1
00:00:13,265 --> 00:00:15,559
Tror det er...
Har godvilje hos Pepsi,
2
00:00:15,559 --> 00:00:16,851
så at du tar en Pepsi
3
00:00:16,851 --> 00:00:18,311
- er ugreit.
- Trenger ikke.
4
00:00:18,311 --> 00:00:20,730
- Det er litt: "Hva søren?"
- Kjenner miljøet.
5
00:00:20,730 --> 00:00:22,274
- Ja.
- Ja. Ok.
6
00:00:22,274 --> 00:00:24,359
Og vi bare leker med det,
7
00:00:24,359 --> 00:00:26,319
så tar vi et annet bilde her.
8
00:00:26,319 --> 00:00:28,446
Vil bare få noe gjort med en gang.
9
00:00:28,446 --> 00:00:30,031
- Ok.
- Tror det vil fungere.
10
00:00:30,031 --> 00:00:33,118
Du har ikke endret deg på 30 år,
men det vet du.
11
00:00:33,118 --> 00:00:35,912
Gjør om reklamen hvert tiende år
for å være sikker.
12
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
Jeg er smigret over å være 2021-utgaven.
13
00:00:40,292 --> 00:00:43,128
{\an8}Bare kom litt mer hitover. Kom fremover.
14
00:00:46,715 --> 00:00:48,758
Litt mer slik... Der, ja.
15
00:00:50,760 --> 00:00:54,890
Trodde aldri at jeg fortsatt
ville være foran kamera...
16
00:00:57,100 --> 00:00:59,227
...35 år etter at jeg begynte som modell.
17
00:00:59,227 --> 00:01:01,646
Ja, enda mer.
18
00:01:01,646 --> 00:01:04,398
Jeg begynte som modell da jeg var 17.
19
00:01:04,398 --> 00:01:06,359
Det er lenge.
20
00:01:08,236 --> 00:01:11,406
Jeg tror ikke det var en langsiktig plan
21
00:01:11,406 --> 00:01:14,910
for de fleste kvinner
som begynte som modeller.
22
00:01:17,954 --> 00:01:22,459
For vi tenkte at du kanskje
kunne ha en femårig karriere.
23
00:01:23,251 --> 00:01:25,045
Ville vært dumt å si
24
00:01:25,045 --> 00:01:27,255
at fysisk skjønnhet ikke er viktig her.
25
00:01:27,255 --> 00:01:31,301
Tror alle vet det er...
Det høres ut som en klisjé,
26
00:01:31,301 --> 00:01:34,763
at skjønnheten kommer innenfra,
men det er virkelig sant.
27
00:01:34,763 --> 00:01:36,306
Flott.
28
00:01:36,306 --> 00:01:39,142
Det er en slags fysisk skjønnhet
som handler om...
29
00:01:40,268 --> 00:01:43,855
...hvordan du ser ut fysisk,
men det varer ikke lenge.
30
00:01:45,815 --> 00:01:47,192
Aldring.
31
00:01:47,192 --> 00:01:52,322
Kroppen din endrer seg, og alt endrer seg.
32
00:01:57,202 --> 00:01:59,329
Jeg kom nettopp inn i en ovn. Nei...
33
00:01:59,329 --> 00:02:00,497
Går det bra?
34
00:02:00,497 --> 00:02:03,375
Det er nok overgangsalderen,
tidlig overgangsalder.
35
00:02:03,375 --> 00:02:04,876
- Tidlig overgangsalder.
- Vind?
36
00:02:04,876 --> 00:02:07,295
- Ingenting du kan gjøre.
- Litt vind.
37
00:02:07,295 --> 00:02:10,006
Det bare skjer. Fy søren, Herre.
38
00:02:11,466 --> 00:02:12,467
Et øyeblikk, det går bra.
39
00:02:12,467 --> 00:02:14,678
Like etterpå kommer denne ovnen.
40
00:02:14,678 --> 00:02:17,681
- Her er litt vind.
- Hvorfor får ikke menn dette?
41
00:02:19,599 --> 00:02:22,394
Det var tider der jeg sa:
"Ok, jeg roer ned,
42
00:02:22,394 --> 00:02:24,854
jeg slutter, jeg skal gjøre andre ting."
43
00:02:24,854 --> 00:02:29,276
Men... energien min er fortsatt den samme.
44
00:02:32,862 --> 00:02:37,659
Du håper at hvordan du er
vil skinne sterkere enn imaget ditt.
45
00:02:40,579 --> 00:02:42,330
Liker ikke å si: "Jeg er en modell."
46
00:02:42,914 --> 00:02:45,125
"Jeg er en modell, og det er alt jeg er."
47
00:02:45,125 --> 00:02:47,460
Har gjort mindre... av alt.
48
00:02:47,460 --> 00:02:49,296
Mange interesser i livet mitt.
49
00:02:49,296 --> 00:02:52,757
Jeg slutter ikke.
Jeg er bare mye mer selektiv.
50
00:02:54,801 --> 00:03:00,891
Håper bare at når alt dette er over,
så tar jeg det pent.
51
00:03:00,891 --> 00:03:03,810
Jeg la hele hjertet mitt i det.
52
00:03:07,063 --> 00:03:09,399
Jeg vet det tar slutt en dag.
53
00:03:14,154 --> 00:03:18,408
Så mange barrierer er brutt
siden jeg begynte som modell.
54
00:03:18,408 --> 00:03:22,621
Og alder var én av dem. Og...
55
00:03:24,414 --> 00:03:25,999
du ser Cindy...
56
00:03:28,126 --> 00:03:29,753
og Christy...
57
00:03:31,338 --> 00:03:32,589
...og Naomi.
58
00:03:32,589 --> 00:03:35,967
De blomstrer, og de er nydelige, og...
59
00:03:38,053 --> 00:03:40,388
...de kan jobbe for alltid.
60
00:03:51,691 --> 00:03:53,568
Jeg sov ikke i natt.
61
00:03:56,738 --> 00:04:01,368
{\an8}Det går bra, så lenge...
så lenge jeg overlever, går det bra.
62
00:04:02,744 --> 00:04:06,289
Jeg har bare hatt så mye motgang...
63
00:04:07,874 --> 00:04:12,254
...at jeg føler dette bare er mer,
og at jeg kommer over det, for
64
00:04:12,254 --> 00:04:15,131
hva skal jeg gjøre? Jeg må overvinne det.
65
00:04:16,882 --> 00:04:22,430
I den forfengelige verdenen
som jeg jobbet og levde i,
66
00:04:22,430 --> 00:04:26,268
var det alle mulige verktøy
vi ble presentert for.
67
00:04:26,768 --> 00:04:31,648
Jeg benyttet meg av noen av de verktøyene.
68
00:04:32,399 --> 00:04:33,900
For...
69
00:04:35,527 --> 00:04:38,446
...jeg ville like det jeg så i speilet,
70
00:04:38,446 --> 00:04:42,409
og reklamen sa
at jeg ville like meg selv bedre.
71
00:04:42,409 --> 00:04:44,786
{\an8}Kroppsbehandling
gjorde henne "brutalt misformet".
72
00:04:44,786 --> 00:04:48,373
{\an8}Men det som skjedde med kroppen min
etter CoolSculpting...
73
00:04:49,916 --> 00:04:51,626
{\an8}...ble et mareritt for meg.
74
00:04:54,045 --> 00:04:55,839
Jeg kan ikke like meg selv
75
00:04:55,839 --> 00:05:01,011
med disse harde massene og utvekstene
som stikker ut av kroppen min.
76
00:05:01,011 --> 00:05:01,970
Håndtering av skaden
77
00:05:01,970 --> 00:05:03,471
Jeg klarer bare ikke.
78
00:05:03,471 --> 00:05:05,473
Skjønnhetsbehandling lovet å fjerne fett.
79
00:05:05,473 --> 00:05:10,729
Hadde noen sagt at jeg ville få
hardt fett som ikke kan fjernes,
80
00:05:10,729 --> 00:05:13,023
muligens,
81
00:05:13,023 --> 00:05:14,858
ville jeg aldri tatt sjansen.
82
00:05:17,819 --> 00:05:20,572
Skulle ønske vi bare kunne se oss selv...
83
00:05:22,365 --> 00:05:23,825
...i speilet.
84
00:05:23,825 --> 00:05:25,785
Ikke forvrengt.
85
00:05:28,455 --> 00:05:32,167
Uten å noen gang ha sett oss selv
86
00:05:32,167 --> 00:05:36,254
med et filter eller retusjering.
87
00:05:39,132 --> 00:05:40,842
Det har kastet meg
88
00:05:40,842 --> 00:05:43,470
inn i denne dype depresjonen jeg er i.
89
00:05:45,680 --> 00:05:48,099
Det er som en felle. Du er fanget.
90
00:05:48,683 --> 00:05:51,019
Med deg selv, som du hater.
91
00:05:52,812 --> 00:05:55,982
Det er mange år siden jeg jobbet.
92
00:05:56,775 --> 00:05:58,693
Og mange år der jeg har gjemt meg.
93
00:06:01,863 --> 00:06:04,616
Jeg gikk aldri ut døren,
med mindre det kanskje
94
00:06:04,616 --> 00:06:07,452
var en legetime jeg måtte dra til.
95
00:06:18,421 --> 00:06:19,589
641 SOVEROM 21 FILTER
96
00:06:20,131 --> 00:06:22,551
La oss få denne giften inn i meg.
97
00:06:22,551 --> 00:06:24,010
KUN CELLEGIFTKLÆR
98
00:06:24,678 --> 00:06:26,680
Navn og bursdag?
99
00:06:27,556 --> 00:06:30,100
Tiende mai 1965.
100
00:06:30,100 --> 00:06:31,768
Linda Evangelista.
101
00:06:32,561 --> 00:06:34,938
Nydelig navn. Kan like godt gå for det.
102
00:06:34,938 --> 00:06:36,273
Linda?
103
00:06:36,273 --> 00:06:39,109
- Evangelista, det er noe...
- Det er vakkert.
104
00:06:39,109 --> 00:06:42,404
Men Linda? Aldri likt det navnet.
