1 00:01:01,458 --> 00:01:05,125 ‎"마르지 않는 샘, 성모 병원 ‎5km" 2 00:01:25,083 --> 00:01:27,916 ‎내가 같이 안 가줘도 ‎정말 괜찮겠나? 3 00:01:29,291 --> 00:01:32,541 ‎아뇨, 누가 알아보면 어떡해요 4 00:01:35,500 --> 00:01:38,666 ‎다 잘 풀릴 거야 ‎용기 내줘서 고맙네 5 00:02:14,000 --> 00:02:15,708 ‎기다리던 분 도착하셨어요 6 00:02:15,791 --> 00:02:19,083 ‎새로 입소할 분입니다 ‎서류도 다 구비했어요 7 00:02:19,166 --> 00:02:21,833 ‎지방 의회 담당자 서명이랑 8 00:02:21,916 --> 00:02:23,083 ‎진료 기록 9 00:02:23,166 --> 00:02:25,791 ‎남편의 입소 승인 서명도요 10 00:02:25,875 --> 00:02:27,041 ‎좋아요 11 00:02:28,833 --> 00:02:30,583 ‎이것도 동봉돼 있었어요 12 00:02:33,041 --> 00:02:33,958 ‎"사무엘 알바르 씨께" 13 00:02:34,041 --> 00:02:35,333 ‎내가 열어봐도 괜찮을 거예요 14 00:02:40,291 --> 00:02:42,583 ‎입소를 권고한 의사가 쓴 편지네요 15 00:02:44,083 --> 00:02:47,333 ‎'이 환자는 자기 합리화에 ‎능한 사람입니다' 16 00:02:47,416 --> 00:02:49,375 ‎'거짓말이라도 동원하죠' 17 00:02:49,875 --> 00:02:52,250 ‎'특출난 재능이 있어요' 18 00:02:52,750 --> 00:02:56,250 ‎'자기가 한 말과 배치되는 ‎거짓말도 서슴지 않으며…' 19 00:02:56,333 --> 00:02:59,583 ‎설사 그런 상황을 들킨다 해도 20 00:03:00,083 --> 00:03:05,375 ‎전에 거짓말할 수밖에 없었던 ‎이유를 금세 지어낼 거예요 21 00:03:05,875 --> 00:03:08,333 ‎지금 하는 말이 ‎진실이라고 우기면서요 22 00:03:09,541 --> 00:03:10,958 ‎과소평가하지 마십시오 23 00:03:11,750 --> 00:03:17,166 ‎워낙 똑똑해서 순진한 사람은 ‎쉽게 속아 넘어가죠 24 00:03:17,666 --> 00:03:19,208 ‎풋내기 정신과 의사는 ‎말할 것도 없고요 25 00:03:19,291 --> 00:03:20,958 ‎'풋내기 정신과 의사는 ‎말할 것도…' 26 00:03:22,333 --> 00:03:26,000 ‎루이페레스 선생님은 ‎해당 사항이 없어서 다행이네요 27 00:03:29,125 --> 00:03:30,000 ‎성함은요? 28 00:03:30,500 --> 00:03:31,375 ‎알리스 굴드요 29 00:03:31,875 --> 00:03:35,250 ‎- 결혼 전 성이네요 ‎- 그렇게 불리고 싶어요 30 00:03:36,583 --> 00:03:37,458 ‎태어난 곳은요? 31 00:03:37,541 --> 00:03:38,833 ‎플리머스요 32 00:03:38,916 --> 00:03:41,791 ‎그래도 스페인 국적이에요 ‎아버지가 영국인이셨죠 33 00:03:42,291 --> 00:03:43,375 ‎그분 얘길 해보세요 34 00:03:43,875 --> 00:03:44,958 ‎아버지요? 35 00:03:46,708 --> 00:03:48,125 ‎서로 사랑하고 존중했죠 36 00:03:48,708 --> 00:03:50,708 ‎두 감정이 다른가요? 37 00:03:50,791 --> 00:03:52,916 ‎네, 첫 번째는 사랑의 감정이고 38 00:03:53,416 --> 00:03:55,833 ‎두 번째는 서로에 대한 ‎존경과 자부심이죠 39 00:03:56,666 --> 00:03:59,916 ‎- 어머님은요? ‎- 절 낳고 곧 돌아가셨어요 40 00:04:00,625 --> 00:04:03,375 ‎남편을 만나기 전까지 ‎아버지가 유일한 가족이었죠 41 00:04:03,958 --> 00:04:05,541 ‎결혼 생활은 행복한가요? 42 00:04:07,000 --> 00:04:09,333 ‎엘리오도로와 전 잘 지내왔어요 43 00:04:10,333 --> 00:04:14,041 ‎16년간 아무 불만 없이 ‎지루한 삶을 함께 나눴죠 44 00:04:14,125 --> 00:04:15,916 ‎알메나라 씨는 ‎무슨 일을 하시나요? 45 00:04:16,500 --> 00:04:19,166 ‎포커랑 폴로에 ‎제 돈을 축내는 일이요 46 00:04:21,333 --> 00:04:22,875 ‎- 배우신 분은 아닌가 봐요? ‎- 네 47 00:04:22,958 --> 00:04:25,375 ‎법학을 전공했다는데 전 안 믿어요 48 00:04:25,458 --> 00:04:27,500 ‎못 배우고 자랐죠, 불쌍한 사람 49 00:04:28,125 --> 00:04:29,791 ‎- 알리스 씨는요? ‎- 전 다르죠 50 00:04:30,708 --> 00:04:31,791 ‎답이 짧아 죄송해요 51 00:04:33,208 --> 00:04:34,833 ‎화학을 전공했어요 52 00:04:35,416 --> 00:04:38,041 ‎- 연구원이신가요? ‎- 성격이 좀 달라요 53 00:04:38,125 --> 00:04:39,375 ‎"3월 17일 (토) ‎거만, 남편 혐오" 54 00:04:39,458 --> 00:04:41,041 ‎전 숙련된 사립 탐정이에요 55 00:04:42,500 --> 00:04:44,875 ‎- 여기가 어딘지 아세요? ‎- 정신 병원이죠 56 00:04:44,958 --> 00:04:47,916 ‎이왕이면 정신 의료 기관이나 ‎요양 병원으로 불러주시죠 57 00:04:49,500 --> 00:04:52,833 ‎이곳에 온 이유를 ‎제대로 알고 계신가요? 58 00:04:52,916 --> 00:04:53,750 ‎네 59 00:04:54,375 --> 00:04:56,125 ‎전 합법적으로 납치됐어요 60 00:04:57,458 --> 00:04:58,375 ‎누구한테요? 61 00:04:58,875 --> 00:05:00,000 ‎남편한테요 62 00:05:01,333 --> 00:05:02,833 ‎파일을 보니까 63 00:05:02,916 --> 00:05:05,875 ‎남편을 세 차례나 ‎죽이려고 하셨더군요 64 00:05:07,625 --> 00:05:12,875 ‎소변 검사로는 감지되지 않는 ‎물질로 독살을 시도했죠 65 00:05:13,875 --> 00:05:15,541 ‎그 사실을 알아챈 남편의 보고로 66 00:05:15,625 --> 00:05:18,750 ‎도나디오 선생이 당신을 ‎곧장 이리로 보낸 걸 텐데요 67 00:05:24,500 --> 00:05:25,708 ‎전부 다 사실이 아니에요 68 00:05:28,833 --> 00:05:30,041 ‎말씀해 보시죠 69 00:05:32,083 --> 00:05:33,375 ‎독약을 직접 준비했나요? 70 00:05:35,083 --> 00:05:37,625 ‎- 그걸 무슨 수로 구해요? ‎- 별일이네요 71 00:05:38,791 --> 00:05:40,875 ‎화학을 전공하셨다는 분이 72 00:05:41,916 --> 00:05:43,291 ‎하나 여쭤볼게요 73 00:05:44,583 --> 00:05:48,208 ‎제가 여기서 난소를 ‎수술해야 할 일이 생긴다면 74 00:05:48,291 --> 00:05:49,958 ‎집도하시겠어요? 75 00:05:50,458 --> 00:05:51,583 ‎당연히 아니죠 76 00:05:51,666 --> 00:05:53,208 ‎별일이네요, 의대를 나오신 분이 77 00:05:53,791 --> 00:05:55,083 ‎제 전문 분야가 아니니까요 78 00:05:55,166 --> 00:05:57,333 ‎저도 그래요 ‎관련 일을 하지도 않고요 79 00:05:58,166 --> 00:05:59,625 ‎거기 적힌 건 믿지 마세요 80 00:05:59,708 --> 00:06:01,083 ‎그럼 당신 말을 믿을까요? 81 00:06:01,166 --> 00:06:04,708 ‎전 법정에서 형을 선고받고 ‎여기에 온 게 아니에요 82 00:06:05,666 --> 00:06:08,583 ‎하지도 않은 짓을 저질렀다고 ‎의사한테 인정한 적도 없죠 83 00:06:09,083 --> 00:06:12,791 ‎전 아프지 않아요 ‎합법적 납치란 것만 알아두세요 84 00:06:13,375 --> 00:06:14,500 ‎이건 다 함정이니까 85 00:06:14,583 --> 00:06:16,208 ‎- 배후는요? ‎- 엘리오도로 86 00:06:16,291 --> 00:06:18,708 ‎남편을 독살할 동기가 내겐 없어요 87 00:06:18,791 --> 00:06:20,500 ‎그 사람도 없는진 모르겠지만 88 00:06:22,875 --> 00:06:24,333 ‎지금 그 얘기는 89 00:06:26,000 --> 00:06:28,416 ‎남편에게 ‎독살당할 뻔했다는 건가요? 90 00:06:29,041 --> 00:06:29,916 ‎네 91 00:06:31,875 --> 00:06:35,041 ‎그렇다면 남편의 동기는 ‎뭐였다고 보시나요? 92 00:06:35,125 --> 00:06:38,375 ‎보나 마나 내 재산의 ‎유일한 수탁자가 되는 거죠 93 00:06:40,583 --> 00:06:44,208 ‎제가 독살을 시도했다면 ‎경찰에 넘겨야 정상 아닌가요? 94 00:06:44,291 --> 00:06:46,375 ‎아내가 고생하는 상황은 피하고 95 00:06:47,333 --> 00:06:48,625 ‎치료해 볼 생각이었겠죠 96 00:06:48,708 --> 00:06:51,333 ‎남편이 신고했다면 ‎법원이 선임한 관재인이 97 00:06:51,416 --> 00:06:53,583 ‎내 재산에 손 못 대게 ‎조치했을 거예요 98 00:06:54,250 --> 00:06:58,125 ‎어떤 각도로 봐도 내가 ‎남편을 죽이는 건 말이 안 돼요 99 00:06:59,000 --> 00:07:02,875 ‎남편에게 강한 적대감을 ‎느낀다고 털어놓으셨던데요 100 00:07:02,958 --> 00:07:05,083 ‎엘리오도로가 ‎우둔한 사람인 건 맞아요 101 00:07:06,208 --> 00:07:10,250 ‎하지만 지능은 ‎미모에 반비례한다고 해두죠 102 00:07:11,750 --> 00:07:14,708 ‎난 아름다운 걸 좋아해요, 선생님 103 00:07:16,041 --> 00:07:20,666 ‎그렇게 탁월한 장식품을 ‎깨부술 이유가 제겐 없어요 104 00:07:25,916 --> 00:07:28,416 ‎"전적인 편집증" 105 00:07:36,791 --> 00:07:39,083 ‎- 이런, 실례해요 ‎- 괜찮아요, 들어와요 106 00:07:39,166 --> 00:07:41,625 ‎몬세라트 카스텔입니다 ‎부원장이죠 107 00:07:41,708 --> 00:07:44,166 ‎입소 오리엔테이션을 ‎도와줄 겁니다 108 00:07:45,166 --> 00:07:46,833 ‎- 더 궁금한 점 있나요? ‎- 네 109 00:07:47,416 --> 00:07:49,500 ‎알바르 원장님은 ‎언제 돌아오시나요? 110 00:07:50,583 --> 00:07:53,541 ‎2-3주 후면 휴가를 마치고 ‎복귀하실 겁니다 111 00:07:53,625 --> 00:07:56,416 ‎걱정 안 하셔도 돼요 ‎저희가 잘 돌봐드릴 테니까요 112 00:07:58,625 --> 00:08:00,875 ‎이곳은 규모가 굉장히 커요 113 00:08:00,958 --> 00:08:05,000 ‎낮 동안 출입할 수 있는 ‎공용 구역들이 있는데요 114 00:08:05,541 --> 00:08:07,958 ‎병원 뒤의 넓은 숲도 해당되죠 115 00:08:09,375 --> 00:08:13,458 ‎병원에서 못 나가긴 해도 ‎제약받는 느낌은 없을 거예요 116 00:08:13,541 --> 00:08:16,250 ‎원장님이 병원에 ‎작업장을 도입했어요 117 00:08:16,750 --> 00:08:20,958 ‎환자가 자신을 유용하게 여기면 ‎회복에 도움이 된다는 취지죠 118 00:08:21,041 --> 00:08:22,666 ‎현대 정신 의학이군요 119 00:08:22,750 --> 00:08:26,541 ‎개인실의 문은 ‎밤 10시부터 아침까지 닫혀요 120 00:08:27,625 --> 00:08:30,291 ‎문 안쪽은 규칙으로 ‎통제되는 세상이에요 121 00:08:30,875 --> 00:08:33,041 ‎당신이 알던 세상과 딴판이죠 122 00:08:33,708 --> 00:08:36,208 ‎최대한 적응해 볼게요, 몬세 123 00:08:36,291 --> 00:08:40,166 ‎그럼 다행이죠, 이제 제일 중요한 ‎두 절차만 남았어요 124 00:08:45,083 --> 00:08:46,750 ‎결혼반지도요? 125 00:08:47,625 --> 00:08:49,583 ‎개인 소지품은 안 돼요 126 00:08:49,666 --> 00:08:50,625 ‎그렇군요 127 00:08:53,833 --> 00:08:57,583 ‎담배는요? 마지막으로 ‎한 대만 피워도 돼요? 128 00:08:57,666 --> 00:08:58,500 ‎부탁할게요 129 00:09:03,333 --> 00:09:04,666 ‎"루이스 캐럴 ‎거울 나라의 앨리스" 130 00:09:04,750 --> 00:09:06,083 ‎책도 안 돼요? 131 00:09:07,541 --> 00:09:10,291 ‎- 해될 것 없잖아요 ‎- 아무것도 안 된다니까요 132 00:09:10,375 --> 00:09:11,875 ‎딱 한 권만 부탁해요 133 00:09:14,708 --> 00:09:17,166 ‎- 한 권만 골라요 ‎- 이거요 134 00:09:20,458 --> 00:09:22,708 ‎"아서 힐 ‎증후군 그리고 편집증의 양상" 135 00:09:26,416 --> 00:09:28,958 ‎마지막 절차는 ‎이렇게 심하지 않으면 좋겠네요 136 00:09:37,500 --> 00:09:38,375 ‎크게 벌려요 137 00:09:49,416 --> 00:09:51,583 ‎- 팬티요 ‎- 네? 138 00:09:51,666 --> 00:09:52,708 ‎팬티요 139 00:10:07,000 --> 00:10:08,125 ‎쭈그리고 앉아요 140 00:10:10,041 --> 00:10:13,583 ‎들판에서 똥 싼다고 생각하고 ‎자세 낮춰요 141 00:10:46,875 --> 00:10:48,625 ‎자, 이거 입어요 142 00:11:05,833 --> 00:11:06,750 ‎네 143 00:11:09,166 --> 00:11:10,541 ‎네, 아직 안 나왔어요 144 00:11:12,250 --> 00:11:13,416 ‎갈아입는 중이에요 145 00:11:14,666 --> 00:11:16,416 ‎당연히 저녁을 줘야죠 146 00:11:17,291 --> 00:11:18,458 ‎알았어요 147 00:11:22,250 --> 00:11:23,875 ‎입소 허가가 나왔어요 148 00:11:23,958 --> 00:11:26,833 ‎괜찮으면 같이 식사하고 ‎방까지 가줄게요 149 00:11:26,916 --> 00:11:27,958 ‎됐어요 150 00:11:29,000 --> 00:11:30,166 ‎고맙지만 배 안 고파요 151 00:11:32,000 --> 00:11:32,916 ‎그럼 갈까요? 152 00:11:35,500 --> 00:11:36,791 ‎들여보내 줘요 153 00:11:40,750 --> 00:11:42,083 ‎충고 하나만 할게요 154 00:11:43,166 --> 00:11:46,625 ‎일단 저 문으로 들어가면 ‎바깥세상의 자신은 잊어요 155 00:11:47,125 --> 00:11:48,666 ‎당신 이름부터요 156 00:11:49,333 --> 00:11:50,666 ‎내 이름이 어때서요? 157 00:11:51,416 --> 00:11:52,666 ‎알리스 굴드 158 00:11:52,750 --> 00:11:55,291 ‎예쁜 이름이지만 튀어요 ‎많이 튀어요 159 00:11:55,875 --> 00:11:58,458 ‎이 안에선 모든 환자가 평등해요 160 00:12:31,166 --> 00:12:33,666 ‎아침에 세면도구를 갖다줄 거예요 161 00:12:34,958 --> 00:12:37,333 ‎필요한 게 있으면 얘기해요 162 00:12:45,791 --> 00:12:47,125 ‎소등하세요 163 00:13:18,333 --> 00:13:20,583 ‎"살인자: ‎걔를 죽인 건 내가 아니라 너야" 164 00:13:27,333 --> 00:13:29,416 ‎그 안에서 무슨 일이 ‎벌어진 게 틀림없지만 165 00:13:29,916 --> 00:13:32,083 ‎경찰은 내 말을 믿지 않을 겁니다 166 00:13:32,833 --> 00:13:36,083 ‎도와줘요, 알리스, 부탁이에요 167 00:13:39,750 --> 00:13:41,791 ‎아드님께 무슨 일이 있었는지 ‎알아낼게요 168 00:13:41,875 --> 00:13:44,791 ‎"델올모 가문의 비극" 169 00:14:18,458 --> 00:14:20,833 ‎어떻게 이딴 일이 벌어졌지? ‎빌어먹을 170 00:14:23,833 --> 00:14:25,375 ‎누가 불을 지른 겁니다 171 00:14:25,958 --> 00:14:28,333 ‎와보니까 개인실 문이 ‎다 열려 있었어요 172 00:14:28,416 --> 00:14:30,500 ‎다들 보안을 통과해 ‎정문까지 접근했죠 173 00:14:30,583 --> 00:14:32,833 ‎정문이 제대로 잠겼는지 확인해 174 00:14:32,916 --> 00:14:34,458 ‎- 아무도 탈출해선 안 돼 ‎- 네 175 00:14:34,541 --> 00:14:35,666 ‎원장님! 176 00:14:37,541 --> 00:14:39,041 ‎안쪽에 다른 문제가 있어요 177 00:14:44,333 --> 00:14:47,250 ‎비켜요! 원장님 지나가셔야 돼요 178 00:14:49,208 --> 00:14:50,250 ‎자네가 왜 여기 있어? 179 00:14:50,750 --> 00:14:53,875 ‎오늘 밤엔 누구든 ‎일손을 보태야 할 것 같아서요 180 00:15:23,875 --> 00:15:26,541 ‎모두 방으로 돌려보내 ‎어서 나가봐! 181 00:15:26,625 --> 00:15:27,958 ‎살인자들! 182 00:15:28,458 --> 00:15:29,541 ‎거기 어디 가? 183 00:15:30,625 --> 00:15:32,791 ‎- 제발 진정 좀 해 ‎- 그만해! 184 00:15:57,875 --> 00:15:59,666 ‎나오세요, 샤워 시간이에요 185 00:16:01,250 --> 00:16:03,291 ‎숙녀분들, 서둘러요 186 00:16:03,375 --> 00:16:05,833 ‎요강 꼭 비워야 돼요 187 00:16:05,916 --> 00:16:07,333 ‎어서요, 들어가요 188 00:16:07,416 --> 00:16:10,500 ‎요강 비우세요, 어서요 189 00:16:10,583 --> 00:16:13,833 ‎욕조에서 빨리 나와요 190 00:16:13,916 --> 00:16:16,625 ‎숙녀분들 ‎조금 더 빨리 움직입시다 191 00:16:17,541 --> 00:16:20,666 ‎왜들 이래요? 아직도 졸려요? 192 00:16:21,333 --> 00:16:22,791 ‎그렇게 서있지 말고 요강 비워요 193 00:16:23,541 --> 00:16:26,541 ‎3번 샤워실 비었잖아요 ‎양치나 하든가요 194 00:16:26,625 --> 00:16:29,791 ‎어서 끝냅시다 ‎종일 못 기다려 줘요 195 00:16:34,791 --> 00:16:35,625 ‎좋아요 196 00:16:43,166 --> 00:16:44,541 ‎여자분들, 어서요 197 00:16:51,875 --> 00:16:53,333 ‎자긴 왜 왔어? 198 00:16:55,333 --> 00:16:56,916 ‎어디 있었어? 199 00:17:00,291 --> 00:17:01,250 ‎난 200 00:17:01,750 --> 00:17:03,041 ‎안 죽었어 201 00:17:16,958 --> 00:17:19,625 ‎실례합니다, 제 자리에 앉으셨군요 202 00:17:21,333 --> 00:17:23,041 ‎죄송해요 ‎자리가 배정된 줄 몰랐어요 203 00:17:23,125 --> 00:17:25,041 ‎난 여기서 예외거든요 204 00:17:25,125 --> 00:17:26,875 ‎일어나지 마요 205 00:17:27,375 --> 00:17:29,083 ‎둘 다 앉을 수 있으니까 206 00:17:30,083 --> 00:17:31,583 ‎표정을 보아하니 207 00:17:31,666 --> 00:17:33,958 ‎혼자 있으면 절대 안 되겠는데요 208 00:17:35,000 --> 00:17:36,875 ‎- 그쪽은 와인도 마시게 해 줘요? ‎- 네 209 00:17:38,458 --> 00:17:41,125 ‎당신 앞에 앉은 인간은 ‎여기서 제일 미친놈이에요 210 00:17:42,166 --> 00:17:44,583 ‎미쳤다고 인정한 사람은 ‎나뿐이거든요 211 00:17:46,250 --> 00:17:48,500 ‎당신도 미쳤다고 인정 안 하죠? 212 00:17:49,666 --> 00:17:51,833 ‎- 네 ‎- 건배해야겠네요 213 00:17:52,750 --> 00:17:54,791 ‎봤죠? 역시 난 예외라니까요 214 00:17:58,458 --> 00:17:59,708 ‎이그나시오 우르키에타예요 215 00:18:00,500 --> 00:18:02,583 ‎알리스, 아니 알리시아예요 ‎반가워요 216 00:18:04,041 --> 00:18:06,791 ‎알리시아, 어쩌다 ‎이 이상한 나라에 오게 됐죠? 217 00:18:09,666 --> 00:18:11,875 ‎코르셋을 안 입었잖아 ‎우리 엄만 입었었는데 218 00:18:11,958 --> 00:18:13,750 ‎저리 가, 더러운 쥐새끼야! 219 00:18:22,125 --> 00:18:24,416 ‎코끼리가 지켜주면 뭐 해? ‎넌 여전히 또라이야 220 00:18:24,500 --> 00:18:28,000 ‎네 엄마 같은 매춘부랑 ‎숙녀도 구분 못 하는 멍청이! 221 00:18:36,500 --> 00:18:37,500 ‎다 정리됐어요 222 00:18:38,000 --> 00:18:39,083 ‎걱정 마요 223 00:18:39,166 --> 00:18:42,291 ‎위로가 될진 모르겠지만 ‎여자들한테 다 저러고 다녀요 224 00:18:42,958 --> 00:18:44,708 ‎우리에 여러 번 갇혔죠 225 00:18:45,208 --> 00:18:46,041 ‎우리라뇨? 226 00:18:47,041 --> 00:18:49,416 ‎거기 갈 일은 없는 게 좋아요 227 00:18:50,416 --> 00:18:52,375 ‎저 여자 골탕 먹이자, 잘 봐 228 00:18:59,166 --> 00:19:00,083 ‎왜 그래요? 229 00:19:01,875 --> 00:19:02,833 ‎담배 피워요? 230 00:19:08,041 --> 00:19:11,083 ‎와인에다 라이터까지 ‎완전히 특권층이네요 231 00:19:11,791 --> 00:19:13,333 ‎전부 다 압수당했죠? 