1 00:00:13,265 --> 00:00:15,559 ผมว่ามัน... คือเป๊ปซี่เป็นที่รู้จักมาก ๆ 2 00:00:15,559 --> 00:00:16,851 ถึงขนาดถ้าคุณมีเป๊ปซี่ในมือ 3 00:00:16,851 --> 00:00:18,311 - แทบเป็นไปไม่ได้ - ฉันไม่ต้องการ 4 00:00:18,311 --> 00:00:20,730 - ออกไปทาง "นี่มันบ้าอะไรกัน" - และเรารู้ว่าอะไรเป็นอะไร 5 00:00:20,730 --> 00:00:22,274 - ใช่ - โอเค 6 00:00:22,274 --> 00:00:24,359 แล้วเราก็เล่นกับมัน 7 00:00:24,359 --> 00:00:26,319 แล้วก็ถ่ายอีกมุมหนึ่งจากตรงนี้ 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,446 แต่ผมอยากได้สักอัน ที่พร้อมออกอากาศเลย 9 00:00:28,446 --> 00:00:30,031 - โอเค ๆ - ผมว่าได้นะ 10 00:00:30,031 --> 00:00:33,118 คุณดูไม่ต่างจากเมื่อ 30 ปีก่อนเลย แต่ก็น่าจะรู้อยู่แล้ว 11 00:00:33,118 --> 00:00:35,912 ฉันถ่ายโฆษณาตัวนี้ใหม่ ทุก ๆ 10 ปีเพื่อให้แน่ใจ 12 00:00:35,912 --> 00:00:38,873 ผมดีใจมากที่ได้ทําตัวปี 2021 นี้ 13 00:00:40,292 --> 00:00:43,128 {\an8}มาทางนี้หน่อย มาข้างหน้าอีก 14 00:00:46,715 --> 00:00:48,800 มาทางนี้นิด นั่นแหละ ใช่เลย 15 00:00:50,760 --> 00:00:54,890 ฉันไม่เคยคาดฝันมาก่อนว่า จะยังได้มาถ่ายแบบอยู่ 16 00:00:57,100 --> 00:00:59,227 ใน 35 ปีให้หลัง ที่เริ่มต้นอาชีพนางแบบ 17 00:00:59,227 --> 00:01:01,646 เดี๋ยวนะ ถูกแล้วสิ หรืออาจจะมากกว่านั้นอีก 18 00:01:01,646 --> 00:01:04,398 ฉันเริ่มถ่ายแบบตั้งแต่อายุ 17 ปี 19 00:01:04,398 --> 00:01:06,359 นั่นก็นานมากแล้ว 20 00:01:08,236 --> 00:01:11,406 ฉันว่ามันไม่มีแผนระยะยาว 21 00:01:11,406 --> 00:01:14,910 สําหรับสาว ๆ ส่วนมาก ที่เริ่มอาชีพนางแบบ 22 00:01:17,954 --> 00:01:22,459 เพราะพวกเราแค่คิดว่า อย่างมากก็ยึดเป็นอาชีพได้สักห้าปี 23 00:01:23,251 --> 00:01:25,045 คงตลกนะถ้าฉันบอกว่า 24 00:01:25,045 --> 00:01:27,255 ความสวยงามภายนอก ไม่มีผลต่ออาชีพของเราเพราะว่ามันมี 25 00:01:27,255 --> 00:01:31,301 ซึ่งทุกคนก็รู้...ยิ่งพูดก็ยิ่งซ้ําซาก 26 00:01:31,301 --> 00:01:34,763 เรื่องความงามมาจากข้างใน แต่มันคือเรื่องจริงนะ 27 00:01:34,763 --> 00:01:36,306 เยี่ยมมาก 28 00:01:36,306 --> 00:01:39,142 แต่ว่าความงามทางกายภาพ 29 00:01:40,268 --> 00:01:43,855 ซึ่งก็คือลักษณะภายนอกของคุณ มันอยู่ได้ไม่นานหรอกนะ 30 00:01:45,815 --> 00:01:47,192 ความชรา 31 00:01:47,192 --> 00:01:52,322 ร่างกายของคุณเปลี่ยน ทุก ๆ อย่างเปลี่ยน 32 00:01:57,202 --> 00:01:59,329 แค่รู้สึกร้อนวาบ 33 00:01:59,329 --> 00:02:00,497 เป็นอะไรหรือเปล่า 34 00:02:00,497 --> 00:02:03,375 ไม่เป็นไรน่าจะวัยหมดประจําเดือน เหมือนเตรียมเข้าวัยทอง 35 00:02:03,375 --> 00:02:04,876 - บทนําเข้าสู่วัยทอง - เอาพัดลมมั้ย 36 00:02:04,876 --> 00:02:07,295 - ทําอะไรไม่ได้ - เอาพัดลมก่อนแล้วกัน 37 00:02:07,295 --> 00:02:10,006 เรื่องธรรมชาติ ให้ตายเถอะ 38 00:02:11,466 --> 00:02:12,467 ตอนแรกก็ดี ๆ 39 00:02:12,467 --> 00:02:14,678 แต่จู่ ๆ ก็ร้อนวาบขึ้นมาเลย 40 00:02:14,678 --> 00:02:17,681 - พัดลมมาแล้ว - ทําไมผู้ชายไม่หมดประจําเดือนบ้าง 41 00:02:19,599 --> 00:02:22,394 มีหลายครั้งที่ฉันคิด "โอเค ต้องเบาลงบ้างละ" 42 00:02:22,394 --> 00:02:24,854 "ฉันจะถอยออกมาจะไปหาอย่างอื่นทํา" 43 00:02:24,854 --> 00:02:29,276 แต่ใจฉันมันยังอยู่ 44 00:02:32,862 --> 00:02:37,659 คุณหวังว่าสิ่งที่คุณเป็น จะสะท้อนผ่านภาพลักษณ์คุณออกมา 45 00:02:40,579 --> 00:02:42,330 ฉันไม่ชอบที่จะเป็นแค่นางแบบ 46 00:02:42,914 --> 00:02:45,125 ฉันเป็นนางแบบเท่านั้น ไม่เป็นอย่างอื่น 47 00:02:45,125 --> 00:02:47,460 ฉันทําทุกอย่างน้อยลงมาก 48 00:02:47,460 --> 00:02:49,296 ฉันมีความสนใจหลากหลายน่ะ 49 00:02:49,296 --> 00:02:52,757 ไม่ใช่ว่าฉันหยุดทําอะไรนะ ฉันก็แค่เลือกมากขึ้น 50 00:02:52,757 --> 00:02:54,009 (ไทม์ ศาสตร์แห่งโยคะ) 51 00:02:54,801 --> 00:03:00,891 ฉันหวังว่าเมื่ออาชีพนี้สิ้นสุดลง ฉันจะยอมรับได้ 52 00:03:00,891 --> 00:03:03,810 ฉันทุ่มทั้งใจไปกับมัน 53 00:03:07,063 --> 00:03:09,399 ฉันรู้ว่าสักวันมันต้องจบลง 54 00:03:14,154 --> 00:03:18,408 ตั้งแต่ฉันเริ่มเป็นนางแบบ กําแพงมากมายถูกก้าวข้าม 55 00:03:18,408 --> 00:03:22,621 อายุก็เป็นหนึ่งในนั้น 56 00:03:24,414 --> 00:03:25,999 คุณเห็นซินดี 57 00:03:28,126 --> 00:03:29,753 และคริสตี้ 58 00:03:31,338 --> 00:03:32,589 และเนโอมี 59 00:03:32,589 --> 00:03:35,967 พวกเธอโลดแล่นและสวยงาม 60 00:03:38,053 --> 00:03:40,388 พวกเธอทํางานนี้ได้ตลอดกาล 61 00:03:41,097 --> 00:03:43,475 (คริสตี้ ซินดี ลินดา เนโอมี) 62 00:03:51,691 --> 00:03:53,568 เมื่อคืนฉันไม่ได้นอน 63 00:03:56,738 --> 00:04:01,368 {\an8}แต่ไม่เป็นไรตราบใดที่ยังไม่ตาย 64 00:04:02,744 --> 00:04:06,289 ฉันเจอกับอะไรมามาก 65 00:04:07,874 --> 00:04:12,254 จนคิดว่านี่ก็แค่อีกหนึ่งสิ่ง ที่ฉันจะผ่านมันไปได้เพราะ 66 00:04:12,254 --> 00:04:15,131 จะทําอะไรได้ล่ะ ก็แค่ต้องผ่านมันไปให้ได้ 67 00:04:16,882 --> 00:04:22,430 การใช้ชีวิตในโลกที่ลุ่มหลงในตัวเอง ซึ่งฉันอยู่และทํางานในนั้น 68 00:04:22,430 --> 00:04:26,268 มีเครื่องมือมากมายถูกนําเสนอให้เรา 69 00:04:26,768 --> 00:04:31,648 และฉันก็ใช้บางเครื่องมือนั้น 70 00:04:32,399 --> 00:04:33,900 เพราะว่า... 71 00:04:35,527 --> 00:04:38,446 ฉันอยากชอบ สิ่งที่ฉันเห็นเมื่อส่องกระจก 72 00:04:38,446 --> 00:04:42,409 โฆษณาบอกว่าฉันจะชอบตัวฉันมากขึ้น 73 00:04:42,409 --> 00:04:44,786 {\an8}(สุดยอดนางแบบอ้างว่า การกระชับสัดส่วนทํารูปร่างเธอผิดรูป) 74 00:04:44,786 --> 00:04:48,373 {\an8}แต่สิ่งที่เกิดขึ้นกับร่างกายฉัน หลังจากการกระชับสัดส่วน 75 00:04:49,916 --> 00:04:51,626 {\an8}คือฝันร้าย 76 00:04:51,626 --> 00:04:53,128 {\an8}(ฝันร้ายของการเสริมความงาม) 77 00:04:54,045 --> 00:04:55,839 ฉันไม่สามารถชอบตัวเอง 78 00:04:55,839 --> 00:05:01,011 ที่มีก้อนเนื้อ ที่ยื่นนูนออกมาจากเรือนร่างได้ 79 00:05:01,011 --> 00:05:01,970 (เผชิญกับความเสียหาย) 80 00:05:01,970 --> 00:05:03,471 ไม่ได้จริง ๆ 81 00:05:03,471 --> 00:05:05,473 (เสริมความงามขจัดไขมัน แต่บางคนเสียโฉม) 82 00:05:05,473 --> 00:05:10,729 ถ้ามีใครบอกฉันว่ามันจะกลายเป็น ก้อนไขมันแข็งที่เอาออกไม่ได้แทน 83 00:05:10,729 --> 00:05:13,023 บางที 84 00:05:13,023 --> 00:05:14,858 ฉันก็คงไม่เสี่ยงหรอก 85 00:05:17,819 --> 00:05:20,572 ฉันอยากแค่ให้เราสามารถมองตัวเอง 86 00:05:22,365 --> 00:05:23,825 ในกระจกได้ 87 00:05:23,825 --> 00:05:25,785 แบบไม่ปรุงแต่ง 88 00:05:28,455 --> 00:05:32,167 ไม่ต้องเห็นตัวเอง 89 00:05:32,167 --> 00:05:36,254 ผ่านฟิลเตอร์หรือการรีทัช 90 00:05:39,132 --> 00:05:40,842 นี่คือสิ่งที่ทําให้ฉัน 91 00:05:40,842 --> 00:05:43,470 มีอาการซึมเศร้าอย่างหนักในปัจจุบัน 92 00:05:45,680 --> 00:05:48,099 เหมือนคุณถูกขัง 93 00:05:48,683 --> 00:05:51,019 อยู่กับตัวเองที่คุณเกลียด 94 00:05:52,812 --> 00:05:55,982 ฉันไม่ได้ทํางานมาหลายปีแล้ว 95 00:05:56,775 --> 00:05:58,693 หลบซ่อนมาหลายปี 96 00:06:01,863 --> 00:06:04,616 ฉันไม่ออกไปไหนเว้นเสียแต่ว่า 97 00:06:04,616 --> 00:06:07,452 เป็นนัดหมอที่ต้องไปจริง ๆ 98 00:06:18,421 --> 00:06:19,589 (641 ห้องนอน 1 ฟิลเตอร์) 99 00:06:20,131 --> 00:06:22,551 ยิงยาพิษเข้ามาเลย 100 00:06:22,551 --> 00:06:24,010 (เสื้อคลุมทําคีโมเท่านั้น) 101 00:06:24,678 --> 00:06:26,680 ไหนบอกชื่อและวันเกิด 102 00:06:27,556 --> 00:06:30,100 วันที่ 5 ตุลาคม ค.ศ. 1965 103 00:06:30,100 --> 00:06:31,768 ลินดา อีวานเจลิสตา 104 00:06:32,561 --> 00:06:34,938 ชื่อเพราะมาก 105 00:06:34,938 --> 00:06:36,273 ลินดาน่ะเหรอ 106 00:06:36,273 --> 00:06:39,109 - อีวานเจลิสตาฟังดูมีอะไร - อีวานเจลิสตาน่ะเพราะ 107 00:06:39,109 --> 00:06:42,404 แต่ฉันไม่เคยชอบชื่อลินดาเลย 108 00:06:43,738 --> 00:06:47,158 ยานี้ชั่วโมงนึง แล้วก็ไซโทแซนอีกชั่วโมงนึง 109 00:06:47,158 --> 00:06:50,662 แล้วก็อีกหนึ่งชั่วโมงตอนกลางคืน และอีก 30 นาที... 