1 00:00:13,265 --> 00:00:15,559 Fica foleiro. Já há muitas referências à Pepsi. 2 00:00:15,559 --> 00:00:18,311 - Uma lata é de mais. - Não é preciso, não. 3 00:00:18,311 --> 00:00:20,730 - É um pouco inusitado. - E o espaço fala por si. 4 00:00:20,730 --> 00:00:22,274 - Sim. - Está bem. 5 00:00:22,274 --> 00:00:24,359 E... brincamos com isso, 6 00:00:24,359 --> 00:00:26,319 depois tiramos uma diferente aqui, 7 00:00:26,319 --> 00:00:28,446 mas só quero algo que possa usar já. 8 00:00:28,446 --> 00:00:30,031 - Está bem. - Acho que resulta. 9 00:00:30,031 --> 00:00:33,118 Não mudaste nada em 30 anos, mas já sabes disso. 10 00:00:33,118 --> 00:00:35,912 Faço isto de dez em dez anos, só para ter a certeza. 11 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 É muito lisonjeador participar na edição de 2021. 12 00:00:40,292 --> 00:00:43,128 {\an8}Vem mais um pouco para aqui. Avança. 13 00:00:46,715 --> 00:00:48,758 Mais um pouco para aí... Isso, isso. 14 00:00:50,760 --> 00:00:54,890 Nunca me passou pela cabeça continuar à frente de uma câmara... 15 00:00:57,100 --> 00:00:59,227 ... 35 anos depois de me tornar modelo. 16 00:00:59,227 --> 00:01:01,646 Quer dizer... não. Sim, ainda mais. 17 00:01:01,646 --> 00:01:04,398 Tornei-me modelo com 17 anos. 18 00:01:04,398 --> 00:01:06,359 Já lá vai muito tempo. 19 00:01:08,236 --> 00:01:11,406 Não creio que houvesse um plano a longo prazo 20 00:01:11,406 --> 00:01:14,910 para a maioria das jovens em início de carreira de modelo. 21 00:01:17,954 --> 00:01:22,459 Julgávamos ter uma carreira de cinco anos. 22 00:01:23,251 --> 00:01:25,045 Seria tolice dizer 23 00:01:25,045 --> 00:01:27,255 que a beleza física não é importante, porque é. 24 00:01:27,255 --> 00:01:31,301 Acho que todos sabem, embora pareça um grande cliché 25 00:01:31,301 --> 00:01:34,763 dizer que a beleza está no interior, mas é mesmo verdade. 26 00:01:34,763 --> 00:01:36,306 Ótimo. Está bom. 27 00:01:36,306 --> 00:01:39,142 Há uma beleza centrada... 28 00:01:40,268 --> 00:01:43,855 ... na nossa aparência física, mas não dura muito tempo. 29 00:01:45,815 --> 00:01:47,192 Envelhecer. 30 00:01:47,192 --> 00:01:52,322 O corpo muda e tudo muda. 31 00:01:57,202 --> 00:01:59,329 Sinto uns calores... 32 00:01:59,329 --> 00:02:00,497 Estás bem? 33 00:02:00,497 --> 00:02:03,375 Não. Acho que é a menopausa. É perimenopausa. 34 00:02:03,375 --> 00:02:04,876 - Perimenopausa. - Queres vento? 35 00:02:04,876 --> 00:02:07,295 - Não há nada a fazer. - Nós fazemos. 36 00:02:07,295 --> 00:02:10,006 Acontece. Deus do Céu! 37 00:02:11,466 --> 00:02:12,467 Ora estou muito bem... 38 00:02:12,467 --> 00:02:14,678 ... ora vêm uns calores. 39 00:02:14,678 --> 00:02:17,681 - Eu faço-te vento. - Porque é que os homens não têm? 40 00:02:19,599 --> 00:02:22,394 Houve alturas em que disse: "Vou abrandar. 41 00:02:22,394 --> 00:02:24,854 Vou sair, fazer outras coisas." 42 00:02:24,854 --> 00:02:29,276 Mas... a minha energia mantém-se inalterada. 43 00:02:32,862 --> 00:02:37,659 Esperamos que a nossa maneira de ser transcenda a nossa imagem. 44 00:02:40,579 --> 00:02:42,330 Não gosto de pensar: "Sou modelo." 45 00:02:42,914 --> 00:02:45,125 "Sou modelo, mais nada." 46 00:02:45,125 --> 00:02:47,460 Tenho feito muito menos... de tudo. 47 00:02:47,460 --> 00:02:49,296 Tenho muitos interesses. 48 00:02:49,296 --> 00:02:52,757 Não vou parar, apenas ser muito mais seletiva. 49 00:02:52,757 --> 00:02:54,009 A CIÊNCIA DO IOGA 50 00:02:54,801 --> 00:03:00,891 Só espero, quando isto acabar, que eu reaja bem. 51 00:03:00,891 --> 00:03:03,810 Dediquei-me a isto de corpo e alma. 52 00:03:07,063 --> 00:03:09,399 Sei que, um dia, vai acabar. 53 00:03:14,154 --> 00:03:18,408 Superaram-se muitas barreiras desde que me tornei modelo. 54 00:03:18,408 --> 00:03:22,621 A idade foi uma delas, e... 55 00:03:24,414 --> 00:03:25,999 ... vemos a Cindy, 56 00:03:28,126 --> 00:03:29,753 a Christy, 57 00:03:31,338 --> 00:03:32,589 a Naomi. 58 00:03:32,589 --> 00:03:35,967 Elas estão a florescer, estão lindas e... 59 00:03:38,053 --> 00:03:40,388 ... podem trabalhar para sempre. 60 00:03:44,226 --> 00:03:48,230 AS SUPERMODELOS 61 00:03:51,691 --> 00:03:53,568 Não preguei olho esta noite. 62 00:03:56,738 --> 00:04:01,368 {\an8}Desde que eu sobreviva, tudo bem. 63 00:04:02,744 --> 00:04:06,289 Tenho levado tanta... pancada na vida 64 00:04:07,874 --> 00:04:12,254 que sinto que esta é só mais uma e que a vou superar. 65 00:04:12,254 --> 00:04:15,131 Que remédio, tenho de superar! 66 00:04:16,882 --> 00:04:22,430 No mundo de vaidade em que trabalhava e vivia 67 00:04:22,430 --> 00:04:26,268 tinha várias ferramentas à disposição. 68 00:04:26,768 --> 00:04:31,648 E eu recorri a algumas 69 00:04:32,399 --> 00:04:33,900 porque... 70 00:04:35,527 --> 00:04:38,446 ... queria gostar do que via ao espelho 71 00:04:38,446 --> 00:04:42,409 e o anúncio dizia que eu iria gostar mais de mim. 72 00:04:42,409 --> 00:04:44,786 {\an8}Supermodelo diz-se desfigurada por tratamento. 73 00:04:44,786 --> 00:04:48,373 {\an8}O que aconteceu ao meu corpo depois de fazer o CoolSculpting 74 00:04:49,916 --> 00:04:51,626 {\an8}tornou-se o meu pesadelo. 75 00:04:51,626 --> 00:04:53,128 {\an8}O Meu Pesadelo Cosmético 76 00:04:54,045 --> 00:04:55,839 Não consigo gostar de mim 77 00:04:55,839 --> 00:05:01,011 com estas massas e protuberâncias no meu corpo. 78 00:05:01,011 --> 00:05:01,970 Lidar com os estragos 79 00:05:01,970 --> 00:05:03,471 Não consigo. 80 00:05:03,471 --> 00:05:05,473 Tratamento de Gordura Desfigura 81 00:05:05,473 --> 00:05:10,729 Se me dissessem que ia desenvolver gordura sólida, impossível de remover, 82 00:05:10,729 --> 00:05:13,023 possivelmente, 83 00:05:13,023 --> 00:05:14,858 nunca teria arriscado. 84 00:05:17,819 --> 00:05:20,572 Gostava que nos pudéssemos ver tal como somos... 85 00:05:22,365 --> 00:05:23,825 ... ao espelho 86 00:05:23,825 --> 00:05:25,785 sem distorção, 87 00:05:28,455 --> 00:05:32,167 sem nunca nos termos visto 88 00:05:32,167 --> 00:05:36,254 com um filtro ou retoques. 89 00:05:39,132 --> 00:05:40,842 Foi isso que me deixou 90 00:05:40,842 --> 00:05:43,470 na depressão profunda em que me encontro. 91 00:05:45,680 --> 00:05:48,099 É como uma teia. Ficamos presas. 92 00:05:48,683 --> 00:05:51,019 Em nós mesmas, que odiamos. 93 00:05:52,812 --> 00:05:55,982 Passei anos sem trabalhar. 94 00:05:56,775 --> 00:05:58,693 E anos escondida. 95 00:06:01,863 --> 00:06:04,616 Só devo ter saído de casa 96 00:06:04,616 --> 00:06:07,452 para ir a uma consulta à qual não podia faltar. 97 00:06:18,421 --> 00:06:19,589 QUARTO 21 98 00:06:20,131 --> 00:06:22,551 Venha daí esse veneno. 99 00:06:22,551 --> 00:06:24,010 APENAS BATAS DE QUÍMIO 100 00:06:24,678 --> 00:06:26,680 Nome e data de nascimento. 101 00:06:27,556 --> 00:06:30,100 Dez de maio de 1965. 102 00:06:30,100 --> 00:06:31,768 Linda Evangelista. 103 00:06:32,561 --> 00:06:34,938 É um nome lindo. Vale a pena. 104 00:06:34,938 --> 00:06:36,273 Linda? 105 00:06:36,273 --> 00:06:39,109 - Evangelista... - Evangelista é lindo. 106 00:06:39,109 --> 00:06:42,404 Mas Linda? Nunca gostei do nome. 107 00:06:43,738 --> 00:06:47,158 Uma hora disto, outra de Cytoxan, 108 00:06:47,158 --> 00:06:50,662 mais uma hora à noite e 30 minutos... 