1 00:00:13,265 --> 00:00:15,559 Tem muita exaltação à Pepsi, 2 00:00:15,559 --> 00:00:16,851 não precisa da lata. 3 00:00:16,851 --> 00:00:18,311 - Pode ser demais. - Muito. 4 00:00:18,311 --> 00:00:20,730 - Mas, e daí? - E conhecemos o cenário. 5 00:00:20,730 --> 00:00:22,274 - Isso. - Certo. 6 00:00:22,274 --> 00:00:24,359 A gente pode brincar um pouco, 7 00:00:24,359 --> 00:00:26,319 depois faremos outra cena aqui. 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,446 Quero já filmar alguma coisa. 9 00:00:28,446 --> 00:00:30,031 - Tudo bem. - Vai dar certo. 10 00:00:30,031 --> 00:00:33,118 Você não mudou nada em 30 anos, mas você sabe. 11 00:00:33,118 --> 00:00:35,912 Faço este comercial a cada dez anos para garantir. 12 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 Estou lisonjeado por estar na edição de 2021. 13 00:00:40,292 --> 00:00:43,128 {\an8}Venha mais para este lado. Chegue para frente. 14 00:00:46,715 --> 00:00:48,758 Um pouco mais... Isso. 15 00:00:50,760 --> 00:00:54,890 Eu jamais poderia imaginar que ainda estaria em frente a uma câmera... 16 00:00:57,100 --> 00:00:59,227 ...35 anos depois do início da minha carreira. 17 00:00:59,227 --> 00:01:01,646 Não, mais que isso. 18 00:01:01,646 --> 00:01:04,398 Comecei como modelo aos 17 anos, 19 00:01:04,398 --> 00:01:06,359 faz muito tempo. 20 00:01:08,236 --> 00:01:11,406 Acho que não era um plano de longo-prazo 21 00:01:11,406 --> 00:01:14,910 para a maior parte das mulheres que começavam como modelo, 22 00:01:17,954 --> 00:01:22,459 porque pensávamos que teríamos uma carreira de cinco anos. 23 00:01:23,251 --> 00:01:25,045 Não posso falar 24 00:01:25,045 --> 00:01:27,255 que beleza física não conta neste meio, 25 00:01:27,255 --> 00:01:31,301 mas acho que todos sabem, vai soar bem clichê, 26 00:01:31,301 --> 00:01:34,763 que a beleza está dentro de nós. E essa é a verdade. 27 00:01:34,763 --> 00:01:36,306 Ótimo. 28 00:01:36,306 --> 00:01:39,142 Existe a beleza física, 29 00:01:40,268 --> 00:01:43,855 a nossa aparência, mas ela não dura muito tempo. 30 00:01:45,815 --> 00:01:47,192 Envelhecer. 31 00:01:47,192 --> 00:01:52,322 O nosso corpo muda, tudo muda. 32 00:01:57,202 --> 00:01:59,329 Parece que estou em um forno. 33 00:01:59,329 --> 00:02:00,497 Tudo bem? 34 00:02:00,497 --> 00:02:03,375 Não, acho que estou na menopausa, pré-menopausa. 35 00:02:03,375 --> 00:02:04,876 - É, isso. - Quer ajuda? 36 00:02:04,876 --> 00:02:07,295 - Não pode ajudar. - Quer ventilador? 37 00:02:07,295 --> 00:02:10,006 Já entrei nela. Que coisa! 38 00:02:11,466 --> 00:02:12,467 Só leva um minuto. 39 00:02:12,467 --> 00:02:14,678 É rápido, mas sobe um calor intenso. 40 00:02:14,678 --> 00:02:17,681 - Peguei o ventilador. - Por que os homens não têm isso? 41 00:02:19,599 --> 00:02:22,394 Já pensei em diminuir o ritmo, 42 00:02:22,394 --> 00:02:24,854 parar e começar a fazer outras coisas. 43 00:02:24,854 --> 00:02:29,276 Mas ainda tenho a mesma energia. 44 00:02:32,862 --> 00:02:37,659 Esperamos que o que somos vá além da nossa imagem. 45 00:02:40,579 --> 00:02:42,330 Não gosto de ser só "modelo." 46 00:02:42,914 --> 00:02:45,125 "Eu sou modelo e é só isso que sou." 47 00:02:45,125 --> 00:02:47,460 Tenho feito menos coisas. 48 00:02:47,460 --> 00:02:49,296 Estou interessada na minha vida. 49 00:02:49,296 --> 00:02:52,757 Não estou parando com a carreira, só estou muito mais seletiva. 50 00:02:52,757 --> 00:02:54,009 A CIÊNCIA DA IOGA 51 00:02:54,801 --> 00:03:00,891 Espero que, quando isso acabar, eu aceite bem. 52 00:03:00,891 --> 00:03:03,810 Faço tudo por este trabalho. 53 00:03:07,063 --> 00:03:09,399 ...sei que, um dia, isso vai acabar. 54 00:03:14,154 --> 00:03:18,408 Quebrei tantas barreiras desde que comecei como modelo, 55 00:03:18,408 --> 00:03:22,621 e a idade foi uma delas. 56 00:03:24,414 --> 00:03:25,999 A Cindy... 57 00:03:28,126 --> 00:03:29,753 ...a Christy... 58 00:03:31,338 --> 00:03:32,589 ...e a Naomi, 59 00:03:32,589 --> 00:03:35,967 estão prosperando e são lindas... 60 00:03:38,053 --> 00:03:40,388 ...elas podem trabalhar para sempre. 61 00:03:44,226 --> 00:03:48,230 AS SUPERMODELOS 62 00:03:51,691 --> 00:03:53,568 Não dormi esta noite. 63 00:03:56,738 --> 00:04:01,368 {\an8}Está tudo bem, desde que eu esteja viva. 64 00:04:02,744 --> 00:04:06,289 Eu já superei tantos obstáculos, 65 00:04:07,874 --> 00:04:12,254 sinto que esse é só mais um, 66 00:04:12,254 --> 00:04:15,131 porque sei que vou superá-lo. 67 00:04:16,882 --> 00:04:22,430 Trabalho e faço parte de um mundo tão cheio de vaidade 68 00:04:22,430 --> 00:04:26,268 e com tantos procedimentos e produtos. 69 00:04:26,768 --> 00:04:31,648 Eu fiz alguns destes procedimentos. 70 00:04:32,399 --> 00:04:33,900 Porque... 71 00:04:35,527 --> 00:04:38,446 ...eu queria gostar do que via no espelho, 72 00:04:38,446 --> 00:04:42,409 e o anúncio dizia que eu gostaria ainda mais de mim. 73 00:04:42,409 --> 00:04:44,786 {\an8}SUPERMODELO DIZ QUE TRATAMENTO ESTÉTICO A DESFIGUROU 74 00:04:44,786 --> 00:04:48,373 {\an8}Mas o que aconteceu com meu corpo após um CoolSculpting 75 00:04:49,916 --> 00:04:51,626 {\an8}virou o meu pesadelo. 76 00:04:51,626 --> 00:04:53,128 {\an8}PESADELO DO TRATAMENTO ESTÉTICO 77 00:04:54,045 --> 00:04:55,839 Eu não consigo gostar de mim 78 00:04:55,839 --> 00:05:01,011 com essas massas e protuberâncias saindo do meu corpo. 79 00:05:01,011 --> 00:05:01,970 Lidar com danos 80 00:05:01,970 --> 00:05:03,471 Não consigo. 81 00:05:03,471 --> 00:05:05,473 TRATAMENTO PARA A GORDURA PODE DESFIGURAR. 82 00:05:05,473 --> 00:05:10,729 Se tivessem me falado que apareceriam gorduras duras que não podem remover, 83 00:05:10,729 --> 00:05:13,023 que poderia, 84 00:05:13,023 --> 00:05:14,858 jamais teria me arriscado. 85 00:05:17,819 --> 00:05:20,572 Eu queria que pudéssemos realmente nos ver... 86 00:05:22,365 --> 00:05:23,825 ...no espelho. 87 00:05:23,825 --> 00:05:25,785 Sem distorções. 88 00:05:28,455 --> 00:05:32,167 Sem nunca ter nos visto 89 00:05:32,167 --> 00:05:36,254 com filtros ou retocadas. 90 00:05:39,132 --> 00:05:40,842 Foi isso que me levou 91 00:05:40,842 --> 00:05:43,470 a esta depressão profunda em que estou. 92 00:05:45,680 --> 00:05:48,099 É como uma armadilha, e se está preso 93 00:05:48,683 --> 00:05:51,019 com consigo mesma, que tanto odeia. 94 00:05:52,812 --> 00:05:55,982 Faz anos que não trabalho, 95 00:05:56,775 --> 00:05:58,693 foram anos me escondendo. 96 00:06:01,863 --> 00:06:04,616 Eu não saía de casa, a não ser 97 00:06:04,616 --> 00:06:07,452 que eu tivesse de ir a consultas médicas. 98 00:06:18,421 --> 00:06:19,589 641 QUARTO 21 FILTRO 99 00:06:20,131 --> 00:06:22,551 Vou tomar uma injeção de veneno. 100 00:06:22,551 --> 00:06:24,010 AVENTAIS DE QUIMIOTERAPIA 101 00:06:24,678 --> 00:06:26,680 Quando você nasceu? 102 00:06:27,556 --> 00:06:30,100 Dez de maio de 1965. 103 00:06:30,100 --> 00:06:31,768 Linda Evangelista. 104 00:06:32,561 --> 00:06:34,938 É um belo nome. Vamos usá-lo aqui. 105 00:06:34,938 --> 00:06:36,273 Linda? 106 00:06:36,273 --> 00:06:39,109 - Evangelista, tem algo... - Evangelista é bonito. 107 00:06:39,109 --> 00:06:42,404 Mas, "Linda"? Nunca gostei desse nome. 108 00:06:43,738 --> 00:06:47,158 Uma hora desse e uma hora do ciclofosfamida, 109 00:06:47,158 --> 00:06:50,662 depois uma hora à noite e 30 minutos no... 110 00:06:50,662 --> 00:06:52,372 São três horas e meia. 111 00:06:53,081 --> 00:06:54,791 E falo que não estou sofrendo. 