232 00:19:13,416 --> 00:19:14,916 ‎팬티까지도요 233 00:19:15,416 --> 00:19:17,541 ‎몇 년 전에 안 온 게 ‎다행인 줄 알아요 234 00:19:17,625 --> 00:19:21,083 ‎사무엘 알바르란 새 원장이 ‎여길 싹 바꿨어요 235 00:19:21,166 --> 00:19:23,166 ‎창문에 달린 쇠창살을 없애고 236 00:19:23,250 --> 00:19:25,916 ‎문을 열고 ‎이동의 자유도 보장해 줬죠 237 00:19:26,500 --> 00:19:27,875 ‎나도 들었어요 238 00:19:28,750 --> 00:19:30,083 ‎다들 훌륭한 원장이라던데요 239 00:19:31,666 --> 00:19:33,291 ‎- 아는 사람이에요? ‎- 아뇨 240 00:19:36,833 --> 00:19:38,375 ‎하지만 알고 싶은 사람이죠 241 00:19:46,125 --> 00:19:49,750 ‎가장 암울한 곳에서도 ‎아름다운 일은 벌어지죠 242 00:19:50,583 --> 00:19:51,958 ‎쟤들 어쩌다 여기 온 걸까요? 243 00:19:52,666 --> 00:19:54,875 ‎쌍둥이들은 여기서 태어났어요 244 00:19:54,958 --> 00:19:56,958 ‎부모가 정신 지체자였죠 245 00:19:57,791 --> 00:20:00,291 ‎다들 로물로와 레모라고 불러요 246 00:20:00,791 --> 00:20:03,958 ‎로물로와 레모 ‎누가 누군지 알아요? 247 00:20:04,708 --> 00:20:06,416 ‎로물로는 흉내쟁이예요 248 00:20:06,916 --> 00:20:09,166 ‎종일 다른 사람을 따라 하죠 249 00:20:09,250 --> 00:20:11,333 ‎레모는 말을 못 해요 250 00:20:11,958 --> 00:20:14,875 ‎- 저 여자애는요? ‎- 로물로 말로는 동생이래요 251 00:20:14,958 --> 00:20:19,041 ‎로물로가 놀다 지치면 ‎여자애 옆에 앉아 지켜주죠 252 00:20:19,791 --> 00:20:22,416 ‎- 진짜 혈육이에요? ‎- 아뇨 253 00:20:23,083 --> 00:20:24,416 ‎로물로는 그렇다고 믿지만요 254 00:20:25,458 --> 00:20:27,583 ‎누구든 그걸 부정하면 죽일걸요 255 00:20:28,375 --> 00:20:29,541 ‎죽일 거라고요? 256 00:20:30,625 --> 00:20:32,208 ‎과장이 심한 거 아니에요? 257 00:20:33,791 --> 00:20:35,083 ‎전혀요 258 00:21:05,833 --> 00:21:06,833 ‎싫어! 259 00:21:12,583 --> 00:21:15,208 ‎나도 차 몰고 싶어! 260 00:21:16,458 --> 00:21:18,666 ‎악마의 연회가 따로 없군 261 00:21:24,291 --> 00:21:26,333 ‎이 젊은 남성은 262 00:21:27,000 --> 00:21:30,625 ‎다발성 손상을 입고 사망했습니다 263 00:21:32,041 --> 00:21:34,666 ‎칼에 찔린 상처일 겁니다 264 00:21:36,083 --> 00:21:39,500 ‎더 조용한 곳에서 보시도록 ‎시신을 옮기는 게 나을까요? 265 00:21:39,583 --> 00:21:41,625 ‎아뇨, 그건 검시관 일이죠 266 00:21:41,708 --> 00:21:43,791 ‎- 루시아는 어디 있지? ‎- 오는 중입니다 267 00:21:45,041 --> 00:21:48,333 ‎- 누가 이 방에 들어올 수 있죠? ‎- 이 병동 환자만 가능합니다 268 00:21:48,833 --> 00:21:50,166 ‎남자 전원이겠군요? 269 00:21:50,250 --> 00:21:53,583 ‎네, 여자들은 옆 병동이에요 ‎공용 구역에서만 만나죠 270 00:21:53,666 --> 00:21:55,375 ‎아무것도 건드리지 않았겠죠? 271 00:22:15,958 --> 00:22:18,500 ‎범행 도구를 찾은 것 같군요 272 00:22:28,041 --> 00:22:30,375 ‎"누가 보낸 걸까? ‎1978년 11월 24일" 273 00:22:51,000 --> 00:22:53,208 ‎여기 앉아도 될까요? 실례해요 274 00:23:00,416 --> 00:23:01,500 ‎전 알리시아예요 275 00:23:02,208 --> 00:23:03,333 ‎새로 왔어요 276 00:23:06,416 --> 00:23:10,500 ‎다미안 가르시아 델올모란 ‎청년과 알고 지내셨어요? 277 00:23:12,041 --> 00:23:16,125 ‎헛수고예요, 아가씨 ‎이 친구는 벙어리야 278 00:23:16,625 --> 00:23:18,833 ‎그럼 말을 못 해요? 279 00:23:21,500 --> 00:23:23,708 ‎"말할 수 있는데 ‎말할 기분이 아니야" 280 00:23:26,375 --> 00:23:30,416 ‎호기심을 자극하는 게 있거나 ‎알고 싶은 게 있으면 281 00:23:30,916 --> 00:23:32,166 ‎내 옆에 앉도록 해요 282 00:23:32,916 --> 00:23:35,875 ‎난 아홉 우주론을 ‎창시한 사람이거든 283 00:23:36,458 --> 00:23:39,833 ‎궁금한 게 뭐든 ‎내가 다 답해줄 수 있다오 284 00:23:39,916 --> 00:23:41,833 ‎딱히 찾는 거 없어요, 고마워요 285 00:23:43,291 --> 00:23:45,208 ‎우린 누구나 뭔가를 찾고 있어 286 00:23:45,291 --> 00:23:49,666 ‎가장 빨리 해답을 구할 방법은 ‎미쳐버리는 거야 287 00:23:51,250 --> 00:23:52,083 ‎이봐! 288 00:23:54,166 --> 00:23:55,250 ‎걔 내버려 둬! 289 00:23:58,500 --> 00:23:59,333 ‎로물로! 290 00:23:59,416 --> 00:24:01,458 ‎흥분하지 말고 진정해 291 00:24:01,541 --> 00:24:03,291 ‎- 날 봐 ‎- 진정해! 292 00:24:03,375 --> 00:24:04,208 ‎침착하라고! 293 00:24:04,291 --> 00:24:05,583 ‎- 놔요! ‎- 진정해! 294 00:24:07,833 --> 00:24:09,208 ‎걔 놔줘! 295 00:24:09,291 --> 00:24:11,833 ‎애한테 손대지 마, 로물로! 날 봐 296 00:24:12,500 --> 00:24:13,625 ‎그만해! 297 00:24:13,708 --> 00:24:14,791 ‎진정해 298 00:24:15,791 --> 00:24:17,833 ‎로물로, 흥분 가라앉혀! 299 00:24:19,583 --> 00:24:21,750 ‎괜찮아, 침착해 300 00:24:21,833 --> 00:24:23,375 ‎마음 편히 가져 301 00:24:23,458 --> 00:24:25,208 ‎알리시아, 면담 시간이에요 302 00:24:25,833 --> 00:24:27,458 ‎진정해 303 00:24:27,541 --> 00:24:29,916 ‎진정하고 날 봐! 304 00:24:44,583 --> 00:24:46,875 ‎"제한 구역 ‎기록 보관소" 305 00:24:50,500 --> 00:24:51,541 ‎들어와요 306 00:24:53,416 --> 00:24:55,708 ‎세사르, 잘 부탁해요 307 00:24:57,125 --> 00:24:59,708 ‎- 알리시아, 어서 와요 ‎- 고마워요 308 00:24:59,791 --> 00:25:01,583 ‎와서 편히 앉으세요 309 00:25:02,291 --> 00:25:04,166 ‎전 세사르 아레야노예요 310 00:25:04,791 --> 00:25:06,375 ‎의료 서비스 과장이죠 311 00:25:08,833 --> 00:25:10,416 ‎- 반가워요 ‎- 저도요 312 00:25:10,500 --> 00:25:12,375 ‎제가 테스트를 맡을 거예요 313 00:25:12,458 --> 00:25:13,875 ‎- 무슨 테스트요? ‎- 심리 검사요 314 00:25:13,958 --> 00:25:16,458 ‎마음 편한 대화라고 ‎생각하시면 돼요 315 00:25:16,541 --> 00:25:18,625 ‎그런 대화가 당기는 건 맞네요 316 00:25:18,708 --> 00:25:21,625 ‎솔직하게만 얘기해 주세요 ‎아무것도 숨기지 말고요 317 00:25:21,708 --> 00:25:23,375 ‎최선을 다하긴 할 텐데 318 00:25:23,458 --> 00:25:26,625 ‎인생의 일부 얘긴 원장님과 ‎나누도록 남겨두고 싶어요 319 00:25:27,375 --> 00:25:28,333 ‎그러세요 320 00:25:28,833 --> 00:25:31,541 ‎행여나 제가 그 얘기에 ‎접근한다 싶으면 321 00:25:31,625 --> 00:25:33,000 ‎선을 넘었다고 말씀하세요 322 00:25:33,583 --> 00:25:34,916 ‎다른 얘기에 집중하면 되니까요 323 00:25:35,416 --> 00:25:37,083 ‎- 약물을 처방하실 건가요? ‎- 아뇨 324 00:25:37,166 --> 00:25:39,541 ‎그건 원장님의 ‎최종 진단이 필요해요 325 00:25:40,416 --> 00:25:42,250 ‎- 시작할까요? ‎- 네 326 00:25:44,541 --> 00:25:46,833 ‎1979년 3월 21일 327 00:25:46,916 --> 00:25:48,416 ‎알리스 굴드의 첫 면담 328 00:25:48,500 --> 00:25:50,666 ‎절 따라 해주세요, 8과 3 329 00:25:51,166 --> 00:25:52,166 ‎8과 3 330 00:25:53,291 --> 00:25:56,916 ‎이 그림들을 보고 ‎뭐가 있나 얘기해 주세요 331 00:25:58,041 --> 00:25:59,500 ‎날고 있는 세 마리의 새들 332 00:26:00,333 --> 00:26:01,958 ‎초원의 소 한 마리 333 00:26:02,041 --> 00:26:04,166 ‎한 남자와 말, 숲이요 334 00:26:04,250 --> 00:26:05,250 ‎좋아요 335 00:26:06,291 --> 00:26:08,916 ‎이번엔 코를 가리키고 336 00:26:09,625 --> 00:26:10,916 ‎한쪽 무릎을 가리키세요 337 00:26:13,625 --> 00:26:14,750 ‎아주 좋아요 338 00:26:15,250 --> 00:26:16,833 ‎놀라운 사실을 알아냈어요 339 00:26:17,958 --> 00:26:19,791 ‎당신의 정신 연령은 ‎3살 이상이에요 340 00:26:20,875 --> 00:26:22,708 ‎그럼 담배 한 대 빌려도 되나요? 341 00:26:24,416 --> 00:26:25,333 ‎그러시죠 342 00:26:26,208 --> 00:26:27,166 ‎고마워요 343 00:26:34,041 --> 00:26:35,916 ‎그럼 난이도를 높여봅시다 344 00:26:36,000 --> 00:26:37,541 ‎- 어떤가 보죠 ‎- 그러세요 345 00:26:38,541 --> 00:26:40,083 ‎철학자 3명의 이름을 대보세요 346 00:26:40,166 --> 00:26:41,833 ‎아리스토텔레스 ‎소크라테스, 플라톤 347 00:26:41,916 --> 00:26:43,291 ‎그리스인은 빼고요 348 00:26:43,375 --> 00:26:44,958 ‎데카르트, 칸트, 쇼펜하우어 349 00:26:45,041 --> 00:26:46,416 ‎마지막 사람은 뺄 걸 그랬네요 350 00:26:47,250 --> 00:26:48,083 ‎왜죠? 351 00:26:48,166 --> 00:26:52,416 ‎여자는 머리가 긴 무지한 동물이란 ‎헛소리를 해댄 인간이니까요 352 00:26:54,666 --> 00:26:57,666 ‎수신인 이름이 적힌 봉투를 ‎길에서 본다면 어쩔 거예요? 353 00:26:57,750 --> 00:26:59,750 ‎봉투를 열고 뭐가 있나 보겠죠 354 00:27:00,250 --> 00:27:01,500 ‎본인 게 아닌데도요? 355 00:27:01,583 --> 00:27:03,125 ‎수신인이 내가 아니란 말은 ‎안 했잖아요 356 00:27:06,208 --> 00:27:07,916 ‎간단한 실습을 해보죠 357 00:27:08,416 --> 00:27:09,750 ‎제가 단어를 얘기할 테니 358 00:27:09,833 --> 00:27:12,083 ‎처음 떠오른 단어를 말씀해 주세요 359 00:27:13,416 --> 00:27:14,833 ‎- 태양 ‎- 인생 360 00:27:15,750 --> 00:27:17,666 ‎- 침묵 ‎- 침묵은 존재하지 않는다 361 00:27:18,166 --> 00:27:19,000 ‎사랑 362 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 ‎구원 363 00:27:20,583 --> 00:27:21,416 ‎섹스 364 00:27:21,916 --> 00:27:22,750 ‎쾌감 365 00:27:23,291 --> 00:27:25,916 ‎갑작스러운 단어 사과드리죠 ‎불감증은 아니시군요 366 00:27:26,708 --> 00:27:27,708 ‎전혀요 367 00:27:27,791 --> 00:27:29,375 ‎그런 여성분들도 있죠 368 00:27:29,458 --> 00:27:32,208 ‎남편이 쓸모없거나 ‎이기적인 탓이에요 369 00:27:32,291 --> 00:27:33,708 ‎남편분은 어느 쪽인가요? 370 00:27:36,333 --> 00:27:37,625 ‎선을 넘었어요 371 00:27:37,708 --> 00:27:39,750 ‎남편 독살 시도와 ‎관련된 질문이었나요? 372 00:27:42,250 --> 00:27:43,416 ‎선을 넘었어요 373 00:27:46,625 --> 00:27:48,333 ‎갑작스러운 질문 죄송한데 374 00:27:49,000 --> 00:27:50,791 ‎왜 그 정보가 검사에 유효하죠? 375 00:27:52,291 --> 00:27:55,708 ‎성 건강은 정신 건강에 ‎큰 영향을 줄 수 있어요 376 00:27:56,750 --> 00:27:58,541 ‎멍청한 프로이트 말대로요? 377 00:27:58,625 --> 00:28:00,750 ‎- 그렇게 멍청하진 않았어요 ‎- 글쎄요 378 00:28:01,250 --> 00:28:05,458 ‎꿈에서 교회 첨탑을 보면 ‎남근을 열망한다는 이론은 379 00:28:05,541 --> 00:28:07,000 ‎강박 수준인데요 380 00:28:07,083 --> 00:28:08,250 ‎동의합니다만 381 00:28:08,750 --> 00:28:11,666 ‎명석하기도 했어요 ‎잠재의식을 깨우는 법을 알아냈죠 382 00:28:11,750 --> 00:28:13,333 ‎프로이트는 강박적이었어요 383 00:28:14,041 --> 00:28:15,916 ‎전 그런 부류를 싫어해요 384 00:28:16,625 --> 00:28:19,041 ‎영혼처럼 복잡한 걸 ‎단순화시켜 버리거든요 385 00:28:22,166 --> 00:28:23,166 ‎죄송해요 386 00:28:24,416 --> 00:28:27,166 ‎단어 놀이 하다 ‎선생님 전문 분야에 말이 많았네요 387 00:28:28,291 --> 00:28:29,541 ‎사과드릴게요 388 00:28:32,000 --> 00:28:32,875 ‎가족 389 00:28:34,125 --> 00:28:35,041 ‎행복 390 00:28:36,208 --> 00:28:37,041 ‎자녀 391 00:28:37,583 --> 00:28:38,666 ‎좌절감 392 00:28:40,833 --> 00:28:41,750 ‎그 이유는요? 393 00:28:43,166 --> 00:28:44,791 ‎남편이 아이를 원하지 않았어요 394 00:28:45,708 --> 00:28:47,333 ‎남편은 늘 신의를 지켰나요? 395 00:28:48,791 --> 00:28:49,750 ‎모르겠네요 396 00:28:50,250 --> 00:28:51,375 ‎안 물어봐서 397 00:28:52,041 --> 00:28:54,541 ‎그런 걸 묻는다면 ‎남편을 못 믿는단 뜻이겠죠 398 00:28:54,625 --> 00:28:56,958 ‎당신은요? 늘 신의를 지켰나요? 399 00:28:57,833 --> 00:28:58,666 ‎그럼요 400 00:28:59,833 --> 00:29:01,666 ‎다른 남자가 구애한 적은 없나요? 401 00:29:01,750 --> 00:29:04,083 ‎있죠, 꽤 많았어요 402 00:29:04,166 --> 00:29:06,125 ‎그중에 끌리는 사람도 있었나요? 403 00:29:06,625 --> 00:29:07,500 ‎네 404 00:29:07,583 --> 00:29:09,041 ‎그랬는데도… 405 00:29:09,125 --> 00:29:10,083 ‎안 넘어갔죠 406 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 ‎말씀해 보세요 407 00:29:16,500 --> 00:29:18,375 ‎자신의 어떤 점이 가장 싫은지 408 00:29:21,416 --> 00:29:22,833 ‎이런 옷을 입은 나요 409 00:29:25,750 --> 00:29:26,666 ‎가장 좋은 점은요? 410 00:29:31,208 --> 00:29:32,708 ‎내가 가진 야망이요 411 00:29:33,875 --> 00:29:36,458 ‎세운 목표를 ‎성취해 내고자 하는 욕구 412 00:29:48,583 --> 00:29:49,458 ‎이쪽으로 오세요 413 00:29:59,791 --> 00:30:02,500 ‎바깥쪽에서 깬 건데 ‎누구 짓인지는 몰라요 414 00:30:05,166 --> 00:30:09,125 ‎피해자의 방은 ‎남자 병동 3구역이야 415 00:30:10,166 --> 00:30:14,958 ‎세탁실에서 거기까지 가려면 ‎모든 구역을 지나쳐야 하지 416 00:30:15,041 --> 00:30:17,250 ‎가면서 문도 다 열어야 하고 417 00:30:17,750 --> 00:30:20,833 ‎범인이 흔적을 은폐하려고 ‎이 소동을 일으킨 걸까요? 418 00:30:21,333 --> 00:30:23,916 ‎그렇다면 수사 방향을 잡기가 ‎쉬워질 거예요 419 00:30:24,000 --> 00:30:25,541 ‎물론이지 420 00:30:25,625 --> 00:30:30,250 ‎그렇게 치밀하게 범행할 수 있는 ‎사람은 많지 않을 테니까 421 00:30:46,166 --> 00:30:48,750 ‎- 이 사태를 어떻게 보십니까? ‎- 경정님 422 00:30:48,833 --> 00:30:52,750 ‎오늘 같은 밤에 이 주변을 ‎다니는 건 추천하고 싶지 않은데 423 00:30:52,833 --> 00:30:54,666 ‎일단 시신을 옮기고 424 00:30:54,750 --> 00:30:57,041 ‎내일이면 ‎소요가 진정되고 통제될 테니 425 00:30:57,125 --> 00:30:59,041 ‎다시 와주시는 건 어떤가요? 426 00:30:59,125 --> 00:31:02,583 ‎그건 판사 명령에 따라 ‎법원 서기관이 정할 일입니다 427 00:31:04,458 --> 00:31:07,125 ‎그러니 대기하는 동안 ‎협조 부탁드리죠 428 00:31:07,208 --> 00:31:08,625 ‎물론입니다 429 00:31:09,583 --> 00:31:12,583 ‎장애가 경미한 환자 명단부터 ‎준비해 드리겠습니다 430 00:31:13,166 --> 00:31:15,708 ‎신문할 수 있게 ‎최대한 빨리 준비해 주세요 431 00:31:21,666 --> 00:31:23,583 ‎- 알리시아, 좋은 아침이에요 ‎- 안녕하세요 432 00:31:23,666 --> 00:31:24,500 ‎별일 없죠? 433 00:31:24,583 --> 00:31:25,666 ‎- 네, 잘 지내시죠? ‎- 네 434 00:31:37,208 --> 00:31:38,250 ‎잠은 잘 잤어요? 435 00:31:39,041 --> 00:31:40,708 ‎마음이 좀 어수선해요 436 00:31:41,291 --> 00:31:43,000 ‎어떤 질문이 날아올지 몰라서요 437 00:31:44,791 --> 00:31:47,500 ‎사실 아무것도 물을 생각 없었어요 438 00:31:48,000 --> 00:31:49,166 ‎- 정말요? ‎- 네 439 00:31:50,041 --> 00:31:51,125 ‎벌써 나한테 질렸어요? 440 00:31:51,208 --> 00:31:53,416 ‎아뇨, 그 반대죠 441 00:31:54,958 --> 00:31:57,291 ‎오늘은 직접 대화 주제를 정해봐요 442 00:31:59,125 --> 00:32:00,541 ‎부적절한 질문도 괜찮아요? 443 00:32:02,000 --> 00:32:03,083 ‎뭐든지요 444 00:32:08,291 --> 00:32:09,291 ‎고마워요 445 00:32:09,791 --> 00:32:11,666 ‎당신 안경 얘기를 하고 싶어요 446 00:32:12,375 --> 00:32:13,416 ‎너무 흉측해요 447 00:32:15,166 --> 00:32:18,250 ‎커다란 안경을 써요 ‎별갑 테로 된 걸로 448 00:32:19,541 --> 00:32:21,083 ‎훨씬 더 잘생겨 보일걸요 449 00:32:23,750 --> 00:32:24,791 ‎이런, 이렇게 덤벙대네 450 00:32:24,875 --> 00:32:26,000 ‎미안해요 451 00:32:26,083 --> 00:32:29,166 ‎- 괜찮아요, 그러면 더 안 좋아요 ‎- 정말 미안해요 452 00:32:29,250 --> 00:32:31,041 ‎- 화장실 가도 돼요? ‎- 거긴 직원 전용이에요 453 00:32:31,125 --> 00:32:32,166 ‎열쇠는 있어요? 454 00:32:32,791 --> 00:32:34,083 ‎- 네 ‎- 부탁해요 455 00:32:34,166 --> 00:32:35,458 ‎- 잠깐이면 돼요 ‎- 네 456 00:32:43,166 --> 00:32:45,041 ‎- 여기요 ‎- 정말 고마워요, 금방 올게요 457 00:32:45,125 --> 00:32:45,958 ‎네 458 00:33:46,833 --> 00:33:50,375 ‎실례해요, 물이 새나 봐요 ‎복도가 물 천지예요 459 00:33:52,708 --> 00:33:53,666 ‎고마워요 460 00:33:59,791 --> 00:34:00,708 ‎젠장 461 00:34:01,541 --> 00:34:02,708 ‎대걸레 가져와! 462 00:34:20,458 --> 00:34:21,666 ‎"허가 문서" 463 00:34:22,750 --> 00:34:25,791 ‎"1978년 1월, 1978년 4월 ‎1978년 5월" 464 00:34:25,875 --> 00:34:28,750 ‎"1978년 10월, 1978년 11월" 465 00:34:36,500 --> 00:34:39,458 ‎"외출 허가 등록부 ‎1978년 11월 24일" 466 00:34:46,291 --> 00:34:47,625 ‎"대피 안내도" 467 00:35:04,833 --> 00:35:06,125 ‎"이그나시오 우르키에타" 468 00:35:08,041 --> 00:35:10,416 ‎여러분은 각자 방으로 안내될 거고 469 00:35:10,916 --> 00:35:12,833 ‎다음 공지가 있을 때까지 ‎나오지 말고 있어요 470 00:35:12,916 --> 00:35:15,833 ‎단, 이 명단에 있는 사람은 ‎제외예요 471 00:35:16,500 --> 00:35:18,208 ‎지금 호명합니다 472 00:35:22,583 --> 00:35:24,666 ‎허튼짓하면 우리에서 잘 줄 알아요 473 00:35:28,125 --> 00:35:29,416 ‎다비드 코바스 474 00:35:30,208 --> 00:35:32,541 ‎다비드 코바스, 말씀만 하세요 475 00:35:33,166 --> 00:35:34,666 ‎호아킨 팔라시오 476 00:35:34,750 --> 00:35:36,291 ‎지랄하고 자빠졌네 477 00:35:36,375 --> 00:35:38,791 ‎지긋지긋하다, 이 살인자들아 478 00:35:38,875 --> 00:35:41,125 ‎- 다비드 코바스 ‎- 아주 진력이 나! 479 00:35:41,208 --> 00:35:42,375 ‎알바로 산후안 480 00:35:43,208 --> 00:35:46,708 ‎살인자들! ‎진절머리 난다, 이것들아! 481 00:35:46,791 --> 00:35:48,166 ‎이그나시오 우르키에타 482 00:35:52,958 --> 00:35:54,500 ‎이그나시오 우르키에타 483 00:36:06,333 --> 00:36:08,041 ‎이그나시오, 뭐야! 484 00:36:08,125 --> 00:36:09,666 ‎- 내려와! ‎- 살인자들아! 