109 00:06:50,662 --> 00:06:52,372 São três horas e meia. 110 00:06:53,081 --> 00:06:54,791 Mantenho que não estou a sofrer. 111 00:06:55,417 --> 00:06:56,251 Certo. 112 00:06:56,251 --> 00:06:58,461 Apenas um pouco desconfortável. 113 00:07:00,505 --> 00:07:07,053 {\an8}Fui convidada para fazer isto e eu faço de tudo pelo cancro da mama. 114 00:07:07,053 --> 00:07:09,931 Para mim, não é trabalho, é um prazer. 115 00:07:09,931 --> 00:07:14,978 Fazer algo por esta causa que tanto me... 116 00:07:14,978 --> 00:07:18,857 Sempre foi uma causa muito importante para mim. 117 00:07:20,692 --> 00:07:27,157 E, ironia das ironias, acabei por ter cancro da mama. 118 00:07:29,242 --> 00:07:32,120 Fui diagnosticada há pouco mais de três anos. 119 00:07:32,954 --> 00:07:37,417 Tive muita facilidade em decidir 120 00:07:37,417 --> 00:07:39,836 fazer uma mastectomia dupla, 121 00:07:40,879 --> 00:07:43,465 mas voltou. 122 00:07:45,425 --> 00:07:47,260 Neste momento, 123 00:07:47,260 --> 00:07:51,681 o tratamento parece correr como planeado... 124 00:07:51,681 --> 00:07:54,643 Foi muito bom teres falado nisso. 125 00:07:54,643 --> 00:07:59,105 Foi algo que, facilmente, teria passado despercebido. 126 00:07:59,105 --> 00:08:00,523 {\an8}ONCOLOGIA MAMÁRIA E CIRÚRGICA 127 00:08:00,523 --> 00:08:02,025 {\an8}Estás muito ciente do teu corpo. 128 00:08:02,025 --> 00:08:04,778 {\an8}Convenhamos, foi o teu ganha-pão. 129 00:08:04,778 --> 00:08:07,906 {\an8}Portanto, faz todo o sentido 130 00:08:07,906 --> 00:08:10,242 uma pessoa com a tua experiência de vida 131 00:08:10,242 --> 00:08:13,411 notar uma mudança no corpo. 132 00:08:13,411 --> 00:08:17,290 Eu estava a carregar porque pensei que pudesse ser... 133 00:08:17,290 --> 00:08:21,127 Porque foi-me dito que era a vértebra T4, que eu cortei 134 00:08:21,127 --> 00:08:22,712 numa operação aos pulmões. 135 00:08:22,712 --> 00:08:25,966 Então, pensei que fosse a ponta. 136 00:08:25,966 --> 00:08:27,342 Faz sentido. 137 00:08:27,342 --> 00:08:28,426 E na verdade... 138 00:08:28,426 --> 00:08:33,306 Tenho uma mutação genética chamada Síndrome de Birt-Hogg-Dubé. 139 00:08:33,306 --> 00:08:36,810 Desenvolvia pontos fracos, o ar saía 140 00:08:36,810 --> 00:08:39,354 e o meu pulmão entrava em falência. 141 00:08:41,147 --> 00:08:43,275 Não sei quantas cirurgias fiz. 142 00:08:43,275 --> 00:08:45,068 Foram muitas. 143 00:08:45,860 --> 00:08:47,988 As minhas cicatrizes são troféus. 144 00:08:47,988 --> 00:08:53,660 Superei algo e ganhei. 145 00:08:54,536 --> 00:08:58,081 Combati algo e sobrevivi. 146 00:08:58,081 --> 00:09:01,751 Por isso, eu conseguia celebrar uma cicatriz, 147 00:09:02,460 --> 00:09:07,299 mas a desfiguração não é um troféu. 148 00:09:10,844 --> 00:09:13,638 Não acredito que alguém me queira contratar. 149 00:09:13,638 --> 00:09:16,057 Simplesmente não acredito. Não acredito. 150 00:09:17,434 --> 00:09:19,144 {\an8}MODELO AFASTA-SE MAIS DE QUATRO ANOS 151 00:09:19,144 --> 00:09:21,938 {\an8}Agora perder o meu trabalho, 152 00:09:23,231 --> 00:09:25,567 {\an8}que tanto adoro, e... 153 00:09:26,902 --> 00:09:29,613 ... perder o meu ganha-pão... 154 00:09:31,823 --> 00:09:33,950 Estou destroçada. 155 00:09:35,952 --> 00:09:37,913 Eu adorava o meu trabalho. 156 00:09:56,473 --> 00:09:58,516 - Estes... - Estes eram mais para a Christy. 157 00:09:58,516 --> 00:10:01,937 Sim. Ela quer usar uns... 158 00:10:01,937 --> 00:10:03,730 - E estes? Celine? - São Celine. 159 00:10:04,272 --> 00:10:08,068 Meu Deus! O total dos anéis da Naomi. Cinco milhões. 160 00:10:09,027 --> 00:10:10,570 Eu mostrava-lhe. 161 00:10:12,906 --> 00:10:15,200 Não tenho trabalhado muito. 162 00:10:15,200 --> 00:10:18,662 Costumava sentir-me culpada quando fazia viagens de lazer... 163 00:10:18,662 --> 00:10:21,164 - Pois. - ... quando viajava muito. 164 00:10:21,164 --> 00:10:24,542 - Certo. - Agora, os miúdos mal dão pela falta. 165 00:10:24,542 --> 00:10:28,463 Uma amiga minha ligava para casa e as filhas perguntavam: "Onde estás?" 166 00:10:28,463 --> 00:10:31,925 - A minha amiga: "Estou fora do país." - E a filha: "Estás?" 167 00:10:31,925 --> 00:10:33,927 - A dada altura... - "O pequeno-almoço?" 168 00:10:33,927 --> 00:10:36,221 A dada altura, já nem sabem. 169 00:10:36,888 --> 00:10:39,933 ... no Reino Unido e estou a pensar. 170 00:10:40,725 --> 00:10:42,602 Quinta e sexta estou no Reino Unido. 171 00:10:42,602 --> 00:10:45,230 Sábado, idem, e domingo também. 172 00:10:47,649 --> 00:10:50,068 Pode ser? Será que dava? 173 00:10:50,068 --> 00:10:52,237 Temos muita história e acho que... 174 00:10:52,237 --> 00:10:54,447 ... é o mais engraçado no reencontro. 175 00:10:54,447 --> 00:10:56,324 É como um reencontro de liceu. 176 00:10:56,324 --> 00:10:59,369 Trabalho quinta, sexta e... 177 00:10:59,369 --> 00:11:02,372 As nossas vidas tornaram-se mais ocupadas e complicadas. 178 00:11:02,372 --> 00:11:04,708 Juntar todas na mesma cidade... 179 00:11:04,708 --> 00:11:06,126 É incrível. 180 00:11:06,126 --> 00:11:10,922 É a primeira vez que estamos juntas e estamos com 50 anos, todas nós. 181 00:11:13,800 --> 00:11:15,760 Somos todas mães. 182 00:11:16,928 --> 00:11:18,388 Mudámos. 183 00:11:20,974 --> 00:11:22,893 Em 1996, 184 00:11:23,476 --> 00:11:27,480 lembro-me de estar em Paris para o desfile de alta-costura, e... 185 00:11:27,480 --> 00:11:30,817 ... engordei um pouco porque deixei de fumar 186 00:11:30,817 --> 00:11:35,405 e fui dispensada de um desfile. 187 00:11:35,405 --> 00:11:37,073 Lembro-me de pensar: 188 00:11:37,073 --> 00:11:39,826 "Não vou deixar que isto me mande abaixo." 189 00:11:39,826 --> 00:11:43,455 E tomei uma decisão por mim, talvez uma das melhores de sempre. 190 00:11:43,455 --> 00:11:46,041 "Senti que estava na altura. 191 00:11:46,041 --> 00:11:50,503 Já não me queria sujeitar àquilo." 192 00:11:50,503 --> 00:11:52,589 Li que voltaste aos estudos. 193 00:11:52,589 --> 00:11:53,590 - Sim. - Muito bem. 194 00:11:53,590 --> 00:11:56,343 - Obrigada. - Quando paraste e para onde vais? 195 00:11:56,343 --> 00:12:00,472 Não passei do secundário porque comecei a trabalhar cedo. 196 00:12:00,472 --> 00:12:02,474 - Eras uma supermodelo. - Exato. 197 00:12:04,226 --> 00:12:06,645 Adorei estudar na NYU. 198 00:12:06,645 --> 00:12:08,104 Adorava a rotina, 199 00:12:08,104 --> 00:12:10,899 atravessar o parque para chegar à universidade, 200 00:12:10,899 --> 00:12:13,610 adorava ter as desculpas 201 00:12:13,610 --> 00:12:16,947 "Estudo no fim de semana." "Não vou a lado nenhum." 202 00:12:17,781 --> 00:12:19,282 O escopo dos meus estudos 203 00:12:19,282 --> 00:12:21,910 foi religião comparativa e filosofia oriental. 204 00:12:21,910 --> 00:12:25,372 Mas, como eram artes liberais, ainda estudei literatura americana, 205 00:12:25,372 --> 00:12:28,416 psicologia, arquitetura. 206 00:12:28,416 --> 00:12:32,712 Foram alguns dos anos mais importantes da minha vida, 207 00:12:32,712 --> 00:12:35,757 porque foi quando consegui 208 00:12:35,757 --> 00:12:39,427 investir em mim e na pessoa que eu queria ser. 209 00:12:39,427 --> 00:12:44,808 Senti-me muito inspirada para fazer muitas outras coisas. 210 00:12:46,685 --> 00:12:50,188 Por isso, sim, foram quatro anos incríveis. 211 00:12:52,107 --> 00:12:54,442 Fora o problema de saúde do meu pai. 212 00:12:57,612 --> 00:13:00,699 O meu pai foi diagnosticado com cancro do pulmão com 63 anos. 213 00:13:01,866 --> 00:13:04,869 O diagnóstico era seis meses, estágio quatro. 