112 00:06:55,417 --> 00:06:56,251 É. 113 00:06:56,251 --> 00:06:58,461 Só um incômodo aqui. 114 00:07:00,505 --> 00:07:07,053 {\an8}Fui convidada a participar e farei tudo contra o câncer de mama. 115 00:07:07,053 --> 00:07:09,931 Para mim, isso não é trabalho, é uma honra. 116 00:07:09,931 --> 00:07:14,978 É bom poder ajudar nesta causa que eu sou muito... 117 00:07:14,978 --> 00:07:18,857 Sempre foi uma causa muito importante para mim. 118 00:07:20,692 --> 00:07:27,157 É irônico, porque, no fim, eu tive câncer de mama. 119 00:07:29,242 --> 00:07:32,120 Foi diagnosticado há cerca de três anos. 120 00:07:32,954 --> 00:07:37,417 Foi uma decisão muito fácil 121 00:07:37,417 --> 00:07:39,836 fazer mastectomia dupla. 122 00:07:40,879 --> 00:07:43,465 Mas o câncer voltou. 123 00:07:45,425 --> 00:07:47,260 Agora, 124 00:07:47,260 --> 00:07:51,681 parece que o tratamento está saindo conforme o planejado. 125 00:07:51,681 --> 00:07:54,643 Foi bom você ter chamado nossa atenção para isso, 126 00:07:54,643 --> 00:07:59,105 porque foi uma descoberta que poderia ter passado despercebida. 127 00:07:59,105 --> 00:08:00,523 {\an8}ONCOLOGIA DE MAMA & CIRÚRGICA 128 00:08:00,523 --> 00:08:02,025 {\an8}Você entende seu corpo, 129 00:08:02,025 --> 00:08:04,778 {\an8}era com ele que você trabalhava. 130 00:08:04,778 --> 00:08:07,906 {\an8}E faz sentido 131 00:08:07,906 --> 00:08:10,242 que alguém com sua experiência de vida 132 00:08:10,242 --> 00:08:13,411 entenda quando algo está errado. 133 00:08:13,411 --> 00:08:17,290 Eu estava apertando, porque pensei que... 134 00:08:17,290 --> 00:08:21,127 falaram que serraram a quarta costela 135 00:08:21,127 --> 00:08:22,712 na cirurgia de pulmão, 136 00:08:22,712 --> 00:08:25,966 então pensei que fosse uma protuberância. 137 00:08:25,966 --> 00:08:27,342 É parecido. 138 00:08:27,342 --> 00:08:28,426 Mas é... 139 00:08:28,426 --> 00:08:33,306 Eu tenho uma mutação genética chamada síndrome de Birt-Hogg-Dubé 140 00:08:33,306 --> 00:08:36,810 que desenvolve pontos frágeis, deixando o ar escapar 141 00:08:36,810 --> 00:08:39,354 e causando um colapso do pulmão. 142 00:08:41,147 --> 00:08:43,275 Não sei quantas cirurgias já fiz. 143 00:08:43,275 --> 00:08:45,068 Foram tantas. 144 00:08:45,860 --> 00:08:47,988 As cicatrizes são meus troféus, 145 00:08:47,988 --> 00:08:53,660 mostram que superei algo e venci, 146 00:08:54,536 --> 00:08:58,081 que lutei e sobrevivi, 147 00:08:58,081 --> 00:09:01,751 então tenho que comemorar a cicatriz. 148 00:09:02,460 --> 00:09:07,299 Mas ficar desfigurada não é nenhum prêmio. 149 00:09:10,844 --> 00:09:13,638 Por que iriam querer me ver usando a roupa deles? 150 00:09:13,638 --> 00:09:16,057 Não tem motivo, nem dá para imaginar. 151 00:09:17,434 --> 00:09:19,144 {\an8}FORAM MAIS DE QUATRO ANOS LONGE 152 00:09:19,144 --> 00:09:21,938 {\an8}Agora, perder meu emprego 153 00:09:23,231 --> 00:09:25,567 {\an8}que eu tanto amava... 154 00:09:26,902 --> 00:09:29,613 Perder meu sustento. 155 00:09:31,823 --> 00:09:33,950 Meu coração está partido. 156 00:09:35,952 --> 00:09:37,913 Eu amava o meu trabalho. 157 00:09:56,473 --> 00:09:58,516 - Este? - Pra Christy. 158 00:09:58,516 --> 00:10:01,937 E este. É, ela quer usar algo... 159 00:10:01,937 --> 00:10:03,730 - Este. Da Celine? - É. 160 00:10:04,272 --> 00:10:08,068 Olha só o total dos anéis da Naomi, Cinco milhões de dólares. 161 00:10:09,027 --> 00:10:10,570 Não mostraria a ela. 162 00:10:12,906 --> 00:10:15,200 Não viajei muito nestes anos, 163 00:10:15,200 --> 00:10:18,662 porque me sentia culpada por viajar sozinha. 164 00:10:18,662 --> 00:10:21,164 - Sei. - Quando eu viajava muito. 165 00:10:21,164 --> 00:10:22,958 - Sei. - Agora meus filhos 166 00:10:22,958 --> 00:10:24,542 - nem sentem falta. - É. 167 00:10:24,542 --> 00:10:26,795 Quando uma amiga ligava para as filhas, 168 00:10:26,795 --> 00:10:28,463 perguntavam onde ela estava. 169 00:10:28,463 --> 00:10:31,925 - Ela dizia estar fora do país. - E eles: "Está mesmo?" 170 00:10:31,925 --> 00:10:33,927 - Elas não... - "E o café?" 171 00:10:33,927 --> 00:10:36,221 É, chega um momento que nem percebem. 172 00:10:36,888 --> 00:10:39,933 ...volto para a Inglaterra. Estou tentando pensar. 173 00:10:40,725 --> 00:10:42,602 Quinta e sexta estou na Inglaterra, 174 00:10:42,602 --> 00:10:45,230 sábado e domingo também. 175 00:10:47,649 --> 00:10:50,068 Tudo bem? Pode ser assim? 176 00:10:50,068 --> 00:10:52,237 Nós temos tanta história para contar, 177 00:10:52,237 --> 00:10:54,447 é a melhor parte de estarmos juntas. 178 00:10:54,447 --> 00:10:56,324 É como uma reunião de ex-alunos. 179 00:10:56,324 --> 00:10:59,369 Trabalho quinta, sexta e... 180 00:10:59,369 --> 00:11:02,372 Nossas vidas estão tão corridas e complicadas agora, 181 00:11:02,372 --> 00:11:04,708 então, todas na mesma cidade ao mesmo... 182 00:11:04,708 --> 00:11:06,126 É incrível. 183 00:11:06,126 --> 00:11:10,922 É a primeira vez que nos encontramos depois de completarmos 50 anos. 184 00:11:13,800 --> 00:11:15,760 Somos mães agora. 185 00:11:16,928 --> 00:11:18,388 Estamos diferentes. 186 00:11:20,974 --> 00:11:22,893 Em 1996, 187 00:11:23,476 --> 00:11:27,480 eu estava em Paris para um evento de alta-costura, 188 00:11:27,480 --> 00:11:30,817 tinha engordado um pouco, porque tinha parado de fumar, 189 00:11:30,817 --> 00:11:35,405 e fui dispensada de um desfile. 190 00:11:35,405 --> 00:11:37,073 Me lembro de pensar: 191 00:11:37,073 --> 00:11:39,826 "Não ficarei mal por causa disso." 192 00:11:39,826 --> 00:11:41,202 Tomei uma decisão, 193 00:11:41,202 --> 00:11:43,455 uma das melhores que já tomei. 194 00:11:43,455 --> 00:11:46,041 "Talvez aquele fosse o momento, 195 00:11:46,041 --> 00:11:50,503 eu não queria mais, não queria mais me sujeitar àquilo." 196 00:11:50,503 --> 00:11:52,589 Que bom que você voltou a estudar. 197 00:11:52,589 --> 00:11:53,590 - É. - Muito bom. 198 00:11:53,590 --> 00:11:55,175 - Obrigada. - Onde estudava 199 00:11:55,175 --> 00:11:56,343 e onde estuda agora? 200 00:11:56,343 --> 00:11:58,720 Eu nem tinha começado a faculdade, 201 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 comecei a trabalhar muito nova. 202 00:12:00,472 --> 00:12:02,474 - É supermodelo. - Isso. 203 00:12:04,226 --> 00:12:06,645 Eu amei estudar na NYU, 204 00:12:06,645 --> 00:12:08,104 amava a rotina que tinha, 205 00:12:08,104 --> 00:12:10,899 caminhar pelo parque para chegar à faculdade, 206 00:12:10,899 --> 00:12:13,610 amava poder dar a desculpa de: 207 00:12:13,610 --> 00:12:16,947 "Vou estudar no fim de semana." "Não posso sair." 208 00:12:17,781 --> 00:12:19,282 Eu me concentrava mais na área 209 00:12:19,282 --> 00:12:21,910 de religião comparada e filosofia oriental, 210 00:12:21,910 --> 00:12:25,372 mas, como eram artes liberais, estudei literatura americana, 211 00:12:25,372 --> 00:12:28,416 psicologia e arquitetura. 212 00:12:28,416 --> 00:12:32,712 Acho que foram alguns dos anos mais importantes da minha vida, 213 00:12:32,712 --> 00:12:35,757 porque foi quando tive oportunidade 214 00:12:35,757 --> 00:12:39,427 de investir em mim mesma, em quem eu seria no futuro, 215 00:12:39,427 --> 00:12:44,808 e encontrei inspiração para fazer tantas coisas. 216 00:12:46,685 --> 00:12:50,188 Foram quatro anos incríveis. 