1 00:00:06,000 --> 00:00:08,208 [tense orchestral music playing] 2 00:00:08,291 --> 00:00:10,250 [breeze blowing gently] 3 00:00:10,333 --> 00:00:14,708 NETFLIX PRESENTS 4 00:00:14,791 --> 00:00:16,791 [engine approaching] 5 00:00:20,625 --> 00:00:22,625 [unsettling violins playing] 6 00:00:39,833 --> 00:00:41,833 [ominous string music building] 7 00:00:43,291 --> 00:00:45,125 [birds singing] 8 00:00:56,791 --> 00:00:58,166 [woman sighs] 9 00:01:01,458 --> 00:01:05,125 OUR LADY OF THE FOUNTAIN HOSPITAL 5 KM 10 00:01:08,791 --> 00:01:11,208 [bell chimes] 11 00:01:25,083 --> 00:01:27,500 Are you sure you're all right without me? 12 00:01:29,416 --> 00:01:32,166 [woman] Yes. Someone might recognize you. 13 00:01:34,333 --> 00:01:35,583 [older man takes a deep breath] 14 00:01:35,666 --> 00:01:39,083 Everything will be fine. Thank you for your courage. 15 00:01:39,166 --> 00:01:41,166 [somber violins playing] 16 00:02:00,083 --> 00:02:02,083 [leaves rustling in breeze] 17 00:02:08,500 --> 00:02:10,500 [orchestral music fades] 18 00:02:10,583 --> 00:02:12,875 [keys jangling] 19 00:02:12,958 --> 00:02:14,500 [guard] The one we've been expecting. 20 00:02:16,291 --> 00:02:19,083 [chief orderly] The new one has arrived. Everything is in order. 21 00:02:19,166 --> 00:02:21,833 The city council delegate signature, 22 00:02:21,916 --> 00:02:23,083 the medical report... 23 00:02:23,583 --> 00:02:25,791 All forms have been signed by her husband as well. 24 00:02:25,875 --> 00:02:26,875 [doctor] Very good. 25 00:02:28,833 --> 00:02:30,458 [chief orderly] And this too. 26 00:02:33,041 --> 00:02:34,125 TO SAMUEL ALVAR 27 00:02:34,208 --> 00:02:35,958 [doctor] I don't think Samuel will mind. 28 00:02:38,583 --> 00:02:42,583 [inhales sharply] It's from the doctor who advises her hospitalization. 29 00:02:42,666 --> 00:02:44,500 [unsettling violins playing] 30 00:02:44,583 --> 00:02:46,416 "An apparent characteristic of this sick woman 31 00:02:46,500 --> 00:02:49,583 is having answers for everything, even if it means telling lies, 32 00:02:50,250 --> 00:02:52,333 for which she has a rare ability." 33 00:02:52,916 --> 00:02:56,250 [with Donadío] "Even though her lies often contradict her previous statements..." 34 00:02:56,333 --> 00:02:59,291 [Donadío] ...in case she is caught in a flagrant contradiction, 35 00:02:59,791 --> 00:03:02,708 it does not take long for her to find an explanation 36 00:03:02,791 --> 00:03:05,333 as to why she was forced to lie before, 37 00:03:05,416 --> 00:03:07,958 but now she's telling the truth. 38 00:03:09,166 --> 00:03:11,208 Do not underestimate her. 39 00:03:11,708 --> 00:03:13,208 The intelligence of this woman 40 00:03:13,291 --> 00:03:16,666 is such that she easily fools those who are less apt 41 00:03:17,541 --> 00:03:19,208 or doctors lacking experience. 42 00:03:19,291 --> 00:03:20,708 "...lacking experience." 43 00:03:22,541 --> 00:03:24,500 Lucky for you, you're neither of those, sir. 44 00:03:24,583 --> 00:03:26,541 [pen scratching] 45 00:03:26,625 --> 00:03:27,958 [unsettling music fades] 46 00:03:28,041 --> 00:03:30,166 - [birds chirp outside] - What is your name? 47 00:03:30,666 --> 00:03:31,791 Alice Gould. 48 00:03:31,875 --> 00:03:35,208 - I see that's your maiden name. - [Alice] That's the name I prefer. 49 00:03:36,458 --> 00:03:37,458 You were born in? 50 00:03:37,541 --> 00:03:39,000 In Plymouth. 51 00:03:39,083 --> 00:03:41,916 My father was English, though my nationality is Spanish. 52 00:03:42,583 --> 00:03:44,791 - [doctor] Tell me about him. - My father? 53 00:03:44,875 --> 00:03:45,875 [doctor] Mm-hmm. 54 00:03:46,958 --> 00:03:48,791 We loved and appreciated each other. 55 00:03:48,875 --> 00:03:50,916 And is there a difference between those two? 56 00:03:51,000 --> 00:03:53,083 Yes. The first indicates my love. 57 00:03:53,791 --> 00:03:56,000 And the second, our reciprocal admiration. 58 00:03:57,000 --> 00:04:00,125 - Talk about your mother. - No. My mother died when I was little. 59 00:04:00,916 --> 00:04:04,083 My father was the only family I had until I met my husband. 60 00:04:04,166 --> 00:04:05,541 You have a happy marriage? 61 00:04:06,958 --> 00:04:09,666 Heliodoro and I have always been very close. 62 00:04:10,500 --> 00:04:14,041 For 16 long years, we've suffered the boredom we share without complaint. 63 00:04:14,625 --> 00:04:16,583 What line of work is your husband in? 64 00:04:16,666 --> 00:04:17,916 Losing my money at poker. 65 00:04:18,708 --> 00:04:19,750 And playing polo. 66 00:04:21,458 --> 00:04:22,875 - Not educated? - [Alice] No. 67 00:04:22,958 --> 00:04:25,583 He says he studied law a few years, but I don't believe him. 68 00:04:25,666 --> 00:04:27,416 He's profoundly ignorant, poor man. 69 00:04:28,291 --> 00:04:29,708 - And you? - [Alice] I am not. 70 00:04:30,708 --> 00:04:31,833 [quietly] Sorry. 71 00:04:33,291 --> 00:04:36,750 - I received a degree in chemistry. - You work or do research? 72 00:04:36,833 --> 00:04:38,291 [Alice] I'm a private investigator. 73 00:04:38,375 --> 00:04:39,375 ARROGANT, HATES HUSBAND 74 00:04:39,458 --> 00:04:41,291 [Alice] A different line of research. 75 00:04:42,791 --> 00:04:45,041 - [doctor] You know where you are? - I'm in a nuthouse. 76 00:04:45,125 --> 00:04:49,250 We actually prefer "asylum" or "psychiatric hospital." 77 00:04:49,791 --> 00:04:53,125 But are you at all aware of exactly the reason you're here? 78 00:04:53,208 --> 00:04:54,333 [Alice] Yes, doctor. 79 00:04:54,416 --> 00:04:55,833 I was legally kidnapped. 80 00:04:57,625 --> 00:04:58,875 [doctor] By whom? 81 00:04:58,958 --> 00:04:59,958 My husband did it. 82 00:05:00,041 --> 00:05:02,041 [eerie music playing] 83 00:05:03,000 --> 00:05:04,625 [doctor] According to your file, 84 00:05:06,583 --> 00:05:09,083 you've attempted to murder him on three occasions. 85 00:05:11,041 --> 00:05:15,833 Poisoning him using a... a substance impossible to detect in urinalysis. 86 00:05:17,250 --> 00:05:18,730 Your husband noticed and reported it, 87 00:05:18,791 --> 00:05:21,375 and Dr. Donadío decided to send you here immediately. 88 00:05:21,875 --> 00:05:23,250 [Alice takes a deep breath] 89 00:05:24,708 --> 00:05:26,125 That is all false. 90 00:05:26,208 --> 00:05:29,041 - [doctor inhales sharply] - [chair squeaks] 91 00:05:29,125 --> 00:05:30,291 Tell me one thing. 92 00:05:32,333 --> 00:05:33,958 You prepare the poison yourself? 93 00:05:35,375 --> 00:05:37,541 - I wouldn't even know how. - How strange. 94 00:05:39,041 --> 00:05:40,875 Considering you have a degree in chemistry. 95 00:05:42,083 --> 00:05:43,416 Tell me something, doctor. 96 00:05:43,500 --> 00:05:44,666 [eerie music fades] 97 00:05:44,750 --> 00:05:48,208 If during my stay here, I have to receive some ovarian surgery, for example, 98 00:05:48,291 --> 00:05:49,916 would you be the one operating? 99 00:05:50,625 --> 00:05:51,625 No, I would not. 100 00:05:51,666 --> 00:05:55,500 - Strange, considering your medical degree. - Not my main area of study. 101 00:05:55,583 --> 00:05:57,166 And my area isn't poison. 102 00:05:58,375 --> 00:06:01,083 - Don't believe a word you read there. - Should I believe you, then? 103 00:06:01,166 --> 00:06:04,916 I was not placed here by a court because I was not accused of any crime. 104 00:06:05,750 --> 00:06:08,833 I didn't make an admission of guilt to Dr. Donadío or anyone else. 105 00:06:08,916 --> 00:06:10,750 I won't be forced to make a single admission 106 00:06:10,833 --> 00:06:12,791 other than I'm being held against my will. 107 00:06:13,416 --> 00:06:14,583 All this is a trap. 108 00:06:14,666 --> 00:06:16,208 - But whose? - [Alice] Heliodoro's. 109 00:06:16,291 --> 00:06:18,625 I have no reason to poison my husband at all. 110 00:06:18,708 --> 00:06:20,500 Although I can't speak for his motives. 111 00:06:20,583 --> 00:06:23,125 [somber music playing] 112 00:06:23,208 --> 00:06:27,833 Are you insinuating that... your husband has tried to poison you? 113 00:06:27,916 --> 00:06:29,750 - Is that it? - Yes, I am. 114 00:06:32,041 --> 00:06:35,041 And why would he ever want to do something like that to you? 115 00:06:35,125 --> 00:06:38,375 To become the sole administrator of my large fortune, obviously. 116 00:06:40,000 --> 00:06:41,041 - Sure. - [Alice] Listen. 117 00:06:41,125 --> 00:06:44,208 If I tried to poison my husband, why wouldn't he call the police, then? 118 00:06:44,291 --> 00:06:48,625 To save you the embarrassment? And to try to get you help. 119 00:06:48,708 --> 00:06:51,833 Reporting me would've meant I'd be assigned a guardian, 120 00:06:51,916 --> 00:06:54,250 thus preventing him from handling my assets. 121 00:06:54,333 --> 00:06:58,125 Think about it. It doesn't make any sense that I would ever try to kill my husband. 122 00:06:59,041 --> 00:07:02,875 You've confessed that you feel... animosity towards him. 123 00:07:02,958 --> 00:07:04,916 Heliodoro's a fool. He is. 124 00:07:06,333 --> 00:07:07,458 But I would say his beauty's 125 00:07:07,541 --> 00:07:09,958 inversely proportional to his intelligence. 126 00:07:11,791 --> 00:07:14,708 And I very much value beauty, doctor. 127 00:07:16,041 --> 00:07:17,833 I assure you that I have no reason to destroy 128 00:07:17,916 --> 00:07:20,666 such a splendid ornamental object as my husband is. 129 00:07:23,500 --> 00:07:25,833 - [somber music fades] - [doctor sighs deeply] 130 00:07:25,916 --> 00:07:28,416 PURE PARANOIA 131 00:07:28,500 --> 00:07:30,500 [eerie music playing] 132 00:07:35,208 --> 00:07:36,708 - [door opens] - [music fades] 133 00:07:36,791 --> 00:07:39,083 - Oh, sorry. - [doctor] No, Montse. Come in. 134 00:07:39,166 --> 00:07:41,875 Uh, Montserrat Castell, deputy director of the facility. 135 00:07:41,958 --> 00:07:44,166 She will guide you through your first steps. 136 00:07:45,166 --> 00:07:47,583 - Anything else you'd like to add? - [Alice] Yes. 137 00:07:47,666 --> 00:07:50,083 I need to know when Director Alvar will return. 138 00:07:50,625 --> 00:07:52,875 In two or three weeks, I would estimate. 139 00:07:53,916 --> 00:07:57,000 Don't worry. Trust me. You're in the best of hands. 140 00:07:58,333 --> 00:08:00,000 [Castell] The facilities are very large. 141 00:08:00,875 --> 00:08:02,375 We have several common areas 142 00:08:02,458 --> 00:08:05,125 that all the patients here can access during the day, 143 00:08:05,625 --> 00:08:07,916 including a forest of several acres out back. 144 00:08:08,000 --> 00:08:09,125 [somber music playing] 145 00:08:09,208 --> 00:08:10,791 [Castell] Despite being hospitalized, 146 00:08:10,875 --> 00:08:13,083 you will have a reasonable sense of freedom. 147 00:08:13,583 --> 00:08:17,000 The director has introduced manufacturing workshops. Toys. 148 00:08:17,083 --> 00:08:20,958 He believes that making the patients feel useful helps in their recovery. 149 00:08:21,041 --> 00:08:22,791 Modern psychiatry. 150 00:08:22,875 --> 00:08:26,541 At ten, every cell door closes until the next morning. 151 00:08:27,708 --> 00:08:30,166 Ours is a world that is governed by many rules. 152 00:08:31,083 --> 00:08:33,625 Different from what you're accustomed to. 153 00:08:33,708 --> 00:08:36,291 I will do my very best to adapt, Montse. 154 00:08:36,375 --> 00:08:40,166 I hope so because now you'll have to follow the two most difficult ones. 155 00:08:40,250 --> 00:08:41,458 [pen scratching] 156 00:08:41,541 --> 00:08:43,541 [somber music fades] 157 00:08:45,625 --> 00:08:46,916 [Alice] The wedding ring too? 158 00:08:47,625 --> 00:08:50,291 [Castell] You can't have any personal belongings in the cell. 159 00:08:50,375 --> 00:08:51,791 - [Alice] Sure. - [keys jingle] 160 00:08:53,916 --> 00:08:55,083 What about cigarettes? 161 00:08:55,625 --> 00:08:57,916 Can I light one more with my lighter? Hmm? 162 00:08:58,000 --> 00:08:59,875 - Last one? - [Castell] Mm-hmm. 163 00:09:01,625 --> 00:09:03,375 [lighter opens, clicks] 164 00:09:03,458 --> 00:09:04,666 THROUGH THE LOOKING-GLASS 165 00:09:04,750 --> 00:09:06,125 Also my books? 166 00:09:07,791 --> 00:09:10,351 - But what harm can books do? - You can't have any personal items. 167 00:09:10,375 --> 00:09:11,875 Please. Just one? 168 00:09:14,958 --> 00:09:17,166 - All right, just one. - [softly] This one. 169 00:09:20,458 --> 00:09:22,708 SYNDROMES AND TYPES OF PARANOIA 170 00:09:26,500 --> 00:09:28,708 Next rule isn't quite so difficult, I hope. 171 00:09:31,166 --> 00:09:32,458 [rubber gloves snap] 172 00:09:32,541 --> 00:09:34,541 [fluorescent lights buzzing] 173 00:09:37,583 --> 00:09:39,500 - Open. - [Alice gasps softly] 174 00:09:43,041 --> 00:09:44,250 [head nurse sighs] 175 00:09:48,625 --> 00:09:50,208 - [Alice sighs] - Your underpants. 176 00:09:50,291 --> 00:09:52,916 - [quietly] Excuse me? - Underpants. 177 00:09:55,250 --> 00:09:56,833 [tense cello music playing] 178 00:09:59,791 --> 00:10:01,208 [Alice exhales shakily] 179 00:10:02,291 --> 00:10:03,291 [sighs] 180 00:10:07,000 --> 00:10:08,125 [head nurse] Crouch down. 181 00:10:08,208 --> 00:10:10,125 [tense cello music building] 182 00:10:10,208 --> 00:10:13,583 Imagine taking a crap. Now, crouch down. Hurry up. 183 00:10:14,333 --> 00:10:16,333 [Alice takes a deep breath] 184 00:10:19,083 --> 00:10:20,666 [rubber gloves snap] 185 00:10:22,416 --> 00:10:23,500 [Alice grunts softly] 186 00:10:30,750 --> 00:10:31,916 [Alice inhales sharply] 187 00:10:33,916 --> 00:10:35,250 [stifles a groan, inhales] 188 00:10:41,916 --> 00:10:42,916 [Alice exhales] 189 00:10:46,875 --> 00:10:48,500 [head nurse] Here, put this on. 190 00:10:51,750 --> 00:10:52,916 [Alice inhales sharply] 191 00:10:56,750 --> 00:10:57,750 [Castell sniffles] 192 00:10:58,375 --> 00:11:00,750 [phone buzzing] 193 00:11:06,125 --> 00:11:07,125 Yes? 194 00:11:09,541 --> 00:11:10,791 Yes, she's inside. 195 00:11:12,416 --> 00:11:13,416 She's changing. 196 00:11:14,958 --> 00:11:16,416 Of course, she has to have dinner. 197 00:11:16,500 --> 00:11:17,625 [door squeaks] 198 00:11:17,708 --> 00:11:19,625 - Yeah, okay. - [receiver clicks] 199 00:11:22,625 --> 00:11:23,875 [Castell] They're ready for us. 200 00:11:24,500 --> 00:11:26,833 We can have dinner, and then I'll take you into your cell. 201 00:11:26,916 --> 00:11:27,958 No. 202 00:11:28,041 --> 00:11:30,166 - [door opens, closes] - I'm not hungry. 203 00:11:30,250 --> 00:11:32,000 [inhales] 204 00:11:32,083 --> 00:11:33,083 You ready, then? 205 00:11:35,166 --> 00:11:36,166 [Castell] Open the door? 206 00:11:37,875 --> 00:11:39,541 [buzzer sounds] 207 00:11:39,625 --> 00:11:40,666 [gate unlocks] 208 00:11:40,750 --> 00:11:42,416 One last piece of advice. 209 00:11:43,166 --> 00:11:46,666 Once you walk through this door, forget who you are out there. 210 00:11:47,458 --> 00:11:48,666 Starting with your name. 211 00:11:49,625 --> 00:11:50,958 What's wrong with my name? 212 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 Alice Gould. 213 00:11:53,041 --> 00:11:55,291 Pretty but different. Too different. 214 00:11:56,083 --> 00:11:58,458 - In here, all patients are equal. - [woman laughs] 215 00:12:00,000 --> 00:12:01,791 [woman continues laughing] 216 00:12:03,041 --> 00:12:05,541 [woman cackling menacingly] 217 00:12:05,625 --> 00:12:08,791 - [tense music playing] - [cackling grows louder] 218 00:12:08,875 --> 00:12:10,625 - [music fades] - [cackling dies out] 219 00:12:13,250 --> 00:12:14,750 [patient whining in distance] 220 00:12:18,083 --> 00:12:19,166 [door squeaks open] 221 00:12:19,250 --> 00:12:21,250 [fluorescent lights droning] 222 00:12:24,125 --> 00:12:26,125 [patients shouting in distance] 223 00:12:30,916 --> 00:12:33,836 [Castell] In the morning, they'll bring everything you need to freshen up. 224 00:12:33,875 --> 00:12:34,875 I'll let you rest. 225 00:12:35,458 --> 00:12:37,375 If you need anything, you let me know. 226 00:12:40,375 --> 00:12:42,916 [cell door closes heavily, locks] 227 00:12:46,041 --> 00:12:47,161 [Castell, on PA] Lights out. 228 00:12:48,166 --> 00:12:49,208 [lights click] 229 00:12:49,291 --> 00:12:51,375 [patient laughing hysterically] 230 00:12:53,250 --> 00:12:55,166 [suspenseful music playing] 231 00:12:57,333 --> 00:12:58,333 [Alice sighs] 232 00:13:09,666 --> 00:13:11,666 [dramatic orchestral music playing] 233 00:13:18,333 --> 00:13:20,583 WHO SENT IT? MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME. 234 00:13:27,416 --> 00:13:29,958 [older man, echoing] Something must have happened in there, 235 00:13:30,041 --> 00:13:32,041 but the police won't listen to me. 236 00:13:32,833 --> 00:13:35,791 Help me, Alice. Please. 237 00:13:37,541 --> 00:13:39,916 [Alice] I'll find out what happened to your son. 238 00:13:40,708 --> 00:13:44,333 TRAGEDY IN THE DEL OLMO FAMILY 239 00:13:44,416 --> 00:13:46,916 - [rain pattering] - [thunder rumbles] 240 00:13:47,000 --> 00:13:50,458 - [whistle blows] - [patients and orderlies clamoring] 241 00:13:50,541 --> 00:13:52,875 [thunder crashes] 242 00:13:52,958 --> 00:13:54,958 [indistinct hollering] 243 00:13:56,041 --> 00:13:57,916 [orderly 1] Get back inside! 244 00:13:58,416 --> 00:14:00,250 [patient 1 laughing] Whoo! 245 00:14:00,333 --> 00:14:02,125 [orderly 2] Back inside, I said! 246 00:14:02,208 --> 00:14:04,916 - [patient 2 shouts] - [orderly 2] Come with me! You! 247 00:14:05,541 --> 00:14:07,541 [orderlies and patients shouting] 248 00:14:07,625 --> 00:14:08,958 [patient 3 gasps] 249 00:14:09,041 --> 00:14:11,041 [patients screaming] 250 00:14:13,583 --> 00:14:15,125 [patients scream] 251 00:14:15,875 --> 00:14:17,125 [orderly 2] Everyone! 252 00:14:18,083 --> 00:14:20,844 - [orderly 3] Everyone, back inside. - What the fuck is going on here? 253 00:14:20,916 --> 00:14:22,708 [patient 4 laughing] 254 00:14:23,916 --> 00:14:25,291 It was started by someone. 255 00:14:26,125 --> 00:14:28,291 When I arrived, all the cells were open. 256 00:14:28,375 --> 00:14:30,625 They went through security and reached the main entrance. 257 00:14:30,708 --> 00:14:32,308 I want that front gate shut immediately. 258 00:14:32,375 --> 00:14:34,541 Go do it right now and control the perimeter. 259 00:14:34,625 --> 00:14:35,666 [chief orderly] Samuel! 260 00:14:37,875 --> 00:14:39,041 Got another problem inside. 261 00:14:40,166 --> 00:14:41,541 [whistle blows] 262 00:14:41,625 --> 00:14:43,708 [patients clamoring] 263 00:14:44,500 --> 00:14:46,100 [chief orderly] Hey! Get out of the way! 264 00:14:46,125 --> 00:14:48,685 - Move! C'mon. Let the director through! - [Alvar] That's enough. 265 00:14:49,291 --> 00:14:50,726 What are you doing here? Didn't I... 266 00:14:50,750 --> 00:14:53,958 You're going to need all the help you can get with what's happening, Samuel. 267 00:14:55,916 --> 00:14:58,625 [patients wailing in distance] 268 00:14:58,708 --> 00:15:00,708 [suspenseful orchestral music playing] 269 00:15:04,416 --> 00:15:06,375 [thunder rumbling outside] 270 00:15:18,500 --> 00:15:20,041 [thunder crashes] 271 00:15:20,125 --> 00:15:22,666 [orchestral music grows to a crescendo] 272 00:15:22,750 --> 00:15:23,833 [music fades] 273 00:15:23,916 --> 00:15:26,541 Get everyone into their cells. Go. Now! 274 00:15:26,625 --> 00:15:30,125 [orderly 1] Let's go, everybody. Back to your cells. Let's go! Come on! 275 00:15:30,625 --> 00:15:32,791 - Let's go! - [somber music playing] 276 00:15:35,291 --> 00:15:39,416 [thunder crackles, fades] 277 00:15:39,500 --> 00:15:41,000 [birds singing outside] 278 00:15:41,083 --> 00:15:43,083 [Alice gasps softly, sighs] 279 00:15:43,166 --> 00:15:44,875 [indistinct chatter outside cell] 280 00:15:46,583 --> 00:15:48,375 [nurse shouting in distance] 281 00:15:48,458 --> 00:15:50,125 [cell doors clatter] 282 00:15:53,958 --> 00:15:57,166 [cell door unlocks, squeaks open] 283 00:15:58,041 --> 00:15:59,625 Come on. It's shower time. 284 00:16:00,583 --> 00:16:02,125 [head nurse] Come on! Come on, ladies! 285 00:16:02,208 --> 00:16:03,888 - Come on! Let's go! - [patients clamoring] 286 00:16:03,958 --> 00:16:05,958 [head nurse] Empty the potties, okay? 287 00:16:06,041 --> 00:16:07,541 Come on in! Let's go! 288 00:16:07,625 --> 00:16:09,458 - Let's go! - [women grunting] 289 00:16:09,541 --> 00:16:11,142 - [head nurse] Come on! - [woman murmuring] 290 00:16:11,166 --> 00:16:13,833 [head nurse] Come on. Those of you in the showers, hurry up! 291 00:16:14,416 --> 00:16:16,625 Come on! Come on, ladies. Hurry up a little bit. 292 00:16:17,208 --> 00:16:20,666 What's the matter? Have we overslept today, or what? Huh? 293 00:16:21,250 --> 00:16:22,500 Empty it. Come on! 294 00:16:23,333 --> 00:16:26,833 Then you have the third shower free. After that, go brush your teeth. 295 00:16:26,916 --> 00:16:29,791 Come on, ladies! We don't have all day! 296 00:16:29,875 --> 00:16:31,958 [patient laughs] 297 00:16:32,041 --> 00:16:33,041 Very good. 298 00:16:33,125 --> 00:16:34,708 [patients chattering] 299 00:16:34,791 --> 00:16:35,791 [head nurse] Good. 300 00:16:41,250 --> 00:16:42,416 [head nurse sighs] 301 00:16:43,291 --> 00:16:44,791 C'mon, ladies. Stay in line. 302 00:16:46,250 --> 00:16:49,083 [patients laughing and talking] 303 00:16:49,166 --> 00:16:50,666 [head nurse] Stay in line. 304 00:16:50,750 --> 00:16:51,791 Come on! 305 00:16:51,875 --> 00:16:53,541 [whispering] Why'd you come here? 306 00:16:55,666 --> 00:16:56,958 Where have you been? 307 00:16:59,000 --> 00:17:03,125 You know that... I am not dead. 308 00:17:05,291 --> 00:17:07,541 [woman giggles, gasps] 309 00:17:10,041 --> 00:17:11,166 [man 1 moaning] 310 00:17:17,333 --> 00:17:19,625 Excuse me. You're sitting in my seat, you know. 311 00:17:20,791 --> 00:17:23,101 - [tray clatters] - I didn't know there were assigned seats. 312 00:17:23,125 --> 00:17:25,041 - Sorry. - They always make an exception for me. 313 00:17:25,625 --> 00:17:27,083 Don't get up. Don't get up. 314 00:17:27,625 --> 00:17:29,083 There's room here for both of us. 315 00:17:30,583 --> 00:17:34,458 And from the look on your face, I think the last thing you need is to be alone. 316 00:17:35,250 --> 00:17:36,875 - They let you have wine? - [man 2] Yes. 317 00:17:38,583 --> 00:17:41,416 What you have before you is a real rarity here. 318 00:17:42,416 --> 00:17:45,333 You're looking at the only one who admits that he's crazy. 