1
00:00:13,265 --> 00:00:15,559
Fica foleiro.
Já há muitas referências à Pepsi.
2
00:00:15,559 --> 00:00:18,311
- Uma lata é de mais.
- Não é preciso, não.
3
00:00:18,311 --> 00:00:20,730
- É um pouco inusitado.
- E o espaço fala por si.
4
00:00:20,730 --> 00:00:22,274
- Sim.
- Está bem.
5
00:00:22,274 --> 00:00:24,359
E... brincamos com isso,
6
00:00:24,359 --> 00:00:26,319
depois tiramos uma diferente aqui,
7
00:00:26,319 --> 00:00:28,446
mas só quero algo que possa usar já.
8
00:00:28,446 --> 00:00:30,031
- Está bem.
- Acho que resulta.
9
00:00:30,031 --> 00:00:33,118
Não mudaste nada em 30 anos,
mas já sabes disso.
10
00:00:33,118 --> 00:00:35,912
Faço isto de dez em dez anos,
só para ter a certeza.
11
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
É muito lisonjeador
participar na edição de 2021.
12
00:00:40,292 --> 00:00:43,128
{\an8}Vem mais um pouco para aqui. Avança.
13
00:00:46,715 --> 00:00:48,758
Mais um pouco para aí... Isso, isso.
14
00:00:50,760 --> 00:00:54,890
Nunca me passou pela cabeça
continuar à frente de uma câmara...
15
00:00:57,100 --> 00:00:59,227
... 35 anos depois de me tornar modelo.
16
00:00:59,227 --> 00:01:01,646
Quer dizer... não. Sim, ainda mais.
17
00:01:01,646 --> 00:01:04,398
Tornei-me modelo com 17 anos.
18
00:01:04,398 --> 00:01:06,359
Já lá vai muito tempo.
19
00:01:08,236 --> 00:01:11,406
Não creio que houvesse
um plano a longo prazo
20
00:01:11,406 --> 00:01:14,910
para a maioria das jovens
em início de carreira de modelo.
21
00:01:17,954 --> 00:01:22,459
Julgávamos ter uma carreira de cinco anos.
22
00:01:23,251 --> 00:01:25,045
Seria tolice dizer
23
00:01:25,045 --> 00:01:27,255
que a beleza física
não é importante, porque é.
24
00:01:27,255 --> 00:01:31,301
Acho que todos sabem,
embora pareça um grande cliché
25
00:01:31,301 --> 00:01:34,763
dizer que a beleza está no interior,
mas é mesmo verdade.
26
00:01:34,763 --> 00:01:36,306
Ótimo. Está bom.
27
00:01:36,306 --> 00:01:39,142
Há uma beleza centrada...
28
00:01:40,268 --> 00:01:43,855
... na nossa aparência física,
mas não dura muito tempo.
29
00:01:45,815 --> 00:01:47,192
Envelhecer.
30
00:01:47,192 --> 00:01:52,322
O corpo muda e tudo muda.
31
00:01:57,202 --> 00:01:59,329
Sinto uns calores...
32
00:01:59,329 --> 00:02:00,497
Estás bem?
33
00:02:00,497 --> 00:02:03,375
Não. Acho que é a menopausa.
É perimenopausa.
34
00:02:03,375 --> 00:02:04,876
- Perimenopausa.
- Queres vento?
35
00:02:04,876 --> 00:02:07,295
- Não há nada a fazer.
- Nós fazemos.
36
00:02:07,295 --> 00:02:10,006
Acontece. Deus do Céu!
37
00:02:11,466 --> 00:02:12,467
Ora estou muito bem...
38
00:02:12,467 --> 00:02:14,678
... ora vêm uns calores.
39
00:02:14,678 --> 00:02:17,681
- Eu faço-te vento.
- Porque é que os homens não têm?
40
00:02:19,599 --> 00:02:22,394
Houve alturas em que disse: "Vou abrandar.
41
00:02:22,394 --> 00:02:24,854
Vou sair, fazer outras coisas."
42
00:02:24,854 --> 00:02:29,276
Mas... a minha energia mantém-se inalterada.
43
00:02:32,862 --> 00:02:37,659
Esperamos que a nossa maneira de ser
transcenda a nossa imagem.
44
00:02:40,579 --> 00:02:42,330
Não gosto de pensar: "Sou modelo."
45
00:02:42,914 --> 00:02:45,125
"Sou modelo, mais nada."
46
00:02:45,125 --> 00:02:47,460
Tenho feito muito menos... de tudo.
47
00:02:47,460 --> 00:02:49,296
Tenho muitos interesses.
48
00:02:49,296 --> 00:02:52,757
Não vou parar,
apenas ser muito mais seletiva.
49
00:02:52,757 --> 00:02:54,009
A CIÊNCIA DO IOGA
50
00:02:54,801 --> 00:03:00,891
Só espero, quando isto acabar,
que eu reaja bem.
51
00:03:00,891 --> 00:03:03,810
Dediquei-me a isto de corpo e alma.
52
00:03:07,063 --> 00:03:09,399
Sei que, um dia, vai acabar.
53
00:03:14,154 --> 00:03:18,408
Superaram-se muitas barreiras
desde que me tornei modelo.
54
00:03:18,408 --> 00:03:22,621
A idade foi uma delas, e...
55
00:03:24,414 --> 00:03:25,999
... vemos a Cindy,
56
00:03:28,126 --> 00:03:29,753
a Christy,
57
00:03:31,338 --> 00:03:32,589
a Naomi.
58
00:03:32,589 --> 00:03:35,967
Elas estão a florescer, estão lindas e...
59
00:03:38,053 --> 00:03:40,388
... podem trabalhar para sempre.
60
00:03:44,226 --> 00:03:48,230
AS SUPERMODELOS
61
00:03:51,691 --> 00:03:53,568
Não preguei olho esta noite.
62
00:03:56,738 --> 00:04:01,368
{\an8}Desde que eu sobreviva, tudo bem.
63
00:04:02,744 --> 00:04:06,289
Tenho levado tanta... pancada na vida
64
00:04:07,874 --> 00:04:12,254
que sinto que esta é só mais uma
e que a vou superar.
65
00:04:12,254 --> 00:04:15,131
Que remédio, tenho de superar!
66
00:04:16,882 --> 00:04:22,430
No mundo de vaidade
em que trabalhava e vivia
67
00:04:22,430 --> 00:04:26,268
tinha várias ferramentas à disposição.
68
00:04:26,768 --> 00:04:31,648
E eu recorri a algumas
69
00:04:32,399 --> 00:04:33,900
porque...
70
00:04:35,527 --> 00:04:38,446
... queria gostar do que via ao espelho
71
00:04:38,446 --> 00:04:42,409
e o anúncio dizia
que eu iria gostar mais de mim.
72
00:04:42,409 --> 00:04:44,786
{\an8}Supermodelo diz-se
desfigurada por tratamento.
73
00:04:44,786 --> 00:04:48,373
{\an8}O que aconteceu ao meu corpo
depois de fazer o CoolSculpting
74
00:04:49,916 --> 00:04:51,626
{\an8}tornou-se o meu pesadelo.
75
00:04:51,626 --> 00:04:53,128
{\an8}O Meu Pesadelo Cosmético
76
00:04:54,045 --> 00:04:55,839
Não consigo gostar de mim
77
00:04:55,839 --> 00:05:01,011
com estas massas
e protuberâncias no meu corpo.
78
00:05:01,011 --> 00:05:01,970
Lidar com os estragos
79
00:05:01,970 --> 00:05:03,471
Não consigo.
80
00:05:03,471 --> 00:05:05,473
Tratamento de Gordura Desfigura
81
00:05:05,473 --> 00:05:10,729
Se me dissessem que ia desenvolver
gordura sólida, impossível de remover,
82
00:05:10,729 --> 00:05:13,023
possivelmente,
83
00:05:13,023 --> 00:05:14,858
nunca teria arriscado.
84
00:05:17,819 --> 00:05:20,572
Gostava que nos pudéssemos ver
tal como somos...
85
00:05:22,365 --> 00:05:23,825
... ao espelho
86
00:05:23,825 --> 00:05:25,785
sem distorção,
87
00:05:28,455 --> 00:05:32,167
sem nunca nos termos visto
88
00:05:32,167 --> 00:05:36,254
com um filtro ou retoques.
89
00:05:39,132 --> 00:05:40,842
Foi isso que me deixou
90
00:05:40,842 --> 00:05:43,470
na depressão profunda em que me encontro.
91
00:05:45,680 --> 00:05:48,099
É como uma teia. Ficamos presas.
92
00:05:48,683 --> 00:05:51,019
Em nós mesmas, que odiamos.
93
00:05:52,812 --> 00:05:55,982
Passei anos sem trabalhar.
94
00:05:56,775 --> 00:05:58,693
E anos escondida.
95
00:06:01,863 --> 00:06:04,616
Só devo ter saído de casa
96
00:06:04,616 --> 00:06:07,452
para ir a uma consulta
à qual não podia faltar.
97
00:06:18,421 --> 00:06:19,589
QUARTO 21
98
00:06:20,131 --> 00:06:22,551
Venha daí esse veneno.
99
00:06:22,551 --> 00:06:24,010
APENAS BATAS DE QUÍMIO
100
00:06:24,678 --> 00:06:26,680
Nome e data de nascimento.
101
00:06:27,556 --> 00:06:30,100
Dez de maio de 1965.
102
00:06:30,100 --> 00:06:31,768
Linda Evangelista.
103
00:06:32,561 --> 00:06:34,938
É um nome lindo. Vale a pena.
104
00:06:34,938 --> 00:06:36,273
Linda?
105
00:06:36,273 --> 00:06:39,109
- Evangelista...
- Evangelista é lindo.
106
00:06:39,109 --> 00:06:42,404
Mas Linda? Nunca gostei do nome.
107
00:06:43,738 --> 00:06:47,158
Uma hora disto, outra de Cytoxan,
108
00:06:47,158 --> 00:06:50,662
mais uma hora à noite e 30 minutos...
