1
00:03:11,875 --> 00:03:14,167
Les Herbes Sèches
2
00:03:21,667 --> 00:03:22,667
Tiens.
3
00:03:23,792 --> 00:03:25,000
C'est pour toi.
4
00:03:26,333 --> 00:03:29,000
Merci ! C'est quoi ?
5
00:03:29,167 --> 00:03:30,667
L'huile d'olive que t'aimes bien.
6
00:03:30,833 --> 00:03:33,250
- Celle de la ferme ?
- Oui, pressée à froid.
7
00:03:33,750 --> 00:03:34,833
Merci.
8
00:03:36,042 --> 00:03:38,375
T'es parti en vacances ?
9
00:03:38,542 --> 00:03:40,708
Non. Comment veux-tu ?
10
00:03:41,875 --> 00:03:43,708
J'avais trop à faire au village.
11
00:03:43,875 --> 00:03:45,625
L'état de mon père a empiré.
12
00:03:46,625 --> 00:03:48,167
Il a fallu l'emmener à l'hôpital.
13
00:03:48,333 --> 00:03:51,792
Ma mère se morfond du matin au soir.
14
00:03:51,958 --> 00:03:53,000
Pourquoi ?
15
00:03:53,167 --> 00:03:55,208
Parce que je suis pas marié.
16
00:03:55,375 --> 00:03:57,542
Oui, on connaît la chanson.
17
00:03:57,708 --> 00:04:00,250
Mais là, elle exagère.
18
00:04:00,417 --> 00:04:02,667
Elle devient invivable.
19
00:04:02,833 --> 00:04:03,958
Sérieusement ?
20
00:04:04,125 --> 00:04:06,458
Elle n'a pas quitté son lit
des vacances.
21
00:04:06,625 --> 00:04:10,708
Comme si j'avais l'embarras du choix
et que je faisais le difficile !
22
00:04:11,667 --> 00:04:15,000
Fais gaffe, ils veulent taxer
davantage les célibataires.
23
00:04:15,167 --> 00:04:16,292
Arrête !
24
00:04:16,708 --> 00:04:19,042
Je te jure,
je reviens de vacances épuisé.
25
00:04:44,042 --> 00:04:46,250
- Bonjour, Monsieur !
- Bonjour.
26
00:04:46,417 --> 00:04:48,708
- Bienvenue, Monsieur.
- Merci, les enfants.
27
00:04:52,542 --> 00:04:54,458
Doucement, toi !
28
00:05:00,667 --> 00:05:02,375
- Bonjour.
- Bonjour, bonjour...
29
00:05:02,542 --> 00:05:04,667
Tiens, mais qui voilà !
30
00:05:05,208 --> 00:05:06,958
Salut, M. le professeur !
31
00:05:07,125 --> 00:05:08,917
Salut, Nail. Comment tu vas ?
32
00:05:09,083 --> 00:05:09,958
Bien, bien.
33
00:05:10,125 --> 00:05:12,000
Alors, t'es revenu, finalement ?
34
00:05:12,167 --> 00:05:14,000
Eh oui, que veux-tu ?
35
00:05:14,167 --> 00:05:16,583
- Tout le monde est arrivé ?
- Oui.
36
00:05:16,750 --> 00:05:18,375
- Au fait, Samet !
- Oui ?
37
00:05:18,542 --> 00:05:19,875
J'ai des nouvelles poules.
38
00:05:20,042 --> 00:05:22,417
Tu peux acheter les œufs chez moi.
39
00:05:22,583 --> 00:05:23,625
D'accord, on verra.
40
00:05:23,792 --> 00:05:25,750
Passe le mot, d'accord ?
41
00:05:25,917 --> 00:05:27,125
Ça marche.
42
00:05:29,875 --> 00:05:30,792
Salut.
43
00:05:30,958 --> 00:05:32,667
Sois le bienvenu.
44
00:05:32,833 --> 00:05:34,917
Il n'y a que nous ?
45
00:05:35,292 --> 00:05:39,167
On ne te suffit pas, c'est ça ?
46
00:05:39,333 --> 00:05:42,958
Oh si, amplement.
Ta seule présence suffit.
47
00:05:43,125 --> 00:05:44,583
Firdevs la Grande.
48
00:05:44,750 --> 00:05:45,583
Très juste.
49
00:05:45,750 --> 00:05:49,833
Tant que je ne suis pas le fayot
qui se pointe pile à l'heure...
50
00:05:50,000 --> 00:05:51,958
T'inquiète, tout le monde est là.
51
00:05:52,542 --> 00:05:57,208
J'ai eu un mal fou à me lever.
52
00:05:57,375 --> 00:06:01,167
On s'habitue vite
à ne rien faire de ses journées.
53
00:06:01,333 --> 00:06:03,542
- C'est vrai.
- Bekir est arrivé ?
54
00:06:03,708 --> 00:06:05,917
Il est dans son bureau.
Tu manges rien, toi ?
55
00:06:06,083 --> 00:06:08,958
Non, j'ai pas très faim.
56
00:06:09,833 --> 00:06:12,042
Je prends exemple sur Firdevs.
57
00:06:12,208 --> 00:06:13,833
Elle doit avoir une bonne raison.
58
00:06:14,000 --> 00:06:17,792
Arrête de m'embêter.
Nail, donne-moi l'autre.
59
00:06:17,958 --> 00:06:19,833
- Goûte le miel.
- Il vient de chez toi ?
60
00:06:20,000 --> 00:06:21,542
Oui, des ruches de mon frère.
61
00:06:21,708 --> 00:06:24,042
- Bonjour à tous, bon appétit.
- Bonjour.
62
00:06:24,208 --> 00:06:28,333
Nail, j'ai trouvé un mégot
dans mon verre. C'est inadmissible.
63
00:06:28,500 --> 00:06:31,042
C'est sûrement les ouvriers,
pendant les vacances.
64
00:06:31,208 --> 00:06:33,250
Comme j'étais pas là,
ils ont fait comme chez eux.
65
00:06:33,417 --> 00:06:34,833
Quels sagouins, ces types !
66
00:06:35,000 --> 00:06:38,458
Ils ont même piqué
les robinets cassés !
67
00:06:38,625 --> 00:06:39,292
Incroyable...
68
00:06:39,458 --> 00:06:41,833
Viens t'asseoir avant qu'on mange tout.
69
00:06:42,000 --> 00:06:44,333
- Tiens, ton thé.
- Merci bien.
70
00:06:44,500 --> 00:06:47,292
Nail veut qu'on prenne les œufs
chez lui désormais.
71
00:06:47,458 --> 00:06:50,792
T'es son messager, Samet ?
Il te verse une commission ?
72
00:06:50,958 --> 00:06:53,875
Avec ce qu'on gagne ici,
ce serait pas de refus.
73
00:06:54,042 --> 00:06:56,792
Il paie les études de son fils,
ce serait sympa de le soutenir.
74
00:06:56,958 --> 00:07:01,458
Désolée, mais je ne peux plus manger
les produits des villageois.
75
00:07:01,625 --> 00:07:04,458
T'achètes ton parfum au marché,
mais là, tu fais la fine bouche ?
76
00:07:04,625 --> 00:07:06,208
C'est quoi, le rapport ?
77
00:07:06,375 --> 00:07:08,625
Les parfums étaient authentiques.
78
00:07:08,792 --> 00:07:11,292
Je t'assure !
C'était pas de la contrefaçon.
79
00:07:11,458 --> 00:07:14,708
J'ai vérifié sur Internet.
Je ne les aurais pas achetés, sinon.
80
00:07:14,875 --> 00:07:15,917
J'ai vérifié aussi.
81
00:07:16,083 --> 00:07:18,583
Il s'agit d'articles
récupérés dans les aéroports.
82
00:07:18,750 --> 00:07:21,625
Voilà ! Ce sont originaux.
83
00:07:22,458 --> 00:07:26,250
Kenan, t'as pris le temps
de faire des recherches, dis-moi !
84
00:07:26,417 --> 00:07:28,292
Ça prouve que le type n'a pas menti.
85
00:07:28,458 --> 00:07:31,917
C'est louche des vrais parfums
dans ce trou paumé, non ?
86
00:07:32,083 --> 00:07:34,667
- Moi, je me méfie.
- Pourquoi ?
87
00:07:34,833 --> 00:07:36,333
Il vendait des joggings contrefaits.
88
00:07:36,500 --> 00:07:38,500
Mais ça, on le savait.
Il nous l'avait dit.
89
00:07:38,667 --> 00:07:41,500
Oui, quand il a compris
que j'étais prof de sports.
90
00:07:41,667 --> 00:07:44,375
Arrête un peu !
Comment il l'aurait deviné ?
91
00:07:44,542 --> 00:07:47,917
Parce qu'il m'a vu en tenue.
92
00:07:48,083 --> 00:07:51,708
Il a le droit de vendre
ce qu'il veut, non ?
93
00:07:51,875 --> 00:07:54,875
Il a juste été un peu honnête
94
00:07:55,042 --> 00:07:57,792
pour ensuite vous faire
mieux gober un gros mensonge.
95
00:07:57,958 --> 00:07:59,250
Un survêtement, c'est pas rien.
96
00:07:59,417 --> 00:08:02,083
- Qu'est-ce que t'en sais ?
- Et toi ?
97
00:08:02,250 --> 00:08:04,375
OK, vous avez raison.
98
00:08:04,542 --> 00:08:07,833
C'est sûr !
Sinon, j'aurais fait une allergie.
99
00:08:08,000 --> 00:08:10,292
Bonjour !
Quelle jolie table.
100
00:08:10,458 --> 00:08:11,625
Qui a préparé ce festin ?
101
00:08:11,792 --> 00:08:13,583
C'est Kevser, merci à elle.
102
00:08:13,750 --> 00:08:15,208
L'emploi du temps est prêt ?
103
00:08:15,375 --> 00:08:17,417
Bekir le termine dans son bureau.
104
00:08:17,583 --> 00:08:19,083
Il ne devrait plus tarder.
105
00:08:19,542 --> 00:08:21,917
Reprenez vos anciennes classes
pour aujourd'hui.
106
00:08:22,417 --> 00:08:23,750
Les cahiers sont là.
107
00:08:23,917 --> 00:08:25,167
On verra demain pour la suite.
108
00:08:34,500 --> 00:08:36,458
Très drôle.
J'ai même pas eu peur.
109
00:08:36,625 --> 00:08:38,625
Vous mentez, ça vous a surpris.
110
00:08:38,792 --> 00:08:40,542
Moi ? Surpris ?
111
00:08:40,708 --> 00:08:42,125
Oui, je l'ai vu.
112
00:08:42,292 --> 00:08:44,625
C'était pas de la peur.
113
00:08:44,792 --> 00:08:46,958
C'était juste un réflexe.
114
00:08:47,375 --> 00:08:48,667
C'est pareil, Monsieur.
115
00:08:48,833 --> 00:08:50,833
D'accord, si tu le dis.
116
00:08:51,917 --> 00:08:53,958
J'ai un cadeau pour toi.