105
00:06:43,738 --> 00:06:47,158
Så én time på dette,
én time på Cytoxan,
106
00:06:47,158 --> 00:06:50,662
og så én time om kvelden
og en halvtime på...
107
00:06:50,662 --> 00:06:52,372
Så det er tre og en halv.
108
00:06:53,081 --> 00:06:54,791
Sier stadig at jeg ikke lider.
109
00:06:55,417 --> 00:06:56,251
Ja.
110
00:06:56,251 --> 00:06:58,461
Bare litt brydd her.
111
00:07:00,505 --> 00:07:07,053
{\an8}Jeg ble spurt om å gjøre dette,
og jeg gjør alt jeg kan for brystkreft.
112
00:07:07,053 --> 00:07:09,931
Og for meg er det ikke jobb, det er hygge.
113
00:07:09,931 --> 00:07:14,978
Og å gjøre noe for denne saken,
som jeg er veldig...
114
00:07:14,978 --> 00:07:18,857
Det har alltid vært
en viktig veldedighet for meg.
115
00:07:20,692 --> 00:07:27,157
Og ironisk at jeg endte opp
med brystkreft selv.
116
00:07:29,242 --> 00:07:32,120
Jeg fikk diagnosen
for litt over tre år siden.
117
00:07:32,954 --> 00:07:37,417
Beslutningen var enkel å ta,
118
00:07:37,417 --> 00:07:39,836
å utføre en dobbel mastektomi.
119
00:07:40,879 --> 00:07:43,465
Men den kom tilbake.
120
00:07:45,425 --> 00:07:47,260
Akkurat nå
121
00:07:47,260 --> 00:07:51,681
virker behandlingen å gå som planlagt...
122
00:07:51,681 --> 00:07:54,643
Det er bra du skapte oppmerksomhet
rundt dette,
123
00:07:54,643 --> 00:07:59,105
for det var et funn jeg tror
raskt kunne vært oversett.
124
00:08:00,607 --> 00:08:02,025
{\an8}Du kjenner kroppen din.
125
00:08:02,025 --> 00:08:04,778
{\an8}Det var levebrødet ditt.
126
00:08:04,778 --> 00:08:07,906
{\an8}Så det sier seg selv
127
00:08:07,906 --> 00:08:10,242
at noen med din livserfaring
128
00:08:10,242 --> 00:08:13,411
vil merke når noe foregår.
129
00:08:13,411 --> 00:08:17,290
Jeg klemte på den,
for jeg tenkte det kanskje var...
130
00:08:17,290 --> 00:08:21,127
for jeg ble fortalt det var ribbein fire
som jeg hadde sagd av
131
00:08:21,127 --> 00:08:22,712
under en lungeoperasjon.
132
00:08:22,712 --> 00:08:25,966
Så jeg trodde det var den biten som...
133
00:08:25,966 --> 00:08:27,342
Skjønner det.
134
00:08:27,342 --> 00:08:28,426
Faktisk er det...
135
00:08:28,426 --> 00:08:33,306
Jeg har en genetisk mutasjon,
kalt Birt-Hogg-Dubé-syndrom,
136
00:08:33,306 --> 00:08:36,810
der jeg har utviklet små svake punkter
der luft unnslipper
137
00:08:36,810 --> 00:08:39,354
og gjør at lungen min kollapser.
138
00:08:41,147 --> 00:08:43,275
Vet ikke antall operasjoner jeg har hatt.
139
00:08:43,275 --> 00:08:45,068
Har hatt så mange.
140
00:08:45,860 --> 00:08:47,988
Arr er som trofeer for meg.
141
00:08:47,988 --> 00:08:53,660
Jeg overvant noe, og jeg vant.
142
00:08:54,536 --> 00:08:58,081
Jeg kjempet mot noe. Og jeg overlevde.
143
00:08:58,081 --> 00:09:01,751
Så jeg kan feire et arr.
144
00:09:02,460 --> 00:09:07,299
Men å bli misformet er ikke noe trofé.
145
00:09:10,844 --> 00:09:13,638
Jeg kan ikke se hvordan noen
kan ønske å kle meg.
146
00:09:13,638 --> 00:09:16,057
Jeg kan det bare ikke.
147
00:09:19,227 --> 00:09:21,938
{\an8}Å miste jobben min...
148
00:09:23,231 --> 00:09:25,567
{\an8}som jeg elsker så høyt, og...
149
00:09:26,902 --> 00:09:29,613
...miste levebrødet mitt.
150
00:09:31,823 --> 00:09:33,950
Hjertet mitt er knust.
151
00:09:35,952 --> 00:09:37,913
Jeg elsket jobben min.
152
00:09:56,473 --> 00:09:58,516
- Denne...
- Mer for Christy.
153
00:09:58,516 --> 00:10:01,937
Og den... Ja. Hun vil ha på seg...
154
00:10:01,937 --> 00:10:03,730
- Hva er denne?
- Celine.
155
00:10:04,272 --> 00:10:08,068
Herregud. Det er totalverdien
av Naomis ringer. Fem millioner.
156
00:10:09,027 --> 00:10:10,570
Jeg ville vist henne det.
157
00:10:12,906 --> 00:10:15,200
Har ikke gjort så mye,
for jeg føler...
158
00:10:15,200 --> 00:10:18,662
Jeg pleide å ha dårlig samvittighet
for å reise.
159
00:10:18,662 --> 00:10:21,164
- Ja.
- Da jeg reiste mye.
160
00:10:21,164 --> 00:10:22,958
- Riktig.
- Nå merker barna
161
00:10:22,958 --> 00:10:24,542
- knapt at jeg er borte.
- Ja.
162
00:10:24,542 --> 00:10:26,795
En av mine andre venninner ringte hjem,
163
00:10:26,795 --> 00:10:28,463
og døtrene sa: "Hvor er du?"
164
00:10:28,463 --> 00:10:31,925
- Og hun sa: "Utenlands."
- Og de sa: "Er du?"
165
00:10:31,925 --> 00:10:33,927
- Ved et punkt...
- "Lagde ikke du frokost?"
166
00:10:33,927 --> 00:10:36,221
Ja, på et visst punkt vet de bare ikke.
167
00:10:36,888 --> 00:10:39,933
...tilbake i England.
Så jeg prøver å tenke.
168
00:10:40,725 --> 00:10:42,602
Torsdag, fredag er jeg i England.
169
00:10:42,602 --> 00:10:45,230
På lørdag og søndag er jeg i England.
170
00:10:47,649 --> 00:10:50,068
Går det bra? Fungerer det?
171
00:10:50,068 --> 00:10:52,237
Vi har så mye historie. Tror det er...
172
00:10:52,237 --> 00:10:54,447
det som er gøy med å samles igjen.
173
00:10:54,447 --> 00:10:56,324
Det er som en skolegjenforening.
174
00:10:56,324 --> 00:10:59,369
Jeg jobber torsdag, fredag og...
175
00:10:59,369 --> 00:11:02,372
Livene våre har blitt
så hektiske og kompliserte nå.
176
00:11:02,372 --> 00:11:04,708
Å få alle i samme by samtidig...
177
00:11:04,708 --> 00:11:06,126
Det er flott.
178
00:11:06,126 --> 00:11:10,922
Første gang vi alle er samlet
i 50-årene, at alle er i 50-årene.
179
00:11:13,800 --> 00:11:15,760
Vi er alle mødre nå.
180
00:11:16,928 --> 00:11:18,388
Forandret.
181
00:11:20,974 --> 00:11:22,893
I 1996...
182
00:11:23,476 --> 00:11:27,480
husker jeg at jeg var
i Paris for couture, og...
183
00:11:27,480 --> 00:11:30,817
jeg gikk litt opp i vekt,
for jeg sluttet å røyke,
184
00:11:30,817 --> 00:11:35,405
og jeg ble frigitt fra et show.
185
00:11:35,405 --> 00:11:37,073
Og jeg husker jeg følte at:
186
00:11:37,073 --> 00:11:39,826
"Skal ikke la dette
gi meg dårlig samvittighet."
187
00:11:39,826 --> 00:11:41,202
Besluttet noe for meg selv,
188
00:11:41,202 --> 00:11:43,455
som er en av mine beste beslutninger.
189
00:11:43,455 --> 00:11:46,041
"Så kanskje det er på tide nå.
190
00:11:46,041 --> 00:11:50,503
Jeg vil virkelig ikke...
vil ikke utsette meg for det lenger."
191
00:11:50,503 --> 00:11:52,589
Godt å lese at du skal på skolen igjen.
192
00:11:52,589 --> 00:11:53,590
- Ja.
- Bra for deg.
193
00:11:53,590 --> 00:11:55,175
- Takk.
- Hvor stoppet du,
194
00:11:55,175 --> 00:11:56,343
og hvor skal du til?
195
00:11:56,343 --> 00:11:58,720
Jeg gikk ikke mer enn high school,
196
00:11:58,720 --> 00:12:00,472
for jeg begynte å jobbe så ung.
197
00:12:00,472 --> 00:12:02,474
- For du var en supermodell.
- Ja.
198
00:12:04,226 --> 00:12:06,645
Jeg elsket tiden på NYU.
199
00:12:06,645 --> 00:12:08,104
Jeg bare elsket rutinen.
200
00:12:08,104 --> 00:12:10,899
Elsket å gå gjennom parken
for å komme på skolen.
201
00:12:10,899 --> 00:12:13,610
Elsket å ha unnskyldningen:
202
00:12:13,610 --> 00:12:16,947
"Nei, jeg må lese i helgen."
"Jeg skal ingen steder."
203
00:12:17,781 --> 00:12:19,282
Fokusområdet var
204
00:12:19,282 --> 00:12:21,910
komparativ religion og østlig filosofi.
205
00:12:21,910 --> 00:12:25,372
Fordi det var humaniora,
studerte jeg amerikansk litteratur,
206
00:12:25,372 --> 00:12:28,416
psykologi og arkitektur.
207
00:12:28,416 --> 00:12:32,712
De var nok noen av
de viktigste årene i livet mitt,
208
00:12:32,712 --> 00:12:35,757
for det var da jeg kunne
209
00:12:35,757 --> 00:12:39,427
investere i meg selv
og hvem fremtidige meg skulle bli.