110 00:06:50,662 --> 00:06:52,372 รวมเป็นสามชั่วโมงครึ่ง 111 00:06:53,081 --> 00:06:54,791 ฉันมักจะบอกว่าไม่รู้สึกทรมาน 112 00:06:55,417 --> 00:06:56,251 ใช่ 113 00:06:56,251 --> 00:06:58,461 แค่ไม่สบายตัวนิดหน่อย 114 00:07:00,505 --> 00:07:07,053 {\an8}ฉันได้รับการติดต่อมาและฉันก็พร้อม ทําทุกอย่างเพื่อมะเร็งเต้านม 115 00:07:07,053 --> 00:07:09,931 สําหรับฉันนี่ไม่ใช่งานแต่คือความสุข 116 00:07:09,931 --> 00:07:14,978 การได้ทําในสิ่งที่ฉัน... 117 00:07:14,978 --> 00:07:18,857 นี่เป็นงานการกุศล ที่ฉันใส่ใจมาโดยตลอด 118 00:07:18,857 --> 00:07:20,609 (เคนาร์ มูลนิธิเพื่อการวิจัยมะเร็งเต้านม) 119 00:07:20,609 --> 00:07:27,157 ก็ตลกดีนะ ที่ฉันมาเป็นมะเร็งเต้านมเสียเอง 120 00:07:29,242 --> 00:07:32,120 ฉันถูกวินิจฉัยเมื่อ 3 ปีกว่า 121 00:07:32,954 --> 00:07:37,417 ตัดสินใจไม่ยากเลย 122 00:07:37,417 --> 00:07:39,836 ในการผ่าตัดเอาเต้านมออกทั้งสองข้าง 123 00:07:40,879 --> 00:07:43,465 แต่มะเร็งก็กลับมาอีก 124 00:07:45,425 --> 00:07:47,260 ตอนนี้ 125 00:07:47,260 --> 00:07:51,681 การรักษาเป็นไปตามแผน 126 00:07:51,681 --> 00:07:54,643 ดีมากเลย ที่คุณทําให้คนหันมาสนใจเรื่องนี้ 127 00:07:54,643 --> 00:07:59,105 เพราะการตรวจพบ มักจะถูกมองข้ามได้ง่าย 128 00:07:59,105 --> 00:08:00,523 {\an8}(นายแพทย์ริชาร์ด ชาปีโร เอ็นวายยูเนื้องอกและศัลยกรรมทรวงอก) 129 00:08:00,523 --> 00:08:02,025 {\an8}คุณใส่ใจร่างกายของคุณ 130 00:08:02,025 --> 00:08:04,778 {\an8}นั่นก็เป็นสิ่งหนึ่งในอาชีพคุณด้วย 131 00:08:04,778 --> 00:08:07,906 {\an8}ทุกอย่างมันก็มารวมกัน 132 00:08:07,906 --> 00:08:10,242 คนที่มีประสบการณ์แบบคุณ 133 00:08:10,242 --> 00:08:13,411 จะคอยใส่ใจหากมีสิ่งใดเกิดขึ้น 134 00:08:13,411 --> 00:08:17,290 ฉันลองกดมันดูเพราะตอนแรกคิดว่า 135 00:08:17,290 --> 00:08:21,127 คือมีคนบอกว่าอาจจะเป็น ซี่โครงซี่ที่สี่ที่ถูกเฉือนออกไป 136 00:08:21,127 --> 00:08:22,712 จากหนึ่งในการผ่าตัดปอด 137 00:08:22,712 --> 00:08:25,966 ฉันเลยคิดว่ามันเป็นปลายซี่โครงนั้น 138 00:08:25,966 --> 00:08:27,342 ก็เข้าใจได้ 139 00:08:27,342 --> 00:08:28,426 ซึ่งจริง ๆ แล้ว... 140 00:08:28,426 --> 00:08:33,306 ฉันมียีนกลายพันธุ์ ที่เรียกว่าเบิร์ตฮ็อกก์ดูเบ 141 00:08:33,306 --> 00:08:36,810 ที่ทําให้ฉันมีบริเวณที่ไม่แข็งแรง เป็นจุด ๆ และทําให้อากาศรั่วออกมา 142 00:08:36,810 --> 00:08:39,354 ซึ่งอาจทําให้ปอดล้มเหลว 143 00:08:41,147 --> 00:08:43,275 ฉันจําไม่ได้ว่าผ่าตัดไปกี่ครั้ง 144 00:08:43,275 --> 00:08:45,068 เพราะมันเยอะมาก 145 00:08:45,860 --> 00:08:47,988 รอยแผลเป็นก็เหมือนถ้วยรางวัล 146 00:08:47,988 --> 00:08:53,660 มันคือการที่ฉันเอาชนะบางอย่างมาได้ 147 00:08:54,536 --> 00:08:58,081 ฉันต่อสู้และก็รอดมาได้ 148 00:08:58,081 --> 00:09:01,751 ฉันเฉลิมฉลองกับรอยบาดแผลได้ 149 00:09:02,460 --> 00:09:07,299 แต่รูปร่างที่บิดเบี้ยวมันไม่ใช่ 150 00:09:10,844 --> 00:09:13,638 ฉันคิดไม่ออกเลยว่า ใครอยากจะแต่งตัวฉัน 151 00:09:13,638 --> 00:09:16,057 นึกไม่ออกเลยจริง ๆ 152 00:09:17,434 --> 00:09:19,144 {\an8}(ไอคอนแฟชั่นไม่ออกสื่อกว่าสี่ปี) 153 00:09:19,144 --> 00:09:21,938 {\an8}การต้องเสียงาน 154 00:09:23,231 --> 00:09:25,567 {\an8}ที่ฉันรักมาก 155 00:09:26,902 --> 00:09:29,613 ต้องเสียรายได้ 156 00:09:31,823 --> 00:09:33,950 ใจฉันแตกสลาย 157 00:09:35,952 --> 00:09:37,913 ฉันรักงานของฉันมาก 158 00:09:43,376 --> 00:09:44,628 (ไฮไลน์สเตจ) 159 00:09:56,473 --> 00:09:58,516 - อันนี้... - อันนี้ดูเข้ากับคริสตี้ 160 00:09:58,516 --> 00:10:01,937 ใช่ เธออยากใส่แบบ... 161 00:10:01,937 --> 00:10:03,730 - อันนี้ของอะไร เซลีนเหรอ - เซลีน 162 00:10:04,272 --> 00:10:08,068 คุณพระ แหวนทั้งหมดของเนโอมีราคาห้าล้าน 163 00:10:09,027 --> 00:10:10,570 เดี๋ยวเอาให้เธอดู 164 00:10:12,906 --> 00:10:15,200 ฉันไม่ค่อยได้ไปไหนมาก ช่วงหลายปีมานี้ 165 00:10:15,200 --> 00:10:18,662 ฉันเคยรู้สึกผิดกับการไปเที่ยว 166 00:10:18,662 --> 00:10:21,164 - จริง - เพราะฉันเดินทางบ่อย 167 00:10:21,164 --> 00:10:22,958 - ถูก - จนตอนนี้ที่ลูก ๆ 168 00:10:22,958 --> 00:10:24,542 - แทบไม่รู้สึกอะไรเวลาฉันไม่อยู่ - ใช่ ๆ ๆ 169 00:10:24,542 --> 00:10:26,795 เพื่อนฉันคนหนึ่งเธอโทรเข้าบ้าน 170 00:10:26,795 --> 00:10:28,463 แล้วลูกสาวเธอก็ถามว่า "แม่อยู่ไหน" 171 00:10:28,463 --> 00:10:31,925 - เธอบอกว่า "แม่อยู่ต่างประเทศ" - ลูกก็แบบ "อ้าวเหรอ" 172 00:10:31,925 --> 00:10:33,927 - พอถึงจุดหนึ่ง - "แม่ไม่ได้ทําอาหารเช้าหรอกเหรอ" 173 00:10:33,927 --> 00:10:36,221 พอถึงจุดหนึ่ง พวกเขาก็ไม่ได้สังเกตด้วยซ้ํา 174 00:10:36,888 --> 00:10:39,933 กลับอังกฤษ...ขอนึกแป๊บนึง 175 00:10:40,725 --> 00:10:42,602 พฤหัส ศุกร์ ฉันอยู่อังกฤษ 176 00:10:42,602 --> 00:10:45,230 วันเสาร์อยู่อังกฤษ วันอาทิตย์ก็อยู่อังกฤษ 177 00:10:47,649 --> 00:10:50,068 พอได้มั้ย ไหวมั้ย 178 00:10:50,068 --> 00:10:52,237 พวกเราผ่านอะไรมาด้วยกันเยอะ ฉันเลยคิดว่า... 179 00:10:52,237 --> 00:10:54,447 นั่นน่าจะเป็นความสนุก ของการรวมตัวกัน 180 00:10:54,447 --> 00:10:56,324 เหมือนคืนสู่เหย้าสมัยมัธยมปลาย 181 00:10:56,324 --> 00:10:59,369 ฉันมีงานวันพฤหัสบดี วันศุกร์ และ... 182 00:10:59,369 --> 00:11:02,372 ทุกวันนี้ชีวิตพวกเราแต่ละคน ก็ยุ่งวุ่นวายมากด้วย 183 00:11:02,372 --> 00:11:04,708 การเอาทุกคน มาอยู่เมืองเดียวกันในเวลาเดียวกัน 184 00:11:04,708 --> 00:11:06,126 อัศจรรย์มาก ๆ 185 00:11:06,126 --> 00:11:10,922 นี่เป็นครั้งแรก ที่เราได้มารวมตัวกันในวัย 50 กว่า 186 00:11:13,800 --> 00:11:15,760 พวกเราเป็นแม่กันหมดแล้ว 187 00:11:16,928 --> 00:11:18,388 เปลี่ยนไปหมด 188 00:11:20,974 --> 00:11:22,893 ในปีค.ศ. 1996 189 00:11:23,476 --> 00:11:27,480 จําได้ว่าฉันอยู่ที่ปารีส เพื่องานแฟชั่นชั้นสูง 190 00:11:27,480 --> 00:11:30,817 ฉันน้ําหนักขึ้นมานิดหน่อย เพราะว่าฉันเลิกสูบบุหรี่ 191 00:11:30,817 --> 00:11:35,405 เขาก็เลยไม่เอาฉันเดิน 192 00:11:35,405 --> 00:11:37,073 จําได้ว่ารู้สึก 193 00:11:37,073 --> 00:11:39,826 "ฉันจะไม่ยอม รู้สึกแย่เพราะเรื่องนี้" 194 00:11:39,826 --> 00:11:41,202 ฉันตัดสินใจเพื่อตัวเอง 195 00:11:41,202 --> 00:11:43,455 น่าจะเป็น การตัดสินใจที่ดีที่สุดด้วยซ้ํา 196 00:11:43,455 --> 00:11:46,041 บางทีนี่อาจจะถึงเวลาแล้ว 197 00:11:46,041 --> 00:11:50,503 ฉันไม่อยากจะ ไม่อยากอยู่ใต้อะไรแบบนั้นอีกแล้ว 198 00:11:50,503 --> 00:11:52,589 ผมดีใจที่รู้ว่าคุณกลับไปเรียน 199 00:11:52,589 --> 00:11:53,590 - ค่ะ - ดีมากเลย 200 00:11:53,590 --> 00:11:55,175 - ขอบคุณค่ะ - คุณหยุดเรียนเมื่อไร 201 00:11:55,175 --> 00:11:56,343 แล้วกลับมาเรียนอะไร 202 00:11:56,343 --> 00:11:58,720 ฉันไม่ได้เรียนต่อหลังจากมัธยมปลาย 203 00:11:58,720 --> 00:12:00,472 เพราะเริ่มทํางานตั้งแต่ยังเด็ก 204 00:12:00,472 --> 00:12:02,474 - เพราะเป็นสุดยอดนางแบบ - ใช่เลย 205 00:12:04,226 --> 00:12:06,645 ฉันชอบชีวิตในมหาวิทยาลัย 206 00:12:06,645 --> 00:12:08,104 ชอบความเป็นกิจวัตร 207 00:12:08,104 --> 00:12:10,899 ฉันชอบเดินผ่านสวนเพื่อไปเรียน 208 00:12:10,899 --> 00:12:13,610 ชอบที่จะอ้างว่า 209 00:12:13,610 --> 00:12:16,947 "อาทิตย์นี้ต้องอ่านหนังสือ" "ไปไหนไม่ได้หรอก" 210 00:12:17,781 --> 00:12:19,282 ฉันเรียนเอก 211 00:12:19,282 --> 00:12:21,910 ศาสนาเปรียบเทียบและปรัชญาตะวันออก 212 00:12:21,910 --> 00:12:25,372 แต่พอเป็นศิลปศาสตร์ ฉันก็เลยได้เรียนวรรณกรรมอเมริกัน 213 00:12:25,372 --> 00:12:28,416 จิตวิทยา สถาปัตยกรรม 214 00:12:28,416 --> 00:12:32,712 นั่นน่าจะเป็น ช่วงปีที่สําคัญมากในชีวิตฉัน 215 00:12:32,712 --> 00:12:35,757 เพราะมันคือช่วงที่ฉันสามารถ 216 00:12:35,757 --> 00:12:39,427 ลงทุนลงแรงกับชีวิตของตัวเอง และรู้ว่าอนาคตตัวฉันจะเป็นอย่างไร 217 00:12:39,427 --> 00:12:44,808 ฉันได้ค้นพบแรงบันดาลใจ ในการทําสิ่งต่าง ๆ อีกมากมาย 218 00:12:46,685 --> 00:12:50,188 เป็นสี่ปีที่วิเศษสุด ๆ 219 00:12:50,188 --> 00:12:52,023 (คริสตี้เกียรตินิยม) 220 00:12:52,023 --> 00:12:54,442 เว้นเสียแต่ว่าจู่ ๆ พ่อฉันก็สุขภาพไม่ดีนัก 221 00:12:57,612 --> 00:13:00,699 พ่อถูกวินิจฉัยว่า