1
00:00:13,265 --> 00:00:15,559
Tem muita exaltação à Pepsi,
2
00:00:15,559 --> 00:00:16,851
não precisa da lata.
3
00:00:16,851 --> 00:00:18,311
- Pode ser demais.
- Muito.
4
00:00:18,311 --> 00:00:20,730
- Mas, e daí?
- E conhecemos o cenário.
5
00:00:20,730 --> 00:00:22,274
- Isso.
- Certo.
6
00:00:22,274 --> 00:00:24,359
A gente pode brincar um pouco,
7
00:00:24,359 --> 00:00:26,319
depois faremos outra cena aqui.
8
00:00:26,319 --> 00:00:28,446
Quero já filmar alguma coisa.
9
00:00:28,446 --> 00:00:30,031
- Tudo bem.
- Vai dar certo.
10
00:00:30,031 --> 00:00:33,118
Você não mudou nada em 30 anos,
mas você sabe.
11
00:00:33,118 --> 00:00:35,912
Faço este comercial
a cada dez anos para garantir.
12
00:00:35,912 --> 00:00:38,873
Estou lisonjeado
por estar na edição de 2021.
13
00:00:40,292 --> 00:00:43,128
{\an8}Venha mais para este lado.
Chegue para frente.
14
00:00:46,715 --> 00:00:48,758
Um pouco mais... Isso.
15
00:00:50,760 --> 00:00:54,890
Eu jamais poderia imaginar
que ainda estaria em frente a uma câmera...
16
00:00:57,100 --> 00:00:59,227
...35 anos depois do início
da minha carreira.
17
00:00:59,227 --> 00:01:01,646
Não, mais que isso.
18
00:01:01,646 --> 00:01:04,398
Comecei como modelo aos 17 anos,
19
00:01:04,398 --> 00:01:06,359
faz muito tempo.
20
00:01:08,236 --> 00:01:11,406
Acho que não era um plano de longo-prazo
21
00:01:11,406 --> 00:01:14,910
para a maior parte das mulheres
que começavam como modelo,
22
00:01:17,954 --> 00:01:22,459
porque pensávamos
que teríamos uma carreira de cinco anos.
23
00:01:23,251 --> 00:01:25,045
Não posso falar
24
00:01:25,045 --> 00:01:27,255
que beleza física não conta neste meio,
25
00:01:27,255 --> 00:01:31,301
mas acho que todos sabem,
vai soar bem clichê,
26
00:01:31,301 --> 00:01:34,763
que a beleza está dentro de nós.
E essa é a verdade.
27
00:01:34,763 --> 00:01:36,306
Ótimo.
28
00:01:36,306 --> 00:01:39,142
Existe a beleza física,
29
00:01:40,268 --> 00:01:43,855
a nossa aparência,
mas ela não dura muito tempo.
30
00:01:45,815 --> 00:01:47,192
Envelhecer.
31
00:01:47,192 --> 00:01:52,322
O nosso corpo muda, tudo muda.
32
00:01:57,202 --> 00:01:59,329
Parece que estou em um forno.
33
00:01:59,329 --> 00:02:00,497
Tudo bem?
34
00:02:00,497 --> 00:02:03,375
Não, acho que estou na menopausa,
pré-menopausa.
35
00:02:03,375 --> 00:02:04,876
- É, isso.
- Quer ajuda?
36
00:02:04,876 --> 00:02:07,295
- Não pode ajudar.
- Quer ventilador?
37
00:02:07,295 --> 00:02:10,006
Já entrei nela. Que coisa!
38
00:02:11,466 --> 00:02:12,467
Só leva um minuto.
39
00:02:12,467 --> 00:02:14,678
É rápido, mas sobe um calor intenso.
40
00:02:14,678 --> 00:02:17,681
- Peguei o ventilador.
- Por que os homens não têm isso?
41
00:02:19,599 --> 00:02:22,394
Já pensei em diminuir o ritmo,
42
00:02:22,394 --> 00:02:24,854
parar e começar a fazer outras coisas.
43
00:02:24,854 --> 00:02:29,276
Mas ainda tenho a mesma energia.
44
00:02:32,862 --> 00:02:37,659
Esperamos que o que somos
vá além da nossa imagem.
45
00:02:40,579 --> 00:02:42,330
Não gosto de ser só "modelo."
46
00:02:42,914 --> 00:02:45,125
"Eu sou modelo e é só isso que sou."
47
00:02:45,125 --> 00:02:47,460
Tenho feito menos coisas.
48
00:02:47,460 --> 00:02:49,296
Estou interessada na minha vida.
49
00:02:49,296 --> 00:02:52,757
Não estou parando com a carreira,
só estou muito mais seletiva.
50
00:02:52,757 --> 00:02:54,009
A CIÊNCIA DA IOGA
51
00:02:54,801 --> 00:03:00,891
Espero que, quando isso acabar,
eu aceite bem.
52
00:03:00,891 --> 00:03:03,810
Faço tudo por este trabalho.
53
00:03:07,063 --> 00:03:09,399
...sei que, um dia, isso vai acabar.
54
00:03:14,154 --> 00:03:18,408
Quebrei tantas barreiras
desde que comecei como modelo,
55
00:03:18,408 --> 00:03:22,621
e a idade foi uma delas.
56
00:03:24,414 --> 00:03:25,999
A Cindy...
57
00:03:28,126 --> 00:03:29,753
...a Christy...
58
00:03:31,338 --> 00:03:32,589
...e a Naomi,
59
00:03:32,589 --> 00:03:35,967
estão prosperando e são lindas...
60
00:03:38,053 --> 00:03:40,388
...elas podem trabalhar para sempre.
61
00:03:44,226 --> 00:03:48,230
AS SUPERMODELOS
62
00:03:51,691 --> 00:03:53,568
Não dormi esta noite.
63
00:03:56,738 --> 00:04:01,368
{\an8}Está tudo bem, desde que eu esteja viva.
64
00:04:02,744 --> 00:04:06,289
Eu já superei tantos obstáculos,
65
00:04:07,874 --> 00:04:12,254
sinto que esse é só mais um,
66
00:04:12,254 --> 00:04:15,131
porque sei que vou superá-lo.
67
00:04:16,882 --> 00:04:22,430
Trabalho e faço parte
de um mundo tão cheio de vaidade
68
00:04:22,430 --> 00:04:26,268
e com tantos procedimentos e produtos.
69
00:04:26,768 --> 00:04:31,648
Eu fiz alguns destes procedimentos.
70
00:04:32,399 --> 00:04:33,900
Porque...
71
00:04:35,527 --> 00:04:38,446
...eu queria gostar do que via no espelho,
72
00:04:38,446 --> 00:04:42,409
e o anúncio dizia
que eu gostaria ainda mais de mim.
73
00:04:42,409 --> 00:04:44,786
{\an8}SUPERMODELO DIZ
QUE TRATAMENTO ESTÉTICO A DESFIGUROU
74
00:04:44,786 --> 00:04:48,373
{\an8}Mas o que aconteceu com meu corpo
após um CoolSculpting
75
00:04:49,916 --> 00:04:51,626
{\an8}virou o meu pesadelo.
76
00:04:51,626 --> 00:04:53,128
{\an8}PESADELO DO TRATAMENTO ESTÉTICO
77
00:04:54,045 --> 00:04:55,839
Eu não consigo gostar de mim
78
00:04:55,839 --> 00:05:01,011
com essas massas e protuberâncias
saindo do meu corpo.
79
00:05:01,011 --> 00:05:01,970
Lidar com danos
80
00:05:01,970 --> 00:05:03,471
Não consigo.
81
00:05:03,471 --> 00:05:05,473
TRATAMENTO PARA A GORDURA PODE DESFIGURAR.
82
00:05:05,473 --> 00:05:10,729
Se tivessem me falado que apareceriam
gorduras duras que não podem remover,
83
00:05:10,729 --> 00:05:13,023
que poderia,
84
00:05:13,023 --> 00:05:14,858
jamais teria me arriscado.
85
00:05:17,819 --> 00:05:20,572
Eu queria que pudéssemos
realmente nos ver...
86
00:05:22,365 --> 00:05:23,825
...no espelho.
87
00:05:23,825 --> 00:05:25,785
Sem distorções.
88
00:05:28,455 --> 00:05:32,167
Sem nunca ter nos visto
89
00:05:32,167 --> 00:05:36,254
com filtros ou retocadas.
90
00:05:39,132 --> 00:05:40,842
Foi isso que me levou
91
00:05:40,842 --> 00:05:43,470
a esta depressão profunda em que estou.
92
00:05:45,680 --> 00:05:48,099
É como uma armadilha, e se está preso
93
00:05:48,683 --> 00:05:51,019
com consigo mesma, que tanto odeia.
94
00:05:52,812 --> 00:05:55,982
Faz anos que não trabalho,
95
00:05:56,775 --> 00:05:58,693
foram anos me escondendo.
96
00:06:01,863 --> 00:06:04,616
Eu não saía de casa, a não ser
97
00:06:04,616 --> 00:06:07,452
que eu tivesse de ir a consultas médicas.
98
00:06:18,421 --> 00:06:19,589
641 QUARTO 21 FILTRO
99
00:06:20,131 --> 00:06:22,551
Vou tomar uma injeção de veneno.
100
00:06:22,551 --> 00:06:24,010
AVENTAIS DE QUIMIOTERAPIA
101
00:06:24,678 --> 00:06:26,680
Quando você nasceu?
102
00:06:27,556 --> 00:06:30,100
Dez de maio de 1965.
103
00:06:30,100 --> 00:06:31,768
Linda Evangelista.
104
00:06:32,561 --> 00:06:34,938
É um belo nome. Vamos usá-lo aqui.
105
00:06:34,938 --> 00:06:36,273
Linda?
106
00:06:36,273 --> 00:06:39,109
- Evangelista, tem algo...
- Evangelista é bonito.
107
00:06:39,109 --> 00:06:42,404
Mas, "Linda"? Nunca gostei desse nome.
