1
00:00:10,166 --> 00:00:14,875
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:01:01,458 --> 00:01:05,125
HOSPITAL OUR LADY OF THE FOUNTAIN
LIMA KILOMETER
3
00:01:25,125 --> 00:01:27,416
Awak pasti awak tak nak saya masuk?
4
00:01:29,500 --> 00:01:32,250
Tak. Seseorang mungkin akan cam awak.
5
00:01:35,500 --> 00:01:38,625
Semuanya akan okey.
Terima kasih atas keberanian awak.
6
00:02:14,000 --> 00:02:15,708
Orang yang kita nantikan.
7
00:02:15,791 --> 00:02:19,083
Pesakit baru dah sampai.
Semua dokumen lengkap.
8
00:02:19,166 --> 00:02:21,833
Tandatangan pegawai majlis wilayah,
9
00:02:21,916 --> 00:02:23,125
laporan perubatannya
10
00:02:23,208 --> 00:02:25,791
dan tandatangan suaminya
membenarkan kemasukannya.
11
00:02:25,875 --> 00:02:26,708
Bagus.
12
00:02:28,833 --> 00:02:30,166
Berserta dengan ini.
13
00:02:33,833 --> 00:02:35,333
Tentu Samuel tak kisah.
14
00:02:40,291 --> 00:02:42,583
Daripada doktor yang rujuk dia ke sini.
15
00:02:44,208 --> 00:02:47,333
"Pesakit ini sentiasa
ada jawapan bagi segalanya,
16
00:02:47,416 --> 00:02:49,083
walaupun ia bermakna menipu,
17
00:02:50,000 --> 00:02:52,208
itu kebolehan uniknya.
18
00:02:52,750 --> 00:02:56,250
Walaupun ia bercanggah
dengan apa dia cakap sebelumnya…"
19
00:02:56,333 --> 00:02:59,458
…jika dia tertangkap menipu,
20
00:03:00,125 --> 00:03:05,166
dia akan segera beri penjelasan
kenapa dia terpaksa menipu sebelum ini
21
00:03:05,833 --> 00:03:08,041
dan mendakwa kini dia bercakap benar.
22
00:03:09,458 --> 00:03:11,041
Jangan pandang rendah pada dia.
23
00:03:11,750 --> 00:03:15,291
Dia begitu bijak sehingga mudah
bagi dia untuk memperdayakan
24
00:03:15,375 --> 00:03:19,208
orang yang naif, termasuklah
pakar psikiatri tak berpengalaman.
25
00:03:19,291 --> 00:03:21,000
"…pakar psikiatri tak berpengalaman."
26
00:03:22,375 --> 00:03:25,500
Nasib baiklah
awak bukan kedua-duanya, Dr. Ruipérez.
27
00:03:29,166 --> 00:03:31,166
- Siapa nama awak?
- Alice Gould.
28
00:03:31,875 --> 00:03:35,291
- Itu nama keluarga awak sebelum kahwin.
- Saya lebih suka dipanggil begitu.
29
00:03:36,625 --> 00:03:37,458
Tempat lahir?
30
00:03:37,541 --> 00:03:40,333
Di Plymouth.
Tapi saya warganegara Sepanyol.
31
00:03:40,416 --> 00:03:41,750
Ayah saya orang Inggeris.
32
00:03:42,375 --> 00:03:44,500
- Ceritakan tentang dia.
- Ayah saya?
33
00:03:46,791 --> 00:03:50,750
- Kami sayang dan hargai satu sama lain.
- Dua perasaan itu berbeza?
34
00:03:50,833 --> 00:03:52,916
Ya, yang pertama menandakan sayang.
35
00:03:53,458 --> 00:03:55,458
Yang kedua, rasa kagum dan bangga.
36
00:03:56,708 --> 00:03:59,916
- Ceritakan tentang mak awak.
- Tak, dia mati selepas saya lahir.
37
00:04:00,708 --> 00:04:03,375
Saya cuma ada ayah saya saja
sebelum bertemu suami saya.
38
00:04:03,458 --> 00:04:05,541
Adakah perkahwinan awak bahagia?
39
00:04:06,958 --> 00:04:09,208
Saya dan Heliodoro sentiasa sefahaman.
40
00:04:10,416 --> 00:04:14,041
Sudah 16 tahun
kami berkongsi kebosanan tanpa merungut.
41
00:04:14,125 --> 00:04:15,916
Apa pekerjaan En. Almenara?
42
00:04:16,000 --> 00:04:19,166
Menghabiskan wang saya
dengan bermain poker dan polo.
43
00:04:21,375 --> 00:04:22,875
- Tiada pendidikan?
- Tiada.
44
00:04:22,958 --> 00:04:25,500
Dia kata dia belajar perundangan,
tapi saya tak percaya.
45
00:04:25,583 --> 00:04:27,416
Dia tak berpendidikan, kasihan.
46
00:04:28,125 --> 00:04:29,833
- Awak pula?
- Saya tak begitu.
47
00:04:30,708 --> 00:04:31,541
Maaf.
48
00:04:33,291 --> 00:04:36,750
- Saya ada ijazah dalam sains kimia.
- Awak penyelidik?
49
00:04:36,833 --> 00:04:38,416
Penyelidik yang berbeza.
50
00:04:39,458 --> 00:04:41,000
Penyiasat persendirian terlatih.
51
00:04:42,458 --> 00:04:44,875
- Awak tahu awak di mana?
- Hospital gila.
52
00:04:44,958 --> 00:04:47,916
Kami lebih suka memanggilnya
klinik psikiatri atau hospital.
53
00:04:49,541 --> 00:04:52,833
Tapi awak tahu sebab sebenar
awak berada di sini?
54
00:04:52,916 --> 00:04:53,750
Ya, doktor.
55
00:04:54,416 --> 00:04:55,833
Saya diculik secara sah.
56
00:04:57,541 --> 00:04:58,375
Oleh siapa?
57
00:04:58,916 --> 00:04:59,875
Oleh suami saya.
58
00:05:01,333 --> 00:05:02,833
Menurut rekod awak,
59
00:05:02,916 --> 00:05:05,458
awak cuba bunuh dia sebanyak tiga kali.
60
00:05:07,666 --> 00:05:12,583
Dengan meracuni dia menggunakan bahan yang
tak dapat dikesan dengan ujian standard.
61
00:05:13,875 --> 00:05:18,375
Suami awak sedar, melaporkannya dan
Dr. Donadío terus masukkan awak ke sini.
62
00:05:24,583 --> 00:05:26,125
Semua itu tak benar.
63
00:05:28,875 --> 00:05:29,708
Beritahu saya.
64
00:05:32,125 --> 00:05:33,375
Awak sediakan racun itu?
65
00:05:35,125 --> 00:05:37,208
- Saya tak tahu caranya.
- Pelik.
66
00:05:38,791 --> 00:05:40,875
Sedangkan awak belajar sains kimia.
67
00:05:41,958 --> 00:05:43,291
Beritahu saya, doktor.
68
00:05:44,625 --> 00:05:48,208
Contohnya, jika saya perlu
jalani pembedahan ovari di sini,
69
00:05:48,291 --> 00:05:49,750
awak akan membedah saya?
70
00:05:50,458 --> 00:05:51,583
Tentulah tidak.
71
00:05:51,666 --> 00:05:55,083
- Pelik sedangkan awak doktor perubatan.
- Bukan bidang saya.
72
00:05:55,166 --> 00:05:57,291
Samalah, saya tak praktikkannya pun.
73
00:05:58,125 --> 00:06:01,083
- Jangan percaya apa yang ditulis.
- Patutkah saya percaya awak?
74
00:06:01,166 --> 00:06:04,833
Saya tak berada di sini kerana dihukum.
Saya tak didakwa di mahkamah.
75
00:06:05,666 --> 00:06:08,500
Saya juga tak mengaku
buat perkara yang saya tak buat.
76
00:06:09,041 --> 00:06:12,791
Saya tak percaya yang saya sakit,
saya cuma diculik secara sah.
77
00:06:13,416 --> 00:06:14,500
Ini perangkap.
78
00:06:14,583 --> 00:06:16,208
- Oleh siapa?
- Heliodoro.
79
00:06:16,291 --> 00:06:20,500
Tiada sebab saya nak meracuni dia.
Saya tak pasti bagaimana dengan dia.
80
00:06:22,916 --> 00:06:24,041
Awak maksudkan…
81
00:06:26,041 --> 00:06:28,416
yang suami awak cuba meracuni awak?
82
00:06:29,125 --> 00:06:29,958
Ya.
83
00:06:31,958 --> 00:06:35,041
Awak rasa apa motif suami awak?
84
00:06:35,125 --> 00:06:38,375
Tentulah untuk jadi
pemegang amanah tunggal harta saya.
85
00:06:40,583 --> 00:06:44,208
Begini, jika saya cuba meracuni dia,
kenapa dia tak laporkan saya kepada polis?
86
00:06:44,291 --> 00:06:46,291
Dia tak nak sukarkan keadaan awak.
87
00:06:47,333 --> 00:06:48,625
Dan cuba sembuhkan awak.
88
00:06:48,708 --> 00:06:51,333
Jika dia laporkan saya,
pentadbir yang dilantik mahkamah
89
00:06:51,416 --> 00:06:53,583
akan halang dia daripada guna aset saya.
90
00:06:54,250 --> 00:06:56,333
Apa pun, tak masuk akal
91
00:06:56,416 --> 00:06:58,125
saya nak bunuh suami saya.
92
00:06:59,000 --> 00:07:02,875
Tadi awak mengaku yang awak bencikan dia.
93
00:07:02,958 --> 00:07:04,625
Ya, Heliodoro memang bodoh.
94
00:07:06,208 --> 00:07:10,208
Tapi katakanlah kepintarannya
berkadar songsang dengan kecantikannya.
95
00:07:11,750 --> 00:07:14,708
Saya sukakan kecantikan, doktor.
96
00:07:16,083 --> 00:07:20,666
Percayalah, tiada sebab saya nak musnahkan
objek hiasan yang begitu indah.
97
00:07:25,916 --> 00:07:28,416
PARANOIA TULEN
98
00:07:36,791 --> 00:07:39,083
- Maaf.
- Tak apa, Montse. Masuklah.
99
00:07:39,166 --> 00:07:41,625
Montserrat Castell,
timbalan pengarah pusat ini.
100
00:07:41,708 --> 00:07:44,583
Dia akan bantu awak melalui langkah awal.
101
00:07:44,666 --> 00:07:46,833
- Ada apa-apa lagi nak tambah?
- Ya.
102
00:07:47,458 --> 00:07:49,500
Saya nak tahu bila pengarah balik.
103
00:07:50,583 --> 00:07:53,583
Dia balik bercuti
dalam dua atau tiga minggu lagi.
104
00:07:53,666 --> 00:07:56,416
Tapi jangan risau.
Awak dalam jagaan yang baik.
105
00:07:58,666 --> 00:08:00,000
Fasiliti ini besar.
106
00:08:01,000 --> 00:08:04,791
Ada kawasan sepunya yang boleh
diakses pesakit pada waktu siang,
107
00:08:05,541 --> 00:08:08,041
termasuk beberapa hektar hutan
di belakang.
108
00:08:09,458 --> 00:08:10,833
Walaupun dikurung,
109
00:08:10,916 --> 00:08:12,916
awak tetap akan rasa bebas.
110
00:08:13,583 --> 00:08:16,208
Pengarah turut perkenalkan
bengkel pembuatan.
111
00:08:16,791 --> 00:08:20,958
Dia percaya buat pesakit rasa berguna
membantu dalam pemulihan mereka.
112
00:08:21,041 --> 00:08:22,166
Psikiatri moden.
113
00:08:22,875 --> 00:08:26,541
Pintu sel ditutup pada pukul 10:00
sehingga keesokan paginya.
114
00:08:27,666 --> 00:08:30,125
Di dalam sana awak perlu patuhi peraturan
115
00:08:30,875 --> 00:08:33,041
yang berbeza daripada dunia
yang awak dah biasa.
116
00:08:33,750 --> 00:08:36,166
Saya akan cuba sesuaikan diri, Montse.
117
00:08:36,250 --> 00:08:40,166
Saya harap begitu. Kini awak perlu
lakukan dua langkah terpenting.
118
00:08:45,083 --> 00:08:46,500
Cincin kahwin saya juga?
119
00:08:47,625 --> 00:08:50,333
- Dilarang bawa barang peribadi ke sel.
- Okey.
120
00:08:53,875 --> 00:08:58,500
Rokok pula? Boleh saya nyalakan
rokok terakhir dengan pemetik api saya?
121
00:09:04,750 --> 00:09:05,708
Buku juga?
122
00:09:07,541 --> 00:09:10,291
- Apa yang buku boleh buat?
- Awak tak boleh simpan apa-apa.
123
00:09:10,375 --> 00:09:11,625
Tolonglah. Satu saja?
124
00:09:14,750 --> 00:09:16,875
- Pilihlah buku mana awak nak.
- Ini.
125
00:09:20,458 --> 00:09:22,708
SINDROM DAN JENIS-JENIS PARANOIA
126
00:09:26,416 --> 00:09:28,541
Saya harap peraturan lain tak seteruk ini.
127
00:09:37,500 --> 00:09:38,333
Buka luas.
128
00:09:49,458 --> 00:09:51,000
- Seluar dalam awak.
- Apa?
129
00:09:51,666 --> 00:09:52,750
Seluar dalam awak.
130
00:10:07,041 --> 00:10:08,125
Mencangkung.
131
00:10:10,041 --> 00:10:13,583
Bayangkan awak di padang
dan terasa nak buang air besar.
132
00:10:46,875 --> 00:10:48,000
Nah, pakai ini.
133
00:11:05,875 --> 00:11:06,708
Helo?
134
00:11:09,208 --> 00:11:10,583
Ya, dia masih di dalam.
135
00:11:12,375 --> 00:11:13,416
Salin baju.
136
00:11:14,750 --> 00:11:16,416
Tentulah dia perlu makan malam.
137
00:11:17,375 --> 00:11:18,208
Ya, baiklah.
138
00:11:22,291 --> 00:11:23,875
Kita dibenarkan masuk.
139
00:11:23,958 --> 00:11:26,833
Kita boleh makan bersama,
kemudian saya temankan awak ke sel.
140
00:11:26,916 --> 00:11:27,750
Tak apa.
141
00:11:29,125 --> 00:11:30,166
Saya tak lapar.
142
00:11:32,083 --> 00:11:32,916
Sedia?
143
00:11:35,333 --> 00:11:36,166
Buka pintu.
144
00:11:40,750 --> 00:11:42,083
Satu nasihat terakhir.
145
00:11:43,166 --> 00:11:46,541
Selepas lepasi pintu itu,
lupakan siapa diri awak di luar.
146
00:11:47,166 --> 00:11:48,666
Bermula dengan nama awak.
147
00:11:49,375 --> 00:11:50,791
Kenapa dengan nama saya?
148
00:11:51,500 --> 00:11:55,291
Alice Gould. Cantik, tapi berbeza.
Terlalu berbeza.
149
00:11:55,958 --> 00:11:58,458
Di sini, semua pesakit kami sama.
150
00:12:31,166 --> 00:12:33,708
Kelengkapan tandas
akan diberikan pada waktu pagi.
151
00:12:34,958 --> 00:12:37,291
Jika awak perlu apa-apa, beritahu saya.
152
00:12:46,041 --> 00:12:47,125
Tutup lampu.
153
00:13:18,291 --> 00:13:20,583
SIAPA HANTAR?
PEMBUNUH: AWAK BUNUH DIA, BUKAN SAYA.
154
00:13:27,333 --> 00:13:29,333
Tentu ada sesuatu berlaku di sana,
155
00:13:29,916 --> 00:13:32,125
tapi polis tak nak dengar cakap saya.
156
00:13:32,833 --> 00:13:35,750
Bantu saya, Alice. Tolonglah.
157
00:13:39,750 --> 00:13:41,833
Saya akan siasat
apa berlaku kepada anak awak.
158
00:14:18,541 --> 00:14:20,833
Bagaimana ini boleh berlaku?
159
00:14:23,875 --> 00:14:25,083
Ia disebabkan arson.
160
00:14:26,041 --> 00:14:29,875
Apabila saya tiba, sel-sel dah terbuka.
Mereka masuk ikut pintu utama.
161
00:14:30,708 --> 00:14:32,750
Pastikan pagar ditutup.
162
00:14:32,833 --> 00:14:34,458
- Tutup kawasan ini.
- Baik.
163
00:14:34,541 --> 00:14:35,666
Samuel!
164
00:14:37,625 --> 00:14:39,041
Ada masalah lain di dalam.
165
00:14:44,500 --> 00:14:46,833
Ke tepi. Beri laluan kepada pengarah!
166
00:14:48,708 --> 00:14:50,041
Apa awak buat di sini?
167
00:14:50,708 --> 00:14:53,291
Saya rasa awak perlu
banyak bantuan malam ini, Samuel.
168
00:15:23,958 --> 00:15:26,541
Kurung mereka ke dalam sel. Cepat, keluar!
169
00:15:26,625 --> 00:15:27,875
Pembunuh!
170
00:15:28,541 --> 00:15:29,541
Awak nak ke mana?
171
00:15:30,625 --> 00:15:32,791
- Bawa bertenang.
- Cukuplah.
172
00:15:57,875 --> 00:15:59,333
Ayuh. Masa untuk mandi.
173
00:16:01,250 --> 00:16:03,291
Ayuh, semua. Cepat.
174
00:16:03,375 --> 00:16:05,833
Kosongkan penampung najis, okey?
175
00:16:05,916 --> 00:16:07,916
Ayuh. Masuklah.
176
00:16:08,000 --> 00:16:10,125
Kosongkan penampung najis. Ayuh.
177
00:16:10,625 --> 00:16:13,666
Ayuh. Mereka yang
di dalam tab itu cepat sikit.
178
00:16:14,416 --> 00:16:16,625
Ayuh, semua. Cepat.
179
00:16:17,541 --> 00:16:19,708
Apa yang berlaku? Awak masih penat?
180
00:16:21,375 --> 00:16:22,916
Cepat, kosongkan penampung najis.
181
00:16:23,583 --> 00:16:26,541
Bilik mandi ketiga kosong.
Jika tak, awak boleh berus gigi.
182
00:16:26,625 --> 00:16:29,791
Ayuh, semua. Kita kesuntukan masa.
183
00:16:34,791 --> 00:16:35,625
Baiklah.
184
00:16:43,208 --> 00:16:44,166
Ayuh, semua.
185
00:16:51,875 --> 00:16:53,041
Kenapa awak datang?
186
00:16:55,375 --> 00:16:56,791
Awak ke mana selama ini?
187
00:17:00,333 --> 00:17:01,166
Saya…
188
00:17:01,708 --> 00:17:02,666
Saya tak mati.
189
00:17:17,040 --> 00:17:19,625
Maaf, awak duduk di tempat saya.
190
00:17:21,250 --> 00:17:23,040
Saya tak tahu ia dah dikhaskan.
191
00:17:23,125 --> 00:17:26,208
Mereka buat pengecualian untuk saya.
Jangan bangun.
192
00:17:27,290 --> 00:17:29,083
Ada ruang untuk kita berdua.
193
00:17:30,041 --> 00:17:33,250
Berdasarkan riak wajah awak,
tentu awak tak nak bersendirian.
194
00:17:35,000 --> 00:17:36,875
- Mereka benarkan awak minum wain?
- Ya.
195
00:17:38,541 --> 00:17:41,041
Saya orang gila yang paling pelik di sini.
196
00:17:42,250 --> 00:17:44,583
Hanya saya saja yang mengakuinya.
197
00:17:46,250 --> 00:17:48,500
Sebab awak pun tak gila, bukan?
198
00:17:49,708 --> 00:17:51,333
- Tak.
- Mari minum.
199
00:17:53,250 --> 00:17:55,208
Nampak? Saya masih terkecuali.
200
00:17:57,958 --> 00:17:59,708
Ignacio Urquieta.
201
00:18:00,583 --> 00:18:02,583
Alice. Alicia. Selamat berkenalan.
202
00:18:04,083 --> 00:18:06,750
Jadi, apa yang membawa awak
ke alam ajaib ini?
203
00:18:09,625 --> 00:18:11,875
Awak tak pakai korset. Mak saya pakai.
204
00:18:11,958 --> 00:18:13,750
Pergi dari sini. Tak guna!
205
00:18:22,166 --> 00:18:24,416
Dia mungkin lindungi awak,
tapi awak tetap si sial
206
00:18:24,500 --> 00:18:28,000
yang tak dapat bezakan antara wanita
dan pelacur macam mak awak.
207
00:18:36,625 --> 00:18:37,916
Tiada apa-apa.
208
00:18:38,000 --> 00:18:38,833
Jangan risau.
209
00:18:39,333 --> 00:18:42,291
Dia buat begitu kepada semua wanita.
210
00:18:42,958 --> 00:18:44,708
Dah banyak kali dia masuk ke sangkar.