เป็นมะเร็งปอดตอนอายุ 63 ปี 222 00:13:01,866 --> 00:13:04,869 คําวินิจฉัยคืออยู่ได้อีกหกเดือน มะเร็งระยะสี่แล้ว 223 00:13:06,037 --> 00:13:08,915 แล้วพ่อก็จากไปหกเดือนให้หลัง 224 00:13:10,208 --> 00:13:13,837 หลังจากที่พ่อเสียฉันก็เริ่มคิด 225 00:13:13,837 --> 00:13:16,464 ฉันช่วยอะไรได้บ้างมั้ย 226 00:13:17,340 --> 00:13:21,344 มีสองคนในครอบครัวฉันที่เลิกบุหรี่ 227 00:13:21,344 --> 00:13:23,096 คือฉันกับพ่อ 228 00:13:23,096 --> 00:13:25,724 ฉันตระหนักถึง การเป็นกระบอกเสียงของฉัน 229 00:13:25,724 --> 00:13:28,977 เพื่อเล่าเรื่องราวของพ่อ และช่วยเหลือคนอื่น ๆ 230 00:13:28,977 --> 00:13:32,355 ให้พวกเขาได้มีเรื่องราวที่ต่างออกไป 231 00:13:33,398 --> 00:13:36,651 ฉันรณรงค์เยอะมากในวอชิงตันดีซี 232 00:13:36,651 --> 00:13:39,154 {\an8}ก็ทําเท่าที่ฉันจะทําได้ 233 00:13:39,154 --> 00:13:42,365 {\an8}ฉันแค่อยากกล่าวสั้น ๆ ว่าฉันจะทําทุกวิถีทาง 234 00:13:42,365 --> 00:13:44,951 {\an8}ในฐานะตัวแทนจากวงการแฟชั่น 235 00:13:44,951 --> 00:13:47,495 {\an8}เพื่อรับผิดชอบทุกการกระทําของฉัน 236 00:13:47,495 --> 00:13:50,498 {\an8}และเป็นตัวอย่างที่ดีที่สุด 237 00:13:51,333 --> 00:13:53,335 {\an8}มีหลายคนในวงการที่สูบบุหรี่ 238 00:13:53,335 --> 00:13:57,756 {\an8}ถูกถ่ายภาพขณะสูบบุหรี่ แถมยังดูดีอีกต่างหาก 239 00:13:57,756 --> 00:14:01,968 ฉันจะพยายาม ทําให้ภาพเหล่านั้นกระจ่างขึ้น 240 00:14:01,968 --> 00:14:04,304 ภาพที่พบเห็นได้โดยทั่วไปมาหลายปี 241 00:14:04,304 --> 00:14:05,639 {\an8}ขอบคุณค่ะ 242 00:14:06,264 --> 00:14:12,103 ตอนนั้นเรามีรายงานการสูบบุหรี่ ของผู้หญิงออกมาเป็นครั้งแรก 243 00:14:12,103 --> 00:14:13,605 ฉันแบบ "เดี๋ยวนะ" 244 00:14:13,605 --> 00:14:16,107 "ไม่เคยมีรายงานเรื่องสุขภาพสตรี และบุหรี่มาก่อนเหรอ" 245 00:14:16,983 --> 00:14:20,820 นั่นทําให้ฉันหัวเสียและนําฉันมาสู่ 246 00:14:20,820 --> 00:14:23,740 งานในปัจจุบันนี้ ซึ่งเกี่ยวกับสุขภาพมารดา 247 00:14:23,740 --> 00:14:26,868 และอื่น ๆ อีกมากมาย 248 00:14:26,868 --> 00:14:29,788 มากเกินกว่าที่ ฉันเคยจินตนาการว่าจะทํา 249 00:14:31,164 --> 00:14:33,708 ฉันแต่งงานเมื่อปีค.ศ. 2003 250 00:14:34,668 --> 00:14:37,963 พอฉันตั้งครรภ์ พวกเราก็ตื่นเต้นกันสุด ๆ 251 00:14:39,881 --> 00:14:42,300 ฉันใช้ชีวิตมา เต็มที่มากก่อนที่จะตั้งครรภ์ 252 00:14:42,300 --> 00:14:44,970 จนฉันรู้สึกว่าฉันพร้อม 253 00:14:44,970 --> 00:14:47,556 สําหรับการเดินทางบทใหม่ของชีวิต 254 00:14:48,515 --> 00:14:50,475 แต่พอฉันคลอดลูก 255 00:14:53,228 --> 00:14:54,145 ฉันตกเลือดอย่างหนัก 256 00:14:56,773 --> 00:15:00,360 จนเป็นภาวะแทรกซ้อนที่ต้องจัดการ 257 00:15:02,153 --> 00:15:05,240 มันเจ็บปวดมากฉันเสียเลือดไปเยอะมาก 258 00:15:06,283 --> 00:15:08,785 แต่ลูกของฉันก็ออกมาแข็งแรง 259 00:15:08,785 --> 00:15:12,706 ฉันรู้สึกได้รับ การดูแลจากกลุ่มคนที่มีความรู้ 260 00:15:12,706 --> 00:15:15,875 และกลุ่มคนที่ฉันเชื่อใจ ดังนั้นพอคิดดูแล้ว 261 00:15:15,875 --> 00:15:19,921 ฉันก็รู้สึกดีเท่าที่จะรู้สึกได้ ในสถานการณ์แบบนั้น 262 00:15:21,131 --> 00:15:23,758 แต่หลังจากนั้น 263 00:15:23,758 --> 00:15:25,594 ฉันอยากทําอะไรสักอย่าง 264 00:15:25,594 --> 00:15:27,679 ฉันแค่รู้สึกว่า 265 00:15:27,679 --> 00:15:30,557 ฉันมีทั้งความรู้และทรัพยากรมากมาย 266 00:15:30,557 --> 00:15:32,976 ทําไมฉันถึงไม่รู้ว่า สิ่งนี้เกิดขึ้นได้ 267 00:15:32,976 --> 00:15:36,271 ทําไมฉันถึงไม่รู้ว่า มีผู้หญิงมากมายเสียชีวิต 268 00:15:36,271 --> 00:15:38,523 จากภาวะที่คล้ายกันนี้ทั่วโลก 269 00:15:38,523 --> 00:15:41,276 ฉันเลยค้นคว้าและก็ตั้งองค์กรนี้ขึ้น 270 00:15:41,276 --> 00:15:42,986 ชื่อว่า "เอฟวรี่ มาเธอร์ เคานท์ส" 271 00:15:42,986 --> 00:15:44,362 - อยากลองมั้ย - ค่ะ 272 00:15:46,531 --> 00:15:49,075 เป็นเด็กผู้หญิงที่แข็งแรง 273 00:15:49,576 --> 00:15:52,787 ในฐานะผู้หญิง ด้วยระบบสืบพันธุ์ของเรา 274 00:15:52,787 --> 00:15:55,373 ทําให้เราอ่อนไหวต่อสิ่งต่าง ๆ มากมาย 275 00:15:55,373 --> 00:15:56,917 แต่ไม่มีการศึกษามากพอ 276 00:15:56,917 --> 00:16:00,670 และยังขาดเม็ดเงินอีกมาก ในการลงทุนเพื่อสุขภาพสตรี 277 00:16:00,670 --> 00:16:03,340 ในแง่การศึกษาและการวิจัย 278 00:16:03,340 --> 00:16:07,177 {\an8}ฉันก็แค่ใช้กระบอกเสียงที่มี เพื่อพูดแทนพวกเขา 279 00:16:07,177 --> 00:16:08,261 {\an8}(เอฟวรี่ มาเธอร์ เคานท์ส) 280 00:16:08,261 --> 00:16:11,806 {\an8}ทุกครั้งที่มาที่นี่ มันขยายขึ้นอย่างรวดเร็ว 281 00:16:11,806 --> 00:16:13,892 เมื่อสองปีก่อนไม่มีตึกนี้ด้วยซ้ํา 282 00:16:13,892 --> 00:16:14,893 (แผนกสูติกรรม) 283 00:16:14,893 --> 00:16:17,020 เทียบกับทุกมาตรฐาน ที่นี่มันดีมาก ๆ 284 00:16:17,020 --> 00:16:19,981 ฉันอยากมาคลอดลูกที่นี่ด้วยซ้ํา 285 00:16:20,941 --> 00:16:24,444 ลูกสาวฉันรักองค์กรนี้มากเธอบอกว่า 286 00:16:24,444 --> 00:16:26,488 "แม่ทําสิ่งนี้เพราะหนู" 287 00:16:26,488 --> 00:16:28,782 "มันเกิดขึ้นได้ก็เพราะหนู" 288 00:16:29,741 --> 00:16:33,870 เธอรู้ว่า เธอเปลี่ยนเส้นทางชีวิตของฉัน 289 00:16:33,870 --> 00:16:36,539 {\an8}มากกว่าที่ตาเห็น 290 00:16:41,795 --> 00:16:44,381 ฉันไม่เคยเห็น พวกคุณอยู่ด้วยกันมานานแล้ว 291 00:16:44,381 --> 00:16:47,008 นั่นสิครั้งสุดท้ายที่เราทําแบบนี้... 292 00:16:47,008 --> 00:16:49,219 - แต่ไม่มีซินดีใช่มั้ย ไม่น่า - ไม่มีซินดี 293 00:16:49,219 --> 00:16:51,429 แต่ฉันน่าจะเจอเธอบ่อยที่สุดแล้ว 294 00:16:51,429 --> 00:16:52,764 - จริงเหรอ - ใช่ 295 00:16:52,764 --> 00:16:54,766 เพราะเมื่อไรก็ตามที่เธอมานิวยอร์ก 296 00:16:54,766 --> 00:16:56,226 เราจะไปทานข้าวกันอะไรทํานองนี้ 297 00:16:56,226 --> 00:16:58,144 - ไปสังสรรค์ - ค่ะ 298 00:17:01,606 --> 00:17:03,483 เนื้อผ้าวิเศษสุด ๆ เลยเนอะ 299 00:17:03,483 --> 00:17:06,486 เป๊ะมาก ดูสิ แสงสะท้อนก็เป๊ะสุด ๆ 300 00:17:06,486 --> 00:17:08,112 ได้เวลาละ 301 00:17:08,112 --> 00:17:10,031 อันนี้จากปีค.ศ. 1986 ใช่มั้ย 302 00:17:10,031 --> 00:17:11,824 อันนี้วินเทจหรือของปีเตอร์ 303 00:17:11,824 --> 00:17:13,910 - ชิ้นนี้วินเทจ - อ๋อ 304 00:17:13,910 --> 00:17:15,286 ราคาเท่าไหร่ 305 00:17:16,246 --> 00:17:18,164 24,000 ดอลลาร์ 306 00:17:18,164 --> 00:17:20,333 - ชุดนี้น่ะนะ - นั่นคือเหตุผล... 307 00:17:20,333 --> 00:17:23,628 นี่คือราคา ชุดวินเทจของพ่อในสมัยนี้เหรอ 308 00:17:28,091 --> 00:17:29,509 อาซเซดีนคือพ่อของฉัน 309 00:17:32,512 --> 00:17:35,640 ฉันได้เรียนรู้จากเขาว่า เราเลือกครอบครัวเราเองได้ 310 00:17:38,602 --> 00:17:40,103 กับจานนี เวอร์ซาเชก็เหมือนกัน 311 00:17:41,479 --> 00:17:46,359 เขาอ่อนโยนแต่ก็ผลักดันฉัน 312 00:17:46,359 --> 00:17:49,154 เขาจะคอยผลักแล้วผลักอีก 313 00:17:49,154 --> 00:17:52,073 ให้ฉันก้าวออกมา ให้ฉันไปไกลกว่าที่เป็น 314 00:17:52,073 --> 00:17:54,993 ในตอนที่ฉันไม่คิดว่า ตัวเองมีดีพอที่จะทํามัน 315 00:17:56,494 --> 00:17:59,331 พอเขาเสีย 316 00:18:00,957 --> 00:18:04,544 ความเศร้าของฉันมันหนักหน่วงมาก 317 00:18:05,754 --> 00:18:11,635 ความเศร้าโศก เป็นสิ่งที่แปลกสําหรับชีวิตฉัน 318 00:18:12,260 --> 00:18:17,140 ฉันมักจะนิ่งงัน และเสียสติเมื่อมันเกิดขึ้น 319 00:18:17,766 --> 00:18:20,560 จากนั้นก็พังทลาย 320 00:18:23,104 --> 00:18:26,483 แต่ฉันมักเก็บความเศร้าไว้ภายใน พยายามจัดการมัน 321 00:18:28,235 --> 00:18:30,904 ฉันคิดว่าตอนที่ฉันเริ่มใช้ยา... 322 00:18:32,572 --> 00:18:35,575 หนึ่งในสาเหตุ ก็คงเพื่อกลบความเศร้านี้ 323 00:18:38,203 --> 00:18:40,038 การเสพติดเป็นอะไรที่... 