108
00:06:43,738 --> 00:06:47,158
Uma hora desse
e uma hora do ciclofosfamida,
109
00:06:47,158 --> 00:06:50,662
depois uma hora à noite
e 30 minutos no...
110
00:06:50,662 --> 00:06:52,372
São três horas e meia.
111
00:06:53,081 --> 00:06:54,791
E falo que não estou sofrendo.
112
00:06:55,417 --> 00:06:56,251
É.
113
00:06:56,251 --> 00:06:58,461
Só um incômodo aqui.
114
00:07:00,505 --> 00:07:07,053
{\an8}Fui convidada a participar
e farei tudo contra o câncer de mama.
115
00:07:07,053 --> 00:07:09,931
Para mim, isso não é trabalho,
é uma honra.
116
00:07:09,931 --> 00:07:14,978
É bom poder ajudar
nesta causa que eu sou muito...
117
00:07:14,978 --> 00:07:18,857
Sempre foi
uma causa muito importante para mim.
118
00:07:20,692 --> 00:07:27,157
É irônico, porque, no fim,
eu tive câncer de mama.
119
00:07:29,242 --> 00:07:32,120
Foi diagnosticado há cerca de três anos.
120
00:07:32,954 --> 00:07:37,417
Foi uma decisão muito fácil
121
00:07:37,417 --> 00:07:39,836
fazer mastectomia dupla.
122
00:07:40,879 --> 00:07:43,465
Mas o câncer voltou.
123
00:07:45,425 --> 00:07:47,260
Agora,
124
00:07:47,260 --> 00:07:51,681
parece que o tratamento
está saindo conforme o planejado.
125
00:07:51,681 --> 00:07:54,643
Foi bom você ter chamado
nossa atenção para isso,
126
00:07:54,643 --> 00:07:59,105
porque foi uma descoberta
que poderia ter passado despercebida.
127
00:07:59,105 --> 00:08:00,523
{\an8}ONCOLOGIA DE MAMA & CIRÚRGICA
128
00:08:00,523 --> 00:08:02,025
{\an8}Você entende seu corpo,
129
00:08:02,025 --> 00:08:04,778
{\an8}era com ele que você trabalhava.
130
00:08:04,778 --> 00:08:07,906
{\an8}E faz sentido
131
00:08:07,906 --> 00:08:10,242
que alguém com sua experiência de vida
132
00:08:10,242 --> 00:08:13,411
entenda quando algo está errado.
133
00:08:13,411 --> 00:08:17,290
Eu estava apertando, porque pensei que...
134
00:08:17,290 --> 00:08:21,127
falaram que serraram a quarta costela
135
00:08:21,127 --> 00:08:22,712
na cirurgia de pulmão,
136
00:08:22,712 --> 00:08:25,966
então pensei que fosse uma protuberância.
137
00:08:25,966 --> 00:08:27,342
É parecido.
138
00:08:27,342 --> 00:08:28,426
Mas é...
139
00:08:28,426 --> 00:08:33,306
Eu tenho uma mutação genética
chamada síndrome de Birt-Hogg-Dubé
140
00:08:33,306 --> 00:08:36,810
que desenvolve pontos frágeis,
deixando o ar escapar
141
00:08:36,810 --> 00:08:39,354
e causando um colapso do pulmão.
142
00:08:41,147 --> 00:08:43,275
Não sei quantas cirurgias já fiz.
143
00:08:43,275 --> 00:08:45,068
Foram tantas.
144
00:08:45,860 --> 00:08:47,988
As cicatrizes são meus troféus,
145
00:08:47,988 --> 00:08:53,660
mostram que superei algo e venci,
146
00:08:54,536 --> 00:08:58,081
que lutei e sobrevivi,
147
00:08:58,081 --> 00:09:01,751
então tenho que comemorar a cicatriz.
148
00:09:02,460 --> 00:09:07,299
Mas ficar desfigurada não é nenhum prêmio.
149
00:09:10,844 --> 00:09:13,638
Por que iriam querer me ver
usando a roupa deles?
150
00:09:13,638 --> 00:09:16,057
Não tem motivo, nem dá para imaginar.
151
00:09:17,434 --> 00:09:19,144
{\an8}FORAM MAIS DE QUATRO ANOS LONGE
152
00:09:19,144 --> 00:09:21,938
{\an8}Agora, perder meu emprego
153
00:09:23,231 --> 00:09:25,567
{\an8}que eu tanto amava...
154
00:09:26,902 --> 00:09:29,613
Perder meu sustento.
155
00:09:31,823 --> 00:09:33,950
Meu coração está partido.
156
00:09:35,952 --> 00:09:37,913
Eu amava o meu trabalho.
157
00:09:56,473 --> 00:09:58,516
- Este?
- Pra Christy.
158
00:09:58,516 --> 00:10:01,937
E este. É, ela quer usar algo...
159
00:10:01,937 --> 00:10:03,730
- Este. Da Celine?
- É.
160
00:10:04,272 --> 00:10:08,068
Olha só o total dos anéis da Naomi,
Cinco milhões de dólares.
161
00:10:09,027 --> 00:10:10,570
Não mostraria a ela.
162
00:10:12,906 --> 00:10:15,200
Não viajei muito nestes anos,
163
00:10:15,200 --> 00:10:18,662
porque me sentia culpada
por viajar sozinha.
164
00:10:18,662 --> 00:10:21,164
- Sei.
- Quando eu viajava muito.
165
00:10:21,164 --> 00:10:22,958
- Sei.
- Agora meus filhos
166
00:10:22,958 --> 00:10:24,542
- nem sentem falta.
- É.
167
00:10:24,542 --> 00:10:26,795
Quando uma amiga ligava para as filhas,
168
00:10:26,795 --> 00:10:28,463
perguntavam onde ela estava.
169
00:10:28,463 --> 00:10:31,925
- Ela dizia estar fora do país.
- E eles: "Está mesmo?"
170
00:10:31,925 --> 00:10:33,927
- Elas não...
- "E o café?"
171
00:10:33,927 --> 00:10:36,221
É, chega um momento que nem percebem.
172
00:10:36,888 --> 00:10:39,933
...volto para a Inglaterra.
Estou tentando pensar.
173
00:10:40,725 --> 00:10:42,602
Quinta e sexta estou na Inglaterra,
174
00:10:42,602 --> 00:10:45,230
sábado e domingo também.
175
00:10:47,649 --> 00:10:50,068
Tudo bem? Pode ser assim?
176
00:10:50,068 --> 00:10:52,237
Nós temos tanta história para contar,
177
00:10:52,237 --> 00:10:54,447
é a melhor parte de estarmos juntas.
178
00:10:54,447 --> 00:10:56,324
É como uma reunião de ex-alunos.
179
00:10:56,324 --> 00:10:59,369
Trabalho quinta, sexta e...
180
00:10:59,369 --> 00:11:02,372
Nossas vidas estão
tão corridas e complicadas agora,
181
00:11:02,372 --> 00:11:04,708
então, todas na mesma cidade ao mesmo...
182
00:11:04,708 --> 00:11:06,126
É incrível.
183
00:11:06,126 --> 00:11:10,922
É a primeira vez que nos encontramos
depois de completarmos 50 anos.
184
00:11:13,800 --> 00:11:15,760
Somos mães agora.
185
00:11:16,928 --> 00:11:18,388
Estamos diferentes.
186
00:11:20,974 --> 00:11:22,893
Em 1996,
187
00:11:23,476 --> 00:11:27,480
eu estava em Paris
para um evento de alta-costura,
188
00:11:27,480 --> 00:11:30,817
tinha engordado um pouco,
porque tinha parado de fumar,
189
00:11:30,817 --> 00:11:35,405
e fui dispensada de um desfile.
190
00:11:35,405 --> 00:11:37,073
Me lembro de pensar:
191
00:11:37,073 --> 00:11:39,826
"Não ficarei mal por causa disso."
192
00:11:39,826 --> 00:11:41,202
Tomei uma decisão,
193
00:11:41,202 --> 00:11:43,455
uma das melhores que já tomei.
194
00:11:43,455 --> 00:11:46,041
"Talvez aquele fosse o momento,
195
00:11:46,041 --> 00:11:50,503
eu não queria mais,
não queria mais me sujeitar àquilo."
196
00:11:50,503 --> 00:11:52,589
Que bom que você voltou a estudar.
197
00:11:52,589 --> 00:11:53,590
- É.
- Muito bom.
198
00:11:53,590 --> 00:11:55,175
- Obrigada.
- Onde estudava
199
00:11:55,175 --> 00:11:56,343
e onde estuda agora?
200
00:11:56,343 --> 00:11:58,720
Eu nem tinha começado a faculdade,
201
00:11:58,720 --> 00:12:00,472
comecei a trabalhar muito nova.
202
00:12:00,472 --> 00:12:02,474
- É supermodelo.
- Isso.
203
00:12:04,226 --> 00:12:06,645
Eu amei estudar na NYU,
204
00:12:06,645 --> 00:12:08,104
amava a rotina que tinha,
205
00:12:08,104 --> 00:12:10,899
caminhar pelo parque
para chegar à faculdade,
206
00:12:10,899 --> 00:12:13,610
amava poder dar a desculpa de:
207
00:12:13,610 --> 00:12:16,947
"Vou estudar no fim de semana."
"Não posso sair."
208
00:12:17,781 --> 00:12:19,282
Eu me concentrava mais na área
209
00:12:19,282 --> 00:12:21,910
de religião comparada
e filosofia oriental,
210
00:12:21,910 --> 00:12:25,372
mas, como eram artes liberais,
estudei literatura americana,
211
00:12:25,372 --> 00:12:28,416
psicologia e arquitetura.
212
00:12:28,416 --> 00:12:32,712
Acho que foram alguns dos anos
mais importantes da minha vida,
213
00:12:32,712 --> 00:12:35,757
porque foi quando tive oportunidade
214
00:12:35,757 --> 00:12:39,427
de investir em mim mesma,
em quem eu seria no futuro,
215
00:12:39,427 --> 00:12:44,808
e encontrei inspiração
para fazer tantas coisas.
216
00:12:46,685 --> 00:12:50,188
Foram quatro anos incríveis.