319 00:17:46,750 --> 00:17:48,500 You're not mentally ill, I'm assuming? 320 00:17:49,708 --> 00:17:51,416 - No. - Good for you, my dear. 321 00:17:52,500 --> 00:17:54,791 - [glasses clink] - You see, I am still the exception. 322 00:17:57,958 --> 00:17:59,708 Ignacio Urquieta. 323 00:18:00,500 --> 00:18:02,583 Alice... Alicia. Pleasure. 324 00:18:04,041 --> 00:18:07,083 And tell me, Alice, what is it that brought you to Wonderland? 325 00:18:07,166 --> 00:18:08,625 - [plate clatters] - [Alice screams] 326 00:18:08,708 --> 00:18:09,750 [panting] 327 00:18:09,833 --> 00:18:11,875 You're not wearing a bra. Unbelievable! 328 00:18:12,833 --> 00:18:13,750 You filthy rat! 329 00:18:13,833 --> 00:18:15,833 [man 3 continues panting] 330 00:18:15,916 --> 00:18:17,916 [woman laughing in distance] 331 00:18:22,333 --> 00:18:25,125 Even if this elephant protects you, you're still a fucking little shit 332 00:18:25,208 --> 00:18:28,059 who doesn't know how to distinguish a lady from a whore like your mother! 333 00:18:28,083 --> 00:18:30,000 [woman continues laughing] 334 00:18:35,333 --> 00:18:36,708 [sighs] 335 00:18:36,791 --> 00:18:37,916 It's nothing. 336 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Don't worry. 337 00:18:39,583 --> 00:18:42,291 If it's any consolation, he does that to everyone. 338 00:18:43,000 --> 00:18:46,041 - If he were a threat, he'd be in the cage. - What? What cage? 339 00:18:47,250 --> 00:18:49,375 You don't want to end up there. Believe me. 340 00:18:50,416 --> 00:18:52,375 [man 4 mumbling] 341 00:18:56,375 --> 00:18:57,750 [man 5 chuckles softly] 342 00:18:58,666 --> 00:19:00,026 - [man 5 laughs] - Hey. What is it? 343 00:19:00,083 --> 00:19:01,750 [Ignacio inhales sharply] 344 00:19:01,833 --> 00:19:02,833 Cigarette? 345 00:19:02,916 --> 00:19:03,916 [lighter clicks] 346 00:19:05,875 --> 00:19:07,208 [Alice exhales] 347 00:19:08,375 --> 00:19:11,083 First the wine, and now the lighter. You're privileged here. 348 00:19:12,041 --> 00:19:13,541 [Ignacio] You've already been looted? 349 00:19:13,625 --> 00:19:15,333 [Alice] They even took my underwear. 350 00:19:15,416 --> 00:19:17,833 [Ignacio] You're lucky you weren't here years ago. 351 00:19:17,916 --> 00:19:21,333 Samuel Alvar, the new director, changed everything. 352 00:19:21,416 --> 00:19:23,500 He removed the bars from the windows, 353 00:19:23,583 --> 00:19:26,500 opened the doors, allowed us freedom to move. 354 00:19:26,583 --> 00:19:27,958 Yeah, that's what they say. 355 00:19:29,083 --> 00:19:30,666 Everyone says that he's great. 356 00:19:31,875 --> 00:19:33,291 - You met him? - [Alice] Uh-uh. 357 00:19:37,041 --> 00:19:38,375 But looking forward to it. 358 00:19:38,458 --> 00:19:39,791 [girl humming] 359 00:19:41,625 --> 00:19:43,625 [unsettling string music playing] 360 00:19:45,125 --> 00:19:46,708 [girl continues humming] 361 00:19:46,791 --> 00:19:50,041 [Ignacio] Beautiful things can be born in the most hideous places. 362 00:19:50,791 --> 00:19:52,166 [Alice] How did they end up here? 363 00:19:53,208 --> 00:19:55,000 The twins were born in the asylum. 364 00:19:55,083 --> 00:19:56,833 Their parents were oligophrenic. 365 00:19:57,958 --> 00:20:00,291 We've always called them Romulus and Remus. 366 00:20:00,791 --> 00:20:03,958 Romulus and Remus. Which is which? 367 00:20:05,000 --> 00:20:09,208 [Ignacio] Romulus is the mimic. He spends his days imitating everyone. 368 00:20:09,291 --> 00:20:11,875 And Remus is incapable of speaking. 369 00:20:11,958 --> 00:20:13,333 [Alice] What about her? 370 00:20:13,416 --> 00:20:15,296 [Ignacio] Romulus says she is his little sister. 371 00:20:15,375 --> 00:20:19,291 When he gets tired of goofing around, he sits next to her. He protects her. 372 00:20:20,083 --> 00:20:22,750 - [Alice] And is she really his sister? - [Ignacio] No. 373 00:20:23,333 --> 00:20:24,833 But he thinks she is. 374 00:20:25,750 --> 00:20:27,791 And he'd kill anyone who said otherwise. 375 00:20:28,541 --> 00:20:29,541 He'd really kill? 376 00:20:30,875 --> 00:20:31,958 Are you exaggerating? 377 00:20:32,041 --> 00:20:33,875 [leaves rustling in wind] 378 00:20:33,958 --> 00:20:34,958 Absolutely not. 379 00:20:37,083 --> 00:20:38,791 [little sister continues humming] 380 00:20:38,875 --> 00:20:40,875 [string music swells] 381 00:20:48,583 --> 00:20:49,916 [Romulus inhales sharply] 382 00:20:55,000 --> 00:20:56,500 [thunder crashes] 383 00:21:03,166 --> 00:21:05,250 - [whistle blows] - [crowd clamoring] 384 00:21:05,833 --> 00:21:07,250 [woman] No! 385 00:21:07,333 --> 00:21:08,500 [indistinct shouting] 386 00:21:08,583 --> 00:21:10,625 [man 1 grunts, exclaims] 387 00:21:12,875 --> 00:21:15,208 - I wanna drive! I wanna... - [keys jangle] 388 00:21:15,291 --> 00:21:16,666 [screaming] Let me drive! 389 00:21:16,750 --> 00:21:18,541 Oh my God. What a mess. 390 00:21:19,375 --> 00:21:21,000 [clamoring continues] 391 00:21:23,000 --> 00:21:24,208 [man 2 whoops] 392 00:21:25,083 --> 00:21:27,416 - [inspector] We have a young male. - [Alvar sighs] 393 00:21:27,500 --> 00:21:30,625 The victim of, uh... multiple wounds. 394 00:21:30,708 --> 00:21:32,666 [thunder crackles] 395 00:21:32,750 --> 00:21:34,750 They appear to be stab wounds. 396 00:21:36,166 --> 00:21:39,583 Would you like us to move the body somewhere quieter for your examination? 397 00:21:40,083 --> 00:21:41,833 No, that's up to the coroner. 398 00:21:41,916 --> 00:21:44,208 - Have they located Lucía yet? - She's on her way. 399 00:21:45,000 --> 00:21:48,541 - Who might have had access to the cell? - Only the patients on this ward. 400 00:21:49,041 --> 00:21:50,281 [inspector] All men, I presume? 401 00:21:50,333 --> 00:21:52,416 Yes. The women are in the ward on the other side. 402 00:21:52,500 --> 00:21:54,166 They only mix in the common areas. 403 00:21:54,250 --> 00:21:56,500 - Nobody has touched anything here, right? - No. 404 00:21:59,166 --> 00:22:00,458 [thunder rumbles] 405 00:22:01,791 --> 00:22:04,625 - [somber music playing] - [inspector grunts softly] 406 00:22:08,500 --> 00:22:10,625 [glass shard scrapes] 407 00:22:11,208 --> 00:22:13,708 [inspector sighs deeply] 408 00:22:14,750 --> 00:22:15,916 [clicks tongue] 409 00:22:16,000 --> 00:22:18,583 I'd say we have ourselves the murder weapon. 410 00:22:20,291 --> 00:22:21,666 [somber music fades] 411 00:22:21,750 --> 00:22:23,458 [tense music playing] 412 00:22:28,041 --> 00:22:30,375 WHO SENT IT? NOV. 24, 1978 YOU KILLED HIM, NOT ME. 413 00:22:30,458 --> 00:22:32,541 - [indistinct chatter] - [tense music fades] 414 00:22:33,541 --> 00:22:35,791 [indistinct chatter] 415 00:22:35,875 --> 00:22:37,875 [piano playing in distance] 416 00:22:43,958 --> 00:22:45,958 [excited chatter] 417 00:22:48,666 --> 00:22:50,916 [man speaking indistinctly on TV] 418 00:22:51,000 --> 00:22:52,875 Do you mind if I sit? Excuse me. 419 00:23:00,666 --> 00:23:01,708 I'm Alicia. 420 00:23:02,208 --> 00:23:03,333 I'm new here. 421 00:23:06,916 --> 00:23:10,500 Did you know a young man named Damián García del Olmo? 422 00:23:12,458 --> 00:23:15,875 Don't waste your time, young girl. Your friend is a mutist. 423 00:23:16,750 --> 00:23:18,833 He's a mutist? He can't speak? 424 00:23:21,500 --> 00:23:23,708 I CAN SPEAK, BUT I DON'T FEEL LIKE IT! 425 00:23:26,791 --> 00:23:28,351 [man] If you are intrigued by a mystery 426 00:23:28,375 --> 00:23:32,166 or need to gain some knowledge, come sit by my side. 427 00:23:33,250 --> 00:23:36,666 I am the author of the theory of the nine universes. 428 00:23:36,750 --> 00:23:40,083 I can give you answers to all the questions you have. 429 00:23:40,166 --> 00:23:41,833 I'm not looking for anything. Thanks. 430 00:23:43,625 --> 00:23:45,000 We're all looking for something. 431 00:23:45,541 --> 00:23:49,666 Insanity is just the fastest way to find it. 432 00:23:51,125 --> 00:23:52,833 - [man 2] Hey! - [Alice gasps] 433 00:23:52,916 --> 00:23:54,166 [man 2] Hey, you! 434 00:23:54,250 --> 00:23:55,333 Leave her alone! 435 00:23:55,416 --> 00:23:57,708 [patients murmuring] 436 00:23:57,791 --> 00:23:59,750 [Ignacio] Romulus! Take it easy. Calm down. 437 00:23:59,833 --> 00:24:01,625 Calm down. Calm down! Relax. 438 00:24:01,708 --> 00:24:03,308 - Okay. Calm down. - [Romulus] Leave her! 439 00:24:03,375 --> 00:24:05,583 - [both grunting] - [Ignacio] Easy. Easy! 440 00:24:05,666 --> 00:24:07,750 - Relax! - [Romulus screams] 441 00:24:07,833 --> 00:24:09,208 [both grunting] 442 00:24:09,291 --> 00:24:11,416 [Ignacio] Leave him alone! Alone! 443 00:24:11,500 --> 00:24:12,416 [all clamoring] 444 00:24:12,500 --> 00:24:14,791 - [orderly] Stop! Get away from him! - [Romulus shouts] 445 00:24:14,875 --> 00:24:16,875 - [orderly] Calm down. - [Ignacio] Easy, Romulus! 446 00:24:16,958 --> 00:24:19,500 - [Romulus screaming] - [little sister humming] 447 00:24:19,583 --> 00:24:21,750 - Stop! Stop it! - [Romulus panting] 448 00:24:21,833 --> 00:24:23,375 [orderly] Calm down! You calm down! 449 00:24:23,458 --> 00:24:25,750 - Alicia, your consultation. - [orderlies grunting] 450 00:24:25,833 --> 00:24:27,458 [orderly 2] That's enough, now! Easy! 451 00:24:27,541 --> 00:24:29,916 Easy! It's all right! It's all right, okay? 452 00:24:30,000 --> 00:24:32,666 - That's enough! That's enough! - [indistinct shouting] 453 00:24:32,750 --> 00:24:34,750 [tense music continues] 454 00:24:40,250 --> 00:24:42,333 [door squeaks open] 455 00:24:44,583 --> 00:24:46,875 RESTRICTED ACCESS ARCHIVE 456 00:24:46,958 --> 00:24:47,958 [knocking on door] 457 00:24:48,041 --> 00:24:49,666 [clock ticking] 458 00:24:49,750 --> 00:24:51,208 - [knocking continues] - Come in. 459 00:24:51,291 --> 00:24:53,333 [door opens] 460 00:24:53,416 --> 00:24:54,750 - César. - [César] Hello. 461 00:24:54,833 --> 00:24:55,833 I'll leave her here. 462 00:24:56,333 --> 00:24:58,583 [César] Alicia, welcome. 463 00:24:59,458 --> 00:25:02,041 - Thanks. - Come in. Please have a seat. 464 00:25:02,541 --> 00:25:04,166 I'm César Arellano. 465 00:25:04,875 --> 00:25:06,416 The head of clinical services. 466 00:25:08,833 --> 00:25:10,583 - Nice to meet you. - Yes, you too. 467 00:25:10,666 --> 00:25:12,416 I'll be in charge of your tests. 468 00:25:12,500 --> 00:25:13,875 - What tests? - [Arellano] Trials. 469 00:25:13,958 --> 00:25:16,458 Most of them will consist of having a nice chat. 470 00:25:16,541 --> 00:25:18,541 Well, that will surely be a welcome change. 471 00:25:18,625 --> 00:25:21,625 I only ask you to be honest with me. Try to be transparent. 472 00:25:21,708 --> 00:25:23,541 I will do my best. 473 00:25:23,625 --> 00:25:26,625 There's one part I would appreciate reserving for Dr. Alvar. 474 00:25:27,583 --> 00:25:31,666 All right. If we get to a part reserved for the director, 475 00:25:31,750 --> 00:25:35,416 just say, "I'll reserve that," and we'll get to something else. Hmm? 476 00:25:35,500 --> 00:25:37,291 - No medication? - No. 477 00:25:37,375 --> 00:25:40,416 I'll wait for the director to prescribe any medication. 478 00:25:40,500 --> 00:25:42,250 - Shall we start? - [softly] Sure. 479 00:25:42,750 --> 00:25:43,791 [recorder whirring] 480 00:25:44,625 --> 00:25:46,750 Twenty-first of March 1979. 481 00:25:46,833 --> 00:25:48,416 First session with Alicia Gould. 482 00:25:49,041 --> 00:25:51,000 Repeat after me. Eight and three. 483 00:25:51,083 --> 00:25:52,250 Eight and three. 484 00:25:53,666 --> 00:25:56,625 [Arellano] What do you see... in these drawings? 485 00:25:58,541 --> 00:25:59,916 [Alice] Three birds flying. 486 00:26:00,625 --> 00:26:01,750 A cow in a meadow. 487 00:26:01,833 --> 00:26:05,250 - A horse and a gentleman and a forest. - Good. 488 00:26:06,333 --> 00:26:08,833 And now point to your nose. 489 00:26:09,791 --> 00:26:11,166 Then point to your knee. 490 00:26:14,125 --> 00:26:15,416 Fabulous. 491 00:26:15,500 --> 00:26:17,166 We've made a great discovery. 492 00:26:18,291 --> 00:26:20,791 You're mentally past three years old. [chuckles] 493 00:26:20,875 --> 00:26:22,708 You wouldn't mind if I smoke, then, right? 494 00:26:24,416 --> 00:26:25,416 Go ahead. 495 00:26:26,375 --> 00:26:27,375 Thanks. 496 00:26:29,708 --> 00:26:30,916 [lighter opens, clicks] 497 00:26:33,833 --> 00:26:35,513 [Arellano] Well, let's take it up a notch. 498 00:26:35,541 --> 00:26:37,666 - Let's see what happens. - All right, then. 499 00:26:38,500 --> 00:26:40,083 [Arellano] Name three philosophers. 500 00:26:40,166 --> 00:26:43,291 - Aristotle, Socrates, and Plato. - Not Greeks. 501 00:26:43,375 --> 00:26:46,416 Descartes, Kant, and Schopenhauer. Though I shouldn't have named him. 502 00:26:47,166 --> 00:26:48,083 Why not? 503 00:26:48,166 --> 00:26:50,375 Because he was a jerk who disrespected women 504 00:26:50,458 --> 00:26:52,416 and thought that we were animals. 505 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 [Arellano] Hmm. 506 00:26:54,791 --> 00:26:57,726 If you happened to find a sealed envelope on the street, what would you do? 507 00:26:57,750 --> 00:26:59,500 Well, I would open it, of course. 508 00:27:00,291 --> 00:27:01,666 [Arellano] Even if it's not yours? 509 00:27:01,750 --> 00:27:04,666 - You didn't say it wasn't addressed to me. - [Arellano chuckles] 510 00:27:06,416 --> 00:27:08,083 Now let's do a simple exercise. 511 00:27:08,583 --> 00:27:10,041 I'll tell you a word, 512 00:27:10,125 --> 00:27:12,166 and you tell me the first thing that comes to mind. 513 00:27:12,250 --> 00:27:13,416 [Alice] Mm-hmm. 514 00:27:13,500 --> 00:27:15,083 - [Arellano] Sun. - Life. 515 00:27:16,000 --> 00:27:17,916 - [Arellano] Silence. - Does not exist. 516 00:27:18,416 --> 00:27:20,708 - [Arellano] Love. - Salvation. 517 00:27:20,791 --> 00:27:22,541 - [Arellano] Sex. - Pleasure. 518 00:27:23,541 --> 00:27:25,916 Forgive my bluntness. I assume you're not frigid. 519 00:27:26,750 --> 00:27:27,750 No, doctor. 520 00:27:28,291 --> 00:27:29,375 Some women are. 521 00:27:29,458 --> 00:27:32,333 Or they have clumsy husbands. Or very selfish. 522 00:27:32,416 --> 00:27:33,708 [Arellano] Which one is yours? 523 00:27:36,583 --> 00:27:37,708 I'll reserve that. 524 00:27:37,791 --> 00:27:40,541 [Arellano] Does it have anything to do with you trying to poison him? 525 00:27:41,958 --> 00:27:43,416 I'll also reserve that. 526 00:27:43,500 --> 00:27:45,500 [somber string music playing] 527 00:27:46,666 --> 00:27:50,791 And forgive my bluntness, but why is any of this relevant? 528 00:27:52,208 --> 00:27:55,708 'Cause our sexual health can also show us how mentally healthy we are. 529 00:27:56,875 --> 00:27:58,666 Is that the idiotic Freud? 530 00:27:58,750 --> 00:28:00,875 - [Arellano] He wasn't exactly an idiot. - Well... 531 00:28:01,375 --> 00:28:03,541 To think that anyone who dreams of a cathedral spire 532 00:28:03,625 --> 00:28:07,291 is expressing longings related to the virile organ is perverted, doctor. 533 00:28:07,375 --> 00:28:08,791 I would agree with that. 534 00:28:08,875 --> 00:28:11,726 But he was also a wise man who discovered how to access the subconscious. 535 00:28:11,750 --> 00:28:13,333 Freud was a pervert. 536 00:28:14,166 --> 00:28:15,916 And I avoid perverted people. 537 00:28:16,708 --> 00:28:19,041 They simplify things as complex as someone's spirit. 538 00:28:19,125 --> 00:28:20,416 [Arellano sighs] 539 00:28:21,625 --> 00:28:23,041 [exhales] But forgive me. 540 00:28:24,583 --> 00:28:27,166 Now I'm getting into your field, and we were playing with words. 541 00:28:27,250 --> 00:28:29,291 - [Arellano exhales] - [Alice] Sorry. 542 00:28:29,375 --> 00:28:31,916 [tense string music playing] 543 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Family. 544 00:28:34,250 --> 00:28:35,250 Joyfulness. 545 00:28:36,333 --> 00:28:38,666 - [Arellano] Children. - Frustration. 546 00:28:41,083 --> 00:28:42,333 Please elaborate. 547 00:28:43,333 --> 00:28:45,208 Heliodoro didn't feel it was for him. 548 00:28:45,708 --> 00:28:47,908 [Arellano] Has your husband always been faithful to you? 549 00:28:49,125 --> 00:28:50,250 I don't know. 550 00:28:50,333 --> 00:28:51,375 How would I know? 551 00:28:52,166 --> 00:28:54,541 Snooping around would have meant distrust from me. 552 00:28:54,625 --> 00:28:56,958 And you? Have you been faithful? 553 00:28:57,833 --> 00:28:58,833 I have been. 554 00:29:00,125 --> 00:29:01,666 Has anyone ever attempted? 555 00:29:01,750 --> 00:29:04,083 Yes, doctor. Many times. 556 00:29:04,166 --> 00:29:06,541 Have you been attracted to these suitors? 557 00:29:06,625 --> 00:29:07,666 Yes. 558 00:29:08,166 --> 00:29:10,083 - [Arellano] And yet? - Never. 559 00:29:12,541 --> 00:29:13,750 [Arellano sighs] 560 00:29:14,541 --> 00:29:15,541 Tell me, Alicia, 561 00:29:16,416 --> 00:29:18,375 do you despise anything about yourself? 562 00:29:21,291 --> 00:29:22,833 Seeing myself like this. 563 00:29:22,916 --> 00:29:24,916 [string music building] 564 00:29:25,916 --> 00:29:27,375 Your favorite thing? 565 00:29:27,458 --> 00:29:29,333 [Alice takes a deep breath] 566 00:29:31,375 --> 00:29:32,583 My desire to be better. 567 00:29:33,916 --> 00:29:36,458 My need to always accomplish anything I want. 568 00:29:37,500 --> 00:29:38,583 [thunder rumbles] 569 00:29:38,666 --> 00:29:41,583 - [string music fades] - [patients clamoring and laughing] 570 00:29:46,833 --> 00:29:48,791 [patients shouting] 571 00:29:48,875 --> 00:29:50,291 Please, proceed this way. 572 00:29:50,375 --> 00:29:52,125 [man screaming] 573 00:29:52,208 --> 00:29:53,833 [patients shouting in distance] 574 00:29:53,916 --> 00:29:55,416 [thunder rumbling] 575 00:29:57,125 --> 00:29:58,791 [keys jangle] 576 00:29:59,791 --> 00:30:02,500 Someone broke in here, but we have no idea who it was. 577 00:30:05,416 --> 00:30:09,458 [inspector] The victim's cell is in the male ward, number three. Hmm. 578 00:30:09,958 --> 00:30:14,875 To get there from the laundry, he had to pass through the other units, 579 00:30:14,958 --> 00:30:16,875 opening all the doors as he went. 580 00:30:17,833 --> 00:30:20,875 Could it be that the killer set up all this chaos to cover his tracks? 581 00:30:21,375 --> 00:30:23,916 If so, this would make our investigation a little easier. 582 00:30:24,000 --> 00:30:25,416 Evidently, it seems. 583 00:30:25,500 --> 00:30:27,791 Such an elaborate strategy, huh? 584 00:30:28,666 --> 00:30:30,833 Narrows down the suspects, don't you think? 585 00:30:32,875 --> 00:30:35,541 [distant patient shouting] 586 00:30:35,625 --> 00:30:37,375 [thunder rumbling] 587 00:30:37,458 --> 00:30:39,416 [patients clamoring and shouting] 588 00:30:45,958 --> 00:30:48,750 - And what's your opinion about all this? - [Alvar] Inspector. 589 00:30:48,833 --> 00:30:52,750 I don't think now's the best time to be walking around the place, you know? 590 00:30:53,958 --> 00:30:55,333 What if you take the body tonight? 591 00:30:55,416 --> 00:30:57,096 And tomorrow when everybody's calmed down, 592 00:30:57,125 --> 00:30:59,041 you come back and start your investigation? 593 00:30:59,125 --> 00:31:02,583 That will have to be decided by the clerk acting on the judge's order. 594 00:31:03,958 --> 00:31:07,125 So while we wait, I'd like you to please cooperate. 595 00:31:07,708 --> 00:31:08,791 [Castell] Of course. 596 00:31:10,083 --> 00:31:12,583 We can make you a list of the most able-bodied if you like. 597 00:31:12,666 --> 00:31:15,125 I'd like to question them as soon as possible. 598 00:31:15,208 --> 00:31:17,166 [patients shouting outside] 599 00:31:17,250 --> 00:31:20,333 - [birds singing] - [distant shouting] 600 00:31:21,458 --> 00:31:23,583 - Hello, Alicia. Good morning. - [Alice] Good morning. 601 00:31:23,666 --> 00:31:24,500 How are you? 602 00:31:24,583 --> 00:31:25,666 - [Alice] Fine. You? - Fine. 603 00:31:25,750 --> 00:31:27,250 [clock ticking] 604 00:31:27,333 --> 00:31:29,333 [heavy breathing] 605 00:31:37,291 --> 00:31:38,541 [Arellano] Did you sleep well? 606 00:31:39,041 --> 00:31:40,708 [Alice] Well, I felt a little anxious. 607 00:31:40,791 --> 00:31:42,833 Not knowing what you'd ask me today. 608 00:31:45,250 --> 00:31:47,916 Actually, I wasn't planning to ask you anything. 609 00:31:48,000 --> 00:31:49,083 [chuckles] Oh really? 610 00:31:50,041 --> 00:31:53,416 - Have you grown tired of me? - [laughs] No, on the contrary. 611 00:31:54,625 --> 00:31:57,291 [sighs] You'll choose the topic that we talk about today. 612 00:31:59,041 --> 00:32:00,541 What if I'm too indiscreet? 613 00:32:02,000 --> 00:32:03,083 That'd be fine. 614 00:32:03,666 --> 00:32:04,666 [Alice chuckles] 615 00:32:08,291 --> 00:32:11,666 [softly] Thank you. Well, I'd like to talk about your glasses. 616 00:32:12,541 --> 00:32:14,208 - They're so ugly. - [Arellano chuckles] 617 00:32:15,375 --> 00:32:17,666 You should definitely get some bigger ones. 618 00:32:17,750 --> 00:32:18,833 Tortoiseshell. 619 00:32:19,541 --> 00:32:21,583 - You'd look much better. - [Arellano laughs] 620 00:32:22,625 --> 00:32:24,791 - [gasps] Oh! - Sorry. I'm very clumsy. 621 00:32:24,875 --> 00:32:26,000 I'm very sorry. 622 00:32:26,083 --> 00:32:29,333 - No, no. Leave it. You're making it worse. - I'm so sorry. 623 00:32:29,416 --> 00:32:31,096 - Can I use the bathroom? - It's for staff. 624 00:32:31,125 --> 00:32:33,500 - But do you have a key? - Yes. 625 00:32:33,583 --> 00:32:35,517 - Please. I'll just be a minute. - [Arellano] Okay. 626 00:32:35,541 --> 00:32:36,541 [Alice sighs] 627 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 [drawer opens] 628 00:32:43,250 --> 00:32:45,050 - [Arellano] Here. - Thank you. Be right back. 629 00:32:45,125 --> 00:32:46,125 Yeah. 630 00:32:48,833 --> 00:32:50,541 [Arellano sighs] 631 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 [ominous music playing] 632 00:33:22,875 --> 00:33:24,000 [toilet flushes] 633 00:33:28,208 --> 00:33:30,208 [water continues running] 634 00:33:44,416 --> 00:33:45,416 [knocking on door] 635 00:33:46,666 --> 00:33:48,546 Excuse me. There must be a leak in the bathroom. 636 00:33:48,625 --> 00:33:50,375 The hallway is flooding with water. 