210
00:12:39,427 --> 00:12:44,808
Og jeg fant så mye inspirasjon
til å gjøre så mye annet.
211
00:12:46,685 --> 00:12:50,188
Så ja, det var fire utrolige år.
212
00:12:52,107 --> 00:12:54,442
Med unntak av at pappa var syk.
213
00:12:57,612 --> 00:13:00,699
Faren min fikk lungekreft som 63-åring.
214
00:13:01,866 --> 00:13:04,869
Diagnosen hans var
seks måneder, trinn fire.
215
00:13:06,037 --> 00:13:08,915
Og vi mistet ham seks måneder etter.
216
00:13:10,208 --> 00:13:13,837
Etter jeg mistet faren min,
begynte jeg å tenke,
217
00:13:13,837 --> 00:13:16,464
kunne jeg hjelpe på noen måte?
218
00:13:17,340 --> 00:13:21,344
I livet mitt er det to personer i familien
som har sluttet å røyke:
219
00:13:21,344 --> 00:13:23,096
meg og faren min.
220
00:13:23,096 --> 00:13:25,724
Så kraften av å fortelle historien min,
221
00:13:25,724 --> 00:13:28,977
fortelle min fars historie
og hjelpe andre,
222
00:13:28,977 --> 00:13:32,355
til å forhåpentligvis selv skape
en annen historie.
223
00:13:33,398 --> 00:13:36,651
Og da kjempet jeg mye i D.C.,
224
00:13:36,651 --> 00:13:39,154
{\an8}og gjorde det jeg kunne.
225
00:13:39,154 --> 00:13:42,365
{\an8}Jeg vil legge til kort
at jeg gjør alt i min makt,
226
00:13:42,365 --> 00:13:44,951
{\an8}som en representant for motefellesskapet,
227
00:13:44,951 --> 00:13:47,495
{\an8}å ta ansvar for handlingene mine
228
00:13:47,495 --> 00:13:50,498
{\an8}og sette best mulig eksempel
for de jeg påvirker.
229
00:13:51,333 --> 00:13:53,335
{\an8}Mange i industrien min som røyker,
230
00:13:53,335 --> 00:13:57,756
{\an8}som fotograferes med en røyk
og ser glamorøse ut når de røyker...
231
00:13:57,756 --> 00:14:01,968
Jeg vil prøve å avmystifisere
de glamorøse bildene
232
00:14:01,968 --> 00:14:04,304
som har vært så utbredt i så mange år.
233
00:14:04,304 --> 00:14:05,639
{\an8}Takk.
234
00:14:06,264 --> 00:14:12,103
På den tiden fikk vi opprettet
den første "Women and Tobacco"-rapporten.
235
00:14:12,103 --> 00:14:13,605
Jeg tenkte: "Hva?"
236
00:14:13,605 --> 00:14:16,107
"Finnes det ingen rapport om
kvinnehelse og tobakk?"
237
00:14:16,983 --> 00:14:20,820
Det gjorde meg sint,
og jeg tror det åpnet døren
238
00:14:20,820 --> 00:14:23,740
for det arbeidet jeg gjør nå,
angående mødrehelse
239
00:14:23,740 --> 00:14:26,868
og for å gjøre mer.
240
00:14:26,868 --> 00:14:29,788
Gjøre mer enn jeg
så for meg at jeg ville gjøre.
241
00:14:31,164 --> 00:14:33,708
Jeg giftet meg i 2003.
242
00:14:34,668 --> 00:14:37,963
Vi var kjempespente da jeg var gravid.
243
00:14:39,881 --> 00:14:42,300
Hadde hatt et hektisk liv
før jeg ble gravid,
244
00:14:42,300 --> 00:14:44,970
så jeg følte meg så klar
245
00:14:44,970 --> 00:14:47,556
for dette neste eventyret
og fasen i livet.
246
00:14:48,515 --> 00:14:50,475
Men etter jeg fødte...
247
00:14:53,228 --> 00:14:54,145
...blødde jeg.
248
00:14:56,773 --> 00:15:00,360
Det oppsto en komplikasjon
som måtte håndteres.
249
00:15:02,153 --> 00:15:05,240
Som var smertefull,
og jeg mistet mye blod.
250
00:15:06,283 --> 00:15:08,785
Men barnet mitt ble født,
og hun var frisk.
251
00:15:08,785 --> 00:15:12,706
Jeg følte at jeg fikk pleie
av de rette folkene,
252
00:15:12,706 --> 00:15:15,875
og folk jeg stolte på, så relativt sett
253
00:15:15,875 --> 00:15:19,921
følte jeg meg så bra jeg kunne
i den situasjonen.
254
00:15:21,131 --> 00:15:23,758
Men i etterkant
255
00:15:23,758 --> 00:15:25,594
ville jeg gjøre noe med det.
256
00:15:25,594 --> 00:15:27,679
Jeg følte at...
257
00:15:27,679 --> 00:15:30,557
...jeg var informert
og hadde så mange ressurser.
258
00:15:30,557 --> 00:15:32,976
Hvorfor visste jeg ikke at det var mulig?
259
00:15:32,976 --> 00:15:36,271
Og hvorfor visste jeg ikke
at så mange kvinner dør
260
00:15:36,271 --> 00:15:38,523
av lignende komplikasjoner
rundt om i verden?
261
00:15:38,523 --> 00:15:41,276
Jeg dykket inn i det
og startet en organisasjon
262
00:15:41,276 --> 00:15:42,986
ved navn Every Mother Counts.
263
00:15:42,986 --> 00:15:44,321
- Vil du prøve?
- Ja.
264
00:15:46,531 --> 00:15:49,075
Det er en frisk jente!
265
00:15:49,576 --> 00:15:52,787
Som kvinne, på grunn av
vårt forplantningssystem,
266
00:15:52,787 --> 00:15:55,373
er vi mer mottakelige
for mange ulike ting,
267
00:15:55,373 --> 00:15:56,917
men vi studeres ikke så mye.
268
00:15:56,917 --> 00:16:00,670
Og det investeres mye mindre penger
i kvinnehelse,
269
00:16:00,670 --> 00:16:03,340
med tanke på forskning og studier.
270
00:16:03,340 --> 00:16:07,177
{\an8}Så jeg prøver å bruke stemmen min
og bli en bedre støtte for folk.
271
00:16:08,345 --> 00:16:11,806
{\an8}Det har vokst eksponensielt
hver gang jeg kommer.
272
00:16:11,806 --> 00:16:13,892
Denne bygningen fantes ikke
for to år siden.
273
00:16:13,892 --> 00:16:14,893
FØDEAVDELING
274
00:16:14,893 --> 00:16:17,020
Det er utrolig, etter alles standarder.
275
00:16:17,020 --> 00:16:19,981
Jeg ville heller født her
enn der jeg fødte.
276
00:16:20,941 --> 00:16:24,444
Datteren min elsker Every Mother Counts,
for hun sier:
277
00:16:24,444 --> 00:16:26,488
"Jeg er grunnen til at du gjør det.
278
00:16:26,488 --> 00:16:28,782
Jeg er grunnen til at dette eksisterer."
279
00:16:29,741 --> 00:16:33,870
Hun vet at hun faktisk
endret retningen til livet mitt,
280
00:16:33,870 --> 00:16:36,539
på flere måter enn bare den åpenbare.
281
00:16:41,795 --> 00:16:44,381
For jeg har ikke sett
dere samlet på en stund.
282
00:16:44,381 --> 00:16:47,008
Forrige gang gjorde vi en greie med...
283
00:16:47,008 --> 00:16:49,219
- Men ikke Cindy? Nei...
- Ikke Cindy.
284
00:16:49,219 --> 00:16:51,429
Men jeg ser antakelig henne mest.
285
00:16:51,429 --> 00:16:52,764
- Å?
- Ja.
286
00:16:52,764 --> 00:16:54,766
For når hun kommer til New York,
287
00:16:54,766 --> 00:16:56,226
tar vi en middag og sånt.
288
00:16:56,226 --> 00:16:58,144
- Mer sosialt...
- Ja.
289
00:17:01,606 --> 00:17:03,483
Det er et magisk stoff, sant?
290
00:17:03,483 --> 00:17:06,486
Det er perfekt.
Og det skinner perfekt.
291
00:17:06,486 --> 00:17:08,112
Det er på tide.
292
00:17:08,112 --> 00:17:10,031
Er denne fra 1986?
293
00:17:10,031 --> 00:17:11,824
Er denne vintage eller Peters?
294
00:17:11,824 --> 00:17:13,910
- Nei, denne er vintage.
- Vintage.
295
00:17:13,910 --> 00:17:15,286
Hvor mye koster den?
296
00:17:16,246 --> 00:17:18,164
24 000 dollar.
297
00:17:18,164 --> 00:17:20,333
- Denne kjolen?
- Ja. Derfor...
298
00:17:20,333 --> 00:17:23,628
Tar de det for Papa sin vintage nå?
299
00:17:28,091 --> 00:17:29,509
Azzedine var min papa.
300
00:17:32,512 --> 00:17:35,640
Med ham lærte jeg om valgte familier.
301
00:17:38,602 --> 00:17:40,103
Samme med Gianni Versace.
302
00:17:41,479 --> 00:17:46,359
Han var veldig følsom og presset meg.
303
00:17:46,359 --> 00:17:49,154
Presset meg og presset meg
304
00:17:49,154 --> 00:17:52,073
til å gå utenfor boksen og videre,
305
00:17:52,073 --> 00:17:54,993
da jeg ikke trodde jeg kunne gjøre det.
306
00:17:56,494 --> 00:17:59,331
Så da han døde...
307
00:18:00,957 --> 00:18:04,544
...sørget jeg veldig.
308
00:18:05,754 --> 00:18:11,635
Sorg har vært en rar ting i livet mitt,
for det...
309
00:18:12,260 --> 00:18:17,140
Jeg får sjokk og friker ut
når det faktisk skjer,
310
00:18:17,766 --> 00:18:20,560
og så knekker jeg sammen senere.
311
00:18:23,104 --> 00:18:26,483
Men jeg holdt sorgen inni meg.
Jeg bare taklet det.
312
00:18:28,235 --> 00:18:30,904
Så da jeg begynte med dop...