217 00:12:50,188 --> 00:12:52,023 CHRISTY COM HONRAS 218 00:12:52,023 --> 00:12:54,442 Exceto pelo fato de meu pai ter adoecido. 219 00:12:57,612 --> 00:13:00,699 Meu pai foi diagnosticado com câncer de pulmão aos 63 anos. 220 00:13:01,866 --> 00:13:04,869 A expectativa era de seis meses, a doença estava avançada. 221 00:13:06,037 --> 00:13:08,915 E o perdemos em seis meses. 222 00:13:10,208 --> 00:13:13,837 Após perder meu pai, comecei a pensar 223 00:13:13,837 --> 00:13:16,464 se eu poderia ser útil de alguma forma. 224 00:13:17,340 --> 00:13:21,344 Duas pessoas da minha família pararam de fumar: 225 00:13:21,344 --> 00:13:23,096 eu e o meu pai. 226 00:13:23,096 --> 00:13:25,724 Entendi que contar a minha história, 227 00:13:25,724 --> 00:13:28,977 e a história do meu pai, poderia ajudar outras pessoas 228 00:13:28,977 --> 00:13:32,355 a, quem sabe, viver uma história diferente. 229 00:13:33,398 --> 00:13:36,651 Então fiz muita campanha em Washington, 230 00:13:36,651 --> 00:13:39,154 {\an8}fiz o que eu podia fazer. 231 00:13:39,154 --> 00:13:42,365 {\an8}Só acrescentando que farei tudo que estiver ao meu alcance, 232 00:13:42,365 --> 00:13:44,951 {\an8}como representante do mundo da moda, 233 00:13:44,951 --> 00:13:47,495 {\an8}para ser mais responsável 234 00:13:47,495 --> 00:13:50,498 {\an8}e dar o melhor exemplo às pessoas que posso influenciar. 235 00:13:51,333 --> 00:13:53,335 {\an8}Muitas pessoas do meu meio fumam, 236 00:13:53,335 --> 00:13:57,756 {\an8}existem fotos em que as pessoas estão glamorosas fumando... 237 00:13:57,756 --> 00:14:01,968 Eu quero desmistificar estas glamorosas imagens 238 00:14:01,968 --> 00:14:04,304 que estão presentes há tanto tempo. 239 00:14:04,304 --> 00:14:05,639 {\an8}Obrigada. 240 00:14:06,264 --> 00:14:12,103 Naquela época, saiu o primeiro relatório "A Mulher e o Tabaco". 241 00:14:12,103 --> 00:14:13,605 E eu pensei: "O quê?" 242 00:14:13,605 --> 00:14:16,107 "Não existe nada sobre a mulher e tabaco?" 243 00:14:16,983 --> 00:14:20,820 Aquilo me deixou muito brava e também deu início 244 00:14:20,820 --> 00:14:23,740 ao trabalho que faço agora com saúde materna 245 00:14:23,740 --> 00:14:26,868 e a querer fazer mais, 246 00:14:26,868 --> 00:14:29,788 mais que eu imaginei que faria. 247 00:14:31,164 --> 00:14:33,708 Me casei em 2003. 248 00:14:34,668 --> 00:14:37,963 Ficamos muito felizes quando eu engravidei. 249 00:14:39,881 --> 00:14:42,300 Minha vida estava tão boa antes da gravidez, 250 00:14:42,300 --> 00:14:44,970 eu senti que estava pronta 251 00:14:44,970 --> 00:14:47,556 para minha próxima aventura. 252 00:14:48,515 --> 00:14:50,475 Mas, depois do parto... 253 00:14:53,228 --> 00:14:54,145 ...tive uma hemorragia. 254 00:14:56,773 --> 00:15:00,360 Tive de lidar com essa complicação, 255 00:15:02,153 --> 00:15:05,240 pois doía muito, e eu perdi muito sangue. 256 00:15:06,283 --> 00:15:08,785 Mas minha filha nasceu com muita saúde. 257 00:15:08,785 --> 00:15:12,706 Senti que as pessoas certas cuidavam de mim, 258 00:15:12,706 --> 00:15:15,875 pessoas em quem eu confiava, e, pensando nisso, 259 00:15:15,875 --> 00:15:19,921 me senti o melhor que pude em uma situação como essa. 260 00:15:21,131 --> 00:15:23,758 Mas, depois disso, 261 00:15:23,758 --> 00:15:25,594 eu quis fazer algo para ajudar. 262 00:15:25,594 --> 00:15:27,679 Me senti, como... 263 00:15:27,679 --> 00:15:30,557 Eu era tão bem-informada, tinha tantos recursos, 264 00:15:30,557 --> 00:15:32,976 como eu não sabia que isso podia acontecer? 265 00:15:32,976 --> 00:15:36,271 Por que não sabia que muitas mulheres morrem 266 00:15:36,271 --> 00:15:38,523 por complicações parecidas no mundo todo? 267 00:15:38,523 --> 00:15:41,276 Então mergulhei nisso e comecei uma organização 268 00:15:41,276 --> 00:15:42,986 chamada Every Mother Counts. 269 00:15:42,986 --> 00:15:44,321 - Teste. - Tá. 270 00:15:46,531 --> 00:15:49,075 É uma menina saudável. 271 00:15:49,576 --> 00:15:52,787 As mulheres, por causa do sistema reprodutor, 272 00:15:52,787 --> 00:15:55,373 são mais suscetíveis a diversos problemas, 273 00:15:55,373 --> 00:15:56,917 mas existem poucos estudos. 274 00:15:56,917 --> 00:16:00,670 E o valor investido na saúde feminina é muito baixo, 275 00:16:00,670 --> 00:16:03,340 em termos de estudos e pesquisas. 276 00:16:03,340 --> 00:16:07,177 {\an8}Por isso tento usar a minha voz para poder defender essas pessoas. 277 00:16:08,345 --> 00:16:11,806 {\an8}Sempre que venho, vejo como está crescendo rápido. 278 00:16:11,806 --> 00:16:13,892 Este prédio não existia há dois anos. 279 00:16:13,892 --> 00:16:14,893 MATERNIDADE 280 00:16:14,893 --> 00:16:17,020 Supera todas as expectativas. 281 00:16:17,020 --> 00:16:19,981 Eu prefiro dar à luz aqui do que onde dei. 282 00:16:20,941 --> 00:16:24,444 Minha filha ama a Every Mother Counts, porque ela fala: 283 00:16:24,444 --> 00:16:26,488 "Você a criou por causa de mim. 284 00:16:26,488 --> 00:16:28,782 Sou o motivo deste trabalho existir." 285 00:16:29,741 --> 00:16:33,870 Ela sabe que mudou o rumo da minha vida 286 00:16:33,870 --> 00:16:36,539 de maneiras bem além das óbvias. 287 00:16:41,795 --> 00:16:44,381 Faz muito tempo que não vejo todas juntas. 288 00:16:44,381 --> 00:16:47,008 É, na última vez fizemos um... 289 00:16:47,008 --> 00:16:49,219 - Mas sem a Cindy. - Sem a Cindy. 290 00:16:49,219 --> 00:16:51,429 Mas acho que ela é a que mais encontro. 291 00:16:51,429 --> 00:16:52,764 - Sério? - É. 292 00:16:52,764 --> 00:16:54,766 Sempre que ela vem a Nova York, 293 00:16:54,766 --> 00:16:56,226 nós saímos para jantar. 294 00:16:56,226 --> 00:16:58,144 - Mais socialmente. - Sei. 295 00:17:01,606 --> 00:17:03,483 É um belo tecido, não acha? 296 00:17:03,483 --> 00:17:06,486 É perfeito, veja, o brilho é maravilhoso. 297 00:17:06,486 --> 00:17:08,112 É hora de ir. 298 00:17:08,112 --> 00:17:10,031 Este é de 1986? 299 00:17:10,031 --> 00:17:11,824 É vintage ou é do Peter? 300 00:17:11,824 --> 00:17:13,910 - É vintage. - Vintage. 301 00:17:13,910 --> 00:17:15,286 Quanto ele custa? 302 00:17:16,246 --> 00:17:18,164 US$ 24 mil. 303 00:17:18,164 --> 00:17:20,333 - O vestido? - É. Por isso... 304 00:17:20,333 --> 00:17:23,628 É isso que estão cobrando pelos vintages do meu papai? 305 00:17:28,091 --> 00:17:29,509 Azzedine era meu pai. 306 00:17:32,512 --> 00:17:35,640 Com ele, aprendi sobre famílias que escolhemos. 307 00:17:38,602 --> 00:17:40,103 O mesmo com Gianni Versace. 308 00:17:41,479 --> 00:17:46,359 Ele me entendia muito bem, me pressionava, 309 00:17:46,359 --> 00:17:49,154 ele me pressionava 310 00:17:49,154 --> 00:17:52,073 a sair da zona de conforto e chegar mais longe, 311 00:17:52,073 --> 00:17:54,993 quando eu achava que não conseguia mais. 312 00:17:56,494 --> 00:17:59,331 Quando ele morreu, 313 00:18:00,957 --> 00:18:04,544 a dor foi insuportável. 314 00:18:05,754 --> 00:18:11,635 O luto tem sido muito difícil para mim, porque nem sempre... 315 00:18:12,260 --> 00:18:17,140 Eu entro em choque, surto quando acontece 316 00:18:17,766 --> 00:18:20,560 e só depois eu sinto a dor. 317 00:18:23,104 --> 00:18:26,483 Mas guardei a tristeza dentro de mim. Eu só vivi com ela. 318 00:18:28,235 --> 00:18:30,904 Acho que, quando comecei a usar drogas, 319 00:18:32,572 --> 00:18:35,575 ...o luto era uma das coisas que eu tentava disfarçar. 