214 00:13:06,037 --> 00:13:08,915 Perdemo-lo seis meses certinhos depois. 215 00:13:10,208 --> 00:13:13,837 Depois de perder o meu pai, comecei a pensar 216 00:13:13,837 --> 00:13:16,464 se poderia ajudar, de alguma forma. 217 00:13:17,340 --> 00:13:21,344 Na minha família, duas pessoas deixaram de fumar: 218 00:13:21,344 --> 00:13:23,096 eu e o meu pai. 219 00:13:23,096 --> 00:13:25,724 Vi o poder de contar a minha história, 220 00:13:25,724 --> 00:13:28,977 a história do meu pai e ajudar outras pessoas, 221 00:13:28,977 --> 00:13:32,355 esperançosamente, a ter uma história diferente para contar, 222 00:13:33,398 --> 00:13:36,651 e depois fiz muito trabalho de sensibilização em Washington DC. 223 00:13:36,651 --> 00:13:39,154 {\an8}Fiz os possíveis. 224 00:13:39,154 --> 00:13:42,365 {\an8}Quero apenas acrescentar que farei tudo ao meu alcance 225 00:13:42,365 --> 00:13:44,951 {\an8}na qualidade de representante da comunidade da moda 226 00:13:44,951 --> 00:13:47,495 {\an8}para assumir a responsabilidade pelos meus atos 227 00:13:47,495 --> 00:13:50,498 {\an8}e dar o melhor exemplo para aqueles que possa influenciar. 228 00:13:51,333 --> 00:13:53,335 {\an8}Muitos na minha indústria fumam, 229 00:13:53,335 --> 00:13:57,756 {\an8}são fotografados a fumar e num contexto de grande glamour. 230 00:13:57,756 --> 00:14:01,968 O meu objetivo é desmistificar as fotografias glamorosas 231 00:14:01,968 --> 00:14:04,304 que prevaleceram durante tantos anos. 232 00:14:04,304 --> 00:14:05,639 {\an8}Obrigada. 233 00:14:06,264 --> 00:14:12,103 Na altura, saiu o primeiro relatório sobre as mulheres e o tabaco. 234 00:14:12,103 --> 00:14:13,605 E eu pensei: "O quê?" 235 00:14:13,605 --> 00:14:16,107 "Ainda não havia um relatório sobre isso?" 236 00:14:16,983 --> 00:14:20,820 Isso irritou-me e creio que abriu alas 237 00:14:20,820 --> 00:14:23,740 para o meu trabalho atual ao nível da saúde materna 238 00:14:23,740 --> 00:14:26,868 e para fazer mais, 239 00:14:26,868 --> 00:14:29,788 mais do que algum dia imaginei. 240 00:14:31,164 --> 00:14:33,708 Casei em 2003. 241 00:14:34,668 --> 00:14:37,963 Quando engravidei, ficámos muito entusiasmados. 242 00:14:39,881 --> 00:14:42,300 Vivi tanto antes de engravidar 243 00:14:42,300 --> 00:14:44,970 que me senti preparada 244 00:14:44,970 --> 00:14:47,556 para essa aventura e fase seguinte da minha vida. 245 00:14:48,515 --> 00:14:50,475 Só que depois do parto... 246 00:14:53,228 --> 00:14:54,145 ... tive uma hemorragia. 247 00:14:56,773 --> 00:15:00,360 Foi uma complicação que teve de ser resolvida. 248 00:15:02,153 --> 00:15:05,240 Foi doloroso e perdi muito sangue, 249 00:15:06,283 --> 00:15:08,785 mas a minha filha nasceu saudável. 250 00:15:08,785 --> 00:15:12,706 Senti-me cuidada pelas pessoas certas 251 00:15:12,706 --> 00:15:15,875 e por pessoas de confiança pelo que, dadas as circunstâncias, 252 00:15:15,875 --> 00:15:19,921 senti-me minimamente bem. 253 00:15:21,131 --> 00:15:23,758 Mas, depois do que aconteceu, 254 00:15:23,758 --> 00:15:25,594 queria fazer algo a esse respeito. 255 00:15:25,594 --> 00:15:27,679 Eu sentia-me... 256 00:15:27,679 --> 00:15:30,557 ... muito informada e com muitos recursos. 257 00:15:30,557 --> 00:15:32,976 Como é que não sabia dessa possibilidade? 258 00:15:32,976 --> 00:15:36,271 E como é que não sabia que tantas mulheres morrem 259 00:15:36,271 --> 00:15:38,523 de complicações semelhantes? 260 00:15:38,523 --> 00:15:41,276 Atirei-me de cabeça e fundei uma organização 261 00:15:41,276 --> 00:15:42,986 chamada Every Mother Counts. 262 00:15:42,986 --> 00:15:44,321 - Queres? - Sim. 263 00:15:46,531 --> 00:15:49,075 É uma menina saudável! 264 00:15:49,576 --> 00:15:52,787 Como mulheres, os nossos sistemas reprodutivos 265 00:15:52,787 --> 00:15:55,373 deixam-nos suscetíveis a muitas coisas diferentes, 266 00:15:55,373 --> 00:15:56,917 mas somos menos estudadas. 267 00:15:56,917 --> 00:16:00,670 Há um investimento financeiro muito menor na saúde da mulher, 268 00:16:00,670 --> 00:16:03,340 ao nível da investigação e estudos. 269 00:16:03,340 --> 00:16:07,177 {\an8}Então, tento usar a minha voz e defender melhor as pessoas. 270 00:16:08,345 --> 00:16:11,806 {\an8}Cada vez que venho, vejo um crescimento exponencial. 271 00:16:11,806 --> 00:16:13,892 Este edifício não existia há dois anos. 272 00:16:13,892 --> 00:16:14,893 MATERNIDADE 273 00:16:14,893 --> 00:16:17,020 Seja para quem for, isto é incrível. 274 00:16:17,020 --> 00:16:19,981 Preferia ter um bebé aqui do que no sítio onde tive. 275 00:16:20,941 --> 00:16:24,444 A minha filha adora a organização, diz: 276 00:16:24,444 --> 00:16:26,488 "Fizeste isto por minha causa. 277 00:16:26,488 --> 00:16:28,782 Eu sou a razão pela qual este trabalho existe." 278 00:16:29,741 --> 00:16:33,870 Ela sabe que mudou a minha vida 279 00:16:33,870 --> 00:16:36,539 {\an8}de mais formas, para além da óbvia. 280 00:16:41,795 --> 00:16:44,381 Há algum tempo que não vos via todas juntas. 281 00:16:44,381 --> 00:16:47,008 Sim, o último trabalho foi... 282 00:16:47,008 --> 00:16:49,219 - Mas a Cindy não entrou, pois não? - Não. 283 00:16:49,219 --> 00:16:51,429 Mas é quem vejo com mais frequência. 284 00:16:51,429 --> 00:16:52,764 - A sério? - Sim. 285 00:16:52,764 --> 00:16:54,766 Sempre que ela vem a Nova Iorque, 286 00:16:54,766 --> 00:16:56,226 jantamos e assim. 287 00:16:56,226 --> 00:16:58,144 - Mais eventos sociais. - Certo. 288 00:17:01,606 --> 00:17:03,483 É um tecido mágico, não é? 289 00:17:03,483 --> 00:17:06,486 É perfeito, olha. E o brilho é perfeito. 290 00:17:06,486 --> 00:17:08,112 Está na hora. 291 00:17:08,112 --> 00:17:10,031 Isto é de 1986? 292 00:17:10,031 --> 00:17:11,824 Este é vintage ou do Peter? 293 00:17:11,824 --> 00:17:13,910 - Não, o vintage é este. - Vintage. 294 00:17:13,910 --> 00:17:15,286 Quanto custa? 295 00:17:16,246 --> 00:17:18,164 24 mil dólares. 296 00:17:18,164 --> 00:17:20,333 - Este vestido? - Sim. É por isso... 297 00:17:20,333 --> 00:17:23,628 É o que cobram atualmente pelos artigos vintage do papá? 298 00:17:28,091 --> 00:17:29,509 O Azzedine era o papá. 299 00:17:32,512 --> 00:17:35,640 Com ele, descobri que a família se escolhe. 300 00:17:38,602 --> 00:17:40,103 Com o Gianni Versace também. 301 00:17:41,479 --> 00:17:46,359 Ele tinha a sensibilidade de me perceber, ele incentivava-me. 302 00:17:46,359 --> 00:17:49,154 Estava sempre a incentivar-me 303 00:17:49,154 --> 00:17:52,073 para sair da minha zona de conforto e ir mais além 304 00:17:52,073 --> 00:17:54,993 quando eu não me julgava capaz. 305 00:17:56,494 --> 00:17:59,331 Então, quando ele morreu... 306 00:18:00,957 --> 00:18:04,544 ... a minha dor agravou-se muito. 307 00:18:05,754 --> 00:18:11,635 A dor é algo estranho na minha vida porque nem sempre... 308 00:18:12,260 --> 00:18:17,140 ... fico em choque e abalada quando a situação ocorre. 309 00:18:17,766 --> 00:18:20,560 Só vou abaixo mais tarde. 310 00:18:23,104 --> 00:18:26,483 Mas eu engolia a tristeza. Eu lidava com ela sozinha. 311 00:18:28,235 --> 00:18:30,904 Quando comecei a consumir... 312 00:18:32,572 --> 00:18:35,575 ... uma das coisas que tentava abafar era a dor. 313 00:18:38,203 --> 00:18:40,038 O vício é tão... 314 00:18:41,331 --> 00:18:42,540 É tão... 315 00:18:46,127 --> 00:18:48,129 É uma treta, mesmo. 