324 00:18:41,331 --> 00:18:42,540 มันช่าง... 325 00:18:46,127 --> 00:18:48,129 มันหลอกลวง จริง ๆ นะ 326 00:18:49,464 --> 00:18:52,968 คุณคิดว่า "นี่จะรักษาแผลให้ฉัน" 327 00:18:53,718 --> 00:18:55,262 มันไม่จริง 328 00:18:55,262 --> 00:18:58,223 มันจะยิ่งสร้างความกลัว และความวิตกกังวล 329 00:18:58,223 --> 00:18:59,182 (เนโอมีทําร้ายร่างกาย) 330 00:18:59,182 --> 00:19:01,393 ฉันกลายเป็นคนโมโหร้าย 331 00:19:02,352 --> 00:19:05,313 ฉันมีปัญหามากมายในวัยเด็ก 332 00:19:05,313 --> 00:19:06,648 เล่าให้ฟังหน่อย 333 00:19:06,648 --> 00:19:09,734 ตัวอย่างเช่น ฉันไม่รู้ว่าพ่อฉันคือใคร 334 00:19:09,734 --> 00:19:11,319 ฉันไม่ค่อยได้อยู่กับแม่ 335 00:19:11,319 --> 00:19:12,654 มันนํามาซึ่ง... 336 00:19:12,654 --> 00:19:15,240 มันนํามาสู่ความรู้สึกมากมาย 337 00:19:15,240 --> 00:19:16,533 - และหนึ่งในความรู้สึกนั้น... - ความโกรธเหรอ 338 00:19:16,533 --> 00:19:19,619 ถูกต้องที่สุด แต่ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องปกติ 339 00:19:19,619 --> 00:19:24,499 แล้วฉันก็ไม่ค่อยจะ แสดงความโกรธนั้นออกมา 340 00:19:24,499 --> 00:19:26,793 ในเวลาที่เหมาะสมเท่าไรนัก 341 00:19:26,793 --> 00:19:28,670 แต่มักจะเป็นเวลาที่ไม่เหมาะสม 342 00:19:29,296 --> 00:19:33,300 ฉันว่าความโกรธเกรี้ยวนี้ สะท้อนถึงปัญหาที่ลึกกว่านั้น 343 00:19:33,300 --> 00:19:36,595 สําหรับฉันมันมาจากความไม่มั่นใจ 344 00:19:36,595 --> 00:19:40,307 ความไม่เชื่อมั่นในตัวเอง และความโดดเดี่ยว 345 00:19:40,307 --> 00:19:41,433 การถูกทอดทิ้งเหรอ 346 00:19:41,433 --> 00:19:44,102 การถูกทอดทิ้ง ใช่ นั่นน่าจะเป็นปัญหาหลักของฉัน 347 00:19:44,102 --> 00:19:47,439 การถูกทอดทิ้งและถูกปฏิเสธ 348 00:19:48,356 --> 00:19:50,901 มันทําให้ฉันอยู่ในสภาพที่เปราะบาง 349 00:19:51,443 --> 00:19:54,321 ทุกคนคงคิด "เนโอมีเป็นผู้หญิงแกร่ง" 350 00:19:54,321 --> 00:19:58,116 แต่นั่นคือ สิ่งที่ฉันอยากให้คนอื่นเห็น 351 00:19:58,116 --> 00:20:00,368 เพราะฉันกลัวว่าถ้าไม่เป็นแบบนั้น 352 00:20:00,368 --> 00:20:03,622 พวกเขาจะเอาเปรียบฉัน ถ้ารู้ความจริงนี้ 353 00:20:03,622 --> 00:20:07,000 เมื่อคุณพยายามกลบเกลื่อนบางสิ่ง ความรู้สึกของคุณ... 354 00:20:07,000 --> 00:20:10,337 คุณพูดถึงการถูกทอดทิ้ง ฉันพยายามกลบเกลื่อนมันด้วยสิ่งอื่น 355 00:20:11,254 --> 00:20:12,505 คุณปิดบังมันไม่ได้ 356 00:20:12,505 --> 00:20:13,590 (เนโอมี แคมป์เบลล์ติดยา) 357 00:20:13,590 --> 00:20:15,675 ฉันกําลังฆ่าตัวเองให้ตาย 358 00:20:17,177 --> 00:20:18,345 {\an8}มันเจ็บปวดมาก 359 00:20:18,345 --> 00:20:19,638 {\an8}(เนโอมี แคมป์เบลล์คุมไม่อยู่) 360 00:20:19,638 --> 00:20:21,890 ฉันรับผิดชอบการกระทําของฉันเสมอ 361 00:20:21,890 --> 00:20:23,892 (เนโอมี แคมป์เบลล์สู่การบําบัด) 362 00:20:23,892 --> 00:20:25,936 ฉันตัดสินใจเข้ารับการบําบัด 363 00:20:25,936 --> 00:20:30,065 มันเป็นสิ่งที่ดีที่สุดสิ่งเดียว ที่ฉันจะทําเพื่อตัวเองได้ในขณะนั้น 364 00:20:31,274 --> 00:20:36,112 การหยิบกระจกขึ้นมามองมันน่ากลัวมาก 365 00:20:36,112 --> 00:20:37,656 น่ากลัวจริง ๆ 366 00:20:38,198 --> 00:20:41,952 ฉันใช้เวลาหลายปีในการจัดการ 367 00:20:41,952 --> 00:20:45,247 มันยังแวะเวียนมาเป็นครั้งคราว 368 00:20:45,247 --> 00:20:50,043 แต่ตอนนี้ฉันมีวิธีจัดการกับมันแล้ว 369 00:20:50,043 --> 00:20:53,046 ฉันต้องคิดถึงอะไรนอกเหนือจากตัวเอง 370 00:20:54,798 --> 00:20:57,133 อะไรที่ยิ่งใหญ่กว่าตัวฉันเอง 371 00:20:59,344 --> 00:21:03,848 ถ้ามีคนที่ฉันรักและถ้าฉันเห็นว่า เขาต้องการความช่วยเหลือ 372 00:21:03,848 --> 00:21:05,267 ฉันยื่นมือเข้าช่วยแน่นอน 373 00:21:05,267 --> 00:21:08,061 ฉันพร้อมเสมอ ฉันซื่อสัตย์ต่อคนที่ฉันรัก 374 00:21:09,646 --> 00:21:10,939 (เกิดอะไรขึ้นกับมาร์ค เจค็อบส์) 375 00:21:10,939 --> 00:21:12,774 ช่วงที่ผมเที่ยวหนัก ๆ 376 00:21:12,774 --> 00:21:14,359 น่าจะสักห้าหกปีที่แล้ว 377 00:21:14,359 --> 00:21:17,529 เนโอมีจะโทรเข้ามา แล้วผมเห็นเลยบนหน้าจอว่า "เนโอมี" 378 00:21:17,529 --> 00:21:18,697 (มาร์ค เจค็อบส์ ดีไซเนอร์) 379 00:21:18,697 --> 00:21:21,366 ผมคิด "เธอรู้ได้ยังไงว่า ฉันทําเรื่องไม่ดีอยู่ เธอรู้ตลอด" 380 00:21:21,366 --> 00:21:23,201 (จอห์น กัลลิอาโนเผยการเสพติด อย่างหนักในบทสัมภาษณ์ล่าสุด) 381 00:21:23,201 --> 00:21:26,663 เธอสร้างความสุขให้ผม 382 00:21:26,663 --> 00:21:28,373 {\an8}ตอนที่ผมอยู่ในความมืดมิด 383 00:21:28,373 --> 00:21:29,416 {\an8}(จอห์น กัลลิอาโน ดีไซเนอร์) 384 00:21:29,416 --> 00:21:31,501 (จอห์น กัลลิอาโน เผยปัญหาเสพติดยาและสุรา) 385 00:21:31,501 --> 00:21:35,380 เนโอมีจัดการให้ผมไปบําบัดในแอริโซนา 386 00:21:36,464 --> 00:21:38,216 เธอยอดเยี่ยมในทุกเรื่องอยู่แล้ว 387 00:21:38,216 --> 00:21:40,760 ดีเลยที่ผมได้มาเล่าเรื่องนี้ เพราะนอกเหนือจากงาน 388 00:21:41,469 --> 00:21:42,929 เธอยังเป็นมนุษย์คนหนึ่ง 389 00:21:44,973 --> 00:21:47,893 เนโอมีเป็นคนที่วิเศษมาก 390 00:21:47,893 --> 00:21:49,561 เธอใส่ใจและให้ความรัก 391 00:21:50,562 --> 00:21:53,189 โดยเฉพาะกับรุ่นน้อง 392 00:21:54,816 --> 00:21:57,611 ซึ่งทั้งเป็นส่วนตัว 393 00:21:57,611 --> 00:22:03,241 และห่างไกลจากแฟชั่น เท่าที่คุณจะสามารถมีได้ 394 00:22:03,241 --> 00:22:05,160 {\an8}(#วันเอดส์โลก เนโอมิ แคมป์เบลล์) 395 00:22:06,119 --> 00:22:08,830 เนโอมีน่าจะเป็นหนึ่งใน คนที่ทํางานหนักที่สุดในวงการ 396 00:22:08,830 --> 00:22:10,540 เพราะเธอทํางานอย่างอื่นด้วย 397 00:22:10,957 --> 00:22:13,668 ตอนที่ฉันก่อตั้ง "แฟชั่น ฟอร์ รีลีฟ" มันก็แค่แนวคิด 398 00:22:13,668 --> 00:22:14,586 {\an8}(แฟชั่น ฟอร์ รีลีฟ) 399 00:22:14,586 --> 00:22:17,339 {\an8}เธอทํางานด้านมนุษยธรรมมากมาย 400 00:22:17,339 --> 00:22:20,133 ซึ่งมันสวยงามมาก ๆ 401 00:22:20,133 --> 00:22:21,176 (ฟาเบียน บารอน ผู้อํานวยการฝ่ายสร้างสรรค์) 402 00:22:21,176 --> 00:22:24,012 มันวิเศษมาก ที่เธอทําสิ่งนั้นอยู่ในทุกวันนี้ 403 00:22:24,012 --> 00:22:28,099 แฟชั่น ฟอร์ รีลีฟเกิดขึ้นได้ เพราะเราทุกคนร่วมมือและร่วมใจกัน 404 00:22:28,099 --> 00:22:29,142 (เอ็ดเวิร์ด เอ็นนินฟูล บรรณาธิการบริหารโว้กอังกฤษ) 405 00:22:29,142 --> 00:22:32,520 เนโอมีมักจะพาทุกคน มาร่วมในความสําเร็จเสมอ 406 00:22:32,520 --> 00:22:35,941 เธอกลายเป็นผู้นําหญิงไปแล้ว 407 00:22:35,941 --> 00:22:37,984 (เนโอมีเป็นทูต ควีนส์คอมมอนเวลธ์ทรัสต์) 408 00:22:37,984 --> 00:22:41,488 ฉันรู้สึกยึดมั่นในหลักการของฉัน 409 00:22:41,488 --> 00:22:45,492 ฉันมาจากพื้นเพที่จริงใจ เพราะฉันไม่ได้เพิ่งมาเป็นตอนนี้ 410 00:22:46,868 --> 00:22:50,997 แต่มันเริ่มตั้งแต่ปีค.ศ. 1993 411 00:22:50,997 --> 00:22:54,584 ตอนที่ฉันไปประเทศแอฟริกาใต้ กับเนลสัน แมนเดลา 412 00:22:56,336 --> 00:22:57,420 ขอบคุณ 413 00:22:58,922 --> 00:23:00,382 {\an8}ขอเรียกคุณว่าคุณตาได้มั้ย 414 00:23:00,382 --> 00:23:04,261 {\an8}ได้แน่นอนบอกแล้วว่า ผมรับคุณเป็นหลานแล้ว 415 00:23:08,181 --> 00:23:10,559 ประธานาธิบดีแมนเดลารับฉันเป็นหลาน 416 00:23:10,559 --> 00:23:13,311 และให้ฉันร่วมกองทุนเพื่อเด็ก ของเนลสัน แมนเดลา 417 00:23:18,191 --> 00:23:19,276 {\an8}(แผนกเด็กโรงพยาบาลโซเวโต โจฮันเนสเบิร์ก กรกฎาคม ค.ศ. 1997) 418 00:23:19,276 --> 00:23:20,485 {\an8}ฉันไม่ได้เข้าใจ 419 00:23:20,485 --> 00:23:22,946 {\an8}ฉันไม่มีความรู้ว่าการกุศลคืออะไร 420 00:23:24,447 --> 00:23:26,783 จําได้ว่าฉันมาที่โรงพยาบาลแห่งหนึ่ง 421 00:23:26,783 --> 00:23:28,994 เด็ก ๆ กําลังจะเสียชีวิต จากมะเร็งเม็ดเลือดขาว 422 00:23:28,994 --> 00:23:30,954 และความผิดปกติของเม็ดเลือด 423 00:23:30,954 --> 00:23:33,582 พวกเขาทําเค้กและร้องเพลง 424 00:23:37,752 --> 00:23:39,212 และฉันก็ร้องไห้ออกมาเลย 425 00:23:42,799 --> 00:23:44,843 ฉันเรียนรู้เรื่อย ๆ ขณะทํางาน 426 00:23:48,388 --> 00:23:49,931 บ๊ายบาย 427 00:23:49,931 --> 00:23:52,225 ฉันเริ่มชอบในสิ่งที่ฉันทํา 428 00:23:53,226 --> 00:23:55,604 ยิ่งเมื่อฉันได้ทํามันเพื่อคุณตา 429 00:23:56,563 --> 00:23:58,481 เขาสอนฉันมากมาย 430 00:23:58,481 --> 00:24:04,195 เขาสอนให้ฉันกล้าที่จะใช้ เสียงของฉันเพื่อช่วยเหลือคนอื่น 431 00:24:05,030 --> 00:24:10,619 ช่างเป็นเกียรติเหลือเกิน ที่ได้มีเขาเป็นต้นแบบที่ยอดเยี่ยม 432 00:24:11,119 --> 00:24:13,121 เธอเป็นหนึ่งในคนรุ่นใหม่ 433 00:24:13,872 --> 00:24:17,918 ที่เลือกโลกใบนี้เป็นเวทีของเธอ 434 00:24:17,918 --> 00:24:20,212 รักหลานนะ ขอบคุณมาก 435 00:24:26,051 --> 00:24:28,845 เมื่อฉันเข้าใจว่าฉันทําอะไรได้บ้าง 436 00:24:30,430 --> 00:24:32,515 ฉันก็มีแค่เป้าหมายเดียวละ 437 00:24:36,436 --> 00:24:38,438 วิวสวยอะไรขนาดนี้ 438 00:24:39,397 --> 00:24:41,566 ดูนั่นสิ ดูแอฟริกาสิ 439 00:24:42,817 --> 00:24:45,153 ดูสิว่าสวยแค่ไหน 440 00:24:45,153 --> 00:24:46,988 สวรรค์ชัด ๆ 441 00:24:46,988 --> 00:24:49,366 นั่นมหาสมุทรอินเดีย 442 00:24:50,700 --> 00:24:52,202 สวยอะไรขนาดนี้ 443 00:24:55,163 --> 00:24:56,539 มองผมนะ 444 00:24:57,249 --> 00:25:00,961 คนในทวีปแอฟริกา ตะวันออกกลาง และอินเดีย 445 00:25:02,295 --> 00:25:05,465 ฉันรู้สึกแย่ที่... 