485 00:36:09,750 --> 00:36:11,666 ‎이그나시오, 진정하고 내려와! 486 00:36:12,208 --> 00:36:15,500 ‎- 내려와! ‎- 이거 놔! 손대지 마! 487 00:36:16,625 --> 00:36:17,750 ‎거기서 내려와! 488 00:36:18,833 --> 00:36:19,708 ‎비켜! 489 00:36:20,333 --> 00:36:21,708 ‎조용히 하고 날 봐! 490 00:36:21,791 --> 00:36:24,666 ‎날 봐, 진정해 491 00:36:25,250 --> 00:36:27,250 ‎날 봐, 이그나시오 492 00:36:28,333 --> 00:36:29,875 ‎아주 좋아, 바로 그거야 493 00:36:30,583 --> 00:36:32,750 ‎아주 잘하고 있어 494 00:36:38,083 --> 00:36:39,000 ‎전 검시관이에요 495 00:36:39,083 --> 00:36:41,583 ‎경정님과 법원 서기관이 ‎절 기다리고 있어요 496 00:36:41,666 --> 00:36:43,208 ‎시신을 검시하고 옮겨야 해서요 497 00:36:44,000 --> 00:36:47,125 ‎제가 온단 말 못 들었어요? ‎검시관이라니까요 498 00:36:57,583 --> 00:37:00,875 ‎라이터를 소지할 수 있는 ‎소수 환자 중 하나군요 499 00:37:01,375 --> 00:37:02,208 ‎그래서요? 500 00:37:02,291 --> 00:37:05,291 ‎그 라이터로 장난감 작업장에 ‎불을 질렀습니까? 501 00:37:05,375 --> 00:37:07,500 ‎모두 화재 진압에 ‎매달릴 걸 알았겠죠 502 00:37:07,583 --> 00:37:09,416 ‎지금 실수하시는 겁니다 503 00:37:09,500 --> 00:37:12,166 ‎그럼 손에 묻은 피는 ‎어떻게 설명할 건가요? 504 00:37:12,250 --> 00:37:15,625 ‎상황을 목격하고 ‎그 애를 살리려고 했어요 505 00:37:15,708 --> 00:37:16,750 ‎하지만 너무 늦었죠 506 00:37:16,833 --> 00:37:18,291 ‎전 절대로 안 죽였어요 507 00:37:19,125 --> 00:37:22,875 ‎경정님, 법원 서기관과 ‎검시관이 도착했습니다 508 00:37:22,958 --> 00:37:25,791 ‎- 그래서 신문을 방해했나? ‎- 루시아 말고 딴 사람이 왔어요 509 00:37:25,875 --> 00:37:29,083 ‎할 일만 빨리 끝내주면 ‎누구든 상관없어 510 00:37:32,833 --> 00:37:35,250 ‎경정님이 검시를 시작해도 된대요 511 00:37:35,333 --> 00:37:36,166 ‎잘됐네요 512 00:38:21,541 --> 00:38:26,541 ‎여기 모인 여러분 중 다수가 ‎작은 나무에 불과하고 513 00:38:26,625 --> 00:38:28,791 ‎식물 같은 존재라 할지라도 514 00:38:29,291 --> 00:38:33,666 ‎주님께선 천국에 ‎여러분 자리도 마련해 두셨음을 515 00:38:33,750 --> 00:38:35,750 ‎기억하십시오 516 00:38:35,833 --> 00:38:39,041 ‎주님은 여러분의 ‎정신적 결함을 사랑하십니다 517 00:38:39,125 --> 00:38:43,875 ‎지금 여러분은 고통받고 있지만 ‎주님은 자비로 응답하십니다 518 00:38:44,666 --> 00:38:48,250 ‎형제 여러분 ‎이제 평안히 돌아가십시오 519 00:39:03,750 --> 00:39:04,583 ‎안녕? 520 00:39:05,916 --> 00:39:07,166 ‎당신이 누군지 알아요 521 00:39:15,500 --> 00:39:16,500 ‎야! 522 00:39:25,708 --> 00:39:27,166 ‎진정해, 로물로 523 00:39:43,125 --> 00:39:44,458 ‎오랜만이네요 524 00:39:45,250 --> 00:39:48,125 ‎아레야노 때문에 바빴어요 ‎검사할 게 얼마나 많던지 525 00:39:48,875 --> 00:39:52,750 ‎안됐네요 ‎그 선생은 진짜 고리타분한데 526 00:39:53,250 --> 00:39:54,250 ‎한 대 줘요? 527 00:39:55,583 --> 00:39:58,875 ‎당신은 몇 달 전에 ‎외출 허가를 받았어요 528 00:39:59,625 --> 00:40:01,625 ‎11월 24일이었죠, 기억해요? 529 00:40:02,500 --> 00:40:05,833 ‎누이가 날 보러 와서 ‎시내 나가는 걸 허락받았죠 530 00:40:05,916 --> 00:40:06,750 ‎그걸 어떻게 알아요? 531 00:40:11,583 --> 00:40:14,083 ‎"살인자: ‎걔를 죽인 건 내가 아니라 너야" 532 00:40:14,166 --> 00:40:15,500 ‎당신이 이 편지를 보냈나요? 533 00:40:16,833 --> 00:40:17,833 ‎그게 뭐죠? 534 00:40:18,583 --> 00:40:20,333 ‎다미안 가르시아 델올모를 ‎알았어요? 535 00:40:23,375 --> 00:40:25,250 ‎3번 구역에서 지내던 애예요 536 00:40:25,333 --> 00:40:27,125 ‎- 내 말 듣고 있어요? ‎- 그만 갈게요 537 00:40:27,208 --> 00:40:28,166 ‎이그나시오 538 00:40:28,250 --> 00:40:30,666 ‎11월 24일에 걔 아버지한테 ‎이 편지가 발송됐어요 539 00:40:30,750 --> 00:40:33,375 ‎필체를 보니 ‎조현병을 앓는 사람이었고요 540 00:40:33,458 --> 00:40:34,583 ‎이 병원에 있는 이유가 뭐죠? 541 00:40:35,333 --> 00:40:36,208 ‎당신한테 얘기하잖아요 542 00:40:36,291 --> 00:40:38,833 ‎범인은 조현병 환자예요 ‎당신은 왜 여기 갇혔죠? 543 00:40:38,916 --> 00:40:43,041 ‎- 당신은 이해 못 해요, 갈게요 ‎- 안 돼, 가긴 어딜 가요 544 00:40:43,541 --> 00:40:44,458 ‎이그나시오, 멈춰요! 545 00:40:45,125 --> 00:40:46,083 ‎이리 와요! 546 00:40:47,541 --> 00:40:48,375 ‎거기 서! 547 00:40:48,875 --> 00:40:51,250 ‎왜 이래요? 일어나 봐요 548 00:40:51,875 --> 00:40:53,541 ‎왜 이래요? 이그나시오! 549 00:40:54,041 --> 00:40:55,833 ‎이그나시오, 왜 이러는 건데요? 550 00:40:56,333 --> 00:40:57,958 ‎도와줘요! 왜 이러죠? 551 00:40:58,041 --> 00:41:00,708 ‎와서 도와요! ‎이그나시오, 왜 이래요? 552 00:41:00,791 --> 00:41:05,458 ‎날 봐요, 괜찮으니까 진정해요 553 00:41:05,541 --> 00:41:08,416 ‎제발 좀 도와줘요! ‎이를 어째, 이그나시오! 554 00:41:08,500 --> 00:41:11,250 ‎왜 이러는 거예요? 좀 도와주세요! 555 00:41:11,333 --> 00:41:14,208 ‎몰랐어요? ‎물은 이 사람한테 안 좋아요! 556 00:41:14,291 --> 00:41:16,500 ‎파슬리가 앵무새한테 ‎안 좋은 것처럼! 557 00:41:16,583 --> 00:41:17,458 ‎네? 558 00:41:19,166 --> 00:41:20,958 ‎정신 차려요, 이그나시오 559 00:41:21,541 --> 00:41:22,666 ‎사람 살려요! 560 00:41:22,750 --> 00:41:25,791 ‎어딜 가요? ‎여기 두고 가면 어쩌라고! 561 00:41:52,041 --> 00:41:56,375 ‎경정님, 검시관이 ‎긴급 부검을 요청했습니다 562 00:41:56,458 --> 00:41:59,041 ‎뭔 소리야? 거의 마무리됐는데 563 00:41:59,125 --> 00:42:01,875 ‎이 친구만 자백하면 ‎사건 종결이라고 564 00:42:01,958 --> 00:42:05,083 ‎이자는 결백합니다 ‎무기에 접근할 수 없었거든요 565 00:42:05,166 --> 00:42:07,083 ‎- 그걸 어떻게 알지? ‎- 진료 기록이요 566 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 ‎검시관이 도착 즉시 요청했어요 567 00:42:10,041 --> 00:42:12,541 ‎이자는 비정상적으로 ‎물을 무서워합니다 568 00:42:12,625 --> 00:42:13,958 ‎그게 사실인가요? 569 00:42:14,041 --> 00:42:15,375 ‎유감이지만 맞습니다 570 00:42:22,125 --> 00:42:23,583 ‎참 끔찍한 일이네요 571 00:42:32,791 --> 00:42:34,583 ‎대체 뭘 찾겠다고 저래? 572 00:42:35,291 --> 00:42:38,041 ‎꼭 아인슈타인처럼 굴어야 ‎사망 원인이 나오나? 573 00:42:39,208 --> 00:42:42,166 ‎뼈가 여러 개 부러졌대요 ‎중요한 단서인지도 모르죠 574 00:42:43,041 --> 00:42:44,875 ‎소토, 저 신참들은 말이야 575 00:42:44,958 --> 00:42:47,333 ‎다 아는 척하면서 현장에 오지만 576 00:42:48,083 --> 00:42:49,833 ‎와선 걸리적대기만 해 577 00:42:58,208 --> 00:42:59,333 ‎이 환자가 마지막입니다 578 00:42:59,416 --> 00:43:02,500 ‎뒷마당엔 아무도 없어요 ‎모두 안으로 들어갔죠 579 00:43:04,375 --> 00:43:05,875 ‎몸 말려서 무리에 포함시켜요 580 00:43:05,958 --> 00:43:08,041 ‎"제한 구역" 581 00:43:13,208 --> 00:43:14,416 ‎인원수 점검했어요? 582 00:43:21,333 --> 00:43:22,208 ‎젠장 583 00:43:25,625 --> 00:43:26,541 ‎- 갑시다 ‎- 지나갈게요 584 00:43:26,625 --> 00:43:29,208 ‎신문 계속 진행해서 ‎마무리 지으시죠 585 00:43:29,291 --> 00:43:31,541 ‎용의자를 15명으로 추렸어요 586 00:43:31,625 --> 00:43:34,458 ‎좋아요, 한 명씩 보내주세요 587 00:43:34,541 --> 00:43:35,625 ‎- 무슨 일이지? ‎- 사무엘 588 00:43:36,625 --> 00:43:38,583 ‎머릿수를 헤아렸는데 안 맞아요 589 00:43:38,666 --> 00:43:41,750 ‎개인실은 138개인데 ‎환자는 137명뿐이죠 590 00:43:41,833 --> 00:43:42,916 ‎누가 없지? 591 00:43:44,583 --> 00:43:47,125 ‎환자를 각자 방으로 ‎돌려보내는 게 급선무니… 592 00:43:47,208 --> 00:43:49,083 ‎이런 식의 위험한 탈출은 ‎절대로 안 돼 593 00:43:49,166 --> 00:43:51,500 ‎이건 다 자네 탓이야, 가서 수습해 594 00:43:56,583 --> 00:43:58,083 ‎실종된 환자 짓이에요 595 00:44:01,375 --> 00:44:02,833 ‎공수병이에요 596 00:44:03,958 --> 00:44:05,125 ‎그게 내 병이죠 597 00:44:06,250 --> 00:44:09,458 ‎어릴 때부터 그랬는데 ‎이유는 아무도 몰라요 598 00:44:10,541 --> 00:44:12,500 ‎난 물을 쳐다보지도 못해요 599 00:44:14,291 --> 00:44:15,958 ‎만지는 건 말할 것도 없고요 600 00:44:18,333 --> 00:44:19,208 ‎이제 601 00:44:19,708 --> 00:44:21,375 ‎내 비밀을 알게 됐네요 602 00:44:22,166 --> 00:44:24,291 ‎- 네 ‎- 당신 비밀도 말해줄래요? 603 00:44:26,250 --> 00:44:27,333 ‎난 안 미쳤어요 604 00:44:28,291 --> 00:44:30,958 ‎날 믿는 줄 알았더니 아니네요 605 00:44:31,041 --> 00:44:32,166 ‎편집증인 척하는 거예요 606 00:44:32,250 --> 00:44:35,916 ‎난 범죄를 수사하러 ‎병원에 잠입한 탐정이에요 607 00:44:36,625 --> 00:44:40,041 ‎세상에, 이런 경우는 또 처음이네 608 00:44:41,416 --> 00:44:42,750 ‎거짓말 아니에요 609 00:44:43,500 --> 00:44:44,958 ‎나보다 더 심각하네요 610 00:44:46,208 --> 00:44:48,916 ‎다미안 가르시아 델올모의 죽음을 ‎조사 중이에요 611 00:44:49,958 --> 00:44:52,208 ‎1년도 더 전에 여기 있었죠 612 00:44:52,291 --> 00:44:54,166 ‎자살했다고들 하던데 613 00:44:55,000 --> 00:44:56,083 ‎앞뒤가 안 맞아요 614 00:44:57,208 --> 00:44:58,750 ‎살해된 것 같아요? 615 00:44:58,833 --> 00:45:01,750 ‎걔 아버지의 과거 환자가 아닐까 ‎추정 중이에요 616 00:45:02,250 --> 00:45:04,250 ‎최악의 복수를 하고 싶었던 사람 617 00:45:05,208 --> 00:45:08,041 ‎난 걱정 안 해도 돼요 ‎걔 아빠가 누군지도 모르니까 618 00:45:10,583 --> 00:45:14,000 ‎게다가 범인은 조현병 환자니 ‎당신은 제외죠 619 00:45:14,083 --> 00:45:16,458 ‎근데 지능범인 건 확실해요 620 00:45:16,541 --> 00:45:19,125 ‎그럼 난 용의선상에서 ‎완전히 탈락이네요 621 00:45:21,625 --> 00:45:23,291 ‎범인은 은폐하는 법을 알아요 622 00:45:24,416 --> 00:45:27,291 ‎다미안이 자살했다고 ‎믿게끔 만들었죠 623 00:45:27,791 --> 00:45:30,666 ‎- 의사들까지도요? ‎- 알바르 원장은 그렇게 봐요 624 00:45:31,250 --> 00:45:33,000 ‎여기서 내 정체를 아는 건 ‎원장뿐이죠 625 00:45:33,083 --> 00:45:36,833 ‎자기가 다스리는 사원의 시궁창을 ‎캐고 다니게 허락했어요? 626 00:45:36,916 --> 00:45:39,041 ‎애 아빠와 절친한 친구예요 627 00:45:41,833 --> 00:45:43,083 ‎다미안에 대해 말해줘요 628 00:45:43,875 --> 00:45:45,958 ‎일종의 조현병을 앓고 있었어요 629 00:45:47,458 --> 00:45:51,041 ‎헛것을 보고 환청을 듣는 식이었죠 630 00:45:51,958 --> 00:45:56,416 ‎전기 충격 요법과 ‎인슐린 처방을 받았어요 631 00:45:57,250 --> 00:45:59,500 ‎난폭한 환자에게 효과가 있다나요 632 00:46:00,291 --> 00:46:01,250 ‎다미안이 난폭했어요? 633 00:46:01,750 --> 00:46:03,458 ‎싸움질을 밥 먹듯 했죠 634 00:46:04,708 --> 00:46:06,458 ‎특히 루이스 오헤다랑 635 00:46:07,750 --> 00:46:08,875 ‎그게 누구죠? 636 00:46:08,958 --> 00:46:10,708 ‎당신의 비밀 팬 637 00:46:12,083 --> 00:46:12,916 ‎난쟁이요 638 00:46:19,125 --> 00:46:20,125 ‎왜 그래요? 639 00:46:21,458 --> 00:46:24,958 ‎다미안이 죽은 날 밤에 640 00:46:26,375 --> 00:46:27,416 ‎사라졌었어요 641 00:46:28,708 --> 00:46:29,916 ‎사라졌다뇨? 642 00:46:30,916 --> 00:46:31,916 ‎그게 가능해요? 643 00:46:32,000 --> 00:46:34,958 ‎환자들의 자유로운 이동을 ‎원장이 허락한 뒤로 644 00:46:35,916 --> 00:46:40,000 ‎숲에 숨어있다가 잡히는 ‎환자들이 가끔 있었어요 645 00:46:42,000 --> 00:46:45,333 ‎그날 오헤다가 ‎그랬던 걸로 기억해요 646 00:46:59,750 --> 00:47:01,583 ‎괜찮아요? ‎그 사람 때문에 다쳤어요? 647 00:47:01,666 --> 00:47:02,791 ‎난쟁이는 어딨죠? 648 00:47:02,875 --> 00:47:06,333 ‎어디로 갔는지 나한테 말해봐요 ‎걱정 말고… 649 00:47:06,875 --> 00:47:09,541 ‎진정해요, 어디 있어요? 어디로… 650 00:47:17,291 --> 00:47:18,458 ‎소득이 없나요? 651 00:47:19,125 --> 00:47:22,041 ‎네, 다들 알리바이가 있어요 652 00:47:22,625 --> 00:47:25,333 ‎그렇게 치밀한 범죄를 ‎저지를 능력이 없거나요 653 00:47:28,541 --> 00:47:30,750 ‎실종된 환자는 ‎아직 못 찾았습니까? 654 00:47:31,250 --> 00:47:32,333 ‎네 655 00:47:32,416 --> 00:47:35,500 ‎경정님, 저와 ‎따로 좀 보시겠습니까? 656 00:47:36,083 --> 00:47:37,166 ‎제 사무실에서요 657 00:47:49,500 --> 00:47:53,583 ‎저희끼리 해결할 수 있는 일에 ‎끌어들여서 죄송합니다 658 00:47:54,375 --> 00:47:56,541 ‎아시다시피 ‎새 규정 때문에 어쩔 수 없네요 659 00:47:57,666 --> 00:48:00,416 ‎요즘 이 나라엔 ‎변화의 바람이 불고 있으니까요 660 00:48:00,500 --> 00:48:03,666 ‎그래도 불필요한 번거로움은 ‎피해 갈 수 있죠 661 00:48:04,708 --> 00:48:07,083 ‎이제 무슨 일이 벌어질지 ‎알고 싶지도 않네요 662 00:48:07,583 --> 00:48:10,250 ‎용의자 신문, 서류 작업 ‎변호사에다 663 00:48:10,333 --> 00:48:12,166 ‎기자들 전화까지… 664 00:48:12,250 --> 00:48:14,958 ‎아랫도리를 걷어차이는 게 ‎낫겠다 싶네요 665 00:48:15,041 --> 00:48:16,583 ‎누가 아니래요 666 00:48:20,916 --> 00:48:23,125 ‎무슨 제안이라도 하실 겁니까? 667 00:48:26,041 --> 00:48:28,041 ‎가끔 전 병원 꿈을 꿉니다 668 00:48:31,416 --> 00:48:35,000 ‎얼마 전엔 환자들 사진을 보다가 ‎그런 생각이 들더군요 669 00:48:35,666 --> 00:48:37,500 ‎혹시 주님을 믿으시나요? 670 00:48:38,125 --> 00:48:39,125 ‎네 671 00:48:40,000 --> 00:48:42,958 ‎주님께서 당신과 닮도록 ‎우릴 창조했다면 672 00:48:43,041 --> 00:48:45,583 ‎완벽하게 쓰인 경전처럼 ‎우릴 창조했다면 673 00:48:46,375 --> 00:48:47,875 ‎이곳에 오게 된 환자들은 674 00:48:47,958 --> 00:48:51,666 ‎주님이 글쓰기를 배울 당시의 ‎구부러진 선들일 겁니다 675 00:48:52,625 --> 00:48:55,375 ‎어떤 신이 그런 결함을 허락하죠? 676 00:48:56,708 --> 00:48:59,791 ‎주님께선 그들을 위한 계획도 ‎갖고 계실 겁니다 677 00:49:01,958 --> 00:49:04,125 ‎그 계획은 제가 ‎완수해야 할 것 같군요 678 00:49:05,500 --> 00:49:06,583 ‎경정님 679 00:49:06,666 --> 00:49:08,208 ‎하고 싶은 얘기가 뭡니까? 680 00:49:08,708 --> 00:49:11,833 ‎이 범죄를 저지른 자는 ‎구부러진 선들 중 하나예요 681 00:49:12,791 --> 00:49:15,500 ‎이 피곤한 절차를 시작하는 게 ‎다 무슨 소용입니까? 682 00:49:15,583 --> 00:49:18,833 ‎어차피 이곳에 다시 ‎갇히게 될 인물일 텐데요 683 00:49:18,916 --> 00:49:22,708 ‎실종된 환자가 당신한테 ‎문제가 될까 봐 이러는 겁니까? 684 00:49:23,416 --> 00:49:24,291 ‎네 685 00:49:25,250 --> 00:49:26,250 ‎경정님께도요 686 00:49:27,833 --> 00:49:30,666 ‎법원 서기관이 ‎이미 수사를 개시했습니다 687 00:49:30,750 --> 00:49:33,291 ‎그쯤 해결할 연줄은 ‎있으실 거라 믿습니다 688 00:49:34,250 --> 00:49:35,541 ‎당신에게 무슨 득이 되죠? 689 00:49:38,125 --> 00:49:41,250 ‎제가 도입한 개혁안에 ‎의구심을 갖는 이들이 있어요 690 00:49:42,375 --> 00:49:45,541 ‎범죄는 제 파일에 좋을 게 없죠 691 00:49:46,458 --> 00:49:47,583 ‎개혁안이라고요? 692 00:49:49,375 --> 00:49:51,083 ‎모든 걸 바꾸고 싶은 타입인가요? 