316 00:18:49,464 --> 00:18:52,968 Pensamos: "Vai sarar aquela ferida." 317 00:18:53,718 --> 00:18:55,262 Não sara. 318 00:18:55,262 --> 00:18:58,223 Pode gerar muito medo e ansiedade. 319 00:18:58,223 --> 00:18:59,182 ACUSADA DE AGRESSÃO 320 00:18:59,182 --> 00:19:01,393 Então, tornei-me muito zangada. 321 00:19:02,352 --> 00:19:05,313 Tenho muitos traumas de infância. 322 00:19:05,313 --> 00:19:06,648 Fale-me deles. 323 00:19:06,648 --> 00:19:09,734 Bom, por exemplo, não conhecer o meu pai, 324 00:19:09,734 --> 00:19:11,319 não estar com a minha mãe. 325 00:19:11,319 --> 00:19:12,654 Isso gera muitos... 326 00:19:12,654 --> 00:19:15,240 Manifesta muitos sentimentos. 327 00:19:15,240 --> 00:19:16,533 - Um deles... - Raiva? 328 00:19:16,533 --> 00:19:19,619 Raiva, sem dúvida, mas acho que é muito normal. 329 00:19:19,619 --> 00:19:24,499 Nem sempre manifestei a minha raiva 330 00:19:24,499 --> 00:19:26,793 nas alturas mais... apropriadas. 331 00:19:26,793 --> 00:19:28,670 Sempre foi em más alturas. 332 00:19:29,296 --> 00:19:33,300 Mas creio que a raiva é uma manifestação de algo mais profundo. 333 00:19:33,300 --> 00:19:36,595 No meu caso, creio que tem por base insegurança, 334 00:19:36,595 --> 00:19:40,307 autoestima, solidão e... 335 00:19:40,307 --> 00:19:41,433 Abandono? 336 00:19:41,433 --> 00:19:44,102 Abandono. Essas são as feridas principais. 337 00:19:44,102 --> 00:19:47,439 Abandono e rejeição. E... 338 00:19:48,356 --> 00:19:50,901 E isso deixa-me muito vulnerável. 339 00:19:51,443 --> 00:19:54,321 Todos pensam: "A Naomi é muito rija e forte." 340 00:19:54,321 --> 00:19:58,116 Quero que as pessoas pensem isso 341 00:19:58,116 --> 00:20:00,368 porque, se souberem a verdade, 342 00:20:00,368 --> 00:20:03,622 tenho medo que me pisem. 343 00:20:03,622 --> 00:20:07,000 Quando tentamos abafar algo, o que sentimos... 344 00:20:07,000 --> 00:20:10,337 Falou do abandono. Eu tentei abafá-lo com algo. 345 00:20:11,254 --> 00:20:12,505 Não há como abafar. 346 00:20:12,505 --> 00:20:13,590 Susto com droga 347 00:20:13,590 --> 00:20:15,675 Eu estava a matar-me. 348 00:20:17,177 --> 00:20:18,345 {\an8}Foi muito doloroso. 349 00:20:18,345 --> 00:20:19,638 {\an8}Farra Proibida 350 00:20:19,638 --> 00:20:21,890 Sempre assumi os meus erros. 351 00:20:21,890 --> 00:20:23,892 Naomi Campbell e a desintoxicação 352 00:20:23,892 --> 00:20:25,936 Decidi fazer uma desintoxicação. 353 00:20:25,936 --> 00:20:30,065 Foi das únicas e melhores coisas que poderia ter feito por mim na altura. 354 00:20:31,274 --> 00:20:36,112 É assustador pegar no espelho e ver o reflexo. 355 00:20:36,112 --> 00:20:37,656 É assustador. 356 00:20:38,198 --> 00:20:41,952 E demorei muitos anos a trabalhar e a lidar com isso. 357 00:20:41,952 --> 00:20:45,247 Por vezes, o medo ainda surge, 358 00:20:45,247 --> 00:20:50,043 mas agora tenho ferramentas para lidar com ele. 359 00:20:50,043 --> 00:20:53,046 E tenho de pensar em algo alheio a mim. 360 00:20:54,798 --> 00:20:57,133 Algo superior a mim. 361 00:20:59,344 --> 00:21:03,848 Se tenho pessoas que amo e vejo que precisam de ajuda, 362 00:21:03,848 --> 00:21:05,267 claro que me vou oferecer. 363 00:21:05,267 --> 00:21:08,061 Sou presente. Sou muito leal aos que amo. 364 00:21:09,646 --> 00:21:10,939 O que se passa com Jacobs? 365 00:21:10,939 --> 00:21:12,774 Tive uma fase de farras 366 00:21:12,774 --> 00:21:14,359 há uns cinco ou seis anos, 367 00:21:14,359 --> 00:21:17,529 a Naomi ligava-me e eu via "Naomi" no ecrã. 368 00:21:17,529 --> 00:21:18,697 ESTILISTA 369 00:21:18,697 --> 00:21:21,366 Não sei como sabia que fazia asneira, mas sabia. 370 00:21:21,366 --> 00:21:23,201 John Galliano revela adição em entrevista 371 00:21:23,201 --> 00:21:26,663 Ela deu-me alegria, muita alegria, 372 00:21:26,663 --> 00:21:28,373 {\an8}quando eu estava na fossa. 373 00:21:28,373 --> 00:21:29,416 {\an8}ESTILISTA 374 00:21:29,416 --> 00:21:31,501 Galliano revela adições de álcool e droga 375 00:21:31,501 --> 00:21:35,380 A Naomi internou-me numa clínica de desintoxicação no Arizona. 376 00:21:36,464 --> 00:21:38,216 Ela é "super" em todos os aspetos. 377 00:21:38,216 --> 00:21:40,760 É bom que o diga porque, fora do trabalho, 378 00:21:41,469 --> 00:21:42,929 ela também é humana. 379 00:21:44,973 --> 00:21:47,893 A Naomi é uma pessoa extraordinária, 380 00:21:47,893 --> 00:21:49,561 muito atenciosa e carinhosa, 381 00:21:50,562 --> 00:21:53,189 sobretudo com os mais novos, 382 00:21:54,816 --> 00:21:57,611 o que é do mais íntimo 383 00:21:57,611 --> 00:22:03,241 e diferente do mundo da moda que pode haver. 384 00:22:03,241 --> 00:22:05,160 {\an8}#DIADASIDA 385 00:22:06,119 --> 00:22:08,830 A Naomi é das pessoas que mais trabalha na indústria 386 00:22:08,830 --> 00:22:10,540 porque ocupa outros cargos. 387 00:22:10,957 --> 00:22:13,668 Quando fundei a Fashion For Relief, era só uma ideia. 388 00:22:13,668 --> 00:22:17,339 {\an8}Trabalha em muitas causas humanitárias 389 00:22:17,339 --> 00:22:20,133 incrivelmente bonitas... 390 00:22:20,133 --> 00:22:21,176 DIRETOR CRIATIVO 391 00:22:21,176 --> 00:22:24,012 ... e acho incrível que se tenha tornado essa pessoa. 392 00:22:24,012 --> 00:22:28,099 A Fashion For Relief só existe porque todos nos unimos e colaboramos. 393 00:22:28,099 --> 00:22:29,142 EDITOR, VOGUE INGLESA 394 00:22:29,142 --> 00:22:32,520 A Naomi sempre quis juntar as pessoas e, hoje, 395 00:22:32,520 --> 00:22:35,941 é... uma mulher de Estado. 396 00:22:35,941 --> 00:22:37,984 Embaixadora da Queen's Commonwealth Trust 397 00:22:37,984 --> 00:22:41,488 Sinto que me mantive íntegra. 398 00:22:41,488 --> 00:22:45,492 Creio que é algo genuíno porque não vem de agora. 399 00:22:46,868 --> 00:22:50,997 Começou em 1993, 400 00:22:50,997 --> 00:22:54,542 quando fui à África do Sul com o Nelson Mandela. 401 00:22:56,336 --> 00:22:57,420 Obrigado. 402 00:22:58,922 --> 00:23:00,382 {\an8}Posso tratá-lo por avô? 403 00:23:00,382 --> 00:23:04,261 {\an8}Claro que sim. Eu disse-te que te adotei como neta. 404 00:23:08,181 --> 00:23:10,559 O presidente Mandela nomeou-me neta honorária 405 00:23:10,559 --> 00:23:13,270 e integrou-me na Nelson Mandela Children's Fund. 406 00:23:18,191 --> 00:23:19,276 {\an8}PEDIATRIA DE SOWETO 407 00:23:19,276 --> 00:23:20,485 {\an8}Eu não tinha noção. 408 00:23:20,485 --> 00:23:22,946 {\an8}Não sabia o significado da palavra "filantropia". 409 00:23:24,447 --> 00:23:26,783 Lembro-me de ir a um hospital. 410 00:23:26,783 --> 00:23:28,994 As crianças estavam a morrer de leucemia 411 00:23:28,994 --> 00:23:30,954 ou com uma doença qualquer de sangue. 412 00:23:30,954 --> 00:23:33,582 Fizeram bolos e cantaram. 413 00:23:37,752 --> 00:23:39,212 E eu desatei a chorar. 414 00:23:42,799 --> 00:23:44,843 Tive de ir aprendendo. 415 00:23:48,388 --> 00:23:49,931 Adeus! 416 00:23:49,931 --> 00:23:52,225 Comecei a gostar do que fazia. 417 00:23:53,226 --> 00:23:55,604 Sobretudo porque o fazia pelo meu avô. 418 00:23:56,563 --> 00:23:58,481 Ele ensinou-me muito. 419 00:23:58,481 --> 00:24:04,195 Ensinou-me a não ter medo de usar a minha voz e ajudar outros. 420 00:24:05,030 --> 00:24:10,619 É uma grande honra ter um exemplo tão admirável. 