109
00:06:50,662 --> 00:06:52,372
São três horas e meia.
110
00:06:53,081 --> 00:06:54,791
Mantenho que não estou a sofrer.
111
00:06:55,417 --> 00:06:56,251
Certo.
112
00:06:56,251 --> 00:06:58,461
Apenas um pouco desconfortável.
113
00:07:00,505 --> 00:07:07,053
{\an8}Fui convidada para fazer isto
e eu faço de tudo pelo cancro da mama.
114
00:07:07,053 --> 00:07:09,931
Para mim, não é trabalho, é um prazer.
115
00:07:09,931 --> 00:07:14,978
Fazer algo por esta causa que tanto me...
116
00:07:14,978 --> 00:07:18,857
Sempre foi uma causa
muito importante para mim.
117
00:07:20,692 --> 00:07:27,157
E, ironia das ironias,
acabei por ter cancro da mama.
118
00:07:29,242 --> 00:07:32,120
Fui diagnosticada
há pouco mais de três anos.
119
00:07:32,954 --> 00:07:37,417
Tive muita facilidade em decidir
120
00:07:37,417 --> 00:07:39,836
fazer uma mastectomia dupla,
121
00:07:40,879 --> 00:07:43,465
mas voltou.
122
00:07:45,425 --> 00:07:47,260
Neste momento,
123
00:07:47,260 --> 00:07:51,681
o tratamento parece correr como planeado...
124
00:07:51,681 --> 00:07:54,643
Foi muito bom teres falado nisso.
125
00:07:54,643 --> 00:07:59,105
Foi algo que, facilmente,
teria passado despercebido.
126
00:07:59,105 --> 00:08:00,523
{\an8}ONCOLOGIA MAMÁRIA E CIRÚRGICA
127
00:08:00,523 --> 00:08:02,025
{\an8}Estás muito ciente do teu corpo.
128
00:08:02,025 --> 00:08:04,778
{\an8}Convenhamos, foi o teu ganha-pão.
129
00:08:04,778 --> 00:08:07,906
{\an8}Portanto, faz todo o sentido
130
00:08:07,906 --> 00:08:10,242
uma pessoa com a tua experiência de vida
131
00:08:10,242 --> 00:08:13,411
notar uma mudança no corpo.
132
00:08:13,411 --> 00:08:17,290
Eu estava a carregar
porque pensei que pudesse ser...
133
00:08:17,290 --> 00:08:21,127
Porque foi-me dito que era
a vértebra T4, que eu cortei
134
00:08:21,127 --> 00:08:22,712
numa operação aos pulmões.
135
00:08:22,712 --> 00:08:25,966
Então, pensei que fosse a ponta.
136
00:08:25,966 --> 00:08:27,342
Faz sentido.
137
00:08:27,342 --> 00:08:28,426
E na verdade...
138
00:08:28,426 --> 00:08:33,306
Tenho uma mutação genética
chamada Síndrome de Birt-Hogg-Dubé.
139
00:08:33,306 --> 00:08:36,810
Desenvolvia pontos fracos, o ar saía
140
00:08:36,810 --> 00:08:39,354
e o meu pulmão entrava em falência.
141
00:08:41,147 --> 00:08:43,275
Não sei quantas cirurgias fiz.
142
00:08:43,275 --> 00:08:45,068
Foram muitas.
143
00:08:45,860 --> 00:08:47,988
As minhas cicatrizes são troféus.
144
00:08:47,988 --> 00:08:53,660
Superei algo e ganhei.
145
00:08:54,536 --> 00:08:58,081
Combati algo e sobrevivi.
146
00:08:58,081 --> 00:09:01,751
Por isso,
eu conseguia celebrar uma cicatriz,
147
00:09:02,460 --> 00:09:07,299
mas a desfiguração não é um troféu.
148
00:09:10,844 --> 00:09:13,638
Não acredito
que alguém me queira contratar.
149
00:09:13,638 --> 00:09:16,057
Simplesmente não acredito. Não acredito.
150
00:09:17,434 --> 00:09:19,144
{\an8}MODELO AFASTA-SE MAIS DE QUATRO ANOS
151
00:09:19,144 --> 00:09:21,938
{\an8}Agora perder o meu trabalho,
152
00:09:23,231 --> 00:09:25,567
{\an8}que tanto adoro, e...
153
00:09:26,902 --> 00:09:29,613
... perder o meu ganha-pão...
154
00:09:31,823 --> 00:09:33,950
Estou destroçada.
155
00:09:35,952 --> 00:09:37,913
Eu adorava o meu trabalho.
156
00:09:56,473 --> 00:09:58,516
- Estes...
- Estes eram mais para a Christy.
157
00:09:58,516 --> 00:10:01,937
Sim. Ela quer usar uns...
158
00:10:01,937 --> 00:10:03,730
- E estes? Celine?
- São Celine.
159
00:10:04,272 --> 00:10:08,068
Meu Deus!
O total dos anéis da Naomi. Cinco milhões.
160
00:10:09,027 --> 00:10:10,570
Eu mostrava-lhe.
161
00:10:12,906 --> 00:10:15,200
Não tenho trabalhado muito.
162
00:10:15,200 --> 00:10:18,662
Costumava sentir-me culpada
quando fazia viagens de lazer...
163
00:10:18,662 --> 00:10:21,164
- Pois.
- ... quando viajava muito.
164
00:10:21,164 --> 00:10:24,542
- Certo.
- Agora, os miúdos mal dão pela falta.
165
00:10:24,542 --> 00:10:28,463
Uma amiga minha ligava para casa
e as filhas perguntavam: "Onde estás?"
166
00:10:28,463 --> 00:10:31,925
- A minha amiga: "Estou fora do país."
- E a filha: "Estás?"
167
00:10:31,925 --> 00:10:33,927
- A dada altura...
- "O pequeno-almoço?"
168
00:10:33,927 --> 00:10:36,221
A dada altura, já nem sabem.
169
00:10:36,888 --> 00:10:39,933
... no Reino Unido e estou a pensar.
170
00:10:40,725 --> 00:10:42,602
Quinta e sexta estou no Reino Unido.
171
00:10:42,602 --> 00:10:45,230
Sábado, idem, e domingo também.
172
00:10:47,649 --> 00:10:50,068
Pode ser? Será que dava?
173
00:10:50,068 --> 00:10:52,237
Temos muita história e acho que...
174
00:10:52,237 --> 00:10:54,447
... é o mais engraçado no reencontro.
175
00:10:54,447 --> 00:10:56,324
É como um reencontro de liceu.
176
00:10:56,324 --> 00:10:59,369
Trabalho quinta, sexta e...
177
00:10:59,369 --> 00:11:02,372
As nossas vidas tornaram-se
mais ocupadas e complicadas.
178
00:11:02,372 --> 00:11:04,708
Juntar todas na mesma cidade...
179
00:11:04,708 --> 00:11:06,126
É incrível.
180
00:11:06,126 --> 00:11:10,922
É a primeira vez que estamos juntas
e estamos com 50 anos, todas nós.
181
00:11:13,800 --> 00:11:15,760
Somos todas mães.
182
00:11:16,928 --> 00:11:18,388
Mudámos.
183
00:11:20,974 --> 00:11:22,893
Em 1996,
184
00:11:23,476 --> 00:11:27,480
lembro-me de estar em Paris
para o desfile de alta-costura, e...
185
00:11:27,480 --> 00:11:30,817
... engordei um pouco porque deixei de fumar
186
00:11:30,817 --> 00:11:35,405
e fui dispensada de um desfile.
187
00:11:35,405 --> 00:11:37,073
Lembro-me de pensar:
188
00:11:37,073 --> 00:11:39,826
"Não vou deixar que isto me mande abaixo."
189
00:11:39,826 --> 00:11:43,455
E tomei uma decisão por mim,
talvez uma das melhores de sempre.
190
00:11:43,455 --> 00:11:46,041
"Senti que estava na altura.
191
00:11:46,041 --> 00:11:50,503
Já não me queria sujeitar àquilo."
192
00:11:50,503 --> 00:11:52,589
Li que voltaste aos estudos.
193
00:11:52,589 --> 00:11:53,590
- Sim.
- Muito bem.
194
00:11:53,590 --> 00:11:56,343
- Obrigada.
- Quando paraste e para onde vais?
195
00:11:56,343 --> 00:12:00,472
Não passei do secundário
porque comecei a trabalhar cedo.
196
00:12:00,472 --> 00:12:02,474
- Eras uma supermodelo.
- Exato.
197
00:12:04,226 --> 00:12:06,645
Adorei estudar na NYU.
198
00:12:06,645 --> 00:12:08,104
Adorava a rotina,
199
00:12:08,104 --> 00:12:10,899
atravessar o parque
para chegar à universidade,
200
00:12:10,899 --> 00:12:13,610
adorava ter as desculpas
201
00:12:13,610 --> 00:12:16,947
"Estudo no fim de semana."
"Não vou a lado nenhum."
202
00:12:17,781 --> 00:12:19,282
O escopo dos meus estudos
203
00:12:19,282 --> 00:12:21,910
foi religião comparativa
e filosofia oriental.
204
00:12:21,910 --> 00:12:25,372
Mas, como eram artes liberais,
ainda estudei literatura americana,
205
00:12:25,372 --> 00:12:28,416
psicologia, arquitetura.
206
00:12:28,416 --> 00:12:32,712
Foram alguns dos anos
mais importantes da minha vida,
207
00:12:32,712 --> 00:12:35,757
porque foi quando consegui
208
00:12:35,757 --> 00:12:39,427
investir em mim
e na pessoa que eu queria ser.
209
00:12:39,427 --> 00:12:44,808
Senti-me muito inspirada
para fazer muitas outras coisas.
210
00:12:46,685 --> 00:12:50,188
Por isso, sim,
foram quatro anos incríveis.
211
00:12:52,107 --> 00:12:54,442
Fora o problema de saúde do meu pai.