693 00:49:51,750 --> 00:49:56,125 ‎정말로 중요한 것들은 ‎절대로 바뀌지 않죠, 실례합니다 694 00:50:03,833 --> 00:50:04,666 ‎여보세요 695 00:50:08,208 --> 00:50:09,041 ‎알겠어 696 00:50:11,458 --> 00:50:12,708 ‎환자가 돌아왔답니다 697 00:50:19,291 --> 00:50:20,458 ‎난쟁이 봤어요? 698 00:51:03,458 --> 00:51:04,375 ‎미안해 699 00:51:05,583 --> 00:51:06,458 ‎괜찮아 700 00:51:08,208 --> 00:51:09,291 ‎진정해 701 00:51:12,625 --> 00:51:14,166 ‎난쟁이를 찾고 있어 702 00:51:17,250 --> 00:51:18,291 ‎혹시 봤니? 703 00:51:20,833 --> 00:51:22,291 ‎당신이 누군지 알아요 704 00:51:24,333 --> 00:51:25,333 ‎뭐라고? 705 00:51:26,166 --> 00:51:27,541 ‎당신이 누군지 알아요 706 00:51:28,708 --> 00:51:29,791 ‎내가 누군데? 707 00:51:30,875 --> 00:51:31,750 ‎와봐요 708 00:51:33,958 --> 00:51:35,291 ‎- 가요 ‎- 어디로? 709 00:51:35,875 --> 00:51:37,583 ‎집에 가요 710 00:51:39,000 --> 00:51:41,250 ‎- 집이라니? ‎- 맞아요, 가요 711 00:51:41,333 --> 00:51:42,333 ‎안 돼, 로물로 712 00:51:42,416 --> 00:51:43,250 ‎가요 713 00:52:36,166 --> 00:52:37,250 ‎참 예쁘다 714 00:52:38,166 --> 00:52:39,291 ‎네가 지었어? 715 00:52:40,666 --> 00:52:42,541 ‎여동생과 남동생을 위해 지었죠 716 00:52:43,166 --> 00:52:44,291 ‎당신을 위해서도요 717 00:52:45,333 --> 00:52:46,208 ‎날 위해서? 718 00:52:47,708 --> 00:52:48,791 ‎나는 왜? 719 00:52:49,791 --> 00:52:51,416 ‎우리 엄마니까요 720 00:53:05,666 --> 00:53:06,708 ‎로물로 721 00:53:10,541 --> 00:53:12,416 ‎어떻게 알아냈니, 아가? 722 00:53:14,041 --> 00:53:16,291 ‎다른 사람들처럼 아프지 않잖아요 723 00:53:18,125 --> 00:53:20,250 ‎우리와 함께하려고 왔고 724 00:53:21,375 --> 00:53:23,291 ‎영원히 함께 지낼 거잖아요 725 00:53:24,250 --> 00:53:25,166 ‎맞죠? 726 00:53:27,541 --> 00:53:29,166 ‎다신 우릴 떠나지 않을 거예요 727 00:53:30,625 --> 00:53:31,458 ‎맞아 728 00:53:34,791 --> 00:53:36,625 ‎절대로 안 떠날 거야 729 00:53:39,625 --> 00:53:40,583 ‎들었어? 730 00:53:42,000 --> 00:53:43,625 ‎엄마는 여기 있을 거야 731 00:53:46,916 --> 00:53:49,125 ‎- 같이 온 사람 있어? ‎- 아뇨 732 00:53:49,208 --> 00:53:50,708 ‎- 네 동생은? ‎- 안 왔어요 733 00:53:50,791 --> 00:53:51,666 ‎그래? 734 00:53:56,208 --> 00:53:57,041 ‎어디 가지 말고 있어 735 00:54:39,250 --> 00:54:42,125 ‎알리시아 736 00:54:42,708 --> 00:54:43,625 ‎세사르예요 737 00:54:49,791 --> 00:54:51,083 ‎어떻게 된 거죠? 738 00:54:56,500 --> 00:54:58,208 ‎- 알리시아, 침착해요 ‎- 이게 뭐예요? 739 00:54:59,625 --> 00:55:00,833 ‎- 그만해요 ‎- 세사르 740 00:55:00,916 --> 00:55:02,333 ‎가만히 있어요 741 00:55:03,625 --> 00:55:05,125 ‎얌전히 있는 게 좋아요 742 00:55:06,250 --> 00:55:07,583 ‎다치게 하고 싶지 않으니까 743 00:55:07,666 --> 00:55:09,708 ‎- 제발 말 좀 들어요 ‎- 날 결박하다뇨 744 00:55:10,625 --> 00:55:11,583 ‎잘 들어요 745 00:55:12,708 --> 00:55:13,750 ‎당신은 사람을 죽였어요 746 00:55:15,958 --> 00:55:16,833 ‎네? 747 00:55:16,916 --> 00:55:19,666 ‎오헤다의 시체 옆에서 ‎의식 없는 당신을 발견했어요 748 00:55:21,875 --> 00:55:23,333 ‎- 루이스 오헤다? ‎- 네 749 00:55:23,416 --> 00:55:24,625 ‎그 난쟁이가 죽었어요? 750 00:55:26,625 --> 00:55:28,125 ‎자기가 한 짓을 기억 못 해요? 751 00:55:33,791 --> 00:55:34,958 ‎내가 한 짓? 752 00:55:40,250 --> 00:55:41,416 ‎아뇨, 난… 753 00:55:47,916 --> 00:55:51,458 ‎그자가 나한테 몸을 던졌어요 ‎날 공격했다고요 754 00:56:00,125 --> 00:56:01,083 ‎그자가… 755 00:56:03,083 --> 00:56:05,166 ‎날 공격하고 나한테… 756 00:56:07,166 --> 00:56:09,083 ‎날 겁탈하려고 했어요 757 00:56:20,166 --> 00:56:21,416 ‎풀어줘요! 758 00:56:22,625 --> 00:56:24,000 ‎진정해요 759 00:56:24,083 --> 00:56:25,375 ‎- 풀어줘요 ‎- 안 돼요 760 00:56:26,041 --> 00:56:28,791 ‎기억이 잘 안 나요 ‎다른 누가 있었는지도 몰라요 761 00:56:32,500 --> 00:56:35,000 ‎사고였어요, 제발 믿어줘요 762 00:56:35,083 --> 00:56:36,458 ‎- 풀어줘요 ‎- 그만! 안 돼요 763 00:56:37,208 --> 00:56:40,583 ‎원장을 위해 남겨뒀다는 ‎인생 얘기가 엄청나긴 한가 봐요 764 00:56:42,166 --> 00:56:43,458 ‎제발 그만 좀 해요 765 00:56:43,541 --> 00:56:45,458 ‎이러면 경찰을 부를 수밖에 없어요 766 00:56:45,541 --> 00:56:47,125 ‎내가 환자를 만나보기 전엔 767 00:56:47,208 --> 00:56:50,375 ‎아무도 누굴 못 불러요 ‎아레야노 선생 768 00:56:53,625 --> 00:56:54,541 ‎원장님이 769 00:56:56,041 --> 00:56:57,583 ‎오늘 돌아오실 줄 몰랐어요 770 00:56:58,083 --> 00:57:00,208 ‎휴가를 일찍 마치고 돌아왔지 771 00:57:00,875 --> 00:57:05,250 ‎당신과 따로 얘기를 나누려고요 ‎괜찮다면 말이죠 772 00:57:05,333 --> 00:57:06,250 ‎좋아요 773 00:57:21,041 --> 00:57:24,041 ‎이 병원의 원장 ‎사무엘 알바르입니다 774 00:57:26,125 --> 00:57:27,458 ‎좀 어때요, 알리시아? 775 00:57:28,333 --> 00:57:29,541 ‎몸은 어때요? 776 00:57:31,541 --> 00:57:32,541 ‎조금 어지러워요 777 00:57:35,625 --> 00:57:38,625 ‎반갑습니다 ‎드디어 이렇게 만나네요 778 00:57:39,625 --> 00:57:42,416 ‎여기서 얼마나 버틸 수 있을지 ‎몰랐어요, 이게 벌써… 779 00:57:42,500 --> 00:57:45,375 ‎- 내가 아주 곤란해졌어요 ‎- 죄송해요 780 00:57:45,875 --> 00:57:48,583 ‎- 루이스 오헤다가 달려들어서… ‎- 그 얘긴 들었어요 781 00:57:49,291 --> 00:57:52,458 ‎그렇다고 내 환자가 죽었단 ‎사실이 변하진 않죠 782 00:57:53,458 --> 00:57:54,916 ‎내가 궁금한 건 783 00:57:55,916 --> 00:57:57,458 ‎이제 어떻게 하면 될까요? 784 00:57:58,916 --> 00:58:01,583 ‎괜찮으시면 ‎제가 파악한 것부터 들어보고 785 00:58:02,583 --> 00:58:03,958 ‎결정하시면 어떨까요? 786 00:58:05,166 --> 00:58:06,125 ‎좋아요 787 00:58:06,958 --> 00:58:07,875 ‎들어봅시다 788 00:58:07,958 --> 00:58:10,875 ‎파일에 없는 환자 정보가 있죠? 789 00:58:10,958 --> 00:58:13,375 ‎- 제가 열람할 수 있게 해 주세요 ‎- 파일이요? 790 00:58:14,125 --> 00:58:16,875 ‎네, 다미안의 파일을 ‎손에 넣었어요 791 00:58:17,375 --> 00:58:20,208 ‎환자들 외출 장부도요, 그렇지만… 792 00:58:21,000 --> 00:58:22,083 ‎확실한 건 아무것도 없어요 793 00:58:22,166 --> 00:58:25,416 ‎오헤다가 그런 짓을 저지를 ‎위인이기나 한지 모르겠어요 794 00:58:26,000 --> 00:58:29,291 ‎살해 현장을 자살로 꾸미도록 ‎도움받은 것 같지도 않고요 795 00:58:29,875 --> 00:58:32,333 ‎범인이 누군지 ‎도통 감이 안 잡혀요 796 00:58:32,875 --> 00:58:33,708 ‎담배 태우시나요? 797 00:58:34,625 --> 00:58:36,625 ‎어지러워서 사양할게요 798 00:58:37,958 --> 00:58:39,166 ‎자살이요? 799 00:58:40,041 --> 00:58:43,166 ‎저와 제 의뢰인이 ‎검증 중인 가설이죠 800 00:58:46,458 --> 00:58:49,208 ‎당신 의뢰인이 누구라고요? 801 00:58:50,416 --> 00:58:51,333 ‎네? 802 00:58:52,083 --> 00:58:53,375 ‎누군지 잘 아시잖아요 803 00:58:54,541 --> 00:58:57,500 ‎난 환자의 머릿속을 ‎연구하는 사람이지만 804 00:58:58,250 --> 00:59:00,875 ‎안타깝게도 읽을 순 없어서 말이죠 805 00:59:00,958 --> 00:59:02,666 ‎전 알리스 굴드예요 806 00:59:04,458 --> 00:59:06,750 ‎알리스 굴드 데알메나라요 807 00:59:07,250 --> 00:59:08,833 ‎그건 잘 알아요, 알리시아 808 00:59:08,916 --> 00:59:11,041 ‎그럼 우리가 ‎델올모 선생의 지시에 따라 809 00:59:11,125 --> 00:59:13,125 ‎서신을 주고받은 것도 아실 텐데요 810 00:59:13,208 --> 00:59:16,500 ‎여기에 잠입하기 위한 ‎지시 사항도 보내셨잖아요 811 00:59:16,583 --> 00:59:17,666 ‎아픈 척해야 한다면서요 812 00:59:19,208 --> 00:59:22,250 ‎그 지시 사항이 뭔지 ‎자세히 말해봐요 813 00:59:22,750 --> 00:59:25,166 ‎아무 말도 안 할 거예요 814 00:59:25,250 --> 00:59:28,291 ‎이미 아는 사실을 왜 묻는지 ‎해명하기 전까진 815 00:59:30,458 --> 00:59:32,875 ‎왜 그렇게 봐요? 지금 나 놀려요? 816 00:59:32,958 --> 00:59:35,208 ‎난 환자를 놀리지 않아요 817 00:59:35,291 --> 00:59:37,375 ‎환자라뇨? 이게 다 무슨 수작이죠? 818 00:59:37,958 --> 00:59:39,708 ‎이건 게임이 아니에요 819 00:59:40,750 --> 00:59:42,125 ‎알리시아 데알메나라 씨 820 00:59:42,833 --> 00:59:45,500 ‎어쩌다 그런 생각을 했나 ‎모르겠지만 내 말 잘 들어요 821 00:59:45,583 --> 00:59:51,333 ‎당신과 난 어떤 종류의 서신도 ‎교환한 적이 없습니다 822 00:59:51,416 --> 00:59:55,625 ‎가르시아 델올모 선생과 ‎당신 얘기를 나눈 적도 없고요 823 00:59:55,708 --> 00:59:58,375 ‎거짓말! 거짓말인 거 알잖아요 824 00:59:58,458 --> 01:00:01,250 ‎- 환자의 그런 태도는 못 참아요 ‎- 난 당신 환자가 아니에요 825 01:00:01,333 --> 01:00:03,875 ‎일을 처리하러 온 프로라고요 ‎알아요? 826 01:00:03,958 --> 01:00:04,875 ‎모르겠는데요 827 01:00:04,958 --> 01:00:05,791 ‎그렇다면야 828 01:00:06,416 --> 01:00:08,500 ‎나가서 의뢰인한테 물어봐야겠네요 829 01:00:08,583 --> 01:00:10,958 ‎- 침대로 돌아가요 ‎- 직접 들어야겠어요 830 01:00:11,625 --> 01:00:13,041 ‎돌아가긴 어딜 돌아가요 831 01:00:15,708 --> 01:00:17,125 ‎- 내놔요 ‎- 무슨 짓이에요? 832 01:00:24,875 --> 01:00:27,458 ‎엘리오도로? 당신이야? 833 01:00:27,541 --> 01:00:29,916 ‎교환원이에요 ‎외부로 직통 전화 안 돼요 834 01:00:30,000 --> 01:00:31,875 ‎내 남편과 얘기하고 싶어요, 당장 835 01:00:32,916 --> 01:00:35,833 ‎- 사무엘 알바르야, 경비 보내 ‎- 왜 이래요? 836 01:00:35,916 --> 01:00:37,583 ‎당신은 병이 심각해요 837 01:00:37,666 --> 01:00:39,458 ‎여기서 오래 지내게 될 겁니다 838 01:00:39,541 --> 01:00:40,791 ‎이 개자식! 839 01:00:45,208 --> 01:00:46,250 ‎뒤쫓아! 840 01:00:46,916 --> 01:00:47,958 ‎이게 다 무슨 일이야? 841 01:00:56,500 --> 01:00:59,750 ‎문 열어줘요! ‎알리스 굴드 데알메나라예요! 842 01:00:59,833 --> 01:01:02,000 ‎강제로 여기 갇혔어요! 843 01:01:02,083 --> 01:01:03,250 ‎문 열어요! 844 01:01:04,875 --> 01:01:05,875 ‎손 놔! 845 01:01:07,916 --> 01:01:08,833 ‎손 놓으라고! 846 01:01:13,166 --> 01:01:14,291 ‎팔 붙잡아 847 01:01:15,333 --> 01:01:16,458 ‎잘 잡아 848 01:01:17,375 --> 01:01:19,666 ‎이 개자식 849 01:01:50,750 --> 01:01:52,041 ‎여기가 어디죠? 850 01:01:53,791 --> 01:01:55,041 ‎독방이에요 851 01:02:02,250 --> 01:02:03,833 ‎얼마나 있었죠? 852 01:02:06,291 --> 01:02:07,208 ‎사흘이요 853 01:02:07,291 --> 01:02:09,708 ‎진정제를 투여해서 ‎내리 잠만 잤어요 854 01:02:09,791 --> 01:02:11,000 ‎집에 가고 싶어요 855 01:02:11,500 --> 01:02:13,208 ‎미안하지만 그건 안 돼요 856 01:02:14,166 --> 01:02:17,708 ‎발작을 일으킨 후로 ‎원장님은 당신을 위험인물로 봐요 857 01:02:17,791 --> 01:02:19,500 ‎그건 발작이 아니었어요 858 01:02:19,583 --> 01:02:21,375 ‎원장님을 공격하고 ‎탈출하려고 했잖아요 859 01:02:29,833 --> 01:02:30,791 ‎왜 그랬어요? 860 01:02:33,541 --> 01:02:35,041 ‎당신 방에서 이걸 찾았어요 861 01:02:36,333 --> 01:02:40,083 ‎무슨 상황이죠? ‎왜 여기에 온 거예요? 862 01:02:44,375 --> 01:02:45,208 ‎난 안 미쳤어요 863 01:02:46,333 --> 01:02:47,500 ‎여기서 내보내 줘요 864 01:02:47,583 --> 01:02:50,250 ‎그건 의료 위원회에서만 결정해요 865 01:02:51,458 --> 01:02:54,083 ‎지금은 위원회를 ‎소집할 이유가 없고요 866 01:02:55,041 --> 01:02:56,625 ‎그 이유를 당신이 주면 모를까 867 01:02:58,875 --> 01:03:00,791 ‎날 믿어줘요 868 01:03:09,375 --> 01:03:11,250 ‎충분한 근거가 있어요 869 01:03:12,458 --> 01:03:15,666 ‎다미안 가르시아 델올모의 죽음은 ‎자살이 아님을 입증할 근거 870 01:03:16,916 --> 01:03:18,875 ‎- 그건 말이 안 돼요 ‎- 몬세 871 01:03:22,333 --> 01:03:25,083 ‎위원회를 소집할 이유를 ‎달라면서요 872 01:03:26,458 --> 01:03:27,666 ‎그게 내 이유예요 873 01:03:28,625 --> 01:03:30,791 ‎위원회 앞에 날 세워줘요 874 01:03:30,875 --> 01:03:32,833 ‎내 말이 사실이란 걸 ‎꼭 증명할게요 875 01:03:39,166 --> 01:03:41,208 ‎일단 사과부터 드리고 싶어요 876 01:03:42,041 --> 01:03:44,458 ‎전 절대로 난폭한 사람이 아니에요 877 01:03:45,166 --> 01:03:48,708 ‎스스로 미로 속에 빠졌고 ‎여러분 도움으로 나갈 수 있죠 878 01:03:48,791 --> 01:03:50,125 ‎미로라뇨? 879 01:03:50,625 --> 01:03:52,833 ‎제가 이 병원에 오게 된 이유죠 880 01:03:52,916 --> 01:03:57,333 ‎당신은 도나디오 선생의 ‎전문적 소견으로 입원했어요 881 01:03:57,416 --> 01:04:00,166 ‎- 남편의 요청에 따라서요 ‎- 아뇨, 그렇지 않아요 882 01:04:00,666 --> 01:04:02,875 ‎그분이 직접 서명한 ‎서류가 있습니다 883 01:04:02,958 --> 01:04:05,791 ‎- 뭔지 모르고 한 거예요 ‎- 여기 있는 걸 남편이 몰라요? 884 01:04:05,875 --> 01:04:07,666 ‎며칠이면 될 줄 알고 885 01:04:07,750 --> 01:04:11,333 ‎위조 유언장을 조사하러 ‎부에노스아이레스에 간다고 했어요 886 01:04:11,416 --> 01:04:13,250 ‎처음엔 그런 말 없었어요 887 01:04:13,333 --> 01:04:15,500 ‎남편이 당신을 ‎독살하려 했다고 했죠 888 01:04:15,583 --> 01:04:16,750 ‎당신을 속였어요 889 01:04:18,041 --> 01:04:21,166 ‎루이페레스 선생님이 들은 ‎첫 진술은 대부분 거짓이에요 890 01:04:21,875 --> 01:04:23,708 ‎'대부분'이라는 게 무슨 뜻이죠? 891 01:04:23,791 --> 01:04:26,125 ‎남편의 성격을 ‎허구로 만들어 냈어요 892 01:04:26,708 --> 01:04:29,208 ‎우리 사이에 경멸이란 감정이 ‎있는 듯 가장했죠 893 01:04:29,291 --> 01:04:31,250 ‎사실 서로 사랑하고 ‎존중하는 사이예요 894 01:04:31,333 --> 01:04:34,500 ‎루이페레스 선생을 ‎고의로 속였다는 건가요? 895 01:04:34,583 --> 01:04:35,583 ‎맞습니다 896 01:04:36,208 --> 01:04:37,208 ‎어떤 의도로요? 897 01:04:37,708 --> 01:04:40,041 ‎이곳에 들어오려고 ‎정신이 병든 척했어요 898 01:04:40,125 --> 01:04:41,541 ‎터무니없네요 899 01:04:41,625 --> 01:04:45,208 ‎당신 같은 책임자를 속이는 게 ‎그토록 쉽다는 것이 터무니없죠 900 01:04:45,833 --> 01:04:49,166 ‎그 무능함 때문에 갇힌 ‎가엾은 자들이 과연 몇일까요? 901 01:04:49,250 --> 01:04:50,416 ‎어디서 감히! 902 01:04:50,500 --> 01:04:51,500 ‎선생 903 01:04:52,041 --> 01:04:54,083 ‎- 자중하시죠 ‎- 조사를 해야 했어요 904 01:04:54,166 --> 01:04:55,875 ‎내부에서 하는 게 ‎가장 효과적이었고요 905 01:04:55,958 --> 01:04:59,541 ‎전 숙련된 탐정입니다 ‎그건 거짓이 아니었어요 906 01:04:59,625 --> 01:05:00,500 ‎하지만 왜죠? 907 01:05:01,208 --> 01:05:03,458 ‎신분을 속이는 게 ‎더 쉽지 않았을까요? 908 01:05:04,041 --> 01:05:05,666 ‎제 말을 안 믿을 걸 알았거든요 909 01:05:06,166 --> 01:05:09,166 ‎꾸며낸 이야기 중 하나겠거니 ‎할 줄 알았죠 910 01:05:10,583 --> 01:05:12,375 ‎역시나 제 예상이 맞더군요 911 01:05:12,958 --> 01:05:16,500 ‎그러니까 거짓말도 하고 ‎진실도 말했다 이거군요 912 01:05:16,583 --> 01:05:18,500 ‎선생님을 속인 적은 ‎한 번도 없어요 913 01:05:19,000 --> 01:05:21,916 ‎그럼 루이페레스 선생은 ‎왜 속였죠? 914 01:05:22,000 --> 01:05:25,375 ‎병원에 들어오려면 ‎어쩔 수 없었어요 915 01:05:25,916 --> 01:05:28,708 ‎이미 내부에 들어온 이상 ‎거짓말을 할 필요가 없었죠 916 01:05:28,791 --> 01:05:31,333 ‎진행하던 수사에 관해 ‎말씀해 주세요 917 01:05:32,041 --> 01:05:33,416 ‎자세한 건 알바르 원장님이 아세요 918 01:05:33,500 --> 01:05:35,000 ‎알바르 원장은 아무것도 몰라요 919 01:05:35,083 --> 01:05:36,958 ‎그렇지 않아요, 원장님 920 01:05:37,916 --> 01:05:40,666 ‎가르시아 델올모 선생이 ‎아들의 죽음을 조사하려고 921 01:05:40,750 --> 01:05:42,250 ‎절 고용했단 사실을 아실 텐데요 922 01:05:42,833 --> 01:05:44,750 ‎제가 입소하던 날에도 ‎동행해 주셨어요 923 01:05:44,833 --> 01:05:46,416 ‎어린 다미안이 죽은 건 맞지만 924 01:05:46,916 --> 01:05:48,958 ‎의혹은 없었습니다 925 01:05:49,041 --> 01:05:50,375 ‎자살했으니까요 926 01:05:50,458 --> 01:05:53,666 ‎공식적인 결론은 그렇지만 ‎걔 아버지는 믿지 않았어요 927 01:05:53,750 --> 01:05:55,958 ‎우리가 만난 날 밤에 ‎그렇게 말했죠 928 01:06:06,208 --> 01:06:08,583 ‎리츠 호텔에서 열린 ‎새해 전야 무도회였어요 929 01:06:08,666 --> 01:06:10,583 ‎엘리오도로와 전 매년 참석하죠 930 01:06:15,625 --> 01:06:16,750 ‎그를 바로 알아봤어요 931 01:06:20,333 --> 01:06:23,791 ‎바로 몇 주 전에 잠을 못 이루고 ‎어떤 사건을 조사 중이었는데 932 01:06:24,458 --> 01:06:28,416 ‎해결 방법을 골몰하던 그날 밤 ‎뉴스가 나왔어요 933 01:06:28,500 --> 01:06:32,333 ‎정신 요양 병원의 자기 방에서 ‎목숨을 끊었습니다 934 01:06:32,416 --> 01:06:34,208 ‎그 애의 이미지가 뇌리에 박혔죠 935 01:06:35,000 --> 01:06:39,000 ‎좋은 집안에서 잘 배운 소년이 ‎왜 저렇게 생을 마감했을까? 