637 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Thank you. 638 00:33:59,541 --> 00:34:01,416 [sighs] What the fuck? 639 00:34:01,500 --> 00:34:02,708 Someone, bring me a mop! 640 00:34:02,791 --> 00:34:04,791 [ominous music intensifies] 641 00:34:20,458 --> 00:34:21,666 PERMITS 642 00:34:22,750 --> 00:34:25,791 JANUARY 1978, APRIL 1978, MAY 1978 643 00:34:25,875 --> 00:34:28,750 OCTOBER 1978, NOVEMBER 1978 644 00:34:36,500 --> 00:34:39,458 REGISTER - PERMISSION TO LEAVE NOVEMBER 24, 1978 645 00:34:39,541 --> 00:34:41,541 [ominous music fades] 646 00:34:46,291 --> 00:34:47,625 EVACUATION PLAN 647 00:34:50,125 --> 00:34:51,750 [patient screaming in distance] 648 00:34:59,041 --> 00:35:01,041 [distant patient laughing] 649 00:35:03,708 --> 00:35:06,166 [thunder rumbles] 650 00:35:06,250 --> 00:35:08,125 - [doctor] Quiet! - [rain pattering] 651 00:35:08,208 --> 00:35:10,333 You will be escorted to your cells. 652 00:35:10,416 --> 00:35:12,833 And you will remain there until further notice. 653 00:35:13,416 --> 00:35:16,041 Except for those of you who are on this list. 654 00:35:16,833 --> 00:35:18,375 I'll call out the names. 655 00:35:22,750 --> 00:35:25,083 Don't mess around, or you'll be put in the cage. 656 00:35:28,333 --> 00:35:29,416 David Cobas. 657 00:35:30,333 --> 00:35:32,541 David Cobas! At your service. 658 00:35:33,416 --> 00:35:34,750 [doctor] Joaquín Palacio. 659 00:35:34,833 --> 00:35:36,083 Fuck! Fucking God! 660 00:35:36,166 --> 00:35:38,833 I've had enough of you psycho fuckin' murderers! 661 00:35:38,916 --> 00:35:41,208 - [David] David Cobas! - [Joaquín] I've had enough! 662 00:35:41,291 --> 00:35:42,375 Álvaro Sanjuán. 663 00:35:43,583 --> 00:35:46,125 [Joaquín] Murderers! I'm so sick of murderers! 664 00:35:46,791 --> 00:35:48,166 Ignacio Urquieta! 665 00:35:49,750 --> 00:35:51,958 - [orderly] Urquieta. - [Ignacio inhales sharply] 666 00:35:53,000 --> 00:35:54,500 Ignacio Urquieta. 667 00:35:54,583 --> 00:35:57,708 [patient laughing] Urquieta! Urquieta! Urquieta! 668 00:35:57,791 --> 00:36:00,666 Urquieta! Ooh! Urquieta! 669 00:36:00,750 --> 00:36:01,916 Urquieta! 670 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 [patient continues shouting] 671 00:36:06,333 --> 00:36:08,041 [orderlies shouting] 672 00:36:12,208 --> 00:36:14,333 - [patient] Urquieta! - [group shouting] 673 00:36:15,500 --> 00:36:17,166 [Ignacio] Let go of me! Let go! 674 00:36:17,250 --> 00:36:19,708 - [group clamoring] - [Ignacio] Let go of me! 675 00:36:21,791 --> 00:36:24,666 [doctor] Stand back, everybody! Look at me. Look at me. Look at me. 676 00:36:24,750 --> 00:36:27,958 Look at me. Calm down, now. Calm down. Please, Ignacio. 677 00:36:28,041 --> 00:36:30,708 Look at me. Good. That's it. That's good. 678 00:36:30,791 --> 00:36:32,625 Calm down, now. Good man. 679 00:36:32,708 --> 00:36:34,708 [thunder rumbling] 680 00:36:34,791 --> 00:36:37,083 [car horn blaring] 681 00:36:38,083 --> 00:36:39,250 [Lucía] I'm the coroner. 682 00:36:39,333 --> 00:36:40,791 The inspector and the court clerk 683 00:36:40,875 --> 00:36:43,208 are waiting for me to proceed with the removal of the body. 684 00:36:44,166 --> 00:36:47,541 - Didn't they tell you I was coming? - [woman] Yes. Yes, I'm sorry. 685 00:36:57,583 --> 00:37:00,875 [inspector] You're one of the patients allowed to carry a lighter, right? 686 00:37:01,375 --> 00:37:02,208 So what? 687 00:37:02,291 --> 00:37:05,331 [inspector] So that's the lighter you used to start the fire in the workshop? 688 00:37:05,375 --> 00:37:07,500 You knew everyone would try to put it out. 689 00:37:07,583 --> 00:37:09,416 You are completely wrong, inspector. 690 00:37:09,500 --> 00:37:12,250 You had blood all over your hands. Please explain that. 691 00:37:12,333 --> 00:37:15,625 When I saw what happened to the boy, the first thing I did was try to help. 692 00:37:15,708 --> 00:37:17,000 But it was too late. 693 00:37:17,083 --> 00:37:19,043 - I did not kill that boy. I swear. - [door opens] 694 00:37:19,125 --> 00:37:22,625 Inspector, the court clerk and the coroner have just arrived. 695 00:37:22,708 --> 00:37:25,851 - And that's why you're interrupting me? - It's not Lucía. Someone else is here. 696 00:37:25,875 --> 00:37:29,666 I don't give a damn who it is as long as she does her job. And quickly. 697 00:37:33,041 --> 00:37:35,250 The inspector says they can proceed to examine the body. 698 00:37:35,333 --> 00:37:36,708 Perfect. 699 00:37:36,791 --> 00:37:38,250 Well then, tell them we're starting. 700 00:37:38,333 --> 00:37:39,875 [guard] I will, sir. Thank you. 701 00:37:39,958 --> 00:37:41,750 [tense music playing] 702 00:37:43,791 --> 00:37:45,791 [patient wailing] 703 00:37:48,958 --> 00:37:50,416 [tense music fades] 704 00:37:50,500 --> 00:37:52,583 [choir singing in Latin] 705 00:37:52,666 --> 00:37:54,666 [orderlies chatting indistinctly] 706 00:38:14,041 --> 00:38:16,041 [little sister humming] 707 00:38:19,791 --> 00:38:24,791 [priest] Although many of you are like little trees, 708 00:38:25,291 --> 00:38:27,250 only able to vegetate, 709 00:38:28,000 --> 00:38:32,416 you should know that God also has a place for you 710 00:38:32,500 --> 00:38:34,500 in the kingdom of heaven. 711 00:38:34,583 --> 00:38:37,500 He loves your defects. 712 00:38:38,500 --> 00:38:42,708 And your suffering makes you even more worthy of his mercy. 713 00:38:44,916 --> 00:38:47,708 Brethren, you may go in peace. 714 00:38:47,791 --> 00:38:49,041 [congregation] Amen. 715 00:38:49,125 --> 00:38:50,708 [indistinct chatter] 716 00:39:03,583 --> 00:39:04,583 Hello? 717 00:39:06,041 --> 00:39:07,166 I know who you are. 718 00:39:07,250 --> 00:39:09,250 [suspenseful music playing] 719 00:39:15,250 --> 00:39:16,500 [Romulus] Hey! 720 00:39:19,458 --> 00:39:21,791 [Romulus panting] 721 00:39:21,875 --> 00:39:23,750 [little sister humming] 722 00:39:25,708 --> 00:39:28,625 [orderly] Take it easy, Romulus. Calm down. It's nothing. 723 00:39:28,708 --> 00:39:30,458 [lighter clicks] 724 00:39:30,541 --> 00:39:32,541 [indistinct chatter] 725 00:39:43,125 --> 00:39:44,458 Long time no see. 726 00:39:45,791 --> 00:39:48,500 Arellano has kept me busy taking a lot of tests. 727 00:39:49,083 --> 00:39:51,000 I'm sorry. Jeez. Arellano? 728 00:39:51,083 --> 00:39:53,666 He's boredom in human form. You want one? 729 00:39:53,750 --> 00:39:55,791 [patients wailing in distance] 730 00:39:55,875 --> 00:39:59,458 I understand that a few months ago, you were given permission to leave. 731 00:39:59,958 --> 00:40:01,833 November 24th. You remember? 732 00:40:02,791 --> 00:40:06,208 Um, yeah, I have permission to walk around town when my sister visits. 733 00:40:06,291 --> 00:40:07,333 How do you know? 734 00:40:08,916 --> 00:40:10,333 [paper rustles] 735 00:40:11,583 --> 00:40:14,166 MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME. 736 00:40:14,250 --> 00:40:15,916 [Alice] Did you send this letter? 737 00:40:16,833 --> 00:40:17,833 What is that? 738 00:40:18,625 --> 00:40:20,916 Did you know Damián García del Olmo? 739 00:40:21,000 --> 00:40:22,625 [thunder rumbles] 740 00:40:22,708 --> 00:40:25,375 - [ominous music playing] - [Alice] He was placed in ward three. 741 00:40:25,458 --> 00:40:27,125 - Ignacio, tell me. - I have to go. 742 00:40:27,208 --> 00:40:28,208 I'm talking to you. 743 00:40:28,250 --> 00:40:30,958 November 24th, someone sent it to his father. 744 00:40:31,041 --> 00:40:33,322 And the handwriting indicates a person with schizophrenia. 745 00:40:33,375 --> 00:40:36,041 Why are you here? I'm talking to you! 746 00:40:36,125 --> 00:40:38,750 This handwriting indicates schizophrenia. Why are you here? 747 00:40:38,833 --> 00:40:40,500 You don't understand. I have to go. 748 00:40:40,583 --> 00:40:42,625 No, no, no, no, no! You're not leaving! 749 00:40:42,708 --> 00:40:44,333 Ignacio! Come here. Ignacio! 750 00:40:44,416 --> 00:40:46,208 - [Ignacio panting] - Come here! 751 00:40:47,708 --> 00:40:49,000 Stop! 752 00:40:49,083 --> 00:40:51,458 What's wrong with you? Ignacio, get up! 753 00:40:51,958 --> 00:40:54,083 What's wrong with you? Ignacio! 754 00:40:54,166 --> 00:40:56,250 Hey! Hey, hey, hey, hey! What is it? 755 00:40:56,333 --> 00:40:57,973 - [Ignacio moaning] - [Alice] Please help! 756 00:40:58,041 --> 00:41:01,416 What's wrong with him? Help! Come here! Ignacio, what's wrong? 757 00:41:01,500 --> 00:41:03,291 Look at me! Look at me! Hey! 758 00:41:03,375 --> 00:41:05,750 [patients murmuring] 759 00:41:05,833 --> 00:41:08,416 Please help! Ignacio, what's wrong? 760 00:41:08,500 --> 00:41:10,208 Ignacio! What's wrong with him? 761 00:41:10,291 --> 00:41:11,750 What's wrong? Please help! 762 00:41:11,833 --> 00:41:14,875 Didn't you know? Water is bad for him. 763 00:41:14,958 --> 00:41:16,500 Just like parsley is bad for parrots. 764 00:41:16,583 --> 00:41:19,000 [man 1] You'll be okay. 765 00:41:19,083 --> 00:41:20,958 [Alice] Ignacio! Ignacio! Ignacio! 766 00:41:21,041 --> 00:41:22,666 - Help! - [man 2] Where are you going? 767 00:41:22,750 --> 00:41:25,875 - [Alice] Help! - [man 2] You're gonna leave him here? 768 00:41:25,958 --> 00:41:27,958 [Ignacio moaning] 769 00:41:28,041 --> 00:41:30,041 [dramatic music swells] 770 00:41:33,958 --> 00:41:35,541 [thunder rumbling] 771 00:41:35,625 --> 00:41:39,000 [patients clamoring in distance] 772 00:41:52,500 --> 00:41:56,333 Inspector, the coroner has requested an emergency autopsy. 773 00:41:56,416 --> 00:41:57,916 An autopsy? What's wrong with her? 774 00:41:58,000 --> 00:41:59,458 This case is almost closed. 775 00:41:59,541 --> 00:42:01,901 We just need our friend here to confess, and we can go home. 776 00:42:01,958 --> 00:42:05,000 He's innocent. He couldn't get near the murder weapon. 777 00:42:05,083 --> 00:42:07,875 - [inspector] And why is that? - It's in his medical report. 778 00:42:07,958 --> 00:42:09,478 The coroner requested it upon arrival. 779 00:42:10,166 --> 00:42:12,541 The suspect suffers from an irrational fear of water. 780 00:42:12,625 --> 00:42:15,375 - [inspector] Is this true? - I'm afraid so. 781 00:42:16,750 --> 00:42:19,750 [man] Doctor? The court clerk would like to have a word. 782 00:42:22,291 --> 00:42:23,750 This is so gruesome. 783 00:42:26,375 --> 00:42:27,875 [door opens] 784 00:42:28,958 --> 00:42:30,208 [door closes] 785 00:42:31,375 --> 00:42:32,875 [officer sighs deeply] 786 00:42:32,958 --> 00:42:34,583 And what the fuck is she looking for? 787 00:42:35,541 --> 00:42:38,041 It doesn't take an Einstein to figure out how the kid died. 788 00:42:39,291 --> 00:42:42,250 She says he has several broken bones. Maybe it's important. 789 00:42:43,041 --> 00:42:44,750 Damn novices, Soto. 790 00:42:45,250 --> 00:42:47,333 They always think they know everything. [sighs] 791 00:42:48,125 --> 00:42:49,583 But they just get in the way. 792 00:42:50,541 --> 00:42:52,583 - [Soto] Mm-hmm. - [thunder rumbling] 793 00:42:55,416 --> 00:42:56,791 [patients clamoring] 794 00:42:58,375 --> 00:42:59,416 She's the last one. 795 00:42:59,500 --> 00:43:01,416 There's no one left in the back garden either. 796 00:43:01,500 --> 00:43:02,500 They're all inside. 797 00:43:04,541 --> 00:43:05,875 Now, come in. Get a head count. 798 00:43:05,958 --> 00:43:08,041 RESTRICTED AREA 799 00:43:08,125 --> 00:43:11,041 [tense music playing] 800 00:43:13,000 --> 00:43:14,333 You finish the head count? 801 00:43:21,291 --> 00:43:22,291 Oh shit. 802 00:43:24,333 --> 00:43:25,416 [excited chatter] 803 00:43:25,500 --> 00:43:26,601 - Come on. - [Castell] Please. 804 00:43:26,625 --> 00:43:29,000 [Alvar] Let's go ahead and get all the questioning done now. 805 00:43:29,500 --> 00:43:31,708 We've narrowed the list of suspects to 15. 806 00:43:31,791 --> 00:43:34,250 Very well. Send them to me for questioning. 807 00:43:34,333 --> 00:43:38,750 - What's going on? - Samuel. We have one patient missing. 808 00:43:38,833 --> 00:43:41,625 A hundred and thirty-eight empty cells, but 137 patients. 809 00:43:41,708 --> 00:43:42,916 Who's missing? 810 00:43:45,125 --> 00:43:47,165 It is a priority to isolate patients in their cells. 811 00:43:47,208 --> 00:43:49,083 Now the priority is nobody escaping from here. 812 00:43:49,166 --> 00:43:51,500 This is your fault, so fix it. Get out. 813 00:43:51,583 --> 00:43:53,458 [patients arguing] 814 00:43:56,583 --> 00:43:57,916 Well, you know who it is. 815 00:43:59,250 --> 00:44:01,583 [tense music fades] 816 00:44:01,666 --> 00:44:03,250 I have hydrophobia. 817 00:44:04,250 --> 00:44:05,250 That's my disease. 818 00:44:06,500 --> 00:44:07,750 I've always had it. 819 00:44:08,250 --> 00:44:09,458 No one knows why. 820 00:44:10,791 --> 00:44:12,625 I'm not even able to look at water. 821 00:44:14,708 --> 00:44:16,041 Let alone touch it. 822 00:44:16,541 --> 00:44:17,625 [Alice sighs] 823 00:44:18,666 --> 00:44:21,375 Well, now you know my secret. 824 00:44:22,250 --> 00:44:24,875 - [Alice] Yes. - Will you tell me yours? 825 00:44:26,375 --> 00:44:27,375 I'm not crazy. 826 00:44:28,541 --> 00:44:32,166 - Wow. I thought that you trusted me. - [Alice] I pretended to be paranoid. 827 00:44:32,875 --> 00:44:35,916 I've entered the hospital to investigate a crime. I'm a detective. 828 00:44:36,916 --> 00:44:37,916 My, oh my. 829 00:44:38,916 --> 00:44:41,500 Now, that's a new one. [chuckles] 830 00:44:41,583 --> 00:44:42,750 I'm telling you the truth. 831 00:44:43,708 --> 00:44:44,958 You're worse off than I am. 832 00:44:46,291 --> 00:44:48,916 I'm investigating the death of Damián García del Olmo. 833 00:44:50,000 --> 00:44:52,208 He was hospitalized here over a year ago. 834 00:44:52,291 --> 00:44:56,083 They said it was suicide, but... it just doesn't add up. 835 00:44:57,458 --> 00:44:58,791 You suspect he was killed? 836 00:44:58,875 --> 00:45:02,000 My hypothesis is that it was one of his father's former patients. 837 00:45:02,500 --> 00:45:04,833 They wanted revenge in the worst possible way. 838 00:45:05,666 --> 00:45:08,041 Well, then that rules me out. I don't know the guy. 839 00:45:10,708 --> 00:45:14,000 And plus, whoever killed him was schizophrenic, so that's not you. 840 00:45:14,666 --> 00:45:16,666 But it must've been someone very intelligent. 841 00:45:16,750 --> 00:45:19,125 That would definitely rule me out, actually. 842 00:45:19,208 --> 00:45:20,416 [Alice chuckles softly] 843 00:45:21,875 --> 00:45:23,458 [softly] He was very careful. 844 00:45:24,583 --> 00:45:27,291 And he set it all up so it appeared like suicide. 845 00:45:28,208 --> 00:45:31,250 - [Ignacio] He even fooled the doctors. - Well, that's what Dr. Alvar thinks. 846 00:45:31,333 --> 00:45:33,213 He's the only one who knows what I'm doing here. 847 00:45:33,291 --> 00:45:36,250 And he's given you permission to sniff around the sewers of his temple? 848 00:45:36,333 --> 00:45:39,083 Well, you see now, the boy's father's a friend of his. 849 00:45:42,041 --> 00:45:43,083 Tell me about Damián. 850 00:45:44,166 --> 00:45:45,875 He suffered from schizophrenia. 851 00:45:47,583 --> 00:45:50,833 Hallucinations. He heard voices. And stuff like that. 852 00:45:51,958 --> 00:45:54,583 Subjected to electroshocks. 853 00:45:55,291 --> 00:45:57,250 Insulin treatment. [sighs] 854 00:45:57,333 --> 00:45:59,500 They say it works with the most violent patients. 855 00:46:00,500 --> 00:46:01,666 And Damián was? 856 00:46:01,750 --> 00:46:03,500 He was violent, yes. Very. 857 00:46:04,833 --> 00:46:07,041 Especially with Luis Ojeda. 858 00:46:08,083 --> 00:46:09,375 Who's Luis Ojeda? 859 00:46:09,458 --> 00:46:10,833 Your buddy from earlier. 860 00:46:12,083 --> 00:46:12,916 The little one. 861 00:46:13,000 --> 00:46:14,166 [Alice gasps softly] 862 00:46:16,541 --> 00:46:19,250 [unsettling music playing] 863 00:46:19,333 --> 00:46:20,333 Tell me. 864 00:46:21,958 --> 00:46:25,250 Well, that night that they found Damián, 865 00:46:26,500 --> 00:46:27,500 Luis was missing. 866 00:46:29,041 --> 00:46:30,208 He was missing? 867 00:46:31,125 --> 00:46:32,125 How could that be? 868 00:46:32,541 --> 00:46:35,021 Since the director granted freedom of movement to the patients, 869 00:46:36,666 --> 00:46:39,916 some of them hide in the woods for a while until they get caught. 870 00:46:40,833 --> 00:46:43,583 I seem to remember Ojeda doing it that day. 871 00:46:44,083 --> 00:46:45,708 [Alice] Are you sure about that? 872 00:46:46,375 --> 00:46:47,666 [Ignacio] Absolutely. 873 00:46:47,750 --> 00:46:49,541 [woman screaming] 874 00:46:49,625 --> 00:46:52,125 [Luis snickering and grunting] 875 00:46:55,583 --> 00:46:57,583 [woman whimpering] 876 00:46:59,750 --> 00:47:01,833 Hey. Are you okay? Did he hurt you? 877 00:47:01,916 --> 00:47:05,416 Where's the dwarf? Where is he? Tell me where he is. 878 00:47:05,500 --> 00:47:08,208 C'mon. Just... It's... Calm down. Just take it ea... 879 00:47:08,291 --> 00:47:10,375 - Where did he go? Where? - [wailing] No! 880 00:47:10,458 --> 00:47:12,291 [sobs loudly] 881 00:47:12,375 --> 00:47:14,208 [thunder crashing] 882 00:47:17,416 --> 00:47:18,583 Did we have any luck? 883 00:47:19,625 --> 00:47:21,791 No. Their stories checked out. 884 00:47:22,791 --> 00:47:25,333 Or they are incapable of a crime this elaborate. 885 00:47:25,416 --> 00:47:26,416 [Alvar] Hmm. 886 00:47:28,541 --> 00:47:31,125 [sighs] You still haven't found the patient who escaped? 887 00:47:31,208 --> 00:47:32,333 [Alvar] No. 888 00:47:32,416 --> 00:47:35,500 Inspector, you mind if we have a quick word alone? 889 00:47:36,250 --> 00:47:37,333 In my office. 890 00:47:50,041 --> 00:47:54,041 I'm sorry you got dragged into something that we could've taken care of ourselves. 891 00:47:54,541 --> 00:47:56,916 But you know. The new protocols. [sighs] 892 00:47:57,833 --> 00:48:00,750 [inspector] Too many changes in this country lately. Thank you. 893 00:48:00,833 --> 00:48:03,750 Well, we can still avoid unnecessary hassle. 894 00:48:03,833 --> 00:48:04,958 [inspector] Cheers. 895 00:48:05,041 --> 00:48:07,750 I don't even want to imagine what may come next. 896 00:48:07,833 --> 00:48:10,458 Interrogations, paperwork, lawyers. 897 00:48:10,541 --> 00:48:12,375 And calls from reporters. 898 00:48:12,458 --> 00:48:14,958 I'd rather be kicked in the balls, I assure you. [laughs] 899 00:48:15,041 --> 00:48:16,750 [chuckles] Well, that makes two of us. 900 00:48:19,500 --> 00:48:21,125 [both sigh] 901 00:48:21,208 --> 00:48:23,125 Proposing something, doctor? 902 00:48:26,125 --> 00:48:28,125 Sometimes I dream about the asylum. 903 00:48:31,500 --> 00:48:33,976 The other day, I was looking at the photographs of my patients, 904 00:48:34,000 --> 00:48:35,500 and I couldn't help thinking... 905 00:48:36,000 --> 00:48:37,500 Are you religious, inspector? 906 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 Yes, I am. 907 00:48:40,250 --> 00:48:42,875 I was thinking, if God created us in his image and likeness, 908 00:48:42,958 --> 00:48:45,000 like a sculpture with no imperfections, 909 00:48:46,833 --> 00:48:49,791 the patients who end up here would be like God's crooked lines 910 00:48:49,875 --> 00:48:51,583 when he was learning how to write. 911 00:48:52,916 --> 00:48:55,375 What kind of God allows so much imperfection? 912 00:48:56,958 --> 00:48:59,791 I am convinced that he has a plan for them as well. 913 00:49:02,041 --> 00:49:04,416 I think that plan's been reserved for me, 914 00:49:05,500 --> 00:49:06,583 inspector. 915 00:49:07,166 --> 00:49:08,625 What are you telling me? 916 00:49:08,708 --> 00:49:11,916 Whoever has committed this crime is one of those crooked lines. 917 00:49:13,041 --> 00:49:16,166 What is the point of starting all this long and painful process 918 00:49:16,250 --> 00:49:19,333 if the culprit eventually winds up locked back up in here? 919 00:49:19,416 --> 00:49:23,416 Perhaps this missing patient could mean trouble for you? 920 00:49:23,500 --> 00:49:24,500 Yes. 921 00:49:25,250 --> 00:49:26,833 And maybe for you as well. 922 00:49:28,166 --> 00:49:30,916 The clerk has already initiated proceedings. 923 00:49:31,000 --> 00:49:33,291 Well, surely you have some authority here. 924 00:49:34,333 --> 00:49:35,541 What would you get out of it? 925 00:49:36,250 --> 00:49:37,875 [Alvar chuckles softly] 926 00:49:37,958 --> 00:49:41,625 I've introduced certain reforms that have recently been put into doubt. 927 00:49:42,875 --> 00:49:45,541 It would not look good to have an incident like this on my record. 928 00:49:45,625 --> 00:49:48,083 [chuckling] Reforms? 929 00:49:49,375 --> 00:49:51,958 You're one of those who likes to initiate change. 930 00:49:52,041 --> 00:49:55,500 The things that are important, however, should never have to change, inspector. 931 00:49:55,583 --> 00:49:57,023 - [phone rings] - Mind if I get that? 932 00:50:01,083 --> 00:50:02,666 [thunder rumbles] 933 00:50:04,083 --> 00:50:05,083 Yes? 934 00:50:08,333 --> 00:50:10,000 - Okay. - [receiver clatters] 935 00:50:11,500 --> 00:50:12,541 They found her. 936 00:50:12,625 --> 00:50:14,833 [thunder rolling] 937 00:50:14,916 --> 00:50:16,708 - [rumbling fades] - [birds singing] 938 00:50:16,791 --> 00:50:19,291 [man humming] 939 00:50:19,375 --> 00:50:20,916 Have you seen the dwarf? 940 00:50:21,000 --> 00:50:23,083 [unsettling music playing] 941 00:50:58,250 --> 00:51:00,583 - [Alice screams] - [Romulus panting] 942 00:51:02,083 --> 00:51:03,958 [sighs, whispering] I'm sorry. 943 00:51:05,916 --> 00:51:06,916 It's okay. 944 00:51:07,458 --> 00:51:09,291 Easy. Easy. 945 00:51:12,958 --> 00:51:14,208 Have you seen the dwarf? 946 00:51:17,250 --> 00:51:18,291 Is he around? 947 00:51:19,166 --> 00:51:20,291 Have you seen him? 948 00:51:21,041 --> 00:51:22,291 I know who you are. 949 00:51:24,333 --> 00:51:25,333 Huh? 950 00:51:26,291 --> 00:51:27,541 I know who you are. 951 00:51:28,791 --> 00:51:29,791 What do you mean? 952 00:51:30,708 --> 00:51:31,750 Come with me. 953 00:51:31,833 --> 00:51:33,666 [gentle orchestral music playing] 954 00:51:33,750 --> 00:51:35,166 - [Romulus] Come. - Where? 955 00:51:36,291 --> 00:51:37,583 [Romulus] Home. Come on. 956 00:51:39,125 --> 00:51:40,166 You're taking me home? 957 00:51:40,250 --> 00:51:41,291 Yes, come on. 958 00:51:41,375 --> 00:51:42,541 [Alice] No, Romulus. 