212
00:12:57,612 --> 00:13:00,699
O meu pai foi diagnosticado
com cancro do pulmão com 63 anos.
213
00:13:01,866 --> 00:13:04,869
O diagnóstico era
seis meses, estágio quatro.
214
00:13:06,037 --> 00:13:08,915
Perdemo-lo seis meses certinhos depois.
215
00:13:10,208 --> 00:13:13,837
Depois de perder o meu pai,
comecei a pensar
216
00:13:13,837 --> 00:13:16,464
se poderia ajudar, de alguma forma.
217
00:13:17,340 --> 00:13:21,344
Na minha família,
duas pessoas deixaram de fumar:
218
00:13:21,344 --> 00:13:23,096
eu e o meu pai.
219
00:13:23,096 --> 00:13:25,724
Vi o poder de contar a minha história,
220
00:13:25,724 --> 00:13:28,977
a história do meu pai
e ajudar outras pessoas,
221
00:13:28,977 --> 00:13:32,355
esperançosamente,
a ter uma história diferente para contar,
222
00:13:33,398 --> 00:13:36,651
e depois fiz muito trabalho
de sensibilização em Washington DC.
223
00:13:36,651 --> 00:13:39,154
{\an8}Fiz os possíveis.
224
00:13:39,154 --> 00:13:42,365
{\an8}Quero apenas acrescentar
que farei tudo ao meu alcance
225
00:13:42,365 --> 00:13:44,951
{\an8}na qualidade
de representante da comunidade da moda
226
00:13:44,951 --> 00:13:47,495
{\an8}para assumir
a responsabilidade pelos meus atos
227
00:13:47,495 --> 00:13:50,498
{\an8}e dar o melhor exemplo
para aqueles que possa influenciar.
228
00:13:51,333 --> 00:13:53,335
{\an8}Muitos na minha indústria fumam,
229
00:13:53,335 --> 00:13:57,756
{\an8}são fotografados a fumar
e num contexto de grande glamour.
230
00:13:57,756 --> 00:14:01,968
O meu objetivo
é desmistificar as fotografias glamorosas
231
00:14:01,968 --> 00:14:04,304
que prevaleceram durante tantos anos.
232
00:14:04,304 --> 00:14:05,639
{\an8}Obrigada.
233
00:14:06,264 --> 00:14:12,103
Na altura, saiu o primeiro relatório
sobre as mulheres e o tabaco.
234
00:14:12,103 --> 00:14:13,605
E eu pensei: "O quê?"
235
00:14:13,605 --> 00:14:16,107
"Ainda não havia um relatório sobre isso?"
236
00:14:16,983 --> 00:14:20,820
Isso irritou-me e creio que abriu alas
237
00:14:20,820 --> 00:14:23,740
para o meu trabalho atual
ao nível da saúde materna
238
00:14:23,740 --> 00:14:26,868
e para fazer mais,
239
00:14:26,868 --> 00:14:29,788
mais do que algum dia imaginei.
240
00:14:31,164 --> 00:14:33,708
Casei em 2003.
241
00:14:34,668 --> 00:14:37,963
Quando engravidei,
ficámos muito entusiasmados.
242
00:14:39,881 --> 00:14:42,300
Vivi tanto antes de engravidar
243
00:14:42,300 --> 00:14:44,970
que me senti preparada
244
00:14:44,970 --> 00:14:47,556
para essa aventura
e fase seguinte da minha vida.
245
00:14:48,515 --> 00:14:50,475
Só que depois do parto...
246
00:14:53,228 --> 00:14:54,145
... tive uma hemorragia.
247
00:14:56,773 --> 00:15:00,360
Foi uma complicação
que teve de ser resolvida.
248
00:15:02,153 --> 00:15:05,240
Foi doloroso e perdi muito sangue,
249
00:15:06,283 --> 00:15:08,785
mas a minha filha nasceu saudável.
250
00:15:08,785 --> 00:15:12,706
Senti-me cuidada pelas pessoas certas
251
00:15:12,706 --> 00:15:15,875
e por pessoas de confiança
pelo que, dadas as circunstâncias,
252
00:15:15,875 --> 00:15:19,921
senti-me minimamente bem.
253
00:15:21,131 --> 00:15:23,758
Mas, depois do que aconteceu,
254
00:15:23,758 --> 00:15:25,594
queria fazer algo a esse respeito.
255
00:15:25,594 --> 00:15:27,679
Eu sentia-me...
256
00:15:27,679 --> 00:15:30,557
... muito informada e com muitos recursos.
257
00:15:30,557 --> 00:15:32,976
Como é que não sabia dessa possibilidade?
258
00:15:32,976 --> 00:15:36,271
E como é que não sabia
que tantas mulheres morrem
259
00:15:36,271 --> 00:15:38,523
de complicações semelhantes?
260
00:15:38,523 --> 00:15:41,276
Atirei-me de cabeça
e fundei uma organização
261
00:15:41,276 --> 00:15:42,986
chamada Every Mother Counts.
262
00:15:42,986 --> 00:15:44,321
- Queres?
- Sim.
263
00:15:46,531 --> 00:15:49,075
É uma menina saudável!
264
00:15:49,576 --> 00:15:52,787
Como mulheres,
os nossos sistemas reprodutivos
265
00:15:52,787 --> 00:15:55,373
deixam-nos suscetíveis
a muitas coisas diferentes,
266
00:15:55,373 --> 00:15:56,917
mas somos menos estudadas.
267
00:15:56,917 --> 00:16:00,670
Há um investimento financeiro
muito menor na saúde da mulher,
268
00:16:00,670 --> 00:16:03,340
ao nível da investigação e estudos.
269
00:16:03,340 --> 00:16:07,177
{\an8}Então, tento usar a minha voz
e defender melhor as pessoas.
270
00:16:08,345 --> 00:16:11,806
{\an8}Cada vez que venho,
vejo um crescimento exponencial.
271
00:16:11,806 --> 00:16:13,892
Este edifício não existia há dois anos.
272
00:16:13,892 --> 00:16:14,893
MATERNIDADE
273
00:16:14,893 --> 00:16:17,020
Seja para quem for, isto é incrível.
274
00:16:17,020 --> 00:16:19,981
Preferia ter um bebé aqui
do que no sítio onde tive.
275
00:16:20,941 --> 00:16:24,444
A minha filha adora a organização, diz:
276
00:16:24,444 --> 00:16:26,488
"Fizeste isto por minha causa.
277
00:16:26,488 --> 00:16:28,782
Eu sou a razão
pela qual este trabalho existe."
278
00:16:29,741 --> 00:16:33,870
Ela sabe que mudou a minha vida
279
00:16:33,870 --> 00:16:36,539
{\an8}de mais formas, para além da óbvia.
280
00:16:41,795 --> 00:16:44,381
Há algum tempo
que não vos via todas juntas.
281
00:16:44,381 --> 00:16:47,008
Sim, o último trabalho foi...
282
00:16:47,008 --> 00:16:49,219
- Mas a Cindy não entrou, pois não?
- Não.
283
00:16:49,219 --> 00:16:51,429
Mas é quem vejo com mais frequência.
284
00:16:51,429 --> 00:16:52,764
- A sério?
- Sim.
285
00:16:52,764 --> 00:16:54,766
Sempre que ela vem a Nova Iorque,
286
00:16:54,766 --> 00:16:56,226
jantamos e assim.
287
00:16:56,226 --> 00:16:58,144
- Mais eventos sociais.
- Certo.
288
00:17:01,606 --> 00:17:03,483
É um tecido mágico, não é?
289
00:17:03,483 --> 00:17:06,486
É perfeito, olha. E o brilho é perfeito.
290
00:17:06,486 --> 00:17:08,112
Está na hora.
291
00:17:08,112 --> 00:17:10,031
Isto é de 1986?
292
00:17:10,031 --> 00:17:11,824
Este é vintage ou do Peter?
293
00:17:11,824 --> 00:17:13,910
- Não, o vintage é este.
- Vintage.
294
00:17:13,910 --> 00:17:15,286
Quanto custa?
295
00:17:16,246 --> 00:17:18,164
24 mil dólares.
296
00:17:18,164 --> 00:17:20,333
- Este vestido?
- Sim. É por isso...
297
00:17:20,333 --> 00:17:23,628
É o que cobram atualmente
pelos artigos vintage do papá?
298
00:17:28,091 --> 00:17:29,509
O Azzedine era o papá.
299
00:17:32,512 --> 00:17:35,640
Com ele,
descobri que a família se escolhe.
300
00:17:38,602 --> 00:17:40,103
Com o Gianni Versace também.
301
00:17:41,479 --> 00:17:46,359
Ele tinha a sensibilidade
de me perceber, ele incentivava-me.
302
00:17:46,359 --> 00:17:49,154
Estava sempre a incentivar-me
303
00:17:49,154 --> 00:17:52,073
para sair da minha zona de conforto
e ir mais além
304
00:17:52,073 --> 00:17:54,993
quando eu não me julgava capaz.
305
00:17:56,494 --> 00:17:59,331
Então, quando ele morreu...
306
00:18:00,957 --> 00:18:04,544
... a minha dor agravou-se muito.
307
00:18:05,754 --> 00:18:11,635
A dor é algo estranho na minha vida
porque nem sempre...
308
00:18:12,260 --> 00:18:17,140
... fico em choque e abalada
quando a situação ocorre.
309
00:18:17,766 --> 00:18:20,560
Só vou abaixo mais tarde.
310
00:18:23,104 --> 00:18:26,483
Mas eu engolia a tristeza.
Eu lidava com ela sozinha.
311
00:18:28,235 --> 00:18:30,904
Quando comecei a consumir...
312
00:18:32,572 --> 00:18:35,575
... uma das coisas
que tentava abafar era a dor.
313
00:18:38,203 --> 00:18:40,038
O vício é tão...
314
00:18:41,331 --> 00:18:42,540
É tão...
315
00:18:46,127 --> 00:18:48,129
É uma treta, mesmo.
316
00:18:49,464 --> 00:18:52,968
Pensamos: "Vai sarar aquela ferida."