421 00:24:11,119 --> 00:24:13,121 Ela é uma mulher daquela geração... 422 00:24:13,872 --> 00:24:17,918 ... que fez do mundo o seu campo de ação. 423 00:24:17,918 --> 00:24:20,212 Gosto muito de ti. Obrigado. 424 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 Quando percebi o que conseguia fazer, 425 00:24:30,430 --> 00:24:32,474 passei a ter um só objetivo. 426 00:24:36,436 --> 00:24:38,438 Que vista incrível! 427 00:24:39,397 --> 00:24:41,566 Vejam só. Vejam África. 428 00:24:42,817 --> 00:24:45,153 Vejam como é linda. 429 00:24:45,153 --> 00:24:46,988 Isto é um paraíso. 430 00:24:46,988 --> 00:24:49,366 É o Oceano Índico. 431 00:24:50,700 --> 00:24:52,202 Vejam como é lindo. 432 00:24:55,163 --> 00:24:56,539 Olha para mim. 433 00:24:57,249 --> 00:25:00,961 As pessoas em África, no Médio Oriente e na Índia... 434 00:25:02,295 --> 00:25:05,465 Custa-me muito 435 00:25:05,465 --> 00:25:08,385 que também eu as tenha ignorado na minha indústria. 436 00:25:08,385 --> 00:25:11,012 Podemos chamar-lhe discriminação. 437 00:25:11,012 --> 00:25:12,681 Não as deixámos entrar. 438 00:25:13,723 --> 00:25:17,727 Também fiz parte e... sinto vergonha disso. 439 00:25:19,563 --> 00:25:21,147 Lindíssima. 440 00:25:21,147 --> 00:25:24,025 Agora, quando trabalho, 441 00:25:24,025 --> 00:25:26,278 sinto que não trabalho para mim. 442 00:25:26,278 --> 00:25:29,030 Sinto-me a trabalhar para a cultura. 443 00:25:32,117 --> 00:25:33,743 Adoro. 444 00:25:34,869 --> 00:25:38,832 Nesta fase da minha vida, estou focada nos mercados emergentes 445 00:25:38,832 --> 00:25:41,167 que a nossa indústria ignorou, 446 00:25:41,167 --> 00:25:46,006 que não deixou entrar nos desfiles e Semanas da Moda. 447 00:25:46,548 --> 00:25:48,592 Adoro, adoro, adoro! 448 00:25:50,302 --> 00:25:54,014 Esses são os países que quero ajudar a dar o mesmo. 449 00:25:54,014 --> 00:25:57,100 Porque não? Também têm talento. 450 00:25:57,726 --> 00:26:01,938 A Arise Fashion Week procura exibir a moda, 451 00:26:01,938 --> 00:26:03,732 os estilistas e o estilo africanos... 452 00:26:03,732 --> 00:26:05,567 Naomi e Arise Promovem Estilistas 453 00:26:05,567 --> 00:26:07,652 ... levando-os a um palco mundial 454 00:26:07,652 --> 00:26:11,406 e destacando a sua criatividade e excelência. 455 00:26:11,406 --> 00:26:15,035 Eles são o futuro e chegou a hora de brilharem. 456 00:26:15,785 --> 00:26:18,914 Apesar da grande criatividade nigeriana, 457 00:26:18,914 --> 00:26:20,832 nunca senti que fosse um sítio 458 00:26:20,832 --> 00:26:24,252 {\an8}onde a criatividade fosse acolhida e celebrada nos tempos modernos. 459 00:26:24,252 --> 00:26:25,420 {\an8}MÚSICO / ESTILISTA 460 00:26:26,087 --> 00:26:28,506 Quero usar o meu estatuto 461 00:26:28,506 --> 00:26:31,968 para mudar e ajudar os jovens criativos 462 00:26:31,968 --> 00:26:36,056 a estar onde deviam e tentar recuperar o tempo perdido. 463 00:26:37,349 --> 00:26:41,019 Creio que é aqui que quero deixar o meu legado. 464 00:26:42,562 --> 00:26:46,399 Estive na Nigéria entre 4 de dezembro de 2020 465 00:26:46,399 --> 00:26:49,569 e 5 de março de 2021, durante todo esse tempo, 466 00:26:49,569 --> 00:26:52,864 porque não vi razão para... 467 00:26:52,864 --> 00:26:55,742 Cingi-me ao Quénia, Gana e Nigéria. 468 00:26:55,742 --> 00:26:58,036 Passei todo esse tempo no continente. 469 00:26:58,036 --> 00:27:00,247 Depois, regressei. 470 00:27:00,247 --> 00:27:02,666 Não vinha cá desde essa altura. É recente. 471 00:27:02,666 --> 00:27:03,959 Sim. 472 00:27:03,959 --> 00:27:06,795 Era para ter levado a minha filha, mas não deu. 473 00:27:06,795 --> 00:27:09,965 - Vai na próxima. Mas foi ao Senegal. - Ela ainda é pequena e há a malária. 474 00:27:09,965 --> 00:27:12,801 A minha filha é o amor da minha vida. 475 00:27:12,801 --> 00:27:15,303 É tudo para mim. 476 00:27:15,303 --> 00:27:20,600 E a melhor coisa que fiz na vida foi ter a minha filha. 477 00:27:24,104 --> 00:27:27,524 Cindy, na tua vida, quantas horas já tens disto? 478 00:27:29,234 --> 00:27:33,113 Costumava dizer que se tivesse uma moeda 479 00:27:33,113 --> 00:27:36,533 por cada hora disto e rematava com: "Espera, e tenho." 480 00:27:39,536 --> 00:27:42,414 - Há sempre uma certa referência. - Sim... e é engraçado. 481 00:27:42,414 --> 00:27:45,041 As minhas não eram da moda. 482 00:27:45,041 --> 00:27:47,419 - Certo. - Eram ligadas à moda. 483 00:27:47,419 --> 00:27:49,671 Mas já fazias branding antes de ser... 484 00:27:49,671 --> 00:27:51,339 - Sim. - ... um fenómeno, não é? 485 00:27:51,339 --> 00:27:55,510 Não lhe chamava isso, mas sim. Ainda não tinha esse nome... Céus. 486 00:27:55,510 --> 00:27:58,138 Trabalhava nos meus projetos. 487 00:27:58,138 --> 00:28:00,473 - Fiz um vídeo de exercícios. - Sim, sim. 488 00:28:00,473 --> 00:28:02,225 Um calendário. 489 00:28:03,143 --> 00:28:06,104 Um livro de maquilhagem, por acaso. 490 00:28:07,147 --> 00:28:07,981 E é isso. 491 00:28:07,981 --> 00:28:09,566 Mas sempre disseram isso de ti. 492 00:28:09,566 --> 00:28:12,444 "A Cindy é uma mulher de negócios. Tem mão." 493 00:28:12,444 --> 00:28:14,946 Hoje diriam: "Ela é uma marca." 494 00:28:14,946 --> 00:28:17,407 Não costumo falar de mim na terceira pessoa, 495 00:28:17,407 --> 00:28:22,162 mas sou humana e o meu trabalho é ser a Cindy Crawford. 496 00:28:23,330 --> 00:28:25,749 {\an8}Deixei que a minha carreira 497 00:28:25,749 --> 00:28:29,169 fosse refletindo a minha vida. 498 00:28:29,169 --> 00:28:32,881 Não estou a tentar ter 55 anos 499 00:28:32,881 --> 00:28:36,301 e fazer coisas que fazia aos 25. 500 00:28:36,301 --> 00:28:39,095 Quando entrei na Sports Illustrated, 501 00:28:39,095 --> 00:28:41,556 que não foi uma experiência boa... 502 00:28:42,724 --> 00:28:44,935 ... porque eu era opinativa 503 00:28:44,935 --> 00:28:46,686 e isso era visto com maus olhos. 504 00:28:46,686 --> 00:28:49,898 Foi então que decidi: "Vou fazer um calendário só meu." 505 00:28:50,649 --> 00:28:53,985 Foi o meu primeiro projeto pessoal. 506 00:28:56,196 --> 00:28:59,407 {\an8}Teve sucesso, angariei dinheiro e foi muito bom. 507 00:29:00,951 --> 00:29:04,037 Deu-me coragem para fazer outras coisas. 508 00:29:04,037 --> 00:29:05,622 "Isto já está. E agora?" 509 00:29:06,998 --> 00:29:10,335 Quando tinha 35 anos e o contrato com a Revlon terminou, 510 00:29:11,002 --> 00:29:13,922 pensei: "Se quero ter um projeto meu, 511 00:29:13,922 --> 00:29:15,966 esta parece-me ser a altura ideal." 512 00:29:15,966 --> 00:29:20,428 E não renovei o contrato com a Revlon. 513 00:29:20,428 --> 00:29:24,683 {\an8}Decidi criar uma linha de cuidados para a pele 514 00:29:24,683 --> 00:29:26,476 {\an8}e a Meaningful Beauty nasceu. 515 00:29:27,561 --> 00:29:29,437 {\an8}Em vez de receber por trabalho, 516 00:29:29,437 --> 00:29:30,939 como é habitual nos modelos, 517 00:29:30,939 --> 00:29:33,191 assumi-me como parceira, 518 00:29:33,191 --> 00:29:37,779 com participação, fundadora, parte do conselho de administração. 519 00:29:37,779 --> 00:29:43,201 Depois fui convidada para criar uma linha de mobiliário. 520 00:29:43,201 --> 00:29:47,247 Estilo é estilo, incluindo o de vida. 521 00:29:48,123 --> 00:29:50,792 Então, há 15 anos, fundei a Cindy Crawford Home, 522 00:29:50,792 --> 00:29:55,297 de que gosto muito por não estar tão dependente 523 00:29:55,297 --> 00:29:57,799 das minhas rugas ou da minha velhice. 