211
00:18:45,208 --> 00:18:46,041
Sangkar apa?
212
00:18:47,083 --> 00:18:49,333
Awak tentu tak nak dimasukkan ke sana.
213
00:18:50,416 --> 00:18:52,125
Mari buat dia marah. Tengoklah nanti.
214
00:18:59,166 --> 00:19:00,000
Kenapa?
215
00:19:01,958 --> 00:19:02,833
Awak merokok?
216
00:19:08,083 --> 00:19:11,083
Mula-mula, wain. Kini, pemetik api pula.
Awak diberi keistimewaan.
217
00:19:11,791 --> 00:19:15,333
- Semua barang awak dirampas, bukan?
- Seluar dalam saya pun.
218
00:19:15,416 --> 00:19:17,541
Awak bertuah sebab baru saja masuk.
219
00:19:17,625 --> 00:19:21,083
Samuel Alvar, pengarah baru itu,
telah mengubah segalanya.
220
00:19:21,166 --> 00:19:25,916
Dia buang palang dari tingkap,
buka pintu, beri kami kebebasan bergerak.
221
00:19:26,000 --> 00:19:27,500
Ya, saya ada dengar.
222
00:19:28,750 --> 00:19:30,666
Katanya dia pengarah yang hebat.
223
00:19:31,666 --> 00:19:32,916
- Awak kenal dia?
- Tak.
224
00:19:36,875 --> 00:19:38,375
Tapi saya nak kenali dia.
225
00:19:46,208 --> 00:19:49,458
Perkara indah berlaku
walaupun di tempat paling teruk.
226
00:19:50,541 --> 00:19:51,958
Bagaimana mereka masuk ke sini?
227
00:19:52,666 --> 00:19:56,250
Kembar itu lahir di sini.
Ibu bapa mereka sakit mental.
228
00:19:57,916 --> 00:20:00,041
Kami panggil mereka Rómulo dan Remo.
229
00:20:00,791 --> 00:20:03,958
Rómulo dan Remo.
Bagaimana nak bezakan mereka berdua?
230
00:20:04,750 --> 00:20:06,125
Rómulo suka mengajuk.
231
00:20:06,916 --> 00:20:10,916
Dia habiskan masa mengajuk semua orang.
Remo pula tak boleh bercakap.
232
00:20:11,541 --> 00:20:12,375
Gadis itu pula?
233
00:20:13,291 --> 00:20:14,750
Rómulo kata itu adiknya.
234
00:20:14,833 --> 00:20:19,041
Apabila Rómulo penat bermain,
dia duduk dengan gadis itu. Melindunginya.
235
00:20:19,791 --> 00:20:22,250
- Gadis itu benar-benar adiknya?
- Tak.
236
00:20:23,083 --> 00:20:24,833
Tapi dia ingat itu adiknya.
237
00:20:25,458 --> 00:20:27,583
Dia akan bunuh sesiapa yang menyangkalnya.
238
00:20:28,416 --> 00:20:29,333
Dia akan bunuh?
239
00:20:30,625 --> 00:20:32,250
Awak menokok tambah cerita?
240
00:20:33,958 --> 00:20:34,791
Langsung tak.
241
00:21:12,708 --> 00:21:15,208
Saya nak memandu!
242
00:21:16,458 --> 00:21:18,541
Seperti hari perjumpaan ahli sihir.
243
00:21:24,291 --> 00:21:26,083
Ada seorang pemuda,
244
00:21:27,000 --> 00:21:30,625
yang mengalami banyak kecederaan.
245
00:21:32,166 --> 00:21:34,375
Mungkin disebabkan tikaman pisau.
246
00:21:36,041 --> 00:21:40,000
Patutkah kita pindahkan mayat
ke tempat lebih senyap untuk periksa?
247
00:21:40,083 --> 00:21:41,541
Tak, biar koroner tentukan.
248
00:21:41,625 --> 00:21:44,208
- Mereka dah hubungi Lucía?
- Dia dalam perjalanan.
249
00:21:45,083 --> 00:21:48,041
- Siapa ada akses ke sel?
- Hanya pesakit di wad.
250
00:21:48,875 --> 00:21:50,166
Semua pesakit lelaki?
251
00:21:50,250 --> 00:21:53,583
Ya, pesakit wanita di wad sebelah.
Mereka hanya jumpa di kawasan sepunya.
252
00:21:53,666 --> 00:21:55,458
Tiada siapa sentuh apa-apa, bukan?
253
00:22:15,958 --> 00:22:18,333
Saya rasa kita baru jumpa
senjata pembunuhan.
254
00:22:28,000 --> 00:22:30,375
SIAPA HANTAR? AWAK BUNUH DIA, BUKAN SAYA
255
00:22:51,000 --> 00:22:52,833
Boleh saya duduk di sini? Maaf.
256
00:23:00,458 --> 00:23:01,291
Saya Alicia.
257
00:23:02,166 --> 00:23:03,333
Saya baru di sini.
258
00:23:06,916 --> 00:23:10,500
Awak kenal pemuda
yang bernama Damián García del Olmo?
259
00:23:12,291 --> 00:23:15,625
Jangan buang masa awak, cik. Dia bisu.
260
00:23:16,708 --> 00:23:18,833
Bisu? Dia tak boleh bercakap?
261
00:23:21,583 --> 00:23:23,708
SAYA BOLEH BERCAKAP, TAPI SAYA TAK NAK!
262
00:23:26,500 --> 00:23:28,291
Jika awak suka perkara misteri
263
00:23:28,375 --> 00:23:32,166
atau awak nak tahu lebih lanjut,
awak boleh duduk dengan saya.
264
00:23:33,000 --> 00:23:35,875
Saya yang mencipta Teori Sembilan Dunia.
265
00:23:35,958 --> 00:23:39,166
Saya boleh berikan
semua jawapan yang awak perlukan.
266
00:23:40,000 --> 00:23:41,833
Saya tak cari apa-apa. Terima kasih.
267
00:23:43,333 --> 00:23:44,958
Kita semua mencari sesuatu.
268
00:23:45,458 --> 00:23:49,666
Kegilaan hanyalah cara terpantas
untuk mencarinya.
269
00:23:51,250 --> 00:23:52,083
Hei!
270
00:23:53,833 --> 00:23:54,666
Jangan ganggu dia!
271
00:23:58,500 --> 00:23:59,333
Rómulo!
272
00:23:59,416 --> 00:24:01,250
Sabar, bertenang.
273
00:24:01,750 --> 00:24:04,208
- Pandang saya.
- Relaks! Bertenang!
274
00:24:04,291 --> 00:24:05,583
- Lepas!
- Bertenang!
275
00:24:07,833 --> 00:24:09,208
Lepaskan dia!
276
00:24:09,291 --> 00:24:11,541
Rómulo! Pandang saya!
277
00:24:12,500 --> 00:24:13,625
Berhenti!
278
00:24:13,708 --> 00:24:14,625
Bertenang.
279
00:24:15,791 --> 00:24:17,833
Rómulo. Bertenang.
280
00:24:19,583 --> 00:24:21,750
Bertenang.
281
00:24:21,833 --> 00:24:23,375
Sabar.
282
00:24:23,458 --> 00:24:24,875
Alicia, janji temu awak.
283
00:24:25,833 --> 00:24:27,458
Bertenang!
284
00:24:27,541 --> 00:24:29,916
- Bertenang!
- Pandang saya!
285
00:24:44,583 --> 00:24:46,875
AKSES TERHAD
ARKIB
286
00:24:50,625 --> 00:24:51,458
Masuklah.
287
00:24:53,458 --> 00:24:55,791
César, saya tinggalkan dia dengan awak.
288
00:24:57,208 --> 00:24:59,791
- Alicia, selamat datang.
- Terima kasih.
289
00:24:59,875 --> 00:25:01,416
Masuklah. Selesakan diri.
290
00:25:02,416 --> 00:25:03,750
Saya César Arellano.
291
00:25:04,750 --> 00:25:06,291
Ketua Perkhidmatan Klinikal.
292
00:25:08,791 --> 00:25:12,333
- Gembira bertemu.
- Samalah. Saya akan jalankan ujian awak.
293
00:25:12,416 --> 00:25:13,875
- Ujian apa?
- Penilaian.
294
00:25:13,958 --> 00:25:16,458
Kebanyakannya melibatkan perbualan.
295
00:25:16,541 --> 00:25:18,541
Saya tak rasa nak berbual.
296
00:25:18,625 --> 00:25:21,625
Saya cuma nak awak jujur.
Jangan sembunyi apa-apa.
297
00:25:21,708 --> 00:25:23,291
Saya akan buat yang terbaik.
298
00:25:23,375 --> 00:25:26,625
Ada sebahagian kisah hidup saya
yang saya nak simpan untuk Dr. Alvar.
299
00:25:27,333 --> 00:25:28,166
Baiklah.
300
00:25:28,791 --> 00:25:31,083
Jika saya sampai ke bahagian itu,
301
00:25:31,583 --> 00:25:34,916
cakap, "Melebihi had"
dan saya takkan tanya lebih lanjut.
302
00:25:35,416 --> 00:25:37,041
- Awak akan beri saya ubat?
- Tak.
303
00:25:37,125 --> 00:25:39,541
Hanya jika pengarah
meluluskan diagnosis akhir.
304
00:25:40,500 --> 00:25:42,166
- Boleh kita mula?
- Baiklah.
305
00:25:44,500 --> 00:25:48,416
21 Mac 1979,
sesi pertama dengan Alice Gould.
306
00:25:48,500 --> 00:25:50,333
Ulang, lapan dan tiga.
307
00:25:51,125 --> 00:25:52,041
Lapan dan tiga.
308
00:25:53,375 --> 00:25:56,541
Apa yang awak nampak dalam lukisan ini?
309
00:25:58,000 --> 00:25:59,208
Tiga burung terbang.
310
00:26:00,291 --> 00:26:01,916
Lembu di padang rumput.
311
00:26:02,000 --> 00:26:04,666
- Lelaki, kuda dan hutan.
- Bagus.
312
00:26:06,291 --> 00:26:08,625
Sekarang, tunjukkan hidung awak
313
00:26:09,500 --> 00:26:10,333
dan lutut.
314
00:26:13,625 --> 00:26:14,458
Hebat.
315
00:26:15,166 --> 00:26:16,958
Kami baru buat penemuan hebat.
316
00:26:18,000 --> 00:26:19,750
Umur mental awak melebihi tiga tahun.
317
00:26:20,875 --> 00:26:22,708
Awak akan tawarkan saya rokok?
318
00:26:24,416 --> 00:26:25,333
Silakan.
319
00:26:26,166 --> 00:26:27,000
Terima kasih.
320
00:26:34,083 --> 00:26:35,875
Mari tingkatkan kesukaran.
321
00:26:35,958 --> 00:26:37,666
- Kita lihat apa jadi.
- Okey.
322
00:26:38,541 --> 00:26:40,083
Namakan tiga ahli falsafah.
323
00:26:40,166 --> 00:26:43,291
- Aristotle, Socrates dan Plato.
- Bukan orang Yunani.
324
00:26:43,375 --> 00:26:46,416
Descartes, Kant dan Schopenhauer,
yang saya tak patut namakan.
325
00:26:47,291 --> 00:26:48,958
- Kenapa tidak?
- Dia bodoh.
326
00:26:49,041 --> 00:26:52,416
Dia kata wanita haiwan berambut panjang
dan tak berakal.
327
00:26:54,666 --> 00:26:57,666
Apa awak buat jika jumpa
sampul surat yang bernama?
328
00:26:57,750 --> 00:27:01,458
- Saya akan buka dan lihat isinya.
- Jika bukan surat awak?
329
00:27:01,541 --> 00:27:03,125
Awak tak kata ia bukan surat saya.
330
00:27:06,208 --> 00:27:07,750
Mari buat latihan ringkas.
331
00:27:08,333 --> 00:27:12,291
Saya akan sebut perkataan dan awak balas
dengan perkataan pertama awak fikirkan.
332
00:27:13,416 --> 00:27:14,791
- Matahari.
- Kehidupan.
333
00:27:15,791 --> 00:27:17,500
- Diam.
- Diam tak wujud.
334
00:27:18,166 --> 00:27:20,458
- Cinta.
- Penyelamatan.
335
00:27:20,541 --> 00:27:22,250
- Seks.
- Keseronokan.
336
00:27:23,375 --> 00:27:25,916
Maaf sebab biadab,
rupanya awak tak dingin.
337
00:27:26,750 --> 00:27:27,708
Tidak, doktor.
338
00:27:27,791 --> 00:27:29,375
Sesetengah wanita begitu.
339
00:27:29,458 --> 00:27:32,166
Atau suami mereka tak berguna.
Atau pentingkan diri.
340
00:27:32,250 --> 00:27:33,791
Suami awak yang mana satu?
341
00:27:36,375 --> 00:27:37,583
Melebihi had.
342
00:27:37,666 --> 00:27:39,833
Ini ada kaitan
dengan cubaan awak meracuni dia?
343
00:27:42,250 --> 00:27:43,125
Melebihi had.
344
00:27:46,666 --> 00:27:50,791
Maaf sebab biadab.
Kenapa pula maklumat ini relevan?
345
00:27:52,375 --> 00:27:55,708
Kesihatan seksual penting
untuk kesihatan mental.
346
00:27:56,791 --> 00:27:58,583
Menurut si bodoh Freud itu?
347
00:27:58,666 --> 00:28:00,333
- Dia tak bodoh.
- Yalah itu…
348
00:28:01,166 --> 00:28:05,458
Mengatakan bermimpi tentang menara gereja
bermaksud inginkan organ lelaki
349
00:28:05,541 --> 00:28:07,000
adalah obsesif, doktor.
350
00:28:07,083 --> 00:28:08,583
Saya setuju dengan awak.
351
00:28:08,666 --> 00:28:11,666
Dia juga bijak.
Dia belajar sedarkan orang separa sedar.
352
00:28:11,750 --> 00:28:13,125
Freud terlalu obses.
353
00:28:14,083 --> 00:28:15,750
Saya benci orang yang obses.
354
00:28:16,625 --> 00:28:19,041
Mereka ringkaskan hal kompleks
seperti semangat.
355
00:28:22,166 --> 00:28:23,166
Tapi maafkan saya
356
00:28:24,416 --> 00:28:27,166
kerana mencelah
semasa kita bermain dengan perkataan.
357
00:28:28,291 --> 00:28:29,125
Maaf, doktor.
358
00:28:32,041 --> 00:28:32,875
Keluarga.
359
00:28:34,125 --> 00:28:34,958
Kebahagiaan.
360
00:28:36,250 --> 00:28:37,083
Anak.
361
00:28:37,791 --> 00:28:38,666
Kekecewaan.
362
00:28:40,833 --> 00:28:41,750
Kenapa?
363
00:28:43,166 --> 00:28:44,791
Dia tak nampak dirinya jadi ayah.
364
00:28:45,750 --> 00:28:47,291
Suami awak sentiasa setia?
365
00:28:48,833 --> 00:28:50,916
Entah. Saya tak pernah tanya.
366
00:28:52,083 --> 00:28:54,541
Itu tanda saya meragui kesetiaan dia.
367
00:28:54,625 --> 00:28:56,958
Awak pula? Awak sentiasa setia?
368
00:28:57,833 --> 00:28:58,666
Sentiasa.
369
00:28:59,958 --> 00:29:04,083
- Awak tak pernah digoda lelaki lain?
- Pernah, doktor. Banyak kali.
370
00:29:04,166 --> 00:29:06,541
Ada antara mereka yang awak suka?
371
00:29:06,625 --> 00:29:07,541
Ya.
372
00:29:07,625 --> 00:29:09,041
Walaupun ini…
373
00:29:09,125 --> 00:29:10,083
Tak pernah.
374
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
Beritahulah, Alicia.
375
00:29:16,458 --> 00:29:18,375
Apa awak paling tak suka
tentang diri awak?
376
00:29:21,500 --> 00:29:22,833
Berpakaian begini.
377
00:29:25,750 --> 00:29:27,250
Apa awak paling suka?
378
00:29:31,166 --> 00:29:32,583
Cita-cita peribadi saya.
379
00:29:33,916 --> 00:29:36,250
Keinginan untuk mencapai matlamat saya.
380
00:29:48,625 --> 00:29:49,458
Ikut sini.
381
00:29:59,791 --> 00:30:02,500
Ada orang pecahkan dari luar.
Kami tak pasti siapa.
382
00:30:05,666 --> 00:30:08,791
Sel mangsa terletak
di wad lelaki, sel nombor tiga.
383
00:30:10,166 --> 00:30:14,500
Untuk sampai ke sana dari dobi,
dia perlu melalui semua unit ini,
384
00:30:15,083 --> 00:30:17,208
buka semua pintu di sepanjang jalan.
385
00:30:17,708 --> 00:30:20,708
Mungkin dia cetuskan kekecohan
untuk tutup jejaknya?
386
00:30:21,291 --> 00:30:25,250
- Jika betul, siasatan akan lebih mudah.
- Tak dinafikan.
387
00:30:25,750 --> 00:30:30,250
Strategi terperinci begitu
mengurangkan bilangan suspek.
388
00:30:46,208 --> 00:30:48,750
- Apa pendapat awak?
- Penguasa.
389
00:30:48,833 --> 00:30:52,166
Saya rasa tak sesuai
untuk lakukan siasatan malam ini.
390
00:30:52,833 --> 00:30:54,666
Apa kata kita alihkan mayat itu
391
00:30:54,750 --> 00:30:59,041
dan esok, apabila keadaan dah tenang,
datanglah untuk siasat apa berlaku?
392
00:30:59,125 --> 00:31:03,000
Pegawai mahkamah yang akan putuskan,
seperti yang diarahkan hakim.
393
00:31:04,500 --> 00:31:07,000
Jadi, sementara itu,
tolong beri kerjasama.
394
00:31:07,708 --> 00:31:08,541
Sudah tentu.
395
00:31:10,083 --> 00:31:12,583
Kami boleh sediakan
senarai pesakit yang sedikit waras.
396
00:31:12,666 --> 00:31:15,125
Sediakan mereka
untuk disoal siasat secepat mungkin.
397
00:31:21,625 --> 00:31:23,666
- Alicia, selamat pagi.
- Selamat pagi.
398
00:31:23,750 --> 00:31:25,666
- Apa khabar? Baik.
- Baik. Awak?
399
00:31:37,250 --> 00:31:38,208
Awak tidur lena?
400
00:31:39,041 --> 00:31:40,166
Kurang lena.
401
00:31:41,333 --> 00:31:43,166
Saya tak tahu apa awak akan tanya.
402
00:31:44,833 --> 00:31:47,333
Sebenarnya, saya tak nak tanya apa-apa.
403
00:31:48,083 --> 00:31:49,000
- Yakah?
- Ya.
404
00:31:50,083 --> 00:31:53,416
- Awak dah jemu dengan saya?
- Tak, tapi sebaliknya.
405
00:31:54,916 --> 00:31:57,291
Giliran awak pula pilih topik perbualan.
406
00:31:59,083 --> 00:32:00,541
Soalan tak sesuai pun boleh?
407
00:32:02,083 --> 00:32:03,083
Ya.
408
00:32:08,416 --> 00:32:09,250
Terima kasih.
409
00:32:09,833 --> 00:32:11,666
Saya nak cakap tentang cermin mata awak.
410
00:32:12,416 --> 00:32:13,250
Sangat hodoh.
411
00:32:15,208 --> 00:32:18,250
Pakailah cermin mata besar
bercorak tortoiseshell.
412
00:32:19,541 --> 00:32:21,083
Awak pasti nampak lebih kacak.
413
00:32:22,458 --> 00:32:24,791
- Aduh!
- Maaf, saya cuai.
414
00:32:24,875 --> 00:32:26,000
Maafkan saya.
415
00:32:26,083 --> 00:32:29,125
- Jangan. Awak buatnya semakin teruk.
- Maaf.
416
00:32:29,208 --> 00:32:31,041
- Tandas?
- Ia hanya untuk staf.
417
00:32:31,125 --> 00:32:33,000
- Tapi awak ada kunci?
- Ya.
418
00:32:33,083 --> 00:32:35,458
- Tolonglah. Sekejap saja.
- Baiklah.
419
00:32:43,208 --> 00:32:45,833
- Nah. Baiklah.
- Terima kasih, sekejap saja.
420
00:33:46,916 --> 00:33:50,166
Maaf, tentu ada kebocoran.
Koridor dibanjiri air.
421
00:33:52,833 --> 00:33:53,666
Terima kasih.
422
00:33:59,833 --> 00:34:00,666
Tak guna!
423
00:34:01,666 --> 00:34:02,708
Bawakan mop!