313
00:18:32,572 --> 00:18:35,575
...var sorg en av tingene
jeg prøvde å dekke over.
314
00:18:38,203 --> 00:18:40,038
Avhengighet er så...
315
00:18:41,331 --> 00:18:42,540
Det er så...
316
00:18:46,127 --> 00:18:48,129
Det er noe tull. Virkelig.
317
00:18:49,464 --> 00:18:52,968
Du tenker: "Å, det vil lege det såret."
318
00:18:53,718 --> 00:18:55,262
Det gjør ikke det.
319
00:18:55,262 --> 00:18:58,223
Det kan skape så stor frykt og angst.
320
00:18:58,223 --> 00:18:59,182
SIKTET FOR ANGREP
321
00:18:59,182 --> 00:19:01,393
Så jeg ble ganske sint.
322
00:19:02,352 --> 00:19:05,313
Jeg har mange problemer fra barndommen.
323
00:19:05,313 --> 00:19:06,648
Fortell meg om dem.
324
00:19:06,648 --> 00:19:09,734
For eksempel å ikke kjenne...
ikke kjenne faren sin,
325
00:19:09,734 --> 00:19:11,319
ikke se moren sin.
326
00:19:11,319 --> 00:19:12,654
Det får opp en del...
327
00:19:12,654 --> 00:19:15,240
Det får frem mange følelser.
328
00:19:15,240 --> 00:19:16,533
- En av dem...
- Sinne?
329
00:19:16,533 --> 00:19:19,619
Absolutt sinne.
Men jeg tror det er normalt.
330
00:19:19,619 --> 00:19:24,499
Og jeg har ikke alltid vist sinnet mitt
331
00:19:24,499 --> 00:19:26,793
til passende tid.
332
00:19:26,793 --> 00:19:28,670
Det har alltid vært upassende.
333
00:19:29,296 --> 00:19:33,300
Men sinne viser nok et dypere problem.
334
00:19:33,300 --> 00:19:36,595
Og det er for meg basert på usikkerhet,
335
00:19:36,595 --> 00:19:40,307
selvtillit og ensomhet, og...
336
00:19:40,307 --> 00:19:41,433
Å bli forlatt?
337
00:19:41,433 --> 00:19:44,102
Å bli forlatt.
Det er mine kjerneproblemer,
338
00:19:44,102 --> 00:19:47,439
å bli forlatt og avvist, og...
339
00:19:48,356 --> 00:19:50,901
det gjør meg veldig sårbar.
340
00:19:51,443 --> 00:19:54,321
Og alle tenker:
"Naomi er en tøff og sterk jente."
341
00:19:54,321 --> 00:19:58,116
Men det er det jeg vil
se ut som overfor folk,
342
00:19:58,116 --> 00:20:00,368
for jeg frykter at om jeg ikke gjør det,
343
00:20:00,368 --> 00:20:03,622
vil de bare utnytte meg.
344
00:20:03,622 --> 00:20:07,000
Når du prøver å dekke over følelsene dine...
345
00:20:07,000 --> 00:20:10,337
Du snakket om å bli forlatt.
Jeg prøvde å dekke over det.
346
00:20:11,254 --> 00:20:12,505
Du kan ikke det.
347
00:20:13,673 --> 00:20:15,675
Jeg var i ferd med å drepe meg selv.
348
00:20:17,177 --> 00:20:18,345
{\an8}Var veldig sårende.
349
00:20:18,345 --> 00:20:19,638
{\an8}Festen tok av for Naomi
350
00:20:19,638 --> 00:20:21,890
Jeg har alltid eid mine feil.
351
00:20:21,890 --> 00:20:23,892
Og veien til bedring
352
00:20:23,892 --> 00:20:25,936
Jeg valgte å dra på avrusning.
353
00:20:25,936 --> 00:20:30,065
Det var noe av det beste og eneste
jeg kunne gjort for meg selv.
354
00:20:31,274 --> 00:20:36,112
Det er skummelt å ta opp speilet
og se inn i det.
355
00:20:36,112 --> 00:20:37,656
Det er skummelt.
356
00:20:38,198 --> 00:20:41,952
Og det har tatt meg mange år
å jobbe med og takle.
357
00:20:41,952 --> 00:20:45,247
Og det kommer fortsatt opp iblant.
358
00:20:45,247 --> 00:20:50,043
Men nå har jeg verktøyene til
å takle det når det kommer.
359
00:20:50,043 --> 00:20:53,046
Og jeg må tenke på noe utenfor meg selv.
360
00:20:54,798 --> 00:20:57,133
Noe større enn meg selv.
361
00:20:59,344 --> 00:21:03,848
Hvis jeg har folk i livet mitt
som jeg elsker og som trenger hjelp,
362
00:21:03,848 --> 00:21:05,267
skal jeg tilby hjelp.
363
00:21:05,267 --> 00:21:08,061
Jeg er der, og er lojal
overfor de jeg er glad i.
364
00:21:09,646 --> 00:21:10,939
Hva er galt med Marc Jacobs?
365
00:21:10,939 --> 00:21:12,774
Jeg festet en del
366
00:21:12,774 --> 00:21:14,359
for fem eller seks år siden,
367
00:21:14,359 --> 00:21:17,529
og Naomi ringte meg,
og jeg så "Naomi" på skjermen.
368
00:21:17,529 --> 00:21:21,366
Jeg sa: "Vet ikke hvordan hun vet
at jeg gjør ugagn."
369
00:21:21,366 --> 00:21:23,201
Galliano avslørte stoffmisbruk i intervju
370
00:21:23,201 --> 00:21:26,663
Hun ga meg glede, stor glede,
371
00:21:26,663 --> 00:21:28,790
{\an8}da jeg var på et mørkt sted.
372
00:21:29,499 --> 00:21:31,501
Avslører trøbbel med alkohol og dop
373
00:21:31,501 --> 00:21:35,380
Naomi hjalp meg å dra på avrusning
i Arizona.
374
00:21:36,464 --> 00:21:38,216
Hun er super på alle måter.
375
00:21:38,216 --> 00:21:40,760
Bra at jeg sier det, for utenfor jobb
376
00:21:41,469 --> 00:21:42,929
er hun også menneskelig.
377
00:21:44,973 --> 00:21:47,893
Naomi er ekstraordinær,
378
00:21:47,893 --> 00:21:49,561
omsorgsfull og kjærlig,
379
00:21:50,562 --> 00:21:53,189
spesielt overfor neste generasjon.
380
00:21:54,816 --> 00:21:57,611
Som er så personlig...
381
00:21:57,611 --> 00:22:03,241
...og frakoblet fra mote som du kommer.
382
00:22:06,119 --> 00:22:08,830
Naomi er nok en av de i bransjen
som jobber hardest,
383
00:22:08,830 --> 00:22:10,540
for hun gjør annet også.
384
00:22:10,957 --> 00:22:13,668
Da jeg startet Fashion For Relief,
var det bare en idé.
385
00:22:13,668 --> 00:22:17,339
{\an8}Hun jobber med så mange
humanitære saker
386
00:22:17,339 --> 00:22:20,133
som er veldig nydelige...
387
00:22:20,133 --> 00:22:21,176
KREATIV REGISSØR
388
00:22:21,176 --> 00:22:24,012
...og det er fantastisk
at hun gjør det i dag.
389
00:22:24,012 --> 00:22:28,099
Fashion For Relief fungerer bare fordi
alle samarbeider og kommer sammen.
390
00:22:28,099 --> 00:22:29,142
SJEFSREDAKTØR
391
00:22:29,142 --> 00:22:32,520
Naomi ville alltid få folk med seg, og nå
392
00:22:32,520 --> 00:22:35,941
har hun blitt en statskvinne.
393
00:22:35,941 --> 00:22:37,984
Global ambassadør for Dronningens fond
394
00:22:37,984 --> 00:22:41,488
Jeg føler jeg beholdt
integriteten min.
395
00:22:41,488 --> 00:22:45,492
Jeg kommer fra et autentisk sted,
for det er ikke bare nå.
396
00:22:46,868 --> 00:22:50,997
Det begynte for meg i 1993,
397
00:22:50,997 --> 00:22:54,542
da jeg dro til Sør-Afrika
med Nelson Mandela.
398
00:22:56,336 --> 00:22:57,420
Takk.
399
00:22:58,922 --> 00:23:00,382
{\an8}Kan jeg kalle deg bestefar?
400
00:23:00,382 --> 00:23:04,261
{\an8}Absolutt. Jeg sa at jeg har
adoptert deg som mitt barnebarn.
401
00:23:08,181 --> 00:23:10,559
President Mandela gjorde meg
til sitt æresbarnebarn,
402
00:23:10,559 --> 00:23:13,270
og gjorde meg til del av
Nelson Mandela Children's Fund.
403
00:23:18,191 --> 00:23:19,276
{\an8}BARNEAVDELING
404
00:23:19,276 --> 00:23:20,485
{\an8}Forsto ingenting.
405
00:23:20,485 --> 00:23:22,946
{\an8}Jeg ante ikke hva ordet filantropi betød.
406
00:23:24,447 --> 00:23:26,783
Husker jeg kom til et sykehus.
407
00:23:26,783 --> 00:23:28,994
Alle barna er døende av leukemi,
408
00:23:28,994 --> 00:23:30,954
eller en slags blodsykdom.
409
00:23:30,954 --> 00:23:33,582
De hadde bakt kaker og sang.
410
00:23:37,752 --> 00:23:39,212
Og jeg brast ut i gråt.
411
00:23:42,799 --> 00:23:44,843
Jeg lærte på veien.
412
00:23:48,388 --> 00:23:49,931
Ha det bra!
413
00:23:49,931 --> 00:23:52,225
Begynte å like det jeg gjorde.
414
00:23:53,226 --> 00:23:55,604
Spesielt fordi jeg
gjorde det for bestefar.
415
00:23:56,563 --> 00:23:58,481
Han lærte meg så mye.
416
00:23:58,481 --> 00:24:04,195
Han lærte meg å ikke være redd,
bruke stemmen min og hjelpe andre.
417
00:24:05,030 --> 00:24:10,619
Det er en stor ære
å ha en så fantastisk modell.
418
00:24:11,119 --> 00:24:13,121
Hun er fra den generasjonen...