524 00:29:57,799 --> 00:30:02,888 Quero um santuário em casa, para mim e para a minha família. 525 00:30:02,888 --> 00:30:04,556 E isso é intemporal. 526 00:30:06,641 --> 00:30:09,603 Sempre soube que queria uma família. 527 00:30:09,603 --> 00:30:11,771 Sinto-me muito abençoada 528 00:30:11,771 --> 00:30:14,149 {\an8}por eu e o Rande sermos casados há 23 anos. 529 00:30:14,149 --> 00:30:17,319 {\an8}Cindy Crawford casa com Rande Gerber numa cerimónia de praia nas Baamas. 530 00:30:17,319 --> 00:30:21,823 E temos visões muito semelhantes sobre a parentalidade e a nossa vida. 531 00:30:24,784 --> 00:30:28,038 Quando os nossos filhos eram pequenos, 532 00:30:28,038 --> 00:30:30,123 tínhamos muita dificuldade em explicar 533 00:30:30,123 --> 00:30:32,709 o trabalho da mamã, o que é um modelo, 534 00:30:32,709 --> 00:30:35,378 porque me tiram fotografias, 535 00:30:35,378 --> 00:30:36,922 o que é a fama. 536 00:30:38,089 --> 00:30:41,092 Lembro-me de chegar a casa, quando eles eram pequeninos 537 00:30:41,092 --> 00:30:44,721 e sobretudo o meu filho dizia... "Lava a cara." 538 00:30:45,430 --> 00:30:48,808 Eles queriam a Cindy. 539 00:30:48,808 --> 00:30:51,853 Sem maquilhagem... com o cabelo apanhado, 540 00:30:51,853 --> 00:30:54,481 sentada no chão a brincar ou a fazer o jantar, 541 00:30:54,481 --> 00:30:58,068 dependendo da mãe que precisassem na altura. 542 00:30:58,902 --> 00:31:02,197 Claro que os filhos se tornam o centro do nosso mundo 543 00:31:02,197 --> 00:31:07,702 e depois trabalhamos nas outras coisas que nos interessam ou queremos fazer. 544 00:31:07,702 --> 00:31:09,120 HOSPITAL PEDIÁTRICO 545 00:31:09,120 --> 00:31:13,875 Iniciei a minha carreira, aumentei a consciencialização, 546 00:31:13,875 --> 00:31:16,753 ajudei a angariar dinheiro, reuni-me com as famílias, 547 00:31:16,753 --> 00:31:21,132 com os doentes, fiz tudo o que estava ao meu alcance. 548 00:31:21,132 --> 00:31:26,846 A leucemia do meu irmão foi uma sentença de morte. 549 00:31:26,846 --> 00:31:31,101 Hoje já não é e estas crianças vão elas próprias chegar a pais. 550 00:31:32,185 --> 00:31:36,106 Os meus filhos, agora que estão mais velhos... 551 00:31:36,106 --> 00:31:37,649 Tem sido interessante 552 00:31:37,649 --> 00:31:42,696 ver a Kaia e o Presley dar os primeiros passinhos na moda. 553 00:31:42,696 --> 00:31:45,156 Agora posso orientá-los 554 00:31:45,156 --> 00:31:47,534 e expô-los um pouco, para ver se realmente gostam 555 00:31:47,534 --> 00:31:49,703 ou se apenas pensam que sim. 556 00:31:49,703 --> 00:31:54,666 Conheci a Kaia. A Cindy levou-a ao nosso estúdio. 557 00:31:54,666 --> 00:31:57,210 E a Cindy disse: "Vou deixar cá a Kaia. 558 00:31:57,210 --> 00:31:59,421 Não vou ser uma mãe 'colas' e tentar..." 559 00:31:59,421 --> 00:32:02,799 Mas era visível o orgulho e o entusiasmo pela Kaia. 560 00:32:03,466 --> 00:32:06,011 {\an8}A Kaia foi extremamente profissional. 561 00:32:06,887 --> 00:32:08,179 Não pensei em nada. 562 00:32:08,179 --> 00:32:09,973 Quando a música começa e dizem "vai", 563 00:32:09,973 --> 00:32:12,475 esquecemos tudo e é como que um instinto. 564 00:32:12,475 --> 00:32:14,227 Estavas orgulhoso a ver. 565 00:32:14,227 --> 00:32:17,272 Sim, foi incrível. Ela foi à minha estreia e eu vim à dela. 566 00:32:17,272 --> 00:32:18,690 Foi muito giro. 567 00:32:20,400 --> 00:32:23,153 {\an8}Quando a Kaia começou, as pessoas perguntavam: 568 00:32:23,153 --> 00:32:25,447 "Vais deixar ser modelo?" E eu respondia... 569 00:32:25,447 --> 00:32:29,326 "Se tiver uma filha acima dos oito anos, ela é modelo, 570 00:32:29,326 --> 00:32:33,163 porque hoje está ao alcance de todos." 571 00:32:33,163 --> 00:32:34,664 9,1 MILHÕES DE SEGUIDORES 572 00:32:37,208 --> 00:32:39,044 {\an8}As redes sociais trouxeram a igualdade. 573 00:32:39,044 --> 00:32:40,337 {\an8}EDITORA DE MODA 574 00:32:40,337 --> 00:32:43,048 Todos podem ser modelos e mostrar o que quiserem. 575 00:32:43,048 --> 00:32:45,884 Isso abanou a hierarquia. 576 00:32:45,884 --> 00:32:47,260 278 MILHÕES DE SEGUIDORES 577 00:32:47,260 --> 00:32:49,721 Na altura, era preciso fotógrafos, 578 00:32:49,721 --> 00:32:52,641 editores, estilistas. 579 00:32:52,641 --> 00:32:55,810 Hoje em dia, os modelos são uma marca própria. 580 00:32:56,519 --> 00:32:59,272 São contratados diretamente pelo Instagram. 581 00:32:59,272 --> 00:33:00,482 Isso não havia. 582 00:33:01,316 --> 00:33:05,862 Hoje em dia, um supermodelo tem de ter presença nas redes 583 00:33:05,862 --> 00:33:09,491 para chegar aos calcanhares das meninas de antigamente. 584 00:33:10,283 --> 00:33:13,245 Vi a mudança quando os clientes começaram a perguntar: 585 00:33:13,245 --> 00:33:15,956 {\an8}"Quantos seguidores tem no Instagram?" 586 00:33:15,956 --> 00:33:20,001 Antes, eram as revistas que diziam: 587 00:33:20,001 --> 00:33:23,296 "A moda é isto." 588 00:33:23,755 --> 00:33:25,757 Quando as redes sociais apareceram, 589 00:33:25,757 --> 00:33:30,762 assistimos a uma explosão de imagens. 590 00:33:30,762 --> 00:33:34,224 Muitas são muito diferentes do que vemos nas revistas. 591 00:33:35,016 --> 00:33:37,352 Hoje, há mais diversidade 592 00:33:37,352 --> 00:33:39,020 e muitas categorias diferentes. 593 00:33:39,020 --> 00:33:40,522 Primeira Transgénero Modelo de Capa. 594 00:33:40,522 --> 00:33:42,649 Podem falar, ser ouvidas 595 00:33:42,649 --> 00:33:45,151 e as suas vozes são amplificadas de uma forma 596 00:33:45,151 --> 00:33:48,113 {\an8}impossível em gerações anteriores. 597 00:33:48,113 --> 00:33:49,864 A pergunta é: será que perdura? 598 00:33:49,864 --> 00:33:51,283 CRÍTICA, THE WASHINGTON POST 599 00:33:51,283 --> 00:33:52,534 {\an8}As Novas SUPERMODELOS 600 00:33:52,534 --> 00:33:54,911 A ideia do que é ser um modelo 601 00:33:54,911 --> 00:33:58,206 {\an8}e do que representa ganhou força 602 00:33:58,206 --> 00:34:01,084 {\an8}e isso pode ser muito bom. 603 00:34:01,084 --> 00:34:03,545 Encontra-se de tudo. 604 00:34:03,545 --> 00:34:07,257 Os conceitos de beleza mudaram. 605 00:34:07,257 --> 00:34:11,052 De repente, há estrelas a nascer, 606 00:34:11,052 --> 00:34:14,597 há um ritmo, energia e ideias próprias. 607 00:34:15,807 --> 00:34:20,729 Há a sensação de que, se calhar, ajudámos a dar início ao processo. 608 00:34:21,938 --> 00:34:24,316 Hoje sou só a mãe da Kaia. 609 00:34:24,316 --> 00:34:27,027 O meu Instagram mais valia ser "Mãe da Kaia". 610 00:34:27,027 --> 00:34:28,278 Teria mais seguidores. 611 00:34:31,907 --> 00:34:34,701 Nem acredito. Somos de sítios diferentes do mundo. 612 00:34:34,701 --> 00:34:36,411 E estamos todas juntas. 613 00:34:36,411 --> 00:34:39,079 - Hoje, nesta sessão. - Exato. 614 00:34:39,079 --> 00:34:40,498 Com o Steven. 615 00:34:40,916 --> 00:34:42,459 Sei que vamos conseguir. 616 00:34:42,459 --> 00:34:44,628 Com o Steven, não há dúvida. 617 00:34:44,628 --> 00:34:47,463 Conseguimos sempre. Ponto. 618 00:34:47,463 --> 00:34:49,673 O Steven Meisel, hoje, é muito discreto. 619 00:34:49,673 --> 00:34:51,134 SET FECHADO 620 00:34:51,134 --> 00:34:53,345 Por questões de segurança, 621 00:34:53,345 --> 00:34:56,306 para o que procuramos neste grupo, 622 00:34:56,306 --> 00:34:59,893 todas nos vamos sentir cuidadas 623 00:34:59,893 --> 00:35:04,606 e a imagem irá perdurar. 