446 00:25:05,465 --> 00:25:08,385 ฉันและวงการแฟชั่นเมินพวกเขา 447 00:25:08,385 --> 00:25:11,012 นี่น่าจะเรียกได้ว่าการแบ่งแยก 448 00:25:11,012 --> 00:25:12,681 เราไม่ยอมรับพวกเขา 449 00:25:13,723 --> 00:25:17,727 ฉันก็เป็นส่วนหนึ่งในนั้น และฉันรู้สึกละอายใจ 450 00:25:19,563 --> 00:25:21,147 สวยมาก 451 00:25:21,147 --> 00:25:24,025 เพราะฉะนั้นตอนนี้ที่ฉันทํางาน 452 00:25:24,025 --> 00:25:26,278 ฉันไม่ได้รู้สึกว่าฉันทําเพื่อตัวเอง 453 00:25:26,278 --> 00:25:29,030 แต่กําลังทําเพื่อค่านิยมและความเชื่อ 454 00:25:32,117 --> 00:25:33,743 ว้าว ผมชอบมาก 455 00:25:34,869 --> 00:25:38,832 ตอนนี้ฉันให้ความสําคัญ กับตลาดใหม่เหล่านั้น 456 00:25:38,832 --> 00:25:41,167 ที่วงการแฟชั่นมองข้าม 457 00:25:41,167 --> 00:25:46,006 และไม่ยอมรับเข้ามา ในแฟชั่นโชว์และแฟชั่นวีค 458 00:25:46,548 --> 00:25:48,633 เลิฟมาก ๆ 459 00:25:50,302 --> 00:25:54,014 นั่นคือประเทศที่ ฉันอยากช่วยให้มีสิ่งที่เรามี 460 00:25:54,014 --> 00:25:57,100 ทําไมจะไม่ได้ล่ะ พวกเขาก็มีความสามารถ 461 00:25:57,726 --> 00:26:01,938 อไรซ์แฟชั่นวีคเสนอแฟชั่นแอฟริกัน 462 00:26:01,938 --> 00:26:03,732 ดีไซเนอร์ชาวแอฟริกัน และสไตล์แบบแอฟริกัน 463 00:26:03,732 --> 00:26:05,567 (เนโอมีและอไรซ์ ชูความสามารถในการออกแบบ) 464 00:26:05,567 --> 00:26:07,652 และพาทั้งหมดสู่เวทีระดับโลก 465 00:26:07,652 --> 00:26:11,406 ส่องไฟไปยัง ความคิดสร้างสรรค์และความเป็นเลิศ 466 00:26:11,406 --> 00:26:15,076 พวกเขาคืออนาคต และมันได้เริ่มขึ้นแล้ว 467 00:26:15,785 --> 00:26:18,914 ถึงแม้ไนจีเรียจะมี ความคิดสร้างสรรค์มากมาย 468 00:26:18,914 --> 00:26:20,832 ผมกลับไม่รู้สึกว่านี่คือที่ 469 00:26:20,832 --> 00:26:24,252 {\an8}ที่ความคิดสร้างสรรค์ จะได้รับการยอมรับและสรรเสริญ 470 00:26:24,252 --> 00:26:25,420 {\an8}(ไทนี เทมพาห์ นักร้อง/ดีไซเนอร์) 471 00:26:26,087 --> 00:26:28,506 ฉันอยากใช้ตัวตนของฉัน 472 00:26:28,506 --> 00:26:31,968 เปลี่ยนแปลงและ ช่วยเหลือศิลปินรุ่นใหม่ 473 00:26:31,968 --> 00:26:36,056 ให้ได้อยู่ในจุดที่พวกเขาคู่ควร และชดเชยให้กับเวลาที่เสียไป 474 00:26:37,349 --> 00:26:41,019 นี่คือสิ่งที่ฉัน อยากฝากไว้กับโลกใบนี้ 475 00:26:42,562 --> 00:26:46,399 ฉันอยู่ที่ไนจีเรียตั้งแต่ วันที่ 4 ธันวาคม ค.ศ. 2020 476 00:26:46,399 --> 00:26:49,569 จนถึงวันที่ 5 มีนาคม ค.ศ. 2021 ซึ่งก็ถือว่านาน 477 00:26:49,569 --> 00:26:52,864 เพราะฉันไม่ได้รู้สึกว่าต้องไป... 478 00:26:52,864 --> 00:26:55,742 ฉันไปเคนยา กานา ไนจีเรีย 479 00:26:55,742 --> 00:26:58,036 ฉันอยู่ในทวีปแอฟริกาตลอดเลย 480 00:26:58,036 --> 00:27:00,247 แล้วก็กลับมานี่ 481 00:27:00,247 --> 00:27:02,666 ยังไม่ได้กลับไปเลยก็สักพักแล้วนะ 482 00:27:02,666 --> 00:27:03,959 - ว้าว - ใช่ 483 00:27:03,959 --> 00:27:06,795 ฉันอยากพาลูกสาวไปด้วย รอบนี้แต่ไม่สําเร็จ 484 00:27:06,795 --> 00:27:08,338 - ไว้รอบหน้า - เธอยังเด็กอยู่เลย 485 00:27:08,338 --> 00:27:09,965 - แต่ฉันพาเธอไปเซเนกัล - ไหนจะมาลาเรีย... 486 00:27:09,965 --> 00:27:12,801 ฉันรักลูกสาวฉันที่สุด 487 00:27:12,801 --> 00:27:15,303 เธอคือทุกอย่างสําหรับฉัน 488 00:27:15,303 --> 00:27:20,600 สิ่งที่ดีที่สุดในชีวิตของฉัน คือการมีลูกสาว 489 00:27:24,104 --> 00:27:27,524 ซินดี คุณใช้เวลากี่ชั่วโมง ในการแต่งหน้าทําผมทั้งชีวิตนี้ 490 00:27:29,234 --> 00:27:33,113 ฉันเคยพูดนะว่าถ้าฉันได้เงิน... 491 00:27:33,113 --> 00:27:36,533 จากทุกชั่วโมงที่ต้องแต่งหน้าทําผม แล้วก็ "เอ๊ะ ฉันได้จริง ๆ นี่นา" 492 00:27:39,536 --> 00:27:41,121 - มาตรฐานบางอย่าง... - ใช่ 493 00:27:41,121 --> 00:27:42,414 - ที่สม่ําเสมอ - ตลกดีนะ 494 00:27:42,414 --> 00:27:45,041 สําหรับฉันมันไม่ได้อยู่ในแฟชั่นเลย 495 00:27:45,041 --> 00:27:47,419 - เหรอ - เป็นอะไรที่ใกล้เคียงมากกว่า 496 00:27:47,419 --> 00:27:49,671 แต่คุณออกมาทางแบรนดิ้งก่อนที่มันจะ... 497 00:27:49,671 --> 00:27:51,339 - ใช่ - เป็นที่นิยมกัน ใช่มั้ย 498 00:27:51,339 --> 00:27:52,757 ไม่รู้ว่ามันเรียกว่าอะไร 499 00:27:52,757 --> 00:27:55,510 ตอนนั้นมันยังไม่มีคําเรียกไง 500 00:27:55,510 --> 00:27:58,138 ก็แค่ทําที่ตัวเองอยากทํา 501 00:27:58,138 --> 00:28:00,473 - ฉันมีวิดีโอออกกําลังกาย - ใช่ ๆ 502 00:28:00,473 --> 00:28:02,225 มีปฏิทิน 503 00:28:03,143 --> 00:28:06,104 มีหนังสือสอนแต่งหน้าด้วย 504 00:28:07,147 --> 00:28:07,981 ก็นะ... 505 00:28:07,981 --> 00:28:09,566 แต่คนก็พูดถึงคุณใช่มั้ย 506 00:28:09,566 --> 00:28:12,444 ว่าซินดีเป็นนักธุรกิจ เธอประสบความสําเร็จ 507 00:28:12,444 --> 00:28:14,946 และตอนนี้ก็กลายเป็น "เธอคือแบรนด์" 508 00:28:14,946 --> 00:28:17,407 ฉันไม่เคยคิดว่ามีตัวฉันแยกออกมานะ 509 00:28:17,407 --> 00:28:22,162 แต่ฉันก็คือมนุษย์คนหนึ่ง และงานของฉันคือเป็นซินดี ครอว์ฟอร์ด 510 00:28:22,162 --> 00:28:23,246 {\an8}(ซินดี ครอว์ฟอร์ด) 511 00:28:23,246 --> 00:28:25,749 {\an8}ฉันปล่อยให้อาชีพของฉัน 512 00:28:25,749 --> 00:28:29,169 สะท้อนประสบการณ์ที่ผ่านมาในชีวิตฉัน 513 00:28:29,169 --> 00:28:32,881 ไม่ใช่ว่าฉันอายุ 55 ปี 514 00:28:32,881 --> 00:28:36,301 แต่พยายามทํา สิ่งที่ฉันเคยทําตอนอายุ 25 ปี 515 00:28:36,301 --> 00:28:39,095 ตอนนั้นฉันถ่ายแบบ ให้สปอร์ตส์อิลลัสเตรเต็ด 516 00:28:39,095 --> 00:28:41,556 ซึ่งก็ไม่ใช่ประสบการณ์ที่ดีนัก 517 00:28:42,724 --> 00:28:44,935 เพราะว่าฉันมีข้อคิดเห็น 518 00:28:44,935 --> 00:28:46,686 ที่ไม่ได้รับการตอบรับที่ดีนัก 519 00:28:46,686 --> 00:28:49,898 ฉันก็เลยคิดว่า "ก็แล้วไง งั้นถ่ายปฏิทินชุดว่ายน้ําเองเลย" 520 00:28:50,649 --> 00:28:54,027 นั่นน่าจะเป็นการกรุยทาง ของการทําอะไรตามใจตัวเอง 521 00:28:55,278 --> 00:28:56,112 {\an8}(สํานักพิมพ์ดับเบิลเดย์) 522 00:28:56,112 --> 00:28:59,324 {\an8}มันประสบความสําเร็จ ฉันได้เงินเข้าองค์กรการกุศล 523 00:29:00,951 --> 00:29:04,037 เลยเสริมสร้างความมั่นใจ ให้ฉันเดินหน้าทําสิ่งอื่นอีก 524 00:29:04,037 --> 00:29:05,664 "โอเคเสร็จแล้วทําอะไรอีกดี" 525 00:29:06,998 --> 00:29:10,335 ตอนฉันอายุ 35 ปีแล้วก็ สิ้นสุดสัญญากับเรฟลอนพอดี 526 00:29:11,002 --> 00:29:13,922 ฉันรู้สึกว่า "ถ้าฉันจะทําอะไรสักอย่างของฉันเอง" 527 00:29:13,922 --> 00:29:15,966 "นี่เป็นจังหวะที่เหมาะ" 528 00:29:15,966 --> 00:29:20,428 ฉันไม่ต่อสัญญากับเรฟลอน 529 00:29:20,428 --> 00:29:23,640 {\an8}และตัดสินใจทําแบรนด์ ผลิตภัณฑ์เพื่อผิวหน้าของฉันเอง 530 00:29:23,640 --> 00:29:25,058 {\an8}(มีนนิ่งฟูล บิวตี้ ซินดี ครอว์ฟอร์ด) 531 00:29:25,058 --> 00:29:26,476 {\an8}เกิดเป็นมีนนิ่งฟูล บิวตี้ 532 00:29:27,561 --> 00:29:29,437 {\an8}แทนที่จะรับเงินที่อยู่ตรงหน้า 533 00:29:29,437 --> 00:29:30,939 ซึ่งเป็นอะไรที่นางแบบทํา 534 00:29:30,939 --> 00:29:33,191 กลายเป็นว่าฉันเป็นหุ้นส่วนเต็มตัว 535 00:29:33,191 --> 00:29:37,779 ฉันมีหุ้น ฉันทําธุรกิจ ฉันเป็นหนึ่งในกรรมการบริหาร 536 00:29:37,779 --> 00:29:43,201 แล้วฉันก็ถูกขอให้ ทําเฟอร์นิเจอร์ขายด้วย 537 00:29:43,201 --> 00:29:47,247 เพราะสไตล์ก็คือสไตล์ ซึ่งรวมไปถึงการใช้ชีวิตด้วย 538 00:29:48,123 --> 00:29:50,792 ฉันเริ่มธุรกิจซินดี ครอว์ฟอร์ดโฮม เมื่อ 15 ปีก่อน 539 00:29:50,792 --> 00:29:55,297 และฉันชอบมาก เพราะมันไม่ได้ขึ้นอยู่กับ 