217
00:12:50,188 --> 00:12:52,023
CHRISTY COM HONRAS
218
00:12:52,023 --> 00:12:54,442
Exceto pelo fato de meu pai ter adoecido.
219
00:12:57,612 --> 00:13:00,699
Meu pai foi diagnosticado
com câncer de pulmão aos 63 anos.
220
00:13:01,866 --> 00:13:04,869
A expectativa era de seis meses,
a doença estava avançada.
221
00:13:06,037 --> 00:13:08,915
E o perdemos em seis meses.
222
00:13:10,208 --> 00:13:13,837
Após perder meu pai, comecei a pensar
223
00:13:13,837 --> 00:13:16,464
se eu poderia ser útil de alguma forma.
224
00:13:17,340 --> 00:13:21,344
Duas pessoas da minha família
pararam de fumar:
225
00:13:21,344 --> 00:13:23,096
eu e o meu pai.
226
00:13:23,096 --> 00:13:25,724
Entendi que contar a minha história,
227
00:13:25,724 --> 00:13:28,977
e a história do meu pai,
poderia ajudar outras pessoas
228
00:13:28,977 --> 00:13:32,355
a, quem sabe,
viver uma história diferente.
229
00:13:33,398 --> 00:13:36,651
Então fiz muita campanha em Washington,
230
00:13:36,651 --> 00:13:39,154
{\an8}fiz o que eu podia fazer.
231
00:13:39,154 --> 00:13:42,365
{\an8}Só acrescentando
que farei tudo que estiver ao meu alcance,
232
00:13:42,365 --> 00:13:44,951
{\an8}como representante do mundo da moda,
233
00:13:44,951 --> 00:13:47,495
{\an8}para ser mais responsável
234
00:13:47,495 --> 00:13:50,498
{\an8}e dar o melhor exemplo
às pessoas que posso influenciar.
235
00:13:51,333 --> 00:13:53,335
{\an8}Muitas pessoas do meu meio fumam,
236
00:13:53,335 --> 00:13:57,756
{\an8}existem fotos em que as pessoas
estão glamorosas fumando...
237
00:13:57,756 --> 00:14:01,968
Eu quero desmistificar
estas glamorosas imagens
238
00:14:01,968 --> 00:14:04,304
que estão presentes há tanto tempo.
239
00:14:04,304 --> 00:14:05,639
{\an8}Obrigada.
240
00:14:06,264 --> 00:14:12,103
Naquela época, saiu o primeiro relatório
"A Mulher e o Tabaco".
241
00:14:12,103 --> 00:14:13,605
E eu pensei: "O quê?"
242
00:14:13,605 --> 00:14:16,107
"Não existe nada sobre a mulher e tabaco?"
243
00:14:16,983 --> 00:14:20,820
Aquilo me deixou muito brava
e também deu início
244
00:14:20,820 --> 00:14:23,740
ao trabalho que faço agora
com saúde materna
245
00:14:23,740 --> 00:14:26,868
e a querer fazer mais,
246
00:14:26,868 --> 00:14:29,788
mais que eu imaginei que faria.
247
00:14:31,164 --> 00:14:33,708
Me casei em 2003.
248
00:14:34,668 --> 00:14:37,963
Ficamos muito felizes
quando eu engravidei.
249
00:14:39,881 --> 00:14:42,300
Minha vida estava tão boa
antes da gravidez,
250
00:14:42,300 --> 00:14:44,970
eu senti que estava pronta
251
00:14:44,970 --> 00:14:47,556
para minha próxima aventura.
252
00:14:48,515 --> 00:14:50,475
Mas, depois do parto...
253
00:14:53,228 --> 00:14:54,145
...tive uma hemorragia.
254
00:14:56,773 --> 00:15:00,360
Tive de lidar com essa complicação,
255
00:15:02,153 --> 00:15:05,240
pois doía muito, e eu perdi muito sangue.
256
00:15:06,283 --> 00:15:08,785
Mas minha filha nasceu com muita saúde.
257
00:15:08,785 --> 00:15:12,706
Senti que as pessoas certas
cuidavam de mim,
258
00:15:12,706 --> 00:15:15,875
pessoas em quem eu confiava,
e, pensando nisso,
259
00:15:15,875 --> 00:15:19,921
me senti o melhor que pude
em uma situação como essa.
260
00:15:21,131 --> 00:15:23,758
Mas, depois disso,
261
00:15:23,758 --> 00:15:25,594
eu quis fazer algo para ajudar.
262
00:15:25,594 --> 00:15:27,679
Me senti, como...
263
00:15:27,679 --> 00:15:30,557
Eu era tão bem-informada,
tinha tantos recursos,
264
00:15:30,557 --> 00:15:32,976
como eu não sabia
que isso podia acontecer?
265
00:15:32,976 --> 00:15:36,271
Por que não sabia
que muitas mulheres morrem
266
00:15:36,271 --> 00:15:38,523
por complicações parecidas no mundo todo?
267
00:15:38,523 --> 00:15:41,276
Então mergulhei nisso
e comecei uma organização
268
00:15:41,276 --> 00:15:42,986
chamada Every Mother Counts.
269
00:15:42,986 --> 00:15:44,321
- Teste.
- Tá.
270
00:15:46,531 --> 00:15:49,075
É uma menina saudável.
271
00:15:49,576 --> 00:15:52,787
As mulheres,
por causa do sistema reprodutor,
272
00:15:52,787 --> 00:15:55,373
são mais suscetíveis a diversos problemas,
273
00:15:55,373 --> 00:15:56,917
mas existem poucos estudos.
274
00:15:56,917 --> 00:16:00,670
E o valor investido na saúde feminina
é muito baixo,
275
00:16:00,670 --> 00:16:03,340
em termos de estudos e pesquisas.
276
00:16:03,340 --> 00:16:07,177
{\an8}Por isso tento usar a minha voz
para poder defender essas pessoas.
277
00:16:08,345 --> 00:16:11,806
{\an8}Sempre que venho,
vejo como está crescendo rápido.
278
00:16:11,806 --> 00:16:13,892
Este prédio não existia há dois anos.
279
00:16:13,892 --> 00:16:14,893
MATERNIDADE
280
00:16:14,893 --> 00:16:17,020
Supera todas as expectativas.
281
00:16:17,020 --> 00:16:19,981
Eu prefiro dar à luz aqui do que onde dei.
282
00:16:20,941 --> 00:16:24,444
Minha filha ama a Every Mother Counts,
porque ela fala:
283
00:16:24,444 --> 00:16:26,488
"Você a criou por causa de mim.
284
00:16:26,488 --> 00:16:28,782
Sou o motivo deste trabalho existir."
285
00:16:29,741 --> 00:16:33,870
Ela sabe que mudou o rumo da minha vida
286
00:16:33,870 --> 00:16:36,539
de maneiras bem além das óbvias.
287
00:16:41,795 --> 00:16:44,381
Faz muito tempo que não vejo todas juntas.
288
00:16:44,381 --> 00:16:47,008
É, na última vez fizemos um...
289
00:16:47,008 --> 00:16:49,219
- Mas sem a Cindy.
- Sem a Cindy.
290
00:16:49,219 --> 00:16:51,429
Mas acho que ela é a que mais encontro.
291
00:16:51,429 --> 00:16:52,764
- Sério?
- É.
292
00:16:52,764 --> 00:16:54,766
Sempre que ela vem a Nova York,
293
00:16:54,766 --> 00:16:56,226
nós saímos para jantar.
294
00:16:56,226 --> 00:16:58,144
- Mais socialmente.
- Sei.
295
00:17:01,606 --> 00:17:03,483
É um belo tecido, não acha?
296
00:17:03,483 --> 00:17:06,486
É perfeito, veja,
o brilho é maravilhoso.
297
00:17:06,486 --> 00:17:08,112
É hora de ir.
298
00:17:08,112 --> 00:17:10,031
Este é de 1986?
299
00:17:10,031 --> 00:17:11,824
É vintage ou é do Peter?
300
00:17:11,824 --> 00:17:13,910
- É vintage.
- Vintage.
301
00:17:13,910 --> 00:17:15,286
Quanto ele custa?
302
00:17:16,246 --> 00:17:18,164
US$ 24 mil.
303
00:17:18,164 --> 00:17:20,333
- O vestido?
- É. Por isso...
304
00:17:20,333 --> 00:17:23,628
É isso que estão cobrando
pelos vintages do meu papai?
305
00:17:28,091 --> 00:17:29,509
Azzedine era meu pai.
306
00:17:32,512 --> 00:17:35,640
Com ele,
aprendi sobre famílias que escolhemos.
307
00:17:38,602 --> 00:17:40,103
O mesmo com Gianni Versace.
308
00:17:41,479 --> 00:17:46,359
Ele me entendia muito bem, me pressionava,
309
00:17:46,359 --> 00:17:49,154
ele me pressionava
310
00:17:49,154 --> 00:17:52,073
a sair da zona de conforto
e chegar mais longe,
311
00:17:52,073 --> 00:17:54,993
quando eu achava que não conseguia mais.
312
00:17:56,494 --> 00:17:59,331
Quando ele morreu,
313
00:18:00,957 --> 00:18:04,544
a dor foi insuportável.
314
00:18:05,754 --> 00:18:11,635
O luto tem sido muito difícil para mim,
porque nem sempre...
315
00:18:12,260 --> 00:18:17,140
Eu entro em choque, surto quando acontece
316
00:18:17,766 --> 00:18:20,560
e só depois eu sinto a dor.
317
00:18:23,104 --> 00:18:26,483
Mas guardei a tristeza dentro de mim.
Eu só vivi com ela.
318
00:18:28,235 --> 00:18:30,904
Acho que, quando comecei a usar drogas,
319
00:18:32,572 --> 00:18:35,575
...o luto era uma das coisas
que eu tentava disfarçar.
320
00:18:38,203 --> 00:18:40,038
A dependência é...
321
00:18:41,331 --> 00:18:42,540
É tão...
322
00:18:46,127 --> 00:18:48,129
É uma porcaria. De verdade.