624 00:35:06,316 --> 00:35:12,530 Ele tem a abordagem mais coerente, holística, bonita... 625 00:35:12,530 --> 00:35:14,824 E pode ser rápido e simples. 626 00:35:14,824 --> 00:35:16,493 Não tem de ser... 627 00:35:16,493 --> 00:35:18,495 Sempre lhe chamámos "dar à luz", 628 00:35:18,495 --> 00:35:20,080 mas não tem de ser. 629 00:35:21,456 --> 00:35:26,545 É a história, a direção, o ângulo e a confiança. 630 00:35:26,545 --> 00:35:30,215 A fotografia, se olharmos para as nossas carreiras... 631 00:35:30,215 --> 00:35:34,177 As que se mantêm são aquelas. 632 00:35:34,177 --> 00:35:36,846 Os astros alinharam-se. 633 00:35:39,099 --> 00:35:41,017 Era uma personagem. 634 00:35:42,727 --> 00:35:45,146 Não era eu de certeza. 635 00:35:47,190 --> 00:35:50,193 É por isso que adoro o mundo da moda. 636 00:35:52,904 --> 00:35:56,908 {\an8}Dá-nos a possibilidade de ser quem queremos. 637 00:35:59,077 --> 00:36:04,416 {\an8}Eu queria ser modelo, mas ser mãe 638 00:36:04,416 --> 00:36:10,130 foi a coisa mais gratificante que alguma vez me aconteceu. 639 00:36:11,214 --> 00:36:12,424 O meu filho 640 00:36:13,717 --> 00:36:15,051 é divertido, 641 00:36:15,719 --> 00:36:17,095 fácil, 642 00:36:17,971 --> 00:36:19,222 gentil... 643 00:36:19,931 --> 00:36:22,642 Somos uma família pequena, só nós os dois. 644 00:36:23,560 --> 00:36:27,188 Ele tem sido o meu pilar. Apoia-me muito. 645 00:36:31,484 --> 00:36:33,361 Não conhecia a Linda. 646 00:36:33,361 --> 00:36:34,446 DIRETOR ARTÍSTICO, FENDI 647 00:36:34,446 --> 00:36:36,907 Mas adorava-a enquanto fã. 648 00:36:36,907 --> 00:36:40,035 Escrevi-lhe uma carta porque a vi num artigo da People 649 00:36:40,035 --> 00:36:42,495 e ela estava linda. 650 00:36:42,495 --> 00:36:46,166 Então, pensei em convidá-la 651 00:36:46,166 --> 00:36:48,919 para desfilar pela Fendi em Nova Iorque. 652 00:36:48,919 --> 00:36:53,006 {\an8}É andar a direito, e... Vamos fazer isso agora. 653 00:36:53,006 --> 00:36:56,259 Vamos olhar para ti, 654 00:36:56,259 --> 00:36:59,221 começar a bater palmas e depois andas na nossa direção. 655 00:36:59,221 --> 00:37:01,097 - Porquê palmas? - Porque és tu. 656 00:37:01,097 --> 00:37:02,891 - Por mim, não. - Não sejas tonta. 657 00:37:02,891 --> 00:37:05,101 - Vim por ti! - Também te celebramos. 658 00:37:05,101 --> 00:37:08,647 - Estou cá por ti. - Também estamos cá por ti. 659 00:37:08,647 --> 00:37:11,191 - Estou cá para te apoiar. - E nós a ti. 660 00:37:13,401 --> 00:37:15,570 Queríamos muito celebrá-la. 661 00:37:15,570 --> 00:37:19,241 Era um espaço seguro para ela. 662 00:37:19,241 --> 00:37:21,243 Quase de família. 663 00:37:21,243 --> 00:37:23,870 Também quero um abraço! 664 00:37:26,456 --> 00:37:29,042 Há anos que não fazia isto. 665 00:37:29,542 --> 00:37:31,086 Eu sinto o mesmo. 666 00:37:31,086 --> 00:37:35,549 É uma celebração. Celebremos. 667 00:37:38,301 --> 00:37:39,844 Tantos anos depois... 668 00:37:41,346 --> 00:37:44,266 ... fartei-me de me esconder. 669 00:37:44,266 --> 00:37:45,433 Não queria... 670 00:37:46,560 --> 00:37:48,937 Queria voltar a viver. 671 00:37:48,937 --> 00:37:52,524 Quando chegar a vocês, podem dar um passo em frente? 672 00:37:54,150 --> 00:37:55,527 Está bem. 673 00:37:55,527 --> 00:38:00,031 Nunca fui censurada pela minha idade. 674 00:38:00,031 --> 00:38:03,868 E acho que a nossa geração de modelos 675 00:38:04,828 --> 00:38:09,499 levou a perceção geral da beleza 676 00:38:11,543 --> 00:38:13,003 a mudar. 677 00:38:14,212 --> 00:38:19,426 A beleza não tem de ter um fim ou um prazo de validade. 678 00:38:20,427 --> 00:38:24,306 Antigamente dizia-se que a beleza não se mantém. 679 00:38:24,306 --> 00:38:28,018 O que não se mantém é a juventude. 680 00:38:28,018 --> 00:38:31,146 A beleza mantém-se. São coisas diferentes. 681 00:38:36,192 --> 00:38:41,114 Vê-la numa passarela, a forma como a domina, controla 682 00:38:41,114 --> 00:38:45,160 e sabe interagir com um público, é quase como uma atriz a representar. 683 00:38:45,160 --> 00:38:49,372 E acho que é isso que é fascinante de se ver. 684 00:38:58,089 --> 00:39:01,343 Depois do desfile, quando a Linda regressou... 685 00:39:01,343 --> 00:39:04,179 - Sente a mala. Sente. - Meu Deus! 686 00:39:04,179 --> 00:39:05,972 ... as miúdas passaram-se. 687 00:39:05,972 --> 00:39:08,850 As modelos novas gritaram: "Meu Deus! É a Linda!" 688 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 Estava linda. 689 00:39:13,313 --> 00:39:15,106 Ficaram chocadas. 690 00:39:15,106 --> 00:39:18,735 Foi muito amoroso. Trata-se do ídolo delas. 691 00:39:18,735 --> 00:39:22,364 E as supermodelos ainda dizem algo às jovens 692 00:39:22,364 --> 00:39:27,494 porque são o que as jovens queriam ser. 693 00:39:32,499 --> 00:39:35,877 Linda Evangelista Regressa às Passarelas Ao Fim de 15 Anos 694 00:39:43,593 --> 00:39:44,469 - Olá! - Olá! 695 00:39:49,683 --> 00:39:51,977 - Como estás? - Estou cá. 696 00:39:51,977 --> 00:39:53,728 - Sim. Estou orgulhosa. - Vai ser giro. 697 00:39:53,728 --> 00:39:55,897 - Sim! - Parece um encontro. 698 00:39:55,897 --> 00:39:57,607 Não gosto que nos tenhamos separado. 699 00:39:57,607 --> 00:40:01,486 Querias a separação? Eu perguntei: "Quem pediu isto?" 700 00:40:03,154 --> 00:40:04,406 - Olá. - Olá. 701 00:40:06,074 --> 00:40:07,033 - Olá. - És qual? 702 00:40:07,033 --> 00:40:08,743 - Não sei. - Ao lado. 703 00:40:08,743 --> 00:40:10,829 Tens razão. Podemos abrir a cortina. 704 00:40:10,829 --> 00:40:13,707 - Boa. Certo. - Muito bem! 705 00:40:13,707 --> 00:40:15,333 Vá, já nos vemos. 706 00:40:20,839 --> 00:40:23,133 - Como estás? É bom ver-te. - Gosto em ver-te. Obrigada. 707 00:40:23,133 --> 00:40:25,176 - Igualmente. - Já nos vemos. 708 00:40:25,176 --> 00:40:27,596 Bom... o cabelo já está. 709 00:40:29,389 --> 00:40:31,766 O cabelo já está. Pronto. 710 00:40:33,685 --> 00:40:36,938 Adorava tirar o gorro, mas não o vou tirar. 711 00:40:36,938 --> 00:40:39,107 Chamo a Sandy e o Guido? 712 00:40:39,983 --> 00:40:42,652 Não. Aliás, sim, deviam ser primeiro. 713 00:40:42,652 --> 00:40:43,987 - Está bem. - Olá. 714 00:40:45,488 --> 00:40:47,616 Massajo sempre a Linda primeiro. Ela exige. 715 00:40:47,616 --> 00:40:50,076 Sim. 716 00:40:50,076 --> 00:40:52,454 Quem é a tua cliente mais fácil? 717 00:40:52,454 --> 00:40:54,372 - Tu. - Pois claro. 718 00:40:54,372 --> 00:40:57,667 - Pois claro. - Não acredites em nenhum dos rumores. 719 00:40:57,667 --> 00:40:59,252 Não acredito em nada. 720 00:40:59,252 --> 00:41:02,756 Eu ou ela? Pronto. 721 00:41:07,177 --> 00:41:09,638 Enquadra-se nas coisas que enviei. 722 00:41:09,638 --> 00:41:11,014 - Certo. - Mas também... 723 00:41:11,014 --> 00:41:13,975 - Está atual, moderno. - Elegante. Sim, sim... 724 00:41:13,975 --> 00:41:15,644 - Gosto. - Quase parece real. 725 00:41:15,644 --> 00:41:19,773 - E não retro... - Sei que ele queria um estilo... 726 00:41:19,773 --> 00:41:20,899 - Genuíno. - Sim. 727 00:41:20,899 --> 00:41:23,818 Ele diz que não é uma sessão, mas temos uma data de coisas. 728 00:41:23,818 --> 00:41:26,571 - Pois. - Mas isto é... 729 00:41:26,571 --> 00:41:28,323 - Sim. - Elegante. Não são jeans. 730 00:41:28,323 --> 00:41:31,201 - Mas parece... - Sobretudo ao lado de outras. 731 00:41:31,201 --> 00:41:33,203 - Exato. - Que podem ter mais coisas. 