320 00:18:38,203 --> 00:18:40,038 A dependência é... 321 00:18:41,331 --> 00:18:42,540 É tão... 322 00:18:46,127 --> 00:18:48,129 É uma porcaria. De verdade. 323 00:18:49,464 --> 00:18:52,968 Pensamos que podemos curar aquela ferida, 324 00:18:53,718 --> 00:18:55,262 mas não vai. 325 00:18:55,262 --> 00:18:58,223 Pode causar tanto medo e ansiedade. 326 00:18:58,223 --> 00:18:59,182 CONDENADA POR AGRESSÃO 327 00:18:59,182 --> 00:19:01,393 Eu fiquei com muita raiva. 328 00:19:02,352 --> 00:19:05,313 Tive muitos problemas na infância. 329 00:19:05,313 --> 00:19:06,648 Me fale sobre eles. 330 00:19:06,648 --> 00:19:09,734 Por exemplo, não conhecer o pai 331 00:19:09,734 --> 00:19:11,319 ou não ver a mãe 332 00:19:11,319 --> 00:19:12,654 pode trazer muitos... 333 00:19:12,654 --> 00:19:15,240 Podem surgir alguns sentimentos, um deles... 334 00:19:15,240 --> 00:19:16,533 Raiva? 335 00:19:16,533 --> 00:19:19,619 Claro, raiva, mas acho que isso é normal. 336 00:19:19,619 --> 00:19:24,499 Eu nem sempre expus minha raiva 337 00:19:24,499 --> 00:19:26,793 no momento apropriado, 338 00:19:26,793 --> 00:19:28,670 sempre em momentos inapropriados. 339 00:19:29,296 --> 00:19:33,300 Mas acho que a raiva é a manifestação de um problema mais profundo. 340 00:19:33,300 --> 00:19:36,595 Para mim, acho que está relacionado à insegurança, 341 00:19:36,595 --> 00:19:40,307 autoestima e solidão. 342 00:19:40,307 --> 00:19:41,433 Ser abandonada? 343 00:19:41,433 --> 00:19:44,102 Ser abandonada. É isso, meus principais problemas 344 00:19:44,102 --> 00:19:47,439 são o abandono e a rejeição, 345 00:19:48,356 --> 00:19:50,901 e isso me deixa totalmente vulnerável. 346 00:19:51,443 --> 00:19:54,321 E todos pensam que sou durona e forte, 347 00:19:54,321 --> 00:19:58,116 mas isso é o que quero que as pessoas pensem, 348 00:19:58,116 --> 00:20:00,368 porque tenho medo 349 00:20:00,368 --> 00:20:03,622 de que passem por cima de mim, se elas souberem. 350 00:20:03,622 --> 00:20:07,000 Quando tenta esconder seus sentimentos... 351 00:20:07,000 --> 00:20:10,337 Falou sobre o abandono, eu tentei esconder com outra coisa. 352 00:20:11,254 --> 00:20:12,505 Não se pode esconder. 353 00:20:12,505 --> 00:20:13,590 Naomi abusa das drogas 354 00:20:13,590 --> 00:20:15,675 Eu estava me matando. 355 00:20:17,177 --> 00:20:18,345 {\an8}Era muito prejudicial. 356 00:20:18,345 --> 00:20:19,638 {\an8}Festa sem limites 357 00:20:19,638 --> 00:20:21,890 Eu sempre admiti meus erros. 358 00:20:21,890 --> 00:20:23,892 O caminho para a reabilitação 359 00:20:23,892 --> 00:20:25,936 Eu escolhi a reabilitação. 360 00:20:25,936 --> 00:20:30,065 Era uma das únicas e a melhor coisa que eu poderia fazer por mim na época. 361 00:20:31,274 --> 00:20:36,112 É assustador pegar um espelho e olhar diretamente para ele, 362 00:20:36,112 --> 00:20:37,656 é assustador. 363 00:20:38,198 --> 00:20:41,952 Foram muitos anos de trabalho e tratamento, 364 00:20:41,952 --> 00:20:45,247 e a vontade ainda volta. 365 00:20:45,247 --> 00:20:50,043 Mas, agora, sei o que fazer quando a vontade aparece, 366 00:20:50,043 --> 00:20:53,046 tenho que pensar além de mim, 367 00:20:54,798 --> 00:20:57,133 algo maior que eu mesma. 368 00:20:59,344 --> 00:21:03,848 Se existem pessoas que eu amo e vejo que precisam de ajuda, 369 00:21:03,848 --> 00:21:05,267 claro que ofereço ajuda. 370 00:21:05,267 --> 00:21:08,061 Sou presente e leal às pessoas que amo. 371 00:21:09,646 --> 00:21:10,939 O que Marc Jacobs tem? 372 00:21:10,939 --> 00:21:12,774 Eu vivia saindo, 373 00:21:12,774 --> 00:21:14,359 isso há uns cinco ou seis anos, 374 00:21:14,359 --> 00:21:17,529 e a Naomi me ligava, eu olhava o nome dela na tela... 375 00:21:17,529 --> 00:21:18,697 MARC JACOBS ESTILISTA 376 00:21:18,697 --> 00:21:21,366 ...e pensava: "Como ela sabe que vou aprontar?" 377 00:21:21,366 --> 00:21:23,201 JOHN GALLIANO FALA DE DEPENDÊNCIA QUÍMICA 378 00:21:23,201 --> 00:21:26,663 Ela me trouxe tanta alegria, 379 00:21:26,663 --> 00:21:28,373 {\an8}eu estava em um lugar sombrio. 380 00:21:28,373 --> 00:21:29,416 {\an8}JOHN GALLIANO ESTILISTA 381 00:21:29,416 --> 00:21:31,501 John Galliano revela problema com álcool e drogas 382 00:21:31,501 --> 00:21:35,380 A Naomi organizou minha ida para a clínica de reabilitação no Arizona. 383 00:21:36,464 --> 00:21:38,216 Ela é incrível em tudo que faz. 384 00:21:38,216 --> 00:21:40,760 É bom poder contar isso, pois além do trabalho, 385 00:21:41,469 --> 00:21:42,929 ela também é humana. 386 00:21:44,973 --> 00:21:47,893 A Naomi é uma pessoa extraordinária, 387 00:21:47,893 --> 00:21:49,561 muito atenciosa e amorosa, 388 00:21:50,562 --> 00:21:53,189 principalmente com a próxima geração. 389 00:21:54,816 --> 00:21:57,611 O que é pessoal 390 00:21:57,611 --> 00:22:03,241 e o mais distante da moda que se pode imaginar. 391 00:22:03,241 --> 00:22:05,160 #DIAMUNDIALDOCOMBATEÀAIDS 392 00:22:06,119 --> 00:22:08,830 Naomi é provavelmente quem mais trabalha nesse meio, 393 00:22:08,830 --> 00:22:10,540 porque ela tem outro trabalho. 394 00:22:10,957 --> 00:22:13,668 A Fashion For Relief era só uma ideia no início. 395 00:22:13,668 --> 00:22:17,339 {\an8}Ela faz trabalhos humanitários 396 00:22:17,339 --> 00:22:20,133 maravilhosos... 397 00:22:20,133 --> 00:22:21,176 DIRETOR CRIATIVO 398 00:22:21,176 --> 00:22:24,012 ...e é incrível ela ser quem é hoje. 399 00:22:24,012 --> 00:22:28,099 A Fashion For Relief só funciona porque colaboramos e nos unimos. 400 00:22:28,099 --> 00:22:29,142 EDITOR-CHEFE, VOGUE BRITÂNICA 401 00:22:29,142 --> 00:22:32,520 Naomi sempre quis mobilizar as pessoas e, agora, 402 00:22:32,520 --> 00:22:35,941 ela é estadista. 403 00:22:35,941 --> 00:22:37,984 NAOMI É EMBAIXADORA GLOBAL DA QUEEN'S COMMONWEALTH TRUST 404 00:22:37,984 --> 00:22:41,488 Sinto que mantive meus princípios. 405 00:22:41,488 --> 00:22:45,492 Venho de um lugar de autenticidade, isso não é uma coisa recente, 406 00:22:46,868 --> 00:22:50,997 para mim, começou em 1993, 407 00:22:50,997 --> 00:22:54,542 quando fui à África do Sul com Nelson Mandela. 408 00:22:56,336 --> 00:22:57,420 Obrigado. 409 00:22:58,922 --> 00:23:00,382 {\an8}Posso te chamar de vovô? 410 00:23:00,382 --> 00:23:04,261 {\an8}Claro, te disse que te adotei como minha neta. 411 00:23:08,181 --> 00:23:10,559 Mandela me deu a honra de ser sua neta 412 00:23:10,559 --> 00:23:13,270 e integrar o Fundo Nelson Mandela para Crianças. 413 00:23:18,191 --> 00:23:19,276 {\an8}PEDIATRIA JOANESBURGO, JUL 97 414 00:23:19,276 --> 00:23:20,485 {\an8}Eu não sabia, 415 00:23:20,485 --> 00:23:22,946 {\an8}não entendia o que era filantropia. 416 00:23:24,447 --> 00:23:26,783 Me lembro que cheguei a um hospital 417 00:23:26,783 --> 00:23:28,994 e as crianças estavam morrendo 418 00:23:28,994 --> 00:23:30,954 de leucemia ou doenças sanguíneas, 419 00:23:30,954 --> 00:23:33,582 fizeram bolos e estavam cantando. 420 00:23:37,752 --> 00:23:39,212 E eu comecei a chorar. 421 00:23:42,799 --> 00:23:44,843 Fui aprendendo aos poucos. 422 00:23:48,388 --> 00:23:49,931 Tchau! 423 00:23:49,931 --> 00:23:52,225 Comecei a gostar daquilo, 424 00:23:53,226 --> 00:23:55,604 principalmente porque eu fazia pelo vovô. 425 00:23:56,563 --> 00:23:58,481 Ele me ensinou muito. 426 00:23:58,481 --> 00:24:04,195 Ele me ensinou a não ter medo de usar a minha voz para ajudar as pessoas. 427 00:24:05,030 --> 00:24:10,619 É uma honra ter esta modelo excelente conosco. 