323
00:18:49,464 --> 00:18:52,968
Pensamos que podemos curar aquela ferida,
324
00:18:53,718 --> 00:18:55,262
mas não vai.
325
00:18:55,262 --> 00:18:58,223
Pode causar tanto medo e ansiedade.
326
00:18:58,223 --> 00:18:59,182
CONDENADA POR AGRESSÃO
327
00:18:59,182 --> 00:19:01,393
Eu fiquei com muita raiva.
328
00:19:02,352 --> 00:19:05,313
Tive muitos problemas na infância.
329
00:19:05,313 --> 00:19:06,648
Me fale sobre eles.
330
00:19:06,648 --> 00:19:09,734
Por exemplo, não conhecer o pai
331
00:19:09,734 --> 00:19:11,319
ou não ver a mãe
332
00:19:11,319 --> 00:19:12,654
pode trazer muitos...
333
00:19:12,654 --> 00:19:15,240
Podem surgir alguns sentimentos, um deles...
334
00:19:15,240 --> 00:19:16,533
Raiva?
335
00:19:16,533 --> 00:19:19,619
Claro, raiva, mas acho que isso é normal.
336
00:19:19,619 --> 00:19:24,499
Eu nem sempre expus minha raiva
337
00:19:24,499 --> 00:19:26,793
no momento apropriado,
338
00:19:26,793 --> 00:19:28,670
sempre em momentos inapropriados.
339
00:19:29,296 --> 00:19:33,300
Mas acho que a raiva é a manifestação
de um problema mais profundo.
340
00:19:33,300 --> 00:19:36,595
Para mim,
acho que está relacionado à insegurança,
341
00:19:36,595 --> 00:19:40,307
autoestima e solidão.
342
00:19:40,307 --> 00:19:41,433
Ser abandonada?
343
00:19:41,433 --> 00:19:44,102
Ser abandonada. É isso,
meus principais problemas
344
00:19:44,102 --> 00:19:47,439
são o abandono e a rejeição,
345
00:19:48,356 --> 00:19:50,901
e isso me deixa totalmente vulnerável.
346
00:19:51,443 --> 00:19:54,321
E todos pensam que sou durona e forte,
347
00:19:54,321 --> 00:19:58,116
mas isso é o que quero
que as pessoas pensem,
348
00:19:58,116 --> 00:20:00,368
porque tenho medo
349
00:20:00,368 --> 00:20:03,622
de que passem por cima de mim,
se elas souberem.
350
00:20:03,622 --> 00:20:07,000
Quando tenta esconder seus sentimentos...
351
00:20:07,000 --> 00:20:10,337
Falou sobre o abandono,
eu tentei esconder com outra coisa.
352
00:20:11,254 --> 00:20:12,505
Não se pode esconder.
353
00:20:12,505 --> 00:20:13,590
Naomi abusa das drogas
354
00:20:13,590 --> 00:20:15,675
Eu estava me matando.
355
00:20:17,177 --> 00:20:18,345
{\an8}Era muito prejudicial.
356
00:20:18,345 --> 00:20:19,638
{\an8}Festa sem limites
357
00:20:19,638 --> 00:20:21,890
Eu sempre admiti meus erros.
358
00:20:21,890 --> 00:20:23,892
O caminho para a reabilitação
359
00:20:23,892 --> 00:20:25,936
Eu escolhi a reabilitação.
360
00:20:25,936 --> 00:20:30,065
Era uma das únicas e a melhor coisa
que eu poderia fazer por mim na época.
361
00:20:31,274 --> 00:20:36,112
É assustador pegar um espelho
e olhar diretamente para ele,
362
00:20:36,112 --> 00:20:37,656
é assustador.
363
00:20:38,198 --> 00:20:41,952
Foram muitos anos
de trabalho e tratamento,
364
00:20:41,952 --> 00:20:45,247
e a vontade ainda volta.
365
00:20:45,247 --> 00:20:50,043
Mas, agora, sei o que fazer
quando a vontade aparece,
366
00:20:50,043 --> 00:20:53,046
tenho que pensar além de mim,
367
00:20:54,798 --> 00:20:57,133
algo maior que eu mesma.
368
00:20:59,344 --> 00:21:03,848
Se existem pessoas que eu amo
e vejo que precisam de ajuda,
369
00:21:03,848 --> 00:21:05,267
claro que ofereço ajuda.
370
00:21:05,267 --> 00:21:08,061
Sou presente e leal às pessoas que amo.
371
00:21:09,646 --> 00:21:10,939
O que Marc Jacobs tem?
372
00:21:10,939 --> 00:21:12,774
Eu vivia saindo,
373
00:21:12,774 --> 00:21:14,359
isso há uns cinco ou seis anos,
374
00:21:14,359 --> 00:21:17,529
e a Naomi me ligava,
eu olhava o nome dela na tela...
375
00:21:17,529 --> 00:21:18,697
MARC JACOBS ESTILISTA
376
00:21:18,697 --> 00:21:21,366
...e pensava:
"Como ela sabe que vou aprontar?"
377
00:21:21,366 --> 00:21:23,201
JOHN GALLIANO FALA DE DEPENDÊNCIA QUÍMICA
378
00:21:23,201 --> 00:21:26,663
Ela me trouxe tanta alegria,
379
00:21:26,663 --> 00:21:28,373
{\an8}eu estava em um lugar sombrio.
380
00:21:28,373 --> 00:21:29,416
{\an8}JOHN GALLIANO ESTILISTA
381
00:21:29,416 --> 00:21:31,501
John Galliano revela problema
com álcool e drogas
382
00:21:31,501 --> 00:21:35,380
A Naomi organizou minha ida
para a clínica de reabilitação no Arizona.
383
00:21:36,464 --> 00:21:38,216
Ela é incrível em tudo que faz.
384
00:21:38,216 --> 00:21:40,760
É bom poder contar isso,
pois além do trabalho,
385
00:21:41,469 --> 00:21:42,929
ela também é humana.
386
00:21:44,973 --> 00:21:47,893
A Naomi
é uma pessoa extraordinária,
387
00:21:47,893 --> 00:21:49,561
muito atenciosa e amorosa,
388
00:21:50,562 --> 00:21:53,189
principalmente com a próxima geração.
389
00:21:54,816 --> 00:21:57,611
O que é pessoal
390
00:21:57,611 --> 00:22:03,241
e o mais distante da moda
que se pode imaginar.
391
00:22:03,241 --> 00:22:05,160
#DIAMUNDIALDOCOMBATEÀAIDS
392
00:22:06,119 --> 00:22:08,830
Naomi é provavelmente
quem mais trabalha nesse meio,
393
00:22:08,830 --> 00:22:10,540
porque ela tem outro trabalho.
394
00:22:10,957 --> 00:22:13,668
A Fashion For Relief
era só uma ideia no início.
395
00:22:13,668 --> 00:22:17,339
{\an8}Ela faz trabalhos humanitários
396
00:22:17,339 --> 00:22:20,133
maravilhosos...
397
00:22:20,133 --> 00:22:21,176
DIRETOR CRIATIVO
398
00:22:21,176 --> 00:22:24,012
...e é incrível ela ser quem é hoje.
399
00:22:24,012 --> 00:22:28,099
A Fashion For Relief só funciona
porque colaboramos e nos unimos.
400
00:22:28,099 --> 00:22:29,142
EDITOR-CHEFE, VOGUE BRITÂNICA
401
00:22:29,142 --> 00:22:32,520
Naomi sempre quis mobilizar
as pessoas e, agora,
402
00:22:32,520 --> 00:22:35,941
ela é estadista.
403
00:22:35,941 --> 00:22:37,984
NAOMI É EMBAIXADORA GLOBAL
DA QUEEN'S COMMONWEALTH TRUST
404
00:22:37,984 --> 00:22:41,488
Sinto que mantive meus princípios.
405
00:22:41,488 --> 00:22:45,492
Venho de um lugar de autenticidade,
isso não é uma coisa recente,
406
00:22:46,868 --> 00:22:50,997
para mim, começou em 1993,
407
00:22:50,997 --> 00:22:54,542
quando fui à África do Sul
com Nelson Mandela.
408
00:22:56,336 --> 00:22:57,420
Obrigado.
409
00:22:58,922 --> 00:23:00,382
{\an8}Posso te chamar de vovô?
410
00:23:00,382 --> 00:23:04,261
{\an8}Claro, te disse
que te adotei como minha neta.
411
00:23:08,181 --> 00:23:10,559
Mandela me deu
a honra de ser sua neta
412
00:23:10,559 --> 00:23:13,270
e integrar
o Fundo Nelson Mandela para Crianças.
413
00:23:18,191 --> 00:23:19,276
{\an8}PEDIATRIA
JOANESBURGO, JUL 97
414
00:23:19,276 --> 00:23:20,485
{\an8}Eu não sabia,
415
00:23:20,485 --> 00:23:22,946
{\an8}não entendia o que era filantropia.
416
00:23:24,447 --> 00:23:26,783
Me lembro que cheguei a um hospital
417
00:23:26,783 --> 00:23:28,994
e as crianças estavam morrendo
418
00:23:28,994 --> 00:23:30,954
de leucemia ou doenças sanguíneas,
419
00:23:30,954 --> 00:23:33,582
fizeram bolos e estavam cantando.
420
00:23:37,752 --> 00:23:39,212
E eu comecei a chorar.
421
00:23:42,799 --> 00:23:44,843
Fui aprendendo aos poucos.
422
00:23:48,388 --> 00:23:49,931
Tchau!
423
00:23:49,931 --> 00:23:52,225
Comecei a gostar daquilo,
424
00:23:53,226 --> 00:23:55,604
principalmente porque eu fazia pelo vovô.
425
00:23:56,563 --> 00:23:58,481
Ele me ensinou muito.
426
00:23:58,481 --> 00:24:04,195
Ele me ensinou a não ter medo de usar
a minha voz para ajudar as pessoas.
427
00:24:05,030 --> 00:24:10,619
É uma honra ter
esta modelo excelente conosco.