936 01:06:42,833 --> 01:06:46,083 ‎그땐 몰랐지만 그건 ‎앞으로 일어날 일의 전조였어요 937 01:06:46,166 --> 01:06:47,875 ‎"델올모 가문의 비극" 938 01:06:50,500 --> 01:06:52,291 ‎한 가지 사실이 ‎모든 걸 바꿨기 때문이죠 939 01:06:54,166 --> 01:06:56,333 ‎남편은 델올모 선생을 알았어요 940 01:06:56,916 --> 01:06:57,875 ‎델올모! 941 01:06:57,958 --> 01:06:59,083 ‎금방 올게 942 01:07:00,250 --> 01:07:03,041 ‎이 배신자! 농담이에요 943 01:07:03,125 --> 01:07:03,958 ‎오랜만이에요 944 01:07:05,250 --> 01:07:07,666 ‎내가 만나봐도 되나? ‎궁금한 게 있는데 945 01:07:08,166 --> 01:07:09,000 ‎알리스 946 01:07:11,916 --> 01:07:14,625 ‎만난 적 없을 거야 ‎가르시아 델올모 선생님이셔 947 01:07:14,708 --> 01:07:16,458 ‎제 아내 알리스 굴드입니다 948 01:07:16,541 --> 01:07:18,500 ‎남편이 선생에게 ‎제 얘기를 했던 거죠 949 01:07:18,583 --> 01:07:21,583 ‎다음 날, 선생은 용무가 있다며 ‎절 사무실로 불렀어요 950 01:07:21,666 --> 01:07:26,083 ‎우리 애가 많이 힘들어하긴 했지만 ‎자살을 시도한 적은 없어요 951 01:07:26,166 --> 01:07:30,166 ‎멕시코에서 돌아오는 즉시 ‎퇴원시켜 주겠다고 약속했었죠 952 01:07:34,166 --> 01:07:36,791 ‎아들이 죽고 ‎며칠 후에 이걸 받았습니다 953 01:07:43,791 --> 01:07:46,000 ‎"살인자: ‎걔를 죽인 건 내가 아니라 너야" 954 01:07:46,083 --> 01:07:49,791 ‎내가 제일 사랑하는 사람을 죽여서 ‎상처 주고 싶었던 거예요 955 01:07:50,625 --> 01:07:52,583 ‎그 안에서 무슨 일이 ‎벌어진 게 틀림없지만 956 01:07:53,375 --> 01:07:55,541 ‎경찰은 내 말을 믿지 않을 겁니다 957 01:07:56,208 --> 01:07:57,250 ‎도와주세요 958 01:07:57,875 --> 01:07:58,708 ‎부탁입니다 959 01:08:01,291 --> 01:08:04,083 ‎필체로 봤을 때 ‎편지를 쓴 인물에겐 960 01:08:04,166 --> 01:08:06,041 ‎파과형 정신 분열이 있었어요 961 01:08:08,166 --> 01:08:09,208 ‎"라이문도 G. 델올모" 962 01:08:09,291 --> 01:08:11,833 ‎다미안이 죽고 이틀 후 ‎로브레고르도에서 발송됐죠 963 01:08:15,958 --> 01:08:17,583 ‎"스페인의 그래픽 지도" 964 01:08:21,583 --> 01:08:23,458 ‎이 병원에서 ‎10분도 안 걸리는 곳이에요 965 01:08:29,916 --> 01:08:31,333 ‎전 사건을 빠짐없이 파악했어요 966 01:08:33,416 --> 01:08:37,250 ‎델올모 선생에게 복수하려던 ‎과거 환자를 고려했지만 967 01:08:37,333 --> 01:08:39,333 ‎정보나 증거가 한참 모자랐어요 968 01:08:54,083 --> 01:08:58,291 ‎"로브레고르도, 17km" 969 01:09:28,791 --> 01:09:31,708 ‎편지를 보낸 익명의 환자는 ‎외출 허가를 받았어요 970 01:09:34,250 --> 01:09:35,250 ‎"델올모 사건 종결" 971 01:09:35,333 --> 01:09:38,041 ‎그자의 기록에 접근하려면 ‎내부로 들어가야 했죠 972 01:09:46,625 --> 01:09:48,708 ‎원장만이 절 도울 수 있었어요 973 01:09:48,791 --> 01:09:50,791 ‎사무엘 알바르는 내 친구라네 974 01:09:51,291 --> 01:09:54,166 ‎내가 보건부 장관에게 추천해서 ‎거기 원장이 됐지 975 01:09:54,833 --> 01:09:56,666 ‎전화하니 돕겠다더군 976 01:09:57,250 --> 01:09:59,291 ‎내부에서 조사해도 좋지만 977 01:09:59,791 --> 01:10:01,750 ‎아무도 알면 안 돼 978 01:10:13,458 --> 01:10:17,791 ‎원장은 잠입할 방법을 ‎편지로 상세히 알려주면서 979 01:10:17,875 --> 01:10:21,375 ‎입소하기 가장 좋은 ‎정신 질환을 제시했어요 980 01:10:22,541 --> 01:10:23,833 ‎편집증이었죠 981 01:10:23,916 --> 01:10:25,750 ‎"아서 힐 ‎증후군 그리고 편집증의 양상" 982 01:10:32,041 --> 01:10:37,000 ‎아뇨, 전 법정에서 형을 선고받고 ‎여기에 온 게 아니에요 983 01:10:37,083 --> 01:10:38,125 ‎전… 984 01:10:39,791 --> 01:10:40,625 ‎뭐라고요? 985 01:10:41,125 --> 01:10:43,166 ‎아뇨, 전 합법적으로 납치됐어요 986 01:10:43,250 --> 01:10:44,708 ‎합법적으로 납치됐어요 987 01:10:45,625 --> 01:10:49,750 ‎저명한 도나디오 선생을 ‎설득하는 게 다음 단계였어요 988 01:10:49,833 --> 01:10:52,458 ‎제 진료 기록에 ‎서명이 필요했거든요 989 01:10:54,500 --> 01:10:57,250 ‎몇 주 동안 알바르 선생에게서 ‎편지가 여러 통 더 왔고 990 01:10:57,333 --> 01:10:59,750 ‎그 덕에 제 연기에 ‎신빙성을 더할 수 있었어요 991 01:11:05,125 --> 01:11:06,750 ‎그래도 저 나름의 느낌을 ‎살리고 싶었죠 992 01:11:10,791 --> 01:11:14,166 ‎'이 환자는 자기 합리화에 ‎능한 사람입니다' 993 01:11:14,250 --> 01:11:17,416 ‎'거짓말이라도 동원하죠 ‎특출난 재능이 있어요' 994 01:11:18,750 --> 01:11:22,208 ‎워낙 똑똑해서 순진한 사람은 ‎쉽게 속아 넘어가죠 995 01:11:22,291 --> 01:11:25,208 ‎풋내기 정신과 의사는 ‎말할 것도 없고요 996 01:11:25,750 --> 01:11:27,083 ‎과소평가하지 마십시오 997 01:11:28,166 --> 01:11:31,083 ‎제가 편지를 직접 썼고 ‎도나디오 선생이 서명했어요 998 01:11:31,166 --> 01:11:33,833 ‎밀봉된 봉투가 ‎제 말이 사실임을 증명하죠 999 01:11:35,333 --> 01:11:37,208 ‎풋내기 정신과 의사는 1000 01:11:37,750 --> 01:11:39,291 ‎원장님을 뜻한 게 아니었어요 1001 01:11:39,875 --> 01:11:41,166 ‎당시엔 당신을 몰랐죠 1002 01:11:41,666 --> 01:11:43,833 ‎"도나디오 박사" 1003 01:11:46,458 --> 01:11:48,208 ‎"자진 입소 요청서" 1004 01:11:51,250 --> 01:11:52,791 ‎가장 까다로운 단계만 남았어요 1005 01:11:52,875 --> 01:11:54,625 ‎"알리스 굴드 데알메나라 ‎잠정 진단: 편집증" 1006 01:11:54,708 --> 01:11:57,500 ‎자진 입소를 허락하는 남편의 서명 1007 01:12:20,416 --> 01:12:23,208 ‎서명해야 할 은행 서류 틈에 ‎그 문서를 끼워 넣었죠 1008 01:12:23,291 --> 01:12:24,875 ‎- 잘 쉬고 있어? ‎- 응, 당신은? 1009 01:12:25,833 --> 01:12:27,083 ‎뭐 해? 1010 01:12:27,166 --> 01:12:28,750 ‎당신 잡지 읽는 중 1011 01:12:28,833 --> 01:12:30,375 ‎내 잡지를 왜? 1012 01:12:30,458 --> 01:12:32,000 ‎그냥 보고 있었어 1013 01:12:32,083 --> 01:12:34,166 ‎몇 가지 서류에 서명해야 돼 1014 01:12:35,416 --> 01:12:38,458 ‎수사에 방해될까 봐 ‎사실대로 알릴 수 없었죠 1015 01:12:39,541 --> 01:12:42,916 ‎"담당자 또는 대리인의 상세 정보" 1016 01:12:44,958 --> 01:12:46,583 ‎- 더 없어? ‎- 끝이야 1017 01:12:46,666 --> 01:12:50,333 ‎이틀 후, 전 부에노스아이레스로 ‎가봐야 한다고 했어요 1018 01:12:51,333 --> 01:12:53,000 ‎그래서 이곳에 올 수 있었죠 1019 01:13:08,791 --> 01:13:10,000 ‎준비됐나? 1020 01:13:10,625 --> 01:13:12,458 ‎아드님께 무슨 일이 있었는지 ‎알아낼게요 1021 01:13:12,958 --> 01:13:13,833 ‎한 대 괜찮을까요? 1022 01:13:20,000 --> 01:13:22,750 ‎우리가 알아야 할 사실을 ‎찾았다면 말해줘요 1023 01:13:23,541 --> 01:13:25,666 ‎아직 결론 난 건 없어요 1024 01:13:25,750 --> 01:13:29,708 ‎결론 내릴 게 없어선가 보죠 ‎그 생각은 해봤나요? 1025 01:13:29,791 --> 01:13:32,666 ‎알바르 선생님과 주고받은 서신은 ‎제 사무실에 있어요 1026 01:13:32,750 --> 01:13:35,125 ‎열쇠는 보안 팀이 압수했으니 ‎가서 찾아보시든가요 1027 01:13:35,208 --> 01:13:37,708 ‎서신의 존재는 없다고 ‎굳이 말 안 해도 되겠군요 1028 01:13:37,791 --> 01:13:39,958 ‎뭘 걱정하시는지 충분히 이해해요 1029 01:13:40,041 --> 01:13:43,750 ‎저도 마음이 안 좋아요 ‎여차하면 해고당할 수도 있고 1030 01:13:43,833 --> 01:13:45,333 ‎면허가 박탈될 수도 있으니까요 1031 01:13:45,416 --> 01:13:46,750 ‎당신 수작을 모를 줄 알아요? 1032 01:13:46,833 --> 01:13:50,375 ‎우릴 갈라놓으려는 거죠 ‎하지만 난 당신 적이 아니에요 1033 01:13:50,458 --> 01:13:51,625 ‎제 입소를 돕는 과정에서 1034 01:13:51,708 --> 01:13:55,708 ‎원장님은 지방 의회 공문서를 ‎위조하는 데 가담했어요 1035 01:13:55,791 --> 01:13:59,000 ‎그래서 모른 척하시는 것 같은데 ‎아닌가요? 1036 01:14:00,083 --> 01:14:03,166 ‎걱정 마세요, 그게 우려된다면 ‎혐의를 벗게 도울 테니까 1037 01:14:03,250 --> 01:14:06,375 ‎경찰에 연락하면 좋겠죠? ‎그럼 당장 전화합시다 1038 01:14:06,458 --> 01:14:09,166 ‎당신이 환자를 죽인 건 ‎어떻게 생각하나 들어보자고요 1039 01:14:09,250 --> 01:14:12,583 ‎전 성범죄의 희생자고 ‎그자는 절 공격했어요 1040 01:14:12,666 --> 01:14:16,166 ‎이곳을 다스리는 당신 규정이 ‎그런 공격을 용납하기 때문이죠 1041 01:14:16,250 --> 01:14:18,041 ‎그러니 경찰에 신고 못 할걸요 1042 01:14:18,125 --> 01:14:20,625 ‎자기가 무능해서 ‎환자들이 죽어 나가는데 1043 01:14:20,708 --> 01:14:21,666 ‎경찰이 알길 바라겠어요? 1044 01:14:21,750 --> 01:14:24,958 ‎- 그만 ‎- 그런 죽음이 달가울 리 없죠 1045 01:14:25,041 --> 01:14:27,750 ‎사망 사건이 이게 처음은 아닐걸요 ‎틀렸나요? 1046 01:14:27,833 --> 01:14:31,500 ‎많은 환자의 죽음에 ‎분명히 책임이 있을 텐데… 1047 01:14:31,583 --> 01:14:32,541 ‎그만! 1048 01:14:34,250 --> 01:14:35,291 ‎그만하라고! 1049 01:14:44,375 --> 01:14:46,875 ‎알리시아, 난 당신을 ‎아픈 사람으로 볼 겁니다 1050 01:14:46,958 --> 01:14:48,375 ‎환자로요 1051 01:14:48,458 --> 01:14:50,500 ‎당신 병을 돌보는 게 ‎내 일이니까요 1052 01:14:51,000 --> 01:14:55,083 ‎또한 멀쩡한 사람으로 ‎대하기도 할 겁니다 1053 01:14:55,166 --> 01:14:56,791 ‎명심하세요 1054 01:14:56,875 --> 01:15:00,916 ‎아픈 상태라도 자신의 거짓말엔 ‎책임을 져야 한다는 걸 1055 01:15:01,875 --> 01:15:06,208 ‎자신의 속임수와 ‎고의적인 조작에 대해서도요 1056 01:15:06,291 --> 01:15:09,291 ‎경고하는데 ‎당신이 태도를 바꾸지 않고 1057 01:15:09,375 --> 01:15:11,666 ‎의사들을 교묘하게 휘두르고 1058 01:15:12,250 --> 01:15:16,666 ‎일어나지도 않은 범죄 때문에 ‎다른 환자들을 캐고 다닌다면 1059 01:15:16,750 --> 01:15:20,416 ‎병 때문에 이러는 거라고 ‎믿을 수밖에 없고 1060 01:15:20,500 --> 01:15:22,500 ‎그에 합당한 처분을 내릴 겁니다 1061 01:15:24,208 --> 01:15:29,291 ‎당신 행동은 다른 환자들은 물론 ‎자신에게도 위험해요 1062 01:15:30,416 --> 01:15:32,750 ‎누가 또 죽는 건 ‎더 이상 용납 못 합니다 1063 01:15:34,708 --> 01:15:35,583 ‎왜 거짓말을 하죠? 1064 01:15:38,375 --> 01:15:40,041 ‎왜 거짓말을 하시나요? 1065 01:15:41,708 --> 01:15:42,958 ‎그거 알아요? 1066 01:15:43,541 --> 01:15:45,750 ‎내가 여기 있는 걸 ‎남편이 알아내서 1067 01:15:46,541 --> 01:15:47,791 ‎곧 찾으러 올 거예요 1068 01:15:48,791 --> 01:15:52,541 ‎도나디오 선생과 델올모 선생이 ‎내 주장을 입증해 줄 거고요 1069 01:15:53,041 --> 01:15:55,291 ‎당신이 무고한 청년의 죽음을 ‎은폐하려는 거라면 1070 01:15:55,375 --> 01:15:57,083 ‎이유가 뭔지 내가 밝혀낼 거예요 1071 01:16:03,666 --> 01:16:07,750 ‎이 남자는 정신 질환이 심각한 ‎여자의 손에 죽었어 1072 01:16:07,833 --> 01:16:11,291 ‎우리가 좀 전에 확인한 망상과 ‎이 사망 사건은 1073 01:16:11,375 --> 01:16:14,541 ‎알리시아가 자신에게는 물론 ‎다른 환자에게도 1074 01:16:14,625 --> 01:16:16,708 ‎위협이 된다는 걸 보여주지 1075 01:16:16,791 --> 01:16:18,416 ‎그에 합당한 수위로 다뤄야 해 1076 01:16:18,500 --> 01:16:20,875 ‎알리시아는 지금껏 ‎모범적인 환자였습니다 1077 01:16:20,958 --> 01:16:23,125 ‎환상 속에서 ‎행복하게 살았기 때문이지 1078 01:16:23,208 --> 01:16:25,041 ‎내가 대립각을 세우자 ‎폭력성을 드러냈어 1079 01:16:25,125 --> 01:16:29,041 ‎과학적으로 증명된 검사를 ‎전부 성공적으로 통과했어요 1080 01:16:29,125 --> 01:16:30,583 ‎생각은 아랫도리 말고 머리로 해요 1081 01:16:31,791 --> 01:16:33,875 ‎아랫도리에 달린 게 없는 ‎제가 말씀드리죠 1082 01:16:33,958 --> 01:16:35,625 ‎저도 알리시아를 ‎위험인물로 안 봐요 1083 01:16:37,083 --> 01:16:39,125 ‎루이스 오헤다의 행동거지를 ‎다들 알잖아요 1084 01:16:39,208 --> 01:16:43,291 ‎정당한 자기방어 행위를 가지고 ‎진단 내리는 건 옳지 않아요 1085 01:16:43,375 --> 01:16:47,416 ‎오헤다의 사망 사건을 여기에 ‎포함시키면 혼란스러워질 뿐이에요 1086 01:16:48,000 --> 01:16:49,125 ‎어떤 게 진짜일까요? 1087 01:16:49,208 --> 01:16:52,333 ‎남편을 독살하려 했다는 ‎혐의를 믿을 것이냐 1088 01:16:52,416 --> 01:16:54,708 ‎아니면 수사 목적으로 ‎다 지어냈단 말을 믿을 것이냐 1089 01:16:54,791 --> 01:16:58,875 ‎두 가설 모두 남편, 도나디오 선생 ‎델올모 선생이 확인해 줘야 해요 1090 01:16:58,958 --> 01:16:59,916 ‎연락해 봐야죠 1091 01:17:00,000 --> 01:17:05,291 ‎5명의 정신과 전문의들이 ‎이렇게 진단 하나를 못 내리다니 1092 01:17:05,375 --> 01:17:09,541 ‎자기애에 빠진 환자의 요구에 ‎넘어가면 어쩌자는 거야? 1093 01:17:09,625 --> 01:17:11,541 ‎정보를 확인하자는 게 ‎뭐가 잘못됐죠? 1094 01:17:11,625 --> 01:17:14,750 ‎환자보다 날 더 신뢰하는 게 ‎뭐가 잘못됐지? 1095 01:17:14,833 --> 01:17:17,833 ‎잘못된 건 없지만 저희는 ‎원장님 소견을 모릅니다 1096 01:17:20,958 --> 01:17:25,375 ‎진술을 들어봤을 때 ‎알리시아는 냉정하고 영악해 1097 01:17:25,875 --> 01:17:28,500 ‎누군가를 독살할 수 있는 자질이지 1098 01:17:28,583 --> 01:17:31,166 ‎책도 안 돼요? 해될 것 없잖아요 1099 01:17:31,250 --> 01:17:33,875 ‎- 아무것도 안 된다니까요 ‎- 딱 한 권만 부탁해요 1100 01:17:33,958 --> 01:17:36,750 ‎병리적으로 오만하기도 해 1101 01:17:36,833 --> 01:17:40,500 ‎높은 지능에 걸맞게 ‎다른 사람보다 교양 있고 세심하며 1102 01:17:40,583 --> 01:17:43,958 ‎영적이고 특별하고 우아하고 ‎섬세하다고 생각하지 1103 01:17:44,041 --> 01:17:47,583 ‎하지만 자신의 망상이 ‎위협받는 즉시 폭력성이 튀어나와 1104 01:17:47,666 --> 01:17:50,958 ‎프로이트는 강박적이었어요 ‎전 그런 부류를 싫어해요 1105 01:17:51,750 --> 01:17:53,958 ‎영혼처럼 복잡한 걸 ‎단순화시켜 버리거든요 1106 01:17:54,041 --> 01:17:57,375 ‎이 환자는 이미 ‎자신을 드러냈다고 봐 1107 01:17:57,458 --> 01:18:02,666 ‎남편을 독살하려고 한 동기를 ‎아주 유창한 화술로 밝혔지 1108 01:18:02,750 --> 01:18:03,958 ‎동기가 뭐죠? 1109 01:18:04,041 --> 01:18:07,708 ‎그 많은 구애자 중에 ‎자기가 선택한 남자가 1110 01:18:07,791 --> 01:18:09,791 ‎모멸감을 안기자 ‎참을 수 없었던 거야 1111 01:18:09,875 --> 01:18:14,000 ‎훌륭한 장식품이 ‎자길 사랑해 주지 않고 1112 01:18:14,583 --> 01:18:15,625 ‎자기 돈을 사랑했으니까 1113 01:18:15,708 --> 01:18:17,625 ‎남편의 성격을 ‎허구로 만들어 냈어요 1114 01:18:18,208 --> 01:18:20,458 ‎우리 사이에 경멸이란 감정이 ‎있는 듯 가장했죠 1115 01:18:20,541 --> 01:18:22,583 ‎사실 서로 사랑하고 ‎존중하는 사이예요 1116 01:18:22,666 --> 01:18:24,458 ‎아는 사실을 분석해 보자고 1117 01:18:24,541 --> 01:18:28,041 ‎알리시아의 입소를 허락한 ‎도나디오 선생의 기록을 1118 01:18:28,125 --> 01:18:29,791 ‎사실로 간주해 되짚어 보는 거야 1119 01:18:30,291 --> 01:18:33,625 ‎알리시아 데알메나라의 ‎진짜 정체를 알 수 있겠지 1120 01:18:39,083 --> 01:18:41,375 ‎10월 17일에 모든 게 시작됐지 1121 01:18:46,791 --> 01:18:51,041 ‎그날, 환자는 남편의 폴로 클럽에 ‎갑작스럽게 나타났어 1122 01:18:51,125 --> 01:18:53,458 ‎시합이 끝난 후 ‎점심을 같이 먹자고 했지 1123 01:18:55,500 --> 01:18:59,125 ‎남편이 도착하자 ‎식사가 전부 준비돼 있었어 1124 01:18:59,208 --> 01:19:00,750 ‎- 미리 주문해 놨어 ‎- 고마워라 1125 01:19:00,833 --> 01:19:02,666 ‎- 블러디 메리야 ‎- 좋지 1126 01:19:05,583 --> 01:19:09,458 ‎몇 시간 후, 평소처럼 ‎포커를 즐기고 있던 남편은 1127 01:19:09,541 --> 01:19:11,541 ‎몸이 안 좋다는 걸 느꼈어 1128 01:19:12,041 --> 01:19:13,000 ‎잠시만 1129 01:19:18,791 --> 01:19:21,083 ‎그로부터 한 달 후, 11월 20일 1130 01:19:21,166 --> 01:19:25,541 ‎의료진도 그 위험한 병을 ‎밝혀낼 수 없었던 터… 1131 01:19:25,625 --> 01:19:27,250 ‎- 어떻게 됐어? ‎- 순조로웠어 1132 01:19:27,333 --> 01:19:28,958 ‎- 훈련이 좋았어 ‎- 다행이네 1133 01:19:29,041 --> 01:19:33,500 ‎알메나라 씨는 저녁 식사 후 ‎같은 증상을 또 느꼈지 1134 01:19:33,583 --> 01:19:34,500 ‎당신은 안 먹어? 1135 01:19:35,666 --> 01:19:37,333 ‎아니, 배 안 고파 1136 01:19:41,125 --> 01:19:43,333 ‎알리시아는 환상에 매몰됐어 1137 01:19:43,916 --> 01:19:46,000 ‎고통스러운 만큼 행복한 환상 1138 01:20:20,375 --> 01:20:21,333 ‎알리스 1139 01:20:24,416 --> 01:20:25,458 ‎알리스! 1140 01:20:38,333 --> 01:20:39,375 ‎알리스! 1141 01:20:42,375 --> 01:20:43,208 ‎알리스 1142 01:22:08,208 --> 01:22:11,416 ‎전화를 받고 놀란 ‎도나디오 선생이 