424
00:34:20,458 --> 00:34:21,291
PERMIT
425
00:34:22,750 --> 00:34:25,791
JANUARI 1978, APRIL 1978, MEI 1978
426
00:34:25,875 --> 00:34:28,750
OKTOBER 1978, NOVEMBER 1978
427
00:34:36,500 --> 00:34:39,458
REKOD - KEBENARAN UNTUK KELUAR
24 NOVEMBER 1978
428
00:34:46,291 --> 00:34:47,625
PELAN PEMINDAHAN
429
00:35:08,083 --> 00:35:12,833
Kamu akan dibawa ke sel kamu.
Kekal di sana sehingga diberitahu.
430
00:35:12,916 --> 00:35:15,458
Kecuali mereka yang ada dalam senarai ini,
431
00:35:16,458 --> 00:35:18,250
yang saya akan sebut sekarang.
432
00:35:22,541 --> 00:35:24,750
Berperangai buruk,
kamu tidur di dalam sangkar.
433
00:35:28,250 --> 00:35:29,416
David Cobas.
434
00:35:30,166 --> 00:35:31,958
David Cobas! Sedia berkhidmat.
435
00:35:33,208 --> 00:35:34,750
Joaquín Palacio.
436
00:35:34,833 --> 00:35:38,208
Oh, Tuhan!
Saya dah muak dengan semua ini. Pembunuh!
437
00:35:38,833 --> 00:35:40,625
- David Cobas.
- Saya dah muak!
438
00:35:41,250 --> 00:35:42,375
Álvaro Sanjuán.
439
00:35:43,375 --> 00:35:46,125
Pembunuh. Saya dah muak! Pembunuh!
440
00:35:46,750 --> 00:35:47,875
Ignacio Urquieta.
441
00:35:53,000 --> 00:35:54,500
Ignacio Urquieta.
442
00:36:06,333 --> 00:36:08,041
Hei, Ignacio!
443
00:36:08,125 --> 00:36:09,666
- Turun!
- Pembunuh!
444
00:36:09,750 --> 00:36:11,500
Bertenang. Turun!
445
00:36:12,208 --> 00:36:15,500
- Turun ke bawah!
- Lepaskan saya. Jangan sentuh saya!
446
00:36:16,333 --> 00:36:17,166
Turun!
447
00:36:18,875 --> 00:36:19,708
Ke tepi!
448
00:36:20,375 --> 00:36:21,708
Pandang saya! Diam!
449
00:36:21,791 --> 00:36:24,666
Pandang saya! Bertenang.
450
00:36:25,333 --> 00:36:27,250
Pandang saya, Ignacio.
451
00:36:28,500 --> 00:36:29,875
Sangat bagus. Itu saja.
452
00:36:30,583 --> 00:36:32,416
Sangat bagus.
453
00:36:37,583 --> 00:36:39,000
Saya koroner.
454
00:36:39,083 --> 00:36:43,208
Penguasa dan pegawai mahkamah
sedang tunggu saya keluarkan mayat.
455
00:36:44,125 --> 00:36:47,083
Mereka tak cakap saya akan datang?
Saya koroner!
456
00:36:57,583 --> 00:37:00,875
Awak antara pesakit
yang dibenarkan membawa pemetik api.
457
00:37:01,375 --> 00:37:02,208
Jadi?
458
00:37:02,291 --> 00:37:05,291
Awak gunakannya
untuk bakar bengkel mainan?
459
00:37:05,375 --> 00:37:07,500
Awak tahu semua orang
akan cuba padamkannya.
460
00:37:07,583 --> 00:37:09,416
Awak buat silap, penguasa.
461
00:37:09,500 --> 00:37:12,166
Bagaimana awak nak jelaskan
darah di tangan awak?
462
00:37:12,250 --> 00:37:15,625
Apabila saya nampak apa berlaku,
saya cuba selamatkan budak itu,
463
00:37:15,708 --> 00:37:16,750
tapi dah terlambat.
464
00:37:16,833 --> 00:37:18,291
Sumpah, saya tak bunuh dia.
465
00:37:19,125 --> 00:37:22,833
Pegawai mahkamah
dan koroner baru saja tiba.
466
00:37:22,916 --> 00:37:25,791
- Jadi awak mencelah?
- Bukan Lucía. Orang lain.
467
00:37:25,875 --> 00:37:28,958
Saya tak peduli,
asalkan dia buat kerja dengan cepat.
468
00:37:32,875 --> 00:37:35,250
Penguasa kata mayat itu boleh dialihkan.
469
00:37:35,333 --> 00:37:36,166
Bagus.
470
00:38:21,625 --> 00:38:26,083
Walaupun ramai antara kamu
seperti pohon kecil,
471
00:38:26,708 --> 00:38:28,333
hanya mampu bertahan hidup,
472
00:38:29,333 --> 00:38:33,666
ketahuilah bahawa Tuhan juga
menyediakan tempat untuk kamu
473
00:38:33,750 --> 00:38:35,750
di Kerajaan Syurga.
474
00:38:35,833 --> 00:38:38,416
Dia suka kecacatan mental kamu
475
00:38:39,125 --> 00:38:43,875
dan penderitaan kamu membuatkan
kamu lebih layak terima belas kasihan-Nya.
476
00:38:44,708 --> 00:38:47,708
Semua, kamu boleh bersurai dengan senyap.
477
00:39:03,750 --> 00:39:04,583
Helo?
478
00:39:05,833 --> 00:39:07,166
Saya kenal siapa awak.
479
00:39:14,750 --> 00:39:15,916
Hei!
480
00:39:25,708 --> 00:39:27,000
Bertenang, Rómulo.
481
00:39:43,125 --> 00:39:44,166
Lama tak jumpa.
482
00:39:45,250 --> 00:39:47,875
Arellano buat saya sibuk
dengan banyak ujian.
483
00:39:48,875 --> 00:39:52,750
Maaf, dia memang membosankan.
484
00:39:52,833 --> 00:39:53,666
Nak sebatang?
485
00:39:55,583 --> 00:39:58,875
Ignacio, beberapa bulan lalu,
awak dibenarkan keluar.
486
00:39:59,708 --> 00:40:01,416
Pada 24 November. Awak ingat?
487
00:40:02,500 --> 00:40:06,750
Saya dibenarkan ke bandar saat
kakak saya melawat. Bagaimana awak tahu?
488
00:40:11,583 --> 00:40:14,041
PEMBUNUH: AWAK BUNUH DIA, BUKAN SAYA.
489
00:40:14,125 --> 00:40:15,250
Awak hantar surat ini?
490
00:40:17,000 --> 00:40:17,833
Apa itu?
491
00:40:18,583 --> 00:40:20,333
Awak kenal Damián García del Olmo?
492
00:40:23,416 --> 00:40:24,666
Dia dikurung di Blok Tiga.
493
00:40:25,375 --> 00:40:28,166
- Saya bercakap dengan awak. Ignacio.
- Saya perlu pergi.
494
00:40:28,250 --> 00:40:30,666
Pada 24 November,
surat ini dihantar kepada ayahnya.
495
00:40:30,750 --> 00:40:33,416
Tulisan ini menunjukkan
orang itu menghidap skizofrenia.
496
00:40:33,500 --> 00:40:36,208
Kenapa awak di sini?
Saya bercakap dengan awak.
497
00:40:36,291 --> 00:40:38,833
Orang itu menghidap skizofrenia.
Kenapa awak di sini?
498
00:40:38,916 --> 00:40:42,750
- Awak tak faham. Saya pergi dulu.
- Jangan pergi. Ignacio!
499
00:40:43,458 --> 00:40:44,541
Ignacio, berhenti!
500
00:40:45,125 --> 00:40:46,000
Mari sini!
501
00:40:47,583 --> 00:40:50,916
Berhenti! Kenapa? Ignacio, bangun.
502
00:40:52,000 --> 00:40:53,291
Kenapa? Ignacio.
503
00:40:54,041 --> 00:40:55,208
Hei. Kenapa?
504
00:40:56,291 --> 00:40:57,958
Tolong! Kenapa dengan dia?
505
00:40:58,041 --> 00:41:00,708
Tolong! Mari sini! Ignacio, kenapa?
506
00:41:00,791 --> 00:41:04,916
Pandang saya. Tak apa, bertenang.
507
00:41:05,666 --> 00:41:08,416
Tolong! Ignacio, kenapa? Ignacio!
508
00:41:08,500 --> 00:41:11,166
Kenapa dengan dia? Tolong!
509
00:41:11,250 --> 00:41:14,208
Awak tak tahu? Dia alah kepada air!
510
00:41:14,291 --> 00:41:16,500
Seperti parsli berbahaya
kepada burung kakak tua.
511
00:41:16,583 --> 00:41:17,416
Apa?
512
00:41:19,208 --> 00:41:20,041
Ignacio!
513
00:41:21,041 --> 00:41:22,625
Tolong!
514
00:41:22,708 --> 00:41:25,708
Awak nak ke mana?
Awak nak biarkan saja dia di sini?
515
00:41:52,125 --> 00:41:56,375
Penguasa, koroner minta
untuk lakukan autopsi kecemasan.
516
00:41:56,458 --> 00:41:58,958
Apa maksud awak? Kes ini hampir selesai.
517
00:41:59,041 --> 00:42:01,875
Dia cuma perlu mengaku
supaya kita boleh pulang.
518
00:42:01,958 --> 00:42:04,416
Dia tak bersalah.
Dia takkan dapat dekati senjata itu.
519
00:42:05,125 --> 00:42:06,125
Bagaimana awak tahu?
520
00:42:06,208 --> 00:42:09,458
Melalui laporan perubatan
yang koroner minta saat tiba.
521
00:42:09,541 --> 00:42:13,041
- Suspek takutkan air.
- Betulkah?
522
00:42:14,041 --> 00:42:15,375
Malangnya, ya.
523
00:42:22,166 --> 00:42:23,166
Kejamnya.
524
00:42:32,833 --> 00:42:34,583
Apa yang dia sedang cari?
525
00:42:35,375 --> 00:42:38,041
Awak tak perlu jadi Einstein
untuk tahu cara dia mati.
526
00:42:39,166 --> 00:42:42,291
Katanya ada beberapa tulang patah.
Mungkin ia penting.
527
00:42:43,041 --> 00:42:44,500
Pekerja baru, Soto.
528
00:42:45,083 --> 00:42:49,458
Mereka kata mereka tahu segalanya,
tapi mereka cuma menganggu kerja kita.
529
00:42:58,250 --> 00:42:59,333
Ini yang terakhir.
530
00:42:59,416 --> 00:43:02,625
Tiada sesiapa di laman belakang.
Semuanya ada di dalam.
531
00:43:04,333 --> 00:43:05,875
Keringkan dia dan bawa dia masuk.
532
00:43:05,958 --> 00:43:08,041
KAWASAN LARANGAN
533
00:43:13,208 --> 00:43:14,291
Ada kiraan kepala?
534
00:43:21,375 --> 00:43:22,208
Oh, Tuhan.
535
00:43:25,666 --> 00:43:26,541
- Ayuh.
- Tolong.
536
00:43:26,625 --> 00:43:29,125
Mari sambung soal siasat dan tamatkan ini.
537
00:43:29,208 --> 00:43:31,541
Kami kecilkan senarai suspek kepada 15.
538
00:43:31,625 --> 00:43:35,125
- Bagus. Hantar seorang demi seorang.
- Apa berlaku di sana?
539
00:43:35,208 --> 00:43:38,583
Samuel, kami dah buat kiraan kepala
dan tak cukup orang.
540
00:43:38,666 --> 00:43:41,750
Terdapat 138 sel kosong,
tapi hanya ada 137 pesakit.
541
00:43:41,833 --> 00:43:42,916
Siapa yang hilang?
542
00:43:44,583 --> 00:43:47,125
Penting untuk masukkan pesakit
ke dalam sel…
543
00:43:47,208 --> 00:43:51,500
Tak boleh risikokan pelarian berbahaya.
Semuanya salah awak. Pergi betulkan.
544
00:43:56,583 --> 00:43:58,208
Dialah pesakit yang hilang.
545
00:44:01,375 --> 00:44:02,791
Ia dipanggil hidrofobia.
546
00:44:04,041 --> 00:44:04,875
Penyakit saya.
547
00:44:06,291 --> 00:44:09,458
Saya hidapinya sejak kecil.
Tiada siapa tahu puncanya.
548
00:44:10,541 --> 00:44:12,333
Saya tak boleh tengok air pun,
549
00:44:14,333 --> 00:44:15,833
apatah lagi menyentuhnya.
550
00:44:18,333 --> 00:44:19,166
Baiklah,
551
00:44:19,708 --> 00:44:21,541
kini awak dah tahu rahsia saya.
552
00:44:22,208 --> 00:44:24,291
- Ya.
- Boleh beritahu rahsia awak?
553
00:44:26,250 --> 00:44:27,333
Saya tak gila.
554
00:44:28,458 --> 00:44:32,166
- Saya ingat awak percayakan saya.
- Saya berpura-pura paranoid.
555
00:44:32,250 --> 00:44:35,916
Saya ke sini untuk menyiasat kes jenayah.
Saya detektif.
556
00:44:36,666 --> 00:44:39,750
Oh, Tuhan.
In kali pertama saya dengar kisah ini.
557
00:44:41,458 --> 00:44:42,750
Saya tak tipu.
558
00:44:43,458 --> 00:44:44,958
Awak lebih teruk daripada saya.
559
00:44:46,166 --> 00:44:48,916
Saya menyiasat kematian
Damián García del Olmo.
560
00:44:50,000 --> 00:44:54,083
Dia dimasukkan ke sini lebih setahun lalu.
Mereka kata dia bunuh diri,
561
00:44:54,916 --> 00:44:56,083
tapi bukti tak sepadan.
562
00:44:57,250 --> 00:44:58,750
Awak rasa dia dibunuh?
563
00:44:58,833 --> 00:45:04,250
Teori saya adalah bekas pesakit ayahnya
nak balas dendam dengan cara paling teruk.
564
00:45:05,208 --> 00:45:08,041
Bukan saya orangnya.
Saya tak kenal dia langsung.
565
00:45:10,583 --> 00:45:14,000
Pembunuh itu hidap skizofrenia.
Kini saya tahu bukan awak.
566
00:45:14,083 --> 00:45:16,458
Tapi dia seseorang yang sangat bijak.
567
00:45:16,541 --> 00:45:19,125
Jelas sekali bukan saya orangnya.
568
00:45:21,750 --> 00:45:23,083
Dia tutup jejaknya.
569
00:45:24,458 --> 00:45:27,125
Buat semua orang percaya
Damián membunuh diri.
570
00:45:27,833 --> 00:45:30,666
- Termasuk doktor?
- Itu yang Dr. Alvar fikir.
571
00:45:30,750 --> 00:45:33,000
Dia saja tahu apa saya buat di sini.
572
00:45:33,083 --> 00:45:36,250
Dia benarkan awak mengintip
di hospitalnya?
573
00:45:36,875 --> 00:45:38,791
Dia kawan rapat ayah budak itu.
574
00:45:41,875 --> 00:45:43,083
Apa awak tahu tentang dia?
575
00:45:43,875 --> 00:45:45,875
Dia menghidap sejenis skizofrenia.
576
00:45:47,458 --> 00:45:50,666
Dia mengalami halusinasi,
dengar suara, hal-hal begitu.
577
00:45:52,041 --> 00:45:56,125
Mereka beri dia kejutan elektrik
dan terapi insulin.
578
00:45:57,250 --> 00:45:59,500
Ia berkesan untuk pesakit yang ganas.
579
00:46:00,291 --> 00:46:03,500
- Damián ganas?
- Dia selalu terlibat dalam pergaduhan.
580
00:46:04,666 --> 00:46:06,458
Terutamanya dengan Luis Ojeda.
581
00:46:07,791 --> 00:46:08,791
Siapa Luis Ojeda?
582
00:46:09,458 --> 00:46:10,666
Peminat rahsia awak.
583
00:46:12,083 --> 00:46:12,916
Si kerdil.
584
00:46:19,166 --> 00:46:20,000
Kenapa?
585
00:46:21,500 --> 00:46:24,750
Pada malam Damián mati,
586
00:46:26,375 --> 00:46:27,416
dia hilang.
587
00:46:28,791 --> 00:46:29,625
Hilang?
588
00:46:30,916 --> 00:46:31,958
Mana mungkin?
589
00:46:32,041 --> 00:46:34,958
Sejak pengarah
benarkan pesakit bergerak bebas,
590
00:46:35,916 --> 00:46:39,583
ada yang akan bersembunyi di hutan
sehingga mereka tertangkap.
591
00:46:42,083 --> 00:46:45,208
Saya masih ingat
Ojeda buat begitu pada hari kejadian.
592
00:46:59,750 --> 00:47:01,708
Awak okey? Dia cederakan awak?
593
00:47:01,791 --> 00:47:05,625
Di mana si kerdil itu?
Di mana dia? Di mana…
594
00:47:05,708 --> 00:47:09,291
Tak apa. Ke mana dia pergi? Ke mana…
595
00:47:17,333 --> 00:47:18,416
Tak bernasib baik?
596
00:47:19,125 --> 00:47:21,875
Tak. Mereka semua ada alibi.
597
00:47:22,625 --> 00:47:25,333
Atau mereka tak mampu
buat jenayah serumit itu.
598
00:47:28,583 --> 00:47:30,750
Pesakit yang terlepas itu
masih belum dijumpai?
599
00:47:31,250 --> 00:47:32,333
Belum.
600
00:47:32,416 --> 00:47:36,833
Penguasa, boleh kita berbincang
di pejabat saya?
601
00:47:49,500 --> 00:47:53,416
Maaf kerana libatkan awak
sedangkan kami boleh uruskannya sendiri.
602
00:47:54,416 --> 00:47:56,666
Seperti yang awak tahu, protokol baru…
603
00:47:57,625 --> 00:48:00,416
Banyak perubahan di negara ini
kebelakangan ini.
604
00:48:00,500 --> 00:48:03,458
Kita masih boleh elakkan
masalah yang tak perlu.
605
00:48:04,750 --> 00:48:06,875
Entah masalah apa lagi yang menanti.
606
00:48:07,625 --> 00:48:12,166
Soal siasat, kertas kerja, peguam,
panggilan telefon daripada wartawan…
607
00:48:12,250 --> 00:48:14,958
Saya lebih rela alat sulit saya ditendang.
608
00:48:15,041 --> 00:48:16,375
Saya pun sama.
609
00:48:20,958 --> 00:48:23,125
Awak buat cadangan, doktor?
610
00:48:26,041 --> 00:48:27,708
Kadangkala saya mimpikan hospital.
611
00:48:31,458 --> 00:48:34,875
Tempoh hari, saya lihat
gambar pesakit saya dan terfikir…
612
00:48:35,666 --> 00:48:37,166
Awak percayakan Tuhan?
613
00:48:38,208 --> 00:48:39,041
Ya, tuan.
614
00:48:40,000 --> 00:48:43,125
Saya terfikir,
jika Tuhan cipta kita sama seperti Dia,
615
00:48:43,208 --> 00:48:45,333
seperti kitab suci yang sempurna,
616
00:48:46,416 --> 00:48:47,875
pesakit-pesakit di sini
617
00:48:47,958 --> 00:48:51,500
akan jadi seperti garis bengkok
ketika Tuhan belajar menulis.
618
00:48:52,583 --> 00:48:55,500
Tuhan jenis apa
benarkan ketidaksempurnaan begitu?
619
00:48:56,750 --> 00:48:59,416
Saya yakin Dia pun
ada rancangan untuk mereka.
620
00:49:02,000 --> 00:49:06,583
Saya rasa rancangan itu
dikhaskan untuk saya, penguasa.
621
00:49:06,666 --> 00:49:08,208
Awak cuba sampaikan sesuatu?
622
00:49:08,708 --> 00:49:11,833
Penjenayah itu
salah seorang garis bengkok itu.
623
00:49:12,833 --> 00:49:15,541
Apa gunanya mulakan
proses yang memenatkan ini,
624
00:49:15,625 --> 00:49:18,833
sedangkan akhirnya
mereka akan dikurung di sini semula?
625
00:49:18,916 --> 00:49:22,708
Pesakit yang terlepas itu
akan beri awak masalah, bukan?
626
00:49:23,416 --> 00:49:24,250
Ya.
627
00:49:25,250 --> 00:49:26,250
Mungkin awak juga.
628
00:49:27,833 --> 00:49:30,333
Pegawai mahkamah dah buka kertas siasatan.
629
00:49:30,833 --> 00:49:33,291
Tentu awak ada cara nak yakinkan mereka.
630
00:49:34,208 --> 00:49:35,541
Apa faedah awak dapat?
631
00:49:38,083 --> 00:49:41,458
Saya perkenalkan pembaharuan tertentu
yang sedang disemak.
632
00:49:42,458 --> 00:49:45,541
Jenayah akan menjejaskan rekod saya.
633
00:49:46,500 --> 00:49:47,333
"Pembaharuan"?
634
00:49:49,375 --> 00:49:51,083
Awak nak mengubah segalanya?
635
00:49:51,750 --> 00:49:56,125
Perkara yang benar-benar penting
tak pernah berubah, penguasa. Maaf.