428
00:24:11,119 --> 00:24:13,121
Ela faz parte daquela geração
429
00:24:13,872 --> 00:24:17,918
que escolheu o mundo
como local de atuação.
430
00:24:17,918 --> 00:24:20,212
Eu te amo muito. Obrigado.
431
00:24:26,051 --> 00:24:28,845
Quando entendi
o que eu poderia fazer,
432
00:24:30,430 --> 00:24:32,474
aquele foi o meu objetivo.
433
00:24:36,436 --> 00:24:38,438
Que vista maravilhosa!
434
00:24:39,397 --> 00:24:41,566
Olhe para a África,
435
00:24:42,817 --> 00:24:45,153
veja como é linda,
436
00:24:45,153 --> 00:24:46,988
este é o paraíso!
437
00:24:46,988 --> 00:24:49,366
É o Oceano Índico
438
00:24:50,700 --> 00:24:52,202
e é deslumbrante.
439
00:24:55,163 --> 00:24:56,539
Olhe para mim.
440
00:24:57,249 --> 00:25:00,961
As pessoas da África,
Oriente Médio e Índia...
441
00:25:02,295 --> 00:25:05,465
Eu me sinto mal,
442
00:25:05,465 --> 00:25:08,385
porque eu também,
no meio da moda, os e ignorei.
443
00:25:08,385 --> 00:25:11,012
E isso se chama discriminação,
444
00:25:11,012 --> 00:25:12,681
eles não podiam participar.
445
00:25:13,723 --> 00:25:17,727
Eu também fui assim
e me sinto envergonhada por isso.
446
00:25:19,563 --> 00:25:21,147
Deslumbrante.
447
00:25:21,147 --> 00:25:24,025
Agora, quando trabalho,
448
00:25:24,025 --> 00:25:26,278
sinto que não trabalho por mim,
449
00:25:26,278 --> 00:25:29,030
mas pela cultura.
450
00:25:32,117 --> 00:25:33,743
Nossa, amei!
451
00:25:34,869 --> 00:25:38,832
Agora, neste momento da minha vida,
estou focando nos países emergentes
452
00:25:38,832 --> 00:25:41,167
que a indústria da moda ignorou
453
00:25:41,167 --> 00:25:46,006
e não deixou que fizessem parte
dos desfiles ou fashion weeks.
454
00:25:46,548 --> 00:25:48,592
Amei!
455
00:25:50,302 --> 00:25:54,014
Quero que estes países tenham
as mesmas coisas que os outros.
456
00:25:54,014 --> 00:25:57,100
Por que não? Eles também são talentosos.
457
00:25:57,726 --> 00:26:01,938
A Arise Fashion Week
se empenha em mostrar a moda
458
00:26:01,938 --> 00:26:03,732
e os estilistas africanos...
459
00:26:03,732 --> 00:26:05,567
COMO NAOMI E ARISE PROMOVEM A MODA
460
00:26:05,567 --> 00:26:07,652
...levando-os ao cenário mundial,
461
00:26:07,652 --> 00:26:11,406
e dando destaque
à criatividade e excelência.
462
00:26:11,406 --> 00:26:15,035
Eles são o futuro, e este é o momento.
463
00:26:15,785 --> 00:26:18,914
A Nigéria é um país muito criativo,
464
00:26:18,914 --> 00:26:20,832
mas nunca senti como um lugar
465
00:26:20,832 --> 00:26:24,252
{\an8}onde esta criatividade
seria acolhida ou notada nos dias atuais.
466
00:26:24,252 --> 00:26:25,420
{\an8}MÚSICO / ESTILISTA
467
00:26:26,087 --> 00:26:28,506
Eu quero usar minha força
468
00:26:28,506 --> 00:26:31,968
para mudar e ajudar jovens inovadores
469
00:26:31,968 --> 00:26:36,056
a chegar ao lugar que eles merecem
e tentar recuperar o tempo perdido.
470
00:26:37,349 --> 00:26:41,019
É como quero que seja o meu legado.
471
00:26:42,562 --> 00:26:46,399
Fiquei na Nigéria
de quatro de dezembro de 2020
472
00:26:46,399 --> 00:26:49,569
a cinco de março de 2021,
fiquei lá todo esse tempo.
473
00:26:49,569 --> 00:26:52,864
Porque não via motivo para ir...
474
00:26:52,864 --> 00:26:55,742
Eu só fui ao Quênia, Gana e Nigéria.
475
00:26:55,742 --> 00:26:58,036
Fiquei o tempo todo no continente
476
00:26:58,036 --> 00:27:00,247
e voltei para cá.
477
00:27:00,247 --> 00:27:02,666
Não voltei para lá depois, já faz tempo.
478
00:27:02,666 --> 00:27:03,959
- Nossa!
- É.
479
00:27:03,959 --> 00:27:06,795
Planejei levar minha filha,
mas não deu certo.
480
00:27:06,795 --> 00:27:08,338
- Na próxima.
- Ela é nova.
481
00:27:08,338 --> 00:27:09,965
- Foi ao Senegal.
- Malária...
482
00:27:09,965 --> 00:27:12,801
Minha filha é o amor da minha vida,
483
00:27:12,801 --> 00:27:15,303
ela é tudo para mim
484
00:27:15,303 --> 00:27:20,600
e é a melhor coisa que já fiz.
485
00:27:24,104 --> 00:27:27,524
Na vida, quantas horas ficou
fazendo cabelo e maquiagem?
486
00:27:29,234 --> 00:27:33,113
Eu dizia que, se ganhasse cinco centavos
487
00:27:33,113 --> 00:27:36,366
para cada hora me arrumando,
então pensava... "Mas eu ganho."
488
00:27:39,536 --> 00:27:41,121
- Temos referências...
- É.
489
00:27:41,121 --> 00:27:42,414
- ...você.
- É engraçado
490
00:27:42,414 --> 00:27:45,041
que parte da minha referência
não era da moda.
491
00:27:45,041 --> 00:27:47,419
- Certo.
- Eram próximos à moda.
492
00:27:47,419 --> 00:27:49,671
Você fazia branding antes de ser...
493
00:27:49,671 --> 00:27:51,339
- Isso.
- ...famoso.
494
00:27:51,339 --> 00:27:52,757
Não tinha nome.
495
00:27:52,757 --> 00:27:55,510
Ainda não era chamado assim,
porque, nossa...
496
00:27:55,510 --> 00:27:58,138
Era fazer coisas próprias.
497
00:27:58,138 --> 00:28:00,473
- Porque fiz o vídeo de exercícios,
- Isso.
498
00:28:00,473 --> 00:28:02,225
fiz calendário,
499
00:28:03,143 --> 00:28:06,104
fiz livro de maquiagem
500
00:28:07,147 --> 00:28:07,981
e...
501
00:28:07,981 --> 00:28:09,566
Mas sempre falaram isso de você,
502
00:28:09,566 --> 00:28:12,444
que é uma mulher de negócios,
sabe o que faz,
503
00:28:12,444 --> 00:28:14,946
e, agora, falam que você é uma marca.
504
00:28:14,946 --> 00:28:17,407
Não falo de mim
em terceira pessoa,
505
00:28:17,407 --> 00:28:22,162
mas sou um ser humano
e meu trabalho é ser a Cindy Crawford.
506
00:28:23,330 --> 00:28:25,749
{\an8}Deixei minha carreira
507
00:28:25,749 --> 00:28:29,169
refletir o que acontecia na minha vida.
508
00:28:29,169 --> 00:28:32,881
Com 55 anos, não tento fazer
509
00:28:32,881 --> 00:28:36,301
as mesmas coisas
que fazia quando tinha 25.
510
00:28:36,301 --> 00:28:39,095
Naquela época, saí na Sports Illustrated
511
00:28:39,095 --> 00:28:41,556
e não foi uma boa experiência...
512
00:28:42,724 --> 00:28:44,935
...porque eu tinha uma opinião
513
00:28:44,935 --> 00:28:46,686
e ela não foi muito bem aceita.
514
00:28:46,686 --> 00:28:49,898
Então pensei em fazer
meu próprio calendário,
515
00:28:50,649 --> 00:28:53,985
e aquela foi a primeira vez
que fiz algo só meu.
516
00:28:55,278 --> 00:28:56,112
{\an8}EDITORA DOUBLEDAY
517
00:28:56,112 --> 00:28:59,324
{\an8}Foi um grande sucesso,
e arrecadei dinheiro para caridade.
518
00:29:00,951 --> 00:29:04,037
Aquilo me encorajou a fazer outras coisas.
519
00:29:04,037 --> 00:29:05,622
Pensei: "Fiz isso, e agora?"
520
00:29:06,998 --> 00:29:10,335
Quando eu tinha 35 anos
e o contrato com a Revlon tinha acabado,
521
00:29:11,002 --> 00:29:13,922
pensei que, se quisesse fazer algo só meu,
522
00:29:13,922 --> 00:29:15,966
aquele era o momento certo.
523
00:29:15,966 --> 00:29:20,428
Eu não renovei o contrato com a Revlon,
524
00:29:20,428 --> 00:29:24,558
{\an8}decidi criar
minha linha de produtos para a pele
525
00:29:24,558 --> 00:29:26,476
{\an8}e assim nasceu a Meaningful Beauty.
526
00:29:27,561 --> 00:29:29,437
{\an8}Em vez de receber por um trabalho,
527
00:29:29,437 --> 00:29:30,939
que é o que a modelo faz,
528
00:29:30,939 --> 00:29:33,191
eu era sócia da empresa,
529
00:29:33,191 --> 00:29:37,779
tinha participação, construía um negócio,
eu estava no conselho.
530
00:29:37,779 --> 00:29:43,201
Então me pediram
para criar uma linha de móveis,
531
00:29:43,201 --> 00:29:47,247
afinal, estilo é estilo,
incluindo a forma como se vive.
532
00:29:48,123 --> 00:29:50,792
Criei a Cindy Crawford Home há 15 anos
533
00:29:50,792 --> 00:29:55,297
e eu a adoro, pois não faz diferença
534
00:29:55,297 --> 00:29:57,799
se tenho uma ruga ou envelheci,
não muda nada.