나타났고 1143 01:22:11,916 --> 01:22:14,166 ‎심각한 중독 증상임을 알아봤지 1144 01:22:17,583 --> 01:22:19,333 ‎남편은 아무 말 하지 않았지만 1145 01:22:19,416 --> 01:22:22,750 ‎마음속 깊은 곳에선 ‎섬뜩한 의혹이 자라기 시작했어 1146 01:22:25,916 --> 01:22:29,583 ‎그날 오후에 아내가 가정부를 ‎해고한 걸 기억해 낸 거야 1147 01:22:29,666 --> 01:22:31,083 ‎저녁 식사 몇 시간 전이었지 1148 01:22:49,833 --> 01:22:51,791 ‎당시엔 대수롭지 않게 여겼지만 1149 01:22:52,416 --> 01:22:55,458 ‎몸이 회복되자 ‎의혹을 해소하고픈 남편은 1150 01:22:55,541 --> 01:22:57,291 ‎직접 나서기로 했지 1151 01:23:40,375 --> 01:23:41,541 ‎여보 1152 01:23:44,375 --> 01:23:45,375 ‎괜찮아? 1153 01:23:46,541 --> 01:23:47,500 ‎응 1154 01:24:21,541 --> 01:24:25,791 ‎그날 밤, 제일 끔찍한 악몽이 ‎사실로 드러났지 1155 01:24:38,791 --> 01:24:42,583 ‎경찰을 끌어들이기 싫었던 ‎남편은 도나디오 선생을 불렀어 1156 01:24:42,666 --> 01:24:44,875 ‎아내의 위를 세척하고 ‎목숨을 구해준 분이지 1157 01:24:55,750 --> 01:24:57,250 ‎이거예요, 엔리케 1158 01:24:57,333 --> 01:24:59,833 ‎주방에서 찾았는데 분석해 봐요 1159 01:25:00,416 --> 01:25:03,625 ‎환자는 자신의 음모가 ‎발각됐음을 알아차렸을 거야 1160 01:25:03,708 --> 01:25:06,416 ‎병원에 갇히게 되리란 걸 ‎알고 있었어 1161 01:25:10,416 --> 01:25:14,083 ‎처벌을 받아야 한다는 걸 ‎무의식적으로 알았지만 1162 01:25:14,166 --> 01:25:17,166 ‎의식적으론 받아들이지 못하고 ‎외면해 버렸지 1163 01:25:17,250 --> 01:25:19,208 ‎현실을 왜곡하기 시작한 거야 1164 01:25:24,250 --> 01:25:25,916 ‎결국 무너져 내렸지 1165 01:25:32,208 --> 01:25:34,541 ‎그래서 여기 온 사연을 ‎지어낸 거야 1166 01:25:34,625 --> 01:25:36,125 ‎자신이 아픈 사람이 아니라 1167 01:25:36,625 --> 01:25:40,833 ‎가장 영예로운 목적을 가진 ‎사립 탐정으로 가장했지 1168 01:25:40,916 --> 01:25:42,333 ‎범죄의 해결사 1169 01:25:42,416 --> 01:25:45,750 ‎그게 망상의 실체이자 ‎환자가 지어낸 인물이야 1170 01:25:46,458 --> 01:25:50,458 ‎알리시아가 어떤 병을 ‎가장하기로 했는지 아나? 1171 01:25:53,583 --> 01:25:54,583 ‎바로 자기가 가진 병 1172 01:25:55,166 --> 01:25:58,583 ‎편집증과 가장 인격이 ‎조합된 사례군요 1173 01:25:58,666 --> 01:26:02,458 ‎환자는 내가 처방한 ‎항정신병제를 계속 복용해야 돼 1174 01:26:02,541 --> 01:26:05,208 ‎설명은 고맙지만 ‎증거가 더 필요해요 1175 01:26:05,833 --> 01:26:08,583 ‎건강한 사람의 의사에 반한 ‎억류인지도 모른다고요 1176 01:26:09,166 --> 01:26:11,291 ‎알리시아 말이 진짜라면 ‎진료 기록은 무용지물이죠 1177 01:26:12,041 --> 01:26:16,708 ‎알메나라 씨와 도나디오 씨 ‎델올모 씨에게 연락해야 돼요 1178 01:26:17,875 --> 01:26:19,541 ‎그게 아니면 경찰을 불러야죠 1179 01:26:20,125 --> 01:26:21,125 ‎직접 결정하세요 1180 01:26:24,291 --> 01:26:26,833 ‎실례합니다 ‎면담을 요청한 환자가 있어요 1181 01:26:27,500 --> 01:26:29,750 ‎루이스 오헤다가 죽는 걸 ‎목격했대요 1182 01:26:30,583 --> 01:26:33,125 ‎며칠 전에 ‎개인적으로 말씀드린 것처럼 1183 01:26:33,208 --> 01:26:35,083 ‎그 일이 터졌던 날 1184 01:26:35,166 --> 01:26:38,458 ‎전 발작 때문에 ‎회복실에 있었습니다 1185 01:26:40,250 --> 01:26:42,541 ‎회복실에서 나왔을 땐 ‎알리시아를 찾으러 갔죠 1186 01:26:43,041 --> 01:26:43,875 ‎왜요? 1187 01:26:44,625 --> 01:26:46,291 ‎알리시아가 걱정됐어요 1188 01:26:47,083 --> 01:26:49,541 ‎저한테 말도 안 되는 ‎수사 얘기를 했었거든요 1189 01:26:49,625 --> 01:26:52,291 ‎- 이그나시오 ‎- 알리시아, 끼어들지 마세요 1190 01:26:55,916 --> 01:26:59,125 ‎오헤다와 얘기하려고 ‎숲으로 갔단 얘길 듣고 1191 01:26:59,958 --> 01:27:01,666 ‎찾아보기로 했어요 1192 01:27:01,750 --> 01:27:03,625 ‎알리시아가 오헤다를 ‎눈여겨본 이유는 1193 01:27:03,708 --> 01:27:06,250 ‎다미안과 곧잘 싸웠다고 ‎제가 알려줘서죠 1194 01:27:06,750 --> 01:27:10,250 ‎오헤다가 알리시아를 ‎겁탈하려는 걸 목격했어요 1195 01:27:11,000 --> 01:27:12,250 ‎막아야겠다고 생각했는데 1196 01:27:13,000 --> 01:27:15,000 ‎절 보고 오헤다가 ‎달아나려고 일어났는데 1197 01:27:15,083 --> 01:27:17,791 ‎불운하게도 고꾸라져서 ‎머리가 깨졌죠 1198 01:27:18,333 --> 01:27:19,625 ‎전 도움을 청하러 갔지만 1199 01:27:20,166 --> 01:27:23,666 ‎누군가 두 사람을 먼저 발견하고 ‎성급한 결론을 내린 것 같아요 1200 01:27:26,416 --> 01:27:27,416 ‎사실인가요? 1201 01:27:29,416 --> 01:27:30,291 ‎네 1202 01:27:31,541 --> 01:27:33,458 ‎제가 기억하기론 그래요 1203 01:27:34,083 --> 01:27:35,666 ‎그럼 해결됐네요 1204 01:27:37,166 --> 01:27:40,708 ‎보고서에 이 진술을 포함할 겁니다 1205 01:27:41,541 --> 01:27:45,416 ‎경찰 개입은 필요 없겠네요 1206 01:27:45,500 --> 01:27:46,791 ‎큰 도움이 됐어요 1207 01:27:49,208 --> 01:27:50,541 ‎이제 나가줄래요? 1208 01:27:50,625 --> 01:27:53,333 ‎알리시아와 사적인 문제를 ‎논의해야 해서요 1209 01:28:04,166 --> 01:28:05,208 ‎안녕하세요 1210 01:28:06,375 --> 01:28:07,541 ‎전 알리시아 굴드예요 1211 01:28:08,291 --> 01:28:10,583 ‎병원 측에서 제 상황을 ‎보고한 것 같군요 1212 01:28:12,208 --> 01:28:13,500 ‎엘리오도로와 얘기해 보셨나요? 1213 01:28:14,291 --> 01:28:17,666 ‎알리시아 집에 전화해 봤는데 ‎남편과 연락이 안 돼요 1214 01:28:17,750 --> 01:28:20,541 ‎부에노스아이레스로 간다고 ‎얘기하지 말걸 1215 01:28:21,625 --> 01:28:23,500 ‎거기서 날 찾고 있을 게 뻔해요 1216 01:28:23,583 --> 01:28:27,458 ‎그 말이 사실이라면 대사관이나 ‎경찰에 연락 안 한 게 놀랍군요 1217 01:28:28,375 --> 01:28:29,666 ‎무슨 말씀이시죠? 1218 01:28:30,166 --> 01:28:31,333 ‎이상하지 않나? 1219 01:28:32,125 --> 01:28:36,208 ‎환자가 이곳에 오기 전에 ‎원하던 바를 이뤘다면 모를까 1220 01:28:37,000 --> 01:28:39,833 ‎죽은 게 아니라면 ‎왜 전화를 안 받겠나? 1221 01:28:42,833 --> 01:28:46,625 ‎내 집에서 시신을 ‎찾게 될 일은 없어요 1222 01:28:46,708 --> 01:28:47,541 ‎알아들어요? 1223 01:28:49,208 --> 01:28:50,416 ‎가서 확인해 보지 그래요? 1224 01:28:50,916 --> 01:28:54,708 ‎어서요, 도나디오 선생한테 ‎가보라고 하는 게 좋겠네요 1225 01:28:54,791 --> 01:28:57,083 ‎그러면 모든 의혹을 말끔하게 ‎해소할 수 있으니까 1226 01:28:57,166 --> 01:28:59,916 ‎- 학회 때문에 취리히에 가셨어요 ‎- 취리히요? 1227 01:29:00,000 --> 01:29:04,041 ‎전보로 상황을 알렸지만 ‎아무 회신이 없어요 1228 01:29:04,541 --> 01:29:06,916 ‎이제 당신 주장을 ‎확인해 줄 사람은 1229 01:29:07,000 --> 01:29:08,708 ‎라이문도 가르시아 델올모 ‎선생뿐이에요 1230 01:29:08,791 --> 01:29:10,333 ‎그럼 뭘 꾸물거려요? 1231 01:29:11,791 --> 01:29:13,958 ‎라이문도 가르시아 델올모 씨를 ‎여기로 불러요 1232 01:29:16,000 --> 01:29:17,166 ‎알리시아 1233 01:29:17,250 --> 01:29:21,875 ‎이그나시오 우르키에타의 ‎진술을 듣는 신사분을 보고 1234 01:29:22,750 --> 01:29:24,083 ‎경찰이라고 어림짐작했겠죠 1235 01:29:25,708 --> 01:29:27,458 ‎그건 사실과 달라요 1236 01:29:29,833 --> 01:29:31,166 ‎저분 못 알아보겠어요? 1237 01:29:38,541 --> 01:29:39,541 ‎아뇨 1238 01:29:41,166 --> 01:29:43,541 ‎내가 왜요? 처음 보는 분인데요 1239 01:29:44,541 --> 01:29:47,125 ‎내가 라이문도 가르시아 ‎델올모니까요 1240 01:29:47,708 --> 01:29:50,458 ‎내 뜻을 대변해 ‎이곳에 왔다고 주장한다죠 1241 01:30:02,666 --> 01:30:03,875 ‎할 말 없어요? 1242 01:30:04,958 --> 01:30:05,791 ‎아니야 1243 01:30:05,875 --> 01:30:08,291 ‎할 말 없어요, 이건 아니야 1244 01:30:08,375 --> 01:30:09,208 ‎왜요? 1245 01:30:10,291 --> 01:30:11,833 ‎왜 할 말이 없죠, 알리시아? 1246 01:30:15,500 --> 01:30:16,625 ‎왜죠? 1247 01:30:17,750 --> 01:30:19,708 ‎왜 아무 말도 못 해요, 알리시아? 1248 01:30:22,541 --> 01:30:26,041 ‎이 사람은 라이문도 가르시아 ‎델올모가 아니니까요 1249 01:30:26,125 --> 01:30:27,500 ‎무슨 소리예요? 맞아요 1250 01:30:27,583 --> 01:30:30,083 ‎아니야, 그럴 리 없어요 1251 01:30:30,166 --> 01:30:32,416 ‎이 사람은 라이문도 가르시아 ‎델올모가 아니에요 1252 01:30:32,500 --> 01:30:34,708 ‎날 고용한 사람은 ‎이 사람이 아니라고요 1253 01:30:34,791 --> 01:30:37,458 ‎날 이리로 데려온 사람은 ‎이자가 아니에요 1254 01:30:37,541 --> 01:30:40,791 ‎알리시아, 저분이 누구인지는 ‎의심의 여지가 없어요 1255 01:30:41,375 --> 01:30:42,958 ‎누가 당신을 이리로 데려왔죠? 1256 01:30:43,041 --> 01:30:46,125 ‎진짜예요, 몬세 ‎라이문도 가르시아 델올모였어요 1257 01:30:47,750 --> 01:30:51,000 ‎무슨 질문이 그래요? ‎누가 날 여기로 데려왔느냐니 1258 01:30:51,708 --> 01:30:54,125 ‎라이문도 가르시아 ‎델올모였다니까요 1259 01:30:54,875 --> 01:30:58,083 ‎정말이에요 ‎라이문도 가르시아 델올모였어요 1260 01:31:00,125 --> 01:31:02,666 ‎몬세, 내 말 믿어줘요 ‎이건 함정이에요 1261 01:31:02,750 --> 01:31:06,125 ‎안 돼, 잠깐만요 1262 01:31:06,208 --> 01:31:08,250 ‎이러지 마요, 손대지 마! 1263 01:31:08,750 --> 01:31:10,375 ‎몬세, 제발! 1264 01:31:10,458 --> 01:31:12,250 ‎착오가 있었을 거예요 1265 01:31:12,333 --> 01:31:14,750 ‎이거 놔! 왜 이러는 거야? 1266 01:31:15,416 --> 01:31:18,125 ‎망할 놈들! 이거 놔! 1267 01:31:18,208 --> 01:31:19,083 ‎놔달라고! 1268 01:31:21,875 --> 01:31:23,041 ‎손대지 마! 1269 01:31:25,750 --> 01:31:28,000 ‎개자식아, 손대지 마! 1270 01:31:34,958 --> 01:31:36,000 ‎몬세! 1271 01:31:37,583 --> 01:31:39,750 ‎이거 놔! 1272 01:31:40,250 --> 01:31:41,166 ‎놓으라고! 1273 01:32:16,958 --> 01:32:17,791 ‎안 돼 1274 01:34:17,750 --> 01:34:18,750 ‎알리시아 1275 01:34:19,833 --> 01:34:20,958 ‎날 봐요, 알리시아 1276 01:34:23,250 --> 01:34:25,125 ‎말 안 해도 돼요 1277 01:34:25,208 --> 01:34:28,583 ‎내가 누군지 알아보겠으면 ‎눈을 깜빡여요 1278 01:34:33,166 --> 01:34:34,458 ‎당신은 누구죠? 1279 01:34:39,625 --> 01:34:40,666 ‎알리시아 1280 01:34:42,291 --> 01:34:44,250 ‎자신이 누군지 알아요? 1281 01:35:24,833 --> 01:35:28,208 ‎다 잘 풀릴 거야 ‎용기 내줘서 고맙네 1282 01:35:28,708 --> 01:35:29,958 ‎당신 누구야? 1283 01:35:32,166 --> 01:35:34,166 ‎가르시아 델올모 박사 1284 01:35:34,250 --> 01:35:35,125 ‎아니 1285 01:35:36,875 --> 01:35:39,291 ‎진실을 말해, 당신 누구야? 1286 01:35:39,916 --> 01:35:43,583 ‎당신이 바라는 게 다 진실이야 1287 01:38:45,250 --> 01:38:48,416 ‎- 내 잡지를 왜? ‎- 그냥 보고 있었어 1288 01:38:48,500 --> 01:38:50,708 ‎몇 가지 서류에 서명해야 돼 1289 01:38:53,041 --> 01:38:53,916 ‎여기? 1290 01:38:54,708 --> 01:38:55,708 ‎여기도 1291 01:38:58,916 --> 01:39:00,208 ‎이제 됐어 1292 01:39:45,416 --> 01:39:47,208 ‎누가 날 여기로 데려왔느냐니 1293 01:39:47,291 --> 01:39:49,791 ‎라이문도 가르시아 ‎델올모였다니까요 1294 01:39:52,541 --> 01:39:55,375 ‎정말이에요 ‎라이문도 가르시아 델올모였어요 1295 01:39:55,458 --> 01:39:56,291 ‎알리스! 1296 01:39:56,375 --> 01:39:58,041 ‎누가 날 여기로 데려왔느냐니 1297 01:39:58,125 --> 01:39:59,750 ‎라이문도 가르시아 델올모 1298 01:40:00,708 --> 01:40:03,250 ‎라이문도 가르시아 델올모였어요 ‎무슨 질문이 그래요? 1299 01:40:03,333 --> 01:40:05,708 ‎가르시아 델올모 박사 1300 01:40:05,791 --> 01:40:08,166 ‎가르시아 델올모 박사 1301 01:40:08,250 --> 01:40:09,958 ‎용기 내줘서 고맙네 1302 01:40:10,041 --> 01:40:10,875 ‎당신 누구야? 1303 01:40:10,958 --> 01:40:13,166 ‎당신이 바라는 게 다 진실이야 1304 01:40:13,250 --> 01:40:15,416 ‎가르시아 델올모 박사 1305 01:40:16,041 --> 01:40:17,583 ‎다 잘 풀릴 거야 1306 01:40:17,666 --> 01:40:19,125 ‎용기 내줘서 고맙네 1307 01:40:19,208 --> 01:40:20,416 ‎나보다 더 심각하네요 1308 01:40:20,500 --> 01:40:21,666 ‎당신 누구야? 1309 01:40:21,750 --> 01:40:23,500 ‎당신이 바라는 게 다 진실이야 1310 01:40:24,000 --> 01:40:25,500 ‎- 알리스 ‎- 용기 내줘서 고맙네 1311 01:40:28,875 --> 01:40:31,125 ‎알리스, 용기 내줘서 고맙네 1312 01:40:33,583 --> 01:40:35,583 ‎가르시아 델올모 박사 1313 01:40:36,458 --> 01:40:37,750 ‎알리스! 1314 01:40:37,833 --> 01:40:40,750 ‎용기 내줘서 고맙네 1315 01:40:41,625 --> 01:40:43,750 ‎가르시아 델올모 박사 1316 01:40:44,250 --> 01:40:46,041 ‎용기 내줘서 고맙네 1317 01:40:46,541 --> 01:40:47,416 ‎다 잘 풀릴 거야 1318 01:40:47,500 --> 01:40:48,750 ‎여보 1319 01:40:48,833 --> 01:40:49,875 ‎괜찮아? 1320 01:40:53,416 --> 01:40:54,875 ‎이제 눈을 떴어요 1321 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 ‎알리시아 1322 01:40:59,416 --> 01:41:00,916 ‎내 말 들려요? 1323 01:41:01,000 --> 01:41:02,708 ‎엄마, 우리 왔어요 1324 01:41:04,875 --> 01:41:06,625 ‎알리시아, 잘 들어요 1325 01:41:06,708 --> 01:41:08,458 ‎버텨야 해요, 알았죠? 1326 01:41:10,875 --> 01:41:13,833 ‎- 여기서 꼭 꺼내줄게요 ‎- 얼굴 봤으니 됐죠? 1327 01:41:15,166 --> 01:41:17,208 ‎누가 보기 전에 나갑시다 1328 01:41:17,291 --> 01:41:18,125 ‎싫어요 1329 01:41:19,958 --> 01:41:21,625 ‎괜찮아, 잘 보살펴 줄 거야 1330 01:41:22,125 --> 01:41:23,125 ‎가자 1331 01:41:23,208 --> 01:41:26,833 ‎넌 여동생 곁에 있어야지 ‎혼자 두면 안 되잖아 1332 01:41:31,916 --> 01:41:33,000 ‎엘리오도로 1333 01:41:35,041 --> 01:41:36,541 ‎들키지 말고 가요 1334 01:41:39,333 --> 01:41:41,666 ‎- 남편분은 여기 없어요 ‎- 그 사람이었어요 1335 01:41:42,291 --> 01:41:43,541 ‎그 사람… 1336 01:41:45,208 --> 01:41:46,333 ‎그 사람이었어요 1337 01:41:50,708 --> 01:41:52,125 ‎또 보러 갔어요? 1338 01:41:53,625 --> 01:41:54,458 ‎네 1339 01:41:56,166 --> 01:41:58,500 ‎- 어떻던가요? ‎- 우리에서 꺼내줘야 돼요 1340 01:41:58,583 --> 01:42:00,291 ‎원장 뜻을 거스를 순 없어요 1341 01:42:00,375 --> 01:42:02,500 ‎- 치료가 너무 과해요 ‎- 그건 알지만 1342 01:42:02,583 --> 01:42:04,500 ‎델올모 씨를 보고 어땠는지 ‎봤잖아요 1343 01:42:05,791 --> 01:42:07,375 ‎우리 예상이 완전히 빗나갔죠 1344 01:42:09,166 --> 01:42:11,000 ‎그럴 만한 이유가 있다면요? 1345 01:42:18,666 --> 01:42:20,958 ‎내가 첫날 지어낸 말이 ‎사실이 돼버렸어요 1346 01:42:21,041 --> 01:42:21,875 ‎무슨 말이죠? 1347 01:42:21,958 --> 01:42:24,916 ‎엘리오도로가 내 돈을 챙기려고 ‎전부 계획한 거예요 1348 01:42:25,875 --> 01:42:28,041 ‎신문을 조작해서 1349 01:42:28,541 --> 01:42:31,375 ‎가르시아 델올모를 딴 사람으로 ‎착각하게 만든 거죠 1350 01:42:33,083 --> 01:42:35,375 ‎내 입소 허가서에 서명할 때도 ‎다 알고 있었어요 1351 01:42:37,666 --> 01:42:41,208 ‎델올모로 가장할 사람을 고용할 ‎유일한 인물이죠 1352 01:42:41,291 --> 01:42:44,291 ‎- 너무 황당무계해요 ‎- 당신들 말이 맞았어요 1353 01:42:44,375 --> 01:42:45,833 ‎다미안은 타살이 아니었던 거죠 1354 01:42:45,916 --> 01:42:48,833 ‎당신 입소 허가서는 ‎지방 의회의 승인을 받았어요 1355 01:42:48,916 --> 01:42:50,416 ‎의료 시스템상 문제가 없다고요 1356 01:42:50,500 --> 01:42:52,916 ‎도나디오가 도와준 게 틀림없어요 1357 01:42:54,250 --> 01:42:56,125 ‎거금을 주겠다고 했을 거예요 1358 01:42:56,708 --> 01:42:58,458 ‎내 돈을요, 몹쓸 놈 1359 01:42:58,541 --> 01:43:01,125 ‎도나디오는 취리히에서 ‎우리 전보를 받았을 텐데 1360 01:43:01,208 --> 01:43:02,333 ‎회신하지 않았죠 1361 01:43:02,416 --> 01:43:03,708 ‎완벽한 계획이네요 1362 01:43:03,791 --> 01:43:04,666 ‎난 여기에 갇혀서 1363 01:43:04,750 --> 01:43:08,000 ‎일어나지도 않은 범죄를 ‎조사한다며 매달리는데 1364 01:43:08,083 --> 01:43:10,625 ‎그럴수록 ‎미친 사람 취급을 받게 되니까 1365 01:43:10,708 --> 01:43:13,500 ‎원장부터 날 그렇게 봤잖아요 1366 01:43:14,958 --> 01:43:16,125 ‎알바르에게 알려야 돼요 1367 01:43:16,708 --> 01:43:18,333 ‎당신처럼 ‎이 사기극의 피해자니까요 1368 01:43:30,041 --> 01:43:32,375 ‎그 사람도 공범이라면 ‎얘기가 달라지죠 1369 01:43:38,291 --> 01:43:39,541 ‎그건 억측이에요 1370 01:43:39,625 --> 01:43:40,625 ‎그럴까요? 1371 01:43:40,708 --> 01:43:43,875 ‎원장은 알리시아의 논리를 ‎가짜로 모는 데 혈안이었어요 1372 01:43:44,375 --> 01:43:46,291 ‎가혹한 치료를 처방하기도 했고요 1373 01:43:50,291 --> 01:43:51,750 ‎그건 아주 심각한 혐의예요 1374 01:43:52,291 --> 01:43:53,791 ‎증명할 방법이 있나요? 1375 01:43:55,458 --> 01:43:56,750 ‎내 계좌요 1376 01:43:56,833 --> 01:43:58,208 ‎돈이 사라졌다면 1377 01:43:58,291 --> 01:44:00,583 ‎엘리오도로가 갑자기 ‎사라진 이유가 설명이 돼요 1378 01:44:01,583 --> 01:44:02,583 ‎은행에 전화해 보죠 1379 01:44:02,666 --> 01:44:05,500 ‎전화로는 안 알려줄 거예요 ‎내가 직접 가봐야 돼요 1380 01:44:05,583 --> 01:44:07,458 ‎안 돼요, 당신을 ‎우리에서 빼낼 순 있어도 1381 01:44:07,541 --> 01:44:09,666 ‎퇴소는 의료 위원회를 통해야 돼요 1382 01:44:09,750 --> 01:44:11,833 ‎그 방법뿐이에요, 몬세 1383 01:44:11,916 --> 01:44:15,083 ‎돈을 추적하면 도나디오와 ‎엘리오도로의 공모를 알 수 있어요 1384 01:44:15,166 --> 01:44:17,166 ‎알바르 원장이 연루된 것도요 1385 01:44:17,250 --> 01:44:19,958 ‎돈을 추적해도 ‎아무 성과가 안 나오면요? 1386 01:44:22,625 --> 01:44:24,208 ‎그럼 미리 사과할게요 1387 01:44:24,291 --> 01:44:26,500 ‎내가 정말 미쳐버렸다는 걸 테니까 1388 01:44:33,500 --> 01:44:34,375 ‎여기에 있어요 1389 01:44:34,458 --> 01:44:36,500 ‎우리가 돌아올 때까지 ‎얌전히 있어요 1390 01:44:38,000 --> 01:44:39,041 ‎세사르, 가요 1391 01:45:23,250 --> 01:45:24,291 ‎어디 봅시다 1392 01:45:29,208 --> 01:45:30,041 ‎좋아요 1393 01:45:30,541 --> 01:45:33,291 ‎깨어나자마자 ‎원래 지내던 방으로 옮겨요 1394 01:45:33,375 --> 01:45:34,208 ‎네 1395 01:45:35,166 --> 01:45:36,416 ‎가족한테 연락하고요 1396 01:45:38,541 --> 01:45:39,958 ‎알리시아 데알메나라? 