636
00:50:03,958 --> 00:50:04,791
Helo?
637
00:50:08,250 --> 00:50:09,083
Bagus.
638
00:50:11,458 --> 00:50:12,750
Pesakit itu dah kembali.
639
00:50:19,291 --> 00:50:20,458
Awak nampak si kerdil?
640
00:51:03,500 --> 00:51:04,333
Maaf.
641
00:51:05,708 --> 00:51:06,875
Tak apa.
642
00:51:08,166 --> 00:51:09,000
Tak apa.
643
00:51:12,708 --> 00:51:14,291
Saya sedang cari si kerdil.
644
00:51:17,333 --> 00:51:18,291
Awak nampak dia?
645
00:51:20,916 --> 00:51:22,291
Saya kenal awak.
646
00:51:24,500 --> 00:51:25,333
Apa?
647
00:51:26,250 --> 00:51:27,541
Saya kenal awak.
648
00:51:28,875 --> 00:51:29,791
Siapa saya?
649
00:51:30,875 --> 00:51:31,708
Mari.
650
00:51:34,458 --> 00:51:35,458
- Mari.
- Ke mana?
651
00:51:36,000 --> 00:51:37,250
Rumah. Mari.
652
00:51:39,000 --> 00:51:41,250
- Apa maksud awak "rumah"?
- Ya, mari.
653
00:51:41,333 --> 00:51:42,375
Tidak, Rómulo.
654
00:51:42,458 --> 00:51:43,291
Mari.
655
00:52:36,250 --> 00:52:38,791
Cantiknya. Awak bina sendiri?
656
00:52:40,666 --> 00:52:42,583
Saya bina untuk dia, kembar saya
657
00:52:43,166 --> 00:52:44,291
dan untuk awak.
658
00:52:45,333 --> 00:52:46,166
Untuk saya?
659
00:52:47,708 --> 00:52:48,791
Kenapa untuk saya?
660
00:52:49,875 --> 00:52:51,833
Sebab awak mak kami.
661
00:53:05,666 --> 00:53:06,500
Rómulo…
662
00:53:10,625 --> 00:53:12,416
Bagaimana awak tahu, sayang?
663
00:53:14,083 --> 00:53:16,208
Sebab mak tak sakit macam yang lain.
664
00:53:17,625 --> 00:53:19,791
Mak datang untuk bersama kami
665
00:53:21,500 --> 00:53:23,458
dan akan duduk di sini selamanya.
666
00:53:24,291 --> 00:53:25,125
Betul?
667
00:53:27,541 --> 00:53:29,166
Mak takkan tinggalkan kami lagi.
668
00:53:30,583 --> 00:53:31,416
Tidak.
669
00:53:34,833 --> 00:53:36,625
Mak takkan buat begitu, sayang.
670
00:53:39,125 --> 00:53:40,083
Awak dengar tak?
671
00:53:42,000 --> 00:53:43,500
Mak akan tinggal di sini.
672
00:53:47,000 --> 00:53:49,166
- Ada orang lain bersama awak?
- Tak.
673
00:53:49,250 --> 00:53:50,708
- Kembar awak?
- Tak.
674
00:53:50,791 --> 00:53:51,625
Tak?
675
00:53:56,208 --> 00:53:57,041
Tunggu sini.
676
00:54:39,333 --> 00:54:40,166
Alicia.
677
00:54:41,208 --> 00:54:42,125
Alicia.
678
00:54:42,208 --> 00:54:43,333
Ini César.
679
00:54:49,375 --> 00:54:50,208
Apa berlaku?
680
00:54:56,541 --> 00:54:58,208
- Bertenang.
- Apa ini?
681
00:54:59,333 --> 00:55:00,166
Hentikan.
682
00:55:00,250 --> 00:55:01,875
- César.
- Tolong bertenang.
683
00:55:03,750 --> 00:55:05,125
Baik awak bertenang.
684
00:55:06,291 --> 00:55:09,708
- Kami tak nak sakiti awak. Tolonglah.
- Saya diikat.
685
00:55:10,666 --> 00:55:11,583
Dengar sini.
686
00:55:12,708 --> 00:55:13,750
Awak bunuh seseorang.
687
00:55:16,000 --> 00:55:16,833
Apa?
688
00:55:16,916 --> 00:55:19,666
Awak ditemui pengsan
di sebelah mayat Luis Ojeda.
689
00:55:21,916 --> 00:55:24,625
- Luis Ojeda? Si kerdil itu dah mati?
- Ya.
690
00:55:26,666 --> 00:55:28,125
Awak tak ingat apa awak buat?
691
00:55:33,875 --> 00:55:34,958
Apa saya buat?
692
00:55:40,291 --> 00:55:41,125
Tak, saya…
693
00:55:47,916 --> 00:55:50,875
Dia menerkam saya. Dia serang saya.
694
00:56:00,125 --> 00:56:00,958
Dia…
695
00:56:03,041 --> 00:56:04,791
Dia serang saya. Dia cuba…
696
00:56:07,083 --> 00:56:08,625
Dia cuba rogol saya.
697
00:56:20,166 --> 00:56:21,416
Tanggalkan ini.
698
00:56:22,625 --> 00:56:25,375
- Bawa bertenang. Tak boleh.
- Tanggalkannya.
699
00:56:26,041 --> 00:56:28,791
Saya tak ingat.
Mungkin ada orang lain di sana.
700
00:56:32,541 --> 00:56:34,916
Ia satu kemalangan. César, percayalah.
701
00:56:35,000 --> 00:56:36,458
- Tanggalkannya.
- Tak boleh.
702
00:56:37,291 --> 00:56:40,583
Bahagian yang awak simpan
untuk Dr. Alvar tentu penting.
703
00:56:42,166 --> 00:56:43,458
Tolonglah hentikan.
704
00:56:43,541 --> 00:56:45,458
Saya perlu hubungi polis.
705
00:56:45,541 --> 00:56:47,125
Jangan telefon sesiapa
706
00:56:47,208 --> 00:56:50,375
sehingga saya bercakap
dengan pesakit, Dr. Arellano.
707
00:56:53,708 --> 00:56:54,541
Saya tak…
708
00:56:56,041 --> 00:57:00,083
- Saya tak tahu awak balik hari ini.
- Saya balik dari bercuti awal.
709
00:57:00,833 --> 00:57:05,250
Untuk bercakap dengan awak sendirian,
jika awak tak kisah.
710
00:57:05,333 --> 00:57:06,166
Sudah tentu.
711
00:57:21,041 --> 00:57:24,041
Saya Samuel Alvar, pengarah institusi ini.
712
00:57:26,208 --> 00:57:27,333
Apa khabar, Alicia?
713
00:57:28,333 --> 00:57:29,708
Bagaimana keadaan awak?
714
00:57:30,541 --> 00:57:32,541
Agak pening.
715
00:57:35,625 --> 00:57:38,375
Saya gembira akhirnya dapat bertemu awak.
716
00:57:39,625 --> 00:57:41,791
Entah berapa lama lagi
saya boleh bertahan. Dah…
717
00:57:41,875 --> 00:57:45,166
- Awak buat saya ditimpa banyak masalah.
- Maaf.
718
00:57:45,750 --> 00:57:48,583
- Luis Ojeda terkam saya…
- Itu yang mereka beritahu.
719
00:57:49,291 --> 00:57:52,458
Tapi itu tak mengubah hakikat
salah seorang pesakit saya terkorban.
720
00:57:53,541 --> 00:57:54,916
Jadi, soalan saya,
721
00:57:55,916 --> 00:57:57,875
apa kita nak buat sekarang, Alicia?
722
00:57:58,833 --> 00:58:01,458
Jika awak tak kisah,
saya akan beritahu dulu.
723
00:58:02,583 --> 00:58:03,958
Kemudian kita putuskan?
724
00:58:04,041 --> 00:58:05,666
Baiklah.
725
00:58:07,041 --> 00:58:07,875
Silakan.
726
00:58:07,958 --> 00:58:10,875
Ada maklumat pesakit
yang tiada dalam fail?
727
00:58:10,958 --> 00:58:13,375
- Awak patut berikan saya akses.
- "Fail"?
728
00:58:14,125 --> 00:58:16,625
Ya. Saya berjaya dapatkan fail Damián
729
00:58:17,416 --> 00:58:20,083
dan carta pelepasan pesakit, tapi…
730
00:58:21,083 --> 00:58:25,416
Saya belum jumpa bukti kukuh lagi
dan saya meragui Luis Ojeda mampu
731
00:58:25,500 --> 00:58:29,291
atau terima bantuan untuk buat pembunuhan
nampak seperti kes bunuh diri.
732
00:58:29,375 --> 00:58:31,875
Saya masih tak tahu siapa suspek, doktor.
733
00:58:32,875 --> 00:58:33,708
Awak merokok?
734
00:58:34,708 --> 00:58:36,625
Tak, saya pening. Terima kasih.
735
00:58:38,041 --> 00:58:39,166
Bunuh diri?
736
00:58:40,083 --> 00:58:42,916
Itu hipotesis saya dan klien saya.
737
00:58:46,541 --> 00:58:49,208
Siapa klien awak?
738
00:58:50,500 --> 00:58:51,458
Apa maksud awak?
739
00:58:52,083 --> 00:58:53,375
Awak kenal siapa dia.
740
00:58:54,625 --> 00:58:57,208
Saya merawat minda pesakit saya,
741
00:58:58,208 --> 00:59:00,875
tapi malangnya saya tak boleh membacanya.
742
00:59:00,958 --> 00:59:02,458
Saya Alice Gould.
743
00:59:04,458 --> 00:59:06,166
Alice Gould de Almenara, doktor.
744
00:59:07,208 --> 00:59:08,916
Saya tahu awak siapa, Alicia.
745
00:59:09,000 --> 00:59:13,125
Tentu awak ingat kita berbalas surat
di bawah arahan Dr. Del Olmo.
746
00:59:13,208 --> 00:59:17,666
Awak beritahu apa saya perlu buat
untuk masuk ke sini, berpura-pura sakit.
747
00:59:19,250 --> 00:59:21,958
Beritahu arahan itu kepada saya.
748
00:59:22,750 --> 00:59:25,166
Saya takkan beritahu apa-apa
749
00:59:25,250 --> 00:59:28,291
sehingga awak beritahu
kenapa awak tanya apa yang awak dah tahu.
750
00:59:30,458 --> 00:59:32,875
Kenapa dengan riak wajah awak?
Awak mengejek saya?
751
00:59:32,958 --> 00:59:35,208
Saya takkan sesekali mengejek pesakit.
752
00:59:35,291 --> 00:59:37,375
Pesakit apa? Permainan apa ini?
753
00:59:38,000 --> 00:59:42,125
Begini, ini bukan permainan,
Pn. Alicia de Almenara.
754
00:59:42,791 --> 00:59:46,083
Entah kenapa awak fikir begitu,
tapi awak perlu tahu
755
00:59:46,166 --> 00:59:51,125
yang kita berdua
tak pernah berbalas surat.
756
00:59:51,625 --> 00:59:55,625
Saya dan Dr. García del Olmo
tak pernah bercakap tentang awak.
757
00:59:55,708 --> 00:59:58,375
Itu satu penipuan dan awak pun tahu.
758
00:59:58,458 --> 01:00:01,250
- Pesakit tak cakap begitu.
- Saya bukan pesakit awak.
759
01:00:01,333 --> 01:00:03,833
Saya ke sini atas tugas. Awak faham?
760
01:00:03,916 --> 01:00:04,875
Malangnya tidak.
761
01:00:04,958 --> 01:00:08,458
Saya nak pergi dapatkan penjelasan
daripada klien saya.
762
01:00:08,541 --> 01:00:11,541
- Kembali ke katil…
- Penjelasan daripada klien saya.
763
01:00:11,625 --> 01:00:13,125
Saya takkan kembali ke mana-mana.
764
01:00:15,750 --> 01:00:16,958
- Beri sini.
- Apa ini?
765
01:00:24,916 --> 01:00:27,458
Heliodoro? Adakah itu awak?
766
01:00:27,541 --> 01:00:31,458
- Itu operator. Tiada akses ke luar.
- Saya nak cakap dengan suami saya.
767
01:00:33,000 --> 01:00:36,041
- Ini Samuel Alvar. Hantar bantuan.
- Kenapa awak buat begitu?
768
01:00:36,125 --> 01:00:39,458
Awak benar-benar sakit.
Awak akan tinggal lama di sini.
769
01:00:39,541 --> 01:00:40,791
Tak guna!
770
01:00:45,416 --> 01:00:46,250
Kejar dia!
771
01:00:46,958 --> 01:00:47,958
Apa yang berlaku?
772
01:00:56,625 --> 01:00:59,666
Tolong buka pintu!
Saya Alice Gould de Almenara!
773
01:00:59,750 --> 01:01:01,958
Saya ditahan tanpa kerelaan saya.
774
01:01:02,041 --> 01:01:03,083
Buka pintu!
775
01:01:04,125 --> 01:01:05,291
Lepaskan!
776
01:01:07,958 --> 01:01:08,791
Lepaskan!
777
01:01:13,208 --> 01:01:14,291
Pegang tangan dia.
778
01:01:15,416 --> 01:01:16,500
Pegang tangan dia.
779
01:01:17,458 --> 01:01:19,666
Tak guna.
780
01:01:50,833 --> 01:01:52,041
Saya di mana?
781
01:01:53,833 --> 01:01:55,041
Kurungan berasingan.
782
01:02:01,750 --> 01:02:03,833
Sudah berapa lama saya di sini?
783
01:02:06,375 --> 01:02:07,208
Tiga hari.
784
01:02:07,291 --> 01:02:09,791
Awak diberi sedatif. Awak tidur sejak itu.
785
01:02:09,875 --> 01:02:10,833
Saya nak balik.
786
01:02:11,500 --> 01:02:13,208
Maaf, Alicia. Tapi tak boleh.
787
01:02:14,166 --> 01:02:17,708
Selepas gangguan psikotik,
Dr. Alvar anggap awak berbahaya.
788
01:02:17,791 --> 01:02:19,500
Tidak, itu bukan gangguan.
789
01:02:19,583 --> 01:02:21,375
Awak serang dia dan cuba lari.
790
01:02:29,875 --> 01:02:31,375
Kenapa awak buat begitu?
791
01:02:33,583 --> 01:02:35,041
Saya jumpa ini di sel awak.
792
01:02:36,333 --> 01:02:40,083
Apa yang berlaku, Alicia?
Beritahu saya apa awak buat di sini?
793
01:02:44,375 --> 01:02:45,208
Saya tak gila.
794
01:02:46,375 --> 01:02:47,583
Keluarkan saya dari sini.
795
01:02:47,666 --> 01:02:50,208
Hanya Lembaga Perubatan boleh putuskannya.
796
01:02:51,500 --> 01:02:54,083
Sekarang mereka tiada sebab
untuk bersidang.
797
01:02:55,041 --> 01:02:56,666
Melainkan awak beri saya sebab.
798
01:02:58,916 --> 01:03:00,791
Tolong percayakan saya.
799
01:03:09,375 --> 01:03:11,041
Saya ada sebab untuk percaya
800
01:03:12,458 --> 01:03:15,666
yang Damián García del Olmo
tak bunuh diri.
801
01:03:17,416 --> 01:03:18,875
- Tak. Mustahil.
- Montse.
802
01:03:22,333 --> 01:03:25,125
Awak minta sebab
untuk panggil mereka bersidang.
803
01:03:26,416 --> 01:03:27,666
Dan saya dah berikan.
804
01:03:28,666 --> 01:03:30,791
Tolong bawa saya jumpa mereka.
805
01:03:30,875 --> 01:03:33,250
Saya akan buktikan saya bercakap benar.
806
01:03:39,166 --> 01:03:40,916
Pertama, saya nak minta maaf.
807
01:03:42,125 --> 01:03:44,083
Percayalah, saya tak ganas.
808
01:03:45,166 --> 01:03:48,750
Saya telah masuk ke labirin,
tanpa bantuan kamu, saya tak boleh keluar.
809
01:03:48,833 --> 01:03:49,916
Labirin apa?
810
01:03:50,625 --> 01:03:52,833
Sebab saya masuk ke hospital ini.
811
01:03:52,916 --> 01:03:57,208
Dr. Donadío masukkan awak ke sini
berdasarkan penilaian profesionalnya.
812
01:03:57,291 --> 01:04:00,083
- Atas permintaan suami awak.
- Bukan begitu.
813
01:04:00,666 --> 01:04:02,875
Kami ada dokumen
yang ditandatangani oleh dia.
814
01:04:02,958 --> 01:04:05,708
- Dia tak tahu.
- Dia tak tahu awak di sini?
815
01:04:05,791 --> 01:04:07,666
Saya ingat cuma beberapa hari saja.
816
01:04:07,750 --> 01:04:11,250
Saya kata nak ke Buenos Aires
untuk siasat penipuan wasiat.
817
01:04:11,333 --> 01:04:15,500
Bukan itu yang awak beritahu kami.
Awak kata dia cuba meracuni awak.
818
01:04:15,583 --> 01:04:16,750
Saya tipu awak.
819
01:04:18,041 --> 01:04:21,125
Kebanyakan kenyataan pertama saya
kepada Dr. Ruipérez adalah palsu.
820
01:04:21,833 --> 01:04:25,958
- Jelaskan apa maksud "kebanyakan".
- Saya tipu personaliti suami saya.
821
01:04:26,708 --> 01:04:31,250
Saya reka perasaan yang kami tak rasa.
Kami saling mencintai dan menghormati.
822
01:04:31,333 --> 01:04:34,500
Maksud awak,
awak sengaja mengelirukan Dr. Ruipérez?
823
01:04:34,583 --> 01:04:35,416
Betul.
824
01:04:36,208 --> 01:04:37,041
Kenapa?
825
01:04:37,666 --> 01:04:40,041
Untuk berlakon sakit dan masuk ke sini.
826
01:04:40,125 --> 01:04:41,458
Mengarut.
827
01:04:41,541 --> 01:04:45,208
Apa yang mengarut ialah
dapat mengelirukan doktor seperti awak.
828
01:04:45,291 --> 01:04:49,166
Berapa ramai agaknya orang dikurung
kerana ketidakcekapan awak?
829
01:04:49,250 --> 01:04:50,416
Jaga mulut awak.
830
01:04:50,500 --> 01:04:52,666
Doktor, tolonglah.
831
01:04:52,750 --> 01:04:55,875
Saya perlu siasat
dan ia perlu dilakukan dari dalam.
832
01:04:55,958 --> 01:04:59,541
Saya detektif terlatih,
saya tak tipu awak tentang itu.
833
01:04:59,625 --> 01:05:00,500
Tapi kenapa?
834
01:05:01,250 --> 01:05:03,458
Bukankah lebih mudah untuk menipu?
835
01:05:03,541 --> 01:05:05,416
Saya ingat kamu takkan percaya
836
01:05:06,125 --> 01:05:08,833
dan akan anggap itu
satu lagi khayalan saya.
837
01:05:11,083 --> 01:05:12,333
Nampaknya saya betul.
838
01:05:12,875 --> 01:05:16,541
Jadi, kadangkala awak menipu,
kadangkala awak bercakap benar.
839
01:05:16,625 --> 01:05:17,916
Saya tak pernah tipu awak.
840
01:05:19,000 --> 01:05:21,916
Jadi, kenapa awak tipu Dr. Ruipérez?
841
01:05:22,000 --> 01:05:25,250
Saya tipu dia untuk masuk ke hospital ini.
842
01:05:25,916 --> 01:05:28,625
Saya tak perlu tipu awak,
sebab saya dah masuk.
843
01:05:28,708 --> 01:05:31,333
Tolong beritahu kami
tentang siasatan awak.
844
01:05:32,041 --> 01:05:35,000
- Dr. Alvar tahu butirannya.
- Tak, dia tak tahu.
845
01:05:35,083 --> 01:05:36,708
Itu tak betul, doktor.
846
01:05:37,916 --> 01:05:42,250
Awak pun tahu Dr. García del Olmo
upah saya untuk siasat kematian anaknya.
847
01:05:42,333 --> 01:05:44,750
Dia turut hantar saya ke sini.
848
01:05:44,833 --> 01:05:48,958
Memang betul Damián dah mati,
tapi kematiannya bukan misteri.
849
01:05:49,041 --> 01:05:50,375
Dia bunuh diri.
850
01:05:50,458 --> 01:05:52,083
Itu versi rasmi.
851
01:05:52,166 --> 01:05:53,666
Tapi ayahnya tak percaya.
852
01:05:53,750 --> 01:05:56,125
Dia beritahu saya pada malam kami jumpa.
853
01:06:06,125 --> 01:06:10,291
Di majlis tarian malam Tahun Baru di Ritz.
Saya dan Heliodoro pergi setiap tahun.
854
01:06:15,666 --> 01:06:16,750
Saya terus cam dia.