535
00:29:57,799 --> 00:30:02,888
Estou apenas criando um santuário
para mim e minha família em nossa casa.
536
00:30:02,888 --> 00:30:04,556
E isso é atemporal.
537
00:30:06,641 --> 00:30:09,603
Sempre quis ter uma família,
538
00:30:09,603 --> 00:30:11,771
então me sinto abençoada,
539
00:30:11,771 --> 00:30:14,149
{\an8}pois eu e o Rande
estamos juntos há 23 anos.
540
00:30:14,149 --> 00:30:15,692
{\an8}CINDY CRAWFORD SE CASA COM RANDE GERBER
541
00:30:15,692 --> 00:30:17,319
{\an8}EM UMA CERIMÔNIA NAS BAHAMAS
542
00:30:17,319 --> 00:30:21,823
Temos ideias semelhantes
sobre a criação dos filhos e a nossa vida.
543
00:30:24,784 --> 00:30:28,038
Quando nossos filhos eram pequenos,
544
00:30:28,038 --> 00:30:30,123
era muito difícil explicar
545
00:30:30,123 --> 00:30:32,709
o trabalho da mamãe:
"O que é uma modelo?",
546
00:30:32,709 --> 00:30:35,378
"Por que tiram fotos suas?"
547
00:30:35,378 --> 00:30:36,922
e "O que é fama?"
548
00:30:38,089 --> 00:30:41,092
Me lembro de chegar em casa
quando eles eram pequenos
549
00:30:41,092 --> 00:30:44,721
e meu filho falar...
"Lave seu rosto."
550
00:30:45,430 --> 00:30:48,808
Eles queriam a Cindy.
551
00:30:48,808 --> 00:30:51,853
Sem maquiagem... ...cabelo para cima,
552
00:30:51,853 --> 00:30:54,481
queriam que eu brincasse
ou fizesse jantar,
553
00:30:54,481 --> 00:30:58,068
que eu fosse a mãe
que eles precisavam naquele momento.
554
00:30:58,902 --> 00:31:02,197
Os filhos se tornam
a coisa mais importante da sua vida,
555
00:31:02,197 --> 00:31:07,702
depois você pensa
nas coisas que gosta ou quer fazer.
556
00:31:07,702 --> 00:31:09,120
HOSPITAL DA FAMÍLIA E DA CRIANÇA
557
00:31:09,120 --> 00:31:13,875
Desde o início da minha carreira,
ajudo a conscientizar,
558
00:31:13,875 --> 00:31:16,753
arrecadar dinheiro,
me encontro com famílias,
559
00:31:16,753 --> 00:31:21,132
encontro com pacientes,
faço tudo que posso.
560
00:31:21,132 --> 00:31:26,846
O tipo de leucemia que meu irmão teve
era considerado uma sentença de morte,
561
00:31:26,846 --> 00:31:31,101
mas não é mais
e essas crianças vão crescer e ter filhos.
562
00:31:32,185 --> 00:31:36,106
Meus filhos, agora que estão mais velhos...
563
00:31:36,106 --> 00:31:37,649
É interessante ver
564
00:31:37,649 --> 00:31:42,696
a Kaia e o Presley
entrando para o mundo da moda.
565
00:31:42,696 --> 00:31:45,156
Posso orientá-los agora
566
00:31:45,156 --> 00:31:47,534
mostrar como é, para ver se gostam mesmo
567
00:31:47,534 --> 00:31:49,703
ou se pensam que gostam.
568
00:31:49,703 --> 00:31:54,666
Conheci a Kaia... a Cindy
a levou ao estúdio onde tirávamos fotos,
569
00:31:54,666 --> 00:31:57,210
e ela disse que levaria a Kaia,
570
00:31:57,210 --> 00:31:59,421
mas não queria ser daquelas mães e...
571
00:31:59,421 --> 00:32:02,799
Mas dava para ver
que estava orgulhosa e feliz pela Kaia.
572
00:32:03,466 --> 00:32:06,011
{\an8}A Kaia foi extremamente profissional.
573
00:32:06,887 --> 00:32:08,179
Não pensei muito.
574
00:32:08,179 --> 00:32:09,973
Começa a música e falam: "Vá!",
575
00:32:09,973 --> 00:32:12,475
não se vê mais nada, é instintivo.
576
00:32:12,475 --> 00:32:14,227
Você ficou orgulhoso?
577
00:32:14,227 --> 00:32:15,478
Claro, foi incrível.
578
00:32:15,478 --> 00:32:17,272
Ela foi ao meu, eu tinha de vir.
579
00:32:17,272 --> 00:32:18,690
É muito divertido.
580
00:32:20,400 --> 00:32:23,153
{\an8}Quando Kaia começou
como modelo, falavam:
581
00:32:23,153 --> 00:32:25,447
"Vai deixá-la posar?", e eu pensava:
582
00:32:25,447 --> 00:32:29,326
"Se sua filha tem mais de oito anos,
ela já está posando",
583
00:32:29,326 --> 00:32:33,163
porque agora todos estão posando.
584
00:32:33,163 --> 00:32:34,664
9,1 MILHÕES DE SEGUIDORES
585
00:32:37,208 --> 00:32:39,044
{\an8}Com a mídia social, virou padrão.
586
00:32:39,044 --> 00:32:40,337
{\an8}EDITORA DE MODA
587
00:32:40,337 --> 00:32:43,048
Todo mundo pode fazer
e mostrar o que quiser.
588
00:32:43,048 --> 00:32:45,884
Isso modificou a hierarquia.
589
00:32:45,884 --> 00:32:47,260
278 MILHÕES DE SEGUIDORES
590
00:32:47,260 --> 00:32:49,721
Antigamente, precisávamos de fotógrafos,
591
00:32:49,721 --> 00:32:52,641
editores e designers.
592
00:32:52,641 --> 00:32:55,810
Agora, uma modelo é a sua própria marca.
593
00:32:56,519 --> 00:32:59,272
Elas são contratadas pelo Instagram.
594
00:32:59,272 --> 00:33:00,482
Não existia isso.
595
00:33:01,316 --> 00:33:05,862
Hoje em dia, a supermodelo precisa
estar muito presente na mídia social
596
00:33:05,862 --> 00:33:09,491
para chegar ao patamar
que aquelas modelos chegavam.
597
00:33:10,283 --> 00:33:13,245
Vi que as coisas mudaram,
pois agora perguntam ao agente
598
00:33:13,245 --> 00:33:15,956
{\an8}quantos seguidores ela tem no Instagram.
599
00:33:15,956 --> 00:33:20,001
Antes, as revistas podiam ditar a moda,
600
00:33:20,001 --> 00:33:23,296
decidiam o que estava na moda,
601
00:33:23,755 --> 00:33:25,757
mas, depois das mídias sociais,
602
00:33:25,757 --> 00:33:30,762
vemos um bombardeio de imagens,
603
00:33:30,762 --> 00:33:34,224
muitas são bem diferentes
das que víamos nas revistas.
604
00:33:35,016 --> 00:33:37,352
Hoje,
temos muita diversidade
605
00:33:37,352 --> 00:33:39,020
em várias categorias.
606
00:33:39,020 --> 00:33:40,522
PRIMEIRA MODELO TRANS NA CAPA DA VOGUE
607
00:33:40,522 --> 00:33:42,649
Elas podem falar e serem ouvidas,
608
00:33:42,649 --> 00:33:45,151
e as vozes delas se espalham de uma forma
609
00:33:45,151 --> 00:33:48,113
{\an8}que não era possível
para as gerações anteriores.
610
00:33:48,113 --> 00:33:49,864
A pergunta é: vai perdurar?
611
00:33:49,864 --> 00:33:51,283
CRÍTICA, THE WASHINGTON POST
612
00:33:51,283 --> 00:33:52,534
{\an8}AS NOVAS SUPER
613
00:33:52,534 --> 00:33:54,911
Talvez a ideia do que a modelo é,
614
00:33:54,911 --> 00:33:58,206
{\an8}o que ela representa,
tenha ganhado força agora,
615
00:33:58,206 --> 00:34:01,084
{\an8}e isso é muito bom.
616
00:34:01,084 --> 00:34:03,545
É possível encontrar qualquer coisa,
617
00:34:03,545 --> 00:34:07,257
são ideias diferentes de beleza.
618
00:34:07,257 --> 00:34:11,052
E, de repente,
estão criando as próprias estrelas,
619
00:34:11,052 --> 00:34:14,597
ritmos, energias e ideias.
620
00:34:15,807 --> 00:34:20,729
Fica a sensação
de que demos início a isso tudo.
621
00:34:21,938 --> 00:34:24,316
Inclusive, sou só a mãe da Kaia agora.
622
00:34:24,316 --> 00:34:27,027
Se meu Instagram fosse "mãe da Kaia",
623
00:34:27,027 --> 00:34:28,278
teria mais seguidores.
624
00:34:31,907 --> 00:34:34,701
Somos de diferentes cidades pequenas
do mundo,
625
00:34:34,701 --> 00:34:36,411
e, de repente, estamos aqui.
626
00:34:36,411 --> 00:34:39,079
- Juntas para esta sessão.
- Exatamente.
627
00:34:39,079 --> 00:34:40,498
Com o Steven.
628
00:34:40,916 --> 00:34:42,459
É... sabe o que quero dizer.
629
00:34:42,459 --> 00:34:44,628
Não há dúvida, se é o Steven,
630
00:34:44,628 --> 00:34:47,463
a foto vai ficar boa e pronto.
631
00:34:47,463 --> 00:34:49,673
Hoje, o Steven Meisel é muito reservado.
632
00:34:49,673 --> 00:34:51,134
SET FECHADO
633
00:34:51,134 --> 00:34:53,345
Mas sinto que, por segurança,
634
00:34:53,345 --> 00:34:56,306
pelo que esperamos deste grupo,
635
00:34:56,306 --> 00:34:59,893
vamos nos sentir bem cuidadas,
636
00:34:59,893 --> 00:35:04,606
e a foto será eterna.