419
00:24:13,872 --> 00:24:17,918
...som har valgt verden som
teateret de arbeider i.
420
00:24:17,918 --> 00:24:20,212
Jeg er virkelig glad i deg. Takk.
421
00:24:26,051 --> 00:24:28,845
Da jeg forsto hva jeg var kapabel til,
422
00:24:30,430 --> 00:24:32,474
var det bare ett fokus.
423
00:24:36,436 --> 00:24:38,438
For et fantastisk syn.
424
00:24:39,397 --> 00:24:41,566
Se på det. Se på Afrika.
425
00:24:42,817 --> 00:24:45,153
Se så vakkert.
426
00:24:45,153 --> 00:24:46,988
Dette er himmelen.
427
00:24:46,988 --> 00:24:49,366
Det er Det indiske hav.
428
00:24:50,700 --> 00:24:52,202
Se, så pent.
429
00:24:55,163 --> 00:24:56,539
Se på meg.
430
00:24:57,249 --> 00:25:00,961
Folk i Afrika
og Midtøsten og India...
431
00:25:02,295 --> 00:25:05,465
Jeg har dårlig samvittighet for at...
432
00:25:05,465 --> 00:25:08,385
...jeg også, med bransjen min,
bare ignorerte dem.
433
00:25:08,385 --> 00:25:11,012
Og jeg antar det kalles diskriminering.
434
00:25:11,012 --> 00:25:12,681
Vi slapp dem bare ikke inn.
435
00:25:13,723 --> 00:25:17,727
Jeg var også en del av det.
Og jeg skammer meg.
436
00:25:19,563 --> 00:25:21,147
Forbløffende.
437
00:25:21,147 --> 00:25:24,025
Så når jeg jobber nå,
438
00:25:24,025 --> 00:25:26,278
føler jeg at jeg ikke jobber for meg.
439
00:25:26,278 --> 00:25:29,030
Jeg jobber for kulturen.
440
00:25:32,117 --> 00:25:33,743
Wow. Elsker dette.
441
00:25:34,869 --> 00:25:38,832
Nå fokusere jeg på de voksende markedene
442
00:25:38,832 --> 00:25:41,167
som bransjen vår har oversett,
443
00:25:41,167 --> 00:25:46,006
som ikke slapp dem inn på
moteshowene, moteukene våre.
444
00:25:50,302 --> 00:25:54,014
Det er de landene jeg nå
vil hjelpe til å få det samme.
445
00:25:54,014 --> 00:25:57,100
Hvorfor ikke? De har talent der også.
446
00:25:57,726 --> 00:26:01,938
Arise Fashion Week
har jobbet for å vise frem afrikansk mote,
447
00:26:01,938 --> 00:26:03,732
designere og stil...
448
00:26:05,650 --> 00:26:07,652
...får dem på den globale scenen,
449
00:26:07,652 --> 00:26:11,406
og skinner et sterkt lys
på kreativiteten og ferdighetene deres.
450
00:26:11,406 --> 00:26:15,035
De er fremtiden, og det er nå.
451
00:26:15,785 --> 00:26:18,914
Vi har alltid hatt
best kreativitet i Nigeria,
452
00:26:18,914 --> 00:26:20,832
men følte ikke at dette var et sted
453
00:26:20,832 --> 00:26:24,252
{\an8}hvor den kreativiteten ble omfavnet
og feiret i moderne tider.
454
00:26:26,087 --> 00:26:28,506
Jeg vil bruke den jeg er
455
00:26:28,506 --> 00:26:31,968
til å endre og hjelpe unge kreative
456
00:26:31,968 --> 00:26:36,056
med å være der de bør være,
og prøve å ta igjen det tapte.
457
00:26:37,349 --> 00:26:41,019
Det er dette jeg vil bli husket for.
458
00:26:42,562 --> 00:26:46,399
Jeg ble i Nigeria fra 4. desember 2020
459
00:26:46,399 --> 00:26:49,569
til 5. mars 2021.
Så jeg var der hele tiden.
460
00:26:49,569 --> 00:26:52,864
For jeg så ikke noe poeng
med å dra noe annet sted...
461
00:26:52,864 --> 00:26:55,742
Jeg dro bare til Kenya, Ghana og Nigeria.
462
00:26:55,742 --> 00:26:58,036
Jeg ble hele tiden på kontinentet.
463
00:26:58,036 --> 00:27:00,247
Og så kom jeg tilbake hit.
464
00:27:00,247 --> 00:27:02,666
Hadde ikke vært tilbake siden da.
465
00:27:02,666 --> 00:27:03,959
- Wow.
- Ja.
466
00:27:03,959 --> 00:27:06,795
Planla å ta med datteren min
på dette, men det gikk ikke.
467
00:27:06,795 --> 00:27:08,338
- Neste gang.
- Hun er ung ennå.
468
00:27:08,338 --> 00:27:09,965
- Ble med til Senegal.
- Malaria...
469
00:27:09,965 --> 00:27:12,801
Datteren min er mitt livs kjærlighet,
470
00:27:12,801 --> 00:27:15,303
hun er alt for meg,
471
00:27:15,303 --> 00:27:20,600
og å få henne er det beste jeg har gjort.
472
00:27:24,104 --> 00:27:27,524
Cindy, hvor mange timer har du
vært i hår og sminke i livet ditt?
473
00:27:29,234 --> 00:27:33,113
Jeg pleide å si at om jeg fikk
en krone for hver
474
00:27:33,113 --> 00:27:36,533
time jeg var i hår og sminke,
så sa jeg: "Vent, det får jeg."
475
00:27:39,536 --> 00:27:41,121
- En referanse, ting...
- Ja.
476
00:27:41,121 --> 00:27:42,414
- som alltid er der.
- Morsomt.
477
00:27:42,414 --> 00:27:45,041
Mine var for det meste ikke moteriktige.
478
00:27:45,041 --> 00:27:47,419
- Sant.
- Mine var nær moteriktige.
479
00:27:47,419 --> 00:27:49,671
Du promoterte før promotering var...
480
00:27:49,671 --> 00:27:51,339
- Ja.
- ...en greie, sant?
481
00:27:51,339 --> 00:27:52,757
Ante ikke hva det het.
482
00:27:52,757 --> 00:27:55,510
Nei, ville ikke hete det ennå, for Gud...
483
00:27:55,510 --> 00:27:58,138
Var bare å gjøre
sin egen greie, og...
484
00:27:58,138 --> 00:28:00,473
- For jeg gjorde treningsvideoen.
- Ja.
485
00:28:00,473 --> 00:28:02,225
Jeg gjorde en kalender.
486
00:28:03,143 --> 00:28:06,104
En liten sminkebok, faktisk.
487
00:28:07,147 --> 00:28:07,981
Ja, så...
488
00:28:07,981 --> 00:28:09,566
Folk sa alltid det om deg, sant?
489
00:28:09,566 --> 00:28:12,444
Cindy er en forretningskvinne.
Hun har det.
490
00:28:12,444 --> 00:28:14,946
Og nå er det: "Å, hun er et merke."
491
00:28:14,946 --> 00:28:17,407
Prater sjelden om meg
i tredjeperson,
492
00:28:17,407 --> 00:28:22,162
men jeg er et menneske, og jobben min
er å være Cindy Crawford.
493
00:28:23,330 --> 00:28:25,749
{\an8}Jeg har latt karrieren min
494
00:28:25,749 --> 00:28:29,169
reflektere hva jeg går gjennom i livet.
495
00:28:29,169 --> 00:28:32,881
Jeg prøver ikke å være 55
496
00:28:32,881 --> 00:28:36,301
og gjøre det samme jeg gjorde
da jeg var 25.
497
00:28:36,301 --> 00:28:39,095
På den tiden gjorde jeg
Sports Illustrated,
498
00:28:39,095 --> 00:28:41,556
som ikke var en god opplevelse for meg...
499
00:28:42,724 --> 00:28:44,935
...fordi jeg hadde en mening,
500
00:28:44,935 --> 00:28:46,686
og det ble ikke godt mottatt.
501
00:28:46,686 --> 00:28:49,898
Jeg sa: "Vet du hva? Jeg gjør
en egen badedraktkalender."
502
00:28:50,649 --> 00:28:53,985
Det var mitt første egne prosjekt.
503
00:28:56,196 --> 00:28:59,407
{\an8}Den lyktes, tjente penger for
veldedigheten min, og det var flott.
504
00:29:00,951 --> 00:29:04,037
Så det ga meg mot til å gjøre andre ting.
505
00:29:04,037 --> 00:29:05,622
Jeg sier: "Gjort det, hva nå?"
506
00:29:06,998 --> 00:29:10,335
Da jeg var 35
og Revlon-kontrakten min gikk ut,
507
00:29:11,002 --> 00:29:13,922
tenkte jeg: "Hvis jeg skal gjøre noe eget,
508
00:29:13,922 --> 00:29:15,966
føles dette som rett tid."
509
00:29:15,966 --> 00:29:20,428
Og jeg signerte ikke noe nytt med Revlon.
510
00:29:20,428 --> 00:29:24,808
{\an8}Bestemte meg for
å skape en egen hudpleiekolleksjon,
511
00:29:24,808 --> 00:29:26,476
{\an8}og Meaningful Beauty ble til.
512
00:29:27,561 --> 00:29:29,437
{\an8}I stedet for å få penger kontant,
513
00:29:29,437 --> 00:29:30,939
som er det modeller gjør,
514
00:29:30,939 --> 00:29:33,191
var jeg en full partner,
515
00:29:33,191 --> 00:29:37,779
jeg hadde eierandel, jeg bygde en bedrift.
Jeg satt i styret.
516
00:29:37,779 --> 00:29:43,201
Og så ble jeg også spurt
om å gjøre en møbelkolleksjon,
517
00:29:43,201 --> 00:29:47,247
for stil er stil, også hvordan du bor.
518
00:29:48,123 --> 00:29:50,792
Jeg startet Cindy Crawford Home
for 15 år siden,
519
00:29:50,792 --> 00:29:55,297
og jeg liker det,
for det er ikke så avhengig av at jeg
520
00:29:55,297 --> 00:29:57,799
ikke har en rynke eller ikke blir gammel.