1397 01:45:41,708 --> 01:45:43,583 ‎치료실에 있나요? 1398 01:45:43,666 --> 01:45:46,750 ‎아침에 카스텔 선생님이 ‎치료실에서 데려갔어요 1399 01:46:10,791 --> 01:46:14,875 ‎"국립 경찰" 1400 01:46:19,541 --> 01:46:22,291 ‎안녕하세요 ‎신고를 접수하러 왔습니다 1401 01:46:22,375 --> 01:46:23,875 ‎전 정신 의료 기관에서 일하는데 1402 01:46:23,958 --> 01:46:26,666 ‎합법적으로 납치된 환자가 있어요 1403 01:46:27,333 --> 01:46:28,166 ‎뭐라고요? 1404 01:46:55,666 --> 01:46:59,125 ‎"엘리오도로 데알메나라 씨로부터 ‎2백만 페세타 수령" 1405 01:46:59,208 --> 01:47:00,750 ‎여기서 뭐 하는 짓이야? 1406 01:47:04,041 --> 01:47:05,416 ‎이게 다 뭐죠? 1407 01:47:07,125 --> 01:47:10,791 ‎알리시아 남편이 입소 비용을 ‎20배나 더 냈잖아요 1408 01:47:11,541 --> 01:47:14,750 ‎병원을 돕기 위한 ‎격려 차원의 돈이야 1409 01:47:14,833 --> 01:47:18,500 ‎- 수신인이 원장님인데요? ‎- 받는 즉시 병원 계좌로 옮겼어 1410 01:47:19,041 --> 01:47:21,875 ‎회계 장부를 보면 돼 ‎전부 깨끗하니까 1411 01:47:21,958 --> 01:47:24,125 ‎누가 아무 대가도 없이 ‎그런 거금을 주죠? 1412 01:47:24,208 --> 01:47:26,833 ‎- 엘리오도로에게 뭘 약속했어요? ‎- 아무것도 1413 01:47:27,583 --> 01:47:29,833 ‎알메나라 씨와 말 섞은 적도 없어 1414 01:47:29,916 --> 01:47:31,291 ‎얘기할 기회가 있다면 1415 01:47:31,375 --> 01:47:34,333 ‎지금까지 내 행동은 전부 ‎아내를 돕기 위해서였다고 하겠지 1416 01:47:34,416 --> 01:47:37,916 ‎도나디오 선생의 권고에 따른 ‎합법적인 입소였고 1417 01:47:38,000 --> 01:47:41,083 ‎그 여자가 뭐라고 떠들든 상관없어 1418 01:47:41,166 --> 01:47:43,791 ‎우린 치료할 책임이 있어서 ‎받아준 거야 1419 01:47:43,875 --> 01:47:45,291 ‎그게 우리 임무니까 1420 01:47:45,375 --> 01:47:47,833 ‎그걸 잊은 사람은 ‎이곳에 있을 자격이 없어 1421 01:47:49,291 --> 01:47:50,458 ‎알아듣나? 1422 01:47:51,750 --> 01:47:52,583 ‎어디 있는지 말해 1423 01:47:54,291 --> 01:47:55,625 ‎방으로 돌려보냈어요 1424 01:47:55,708 --> 01:47:56,833 ‎좋아 1425 01:47:58,125 --> 01:48:00,875 ‎이제 짐이나 싸, 자네는 해고야 1426 01:48:01,375 --> 01:48:03,041 ‎다신 보고 싶지 않군 1427 01:48:12,625 --> 01:48:13,666 ‎찾아 1428 01:48:27,833 --> 01:48:29,041 ‎사무엘 알바르 1429 01:48:29,125 --> 01:48:31,083 ‎알리시아 데알메나라가 방에 없어 1430 01:48:31,583 --> 01:48:32,458 ‎아니 1431 01:48:32,958 --> 01:48:34,500 ‎탈출을 시도할 거야 1432 01:48:51,333 --> 01:48:52,833 ‎알리시아 데알메나라 봤어요? 1433 01:48:53,333 --> 01:48:55,125 ‎알리시아 데알메나라 본 사람? 1434 01:48:55,625 --> 01:48:56,833 ‎알리시아 데알메나라 봤어요? 1435 01:48:57,666 --> 01:48:58,916 ‎알리시아 데알메나라? 1436 01:48:59,541 --> 01:49:02,583 ‎- 알리스 굴드라고 했나요? ‎- 네 1437 01:49:03,375 --> 01:49:06,041 ‎말씀드렸다시피 ‎전 정신 의료 기관 의사인데 1438 01:49:06,125 --> 01:49:09,333 ‎알리스가 합법적으로 납치된 ‎정황이 있어요 1439 01:49:09,958 --> 01:49:13,208 ‎은행 잔고를 알아야 ‎의혹을 해소할 수 있습니다 1440 01:49:13,291 --> 01:49:16,958 ‎너무나 터무니없는 의혹이네요 ‎서류가 다 정상인데요 1441 01:49:17,041 --> 01:49:20,250 ‎아뇨, 그렇지 않아요 ‎남편이 몇 주째 행방이 묘연해요 1442 01:49:20,333 --> 01:49:23,500 ‎실종 신고 들어온 건 없어요 ‎가족이든 친구든… 1443 01:49:23,583 --> 01:49:25,000 ‎환자를 대신해 제가 온 겁니다 1444 01:49:25,750 --> 01:49:27,916 ‎병원에 전화해서 ‎확인해 보셔도 돼요 1445 01:49:28,416 --> 01:49:30,166 ‎알리시아 데알메나라 본 사람? 1446 01:49:31,416 --> 01:49:32,875 ‎알리시아 데알메나라 봤어요? 1447 01:49:33,375 --> 01:49:34,958 ‎알리시아 데알메나라? 1448 01:49:35,458 --> 01:49:37,916 ‎당신 ‎알리시아 데알메나라 봤어요? 1449 01:49:38,916 --> 01:49:40,583 ‎알리시아 데알메나라 봤어요? 1450 01:49:43,875 --> 01:49:45,958 ‎- 어디서 봤죠? ‎- 그 여자 봤어 1451 01:49:47,958 --> 01:49:50,958 ‎- 어디서요? ‎- 장난감 작업장에서 1452 01:49:51,041 --> 01:49:54,791 ‎선생 환자는 금치산자라서 1453 01:49:54,875 --> 01:49:57,416 ‎이런 신고는 ‎공식 절차를 따라야 합니다 1454 01:49:58,000 --> 01:50:00,333 ‎알바르 씨의 허가 없인 ‎안 된다고요? 1455 01:50:01,000 --> 01:50:03,666 ‎경정님, 부검 결과 나왔어요 1456 01:50:03,750 --> 01:50:06,416 ‎잘됐군, 아레야노 선생도 ‎이제 가실 거야 1457 01:50:06,500 --> 01:50:09,625 ‎네? 죄송하지만 경정님 ‎이 사건은… 1458 01:50:09,708 --> 01:50:13,750 ‎검시관과 제가 수사해야 할 ‎진짜 범죄가 있어서 말이죠 1459 01:50:26,875 --> 01:50:31,416 ‎그런 걸 의사가 직접 와서 ‎신고하다니 참 이상하네요 1460 01:50:32,083 --> 01:50:33,750 ‎소토한테 중앙은행에 ‎전화 넣으라고 해 1461 01:50:37,541 --> 01:50:39,333 ‎알리시아 데알메나라 본 사람? 1462 01:50:52,625 --> 01:50:53,666 ‎우르키에타? 1463 01:50:54,833 --> 01:50:56,958 ‎알리시아는 ‎우리에 갇힌 걸로 아는데요 1464 01:50:57,625 --> 01:50:59,791 ‎작업장으로 달려가는 걸 ‎본 사람이 있어요 1465 01:50:59,875 --> 01:51:01,625 ‎사람들 말 믿지 마요 1466 01:51:02,375 --> 01:51:04,208 ‎진짜 정신 나간 사람 많으니까 1467 01:51:04,791 --> 01:51:09,875 ‎누구든 도와주려고 했다간 ‎그 여자랑 같은 벌을 받을 거예요 1468 01:51:09,958 --> 01:51:11,875 ‎여기선 아무도 돕지 않아요 1469 01:51:36,208 --> 01:51:37,416 ‎고마워요 1470 01:51:38,666 --> 01:51:39,958 ‎정말 고마워요, 이그나시오 1471 01:51:40,041 --> 01:51:42,250 ‎천만에요, 무슨 일이에요? 1472 01:51:42,333 --> 01:51:43,791 ‎나 여기서 나가야 돼요 1473 01:51:43,875 --> 01:51:46,166 ‎여기 있다간 ‎그 사람들 손에 죽어요 1474 01:51:46,250 --> 01:51:48,625 ‎제 말씀 좀 들어보세요 1475 01:51:48,708 --> 01:51:52,041 ‎여기서 나가야 되는데 ‎여러분 도움이 꼭 필요해요 1476 01:51:52,125 --> 01:51:54,708 ‎우리야 얼마든 돕고 싶지만 ‎탈출은 불가능해요 1477 01:51:54,791 --> 01:51:56,291 ‎아뇨, 계획이 있어요 1478 01:51:57,166 --> 01:51:58,166 ‎계획이 있다고요 1479 01:51:58,791 --> 01:52:00,000 ‎하지만 도움이 필요해요 1480 01:52:01,416 --> 01:52:03,333 ‎진짜요? 정말요? 1481 01:52:04,166 --> 01:52:05,333 ‎믿어도 돼요? 1482 01:52:08,333 --> 01:52:09,208 ‎이그나시오 1483 01:52:11,083 --> 01:52:12,208 ‎당신 라이터가 필요해요 1484 01:52:39,666 --> 01:52:42,000 ‎"페인트 시너" 1485 01:53:06,875 --> 01:53:07,833 ‎여보세요 1486 01:53:10,958 --> 01:53:12,083 ‎누가 들여보내 줬어요? 1487 01:53:12,166 --> 01:53:13,833 ‎보안 팀 창고에서 열쇠를 챙겼어요 1488 01:53:14,750 --> 01:53:16,250 ‎남편이 떠난 게 분명해요 1489 01:53:17,083 --> 01:53:18,583 ‎집이 한참 비었던 것 같아요 1490 01:53:20,458 --> 01:53:21,625 ‎알리시아 말이 맞아요 1491 01:53:22,750 --> 01:53:24,291 ‎속아서 병원에 들어온 거예요 1492 01:53:25,000 --> 01:53:26,458 ‎최대한 빨리 돌아와요 1493 01:53:27,541 --> 01:53:29,291 ‎여기도 장난 아니니까 1494 01:53:30,708 --> 01:53:32,458 ‎뭐야? 무슨 일이야? 1495 01:54:11,041 --> 01:54:14,041 ‎"알리스 굴드, 사립 탐정" 1496 01:54:17,333 --> 01:54:19,916 ‎- 무슨 일이야? ‎- 가서 도움을 청해 1497 01:54:29,666 --> 01:54:31,166 ‎서둘러요, 이그나시오 1498 01:54:56,958 --> 01:54:58,000 ‎우르키에타! 1499 01:54:58,625 --> 01:55:01,125 ‎진정해, 의사를 부를게 1500 01:55:11,875 --> 01:55:14,083 ‎불났어, 얼른 나와 1501 01:55:15,375 --> 01:55:16,208 ‎불이야! 1502 01:55:17,541 --> 01:55:19,541 ‎어서 나와, 불났어 1503 01:55:21,458 --> 01:55:23,125 ‎- 불났어 ‎- 어디서? 1504 01:55:23,208 --> 01:55:24,291 ‎불이야! 1505 01:55:24,875 --> 01:55:27,500 ‎불이야! 1506 01:55:27,583 --> 01:55:28,750 ‎불이야! 1507 01:55:28,833 --> 01:55:29,666 ‎불이야! 1508 01:55:30,458 --> 01:55:32,375 ‎불났어, 어서 나와, 얼른! 1509 01:55:33,583 --> 01:55:34,625 ‎불이야! 1510 01:55:35,208 --> 01:55:36,583 ‎나와, 불났어! 1511 01:55:36,666 --> 01:55:38,208 ‎빨리 나와, 레모 1512 01:55:38,291 --> 01:55:39,416 ‎어서! 1513 01:55:40,375 --> 01:55:41,250 ‎불이야! 1514 01:55:50,583 --> 01:55:53,916 ‎레모, 진정해, 괜찮아 1515 01:55:54,000 --> 01:55:55,875 ‎어서 나와! 1516 01:55:56,708 --> 01:55:57,625 ‎움직여 1517 01:55:59,666 --> 01:56:02,166 ‎불이야, 빨리 나가야 돼! 1518 01:56:07,958 --> 01:56:09,666 ‎불났어, 어서 나가! 1519 01:56:13,208 --> 01:56:15,041 ‎나가라고! 불이야! 1520 01:56:18,375 --> 01:56:20,541 ‎밖으로 나가! 불이야! 1521 01:56:21,541 --> 01:56:22,583 ‎불이야! 1522 01:56:23,916 --> 01:56:25,041 ‎불이야! 1523 01:56:25,666 --> 01:56:28,416 ‎다 나가! 불이야! 1524 01:56:29,291 --> 01:56:30,708 ‎불이야! 1525 01:56:31,875 --> 01:56:34,375 ‎불이야! 1526 01:56:41,916 --> 01:56:43,875 ‎- 밖으로 나가! ‎- 여기서 뭐 해? 1527 01:56:43,958 --> 01:56:46,166 ‎빨리 나가, 화상 입는다고! 1528 01:58:04,541 --> 01:58:05,875 ‎다들 나가! 1529 01:58:30,666 --> 01:58:33,458 ‎"제한 구역" 1530 01:59:16,375 --> 01:59:17,208 ‎안 돼 1531 01:59:20,166 --> 01:59:21,250 ‎로물로 1532 01:59:22,291 --> 01:59:23,333 ‎안 돼! 1533 01:59:25,500 --> 01:59:26,541 ‎로물로! 1534 01:59:28,208 --> 01:59:29,500 ‎로… 1535 01:59:34,541 --> 01:59:35,708 ‎비켜! 1536 01:59:36,833 --> 01:59:38,000 ‎길 막지 마요 1537 01:59:38,791 --> 01:59:39,708 ‎저리 가요! 1538 01:59:40,791 --> 01:59:41,875 ‎당장 나와요 1539 01:59:42,958 --> 01:59:44,083 ‎어서! 1540 01:59:44,791 --> 01:59:45,916 ‎방으로 돌아가요 1541 01:59:47,166 --> 01:59:48,125 ‎놔둬 1542 01:59:49,250 --> 01:59:52,208 ‎비켜요! 원장님 지나가셔야 돼요 1543 01:59:53,458 --> 01:59:54,458 ‎자네가 왜 여기 있어? 1544 01:59:54,958 --> 01:59:58,083 ‎오늘 밤엔 누구든 ‎일손을 보태야 할 것 같아서요 1545 02:00:04,916 --> 02:00:07,000 ‎소토 경위와 ‎루이스 데파블로스 경정입니다 1546 02:00:07,083 --> 02:00:08,916 ‎남자애가 죽었다고 연락받았어요 1547 02:00:09,000 --> 02:00:11,000 ‎그 방으로 안내해 드릴게요 1548 02:00:23,458 --> 02:00:24,666 ‎어디 가? 1549 02:01:27,416 --> 02:01:30,083 ‎저기요! 문 좀 열어주실래요? 1550 02:01:30,666 --> 02:01:31,500 ‎네? 1551 02:01:32,250 --> 02:01:33,416 ‎전 검시관이에요 1552 02:01:33,500 --> 02:01:36,041 ‎경정님과 법원 서기관이 ‎절 기다리고 있어요 1553 02:01:36,125 --> 02:01:38,000 ‎시신을 검시하고 옮겨야 해서요 1554 02:01:39,541 --> 02:01:41,083 ‎제가 온단 말 못 들었어요? 1555 02:01:41,875 --> 02:01:43,416 ‎검시관이라니까요 1556 02:01:43,500 --> 02:01:44,750 ‎아, 죄송해요 1557 02:02:40,375 --> 02:02:41,458 ‎저기요! 1558 02:02:42,291 --> 02:02:44,416 ‎남자 구역이라고 하던데요 1559 02:02:44,500 --> 02:02:46,416 ‎317호실이요 1560 02:02:47,291 --> 02:02:49,375 ‎사망자 이름이 로물로 맞죠? 1561 02:02:59,791 --> 02:03:01,791 ‎어딘지 알려주실래요? 1562 02:03:08,583 --> 02:03:09,416 ‎가요! 1563 02:03:14,708 --> 02:03:17,708 ‎이 범죄를 저지른 자는 ‎구부러진 선들 중 하나예요 1564 02:03:17,791 --> 02:03:20,666 ‎이 피곤한 절차를 시작하는 게 ‎다 무슨 소용입니까? 1565 02:03:20,750 --> 02:03:24,041 ‎어차피 이곳에 다시 ‎갇히게 될 인물일 텐데요 1566 02:03:24,125 --> 02:03:26,083 ‎실종된 환자가 1567 02:03:26,166 --> 02:03:28,208 ‎당신에게 문제가 될까 봐 ‎이러는 겁니까? 1568 02:03:28,291 --> 02:03:29,166 ‎네 1569 02:03:30,166 --> 02:03:31,083 ‎경정님께도요 1570 02:03:35,625 --> 02:03:36,708 ‎실례합니다 1571 02:03:43,666 --> 02:03:44,583 ‎여보세요 1572 02:03:47,875 --> 02:03:48,833 ‎알겠어 1573 02:03:51,166 --> 02:03:52,416 ‎환자가 돌아왔답니다 1574 02:03:57,541 --> 02:03:59,958 ‎- 어떻게 여기까지 왔지? ‎- 내가 어떻게 알아요? 1575 02:04:00,041 --> 02:04:02,833 ‎- 이건 우리 차량이 아닌데 ‎- 아니까 돕기나 해요 1576 02:04:04,208 --> 02:04:05,208 ‎잠깐만 1577 02:04:05,875 --> 02:04:06,750 ‎잘 꺼내요 1578 02:04:18,958 --> 02:04:20,833 ‎우리 환자나 직원이 아닙니다 1579 02:04:20,916 --> 02:04:23,625 ‎- 우리 옷을 입고 있는데요 ‎- 그럼 대체 누구야? 1580 02:04:23,708 --> 02:04:24,875 ‎루시아예요 1581 02:04:26,583 --> 02:04:28,000 ‎우리 검시관입니다 1582 02:04:31,041 --> 02:04:31,875 ‎검시관이요? 1583 02:04:56,166 --> 02:04:58,041 ‎저 여자 당장 체포해 1584 02:05:05,500 --> 02:05:08,250 ‎검시관을 가장해서 ‎죄송하게 됐습니다만 1585 02:05:08,333 --> 02:05:09,291 ‎제가 나설 상황이어서요 1586 02:05:10,291 --> 02:05:11,666 ‎정체가 뭡니까? 1587 02:05:11,750 --> 02:05:13,375 ‎저희 병원의 위험 환자입니다 1588 02:05:13,958 --> 02:05:16,333 ‎절 구금하셔도 돼요 ‎저항 안 할게요 1589 02:05:16,833 --> 02:05:18,458 ‎하지만 아셔야 할 게 있어요 1590 02:05:18,541 --> 02:05:21,666 ‎저 여자 말은 듣지 마세요 ‎아주 똑똑한 사기꾼이니까요 1591 02:05:21,750 --> 02:05:23,791 ‎당신은 그 말을 하려고 온 거죠 1592 02:05:25,125 --> 02:05:26,583 ‎전 진실만을 말하고 싶습니다 1593 02:05:27,083 --> 02:05:29,875 ‎그래야 오늘 밤의 제 행동은 물론 ‎이 사건의 범인까지 1594 02:05:30,416 --> 02:05:31,541 ‎소명할 수 있어요 1595 02:05:32,208 --> 02:05:34,166 ‎누가 이 애를 죽였는지 압니까? 1596 02:05:34,791 --> 02:05:35,625 ‎네 1597 02:05:38,500 --> 02:05:40,916 ‎이번 일이 ‎누구 책임인지도 잘 알죠 1598 02:05:42,583 --> 02:05:43,416 ‎저요 1599 02:06:24,166 --> 02:06:25,000 ‎네 1600 02:06:25,083 --> 02:06:26,083 ‎검시관이에요 1601 02:06:26,750 --> 02:06:27,833 ‎루시아는요? 