959 00:51:42,625 --> 00:51:43,625 [Romulus] Come. 960 00:51:48,250 --> 00:51:50,250 [birds chirping] 961 00:52:24,708 --> 00:52:27,375 [little sister humming] 962 00:52:35,833 --> 00:52:37,250 [Alice] This is beautiful. 963 00:52:38,041 --> 00:52:39,291 Is this yours? 964 00:52:40,708 --> 00:52:42,458 I built it for her and my brother. 965 00:52:43,291 --> 00:52:44,291 And for you. 966 00:52:45,541 --> 00:52:47,291 - For me? - [Romulus] Yes. 967 00:52:47,791 --> 00:52:48,791 But why for me? 968 00:52:49,916 --> 00:52:51,833 [laughs] Because I know you're our mother. 969 00:52:51,916 --> 00:52:52,916 [Romulus exhales] 970 00:52:53,000 --> 00:52:55,416 [gentle music swells] 971 00:53:04,125 --> 00:53:05,125 [Alice kisses] 972 00:53:06,000 --> 00:53:07,083 [softly] Romulus. 973 00:53:10,458 --> 00:53:12,416 But how do you know I'm your mother? 974 00:53:14,166 --> 00:53:16,041 Because you are a very special woman. 975 00:53:18,125 --> 00:53:20,000 You're not sick like everyone else. 976 00:53:21,625 --> 00:53:23,375 And you are going to stay forever. 977 00:53:24,583 --> 00:53:26,666 - Right? - [Alice] Mm-hmm. 978 00:53:27,791 --> 00:53:29,166 You won't abandon us? 979 00:53:30,750 --> 00:53:31,750 No. 980 00:53:35,000 --> 00:53:36,666 [softly] I will not abandon you. 981 00:53:39,125 --> 00:53:40,583 Did you hear that? 982 00:53:42,000 --> 00:53:44,125 - Mom is staying. - [humming] 983 00:53:44,208 --> 00:53:46,166 - [rustling] - [Alice gasps] 984 00:53:47,041 --> 00:53:49,333 - Is there anyone else with you? - [Romulus] No. 985 00:53:49,416 --> 00:53:50,708 - Your brother? - [Romulus] No. 986 00:53:50,791 --> 00:53:51,666 [Alice] No? 987 00:53:51,750 --> 00:53:53,333 [Alice exhales softly] 988 00:53:53,416 --> 00:53:55,125 [suspenseful music playing] 989 00:53:56,208 --> 00:53:58,375 You stay right here. Don't move. 990 00:54:12,458 --> 00:54:14,458 - [leaves rustling] - [Alice grunts] 991 00:54:15,333 --> 00:54:17,833 - [high-pitched ringing] - [Alice gasps] 992 00:54:20,250 --> 00:54:21,875 [Alice grunting] 993 00:54:21,958 --> 00:54:24,041 [groans, cries out] 994 00:54:24,125 --> 00:54:26,125 [music fades] 995 00:54:26,208 --> 00:54:28,208 [ringing dies out] 996 00:54:28,291 --> 00:54:30,291 [echoing voices] 997 00:54:39,291 --> 00:54:42,125 [Arellano, echoing] Alicia. Alicia! 998 00:54:42,208 --> 00:54:44,083 It's César. 999 00:54:47,083 --> 00:54:48,916 [echoing] It's César. 1000 00:54:50,291 --> 00:54:51,333 What happened? 1001 00:54:51,833 --> 00:54:53,958 [Alice sighs, groans] 1002 00:54:55,541 --> 00:54:58,208 - [Arellano] Relax. Alicia. - What is this? 1003 00:54:59,625 --> 00:55:00,833 - Easy. - César. 1004 00:55:00,916 --> 00:55:02,333 [Arellano] Calm down, please. 1005 00:55:03,875 --> 00:55:05,125 It's better if you relax. 1006 00:55:06,583 --> 00:55:07,583 Don't hurt yourself. 1007 00:55:07,666 --> 00:55:09,708 - Please listen to me. Please. - I'm tied up. 1008 00:55:09,791 --> 00:55:11,642 - [restraints strain] - [Arellano] Listen to me. 1009 00:55:11,666 --> 00:55:13,750 - [Alice sighs] - You killed someone. 1010 00:55:15,583 --> 00:55:16,833 What? Who? 1011 00:55:16,916 --> 00:55:19,666 Luis Ojeda's dead, and you were found next to him. 1012 00:55:19,750 --> 00:55:21,791 [high-pitched ringing] 1013 00:55:21,875 --> 00:55:23,625 - [Alice] Luis Ojeda? - [Arellano] Yes. 1014 00:55:23,708 --> 00:55:24,708 Wait. What happened? 1015 00:55:26,958 --> 00:55:28,125 You don't remember doing it? 1016 00:55:28,208 --> 00:55:29,791 [Luis panting] 1017 00:55:29,875 --> 00:55:31,875 [both grunting] 1018 00:55:31,958 --> 00:55:33,708 - [Alice cries out, echoes] - [loud crack] 1019 00:55:33,791 --> 00:55:34,958 [quietly] Doing what? 1020 00:55:35,041 --> 00:55:36,833 - [somber music playing] - [Arellano sighs] 1021 00:55:37,875 --> 00:55:39,125 [Alice gasps softly] 1022 00:55:40,375 --> 00:55:41,708 No. No, I... 1023 00:55:42,291 --> 00:55:44,375 - [high-pitched ringing] - [Luis panting] 1024 00:55:47,916 --> 00:55:50,875 He jumped up on... onto me. He jumped from behind. 1025 00:55:51,541 --> 00:55:53,125 [Luis inhales deeply] 1026 00:55:54,666 --> 00:55:55,916 [exhales shakily] 1027 00:55:56,000 --> 00:55:59,000 - [Alice] I'm trying... to remember. - [Luis gasps softly] 1028 00:56:00,250 --> 00:56:01,375 He was trying to... 1029 00:56:03,333 --> 00:56:04,541 He was trying to, but... 1030 00:56:04,625 --> 00:56:07,458 [Luis breathing heavily] 1031 00:56:07,541 --> 00:56:10,750 - [Alice] He tried to rape me. - [Alice gasps] 1032 00:56:10,833 --> 00:56:12,416 [both grunting] 1033 00:56:15,625 --> 00:56:17,416 - [Alice cries out, echoes] - [loud crack] 1034 00:56:17,500 --> 00:56:20,083 [patients clamoring in distance] 1035 00:56:20,166 --> 00:56:22,541 - [cuffs clink] - Get this off! [gasps] 1036 00:56:22,625 --> 00:56:24,250 Please calm down. 1037 00:56:24,333 --> 00:56:25,375 - Untie me. - I can't. 1038 00:56:26,166 --> 00:56:28,791 I'm trying to remember. Maybe there was someone else there. 1039 00:56:28,875 --> 00:56:30,708 - [rustling] - [Luis gasps] 1040 00:56:31,875 --> 00:56:34,458 [shudders] It was an accident. I'm telling you. 1041 00:56:34,541 --> 00:56:37,392 - César, just please let me get up. - I believe you, but I can't untie you. 1042 00:56:37,416 --> 00:56:40,583 Whatever it is you're saving for Dr. Alvar must be very important. 1043 00:56:41,666 --> 00:56:43,458 - [restraints strain] - [Arellano] No. Stop. 1044 00:56:44,291 --> 00:56:45,958 Alicia, I have to call the police. 1045 00:56:46,041 --> 00:56:50,375 No one here's gonna call anyone before I talk to the patient, Arellano. 1046 00:56:50,458 --> 00:56:53,708 [Alice sighs, grunts] 1047 00:56:53,791 --> 00:56:56,125 - [Arellano, softly] I... - [Alice exhales] 1048 00:56:56,208 --> 00:56:57,791 I didn't know you were back. 1049 00:56:58,291 --> 00:57:00,791 Yes, well, I decided to end my vacation early. 1050 00:57:00,875 --> 00:57:04,333 To talk to you, alone for a little while. 1051 00:57:04,416 --> 00:57:06,333 - If you don't mind. - Sure. 1052 00:57:06,416 --> 00:57:08,958 [straps tearing] 1053 00:57:10,166 --> 00:57:11,166 [Alice sighs] 1054 00:57:12,875 --> 00:57:13,875 [grunts softly] 1055 00:57:18,875 --> 00:57:21,000 [Alice sighs, grunts] 1056 00:57:21,083 --> 00:57:24,041 I'm Samuel Alvar, the director of this institution. 1057 00:57:26,291 --> 00:57:27,416 How are you, Alicia? 1058 00:57:28,833 --> 00:57:29,958 How are you feeling? 1059 00:57:30,666 --> 00:57:32,541 [grunts] Disoriented. 1060 00:57:35,750 --> 00:57:38,333 It's good to... good to finally meet you. 1061 00:57:38,416 --> 00:57:42,375 [inhales sharply] I didn't know how much longer I could last here. 1062 00:57:42,458 --> 00:57:44,583 You've gotten me into trouble here, Alicia. 1063 00:57:44,666 --> 00:57:45,666 I'm sorry. 1064 00:57:46,166 --> 00:57:49,583 - That dwarf jumped on me, and... - So I've been told. Yes. 1065 00:57:49,666 --> 00:57:53,041 However, now I have to deal with one of my patients being dead. 1066 00:57:53,708 --> 00:57:54,916 So the question is, 1067 00:57:56,125 --> 00:57:57,875 what are we gonna do now, Alicia? 1068 00:57:59,166 --> 00:58:01,625 First, I'd like to bring you up to date here. 1069 00:58:02,916 --> 00:58:06,041 - And we can proceed from there. - Hmm. All right. 1070 00:58:07,166 --> 00:58:08,208 So, let's hear it. 1071 00:58:08,291 --> 00:58:10,851 Is there any other patient information that's not in the archive? 1072 00:58:10,916 --> 00:58:13,708 - Because I'll need to get it from you. - You want files? 1073 00:58:14,250 --> 00:58:15,370 - [Alice] Yes. - [Alvar] Hmm. 1074 00:58:15,416 --> 00:58:17,000 I got the files for Damián 1075 00:58:17,500 --> 00:58:20,500 and the charts of patients' departures, but I still don't... 1076 00:58:21,333 --> 00:58:22,666 I don't see anything clear yet, 1077 00:58:22,750 --> 00:58:26,166 and the truth is, I doubt very much that Luis Ojeda had the capacity 1078 00:58:26,250 --> 00:58:29,291 or the help to make a murder appear to be a suicide. I just... 1079 00:58:30,041 --> 00:58:32,083 I'm far from knowing who did it, doctor. 1080 00:58:32,583 --> 00:58:33,708 Mm-hmm. You want one? 1081 00:58:34,666 --> 00:58:36,625 No, no, no. I'm still dizzy. 1082 00:58:38,166 --> 00:58:39,166 Suicide? 1083 00:58:40,333 --> 00:58:43,166 Well, you know the theory that my client and I are working with. 1084 00:58:43,250 --> 00:58:46,166 - [lighter clicks, echoes] - [flame crackling] 1085 00:58:46,250 --> 00:58:49,208 - [exhales] Your client... was? - [eerie music playing] 1086 00:58:49,291 --> 00:58:50,500 [music fades] 1087 00:58:50,583 --> 00:58:51,583 Um, what? 1088 00:58:52,333 --> 00:58:54,750 - You already know my client. - [exhales] 1089 00:58:54,833 --> 00:58:56,666 I do work with the minds of my patients, 1090 00:58:56,750 --> 00:59:00,875 but so far, I've not yet developed the capacity to read them. 1091 00:59:01,458 --> 00:59:02,625 I'm Alice Gould. 1092 00:59:04,625 --> 00:59:07,250 Alice Gould de Almenara, doctor. 1093 00:59:07,333 --> 00:59:09,291 I'm very aware of what your name is. 1094 00:59:09,375 --> 00:59:13,125 [Alice] We've been exchanging letters following Dr. Del Olmo's instructions. 1095 00:59:13,791 --> 00:59:15,591 Information that you sent of what I would need 1096 00:59:15,666 --> 00:59:17,666 to get into the facility and pretend to be sick. 1097 00:59:19,458 --> 00:59:22,666 - Explain these instructions. - [Alice] No. 1098 00:59:23,250 --> 00:59:26,250 I won't explain any more until you, sir, can explain to me 1099 00:59:26,333 --> 00:59:28,291 why you keep asking me what you already know. 1100 00:59:30,750 --> 00:59:32,934 What are you doing? What are we doing? Making fun of me? 1101 00:59:32,958 --> 00:59:35,208 I have never made fun of any of my patients. 1102 00:59:35,291 --> 00:59:37,958 What do you mean, "patient," exactly? Is this a game to you? 1103 00:59:38,041 --> 00:59:40,125 A game? No, I take this very seriously. 1104 00:59:40,875 --> 00:59:42,125 Listen, Mrs. De Almenara. 1105 00:59:42,750 --> 00:59:45,500 I do not know how you've come to these interesting conclusions, 1106 00:59:45,583 --> 00:59:49,250 but I can assure you that you and I have not had 1107 00:59:49,333 --> 00:59:51,458 any type of written correspondence. 1108 00:59:51,541 --> 00:59:55,625 And furthermore, I've never corresponded with Dr. García del Olmo about you. 1109 00:59:55,708 --> 00:59:58,375 That's just a lie! You're lying right now, and you know it! 1110 00:59:58,458 --> 01:00:01,250 - My patients don't speak to me that way. - I am not your patient. 1111 01:00:01,333 --> 01:00:03,250 I am here as part of my investigation. 1112 01:00:03,333 --> 01:00:04,875 - Do you understand? - I'm afraid not. 1113 01:00:04,958 --> 01:00:05,958 Well, 1114 01:00:06,916 --> 01:00:09,059 I'm leaving, and I'll ask my client for an explanation. 1115 01:00:09,083 --> 01:00:11,601 - Come back here. Alicia! - I'll ask del Olmo for an explanation! 1116 01:00:11,625 --> 01:00:14,083 - [Alice] I'm leaving now! - [dramatic music intensifies] 1117 01:00:14,166 --> 01:00:15,875 [nurse speaking indistinctly] 1118 01:00:15,958 --> 01:00:17,291 - What are you doing? - The phone. 1119 01:00:17,791 --> 01:00:19,125 [rotary dial clicks] 1120 01:00:22,666 --> 01:00:24,291 [Alice breathing shakily] 1121 01:00:25,041 --> 01:00:27,458 Heliodoro? Heliodoro, is that you? 1122 01:00:27,541 --> 01:00:30,101 You're talking to the operator. You don't have access to outside. 1123 01:00:30,166 --> 01:00:31,666 I wanna talk to my husband. 1124 01:00:33,166 --> 01:00:36,000 - Samuel Alvar. Please send two orderlies. - Why are you doing this? 1125 01:00:36,083 --> 01:00:39,458 You are very sick and will be here with us for a very long time, Alicia. 1126 01:00:39,541 --> 01:00:40,791 You motherfucker! 1127 01:00:40,875 --> 01:00:42,583 - [Alvar grunts] - [music intensifies] 1128 01:00:42,666 --> 01:00:43,541 [orderly] Hey! 1129 01:00:43,625 --> 01:00:45,125 [orderlies shouting] 1130 01:00:45,208 --> 01:00:46,250 [Alvar] Get her! 1131 01:00:46,333 --> 01:00:47,958 [orderlies shouting] 1132 01:00:48,041 --> 01:00:49,791 [Alice panting] 1133 01:00:52,708 --> 01:00:54,541 [patients shouting] 1134 01:00:56,875 --> 01:01:00,166 Open the door! Open the door, please! I'm Alice Gould de Almenara! 1135 01:01:00,250 --> 01:01:02,250 Please, I'm being held here against my will! 1136 01:01:02,333 --> 01:01:03,416 Open it right now! 1137 01:01:03,500 --> 01:01:05,291 - Let go! Let go! - No! Stop it! 1138 01:01:05,375 --> 01:01:07,333 [Alice screams] 1139 01:01:07,958 --> 01:01:09,041 [Alice] Let go of me! 1140 01:01:09,541 --> 01:01:11,458 [Alice grunting] 1141 01:01:11,541 --> 01:01:13,500 [Alice panting] 1142 01:01:13,583 --> 01:01:14,625 Hold her arm. 1143 01:01:14,708 --> 01:01:16,666 Ah! No! No! 1144 01:01:17,708 --> 01:01:19,250 You son of a bitch! 1145 01:01:19,750 --> 01:01:22,208 [Alice breathing heavily, grunting] 1146 01:01:22,291 --> 01:01:24,000 [music fades] 1147 01:01:27,208 --> 01:01:29,208 [tense piano music playing] 1148 01:01:31,000 --> 01:01:33,500 [piano music fades out] 1149 01:01:33,583 --> 01:01:36,250 [door unlocks, opens] 1150 01:01:39,250 --> 01:01:41,250 [footsteps echoing] 1151 01:01:42,333 --> 01:01:44,666 [Alice gulps, sighs] 1152 01:01:44,750 --> 01:01:46,375 - [Alice] What is this? - [Castell sighs] 1153 01:01:48,125 --> 01:01:49,333 [Alice exhales] 1154 01:01:50,500 --> 01:01:52,041 Uh, where am I? 1155 01:01:54,041 --> 01:01:55,041 In isolation. 1156 01:01:55,125 --> 01:01:56,541 [Alice inhales sharply] 1157 01:01:57,916 --> 01:01:59,125 [exhales] 1158 01:02:01,750 --> 01:02:03,833 How long have I been here? 1159 01:02:06,291 --> 01:02:07,208 Three days. 1160 01:02:07,291 --> 01:02:10,041 They gave you sedatives, and you've been asleep ever since. 1161 01:02:10,125 --> 01:02:13,208 - I gotta get out of here. - [Castell] I'm sorry, but you can't. 1162 01:02:14,416 --> 01:02:17,708 After your psychotic outbreak, Alvar considers you a danger to others. 1163 01:02:17,791 --> 01:02:19,583 No, I didn't have any outbreak. No. 1164 01:02:19,666 --> 01:02:21,750 [Castell] You attacked him and tried to run away. 1165 01:02:21,833 --> 01:02:22,833 [Alice sighs] 1166 01:02:29,833 --> 01:02:30,833 Why did you do it? 1167 01:02:33,083 --> 01:02:34,458 I found this in your cell. 1168 01:02:36,333 --> 01:02:38,333 You hid these in your book, didn't you? 1169 01:02:44,083 --> 01:02:45,791 I'm not crazy. 1170 01:02:46,625 --> 01:02:47,958 Please get me out of here. 1171 01:02:48,041 --> 01:02:50,833 That can only be decided by the board of physicians. 1172 01:02:51,625 --> 01:02:54,875 And believe me, right now, there is no reason the board would convene. 1173 01:02:55,375 --> 01:02:56,708 Unless you give me one. 1174 01:02:56,791 --> 01:02:57,833 [Alice inhales sharply] 1175 01:02:59,500 --> 01:03:00,791 You can trust me. 1176 01:03:09,500 --> 01:03:11,375 [whispering] I have reason to believe 1177 01:03:12,541 --> 01:03:16,375 what happened to Damián García del Olmo was not suicide. 1178 01:03:17,416 --> 01:03:19,583 - [Castell] No. That's impossible. - [Alice] Montse. 1179 01:03:20,416 --> 01:03:21,416 Listen. 1180 01:03:22,000 --> 01:03:25,166 You are asking me for a good reason to convene a board meeting. 1181 01:03:26,666 --> 01:03:27,666 That's what I gave you. 1182 01:03:28,916 --> 01:03:30,791 Take me to them, please. I swear. 1183 01:03:30,875 --> 01:03:33,250 I promise I'll prove I'm telling the truth. 1184 01:03:33,333 --> 01:03:35,541 - [birds singing] - [breeze blowing gently] 1185 01:03:37,916 --> 01:03:39,208 [Alice takes a deep breath] 1186 01:03:39,291 --> 01:03:41,750 Well, first of all, I wanted to apologize. 1187 01:03:42,375 --> 01:03:44,833 I assure you that I am not a violent person, 1188 01:03:45,500 --> 01:03:48,708 but I've gotten myself into a labyrinth, and I can't escape without your help. 1189 01:03:48,791 --> 01:03:50,125 And what labyrinth is that? 1190 01:03:50,625 --> 01:03:52,833 [Alice] The reason that led me to come to this asylum. 1191 01:03:52,916 --> 01:03:55,541 [Alvar] That reason is that Dr. Donadío sent her here 1192 01:03:55,625 --> 01:03:58,250 following his own diagnosis after receiving her husband's request. 1193 01:03:58,333 --> 01:04:00,583 No. He did not. 1194 01:04:00,666 --> 01:04:02,875 We have a document signed by him attesting to this. 1195 01:04:02,958 --> 01:04:05,666 - He didn't know what he was signing. - He doesn't know you're here? 1196 01:04:05,750 --> 01:04:08,190 No. When I arrived, I thought I'd only be here for a few days, 1197 01:04:08,250 --> 01:04:11,541 so I told him I was going to Buenos Aires to investigate a fraudulent will. 1198 01:04:11,625 --> 01:04:13,458 That's not what you told us initially. 1199 01:04:13,541 --> 01:04:15,500 You told me your husband had tried to poison you. 1200 01:04:15,583 --> 01:04:17,958 - I lied to you. - [doctor] Mm. 1201 01:04:18,041 --> 01:04:21,166 Almost all of my first statement to Dr. Ruipérez is false. 1202 01:04:22,166 --> 01:04:23,750 Could you specify how much? 1203 01:04:23,833 --> 01:04:26,250 I described a personality of my husband that wasn't true. 1204 01:04:26,750 --> 01:04:29,333 And I feigned a disdain that both of us are far from feeling. 1205 01:04:29,416 --> 01:04:31,208 Heliodoro and I love and respect each other. 1206 01:04:31,291 --> 01:04:34,500 Do you admit that you deliberately misled Dr. Ruipérez? Consciously? 1207 01:04:34,583 --> 01:04:35,583 Precisely. 1208 01:04:36,333 --> 01:04:37,791 [doctor] For what purpose? 1209 01:04:37,875 --> 01:04:40,041 Faking a mental problem to get me into this facility. 1210 01:04:40,125 --> 01:04:41,791 This is unbelievable. 1211 01:04:41,875 --> 01:04:43,500 If I may say so, what is unbelievable is 1212 01:04:43,583 --> 01:04:46,000 how easy it was to mislead someone with your responsibility. 1213 01:04:46,083 --> 01:04:49,166 I wonder how many poor fools are locked up because of your incompetence. 1214 01:04:49,250 --> 01:04:52,666 - You better watch yourself. - Doctor. Please, sir. 1215 01:04:53,250 --> 01:04:55,458 [Ruipérez sighs, clicks tongue] 1216 01:04:55,958 --> 01:04:59,541 I had to investigate, and the best way to do that was from inside. 1217 01:04:59,625 --> 01:05:00,625 But why? 1218 01:05:01,291 --> 01:05:03,458 Wouldn't it have been easier to lie about that too? 1219 01:05:04,125 --> 01:05:06,125 Well, I thought they wouldn't believe it. 1220 01:05:06,208 --> 01:05:09,541 And that they would attribute it to another element of my fantasy. 1221 01:05:11,083 --> 01:05:12,708 Well, it's clear that I wasn't mistaken. 1222 01:05:12,791 --> 01:05:16,458 [Arellano] In other words, sometimes you lie, sometimes you don't. 1223 01:05:16,958 --> 01:05:18,875 I have never lied to you, doctor. 1224 01:05:18,958 --> 01:05:21,916 Okay. So why lie to Dr. Ruipérez, then? 1225 01:05:22,000 --> 01:05:25,708 I lied to Dr. Ruipérez because I needed admission into this asylum. 1226 01:05:26,208 --> 01:05:28,333 I was truthful with you because I was already inside. 1227 01:05:28,833 --> 01:05:31,333 Tell us about this private investigation, if you will. 1228 01:05:32,083 --> 01:05:35,583 - Dr. Alvar knows the details. - Dr. Alvar knows nothing. 1229 01:05:35,666 --> 01:05:36,916 That is not true, doctor. 1230 01:05:37,958 --> 01:05:39,958 You know as well as I do that Dr. Del Olmo hired me 1231 01:05:40,041 --> 01:05:42,250 to investigate his son's death. 1232 01:05:42,333 --> 01:05:44,958 He himself brought me here on the day of my admission. 1233 01:05:45,458 --> 01:05:46,833 [Alvar] Young Damián passed away, 1234 01:05:46,916 --> 01:05:49,291 but there was nothing mysterious about his death. 1235 01:05:49,375 --> 01:05:50,375 He took his own life. 1236 01:05:50,458 --> 01:05:53,666 Well, that's the official version, yes. But his father never believed it. 1237 01:05:54,291 --> 01:05:57,791 - That's what he told me the night we met. - ["Perhaps Perhaps Perhaps" playing] 1238 01:05:57,875 --> 01:05:59,208 [excited chatter] 1239 01:05:59,291 --> 01:06:02,333 ♪ You won't admit you love me ♪ 1240 01:06:02,416 --> 01:06:05,416 ♪ And so, how am I ever... ♪ 1241 01:06:05,500 --> 01:06:08,125 [Alice] It was at the New Year's Eve gala held at the Ritz. 1242 01:06:08,208 --> 01:06:09,708 [singer] ♪ You always tell me... ♪ 1243 01:06:09,791 --> 01:06:11,833 [Alice] Heliodoro and I attend every year. 1244 01:06:11,916 --> 01:06:13,875 [singer] ♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪ 1245 01:06:13,958 --> 01:06:15,791 [saxophone solo playing] 1246 01:06:15,875 --> 01:06:17,833 [Alice] I recognized him immediately. 1247 01:06:17,916 --> 01:06:19,875 ♪ I've asked you... ♪ 1248 01:06:19,958 --> 01:06:22,184 [Alice] A few weeks earlier, I had been working on a case 1249 01:06:22,208 --> 01:06:23,625 that kept me awake at night. 1250 01:06:24,458 --> 01:06:26,583 That evening, while thinking about how to approach it, 1251 01:06:26,666 --> 01:06:28,750 the story hit the press. 1252 01:06:28,833 --> 01:06:32,333 [reporter on TV] The investigation into his death is following its course... 1253 01:06:32,416 --> 01:06:34,750 [Alice] The image of the boy struck me. 1254 01:06:34,833 --> 01:06:39,000 What could have led a young, educated boy from a good family to end up like that? 1255 01:06:39,916 --> 01:06:42,208 - [maid] Madam. - [Alice] Thank you, María. 1256 01:06:43,000 --> 01:06:46,083 [Alice] I didn't know it back then, but it was a sign of things to come. 1257 01:06:46,166 --> 01:06:47,875 TRAGEDY IN THE DEL OLMO FAMILY 1258 01:06:50,250 --> 01:06:52,416 [Alice] One detail changed everything. 1259 01:06:52,916 --> 01:06:56,333 - [band continues playing] - [Alice] My husband knew Dr. Del Olmo. 1260 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 Del Olmo! I'll be right back. 1261 01:06:59,083 --> 01:07:00,833 ♪ If you can't make your mind up... ♪ 1262 01:07:00,916 --> 01:07:03,375 - Have you been hiding from me? Kidding. - No. How are you? 1263 01:07:03,458 --> 01:07:05,166 I'm glad to see you. 1264 01:07:05,250 --> 01:07:07,916 Now, I want to talk to you about something. 1265 01:07:08,000 --> 01:07:09,000 Alice. 1266 01:07:09,083 --> 01:07:11,875 ♪ Being parted... ♪ 1267 01:07:11,958 --> 01:07:13,541 I don't think you know each other. 