117
00:08:54,750 --> 00:08:57,292
Ça pesait lourd,
j'ai failli le jeter en chemin.
118
00:08:57,458 --> 00:08:59,125
C'est magnifique.
119
00:08:59,292 --> 00:09:01,250
- Ça te plaît ?
- Un miroir !
120
00:09:01,417 --> 00:09:03,833
Range-le, vite.
Tu l'admireras chez toi.
121
00:09:04,000 --> 00:09:05,833
Merci beaucoup, Monsieur.
122
00:09:06,000 --> 00:09:08,125
Soyez tranquille,
je le montrerai à personne.
123
00:09:08,292 --> 00:09:10,042
Monsieur,
124
00:09:10,542 --> 00:09:14,000
vous aviez parlé d'un sommier
125
00:09:14,167 --> 00:09:16,292
que vous vouliez donner.
126
00:09:16,667 --> 00:09:18,333
- Vous l'avez toujours ?
- Oui.
127
00:09:18,500 --> 00:09:20,125
Je connais quelqu'un
qui en aurait besoin.
128
00:09:20,292 --> 00:09:21,375
Qui ça ?
129
00:09:21,542 --> 00:09:23,000
Emirhan, des 4e.
130
00:09:23,167 --> 00:09:24,792
Il me semble l'avoir rangé à la cave.
131
00:09:24,958 --> 00:09:27,167
Je vais voir s'il y est toujours.
132
00:09:27,333 --> 00:09:29,917
File en classe, maintenant !
133
00:09:31,333 --> 00:09:32,958
Le prof est là.
134
00:09:33,125 --> 00:09:34,500
Tous à vos places.
135
00:09:36,667 --> 00:09:39,250
Va t'asseoir !
Les enfants, on se calme.
136
00:09:40,417 --> 00:09:43,833
Jetez pas les feutres par terre.
Ramassez-moi ça !
137
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
Vous n'arrêtez pas de les perdre.
Remettez les capuchons !
138
00:09:48,583 --> 00:09:49,625
Asseyez-vous.
139
00:09:51,958 --> 00:09:53,375
Les vacances sont terminées.
140
00:09:53,542 --> 00:09:55,583
Oui, Monsieur.
141
00:09:56,417 --> 00:09:57,625
Ça s'est bien passé ?
142
00:09:57,792 --> 00:09:58,792
Oui !
143
00:09:58,958 --> 00:10:00,500
Moi, c'était nul.
144
00:10:01,583 --> 00:10:03,458
Le collège vous a manqué ?
145
00:10:07,292 --> 00:10:09,125
Silence ! Vous vous croyez où ?
146
00:10:09,292 --> 00:10:10,875
C'est fini les vacances.
147
00:10:11,583 --> 00:10:12,875
On attaque le second semestre.
148
00:10:13,042 --> 00:10:13,667
Oui.
149
00:10:13,833 --> 00:10:15,792
Je suis toujours
votre professeur principal.
150
00:10:15,958 --> 00:10:16,875
D'accord.
151
00:10:17,042 --> 00:10:19,458
S'il y a un problème, venez me voir.
152
00:10:19,625 --> 00:10:20,417
D'accord.
153
00:10:21,333 --> 00:10:24,125
Mais pas pour des bêtises
comme "un copain m'a tapé".
154
00:10:24,292 --> 00:10:26,333
Et s'il me tape encore ?
155
00:10:26,500 --> 00:10:27,833
Il ne le fera plus.
156
00:10:28,000 --> 00:10:29,292
Mais il le fait.
157
00:10:41,500 --> 00:10:42,958
Salut, Samet.
158
00:10:43,125 --> 00:10:44,917
Je vais chez Vahit, suis-moi.
159
00:10:47,458 --> 00:10:49,458
J'ai essayé de t'appeler
pendant les vacances.
160
00:10:49,625 --> 00:10:51,708
On m'a coupé le téléphone.
J'avais pas payé la facture.
161
00:10:51,875 --> 00:10:53,750
C'est pas une grosse perte.
162
00:10:54,250 --> 00:10:57,333
J'ai pas encore assez
pour te rembourser, mais j'y travaille.
163
00:10:57,500 --> 00:10:58,875
Oublie...
164
00:11:01,208 --> 00:11:02,625
Et ton boulot de vigile ?
165
00:11:02,792 --> 00:11:04,167
Ils m'ont mené en bateau.
166
00:11:04,667 --> 00:11:06,958
Ils ont jamais eu l'intention
de m'embaucher.
167
00:11:07,125 --> 00:11:09,500
Comme un con, je leur ai fait confiance.
168
00:11:10,042 --> 00:11:10,958
Ils ont raison.
169
00:11:11,125 --> 00:11:13,042
Qu'est-ce qu'ils feraient
d'un terroriste comme toi ?
170
00:11:13,208 --> 00:11:14,083
C'est clair.
171
00:11:14,250 --> 00:11:15,917
Salut, Professeur.
172
00:11:17,042 --> 00:11:21,375
Passe prendre un thé à la gendarmerie.
173
00:11:26,208 --> 00:11:28,333
Je vais me tirer d'ici.
174
00:11:28,792 --> 00:11:31,167
Je vais bosser dans une boîte de nuit.
175
00:11:31,333 --> 00:11:32,542
Où ça ?
176
00:11:32,708 --> 00:11:33,833
À Varto.
177
00:11:34,917 --> 00:11:36,792
Il y a une boîte de nuit à Varto ?
178
00:11:36,958 --> 00:11:39,833
- Ça paie bien ?
- Tant que ça paie.
179
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Heureusement que j'ai arrêté de fumer.
180
00:11:42,167 --> 00:11:45,750
Sinon j'en serais réduit
à ramasser les mégots dans la rue.
181
00:11:46,667 --> 00:11:50,250
Tu nages encore en eaux troubles.
182
00:11:51,708 --> 00:11:52,917
Allez, pars.
183
00:11:53,083 --> 00:11:55,292
Je te rendrai visite.
184
00:11:56,625 --> 00:11:58,375
Où t'étais passé, enfoiré ?
185
00:11:58,542 --> 00:12:01,417
Pourquoi je viendrais
quand c'est plein de voyous ?
186
00:12:01,583 --> 00:12:03,708
Ça fait deux heures qu'ils sont partis.
187
00:12:04,250 --> 00:12:05,417
Abruti.
188
00:12:06,833 --> 00:12:08,625
Tu m'énerves déjà.
189
00:12:09,458 --> 00:12:10,917
Seref, apporte-nous trois thés.
190
00:12:11,083 --> 00:12:13,542
Sors plutôt
ce que tu caches dans tes caisses.
191
00:12:14,458 --> 00:12:17,500
Je vais sortir mon poing
et te le coller dans la figure.
192
00:12:17,667 --> 00:12:20,000
T'as de la chance
que le professeur soit là.
193
00:12:20,542 --> 00:12:21,875
Bienvenu, au fait.
194
00:12:22,042 --> 00:12:22,875
Merci.
195
00:12:23,042 --> 00:12:24,750
Je lui dis :
196
00:12:24,917 --> 00:12:27,417
"Je te paie.
Aide-moi à descendre ces cartons."
197
00:12:27,583 --> 00:12:30,375
Demande-moi ça quand y a personne.
198
00:12:30,542 --> 00:12:33,667
Ça veut dire quoi, ça ?
199
00:12:33,833 --> 00:12:36,417
Je dois virer les gens de chez moi ?
200
00:12:37,542 --> 00:12:41,292
Déjà que tu mets une plombe
à venir jusqu'ici...
201
00:12:42,125 --> 00:12:45,583
S'il y a du whisky à la clé,
202
00:12:45,917 --> 00:12:47,167
il se pointe dans la seconde.
203
00:12:47,333 --> 00:12:49,917
Raconte pas ta vie
et sors la gnôle, bon Dieu !
204
00:12:50,083 --> 00:12:52,083
C'est fini. J'en ai plus.
205
00:12:52,250 --> 00:12:54,167
T'aurais pas dû me commander un thé.
206
00:12:54,333 --> 00:12:57,083
Je te laisse pas partir
sans que t'aies bu un thé.
207
00:12:57,250 --> 00:12:59,333
Il comptait le boire à la gendarmerie.
208
00:12:59,500 --> 00:13:02,542
Tu rigoles ou quoi ?
J'ai rien à faire là-bas.
209
00:13:02,708 --> 00:13:04,583
Ça l'empêche pas d'en boire un ici.
210
00:13:04,750 --> 00:13:06,583
Je préfère le vin.
211
00:13:06,917 --> 00:13:10,458
Des hommes de gauche,
ça boit du vin, pas du whisky.
212
00:13:11,167 --> 00:13:15,375
Jolie bouteille !
Tu nous gâtes, dis-moi.
213
00:13:16,083 --> 00:13:19,333
La fabrication n'est plus artisanale,
214
00:13:19,500 --> 00:13:21,000
mais le goût et l'arôme sont là.
215
00:13:21,167 --> 00:13:24,292
- Oui, ça reste du vin.
- Sers-nous un verre.
216
00:13:24,458 --> 00:13:29,917
Au fait, il y a des chiens galeux
qui rôdent autour de l'école.
217
00:13:30,417 --> 00:13:32,375
On pourrait pas faire quelque chose ?
218
00:13:32,542 --> 00:13:35,083
T'inquiète,
ils feront rien aux enfants.
219
00:13:35,792 --> 00:13:38,083
C'est pour les chiens que je m'inquiète.
220
00:13:38,250 --> 00:13:40,792
Les pauvres,
ils se grattent jusqu'au sang.
221
00:13:40,958 --> 00:13:43,167
Tu vois comment on vit par ici.
222
00:13:43,333 --> 00:13:46,750
Comment veux-tu
qu'on se soucie des chiens
223
00:13:46,917 --> 00:13:48,958
quand on se soucie à peine des humains ?
224
00:13:49,125 --> 00:13:50,417
Je comprends, mais...
225
00:13:50,583 --> 00:13:53,250
Si tu commences à avoir pitié
de tout et de n'importe quoi,
226
00:13:53,417 --> 00:13:56,250
tu tiendras pas longtemps ici,
mon vieux.
227
00:14:12,500 --> 00:14:16,625
C'est parce que t'es à l'armée
que tu branles que dalle ?
228
00:14:16,792 --> 00:14:18,500
Mon Commandant ?
229
00:14:20,917 --> 00:14:25,042
Tu remplis ces formulaires
et tu me les rapportes, OK ?
230
00:14:25,208 --> 00:14:25,917
Bien, mon Commandant.
231
00:14:26,083 --> 00:14:28,875
Si je ne suis pas là,
donne-les à qui de droit.
232
00:14:29,042 --> 00:14:30,292
Entendu.
233
00:14:31,000 --> 00:14:32,333
Alors, Erdi ?
234
00:14:32,792 --> 00:14:34,000
Je l'avais posé ici.
235
00:14:34,167 --> 00:14:35,667
C'est pas ma question.
236
00:14:36,708 --> 00:14:38,500
Quelqu'un a dû le déplacer.