317
00:18:53,718 --> 00:18:55,262
Não sara.
318
00:18:55,262 --> 00:18:58,223
Pode gerar muito medo e ansiedade.
319
00:18:58,223 --> 00:18:59,182
ACUSADA DE AGRESSÃO
320
00:18:59,182 --> 00:19:01,393
Então, tornei-me muito zangada.
321
00:19:02,352 --> 00:19:05,313
Tenho muitos traumas de infância.
322
00:19:05,313 --> 00:19:06,648
Fale-me deles.
323
00:19:06,648 --> 00:19:09,734
Bom, por exemplo, não conhecer o meu pai,
324
00:19:09,734 --> 00:19:11,319
não estar com a minha mãe.
325
00:19:11,319 --> 00:19:12,654
Isso gera muitos...
326
00:19:12,654 --> 00:19:15,240
Manifesta muitos sentimentos.
327
00:19:15,240 --> 00:19:16,533
- Um deles...
- Raiva?
328
00:19:16,533 --> 00:19:19,619
Raiva, sem dúvida,
mas acho que é muito normal.
329
00:19:19,619 --> 00:19:24,499
Nem sempre manifestei a minha raiva
330
00:19:24,499 --> 00:19:26,793
nas alturas mais... apropriadas.
331
00:19:26,793 --> 00:19:28,670
Sempre foi em más alturas.
332
00:19:29,296 --> 00:19:33,300
Mas creio que a raiva é
uma manifestação de algo mais profundo.
333
00:19:33,300 --> 00:19:36,595
No meu caso,
creio que tem por base insegurança,
334
00:19:36,595 --> 00:19:40,307
autoestima, solidão e...
335
00:19:40,307 --> 00:19:41,433
Abandono?
336
00:19:41,433 --> 00:19:44,102
Abandono. Essas são as feridas principais.
337
00:19:44,102 --> 00:19:47,439
Abandono e rejeição. E...
338
00:19:48,356 --> 00:19:50,901
E isso deixa-me muito vulnerável.
339
00:19:51,443 --> 00:19:54,321
Todos pensam:
"A Naomi é muito rija e forte."
340
00:19:54,321 --> 00:19:58,116
Quero que as pessoas pensem isso
341
00:19:58,116 --> 00:20:00,368
porque, se souberem a verdade,
342
00:20:00,368 --> 00:20:03,622
tenho medo que me pisem.
343
00:20:03,622 --> 00:20:07,000
Quando tentamos abafar algo,
o que sentimos...
344
00:20:07,000 --> 00:20:10,337
Falou do abandono.
Eu tentei abafá-lo com algo.
345
00:20:11,254 --> 00:20:12,505
Não há como abafar.
346
00:20:12,505 --> 00:20:13,590
Susto com droga
347
00:20:13,590 --> 00:20:15,675
Eu estava a matar-me.
348
00:20:17,177 --> 00:20:18,345
{\an8}Foi muito doloroso.
349
00:20:18,345 --> 00:20:19,638
{\an8}Farra Proibida
350
00:20:19,638 --> 00:20:21,890
Sempre assumi os meus erros.
351
00:20:21,890 --> 00:20:23,892
Naomi Campbell e a desintoxicação
352
00:20:23,892 --> 00:20:25,936
Decidi fazer uma desintoxicação.
353
00:20:25,936 --> 00:20:30,065
Foi das únicas e melhores coisas
que poderia ter feito por mim na altura.
354
00:20:31,274 --> 00:20:36,112
É assustador pegar no espelho
e ver o reflexo.
355
00:20:36,112 --> 00:20:37,656
É assustador.
356
00:20:38,198 --> 00:20:41,952
E demorei muitos anos
a trabalhar e a lidar com isso.
357
00:20:41,952 --> 00:20:45,247
Por vezes, o medo ainda surge,
358
00:20:45,247 --> 00:20:50,043
mas agora tenho ferramentas
para lidar com ele.
359
00:20:50,043 --> 00:20:53,046
E tenho de pensar em algo alheio a mim.
360
00:20:54,798 --> 00:20:57,133
Algo superior a mim.
361
00:20:59,344 --> 00:21:03,848
Se tenho pessoas que amo
e vejo que precisam de ajuda,
362
00:21:03,848 --> 00:21:05,267
claro que me vou oferecer.
363
00:21:05,267 --> 00:21:08,061
Sou presente. Sou muito leal aos que amo.
364
00:21:09,646 --> 00:21:10,939
O que se passa com Jacobs?
365
00:21:10,939 --> 00:21:12,774
Tive uma fase de farras
366
00:21:12,774 --> 00:21:14,359
há uns cinco ou seis anos,
367
00:21:14,359 --> 00:21:17,529
a Naomi ligava-me
e eu via "Naomi" no ecrã.
368
00:21:17,529 --> 00:21:18,697
ESTILISTA
369
00:21:18,697 --> 00:21:21,366
Não sei como sabia
que fazia asneira, mas sabia.
370
00:21:21,366 --> 00:21:23,201
John Galliano revela adição em entrevista
371
00:21:23,201 --> 00:21:26,663
Ela deu-me alegria, muita alegria,
372
00:21:26,663 --> 00:21:28,373
{\an8}quando eu estava na fossa.
373
00:21:28,373 --> 00:21:29,416
{\an8}ESTILISTA
374
00:21:29,416 --> 00:21:31,501
Galliano revela adições de álcool e droga
375
00:21:31,501 --> 00:21:35,380
A Naomi internou-me
numa clínica de desintoxicação no Arizona.
376
00:21:36,464 --> 00:21:38,216
Ela é "super" em todos os aspetos.
377
00:21:38,216 --> 00:21:40,760
É bom que o diga porque, fora do trabalho,
378
00:21:41,469 --> 00:21:42,929
ela também é humana.
379
00:21:44,973 --> 00:21:47,893
A Naomi é uma pessoa extraordinária,
380
00:21:47,893 --> 00:21:49,561
muito atenciosa e carinhosa,
381
00:21:50,562 --> 00:21:53,189
sobretudo com os mais novos,
382
00:21:54,816 --> 00:21:57,611
o que é do mais íntimo
383
00:21:57,611 --> 00:22:03,241
e diferente do mundo da moda
que pode haver.
384
00:22:03,241 --> 00:22:05,160
{\an8}#DIADASIDA
385
00:22:06,119 --> 00:22:08,830
A Naomi é das pessoas
que mais trabalha na indústria
386
00:22:08,830 --> 00:22:10,540
porque ocupa outros cargos.
387
00:22:10,957 --> 00:22:13,668
Quando fundei a Fashion For Relief,
era só uma ideia.
388
00:22:13,668 --> 00:22:17,339
{\an8}Trabalha em muitas causas humanitárias
389
00:22:17,339 --> 00:22:20,133
incrivelmente bonitas...
390
00:22:20,133 --> 00:22:21,176
DIRETOR CRIATIVO
391
00:22:21,176 --> 00:22:24,012
... e acho incrível
que se tenha tornado essa pessoa.
392
00:22:24,012 --> 00:22:28,099
A Fashion For Relief só existe
porque todos nos unimos e colaboramos.
393
00:22:28,099 --> 00:22:29,142
EDITOR, VOGUE INGLESA
394
00:22:29,142 --> 00:22:32,520
A Naomi sempre quis
juntar as pessoas e, hoje,
395
00:22:32,520 --> 00:22:35,941
é... uma mulher de Estado.
396
00:22:35,941 --> 00:22:37,984
Embaixadora da Queen's Commonwealth Trust
397
00:22:37,984 --> 00:22:41,488
Sinto que me mantive íntegra.
398
00:22:41,488 --> 00:22:45,492
Creio que é algo genuíno
porque não vem de agora.
399
00:22:46,868 --> 00:22:50,997
Começou em 1993,
400
00:22:50,997 --> 00:22:54,542
quando fui à África do Sul
com o Nelson Mandela.
401
00:22:56,336 --> 00:22:57,420
Obrigado.
402
00:22:58,922 --> 00:23:00,382
{\an8}Posso tratá-lo por avô?
403
00:23:00,382 --> 00:23:04,261
{\an8}Claro que sim.
Eu disse-te que te adotei como neta.
404
00:23:08,181 --> 00:23:10,559
O presidente Mandela
nomeou-me neta honorária
405
00:23:10,559 --> 00:23:13,270
e integrou-me
na Nelson Mandela Children's Fund.
406
00:23:18,191 --> 00:23:19,276
{\an8}PEDIATRIA DE SOWETO
407
00:23:19,276 --> 00:23:20,485
{\an8}Eu não tinha noção.
408
00:23:20,485 --> 00:23:22,946
{\an8}Não sabia o significado
da palavra "filantropia".
409
00:23:24,447 --> 00:23:26,783
Lembro-me de ir a um hospital.
410
00:23:26,783 --> 00:23:28,994
As crianças estavam a morrer de leucemia
411
00:23:28,994 --> 00:23:30,954
ou com uma doença qualquer de sangue.
412
00:23:30,954 --> 00:23:33,582
Fizeram bolos e cantaram.
413
00:23:37,752 --> 00:23:39,212
E eu desatei a chorar.
414
00:23:42,799 --> 00:23:44,843
Tive de ir aprendendo.
415
00:23:48,388 --> 00:23:49,931
Adeus!
416
00:23:49,931 --> 00:23:52,225
Comecei a gostar do que fazia.
417
00:23:53,226 --> 00:23:55,604
Sobretudo porque o fazia pelo meu avô.
418
00:23:56,563 --> 00:23:58,481
Ele ensinou-me muito.
419
00:23:58,481 --> 00:24:04,195
Ensinou-me a não ter medo
de usar a minha voz e ajudar outros.
420
00:24:05,030 --> 00:24:10,619
É uma grande honra
ter um exemplo tão admirável.
421
00:24:11,119 --> 00:24:13,121
Ela é uma mulher daquela geração...
422
00:24:13,872 --> 00:24:17,918
... que fez do mundo o seu campo de ação.