732 00:41:33,203 --> 00:41:34,579 - Níveis. - Exato. 733 00:41:34,579 --> 00:41:36,581 Pronto. Acho que esta parte já está. 734 00:41:38,792 --> 00:41:40,919 Gosto do estilo duplo. E tu? 735 00:41:40,919 --> 00:41:42,546 - Grita mais moda. - Sim. 736 00:41:43,964 --> 00:41:46,341 Fazem sempre soar muito chique. 737 00:41:46,800 --> 00:41:48,176 Eu: "Prefiro o grande." 738 00:41:51,054 --> 00:41:52,264 - Adoro. - Sim. 739 00:41:52,264 --> 00:41:53,473 Fica fixe. 740 00:41:53,473 --> 00:41:56,560 Ele fez-me esses Manolo há muito tempo. 741 00:41:56,560 --> 00:41:57,936 Têm o formato perfeito. 742 00:41:57,936 --> 00:41:59,729 Chamavam-se Evangelista. 743 00:41:59,729 --> 00:42:01,356 Agora são só... 744 00:42:01,356 --> 00:42:03,275 Agora só se chamam Gelista. 745 00:42:03,275 --> 00:42:06,695 - Agora têm o laço... - O lacinho à frente, sim. 746 00:42:06,695 --> 00:42:08,572 É do início dos anos 90. 747 00:42:09,281 --> 00:42:11,616 Continuam bons. São intemporais. 748 00:42:13,410 --> 00:42:15,495 Nunca estamos juntas, assim. 749 00:42:15,495 --> 00:42:18,582 Eu sei! Quando foi a última vez? Sabem? 750 00:42:19,332 --> 00:42:23,795 Com o Steven, em grupo, há anos que não estamos, sinceramente. 751 00:42:25,338 --> 00:42:27,841 Últimos visuais, últimos testes. 752 00:42:28,633 --> 00:42:31,094 Vamos. 753 00:42:31,094 --> 00:42:33,221 Vamos ver ao espelho. 754 00:42:34,222 --> 00:42:35,348 Como estamos? 755 00:42:37,100 --> 00:42:38,643 Acho que preciso de menos laca. 756 00:42:40,687 --> 00:42:41,771 Agora é tarde! 757 00:42:43,189 --> 00:42:46,151 Nem acredito que nos juntámos as quatro. 758 00:42:46,151 --> 00:42:47,402 Já lá vai muito tempo. 759 00:42:47,402 --> 00:42:49,863 - Nem me lembro. - Foi na Vanity Fair. 760 00:42:49,863 --> 00:42:53,366 - Tens razão. - E não fomos só nós quatro. 761 00:42:53,366 --> 00:42:57,037 - Com a Stephanie e a Claudia. - A Claudia, sim. E a Stephanie. 762 00:42:57,037 --> 00:42:59,748 - Eram a nossa geração. - A nossa geração. 763 00:43:01,875 --> 00:43:05,503 Tudo em nós aqui, hoje, 764 00:43:05,503 --> 00:43:07,839 é o oposto do que imaginava 765 00:43:07,839 --> 00:43:10,008 quando entrei para esta indústria. 766 00:43:11,551 --> 00:43:14,387 Pensei que fosse uma coisa rápida... 767 00:43:15,472 --> 00:43:18,433 ... e que a vida continuasse. 768 00:43:19,392 --> 00:43:21,853 E a vida continuou, 769 00:43:23,271 --> 00:43:24,606 mas passaram... 770 00:43:27,150 --> 00:43:28,401 ... décadas. 771 00:43:33,031 --> 00:43:37,077 A magia acontece quando os astros se alinham. 772 00:43:37,077 --> 00:43:38,411 ESTILISTA / DIRETOR CRIATIVO 773 00:43:38,411 --> 00:43:40,497 Quando um modelo incrível surge com o estilista, 774 00:43:40,497 --> 00:43:42,415 o fotógrafo, a luz e a maquilhagem certos, 775 00:43:42,415 --> 00:43:44,584 fazem-se coisas transcendentes que... 776 00:43:46,044 --> 00:43:47,254 {\an8}... duram para sempre. 777 00:43:47,879 --> 00:43:54,261 Refinavam fotografias para se tornarem muito emblemáticas. 778 00:43:56,388 --> 00:44:01,810 {\an8}É lisonjeador. Foi bom ter atingido aquele patamar. 779 00:44:02,602 --> 00:44:05,355 Elas usaram a sua arte... 780 00:44:06,982 --> 00:44:08,858 ... na fotografia. 781 00:44:08,858 --> 00:44:10,151 É fenomenal. 782 00:44:10,610 --> 00:44:13,113 Nem todos os modelos... 783 00:44:14,614 --> 00:44:16,074 ... são artistas, 784 00:44:16,074 --> 00:44:17,701 {\an8}mas alguns são. 785 00:44:17,701 --> 00:44:18,952 {\an8}JORNALISTA DE MODA 786 00:44:22,706 --> 00:44:25,500 As modelos têm glamour porque é o nosso trabalho. 787 00:44:27,085 --> 00:44:28,378 E é para isso que as pessoas... 788 00:44:28,962 --> 00:44:31,131 ... querem olhar e ver. 789 00:44:33,758 --> 00:44:36,845 As fotografias tiveram grande impacto... 790 00:44:36,845 --> 00:44:38,054 {\an8}DIRETORA DE FOTOGRAFIA, SOTHEBY'S 791 00:44:38,054 --> 00:44:39,598 {\an8}... no panorama artístico 792 00:44:40,348 --> 00:44:45,353 por serem infinitamente fascinantes. 793 00:44:46,479 --> 00:44:49,107 {\an8}São como os quadros renascentistas. 794 00:44:49,107 --> 00:44:50,567 {\an8}EDITOR, THE BUSINESS OF FASHION 795 00:44:50,567 --> 00:44:52,944 A Mona Lisa foi o ícone da sua época. 796 00:44:54,154 --> 00:44:59,409 Hoje em dia, a fotografia de moda está em alta. 797 00:44:59,409 --> 00:45:03,496 Num leilão, vemos valores que vão dos dois mil dólares... 798 00:45:03,496 --> 00:45:04,623 VENDIDA POR 30 MIL LIBRAS 799 00:45:04,623 --> 00:45:09,920 ... até um milhão, ou mais, por representarem uma geração. 800 00:45:09,920 --> 00:45:11,046 VENDIDA POR 100 MIL LIBRAS 801 00:45:11,046 --> 00:45:13,673 Estas raparigas deram poder às mulheres. 802 00:45:13,673 --> 00:45:14,799 ESTILISTA 803 00:45:15,217 --> 00:45:17,260 Mostravam mulheres a entreajudar-se. 804 00:45:18,053 --> 00:45:19,763 E as pessoas davam-lhes ouvidos. 805 00:45:20,388 --> 00:45:23,892 Foram as primeiras influencers da moda. 806 00:45:25,018 --> 00:45:27,979 {\an8}Cindy, Linda, Christy, Naomi. 807 00:45:27,979 --> 00:45:30,774 {\an8}São estrelas. São nomes que todos conhecem. 808 00:45:30,774 --> 00:45:34,277 {\an8}Até quem não compra vestidos sabe quem são aquelas mulheres. 809 00:45:35,237 --> 00:45:40,575 {\an8}Elas foram um exemplo de profissionalismo e perfeição. 810 00:45:40,575 --> 00:45:43,078 {\an8}São mais "super" do que reais. 811 00:45:44,329 --> 00:45:47,582 As supermodelos ainda trabalharem 812 00:45:47,582 --> 00:45:49,584 {\an8}só prova que continuam a estar na moda. 813 00:45:49,584 --> 00:45:50,544 {\an8}JORNALISTA DE MODA 814 00:45:52,087 --> 00:45:55,382 A Cindy, a Linda, a Christy e a Naomi 815 00:45:55,382 --> 00:45:58,176 continuam a redefinir o conceito de "modelo". 816 00:45:59,094 --> 00:46:01,346 - É bom ver-te! - Começamos pela Christy. 817 00:46:01,346 --> 00:46:03,265 - Isso é bom. - Sim. 818 00:46:04,808 --> 00:46:06,184 Pode ser a direito? 819 00:46:06,184 --> 00:46:08,395 Queremos mais... 820 00:46:11,898 --> 00:46:13,942 Para entrar no espírito. 821 00:46:13,942 --> 00:46:14,985 Prontas? 822 00:46:14,985 --> 00:46:16,987 - Prontas! - Muito bem. 823 00:46:20,740 --> 00:46:22,742 Houve várias fases 824 00:46:22,742 --> 00:46:26,454 e todas passámos por muito, a nível pessoal e profissional. 825 00:46:26,454 --> 00:46:27,664 Não mudei muito. 826 00:46:27,664 --> 00:46:30,625 Aquelas com quem comecei 827 00:46:30,625 --> 00:46:32,627 são as mesmas com que estou. 828 00:46:33,128 --> 00:46:35,338 Quando nos juntamos com pessoas 829 00:46:35,338 --> 00:46:38,633 que fizeram parte do nosso percurso e consideramos família... 830 00:46:38,633 --> 00:46:40,886 É emotivo. 831 00:46:40,886 --> 00:46:43,513 É seguir um dia de cada vez e aceitar o que a vida trouxer. 832 00:46:44,347 --> 00:46:46,725 E as grande são as melhores. 833 00:46:46,725 --> 00:46:50,145 Sinto-me abençoada por nós estarmos aqui, hoje. 834 00:46:50,145 --> 00:46:53,607 Há aqui uma história partilhada 835 00:46:55,984 --> 00:46:58,904 que não temos com mais ninguém. 836 00:46:58,904 --> 00:47:02,073 ... e convertê-las em verdade 837 00:47:02,824 --> 00:47:06,036 Só precisamos de ver 838 00:47:06,036 --> 00:47:08,914 Que nem eu te pertenço 839 00:47:08,914 --> 00:47:11,082 Nem tu me pertences a mim 840 00:47:11,082 --> 00:47:12,000 Sim, sim 841 00:48:43,133 --> 00:48:45,135 ANA FILIPA VIEIRA