237
00:14:38,667 --> 00:14:40,583
De quoi tu me parles ?
238
00:14:41,375 --> 00:14:42,542
Je ne comprends pas.
239
00:14:42,708 --> 00:14:44,583
Me fais pas sortir de mes gonds !
240
00:14:44,750 --> 00:14:48,667
T'as toujours été un glandeur
ou c'est depuis que t'es à l'armée ?
241
00:14:49,792 --> 00:14:51,417
On l'a peut-être rangé ailleurs.
242
00:14:51,583 --> 00:14:53,583
Réponds à ma question, bordel.
243
00:14:54,083 --> 00:14:55,917
Oui, mon Commandant.
244
00:14:56,083 --> 00:14:57,333
Oui, quoi ?
245
00:14:57,500 --> 00:14:59,125
J'ai toujours été un glandeur.
246
00:14:59,292 --> 00:15:01,667
Voilà, c'est bien.
Va nous chercher du thé.
247
00:15:01,833 --> 00:15:03,000
À vos ordres.
248
00:15:03,750 --> 00:15:05,917
J'aime quand ils disent la vérité.
249
00:15:06,083 --> 00:15:08,667
Sérieusement. Il est super, ce gosse.
250
00:15:10,250 --> 00:15:11,917
Sois le bienvenu, Professeur.
251
00:15:12,375 --> 00:15:15,125
Alors, quoi de neuf ?
Raconte un peu.
252
00:15:15,292 --> 00:15:19,208
C'est sympa de rentrer chez soi.
Sinon, pas grand-chose, la routine.
253
00:15:19,375 --> 00:15:21,083
- C'est bien.
- Et toi, ces vacances ?
254
00:15:21,458 --> 00:15:23,875
On n'a pas de vacances, nous.
255
00:15:24,042 --> 00:15:26,875
Alors, on reste dans le coin.
On a fait un tour à Erzurum.
256
00:15:27,042 --> 00:15:29,625
Les enfants
voulaient aller au centre commercial.
257
00:15:29,792 --> 00:15:31,875
C'est tout.
258
00:15:32,250 --> 00:15:36,333
Au fait, Berkcan !
C'est bon, je leur ai parlé.
259
00:15:36,500 --> 00:15:38,125
C'est vrai ?
Merci, mon Commandant.
260
00:15:39,000 --> 00:15:41,708
Il a fallu insister,
mais je les ai convaincus.
261
00:15:41,875 --> 00:15:42,750
Mon Commandant,
262
00:15:42,917 --> 00:15:44,083
vous avez toute ma gratitude.
263
00:15:44,250 --> 00:15:46,875
Retourne à ton poste.
264
00:15:47,583 --> 00:15:49,042
Et ferme la porte.
265
00:15:52,542 --> 00:15:55,833
On a une sergente dans nos rangs.
Elle s'appelle Dilek.
266
00:15:56,000 --> 00:15:59,042
Elle serait parfaite pour toi.
267
00:15:59,208 --> 00:16:00,833
Rigole pas !
268
00:16:01,208 --> 00:16:02,792
J'aimerais bien te la présenter.
269
00:16:02,958 --> 00:16:04,083
Non, merci.
270
00:16:04,250 --> 00:16:05,792
Pourquoi tu refuses ?
271
00:16:05,958 --> 00:16:08,708
Tu la connais même pas.
Rencontre-la, au moins.
272
00:16:08,875 --> 00:16:11,458
Si elle te plaît pas, j'insisterai pas.
273
00:16:11,625 --> 00:16:13,625
Mais qui sait,
tu voudras peut-être l'épouser.
274
00:16:13,792 --> 00:16:17,042
Tu vas un peu vite, non ?
Je suis encore jeune.
275
00:16:17,208 --> 00:16:19,167
Joue pas les timides.
Faut passer à l'action.
276
00:16:19,333 --> 00:16:21,167
- Je suis pas timide.
- Attends.
277
00:16:21,333 --> 00:16:23,417
Tu fais quoi ? Raccroche.
278
00:16:23,583 --> 00:16:26,083
Un instant,
je lui demande de nous rejoindre.
279
00:16:26,250 --> 00:16:28,792
Non, arrête.
280
00:16:28,958 --> 00:16:31,958
Vraiment. Je ne suis pas intéressé.
281
00:16:34,000 --> 00:16:37,083
J'hallucine. T'es impayable, toi !
282
00:16:37,250 --> 00:16:41,417
Écoute, il faut que tu arrêtes
de traîner avec des baltringues.
283
00:16:42,250 --> 00:16:43,375
Pourquoi tu dis ça ?
284
00:16:44,167 --> 00:16:47,167
On faisait un contrôle d'identité
dans le café, l'autre jour,
285
00:16:47,333 --> 00:16:49,667
et ton pote là,
avec qui tu marchais juste avant,
286
00:16:49,833 --> 00:16:51,167
est monté sur ses grands chevaux.
287
00:16:51,333 --> 00:16:53,750
"J'ai pas à montrer mes papiers."
288
00:16:54,458 --> 00:16:56,208
Je lui ai dit de la boucler.
289
00:16:56,375 --> 00:16:58,208
Que c'était un contrôle de routine.
290
00:16:58,375 --> 00:16:59,667
Mince. Et après ?
291
00:16:59,833 --> 00:17:02,667
Rien, il a obtempéré, le connard.
292
00:17:02,833 --> 00:17:05,125
C'est un trou du cul, ce mec.
293
00:17:05,292 --> 00:17:06,292
Je te jure.
294
00:17:06,833 --> 00:17:10,000
Tous les ratés
déversent leur frustration sur nous.
295
00:17:10,167 --> 00:17:12,750
C'est vrai,
vous faites un métier pas facile.
296
00:17:12,917 --> 00:17:16,417
Et encore, tu sais pas tout !
297
00:17:16,583 --> 00:17:19,417
L'autre jour, un type appelle
parce qu'il est bloqué sur la route.
298
00:17:19,583 --> 00:17:23,458
On a dû sortir en pleine nuit
pour le dépanner.
299
00:17:23,625 --> 00:17:24,500
Tu plaisantes ?
300
00:17:24,667 --> 00:17:25,750
Je suis très sérieux.
301
00:18:55,958 --> 00:18:57,583
- Bonjour.
- Salut.
302
00:18:57,750 --> 00:18:59,667
- Nuray, c'est ça ?
- Oui.
303
00:18:59,833 --> 00:19:02,458
- Je t'ai fait attendre ?
- C'est pas grave.
304
00:19:02,625 --> 00:19:03,875
Assieds-toi.
305
00:19:04,583 --> 00:19:06,375
Tu veux boire quoi ?
Un thé, un café ?
306
00:19:07,708 --> 00:19:09,375
Un thé, léger.
307
00:19:29,625 --> 00:19:30,792
Merci.
308
00:19:32,333 --> 00:19:33,917
Il est assez clair, ton thé ?
309
00:19:34,083 --> 00:19:35,458
Oui, c'est parfait.
310
00:19:35,833 --> 00:19:36,875
Tiens, le sucre.
311
00:19:37,042 --> 00:19:37,833
Merci.
312
00:19:43,417 --> 00:19:45,958
Cet établissement est immense.
313
00:19:46,958 --> 00:19:49,042
J'ai eu du mal à trouver la cafétéria.
314
00:19:49,208 --> 00:19:52,125
Oui, c'est grand, pour la région.
315
00:19:53,333 --> 00:19:57,042
Comparé au bled où je vis,
tout me semble grand comme Paris.
316
00:19:58,917 --> 00:20:00,833
- Tu vis où ?
- Incesu.
317
00:20:03,292 --> 00:20:05,792
Je n'y suis jamais allée,
mais ça doit être plus rude qu'ici.
318
00:20:05,958 --> 00:20:07,625
Oui, c'est rude.
319
00:20:09,667 --> 00:20:11,542
T'es en poste là-bas depuis quand ?
320
00:20:11,708 --> 00:20:13,292
C'est ma quatrième année.
321
00:20:14,292 --> 00:20:16,417
- Tu peux demander ta mutation.
- Oui.
322
00:20:16,792 --> 00:20:18,458
Tu vas le faire ?
323
00:20:18,625 --> 00:20:20,000
Tu plaisantes ?
324
00:20:20,708 --> 00:20:24,292
Je n'attends que ça
depuis mon affectation.
325
00:20:24,750 --> 00:20:26,708
- Tu irais où ?
- À Istanbul.
326
00:20:32,583 --> 00:20:35,708
C'est pas trop dur pour toi, ici ?
327
00:20:35,875 --> 00:20:37,917
Après tout ce temps passé à Ankara.
328
00:20:39,708 --> 00:20:40,958
Si.
329
00:20:41,583 --> 00:20:44,375
Au moins, ta famille vit ici.
Tu n'es pas isolée.
330
00:20:44,542 --> 00:20:46,667
C'est ce que Sercan m'a dit.
331
00:20:47,208 --> 00:20:48,292
C'est vrai.
332
00:20:48,458 --> 00:20:50,708
Tu habites avec eux.
333
00:20:52,083 --> 00:20:54,333
Sercan t'a raconté ma vie,
à ce que je vois.
334
00:20:54,500 --> 00:20:57,042
Ah non, ce n'est pas ça du tout.
335
00:20:57,750 --> 00:21:00,167
Comme on travaille dans le même coin.
336
00:21:00,333 --> 00:21:01,542
Il a insisté pour que je t'appelle.
337
00:21:01,708 --> 00:21:03,042
Il a pensé qu'on s'entendrait bien.
338
00:21:03,208 --> 00:21:05,292
Il m'a dit que tu dessinais.
339
00:21:06,417 --> 00:21:08,833
Oui, en dilettante.
340
00:21:09,000 --> 00:21:11,667
J'ai pris des cours
à l'université populaire.
341
00:21:12,083 --> 00:21:14,417
C'est super. Je suis sincère.
342
00:21:15,708 --> 00:21:17,917
Moi, j'ai fait des études
d'arts plastiques.
343
00:21:18,083 --> 00:21:19,667
C'est la matière que j'enseigne,
344
00:21:20,000 --> 00:21:22,250
mais j'ai rien dessiné depuis longtemps.
345
00:21:22,417 --> 00:21:23,625
C'est un peu par flemme, aussi.
346
00:21:26,208 --> 00:21:27,875
Mais je prends des photos, parfois.
347
00:21:28,042 --> 00:21:30,917
Quand je me promène dans la nature.
348
00:21:31,667 --> 00:21:32,708
C'est chouette.
349
00:22:23,375 --> 00:22:25,292
Montez, Professeur !
350
00:22:25,750 --> 00:22:26,708
Merci.
351
00:22:36,542 --> 00:22:39,875
Rapproche-toi du cheval.
352
00:22:40,250 --> 00:22:42,667
Incline la tête.
353
00:22:49,292 --> 00:22:50,958
Comme ça. Parfait.
354
00:22:58,292 --> 00:22:59,833
Baisse un peu la tête.
355
00:23:00,333 --> 00:23:01,625
Tourne-la légèrement.
