 --> 00:46:27,664 Ikke endret mye. 826 00:46:27,664 --> 00:46:30,625 De jeg begynte å henge med i starten 827 00:46:30,625 --> 00:46:32,627 er de samme jeg er med nå. 828 00:46:33,128 --> 00:46:35,338 Jeg tror at når du samles med dem 829 00:46:35,338 --> 00:46:38,633 som har vært del av reisen din, og som du ser på som valgt familie, 830 00:46:38,633 --> 00:46:40,886 det er emosjonelt. 831 00:46:40,886 --> 00:46:43,513 Ta det dag for dag, og det som skjer, det skjer. 832 00:46:44,347 --> 00:46:46,725 Og alle de store er de hyggeligste. 833 00:46:46,725 --> 00:46:50,145 Jeg føler meg heldig som er her i dag. 834 00:46:50,145 --> 00:46:53,607 Det er noe med den delte historien vi har. 835 00:46:55,984 --> 00:46:58,904 Vi kan aldri ha den med noen andre. 836 00:46:58,904 --> 00:47:02,073 ...and make them true somehow 837 00:47:02,824 --> 00:47:06,036 All we have to see 838 00:47:06,036 --> 00:47:08,914 Is that I don't belong to you 839 00:47:08,914 --> 00:47:11,082 And you don't belong to me 840 00:47:11,082 --> 00:47:12,000 Yeah, yeah 841 00:48:43,133 --> 00:48:45,135 Tekst: Cecilia Chole