1602 02:06:27,916 --> 02:06:29,625 ‎일이 있어서 대신 왔어요 1603 02:06:29,708 --> 02:06:32,250 ‎이제부터 범죄 현장을 조사할 테니 1604 02:06:32,333 --> 02:06:33,958 ‎아무도 방해하지 말아 주세요 1605 02:06:34,708 --> 02:06:35,583 ‎알았어요 1606 02:06:52,708 --> 02:06:56,583 ‎유리로 인한 다수의 자상 말고도 ‎가장 먼저 알아차린 건 1607 02:06:56,666 --> 02:06:59,500 ‎함몰된 흉곽과 ‎다발성 골절이었어요 1608 02:07:00,583 --> 02:07:03,125 ‎이런 손상이 생길 수 있는 ‎원인은 하나뿐입니다 1609 02:07:03,208 --> 02:07:05,541 ‎피해자가 엄청난 무게에 ‎짓눌렸다는 거죠 1610 02:07:05,625 --> 02:07:08,291 ‎방엔 그렇게 무거운 물건이 ‎없었습니다 1611 02:07:08,375 --> 02:07:11,041 ‎물건이 아니라 ‎사람을 말하는 겁니다 1612 02:07:13,541 --> 02:07:14,416 ‎이곳에서 1613 02:07:15,291 --> 02:07:19,333 ‎몇 주 전에 한 환자가 ‎절 공격하다 죽었어요 1614 02:07:19,416 --> 02:07:21,500 ‎사망 사건이 또 있었어요? 1615 02:07:24,875 --> 02:07:27,250 ‎그런데도 경찰에 ‎신고하지 않았군요? 1616 02:07:27,333 --> 02:07:30,875 ‎아까 신문하셨던 ‎이그나시오 우르키에타가 1617 02:07:31,375 --> 02:07:33,125 ‎사고였다고 확인해 줬습니다 1618 02:07:33,208 --> 02:07:35,166 ‎우르키에타는 절 보호하려고 ‎거짓말했어요 1619 02:07:36,458 --> 02:07:40,208 ‎오늘 밤 일을 겪고 보니까 ‎사건을 풀 가설은 하나뿐이에요 1620 02:07:49,583 --> 02:07:51,416 ‎피해자는 절 구해줬고 1621 02:07:52,958 --> 02:07:54,500 ‎살인자는 그 모든 걸 목격했죠 1622 02:07:57,708 --> 02:08:01,416 ‎그자는 너무나 거대한 나머지 ‎피해자를 손쉽게 들 수 있고 1623 02:08:02,416 --> 02:08:04,625 ‎자기 몸무게만으로 ‎흉곽을 부술 수 있어요 1624 02:08:04,708 --> 02:08:05,958 ‎로물로! 1625 02:08:06,583 --> 02:08:08,375 ‎살인 무기에 접근할 수 있었고 1626 02:08:11,125 --> 02:08:12,625 ‎무엇보다 살해 동기가 있었죠 1627 02:08:13,708 --> 02:08:16,000 ‎- 동기가 뭡니까? ‎- 사랑 1628 02:08:18,916 --> 02:08:21,791 ‎짝사랑은 남자를 미치게 하죠 1629 02:08:23,166 --> 02:08:25,250 ‎로물로는 범인이 사랑하는 ‎여자를 차지한 데다 1630 02:08:26,000 --> 02:08:28,333 ‎이곳의 유일한 친구마저 ‎앗아갔어요 1631 02:08:30,166 --> 02:08:31,750 ‎그래서 범행을 저지른 거죠 1632 02:09:02,875 --> 02:09:06,708 ‎그자를 조사해 보면 손에 ‎유리에 베인 상처가 있을 겁니다 1633 02:09:06,791 --> 02:09:08,833 ‎로물로를 죽일 때 생겼을 거예요 1634 02:09:08,916 --> 02:09:10,625 ‎이 가설이 앞뒤가 맞습니까? 1635 02:09:13,625 --> 02:09:15,750 ‎로물로와 코끼리가 1636 02:09:16,250 --> 02:09:17,916 ‎많이 싸우긴 했어요 1637 02:09:18,958 --> 02:09:20,208 ‎가서 확인해 봐 1638 02:09:20,875 --> 02:09:23,833 ‎얼굴이나 몸에 ‎상처가 났는지 조사해 1639 02:09:23,916 --> 02:09:25,166 ‎몸싸움이 있었으니 1640 02:09:25,250 --> 02:09:28,000 ‎피해자가 방어하다 ‎범인을 할퀴었을 수도 있어 1641 02:09:28,083 --> 02:09:29,291 ‎방어하지 않았어요 1642 02:09:30,250 --> 02:09:32,125 ‎범인의 상처는… 1643 02:09:36,541 --> 02:09:38,166 ‎손에만 남았을 거예요 1644 02:09:39,666 --> 02:09:40,916 ‎같이 가시죠 1645 02:10:04,375 --> 02:10:06,000 ‎손을 보여줘요 1646 02:10:43,166 --> 02:10:45,291 ‎모든 게 알리시아의 말대로였어요 1647 02:10:45,375 --> 02:10:47,250 ‎이게 대체 뭔 일인지 ‎설명해 보시죠 1648 02:10:47,833 --> 02:10:49,208 ‎전 숙련된 탐정이에요 1649 02:10:49,791 --> 02:10:51,833 ‎제 의사에 반해 ‎이곳에 억류돼 있죠 1650 02:10:52,333 --> 02:10:54,416 ‎절 경찰서로 데려가시면 ‎다 설명할게요 1651 02:10:54,500 --> 02:10:57,000 ‎의사 권고에 따른 퇴소가 아니면 ‎아무 데도 못 가요 1652 02:10:57,083 --> 02:10:59,333 ‎나 때문에 무고한 사람이 죽었어요 1653 02:10:59,416 --> 02:11:02,375 ‎내가 탈출을 시도하지 않았다면 ‎로물로도 살아있겠죠 1654 02:11:02,458 --> 02:11:05,041 ‎남편에게 납치됐다고 ‎주장한 환자가 당신입니까? 1655 02:11:05,125 --> 02:11:07,375 ‎아무도 납치된 사람 없어요 1656 02:11:07,458 --> 02:11:11,458 ‎오늘 오후에 여기 의사가 ‎경찰서로 신고하러 왔더군요 1657 02:11:11,541 --> 02:11:14,375 ‎이 환자는 자의로 입소했습니다 1658 02:11:14,458 --> 02:11:16,041 ‎의사의 권고에 따라서요 1659 02:11:16,583 --> 02:11:18,041 ‎남편 얘긴 가짜예요 1660 02:11:18,125 --> 02:11:20,208 ‎아뇨, 그렇지 않아요 1661 02:11:20,291 --> 02:11:22,083 ‎돈 얘기는 사실이에요 1662 02:11:22,166 --> 02:11:25,250 ‎오늘 오후에 남편이 계좌에서 ‎전액을 인출한 게 확인됐어요 1663 02:11:25,333 --> 02:11:27,125 ‎인출이 가능했던 건 1664 02:11:27,208 --> 02:11:30,250 ‎계좌의 소유주가 ‎금치산자였기 때문이죠 1665 02:11:36,916 --> 02:11:38,708 ‎여기서 빼내줄 순 없지만 1666 02:11:39,500 --> 02:11:40,916 ‎판사와 얘기해 볼 순 있어요 1667 02:11:41,416 --> 02:11:43,250 ‎지금 큰 실수 하시는 겁니다 1668 02:11:43,333 --> 02:11:45,208 ‎당신 말을 들은 게 내 실수요 1669 02:11:45,791 --> 02:11:47,250 ‎아까 한 말 기억해요? 1670 02:11:47,333 --> 02:11:50,083 ‎정말로 중요한 것들은 ‎절대로 바뀌지 않아요 1671 02:11:50,166 --> 02:11:53,208 ‎경찰의 의무도 그중 하나죠 1672 02:11:55,166 --> 02:11:56,416 ‎진실을 밝히는 거요 1673 02:11:59,500 --> 02:12:00,750 ‎잠깐 시간 내주시죠 1674 02:12:00,833 --> 02:12:03,875 ‎네, 저희랑 진술서를 작성하세요 1675 02:12:15,708 --> 02:12:16,583 ‎아레야노는 어딨지? 1676 02:12:18,666 --> 02:12:22,583 ‎지방 의회에 보낼 문서 사본이에요 ‎당신 퇴출 요구서죠 1677 02:12:22,666 --> 02:12:24,166 ‎저희 다 서명했어요 1678 02:12:24,250 --> 02:12:25,916 ‎자네에겐 그럴 권한 없어 1679 02:12:27,083 --> 02:12:28,166 ‎몇 시간 전에 해고됐으니까 1680 02:12:28,250 --> 02:12:30,833 ‎공식적인 기록은 ‎어디에도 안 남았어요 1681 02:12:32,958 --> 02:12:34,291 ‎내일 회의 때 봐요 1682 02:12:35,000 --> 02:12:35,958 ‎무슨 회의? 1683 02:12:36,041 --> 02:12:38,375 ‎임시 총회가 열려요, 사무엘 1684 02:12:39,041 --> 02:12:40,833 ‎알리스 굴드의 퇴소를 ‎정하는 자리죠 1685 02:13:13,875 --> 02:13:15,875 ‎다음에 이 문이 열릴 땐 1686 02:13:17,333 --> 02:13:19,166 ‎당신이 나가게 될 거예요 1687 02:13:28,000 --> 02:13:29,958 ‎몬세, 마지막으로 ‎부탁 하나만 해도 돼요? 1688 02:13:34,458 --> 02:13:37,541 ‎불안 발작을 일으켜서 ‎예방 차원에서 이리로 옮겼어요 1689 02:13:38,708 --> 02:13:40,250 ‎단둘이 얘기해도 될까요? 1690 02:13:42,500 --> 02:13:44,208 ‎- 그래요 ‎- 고마워요 1691 02:14:05,750 --> 02:14:07,583 ‎정말 끔찍한 밤이었지? 1692 02:14:12,916 --> 02:14:14,583 ‎너무 무섭더라 1693 02:14:19,000 --> 02:14:20,708 ‎잠시 그런 생각이 들었거든 1694 02:14:23,041 --> 02:14:24,375 ‎널 잃은 줄만 알았어 1695 02:14:29,625 --> 02:14:32,875 ‎하지만 이제 겁나지 않아 ‎네가 날 언제나 지켜줄 테니까 1696 02:14:34,458 --> 02:14:36,708 ‎네 여동생을 늘 지켜주듯이 1697 02:14:38,208 --> 02:14:39,750 ‎네 동생 레모도 1698 02:14:48,541 --> 02:14:52,333 ‎딴 사람들은 헷갈릴지 몰라도 ‎엄마는 아들을 알아보지 1699 02:14:58,833 --> 02:14:59,791 ‎어떻게 된 거니? 1700 02:15:08,875 --> 02:15:09,958 ‎레모 1701 02:15:10,625 --> 02:15:12,750 ‎진정해, 레모 1702 02:15:13,958 --> 02:15:16,041 ‎괜찮아, 이리 와 1703 02:15:19,333 --> 02:15:22,041 ‎금방 올 테니까 여기 있어 1704 02:15:34,125 --> 02:15:35,333 ‎불이야! 1705 02:16:11,291 --> 02:16:12,916 ‎내 탓이에요 1706 02:16:15,291 --> 02:16:16,541 ‎- 아니야 ‎- 맞아요 1707 02:16:17,666 --> 02:16:18,833 ‎내가 거기 있어야 했는데 1708 02:16:22,500 --> 02:16:24,583 ‎그건 네 탓이 아니야 1709 02:16:30,375 --> 02:16:32,666 ‎- 나랑 있어줄 거예요? ‎- 안 돼 1710 02:16:32,750 --> 02:16:33,875 ‎제발 1711 02:16:34,375 --> 02:16:35,916 ‎난 바깥으로 돌아가야 해 1712 02:16:38,875 --> 02:16:40,500 ‎그래도 시간 날 때마다 올게 1713 02:16:42,125 --> 02:16:43,333 ‎정말이야 1714 02:17:09,166 --> 02:17:10,083 ‎준비됐어요? 1715 02:17:16,041 --> 02:17:17,958 ‎안경 좀 봐! 1716 02:17:20,541 --> 02:17:21,625 ‎당신 말이 맞았어요 1717 02:17:22,250 --> 02:17:23,625 ‎너무 구식이었죠 1718 02:17:24,875 --> 02:17:25,791 ‎잘 어울려요 1719 02:17:27,000 --> 02:17:27,916 ‎고마워요 1720 02:17:32,666 --> 02:17:33,916 ‎다시 만날 수 있을까요? 1721 02:17:35,083 --> 02:17:36,250 ‎나 질리지 않았어요? 1722 02:17:42,041 --> 02:17:43,208 ‎총회에서 봐요 1723 02:20:21,291 --> 02:20:23,000 ‎자리에 앉으세요 1724 02:20:28,750 --> 02:20:30,041 ‎알리시아 데알메나라 씨는 1725 02:20:30,125 --> 02:20:32,916 ‎이 총회에 불려 나온 이유를 ‎알고 있습니까? 1726 02:20:33,833 --> 02:20:35,041 ‎재판에 참석하기 위해서죠 1727 02:20:35,833 --> 02:20:40,166 ‎우린 정신과 의사지 ‎형을 선고하는 사람들이 아닙니다 1728 02:20:40,250 --> 02:20:42,208 ‎판결 대상이 저란 말씀은 ‎안 드렸는데요 1729 02:20:42,916 --> 02:20:43,916 ‎선생님 1730 02:20:45,166 --> 02:20:46,416 ‎대답해 주세요 1731 02:20:47,208 --> 02:20:49,458 ‎여기 온 후로 우리한테 ‎몇 번이나 거짓말을 했죠? 1732 02:20:49,541 --> 02:20:50,375 ‎수도 없이요 1733 02:20:50,458 --> 02:20:52,375 ‎습관적으로 거짓말을 하시나요? 1734 02:20:52,458 --> 02:20:53,500 ‎아뇨 1735 02:20:54,166 --> 02:20:57,750 ‎두 달 동안 ‎평생 할 거짓말을 다 했어요 1736 02:20:58,958 --> 02:21:02,791 ‎여기 오기 전엔 정직함을 ‎신조로 삼았던 사람이죠 1737 02:21:03,458 --> 02:21:06,250 ‎지금도 마찬가지고 ‎퇴소해도 그렇게 살 겁니다 1738 02:21:07,375 --> 02:21:10,791 ‎달아난 남편을 경찰이 ‎찾아내길 기다리는 중이지만 1739 02:21:11,416 --> 02:21:14,291 ‎모든 정황으로 볼 때 ‎당신은 합법적으로 납치됐고 1740 02:21:14,375 --> 02:21:16,416 ‎남편이 꾸민 사기극의 ‎희생양으로 보여요 1741 02:21:17,708 --> 02:21:19,333 ‎오늘 아침에 들어온 소식에 따르면 1742 02:21:19,416 --> 02:21:21,958 ‎몇 주 전에 당신 돈을 갖고 ‎남아시아로 떠났다고 해요 1743 02:21:22,500 --> 02:21:24,208 ‎엘리오도로가 빈틈없이 해냈네요 1744 02:21:25,583 --> 02:21:28,541 ‎도나디오 선생은 취리히에서 ‎완벽하게 사라졌고 1745 02:21:29,041 --> 02:21:31,916 ‎절 고용한 가짜 가르시아 델올모는 ‎사라졌는데 1746 02:21:32,000 --> 02:21:35,375 ‎전 여기 갇혀서 안 미쳤다고 ‎애걸복걸하고 있었죠 1747 02:21:36,583 --> 02:21:39,708 ‎저도 물어볼게요 ‎이제 어쩌실 건가요? 1748 02:21:41,291 --> 02:21:44,083 ‎퇴소가 확정되려면 ‎위원회의 투표가 필요하고 1749 02:21:44,666 --> 02:21:45,791 ‎만장일치여야 합니다 1750 02:21:47,708 --> 02:21:50,791 ‎결국 제 운명은 ‎알바르 씨의 손에 달렸단 거네요 1751 02:21:51,416 --> 02:21:52,583 ‎그래요 1752 02:21:53,083 --> 02:21:55,250 ‎내가 아직 이 병원의 원장인 이상 1753 02:21:55,333 --> 02:21:56,958 ‎내 표도 다른 위원들처럼 유효하죠 1754 02:21:57,041 --> 02:22:00,791 ‎부당한 판결을 피하기 위해 ‎당신의 존엄에 호소하겠습니다 1755 02:22:01,375 --> 02:22:04,291 ‎당신이 내린 진단은 ‎틀렸다는 게 증명됐어요 1756 02:22:04,375 --> 02:22:07,250 ‎지금껏 증명된 건 남편이 ‎당신 돈을 탈취했단 것뿐이죠 1757 02:22:07,333 --> 02:22:10,875 ‎하지만 당신을 이곳에 가두는 게 ‎과연 악한 계획이었을까요? 1758 02:22:10,958 --> 02:22:12,708 ‎당신이 독살을 시도한 후는 ‎아니었을까요? 1759 02:22:12,791 --> 02:22:14,750 ‎저한테 앙금이 많이 쌓이셨군요 1760 02:22:15,833 --> 02:22:17,125 ‎당신 문제가 뭔지 알아요? 1761 02:22:17,625 --> 02:22:22,333 ‎여자가 자신의 권위나 방법론에 ‎도전하거나 의문을 제기하면 1762 02:22:22,416 --> 02:22:23,750 ‎참지를 못해요 1763 02:22:23,833 --> 02:22:25,833 ‎나와 모든 환자를 대한 방식은 1764 02:22:25,916 --> 02:22:28,458 ‎병원 전체가 당신에게 ‎등을 돌릴 정도죠 1765 02:22:29,291 --> 02:22:33,583 ‎당신이 반대표를 던지면 ‎프로답지 못한 보복으로 보일 텐데 1766 02:22:33,666 --> 02:22:35,250 ‎당신한테 좋을 게 없을 거예요 1767 02:22:35,833 --> 02:22:36,666 ‎진심이에요 1768 02:22:36,750 --> 02:22:38,666 ‎당신이 지금 ‎뭘 드러냈는지 알아요? 1769 02:22:38,750 --> 02:22:39,958 ‎글쎄요, 들어보죠 1770 02:22:40,041 --> 02:22:42,708 ‎희귀한 수준의 우월 콤플렉스 1771 02:22:43,541 --> 02:22:45,958 ‎그래서 내 정신을 분석하고 1772 02:22:46,041 --> 02:22:48,958 ‎남편의 인생을 끝내려고 했죠 1773 02:22:49,041 --> 02:22:51,166 ‎당신은 병든 여자예요 1774 02:22:51,958 --> 02:22:53,375 ‎남을 조종하는 1775 02:22:53,458 --> 02:22:54,625 ‎위험한 사람이죠 1776 02:22:55,916 --> 02:22:59,291 ‎이 방의 그 누구도 ‎알아차리지 못하나 본데 1777 02:22:59,833 --> 02:23:03,250 ‎걱정 마요 ‎더 이상 반박할 생각 없으니까 1778 02:23:04,083 --> 02:23:05,291 ‎여러분 1779 02:23:06,125 --> 02:23:09,166 ‎내 소견의 일관성과 ‎품위를 위해 말씀드리죠 1780 02:23:10,916 --> 02:23:14,541 ‎난 여러분의 판단력이 ‎완전히 흐려졌다고 보지 않아요 1781 02:23:14,625 --> 02:23:17,375 ‎그러니 투표를 포기하고 1782 02:23:18,708 --> 02:23:20,041 ‎여러분의 결정을 믿겠습니다 1783 02:23:22,958 --> 02:23:23,791 ‎괜찮겠어요? 1784 02:23:23,875 --> 02:23:27,291 ‎이 시설의 위신을 지키는 건 ‎여러분 손에 달린 겁니다 1785 02:23:28,666 --> 02:23:29,666 ‎내가 바라는 건 하나예요 1786 02:23:29,750 --> 02:23:34,375 ‎알리시아 데알메나라가 건강하다는 ‎공식적인 판결이 나온다면 1787 02:23:34,958 --> 02:23:38,375 ‎내 자격을 박탈하고 ‎퇴출을 요구하는 편지를 1788 02:23:38,458 --> 02:23:40,125 ‎파기해 주세요 1789 02:23:41,000 --> 02:23:43,416 ‎대신 이걸로 대체합시다 1790 02:23:43,500 --> 02:23:46,166 ‎수신인은 보건부 장관이에요 1791 02:23:46,708 --> 02:23:49,416 ‎이 직책을 맡긴 분이고 ‎나도 마음의 빚이 있죠 1792 02:23:49,500 --> 02:23:52,666 ‎개인적인 사정으로 ‎사직하겠다는 내용을 담았고 1793 02:23:52,750 --> 02:23:58,041 ‎새로운 원장은 의료 위원회에서 ‎선출할 것을 요청했습니다 1794 02:23:59,375 --> 02:24:02,458 ‎여성이 선출되더라도 상관없겠죠 1795 02:24:04,750 --> 02:24:06,416 ‎이의 있으십니까? 1796 02:24:13,625 --> 02:24:15,208 ‎그럼 조건을 수락하겠습니다 1797 02:24:15,833 --> 02:24:17,583 ‎투표 전에 더 논의할 사항은요? 1798 02:24:18,083 --> 02:24:21,166 ‎여러분이 뭘 놓쳤는지만 ‎말씀드리고 싶군요 1799 02:24:22,708 --> 02:24:25,916 ‎전문 의료진이 내린 ‎판단에 대한 믿음 1800 02:24:27,791 --> 02:24:30,541 ‎이 사건에선 바로 ‎도나디오 선생의 소견이죠 1801 02:24:30,625 --> 02:24:33,583 ‎선생이 편지에 ‎뭐라고 썼는지 기억나나? 1802 02:24:35,958 --> 02:24:39,833 ‎병든 여자의 거짓말에 놀아나서 ‎진단을 내릴 건가? 1803 02:24:44,583 --> 02:24:45,500 ‎잘 생각해 보게 1804 02:24:47,041 --> 02:24:48,541 ‎투표를 진행하죠 1805 02:24:50,500 --> 02:24:53,333 ‎다음 질문에 ‎'네' 또는 '아니요'로 대답하세요 1806 02:24:54,083 --> 02:24:58,500 ‎알리스 굴드 데알메나라가 ‎정신적으로 온전하다고 보십니까? 1807 02:25:07,166 --> 02:25:08,000 ‎네 1808 02:25:14,875 --> 02:25:15,708 ‎네 1809 02:25:21,250 --> 02:25:22,083 ‎네 1810 02:25:31,583 --> 02:25:32,416 ‎네 1811 02:25:43,833 --> 02:25:47,416 ‎여러분은 일생일대의 실수를 ‎저지른 겁니다 1812 02:25:51,666 --> 02:25:52,958 ‎참 다행이에요 1813 02:25:55,083 --> 02:25:57,666 ‎내 책임이 아니라서요 1814 02:26:03,916 --> 02:26:05,541 ‎재판이라고 했잖아요 1815 02:26:06,791 --> 02:26:07,833 ‎판결 대상은 내가 아니었죠 1816 02:26:15,958 --> 02:26:18,208 ‎여러분을 보고 있자니 1817 02:26:19,166 --> 02:26:20,875 ‎불쾌하기 짝이 없군요 1818 02:26:21,750 --> 02:26:23,375 ‎위원회는 당신의 사임을 ‎받아들입니다 1819 02:26:25,000 --> 02:26:27,458 ‎가서 짐 챙기세요, 사무엘 1820 02:26:29,625 --> 02:26:30,666 ‎그나저나 1821 02:26:31,916 --> 02:26:34,208 ‎어젯밤에 도나디오 선생한테 ‎전화를 받았어요 1822 02:26:34,875 --> 02:26:37,583 ‎알고 보니 ‎취리히에서 학회를 마친 후 1823 02:26:37,666 --> 02:26:39,250 ‎아내와 휴가를 가셨다더군요 1824 02:26:40,791 --> 02:26:42,500 ‎음모는 없었어요 1825 02:26:43,041 --> 02:26:45,625 ‎우리 전보가 ‎전달되지 않았을 뿐이죠 1826 02:26:46,541 --> 02:26:48,916 ‎이 문제를 해명하러 ‎오실 수 있냐고 묻자 1827 02:26:49,000 --> 02:26:50,833 ‎기꺼이 그러겠다고 하셨어요 1828 02:27:00,375 --> 02:27:01,583 ‎그럼 이만 1829 02:27:52,125 --> 02:27:53,041 ‎안녕하세요, 알리스 1830 02:27:58,833 --> 02:28:00,916 ‎이번엔 또 무슨 일에 휘말렸죠? 1831 02:34:07,833 --> 02:34:12,000 ‎자막: 김화영