356
00:23:01,792 --> 00:23:03,500
Regarde-moi. Regarde l'objectif.
357
00:23:03,667 --> 00:23:04,917
J'y vais.
358
00:23:48,875 --> 00:23:50,250
Le sujet du jour est le portrait.
359
00:23:50,417 --> 00:23:53,000
- C'est quoi, un portrait ?
- Silence.
360
00:23:53,458 --> 00:23:55,958
C'est un visage.
C'est ce que vous dessinerez.
361
00:23:56,125 --> 00:23:57,917
C'est trop dur, Monsieur.
362
00:23:58,667 --> 00:24:01,208
Vous n'êtes pas obligés
de dessiner celui-là.
363
00:24:01,375 --> 00:24:04,083
Appliquez-vous.
Apportez des modifications s'il le faut.
364
00:24:04,250 --> 00:24:05,917
Ajoutez votre touche personnelle.
365
00:24:06,542 --> 00:24:08,458
On dessine toujours la même chose.
366
00:24:08,625 --> 00:24:11,083
La montagne, les rochers,
la neige, les ânes...
367
00:24:11,250 --> 00:24:14,750
Je vous fais dessiner
ce qui vous est familier.
368
00:24:14,917 --> 00:24:17,375
Ce serait pas mieux
si on dessinait la mer ?
369
00:24:18,000 --> 00:24:19,792
La mer ? Pourquoi, la mer ?
370
00:24:19,958 --> 00:24:22,458
Ça serait chouette, la mer, le soleil.
371
00:24:23,500 --> 00:24:27,208
Comment veux-tu dessiner
ce que tu n'as jamais vu ?
372
00:24:27,375 --> 00:24:28,667
On l'a déjà vue, Monsieur.
373
00:24:28,833 --> 00:24:32,000
Ah oui ?
Qui a déjà vu la mer ici ?
374
00:24:32,167 --> 00:24:33,333
Vous l'avez vue où ?
375
00:24:33,500 --> 00:24:35,375
À la télé, Monsieur !
376
00:24:37,167 --> 00:24:39,208
Ça ne compte pas.
377
00:24:39,375 --> 00:24:40,792
Qui a vu la mer en vrai ?
378
00:24:41,375 --> 00:24:42,667
Oui, Delila.
379
00:24:42,833 --> 00:24:46,833
Quand j'étais en vacances
chez ma tante, à Izmir...
380
00:24:47,000 --> 00:24:48,333
- Tu as vu la mer ?
- Oui.
381
00:24:48,500 --> 00:24:50,000
- Tu t'y es baignée ?
- Oui.
382
00:24:50,500 --> 00:24:52,542
D'accord. Très bien.
383
00:24:53,042 --> 00:24:55,833
On dessinera la mer, alors.
384
00:24:58,708 --> 00:25:03,042
Je regarderai mes photos,
et on verra ce qu'on peut faire.
385
00:25:03,208 --> 00:25:06,750
Comment s'appelle la mer
qui borde Izmir ?
386
00:25:07,667 --> 00:25:09,500
Quelqu'un le sait ?
Je t'écoute, Aylin.
387
00:25:09,667 --> 00:25:11,333
La mer Égée, Monsieur.
388
00:25:11,500 --> 00:25:12,875
Très bien.
389
00:25:13,708 --> 00:25:15,583
Qui peut me citer les autres mers ?
390
00:25:18,250 --> 00:25:19,500
Vas-y, Sevim.
391
00:25:19,667 --> 00:25:23,792
La mer de Marmara,
la Méditerranée et la mer Noire.
392
00:25:23,958 --> 00:25:25,208
C'est bien, bravo.
393
00:25:25,375 --> 00:25:27,375
C'est toujours pareil.
394
00:25:29,250 --> 00:25:30,958
Un problème, Bilal ?
395
00:25:31,125 --> 00:25:34,750
Vous interrogez toujours
que Sevim et ses copines.
396
00:25:35,292 --> 00:25:36,500
C'est faux.
397
00:25:36,667 --> 00:25:40,417
C'est comme ça
depuis le premier semestre.
398
00:25:40,583 --> 00:25:41,833
Et alors ?
399
00:25:42,000 --> 00:25:44,792
C'est de la discrimination.
400
00:25:44,958 --> 00:25:47,208
Ne dis pas n'importe quoi.
401
00:25:47,708 --> 00:25:49,542
Imbécile. Sois un peu malin.
402
00:25:49,708 --> 00:25:51,417
- Mais à chaque fois...
- Tais-toi !
403
00:25:51,583 --> 00:25:53,667
Attention quand tu t'adresses à moi.
404
00:25:55,500 --> 00:25:58,292
Je suis sympa,
mais faut pas pousser.
405
00:25:59,208 --> 00:26:00,417
Regarde devant toi.
406
00:26:07,167 --> 00:26:09,958
- Terminez vos dessins.
- On peut dessiner autre chose ?
407
00:26:10,125 --> 00:26:11,917
Dessine ce que tu veux.
408
00:26:20,708 --> 00:26:22,458
Je vais acheter la Honda.
409
00:26:23,333 --> 00:26:25,292
La Honda. Je pense l'acheter.
410
00:26:25,458 --> 00:26:27,917
- Vraiment ?
- Oui, la vie est courte.
411
00:26:28,083 --> 00:26:30,667
Le vendeur a baissé son prix ?
412
00:26:31,167 --> 00:26:34,000
Non, mais j'ai vérifié.
413
00:26:34,167 --> 00:26:35,625
Ça reste une affaire.
414
00:26:36,375 --> 00:26:39,208
- Tu sembles avoir pris ta décision.
- Oui.
415
00:26:39,375 --> 00:26:40,667
Je veux pas rater l'occasion.
416
00:26:41,083 --> 00:26:43,042
Alors, achète-la.
417
00:26:43,208 --> 00:26:44,625
Tu te sentiras mieux.
418
00:26:45,500 --> 00:26:47,625
- On se fera des virées.
- Ça marche.
419
00:26:49,458 --> 00:26:51,458
Qu'est-ce qui se passe, les filles ?
420
00:26:51,625 --> 00:26:53,417
Aylin voudrait appeler son père
421
00:26:53,583 --> 00:26:55,375
pour lui demander
si elle peut rester à l'étude.
422
00:26:55,542 --> 00:26:57,917
Pour rester à l'étude ?
Vous n'avez rien de mieux à faire ?
423
00:27:05,167 --> 00:27:07,750
Que personne touche
à ces ballons de volley.
424
00:27:07,917 --> 00:27:09,917
Je te le dis, comme t'es souvent ici.
425
00:27:10,083 --> 00:27:11,875
- Que les râleurs viennent me voir.
- D'accord.
426
00:27:12,042 --> 00:27:15,333
Un ballon de volley,
c'est pas fait pour jouer au foot.
427
00:27:15,500 --> 00:27:17,375
C'est compris.
Ton œil, ça va mieux ?
428
00:27:17,542 --> 00:27:19,750
- Oui, ça va.
- Tant mieux. Tiens.
429
00:27:19,917 --> 00:27:21,000
Merci.
430
00:27:23,417 --> 00:27:25,917
Ibrahim est tombé du toboggan.
431
00:27:26,083 --> 00:27:27,542
Comment c'est arrivé ?
432
00:27:28,083 --> 00:27:30,083
Il essayait de marcher dessus.
433
00:27:31,542 --> 00:27:34,500
Alors il a eu ce qu'il méritait.
434
00:27:38,833 --> 00:27:40,167
Aïe !
435
00:27:40,333 --> 00:27:42,958
Quelle maladroite, cette Sevim !
436
00:27:43,583 --> 00:27:45,208
Tu as mis le bazar.
437
00:27:48,250 --> 00:27:49,833
Vous avez cours de quoi maintenant ?
438
00:27:51,417 --> 00:27:52,542
Sciences sociales.
439
00:27:56,208 --> 00:27:58,917
M. Kenan est tellement barbant.
440
00:27:59,083 --> 00:28:01,500
Comment vous faites
pour habiter avec lui ?
441
00:28:01,875 --> 00:28:04,875
Ne parle pas comme ça de ton professeur.
442
00:28:05,042 --> 00:28:06,083
Mais c'est la vérité.
443
00:28:06,250 --> 00:28:08,208
- Ton père est d'accord ?
- Oui.
444
00:28:08,375 --> 00:28:09,500
Bien.
445
00:28:11,167 --> 00:28:14,250
Vous pourriez nous dispenser
du cours de sociologie ?
446
00:28:14,417 --> 00:28:18,292
Hors de question.
Retournez en classe. Allez !
447
00:28:18,458 --> 00:28:20,958
On n'apprend rien de toute façon.
448
00:28:21,125 --> 00:28:23,333
M. Kenan nous montre que des vidéos.
449
00:28:23,500 --> 00:28:24,250
C'est vrai, Monsieur.
450
00:28:24,417 --> 00:28:26,417
C'est pas bien, les vidéos ?
451
00:28:26,583 --> 00:28:29,417
Vous préférez prendre des notes
pendant une heure ?
452
00:28:29,583 --> 00:28:30,542
Non, mais...
453
00:28:30,708 --> 00:28:33,000
Alors pas d'excuses. Filez en classe !
454
00:28:33,167 --> 00:28:34,583
- Mais...
- Allez, ouste !
455
00:28:34,750 --> 00:28:37,417
Et arrêtez de dénigrer vos profs.
456
00:28:37,583 --> 00:28:40,000
Hop ! Vous allez être en retard.
457
00:29:09,750 --> 00:29:10,917
Qu'est-ce que tu fais là ?
458
00:29:11,792 --> 00:29:14,083
Viens, on va chercher de l'eau
à la colline.
459
00:29:17,292 --> 00:29:18,333
C'est parti.
460
00:29:19,333 --> 00:29:21,250
L'eau de source nous fera du bien.
461
00:29:22,708 --> 00:29:25,625
T'as raison. La vie est infernale ici.
462
00:29:26,167 --> 00:29:28,417
Profitons des avantages de la région.
463
00:29:28,583 --> 00:29:29,750
Tu l'as dit.
464
00:29:59,833 --> 00:30:01,083
Regarde.
465
00:30:06,583 --> 00:30:07,708
C'est qui ?
466
00:30:09,125 --> 00:30:10,542
Ah, c'est elle ?
467
00:30:10,708 --> 00:30:13,958
Oui. On s'est vus l'autre jour.
468
00:30:14,500 --> 00:30:15,792
Tu l'as prise en photo ?
469
00:30:15,958 --> 00:30:18,000
Non, ça vient de son compte Instagram.
470
00:30:19,333 --> 00:30:20,625
Elle est jolie.
471
00:30:21,542 --> 00:30:22,833
Oui, pas mal.
472
00:30:23,542 --> 00:30:25,167
- Tu veux la rencontrer ?
- Hein ?
473
00:30:25,333 --> 00:30:27,042
Je peux te la présenter.
474
00:30:28,208 --> 00:30:29,167
Pourquoi ?