540 00:29:55,297 --> 00:29:57,799 การที่ฉันต้องไม่มีตีนกาไม่ดูแก่ 541 00:29:57,799 --> 00:30:02,888 ฉันก็แค่ทําให้บ้านเป็นสถานที่อบอุ่น และปลอดภัยสําหรับตัวเองและครอบครัว 542 00:30:02,888 --> 00:30:04,556 ซึ่งมันยั่งยืน 543 00:30:06,641 --> 00:30:09,603 ฉันรู้มาโดยตลอดว่าอยากมีครอบครัว 544 00:30:09,603 --> 00:30:11,771 ฉันรู้สึกโชคดีมาก ๆ 545 00:30:11,771 --> 00:30:14,149 {\an8}ที่แรนดีกับฉัน แต่งงานกันมาได้ 23 ปีแล้ว 546 00:30:14,149 --> 00:30:15,692 {\an8}(ซินดี ครอว์ฟอร์ดแต่งงาน กับเจ้าของผับแรนดี เกอร์เบอร์) 547 00:30:15,692 --> 00:30:17,319 {\an8}(ในพิธีที่ชายหาดในบาฮามาส) 548 00:30:17,319 --> 00:30:21,823 และมีความคิดที่คล้ายคลึงกัน ในการเลี้ยงดูลูกและการใช้ชีวิต 549 00:30:24,784 --> 00:30:28,038 ตอนที่ลูกเราเด็ก ๆ 550 00:30:28,038 --> 00:30:30,123 มันยากที่จะอธิบายว่า 551 00:30:30,123 --> 00:30:32,709 แม่ทํางานอะไร "อะไรคือนางแบบ" 552 00:30:32,709 --> 00:30:35,378 "ทําไมพวกเขาถ่ายรูปแม่" 553 00:30:35,378 --> 00:30:36,922 "ชื่อเสียงคืออะไร" 554 00:30:38,089 --> 00:30:41,092 จําได้ว่าวันหนึ่ง ตอนที่ลูกยังเด็ก ๆ ฉันกลับบ้านมา 555 00:30:41,092 --> 00:30:44,721 ลูกชายฉันเป็นประจําเลยจะบอกว่า "ไปล้างหน้า" 556 00:30:45,430 --> 00:30:48,808 พวกเขาต้องการซินดี 557 00:30:48,808 --> 00:30:51,853 ที่ไม่มีเครื่องสําอาง ผมรวบไปข้างหลัง 558 00:30:51,853 --> 00:30:54,481 นั่งปั้นดินน้ํามันเล่นบนพื้น หรือทํากับข้าว 559 00:30:54,481 --> 00:30:58,068 เป็นแม่ในแบบที่ พวกเขาต้องการในเวลานั้น 560 00:30:58,902 --> 00:31:02,197 แน่นอนว่าลูก กลายเป็นสิ่งหลักในชีวิตของคุณ 561 00:31:02,197 --> 00:31:07,702 แต่คุณก็ทํางานกับสิ่งอื่น ที่คุณหลงใหลและต้องการที่จะทํามัน 562 00:31:07,702 --> 00:31:09,120 (โรงพยาบาลเด็กอเมริกันแฟมิลี) 563 00:31:09,120 --> 00:31:13,875 ตั้งแต่ที่ฉันเริ่มอาชีพนี้ และเริ่มสามารถสร้างความตระหนักรู้ 564 00:31:13,875 --> 00:31:16,753 ระดมทุน พบปะกับครอบครัว 565 00:31:16,753 --> 00:31:21,132 พบปะกับผู้ป่วย และทําทุกสิ่งที่ฉันสามารถทําได้ 566 00:31:21,132 --> 00:31:26,846 มะเร็งเม็ดเลือดขาวที่น้องชายฉันเป็น ตอนนั้นไม่มีทางรักษา 567 00:31:26,846 --> 00:31:31,101 แต่ตอนนี้มันไม่ใช่แล้ว เด็ก ๆ เหล่านี้จะเติบโตไปมีลูก 568 00:31:32,185 --> 00:31:36,106 ลูก ๆ ของฉันโตแล้ว 569 00:31:36,106 --> 00:31:37,649 มันน่าทึ่งนะที่ 570 00:31:37,649 --> 00:31:42,696 ทั้งคายาและเพรสลีย์ ต่างลองชิมลางวงการแฟชั่นกันทั้งคู่ 571 00:31:42,696 --> 00:31:45,156 ฉันช่วยแนะแนวทางให้พวกเขาได้ 572 00:31:45,156 --> 00:31:47,534 ให้ได้ทดลอง เพื่อให้รู้ว่าจะชอบจริงมั้ย 573 00:31:47,534 --> 00:31:49,703 หรือแค่คิดว่าชอบ 574 00:31:49,703 --> 00:31:54,666 ผมเจอคายา ซินดีพาเธอมาที่สตูดิโอเพื่อถ่ายงาน 575 00:31:54,666 --> 00:31:57,210 แล้วก็บอกว่า "โอเค ฉันทิ้งคายาไว้ที่นี่นะ" 576 00:31:57,210 --> 00:31:59,421 "ฉันไม่อยากทําตัวเป็นคุณแม่ดารา" 577 00:31:59,421 --> 00:32:02,799 แต่เห็นได้เลยว่าเธอภูมิใจ และตื่นเต้นไปกับคายา 578 00:32:03,466 --> 00:32:06,011 {\an8}และคายาก็เป็นมืออาชีพสุด ๆ 579 00:32:06,887 --> 00:32:08,179 ฉันแทบไม่ได้คิดอะไรเลย 580 00:32:08,179 --> 00:32:09,973 พอเพลงขึ้นแล้วพวกเขาบอก "เริ่ม" 581 00:32:09,973 --> 00:32:12,475 ฉันก็ไม่คิดอะไรแล้ว มันเหมือนเป็นสัญชาตญาณ 582 00:32:12,475 --> 00:32:14,227 ได้ยินว่าคุณมองดูอย่างภูมิใจ 583 00:32:14,227 --> 00:32:15,478 แน่นอน มันเยี่ยมมาก 584 00:32:15,478 --> 00:32:17,272 เธอมาดูโชว์แรกของผม ผมก็ต้องมาของเธอ 585 00:32:17,272 --> 00:32:18,690 มันสนุกมาก 586 00:32:18,690 --> 00:32:20,317 {\an8}(โว้กปารีส ซินดี ครอว์ฟอร์ดและคายา) 587 00:32:20,317 --> 00:32:23,153 {\an8}ตอนคายาเริ่มถ่ายแบบใหม่ ๆ คนมักจะพูดว่า 588 00:32:23,153 --> 00:32:25,447 "ให้เธอถ่ายแบบแล้วเหรอ" แต่ฉันบอกว่า 589 00:32:25,447 --> 00:32:29,326 "ถ้าคุณมีลูกสาวอายุเกิน 8 ปี เธอก็เป็นนางแบบได้แล้ว" 590 00:32:29,326 --> 00:32:33,204 เพราะใคร ๆ ก็ถ่ายแบบได้แล้วสมัยนี้ 591 00:32:37,208 --> 00:32:39,044 {\an8}โซเชียลมีเดีย ทําให้ทุกอย่างเข้าถึงได้ 592 00:32:39,044 --> 00:32:40,337 {\an8}(ทอนน์ กู๊ดแมน บรรณาธิการแฟชั่น) 593 00:32:40,337 --> 00:32:43,048 ใคร ๆ ก็ทําได้ โชว์อะไรก็ตามที่พวกเขาต้องการได้ 594 00:32:43,048 --> 00:32:47,177 มันเปลี่ยนสมดุลในแง่ของลําดับชั้น 595 00:32:47,177 --> 00:32:49,721 แต่ก่อนคุณต้องการช่างภาพ 596 00:32:49,721 --> 00:32:52,641 บรรณาธิการ ดีไซเนอร์ 597 00:32:52,641 --> 00:32:55,810 สมัยนี้ถ้าจะเป็นนางแบบ คุณแค่ต้องมีภาพลักษณ์ 598 00:32:56,519 --> 00:32:59,272 พวกเขารับงานโดยตรงผ่านอินสตาแกรม 599 00:32:59,272 --> 00:33:00,482 นี่มันไม่เคยมีมาก่อน 600 00:33:01,316 --> 00:33:05,862 สุดยอดนางแบบสมัยนี้ จึงต้องมีหน้ามีตาในโซเชียลมีเดีย 601 00:33:05,862 --> 00:33:09,491 เพื่อจะไปให้สูงถึงจุดที่ สาว ๆ ทําไว้ในสมัยก่อน 602 00:33:10,283 --> 00:33:13,245 ฉันมารู้ว่าทุกอย่างกําลัง เปลี่ยนไปเมื่อลูกค้าถามว่า 603 00:33:13,245 --> 00:33:15,956 {\an8}"เธอคนนี้ มียอดผู้ติดตามอินสตาแกรมกี่คน" 604 00:33:15,956 --> 00:33:20,001 สมัยก่อนนิตยสารสามารถกําหนดได้เลยว่า 605 00:33:20,001 --> 00:33:23,296 "สิ่งนี้คือแฟชั่น" 606 00:33:23,755 --> 00:33:25,757 แต่พอมีโซเชียลมีเดีย 607 00:33:25,757 --> 00:33:30,762 กลายเป็นมีภาพให้เราดูมากมายมหาศาล 608 00:33:30,762 --> 00:33:34,224 หลาย ๆ ภาพก็ต่างออกไป จากสิ่งที่เราเคยได้เห็นจากนิตยสาร 609 00:33:35,016 --> 00:33:37,352 ปัจจุบัน มีความหลากหลายมากขึ้นกว่าเดิม 610 00:33:37,352 --> 00:33:39,020 ในหลาย ๆ เรื่อง 611 00:33:39,020 --> 00:33:40,522 (นางแบบข้ามเพศคนแรกบนปกโว้กอเมริกา) 612 00:33:40,522 --> 00:33:42,649 พวกเขาสามารถพูดและถูกรับฟัง 613 00:33:42,649 --> 00:33:45,151 เสียงของพวกเขาสามารถทําให้ดังขึ้นได้ 614 00:33:45,151 --> 00:33:48,113 {\an8}ในแบบที่เป็นไปไม่ได้ในสมัยก่อน 615 00:33:48,113 --> 00:33:49,864 คําถามคือมันจะคงอยู่ตลอดไปมั้ย 616 00:33:49,864 --> 00:33:51,283 (โรบิน กิวาห์น นักวิจารณ์ เดอะวอชิงตันโพสต์) 617 00:33:51,283 --> 00:33:52,534 {\an8}(สุดยอดนางแบบยุคใหม่) 618 00:33:52,534 --> 00:33:54,911 บางทีแนวคิดของคําว่านางแบบ 619 00:33:54,911 --> 00:33:58,206 {\an8}และภาพสะท้อนของมัน เริ่มเป็นไปตามกระแสแล้ว 620 00:33:58,206 --> 00:34:01,084 {\an8}ซึ่งเป็นสิ่งที่เยี่ยมไปเลย 621 00:34:01,084 --> 00:34:03,545 คุณเจอได้ทุกอย่าง 622 00:34:03,545 --> 00:34:07,257 ความงามมันหลากหลายมากในปัจจุบัน 623 00:34:07,257 --> 00:34:11,052 สิ่งเหล่านี้ สร้างดาวเด่นในแบบของมันเอง 624 00:34:11,052 --> 00:34:14,597 สร้างแรงกระตุ้น พลังงานและความคิดใหม่ๆ 625 00:34:15,807 --> 00:34:20,729 แอบรู้สึกว่า เราอาจจะมีส่วนในการหมุนวงล้อนั้น 626 00:34:21,938 --> 00:34:24,316 แต่ตอนนี้ฉันก็แค่แม่ของคายา 627 00:34:24,316 --> 00:34:27,027 อินสตาแกรมของฉัน น่าจะขึ้นแค่ว่า "คุณแม่ของคายา" 628 00:34:27,027 --> 00:34:28,278 อาจจะได้ผู้ติดตามเยอะขึ้น 629 00:34:28,278 --> 00:34:29,863 (ซินดี) 630 00:34:31,907 --> 00:34:34,701 ไม่อยากจะเชื่อว่า เราทุกคนมาจากเมืองเล็ก ๆ ทั่วโลก 631 00:34:34,701 --> 00:34:36,411 แล้วก็ได้มาอยู่ที่นี่ด้วยกัน 632 00:34:36,411 --> 00:34:39,079 - วันนี้เพื่อถ่ายแบบด้วยกัน - จริงที่สุด 633 00:34:39,079 --> 00:34:40,498 กับสตีเวน 634 00:34:40,916 --> 00:34:42,459 ฉันรู้ว่าเราทําได้ดีแน่ ๆ 635 00:34:42,459 --> 00:34:44,628 ไม่ต้องสงสัยเลย เมื่อคุณอยู่กับสตีเวน 636 00:34:44,628 --> 00:34:47,463 คุณได้ภาพที่ดีแน่ ๆ 637 00:34:47,463 --> 00:34:49,673 เดี๋ยวนี้สตีเวน เมเซล ค่อนข้างเก็บตัว 638 00:34:49,673 --> 00:34:51,134 (เฉพาะทีมงาน) 639 00:34:51,134 --> 00:34:53,345 แต่ฉันรู้สึกว่าเพื่อเป็นหลักประกัน 640 00:34:53,345 --> 00:34:56,306 ของสิ่งที่เราอยากได้จากคนกลุ่มนี้ 641 00:34:56,306 --> 00:34:59,893 เราจะได้รับการดูแลอย่างดี 642 00:34:59,893 --> 00:35:04,606 และภาพจะออกมาไร้กาลเวลา 643 00:35:04,606 --> 