423
00:24:17,918 --> 00:24:20,212
Gosto muito de ti. Obrigado.
424
00:24:26,051 --> 00:24:28,845
Quando percebi o que conseguia fazer,
425
00:24:30,430 --> 00:24:32,474
passei a ter um só objetivo.
426
00:24:36,436 --> 00:24:38,438
Que vista incrível!
427
00:24:39,397 --> 00:24:41,566
Vejam só. Vejam África.
428
00:24:42,817 --> 00:24:45,153
Vejam como é linda.
429
00:24:45,153 --> 00:24:46,988
Isto é um paraíso.
430
00:24:46,988 --> 00:24:49,366
É o Oceano Índico.
431
00:24:50,700 --> 00:24:52,202
Vejam como é lindo.
432
00:24:55,163 --> 00:24:56,539
Olha para mim.
433
00:24:57,249 --> 00:25:00,961
As pessoas em África,
no Médio Oriente e na Índia...
434
00:25:02,295 --> 00:25:05,465
Custa-me muito
435
00:25:05,465 --> 00:25:08,385
que também eu
as tenha ignorado na minha indústria.
436
00:25:08,385 --> 00:25:11,012
Podemos chamar-lhe discriminação.
437
00:25:11,012 --> 00:25:12,681
Não as deixámos entrar.
438
00:25:13,723 --> 00:25:17,727
Também fiz parte e... sinto vergonha disso.
439
00:25:19,563 --> 00:25:21,147
Lindíssima.
440
00:25:21,147 --> 00:25:24,025
Agora, quando trabalho,
441
00:25:24,025 --> 00:25:26,278
sinto que não trabalho para mim.
442
00:25:26,278 --> 00:25:29,030
Sinto-me a trabalhar para a cultura.
443
00:25:32,117 --> 00:25:33,743
Adoro.
444
00:25:34,869 --> 00:25:38,832
Nesta fase da minha vida,
estou focada nos mercados emergentes
445
00:25:38,832 --> 00:25:41,167
que a nossa indústria ignorou,
446
00:25:41,167 --> 00:25:46,006
que não deixou entrar
nos desfiles e Semanas da Moda.
447
00:25:46,548 --> 00:25:48,592
Adoro, adoro, adoro!
448
00:25:50,302 --> 00:25:54,014
Esses são os países
que quero ajudar a dar o mesmo.
449
00:25:54,014 --> 00:25:57,100
Porque não? Também têm talento.
450
00:25:57,726 --> 00:26:01,938
A Arise Fashion Week
procura exibir a moda,
451
00:26:01,938 --> 00:26:03,732
os estilistas e o estilo africanos...
452
00:26:03,732 --> 00:26:05,567
Naomi e Arise Promovem Estilistas
453
00:26:05,567 --> 00:26:07,652
... levando-os a um palco mundial
454
00:26:07,652 --> 00:26:11,406
e destacando
a sua criatividade e excelência.
455
00:26:11,406 --> 00:26:15,035
Eles são o futuro
e chegou a hora de brilharem.
456
00:26:15,785 --> 00:26:18,914
Apesar da grande criatividade nigeriana,
457
00:26:18,914 --> 00:26:20,832
nunca senti que fosse um sítio
458
00:26:20,832 --> 00:26:24,252
{\an8}onde a criatividade fosse acolhida
e celebrada nos tempos modernos.
459
00:26:24,252 --> 00:26:25,420
{\an8}MÚSICO / ESTILISTA
460
00:26:26,087 --> 00:26:28,506
Quero usar o meu estatuto
461
00:26:28,506 --> 00:26:31,968
para mudar e ajudar os jovens criativos
462
00:26:31,968 --> 00:26:36,056
a estar onde deviam
e tentar recuperar o tempo perdido.
463
00:26:37,349 --> 00:26:41,019
Creio que é aqui
que quero deixar o meu legado.
464
00:26:42,562 --> 00:26:46,399
Estive na Nigéria
entre 4 de dezembro de 2020
465
00:26:46,399 --> 00:26:49,569
e 5 de março de 2021,
durante todo esse tempo,
466
00:26:49,569 --> 00:26:52,864
porque não vi razão para...
467
00:26:52,864 --> 00:26:55,742
Cingi-me ao Quénia, Gana e Nigéria.
468
00:26:55,742 --> 00:26:58,036
Passei todo esse tempo no continente.
469
00:26:58,036 --> 00:27:00,247
Depois, regressei.
470
00:27:00,247 --> 00:27:02,666
Não vinha cá desde essa altura. É recente.
471
00:27:02,666 --> 00:27:03,959
Sim.
472
00:27:03,959 --> 00:27:06,795
Era para ter levado a minha filha,
mas não deu.
473
00:27:06,795 --> 00:27:09,965
- Vai na próxima. Mas foi ao Senegal.
- Ela ainda é pequena e há a malária.
474
00:27:09,965 --> 00:27:12,801
A minha filha é o amor da minha vida.
475
00:27:12,801 --> 00:27:15,303
É tudo para mim.
476
00:27:15,303 --> 00:27:20,600
E a melhor coisa que fiz na vida
foi ter a minha filha.
477
00:27:24,104 --> 00:27:27,524
Cindy, na tua vida,
quantas horas já tens disto?
478
00:27:29,234 --> 00:27:33,113
Costumava dizer que se tivesse uma moeda
479
00:27:33,113 --> 00:27:36,533
por cada hora disto
e rematava com: "Espera, e tenho."
480
00:27:39,536 --> 00:27:42,414
- Há sempre uma certa referência.
- Sim... e é engraçado.
481
00:27:42,414 --> 00:27:45,041
As minhas não eram da moda.
482
00:27:45,041 --> 00:27:47,419
- Certo.
- Eram ligadas à moda.
483
00:27:47,419 --> 00:27:49,671
Mas já fazias branding antes de ser...
484
00:27:49,671 --> 00:27:51,339
- Sim.
- ... um fenómeno, não é?
485
00:27:51,339 --> 00:27:55,510
Não lhe chamava isso, mas sim.
Ainda não tinha esse nome... Céus.
486
00:27:55,510 --> 00:27:58,138
Trabalhava nos meus projetos.
487
00:27:58,138 --> 00:28:00,473
- Fiz um vídeo de exercícios.
- Sim, sim.
488
00:28:00,473 --> 00:28:02,225
Um calendário.
489
00:28:03,143 --> 00:28:06,104
Um livro de maquilhagem, por acaso.
490
00:28:07,147 --> 00:28:07,981
E é isso.
491
00:28:07,981 --> 00:28:09,566
Mas sempre disseram isso de ti.
492
00:28:09,566 --> 00:28:12,444
"A Cindy é uma mulher de negócios.
Tem mão."
493
00:28:12,444 --> 00:28:14,946
Hoje diriam: "Ela é uma marca."
494
00:28:14,946 --> 00:28:17,407
Não costumo falar de mim
na terceira pessoa,
495
00:28:17,407 --> 00:28:22,162
mas sou humana e o meu trabalho
é ser a Cindy Crawford.
496
00:28:23,330 --> 00:28:25,749
{\an8}Deixei que a minha carreira
497
00:28:25,749 --> 00:28:29,169
fosse refletindo a minha vida.
498
00:28:29,169 --> 00:28:32,881
Não estou a tentar ter 55 anos
499
00:28:32,881 --> 00:28:36,301
e fazer coisas que fazia aos 25.
500
00:28:36,301 --> 00:28:39,095
Quando entrei na Sports Illustrated,
501
00:28:39,095 --> 00:28:41,556
que não foi uma experiência boa...
502
00:28:42,724 --> 00:28:44,935
... porque eu era opinativa
503
00:28:44,935 --> 00:28:46,686
e isso era visto com maus olhos.
504
00:28:46,686 --> 00:28:49,898
Foi então que decidi:
"Vou fazer um calendário só meu."
505
00:28:50,649 --> 00:28:53,985
Foi o meu primeiro projeto pessoal.
506
00:28:56,196 --> 00:28:59,407
{\an8}Teve sucesso,
angariei dinheiro e foi muito bom.
507
00:29:00,951 --> 00:29:04,037
Deu-me coragem para fazer outras coisas.
508
00:29:04,037 --> 00:29:05,622
"Isto já está. E agora?"
509
00:29:06,998 --> 00:29:10,335
Quando tinha 35 anos
e o contrato com a Revlon terminou,
510
00:29:11,002 --> 00:29:13,922
pensei: "Se quero ter um projeto meu,
511
00:29:13,922 --> 00:29:15,966
esta parece-me ser a altura ideal."
512
00:29:15,966 --> 00:29:20,428
E não renovei o contrato com a Revlon.
513
00:29:20,428 --> 00:29:24,683
{\an8}Decidi criar
uma linha de cuidados para a pele
514
00:29:24,683 --> 00:29:26,476
{\an8}e a Meaningful Beauty nasceu.
515
00:29:27,561 --> 00:29:29,437
{\an8}Em vez de receber por trabalho,
516
00:29:29,437 --> 00:29:30,939
como é habitual nos modelos,
517
00:29:30,939 --> 00:29:33,191
assumi-me como parceira,
518
00:29:33,191 --> 00:29:37,779
com participação, fundadora,
parte do conselho de administração.
519
00:29:37,779 --> 00:29:43,201
Depois fui convidada
para criar uma linha de mobiliário.
520
00:29:43,201 --> 00:29:47,247
Estilo é estilo, incluindo o de vida.
521
00:29:48,123 --> 00:29:50,792
Então, há 15 anos,
fundei a Cindy Crawford Home,
522
00:29:50,792 --> 00:29:55,297
de que gosto muito
por não estar tão dependente
523
00:29:55,297 --> 00:29:57,799
das minhas rugas ou da minha velhice.
524
00:29:57,799 --> 00:30:02,888
Quero um santuário em casa,
para mim e para a minha família.
525
00:30:02,888 --> 00:30:04,556
E isso é intemporal.
526
00:30:06,641 --> 00:30:09,603
Sempre soube que queria uma família.