475
00:30:29,667 --> 00:30:32,625
Vous devriez bien vous entendre.
476
00:30:34,000 --> 00:30:34,917
Pourquoi ?
477
00:30:35,375 --> 00:30:38,333
J'en sais rien !
Vous iriez bien ensemble, c'est tout.
478
00:30:38,500 --> 00:30:41,375
Vous êtes d'ici,
vous êtes profs tous les deux.
479
00:30:42,167 --> 00:30:43,583
Elle enseigne quoi ?
480
00:30:43,958 --> 00:30:45,125
L'anglais.
481
00:30:47,167 --> 00:30:48,208
Cool.
482
00:30:48,917 --> 00:30:51,083
T'apprendrais une nouvelle langue.
483
00:30:51,250 --> 00:30:52,500
Comme tu l'as toujours voulu.
484
00:30:53,917 --> 00:30:55,792
Vous êtes tous les deux alévis.
485
00:30:56,333 --> 00:30:58,250
Ça, c'est un détail.
486
00:30:58,625 --> 00:31:01,208
Peut-être pour nous,
487
00:31:01,375 --> 00:31:04,083
mais pour la famille, c'est important.
488
00:31:05,958 --> 00:31:08,458
Elle est brillante, intelligente.
489
00:31:09,333 --> 00:31:11,375
Elle dessine, aussi.
490
00:31:15,250 --> 00:31:18,583
Si elle est si géniale,
pourquoi tu sors pas avec elle ?
491
00:31:19,125 --> 00:31:21,958
Parce que je compte pas végéter ici.
492
00:31:22,417 --> 00:31:24,625
Et puis, je veux pas me marier, moi.
493
00:31:24,792 --> 00:31:27,167
C'est toi que l'idée obsède.
494
00:31:27,333 --> 00:31:28,292
C'est vrai.
495
00:31:28,458 --> 00:31:31,833
Eh ben, voilà !
En plus, ta mère sera contente.
496
00:31:32,000 --> 00:31:33,583
Tu as raison.
497
00:31:34,083 --> 00:31:37,792
En tout cas,
je me fiance dans l'année.
498
00:31:42,875 --> 00:31:45,958
Et va pas croire que je la rejette
à cause de sa jambe.
499
00:31:46,125 --> 00:31:48,083
Ça n'a aucune importance.
500
00:31:48,250 --> 00:31:50,083
En plus, ça se remarque à peine.
501
00:31:50,250 --> 00:31:52,500
Elle boite un peu, c'est tout.
502
00:31:54,542 --> 00:31:56,750
Je me fiche qu'elle boite.
503
00:31:58,333 --> 00:32:00,208
Je crois même que je préfère.
504
00:32:02,000 --> 00:32:02,917
Pourquoi ?
505
00:32:04,333 --> 00:32:05,375
Tu sais bien.
506
00:32:13,958 --> 00:32:15,125
Fais voir sa photo.
507
00:32:31,667 --> 00:32:33,083
On ne se taira pas.
508
00:32:33,250 --> 00:32:34,667
Elle est de gauche, on dirait.
509
00:32:46,667 --> 00:32:48,458
Oui, elle est jolie.
510
00:33:13,083 --> 00:33:14,833
C'est une belle femme.
511
00:33:16,333 --> 00:33:19,375
Bonjour. Fouille des sacs.
512
00:33:19,542 --> 00:33:21,167
Les filles, le long du tableau.
513
00:33:21,333 --> 00:33:23,250
Les garçons, le long du mur.
514
00:33:23,583 --> 00:33:26,083
- Ne perdez pas de temps.
- On se dépêche !
515
00:33:26,875 --> 00:33:28,917
Laisse ton sac, mon grand.
516
00:33:31,875 --> 00:33:33,292
Alignez-vous.
517
00:33:45,250 --> 00:33:46,167
Où est la corbeille ?
518
00:33:46,333 --> 00:33:47,542
Là.
519
00:33:54,708 --> 00:33:56,500
C'est quoi, ça ? Qui s'assoit ici ?
520
00:33:57,125 --> 00:33:58,750
- Moi.
- C'est à toi ?
521
00:33:58,917 --> 00:34:01,333
Oui.
Ma sœur a dû le glisser dans mon sac.
522
00:34:02,458 --> 00:34:05,000
Je ne vous comprends pas.
523
00:34:05,167 --> 00:34:07,208
Porter des bijoux, à votre âge !
524
00:34:12,500 --> 00:34:13,792
À qui c'est, ça ?
525
00:34:14,833 --> 00:34:16,167
À qui ça appartient ?
526
00:34:17,542 --> 00:34:19,375
Répondez-moi, les garçons.
527
00:34:20,333 --> 00:34:21,417
C'est à toi ?
528
00:34:21,583 --> 00:34:23,667
Tu apportes un canif en classe ?
529
00:34:24,375 --> 00:34:26,542
On vous l'a assez répété.
530
00:34:27,042 --> 00:34:28,667
Que c'est interdit.
531
00:34:30,583 --> 00:34:31,792
Vous n'écoutez rien.
532
00:34:42,708 --> 00:34:45,458
On est à l'école,
pas sur un podium.
533
00:34:46,500 --> 00:34:48,208
J'ai trouvé un laser.
534
00:34:57,833 --> 00:34:59,042
C'est quoi, ça ?
535
00:34:59,708 --> 00:35:00,958
À qui est ce cahier ?
536
00:35:01,500 --> 00:35:02,542
C'est à moi.
537
00:35:03,292 --> 00:35:05,125
C'est pas un cahier de cours, Madame.
538
00:35:05,292 --> 00:35:06,500
Qu'est-ce que c'est ?
539
00:35:07,208 --> 00:35:08,875
C'est personnel.
540
00:35:09,042 --> 00:35:10,208
Personnel ?
541
00:35:10,375 --> 00:35:12,500
Alors pourquoi tu l'as apporté ?
542
00:35:12,667 --> 00:35:14,375
Tiens-toi bien.
543
00:35:20,375 --> 00:35:22,417
- Tes ongles...
- Je les ai coupés hier.
544
00:35:22,583 --> 00:35:24,083
Hier ?
545
00:35:25,250 --> 00:35:26,833
Ils ont repoussé en une nuit ?
546
00:35:27,708 --> 00:35:29,375
Je vous jure que je les ai coupés.
547
00:35:31,625 --> 00:35:33,792
Tu les recouperas ce soir.
548
00:35:46,583 --> 00:35:49,000
Les briquets sont interdits
dans l'établissement.
549
00:35:49,750 --> 00:35:52,875
Certains se croient au café ici.
550
00:35:59,125 --> 00:36:01,625
On fait des messes basses ?
551
00:36:03,375 --> 00:36:04,667
C'est amusant.
552
00:36:05,667 --> 00:36:06,625
Quoi donc ?
553
00:36:06,792 --> 00:36:09,250
La lettre qu'on a trouvée
pendant la fouille. De ta Sevim...
554
00:36:09,708 --> 00:36:11,000
Ma Sevim ?
555
00:36:11,167 --> 00:36:12,583
Qu'est-ce qu'elle a fait ?
556
00:36:12,750 --> 00:36:16,542
La gamine a écrit une lettre d'amour.
À son âge.
557
00:36:17,542 --> 00:36:20,042
Une lettre d'amour ?
Sevim ? Adressée à qui ?
558
00:36:20,208 --> 00:36:22,667
Je ne sais pas. D'après toi ?
559
00:36:23,042 --> 00:36:24,500
Je n'en sais rien.
560
00:36:24,833 --> 00:36:26,500
Tu n'as pas une petite idée ?
561
00:36:26,667 --> 00:36:28,750
Non, aucune. Et toi ?
562
00:36:29,250 --> 00:36:32,750
Ça suffit, les insinuations.
Crache le morceau.
563
00:36:32,917 --> 00:36:34,750
On a trouvé une lettre, et après ?
564
00:36:34,917 --> 00:36:37,417
Je te rappelle
qu'on a un règlement à faire respecter.
565
00:36:37,583 --> 00:36:40,375
Sinon, autant arrêter les fouilles,
laisser les enfants fumer.
566
00:36:40,542 --> 00:36:43,250
Ne me faites pas dire
ce que je n'ai pas dit.
567
00:36:43,417 --> 00:36:45,250
- Ce n'est pas la même chose.
- Si, ça l'est.
568
00:36:45,417 --> 00:36:48,208
Vous n'avez jamais écrit
de lettres d'amour ?
569
00:36:48,375 --> 00:36:50,750
Sûrement pas à cet âge-là.
570
00:36:50,917 --> 00:36:53,833
Bravo,
ta jeunesse a dû être passionnante.
571
00:36:54,000 --> 00:36:56,917
La jeunesse n'a d'intérêt
que si on écrit des lettres d'amour ?
572
00:36:57,083 --> 00:37:00,833
Vous n'avez rien de mieux à faire
que de vous moquer d'une gamine ?
573
00:37:01,000 --> 00:37:03,083
Vous devez vous faire bien chier.
574
00:37:03,250 --> 00:37:04,875
Qu'est-ce qui t'arrive, Samet ?
575
00:37:05,208 --> 00:37:07,958
Pourquoi tu nous agresses ?
576
00:37:08,125 --> 00:37:10,875
Donnez-moi cette lettre.
Je vais tirer ça au clair.
577
00:37:11,042 --> 00:37:12,667
Tiens, prends-la.
578
00:37:12,833 --> 00:37:14,292
Tu ne la montres pas au principal ?
579
00:37:14,458 --> 00:37:17,292
Samet est leur professeur principal.
Tiens, prends ça aussi.
580
00:37:17,458 --> 00:37:18,542
C'est bon, j'ai tout.
581
00:37:18,708 --> 00:37:20,958
Inutile de t'énerver, Samet.
582
00:37:21,125 --> 00:37:23,042
Personne s'énerve.
583
00:37:46,375 --> 00:37:48,667
Pourquoi tu ne vas pas
dans la salle des profs ?
584
00:37:48,833 --> 00:37:50,875
Au lieu de venir te cacher
dans cette remise ?
585
00:37:51,042 --> 00:37:54,917
C'est trop bruyant.
Ici ça pèle, mais au moins j'ai la paix.
586
00:37:55,250 --> 00:37:57,167
T'as entièrement raison.
587
00:37:57,333 --> 00:37:59,667
Sur ce point, je peux pas te contredire.
588
00:37:59,833 --> 00:38:03,125
Mais tu vas geler si tu restes ici.
589
00:38:04,042 --> 00:38:05,875
Sers-moi un thé, ça me réchauffera.
590
00:38:06,042 --> 00:38:07,333
Je peux faire ça.
591
00:38:07,500 --> 00:38:09,167
Aucun problème.
592
00:38:09,333 --> 00:38:11,875
Le principal est arrivé en retard.
Encore.
593
00:38:12,333 --> 00:38:13,875
- Ah bon ?
- Eh oui.
594
00:38:14,042 --> 00:38:15,583
C'est un jeune marié.
595
00:38:16,667 --> 00:38:19,042
Il préfère rester au lit avec sa femme.