1268 01:07:13,625 --> 01:07:16,333 Dr. García del Olmo. My wife, Alice Gould. 1269 01:07:16,416 --> 01:07:18,375 [Alice] Heliodoro had told him about me. 1270 01:07:18,458 --> 01:07:21,458 He needed something, so the next day, he summoned me to his office. 1271 01:07:21,541 --> 01:07:26,083 [Del Olmo] My Damián suffered a lot, but he would never have killed himself. 1272 01:07:26,166 --> 01:07:28,791 I told him when I got back from my conference in Mexico, 1273 01:07:28,875 --> 01:07:30,833 I would get him out of there for good. 1274 01:07:30,916 --> 01:07:32,916 [tense music playing] 1275 01:07:34,166 --> 01:07:36,500 A few days later, I received this. 1276 01:07:43,791 --> 01:07:46,000 MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME. 1277 01:07:46,083 --> 01:07:49,791 [Del Olmo] Someone wanted to hurt me by taking away what I loved the most. 1278 01:07:50,458 --> 01:07:52,958 I'm convinced something happened in that place. 1279 01:07:53,458 --> 01:07:55,250 But the police won't listen to me. 1280 01:07:56,333 --> 01:07:57,333 Help me. 1281 01:07:57,875 --> 01:07:58,708 Please. 1282 01:07:58,791 --> 01:08:01,208 [music intensifies] 1283 01:08:01,291 --> 01:08:03,916 [Alice] The handwriting confirmed that the letter had been written 1284 01:08:04,000 --> 01:08:06,791 by someone suffering from hebephrenic schizophrenia. 1285 01:08:08,250 --> 01:08:11,833 And sent from Robregordo two days after Damián died. 1286 01:08:15,833 --> 01:08:17,625 GRAPHIC ATLAS OF SPAIN 1287 01:08:21,708 --> 01:08:23,750 [Alice] That's less than ten minutes from here. 1288 01:08:30,000 --> 01:08:31,541 I studied the case thoroughly. 1289 01:08:33,375 --> 01:08:34,291 I considered the idea 1290 01:08:34,375 --> 01:08:36,500 that some former patient of García del Olmo 1291 01:08:36,583 --> 01:08:38,291 wanted to take revenge for something. 1292 01:08:38,375 --> 01:08:40,541 [copy machine whirring] 1293 01:08:49,333 --> 01:08:51,583 [orderly] On the bus, please. Thank you. 1294 01:08:59,583 --> 01:09:00,583 [car engine starts] 1295 01:09:06,000 --> 01:09:07,125 [bell tolling] 1296 01:09:10,791 --> 01:09:12,958 [church bell chimes] 1297 01:09:13,041 --> 01:09:15,041 - [camera shutter clicks] - Okay ma'am. 1298 01:09:19,000 --> 01:09:20,500 There we go. Come on. 1299 01:09:28,791 --> 01:09:30,875 [Alice] The patient who sent in that anonymous letter 1300 01:09:30,958 --> 01:09:32,458 had authorization to leave. 1301 01:09:35,166 --> 01:09:38,125 To access the records, I needed to work from the inside. 1302 01:09:42,875 --> 01:09:43,875 [exhales] 1303 01:09:45,291 --> 01:09:46,625 INNOVATIVE TECHNIQUES? 1304 01:09:46,708 --> 01:09:48,708 [Alice] Only the director could help me. 1305 01:09:48,791 --> 01:09:50,708 [Del Olmo] Samuel Alvar is a friend of mine. 1306 01:09:51,208 --> 01:09:52,125 I recommended him 1307 01:09:52,208 --> 01:09:54,166 to the minister of health for the position. 1308 01:09:54,958 --> 01:09:56,666 He's willing to collaborate. 1309 01:09:56,750 --> 01:10:01,750 You will be able to work from the inside. But no one can know about this. 1310 01:10:02,333 --> 01:10:04,851 - [woman 1] He's so pretty. - [Heliodoro] Oh yeah. He's beautiful. 1311 01:10:04,875 --> 01:10:06,791 - [woman 2] He really is. - Thank you. 1312 01:10:09,125 --> 01:10:10,250 [women laugh] 1313 01:10:10,333 --> 01:10:12,625 - [woman 3] That's a great horse. - [woman 1] So great. 1314 01:10:13,416 --> 01:10:15,976 [Alice] In the letter, the director gave me detailed instructions 1315 01:10:16,000 --> 01:10:17,750 on how to infiltrate the asylum. 1316 01:10:17,833 --> 01:10:20,625 He recommended the best mental illness to achieve this. 1317 01:10:22,041 --> 01:10:23,458 SYNDROMES AND TYPES OF PARANOIA 1318 01:10:23,541 --> 01:10:24,750 [Alice] Paranoia. 1319 01:10:24,833 --> 01:10:26,833 [Alice mouthing silently] 1320 01:10:31,208 --> 01:10:33,684 [Alice] "No, no, no, no. I'm not here because of any sentence." 1321 01:10:33,708 --> 01:10:34,583 "I was not accused." 1322 01:10:34,666 --> 01:10:37,041 "I'm not here because of a sentence. I was never accused." 1323 01:10:37,125 --> 01:10:38,125 "I was not..." 1324 01:10:39,833 --> 01:10:40,833 "Excuse me?" 1325 01:10:40,916 --> 01:10:44,708 "No, I've been kidnapped legally. Yes, sir, I have been kidnapped legally." 1326 01:10:45,750 --> 01:10:48,416 [Alice] The next step was to convince Dr. Donadío, our doctor, 1327 01:10:48,500 --> 01:10:50,666 to sign a report attesting to my condition. 1328 01:10:50,750 --> 01:10:52,250 Yes, that's correct. 1329 01:10:52,958 --> 01:10:54,500 [typewriter keys clacking] 1330 01:10:54,583 --> 01:10:57,375 [Alice] Over the next few weeks, more letters came in from Dr. Alvar 1331 01:10:57,458 --> 01:10:59,833 that helped give credibility to my performance. 1332 01:11:05,041 --> 01:11:06,958 But I wanted to add a personal touch. 1333 01:11:08,833 --> 01:11:10,708 [Alice exhales] 1334 01:11:10,791 --> 01:11:14,458 [Alice] "A characteristic of this woman is to have an answer for everything, 1335 01:11:14,541 --> 01:11:17,833 even if it means telling lies, for which she has a rare ability." 1336 01:11:18,750 --> 01:11:20,375 "The intelligence of this woman 1337 01:11:20,458 --> 01:11:23,375 is such that she easily fools those who are less apt, 1338 01:11:23,458 --> 01:11:25,208 or doctors lacking experience." 1339 01:11:25,750 --> 01:11:27,083 "Do not underestimate her." 1340 01:11:28,250 --> 01:11:31,000 I myself wrote the letter signed by Dr. Donadío. 1341 01:11:31,083 --> 01:11:34,083 The envelope was sealed, so you have proof that I'm not lying. 1342 01:11:35,541 --> 01:11:37,208 The doctors lacking experience? 1343 01:11:37,833 --> 01:11:39,291 That was not you, Dr. Alvar. 1344 01:11:39,875 --> 01:11:41,083 I didn't know you yet. 1345 01:11:46,458 --> 01:11:48,208 REQUEST FOR VOLUNTARY ADMISSION 1346 01:11:51,375 --> 01:11:52,791 [Alice] The hardest part was left. 1347 01:11:52,875 --> 01:11:55,458 Heliodoro had to sign the application for voluntary admission 1348 01:11:55,541 --> 01:11:58,958 that authorized him by law to lock me up. 1349 01:11:59,041 --> 01:12:01,583 ["A Golden Age" by Joe Mesch playing] 1350 01:12:10,708 --> 01:12:13,500 ♪ Beautiful sun ♪ 1351 01:12:13,583 --> 01:12:16,125 ♪ Shine on a little while ♪ 1352 01:12:17,166 --> 01:12:19,125 ♪ Fill up my soul... ♪ 1353 01:12:19,625 --> 01:12:23,125 [Alice] I mixed it in with papers from the bank that he had to sign. 1354 01:12:23,208 --> 01:12:24,875 - [Alice] How are you? - Fine, and you? 1355 01:12:24,958 --> 01:12:25,958 [Alice chuckles] 1356 01:12:26,041 --> 01:12:27,416 What are you doing? 1357 01:12:27,500 --> 01:12:28,980 Well, having a look at your magazine. 1358 01:12:29,041 --> 01:12:30,583 Oh, my magazine? What for? 1359 01:12:30,666 --> 01:12:32,041 I don't know. 1360 01:12:32,125 --> 01:12:34,166 Ah, by the way, I have some things we have to sign. 1361 01:12:34,250 --> 01:12:35,541 Okay. 1362 01:12:35,625 --> 01:12:39,041 [Alice] I couldn't tell him the truth so as not to jeopardize the investigation. 1363 01:12:39,541 --> 01:12:42,916 DETAILS OF CONTACT PERSON OR REPRESENTATIVE 1364 01:12:44,416 --> 01:12:45,750 ♪ Or drifting with the tide... ♪ 1365 01:12:45,833 --> 01:12:46,750 Thanks. 1366 01:12:46,833 --> 01:12:50,833 [Alice] Two days after that, I told him that I had to go to Buenos Aires for work. 1367 01:12:51,500 --> 01:12:54,125 - And that's how I ended up here. - [gate whirring] 1368 01:12:54,208 --> 01:12:56,833 [jazzy music fades] 1369 01:12:56,916 --> 01:12:58,916 [tense piano music playing] 1370 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 [birds chirping] 1371 01:13:08,791 --> 01:13:10,000 Are you ready? 1372 01:13:10,708 --> 01:13:12,458 I'll find out what happened to your son. 1373 01:13:12,958 --> 01:13:13,833 [Alice] May I smoke? 1374 01:13:13,916 --> 01:13:15,916 - [lighter clicks] - [Arellano] Yes, of course. 1375 01:13:17,541 --> 01:13:18,541 [lighter clicks] 1376 01:13:20,125 --> 01:13:21,166 But you'll have to tell us 1377 01:13:21,250 --> 01:13:23,166 if you've found out anything we should know. 1378 01:13:23,666 --> 01:13:25,666 At the moment, nothing conclusive. 1379 01:13:25,750 --> 01:13:28,083 Perhaps it's because there's nothin' to conclude. 1380 01:13:28,166 --> 01:13:29,625 Have you considered that? 1381 01:13:30,125 --> 01:13:32,708 The letters I exchanged with Dr. Alvar are in my office. 1382 01:13:32,791 --> 01:13:35,458 You can have access to them if you want. My keys are in admission. 1383 01:13:35,541 --> 01:13:37,851 I shouldn't need to tell you that such letters don't exist. 1384 01:13:37,875 --> 01:13:40,125 I understand your concern. I really do. 1385 01:13:40,208 --> 01:13:41,208 And I would be sorry 1386 01:13:41,250 --> 01:13:43,750 if this little recklessness led to your... release. 1387 01:13:43,833 --> 01:13:46,750 - Or got you struck from your profession. - I know what you're doing. 1388 01:13:46,833 --> 01:13:50,375 You're trying to divide us, but make no mistake. I am not your enemy. 1389 01:13:50,458 --> 01:13:53,416 He collaborated in the forgery of official documents of the city council 1390 01:13:53,500 --> 01:13:55,583 in order to help me get admitted. 1391 01:13:55,666 --> 01:13:59,083 And I suspect that's why he pretends not to know what I'm talking about. 1392 01:14:00,083 --> 01:14:01,333 But don't worry. 1393 01:14:01,416 --> 01:14:03,666 I'll make sure the police are informed about your role. 1394 01:14:03,750 --> 01:14:06,458 Wanna involve the police, huh? Fine. Call them. Please. 1395 01:14:06,541 --> 01:14:09,302 And remember to inform them too about you killing one of the patients. 1396 01:14:09,375 --> 01:14:12,833 I am the victim of a sexual predator who was able to attack me 1397 01:14:12,916 --> 01:14:16,500 because the rules governing this facility, your rules, allowed it. 1398 01:14:16,583 --> 01:14:18,208 That's why you won't call the police. 1399 01:14:18,291 --> 01:14:21,666 Because patients are murdered here because of your incompetence. 1400 01:14:21,750 --> 01:14:24,958 - Enough. - [Alice] A death's the last that you need. 1401 01:14:25,041 --> 01:14:27,958 A death that must not have been the only one. Am I wrong? 1402 01:14:28,041 --> 01:14:31,500 On many occasions, you must have been responsible for the death of patients. 1403 01:14:31,583 --> 01:14:32,833 [Alvar] I've had enough! 1404 01:14:34,416 --> 01:14:35,750 That's enough! 1405 01:14:44,375 --> 01:14:45,833 Look, Alicia, I'm addressing you 1406 01:14:45,916 --> 01:14:48,416 knowing you're a sick individual and a patient. 1407 01:14:48,500 --> 01:14:51,000 I'm considering your very vulnerable state. 1408 01:14:51,083 --> 01:14:54,043 But I'm also speaking to you knowing that you're a very intelligent person. 1409 01:14:55,375 --> 01:14:57,041 And I want you to know 1410 01:14:57,125 --> 01:15:01,375 that even though you are sick, you are responsible for your lies. 1411 01:15:01,875 --> 01:15:03,083 For your tricks. 1412 01:15:03,583 --> 01:15:05,291 For your conscious manipulation. 1413 01:15:06,541 --> 01:15:09,625 And I must warn you, if you do not change your attitude 1414 01:15:09,708 --> 01:15:11,666 and stop manipulating my doctors, 1415 01:15:12,250 --> 01:15:14,416 or if you continue to investigate the other patients 1416 01:15:14,500 --> 01:15:16,833 in pursuit of a crime that never existed, 1417 01:15:16,916 --> 01:15:18,416 I most surely will have to consider 1418 01:15:18,500 --> 01:15:21,000 every word you tell me as part of your paranoia 1419 01:15:21,083 --> 01:15:23,041 and take more drastic actions. 1420 01:15:24,666 --> 01:15:27,583 Your conduct constitutes grave and immediate danger 1421 01:15:27,666 --> 01:15:29,291 to other patients and yourself. 1422 01:15:30,333 --> 01:15:32,625 I will not allow any more deaths. 1423 01:15:32,708 --> 01:15:34,833 [suspenseful music playing] 1424 01:15:34,916 --> 01:15:36,166 Why are you lying? 1425 01:15:37,875 --> 01:15:40,458 Why are you doing this, doctor? 1426 01:15:41,958 --> 01:15:42,958 Do you know what? 1427 01:15:43,041 --> 01:15:45,791 Sooner or later, my husband is going to find out I'm here, 1428 01:15:45,875 --> 01:15:47,791 and he's going to come looking for me. 1429 01:15:48,666 --> 01:15:51,958 And Dr. Donadío and del Olmo are going to back up my version. 1430 01:15:53,208 --> 01:15:55,351 You're trying to cover up the death of an innocent man, 1431 01:15:55,375 --> 01:15:57,083 and I am going to find out why. 1432 01:15:57,166 --> 01:15:59,166 [melancholy piano music playing] 1433 01:16:02,500 --> 01:16:03,833 [Castell sighs] 1434 01:16:03,916 --> 01:16:07,750 [Alvar] This man died at the hands of a deeply disturbed woman. 1435 01:16:08,375 --> 01:16:11,291 This fact, added to the delusions we've just witnessed, 1436 01:16:11,375 --> 01:16:14,541 show that Alicia de Almenara constitutes a serious threat to herself 1437 01:16:14,625 --> 01:16:16,541 and to the rest of our residents here. 1438 01:16:17,041 --> 01:16:18,416 And she must be treated as such. 1439 01:16:18,500 --> 01:16:21,000 We have yet to receive a single complaint about her. 1440 01:16:21,083 --> 01:16:25,041 Because she lived happily in her fantasy, but as I confronted her, she attacked me. 1441 01:16:25,625 --> 01:16:27,083 However, she successfully passed 1442 01:16:27,166 --> 01:16:29,041 every test she was given with scientific rigor. 1443 01:16:29,125 --> 01:16:31,166 Yeah, the rigor in your pants. 1444 01:16:31,958 --> 01:16:36,041 That is not at all my case, and I also doubt she is a threat. 1445 01:16:37,083 --> 01:16:39,125 We know about Luis Ojeda's behavior. 1446 01:16:39,208 --> 01:16:41,083 I think Alicia acted in self-defense, 1447 01:16:41,166 --> 01:16:44,041 and it would be a mistake to diagnose her on that basis. 1448 01:16:44,125 --> 01:16:47,416 [doctor] Perhaps adding Ojeda's death into this discussion is only confusing us. 1449 01:16:48,125 --> 01:16:52,458 Question is, do we accept this accusation of attempted murder made by her husband 1450 01:16:52,541 --> 01:16:54,708 or believe that she made it up in order to investigate? 1451 01:16:54,791 --> 01:16:57,184 Neither of these versions have been confirmed by the husband, 1452 01:16:57,208 --> 01:16:58,875 Dr. Donadío, or García del Olmo. 1453 01:16:58,958 --> 01:16:59,958 We have to contact them. 1454 01:17:00,000 --> 01:17:01,875 We're five psychiatric doctors, 1455 01:17:01,958 --> 01:17:04,333 and we're unable to agree on a diagnosis of a patient 1456 01:17:04,416 --> 01:17:06,333 without submitting to her narcissistic demands? 1457 01:17:06,416 --> 01:17:07,333 What are we doing here? 1458 01:17:07,416 --> 01:17:09,541 What's happened to my distinguished staff today? 1459 01:17:09,625 --> 01:17:11,541 What's wrong with cross-checking information? 1460 01:17:11,625 --> 01:17:14,750 And what's wrong with you giving me more credibility than the patient? 1461 01:17:14,833 --> 01:17:17,833 Nothing, but we don't know your opinion. 1462 01:17:21,125 --> 01:17:23,875 In my opinion, the arguments Alicia de Almenara presents 1463 01:17:23,958 --> 01:17:25,375 are cold and astute. 1464 01:17:26,125 --> 01:17:28,750 Qualities that someone capable of poisoning possesses. 1465 01:17:28,833 --> 01:17:31,166 [echoing] Also my books? But what harm can books do? 1466 01:17:31,250 --> 01:17:34,083 - You can't have any personal items. - Please. Just one? 1467 01:17:34,166 --> 01:17:36,750 The patient suffers from a pathological arrogance 1468 01:17:36,833 --> 01:17:38,416 in accordance with her intelligence. 1469 01:17:38,500 --> 01:17:41,500 She thinks she's more cultured, sensitive, spiritual, 1470 01:17:41,583 --> 01:17:44,541 distinguished, elegant, delicate than everyone else. 1471 01:17:44,625 --> 01:17:47,666 And as soon as something threatens her delusion, she turns violent. 1472 01:17:47,750 --> 01:17:51,250 [echoing] Freud was a pervert. And I avoid perverted people. 1473 01:17:51,750 --> 01:17:53,958 They simplify things as complex as someone's spirit. 1474 01:17:54,041 --> 01:17:57,708 In my opinion, the patient made very clear, in her grandiose manner, 1475 01:17:57,791 --> 01:17:59,708 and with her elaborate thinking, 1476 01:17:59,791 --> 01:18:02,666 what's the reason that made her try to poison her own husband. 1477 01:18:02,750 --> 01:18:03,958 What? 1478 01:18:04,041 --> 01:18:08,000 She couldn't bear the humiliation of realizing that the man she had chosen, 1479 01:18:08,083 --> 01:18:12,875 among all those other wonderful suitors, that fantastic ornamental object, 1480 01:18:12,958 --> 01:18:14,500 didn't really want her. 1481 01:18:14,583 --> 01:18:15,583 He wanted her money. 1482 01:18:15,666 --> 01:18:17,666 [Alice] I described a personality that wasn't true. 1483 01:18:17,708 --> 01:18:20,458 And I feigned a disdain that both of us are far from feeling. 1484 01:18:20,541 --> 01:18:22,833 Heliodoro and I love and respect each other. 1485 01:18:22,916 --> 01:18:24,458 [Alvar] Let us analyze what we know 1486 01:18:24,541 --> 01:18:28,125 up to this point, taking as truth the report from Dr. Donadío, 1487 01:18:28,208 --> 01:18:29,916 the doctor who signed her admission, 1488 01:18:30,416 --> 01:18:33,625 and we will get to know who really is Alicia de Almenara. 1489 01:18:33,708 --> 01:18:35,125 [whistle blows] 1490 01:18:35,208 --> 01:18:37,750 [Alvar] It all started on October 17th. 1491 01:18:41,875 --> 01:18:43,333 [woman] Wow! 1492 01:18:43,416 --> 01:18:45,541 [crowd cheers] 1493 01:18:45,625 --> 01:18:49,750 [Alvar] That day, the patient showed up by surprise at her husband's polo club. 1494 01:18:50,958 --> 01:18:53,517 - To have lunch with him after a game. - [woman] Congratulations. 1495 01:18:53,541 --> 01:18:56,000 Hello, my love. How are you? 1496 01:18:56,083 --> 01:18:59,125 [Alvar] When he arrived at the table, she had already set everything up. 1497 01:18:59,208 --> 01:19:00,768 - Here's your favorite. - Oh, thank you. 1498 01:19:00,833 --> 01:19:02,666 - Bloody Mary. - Mm. Love it. 1499 01:19:04,000 --> 01:19:04,916 Mm. 1500 01:19:05,000 --> 01:19:08,666 [Alvar] Hours later, while playing one of his usual poker games, 1501 01:19:08,750 --> 01:19:10,208 he began to feel unwell. 1502 01:19:10,291 --> 01:19:11,833 [sighs] Excuse me. 1503 01:19:13,625 --> 01:19:14,833 [coughing] 1504 01:19:20,416 --> 01:19:24,416 [Alvar] On November 20th, one month later, and without the doctors having been able 1505 01:19:24,500 --> 01:19:27,166 to explain the cause of his mysterious illness, 1506 01:19:27,250 --> 01:19:31,291 Mr. De Almenara felt the same symptoms again after dinner. 1507 01:19:33,791 --> 01:19:35,083 You're not hungry, sweetie? 1508 01:19:35,583 --> 01:19:37,333 Ah, no. No, not really. 1509 01:19:40,916 --> 01:19:43,250 And she was swept away by her delusion. 1510 01:19:44,041 --> 01:19:46,000 A delusion that was joyful but painful. 1511 01:19:46,083 --> 01:19:47,750 ["Summer Wine" playing] 1512 01:19:47,833 --> 01:19:54,791 ♪ Strawberries, cherries And an angel's kiss in spring ♪ 1513 01:19:55,708 --> 01:20:02,583 ♪ My summer wine Is really made from all these things ♪ 1514 01:20:09,916 --> 01:20:13,208 ♪ I walked in town on silver spurs... ♪ 1515 01:20:13,291 --> 01:20:15,500 [Heliodoro grunting] 1516 01:20:16,708 --> 01:20:19,625 ♪ A song that I had only sang... ♪ 1517 01:20:19,708 --> 01:20:21,041 [groans] Alice! 1518 01:20:21,125 --> 01:20:23,666 [gasping] 1519 01:20:23,750 --> 01:20:26,125 - ♪ She saw my silver spurs ♪ - Alice! 1520 01:20:26,208 --> 01:20:29,250 ♪ And said, "Let's pass some time" ♪ 1521 01:20:30,083 --> 01:20:36,250 - [Heliodoro groaning] - ♪ And I will give to you summer wine ♪ 1522 01:20:36,750 --> 01:20:39,375 ♪ Oh ♪ 1523 01:20:39,458 --> 01:20:41,416 ♪ Summer wine... ♪ 1524 01:20:43,291 --> 01:20:45,041 [Heliodoro grunting] 1525 01:20:45,125 --> 01:20:49,875 ♪ Cherries and an angel's kiss in spring ♪ 1526 01:20:51,000 --> 01:20:57,333 ♪ My summer wine Is really made from all these things ♪ 1527 01:20:57,833 --> 01:21:00,500 ♪ Take off your silver spurs ♪ 1528 01:21:00,583 --> 01:21:04,083 ♪ And help me pass the time ♪ 1529 01:21:04,583 --> 01:21:07,583 ♪ And I will give to you ♪ 1530 01:21:07,666 --> 01:21:11,041 - [Heliodoro grunting] - ♪ Summer wine ♪ 1531 01:21:11,125 --> 01:21:13,625 ♪ Oh ♪ 1532 01:21:13,708 --> 01:21:16,541 ♪ Summer wine ♪ 1533 01:21:18,500 --> 01:21:23,458 ♪ My eyes grew heavy And my lips, they could not speak... 1534 01:21:23,541 --> 01:21:25,125 [Heliodoro panting, groans] 1535 01:21:25,208 --> 01:21:30,333 ♪ I tried to get up But I couldn't find my feet ♪ 1536 01:21:32,000 --> 01:21:37,166 ♪ She reassured me With an unfamiliar line... ♪ 1537 01:21:37,250 --> 01:21:38,666 [Heliodoro gasping] 1538 01:21:38,750 --> 01:21:42,083 ♪ And then she gave to me ♪ 1539 01:21:42,166 --> 01:21:44,500 ♪ More summer wine ♪ 1540 01:21:45,250 --> 01:21:50,750 ♪ Ooh, summer wine ♪ 1541 01:21:59,666 --> 01:22:01,916 ["Summer Wine" fades out] 1542 01:22:02,000 --> 01:22:04,000 [unsettling music playing] 1543 01:22:05,750 --> 01:22:08,541 [Alvar] When Dr. Donadío showed up, alarmed by the call, 1544 01:22:09,500 --> 01:22:11,833 he noticed severe symptoms of poisoning. 1545 01:22:12,958 --> 01:22:14,166 [Heliodoro gasps softly] 1546 01:22:14,250 --> 01:22:16,166 [Alvar] He didn't say anything then, 1547 01:22:17,041 --> 01:22:19,958 but a terrible suspicion began to grow inside him. 1548 01:22:20,041 --> 01:22:22,750 [Heliodoro breathing heavily] 1549 01:22:28,083 --> 01:22:31,250 [Alvar] He remembered that the day before, his wife had gotten rid of the maid 1550 01:22:31,333 --> 01:22:33,250 a few hours before dinner. 1551 01:22:33,333 --> 01:22:35,250 - [drawer opens] - [objects clattering] 1552 01:22:38,000 --> 01:22:39,333 [drawer shuts] 1553 01:22:51,166 --> 01:22:53,250 [Alvar] At the time, he thought nothing of it. 1554 01:22:53,833 --> 01:22:55,958 When he felt better, he decided to find out 1555 01:22:56,041 --> 01:22:57,791 what was really going on. 1556 01:23:18,500 --> 01:23:19,625 [Alice exhales] 1557 01:23:40,375 --> 01:23:41,541 Honey. 