521
00:29:57,799 --> 00:30:02,888
Det handler bare om å skape et fristed
i hjemmet mitt for meg og familien.
522
00:30:02,888 --> 00:30:04,556
Og det er ganske tidløst.
523
00:30:06,641 --> 00:30:09,603
Jeg visste alltid at jeg ville ha familie,
524
00:30:09,603 --> 00:30:11,771
så jeg føler meg heldig
525
00:30:11,771 --> 00:30:14,149
{\an8}for at Rande og jeg har vært gift i 23 år.
526
00:30:14,149 --> 00:30:15,692
{\an8}Cindy giftet seg med Rande Gerber
527
00:30:15,692 --> 00:30:17,319
{\an8}på en strand på Bahamas.
528
00:30:17,319 --> 00:30:21,823
Og har like tanker om foreldrerollen
og hvordan vi vil leve livet vårt.
529
00:30:24,784 --> 00:30:28,038
Da barna våre var små,
530
00:30:28,038 --> 00:30:30,123
var det vanskelig å forklare til dem
531
00:30:30,123 --> 00:30:32,709
hva mamma jobbet med, for:
"Hva er en modell?"
532
00:30:32,709 --> 00:30:35,378
Og "Hvorfor tar folk bilde av deg?"
533
00:30:35,378 --> 00:30:36,922
"Hva er berømmelse?"
534
00:30:38,089 --> 00:30:41,092
Jeg husker jeg kom hjem da de var små,
535
00:30:41,092 --> 00:30:44,721
og sønnen min, spesielt, sa:
"Vask ansiktet."
536
00:30:45,430 --> 00:30:48,808
De ville ha Cindy.
537
00:30:48,808 --> 00:30:51,853
Og ingen sminke, håret løst, og...
538
00:30:51,853 --> 00:30:54,481
sitte på gulvet og leke med
modelleire eller lage middag,
539
00:30:54,481 --> 00:30:58,068
den versjonen av mamma
de trengte i det øyeblikket.
540
00:30:58,902 --> 00:31:02,197
Barn blir åpenbart hovedfokus i livet,
541
00:31:02,197 --> 00:31:07,702
og så jobber du inn de andre tingene
du er opptatt av eller vil gjøre.
542
00:31:07,702 --> 00:31:09,120
BARNESYKEHUS
543
00:31:09,120 --> 00:31:13,875
Siden jeg startet karrieren
og kunne hjelpe med å skape oppmerksomhet,
544
00:31:13,875 --> 00:31:16,753
hjelpe med å samle inn penger,
møte familier,
545
00:31:16,753 --> 00:31:21,132
møte pasienter, gjøre alt jeg kunne.
546
00:31:21,132 --> 00:31:26,846
Den leukemien som broren min
ble diagnostisert med, var en dødsdom.
547
00:31:26,846 --> 00:31:31,101
Og den finnes ikke mer, og disse barna
vil få sine egne barn.
548
00:31:32,185 --> 00:31:36,106
Barna mine, nå som de blir eldre...
549
00:31:36,106 --> 00:31:37,649
Det har vært interessant
550
00:31:37,649 --> 00:31:42,696
at Kaia og Presley begge har
prøvd seg i moteverdenen.
551
00:31:42,696 --> 00:31:45,156
Jeg kan hjelpe med å veilede dem nå,
552
00:31:45,156 --> 00:31:47,534
gi dem eksponering
for å se om de liker det,
553
00:31:47,534 --> 00:31:49,703
eller om de bare tror de liker det.
554
00:31:49,703 --> 00:31:54,666
Jeg møtte Kaia... Cindy tok
henne med til studioet vi tok bilder,
555
00:31:54,666 --> 00:31:57,210
og Cindy sa: "Ok, jeg forlater Kaia,
556
00:31:57,210 --> 00:31:59,421
skal ikke prøve å være
en scenemamma og prøve..."
557
00:31:59,421 --> 00:32:02,799
Men du kunne se at hun var stolt
og glad på Kaias vegne.
558
00:32:03,466 --> 00:32:06,011
{\an8}Og Kaia var så profesjonell.
559
00:32:06,887 --> 00:32:08,179
Tenkte ikke på så mye.
560
00:32:08,179 --> 00:32:09,973
Når musikken begynner og de sier: "Gå!",
561
00:32:09,973 --> 00:32:12,475
mister du alt, og det er bare instinkt.
562
00:32:12,475 --> 00:32:14,227
Jeg hørte du var stolt.
563
00:32:14,227 --> 00:32:15,478
Ja, det var utrolig.
564
00:32:15,478 --> 00:32:17,272
Hun kom på mitt, jeg kom på hennes.
565
00:32:17,272 --> 00:32:18,690
Det var så gøy.
566
00:32:20,400 --> 00:32:23,153
{\an8}Da Kaia begynte som modell,
sa mange:
567
00:32:23,153 --> 00:32:25,447
"Skal du la henne bli modell?" Jeg sa:
568
00:32:25,447 --> 00:32:29,326
"Hvis du har en datter over åtte år,
er hun modell",
569
00:32:29,326 --> 00:32:33,163
for modellyrket
er nå tilgjengelig for alle.
570
00:32:33,163 --> 00:32:34,664
9,1 millioner følgere
571
00:32:37,208 --> 00:32:39,044
{\an8}Sosiale medier utlignet alt.
572
00:32:39,044 --> 00:32:40,337
{\an8}MOTEREDAKTØR
573
00:32:40,337 --> 00:32:43,048
Alle klarer det.
Alle kan vise det de vil.
574
00:32:43,048 --> 00:32:45,884
Og det har endret hierarkibalansen.
575
00:32:45,884 --> 00:32:47,260
278 millioner følgere
576
00:32:47,260 --> 00:32:49,721
På den tiden trengte man fotografer,
577
00:32:49,721 --> 00:32:52,641
redaktører, designere.
578
00:32:52,641 --> 00:32:55,810
Modeller i dag er sine egne merkevarer.
579
00:32:56,519 --> 00:32:59,272
De blir booket direkte gjennom Instagram.
580
00:32:59,272 --> 00:33:00,482
Det fantes ikke før.
581
00:33:01,316 --> 00:33:05,862
Så supermodellen må nå
være stor på sosiale medier,
582
00:33:05,862 --> 00:33:09,491
de må kunne nå høydene
til jentene i gamle dager.
583
00:33:10,283 --> 00:33:13,245
Innsett at ting endrer seg
når klienter spør agenten:
584
00:33:13,245 --> 00:33:15,956
{\an8}"Hvor mange Instagram-følgere har hun?"
585
00:33:15,956 --> 00:33:20,001
Før kunne bladene diktere:
586
00:33:20,001 --> 00:33:23,296
"Dette er mote."
587
00:33:23,755 --> 00:33:25,757
Men da sosiale medier kom,
588
00:33:25,757 --> 00:33:30,762
kom det en eksplosjon av bilder.
589
00:33:30,762 --> 00:33:34,224
Mange er annerledes
enn det vi er vant til å se i blader.
590
00:33:35,016 --> 00:33:37,352
Nå er det større mangfold
591
00:33:37,352 --> 00:33:39,020
i mange ulike kategorier.
592
00:33:39,020 --> 00:33:40,522
Første transkjønnede forsidemodell
593
00:33:40,522 --> 00:33:42,649
De kan snakke ut og bli hørt,
594
00:33:42,649 --> 00:33:45,151
og stemmene deres kan være forsterkede
på en måte
595
00:33:45,151 --> 00:33:48,113
{\an8}som ikke var tilgjengelig
for tidligere generasjoner.
596
00:33:48,113 --> 00:33:49,864
Spørsmålet er, vil det vare?
597
00:33:49,864 --> 00:33:51,283
KRITIKER
598
00:33:52,617 --> 00:33:54,911
Kanskje ideen om hva en modell er
599
00:33:54,911 --> 00:33:58,206
{\an8}og representerer, har blitt mer populært,
600
00:33:58,206 --> 00:34:01,084
{\an8}og kanskje det er en flott ting.
601
00:34:01,084 --> 00:34:03,545
Man kan finne alt,
602
00:34:03,545 --> 00:34:07,257
og nå finnes alle mulige ideer
om hva skjønnhet er.
603
00:34:07,257 --> 00:34:11,052
Og plutselig skaper det egne stjerner,
604
00:34:11,052 --> 00:34:14,597
sitt eget momentum,
sin egen energi og egne ideer.
605
00:34:15,807 --> 00:34:20,729
Det er en følelse av at
vi kanskje hjalp det i gang.
606
00:34:21,938 --> 00:34:24,316
Og nå er jeg bare Kaias mor, forresten.
607
00:34:24,316 --> 00:34:27,027
Min Instagram burde nok bare være
"Kaias mor".
608
00:34:27,027 --> 00:34:28,278
Ville fått flere følgere.
609
00:34:31,907 --> 00:34:34,701
Kan ikke tro vi alle
er fra småsteder i hele verden,
610
00:34:34,701 --> 00:34:36,411
og så sier vi: "Vi er her",
611
00:34:36,411 --> 00:34:39,079
- i dag og har denne shooten.
- Nettopp.
612
00:34:39,079 --> 00:34:40,498
Med Steven.
613
00:34:40,916 --> 00:34:42,459
Jeg vet vi får det.
614
00:34:42,459 --> 00:34:44,628
Ingen tvil at når du er med Steven,
615
00:34:44,628 --> 00:34:47,463
så får du bildet. Sånn er det.
616
00:34:47,463 --> 00:34:49,673
Steven Meisel i dag er veldig privat.
617
00:34:49,673 --> 00:34:51,134
LUKKET SETT
618
00:34:51,134 --> 00:34:53,345
Men jeg føler at av forsikringsårsaker,
619
00:34:53,345 --> 00:34:56,306
for det vi ser etter i denne gruppen,
620
00:34:56,306 --> 00:34:59,893
føler vi oss alle godt tatt hånd om,
621
00:34:59,893 --> 00:35:04,606
og bildet vil bli et som varer.
622
00:35:06,316 --> 00:35:12,530
Han har det mest konsekvente,
holistiske, vakre...
623
00:35:12,530 --> 00:35:14,824
Og det kan være raskt og enkelt.