596
00:38:20,250 --> 00:38:23,167
À sa place, je ferais pareil.
597
00:38:45,333 --> 00:38:46,750
Ah, Sevim !
598
00:38:47,667 --> 00:38:48,917
Je t'ai pas entendu.
599
00:38:49,917 --> 00:38:50,917
Installe-toi.
600
00:38:51,083 --> 00:38:52,958
Il paraît que vous avez ma lettre.
601
00:38:53,375 --> 00:38:54,167
Vous pouvez me la rendre ?
602
00:38:56,375 --> 00:38:59,250
Ma lettre. C'est vous qui l'avez.
603
00:38:59,917 --> 00:39:01,292
Je peux la récupérer ?
604
00:39:07,125 --> 00:39:08,875
Monsieur, rendez-la-moi.
605
00:39:11,125 --> 00:39:12,417
Sevim,
606
00:39:13,292 --> 00:39:14,750
pourquoi tu pleures, enfin ?
607
00:39:14,917 --> 00:39:16,542
Je n'y comprends rien.
608
00:39:17,750 --> 00:39:20,083
Qui t'a dit que j'avais ta lettre ?
609
00:39:24,208 --> 00:39:26,125
Qui te l'a dit ? C'est Kevser ?
610
00:39:35,708 --> 00:39:36,750
Sevim.
611
00:39:38,333 --> 00:39:39,750
Qu'est-ce qui ne va pas ?
612
00:39:51,625 --> 00:39:52,792
Sevim, écoute...
613
00:39:52,958 --> 00:39:54,542
OK, je te touche pas.
614
00:39:59,333 --> 00:40:01,042
Oui, j'ai ta lettre.
615
00:40:01,542 --> 00:40:03,458
Mais je ne l'ai pas lue,
et je ne la lirai pas.
616
00:40:03,625 --> 00:40:06,792
Sois tranquille.
Je l'ai déchirée et jetée à la poubelle.
617
00:40:06,958 --> 00:40:09,917
Vous l'avez jetée où ?
Et si quelqu'un la trouve ?
618
00:40:10,083 --> 00:40:13,917
Elle est illisible, je l'ai déchiquetée.
619
00:40:14,083 --> 00:40:15,375
Ne t'inquiète pas.
620
00:40:15,542 --> 00:40:17,542
Il n'y a vraiment
pas de quoi se tracasser.
621
00:40:21,250 --> 00:40:24,500
Tu m'as pris
pour un prof comme les autres ?
622
00:40:25,417 --> 00:40:27,750
C'est normal d'avoir des sentiments.
623
00:40:31,833 --> 00:40:33,833
Être amoureux,
624
00:40:34,000 --> 00:40:35,708
c'est merveilleux.
625
00:40:36,333 --> 00:40:37,042
Tu comprends ?
626
00:40:37,708 --> 00:40:40,083
Il n'y a rien de honteux là-dedans.
627
00:40:44,250 --> 00:40:46,250
Quand j'avais ton âge,
628
00:40:47,042 --> 00:40:49,500
je suis tombé amoureux
629
00:40:50,542 --> 00:40:52,250
de ma prof de littérature.
630
00:40:52,667 --> 00:40:56,458
Je voyais son visage partout.
631
00:40:57,250 --> 00:41:01,042
Les années ont passé,
les choses ont changé.
632
00:41:03,292 --> 00:41:06,292
Mais une chose est sûre...
633
00:41:08,333 --> 00:41:12,667
j'ai plus jamais éprouvé des sentiments
aussi forts qu'à l'époque.
634
00:41:13,667 --> 00:41:14,625
Tu comprends ?
635
00:41:15,208 --> 00:41:17,042
J'ai plus jamais ressenti
636
00:41:18,042 --> 00:41:22,750
d'émotions aussi pures et authentiques.
637
00:41:23,167 --> 00:41:24,333
Je t'assure.
638
00:41:26,375 --> 00:41:30,250
Profite de ton adolescence
et de ces années enrichissantes.
639
00:41:32,542 --> 00:41:35,625
Ces expériences sont si précieuses,
640
00:41:35,792 --> 00:41:37,542
et si rares dans une vie...
641
00:41:37,708 --> 00:41:38,833
S'il vous plaît, Monsieur.
642
00:41:39,583 --> 00:41:42,333
Rendez-moi la lettre,
je vous en supplie.
643
00:41:43,667 --> 00:41:47,208
Bon sang, Sevim !
Tu m'as écouté ?
644
00:41:47,958 --> 00:41:52,000
Je te l'ai dit,
j'ai déchiré la lettre et je l'ai jetée.
645
00:41:53,250 --> 00:41:54,208
Tu me crois pas ?
646
00:41:57,500 --> 00:42:00,875
Il n'y a plus de lettre.
Elle n'existe plus.
647
00:42:03,917 --> 00:42:07,375
Entre, tu vois que c'est ouvert.
648
00:42:08,375 --> 00:42:11,917
Je pose ça sur le bureau.
649
00:42:12,542 --> 00:42:13,917
C'est compris, Sevim ?
650
00:42:19,750 --> 00:42:22,333
Tout est clair ?
Tiens, reprends ton cadeau.
651
00:42:22,708 --> 00:42:25,750
Range-le dans ton sac.
652
00:42:27,333 --> 00:42:29,125
C'est à toi. Tu le sais.
653
00:42:29,875 --> 00:42:32,583
Garde-le chez toi.
Ne l'apporte plus au collège.
654
00:42:34,167 --> 00:42:36,833
Ces crétins ne comprennent pas.
655
00:42:38,750 --> 00:42:42,458
J'ai eu peur que tu leur dises
que c'était mon cadeau.
656
00:42:42,625 --> 00:42:44,958
Mais tu ne l'as pas fait. Bien joué.
657
00:42:46,208 --> 00:42:49,667
J'ai pas compris vraiment pourquoi
ils ont voulu fouiller vos sacs.
658
00:42:50,083 --> 00:42:52,917
Sinon, je serais intervenu.
659
00:42:53,500 --> 00:42:54,708
Bref.
660
00:42:58,083 --> 00:42:59,125
À part ça ?
661
00:42:59,583 --> 00:43:01,917
Tu as lu les livres que je t'ai donnés ?
662
00:43:10,875 --> 00:43:12,792
Vous me rendez pas ma lettre ?
663
00:43:29,375 --> 00:43:31,208
Tu prends pas ton cadeau ?
664
00:43:53,458 --> 00:43:54,875
Quelle mouche l'a piquée ?
665
00:43:56,792 --> 00:43:58,000
Tu viens ?
666
00:43:58,167 --> 00:44:00,250
J'arrive, je prends ma veste.
667
00:44:08,417 --> 00:44:10,792
On va à Turnagöl la semaine prochaine.
668
00:44:10,958 --> 00:44:12,833
- Pourquoi ?
- Visite aux parents d'élèves.
669
00:44:13,000 --> 00:44:14,583
- T'es sérieux ?
- Oui.
670
00:44:17,000 --> 00:44:21,875
Ras le bol des projets à la con
de chaque nouveau principal.
671
00:44:22,708 --> 00:44:26,000
On se tape tout le boulot
pour qu'ils se fassent mousser.
672
00:44:26,167 --> 00:44:28,750
C'est embêtant aussi pour les familles.
673
00:44:28,917 --> 00:44:30,875
Certaines sont moins bien loties.
674
00:44:31,042 --> 00:44:33,417
Et les élèves sont gênés
de nous recevoir.
675
00:44:33,583 --> 00:44:37,167
Il faut parler à ce clown,
lui dire d'arrêter ses conneries.
676
00:44:38,167 --> 00:44:41,667
Il m'est arrivé un truc
lors de la dernière visite.
677
00:44:41,833 --> 00:44:43,375
J'ai eu la honte de ma vie.
678
00:44:43,792 --> 00:44:46,833
J'avais pas vu
que ma braguette était ouverte.
679
00:44:47,000 --> 00:44:48,708
Je m'installe,
je sens les regards sur moi.
680
00:44:50,625 --> 00:44:52,875
J'ai compris qu'il y avait un problème,
mais j'ignorais lequel.
681
00:44:56,375 --> 00:44:58,917
Je me cale dans le fauteuil,
682
00:44:59,292 --> 00:45:03,042
et là, je remarque
que ma braguette est ouverte
683
00:45:04,000 --> 00:45:06,250
La honte, je te dis pas !
684
00:45:07,125 --> 00:45:11,042
Et là, le type me demande
si je veux du sucre.
685
00:45:12,125 --> 00:45:13,417
Je me suis levé,
686
00:45:13,583 --> 00:45:16,750
j'ai pris du sucre,
et je me suis vite penché en avant.
687
00:45:48,708 --> 00:45:50,000
Elle arrive.
688
00:45:55,417 --> 00:45:57,625
- Bonjour.
- Salut.
689
00:45:57,792 --> 00:45:59,500
Je suis pas en retard, j'espère ?
690
00:45:59,667 --> 00:46:01,583
Non, pas du tout.
691
00:46:01,750 --> 00:46:05,542
Je te présente Kenan,
mon ami et colocataire.
692
00:46:05,708 --> 00:46:07,375
Il m'accompagne aujourd'hui.
693
00:46:07,542 --> 00:46:08,542
Enchantée, Kenan.
694
00:46:08,708 --> 00:46:10,417
- De même. Bienvenue.
- Merci.
695
00:46:10,583 --> 00:46:13,125
- Assieds-toi.
- Viens près de la fenêtre.
696
00:46:13,292 --> 00:46:15,917
- C'est inutile.
- J'insiste.
697
00:46:17,667 --> 00:46:18,792
Merci.
698
00:46:21,250 --> 00:46:23,875
- Je te débarrasse.
- Merci.
699
00:46:32,208 --> 00:46:34,458
Tu veux boire quelque chose ?
On a commandé sans toi.
700
00:46:34,625 --> 00:46:36,250
C'est pas grave.
701
00:46:36,625 --> 00:46:38,500
Je veux bien un thé.
702
00:46:38,667 --> 00:46:40,292
Tu prends un dessert ?
703
00:46:40,458 --> 00:46:41,875
Non, merci. Juste un thé.
704
00:46:42,042 --> 00:46:43,167
Un léger.
705
00:46:44,458 --> 00:46:47,292
Alors, quoi de neuf ?
Les cours se passent bien ?
706
00:46:47,458 --> 00:46:49,667
Ça va, la routine.
707
00:46:50,042 --> 00:46:51,583
Les cours, la journée,
la maison, le soir.
708
00:46:51,750 --> 00:46:53,917
Entre-temps je dessine.
709
00:46:54,083 --> 00:46:55,417
Ah, vous dessinez ?
710
00:46:55,583 --> 00:46:57,958
Oui. Sans prétention.
711
00:46:58,125 --> 00:47:00,583
C'est super de savoir dessiner.
712
00:47:00,750 --> 00:47:04,375
J'ai commencé à Ankara,
quand j'étais hospitalisée.
713
00:47:04,542 --> 00:47:06,333
Ça m'a plu, alors j'ai continué.