00:35:06,233 {\an8}(โว้กอิตาลี) 644 00:35:06,233 --> 00:35:12,530 เขาช่างคงเส้นคงวา มองภาพรวม และงดงาม 645 00:35:12,530 --> 00:35:14,824 บางทีมันก็รวดเร็วและง่าย ๆ 646 00:35:14,824 --> 00:35:16,493 ไม่จําเป็นต้อง... 647 00:35:16,493 --> 00:35:18,495 เราเคยเรียกมันว่าการประดิษฐ์ประดอย 648 00:35:18,495 --> 00:35:20,080 คือเราไม่ต้องประดิษฐ์ขนาดนั้น 649 00:35:21,456 --> 00:35:26,545 แค่เรื่องราว การกํากับ มุมมอง และความเชื่อใจ 650 00:35:26,545 --> 00:35:30,215 ถ้าคุณมองย้อนดู ภาพถ่ายในช่วงอาชีพของเรา 651 00:35:30,215 --> 00:35:34,177 ภาพที่ยังดูโดดเด่น ในปัจจุบันคือภาพของเขา 652 00:35:34,177 --> 00:35:36,846 ทุกอย่างมันเหมาะเจาะลงตัว 653 00:35:39,099 --> 00:35:41,017 ทั้งหมดเป็นตัวละคร 654 00:35:42,727 --> 00:35:45,146 เพราะมันไม่ใช่ตัวฉันแน่ ๆ 655 00:35:47,190 --> 00:35:50,193 และนั่นคือเหตุผล ที่ฉันรักโลกแฟชั่นมาก ๆ 656 00:35:52,904 --> 00:35:56,908 {\an8}มันคือการได้เป็น ใครก็ตามที่คุณอยากเป็น 657 00:35:59,077 --> 00:36:04,416 {\an8}ฉันฝันอยากเป็นนางแบบ แต่การได้เป็นแม่คน 658 00:36:04,416 --> 00:36:10,130 เป็นสิ่งที่อิ่มเอิบใจที่สุด ที่เคยเกิดขึ้นกับฉัน 659 00:36:11,214 --> 00:36:12,424 ลูกชายของฉัน 660 00:36:13,717 --> 00:36:15,051 เขาตลก 661 00:36:15,719 --> 00:36:17,095 เขาว่าง่าย 662 00:36:17,971 --> 00:36:19,222 เขาจิตใจดี 663 00:36:19,931 --> 00:36:22,642 เราเป็นครอบครัวเล็ก ๆ แค่ฉันกับเขา 664 00:36:23,560 --> 00:36:27,188 เขาเป็นหลักยึดให้ฉัน เป็นแรงสนับสนุนของฉัน 665 00:36:31,484 --> 00:36:33,361 ผมไม่ได้รู้จักลินดาโดยส่วนตัว 666 00:36:33,361 --> 00:36:34,446 (คิม โจนส์ ผู้กํากับศิลป์เฟนดิ) 667 00:36:34,446 --> 00:36:36,907 แต่ผมเป็นแฟนคลับเธอ 668 00:36:36,907 --> 00:36:40,035 ผมเขียนจดหมายถึงเธอเพราะ ผมเห็นเธอในบทความจากนิตยสาร 669 00:36:40,035 --> 00:36:42,495 พอผมเจอเธอ เธอสวยมาก 670 00:36:42,495 --> 00:36:46,166 ผมเลยคิดว่าทําไมผมไม่ลองถามเผื่อเธอ 671 00:36:46,166 --> 00:36:48,919 อยากจะเดินโชว์ให้เฟนดิที่นิวยอร์ก 672 00:36:48,919 --> 00:36:53,006 {\an8}แค่เดินตรงธรรมดาแล้วก็... เดี๋ยวลองกันเลย 673 00:36:53,006 --> 00:36:56,259 เดี๋ยวเราจะลองไปที่คุณ 674 00:36:56,259 --> 00:36:59,221 พอเราเริ่มปรบมือ คุณก็เดินมาทางเราได้เลย 675 00:36:59,221 --> 00:37:01,097 - ปรบมือทําไม - ให้คุณไง 676 00:37:01,097 --> 00:37:02,891 - ไม่เอา ไม่ต้อง - อย่ามาตลก 677 00:37:02,891 --> 00:37:05,101 - ฉันมาเพื่อคุณ - เราเฉลิมฉลองคุณด้วย 678 00:37:05,101 --> 00:37:08,647 - ลากให้ยาวอีกนิด - เรามาเพื่อคุณเช่นกัน 679 00:37:08,647 --> 00:37:11,191 - ฉันมาเพื่อสนับสนุนคุณ - และคุณด้วย 680 00:37:13,401 --> 00:37:15,570 เราอยากเฉลิมฉลองให้เธอจริง ๆ 681 00:37:15,570 --> 00:37:19,241 เป็นพื้นที่ปลอดภัยให้เธอ 682 00:37:19,241 --> 00:37:21,243 เป็นเหมือนครอบครัวให้เธอ 683 00:37:21,243 --> 00:37:23,870 กอดฉันด้วย 684 00:37:26,456 --> 00:37:29,042 ผมไม่ได้อยู่ใน สถานการณ์แบบนี้มาหลายปีแล้ว 685 00:37:29,542 --> 00:37:31,086 ฉันก็เหมือนกัน 686 00:37:31,086 --> 00:37:35,549 และนี่คือการเฉลิมฉลอง ดังนั้นเรามาลุยกันเลย 687 00:37:38,301 --> 00:37:39,844 ผ่านมาหลายปี 688 00:37:41,346 --> 00:37:44,266 ฉันไม่อยากหลบซ่อนอีกต่อไป 689 00:37:44,266 --> 00:37:45,433 ฉันไม่อยาก... 690 00:37:46,560 --> 00:37:48,937 ฉันอยากใช้ชีวิตอีกครั้ง 691 00:37:48,937 --> 00:37:52,524 พอฉันเดินไปถึงตรงกลาง คุณเดินขึ้นหน้ามาได้มั้ย 692 00:37:54,150 --> 00:37:55,527 โอเค 693 00:37:55,527 --> 00:38:00,031 ไม่เคยมีใครเอาอายุของฉันมาอ้าง 694 00:38:00,031 --> 00:38:03,868 ฉันว่านางแบบรุ่นเรา 695 00:38:04,828 --> 00:38:09,499 ทําให้ความคิดของคนที่มีต่อความงาม 696 00:38:11,543 --> 00:38:13,003 เปลี่ยนไป 697 00:38:14,212 --> 00:38:19,426 ความงามไม่จําเป็นต้องมี จุดจบหรือวันหมดอายุ 698 00:38:20,427 --> 00:38:24,306 เคยว่ากันว่าความงามนั้นไม่ยั่งยืน 699 00:38:24,306 --> 00:38:28,018 แต่ความเยาว์วัยต่างหากที่ไม่ยั่งยืน 700 00:38:28,018 --> 00:38:31,146 ความงามสิยั่งยืน มันไม่เหมือนกัน 701 00:38:36,192 --> 00:38:41,114 การได้มองเธอบนรันเวย์ ได้เห็นเธอมีความสุขและมั่นใจ 702 00:38:41,114 --> 00:38:45,160 และเล่นกับคนดู ราวกับว่าเธอเป็นนักแสดง 703 00:38:45,160 --> 00:38:49,414 เป็นอะไรที่มีมนต์สะกดให้ได้เฝ้าดู 704 00:38:58,089 --> 00:39:01,343 พอลินดามาที่หลังเวทีหลังจบโชว์ 705 00:39:01,343 --> 00:39:04,179 - ลองจับกระเป๋าดูสิ - คุณพระ 706 00:39:04,179 --> 00:39:05,972 สาว ๆ ทุกคนสติแตกเลย 707 00:39:05,972 --> 00:39:08,850 เหล่านางแบบรุ่นใหม่คือ "คุณพระ นั่นลินดานี่" 708 00:39:09,309 --> 00:39:10,894 คุณสวยมาก 709 00:39:13,313 --> 00:39:15,106 ทุกคนตกตะลึง 710 00:39:15,106 --> 00:39:18,735 มันงดงามมาก ๆ เพราะเธอคือไอดอล 711 00:39:18,735 --> 00:39:22,364 สิ่งหนึ่งที่สุดยอดนางแบบมี คือคนรุ่นใหม่ยังให้ความสนใจเธอ 712 00:39:22,364 --> 00:39:27,535 เพราะนั่นคือสิ่งที่สาว ๆ เหล่านี้ใฝ่ฝันจะเป็น 713 00:39:32,499 --> 00:39:35,919 (ลินดา อีวานเจลิสตา หวนคืนรันเวย์ในรอบ 15 ปี) 714 00:39:43,593 --> 00:39:44,511 - ว่าไง - ว่าไง 715 00:39:49,683 --> 00:39:51,977 - เป็นยังไงบ้าง - อย่างที่เห็น 716 00:39:51,977 --> 00:39:53,728 - ฉันภูมิใจในตัวเธอ - ต้องสนุกแน่ ๆ 717 00:39:53,728 --> 00:39:55,897 - แน่นอน - เหมือนคืนสู่เหย้าเลย 718 00:39:55,897 --> 00:39:57,607 ที่สุด ฉันไม่ชอบที่พวกเราอยู่ห่างกันเลย 719 00:39:57,607 --> 00:40:01,486 เธออยากอยู่ห่างกันเหรอ ฉันถามเลย "ใครบอก" 720 00:40:03,154 --> 00:40:04,406 - เป็นไง - เป็นไงบ้าง 721 00:40:06,074 --> 00:40:07,033 - ว่าไง - อันไหนของเธอ 722 00:40:07,033 --> 00:40:08,743 - ไม่รู้สิ - ห้องถัดไปค่ะ 723 00:40:08,743 --> 00:40:10,829 จริงด้วย เดี๋ยวค่อยเปิดม่านเอา 724 00:40:10,829 --> 00:40:13,707 - ดี ๆ - โอเค 725 00:40:13,707 --> 00:40:15,333 โอเค แล้วเจอกัน 726 00:40:16,418 --> 00:40:19,337 (ลินดา) 727 00:40:20,839 --> 00:40:21,673 - ดีใจที่ได้เจอ - เป็นไงบ้าง 728 00:40:21,673 --> 00:40:23,133 - สบายดี - ดีใจที่เจอจัง 729 00:40:23,133 --> 00:40:25,176 - เหมือนกัน - แล้วเจอกันนะ 730 00:40:25,176 --> 00:40:27,596 ผมเสร็จแล้วสินะ 731 00:40:29,389 --> 00:40:31,766 ทําผมเสร็จเรียบร้อย 732 00:40:33,685 --> 00:40:36,938 ฉันอยากถอดหมวกนะ แต่จะยังไม่ถอดจนกว่า... 733 00:40:36,938 --> 00:40:39,107 ฉันตามแซนดีและกุยโดให้มั้ย 734 00:40:39,983 --> 00:40:42,652 ก็ได้นะ ให้พวกเขาเริ่มก่อน 735 00:40:42,652 --> 00:40:43,987 - ได้เลย - ว่าไง 736 00:40:45,488 --> 00:40:47,616 ผมต้องนวดให้ลินดาก่อนทุกครั้ง เธอบอกให้ทํา 737 00:40:47,616 --> 00:40:50,076 ใช่เลย 738 00:40:50,076 --> 00:40:52,454 ใครคือลูกค้าผู้น่ารักของคุณ 739 00:40:52,454 --> 00:40:54,372 - คุณไง - ถูกต้อง 740 00:40:54,372 --> 00:40:57,667 - ถูกที่สุด - อย่าได้เชื่อคําที่คนอื่นพูด 741 00:40:57,667 --> 00:40:59,252 ไม่เคยเชื่อเลย 742 00:40:59,252 --> 00:41:02,756 ผมหรือเธอ โอเค 743 00:41:07,177 --> 00:41:09,638 ดูเข้ากันได้กับอันที่ฉันส่งไป 744 00:41:09,638 --> 00:41:11,014 - ใช่ - แต่ก็... 745 00:41:11,014 --> 00:41:13,975 - ดูทันสมัย - ดูดี ใช่ 746 00:41:13,975 --> 00:41:15,644 - ใช่ ฉันชอบนะ - ดูเหมือนจริงดี 747 00:41:15,644 --> 00:41:19,773 - ไม่ย้อนยุค - ผมรู้ว่าเขาอยากให้มันดู... 748 00:41:19,773 --> 00:41:20,899 - เป็นตัวเอง - ใช่ 749 00:41:20,899 --> 00:41:22,192 เขาจะบอกว่า "นี่ไม่ใช่งานถ่ายแบบแฟชั่น" 750 00:41:22,192 --> 00:41:23,818 แต่ก็มีของแฟชั่นเต็มไปหมด 751 00:41:23,818 --> 00:41:26,571 - จริง - แต่นี่ก็... 