527
00:30:09,603 --> 00:30:11,771
Sinto-me muito abençoada
528
00:30:11,771 --> 00:30:14,149
{\an8}por eu e o Rande
sermos casados há 23 anos.
529
00:30:14,149 --> 00:30:17,319
{\an8}Cindy Crawford casa com Rande Gerber
numa cerimónia de praia nas Baamas.
530
00:30:17,319 --> 00:30:21,823
E temos visões muito semelhantes
sobre a parentalidade e a nossa vida.
531
00:30:24,784 --> 00:30:28,038
Quando os nossos filhos eram pequenos,
532
00:30:28,038 --> 00:30:30,123
tínhamos muita dificuldade em explicar
533
00:30:30,123 --> 00:30:32,709
o trabalho da mamã, o que é um modelo,
534
00:30:32,709 --> 00:30:35,378
porque me tiram fotografias,
535
00:30:35,378 --> 00:30:36,922
o que é a fama.
536
00:30:38,089 --> 00:30:41,092
Lembro-me de chegar a casa,
quando eles eram pequeninos
537
00:30:41,092 --> 00:30:44,721
e sobretudo o meu filho dizia...
"Lava a cara."
538
00:30:45,430 --> 00:30:48,808
Eles queriam a Cindy.
539
00:30:48,808 --> 00:30:51,853
Sem maquilhagem...
com o cabelo apanhado,
540
00:30:51,853 --> 00:30:54,481
sentada no chão
a brincar ou a fazer o jantar,
541
00:30:54,481 --> 00:30:58,068
dependendo da mãe
que precisassem na altura.
542
00:30:58,902 --> 00:31:02,197
Claro que os filhos
se tornam o centro do nosso mundo
543
00:31:02,197 --> 00:31:07,702
e depois trabalhamos nas outras coisas
que nos interessam ou queremos fazer.
544
00:31:07,702 --> 00:31:09,120
HOSPITAL PEDIÁTRICO
545
00:31:09,120 --> 00:31:13,875
Iniciei a minha carreira,
aumentei a consciencialização,
546
00:31:13,875 --> 00:31:16,753
ajudei a angariar dinheiro,
reuni-me com as famílias,
547
00:31:16,753 --> 00:31:21,132
com os doentes,
fiz tudo o que estava ao meu alcance.
548
00:31:21,132 --> 00:31:26,846
A leucemia do meu irmão
foi uma sentença de morte.
549
00:31:26,846 --> 00:31:31,101
Hoje já não é e estas crianças
vão elas próprias chegar a pais.
550
00:31:32,185 --> 00:31:36,106
Os meus filhos,
agora que estão mais velhos...
551
00:31:36,106 --> 00:31:37,649
Tem sido interessante
552
00:31:37,649 --> 00:31:42,696
ver a Kaia e o Presley
dar os primeiros passinhos na moda.
553
00:31:42,696 --> 00:31:45,156
Agora posso orientá-los
554
00:31:45,156 --> 00:31:47,534
e expô-los um pouco,
para ver se realmente gostam
555
00:31:47,534 --> 00:31:49,703
ou se apenas pensam que sim.
556
00:31:49,703 --> 00:31:54,666
Conheci a Kaia.
A Cindy levou-a ao nosso estúdio.
557
00:31:54,666 --> 00:31:57,210
E a Cindy disse: "Vou deixar cá a Kaia.
558
00:31:57,210 --> 00:31:59,421
Não vou ser uma mãe 'colas' e tentar..."
559
00:31:59,421 --> 00:32:02,799
Mas era visível
o orgulho e o entusiasmo pela Kaia.
560
00:32:03,466 --> 00:32:06,011
{\an8}A Kaia foi extremamente profissional.
561
00:32:06,887 --> 00:32:08,179
Não pensei em nada.
562
00:32:08,179 --> 00:32:09,973
Quando a música começa e dizem "vai",
563
00:32:09,973 --> 00:32:12,475
esquecemos tudo e é como que um instinto.
564
00:32:12,475 --> 00:32:14,227
Estavas orgulhoso a ver.
565
00:32:14,227 --> 00:32:17,272
Sim, foi incrível.
Ela foi à minha estreia e eu vim à dela.
566
00:32:17,272 --> 00:32:18,690
Foi muito giro.
567
00:32:20,400 --> 00:32:23,153
{\an8}Quando a Kaia começou,
as pessoas perguntavam:
568
00:32:23,153 --> 00:32:25,447
"Vais deixar ser modelo?" E eu respondia...
569
00:32:25,447 --> 00:32:29,326
"Se tiver uma filha acima dos oito anos,
ela é modelo,
570
00:32:29,326 --> 00:32:33,163
porque hoje está ao alcance de todos."
571
00:32:33,163 --> 00:32:34,664
9,1 MILHÕES DE SEGUIDORES
572
00:32:37,208 --> 00:32:39,044
{\an8}As redes sociais trouxeram a igualdade.
573
00:32:39,044 --> 00:32:40,337
{\an8}EDITORA DE MODA
574
00:32:40,337 --> 00:32:43,048
Todos podem ser modelos
e mostrar o que quiserem.
575
00:32:43,048 --> 00:32:45,884
Isso abanou a hierarquia.
576
00:32:45,884 --> 00:32:47,260
278 MILHÕES DE SEGUIDORES
577
00:32:47,260 --> 00:32:49,721
Na altura, era preciso fotógrafos,
578
00:32:49,721 --> 00:32:52,641
editores, estilistas.
579
00:32:52,641 --> 00:32:55,810
Hoje em dia,
os modelos são uma marca própria.
580
00:32:56,519 --> 00:32:59,272
São contratados
diretamente pelo Instagram.
581
00:32:59,272 --> 00:33:00,482
Isso não havia.
582
00:33:01,316 --> 00:33:05,862
Hoje em dia, um supermodelo
tem de ter presença nas redes
583
00:33:05,862 --> 00:33:09,491
para chegar aos calcanhares
das meninas de antigamente.
584
00:33:10,283 --> 00:33:13,245
Vi a mudança
quando os clientes começaram a perguntar:
585
00:33:13,245 --> 00:33:15,956
{\an8}"Quantos seguidores tem no Instagram?"
586
00:33:15,956 --> 00:33:20,001
Antes, eram as revistas que diziam:
587
00:33:20,001 --> 00:33:23,296
"A moda é isto."
588
00:33:23,755 --> 00:33:25,757
Quando as redes sociais apareceram,
589
00:33:25,757 --> 00:33:30,762
assistimos a uma explosão de imagens.
590
00:33:30,762 --> 00:33:34,224
Muitas são muito diferentes
do que vemos nas revistas.
591
00:33:35,016 --> 00:33:37,352
Hoje, há mais diversidade
592
00:33:37,352 --> 00:33:39,020
e muitas categorias diferentes.
593
00:33:39,020 --> 00:33:40,522
Primeira Transgénero Modelo de Capa.
594
00:33:40,522 --> 00:33:42,649
Podem falar, ser ouvidas
595
00:33:42,649 --> 00:33:45,151
e as suas vozes
são amplificadas de uma forma
596
00:33:45,151 --> 00:33:48,113
{\an8}impossível em gerações anteriores.
597
00:33:48,113 --> 00:33:49,864
A pergunta é: será que perdura?
598
00:33:49,864 --> 00:33:51,283
CRÍTICA, THE WASHINGTON POST
599
00:33:51,283 --> 00:33:52,534
{\an8}As Novas SUPERMODELOS
600
00:33:52,534 --> 00:33:54,911
A ideia do que é ser um modelo
601
00:33:54,911 --> 00:33:58,206
{\an8}e do que representa ganhou força
602
00:33:58,206 --> 00:34:01,084
{\an8}e isso pode ser muito bom.
603
00:34:01,084 --> 00:34:03,545
Encontra-se de tudo.
604
00:34:03,545 --> 00:34:07,257
Os conceitos de beleza mudaram.
605
00:34:07,257 --> 00:34:11,052
De repente, há estrelas a nascer,
606
00:34:11,052 --> 00:34:14,597
há um ritmo, energia e ideias próprias.
607
00:34:15,807 --> 00:34:20,729
Há a sensação de que, se calhar,
ajudámos a dar início ao processo.
608
00:34:21,938 --> 00:34:24,316
Hoje sou só a mãe da Kaia.
609
00:34:24,316 --> 00:34:27,027
O meu Instagram
mais valia ser "Mãe da Kaia".
610
00:34:27,027 --> 00:34:28,278
Teria mais seguidores.
611
00:34:31,907 --> 00:34:34,701
Nem acredito.
Somos de sítios diferentes do mundo.
612
00:34:34,701 --> 00:34:36,411
E estamos todas juntas.
613
00:34:36,411 --> 00:34:39,079
- Hoje, nesta sessão.
- Exato.
614
00:34:39,079 --> 00:34:40,498
Com o Steven.
615
00:34:40,916 --> 00:34:42,459
Sei que vamos conseguir.
616
00:34:42,459 --> 00:34:44,628
Com o Steven, não há dúvida.
617
00:34:44,628 --> 00:34:47,463
Conseguimos sempre. Ponto.
618
00:34:47,463 --> 00:34:49,673
O Steven Meisel, hoje, é muito discreto.
619
00:34:49,673 --> 00:34:51,134
SET FECHADO
620
00:34:51,134 --> 00:34:53,345
Por questões de segurança,
621
00:34:53,345 --> 00:34:56,306
para o que procuramos neste grupo,
622
00:34:56,306 --> 00:34:59,893
todas nos vamos sentir cuidadas
623
00:34:59,893 --> 00:35:04,606
e a imagem irá perdurar.
624
00:35:06,316 --> 00:35:12,530
Ele tem a abordagem mais coerente,
holística, bonita...
625
00:35:12,530 --> 00:35:14,824
E pode ser rápido e simples.
626
00:35:14,824 --> 00:35:16,493
Não tem de ser...