714
00:47:06,500 --> 00:47:07,250
Génial.
715
00:47:07,417 --> 00:47:09,500
Tu as déjà exposé ?
716
00:47:09,667 --> 00:47:11,083
En quelque sorte.
717
00:47:12,000 --> 00:47:14,208
À Ankara,
je faisais partie d'une association.
718
00:47:14,375 --> 00:47:17,833
On avait organisé une exposition,
en soutien aux familles de prisonniers.
719
00:47:18,000 --> 00:47:19,583
C'était plutôt modeste.
720
00:47:19,750 --> 00:47:22,042
Vous enseignez l'anglais, c'est ça ?
721
00:47:22,833 --> 00:47:26,500
Oui, mais parfois je me demande
si je leur apprends l'anglais,
722
00:47:26,667 --> 00:47:30,208
ou si c'est les élèves
qui m'apprennent le kurde.
723
00:47:31,792 --> 00:47:34,167
C'est ta première année ici ?
724
00:47:34,750 --> 00:47:35,708
Oui.
725
00:47:36,125 --> 00:47:38,083
Encore deux ans avant de pouvoir
demander ta mutation.
726
00:47:38,250 --> 00:47:42,375
Non, mon handicap me permet
de partir quand je veux.
727
00:47:42,542 --> 00:47:44,000
Vraiment ?
728
00:47:44,417 --> 00:47:45,833
Où je veux, en plus.
729
00:47:46,000 --> 00:47:47,542
C'est génial, ça.
730
00:47:48,708 --> 00:47:52,792
Ma sœur vit à Istanbul,
parfois je pense à la rejoindre.
731
00:47:52,958 --> 00:47:54,167
C'est super.
732
00:47:54,625 --> 00:47:57,500
C'est vrai que le règlement
prévoit cette possibilité.
733
00:47:57,667 --> 00:47:58,875
Et alors ? Tu vas partir ?
734
00:47:59,042 --> 00:48:00,333
Je pourrais,
735
00:48:00,500 --> 00:48:02,917
mais mes parents sont réticents.
736
00:48:03,500 --> 00:48:05,750
Et l'accident est encore récent.
737
00:48:07,250 --> 00:48:09,458
Je me plais bien ici,
738
00:48:10,375 --> 00:48:11,708
mais c'est rude.
739
00:48:12,375 --> 00:48:13,708
On verra bien.
740
00:48:15,375 --> 00:48:16,833
Tu devrais partir.
741
00:48:17,917 --> 00:48:19,083
Non, non.
742
00:48:20,167 --> 00:48:21,542
J'ai compris le problème.
743
00:48:29,250 --> 00:48:31,583
Quand j'étudiais à Ankara,
j'avais beaucoup d'amis.
744
00:48:31,750 --> 00:48:33,708
- J'étais libre.
- C'est sûr.
745
00:48:34,833 --> 00:48:37,792
Je ne pensais jamais revenir ici.
746
00:48:39,542 --> 00:48:41,042
Et voilà où j'en suis.
747
00:48:41,208 --> 00:48:43,042
Tu dramatises.
748
00:48:43,667 --> 00:48:46,833
Après tout,
on ne réalise pas toujours ses rêves.
749
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
C'était pas un rêve.
C'était essentiel pour moi.
750
00:48:49,167 --> 00:48:50,500
Évidemment.
751
00:48:51,792 --> 00:48:54,833
Enfin bref, le sort s'en est mêlé.
752
00:49:03,083 --> 00:49:07,750
Si je reste dans le coin,
il me faudrait une voiture, non ?
753
00:49:07,917 --> 00:49:09,583
Excellente idée. Très sensée.
754
00:49:09,750 --> 00:49:11,292
Une voiture, c'est la liberté.
755
00:49:11,458 --> 00:49:12,583
Absolument.
756
00:49:12,750 --> 00:49:16,583
Je pourrais au moins sortir
et explorer les environs.
757
00:49:16,750 --> 00:49:17,667
Tout à fait.
758
00:49:17,833 --> 00:49:20,500
- J'adore voyager.
- C'est vrai ? Moi aussi.
759
00:49:20,667 --> 00:49:22,625
Je pars souvent en vadrouille.
760
00:49:22,792 --> 00:49:23,500
Cool.
761
00:49:23,667 --> 00:49:28,333
Avec la neige qui tombe ici,
c'est surtout la galère.
762
00:49:28,500 --> 00:49:31,250
Mais non.
On peut toujours rouler.
763
00:49:31,417 --> 00:49:33,208
Les routes sont dégagées.
764
00:49:33,375 --> 00:49:36,708
- T'irais où, par exemple ?
- Les endroits ne manquent pas.
765
00:49:36,875 --> 00:49:39,625
- Il y a tellement de beaux sites.
- Comme ?
766
00:49:39,792 --> 00:49:42,833
Comme le Canyon de Diyadin.
Vous y êtes déjà allée ?
767
00:49:43,000 --> 00:49:45,542
- C'est près d'Agri ?
- Oui, juste après.
768
00:49:45,708 --> 00:49:49,792
- C'est super loin.
- En voiture, ça va.
769
00:49:50,292 --> 00:49:53,542
Mais s'il y a une tempête de neige
on reste bloqués.
770
00:49:53,708 --> 00:49:56,375
Avec une telle mentalité,
on ne fait jamais rien.
771
00:49:56,542 --> 00:49:58,125
Il suffit d'agir, c'est tout.
772
00:49:58,292 --> 00:50:00,625
Ça doit être joli, en tout cas.
773
00:50:00,792 --> 00:50:02,833
C'est magnifique.
774
00:50:03,792 --> 00:50:07,292
Il y a quelques années,
j'y suis allé avec des amis.
775
00:50:07,625 --> 00:50:09,042
La vue est à couper le souffle.
776
00:50:09,208 --> 00:50:10,708
- J'imagine.
- Eh oui.
777
00:50:10,875 --> 00:50:13,708
On est entourés de lieux exceptionnels.
778
00:50:13,875 --> 00:50:15,333
Absolument.
779
00:50:15,500 --> 00:50:18,083
Je peux vous y emmener un jour.
780
00:50:19,083 --> 00:50:19,917
Pardon ?
781
00:50:20,083 --> 00:50:22,333
On peut y aller un jour,
si ça vous dit.
782
00:50:22,500 --> 00:50:23,542
Vous avez une voiture ?
783
00:50:23,708 --> 00:50:25,458
Oui, une vieille guimbarde.
784
00:50:25,625 --> 00:50:28,917
Quoi qu'il en soit,
jusqu'à ce que vous achetiez la vôtre,
785
00:50:29,083 --> 00:50:31,875
ma guimbarde et moi,
786
00:50:33,000 --> 00:50:34,833
nous sommes à votre service.
787
00:50:37,708 --> 00:50:39,250
C'est gentil, merci.
788
00:51:39,708 --> 00:51:40,583
Kenan !
789
00:51:40,750 --> 00:51:41,667
Corner !
790
00:51:41,833 --> 00:51:42,792
Kenan !
791
00:51:42,958 --> 00:51:44,042
Viens voir.
792
00:51:46,667 --> 00:51:50,375
Le recteur veut te voir,
ainsi que Samet.
793
00:51:50,542 --> 00:51:52,333
- Pourquoi ?
- Où est Samet ?
794
00:51:52,500 --> 00:51:54,625
- À la maison.
- Appelle-le maintenant.
795
00:51:54,792 --> 00:51:58,625
- Il y a un problème ?
- Je ne sais pas, mais dépêchez-vous.
796
00:51:59,208 --> 00:52:00,375
Samet arrive.
797
00:52:00,542 --> 00:52:02,417
- Bien, tu lui diras.
- Personne nous a prévenus.
798
00:52:02,583 --> 00:52:04,958
- J'en sais rien.
- Rien de grave, j'espère.
799
00:52:32,042 --> 00:52:33,333
Un problème ?
800
00:52:35,750 --> 00:52:37,333
Le recteur veut nous voir.
801
00:52:37,500 --> 00:52:39,000
- Nous ?
- Toi et moi.
802
00:52:39,167 --> 00:52:39,958
Pourquoi ?
803
00:52:40,125 --> 00:52:42,917
Aucune idée.
Le principal vient de me prévenir.
804
00:52:43,083 --> 00:52:44,667
- Bekir ?
- Lui-même.
805
00:52:45,958 --> 00:52:47,375
Tu lui as pas demandé pourquoi ?
806
00:52:47,542 --> 00:52:49,542
Si, mais il a pas répondu.
807
00:52:49,708 --> 00:52:50,583
Il t'a ignoré ?
808
00:52:50,750 --> 00:52:53,708
Il a marmonné un truc,
mais j'ai rien compris.
809
00:52:54,208 --> 00:52:57,250
Tu pouvais pas lui demander de répéter ?
810
00:52:57,417 --> 00:52:58,750
Bref, faut y aller.
811
00:52:58,917 --> 00:53:00,708
Il t'a dit quoi, précisément ?
812
00:53:00,875 --> 00:53:02,875
Il a parlé d'un projet.
813
00:53:03,583 --> 00:53:04,958
Il a dit qu'il savait rien de plus.
814
00:53:05,125 --> 00:53:09,042
Mon cul, qu'il sait rien de plus !
815
00:53:10,125 --> 00:53:11,667
- On doit y aller quand ?
- Maintenant.
816
00:53:11,833 --> 00:53:13,750
- Tout de suite ?
- Oui.
817
00:53:14,208 --> 00:53:15,417
Merde.
818
00:53:17,667 --> 00:53:19,208
Attends, j'appelle Bekir.
819
00:53:20,208 --> 00:53:22,292
S'il n'est au courant de rien,
820
00:53:22,458 --> 00:53:26,333
t'as peut-être été nommé principal,
et moi, principal adjoint.
821
00:53:27,292 --> 00:53:28,333
Quoi ?
822
00:53:28,500 --> 00:53:30,417
Tout est possible.
823
00:53:33,833 --> 00:53:35,750
Il répond pas, l'enfoiré.
824
00:53:37,500 --> 00:53:38,750
Il était avec qui ?
825
00:53:38,917 --> 00:53:40,167
Un type que je connais pas.
826
00:53:43,833 --> 00:53:45,792
Tu crois qu'on a été promus ?
827
00:53:46,542 --> 00:53:49,125
Regardez-le, comme il a l'air content !
828
00:54:05,333 --> 00:54:06,625
Entrez.
829
00:54:12,000 --> 00:54:13,208
Entrez, Messieurs.
830
00:54:25,000 --> 00:54:26,208
Installez-vous.
831
00:54:27,917 --> 00:54:29,000
Assieds-toi.
832
00:54:44,667 --> 00:54:47,125
Il devrait plus tarder.
833
00:54:48,667 --> 00:54:49,875
Fatih !
834
00:54:53,333 --> 00:54:54,375
Oui, Monsieur ?
835
00:54:54,542 --> 00:54:55,917
Apporte-nous du thé.
836
00:54:56,292 --> 00:54:57,958
Mets-en quatre.