855
01:06:20,291 --> 01:06:23,041
Sebelum itu saya tak tidur malam
kerana menyiasat sebuah kes.
856
01:06:24,416 --> 01:06:28,500
Ketika saya sedang cari penyelesaian,
berita melaporkan kes itu.
857
01:06:28,583 --> 01:06:32,333
Budak itu membunuh diri
di biliknya di hospital psikiatri.
858
01:06:32,416 --> 01:06:34,250
Imej budak itu menghantui saya.
859
01:06:35,000 --> 01:06:39,000
Apa menyebabkan remaja berpendidikan
dari keluarga baik mati begitu?
860
01:06:42,833 --> 01:06:46,083
Saya tak tahu waktu itu,
tapi itu petanda apa akan jadi.
861
01:06:46,166 --> 01:06:48,000
TRAGEDI DALAM KELUARGA DEL OLMO
862
01:06:50,500 --> 01:06:52,833
Kerana satu butiran mengubah segalanya.
863
01:06:54,166 --> 01:06:56,333
Suami saya kenal Dr. Del Olmo.
864
01:06:56,416 --> 01:06:57,333
Del Olmo!
865
01:06:58,000 --> 01:06:58,916
Tunggu sekejap.
866
01:07:00,416 --> 01:07:02,375
Pengkhianat. Saya bergurau saja.
867
01:07:02,958 --> 01:07:03,958
Gembira bertemu.
868
01:07:05,250 --> 01:07:06,375
Boleh beritahu dia?
869
01:07:06,458 --> 01:07:09,000
- Ada sesuatu menarik minat saya.
- Alice.
870
01:07:11,916 --> 01:07:13,333
Rasanya kamu belum berkenalan.
871
01:07:13,416 --> 01:07:15,875
Dr. García del Olmo.
Isteri saya, Alice Gould.
872
01:07:16,583 --> 01:07:18,500
Heliodoro beritahu dia tentang saya.
873
01:07:18,583 --> 01:07:21,583
Dia nak sesuatu dan minta saya
ke pejabatnya keesokan harinya.
874
01:07:21,666 --> 01:07:25,541
Damián banyak menderita,
tapi dia takkan pernah cuba bunuh diri.
875
01:07:26,250 --> 01:07:30,166
Saya berjanji selepas pulang dari Mexico,
saya akan keluarkan dia dari sana.
876
01:07:34,166 --> 01:07:36,541
Beberapa hari kemudian, saya terima ini.
877
01:07:43,791 --> 01:07:46,041
PEMBUNUH: AWAK BUNUH DIA, BUKAN SAYA.
878
01:07:46,125 --> 01:07:49,791
Ada orang nak sakiti saya
dengan rampas orang yang saya sayang.
879
01:07:50,583 --> 01:07:52,583
Tentu ada sesuatu berlaku di sana,
880
01:07:53,416 --> 01:07:55,125
tapi polis tak nak dengar cakap saya.
881
01:07:56,291 --> 01:07:57,125
Bantu saya.
882
01:07:57,875 --> 01:07:58,708
Tolonglah.
883
01:08:01,291 --> 01:08:04,083
Tulisan tangan itu mengesahkan
surat itu ditulis
884
01:08:04,166 --> 01:08:06,125
penghidap skizofrenia hebefrenia,
885
01:08:08,250 --> 01:08:11,666
yang dihantar dari Robregordo
dua hari selepas Damián mati.
886
01:08:15,958 --> 01:08:17,582
ATLAS GRAFIK SEPANYOL
887
01:08:21,541 --> 01:08:23,375
Kurang sepuluh minit dari sini.
888
01:08:29,875 --> 01:08:31,457
Saya kaji kes itu dengan teliti.
889
01:08:33,500 --> 01:08:36,291
Saya buat hipotesis yang bekas pesakitnya
890
01:08:36,375 --> 01:08:38,875
ingin balas dendam,
tapi saya tiada maklumat yang cukup.
891
01:08:54,082 --> 01:08:58,291
ROBREGORDO 17 KILOMETER
892
01:09:28,791 --> 01:09:31,707
Pesakit yang hantar surat ini
ada kebenaran untuk keluar.
893
01:09:34,791 --> 01:09:37,832
Untuk lihat rekodnya,
saya perlu siasat dari dalam.
894
01:09:46,791 --> 01:09:48,250
Hanya pengarah boleh bantu saya.
895
01:09:48,957 --> 01:09:50,666
Samuel Alvar kawan saya.
896
01:09:51,291 --> 01:09:54,166
Saya cadangkan dia
kepada Menteri Kesihatan.
897
01:09:54,833 --> 01:09:56,666
Saya dah hubunginya, dia akan bantu.
898
01:09:56,750 --> 01:10:01,208
Awak boleh menyiasat dari dalam,
tapi tiada siapa boleh tahu.
899
01:10:13,500 --> 01:10:17,833
Dalam surat itu, pengarah beri arahan
tentang cara masuk ke hospital ini.
900
01:10:17,916 --> 01:10:21,083
Dia cadangkan
penyakit mental yang paling sesuai.
901
01:10:22,583 --> 01:10:23,416
Paranoia.
902
01:10:32,083 --> 01:10:37,000
"Saya tak berada di sini kerana dihukum.
Saya tak didakwa di mahkamah.
903
01:10:37,083 --> 01:10:37,916
Saya tak…
904
01:10:39,875 --> 01:10:40,958
Maaf?
905
01:10:41,041 --> 01:10:44,708
Tak, saya diculik secara sah."
906
01:10:45,666 --> 01:10:48,125
Langkah seterusnya, meyakinkan Donadío,
907
01:10:48,208 --> 01:10:52,875
doktor yang dipercayai, untuk tandatangan
laporan yang mengesahkan keadaan saya.
908
01:10:54,500 --> 01:10:57,125
Saya terima lebih banyak surat
daripada Dr. Alvar,
909
01:10:57,208 --> 01:11:00,041
untuk buat lakonan saya
nampak lebih dipercayai.
910
01:11:05,125 --> 01:11:06,750
Tapi saya nak tambah sentuhan saya.
911
01:11:10,875 --> 01:11:14,208
"Pesakit ini sentiasa
ada jawapan bagi segalanya,
912
01:11:14,291 --> 01:11:17,833
walaupun ia bermakna menipu,
itu kebolehan uniknya."
913
01:11:18,833 --> 01:11:21,541
Dia begitu bijak sehingga mudah
bagi dia untuk memperdayakan
914
01:11:21,625 --> 01:11:24,583
orang yang naif, termasuklah
pakar psikiatri tak berpengalaman.
915
01:11:25,833 --> 01:11:27,083
Jangan pandang rendah dia.
916
01:11:28,166 --> 01:11:31,000
Saya tulis surat itu
dan Dr. Donadío tandatangan.
917
01:11:31,666 --> 01:11:33,916
Ia belum dibuka.
Itu membuktikan saya tak menipu.
918
01:11:35,333 --> 01:11:39,291
Pakar psikiatri yang tak berpengalaman itu
bukan tentang awak, Dr. Alvar.
919
01:11:39,916 --> 01:11:41,583
Saya tak kenal awak waktu itu.
920
01:11:46,458 --> 01:11:48,208
PERMOHONAN KEMASUKAN SECARA SUKARELA
921
01:11:51,250 --> 01:11:52,791
Cuma tinggal bahagian tersukar.
922
01:11:52,875 --> 01:11:57,500
Tandatangan Heliodoro
untuk membenarkan saya dikurung.
923
01:12:20,416 --> 01:12:23,166
Saya letakkan bersama borang bank
yang dia perlu tandatangan.
924
01:12:23,250 --> 01:12:24,875
- Apa khabar?
- Baik. Awak?
925
01:12:26,083 --> 01:12:28,458
- Awak buat apa?
- Baca majalah awak.
926
01:12:29,041 --> 01:12:31,666
- Majalah saya? Kenapa?
- Saja tengok-tengok.
927
01:12:32,208 --> 01:12:34,166
Kita perlu tandatangan beberapa dokumen.
928
01:12:35,416 --> 01:12:38,666
Saya tak boleh beritahu dia hal sebenar
untuk tak membahayakan siasatan.
929
01:12:39,541 --> 01:12:42,916
BUTIRAN ORANG HUBUNGAN ATAU WAKIL
930
01:12:45,041 --> 01:12:46,541
- Itu saja?
- Itu saja.
931
01:12:46,625 --> 01:12:50,041
Dua hari selepas itu,
saya kata saya perlu ke Buenos Aires.
932
01:12:51,291 --> 01:12:52,958
Itulah cara saya masuk ke sini.
933
01:13:08,916 --> 01:13:12,333
- Sedia?
- Saya akan siasat apa berlaku kepada dia.
934
01:13:12,958 --> 01:13:13,833
Boleh saya merokok?
935
01:13:20,000 --> 01:13:22,458
Beritahu kami jika awak jumpa
apa yang kami perlu tahu.
936
01:13:23,500 --> 01:13:25,666
Saya belum jumpa bukti kukuh lagi.
937
01:13:25,750 --> 01:13:28,958
Mungkin memang tiada bukti.
Awak dah pertimbangkannya?
938
01:13:29,791 --> 01:13:32,666
Surat Dr. Alvar ada di pejabat saya.
939
01:13:32,750 --> 01:13:35,083
Kunci ada di pejabat pengawal.
940
01:13:35,166 --> 01:13:37,708
Saya tak perlu beritahu
surat itu tak wujud.
941
01:13:37,791 --> 01:13:39,458
Saya faham kebimbangan awak.
942
01:13:40,000 --> 01:13:43,750
Saya simpati jika kecuaian awak
menyebabkan awak dipecat.
943
01:13:43,833 --> 01:13:46,750
- Atau lesen awak ditarik balik.
- Saya tahu apa awak buat.
944
01:13:46,833 --> 01:13:50,375
Awak cuba pecah belahkan kami.
Tapi saya bukan musuh awak.
945
01:13:50,458 --> 01:13:53,416
Dengan membantu saya,
dia terlibat dalam pemalsuan
946
01:13:53,500 --> 01:13:55,666
dokumen rasmi Majlis Wilayah.
947
01:13:55,750 --> 01:13:58,625
Saya syak sebab itulah
dia berpura-pura tak tahu.
948
01:13:59,583 --> 01:14:03,166
Jangan risau, saya takkan sebut nama awak
jika polis tanya.
949
01:14:03,250 --> 01:14:06,375
Awak nak kami hubungi polis?
Baiklah, mari hubungi mereka sekarang.
950
01:14:06,458 --> 01:14:09,166
Mari lihat apa mereka fikir
selepas tahu awak bunuh pesakit.
951
01:14:09,250 --> 01:14:12,583
Saya mangsa pemangsa seksual
yang dapat menyerang saya,
952
01:14:12,666 --> 01:14:16,166
kerana peraturan institusi ini,
peraturan awak, membenarkannya.
953
01:14:16,250 --> 01:14:17,958
Awak takkan telefon polis.
954
01:14:18,041 --> 01:14:21,666
Awak tak nak mereka tahu
pesakit mati akibat ketidakcekapan awak.
955
01:14:21,750 --> 01:14:24,958
- Cukup.
- Kematian perkara terakhir awak perlukan.
956
01:14:25,041 --> 01:14:27,750
Itu bukan satu-satunya kematian, bukan?
957
01:14:27,833 --> 01:14:31,500
Tentu awak bertanggungjawab
atas kematian ramai pesakit…
958
01:14:31,583 --> 01:14:32,416
Cukup!
959
01:14:34,250 --> 01:14:35,250
Cukup!
960
01:14:44,375 --> 01:14:48,333
Alicia, saya akan bercakap
dengan awak seperti orang sakit.
961
01:14:48,416 --> 01:14:50,375
Tugas saya merawat penyakit awak.
962
01:14:51,041 --> 01:14:55,083
Saya juga akan bercakap dengan awak
sebagai seorang manusia.
963
01:14:55,166 --> 01:14:56,291
Saya nak awak tahu
964
01:14:56,875 --> 01:15:00,833
walaupun awak sakit, awak tetap
bertanggungjawab atas penipuan awak,
965
01:15:01,875 --> 01:15:02,875
rekaan awak
966
01:15:03,458 --> 01:15:06,208
dan manipulasi sedar awak.
967
01:15:06,291 --> 01:15:11,666
Saya beri amaran, jika awak tak ubah sikap
dan terus memanipulasi doktor-doktor ini
968
01:15:11,750 --> 01:15:16,666
atau terus menyiasat pesakit lain
untuk jenayah yang tak pernah wujud,
969
01:15:16,750 --> 01:15:19,750
Saya tiada pilihan selain percaya
ini sebahagian penyakit awak.
970
01:15:20,583 --> 01:15:22,500
Dan bertindak dengan sewajarnya.
971
01:15:24,291 --> 01:15:29,291
Kelakuan awak berbahaya
kepada pesakit lain dan diri awak sendiri.
972
01:15:30,416 --> 01:15:32,750
Saya takkan biar kematian berlaku lagi.
973
01:15:34,750 --> 01:15:35,583
Kenapa awak tipu?
974
01:15:37,875 --> 01:15:39,708
Kenapa awak tipu, doktor?
975
01:15:41,750 --> 01:15:42,958
Beginilah.
976
01:15:43,041 --> 01:15:45,750
Lambat-laun, suami saya
akan sedar saya di sini
977
01:15:46,541 --> 01:15:47,791
dan datang cari saya.
978
01:15:48,750 --> 01:15:51,958
Dr. Donadío dan Dr. Del Olmo
akan menyokong versi saya.
979
01:15:52,958 --> 01:15:55,208
Awak cuba sembunyikan
kematian lelaki tak bersalah
980
01:15:55,291 --> 01:15:57,083
dan saya akan siasat sebabnya.
981
01:16:03,750 --> 01:16:07,750
Lelaki ini mati di tangan
wanita yang sangat bermasalah.
982
01:16:07,833 --> 01:16:11,291
Ditambah dengan delusi
yang baru saja kita saksikan tadi,
983
01:16:11,375 --> 01:16:14,541
membuktikan yang Alicia de Almenara
ancaman serius kepada dirinya
984
01:16:14,625 --> 01:16:16,250
dan penghuni lain.
985
01:16:16,833 --> 01:16:18,416
Dia patut dilayan begitu.
986
01:16:18,500 --> 01:16:20,875
Selama ini,
dia tak pernah timbulkan masalah.
987
01:16:20,958 --> 01:16:25,041
Dia bahagia dengan fantasinya,
tapi apabila dicabar, dia serang saya.
988
01:16:25,125 --> 01:16:29,041
Dia lulus dengan berjaya
dalam semua ujian yang dia ambil.
989
01:16:29,125 --> 01:16:30,583
Dia dah perdayakan awak.
990
01:16:31,750 --> 01:16:34,958
Saya tak diperdayakan
dan turut rasa dia bukan ancaman.
991
01:16:37,083 --> 01:16:39,125
Kita semua tahu sikap Luis Ojeda.
992
01:16:39,208 --> 01:16:43,291
Alicia cuma mempertahankan dirinya
dan salah untuk mendiagnosis dia.
993
01:16:43,375 --> 01:16:47,416
Mungkin kaitkan kematian Ojeda
dalam hal ini hanya mengelirukan kita.
994
01:16:47,500 --> 01:16:52,250
Persoalannya, adakah kita percaya tuduhan
yang dia cuba bunuh suaminya
995
01:16:52,333 --> 01:16:54,708
atau dia merekanya untuk menyiasat?
996
01:16:54,791 --> 01:16:58,833
Kedua-dua versi itu belum disahkan
suaminya, Donadío atau Del Olmo.
997
01:16:58,916 --> 01:16:59,916
Mari hubungi mereka.
998
01:17:00,000 --> 01:17:05,291
Ada lima pakar psikiatri, tapi kita
tak dapat kata sepakat berkaitan diagnosis
999
01:17:05,375 --> 01:17:09,541
tanpa tunduk kepada tuntutan narsisnya?
1000
01:17:09,625 --> 01:17:11,541
Apa salahnya sahkan maklumat?
1001
01:17:11,625 --> 01:17:14,750
Apa salahnya
lebih percayakan saya berbanding dia?
1002
01:17:14,833 --> 01:17:17,833
Tak salah pun,
tapi kami tak tahu pendapat awak.
1003
01:17:21,000 --> 01:17:25,208
Pada pendapat saya, Alicia de Almenara
dingin dan cerdik dalam hujahnya.
1004
01:17:25,916 --> 01:17:28,541
Kualiti seseorang
yang mampu meracuni orang.
1005
01:17:28,625 --> 01:17:31,166
Buku juga? Apa yang buku boleh buat?
1006
01:17:31,250 --> 01:17:33,875
- Awak tak boleh simpan apa-apa.
- Tolonglah. Satu saja?
1007
01:17:33,958 --> 01:17:36,750
Pesakit angkuh secara patologi.
1008
01:17:36,833 --> 01:17:40,750
Sesuai dengan kepintarannya,
dia fikir dia lebih beradab, sensitif,
1009
01:17:40,833 --> 01:17:43,958
spiritual, hebat, elegan,
lembut daripada orang lain,
1010
01:17:44,041 --> 01:17:47,541
tapi sebaik saja delusinya terancam,
dia bertindak ganas.
1011
01:17:47,625 --> 01:17:50,458
Freud terlalu obses.
Saya benci orang yang obses.
1012
01:17:51,708 --> 01:17:53,958
Mereka ringkaskan hal kompleks
seperti semangat.
1013
01:17:54,041 --> 01:17:57,333
Pada pendapat saya,
pesakit yang sama telah mendedahkan,
1014
01:17:57,416 --> 01:17:59,333
dengan kepetahan yang hebat,
1015
01:17:59,416 --> 01:18:02,666
motif yang menjelaskan
cubaan meracuni suaminya.
1016
01:18:02,750 --> 01:18:03,958
Apa dia?
1017
01:18:04,041 --> 01:18:07,708
Dia tak boleh terima
apabila tahu lelaki yang dia pilih,
1018
01:18:07,791 --> 01:18:12,125
berbanding calon-calon lain,
objek hiasan yang hebat ini,
1019
01:18:12,833 --> 01:18:15,583
tidak mencintainya, tapi hanya wangnya.
1020
01:18:15,666 --> 01:18:17,625
Saya reka personaliti suami saya.
1021
01:18:17,708 --> 01:18:22,583
Saya reka kebencian yang kami tak rasa.
Kami saling mencintai dan menghormati.
1022
01:18:22,666 --> 01:18:24,458
Mari analisis maklumat kita,
1023
01:18:24,541 --> 01:18:28,041
memandangkan
laporan Dr. Donadío adalah benar.
1024
01:18:28,125 --> 01:18:29,666
Dia luluskan kemasukannya.
1025
01:18:30,333 --> 01:18:33,625
Selepas itu kita akan tahu
siapa Alicia de Almenara.
1026
01:18:39,041 --> 01:18:40,791
Semuanya bermula pada 17 Oktober.
1027
01:18:46,833 --> 01:18:51,041
Pada hari itu, pesakit datang
secara mengejut di kelab polo suaminya
1028
01:18:51,125 --> 01:18:53,458
untuk makan tengah hari bersama
selepas perlawanan.
1029
01:18:55,500 --> 01:18:59,125
Apabila suaminya tiba di meja,
dia sudah pesan semuanya.
1030
01:18:59,208 --> 01:19:02,000
- Saya dah pesan. Bloody Mary.
- Terima kasih. Saya suka.
1031
01:19:05,625 --> 01:19:09,458
Beberapa jam kemudian,
semasa bermain poker seperti biasa
1032
01:19:09,541 --> 01:19:11,333
dia mula rasa tak sihat.
1033
01:19:12,000 --> 01:19:12,833
Maafkan saya.
1034
01:19:18,875 --> 01:19:21,083
Pada 20 November, sebulan kemudian,
1035
01:19:21,166 --> 01:19:25,458
tanpa penjelasan perubatan
tentang asal usul penyakit berbahaya ini…
1036
01:19:25,541 --> 01:19:27,208
- Bagaimana latihan?
- Bagus.
1037
01:19:27,291 --> 01:19:28,958
- Latihan yang bagus.
- Bagus.
1038
01:19:29,041 --> 01:19:33,041
En. Almenara merasai simptom sama
sekali lagi selepas makan malam.
1039
01:19:33,625 --> 01:19:34,500
Tak makan?
1040
01:19:35,625 --> 01:19:37,333
Tak, saya tak lapar.
1041
01:19:41,625 --> 01:19:43,375
Dia dihanyutkan oleh fantasinya.
1042
01:19:43,875 --> 01:19:46,000
Fantasi yang menggembirakan
dan menyakitkan.
1043
01:20:20,416 --> 01:20:21,250
Alice!
1044
01:20:24,416 --> 01:20:25,291
Alice!
1045
01:20:38,375 --> 01:20:39,375
Alice!
1046
01:20:42,375 --> 01:20:43,208
Alice.