1558 01:23:44,375 --> 01:23:45,375 You okay? 1559 01:23:46,541 --> 01:23:47,541 Yeah. 1560 01:23:51,833 --> 01:23:53,125 [Alice inhales sharply] 1561 01:23:56,708 --> 01:23:58,708 [Alice breathing shakily] 1562 01:24:04,375 --> 01:24:06,375 [whimpering] 1563 01:24:11,416 --> 01:24:13,416 [Alice panting] 1564 01:24:15,333 --> 01:24:16,958 [Alice retches, vomits] 1565 01:24:22,458 --> 01:24:26,375 [Alvar] That night Mr. Almenara confirmed the worst of his fears. 1566 01:24:27,250 --> 01:24:29,250 [tense music playing] 1567 01:24:29,333 --> 01:24:31,708 - [birds singing] - [door opens] 1568 01:24:34,375 --> 01:24:36,083 [door squeaks, closes] 1569 01:24:38,916 --> 01:24:42,791 [Alvar] He didn't want to involve the police, so he called Dr. Donadío back, 1570 01:24:42,875 --> 01:24:44,875 who saved her life by pumping her stomach. 1571 01:24:50,875 --> 01:24:53,275 [Heliodoro] Thank you for coming right away. I appreciate it. 1572 01:24:56,208 --> 01:24:57,250 This is it, Enrique. 1573 01:24:58,125 --> 01:25:00,916 I found it in the kitchen. You can analyze it. 1574 01:25:01,000 --> 01:25:02,208 [Alice gasps] 1575 01:25:04,000 --> 01:25:06,083 I haven't told the police anything yet. 1576 01:25:06,166 --> 01:25:09,083 [Alice breathing shakily] 1577 01:25:09,166 --> 01:25:11,875 [Alvar] My theory is that the patient knew she had been discovered 1578 01:25:11,958 --> 01:25:15,041 and that she was probably going to be institutionalized. 1579 01:25:15,125 --> 01:25:17,166 [Alice gasping] 1580 01:25:17,250 --> 01:25:18,791 [Alvar] And her mind snapped. 1581 01:25:19,708 --> 01:25:22,833 Her subconscious knew what she had done, and she deserved punishment. 1582 01:25:22,916 --> 01:25:25,541 But her conscious mind couldn't accept it and blocked it out. 1583 01:25:25,625 --> 01:25:27,958 She began to distort her reality. 1584 01:25:30,875 --> 01:25:32,125 [whimpering] 1585 01:25:32,208 --> 01:25:34,750 So she created a story to get admitted here, 1586 01:25:34,833 --> 01:25:36,166 not as a mental patient 1587 01:25:36,875 --> 01:25:40,500 but as a private investigator with a most admirable assignment. 1588 01:25:41,000 --> 01:25:42,416 Solving a crime. 1589 01:25:42,500 --> 01:25:45,750 That is her real delusion. The character she's created for herself. 1590 01:25:46,333 --> 01:25:49,166 Because do you know what the mental affliction was 1591 01:25:49,250 --> 01:25:50,458 that she chose to feign? 1592 01:25:53,583 --> 01:25:54,583 The one she has. 1593 01:25:54,666 --> 01:25:58,583 A combined case of paranoia... and simulation. 1594 01:25:58,666 --> 01:26:02,458 The patient will continue with the antipsychotic medication I prescribed. 1595 01:26:02,541 --> 01:26:05,208 Thank you. However, I insist we need more evidence at this time. 1596 01:26:06,000 --> 01:26:08,583 We could very well be holding a healthy person against her will. 1597 01:26:09,208 --> 01:26:11,291 If she's telling the truth, that report is useless. 1598 01:26:12,041 --> 01:26:15,291 So I also think that it's a good idea to contact Mr. Almenara 1599 01:26:15,375 --> 01:26:17,291 and Doctors Donadío and Del Olmo. 1600 01:26:18,041 --> 01:26:21,125 It's either that or the police. You decide which. 1601 01:26:21,625 --> 01:26:23,000 [knocking on door] 1602 01:26:24,333 --> 01:26:27,666 Excuse me. A patient would like to talk to you. 1603 01:26:27,750 --> 01:26:30,000 He says he witnessed Luis Ojeda's death. 1604 01:26:31,000 --> 01:26:33,333 [Ignacio] As I told you in private a couple days ago, 1605 01:26:33,416 --> 01:26:35,083 the day it all happened, 1606 01:26:35,166 --> 01:26:38,458 I was in the recovery room. I'd suffered a seizure. 1607 01:26:38,541 --> 01:26:40,000 [Alvar] Hmm. 1608 01:26:40,083 --> 01:26:42,791 [Ignacio] When I left, I went to look for Alicia at the workshop. 1609 01:26:42,875 --> 01:26:43,875 Why? 1610 01:26:44,583 --> 01:26:46,208 I was worried about her health. 1611 01:26:47,083 --> 01:26:49,517 I remember she told me some wild story about an investigation. 1612 01:26:49,541 --> 01:26:50,375 Ignacio... 1613 01:26:50,458 --> 01:26:52,291 Please, Alicia. Let him continue. 1614 01:26:55,916 --> 01:26:59,125 I was told that she had gone into the forest to talk to Ojeda. 1615 01:27:00,291 --> 01:27:01,791 I went to look for her. 1616 01:27:01,875 --> 01:27:03,750 I had inadvertently sent her in his direction 1617 01:27:03,833 --> 01:27:06,458 when I told her that he and Damián had fought sometimes. 1618 01:27:07,250 --> 01:27:10,208 When I found her, Ojeda was trying to rape her. 1619 01:27:11,000 --> 01:27:12,250 I wanted to intervene. 1620 01:27:12,750 --> 01:27:15,000 But when he saw me, he jumped up and ran away. 1621 01:27:15,083 --> 01:27:17,791 But unfortunately, he tripped and cracked his head open. 1622 01:27:18,500 --> 01:27:19,791 I went down to get help. 1623 01:27:20,291 --> 01:27:23,666 Someone must have found the body sooner and came to the wrong conclusion. 1624 01:27:26,583 --> 01:27:28,000 Is this all true? 1625 01:27:29,458 --> 01:27:30,458 Yes. 1626 01:27:31,541 --> 01:27:33,458 As far as I can remember, it is. 1627 01:27:34,375 --> 01:27:35,666 [Alvar] Well, that settles it. 1628 01:27:37,500 --> 01:27:40,250 We will include this statement in the report. 1629 01:27:41,541 --> 01:27:44,583 And no additional police intervention will be necessary. 1630 01:27:45,666 --> 01:27:46,826 Thank you very much, Ignacio. 1631 01:27:47,833 --> 01:27:49,166 [Ignacio] Thank you. 1632 01:27:49,250 --> 01:27:50,625 And now, if you will allow us, 1633 01:27:50,708 --> 01:27:53,166 we have a private matter to discuss with Alicia. 1634 01:28:04,166 --> 01:28:05,166 Good afternoon. 1635 01:28:06,541 --> 01:28:07,625 I'm Alicia Gould. 1636 01:28:08,333 --> 01:28:10,500 I understand you're aware of my situation? 1637 01:28:12,333 --> 01:28:13,500 You've spoken with Heliodoro? 1638 01:28:14,500 --> 01:28:17,666 We called your home, but we could not reach your husband. 1639 01:28:17,750 --> 01:28:20,458 I shouldn't have told him I was going to Buenos Aires. 1640 01:28:20,541 --> 01:28:22,041 [inhales shakily] 1641 01:28:22,125 --> 01:28:23,583 He's probably there looking for me. 1642 01:28:23,666 --> 01:28:25,166 [Alvar] If so, then it's surprising 1643 01:28:25,250 --> 01:28:27,458 that he's not contacted the embassy or the police. 1644 01:28:28,458 --> 01:28:29,666 What are you implying? 1645 01:28:30,250 --> 01:28:31,291 That it's strange. 1646 01:28:32,291 --> 01:28:35,416 Unless she was able to achieve her goal before coming here 1647 01:28:37,291 --> 01:28:39,833 and her husband is actually already dead. 1648 01:28:41,416 --> 01:28:42,750 [inhales sharply] 1649 01:28:42,833 --> 01:28:47,541 You're not going to find anyone dead in my house, okay? 1650 01:28:49,416 --> 01:28:50,833 Why don't you go check? 1651 01:28:50,916 --> 01:28:54,916 I'm serious. Or better yet, call up Dr. Donadío. Have him do it. 1652 01:28:55,000 --> 01:28:56,916 Clear up this whole misunderstanding. 1653 01:28:57,000 --> 01:28:59,916 - [Castell] Dr. Donadío is in Zurich. - In Zurich? 1654 01:29:00,000 --> 01:29:04,166 We have notified him by telegram, but there's been no response. 1655 01:29:04,666 --> 01:29:07,125 The only person who can prove or disprove your version 1656 01:29:07,208 --> 01:29:08,375 is Dr. García del Olmo. 1657 01:29:08,458 --> 01:29:10,666 What are you waiting for? Have him come in! 1658 01:29:11,875 --> 01:29:14,166 Let Raimundo García del Olmo come, please. 1659 01:29:16,041 --> 01:29:19,791 Alicia, when you saw this gentleman who was carefully listening 1660 01:29:19,875 --> 01:29:21,875 to the statement of Ignacio Urquieta, 1661 01:29:23,000 --> 01:29:24,750 you assumed he was with the police. 1662 01:29:25,666 --> 01:29:27,583 It couldn't be further from the truth. 1663 01:29:30,125 --> 01:29:31,166 You recognize him? 1664 01:29:38,541 --> 01:29:39,541 No. 1665 01:29:41,416 --> 01:29:43,541 I don't know who this is. Why would I recognize him? 1666 01:29:44,333 --> 01:29:47,125 Because I am Raimundo García del Olmo. 1667 01:29:47,916 --> 01:29:50,458 And you claim that you are here acting on my behalf. 1668 01:29:50,541 --> 01:29:52,541 [tense music playing] 1669 01:29:52,625 --> 01:29:54,625 [background sounds distort and fade] 1670 01:30:00,041 --> 01:30:01,541 [Alvar] You've nothing to say? 1671 01:30:04,250 --> 01:30:06,375 [Alice] No. I can't. 1672 01:30:07,291 --> 01:30:08,500 I can't. 1673 01:30:08,583 --> 01:30:09,583 [Alvar] Why not? 1674 01:30:10,541 --> 01:30:11,708 Why can't you, Alicia? 1675 01:30:11,791 --> 01:30:14,000 [Alice breathing shakily] 1676 01:30:15,708 --> 01:30:16,708 Why not? 1677 01:30:17,750 --> 01:30:19,541 Why can't you say anything, Alicia? 1678 01:30:20,333 --> 01:30:22,791 [Alice continues breathing shakily] 1679 01:30:22,875 --> 01:30:26,041 Because this is not Raimundo García del Olmo. 1680 01:30:26,125 --> 01:30:28,250 - It is him, Alicia. It is. - No. 1681 01:30:28,333 --> 01:30:30,166 - [Arellano] Yes. Yes. - No. No. 1682 01:30:30,250 --> 01:30:32,416 This man is not Raimundo García del Olmo. 1683 01:30:32,500 --> 01:30:34,958 No, no, no, no, no. This man is not the one who hired me. 1684 01:30:35,041 --> 01:30:37,458 It's not him. He's not the man who brought me here. 1685 01:30:37,541 --> 01:30:40,791 Alicia. There's no doubt that he is who he says he is. 1686 01:30:41,666 --> 01:30:42,958 Tell us who brought you here. 1687 01:30:43,041 --> 01:30:46,125 I'm telling you, Montse. Raimundo García del Olmo. 1688 01:30:46,208 --> 01:30:47,666 [Alice inhales shakily] 1689 01:30:47,750 --> 01:30:48,625 He didn't bring me. 1690 01:30:48,708 --> 01:30:51,666 It's not the man who brought me! This man didn't bring me here! 1691 01:30:51,750 --> 01:30:54,125 Raimundo García del Olmo. I'm telling you! 1692 01:30:54,208 --> 01:30:57,583 No. You're not listening! Raimundo García del Olmo! 1693 01:30:57,666 --> 01:30:59,083 [intercom buzzes] 1694 01:31:00,625 --> 01:31:03,166 [Alice] Montse, please believe me. It's a trap. 1695 01:31:03,250 --> 01:31:06,208 No, no, no, no, no. Wait a minute. Just a minute, please. 1696 01:31:06,291 --> 01:31:08,250 Please. Don't touch me! Let me go! 1697 01:31:08,333 --> 01:31:10,375 - [orderly] Come with me. - [Alice] Please! Montse! 1698 01:31:10,458 --> 01:31:12,041 Montse, it's a mistake. 1699 01:31:12,625 --> 01:31:14,750 - Let go! Why are you doing this? - Stop struggling. 1700 01:31:14,833 --> 01:31:16,208 You son of a bitch! 1701 01:31:16,291 --> 01:31:18,791 - Let me go! Let me go! Let me go! - Just follow us. 1702 01:31:18,875 --> 01:31:19,750 Stop. 1703 01:31:19,833 --> 01:31:23,083 - [Alice screaming] - [orderly hushing] 1704 01:31:23,166 --> 01:31:25,666 Quiet down. Settle down. 1705 01:31:25,750 --> 01:31:28,500 - [Alice] Son of a bitch! Let go of me! - [orderly] Come on. 1706 01:31:28,583 --> 01:31:31,000 - [Alice] Don't! No! - [orderly] Listen to me. Let's go. 1707 01:31:31,083 --> 01:31:34,333 Out this way. Come on. Here we go. 1708 01:31:35,125 --> 01:31:36,250 Stop struggling. 1709 01:31:36,333 --> 01:31:40,000 - [Alice] Montse! - [orderly] Listen. Come with us. Stop. 1710 01:31:40,083 --> 01:31:41,958 Shh. Quiet down. 1711 01:31:42,750 --> 01:31:44,541 - [Alice] No! - [orderly] Quiet down. Yes. 1712 01:31:45,041 --> 01:31:46,333 Stop it. 1713 01:31:47,041 --> 01:31:49,416 [Alice grunts, screams] 1714 01:31:52,291 --> 01:31:53,291 [screams] 1715 01:31:53,833 --> 01:31:55,416 [unsettling music playing] 1716 01:31:55,500 --> 01:31:56,708 [Alice whimpering] 1717 01:32:00,000 --> 01:32:02,000 [patients chattering and laughing] 1718 01:32:10,333 --> 01:32:13,291 [woman panting] 1719 01:32:14,708 --> 01:32:17,791 [gasps] No. No. 1720 01:32:21,041 --> 01:32:23,041 [little sister humming] 1721 01:32:30,750 --> 01:32:35,000 [patient yelling] 1722 01:32:36,666 --> 01:32:40,458 [Romulus howling] 1723 01:32:40,958 --> 01:32:43,125 [Romulus continues howling] 1724 01:32:51,666 --> 01:32:53,666 [machine charging] 1725 01:32:59,833 --> 01:33:01,916 [high-pitched beeping] 1726 01:33:02,000 --> 01:33:03,208 [electricity zaps] 1727 01:33:14,083 --> 01:33:16,083 [clock ticking] 1728 01:33:26,708 --> 01:33:29,041 [ticking grows louder] 1729 01:33:30,708 --> 01:33:33,000 [patient screaming] 1730 01:33:35,500 --> 01:33:37,500 [man yells] 1731 01:33:42,500 --> 01:33:44,625 [patient laughing maniacally] 1732 01:33:57,000 --> 01:33:59,000 [woman screaming] 1733 01:34:09,958 --> 01:34:11,958 [distant screaming] 1734 01:34:17,750 --> 01:34:18,750 [Alvar] Alicia. 1735 01:34:20,083 --> 01:34:21,166 Look at me, Alicia. 1736 01:34:23,583 --> 01:34:25,125 You don't have to talk. 1737 01:34:25,208 --> 01:34:28,583 If you know who I am, blink once. 1738 01:34:33,208 --> 01:34:34,458 Where are you? 1739 01:34:34,541 --> 01:34:36,541 [distant screaming] 1740 01:34:39,833 --> 01:34:40,875 Alicia? 1741 01:34:42,458 --> 01:34:44,250 Do you know who you are, Alicia? 1742 01:34:44,333 --> 01:34:46,333 [screams echoing] 1743 01:34:46,416 --> 01:34:48,416 [clock ticking] 1744 01:35:01,875 --> 01:35:05,000 [eerie music playing] 1745 01:35:06,375 --> 01:35:09,000 [echoing footsteps approaching] 1746 01:35:25,125 --> 01:35:28,750 [echoing] Everything will be fine. Thanks for your courage. 1747 01:35:28,833 --> 01:35:30,333 Who are you? 1748 01:35:32,291 --> 01:35:34,166 Dr. García del Olmo. 1749 01:35:34,750 --> 01:35:35,833 No. 1750 01:35:36,875 --> 01:35:39,291 Tell me the truth. Who are you? 1751 01:35:40,166 --> 01:35:43,791 The truth is whatever you want it to be. 1752 01:36:02,500 --> 01:36:06,541 ["Perhaps Perhaps Perhaps" playing in the distance] 1753 01:36:07,958 --> 01:36:09,500 ♪ A million times I ask you ♪ 1754 01:36:10,333 --> 01:36:14,458 ♪ And then I ask you over ♪ 1755 01:36:14,541 --> 01:36:18,791 ♪ Again, you always tell me ♪ 1756 01:36:18,875 --> 01:36:21,666 ♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪ 1757 01:36:21,750 --> 01:36:24,083 [low droning] 1758 01:36:24,166 --> 01:36:27,083 - [indistinct chatter] - ♪ If you can't make your mind up ♪ 1759 01:36:27,166 --> 01:36:32,125 ♪ We'll never get started ♪ 1760 01:36:32,625 --> 01:36:35,666 ♪ And I don't wanna wind up ♪ 1761 01:36:35,750 --> 01:36:40,083 ♪ Being parted, brokenhearted... ♪ 1762 01:36:41,166 --> 01:36:44,250 ♪ So if you really love me ♪ 1763 01:36:44,333 --> 01:36:48,208 ♪ Say yes, but if you don't, dear ♪ 1764 01:36:48,791 --> 01:36:52,625 ♪ Confess, but please don't tell me ♪ 1765 01:36:53,333 --> 01:36:56,041 ♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪ 1766 01:36:56,125 --> 01:36:58,916 [fan opens, flapping] 1767 01:36:59,000 --> 01:37:01,000 [low droning] 1768 01:37:01,083 --> 01:37:04,041 [saxophone solo echoing] 1769 01:37:15,583 --> 01:37:18,458 ♪ If you can't make your mind up... ♪ 1770 01:37:18,541 --> 01:37:20,541 [song distorts and echoes] 1771 01:37:20,625 --> 01:37:24,416 - ♪ We'll never get started ♪ - [saxophone playing clumsy jazzy flourish] 1772 01:37:24,500 --> 01:37:28,041 ♪ Get started ♪ 1773 01:37:31,333 --> 01:37:37,166 ♪ And I don't wanna wind up ♪ 1774 01:37:37,250 --> 01:37:41,041 ♪ Being parted ♪ 1775 01:37:41,125 --> 01:37:46,208 ♪ Brokenhearted ♪ 1776 01:37:47,166 --> 01:37:49,750 - [guests chattering] - [song distorting and fading] 1777 01:37:54,208 --> 01:37:56,458 [clock ticking] 1778 01:38:04,333 --> 01:38:06,500 [ticking grows louder, fades] 1779 01:38:06,583 --> 01:38:08,541 - [typewriter clacking] - [flames roar] 1780 01:38:20,625 --> 01:38:21,750 [Heliodoro] Hi, sweetie. 1781 01:38:25,875 --> 01:38:28,291 ♪ Beautiful sun ♪ 1782 01:38:28,375 --> 01:38:31,250 ♪ Shine on a little while ♪ 1783 01:38:31,333 --> 01:38:34,166 - [Heliodoro sighs] - ♪ Fill up my soul... ♪ 1784 01:38:35,666 --> 01:38:37,958 - [Alice] How are you? - [Heliodoro] Fine. And you? 1785 01:38:38,458 --> 01:38:39,666 [Alice] What are you doing? 1786 01:38:39,750 --> 01:38:41,430 [Heliodoro] Having a look at your magazine. 1787 01:38:41,458 --> 01:38:43,291 [Alice] Oh, my magazine? How come? 1788 01:38:43,375 --> 01:38:44,375 [song warbles] 1789 01:38:44,458 --> 01:38:46,708 [Alice] By the way, I have some things we have to sign. 1790 01:38:46,791 --> 01:38:47,791 [Heliodoro] Okay. 1791 01:38:48,625 --> 01:38:50,708 - This one here? - [Alice] Right here. 1792 01:38:50,791 --> 01:38:52,166 [Heliodoro] And this one too? 1793 01:38:59,333 --> 01:39:00,500 All right. 1794 01:39:02,125 --> 01:39:03,166 Thank you. 1795 01:39:04,166 --> 01:39:06,083 - Need anything? - [Heliodoro] No. 1796 01:39:06,916 --> 01:39:08,000 [Alice] You sure? 1797 01:39:08,083 --> 01:39:10,666 [high-pitched ringing] 1798 01:39:10,750 --> 01:39:12,750 [music distorts, slows] 1799 01:39:17,333 --> 01:39:19,333 [man 1 screaming] 1800 01:39:20,708 --> 01:39:23,916 [man 2 screaming] 1801 01:39:24,000 --> 01:39:26,208 [woman screaming] 1802 01:39:26,291 --> 01:39:28,500 [group screaming] 1803 01:39:37,791 --> 01:39:41,000 [distorted version of "Summer Wine" playing] 1804 01:39:46,041 --> 01:39:48,041 [distorted music building] 1805 01:40:04,333 --> 01:40:08,125 [Del Olmo] Dr. García del Olmo. Thanks for your courage. 1806 01:40:08,208 --> 01:40:09,125 [Alice] Who are you? 1807 01:40:09,208 --> 01:40:11,750 [Del Olmo] The truth is whatever you want it to be. 1808 01:40:12,250 --> 01:40:15,541 [echoing] Dr. García del Olmo. 1809 01:40:15,625 --> 01:40:17,708 Everything will be fine. 1810 01:40:17,791 --> 01:40:19,125 Thanks for your courage. 1811 01:40:19,208 --> 01:40:20,958 [Alice] Tell me the truth. Who are you? 1812 01:40:21,041 --> 01:40:24,000 [Del Olmo] The truth is whatever you want it to be. 1813 01:40:24,500 --> 01:40:26,500 - Thanks for your courage. - [man screams] 1814 01:40:26,583 --> 01:40:28,291 [Alice gasps, echoes] 1815 01:40:28,375 --> 01:40:31,125 [breathing shakily] 1816 01:40:34,458 --> 01:40:36,458 [patients laughing] 1817 01:40:36,541 --> 01:40:38,541 [Alice hyperventilating] 1818 01:40:40,000 --> 01:40:42,000 [Alice whimpering] 1819 01:40:47,500 --> 01:40:48,750 [Ignacio] Sweetheart? 1820 01:40:49,583 --> 01:40:50,916 Are you all right? 1821 01:40:52,208 --> 01:40:53,333 [Alice gasps] 1822 01:40:53,416 --> 01:40:55,125 [Romulus] She's opened her eyes. 1823 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 [Ignacio] Alicia. 1824 01:40:59,625 --> 01:41:00,625 Can you hear me? 1825 01:41:00,708 --> 01:41:03,250 [distant patients clamoring] 1826 01:41:03,333 --> 01:41:04,791 [Alice mutters softly] 1827 01:41:04,875 --> 01:41:06,833 Alicia, listen to me. 1828 01:41:06,916 --> 01:41:08,458 You have to resist, okay? 1829 01:41:10,458 --> 01:41:14,250 - I swear I'm going to get you out of here. - Okay, you got to visit her. 1830 01:41:15,291 --> 01:41:17,208 We have to go before someone sees you. 1831 01:41:17,291 --> 01:41:18,291 No. 1832 01:41:20,208 --> 01:41:22,041 Don't worry. They'll watch over her. 1833 01:41:22,125 --> 01:41:23,583 Come on, let's go. 1834 01:41:23,666 --> 01:41:26,875 You have to be with your little sister. You can't leave her alone. 1835 01:41:27,958 --> 01:41:28,958 Come on. 1836 01:41:31,916 --> 01:41:33,000 [weakly] Heliodoro. 1837 01:41:35,375 --> 01:41:36,541 [Arellano] Go on. 1838 01:41:36,625 --> 01:41:38,416 [Alice breathing shakily] 1839 01:41:39,333 --> 01:41:41,791 - Your husband isn't here. - [Alice] It was him. 1840 01:41:42,291 --> 01:41:43,708 [voice trembling] It was him. 1841 01:41:44,541 --> 01:41:46,333 It was... It was him. 1842 01:41:46,833 --> 01:41:47,916 [door opens] 1843 01:41:50,708 --> 01:41:52,125 Did you visit her again? 1844 01:41:53,416 --> 01:41:54,458 Yes. 1845 01:41:56,333 --> 01:41:58,666 - How is she? - We have to get her out of the cage. 1846 01:41:58,750 --> 01:42:00,350 [Castell] I cannot disobey the director. 1847 01:42:00,375 --> 01:42:02,583 - The treatment is excessive. - I know that. 1848 01:42:02,666 --> 01:42:05,083 But you saw what happened with García del Olmo. 1849 01:42:05,791 --> 01:42:07,291 Clearly, we were wrong. 1850 01:42:08,250 --> 01:42:11,000 [sighs] What if I had an explanation? 1851 01:42:12,583 --> 01:42:14,708 [suspenseful music playing] 1852 01:42:14,791 --> 01:42:16,791 [birds singing] 1853 01:42:18,875 --> 01:42:21,250 [Alice] What I told Ruipérez turned out to be true. 1854 01:42:21,333 --> 01:42:22,250 [Castell] What? 1855 01:42:22,333 --> 01:42:24,916 [Alice] Heliodoro planned everything to steal my money. 1856 01:42:25,750 --> 01:42:27,916 He's the only one who could manipulate the newspaper 1857 01:42:28,000 --> 01:42:31,000 to make me believe that Del Olmo was a different person. 1858 01:42:32,000 --> 01:42:35,166 When he signed my admittance forms, he knew what he was signing. 1859 01:42:37,791 --> 01:42:41,208 Then he hired someone to impersonate Del Olmo, Montse. 1860 01:42:41,291 --> 01:42:44,208 - [Castell] That's too much. - [Alice] No, you were right. 1861 01:42:44,291 --> 01:42:45,875 No one actually killed Damián. 1862 01:42:45,958 --> 01:42:48,833 [Castell] Your admission was checked and approved by the city council. 1863 01:42:48,916 --> 01:42:50,416 Legally speaking, it's all in order. 1864 01:42:50,500 --> 01:42:53,416 Yes, yes, yes. Because they had to rely on Donadío's help. 1865 01:42:54,250 --> 01:42:56,125 And I'm sure he promised him money. 1866 01:42:56,833 --> 01:42:58,458 My money. What a bastard. 1867 01:42:58,541 --> 01:43:01,101 It's true that Donadío must have received our telegram in Zurich. 1868 01:43:01,166 --> 01:43:02,625 And yet, he's not contacted us. 1869 01:43:02,708 --> 01:43:03,833 His plan was perfect. 1870 01:43:03,916 --> 01:43:05,166 He knew they'd keep me here. 1871 01:43:05,250 --> 01:43:06,250 And the more I insisted 1872 01:43:06,291 --> 01:43:08,250 I was investigating a case that never happened, 1873 01:43:08,333 --> 01:43:11,333 the crazier I would look in everyone's eyes. 1874 01:43:11,416 --> 01:43:13,500 Starting with the director himself. Oh my God. 1875 01:43:14,833 --> 01:43:18,333 We have to warn Alvar. He's been deceived just like you. 1876 01:43:21,083 --> 01:43:22,125 [Alice sighs] 1877 01:43:30,333 --> 01:43:32,333 Unless he was also involved in some way. 1878 01:43:33,583 --> 01:43:35,416 [dramatic music playing] 1879 01:43:37,583 --> 01:43:39,541 [sighs] That is going way too far. 1880 01:43:39,625 --> 01:43:40,791 [Castell] Is it? 1881 01:43:40,875 --> 01:43:44,375 That would explain his obsession with altering Alicia's faculties. 