428 00:24:11,119 --> 00:24:13,121 Ela faz parte daquela geração 429 00:24:13,872 --> 00:24:17,918 que escolheu o mundo como local de atuação. 430 00:24:17,918 --> 00:24:20,212 Eu te amo muito. Obrigado. 431 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 Quando entendi o que eu poderia fazer, 432 00:24:30,430 --> 00:24:32,474 aquele foi o meu objetivo. 433 00:24:36,436 --> 00:24:38,438 Que vista maravilhosa! 434 00:24:39,397 --> 00:24:41,566 Olhe para a África, 435 00:24:42,817 --> 00:24:45,153 veja como é linda, 436 00:24:45,153 --> 00:24:46,988 este é o paraíso! 437 00:24:46,988 --> 00:24:49,366 É o Oceano Índico 438 00:24:50,700 --> 00:24:52,202 e é deslumbrante. 439 00:24:55,163 --> 00:24:56,539 Olhe para mim. 440 00:24:57,249 --> 00:25:00,961 As pessoas da África, Oriente Médio e Índia... 441 00:25:02,295 --> 00:25:05,465 Eu me sinto mal, 442 00:25:05,465 --> 00:25:08,385 porque eu também, no meio da moda, os e ignorei. 443 00:25:08,385 --> 00:25:11,012 E isso se chama discriminação, 444 00:25:11,012 --> 00:25:12,681 eles não podiam participar. 445 00:25:13,723 --> 00:25:17,727 Eu também fui assim e me sinto envergonhada por isso. 446 00:25:19,563 --> 00:25:21,147 Deslumbrante. 447 00:25:21,147 --> 00:25:24,025 Agora, quando trabalho, 448 00:25:24,025 --> 00:25:26,278 sinto que não trabalho por mim, 449 00:25:26,278 --> 00:25:29,030 mas pela cultura. 450 00:25:32,117 --> 00:25:33,743 Nossa, amei! 451 00:25:34,869 --> 00:25:38,832 Agora, neste momento da minha vida, estou focando nos países emergentes 452 00:25:38,832 --> 00:25:41,167 que a indústria da moda ignorou 453 00:25:41,167 --> 00:25:46,006 e não deixou que fizessem parte dos desfiles ou fashion weeks. 454 00:25:46,548 --> 00:25:48,592 Amei! 455 00:25:50,302 --> 00:25:54,014 Quero que estes países tenham as mesmas coisas que os outros. 456 00:25:54,014 --> 00:25:57,100 Por que não? Eles também são talentosos. 457 00:25:57,726 --> 00:26:01,938 A Arise Fashion Week se empenha em mostrar a moda 458 00:26:01,938 --> 00:26:03,732 e os estilistas africanos... 459 00:26:03,732 --> 00:26:05,567 COMO NAOMI E ARISE PROMOVEM A MODA 460 00:26:05,567 --> 00:26:07,652 ...levando-os ao cenário mundial, 461 00:26:07,652 --> 00:26:11,406 e dando destaque à criatividade e excelência. 462 00:26:11,406 --> 00:26:15,035 Eles são o futuro, e este é o momento. 463 00:26:15,785 --> 00:26:18,914 A Nigéria é um país muito criativo, 464 00:26:18,914 --> 00:26:20,832 mas nunca senti como um lugar 465 00:26:20,832 --> 00:26:24,252 {\an8}onde esta criatividade seria acolhida ou notada nos dias atuais. 466 00:26:24,252 --> 00:26:25,420 {\an8}MÚSICO / ESTILISTA 467 00:26:26,087 --> 00:26:28,506 Eu quero usar minha força 468 00:26:28,506 --> 00:26:31,968 para mudar e ajudar jovens inovadores 469 00:26:31,968 --> 00:26:36,056 a chegar ao lugar que eles merecem e tentar recuperar o tempo perdido. 470 00:26:37,349 --> 00:26:41,019 É como quero que seja o meu legado. 471 00:26:42,562 --> 00:26:46,399 Fiquei na Nigéria de quatro de dezembro de 2020 472 00:26:46,399 --> 00:26:49,569 a cinco de março de 2021, fiquei lá todo esse tempo. 473 00:26:49,569 --> 00:26:52,864 Porque não via motivo para ir... 474 00:26:52,864 --> 00:26:55,742 Eu só fui ao Quênia, Gana e Nigéria. 475 00:26:55,742 --> 00:26:58,036 Fiquei o tempo todo no continente 476 00:26:58,036 --> 00:27:00,247 e voltei para cá. 477 00:27:00,247 --> 00:27:02,666 Não voltei para lá depois, já faz tempo. 478 00:27:02,666 --> 00:27:03,959 - Nossa! - É. 479 00:27:03,959 --> 00:27:06,795 Planejei levar minha filha, mas não deu certo. 480 00:27:06,795 --> 00:27:08,338 - Na próxima. - Ela é nova. 481 00:27:08,338 --> 00:27:09,965 - Foi ao Senegal. - Malária... 482 00:27:09,965 --> 00:27:12,801 Minha filha é o amor da minha vida, 483 00:27:12,801 --> 00:27:15,303 ela é tudo para mim 484 00:27:15,303 --> 00:27:20,600 e é a melhor coisa que já fiz. 485 00:27:24,104 --> 00:27:27,524 Na vida, quantas horas ficou fazendo cabelo e maquiagem? 486 00:27:29,234 --> 00:27:33,113 Eu dizia que, se ganhasse cinco centavos 487 00:27:33,113 --> 00:27:36,366 para cada hora me arrumando, então pensava... "Mas eu ganho." 488 00:27:39,536 --> 00:27:41,121 - Temos referências... - É. 489 00:27:41,121 --> 00:27:42,414 - ...você. - É engraçado 490 00:27:42,414 --> 00:27:45,041 que parte da minha referência não era da moda. 491 00:27:45,041 --> 00:27:47,419 - Certo. - Eram próximos à moda. 492 00:27:47,419 --> 00:27:49,671 Você fazia branding antes de ser... 493 00:27:49,671 --> 00:27:51,339 - Isso. - ...famoso. 494 00:27:51,339 --> 00:27:52,757 Não tinha nome. 495 00:27:52,757 --> 00:27:55,510 Ainda não era chamado assim, porque, nossa... 496 00:27:55,510 --> 00:27:58,138 Era fazer coisas próprias. 497 00:27:58,138 --> 00:28:00,473 - Porque fiz o vídeo de exercícios, - Isso. 498 00:28:00,473 --> 00:28:02,225 fiz calendário, 499 00:28:03,143 --> 00:28:06,104 fiz livro de maquiagem 500 00:28:07,147 --> 00:28:07,981 e... 501 00:28:07,981 --> 00:28:09,566 Mas sempre falaram isso de você, 502 00:28:09,566 --> 00:28:12,444 que é uma mulher de negócios, sabe o que faz, 503 00:28:12,444 --> 00:28:14,946 e, agora, falam que você é uma marca. 504 00:28:14,946 --> 00:28:17,407 Não falo de mim em terceira pessoa, 505 00:28:17,407 --> 00:28:22,162 mas sou um ser humano e meu trabalho é ser a Cindy Crawford. 506 00:28:23,330 --> 00:28:25,749 {\an8}Deixei minha carreira 507 00:28:25,749 --> 00:28:29,169 refletir o que acontecia na minha vida. 508 00:28:29,169 --> 00:28:32,881 Com 55 anos, não tento fazer 509 00:28:32,881 --> 00:28:36,301 as mesmas coisas que fazia quando tinha 25. 510 00:28:36,301 --> 00:28:39,095 Naquela época, saí na Sports Illustrated 511 00:28:39,095 --> 00:28:41,556 e não foi uma boa experiência... 512 00:28:42,724 --> 00:28:44,935 ...porque eu tinha uma opinião 513 00:28:44,935 --> 00:28:46,686 e ela não foi muito bem aceita. 514 00:28:46,686 --> 00:28:49,898 Então pensei em fazer meu próprio calendário, 515 00:28:50,649 --> 00:28:53,985 e aquela foi a primeira vez que fiz algo só meu. 516 00:28:55,278 --> 00:28:56,112 {\an8}EDITORA DOUBLEDAY 517 00:28:56,112 --> 00:28:59,324 {\an8}Foi um grande sucesso, e arrecadei dinheiro para caridade. 518 00:29:00,951 --> 00:29:04,037 Aquilo me encorajou a fazer outras coisas. 519 00:29:04,037 --> 00:29:05,622 Pensei: "Fiz isso, e agora?" 520 00:29:06,998 --> 00:29:10,335 Quando eu tinha 35 anos e o contrato com a Revlon tinha acabado, 521 00:29:11,002 --> 00:29:13,922 pensei que, se quisesse fazer algo só meu, 522 00:29:13,922 --> 00:29:15,966 aquele era o momento certo. 523 00:29:15,966 --> 00:29:20,428 Eu não renovei o contrato com a Revlon, 524 00:29:20,428 --> 00:29:24,558 {\an8}decidi criar minha linha de produtos para a pele 525 00:29:24,558 --> 00:29:26,476 {\an8}e assim nasceu a Meaningful Beauty. 526 00:29:27,561 --> 00:29:29,437 {\an8}Em vez de receber por um trabalho, 527 00:29:29,437 --> 00:29:30,939 que é o que a modelo faz, 528 00:29:30,939 --> 00:29:33,191 eu era sócia da empresa, 529 00:29:33,191 --> 00:29:37,779 tinha participação, construía um negócio, eu estava no conselho. 