1047
01:22:08,250 --> 01:22:11,833
Apabila Dr. Donadío tiba,
risau dengan panggilan itu,
1048
01:22:11,916 --> 01:22:14,166
dia perasan simptom keracunan yang teruk.
1049
01:22:17,625 --> 01:22:18,958
Dia tak cakap apa-apa,
1050
01:22:19,458 --> 01:22:22,750
tapi jauh di sudut hatinya,
dia mula rasa curiga.
1051
01:22:25,916 --> 01:22:29,583
Dia ingat pada hari yang sama
isterinya memecat pembantu rumah,
1052
01:22:29,666 --> 01:22:31,291
beberapa jam sebelum makan malam.
1053
01:22:49,875 --> 01:22:51,833
Waktu itu, dia tak fikir apa-apa.
1054
01:22:52,500 --> 01:22:55,458
Tapi sebaik saja sembuh,
dia ingin mencari jawapan
1055
01:22:55,541 --> 01:22:57,250
dan putuskan untuk bertindak.
1056
01:23:40,375 --> 01:23:41,541
Sayang.
1057
01:23:44,541 --> 01:23:45,375
Semuanya okey?
1058
01:23:46,666 --> 01:23:47,500
Ya.
1059
01:24:21,541 --> 01:24:25,500
Pada malam itu,
ketakutannya paling teruk telah disahkan.
1060
01:24:38,833 --> 01:24:42,541
Dia tak nak libatkan pihak polis,
jadi dia hubungi Dr. Donadío,
1061
01:24:42,625 --> 01:24:44,875
yang berjaya mengepam perut isterinya.
1062
01:24:55,875 --> 01:24:57,250
Ini dia, Enrique.
1063
01:24:57,333 --> 01:24:59,833
Saya jumpa di dapur,
awak boleh analisisnya.
1064
01:25:00,458 --> 01:25:03,625
Teori saya adalah pesakit tahu
rahsianya terbongkar
1065
01:25:03,708 --> 01:25:06,250
dan dia mungkin akan
dimasukkan ke hospital.
1066
01:25:10,458 --> 01:25:14,041
Fikiran separa sedarnya tahu
yang dia patut dihukum.
1067
01:25:14,125 --> 01:25:17,208
Tapi fikiran sedarnya tak dapat terima
dan menutupnya
1068
01:25:17,291 --> 01:25:19,250
dan mula memutarbelitkan realiti.
1069
01:25:24,375 --> 01:25:26,041
Kemudian dia alami gangguan mental.
1070
01:25:32,208 --> 01:25:35,958
Jadi, dia reka cerita dimasukkan ke sini,
bukan sebagai pesakit,
1071
01:25:36,625 --> 01:25:40,416
tapi sebagai penyiasat persendirian
dengan objektif paling mulia.
1072
01:25:40,958 --> 01:25:43,791
Untuk selesaikan jenayah.
Itulah delusi dia yang sebenar.
1073
01:25:43,875 --> 01:25:45,750
Watak yang dia cipta sendiri.
1074
01:25:46,500 --> 01:25:50,208
Kamu tahu penyakit apa yang dia pilih?
1075
01:25:53,625 --> 01:25:58,583
- Penyakit yang dia hidapi.
- Gabungan antara paranoia dan pura-pura.
1076
01:25:58,666 --> 01:26:02,458
Dia perlu terus ambil ubat antipsikotik
yang saya preskripsikan.
1077
01:26:02,541 --> 01:26:05,208
Terima kasih,
tapi kami perlukan bukti lagi.
1078
01:26:05,291 --> 01:26:08,583
Kita mungkin menahan
orang yang sihat tanpa kerelaannya.
1079
01:26:08,666 --> 01:26:11,291
Jika Alicia betul,
laporan itu tak berguna.
1080
01:26:12,041 --> 01:26:16,708
Saya setuju kita perlu hubungi
En. Almenara, En. Donadío, En. Del Olmo.
1081
01:26:17,833 --> 01:26:20,541
Sama ada mereka atau polis.
Buatlah keputusan.
1082
01:26:24,333 --> 01:26:26,833
Maaf, ada pesakit nak bercakap
dengan kamu.
1083
01:26:27,500 --> 01:26:29,916
Katanya dia saksikan kematian Luis Ojeda.
1084
01:26:30,625 --> 01:26:35,083
Seperti saya beritahu awak secara peribadi
sebelum ini, semasa kejadian itu,
1085
01:26:35,166 --> 01:26:38,458
saya berada di unit pemulihan
kerana diserang sawan.
1086
01:26:40,250 --> 01:26:42,541
Selepas dibenarkan keluar,
saya terus cari Alicia.
1087
01:26:43,041 --> 01:26:43,875
Kenapa?
1088
01:26:44,666 --> 01:26:45,916
Saya risaukan dia.
1089
01:26:47,041 --> 01:26:49,541
Dia beritahu hal karut
tentang penyiasatan.
1090
01:26:49,625 --> 01:26:52,291
- Ignacio…
- Alicia. Biar dia teruskan.
1091
01:26:55,916 --> 01:26:59,250
Saya diberitahu dia ke hutan
untuk bercakap dengan Ojeda.
1092
01:26:59,958 --> 01:27:01,708
Jadi, saya putuskan untuk cari dia.
1093
01:27:01,791 --> 01:27:06,000
Saya pernah beritahu dia
yang Ojeda dan Damián kerap bergaduh.
1094
01:27:07,250 --> 01:27:09,625
Apabila saya jumpa dia,
Ojeda cuba merogolnya.
1095
01:27:11,000 --> 01:27:12,375
Saya cuba masuk campur,
1096
01:27:12,958 --> 01:27:15,000
tapi apabila nampak saya,
Ojeda terus lari,
1097
01:27:15,083 --> 01:27:17,166
malangnya dia tersandung
dan kepalanya cedera.
1098
01:27:18,333 --> 01:27:19,750
Saya pergi dapatkan bantuan,
1099
01:27:20,250 --> 01:27:23,666
tapi tentu ada orang jumpa mereka dulu
dan salah faham.
1100
01:27:26,583 --> 01:27:27,416
Betulkah?
1101
01:27:29,500 --> 01:27:30,375
Ya.
1102
01:27:31,541 --> 01:27:33,458
Seingat saya, itu yang berlaku.
1103
01:27:34,125 --> 01:27:35,666
Baiklah, kes selesai.
1104
01:27:37,208 --> 01:27:40,333
Kami akan masukkan kenyataan ini
ke dalam laporan.
1105
01:27:41,541 --> 01:27:45,458
Kami juga takkan libatkan
pihak polis dalam hal ini.
1106
01:27:45,541 --> 01:27:46,791
Terima kasih banyak.
1107
01:27:49,208 --> 01:27:50,541
Jika awak tak kisah,
1108
01:27:50,625 --> 01:27:53,166
kami nak bincang hal peribadi
dengan Alicia.
1109
01:28:04,125 --> 01:28:05,333
Selamat tengah hari.
1110
01:28:06,416 --> 01:28:07,500
Saya Alicia Gould.
1111
01:28:08,250 --> 01:28:10,708
Saya dimaklumkan
awak dah tahu situasi saya?
1112
01:28:12,291 --> 01:28:17,666
- Awak dah bercakap dengan Heliodoro?
- Kami tak dapat hubungi suami awak.
1113
01:28:17,750 --> 01:28:20,541
Saya silap sebab cakap
saya nak ke Buenos Aires.
1114
01:28:22,125 --> 01:28:23,500
Tentu dia cari saya di sana.
1115
01:28:23,583 --> 01:28:27,458
Jika ya, mengejutkan dia masih
belum hubungi kedutaan atau polis.
1116
01:28:28,416 --> 01:28:29,375
Apa maksud awak?
1117
01:28:30,166 --> 01:28:31,000
Pelik, bukan?
1118
01:28:32,166 --> 01:28:36,208
Melainkan matlamat pesakit dah tercapai
sebelum masuk ke sini,
1119
01:28:37,000 --> 01:28:39,833
suaminya tak jawab telefon
sebab dia dah mati.
1120
01:28:42,916 --> 01:28:47,541
Awak takkan jumpa mayat
di rumah saya, okey?
1121
01:28:49,250 --> 01:28:50,833
Kenapa tak pergi periksa?
1122
01:28:50,916 --> 01:28:54,625
Pergilah. Atau hubungi Dr. Donadío,
supaya dia boleh pergi.
1123
01:28:54,708 --> 01:28:56,541
Mari selesaikan hal ini segera.
1124
01:28:57,208 --> 01:28:59,916
- Dia ada di persidangan di Zurich.
- Zurich?
1125
01:29:00,000 --> 01:29:03,625
Kami dah maklumkan melalui telegram,
tapi masih tiada balasan.
1126
01:29:04,541 --> 01:29:08,541
Hanya Dr. Raimundo García del Olmo
boleh sahkan atau nafikan versi awak.
1127
01:29:08,625 --> 01:29:10,083
Jadi, tunggu apa lagi?
1128
01:29:11,833 --> 01:29:13,708
Suruhlah dia datang ke sini.
1129
01:29:15,916 --> 01:29:16,750
Alicia,
1130
01:29:17,250 --> 01:29:21,875
apabila awak nampak lelaki
yang ambil kenyataan Urquieta,
1131
01:29:22,750 --> 01:29:24,083
awak anggap dia polis.
1132
01:29:25,666 --> 01:29:26,750
Tapi itu tak benar.
1133
01:29:29,916 --> 01:29:31,166
Awak tak cam dia?
1134
01:29:38,125 --> 01:29:38,958
Tidak.
1135
01:29:41,250 --> 01:29:43,541
Kenapa? Saya tak pernah jumpa dia.
1136
01:29:44,541 --> 01:29:47,125
Sebab saya Raimundo García del Olmo.
1137
01:29:47,750 --> 01:29:50,458
Awak kata awak masuk ke sini
bagi pihak saya.
1138
01:30:02,666 --> 01:30:03,916
Tiada apa awak nak cakap?
1139
01:30:04,958 --> 01:30:05,791
Tidak.
1140
01:30:05,875 --> 01:30:08,333
Tak boleh.
1141
01:30:08,416 --> 01:30:11,416
Kenapa? Kenapa tak boleh, Alicia?
1142
01:30:15,625 --> 01:30:16,458
Kenapa?
1143
01:30:17,250 --> 01:30:19,375
Kenapa awak tak boleh cakap apa-apa?
1144
01:30:22,791 --> 01:30:26,041
Sebab lelaki ini
bukan Raimundo García del Olmo.
1145
01:30:26,125 --> 01:30:28,083
- Apa maksud awak? Tentulah itu dia.
- Tak.
1146
01:30:29,000 --> 01:30:32,416
Tak, lelaki ini
bukan Raimundo García del Olmo.
1147
01:30:32,500 --> 01:30:37,458
Tak, bukan dia yang upah saya.
Tak, bukan dia yang bawa saya ke sini.
1148
01:30:37,541 --> 01:30:40,208
Alicia, dia bercakap benar.
1149
01:30:41,291 --> 01:30:42,958
Beritahu siapa bawa awak ke sini.
1150
01:30:43,041 --> 01:30:46,125
Percayalah, Montse!
Raimundo García del Olmo.
1151
01:30:47,750 --> 01:30:51,000
Apa maksud awak siapa bawa saya ke sini?
1152
01:30:51,791 --> 01:30:54,125
Raimundo García del Olmo, percayalah.
1153
01:30:55,083 --> 01:30:57,458
Percayalah, Raimundo García del Olmo.
1154
01:31:00,125 --> 01:31:02,166
Montse, percayalah. Ini perangkap.
1155
01:31:03,250 --> 01:31:07,083
Apa? Tunggu sebentar.
Jangan sentuh saya. Lepaskan saya!
1156
01:31:07,166 --> 01:31:08,000
Lepaskan saya!
1157
01:31:09,000 --> 01:31:11,666
Tolonglah, Montse.
Montse, ini satu kesilapan.
1158
01:31:12,416 --> 01:31:14,750
Lepaskan saya! Kenapa awak buat begini?
1159
01:31:15,375 --> 01:31:16,208
Tak guna!
1160
01:31:16,291 --> 01:31:18,916
Lepaskan saya!
1161
01:31:21,916 --> 01:31:23,041
Jangan sentuh saya!
1162
01:31:25,750 --> 01:31:27,666
Tak guna! Jangan sentuh saya!
1163
01:31:34,958 --> 01:31:35,791
Montse!
1164
01:31:37,625 --> 01:31:39,333
Lepaskan saya!
1165
01:32:16,958 --> 01:32:17,791
Tidak.
1166
01:34:17,750 --> 01:34:18,583
Alicia.
1167
01:34:19,833 --> 01:34:21,083
Pandang saya, Alicia.
1168
01:34:23,375 --> 01:34:25,125
Kita perlu berbincang.
1169
01:34:25,208 --> 01:34:28,583
Jika awak kenal saya, kelipkan mata.
1170
01:34:33,208 --> 01:34:34,458
Siapa awak?
1171
01:34:39,708 --> 01:34:40,541
Alicia.
1172
01:34:42,375 --> 01:34:44,250
Awak kenal siapa awak, Alicia?
1173
01:35:24,833 --> 01:35:27,625
Semuanya akan okey.
Terima kasih atas keberanian awak.
1174
01:35:28,750 --> 01:35:29,625
Siapa awak?
1175
01:35:32,166 --> 01:35:34,166
Saya Dr. García del Olmo.
1176
01:35:34,250 --> 01:35:35,083
Tidak.
1177
01:35:36,916 --> 01:35:39,291
Beritahu saya kebenarannya. Siapa awak?
1178
01:35:40,000 --> 01:35:43,125
Kebenarannya adalah apa saja
yang awak mahukan.
1179
01:38:45,291 --> 01:38:48,375
- Majalah saya? Kenapa?
- Saja tengok-tengok.
1180
01:38:48,458 --> 01:38:50,833
Kita perlu tandatangan beberapa dokumen.
1181
01:38:53,125 --> 01:38:53,958
Di sini.
1182
01:38:54,708 --> 01:38:55,541
Serta ini.
1183
01:38:58,958 --> 01:39:00,041
Bagus. Yang ini.
1184
01:39:45,375 --> 01:39:49,750
Apa maksud awak siapa bawa saya ke sini?
Raimundo García del Olmo, percayalah.
1185
01:39:52,583 --> 01:39:55,041
Percayalah, Raimundo García del Olmo.
1186
01:39:56,375 --> 01:39:59,791
Apa maksud awak siapa bawa saya ke sini?
Raimundo García del Olmo.
1187
01:40:00,750 --> 01:40:03,250
Raimundo García del Olmo. Apa maksud awak?
1188
01:40:03,333 --> 01:40:05,250
Dr. García del Olmo.
1189
01:40:05,791 --> 01:40:09,458
Saya Dr. García del Olmo.
Terima kasih atas keberanian awak.
1190
01:40:09,958 --> 01:40:12,750
- Siapa awak?
- Apa saja yang awak mahukan.
1191
01:40:13,250 --> 01:40:14,833
Saya Dr. García del Olmo.
1192
01:40:16,000 --> 01:40:19,125
Semuanya akan okey.
Terima kasih atas keberanian awak.
1193
01:40:19,208 --> 01:40:21,666
- Awak jauh lebih teruk.
- Siapa awak?
1194
01:40:21,750 --> 01:40:23,416
Apa saja yang awak mahukan.
1195
01:40:23,916 --> 01:40:25,916
- Alice.
- Terima kasih atas keberanian awak.
1196
01:40:28,833 --> 01:40:31,125
- Alice.
- Terima kasih atas keberanian awak.
1197
01:40:33,625 --> 01:40:35,416
Saya Dr. García del Olmo.
1198
01:40:36,500 --> 01:40:37,750
Alice!
1199
01:40:37,833 --> 01:40:40,750
Terima kasih atas keberanian awak.
1200
01:40:41,750 --> 01:40:43,416
Saya Dr. García del Olmo.
1201
01:40:44,291 --> 01:40:47,416
Terima kasih atas keberanian awak.
Semuanya akan okey.
1202
01:40:47,500 --> 01:40:48,500
Sayang.
1203
01:40:49,000 --> 01:40:49,833
Semuanya okey?
1204
01:40:53,500 --> 01:40:54,625
Dia dah buka mata!
1205
01:40:57,416 --> 01:40:58,291
Alicia.
1206
01:40:59,583 --> 01:41:00,666
Boleh awak dengar?
1207
01:41:01,166 --> 01:41:02,500
Mak, kami ada di sini.
1208
01:41:04,875 --> 01:41:06,083
Alicia, dengar sini.
1209
01:41:06,833 --> 01:41:08,458
Awak perlu bertahan, okey?
1210
01:41:10,875 --> 01:41:13,583
- Saya janji akan keluarkan awak.
- Kamu dah jumpa dia.
1211
01:41:15,208 --> 01:41:17,916
- Mari pergi sebelum mereka nampak kita.
- Tak.
1212
01:41:19,916 --> 01:41:22,041
Tak apa, mereka akan jaga dia dengan baik.
1213
01:41:22,125 --> 01:41:23,208
Mari pergi.
1214
01:41:23,291 --> 01:41:26,250
Awak tak boleh tinggalkan
adik awak sendirian.
1215
01:41:32,083 --> 01:41:33,000
Heliodoro.
1216
01:41:35,041 --> 01:41:36,541
Mari, sebelum mereka nampak kita.
1217
01:41:39,416 --> 01:41:41,666
- Suami awak tiada di sini, Alicia.
- Itu dia.
1218
01:41:42,416 --> 01:41:43,416
Itu…
1219
01:41:45,250 --> 01:41:46,166
Itu dia.
1220
01:41:50,708 --> 01:41:52,125
Awak melawat dia lagi?
1221
01:41:53,625 --> 01:41:54,458
Ya.
1222
01:41:56,166 --> 01:42:00,250
- Dia okey? Itu arahan pengarah.
- Dia perlu dikeluarkan dari sangkar.
1223
01:42:00,333 --> 01:42:02,541
- Rawatan itu berlebihan.
- Saya tahu.
1224
01:42:02,625 --> 01:42:04,500
Awak nampak apa berlaku dengan Del Olmo.
1225
01:42:05,791 --> 01:42:07,458
Sudah jelas kita buat silap.
1226
01:42:09,166 --> 01:42:11,000
Bagaimana jika saya kata ada penjelasan?
1227
01:42:18,666 --> 01:42:21,000
Rekaan saya akhirnya menjadi kenyataan.
1228
01:42:21,083 --> 01:42:21,916
Apa maksud awak?
1229
01:42:22,000 --> 01:42:24,916
Heliodoro rancang semuanya
untuk ambil duit saya.
1230
01:42:25,875 --> 01:42:28,458
Hanya dia saja boleh memanipulasi akhbar
1231
01:42:28,541 --> 01:42:31,500
untuk buat saya percaya
García del Olmo orang lain.
1232
01:42:33,083 --> 01:42:35,791
Saat dia tandatangan kemasukan saya,
dia tahu apa dia buat.
1233
01:42:37,791 --> 01:42:41,208
Dia saja boleh upah seseorang
untuk berlakon jadi Del Olmo.
1234
01:42:41,291 --> 01:42:43,791
- Itu tak masuk akal.
- Tak, awak betul.
1235
01:42:44,416 --> 01:42:45,916
Tiada siapa bunuh Damián.
1236
01:42:46,000 --> 01:42:48,833
Kemasukan awak diluluskan
oleh Majlis Wilayah.
1237
01:42:48,916 --> 01:42:52,333
- Dari segi perubatan, semuanya lengkap.
- Tentu dia minta bantuan Donadío.
1238
01:42:54,250 --> 01:42:58,458
Tentu dia janjikan wang yang banyak.
Wang saya. Teruk betul.
1239
01:42:58,541 --> 01:43:02,166
Donadío dah terima telegram itu,
tapi dia tak hubungi kita.
1240
01:43:02,250 --> 01:43:03,125
Rancangan sempurna.
1241
01:43:03,208 --> 01:43:04,666
Kurung saya di sini
1242
01:43:04,750 --> 01:43:08,000
dan semakin saya siasat jenayah
yang tak pernah berlaku,
1243
01:43:08,083 --> 01:43:10,708
semakin gila saya di mata orang.
1244
01:43:10,791 --> 01:43:13,500
Bermula dengan pengarah.
1245
01:43:15,000 --> 01:43:18,333
Kita mesti beritahu Alvar.
Dia juga mangsa penipuan ini.
1246
01:43:30,166 --> 01:43:32,291
Melainkan dia juga terlibat.
1247
01:43:38,291 --> 01:43:39,541
Itu agak keterlaluan.
1248
01:43:39,625 --> 01:43:40,625
Awak rasa begitu?
1249
01:43:40,708 --> 01:43:43,833
Sebab itulah
dia asyik mempersoalkan kewarasan Alicia
1250
01:43:44,375 --> 01:43:46,291
dan berikan dia rawatan agresif.
1251
01:43:50,291 --> 01:43:53,791
Tuduhan itu amat serius.