752 00:41:26,571 --> 00:41:28,323 - ใช่ - ดูดี ถึงจะไม่ใช่ยีนส์ 753 00:41:28,323 --> 00:41:31,201 - แต่ก็ดู... - ยิ่งถ้าไปอยู่กับคนอื่น ๆ 754 00:41:31,201 --> 00:41:33,203 - ใช่เลย - ที่อาจมีอะไรเยอะกว่านี้ 755 00:41:33,203 --> 00:41:34,579 - สมดุล - ใช่ 756 00:41:34,579 --> 00:41:36,581 งั้นน่าจะเรียบร้อยละ 757 00:41:38,792 --> 00:41:40,919 ฉันชอบที่ควบสอง 758 00:41:40,919 --> 00:41:42,546 - ดูแฟชั่นมาก - ใช่ 759 00:41:43,964 --> 00:41:46,341 พวกคุณพูดแล้วฟังดูเก๋ 760 00:41:46,800 --> 00:41:48,176 ฉันแค่บอก "ชอบอันที่ใหญ่กว่า" 761 00:41:51,054 --> 00:41:52,264 - ฉันชอบ - ใช่ 762 00:41:52,264 --> 00:41:53,473 ดูเท่มาก 763 00:41:53,473 --> 00:41:56,560 นั่นรองเท้า ที่มาโนโลทําให้ฉันเมื่อนานมาแล้ว 764 00:41:56,560 --> 00:41:57,936 ทรงเหมาะมาก 765 00:41:57,936 --> 00:41:59,729 มันเคยชื่ออีวานเจลิสตา 766 00:41:59,729 --> 00:42:01,356 แต่ตอนนี้คนเรียกแค่ว่า... 767 00:42:01,356 --> 00:42:03,275 เรียกแค่ว่าเจลิสตา 768 00:42:03,275 --> 00:42:06,695 - สมัยนี้มีโบว์ด้วย - มีโบว์เล็ก ๆ ด้านหน้า 769 00:42:06,695 --> 00:42:08,572 นั่นมาจากช่วงต้นยุค 90 770 00:42:09,281 --> 00:42:11,616 ยังดูดีอยู่เลย อมตะจริง ๆ 771 00:42:13,410 --> 00:42:15,495 พวกเราไม่เคยได้มารวมตัวกันเลย 772 00:42:15,495 --> 00:42:18,582 จริง ครั้งสุดท้ายคือเมื่อไรจําได้มั้ย 773 00:42:19,332 --> 00:42:23,795 ถ้าทั้งสตีเวนแล้วก็ทั้งกลุ่ม ก็หลายปีมาแล้ว 774 00:42:25,338 --> 00:42:27,841 ลุคสุดท้าย เช็กรอบสุดท้าย 775 00:42:28,633 --> 00:42:31,094 ไปกัน 776 00:42:31,094 --> 00:42:33,221 ขอดูกระจกรอบนึง 777 00:42:34,222 --> 00:42:35,348 พวกเราดูเป็นไง 778 00:42:37,100 --> 00:42:38,643 ฉันน่าจะสเปรย์ผมน้อยกว่านี้หน่อย 779 00:42:40,687 --> 00:42:41,771 ไม่ทันแล้ว 780 00:42:43,189 --> 00:42:46,151 ไม่อยากเชื่อว่า เราสี่คนจะได้มารวมตัวกัน 781 00:42:46,151 --> 00:42:47,402 - นานมากแล้วนะ - ไม่อยากจะเชื่อ 782 00:42:47,402 --> 00:42:49,863 - ฉันจําไม่ได้ - วานิตีแฟร์นะฉันว่า 783 00:42:49,863 --> 00:42:52,198 - วานิตีแฟร์ ใช่แล้ว - ใช่จริง ๆ 784 00:42:52,198 --> 00:42:53,366 ไม่ใช่แค่พวกเราสี่คนนะ 785 00:42:53,366 --> 00:42:55,535 - มีสเตฟานีกับคลอเดีย - และคลอเดีย 786 00:42:55,535 --> 00:42:57,037 คลอเดียกับสเตฟานีด้วย 787 00:42:57,037 --> 00:42:59,748 - พวกเขารุ่นเดียวกับเรา - พวกเขารุ่นเดียวกับเรา 788 00:43:01,875 --> 00:43:05,503 ฉันว่าพวกเราในทุกวันนี้ 789 00:43:05,503 --> 00:43:07,839 ต่างจากที่ฉันเคยจินตนาการไว้ 790 00:43:07,839 --> 00:43:10,008 ตอนที่เราเข้าวงการใหม่ ๆ 791 00:43:11,551 --> 00:43:14,387 ฉันเคยคิดว่ามันคงจะแค่แป๊ปเดียว 792 00:43:15,472 --> 00:43:18,433 แล้วก็ผ่านไป 793 00:43:19,392 --> 00:43:21,853 ซึ่งเวลาก็ผ่านไป 794 00:43:23,271 --> 00:43:24,606 นี่ก็ผ่านมา... 795 00:43:27,150 --> 00:43:28,401 เป็นสิบ ๆ ปีแล้ว 796 00:43:33,031 --> 00:43:37,077 สิ่งมหัศจรรย์ เกิดขึ้นเมื่อดวงดาวโคจรมาพบกัน 797 00:43:37,077 --> 00:43:38,411 (ทอดด์ โอลด์แมน ดีไซเนอร์/ผู้กํากับศิลป์) 798 00:43:38,411 --> 00:43:40,497 เมื่อนางแบบที่งดงาม ได้มาเจอกับดีไซเนอร์ที่ใช่ 799 00:43:40,497 --> 00:43:42,415 และช่างภาพที่ใช่ ในแสงที่ใช่และการแต่งหน้าที่ใช่ 800 00:43:42,415 --> 00:43:44,626 คุณสามารถสร้างสิ่งมหัศจรรย์ที่... 801 00:43:46,044 --> 00:43:47,254 {\an8}คงอยู่ชั่วนิรันดร์ 802 00:43:47,879 --> 00:43:54,261 พวกเขาค่อย ๆ พัฒนาจนกลายเป็นตํานาน 803 00:43:56,388 --> 00:44:01,810 {\an8}ฉันแค่รู้สึกปลื้ม ฉันดีใจที่ได้ไปถึงจุดนั้น 804 00:44:02,602 --> 00:44:05,397 พวกเขานําความสร้างสรรค์... 805 00:44:06,982 --> 00:44:08,858 มาสู่ภาพถ่าย 806 00:44:08,858 --> 00:44:10,151 มันมหัศจรรย์ 807 00:44:10,610 --> 00:44:13,154 ไม่สามารถพูดได้ว่านางแบบทุกคน... 808 00:44:14,614 --> 00:44:16,074 คือศิลปิน 809 00:44:16,074 --> 00:44:17,701 {\an8}แต่พวกเธอบางคนใช่จริง ๆ 810 00:44:17,701 --> 00:44:18,952 {\an8}(จีนน์ เบเกอร์ นักข่าวแฟชั่น) 811 00:44:22,706 --> 00:44:25,500 นางแบบยังคงมีสเน่ห์ เพราะนั่นคือสิ่งที่พวกเราทํา 812 00:44:27,085 --> 00:44:28,378 นั่นคือสิ่งที่คน... 813 00:44:28,962 --> 00:44:31,131 พวกเขาอยากเห็น 814 00:44:33,758 --> 00:44:36,845 ภาพถ่ายมีอิทธิพลมาก ๆ... 815 00:44:36,845 --> 00:44:38,054 {\an8}(เอมิลี เบียร์แมน หัวหน้าแผนกภาพถ่ายซัทเทบีส์) 816 00:44:38,054 --> 00:44:39,598 {\an8}ในศิลปะวงกว้าง 817 00:44:40,348 --> 00:44:45,353 เพราะมันน่ามองในทุกชั่วขณะ 818 00:44:46,479 --> 00:44:49,107 {\an8}เหมือนเวลาคุณมอง ภาพวาดสมัยเรเนสซองส์ 819 00:44:49,107 --> 00:44:50,567 {\an8}(ทิม แบลงค์ส บรรณาธิการเดอะบิสิเนสแฟชั่น) 820 00:44:50,567 --> 00:44:52,944 โมนาลิซาคือภาพจําแห่งยุคนั้น 821 00:44:54,154 --> 00:44:55,155 (ซัทเทบีส์) 822 00:44:55,155 --> 00:44:59,409 ปัจจุบันมีความต้อง การภาพถ่ายแฟชั่นมาก 823 00:44:59,409 --> 00:45:03,496 ในการประมูลคุณอาจเห็น ราคาตั้งแต่หลายพันดอลลาร์... 824 00:45:03,496 --> 00:45:04,623 (ประมูลไปที่ 30,000 ปอนด์) 825 00:45:04,623 --> 00:45:09,920 ไปจนถึงหลายล้านหรือมากไปกว่านั้น เพราะมันคือไอคอนแห่งยุคสมัย 826 00:45:09,920 --> 00:45:11,046 (ประมูลไปที่ 100,000 ปอนด์) 827 00:45:11,046 --> 00:45:13,673 พวกเธอสร้างความหมาย ของคําว่าอิทธิพลของผู้หญิง 828 00:45:13,673 --> 00:45:14,799 (โดนาเทลลา เวอร์ซาเช ดีไซเนอร์) 829 00:45:15,217 --> 00:45:17,260 มันคือการที่ผู้หญิงสนับสนุนกันเอง 830 00:45:18,053 --> 00:45:19,763 และผู้คนรับฟังเสียงของพวกเธอ 831 00:45:20,388 --> 00:45:23,892 พวกเธอคือ อินฟลูเอนเซอร์ยุคบุกเบิกของแฟชั่น 832 00:45:25,018 --> 00:45:27,979 {\an8}ซินดี ลินดา คริสตี้ เนโอมี 833 00:45:27,979 --> 00:45:30,774 {\an8}พวกเธอคือที่สุด ทุกคนรู้จักชื่อของพวกเธอ 834 00:45:30,774 --> 00:45:34,277 {\an8}คนที่ไม่เคยซื้อชุดดีไซเนอร์ ยังรู้จักชื่อของพวกเธอ 835 00:45:35,237 --> 00:45:40,617 {\an8}พวกเธอพาคําว่า มืออาชีพและสมบูรณ์แบบไปอีกขั้น 836 00:45:40,617 --> 00:45:43,078 {\an8}พวกเธอสุดยอดในหลายแง่มุม พวกเธอคือของจริง 837 00:45:44,329 --> 00:45:47,582 ฉันว่าการที่เรา ยังได้เห็นสุดยอดนางแบบเหล่านี้ 838 00:45:47,582 --> 00:45:49,584 {\an8}พิสูจน์ว่าพวกเธอไม่เคยตกยุค 839 00:45:49,584 --> 00:45:50,544 {\an8}(ซูซี่ เมนเคส นักข่าวแฟชั่น) 840 00:45:52,087 --> 00:45:55,382 ซินดี ลินดา คริสตี้ และเนโอมี 841 00:45:55,382 --> 00:45:58,176 ยังสร้างนิยามใหม่ ของการเป็นนางแบบอยู่เรื่อย ๆ 842 00:45:59,094 --> 00:46:01,346 - ดีใจที่ได้เจอค่ะ - เริ่มที่คริสตี้แล้วกัน 843 00:46:01,346 --> 00:46:03,265 - ก็ดีนะฉันว่า - จริง 844 00:46:04,808 --> 00:46:06,184 เราเดินตรง ๆ เลยได้มั้ย 845 00:46:06,184 --> 00:46:08,395 เราอยากออกแนว... 846 00:46:11,898 --> 00:46:13,942 โอ้ ช่วยสร้างฟีลเหรอ 847 00:46:13,942 --> 00:46:14,985 พร้อมมั้ย 848 00:46:14,985 --> 00:46:16,987 - พร้อมแล้ว - โอเค 849 00:46:20,740 --> 00:46:22,742 มีหลายช่วงเวลา พวกเราได้ก้าวผ่าน 850 00:46:22,742 --> 00:46:26,454 หลายสิ่งในชีวิต ทั้งในชีวิตส่วนตัวและการทํางาน 851 00:46:26,454 --> 00:46:27,664 ฉันไม่คิดว่าฉันเปลี่ยนไปเท่าไรนัก 852 00:46:27,664 --> 00:46:30,625 คนที่ฉันไปไหนมาไหนด้วย ตอนเข้าวงการใหม่ ๆ 853 00:46:30,625 --> 00:46:32,627 เป็นกลุ่มเดิมที่ฉันยังคบหาตอนนี้ 854 00:46:33,128 --> 00:46:35,338 การที่คุณได้พบกับคนที่ 855 00:46:35,338 --> 00:46:38,633 มาเป็นส่วนหนึ่งในการเดินทางของคุณ และเป็นครอบครัวของคุณ 856 00:46:38,633 --> 00:46:40,886 มันช่างน่าซึ้งใจ 857 00:46:40,886 --> 00:46:43,513 แค่รับมือแบบวันต่อวัน อะไรจะเกิดก็ให้มันเกิด 858 00:46:44,347 --> 00:46:46,725 รุ่นพี่ก็ใจดีมาก ๆ 859 00:46:46,725 --> 00:46:50,145 ฉันรู้สึกโชคดีที่เราได้มาอยู่ตรงนี้ 860 00:46:50,145 --> 00:46:53,607 มีอะไรบางอย่าง ของการที่เราผ่านเรื่องราวมาด้วยกัน 861 00:46:55,984 --> 00:46:58,904 ซึ่งคนอื่น ๆ ไม่อาจเข้าใจได้ 862 00:46:58,904 --> 00:47:02,073 ทําทุกอย่างเป็นจริงให้ได้ 863 00:47:02,824 --> 00:47:06,036 สิ่งเดียวที่เราต้องเข้าใจ 864 00:47:06,036 --> 00:47:08,914 คือฉันไม่ใช่ของเธอ 865 00:47:08,914 --> 00:47:11,082 และเธอก็ไม่ใช่ของฉัน 866 00:47:11,082 --> 00:47:12,000 เย้ เย้ 867 00:48:43,133 --> 00:48:45,135 บทบรรยายไทยโดย แพงสุดา ปัญญาธรรม