530 00:29:37,779 --> 00:29:43,201 Então me pediram para criar uma linha de móveis, 531 00:29:43,201 --> 00:29:47,247 afinal, estilo é estilo, incluindo a forma como se vive. 532 00:29:48,123 --> 00:29:50,792 Criei a Cindy Crawford Home há 15 anos 533 00:29:50,792 --> 00:29:55,297 e eu a adoro, pois não faz diferença 534 00:29:55,297 --> 00:29:57,799 se tenho uma ruga ou envelheci, não muda nada. 535 00:29:57,799 --> 00:30:02,888 Estou apenas criando um santuário para mim e minha família em nossa casa. 536 00:30:02,888 --> 00:30:04,556 E isso é atemporal. 537 00:30:06,641 --> 00:30:09,603 Sempre quis ter uma família, 538 00:30:09,603 --> 00:30:11,771 então me sinto abençoada, 539 00:30:11,771 --> 00:30:14,149 {\an8}pois eu e o Rande estamos juntos há 23 anos. 540 00:30:14,149 --> 00:30:15,692 {\an8}CINDY CRAWFORD SE CASA COM RANDE GERBER 541 00:30:15,692 --> 00:30:17,319 {\an8}EM UMA CERIMÔNIA NAS BAHAMAS 542 00:30:17,319 --> 00:30:21,823 Temos ideias semelhantes sobre a criação dos filhos e a nossa vida. 543 00:30:24,784 --> 00:30:28,038 Quando nossos filhos eram pequenos, 544 00:30:28,038 --> 00:30:30,123 era muito difícil explicar 545 00:30:30,123 --> 00:30:32,709 o trabalho da mamãe: "O que é uma modelo?", 546 00:30:32,709 --> 00:30:35,378 "Por que tiram fotos suas?" 547 00:30:35,378 --> 00:30:36,922 e "O que é fama?" 548 00:30:38,089 --> 00:30:41,092 Me lembro de chegar em casa quando eles eram pequenos 549 00:30:41,092 --> 00:30:44,721 e meu filho falar... "Lave seu rosto." 550 00:30:45,430 --> 00:30:48,808 Eles queriam a Cindy. 551 00:30:48,808 --> 00:30:51,853 Sem maquiagem... ...cabelo para cima, 552 00:30:51,853 --> 00:30:54,481 queriam que eu brincasse ou fizesse jantar, 553 00:30:54,481 --> 00:30:58,068 que eu fosse a mãe que eles precisavam naquele momento. 554 00:30:58,902 --> 00:31:02,197 Os filhos se tornam a coisa mais importante da sua vida, 555 00:31:02,197 --> 00:31:07,702 depois você pensa nas coisas que gosta ou quer fazer. 556 00:31:07,702 --> 00:31:09,120 HOSPITAL DA FAMÍLIA E DA CRIANÇA 557 00:31:09,120 --> 00:31:13,875 Desde o início da minha carreira, ajudo a conscientizar, 558 00:31:13,875 --> 00:31:16,753 arrecadar dinheiro, me encontro com famílias, 559 00:31:16,753 --> 00:31:21,132 encontro com pacientes, faço tudo que posso. 560 00:31:21,132 --> 00:31:26,846 O tipo de leucemia que meu irmão teve era considerado uma sentença de morte, 561 00:31:26,846 --> 00:31:31,101 mas não é mais e essas crianças vão crescer e ter filhos. 562 00:31:32,185 --> 00:31:36,106 Meus filhos, agora que estão mais velhos... 563 00:31:36,106 --> 00:31:37,649 É interessante ver 564 00:31:37,649 --> 00:31:42,696 a Kaia e o Presley entrando para o mundo da moda. 565 00:31:42,696 --> 00:31:45,156 Posso orientá-los agora 566 00:31:45,156 --> 00:31:47,534 mostrar como é, para ver se gostam mesmo 567 00:31:47,534 --> 00:31:49,703 ou se pensam que gostam. 568 00:31:49,703 --> 00:31:54,666 Conheci a Kaia... a Cindy a levou ao estúdio onde tirávamos fotos, 569 00:31:54,666 --> 00:31:57,210 e ela disse que levaria a Kaia, 570 00:31:57,210 --> 00:31:59,421 mas não queria ser daquelas mães e... 571 00:31:59,421 --> 00:32:02,799 Mas dava para ver que estava orgulhosa e feliz pela Kaia. 572 00:32:03,466 --> 00:32:06,011 {\an8}A Kaia foi extremamente profissional. 573 00:32:06,887 --> 00:32:08,179 Não pensei muito. 574 00:32:08,179 --> 00:32:09,973 Começa a música e falam: "Vá!", 575 00:32:09,973 --> 00:32:12,475 não se vê mais nada, é instintivo. 576 00:32:12,475 --> 00:32:14,227 Você ficou orgulhoso? 577 00:32:14,227 --> 00:32:15,478 Claro, foi incrível. 578 00:32:15,478 --> 00:32:17,272 Ela foi ao meu, eu tinha de vir. 579 00:32:17,272 --> 00:32:18,690 É muito divertido. 580 00:32:20,400 --> 00:32:23,153 {\an8}Quando Kaia começou como modelo, falavam: 581 00:32:23,153 --> 00:32:25,447 "Vai deixá-la posar?", e eu pensava: 582 00:32:25,447 --> 00:32:29,326 "Se sua filha tem mais de oito anos, ela já está posando", 583 00:32:29,326 --> 00:32:33,163 porque agora todos estão posando. 584 00:32:33,163 --> 00:32:34,664 9,1 MILHÕES DE SEGUIDORES 585 00:32:37,208 --> 00:32:39,044 {\an8}Com a mídia social, virou padrão. 586 00:32:39,044 --> 00:32:40,337 {\an8}EDITORA DE MODA 587 00:32:40,337 --> 00:32:43,048 Todo mundo pode fazer e mostrar o que quiser. 588 00:32:43,048 --> 00:32:45,884 Isso modificou a hierarquia. 589 00:32:45,884 --> 00:32:47,260 278 MILHÕES DE SEGUIDORES 590 00:32:47,260 --> 00:32:49,721 Antigamente, precisávamos de fotógrafos, 591 00:32:49,721 --> 00:32:52,641 editores e designers. 592 00:32:52,641 --> 00:32:55,810 Agora, uma modelo é a sua própria marca. 593 00:32:56,519 --> 00:32:59,272 Elas são contratadas pelo Instagram. 594 00:32:59,272 --> 00:33:00,482 Não existia isso. 595 00:33:01,316 --> 00:33:05,862 Hoje em dia, a supermodelo precisa estar muito presente na mídia social 596 00:33:05,862 --> 00:33:09,491 para chegar ao patamar que aquelas modelos chegavam. 597 00:33:10,283 --> 00:33:13,245 Vi que as coisas mudaram, pois agora perguntam ao agente 598 00:33:13,245 --> 00:33:15,956 {\an8}quantos seguidores ela tem no Instagram. 599 00:33:15,956 --> 00:33:20,001 Antes, as revistas podiam ditar a moda, 600 00:33:20,001 --> 00:33:23,296 decidiam o que estava na moda, 601 00:33:23,755 --> 00:33:25,757 mas, depois das mídias sociais, 602 00:33:25,757 --> 00:33:30,762 vemos um bombardeio de imagens, 603 00:33:30,762 --> 00:33:34,224 muitas são bem diferentes das que víamos nas revistas. 604 00:33:35,016 --> 00:33:37,352 Hoje, temos muita diversidade 605 00:33:37,352 --> 00:33:39,020 em várias categorias. 606 00:33:39,020 --> 00:33:40,522 PRIMEIRA MODELO TRANS NA CAPA DA VOGUE 607 00:33:40,522 --> 00:33:42,649 Elas podem falar e serem ouvidas, 608 00:33:42,649 --> 00:33:45,151 e as vozes delas se espalham de uma forma 609 00:33:45,151 --> 00:33:48,113 {\an8}que não era possível para as gerações anteriores. 610 00:33:48,113 --> 00:33:49,864 A pergunta é: vai perdurar? 611 00:33:49,864 --> 00:33:51,283 CRÍTICA, THE WASHINGTON POST 612 00:33:51,283 --> 00:33:52,534 {\an8}AS NOVAS SUPER 613 00:33:52,534 --> 00:33:54,911 Talvez a ideia do que a modelo é, 614 00:33:54,911 --> 00:33:58,206 {\an8}o que ela representa, tenha ganhado força agora, 615 00:33:58,206 --> 00:34:01,084 {\an8}e isso é muito bom. 616 00:34:01,084 --> 00:34:03,545 É possível encontrar qualquer coisa, 617 00:34:03,545 --> 00:34:07,257 são ideias diferentes de beleza. 618 00:34:07,257 --> 00:34:11,052 E, de repente, estão criando as próprias estrelas, 619 00:34:11,052 --> 00:34:14,597 ritmos, energias e ideias. 620 00:34:15,807 --> 00:34:20,729 Fica a sensação de que demos início a isso tudo. 621 00:34:21,938 --> 00:34:24,316 Inclusive, sou só a mãe da Kaia agora. 622 00:34:24,316 --> 00:34:27,027 Se meu Instagram fosse "mãe da Kaia", 623 00:34:27,027 --> 00:34:28,278 teria mais seguidores. 624 00:34:31,907 --> 00:34:34,701 Somos de diferentes cidades pequenas do mundo, 625 00:34:34,701 --> 00:34:36,411 e, de repente, estamos aqui. 626 00:34:36,411 --> 00:34:39,079 - Juntas para esta sessão. - Exatamente. 627 00:34:39,079 --> 00:34:40,498 Com o Steven. 628 00:34:40,916 --> 00:34:42,459 É... sabe o que quero dizer. 629 00:34:42,459 --> 00:34:44,628 Não há dúvida, se é o Steven, 630 00:34:44,628 --> 00:34:47,463 a foto vai ficar boa e pronto. 631 00:34:47,463 --> 00:34:49,673 Hoje, o Steven Meisel é muito reservado. 