624
00:35:14,824 --> 00:35:16,493
Det må ikke være...
625
00:35:16,493 --> 00:35:18,495
Vi pleide å kalle det å føde.
626
00:35:18,495 --> 00:35:20,080
Det må ikke være å føde.
627
00:35:21,456 --> 00:35:26,545
Tror det er historien, retningen,
vinklingen og tilliten.
628
00:35:26,545 --> 00:35:30,215
Bildet, hvis du ser tilbake
på karrierene våre,
629
00:35:30,215 --> 00:35:34,177
så er det de som fortsatt fungerer.
630
00:35:34,177 --> 00:35:36,846
Alt falt på plass.
631
00:35:39,099 --> 00:35:41,017
Alle var en karakter.
632
00:35:42,727 --> 00:35:45,146
For det var sannelig ikke meg.
633
00:35:47,190 --> 00:35:50,193
Derfor elsker jeg moteverdenen så høyt.
634
00:35:52,904 --> 00:35:56,908
{\an8}Det er en måte å få være
den man ønsker å være.
635
00:35:59,077 --> 00:36:04,416
{\an8}Jeg ville bli en modell, men å bli mor
636
00:36:04,416 --> 00:36:10,130
er det mest tilfredsstillende
som har skjedd med meg.
637
00:36:11,214 --> 00:36:12,424
Sønnen min...
638
00:36:13,717 --> 00:36:15,051
Han er gøyal...
639
00:36:15,719 --> 00:36:17,095
han er enkel...
640
00:36:17,971 --> 00:36:19,222
snill...
641
00:36:19,931 --> 00:36:22,642
Vi er en liten familie, bare jeg og ham.
642
00:36:23,560 --> 00:36:27,188
Han har vært min klippe.
Vært så støttende.
643
00:36:31,484 --> 00:36:33,361
Jeg kjente ikke Linda.
644
00:36:33,361 --> 00:36:34,446
KUNSTNERISK REGISSØR
645
00:36:34,446 --> 00:36:36,907
Men jeg elsket henne som en fan,
646
00:36:36,907 --> 00:36:40,035
og jeg skrev et brev, for jeg hadde
sett People -artikkelen,
647
00:36:40,035 --> 00:36:42,495
og jeg så henne og hun så nydelig ut.
648
00:36:42,495 --> 00:36:46,166
Og jeg tenkte at jeg kunne
spørre og se om hun vil gjøre
649
00:36:46,166 --> 00:36:48,919
et show for Fendi i New York.
650
00:36:48,919 --> 00:36:53,006
{\an8}Så det er rett dit, og så...
Og vi gjør det nå.
651
00:36:53,006 --> 00:36:56,259
Ja, så det vi gjør, er at vi ser mot deg,
652
00:36:56,259 --> 00:36:59,221
begynner å klappe, så kommer du mot oss.
653
00:36:59,221 --> 00:37:01,097
- Hvorfor klapper...?
- For det er deg.
654
00:37:01,097 --> 00:37:02,891
- Ikke for meg!
- Ikke vær dum.
655
00:37:02,891 --> 00:37:05,101
- Jeg er her for dere!
- Vi feirer deg også.
656
00:37:05,101 --> 00:37:08,647
- Så dra den litt lenger.
- Vi er her for deg også.
657
00:37:08,647 --> 00:37:11,191
- Jeg er her for å støtte deg.
- Og deg.
658
00:37:13,401 --> 00:37:15,570
Vi ville virkelig feire henne.
659
00:37:15,570 --> 00:37:19,241
Og det var et trygt sted for henne å være,
660
00:37:19,241 --> 00:37:21,243
og familien hennes, nesten.
661
00:37:21,243 --> 00:37:23,870
Jeg vil òg ha en klem!
662
00:37:26,456 --> 00:37:29,042
Jeg har ikke vært
i denne situasjonen på årevis.
663
00:37:29,542 --> 00:37:31,086
Jeg føler det sånn.
664
00:37:31,086 --> 00:37:35,549
Og dette er en feiring. Så vi gjør det.
665
00:37:38,301 --> 00:37:39,844
Etter alle disse årene...
666
00:37:41,346 --> 00:37:44,266
ville jeg ikke gjemme meg mer.
667
00:37:44,266 --> 00:37:45,433
Jeg...
668
00:37:46,560 --> 00:37:48,937
Jeg ville leve igjen.
669
00:37:48,937 --> 00:37:52,524
Så når jeg kommer i midten,
kan dere gå fremover?
670
00:37:54,150 --> 00:37:55,527
Ok.
671
00:37:55,527 --> 00:38:00,031
Ingen har noensinne
holdt alderen min mot meg.
672
00:38:00,031 --> 00:38:03,868
Og jeg tror vår generasjon modeller...
673
00:38:04,828 --> 00:38:09,499
...skapte folks oppfatning
av hva skjønnhet er...
674
00:38:11,543 --> 00:38:13,003
...endring.
675
00:38:14,212 --> 00:38:19,426
Skjønnhet trenger ikke å ha en ende
eller en utløpsdato.
676
00:38:20,427 --> 00:38:24,306
De pleide å si at skjønnhet
ikke er bærekraftig.
677
00:38:24,306 --> 00:38:28,018
Ungdom er ikke bærekraftig.
678
00:38:28,018 --> 00:38:31,146
Skjønnhet er det. Det er en forskjell.
679
00:38:36,192 --> 00:38:41,114
Å se henne på catwalken
og hvordan hun eier og kontrollerer den,
680
00:38:41,114 --> 00:38:45,160
hun vet hvordan hun leker med publikum,
nesten som en skuespiller.
681
00:38:45,160 --> 00:38:49,372
Og jeg synes det er det
som er fascinerende å se.
682
00:38:58,089 --> 00:39:01,343
Bak scenen etter showet,
da Linda kom ut...
683
00:39:01,343 --> 00:39:04,179
- Kjenn på vesken.
- Herregud.
684
00:39:04,179 --> 00:39:05,972
...alle jentene friket ut, alle nye...
685
00:39:05,972 --> 00:39:08,850
Den nye modellgenerasjonen sa:
"Herregud, det er Linda."
686
00:39:09,309 --> 00:39:10,894
Du så nydelig ut.
687
00:39:13,313 --> 00:39:15,106
De var alle i sjokk.
688
00:39:15,106 --> 00:39:18,735
Og det var så søtt,
for det er idolet deres.
689
00:39:18,735 --> 00:39:22,364
Og greia med supermodeller,
er at de fortsatt appellerer til unge,
690
00:39:22,364 --> 00:39:27,494
for det er de som jentene vil bli.
691
00:39:32,499 --> 00:39:35,877
Retur til catwalken etter 15 år
692
00:39:43,593 --> 00:39:44,469
Hei!
693
00:39:49,683 --> 00:39:51,977
- Hvordan går det?
- Jeg er her.
694
00:39:51,977 --> 00:39:53,728
- Stolt av deg.
- Det blir gøy.
695
00:39:53,728 --> 00:39:55,897
- Ja!
- Som en gjenforening.
696
00:39:55,897 --> 00:39:57,607
Dumt at vi delte oss.
697
00:39:57,607 --> 00:40:01,486
Ville du dele deg?
Jeg sa: "Hvem ba om dette?"
698
00:40:03,154 --> 00:40:04,406
- Hei.
- Hei.
699
00:40:07,117 --> 00:40:08,743
Du er ved siden av.
700
00:40:08,743 --> 00:40:10,829
Du har rett. Vi kan åpne gardinen.
701
00:40:10,829 --> 00:40:13,707
- Ok.
- Ok.
702
00:40:13,707 --> 00:40:15,333
Ok, sees straks.
703
00:40:20,839 --> 00:40:21,673
Går det bra?
704
00:40:21,673 --> 00:40:23,133
- Bra.
- Godt å se deg.
705
00:40:23,133 --> 00:40:25,176
- Deg også.
- Sees straks.
706
00:40:25,176 --> 00:40:27,596
Så... håret er ferdig.
707
00:40:29,389 --> 00:40:31,766
Håret er ferdig. Ok.
708
00:40:33,685 --> 00:40:36,938
Skulle gjerne tatt av hatten,
men ikke før...
709
00:40:36,938 --> 00:40:39,107
Skal jeg ta Sandy og Guido?
710
00:40:39,983 --> 00:40:42,652
Nei. Jo, faktisk, de burde gå først.
711
00:40:42,652 --> 00:40:43,987
- Ok. Ja.
- Hei.
712
00:40:45,488 --> 00:40:47,616
Masserer alltid Linda først,
hun krever det.
713
00:40:47,616 --> 00:40:50,076
Ja.
714
00:40:50,076 --> 00:40:52,454
Hvem er den letteste klienten din?
715
00:40:52,454 --> 00:40:54,372
- Du.
- Så klart.
716
00:40:54,372 --> 00:40:57,667
- Så klart.
- Ikke tro på et ord du hører, sant?
717
00:40:57,667 --> 00:40:59,252
Ikke tro på noe.
718
00:40:59,252 --> 00:41:02,756
Meg eller henne? Ok.
719
00:41:07,177 --> 00:41:09,638
Føler at det passer
med ting jeg sendte.
720
00:41:09,638 --> 00:41:11,014
- Riktig.
- Men også...
721
00:41:11,014 --> 00:41:13,975
- ...dagens, moderne, men...
- Forhøyet. Ja.
722
00:41:13,975 --> 00:41:15,644
- Liker det.
- Føles nesten ekte.
723
00:41:15,644 --> 00:41:19,773
- Og ikke retro, det er...
- Han ville at det skulle føles...
724
00:41:19,773 --> 00:41:20,899
- Som oss selv.
- Ja.
725
00:41:20,899 --> 00:41:22,192
Han sier: "Ingen moteshoot."
726
00:41:22,192 --> 00:41:23,818
Samtidig har vi mange moteting.
727
00:41:23,818 --> 00:41:26,571
- Ja.
- Men dette er...
728
00:41:26,571 --> 00:41:28,323
- Ja.
- ...forhøyet. Ikke jeans,
729
00:41:28,323 --> 00:41:31,201
- men det føles...
- Nei, spesielt om det er ved andre...
730
00:41:31,201 --> 00:41:33,203
- Nettopp.