627
00:35:16,493 --> 00:35:18,495
Sempre lhe chamámos "dar à luz",
628
00:35:18,495 --> 00:35:20,080
mas não tem de ser.
629
00:35:21,456 --> 00:35:26,545
É a história, a direção,
o ângulo e a confiança.
630
00:35:26,545 --> 00:35:30,215
A fotografia,
se olharmos para as nossas carreiras...
631
00:35:30,215 --> 00:35:34,177
As que se mantêm são aquelas.
632
00:35:34,177 --> 00:35:36,846
Os astros alinharam-se.
633
00:35:39,099 --> 00:35:41,017
Era uma personagem.
634
00:35:42,727 --> 00:35:45,146
Não era eu de certeza.
635
00:35:47,190 --> 00:35:50,193
É por isso que adoro o mundo da moda.
636
00:35:52,904 --> 00:35:56,908
{\an8}Dá-nos a possibilidade
de ser quem queremos.
637
00:35:59,077 --> 00:36:04,416
{\an8}Eu queria ser modelo, mas ser mãe
638
00:36:04,416 --> 00:36:10,130
foi a coisa mais gratificante
que alguma vez me aconteceu.
639
00:36:11,214 --> 00:36:12,424
O meu filho
640
00:36:13,717 --> 00:36:15,051
é divertido,
641
00:36:15,719 --> 00:36:17,095
fácil,
642
00:36:17,971 --> 00:36:19,222
gentil...
643
00:36:19,931 --> 00:36:22,642
Somos uma família pequena, só nós os dois.
644
00:36:23,560 --> 00:36:27,188
Ele tem sido o meu pilar. Apoia-me muito.
645
00:36:31,484 --> 00:36:33,361
Não conhecia a Linda.
646
00:36:33,361 --> 00:36:34,446
DIRETOR ARTÍSTICO, FENDI
647
00:36:34,446 --> 00:36:36,907
Mas adorava-a enquanto fã.
648
00:36:36,907 --> 00:36:40,035
Escrevi-lhe uma carta
porque a vi num artigo da People
649
00:36:40,035 --> 00:36:42,495
e ela estava linda.
650
00:36:42,495 --> 00:36:46,166
Então, pensei em convidá-la
651
00:36:46,166 --> 00:36:48,919
para desfilar pela Fendi em Nova Iorque.
652
00:36:48,919 --> 00:36:53,006
{\an8}É andar a direito, e...
Vamos fazer isso agora.
653
00:36:53,006 --> 00:36:56,259
Vamos olhar para ti,
654
00:36:56,259 --> 00:36:59,221
começar a bater palmas
e depois andas na nossa direção.
655
00:36:59,221 --> 00:37:01,097
- Porquê palmas?
- Porque és tu.
656
00:37:01,097 --> 00:37:02,891
- Por mim, não.
- Não sejas tonta.
657
00:37:02,891 --> 00:37:05,101
- Vim por ti!
- Também te celebramos.
658
00:37:05,101 --> 00:37:08,647
- Estou cá por ti.
- Também estamos cá por ti.
659
00:37:08,647 --> 00:37:11,191
- Estou cá para te apoiar.
- E nós a ti.
660
00:37:13,401 --> 00:37:15,570
Queríamos muito celebrá-la.
661
00:37:15,570 --> 00:37:19,241
Era um espaço seguro para ela.
662
00:37:19,241 --> 00:37:21,243
Quase de família.
663
00:37:21,243 --> 00:37:23,870
Também quero um abraço!
664
00:37:26,456 --> 00:37:29,042
Há anos que não fazia isto.
665
00:37:29,542 --> 00:37:31,086
Eu sinto o mesmo.
666
00:37:31,086 --> 00:37:35,549
É uma celebração. Celebremos.
667
00:37:38,301 --> 00:37:39,844
Tantos anos depois...
668
00:37:41,346 --> 00:37:44,266
... fartei-me de me esconder.
669
00:37:44,266 --> 00:37:45,433
Não queria...
670
00:37:46,560 --> 00:37:48,937
Queria voltar a viver.
671
00:37:48,937 --> 00:37:52,524
Quando chegar a vocês,
podem dar um passo em frente?
672
00:37:54,150 --> 00:37:55,527
Está bem.
673
00:37:55,527 --> 00:38:00,031
Nunca fui censurada pela minha idade.
674
00:38:00,031 --> 00:38:03,868
E acho que a nossa geração de modelos
675
00:38:04,828 --> 00:38:09,499
levou a perceção geral da beleza
676
00:38:11,543 --> 00:38:13,003
a mudar.
677
00:38:14,212 --> 00:38:19,426
A beleza não tem de ter
um fim ou um prazo de validade.
678
00:38:20,427 --> 00:38:24,306
Antigamente dizia-se
que a beleza não se mantém.
679
00:38:24,306 --> 00:38:28,018
O que não se mantém é a juventude.
680
00:38:28,018 --> 00:38:31,146
A beleza mantém-se. São coisas diferentes.
681
00:38:36,192 --> 00:38:41,114
Vê-la numa passarela,
a forma como a domina, controla
682
00:38:41,114 --> 00:38:45,160
e sabe interagir com um público,
é quase como uma atriz a representar.
683
00:38:45,160 --> 00:38:49,372
E acho que é isso
que é fascinante de se ver.
684
00:38:58,089 --> 00:39:01,343
Depois do desfile,
quando a Linda regressou...
685
00:39:01,343 --> 00:39:04,179
- Sente a mala. Sente.
- Meu Deus!
686
00:39:04,179 --> 00:39:05,972
... as miúdas passaram-se.
687
00:39:05,972 --> 00:39:08,850
As modelos novas gritaram:
"Meu Deus! É a Linda!"
688
00:39:09,309 --> 00:39:10,894
Estava linda.
689
00:39:13,313 --> 00:39:15,106
Ficaram chocadas.
690
00:39:15,106 --> 00:39:18,735
Foi muito amoroso.
Trata-se do ídolo delas.
691
00:39:18,735 --> 00:39:22,364
E as supermodelos
ainda dizem algo às jovens
692
00:39:22,364 --> 00:39:27,494
porque são o que as jovens queriam ser.
693
00:39:32,499 --> 00:39:35,877
Linda Evangelista Regressa às Passarelas
Ao Fim de 15 Anos
694
00:39:43,593 --> 00:39:44,469
- Olá!
- Olá!
695
00:39:49,683 --> 00:39:51,977
- Como estás?
- Estou cá.
696
00:39:51,977 --> 00:39:53,728
- Sim. Estou orgulhosa.
- Vai ser giro.
697
00:39:53,728 --> 00:39:55,897
- Sim!
- Parece um encontro.
698
00:39:55,897 --> 00:39:57,607
Não gosto
que nos tenhamos separado.
699
00:39:57,607 --> 00:40:01,486
Querias a separação?
Eu perguntei: "Quem pediu isto?"
700
00:40:03,154 --> 00:40:04,406
- Olá.
- Olá.
701
00:40:06,074 --> 00:40:07,033
- Olá.
- És qual?
702
00:40:07,033 --> 00:40:08,743
- Não sei.
- Ao lado.
703
00:40:08,743 --> 00:40:10,829
Tens razão. Podemos abrir a cortina.
704
00:40:10,829 --> 00:40:13,707
- Boa. Certo.
- Muito bem!
705
00:40:13,707 --> 00:40:15,333
Vá, já nos vemos.
706
00:40:20,839 --> 00:40:23,133
- Como estás? É bom ver-te.
- Gosto em ver-te. Obrigada.
707
00:40:23,133 --> 00:40:25,176
- Igualmente.
- Já nos vemos.
708
00:40:25,176 --> 00:40:27,596
Bom... o cabelo já está.
709
00:40:29,389 --> 00:40:31,766
O cabelo já está. Pronto.
710
00:40:33,685 --> 00:40:36,938
Adorava tirar o gorro,
mas não o vou tirar.
711
00:40:36,938 --> 00:40:39,107
Chamo a Sandy e o Guido?
712
00:40:39,983 --> 00:40:42,652
Não. Aliás, sim, deviam ser primeiro.
713
00:40:42,652 --> 00:40:43,987
- Está bem.
- Olá.
714
00:40:45,488 --> 00:40:47,616
Massajo sempre a Linda primeiro.
Ela exige.
715
00:40:47,616 --> 00:40:50,076
Sim.
716
00:40:50,076 --> 00:40:52,454
Quem é a tua cliente mais fácil?
717
00:40:52,454 --> 00:40:54,372
- Tu.
- Pois claro.
718
00:40:54,372 --> 00:40:57,667
- Pois claro.
- Não acredites em nenhum dos rumores.
719
00:40:57,667 --> 00:40:59,252
Não acredito em nada.
720
00:40:59,252 --> 00:41:02,756
Eu ou ela? Pronto.
721
00:41:07,177 --> 00:41:09,638
Enquadra-se nas coisas que enviei.
722
00:41:09,638 --> 00:41:11,014
- Certo.
- Mas também...
723
00:41:11,014 --> 00:41:13,975
- Está atual, moderno.
- Elegante. Sim, sim...
724
00:41:13,975 --> 00:41:15,644
- Gosto.
- Quase parece real.
725
00:41:15,644 --> 00:41:19,773
- E não retro...
- Sei que ele queria um estilo...
726
00:41:19,773 --> 00:41:20,899
- Genuíno.
- Sim.
727
00:41:20,899 --> 00:41:23,818
Ele diz que não é uma sessão,
mas temos uma data de coisas.
728
00:41:23,818 --> 00:41:26,571
- Pois.
- Mas isto é...
729
00:41:26,571 --> 00:41:28,323
- Sim.
- Elegante. Não são jeans.
730
00:41:28,323 --> 00:41:31,201
- Mas parece...
- Sobretudo ao lado de outras.
731
00:41:31,201 --> 00:41:33,203
- Exato.
- Que podem ter mais coisas.
732
00:41:33,203 --> 00:41:34,579
- Níveis.
- Exato.
733
00:41:34,579 --> 00:41:36,581
Pronto. Acho que esta parte já está.