1882 01:43:44,458 --> 01:43:46,541 Applying such aggressive treatment to her. 1883 01:43:48,166 --> 01:43:49,666 [Arellano sighs] 1884 01:43:50,375 --> 01:43:52,208 These are very serious allegations. 1885 01:43:52,791 --> 01:43:54,500 You have any way of proving them? 1886 01:43:55,625 --> 01:43:56,750 My bank accounts. 1887 01:43:56,833 --> 01:43:58,125 If the money's not there, 1888 01:43:58,208 --> 01:44:00,583 that would explain Heliodoro's sudden disappearance. 1889 01:44:01,791 --> 01:44:03,976 - [Arellano] Let's call the bank. - No, it wouldn't work. 1890 01:44:04,000 --> 01:44:05,583 I would have to go in person. 1891 01:44:05,666 --> 01:44:07,625 No. I was able to get you out of the cage, 1892 01:44:07,708 --> 01:44:09,750 but only the medical board can discharge you. 1893 01:44:09,833 --> 01:44:12,000 It's the only way, Montse. It really is. 1894 01:44:12,083 --> 01:44:15,541 If we follow the money trail, we will reach Donadío, Heliodoro, 1895 01:44:15,625 --> 01:44:17,125 and I'm afraid Alvar as well. 1896 01:44:17,708 --> 01:44:19,958 And if this theory doesn't work out, what happens then? 1897 01:44:23,166 --> 01:44:26,500 Then you must please forgive me because that means I must be crazy. 1898 01:44:29,708 --> 01:44:31,333 [Arellano huffs] 1899 01:44:33,958 --> 01:44:37,208 You stay here. Don't do anything till I get back here with you. 1900 01:44:38,291 --> 01:44:39,333 Come with me. 1901 01:44:50,333 --> 01:44:52,916 [Alice breathing shakily] 1902 01:44:53,000 --> 01:44:55,291 [woman shouting in distance] 1903 01:45:19,416 --> 01:45:21,416 [patients clamoring] 1904 01:45:23,333 --> 01:45:24,333 Let's see. 1905 01:45:28,500 --> 01:45:30,250 Hmm. Okay. 1906 01:45:30,750 --> 01:45:33,458 As soon as he wakes up, have him moved to his usual cell. 1907 01:45:33,541 --> 01:45:34,541 Yes. 1908 01:45:35,416 --> 01:45:37,583 And call the family. [gasps] 1909 01:45:38,541 --> 01:45:40,000 Alicia de Almenara? 1910 01:45:41,916 --> 01:45:43,333 Is she in the medical room? 1911 01:45:44,083 --> 01:45:46,833 Dr. Castell told us to stop the treatment this morning. 1912 01:45:51,375 --> 01:45:53,375 [tense music playing] 1913 01:46:10,791 --> 01:46:14,875 NATIONAL POLICE 1914 01:46:19,541 --> 01:46:22,458 Good afternoon. I'm here to file a report. 1915 01:46:22,541 --> 01:46:24,166 I work in a psychiatric hospital. 1916 01:46:24,250 --> 01:46:27,250 We have reason to believe one patient has been kidnapped legally. 1917 01:46:27,333 --> 01:46:28,166 What do you mean? 1918 01:46:28,250 --> 01:46:29,458 [tense music playing] 1919 01:46:55,666 --> 01:46:59,125 FROM MR. HELIODORO DE ALMENARA THE AMOUNT OF TWO MILLION PESETAS 1920 01:46:59,208 --> 01:47:00,875 What the hell are you doing here? 1921 01:47:00,958 --> 01:47:03,333 [music fades] 1922 01:47:04,125 --> 01:47:05,416 What does this mean? 1923 01:47:07,041 --> 01:47:10,791 Alicia's husband paid almost 20 times more than usual for her private admission. 1924 01:47:11,666 --> 01:47:14,166 Those funds were intended as a donation for the asylum. 1925 01:47:14,250 --> 01:47:15,708 Why's it in your name then? 1926 01:47:15,791 --> 01:47:18,583 Just calm down. I put it in the hospital's account. 1927 01:47:19,083 --> 01:47:21,875 You'll find it all in the books. Everything. Every penny is there. 1928 01:47:21,958 --> 01:47:24,125 No one donates that much just for nothing. 1929 01:47:24,208 --> 01:47:26,708 - What did you promise him, Samuel? - Nothing. 1930 01:47:27,875 --> 01:47:29,833 I've never spoken to Mr. Almenara. 1931 01:47:29,916 --> 01:47:31,125 And if I ever do, 1932 01:47:31,208 --> 01:47:34,333 I would assure him that everything I've done is to help his sick wife. 1933 01:47:34,416 --> 01:47:36,875 Her admission was made in accordance with the law 1934 01:47:36,958 --> 01:47:38,791 and under the direction of Dr. Donadío, 1935 01:47:38,875 --> 01:47:41,333 and we're not even considering her version. 1936 01:47:41,416 --> 01:47:44,125 She's been admitted, and it's our responsibility to heal her. 1937 01:47:44,208 --> 01:47:45,583 That's our mission. 1938 01:47:45,666 --> 01:47:48,625 And there is no place here for anyone who's forgotten that. 1939 01:47:49,125 --> 01:47:50,458 You understand me? 1940 01:47:52,125 --> 01:47:53,166 Where is she now? 1941 01:47:54,416 --> 01:47:55,625 She's back in her cell. 1942 01:47:55,708 --> 01:47:56,875 Very well. 1943 01:47:58,291 --> 01:48:01,291 Go pack up all your things. You are fired. 1944 01:48:03,416 --> 01:48:05,541 [Castell breathing shakily] 1945 01:48:06,625 --> 01:48:09,500 [tense music playing] 1946 01:48:12,625 --> 01:48:13,833 Go find her now. 1947 01:48:22,041 --> 01:48:24,166 [rotary dial whirring] 1948 01:48:24,250 --> 01:48:26,250 [patient wailing] 1949 01:48:27,708 --> 01:48:29,125 Samuel Alvar. 1950 01:48:29,208 --> 01:48:31,666 Alicia de Almenara is not in her room. 1951 01:48:31,750 --> 01:48:34,708 No. She may be trying to escape. 1952 01:48:52,000 --> 01:48:53,680 [orderly] Have you seen Alicia de Almenara? 1953 01:48:53,708 --> 01:48:55,625 Has anyone seen Alicia Almenara? 1954 01:48:55,708 --> 01:48:57,083 Have you seen Alicia? 1955 01:48:57,916 --> 01:48:59,375 Alicia Almenara? 1956 01:48:59,458 --> 01:49:02,583 - [inspector] Alice Gould? That's her name? - Yes. 1957 01:49:03,416 --> 01:49:06,416 As I told you, I'm a doctor. I work in a psychiatric hospital. 1958 01:49:06,500 --> 01:49:09,458 And we have reason to believe that she has been kidnapped legally. 1959 01:49:09,958 --> 01:49:12,000 She needs to know the balance of her bank account 1960 01:49:12,083 --> 01:49:13,500 to confirm her suspicions. 1961 01:49:13,583 --> 01:49:16,958 That's an unfounded suspicion since all the documentation is in order. 1962 01:49:17,041 --> 01:49:20,333 No. No, no. It's not in order. Her husband has been missing for weeks. 1963 01:49:20,416 --> 01:49:23,708 But no one's reported it. Not his family. Not his friends. 1964 01:49:23,791 --> 01:49:25,666 [Arellano] I'm doing it on her behalf. 1965 01:49:25,750 --> 01:49:28,333 You may call her if you wanna check what I'm telling you. 1966 01:49:28,416 --> 01:49:30,333 Has anyone seen Alicia Almenara? 1967 01:49:30,416 --> 01:49:33,166 - [little sister humming] - [orderly] Have you seen Alicia Almenara? 1968 01:49:35,958 --> 01:49:37,833 I said have you seen Alicia Almenara? 1969 01:49:38,916 --> 01:49:40,750 Have you seen Alicia Almenara? 1970 01:49:40,833 --> 01:49:42,750 [woman muttering] I've seen her. 1971 01:49:43,666 --> 01:49:46,266 - I've seen her. I've seen her. - [orderly] Where did you see her? 1972 01:49:47,958 --> 01:49:50,958 - Where? - In the toy workshop. 1973 01:49:51,041 --> 01:49:55,000 Since your patient is legally incapacitated, 1974 01:49:55,083 --> 01:49:57,416 such a complaint must be made officially. 1975 01:49:58,208 --> 01:50:00,916 You mean you need authorization from Samuel Alvar? 1976 01:50:01,541 --> 01:50:03,750 Inspector. The results of the autopsy. 1977 01:50:03,833 --> 01:50:06,458 [inspector] Yeah, thanks, Lucía. We're finished. 1978 01:50:06,541 --> 01:50:09,583 Uh, but excuse me, inspector. I told you that this case... 1979 01:50:09,666 --> 01:50:12,208 The coroner and I now need to investigate some actual crimes, 1980 01:50:12,291 --> 01:50:14,083 so if you don't mind, we're done here. 1981 01:50:14,583 --> 01:50:16,625 Hmm? Have a nice day. 1982 01:50:26,875 --> 01:50:30,916 Strange, isn't it? A physician coming here to report a problem in his asylum? 1983 01:50:32,166 --> 01:50:34,041 Have Soto call the Central Bank. 1984 01:50:37,541 --> 01:50:39,333 Has anyone seen Alicia de Almenara? 1985 01:50:41,000 --> 01:50:42,333 [woman singing] 1986 01:50:46,625 --> 01:50:49,041 [indistinct chatter] 1987 01:50:52,708 --> 01:50:53,708 Urquieta? 1988 01:50:55,000 --> 01:50:57,000 Last time I heard, she was in the cage. 1989 01:50:57,916 --> 01:50:59,875 She was last seen running towards the workshop. 1990 01:50:59,958 --> 01:51:01,708 Don't always trust what people say. 1991 01:51:02,583 --> 01:51:04,916 There are some crazy folks around here. 1992 01:51:05,000 --> 01:51:07,833 I warn you, if anyone tries to help her, 1993 01:51:07,916 --> 01:51:09,875 they will receive the same punishment as her. 1994 01:51:09,958 --> 01:51:11,625 No one is helping anyone. 1995 01:51:32,041 --> 01:51:33,375 [Alice gasps softly] 1996 01:51:36,208 --> 01:51:37,500 [quietly] Thank you. 1997 01:51:38,541 --> 01:51:40,333 Thank you so much, Ignacio. 1998 01:51:40,416 --> 01:51:42,458 You are welcome. What's going on, Alicia? 1999 01:51:42,541 --> 01:51:43,916 I need to get out of here. 2000 01:51:44,000 --> 01:51:46,583 I need to get out, or else they're going to destroy me. 2001 01:51:46,666 --> 01:51:48,625 Please! Listen to me. 2002 01:51:48,708 --> 01:51:52,041 I need to get out of here. But I need your help. 2003 01:51:52,125 --> 01:51:54,708 We would gladly help you, but it's impossible to escape. 2004 01:51:54,791 --> 01:51:56,291 No, no. I have a plan. 2005 01:51:57,166 --> 01:51:58,166 I have a plan. 2006 01:51:59,000 --> 01:52:00,000 But I need your help. 2007 01:52:00,083 --> 01:52:01,833 [excited chatter] 2008 01:52:01,916 --> 01:52:04,333 Yeah? Can I count on you? 2009 01:52:04,833 --> 01:52:05,833 Can I? 2010 01:52:08,333 --> 01:52:09,541 Ignacio, 2011 01:52:11,208 --> 01:52:12,791 I'm gonna need your lighter. 2012 01:52:14,541 --> 01:52:16,541 [thunder rumbling] 2013 01:52:21,041 --> 01:52:23,791 [indistinct chatter] 2014 01:52:23,875 --> 01:52:25,416 [Alice gasps] 2015 01:52:29,208 --> 01:52:31,208 [ominous string music playing] 2016 01:52:39,666 --> 01:52:42,000 PAINT THINNER 2017 01:52:58,375 --> 01:52:59,625 [lighter clicks] 2018 01:53:01,833 --> 01:53:03,416 [telephone ringing] 2019 01:53:07,125 --> 01:53:07,958 Hello? 2020 01:53:08,041 --> 01:53:10,916 [Arellano] Montse. It's me. I'm at her house. 2021 01:53:11,000 --> 01:53:12,083 Who let you in? 2022 01:53:12,166 --> 01:53:14,750 [Arellano] I took the keys from the storeroom. 2023 01:53:14,833 --> 01:53:18,583 It's clear that the husband's left. This house has been empty for a long time. 2024 01:53:20,625 --> 01:53:21,791 Alicia's right. 2025 01:53:22,916 --> 01:53:24,291 She was tricked into the hospital. 2026 01:53:25,166 --> 01:53:26,458 Come back right now. 2027 01:53:28,000 --> 01:53:29,666 There's a lot going on here. 2028 01:53:30,166 --> 01:53:33,625 - [thunder rumbling] - [indistinct chatter] 2029 01:53:34,625 --> 01:53:36,458 [Ignacio sighs] 2030 01:53:43,375 --> 01:53:45,125 [breathing shakily] 2031 01:53:49,166 --> 01:53:51,000 [thunder crashing] 2032 01:53:54,875 --> 01:53:56,541 [Ignacio whimpering] 2033 01:53:56,625 --> 01:53:58,625 [mysterious music playing] 2034 01:54:11,041 --> 01:54:14,041 PRIVATE DETECTIVE 2035 01:54:14,125 --> 01:54:16,750 - [whistle blowing] - [indistinct shouting] 2036 01:54:27,250 --> 01:54:29,166 [sighs] Oh, yeah. 2037 01:54:29,833 --> 01:54:31,166 Come on, Ignacio. 2038 01:54:32,916 --> 01:54:34,583 [tense orchestral music playing] 2039 01:54:43,458 --> 01:54:46,458 [Ignacio grunting] 2040 01:54:46,541 --> 01:54:48,916 [screaming] 2041 01:54:50,375 --> 01:54:52,250 [moaning] 2042 01:54:52,333 --> 01:54:54,458 [cries out] 2043 01:54:54,541 --> 01:54:56,875 [door clangs open] 2044 01:54:58,666 --> 01:55:01,083 Calm down. I'm gonna call a doctor. 2045 01:55:01,166 --> 01:55:02,291 [Ignacio panting] 2046 01:55:06,250 --> 01:55:07,375 [Ignacio mutters] 2047 01:55:07,458 --> 01:55:08,875 [thunder rumbles] 2048 01:55:11,875 --> 01:55:13,916 Fire! Let's go. Get out! 2049 01:55:15,250 --> 01:55:16,250 Fire! 2050 01:55:17,125 --> 01:55:19,541 Fire! Get out! Fire! 2051 01:55:19,625 --> 01:55:21,208 [patients screaming] 2052 01:55:21,291 --> 01:55:23,125 - Fire! - Where? 2053 01:55:23,208 --> 01:55:24,375 Fire! 2054 01:55:24,875 --> 01:55:27,500 Fire! Fire! 2055 01:55:28,833 --> 01:55:29,833 Fire! 2056 01:55:30,541 --> 01:55:32,375 Fire! Come on. Let's go! 2057 01:55:32,458 --> 01:55:34,791 [man] Fire! There's fire! 2058 01:55:36,125 --> 01:55:37,166 Fire! 2059 01:55:38,291 --> 01:55:39,416 Let's go! 2060 01:55:41,875 --> 01:55:43,875 [patients screaming] 2061 01:55:43,958 --> 01:55:45,291 [man] Fire! 2062 01:55:46,625 --> 01:55:49,000 - [patients shouting] - [Remus gasps] 2063 01:55:49,083 --> 01:55:51,666 [softly] It's okay. Remus. 2064 01:55:51,750 --> 01:55:53,916 Remus, calm down. Easy. Come on. 2065 01:55:54,000 --> 01:55:55,916 Let's go. Let's go! 2066 01:55:56,833 --> 01:55:57,833 Come on! 2067 01:55:59,916 --> 01:56:02,083 Fire. Come on and get out! Now! 2068 01:56:04,041 --> 01:56:06,125 Get out! Fire! 2069 01:56:06,208 --> 01:56:07,958 [patients arguing indistinctly] 2070 01:56:08,041 --> 01:56:10,041 [Ignacio] Hurry up! Come on! 2071 01:56:10,125 --> 01:56:12,125 [patients shouting] 2072 01:56:12,208 --> 01:56:13,916 [Ignacio] Fire! Everyone out! 2073 01:56:14,000 --> 01:56:15,125 Fire! 2074 01:56:17,750 --> 01:56:19,875 Come on! Move! 2075 01:56:19,958 --> 01:56:21,375 Fire! 2076 01:56:21,458 --> 01:56:22,583 Fire! 2077 01:56:22,666 --> 01:56:24,083 [alarm blaring] 2078 01:56:24,166 --> 01:56:25,458 Fire! 2079 01:56:25,541 --> 01:56:28,250 - [orderly shouting] - Go out! Fire! 2080 01:56:29,125 --> 01:56:30,125 Fire! 2081 01:56:31,916 --> 01:56:34,375 Fire! Fire! 2082 01:56:36,333 --> 01:56:37,583 [orderlies shouting] 2083 01:56:40,708 --> 01:56:41,625 [whistle blowing] 2084 01:56:41,708 --> 01:56:43,875 [man 1] Come on, let's get out of here! 2085 01:56:43,958 --> 01:56:46,166 - [man 2] Fire! - [man 3] You're gonna get burned! 2086 01:56:46,250 --> 01:56:47,750 [indistinct yelling] 2087 01:56:47,833 --> 01:56:48,958 I need help! 2088 01:56:53,916 --> 01:56:55,625 [orderly] Come on! Let's go! 2089 01:56:55,708 --> 01:56:56,958 Get out! 2090 01:56:58,916 --> 01:57:00,833 [Alice grunts, sighs] 2091 01:57:02,000 --> 01:57:03,750 [orderlies] Let's go! 2092 01:57:04,833 --> 01:57:07,500 [patients continue clamoring] 2093 01:57:07,583 --> 01:57:09,583 - [whistle blowing] - [indistinct chatter] 2094 01:57:15,375 --> 01:57:17,541 [woman 1 laughing] 2095 01:57:17,625 --> 01:57:19,583 [woman 2 screaming] 2096 01:57:19,666 --> 01:57:20,875 [Alice panting] 2097 01:57:20,958 --> 01:57:23,833 [thunder crashes] 2098 01:57:24,708 --> 01:57:26,000 [creaking] 2099 01:57:28,791 --> 01:57:30,208 [Alice gasps] 2100 01:57:32,625 --> 01:57:35,125 - [Alice breathing shakily] - [eerie music playing] 2101 01:57:42,333 --> 01:57:44,333 [Alice panting] 2102 01:57:49,208 --> 01:57:51,125 [patients shouting indistinctly] 2103 01:57:51,208 --> 01:57:53,583 [woman laughing] 2104 01:57:53,666 --> 01:57:56,500 - [alarm beeps] - [man] I won the lot... 2105 01:57:58,083 --> 01:58:00,583 [patients clamoring excitedly] 2106 01:58:00,666 --> 01:58:02,125 [buzzer sounds] 2107 01:58:04,500 --> 01:58:05,875 - Over here! - [patients shouting] 2108 01:58:08,750 --> 01:58:10,458 [alarm tone beeping] 2109 01:58:12,166 --> 01:58:13,583 [woman] Hey! 2110 01:58:13,666 --> 01:58:16,500 [patients screaming and laughing] 2111 01:58:16,583 --> 01:58:18,458 [thunder crashes] 2112 01:58:21,916 --> 01:58:24,750 [patients laughing and clamoring] 2113 01:58:30,666 --> 01:58:33,458 RESTRICTED AREA 2114 01:58:36,750 --> 01:58:39,916 - [alarm tone beeping] - [indistinct, nervous chatter] 2115 01:58:42,125 --> 01:58:44,333 [woman 1 crying] 2116 01:58:44,416 --> 01:58:46,416 [little sister breathing heavily] 2117 01:58:49,750 --> 01:58:51,458 - [woman 2] No, no, no. - [man] Ah! 2118 01:58:51,541 --> 01:58:53,750 - [woman 2] Help me. - [little sister panting] 2119 01:58:57,750 --> 01:58:59,666 Easy. Easy. It's okay. All right? 2120 01:58:59,750 --> 01:59:01,375 You're gonna be just fine. 2121 01:59:03,125 --> 01:59:04,458 Come on. Let's go. 2122 01:59:04,541 --> 01:59:06,916 Keep walking. Come on. Keep going. 2123 01:59:08,250 --> 01:59:09,666 You're doing fine. 2124 01:59:11,125 --> 01:59:14,000 - [tense music playing] - [thunder crackles] 2125 01:59:16,458 --> 01:59:17,500 No. 2126 01:59:19,541 --> 01:59:20,916 No. Romulus. 2127 01:59:22,291 --> 01:59:23,333 God! 2128 01:59:23,416 --> 01:59:25,416 [indistinct panicked chatter] 2129 01:59:25,500 --> 01:59:26,833 Romulus. 2130 01:59:28,208 --> 01:59:29,500 No. Damn! 2131 01:59:29,583 --> 01:59:31,000 [Ignacio breathing shakily] 2132 01:59:34,541 --> 01:59:36,750 [patients clamoring] 2133 01:59:39,791 --> 01:59:41,291 [Ignacio panting] 2134 01:59:44,666 --> 01:59:45,916 [orderly] Back to your cells! 2135 01:59:47,083 --> 01:59:48,291 Hold them! 2136 01:59:49,750 --> 01:59:52,958 - [chief orderly] Hey! Get out of the way! - [Alvar] Move. That's enough. 2137 01:59:53,458 --> 01:59:55,625 What are you doing here? Didn't I... 2138 01:59:55,708 --> 01:59:58,083 You're going to need help with what's happening, Samuel. 2139 01:59:58,166 --> 02:00:00,166 [tires screeching on TV] 2140 02:00:00,250 --> 02:00:02,000 [indistinct chatter] 2141 02:00:05,250 --> 02:00:07,208 Agent Soto. Inspector Ruiz de Pablos. 2142 02:00:07,291 --> 02:00:09,011 We got a call a moment ago about a dead boy. 2143 02:00:09,083 --> 02:00:10,958 I can take you right now to his cell. 2144 02:00:21,541 --> 02:00:23,541 [patients clamoring] 2145 02:00:23,625 --> 02:00:25,958 [dramatic orchestral music playing] 2146 02:01:18,833 --> 02:01:20,625 [thunder crashes] 2147 02:01:20,708 --> 02:01:23,875 [car horn beeps] 2148 02:01:27,416 --> 02:01:30,375 [Lucía] Excuse me. Can you open the gate? 2149 02:01:30,875 --> 02:01:31,875 What? 2150 02:01:32,500 --> 02:01:35,708 [Lucía] I'm the coroner. The inspector and court clerk are waiting 2151 02:01:35,791 --> 02:01:38,125 for me to proceed with the removal of the body. 2152 02:01:39,708 --> 02:01:41,083 Didn't they tell you I was coming? 2153 02:01:43,375 --> 02:01:44,666 Yes. Yes. I'm sorry. 2154 02:01:44,750 --> 02:01:45,958 [keys jingle] 2155 02:01:51,750 --> 02:01:53,750 [dramatic orchestral music building] 2156 02:01:59,208 --> 02:02:00,875 [thunder rumbles] 2157 02:02:19,666 --> 02:02:21,666 [high-pitched ringing] 2158 02:02:21,750 --> 02:02:23,666 [Alice breathing shakily] 2159 02:02:24,750 --> 02:02:26,750 [background sounds fade] 2160 02:02:31,583 --> 02:02:33,583 [Alice panting] 2161 02:02:40,291 --> 02:02:41,458 [Lucía] Excuse me! 2162 02:02:42,541 --> 02:02:44,416 I've been told it's in the male ward. 2163 02:02:44,916 --> 02:02:46,583 In cell 317. 2164 02:02:47,416 --> 02:02:49,416 The deceased is a patient called Romulus, isn't it? 2165 02:02:49,458 --> 02:02:51,458 [dramatic orchestral music resumes] 2166 02:03:00,083 --> 02:03:01,791 Could you show me where the cell is? 2167 02:03:06,208 --> 02:03:07,416 [Lucía] Can you hear me? 2168 02:03:08,083 --> 02:03:09,083 Coming! 2169 02:03:09,166 --> 02:03:10,291 [Lucía] Thank you. 2170 02:03:14,750 --> 02:03:17,708 [Alvar] Whoever has committed this crime is one of those crooked lines. 2171 02:03:18,333 --> 02:03:21,500 What is the point of starting all this long and painful process 2172 02:03:21,583 --> 02:03:24,208 if the culprit eventually winds up locked back up in here? 2173 02:03:24,291 --> 02:03:26,083 [Ruiz de Pablos] Perhaps this missing patient 2174 02:03:26,666 --> 02:03:28,291 could mean trouble for you. 2175 02:03:28,375 --> 02:03:29,375 Yes. 2176 02:03:30,041 --> 02:03:31,083 And maybe for you as well. 2177 02:03:31,166 --> 02:03:33,250 [dramatic music swells] 2178 02:03:33,333 --> 02:03:34,250 [Lucía screams] 2179 02:03:34,333 --> 02:03:35,875 [phone ringing] 2180 02:03:35,958 --> 02:03:37,250 [Alvar] Mind if I get that? 2181 02:03:40,916 --> 02:03:42,375 [thunder rumbles] 2182 02:03:43,666 --> 02:03:44,708 Yes? 2183 02:03:47,875 --> 02:03:49,083 Okay. 2184 02:03:49,166 --> 02:03:50,291 [receiver clatters] 2185 02:03:51,250 --> 02:03:52,250 They found her. 2186 02:03:52,333 --> 02:03:54,916 [thunder rolling] 2187 02:04:18,916 --> 02:04:20,833 This woman is not a patient of ours. 2188 02:04:20,916 --> 02:04:23,750 - But she's wearing our uniform. - Who the hell is she? 2189 02:04:23,833 --> 02:04:25,041 Her name is Lucía. 2190 02:04:26,708 --> 02:04:27,875 And she's our coroner. 2191 02:04:31,250 --> 02:04:32,458 She's the coroner? 2192 02:04:36,208 --> 02:04:37,375 [man] Oh God. 2193 02:04:38,291 --> 02:04:40,791 [thunder rumbling] 2194 02:04:56,625 --> 02:04:58,041 Arrest that woman immediately. 2195 02:05:05,708 --> 02:05:08,125 Inspector, I'm sorry to have impersonated your coroner, 2196 02:05:08,208 --> 02:05:09,875 but I really had no choice. 2197 02:05:10,458 --> 02:05:11,958 Who the hell are you? 2198 02:05:12,041 --> 02:05:13,958 She's one of our most dangerous patients. 2199 02:05:14,041 --> 02:05:16,458 You can arrest me. I won't put up any resistance. 2200 02:05:16,958 --> 02:05:18,478 But there's something you should know. 2201 02:05:18,541 --> 02:05:21,958 Don't believe anything she says. She's clever and will try to deceive you. 2202 02:05:22,041 --> 02:05:23,791 [Alice] No, that would be your specialty. 2203 02:05:25,333 --> 02:05:27,083 I just want to tell the truth, 2204 02:05:27,166 --> 02:05:29,125 which will explain my strange behavior tonight 2205 02:05:29,208 --> 02:05:32,291 but also who committed this crime. 2206 02:05:32,375 --> 02:05:34,166 So you know who murdered this boy? 2207 02:05:34,916 --> 02:05:35,916 Yes. 2208 02:05:38,750 --> 02:05:40,625 As well as who is responsible for it. 2209 02:05:42,833 --> 02:05:43,833 Me. 2210 02:05:43,916 --> 02:05:45,916 [dramatic orchestral music playing] 2211 02:06:14,541 --> 02:06:16,541 [thunder rumbling] 2212 02:06:19,666 --> 02:06:21,666 [melancholy orchestral music playing] 2213 02:06:23,041 --> 02:06:24,333 [knock on door] 2214 02:06:24,416 --> 02:06:26,083 - Yes? - [Alice] I'm the coroner. 2215 02:06:26,750 --> 02:06:27,833 Where the hell is Lucía? 2216 02:06:27,916 --> 02:06:29,875 She had an emergency and sent me on her behalf. 2217 02:06:29,958 --> 02:06:32,559 I'm going to proceed with the visual inspection of the crime scene. 2218 02:06:32,583 --> 02:06:33,791 Please do not bother me. 2219 02:06:34,833 --> 02:06:35,875 Okay. All right. 