637
00:35:06,316 --> 00:35:12,530
Ele tem o jeito mais consistente,
holístico, lindo...
638
00:35:12,530 --> 00:35:14,824
E pode ser rápido e simples,
639
00:35:14,824 --> 00:35:16,493
não precisa ser...
640
00:35:16,493 --> 00:35:18,495
chamávamos de "parto",
641
00:35:18,495 --> 00:35:20,080
não precisa ser um parto.
642
00:35:21,456 --> 00:35:26,545
Acho que a história, a direção,
o ângulo e a confiança...
643
00:35:26,545 --> 00:35:30,215
a imagem,
se ver todas as fotos que tiramos,
644
00:35:30,215 --> 00:35:34,177
foram essas que ficaram.
645
00:35:34,177 --> 00:35:36,846
Todas as estrelas muito bem alinhadas.
646
00:35:39,099 --> 00:35:41,017
São todas personagens,
647
00:35:42,727 --> 00:35:45,146
porque com certeza não era eu.
648
00:35:47,190 --> 00:35:50,193
É por isso que amo o mundo da moda.
649
00:35:52,904 --> 00:35:56,908
{\an8}É uma forma de ser quem você quer ser.
650
00:35:59,077 --> 00:36:04,416
{\an8}Eu queria ser modelo,
mas ter me tornado mãe
651
00:36:04,416 --> 00:36:10,130
foi a coisa mais gratificante
que já me aconteceu.
652
00:36:11,214 --> 00:36:12,424
Meu filho...
653
00:36:13,717 --> 00:36:15,051
é divertido,
654
00:36:15,719 --> 00:36:17,095
é tranquilo,
655
00:36:17,971 --> 00:36:19,222
gentil...
656
00:36:19,931 --> 00:36:22,642
Somos uma família pequena,
somente nós dois.
657
00:36:23,560 --> 00:36:27,188
Ele tem sido minha âncora, meu apoio.
658
00:36:31,484 --> 00:36:33,361
Não conhecia a Linda.
659
00:36:33,361 --> 00:36:34,446
DIRETOR ARTÍSTICO, FENDI
660
00:36:34,446 --> 00:36:36,907
Mas eu era muito fã dela
661
00:36:36,907 --> 00:36:40,035
e mandei uma carta pra ela,
pois li uma matéria na People,
662
00:36:40,035 --> 00:36:42,495
e ela estava muito bonita.
663
00:36:42,495 --> 00:36:46,166
Então pensei em convidá-la
664
00:36:46,166 --> 00:36:48,919
para desfilar pela Fendi em Nova York.
665
00:36:48,919 --> 00:36:53,006
{\an8}Ande em linha reta e depois...
Vamos fazer agora.
666
00:36:53,006 --> 00:36:56,259
Vamos fazer assim: olharemos para você,
667
00:36:56,259 --> 00:36:59,221
começamos a bater palmas
e você vem na nossa direção.
668
00:36:59,221 --> 00:37:01,097
- Por que palmas?
- É você!
669
00:37:01,097 --> 00:37:02,891
- Pra mim, não!
- Não seja boba.
670
00:37:02,891 --> 00:37:05,101
- Vim por você!
- Também é seu.
671
00:37:05,101 --> 00:37:08,647
- Puxe um pouco mais.
- Também estamos aqui por você.
672
00:37:08,647 --> 00:37:11,191
- Estou aqui te apoiar.
- E nós também.
673
00:37:13,401 --> 00:37:15,570
Queríamos muito celebrá-la,
674
00:37:15,570 --> 00:37:19,241
e ela estava muito à vontade,
675
00:37:19,241 --> 00:37:21,243
quase como uma família.
676
00:37:21,243 --> 00:37:23,870
Também quero um abraço!
677
00:37:26,456 --> 00:37:29,042
Faz anos que não participo disso.
678
00:37:29,542 --> 00:37:31,086
Me sinto assim.
679
00:37:31,086 --> 00:37:35,549
E é uma celebração, vamos aproveitar!
680
00:37:38,301 --> 00:37:39,844
Após tantos anos,
681
00:37:41,346 --> 00:37:44,266
eu não queria mais me esconder,
682
00:37:44,266 --> 00:37:45,433
eu não...
683
00:37:46,560 --> 00:37:48,937
Eu queria viver novamente.
684
00:37:48,937 --> 00:37:52,524
Quando eu chegar até vocês,
podem chegar para o lado?
685
00:37:54,150 --> 00:37:55,527
Tudo bem.
686
00:37:55,527 --> 00:38:00,031
Nunca reclamaram da minha idade.
687
00:38:00,031 --> 00:38:03,868
Acho que nossa geração de modelos
688
00:38:04,828 --> 00:38:09,499
fez a ideia de beleza que as pessoas têm...
689
00:38:11,543 --> 00:38:13,003
...mudar.
690
00:38:14,212 --> 00:38:19,426
A beleza não tem que acabar,
ou ter data de validade.
691
00:38:20,427 --> 00:38:24,306
Diziam que a beleza não dura,
692
00:38:24,306 --> 00:38:28,018
mas o que não dura é a juventude.
693
00:38:28,018 --> 00:38:31,146
A beleza, sim. São coisas diferentes.
694
00:38:36,192 --> 00:38:41,114
Vê-la na passarela,
a confiança e o controle que ela tem,
695
00:38:41,114 --> 00:38:45,160
a forma como brinca com a plateia,
é como se fosse atriz,
696
00:38:45,160 --> 00:38:49,372
e é fascinante ver isso.
697
00:38:58,089 --> 00:39:01,343
Quando a Linda chegou ao camarim...
698
00:39:01,343 --> 00:39:04,179
- Sinta a bolsa.
- Nossa!
699
00:39:04,179 --> 00:39:05,972
...as garotas enlouqueceram,
700
00:39:05,972 --> 00:39:08,850
a nova geração, elas falavam:
"Meu Deus, é a Linda."
701
00:39:09,309 --> 00:39:10,894
Você está maravilhosa.
702
00:39:13,313 --> 00:39:15,106
Elas estavam em choque,
703
00:39:15,106 --> 00:39:18,735
e foi muito legal, porque é a ídola delas.
704
00:39:18,735 --> 00:39:22,364
As supermodelos
ainda chamam a atenção das jovens,
705
00:39:22,364 --> 00:39:27,494
porque é o que aquelas meninas querem ser.
706
00:39:32,499 --> 00:39:35,877
LINDA EVANGELISTA
DE VOLTA ÀS PASSARELAS APÓS 15 ANOS
707
00:39:43,593 --> 00:39:44,469
Oi!
708
00:39:49,683 --> 00:39:51,977
- Como vai?
- Eu vim.
709
00:39:51,977 --> 00:39:53,728
- Bom.
- Será legal.
710
00:39:53,728 --> 00:39:55,897
- Sim!
- Um reencontro.
711
00:39:55,897 --> 00:39:57,607
É ruim ficar longe.
712
00:39:57,607 --> 00:40:01,486
Você queria se afastar?
Fiquei pensando quem iria querer isso.
713
00:40:03,154 --> 00:40:04,406
- Oi.
- Oi.
714
00:40:06,074 --> 00:40:07,033
- Oi.
- E o seu?
715
00:40:07,033 --> 00:40:08,743
- Não sei.
- Ali.
716
00:40:08,743 --> 00:40:10,829
À direita. Podemos abrir a cortina.
717
00:40:10,829 --> 00:40:13,707
- Legal, certo.
- Certo.
718
00:40:13,707 --> 00:40:15,333
Até daqui a pouco.
719
00:40:20,839 --> 00:40:21,673
- Ei!
- Oi.
720
00:40:21,673 --> 00:40:23,133
- Bem, você?
- Bom te ver.
721
00:40:23,133 --> 00:40:25,176
- Você também.
- Até logo.
722
00:40:25,176 --> 00:40:27,596
Cabelo pronto.
723
00:40:29,389 --> 00:40:31,766
O cabelo está pronto.
724
00:40:33,685 --> 00:40:36,938
Queria tirar minha touca,
mas não vou tirar antes de...
725
00:40:36,938 --> 00:40:39,107
Quer a Sandy e o Guido?
726
00:40:39,983 --> 00:40:42,652
Não... Na verdade, sim,
melhor começar por eles.
727
00:40:42,652 --> 00:40:43,987
- Tá.
- Oi.
728
00:40:45,488 --> 00:40:47,616
Primeiro, faço massagem na Linda.
729
00:40:47,616 --> 00:40:50,076
É.
730
00:40:50,076 --> 00:40:52,454
Quem é sua cliente mais tranquila?
731
00:40:52,454 --> 00:40:54,372
- Você.
- Claro.
732
00:40:54,372 --> 00:40:57,667
- Claro.
- Não acredite no que você ouve.
733
00:40:57,667 --> 00:40:59,252
Em nada.
734
00:40:59,252 --> 00:41:02,756
Eu ou ela? Certo.
735
00:41:07,177 --> 00:41:09,638
Parece com as que te enviei.
736
00:41:09,638 --> 00:41:11,014
- É.
- E...
737
00:41:11,014 --> 00:41:13,975
- É atual, moderno, mas...
- Elevado. Isso.
738
00:41:13,975 --> 00:41:15,644
- Gosto.
- Parece real.
739
00:41:15,644 --> 00:41:19,773
- Não é retrô, é...
- Vindo dele, ele queria que parecesse...
740
00:41:19,773 --> 00:41:20,899
- Nós mesmas.
- É.
741
00:41:20,899 --> 00:41:22,192
"Não é sobre moda."
742
00:41:22,192 --> 00:41:23,818
No entanto, tem muita moda.
743
00:41:23,818 --> 00:41:26,571
- É.
- Mas isso é...
744
00:41:26,571 --> 00:41:28,323
- É.
- É elevado. Não é jeans.
745
00:41:28,323 --> 00:41:31,201
- Mas parece...
- Não, em especial perto das outras.
746
00:41:31,201 --> 00:41:33,203
- Exatamente.
- Elas têm mais.
747
00:41:33,203 --> 00:41:34,579
- Níveis.
- Isso.