734
00:41:38,792 --> 00:41:40,919
Gosto do estilo duplo. E tu?
735
00:41:40,919 --> 00:41:42,546
- Grita mais moda.
- Sim.
736
00:41:43,964 --> 00:41:46,341
Fazem sempre soar muito chique.
737
00:41:46,800 --> 00:41:48,176
Eu: "Prefiro o grande."
738
00:41:51,054 --> 00:41:52,264
- Adoro.
- Sim.
739
00:41:52,264 --> 00:41:53,473
Fica fixe.
740
00:41:53,473 --> 00:41:56,560
Ele fez-me esses Manolo há muito tempo.
741
00:41:56,560 --> 00:41:57,936
Têm o formato perfeito.
742
00:41:57,936 --> 00:41:59,729
Chamavam-se Evangelista.
743
00:41:59,729 --> 00:42:01,356
Agora são só...
744
00:42:01,356 --> 00:42:03,275
Agora só se chamam Gelista.
745
00:42:03,275 --> 00:42:06,695
- Agora têm o laço...
- O lacinho à frente, sim.
746
00:42:06,695 --> 00:42:08,572
É do início dos anos 90.
747
00:42:09,281 --> 00:42:11,616
Continuam bons. São intemporais.
748
00:42:13,410 --> 00:42:15,495
Nunca estamos juntas, assim.
749
00:42:15,495 --> 00:42:18,582
Eu sei! Quando foi a última vez? Sabem?
750
00:42:19,332 --> 00:42:23,795
Com o Steven, em grupo,
há anos que não estamos, sinceramente.
751
00:42:25,338 --> 00:42:27,841
Últimos visuais, últimos testes.
752
00:42:28,633 --> 00:42:31,094
Vamos.
753
00:42:31,094 --> 00:42:33,221
Vamos ver ao espelho.
754
00:42:34,222 --> 00:42:35,348
Como estamos?
755
00:42:37,100 --> 00:42:38,643
Acho que preciso de menos laca.
756
00:42:40,687 --> 00:42:41,771
Agora é tarde!
757
00:42:43,189 --> 00:42:46,151
Nem acredito
que nos juntámos as quatro.
758
00:42:46,151 --> 00:42:47,402
Já lá vai muito tempo.
759
00:42:47,402 --> 00:42:49,863
- Nem me lembro.
- Foi na Vanity Fair.
760
00:42:49,863 --> 00:42:53,366
- Tens razão.
- E não fomos só nós quatro.
761
00:42:53,366 --> 00:42:57,037
- Com a Stephanie e a Claudia.
- A Claudia, sim. E a Stephanie.
762
00:42:57,037 --> 00:42:59,748
- Eram a nossa geração.
- A nossa geração.
763
00:43:01,875 --> 00:43:05,503
Tudo em nós aqui, hoje,
764
00:43:05,503 --> 00:43:07,839
é o oposto do que imaginava
765
00:43:07,839 --> 00:43:10,008
quando entrei para esta indústria.
766
00:43:11,551 --> 00:43:14,387
Pensei que fosse uma coisa rápida...
767
00:43:15,472 --> 00:43:18,433
... e que a vida continuasse.
768
00:43:19,392 --> 00:43:21,853
E a vida continuou,
769
00:43:23,271 --> 00:43:24,606
mas passaram...
770
00:43:27,150 --> 00:43:28,401
... décadas.
771
00:43:33,031 --> 00:43:37,077
A magia acontece
quando os astros se alinham.
772
00:43:37,077 --> 00:43:38,411
ESTILISTA / DIRETOR CRIATIVO
773
00:43:38,411 --> 00:43:40,497
Quando um modelo incrível
surge com o estilista,
774
00:43:40,497 --> 00:43:42,415
o fotógrafo, a luz e a maquilhagem certos,
775
00:43:42,415 --> 00:43:44,584
fazem-se coisas transcendentes que...
776
00:43:46,044 --> 00:43:47,254
{\an8}... duram para sempre.
777
00:43:47,879 --> 00:43:54,261
Refinavam fotografias
para se tornarem muito emblemáticas.
778
00:43:56,388 --> 00:44:01,810
{\an8}É lisonjeador.
Foi bom ter atingido aquele patamar.
779
00:44:02,602 --> 00:44:05,355
Elas usaram a sua arte...
780
00:44:06,982 --> 00:44:08,858
... na fotografia.
781
00:44:08,858 --> 00:44:10,151
É fenomenal.
782
00:44:10,610 --> 00:44:13,113
Nem todos os modelos...
783
00:44:14,614 --> 00:44:16,074
... são artistas,
784
00:44:16,074 --> 00:44:17,701
{\an8}mas alguns são.
785
00:44:17,701 --> 00:44:18,952
{\an8}JORNALISTA DE MODA
786
00:44:22,706 --> 00:44:25,500
As modelos têm glamour
porque é o nosso trabalho.
787
00:44:27,085 --> 00:44:28,378
E é para isso que as pessoas...
788
00:44:28,962 --> 00:44:31,131
... querem olhar e ver.
789
00:44:33,758 --> 00:44:36,845
As fotografias tiveram grande impacto...
790
00:44:36,845 --> 00:44:38,054
{\an8}DIRETORA DE FOTOGRAFIA, SOTHEBY'S
791
00:44:38,054 --> 00:44:39,598
{\an8}... no panorama artístico
792
00:44:40,348 --> 00:44:45,353
por serem infinitamente fascinantes.
793
00:44:46,479 --> 00:44:49,107
{\an8}São como os quadros renascentistas.
794
00:44:49,107 --> 00:44:50,567
{\an8}EDITOR, THE BUSINESS OF FASHION
795
00:44:50,567 --> 00:44:52,944
A Mona Lisa foi o ícone da sua época.
796
00:44:54,154 --> 00:44:59,409
Hoje em dia,
a fotografia de moda está em alta.
797
00:44:59,409 --> 00:45:03,496
Num leilão, vemos valores
que vão dos dois mil dólares...
798
00:45:03,496 --> 00:45:04,623
VENDIDA POR 30 MIL LIBRAS
799
00:45:04,623 --> 00:45:09,920
... até um milhão, ou mais,
por representarem uma geração.
800
00:45:09,920 --> 00:45:11,046
VENDIDA POR 100 MIL LIBRAS
801
00:45:11,046 --> 00:45:13,673
Estas raparigas deram poder às mulheres.
802
00:45:13,673 --> 00:45:14,799
ESTILISTA
803
00:45:15,217 --> 00:45:17,260
Mostravam mulheres a entreajudar-se.
804
00:45:18,053 --> 00:45:19,763
E as pessoas davam-lhes ouvidos.
805
00:45:20,388 --> 00:45:23,892
Foram as primeiras influencers da moda.
806
00:45:25,018 --> 00:45:27,979
{\an8}Cindy, Linda, Christy, Naomi.
807
00:45:27,979 --> 00:45:30,774
{\an8}São estrelas.
São nomes que todos conhecem.
808
00:45:30,774 --> 00:45:34,277
{\an8}Até quem não compra vestidos
sabe quem são aquelas mulheres.
809
00:45:35,237 --> 00:45:40,575
{\an8}Elas foram um exemplo
de profissionalismo e perfeição.
810
00:45:40,575 --> 00:45:43,078
{\an8}São mais "super" do que reais.
811
00:45:44,329 --> 00:45:47,582
As supermodelos ainda trabalharem
812
00:45:47,582 --> 00:45:49,584
{\an8}só prova que continuam a estar na moda.
813
00:45:49,584 --> 00:45:50,544
{\an8}JORNALISTA DE MODA
814
00:45:52,087 --> 00:45:55,382
A Cindy, a Linda, a Christy e a Naomi
815
00:45:55,382 --> 00:45:58,176
continuam a redefinir
o conceito de "modelo".
816
00:45:59,094 --> 00:46:01,346
- É bom ver-te!
- Começamos pela Christy.
817
00:46:01,346 --> 00:46:03,265
- Isso é bom.
- Sim.
818
00:46:04,808 --> 00:46:06,184
Pode ser a direito?
819
00:46:06,184 --> 00:46:08,395
Queremos mais...
820
00:46:11,898 --> 00:46:13,942
Para entrar no espírito.
821
00:46:13,942 --> 00:46:14,985
Prontas?
822
00:46:14,985 --> 00:46:16,987
- Prontas!
- Muito bem.
823
00:46:20,740 --> 00:46:22,742
Houve várias fases
824
00:46:22,742 --> 00:46:26,454
e todas passámos por muito,
a nível pessoal e profissional.
825
00:46:26,454 --> 00:46:27,664
Não mudei muito.
826
00:46:27,664 --> 00:46:30,625
Aquelas com quem comecei
827
00:46:30,625 --> 00:46:32,627
são as mesmas com que estou.
828
00:46:33,128 --> 00:46:35,338
Quando nos juntamos com pessoas
829
00:46:35,338 --> 00:46:38,633
que fizeram parte do nosso percurso
e consideramos família...
830
00:46:38,633 --> 00:46:40,886
É emotivo.
831
00:46:40,886 --> 00:46:43,513
É seguir um dia de cada vez
e aceitar o que a vida trouxer.
832
00:46:44,347 --> 00:46:46,725
E as grande são as melhores.
833
00:46:46,725 --> 00:46:50,145
Sinto-me abençoada
por nós estarmos aqui, hoje.
834
00:46:50,145 --> 00:46:53,607
Há aqui uma história partilhada
835
00:46:55,984 --> 00:46:58,904
que não temos com mais ninguém.
836
00:46:58,904 --> 00:47:02,073
... e convertê-las em verdade
837
00:47:02,824 --> 00:47:06,036
Só precisamos de ver
838
00:47:06,036 --> 00:47:08,914
Que nem eu te pertenço
839
00:47:08,914 --> 00:47:11,082
Nem tu me pertences a mim
840
00:47:11,082 --> 00:47:12,000
Sim, sim
841
00:48:43,133 --> 00:48:45,135
ANA FILIPA VIEIRA