632 00:34:49,673 --> 00:34:51,134 SET FECHADO 633 00:34:51,134 --> 00:34:53,345 Mas sinto que, por segurança, 634 00:34:53,345 --> 00:34:56,306 pelo que esperamos deste grupo, 635 00:34:56,306 --> 00:34:59,893 vamos nos sentir bem cuidadas, 636 00:34:59,893 --> 00:35:04,606 e a foto será eterna. 637 00:35:06,316 --> 00:35:12,530 Ele tem o jeito mais consistente, holístico, lindo... 638 00:35:12,530 --> 00:35:14,824 E pode ser rápido e simples, 639 00:35:14,824 --> 00:35:16,493 não precisa ser... 640 00:35:16,493 --> 00:35:18,495 chamávamos de "parto", 641 00:35:18,495 --> 00:35:20,080 não precisa ser um parto. 642 00:35:21,456 --> 00:35:26,545 Acho que a história, a direção, o ângulo e a confiança... 643 00:35:26,545 --> 00:35:30,215 a imagem, se ver todas as fotos que tiramos, 644 00:35:30,215 --> 00:35:34,177 foram essas que ficaram. 645 00:35:34,177 --> 00:35:36,846 Todas as estrelas muito bem alinhadas. 646 00:35:39,099 --> 00:35:41,017 São todas personagens, 647 00:35:42,727 --> 00:35:45,146 porque com certeza não era eu. 648 00:35:47,190 --> 00:35:50,193 É por isso que amo o mundo da moda. 649 00:35:52,904 --> 00:35:56,908 {\an8}É uma forma de ser quem você quer ser. 650 00:35:59,077 --> 00:36:04,416 {\an8}Eu queria ser modelo, mas ter me tornado mãe 651 00:36:04,416 --> 00:36:10,130 foi a coisa mais gratificante que já me aconteceu. 652 00:36:11,214 --> 00:36:12,424 Meu filho... 653 00:36:13,717 --> 00:36:15,051 é divertido, 654 00:36:15,719 --> 00:36:17,095 é tranquilo, 655 00:36:17,971 --> 00:36:19,222 gentil... 656 00:36:19,931 --> 00:36:22,642 Somos uma família pequena, somente nós dois. 657 00:36:23,560 --> 00:36:27,188 Ele tem sido minha âncora, meu apoio. 658 00:36:31,484 --> 00:36:33,361 Não conhecia a Linda. 659 00:36:33,361 --> 00:36:34,446 DIRETOR ARTÍSTICO, FENDI 660 00:36:34,446 --> 00:36:36,907 Mas eu era muito fã dela 661 00:36:36,907 --> 00:36:40,035 e mandei uma carta pra ela, pois li uma matéria na People, 662 00:36:40,035 --> 00:36:42,495 e ela estava muito bonita. 663 00:36:42,495 --> 00:36:46,166 Então pensei em convidá-la 664 00:36:46,166 --> 00:36:48,919 para desfilar pela Fendi em Nova York. 665 00:36:48,919 --> 00:36:53,006 {\an8}Ande em linha reta e depois... Vamos fazer agora. 666 00:36:53,006 --> 00:36:56,259 Vamos fazer assim: olharemos para você, 667 00:36:56,259 --> 00:36:59,221 começamos a bater palmas e você vem na nossa direção. 668 00:36:59,221 --> 00:37:01,097 - Por que palmas? - É você! 669 00:37:01,097 --> 00:37:02,891 - Pra mim, não! - Não seja boba. 670 00:37:02,891 --> 00:37:05,101 - Vim por você! - Também é seu. 671 00:37:05,101 --> 00:37:08,647 - Puxe um pouco mais. - Também estamos aqui por você. 672 00:37:08,647 --> 00:37:11,191 - Estou aqui te apoiar. - E nós também. 673 00:37:13,401 --> 00:37:15,570 Queríamos muito celebrá-la, 674 00:37:15,570 --> 00:37:19,241 e ela estava muito à vontade, 675 00:37:19,241 --> 00:37:21,243 quase como uma família. 676 00:37:21,243 --> 00:37:23,870 Também quero um abraço! 677 00:37:26,456 --> 00:37:29,042 Faz anos que não participo disso. 678 00:37:29,542 --> 00:37:31,086 Me sinto assim. 679 00:37:31,086 --> 00:37:35,549 E é uma celebração, vamos aproveitar! 680 00:37:38,301 --> 00:37:39,844 Após tantos anos, 681 00:37:41,346 --> 00:37:44,266 eu não queria mais me esconder, 682 00:37:44,266 --> 00:37:45,433 eu não... 683 00:37:46,560 --> 00:37:48,937 Eu queria viver novamente. 684 00:37:48,937 --> 00:37:52,524 Quando eu chegar até vocês, podem chegar para o lado? 685 00:37:54,150 --> 00:37:55,527 Tudo bem. 686 00:37:55,527 --> 00:38:00,031 Nunca reclamaram da minha idade. 687 00:38:00,031 --> 00:38:03,868 Acho que nossa geração de modelos 688 00:38:04,828 --> 00:38:09,499 fez a ideia de beleza que as pessoas têm... 689 00:38:11,543 --> 00:38:13,003 ...mudar. 690 00:38:14,212 --> 00:38:19,426 A beleza não tem que acabar, ou ter data de validade. 691 00:38:20,427 --> 00:38:24,306 Diziam que a beleza não dura, 692 00:38:24,306 --> 00:38:28,018 mas o que não dura é a juventude. 693 00:38:28,018 --> 00:38:31,146 A beleza, sim. São coisas diferentes. 694 00:38:36,192 --> 00:38:41,114 Vê-la na passarela, a confiança e o controle que ela tem, 695 00:38:41,114 --> 00:38:45,160 a forma como brinca com a plateia, é como se fosse atriz, 696 00:38:45,160 --> 00:38:49,372 e é fascinante ver isso. 697 00:38:58,089 --> 00:39:01,343 Quando a Linda chegou ao camarim... 698 00:39:01,343 --> 00:39:04,179 - Sinta a bolsa. - Nossa! 699 00:39:04,179 --> 00:39:05,972 ...as garotas enlouqueceram, 700 00:39:05,972 --> 00:39:08,850 a nova geração, elas falavam: "Meu Deus, é a Linda." 701 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 Você está maravilhosa. 702 00:39:13,313 --> 00:39:15,106 Elas estavam em choque, 703 00:39:15,106 --> 00:39:18,735 e foi muito legal, porque é a ídola delas. 704 00:39:18,735 --> 00:39:22,364 As supermodelos ainda chamam a atenção das jovens, 705 00:39:22,364 --> 00:39:27,494 porque é o que aquelas meninas querem ser. 706 00:39:32,499 --> 00:39:35,877 LINDA EVANGELISTA DE VOLTA ÀS PASSARELAS APÓS 15 ANOS 707 00:39:43,593 --> 00:39:44,469 Oi! 708 00:39:49,683 --> 00:39:51,977 - Como vai? - Eu vim. 709 00:39:51,977 --> 00:39:53,728 - Bom. - Será legal. 710 00:39:53,728 --> 00:39:55,897 - Sim! - Um reencontro. 711 00:39:55,897 --> 00:39:57,607 É ruim ficar longe. 712 00:39:57,607 --> 00:40:01,486 Você queria se afastar? Fiquei pensando quem iria querer isso. 713 00:40:03,154 --> 00:40:04,406 - Oi. - Oi. 714 00:40:06,074 --> 00:40:07,033 - Oi. - E o seu? 715 00:40:07,033 --> 00:40:08,743 - Não sei. - Ali. 716 00:40:08,743 --> 00:40:10,829 À direita. Podemos abrir a cortina. 717 00:40:10,829 --> 00:40:13,707 - Legal, certo. - Certo. 718 00:40:13,707 --> 00:40:15,333 Até daqui a pouco. 719 00:40:20,839 --> 00:40:21,673 - Ei! - Oi. 720 00:40:21,673 --> 00:40:23,133 - Bem, você? - Bom te ver. 721 00:40:23,133 --> 00:40:25,176 - Você também. - Até logo. 722 00:40:25,176 --> 00:40:27,596 Cabelo pronto. 723 00:40:29,389 --> 00:40:31,766 O cabelo está pronto. 724 00:40:33,685 --> 00:40:36,938 Queria tirar minha touca, mas não vou tirar antes de... 725 00:40:36,938 --> 00:40:39,107 Quer a Sandy e o Guido? 726 00:40:39,983 --> 00:40:42,652 Não... Na verdade, sim, melhor começar por eles. 727 00:40:42,652 --> 00:40:43,987 - Tá. - Oi. 728 00:40:45,488 --> 00:40:47,616 Primeiro, faço massagem na Linda. 729 00:40:47,616 --> 00:40:50,076 É. 730 00:40:50,076 --> 00:40:52,454 Quem é sua cliente mais tranquila? 731 00:40:52,454 --> 00:40:54,372 - Você. - Claro. 732 00:40:54,372 --> 00:40:57,667 - Claro. - Não acredite no que você ouve. 733 00:40:57,667 --> 00:40:59,252 Em nada. 734 00:40:59,252 --> 00:41:02,756 Eu ou ela? Certo. 735 00:41:07,177 --> 00:41:09,638 Parece com as que te enviei. 736 00:41:09,638 --> 00:41:11,014 - É. - E... 737 00:41:11,014 --> 00:41:13,975 - É atual, moderno, mas... - Elevado. Isso. 738 00:41:13,975 --> 00:41:15,644 - Gosto. - Parece real. 739 00:41:15,644 --> 00:41:19,773 - Não é retrô, é... - Vindo dele, ele queria que parecesse... 740 00:41:19,773 --> 00:41:20,899 - Nós mesmas. - É. 741 00:41:20,899 --> 00:41:22,192 "Não é sobre moda." 742 00:41:22,192 --> 00:41:23,818 No entanto, tem muita moda. 743 00:41:23,818 --> 00:41:26,571 - É. - Mas isso é... 744 00:41:26,571 --> 00:41:28,323 - É. - É elevado. Não é jeans. 745 00:41:28,323 --> 00:41:31,201 - Mas parece... - Não, em especial perto das outras. 