748
00:41:34,579 --> 00:41:36,581
Certo, acho que terminamos.
749
00:41:38,792 --> 00:41:40,919
Eu gosto do look duplo.
750
00:41:40,919 --> 00:41:42,546
- É mais fashion.
- Isso.
751
00:41:43,964 --> 00:41:46,341
Pelo jeito que falam,
parece ser tão chique.
752
00:41:46,800 --> 00:41:48,176
Só falo: "Gosto do maior."
753
00:41:51,054 --> 00:41:52,264
- Amei.
- Sim.
754
00:41:52,264 --> 00:41:53,473
Ficou legal.
755
00:41:53,473 --> 00:41:56,560
Estes Manolos
foram feitos pra mim há muito tempo.
756
00:41:56,560 --> 00:41:57,936
Perfeitos.
757
00:41:57,936 --> 00:41:59,729
O nome era Evangelista,
758
00:41:59,729 --> 00:42:01,356
agora são chamados...
759
00:42:01,356 --> 00:42:03,275
Agora chamam de Gelista.
760
00:42:03,275 --> 00:42:06,695
- Agora tem um laço e...
- Um lacinho na frente, isso.
761
00:42:06,695 --> 00:42:08,572
São do início dos anos 90.
762
00:42:09,281 --> 00:42:11,616
Ainda são bons, atemporais.
763
00:42:13,410 --> 00:42:15,495
Nunca nos reunimos assim.
764
00:42:15,495 --> 00:42:18,582
Quando foi a última vez,
vocês se lembram?
765
00:42:19,332 --> 00:42:23,795
Aquela vez com o Steven e um grupo,
tem muito tempo.
766
00:42:25,338 --> 00:42:27,841
Últimos looks e testes.
767
00:42:28,633 --> 00:42:31,094
Vamos.
768
00:42:31,094 --> 00:42:33,221
Vamos olhar no espelho.
769
00:42:34,222 --> 00:42:35,348
Gostaram?
770
00:42:37,100 --> 00:42:38,643
Acho que preciso de menos laquê.
771
00:42:40,687 --> 00:42:41,771
Tarde demais!
772
00:42:43,189 --> 00:42:46,151
Não acredito
que nós quatro estamos juntas.
773
00:42:46,151 --> 00:42:47,402
- Faz tempo.
- É.
774
00:42:47,402 --> 00:42:49,863
- Não lembro.
- Vanity Fair.
775
00:42:49,863 --> 00:42:52,198
- Isso, Vanity Fair.
- É.
776
00:42:52,198 --> 00:42:53,366
Tinha mais gente.
777
00:42:53,366 --> 00:42:55,535
- Stephanie.
- Claudia.
778
00:42:55,535 --> 00:42:57,037
Elas estavam lá.
779
00:42:57,037 --> 00:42:59,748
- São da nossa geração.
- Isso.
780
00:43:01,875 --> 00:43:05,503
Estarmos juntas aqui hoje
781
00:43:05,503 --> 00:43:07,839
é o oposto do que imaginei que seria
782
00:43:07,839 --> 00:43:10,008
quando entrei para a indústria da moda.
783
00:43:11,551 --> 00:43:14,387
Pensei que seria uma coisa passageira,
784
00:43:15,472 --> 00:43:18,433
e a vida seguiria.
785
00:43:19,392 --> 00:43:21,853
E a vida está seguindo,
786
00:43:23,271 --> 00:43:24,606
mas por...
787
00:43:27,150 --> 00:43:28,401
...décadas.
788
00:43:33,031 --> 00:43:37,077
A mágica acontece
quando tudo se encaixa.
789
00:43:37,077 --> 00:43:38,411
ESTILISTA / DIR. CRIATIVO
790
00:43:38,411 --> 00:43:40,497
Com uma boa modelo, bom estilista,
791
00:43:40,497 --> 00:43:42,415
fotógrafo, luz e maquiagem certos,
792
00:43:42,415 --> 00:43:44,584
se pode transcender e fazê-las...
793
00:43:46,044 --> 00:43:47,254
{\an8}...durarem para sempre.
794
00:43:47,879 --> 00:43:54,261
Elas aperfeiçoavam as fotos
e as transformaram em ícones.
795
00:43:56,388 --> 00:44:01,810
Estou honrada
e feliz por ter chegado a este nível.
796
00:44:02,602 --> 00:44:05,355
Trouxeram o talento artístico...
797
00:44:06,982 --> 00:44:08,858
...para as fotos.
798
00:44:08,858 --> 00:44:10,151
É fenomenal.
799
00:44:10,610 --> 00:44:13,113
Nem todas as modelos...
800
00:44:14,614 --> 00:44:16,074
...são artistas.
801
00:44:16,074 --> 00:44:17,701
{\an8}Mas algumas realmente são.
802
00:44:17,701 --> 00:44:18,952
{\an8}JORNALISTA DE MODA
803
00:44:22,706 --> 00:44:25,500
As fotos still são glamorosas
porque é o que fazemos,
804
00:44:27,085 --> 00:44:28,378
e as pessoas
805
00:44:28,962 --> 00:44:31,131
querem olhar para elas.
806
00:44:33,758 --> 00:44:36,845
As fotos impactaram muito...
807
00:44:36,845 --> 00:44:38,054
{\an8}CHEFE GLOBAL DE FOTOGRAFIA
808
00:44:38,054 --> 00:44:39,598
{\an8}...o mundo da arte,
809
00:44:40,348 --> 00:44:45,353
porque elas eram muito intrigantes.
810
00:44:46,479 --> 00:44:49,107
{\an8}Era como olhar
para um quadro renascentista.
811
00:44:49,107 --> 00:44:50,567
{\an8}EDITOR CHEFE THE BUSINESS OF FASHION
812
00:44:50,567 --> 00:44:52,944
...a Mona Lisa era o rosto da época.
813
00:44:54,154 --> 00:44:59,409
Hoje,
o mercado da fotografia de moda é forte.
814
00:44:59,409 --> 00:45:03,496
Em um leilão, têm fotos podem custar
alguns milhares de dólares...
815
00:45:03,496 --> 00:45:04,623
VENDIDO POR 30 MIL LIBRAS
816
00:45:04,623 --> 00:45:09,920
...a um milhão de dólares ou mais,
porque são ícones de uma geração.
817
00:45:09,920 --> 00:45:11,046
VENDIDO POR 100 MIL LIBRAS
818
00:45:11,046 --> 00:45:13,673
Essas garotas definiram a mulher poderosa.
819
00:45:13,673 --> 00:45:14,799
ESTILISTA
820
00:45:15,217 --> 00:45:17,260
Elas se ajudavam,
821
00:45:18,053 --> 00:45:19,763
e as pessoas as ouviam.
822
00:45:20,388 --> 00:45:23,892
São as primeiras influenciadoras da moda.
823
00:45:25,018 --> 00:45:27,979
Cindy, Linda, Christy e Naomi.
824
00:45:27,979 --> 00:45:30,774
{\an8}São maiores que a vida,
todos conhecem esses nomes,
825
00:45:30,774 --> 00:45:34,277
{\an8}até mesmo as pessoas
que nunca compraram uma roupa de grife.
826
00:45:35,237 --> 00:45:40,575
{\an8}As meninas levaram ao nível
do profissionalismo e da perfeição,
827
00:45:40,700 --> 00:45:43,078
{\an8}elas são mais "super" do que reais.
828
00:45:44,329 --> 00:45:47,582
O fato de as supermodelos
ainda estarem ativas
829
00:45:47,582 --> 00:45:49,584
{\an8}prova que nunca saíram da moda.
830
00:45:49,584 --> 00:45:50,544
{\an8}JORNALISTA DE MODA
831
00:45:52,087 --> 00:45:55,382
Cindy, Linda, Christy e Naomi
832
00:45:55,382 --> 00:45:58,176
continuam redefinindo
o significado de ser modelo.
833
00:45:59,094 --> 00:46:01,346
- Bom te ver.
- Christy.
834
00:46:01,346 --> 00:46:03,265
- Então é bom.
- É.
835
00:46:04,808 --> 00:46:06,184
Vamos para frente?
836
00:46:06,184 --> 00:46:08,395
Vamos andar assim, ou...
837
00:46:11,898 --> 00:46:13,942
Que bom, para entrarmos no clima!
838
00:46:13,942 --> 00:46:14,985
Prontas?
839
00:46:14,985 --> 00:46:16,987
- Pronta!
- Certo.
840
00:46:20,740 --> 00:46:22,742
Foram muitas fases,
841
00:46:22,742 --> 00:46:26,454
superamos tantas coisas
em nossas vidas pessoais e profissionais.
842
00:46:26,454 --> 00:46:27,664
Não mudei.
843
00:46:27,664 --> 00:46:30,625
As pessoas que eu saía quando comecei
844
00:46:30,625 --> 00:46:32,627
são as mesmas que estão comigo hoje.
845
00:46:33,128 --> 00:46:35,338
Encontrar com as pessoas
846
00:46:35,338 --> 00:46:38,633
que fazem parte da nossa vida,
que são como uma família...
847
00:46:38,633 --> 00:46:40,886
É emocionante.
848
00:46:40,886 --> 00:46:43,513
Viva um dia por vez,
o que tiver de ser, será.
849
00:46:44,347 --> 00:46:46,725
As garotas grandes são as mais legais.
850
00:46:46,725 --> 00:46:50,145
Me sinto abençoada
por estar aqui hoje.
851
00:46:50,145 --> 00:46:53,565
Tem algo especial nesta história
que a gente compartilha.
852
00:46:55,984 --> 00:46:58,904
Não podemos ter isso com outra pessoa.
853
00:46:58,904 --> 00:47:02,073
...e transformar em verdade
854
00:47:02,824 --> 00:47:06,036
Tudo que precisamos ver
855
00:47:06,036 --> 00:47:08,914
É que eu não pertenço a você
856
00:47:08,914 --> 00:47:11,082
E você não pertence a mim
857
00:47:11,082 --> 00:47:12,000
É, é
858
00:48:43,133 --> 00:48:45,135
Tradução: Ana Luiza Greco