Awak ada cara untuk buktikannya?
1252
01:43:55,500 --> 01:43:56,750
Akaun bank saya.
1253
01:43:56,833 --> 01:44:00,583
Jika wang saya hilang,
ia akan menjelaskan kehilangan Heliodoro.
1254
01:44:01,625 --> 01:44:02,583
Mari hubungi bank.
1255
01:44:02,666 --> 01:44:05,500
Mereka tak beri maklumat melalui telefon.
Saya perlu ke sana.
1256
01:44:05,583 --> 01:44:09,625
Tak, hanya Lembaga Perubatan
yang boleh keluarkan awak.
1257
01:44:09,708 --> 01:44:11,833
Itu saja caranya, Montse.
1258
01:44:11,916 --> 01:44:16,541
Jika kita jejaki wang itu, kita akan jumpa
Donadío, Heliodoro dan juga Alvar.
1259
01:44:17,541 --> 01:44:19,958
Jika menjejaki wang itu hanyalah sia-sia?
1260
01:44:22,666 --> 01:44:24,208
Jika begitu, maafkan saya,
1261
01:44:24,291 --> 01:44:26,500
sebab maknanya saya memang dah gila.
1262
01:44:33,541 --> 01:44:34,375
Tunggu sini.
1263
01:44:34,458 --> 01:44:37,083
Jangan buat atau cakap apa-apa
sehingga kami balik, okey?
1264
01:44:38,000 --> 01:44:39,083
César, mari pergi.
1265
01:45:23,291 --> 01:45:24,125
Beri sini.
1266
01:45:28,500 --> 01:45:29,750
Okey.
1267
01:45:30,458 --> 01:45:33,375
Sebaik saja dia sedar,
pindahkan dia ke sel biasa.
1268
01:45:33,458 --> 01:45:34,291
Baiklah.
1269
01:45:35,208 --> 01:45:36,416
Hubungi keluarganya.
1270
01:45:38,541 --> 01:45:39,708
Alicia de Almenara?
1271
01:45:41,750 --> 01:45:43,541
Adakah dia di bilik rawatan?
1272
01:45:43,625 --> 01:45:46,750
Dr. Castell keluarkannya
dari bilik rawatan pagi tadi.
1273
01:46:10,791 --> 01:46:14,875
POLIS NEGARA
1274
01:46:19,541 --> 01:46:22,291
Selamat tengah hari,
saya datang untuk failkan laporan polis.
1275
01:46:22,375 --> 01:46:23,875
Saya kerja di hospital psikiatri,
1276
01:46:23,958 --> 01:46:26,666
kami percaya
ada pesakit diculik secara sah.
1277
01:46:27,333 --> 01:46:28,166
Apa?
1278
01:46:55,666 --> 01:46:59,125
DITERIMA EN. HELIODORO DE ALMENARA
JUMLAH DUA JUTA PESETA
1279
01:46:59,208 --> 01:47:00,541
Apa awak buat di sini?
1280
01:47:04,125 --> 01:47:05,041
Apa ini?
1281
01:47:07,125 --> 01:47:10,791
Suami Alicia bayar 20 kali lebih banyak
untuk kemasukannya.
1282
01:47:11,500 --> 01:47:14,166
Wang itu akan dimanfaatkan
untuk hospital ini.
1283
01:47:14,250 --> 01:47:15,708
Cek dengan nama awak?
1284
01:47:15,791 --> 01:47:18,500
Saya masukkan ke akaun institusi
sebaik saja saya terima.
1285
01:47:19,083 --> 01:47:20,791
Ada dalam rekod perakaunan.
1286
01:47:20,875 --> 01:47:21,875
Semuanya telus.
1287
01:47:21,958 --> 01:47:24,125
Tiada siapa beri sebanyak itu tanpa motif.
1288
01:47:24,208 --> 01:47:26,916
- Apa awak janjikan kepada Heliodoro?
- Tiada apa-apa.
1289
01:47:27,625 --> 01:47:29,833
Saya tak pernah bercakap dengan dia.
1290
01:47:29,916 --> 01:47:34,333
Jika ada pun, saya akan beritahu dia
saya buat semua ini untuk isterinya.
1291
01:47:34,416 --> 01:47:37,916
Kemasukannya ke sini sah,
berdasarkan penilaian Dr. Donadío.
1292
01:47:38,000 --> 01:47:40,875
Pendapat dia langsung tak penting.
1293
01:47:40,958 --> 01:47:43,708
Kami masukkan dia ke sini
sebab nak dia sembuh.
1294
01:47:43,791 --> 01:47:44,625
Itu misi kami.
1295
01:47:45,416 --> 01:47:48,041
Tiada tempat untuk mereka
yang lupa misi itu.
1296
01:47:49,333 --> 01:47:50,458
Faham?
1297
01:47:51,750 --> 01:47:52,583
Di mana dia?
1298
01:47:54,333 --> 01:47:56,666
- Saya bawa dia balik ke sel.
- Baiklah.
1299
01:47:58,208 --> 01:48:00,666
Kemas barang awak. Awak dipecat.
1300
01:48:01,375 --> 01:48:03,041
Saya tak nak jumpa awak lagi.
1301
01:48:12,625 --> 01:48:13,500
Cari dia.
1302
01:48:27,833 --> 01:48:30,958
Samuel Alvar.
Alicia de Almenara tiada di biliknya.
1303
01:48:31,625 --> 01:48:32,458
Tidak.
1304
01:48:33,041 --> 01:48:34,291
Dia akan cuba lari.
1305
01:48:51,500 --> 01:48:55,125
- Awak nampak Alicia de Almenara?
- Ada sesiapa nampak Alicia de Almenara?
1306
01:48:55,625 --> 01:48:58,333
- Nampak Alicia de Almenara?
- Alicia de Almenara?
1307
01:48:59,583 --> 01:49:02,208
- Awak kata nama dia Alice Gould?
- Ya.
1308
01:49:03,333 --> 01:49:06,250
Macam saya kata,
saya kerja di hospital psikiatri,
1309
01:49:06,333 --> 01:49:08,750
ada sebab untuk kami percaya
dia diculik secara sah.
1310
01:49:09,875 --> 01:49:13,250
Dia nak tahu baki akaun banknya
untuk sahkan syak wasangka itu.
1311
01:49:13,333 --> 01:49:16,958
Syak wasangka yang tak berasas.
Semua kertas kerja lengkap.
1312
01:49:17,041 --> 01:49:20,250
Tak, tak lengkap.
Suami dia dah hilang beberapa minggu.
1313
01:49:20,333 --> 01:49:23,500
Tapi tiada siapa laporkannya.
Keluarga, kawan-kawan…
1314
01:49:23,583 --> 01:49:25,000
Saya buat bagi pihaknya.
1315
01:49:25,750 --> 01:49:27,833
Hubungilah hospital untuk periksa.
1316
01:49:28,333 --> 01:49:30,333
Sesiapa nampak Alicia de Almenara?
1317
01:49:31,416 --> 01:49:32,833
Awak nampak Alicia de Almenara?
1318
01:49:33,375 --> 01:49:34,708
Alicia de Almenara?
1319
01:49:35,958 --> 01:49:37,791
Awak nampak Alicia de Almenara?
1320
01:49:38,916 --> 01:49:40,791
Awak nampak Alicia de Almenara?
1321
01:49:43,875 --> 01:49:46,166
- Di mana awak nampak dia?
- Saya nampak dia.
1322
01:49:48,000 --> 01:49:50,541
- Di mana?
- Di bengkel mainan.
1323
01:49:51,166 --> 01:49:54,791
Pesakit awak tak berupaya,
1324
01:49:54,875 --> 01:49:57,416
laporan begini
perlu mengikut proses rasmi.
1325
01:49:57,500 --> 01:49:59,750
Awak takkan bertindak
tanpa kebenaran En. Alvar?
1326
01:50:01,041 --> 01:50:03,666
Penguasa, keputusan autopsi dah keluar.
1327
01:50:03,750 --> 01:50:06,416
Bagus. Dr. Arellano baru saja nak beredar.
1328
01:50:06,500 --> 01:50:09,625
Apa? Maaf, tapi saya dah beritahu
yang kes ini…
1329
01:50:09,708 --> 01:50:14,500
Sekarang ini ada jenayah sebenar
yang saya dan koroner itu perlu siasat.
1330
01:50:26,875 --> 01:50:31,041
Agak pelik seorang doktor datang ke sini
untuk laporkan kes begini.
1331
01:50:32,041 --> 01:50:33,875
Suruh Soto telefon Bank Central.
1332
01:50:37,541 --> 01:50:39,333
Ada sesiapa nampak Alicia de Almenara?
1333
01:50:52,625 --> 01:50:53,458
Urquieta?
1334
01:50:54,833 --> 01:50:57,041
Setahu saya, Alicia di dalam sangkar.
1335
01:50:57,666 --> 01:51:01,625
- Dia dilihat berlari ke bengkel.
- Jangan percaya apa mereka cakap.
1336
01:51:02,458 --> 01:51:04,208
Orang-orang di sini gila.
1337
01:51:04,833 --> 01:51:09,875
Jika sesiapa cuba bantu dia,
kamu akan dihukum sama macam dia.
1338
01:51:09,958 --> 01:51:11,791
Kami tak bantu sesiapa di sini.
1339
01:51:36,000 --> 01:51:36,833
Terima kasih.
1340
01:51:38,625 --> 01:51:42,250
- Terima kasih banyak, Ignacio.
- Sama-sama. Kenapa ini, Alicia?
1341
01:51:42,333 --> 01:51:46,166
Saya perlu keluar dari sini
atau mereka akan bunuh saya.
1342
01:51:46,250 --> 01:51:48,625
Tolong dengar cakap saya.
1343
01:51:48,708 --> 01:51:52,041
Saya perlu keluar dari sini,
tapi saya perlukan bantuan.
1344
01:51:52,125 --> 01:51:54,708
Kami sedia bantu,
tapi mustahil dapat keluar.
1345
01:51:54,791 --> 01:51:56,208
Tak. Saya ada rancangan.
1346
01:51:57,208 --> 01:51:58,166
Saya ada rancangan.
1347
01:51:58,250 --> 01:52:00,000
Tapi saya perlukan bantuan kamu.
1348
01:52:01,416 --> 01:52:03,333
Ya? Awak pasti?
1349
01:52:04,166 --> 01:52:05,541
Ya? Boleh saya harapkan kamu?
1350
01:52:08,333 --> 01:52:09,166
Ignacio,
1351
01:52:11,166 --> 01:52:12,208
beri pemetik api.
1352
01:52:39,666 --> 01:52:42,000
PENCAIR CAT
1353
01:53:07,000 --> 01:53:07,833
Helo?
1354
01:53:10,958 --> 01:53:14,083
- Siapa benarkan awak masuk?
- Saya dapat kunci dari stor.
1355
01:53:14,666 --> 01:53:16,333
Betullah suami dia dah lari.
1356
01:53:17,041 --> 01:53:18,583
Rumah ini dah lama kosong.
1357
01:53:20,458 --> 01:53:24,291
Betul kata Alicia, dia diperdaya
untuk dimasukkan ke hospital.
1358
01:53:25,041 --> 01:53:26,458
Kembali secepat mungkin.
1359
01:53:27,541 --> 01:53:29,375
Banyak perkara berlaku di sini.
1360
01:53:31,541 --> 01:53:32,541
Apa yang berlaku?
1361
01:54:11,041 --> 01:54:14,041
PENYIASAT PERSENDIRIAN
1362
01:54:18,708 --> 01:54:19,916
Dapatkan bantuan. Lari.
1363
01:54:29,666 --> 01:54:30,708
Cepat, Ignacio.
1364
01:54:56,958 --> 01:54:57,791
Urquieta!
1365
01:54:58,625 --> 01:55:00,791
Bertenang. Saya akan panggil doktor.
1366
01:55:11,958 --> 01:55:13,708
Api! Mari pergi. Keluar.
1367
01:55:15,375 --> 01:55:16,208
Api!
1368
01:55:17,416 --> 01:55:19,083
Keluar! Api!
1369
01:55:21,458 --> 01:55:23,125
- Api!
- Di mana?
1370
01:55:23,208 --> 01:55:24,208
Api!
1371
01:55:24,875 --> 01:55:27,500
Api!
1372
01:55:27,583 --> 01:55:28,583
Api!
1373
01:55:28,666 --> 01:55:29,666
Api!
1374
01:55:30,541 --> 01:55:32,375
Api! Mari pergi!
1375
01:55:33,583 --> 01:55:34,500
Api!
1376
01:55:35,250 --> 01:55:36,583
Mari pergi. Api!
1377
01:55:36,666 --> 01:55:38,208
Ayuh, cepat. Remo.
1378
01:55:38,291 --> 01:55:39,416
Ayuh!
1379
01:55:40,375 --> 01:55:41,208
Api!
1380
01:55:50,625 --> 01:55:53,916
Remo, tak apa.
1381
01:55:54,000 --> 01:55:57,125
Ayuh!
1382
01:55:59,750 --> 01:56:01,791
Mari pergi. Keluar!
1383
01:56:08,958 --> 01:56:09,791
Keluar!
1384
01:56:13,083 --> 01:56:13,916
Keluar!
1385
01:56:14,000 --> 01:56:14,875
Api!
1386
01:56:18,375 --> 01:56:20,500
Api, mari pergi. Keluar!
1387
01:56:21,041 --> 01:56:22,458
Api!
1388
01:56:23,875 --> 01:56:24,875
Api!
1389
01:56:25,708 --> 01:56:28,291
Keluar! Api!
1390
01:56:29,291 --> 01:56:30,125
Api!
1391
01:56:31,875 --> 01:56:34,375
Api!
1392
01:56:42,000 --> 01:56:44,041
- Keluar dari sini!
- Apa kamu buat di sini?
1393
01:56:44,125 --> 01:56:46,041
Keluar! Kamu akan terbakar!
1394
01:58:04,541 --> 01:58:05,875
Keluar!
1395
01:58:30,666 --> 01:58:33,458
KAWASAN LARANGAN
1396
01:59:16,458 --> 01:59:17,291
Tidak!
1397
01:59:20,208 --> 01:59:21,041
Rómulo!
1398
01:59:22,291 --> 01:59:23,125
Tidak!
1399
01:59:25,541 --> 01:59:26,375
Rómulo!
1400
01:59:28,291 --> 01:59:29,500
Ro…
1401
01:59:34,541 --> 01:59:35,416
Ke tepi!
1402
01:59:36,833 --> 01:59:37,708
Ke tepi!
1403
01:59:38,791 --> 01:59:39,708
Keluar!
1404
01:59:40,458 --> 01:59:41,291
Keluar dari situ!
1405
01:59:42,666 --> 01:59:43,500
Keluar!
1406
01:59:44,833 --> 01:59:45,916
Kembali ke sel!
1407
01:59:47,250 --> 01:59:48,083
Biarkan dia.
1408
01:59:49,750 --> 01:59:51,625
Keluar! Benarkan pengarah lalu!
1409
01:59:53,458 --> 01:59:54,416
Buat apa di sini?
1410
01:59:54,916 --> 01:59:58,083
Saya rasa awak perlu
banyak bantuan malam ini, Samuel.
1411
02:00:04,875 --> 02:00:06,916
Inspektor Soto, Penguasa Ruiz de Pablos.
1412
02:00:07,000 --> 02:00:08,958
Kami dipanggil berkaitan
kematian budak itu.
1413
02:00:09,041 --> 02:00:10,833
Saya akan bawa awak ke selnya.
1414
02:00:23,666 --> 02:00:24,666
Awak nak ke mana?
1415
02:01:27,541 --> 02:01:29,750
Maaf, boleh benarkan saya masuk?
1416
02:01:30,708 --> 02:01:31,541
Apa?
1417
02:01:32,291 --> 02:01:33,541
Saya koroner.
1418
02:01:33,625 --> 02:01:37,875
Penguasa dan pegawai mahkamah sedang
tunggu saya untuk alihkan mayat itu.
1419
02:01:39,500 --> 02:01:41,083
Mereka tak cakap saya akan datang?
1420
02:01:41,958 --> 02:01:42,916
Saya koroner.
1421
02:01:43,541 --> 02:01:44,375
Ya, maaf.
1422
02:02:40,416 --> 02:02:41,250
Maafkan saya!
1423
02:02:42,375 --> 02:02:44,333
Mereka kata ia di blok lelaki.
1424
02:02:44,416 --> 02:02:46,291
Sel 317.
1425
02:02:47,458 --> 02:02:49,375
Rómulo nama si mati itu, bukan?
1426
02:02:59,791 --> 02:03:01,791
Boleh tunjukkan di mana sel itu?
1427
02:03:07,666 --> 02:03:08,500
Baiklah!
1428
02:03:14,666 --> 02:03:17,708
Penjenayah itu
salah seorang garis bengkok itu.
1429
02:03:17,791 --> 02:03:20,666
Apa gunanya mulakan
proses yang memenatkan ini,
1430
02:03:20,750 --> 02:03:24,041
sedangkan akhirnya
mereka akan dikurung di sini semula?
1431
02:03:24,125 --> 02:03:27,583
Pesakit yang terlepas itu
akan beri awak masalah, bukan?
1432
02:03:28,333 --> 02:03:31,083
Ya. Mungkin kepada awak juga.
1433
02:03:35,750 --> 02:03:36,583
Maafkan saya.
1434
02:03:43,708 --> 02:03:44,541
Ya?
1435
02:03:48,000 --> 02:03:48,833
Baiklah.
1436
02:03:51,208 --> 02:03:52,458
Pesakit itu dah kembali.
1437
02:03:57,583 --> 02:03:59,958
- Bagaimana dia sampai ke sini?
- Entah.
1438
02:04:00,041 --> 02:04:02,833
- Ini bukan kereta hospital.
- Saya tahu. Tolong angkat dia.
1439
02:04:04,291 --> 02:04:05,125
Tunggu.
1440
02:04:05,916 --> 02:04:06,750
Bawa dia keluar.
1441
02:04:19,000 --> 02:04:20,791
Dia bukan pesakit atau staf.
1442
02:04:20,875 --> 02:04:23,250
- Dia pakai baju kita.
- Jadi, siapa dia?
1443
02:04:23,791 --> 02:04:24,708
Nama dia Lucía.
1444
02:04:26,625 --> 02:04:27,750
Dia koroner kami.
1445
02:04:31,041 --> 02:04:31,875
Itu koroner?
1446
02:04:56,208 --> 02:04:58,041
Tangkap wanita itu sekarang.
1447
02:05:05,541 --> 02:05:09,291
Maaf kerana berpura-pura
menjadi koroner, tapi saya terpaksa.
1448
02:05:10,291 --> 02:05:13,375
- Siapa awak?
- Dia antara pesakit paling berbahaya.
1449
02:05:13,458 --> 02:05:16,000
Awak boleh tahan saya.
Saya takkan melawan.
1450
02:05:16,750 --> 02:05:18,458
Tapi awak perlu tahu sesuatu.
1451
02:05:18,541 --> 02:05:21,666
Jangan dengar cakap dia.
Dia bijak dan akan tipu awak.
1452
02:05:21,750 --> 02:05:23,791
Sebab itu awak di sini, doktor.
1453
02:05:25,125 --> 02:05:26,541
Saya nak beritahu hal sebenar,
1454
02:05:27,041 --> 02:05:31,541
yang akan jelaskan kelakuan saya malam ini
dan dedahkan siapa penjenayah itu.
1455
02:05:32,250 --> 02:05:34,166
Awak tahu siapa bunuh budak ini?
1456
02:05:34,875 --> 02:05:35,708
Ya.
1457
02:05:38,541 --> 02:05:40,666
Dan siapa menyebabkan kejadian ini.
1458
02:05:42,666 --> 02:05:43,833
Saya.
1459
02:06:24,166 --> 02:06:25,000
Ya?
1460
02:06:25,083 --> 02:06:26,083
Saya koroner.
1461
02:06:26,708 --> 02:06:27,833
Di mana Lucía?
1462
02:06:27,916 --> 02:06:29,583
Dia minta saya gantikan dia.
1463
02:06:29,666 --> 02:06:32,250
Saya akan periksa tempat kejadian jenayah.
1464
02:06:32,333 --> 02:06:33,541
Jangan ganggu saya.
1465
02:06:34,666 --> 02:06:35,500
Baiklah.
1466
02:06:52,750 --> 02:06:56,583
Perkara pertama saya sedar
selain luka yang disebabkan oleh kaca,
1467
02:06:56,666 --> 02:06:59,708
toraks mangsa mengecut
dengan beberapa tulang patah.
1468
02:07:00,583 --> 02:07:03,125
Hanya ada satu penjelasan untuk luka ini.
1469
02:07:03,208 --> 02:07:05,583
Badannya dihempap oleh beban yang berat.
1470
02:07:06,125 --> 02:07:08,291
Tiada objek dengan ciri begitu
di dalam sel.
1471
02:07:08,375 --> 02:07:11,041
Saya tak maksudkan objek, tapi orang.