746 00:41:31,201 --> 00:41:33,203 - Exatamente. - Elas têm mais. 747 00:41:33,203 --> 00:41:34,579 - Níveis. - Isso. 748 00:41:34,579 --> 00:41:36,581 Certo, acho que terminamos. 749 00:41:38,792 --> 00:41:40,919 Eu gosto do look duplo. 750 00:41:40,919 --> 00:41:42,546 - É mais fashion. - Isso. 751 00:41:43,964 --> 00:41:46,341 Pelo jeito que falam, parece ser tão chique. 752 00:41:46,800 --> 00:41:48,176 Só falo: "Gosto do maior." 753 00:41:51,054 --> 00:41:52,264 - Amei. - Sim. 754 00:41:52,264 --> 00:41:53,473 Ficou legal. 755 00:41:53,473 --> 00:41:56,560 Estes Manolos foram feitos pra mim há muito tempo. 756 00:41:56,560 --> 00:41:57,936 Perfeitos. 757 00:41:57,936 --> 00:41:59,729 O nome era Evangelista, 758 00:41:59,729 --> 00:42:01,356 agora são chamados... 759 00:42:01,356 --> 00:42:03,275 Agora chamam de Gelista. 760 00:42:03,275 --> 00:42:06,695 - Agora tem um laço e... - Um lacinho na frente, isso. 761 00:42:06,695 --> 00:42:08,572 São do início dos anos 90. 762 00:42:09,281 --> 00:42:11,616 Ainda são bons, atemporais. 763 00:42:13,410 --> 00:42:15,495 Nunca nos reunimos assim. 764 00:42:15,495 --> 00:42:18,582 Quando foi a última vez, vocês se lembram? 765 00:42:19,332 --> 00:42:23,795 Aquela vez com o Steven e um grupo, tem muito tempo. 766 00:42:25,338 --> 00:42:27,841 Últimos looks e testes. 767 00:42:28,633 --> 00:42:31,094 Vamos. 768 00:42:31,094 --> 00:42:33,221 Vamos olhar no espelho. 769 00:42:34,222 --> 00:42:35,348 Gostaram? 770 00:42:37,100 --> 00:42:38,643 Acho que preciso de menos laquê. 771 00:42:40,687 --> 00:42:41,771 Tarde demais! 772 00:42:43,189 --> 00:42:46,151 Não acredito que nós quatro estamos juntas. 773 00:42:46,151 --> 00:42:47,402 - Faz tempo. - É. 774 00:42:47,402 --> 00:42:49,863 - Não lembro. - Vanity Fair. 775 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 - Isso, Vanity Fair. - É. 776 00:42:52,198 --> 00:42:53,366 Tinha mais gente. 777 00:42:53,366 --> 00:42:55,535 - Stephanie. - Claudia. 778 00:42:55,535 --> 00:42:57,037 Elas estavam lá. 779 00:42:57,037 --> 00:42:59,748 - São da nossa geração. - Isso. 780 00:43:01,875 --> 00:43:05,503 Estarmos juntas aqui hoje 781 00:43:05,503 --> 00:43:07,839 é o oposto do que imaginei que seria 782 00:43:07,839 --> 00:43:10,008 quando entrei para a indústria da moda. 783 00:43:11,551 --> 00:43:14,387 Pensei que seria uma coisa passageira, 784 00:43:15,472 --> 00:43:18,433 e a vida seguiria. 785 00:43:19,392 --> 00:43:21,853 E a vida está seguindo, 786 00:43:23,271 --> 00:43:24,606 mas por... 787 00:43:27,150 --> 00:43:28,401 ...décadas. 788 00:43:33,031 --> 00:43:37,077 A mágica acontece quando tudo se encaixa. 789 00:43:37,077 --> 00:43:38,411 ESTILISTA / DIR. CRIATIVO 790 00:43:38,411 --> 00:43:40,497 Com uma boa modelo, bom estilista, 791 00:43:40,497 --> 00:43:42,415 fotógrafo, luz e maquiagem certos, 792 00:43:42,415 --> 00:43:44,584 se pode transcender e fazê-las... 793 00:43:46,044 --> 00:43:47,254 {\an8}...durarem para sempre. 794 00:43:47,879 --> 00:43:54,261 Elas aperfeiçoavam as fotos e as transformaram em ícones. 795 00:43:56,388 --> 00:44:01,810 Estou honrada e feliz por ter chegado a este nível. 796 00:44:02,602 --> 00:44:05,355 Trouxeram o talento artístico... 797 00:44:06,982 --> 00:44:08,858 ...para as fotos. 798 00:44:08,858 --> 00:44:10,151 É fenomenal. 799 00:44:10,610 --> 00:44:13,113 Nem todas as modelos... 800 00:44:14,614 --> 00:44:16,074 ...são artistas. 801 00:44:16,074 --> 00:44:17,701 {\an8}Mas algumas realmente são. 802 00:44:17,701 --> 00:44:18,952 {\an8}JORNALISTA DE MODA 803 00:44:22,706 --> 00:44:25,500 As fotos still são glamorosas porque é o que fazemos, 804 00:44:27,085 --> 00:44:28,378 e as pessoas 805 00:44:28,962 --> 00:44:31,131 querem olhar para elas. 806 00:44:33,758 --> 00:44:36,845 As fotos impactaram muito... 807 00:44:36,845 --> 00:44:38,054 {\an8}CHEFE GLOBAL DE FOTOGRAFIA 808 00:44:38,054 --> 00:44:39,598 {\an8}...o mundo da arte, 809 00:44:40,348 --> 00:44:45,353 porque elas eram muito intrigantes. 810 00:44:46,479 --> 00:44:49,107 {\an8}Era como olhar para um quadro renascentista. 811 00:44:49,107 --> 00:44:50,567 {\an8}EDITOR CHEFE THE BUSINESS OF FASHION 812 00:44:50,567 --> 00:44:52,944 ...a Mona Lisa era o rosto da época. 813 00:44:54,154 --> 00:44:59,409 Hoje, o mercado da fotografia de moda é forte. 814 00:44:59,409 --> 00:45:03,496 Em um leilão, têm fotos podem custar alguns milhares de dólares... 815 00:45:03,496 --> 00:45:04,623 VENDIDO POR 30 MIL LIBRAS 816 00:45:04,623 --> 00:45:09,920 ...a um milhão de dólares ou mais, porque são ícones de uma geração. 817 00:45:09,920 --> 00:45:11,046 VENDIDO POR 100 MIL LIBRAS 818 00:45:11,046 --> 00:45:13,673 Essas garotas definiram a mulher poderosa. 819 00:45:13,673 --> 00:45:14,799 ESTILISTA 820 00:45:15,217 --> 00:45:17,260 Elas se ajudavam, 821 00:45:18,053 --> 00:45:19,763 e as pessoas as ouviam. 822 00:45:20,388 --> 00:45:23,892 São as primeiras influenciadoras da moda. 823 00:45:25,018 --> 00:45:27,979 Cindy, Linda, Christy e Naomi. 824 00:45:27,979 --> 00:45:30,774 {\an8}São maiores que a vida, todos conhecem esses nomes, 825 00:45:30,774 --> 00:45:34,277 {\an8}até mesmo as pessoas que nunca compraram uma roupa de grife. 826 00:45:35,237 --> 00:45:40,575 {\an8}As meninas levaram ao nível do profissionalismo e da perfeição, 827 00:45:40,700 --> 00:45:43,078 {\an8}elas são mais "super" do que reais. 828 00:45:44,329 --> 00:45:47,582 O fato de as supermodelos ainda estarem ativas 829 00:45:47,582 --> 00:45:49,584 {\an8}prova que nunca saíram da moda. 830 00:45:49,584 --> 00:45:50,544 {\an8}JORNALISTA DE MODA 831 00:45:52,087 --> 00:45:55,382 Cindy, Linda, Christy e Naomi 832 00:45:55,382 --> 00:45:58,176 continuam redefinindo o significado de ser modelo. 833 00:45:59,094 --> 00:46:01,346 - Bom te ver. - Christy. 834 00:46:01,346 --> 00:46:03,265 - Então é bom. - É. 835 00:46:04,808 --> 00:46:06,184 Vamos para frente? 836 00:46:06,184 --> 00:46:08,395 Vamos andar assim, ou... 837 00:46:11,898 --> 00:46:13,942 Que bom, para entrarmos no clima! 838 00:46:13,942 --> 00:46:14,985 Prontas? 839 00:46:14,985 --> 00:46:16,987 - Pronta! - Certo. 840 00:46:20,740 --> 00:46:22,742 Foram muitas fases, 841 00:46:22,742 --> 00:46:26,454 superamos tantas coisas em nossas vidas pessoais e profissionais. 842 00:46:26,454 --> 00:46:27,664 Não mudei. 843 00:46:27,664 --> 00:46:30,625 As pessoas que eu saía quando comecei 844 00:46:30,625 --> 00:46:32,627 são as mesmas que estão comigo hoje. 845 00:46:33,128 --> 00:46:35,338 Encontrar com as pessoas 846 00:46:35,338 --> 00:46:38,633 que fazem parte da nossa vida, que são como uma família... 847 00:46:38,633 --> 00:46:40,886 É emocionante. 848 00:46:40,886 --> 00:46:43,513 Viva um dia por vez, o que tiver de ser, será. 849 00:46:44,347 --> 00:46:46,725 As garotas grandes são as mais legais. 850 00:46:46,725 --> 00:46:50,145 Me sinto abençoada por estar aqui hoje. 851 00:46:50,145 --> 00:46:53,565 Tem algo especial nesta história que a gente compartilha. 852 00:46:55,984 --> 00:46:58,904 Não podemos ter isso com outra pessoa. 853 00:46:58,904 --> 00:47:02,073 ...e transformar em verdade 854 00:47:02,824 --> 00:47:06,036 Tudo que precisamos ver 855 00:47:06,036 --> 00:47:08,914 É que eu não pertenço a você 856 00:47:08,914 --> 00:47:11,082 E você não pertence a mim 857 00:47:11,082 --> 00:47:12,000 É, é 858 00:48:43,133 --> 00:48:45,135 Tradução: Ana Luiza Greco