2220 02:06:52,708 --> 02:06:55,428 [Alice] The first thing I noticed was, apart from the numerous wounds 2221 02:06:55,458 --> 02:06:56,583 caused by the glass, 2222 02:06:56,666 --> 02:06:59,791 the victim had a sunken chest and several broken bones. 2223 02:07:00,708 --> 02:07:03,125 There's only one explanation for these injuries. 2224 02:07:03,208 --> 02:07:06,041 The body was crushed by a large weight of some kind. 2225 02:07:06,125 --> 02:07:08,541 Well, there wasn't any such object found in the cell. 2226 02:07:08,625 --> 02:07:11,041 It was not an object but a person. 2227 02:07:13,791 --> 02:07:14,791 Look. 2228 02:07:15,625 --> 02:07:19,291 As the doctors know, a few weeks ago, a patient attacked me and died. 2229 02:07:19,375 --> 02:07:21,500 What? Another death? 2230 02:07:24,875 --> 02:07:27,750 And you didn't inform the police? 2231 02:07:27,833 --> 02:07:31,208 One of the patients that you interviewed earlier, Ignacio Urquieta, 2232 02:07:31,291 --> 02:07:34,041 has assured us that it was just an unfortunate accident. 2233 02:07:34,125 --> 02:07:35,541 Urquieta lied to protect me. 2234 02:07:36,583 --> 02:07:37,663 But after tonight's events, 2235 02:07:37,708 --> 02:07:40,469 there's only one theory that would explain everything that's happened. 2236 02:07:40,875 --> 02:07:42,583 [Luis grunting] 2237 02:07:42,666 --> 02:07:43,833 [Alice panting] 2238 02:07:43,916 --> 02:07:46,250 [both struggling and grunting] 2239 02:07:46,333 --> 02:07:48,250 - [loud crack] - [Luis groans] 2240 02:07:49,583 --> 02:07:51,916 [Alice] The victim was the one who defended me. 2241 02:07:53,125 --> 02:07:55,708 - And his murderer witnessed it all. - [rustling] 2242 02:07:58,208 --> 02:08:01,250 This was done by someone strong enough to lift up the victim off the floor... 2243 02:08:01,333 --> 02:08:02,416 [groans] 2244 02:08:02,500 --> 02:08:04,708 [Alice] ...and crush his rib cage with his own weight. 2245 02:08:05,208 --> 02:08:06,541 [orderly, echoing] Calm down! 2246 02:08:06,625 --> 02:08:08,375 Someone who had access to the murder weapon. 2247 02:08:08,458 --> 02:08:09,958 [thunder rumbling] 2248 02:08:11,125 --> 02:08:12,625 And above all, someone with motive. 2249 02:08:13,708 --> 02:08:16,000 - Motive? - Heartbreak. 2250 02:08:16,083 --> 02:08:18,958 - [orderly] Have you seen Alicia Almenara? - [little sister humming] 2251 02:08:19,041 --> 02:08:21,791 [Alice] Nothing drives men madder than unrequited love. 2252 02:08:23,166 --> 02:08:25,250 Romulus took away the only girl that he loved. 2253 02:08:26,250 --> 02:08:28,333 And then, he took away the only friend he ever had. 2254 02:08:30,083 --> 02:08:31,750 And that ignited his need to act. 2255 02:08:31,833 --> 02:08:33,375 [patients clamoring] 2256 02:08:34,500 --> 02:08:37,083 [grunting, gasps] 2257 02:08:37,166 --> 02:08:39,875 [somber orchestral music playing] 2258 02:08:45,541 --> 02:08:47,333 [screaming] 2259 02:08:47,416 --> 02:08:49,083 [bones cracking] 2260 02:08:49,166 --> 02:08:52,000 [screams] 2261 02:08:53,916 --> 02:08:55,916 [orchestral music swells] 2262 02:09:01,541 --> 02:09:03,000 [music fades] 2263 02:09:03,083 --> 02:09:06,708 [Alice] If you examine him, you will find cuts on his hands caused by the glass. 2264 02:09:06,791 --> 02:09:08,833 He must have cut himself when he killed him. 2265 02:09:08,916 --> 02:09:10,625 Do you think her theory makes sense? 2266 02:09:10,708 --> 02:09:13,666 [melancholy piano music playing] 2267 02:09:13,750 --> 02:09:17,333 The truth is that Romulus and the Elephant Man fight a lot. 2268 02:09:19,625 --> 02:09:21,041 [Ruiz de Pablos] Go check it out. 2269 02:09:21,125 --> 02:09:23,833 Look for scratches on his face or other parts of his body. 2270 02:09:23,916 --> 02:09:25,083 The victim may have struggled 2271 02:09:25,166 --> 02:09:27,916 and scratched him while he was trying to... to defend himself. 2272 02:09:28,000 --> 02:09:29,208 [Alice] No, he didn't. 2273 02:09:30,250 --> 02:09:32,000 The only marks he'll have... 2274 02:09:36,625 --> 02:09:38,166 will be the ones on his hands. 2275 02:09:39,833 --> 02:09:40,958 [Castell] Come with me. 2276 02:09:49,125 --> 02:09:51,458 [tense string music playing] 2277 02:10:04,166 --> 02:10:05,583 [Castell] Show us your hands. 2278 02:10:15,000 --> 02:10:17,000 [tense music building] 2279 02:10:25,583 --> 02:10:27,583 [music fades out] 2280 02:10:27,666 --> 02:10:29,291 [indistinct chatter] 2281 02:10:34,166 --> 02:10:36,000 [crickets chirping] 2282 02:10:36,083 --> 02:10:38,166 [van door closes] 2283 02:10:43,291 --> 02:10:45,500 Everything happened just as she said. 2284 02:10:45,583 --> 02:10:47,250 Someone explain what the fuck's going on. 2285 02:10:47,333 --> 02:10:49,000 I am a private investigator. 2286 02:10:50,000 --> 02:10:52,166 I'm being held here against my will. 2287 02:10:52,250 --> 02:10:54,392 Take me to the station. I'll explain everything to you. 2288 02:10:54,416 --> 02:10:57,291 You will not go anywhere without a medical discharge. 2289 02:10:57,375 --> 02:10:59,333 I'm responsible for the murder of that boy. 2290 02:10:59,416 --> 02:11:02,375 Romulus would still be alive if I hadn't tried to escape. 2291 02:11:03,041 --> 02:11:05,101 You're the patient who claims to have been kidnapped? 2292 02:11:05,125 --> 02:11:07,375 No one's been kidnapped here, inspector. 2293 02:11:07,458 --> 02:11:08,875 Well, this very afternoon, 2294 02:11:08,958 --> 02:11:11,458 one of your doctors came to the station to report the opposite. 2295 02:11:11,541 --> 02:11:14,208 This particular patient was admitted voluntarily 2296 02:11:14,291 --> 02:11:15,833 and under medical diagnosis. 2297 02:11:16,583 --> 02:11:20,208 - What she says about her husband is false. - No. She's right about the money. 2298 02:11:20,291 --> 02:11:22,083 We looked into it today. 2299 02:11:22,166 --> 02:11:25,250 It's true her husband did empty out all of her bank accounts. 2300 02:11:25,333 --> 02:11:27,333 The transaction could be carried out 2301 02:11:27,416 --> 02:11:30,083 because the account holder was incapacitated. 2302 02:11:30,166 --> 02:11:32,375 [gentle orchestral music playing] 2303 02:11:37,041 --> 02:11:38,750 I can't get you released, 2304 02:11:39,583 --> 02:11:41,375 but I'll talk to the judge. 2305 02:11:41,458 --> 02:11:43,166 [Alvar] You're making a mistake, inspector. 2306 02:11:43,250 --> 02:11:45,208 My mistake was listening to you. 2307 02:11:45,833 --> 02:11:47,375 Remember what you said? 2308 02:11:47,458 --> 02:11:50,083 That things that are important should never have to change? 2309 02:11:50,166 --> 02:11:53,041 Well, one of those things is a policeman's sacred duty... 2310 02:11:55,208 --> 02:11:56,416 to find out the truth. 2311 02:11:59,750 --> 02:12:00,833 Please, come with us. 2312 02:12:00,916 --> 02:12:03,291 Yeah. Yeah, come with us. We'll take your statement. 2313 02:12:07,708 --> 02:12:10,458 [indistinct chatter] 2314 02:12:15,916 --> 02:12:17,166 Where is Arellano? 2315 02:12:19,166 --> 02:12:21,291 A copy of the letter I'm sending to the city council 2316 02:12:21,375 --> 02:12:22,583 asking for you to be removed. 2317 02:12:23,166 --> 02:12:25,958 - We have all signed it. - You have no authority, Montse. 2318 02:12:27,291 --> 02:12:30,833 - She was fired earlier today. - Well, it wasn't officially recorded. 2319 02:12:32,958 --> 02:12:34,291 So I'll see you there tomorrow. 2320 02:12:35,083 --> 02:12:36,458 And where is that? 2321 02:12:36,541 --> 02:12:38,541 A special meeting of the medical board. 2322 02:12:39,041 --> 02:12:40,833 To discharge Alice Gould. 2323 02:12:44,666 --> 02:12:46,458 [gates squeak] 2324 02:12:49,458 --> 02:12:50,708 [lock clicks] 2325 02:12:54,208 --> 02:12:56,000 [cars pulling away] 2326 02:13:14,125 --> 02:13:15,833 The next time this gate opens, 2327 02:13:17,458 --> 02:13:18,791 it will be to let you out. 2328 02:13:25,500 --> 02:13:28,000 [gentle music fades out] 2329 02:13:28,083 --> 02:13:29,958 Montse, can I ask you one last thing? 2330 02:13:30,958 --> 02:13:32,958 [melancholy music playing] 2331 02:13:34,500 --> 02:13:37,875 [Castell] He had an anxiety attack, and we brought him here as a precaution. 2332 02:13:39,208 --> 02:13:40,416 Can I be alone with him? 2333 02:13:42,541 --> 02:13:44,625 - Sure. - [softly] Thanks. 2334 02:14:03,000 --> 02:14:04,625 [Alice sighs] 2335 02:14:06,083 --> 02:14:07,500 What a horrible night. 2336 02:14:12,916 --> 02:14:14,291 I was so terrified. 2337 02:14:19,291 --> 02:14:20,916 For a moment, I thought that... 2338 02:14:23,208 --> 02:14:24,291 I had lost you. 2339 02:14:29,875 --> 02:14:32,833 But I knew you'd come back to protect me once and for all. 2340 02:14:34,708 --> 02:14:36,458 Same as you protected your sister. 2341 02:14:38,416 --> 02:14:39,833 And your brother, Remus. 2342 02:14:48,708 --> 02:14:52,333 They may mix you up, but a mother always recognizes her son. 2343 02:14:56,041 --> 02:14:57,500 [Romulus sighs] 2344 02:14:58,666 --> 02:14:59,791 Tell me what happened. 2345 02:14:59,875 --> 02:15:02,625 [Romulus breathing shakily] 2346 02:15:02,708 --> 02:15:05,666 - [patients screaming] - [somber music playing] 2347 02:15:05,750 --> 02:15:07,250 [patients yelling] 2348 02:15:07,333 --> 02:15:09,375 - [Romulus] Remus. - [Remus whines] 2349 02:15:10,833 --> 02:15:12,958 Take it easy. Take it easy, Remus. 2350 02:15:13,458 --> 02:15:15,416 - [man 1] Fire! Fire! - You're okay. Okay? 2351 02:15:16,000 --> 02:15:17,583 - Come on. - [man 2] Fire! 2352 02:15:17,666 --> 02:15:19,250 [patients continue shouting] 2353 02:15:19,333 --> 02:15:23,708 [Romulus] I'll be right back, okay? Don't move. Stay right here. [kisses] 2354 02:15:24,208 --> 02:15:26,208 [somber music swelling] 2355 02:15:27,500 --> 02:15:30,541 [patients yelling] 2356 02:15:30,625 --> 02:15:33,083 [man laughing] 2357 02:15:33,166 --> 02:15:36,583 [thunder crashing] 2358 02:15:36,666 --> 02:15:38,666 [music grows ominous] 2359 02:15:40,625 --> 02:15:42,625 [little sister humming] 2360 02:15:44,291 --> 02:15:46,291 [woman 1 snickering] 2361 02:15:49,625 --> 02:15:51,083 - [Romulus hisses] - [woman 2 gasps] 2362 02:15:56,750 --> 02:15:58,791 [somber music swells] 2363 02:15:58,875 --> 02:16:00,500 [Romulus grunts, panting] 2364 02:16:00,583 --> 02:16:02,583 [little sister humming] 2365 02:16:05,291 --> 02:16:06,625 [Romulus screams, echoes] 2366 02:16:10,666 --> 02:16:12,791 [breathing shakily] It was all my fault. 2367 02:16:12,875 --> 02:16:13,875 [sniffles] 2368 02:16:15,916 --> 02:16:17,583 Yes. [inhales sharply] 2369 02:16:17,666 --> 02:16:18,833 I should've been there. 2370 02:16:18,916 --> 02:16:20,916 [crying softly] 2371 02:16:22,041 --> 02:16:24,708 - [Romulus sighs] - No, my love. It wasn't your fault. 2372 02:16:30,500 --> 02:16:32,666 - Will you stay here with me? - I can't. 2373 02:16:32,750 --> 02:16:34,291 - I'm sorry. - Mother, please. 2374 02:16:34,375 --> 02:16:36,125 I don't belong here. 2375 02:16:38,958 --> 02:16:40,916 But I'll visit you whenever I can. 2376 02:16:42,125 --> 02:16:43,125 Whenever I can. 2377 02:16:43,208 --> 02:16:45,208 [gentle music playing] 2378 02:16:45,291 --> 02:16:47,291 [Romulus crying] 2379 02:16:51,291 --> 02:16:53,291 [birds singing] 2380 02:16:59,833 --> 02:17:01,666 [door opens] 2381 02:17:09,083 --> 02:17:10,083 Are you ready? 2382 02:17:12,000 --> 02:17:13,166 [Alice chuckles] 2383 02:17:16,625 --> 02:17:17,958 [chuckling] Those glasses. 2384 02:17:18,041 --> 02:17:19,750 [Arellano laughs] 2385 02:17:20,833 --> 02:17:23,625 You were right. The others were out of style. 2386 02:17:24,791 --> 02:17:25,791 Much better. 2387 02:17:27,000 --> 02:17:28,000 Thanks. 2388 02:17:32,916 --> 02:17:33,916 Will we meet again? 2389 02:17:35,458 --> 02:17:36,833 You're not tired of me? 2390 02:17:37,916 --> 02:17:39,083 [Arellano sighs] 2391 02:17:42,208 --> 02:17:43,583 [Arellano] See you at the meeting. 2392 02:18:00,000 --> 02:18:01,291 [Alice chuckles softly] 2393 02:18:02,041 --> 02:18:03,666 [exhales slowly] 2394 02:18:03,750 --> 02:18:05,750 [bright music playing] 2395 02:18:42,583 --> 02:18:44,583 [woman 1 laughing] 2396 02:18:48,541 --> 02:18:50,541 [indistinct chatter] 2397 02:18:59,083 --> 02:19:00,916 [woman 2 muttering softly] 2398 02:19:02,166 --> 02:19:05,291 [patients chattering and laughing] 2399 02:19:31,750 --> 02:19:33,750 [little sister humming] 2400 02:20:04,041 --> 02:20:06,041 [bright music fades] 2401 02:20:06,125 --> 02:20:08,125 [indistinct chatter] 2402 02:20:19,583 --> 02:20:21,333 [audience falls silent] 2403 02:20:21,416 --> 02:20:22,875 [Alvar] Please have a seat. 2404 02:20:28,833 --> 02:20:30,291 Miss Alicia de Almenara, 2405 02:20:30,375 --> 02:20:33,333 are you aware of the reason that brings you before this board? 2406 02:20:33,833 --> 02:20:35,041 To attend a trial. 2407 02:20:35,958 --> 02:20:37,750 We here are psychiatric doctors. 2408 02:20:37,833 --> 02:20:39,458 We do not pass sentences. 2409 02:20:40,416 --> 02:20:43,333 The trial I refer to is not mine, doctor. 2410 02:20:45,333 --> 02:20:49,458 Tell me, Alicia, how many times have you lied since being admitted here? 2411 02:20:49,541 --> 02:20:50,375 Countless times. 2412 02:20:50,458 --> 02:20:52,375 Are you in the habit of lying? 2413 02:20:52,458 --> 02:20:53,458 No, doctor. 2414 02:20:54,375 --> 02:20:57,750 In two months alone, I've accrued enough lies for an entire lifetime. 2415 02:20:59,083 --> 02:21:02,791 I assure you all here that honesty has always been my guiding principle. 2416 02:21:03,500 --> 02:21:06,250 As it is now and it will be when I am discharged. 2417 02:21:07,250 --> 02:21:10,958 Although we are waiting for the inspector to find your fugitive husband, 2418 02:21:11,458 --> 02:21:14,416 the evidence suggests that you have been kidnapped and sent here. 2419 02:21:14,500 --> 02:21:17,000 That you were the victim of a conspiracy by him. 2420 02:21:17,833 --> 02:21:19,333 We know as of this morning 2421 02:21:19,416 --> 02:21:22,416 that he has taken your money and sailed to South Asia weeks ago. 2422 02:21:22,500 --> 02:21:24,375 Heliodoro left no loose ends. 2423 02:21:25,583 --> 02:21:28,958 And then Dr. Donadío conveniently disappeared in Zurich. 2424 02:21:29,041 --> 02:21:31,333 The fake García del Olmo hired me deceptively, 2425 02:21:31,416 --> 02:21:35,166 and here I am, locked away and begging for my sanity. 2426 02:21:36,541 --> 02:21:39,708 Now, how will you proceed here? All of you. 2427 02:21:41,375 --> 02:21:43,083 In order to make your discharge effective, 2428 02:21:43,166 --> 02:21:45,791 this board must vote and agree unanimously. 2429 02:21:48,083 --> 02:21:50,791 It seems my fate is still being controlled by Dr. Alvar. 2430 02:21:51,416 --> 02:21:52,791 You're right about that. 2431 02:21:53,291 --> 02:21:55,333 I am still the director of this institution, 2432 02:21:55,416 --> 02:21:56,958 and therefore, my vote is still valid. 2433 02:21:57,041 --> 02:22:00,791 Then I will plead for your decency to avoid an injustice, doctor. 2434 02:22:01,375 --> 02:22:04,458 It has been proven that your diagnosis of my condition was wrong. 2435 02:22:04,541 --> 02:22:07,309 The only thing that's been proven is that your husband took your money. 2436 02:22:07,333 --> 02:22:11,208 But did he do it by hatching a sinister plan to have you admitted here 2437 02:22:11,291 --> 02:22:12,708 or after you tried to poison him? 2438 02:22:12,791 --> 02:22:14,750 That is your resentment talking, doctor. 2439 02:22:15,916 --> 02:22:17,541 Do you know what's wrong with you? 2440 02:22:17,625 --> 02:22:21,333 You cannot stomach that a woman has challenged your authority 2441 02:22:21,416 --> 02:22:22,541 in front of everyone here. 2442 02:22:22,625 --> 02:22:25,916 Your abusive methods have been questioned by me and also by your patients. 2443 02:22:26,000 --> 02:22:28,583 And to the point of turning this hospital against you. 2444 02:22:28,666 --> 02:22:30,250 If you oppose my discharge, 2445 02:22:30,333 --> 02:22:33,583 you will only demonstrate an unprofessional vindictiveness 2446 02:22:33,666 --> 02:22:35,583 that will end up destroying you. 2447 02:22:35,666 --> 02:22:36,666 Believe me. 2448 02:22:36,750 --> 02:22:38,666 Consider what you've just shown us. 2449 02:22:38,750 --> 02:22:39,958 What would that be? 2450 02:22:40,041 --> 02:22:42,708 The extreme superiority complex that you have. 2451 02:22:43,458 --> 02:22:45,958 The one that has led you to psychoanalyze me 2452 02:22:46,041 --> 02:22:48,958 and that has moved you to attempt to end your husband's life. 2453 02:22:49,041 --> 02:22:51,000 You're a sick woman, Alicia. 2454 02:22:52,166 --> 02:22:54,625 Manipulative and dangerous. 2455 02:22:56,041 --> 02:22:58,625 Even if none of my colleagues seem to realize it. 2456 02:22:58,708 --> 02:22:59,750 [Arellano sighs] 2457 02:22:59,833 --> 02:23:03,000 [Alvar] But don't worry. I won't be the one to contradict them. 2458 02:23:04,250 --> 02:23:09,083 Ladies and gentlemen, for the sake of coherence and dignity 2459 02:23:10,666 --> 02:23:14,541 and because I refuse to believe that you've lost your judgment altogether, 2460 02:23:14,625 --> 02:23:17,166 I will now withdraw my vote 2461 02:23:19,000 --> 02:23:20,625 and will accept your decision. 2462 02:23:23,083 --> 02:23:23,958 Are you sure? 2463 02:23:24,041 --> 02:23:27,291 [Alvar] It's up to you to protect the reputation of this institution. 2464 02:23:28,791 --> 02:23:34,375 And I only ask that if you finally decide to declare Alicia de Almenara sane, 2465 02:23:35,208 --> 02:23:37,833 you destroy that letter where you disqualify me 2466 02:23:37,916 --> 02:23:39,750 and ask for my expulsion 2467 02:23:41,000 --> 02:23:43,416 and replace it with this one instead. 2468 02:23:44,000 --> 02:23:46,208 It is addressed to the minister of health. 2469 02:23:46,958 --> 02:23:49,333 He put me in this role, and I owe it to him. 2470 02:23:49,833 --> 02:23:52,791 In this letter, I present my resignation for personal reasons, 2471 02:23:52,875 --> 02:23:56,208 and I ask that he leave it to the medical board of doctors 2472 02:23:56,291 --> 02:23:58,041 to elect a new man to lead you. 2473 02:23:59,666 --> 02:24:00,750 Or a lady 2474 02:24:01,958 --> 02:24:03,041 in this case. 2475 02:24:04,916 --> 02:24:06,250 Are there any objections? 2476 02:24:13,833 --> 02:24:15,208 We accept your conditions. 2477 02:24:16,000 --> 02:24:17,458 Anything else before we vote? 2478 02:24:18,250 --> 02:24:21,250 Yes. You've lost sight of a very important thing. 2479 02:24:22,833 --> 02:24:26,708 Our confidence in the criterion of medicine. 2480 02:24:28,041 --> 02:24:30,541 In this case, the judgment of Dr. Donadío. 2481 02:24:30,625 --> 02:24:32,333 Do you remember what the man said? 2482 02:24:33,875 --> 02:24:34,875 Think about it. 2483 02:24:36,125 --> 02:24:39,625 Are you going to let your diagnosis depend on the lies of a sick woman? 2484 02:24:44,583 --> 02:24:45,583 Think about it. 2485 02:24:45,666 --> 02:24:46,958 [Ruipérez sighs] 2486 02:24:47,041 --> 02:24:48,666 Let us proceed with the voting. 2487 02:24:50,666 --> 02:24:53,333 Let us vote yes or no to the question. 2488 02:24:54,166 --> 02:24:58,625 Should Alice Gould de Almenara be declared mentally healthy? 2489 02:25:07,416 --> 02:25:08,416 Yes. 2490 02:25:09,291 --> 02:25:11,375 - [Alice sighs] - [audience murmuring] 2491 02:25:14,708 --> 02:25:15,708 Yes. 2492 02:25:15,791 --> 02:25:17,791 [gentle music playing] 2493 02:25:21,083 --> 02:25:22,083 Yes. 2494 02:25:22,916 --> 02:25:24,000 [Alice gasps softly] 2495 02:25:31,833 --> 02:25:32,833 Yes. 2496 02:25:32,916 --> 02:25:34,916 [indistinct chatter] 2497 02:25:40,791 --> 02:25:42,375 [Alice takes a deep breath] 2498 02:25:43,916 --> 02:25:47,416 This decision could be the biggest mistake this board has made. 2499 02:25:51,791 --> 02:25:52,791 I'm just glad... 2500 02:25:55,458 --> 02:25:57,666 that it's no longer under my responsibility. 2501 02:26:04,083 --> 02:26:05,875 [quietly] I told you this was a trial. 2502 02:26:06,833 --> 02:26:07,833 Just not mine. 2503 02:26:07,916 --> 02:26:09,916 [tense music playing] 2504 02:26:16,250 --> 02:26:18,041 And for you, I only feel 2505 02:26:19,333 --> 02:26:20,750 profound sorrow. 2506 02:26:21,750 --> 02:26:24,916 - This board accepts your resignation. - [Alvar scoffs] 2507 02:26:25,000 --> 02:26:27,458 You can go get your things, Samuel. 2508 02:26:29,625 --> 02:26:30,791 By the way, 2509 02:26:31,833 --> 02:26:34,291 last night I got a call from Dr. Donadío. 2510 02:26:34,875 --> 02:26:37,750 It turns out that after the congress in Zurich, 2511 02:26:37,833 --> 02:26:39,500 he went on a trip with his wife. 2512 02:26:40,791 --> 02:26:42,500 There was no conspiracy. 2513 02:26:43,250 --> 02:26:45,625 He never received any of our correspondence. 2514 02:26:46,708 --> 02:26:49,041 I asked him if he could come and clarify this matter, 2515 02:26:49,125 --> 02:26:50,541 and he very kindly agreed. 2516 02:26:50,625 --> 02:26:51,708 [music ends suddenly] 2517 02:27:00,291 --> 02:27:01,583 Have a good day. 2518 02:27:01,666 --> 02:27:03,208 [audience murmuring] 2519 02:27:07,208 --> 02:27:08,208 [door opens] 2520 02:27:08,291 --> 02:27:09,750 [tense music resumes] 2521 02:27:15,250 --> 02:27:16,833 [Alvar] Thank you so much for coming. 2522 02:27:17,333 --> 02:27:20,083 [Donadío] It's my pleasure to help you, Dr. Alvar. 2523 02:27:20,166 --> 02:27:21,666 Shall we enter? 2524 02:27:24,916 --> 02:27:26,666 [Alvar] I'd rather you go in alone. 2525 02:27:32,750 --> 02:27:34,916 [tense music swells] 2526 02:27:37,041 --> 02:27:39,041 [music fades] 2527 02:27:42,958 --> 02:27:44,958 [Alice breathing shakily] 2528 02:27:52,041 --> 02:27:53,041 Hello, Alice. 2529 02:27:58,916 --> 02:28:01,000 What kind of trouble are you in now? 2530 02:28:03,625 --> 02:28:05,625 [Alice shuddering] 2531 02:28:16,791 --> 02:28:18,791 [ominous music playing] 2532 02:28:25,041 --> 02:28:26,750 [suspenseful music cuts out] 2533 02:28:29,291 --> 02:28:31,291 [somber music playing] 2534 02:33:02,541 --> 02:33:04,000 [somber music fades] 2535 02:33:04,083 --> 02:33:06,083 [menacing orchestral music playing] 2536 02:34:10,083 --> 02:34:13,000 [menacing orchestral music ends abruptly]