- ...som har mer på gang.
731
00:41:33,203 --> 00:41:34,579
- Nivåer.
- Ja.
732
00:41:34,579 --> 00:41:36,581
Ok, tror vi er ferdige her.
733
00:41:38,792 --> 00:41:40,919
Jeg liker dobbelstilen, gjør du?
734
00:41:40,919 --> 00:41:42,546
- Mer moda.
- Ja.
735
00:41:43,964 --> 00:41:46,341
Dere får det alltid til å høres kult ut.
736
00:41:46,800 --> 00:41:48,176
Jeg sier: "Liker den større."
737
00:41:51,054 --> 00:41:52,264
- Elsker det.
- Ja.
738
00:41:52,264 --> 00:41:53,473
Det er kult.
739
00:41:53,473 --> 00:41:56,560
Manolo-skoene er de
han lagde til meg for lenge siden.
740
00:41:56,560 --> 00:41:57,936
Perfekt form.
741
00:41:57,936 --> 00:41:59,729
De ble kalt Evangelista,
742
00:41:59,729 --> 00:42:01,356
og nå kalles de bare...
743
00:42:01,356 --> 00:42:03,275
Nå kalles de bare Gelista.
744
00:42:03,275 --> 00:42:06,695
- Eller nå har de sløyfen og...
- Liten sløyfe foran, ja.
745
00:42:06,695 --> 00:42:08,572
Fra tidlig 90-tall.
746
00:42:09,281 --> 00:42:11,616
Fortsatt bra. Tidløs.
747
00:42:13,410 --> 00:42:15,495
Ja, for vi er aldri sammen sånn.
748
00:42:15,495 --> 00:42:18,582
Jeg vet. Når var sist gang?
749
00:42:19,332 --> 00:42:23,795
Med Steven og en gruppe, ikke på flere år.
750
00:42:25,338 --> 00:42:27,841
Siste titt, siste sjekk.
751
00:42:28,633 --> 00:42:31,094
Kom igjen.
752
00:42:31,094 --> 00:42:33,221
Én sjekk i speilet.
753
00:42:34,222 --> 00:42:35,348
Alt bra her?
754
00:42:37,100 --> 00:42:38,643
Tror jeg trenger mindre hårspray.
755
00:42:40,687 --> 00:42:41,771
Å, for sent!
756
00:42:43,189 --> 00:42:46,151
Kan ikke tro vi fire er her sammen.
757
00:42:46,151 --> 00:42:47,402
Lenge siden.
758
00:42:47,402 --> 00:42:49,863
- Husker ikke.
- Vanity Fair.
759
00:42:49,863 --> 00:42:52,198
- Vanity Fair. Riktig.
- Ok.
760
00:42:52,198 --> 00:42:53,366
Ikke bare oss fire.
761
00:42:53,366 --> 00:42:55,535
Stephanie og Claudia.
762
00:42:55,535 --> 00:42:57,037
Claudia og Stephanie.
763
00:42:57,037 --> 00:42:59,748
De var vår generasjon.
764
00:43:01,875 --> 00:43:05,503
Jeg tror alt om oss her i dag
765
00:43:05,503 --> 00:43:07,839
er det motsatte av det jeg så for meg
766
00:43:07,839 --> 00:43:10,008
da jeg først entret bransjen.
767
00:43:11,551 --> 00:43:14,387
Jeg trodde det skulle vare et minutt,
768
00:43:15,472 --> 00:43:18,433
og at livet ville gå videre.
769
00:43:19,392 --> 00:43:21,853
Og livet har gått videre.
770
00:43:23,271 --> 00:43:24,606
Men det har vært...
771
00:43:27,150 --> 00:43:28,401
...flere tiår.
772
00:43:33,031 --> 00:43:37,077
Magi oppstår når alt faller på plass.
773
00:43:37,077 --> 00:43:38,411
KREATIV REGISSØR
774
00:43:38,411 --> 00:43:40,497
Når en modell kommer med rett designer,
775
00:43:40,497 --> 00:43:42,415
rett fotograf, rett lys, rett sminke.
776
00:43:42,415 --> 00:43:44,584
Du kan gjøre enestående ting som...
777
00:43:46,044 --> 00:43:47,254
{\an8}...varer for alltid.
778
00:43:47,879 --> 00:43:54,261
De raffinerte bilder til å bli ikoniske.
779
00:43:56,388 --> 00:44:01,810
Jeg er bare smigret.
Glad jeg nådde det nivået.
780
00:44:02,602 --> 00:44:05,355
De brakte sitt artisteri...
781
00:44:06,982 --> 00:44:08,858
...til bildet.
782
00:44:08,858 --> 00:44:10,151
Det er fenomenalt.
783
00:44:10,610 --> 00:44:13,113
Kan ikke si at alle modeller i bransjen...
784
00:44:14,614 --> 00:44:16,074
...er artister.
785
00:44:16,074 --> 00:44:17,701
{\an8}Men noen er virkelig det.
786
00:44:17,701 --> 00:44:18,952
{\an8}MOTEJOURNALIST
787
00:44:22,706 --> 00:44:25,500
Modeller er fortsatt glamorøse,
for det er det vi gjør.
788
00:44:27,085 --> 00:44:28,378
Og det er det folk...
789
00:44:28,962 --> 00:44:31,131
De vil se på det, og de vil se det.
790
00:44:33,758 --> 00:44:36,845
Bildene hadde en så stor effekt...
791
00:44:36,845 --> 00:44:38,054
{\an8}GLOBAL FOTOGRAFSJEF
792
00:44:38,054 --> 00:44:39,598
{\an8}...i det større kunstlandskapet,
793
00:44:40,348 --> 00:44:45,353
for de er endeløst interessante å se på.
794
00:44:46,479 --> 00:44:49,107
{\an8}De er som når man ser på
malerier fra renessansen.
795
00:44:49,107 --> 00:44:50,567
{\an8}SJEFSREDAKTØR
796
00:44:50,567 --> 00:44:52,944
Mona Lisa var ansiktet til sin æra.
797
00:44:54,154 --> 00:44:59,409
I dag er det et sterkt marked
for motefotografi.
798
00:44:59,409 --> 00:45:03,496
På auksjon kan man se priser
som er et par tusen dollar...
799
00:45:03,496 --> 00:45:04,623
SOLGT FOR GBP 30 000
800
00:45:04,623 --> 00:45:09,920
...til en million dollar eller mer,
for de er ikoner av en generasjon.
801
00:45:09,920 --> 00:45:11,046
SOLGT FOR GBP 100 000
802
00:45:11,046 --> 00:45:14,758
De jentene definerte makt for kvinner.
803
00:45:15,217 --> 00:45:17,260
Kvinner som støttet hverandre.
804
00:45:18,053 --> 00:45:19,763
Og folk lyttet til dem.
805
00:45:20,388 --> 00:45:23,892
De var motens første influencere.
806
00:45:25,018 --> 00:45:27,979
Cindy, Linda, Christy, Naomi.
807
00:45:27,979 --> 00:45:30,774
{\an8}De er større enn livet.
Navn som alle kjenner.
808
00:45:30,774 --> 00:45:34,277
{\an8}Folk som aldri har kjøpt designerkjoler
vet hvem de er.
809
00:45:35,237 --> 00:45:40,575
{\an8}De jentene tok det til et nivå
av profesjonalisme og perfeksjon.
810
00:45:40,575 --> 00:45:43,078
{\an8}De er supre på flere måter enn de er ekte.
811
00:45:44,329 --> 00:45:47,582
Jeg tror at det at
supermodellene fortsatt er her,
812
00:45:47,582 --> 00:45:49,584
{\an8}beviser at de aldri gikk av moten.
813
00:45:49,584 --> 00:45:50,544
{\an8}MOTEJOURNALIST
814
00:45:52,087 --> 00:45:55,382
Cindy, Linda, Christy og Naomi
815
00:45:55,382 --> 00:45:58,176
omdefinerer ennå
hva det betyr å være en modell.
816
00:45:59,094 --> 00:46:01,346
- Godt å se deg.
- Christy først.
817
00:46:01,346 --> 00:46:03,265
- Det er bra.
- Ja.
818
00:46:04,808 --> 00:46:06,184
Kan vi gå rett?
819
00:46:06,184 --> 00:46:08,395
Vi vil gå mer...
820
00:46:11,898 --> 00:46:13,942
Ok, få oss i stemning!
821
00:46:13,942 --> 00:46:14,985
Klare?
822
00:46:14,985 --> 00:46:16,987
- Klare!
- Ok.
823
00:46:20,740 --> 00:46:22,742
Vært mange faser,
og vi har gått gjennom
824
00:46:22,742 --> 00:46:26,454
så mye i livene våre,
personlig og profesjonelt.
825
00:46:26,454 --> 00:46:27,664
Ikke endret mye.
826
00:46:27,664 --> 00:46:30,625
De jeg begynte å henge med i starten
827
00:46:30,625 --> 00:46:32,627
er de samme jeg er med nå.
828
00:46:33,128 --> 00:46:35,338
Jeg tror at når du samles med dem
829
00:46:35,338 --> 00:46:38,633
som har vært del av reisen din,
og som du ser på som valgt familie,
830
00:46:38,633 --> 00:46:40,886
det er emosjonelt.
831
00:46:40,886 --> 00:46:43,513
Ta det dag for dag,
og det som skjer, det skjer.
832
00:46:44,347 --> 00:46:46,725
Og alle de store er de hyggeligste.
833
00:46:46,725 --> 00:46:50,145
Jeg føler meg heldig
som er her i dag.
834
00:46:50,145 --> 00:46:53,607
Det er noe med den delte historien vi har.
835
00:46:55,984 --> 00:46:58,904
Vi kan aldri ha den med noen andre.
836
00:46:58,904 --> 00:47:02,073
...and make them true somehow
837
00:47:02,824 --> 00:47:06,036
All we have to see
838
00:47:06,036 --> 00:47:08,914
Is that I don't belong to you
839
00:47:08,914 --> 00:47:11,082
And you don't belong to me
840
00:47:11,082 --> 00:47:12,000
Yeah, yeah
841
00:48:43,133 --> 00:48:45,135
Tekst: Cecilia Chole