1472
02:07:13,625 --> 02:07:14,458
Begini,
1473
02:07:15,333 --> 02:07:18,958
beberapa minggu lalu,
seorang pesakit menyerang saya dan mati.
1474
02:07:19,458 --> 02:07:21,083
Apa? Satu lagi kematian?
1475
02:07:24,916 --> 02:07:27,250
Awak tak maklumkan pihak polis?
1476
02:07:27,333 --> 02:07:30,625
Pesakit yang awak soal siasat,
Ignacio Urquieta,
1477
02:07:31,416 --> 02:07:33,083
mengesahkan ia kemalangan…
1478
02:07:33,166 --> 02:07:35,291
Urquieta tipu untuk melindungi saya.
1479
02:07:36,541 --> 02:07:40,041
Selepas apa yang berlaku malam ini,
hanya ada satu teori.
1480
02:07:49,583 --> 02:07:51,208
Mangsa mempertahankan saya,
1481
02:07:53,000 --> 02:07:54,500
pembunuhnya saksikan semuanya.
1482
02:07:58,208 --> 02:08:01,833
Seseorang yang besar,
dia boleh angkat mangsa dengan mudah
1483
02:08:02,458 --> 02:08:05,125
dan hancurkan rusuk mangsa
dengan beratnya.
1484
02:08:05,208 --> 02:08:06,541
Rómulo!
1485
02:08:06,625 --> 02:08:08,375
Dengan akses senjata pembunuhan…
1486
02:08:11,083 --> 02:08:12,625
dan paling penting, dengan motif.
1487
02:08:13,291 --> 02:08:14,125
Contohnya?
1488
02:08:15,000 --> 02:08:16,000
Cinta.
1489
02:08:18,916 --> 02:08:21,916
Tiada yang buat lelaki lebih gila
daripada cinta yang tak berbalas.
1490
02:08:23,166 --> 02:08:25,250
Bukan saja Rómulo rampas
gadis yang dia cinta,
1491
02:08:26,000 --> 02:08:28,333
tapi satu-satunya kawan dia di sini.
1492
02:08:30,166 --> 02:08:31,750
Itu mendorongnya bertindak.
1493
02:09:02,916 --> 02:09:06,625
Jika awak periksa dia,
awak akan jumpa luka disebabkan kaca.
1494
02:09:06,708 --> 02:09:08,916
Tentu dia cedera semasa bunuh mangsa.
1495
02:09:09,000 --> 02:09:10,625
Kamu rasa teori ini masuk akal?
1496
02:09:13,666 --> 02:09:15,500
Rómulo dan Lelaki Gajah
1497
02:09:16,250 --> 02:09:17,583
memang kerap bergaduh.
1498
02:09:18,708 --> 02:09:19,541
Pergi periksa.
1499
02:09:20,875 --> 02:09:23,833
Periksa jika ada kesan calar
pada muka atau badannya.
1500
02:09:23,916 --> 02:09:25,125
Berlaku pergelutan.
1501
02:09:25,208 --> 02:09:28,041
Mangsa mungkin cakar dia
semasa pertahankan diri.
1502
02:09:28,125 --> 02:09:28,958
Tidak.
1503
02:09:30,250 --> 02:09:31,916
Satu-satunya kesan yang ada…
1504
02:09:36,541 --> 02:09:38,166
Berada di tangannya.
1505
02:09:39,500 --> 02:09:40,333
Ikut saya.
1506
02:10:04,500 --> 02:10:06,000
Tunjukkan tangan dia.
1507
02:10:43,166 --> 02:10:47,250
Semuanya sama seperti yang dia kata.
Jelaskan apa yang sedang berlaku.
1508
02:10:47,333 --> 02:10:48,833
Saya penyiasat terlatih.
1509
02:10:49,833 --> 02:10:51,791
Saya ditahan tanpa kerelaan saya.
1510
02:10:52,333 --> 02:10:54,416
Bawa saya ke balai, saya akan jelaskan.
1511
02:10:54,500 --> 02:10:56,958
Awak takkan ke mana-mana tanpa kebenaran.
1512
02:10:57,041 --> 02:10:59,333
Saya menyebabkan kematian
orang yang tak bersalah.
1513
02:10:59,416 --> 02:11:02,375
Rómulo tentu masih hidup
jika saya tak cuba lari.
1514
02:11:02,458 --> 02:11:05,041
Awak pesakit yang mendakwa diculik itu?
1515
02:11:05,125 --> 02:11:07,375
Tiada sesiapa diculik di sini.
1516
02:11:07,458 --> 02:11:11,458
Doktor awak datang ke balai
tengah hari tadi untuk laporkannya.
1517
02:11:11,541 --> 02:11:15,833
Pesakit ini dimasukkan secara sukarela
dan atas nasihat perubatan.
1518
02:11:16,583 --> 02:11:20,208
- Apa dia kata tentang suaminya tak benar.
- Tak semuanya.
1519
02:11:20,291 --> 02:11:22,083
Apa dia cakap tentang wang itu benar.
1520
02:11:22,166 --> 02:11:25,250
Saya baru dapat pengesahan
suami dia telah kosongkan akaunnya.
1521
02:11:25,333 --> 02:11:27,125
Urus niaga itu diluluskan
1522
02:11:27,208 --> 02:11:29,916
kerana pemegang akaun
dianggap tidak berupaya.
1523
02:11:36,875 --> 02:11:40,833
Saya tak boleh keluarkan dia,
tapi kita boleh bincang dengan hakim.
1524
02:11:41,375 --> 02:11:45,208
- Awak buat kesilapan besar.
- Silap saya adalah dengar cakap awak.
1525
02:11:45,291 --> 02:11:47,250
Ingat apa awak cakap dulu?
1526
02:11:47,333 --> 02:11:50,083
Perkara yang penting tak pernah berubah.
1527
02:11:50,166 --> 02:11:52,875
Salah satu daripadanya adalah tugas polis.
1528
02:11:55,166 --> 02:11:56,416
Untuk dedahkan kebenaran.
1529
02:11:59,666 --> 02:12:00,791
Marilah ikut kami…
1530
02:12:00,875 --> 02:12:03,625
Ya, ikut kami.
Kami akan ambil kenyataan awak.
1531
02:12:15,750 --> 02:12:16,583
Mana Arellano?
1532
02:12:19,166 --> 02:12:21,458
Ini salinan dokumen
yang saya hantar ke Majlis
1533
02:12:21,541 --> 02:12:22,583
untuk pecat awak.
1534
02:12:22,666 --> 02:12:24,125
Kami dah tandatangan.
1535
02:12:24,208 --> 02:12:26,000
Awak tiada kuasa untuk buat begitu.
1536
02:12:27,166 --> 02:12:30,833
- Dia dipecat beberapa jam lalu.
- Ia tak dirakam secara rasmi.
1537
02:12:32,458 --> 02:12:34,291
Jumpa di mesyuarat esok.
1538
02:12:35,041 --> 02:12:35,958
Mesyuarat apa?
1539
02:12:36,041 --> 02:12:38,125
Mesyuarat lembaga yang luar biasa.
1540
02:12:39,083 --> 02:12:40,833
Untuk bebaskan Alice Gould.
1541
02:13:13,875 --> 02:13:15,833
Pintu ini akan dibuka sekali lagi
1542
02:13:17,416 --> 02:13:18,791
semasa awak dibebaskan.
1543
02:13:28,000 --> 02:13:29,916
Boleh saya tanya seperkara lagi?
1544
02:13:34,458 --> 02:13:37,666
Dia alami serangan panik
dan dibawa ke sini untuk berjaga-jaga.
1545
02:13:38,708 --> 02:13:40,041
Boleh tinggalkan kami?
1546
02:13:42,583 --> 02:13:43,916
- Okey.
- Terima kasih.
1547
02:14:05,791 --> 02:14:07,208
Malam yang teruk, bukan?
1548
02:14:13,083 --> 02:14:14,166
Saya sangat takut.
1549
02:14:19,041 --> 02:14:20,583
Buat seketika, saya fikir…
1550
02:14:23,083 --> 02:14:24,333
Saya kehilangan awak.
1551
02:14:29,625 --> 02:14:33,000
Kini saya tak lagi takut sebab saya tahu
awak akan sentiasa lindungi saya.
1552
02:14:34,541 --> 02:14:36,500
Seperti awak lindungi adik awak.
1553
02:14:38,250 --> 02:14:39,583
Dan kembar awak, Remo.
1554
02:14:48,541 --> 02:14:52,333
Orang luar mungkin akan keliru,
tapi ibu sentiasa kenal anaknya.
1555
02:14:58,875 --> 02:14:59,791
Apa berlaku?
1556
02:15:10,666 --> 02:15:12,583
Bertenang, Remo.
1557
02:15:13,958 --> 02:15:16,041
Bertenang. Mari kita pergi, Remo.
1558
02:15:19,333 --> 02:15:22,416
Saya akan kembali, okey? Tunggu di sini.
1559
02:15:33,958 --> 02:15:35,250
Api!
1560
02:16:11,333 --> 02:16:12,541
Semuanya salah saya.
1561
02:16:15,208 --> 02:16:16,375
- Tidak.
- Ya.
1562
02:16:17,666 --> 02:16:18,833
Saya patut ada di sana.
1563
02:16:22,541 --> 02:16:24,375
Tak, sayang. Bukan salah awak.
1564
02:16:30,166 --> 02:16:31,416
Boleh tinggal dengan saya?
1565
02:16:31,500 --> 02:16:32,665
Tak boleh.
1566
02:16:32,750 --> 02:16:33,583
Tolonglah.
1567
02:16:34,375 --> 02:16:35,790
Tempat mak di luar sana.
1568
02:16:38,875 --> 02:16:40,665
Mak akan melawat sekerap mungkin.
1569
02:16:42,125 --> 02:16:43,125
Sekerap mungkin.
1570
02:17:09,250 --> 02:17:10,083
Sedia?
1571
02:17:16,165 --> 02:17:17,958
Lihatlah cermin mata itu.
1572
02:17:20,583 --> 02:17:21,583
Betul cakap awak.
1573
02:17:22,250 --> 02:17:23,625
Ia sangat kolot.
1574
02:17:24,958 --> 02:17:25,790
Nampak hebat.
1575
02:17:27,040 --> 02:17:27,875
Terima kasih.
1576
02:17:32,665 --> 02:17:33,915
Kita akan jumpa lagi?
1577
02:17:35,040 --> 02:17:36,250
Awak tak jemu dengan saya?
1578
02:17:42,083 --> 02:17:43,208
Jumpa di mesyuarat.
1579
02:20:21,333 --> 02:20:22,583
Silakan duduk.
1580
02:20:28,833 --> 02:20:32,625
Pn. Alicia de Almenara,
awak tahu kenapa mesyuarat ini diadakan?
1581
02:20:33,833 --> 02:20:35,041
Untuk perbicaraan.
1582
02:20:35,875 --> 02:20:39,458
Kami pakar psikiatri.
Kami tak jatuhkan hukuman.
1583
02:20:40,333 --> 02:20:43,333
Saya tak cakap pun
hukuman itu untuk saya, doktor.
1584
02:20:45,166 --> 02:20:49,458
Cakaplah, Alice. Berapa kali
awak tipu kami sejak awak masuk ke sini?
1585
02:20:49,541 --> 02:20:50,375
Banyak kali.
1586
02:20:50,458 --> 02:20:52,375
Awak ada tabiat menipu?
1587
02:20:52,458 --> 02:20:53,291
Tiada, doktor.
1588
02:20:54,208 --> 02:20:57,750
Dalam dua bulan,
saya dah kumpulkan penipuan seumur hidup.
1589
02:20:59,000 --> 02:21:02,416
Percayalah sebelum ini,
saya sentiasa bercakap jujur.
1590
02:21:03,500 --> 02:21:06,250
Seperti sekarang
dan selepas saya dibebaskan.
1591
02:21:07,375 --> 02:21:10,750
Sementara menunggu
suami awak yang melarikan diri ditemui,
1592
02:21:11,416 --> 02:21:14,250
semua bukti menunjukkan
awak diculik secara sah
1593
02:21:14,333 --> 02:21:16,416
dan mangsa penipuan yang dirancang.
1594
02:21:17,791 --> 02:21:19,333
Pagi tadi kami dimaklumkan
1595
02:21:19,416 --> 02:21:22,416
dia lari ke Asia Selatan
beberapa minggu lalu dengan wang awak.
1596
02:21:22,500 --> 02:21:24,333
Heliodoro amat teliti orangnya.
1597
02:21:25,583 --> 02:21:27,958
Dr. Donadío menghilangkan diri ke Zurich
1598
02:21:29,041 --> 02:21:31,916
dan García del Olmo palsu
menghilang tanpa jejak,
1599
02:21:32,000 --> 02:21:34,958
sementara saya dikurung di sini,
merayu dibebaskan.
1600
02:21:36,625 --> 02:21:39,708
Persoalannya, apa kamu akan buat?
1601
02:21:41,291 --> 02:21:43,958
Untuk membebaskan awak,
Lembaga perlu mengundi
1602
02:21:44,625 --> 02:21:45,791
dan capai kata sepakat.
1603
02:21:47,708 --> 02:21:50,791
Jadi akhirnya,
takdir saya kekal di tangan Dr. Alvar.
1604
02:21:51,416 --> 02:21:52,250
Betul.
1605
02:21:53,125 --> 02:21:56,958
Selagi saya masih jadi pengarah,
undi saya sah seperti orang lain.
1606
02:21:57,041 --> 02:22:00,791
Saya merayu
agar awak berlaku adil, doktor.
1607
02:22:00,875 --> 02:22:04,291
Diagnosis awak terhadap saya
telah terbukti salah.
1608
02:22:04,375 --> 02:22:07,250
Satu-satunya hal yang terbukti
adalah suami awak menipu awak.
1609
02:22:07,333 --> 02:22:10,833
Tapi adakah ia rancangan jahat
untuk mengurung awak di sini?
1610
02:22:10,916 --> 02:22:12,708
Atau selepas awak cuba bunuh dia?
1611
02:22:12,791 --> 02:22:14,750
Awak kata begitu sebab berdendam.
1612
02:22:15,875 --> 02:22:17,541
Awak tahu apa masalah awak?
1613
02:22:17,625 --> 02:22:20,291
Awak tak boleh terima kuasa awak
1614
02:22:20,375 --> 02:22:23,625
dicabar oleh wanita
yang meragui cara kerja awak.
1615
02:22:23,708 --> 02:22:25,833
Bukan saja pada saya,
malah semua pesakit awak,
1616
02:22:25,916 --> 02:22:28,125
sehingga seluruh hospital ini
menentang awak.
1617
02:22:29,333 --> 02:22:33,583
Jika awak menentang pelepasan saya,
ia menunjukkan sikap tak profesional awak,
1618
02:22:33,666 --> 02:22:35,166
yang tak berikan manfaat.
1619
02:22:35,833 --> 02:22:36,666
Percayalah.
1620
02:22:36,750 --> 02:22:38,666
Awak tahu apa awak tunjukkan?
1621
02:22:38,750 --> 02:22:39,958
Tak, beritahulah.
1622
02:22:40,041 --> 02:22:42,708
Kompleks tinggi diri yang jarang ditemui.
1623
02:22:43,500 --> 02:22:46,458
Yang menyebabkan awak psikoanalisis saya
1624
02:22:46,541 --> 02:22:48,958
dan cuba membunuh suami awak.
1625
02:22:49,041 --> 02:22:50,875
Awak wanita yang teruk, Alicia,
1626
02:22:52,041 --> 02:22:53,375
manipulatif
1627
02:22:53,458 --> 02:22:54,291
dan berbahaya.
1628
02:22:55,916 --> 02:22:59,166
Walaupun orang lain
di dalam bilik ini tak menyedarinya.
1629
02:22:59,833 --> 02:23:02,416
Tapi jangan risau,
saya takkan bantah keputusan mereka.
1630
02:23:04,125 --> 02:23:04,958
Semua,
1631
02:23:06,125 --> 02:23:08,708
demi konsistensi dan maruah…
1632
02:23:10,916 --> 02:23:14,541
dan kerana saya enggan percaya
kamu telah hilang pertimbangan,
1633
02:23:14,625 --> 02:23:17,041
saya melepaskan undi saya
1634
02:23:18,708 --> 02:23:20,041
dan mempercayai undi kamu.
1635
02:23:23,000 --> 02:23:23,833
Awak pasti?
1636
02:23:23,916 --> 02:23:27,291
Prestasi institusi ini
kini terletak di tangan kamu.
1637
02:23:28,708 --> 02:23:29,666
Saya cuma minta
1638
02:23:29,750 --> 02:23:34,375
jika kamu mengisytiharkan
Alicia de Almenara sihat,
1639
02:23:34,458 --> 02:23:38,333
tarik balik surat yang kamu hantar
untuk memburukan nama saya
1640
02:23:38,416 --> 02:23:39,750
dan minta saya dibuang
1641
02:23:41,000 --> 02:23:43,416
dan gantikan dengan surat ini.
1642
02:23:43,500 --> 02:23:45,750
Ia ditujukan kepada menteri kesihatan.
1643
02:23:46,708 --> 02:23:49,458
Dia beri saya jawatan itu
dan saya terhutang budi kepadanya.
1644
02:23:49,541 --> 02:23:52,666
Dalam surat ini, saya tulis
saya letak jawatan atas sebab peribadi
1645
02:23:52,750 --> 02:23:55,583
dan saya minta Lembaga Perubatan
1646
02:23:55,666 --> 02:23:58,041
bertanggungjawab memilih pengarah baru
1647
02:23:59,416 --> 02:24:02,458
atau memilih awak, dalam kes ini.
1648
02:24:04,833 --> 02:24:06,041
Ada bantahan?
1649
02:24:13,666 --> 02:24:15,208
Kami terima syarat awak.
1650
02:24:15,833 --> 02:24:17,625
Ada apa-apa lagi sebelum kami mengundi?
1651
02:24:18,125 --> 02:24:21,208
Biar saya beritahu
matlamat utama apa yang kamu lupa.
1652
02:24:22,708 --> 02:24:25,916
Mempercayai penilaian klinikal.
1653
02:24:27,833 --> 02:24:30,541
Dalam kes ini, pendapat Dr. Donadío.
1654
02:24:30,625 --> 02:24:33,250
Awak ingat
apa yang dia tulis dalam suratnya?
1655
02:24:35,958 --> 02:24:39,833
Awak nak biarkan diagnosis awak
berdasarkan penipuan wanita sakit?
1656
02:24:44,583 --> 02:24:45,416
Fikirkannya.
1657
02:24:47,041 --> 02:24:48,416
Mari teruskan mengundi.
1658
02:24:50,583 --> 02:24:53,333
Jawab "ya" atau "tidak"
untuk soalan berikut.
1659
02:24:54,125 --> 02:24:58,083
Patutkah Alice Gould de Almenara
diisytiharkan waras?
1660
02:25:07,250 --> 02:25:08,416
Ya.
1661
02:25:14,875 --> 02:25:15,708
Ya.
1662
02:25:21,250 --> 02:25:22,083
Ya.
1663
02:25:31,875 --> 02:25:32,833
Ya.
1664
02:25:43,916 --> 02:25:47,416
Keputusan ini adalah kesilapan terbesar
yang pernah dibuat.
1665
02:25:51,666 --> 02:25:52,750
Saya gembira…
1666
02:25:55,166 --> 02:25:57,666
Ia bukan di bawah tanggungjawab saya.
1667
02:26:04,041 --> 02:26:05,541
Saya dah cakap ini perbicaraan.
1668
02:26:06,875 --> 02:26:07,833
Tapi bukan bagi saya.
1669
02:26:16,083 --> 02:26:17,916
Saya rasa kamu semua
1670
02:26:19,250 --> 02:26:20,500
sangat menjijikkan.
1671
02:26:21,750 --> 02:26:23,375
Peletakan jawatan awak diterima.
1672
02:26:25,000 --> 02:26:26,875
Awak boleh kemas barang awak.
1673
02:26:29,625 --> 02:26:33,875
Oh ya, Dr. Donadío
hubungi saya malam semalam.
1674
02:26:34,875 --> 02:26:39,250
Rupanya, selepas persidangan di Zurich,
dia pergi bercuti dengan isterinya.
1675
02:26:40,791 --> 02:26:42,208
Tiada konspirasi.
1676
02:26:43,041 --> 02:26:45,625
Dia cuma tak terima telegram kita.
1677
02:26:46,541 --> 02:26:50,500
Saya minta dia datang
untuk jelaskan hal ini dan dia setuju.
1678
02:27:00,375 --> 02:27:01,583
Selamat tengah hari.
1679
02:27:52,166 --> 02:27:53,041
Helo, Alice.
1680
02:27:58,875 --> 02:28:01,416
Masalah apa pula awak timbulkan kali ini?
1681
02:34:07,708 --> 02:34:09,708
Terjemahan sari kata oleh Mimi