837
00:55:04,375 --> 00:55:05,750
Tout se passe bien ?
838
00:55:06,292 --> 00:55:08,375
- Oui, M. le Recteur.
- Merci, Monsieur.
839
00:55:08,542 --> 00:55:10,000
Et vous, comment allez-vous ?
840
00:55:11,042 --> 00:55:12,792
L'établissement est bien chauffé ?
841
00:55:14,417 --> 00:55:17,333
Cette année, ça va.
842
00:55:17,708 --> 00:55:18,750
Bien.
843
00:55:19,625 --> 00:55:23,667
Tenez bon. L'an prochain,
vous aurez le chauffage central.
844
00:55:24,125 --> 00:55:25,917
On l'a déjà installé
dans six autres écoles.
845
00:55:26,083 --> 00:55:29,500
On avance au fur et à mesure,
en fonction de notre budget.
846
00:55:30,000 --> 00:55:32,958
La nôtre dispose déjà
du chauffage central.
847
00:55:34,667 --> 00:55:38,625
Ah, mais oui, c'est vrai !
848
00:55:38,792 --> 00:55:40,792
J'ai confondu avec Karasu.
849
00:55:40,958 --> 00:55:43,083
On songe à les équiper eux aussi.
850
00:55:43,250 --> 00:55:44,667
Une bonne chose.
851
00:55:45,542 --> 00:55:47,167
J'ai décidé
852
00:55:47,792 --> 00:55:50,333
de supprimer les poêles
dans toutes les écoles du district.
853
00:55:50,500 --> 00:55:51,625
D'accord.
854
00:55:52,125 --> 00:55:55,667
Le principal Bekir
a dit que vous vouliez nous voir.
855
00:55:55,833 --> 00:55:58,750
On est venus immédiatement,
sans savoir pourquoi...
856
00:55:58,917 --> 00:56:00,333
Voilà les thés.
857
00:56:04,167 --> 00:56:05,292
Merci.
858
00:56:06,417 --> 00:56:07,958
Entre, Atakan.
859
00:56:08,125 --> 00:56:09,958
Désolé du retard.
860
00:56:10,125 --> 00:56:11,375
Assieds-toi.
861
00:56:16,042 --> 00:56:18,958
Atakan est conseiller d'éducation
à l'internat.
862
00:56:19,125 --> 00:56:20,917
- Bonjour.
- Bonjour.
863
00:56:26,875 --> 00:56:28,000
Bon, les jeunes,
864
00:56:28,792 --> 00:56:31,167
vous l'avez échappé belle.
865
00:56:31,583 --> 00:56:35,833
Franchement,
vous avez frôlé la catastrophe.
866
00:56:36,750 --> 00:56:38,375
Comment ça, Monsieur ?
867
00:56:39,833 --> 00:56:44,500
C'est pas évident
d'évoquer ces choses-là,
868
00:56:45,042 --> 00:56:48,583
mais des élèves vous accusent
d'avoir eu des gestes déplacés.
869
00:56:48,750 --> 00:56:49,750
Pardon ?
870
00:56:49,917 --> 00:56:50,958
Comment ça ?
871
00:56:51,125 --> 00:56:52,542
Comme votre brillant principal
872
00:56:52,708 --> 00:56:54,750
a tout de suite envoyé son rapport,
873
00:56:54,917 --> 00:56:57,125
le sous-préfet a eu vent de l'affaire.
874
00:56:57,292 --> 00:56:58,500
Quelle affaire ?
875
00:56:58,667 --> 00:57:02,083
Je ne comprends pas.
Quelqu'un s'est plaint de nous ?
876
00:57:02,250 --> 00:57:03,208
Exactement.
877
00:57:03,375 --> 00:57:06,000
De votre proximité avec les élèves.
878
00:57:06,167 --> 00:57:07,833
Quelle proximité, au juste ?
879
00:57:08,000 --> 00:57:10,625
Par chance, le sous-préfet
est un homme flegmatique.
880
00:57:10,792 --> 00:57:12,417
Il a aussitôt enterré le rapport.
881
00:57:12,583 --> 00:57:15,792
J'en aurais fait de même,
si je n'avais pas été absent.
882
00:57:15,958 --> 00:57:17,667
Ça doit être un malentendu.
883
00:57:17,833 --> 00:57:20,417
Quel est le problème, exactement ?
Qui...
884
00:57:20,583 --> 00:57:22,250
Il ne s'agit pas d'un malentendu.
885
00:57:22,833 --> 00:57:25,292
Malheureusement,
on s'est plaint de vous deux.
886
00:57:25,458 --> 00:57:29,333
De nous ? Mais pourquoi ?
887
00:57:29,500 --> 00:57:30,833
Écoutez.
888
00:57:31,000 --> 00:57:32,917
Ça arrive tous les ans.
889
00:57:33,083 --> 00:57:36,458
Bien souvent, l'enquête suffit
à réfuter les accusations.
890
00:57:36,625 --> 00:57:38,917
Comme il n'y a pas de conseiller
d'éducation dans votre collège,
891
00:57:39,083 --> 00:57:40,958
la personne a exposé ses griefs
au principal.
892
00:57:41,125 --> 00:57:44,333
Lequel s'est empressé
de nous transmettre la plainte.
893
00:57:44,500 --> 00:57:47,833
Je l'ai appelé
pour l'aviser de calmer le jeu.
894
00:57:48,000 --> 00:57:50,625
Ces situations
sont des bombes à retardement.
895
00:57:50,792 --> 00:57:52,875
Ça peut exploser à tout moment.
896
00:57:53,042 --> 00:57:54,458
- N'est-ce pas, Atakan ?
- Tout à fait.
897
00:57:54,625 --> 00:57:56,750
Ça peut dégénérer
898
00:57:56,917 --> 00:57:59,417
et ça finit par vous péter à la figure.
899
00:57:59,583 --> 00:58:02,000
Il faut enquêter
avant de faire quoi que ce soit.
900
00:58:02,167 --> 00:58:04,833
Le sous-préfet est remonté
contre le principal.
901
00:58:05,000 --> 00:58:06,500
Je comprends toujours pas.
902
00:58:06,667 --> 00:58:09,625
Qui nous accuse de gestes déplacés ?
903
00:58:09,792 --> 00:58:12,250
Le principal nous a ordonné
de venir vous voir
904
00:58:12,417 --> 00:58:14,208
sans rien nous expliquer.
905
00:58:14,375 --> 00:58:16,625
Il pense faire preuve
de professionnalisme.
906
00:58:16,792 --> 00:58:20,667
Écoutez, vous êtes affectueux
avec les gosses que vous aimez bien,
907
00:58:20,833 --> 00:58:23,375
mais le cerveau d'un adolescent
fonctionne différemment.
908
00:58:23,542 --> 00:58:27,792
On n'exprime jamais
notre affection ainsi.
909
00:58:27,958 --> 00:58:30,333
On n'a jamais eu de tels gestes.
910
00:58:30,500 --> 00:58:33,792
Je ne touche même pas ma nièce
pour éviter de tels malentendus.
911
00:58:33,958 --> 00:58:38,333
Quel est le rapport enfin ?
Ne mélangez pas tout.
912
00:58:38,500 --> 00:58:41,625
J'ai consacré sept années de ma vie
à ce collège,
913
00:58:41,792 --> 00:58:43,625
et voilà ce qui me tombe dessus.
914
00:58:43,792 --> 00:58:46,500
Je suis dans l'éducation nationale
depuis trente ans,
915
00:58:46,667 --> 00:58:48,792
et on continue
de parler dans mon dos.
916
00:58:48,958 --> 00:58:51,042
Calomnier un homme
est donc si facile ?
917
00:58:51,375 --> 00:58:55,375
C'est très facile.
Y a qu'à balancer des horreurs.
918
00:58:55,542 --> 00:58:57,333
Et l'honneur d'un homme ? Sa dignité ?
919
00:58:57,500 --> 00:58:59,542
Il suffit d'un mot pour les détruire ?
920
00:58:59,708 --> 00:59:01,625
Je suis navré, mais c'est très grave.
921
00:59:01,792 --> 00:59:04,417
Qui dit le contraire ?
922
00:59:04,583 --> 00:59:07,583
Ne soyez pas puéril, bon sang !
923
00:59:07,750 --> 00:59:09,375
Quels élèves se sont plaints ?
924
00:59:09,958 --> 00:59:11,167
Écoutez.
925
00:59:11,333 --> 00:59:13,708
Vous n'avez pas besoin
d'en savoir davantage.
926
00:59:13,875 --> 00:59:15,500
Vous êtes visés par une plainte.
927
00:59:15,667 --> 00:59:19,792
Atakan a parlé aux élèves
pour tirer la situation au clair.
928
00:59:19,958 --> 00:59:21,083
Voilà.
929
00:59:21,250 --> 00:59:22,875
Qu'ont dit les élèves ?
930
00:59:23,042 --> 00:59:25,792
Je ne peux pas vous le répéter.
931
00:59:25,958 --> 00:59:27,458
C'est incroyable !
932
00:59:27,625 --> 00:59:30,375
On est coupables,
mais on ne sait pas de quoi.
933
00:59:30,542 --> 00:59:32,875
- C'est insensé, non ?
- Vous avez raison, mais...
934
00:59:33,042 --> 00:59:34,875
Kenan, bon Dieu !
935
00:59:35,042 --> 00:59:36,042
On vient de vous l'expliquer.
936
00:59:36,208 --> 00:59:40,125
Votre proximité avec les élèves
pose problème. Voilà !
937
00:59:40,292 --> 00:59:44,375
Mais si on savait ce qui vous a été dit,
on pourrait...
938
00:59:44,542 --> 00:59:47,667
Vous voulez que je vous dise :
"vous avez fait ceci ou cela" ?
939
00:59:47,833 --> 00:59:49,250
Comme on ferait avec un gosse ?
940
00:59:49,417 --> 00:59:53,125
Vous êtes des adultes, oubliez ça.
941
00:59:53,292 --> 00:59:56,625
Je me suis entretenu avec les élèves.
942
00:59:56,792 --> 00:59:57,583
Heureusement,
943
00:59:57,750 --> 01:00:01,333
la plainte concerne
votre comportement en classe.
944
01:00:01,500 --> 01:00:02,833
C'est-à-dire ?
945
01:00:03,000 --> 01:00:06,042
- Je ne peux rien répéter.
- Que nous reproche-t-on ?
946
01:00:06,208 --> 01:00:09,750
Calmez-vous, Kenan, laissez-le terminer.
947
01:00:09,917 --> 01:00:13,333
S'il avait été question d'agissements
948
01:00:13,500 --> 01:00:15,708
en dehors de la salle de classe,
sans témoins,
949
01:00:15,875 --> 01:00:18,875
on n'aurait rien pu faire
pour vous aider.
950
01:00:19,042 --> 01:00:22,458
Qui nous accuse ? Dites-nous au moins,
dans quelles classes sont-ils ?
951
01:00:22,625 --> 01:00:24,333
Comme je l'expliquais à l'instant,
952
01:00:24,500 --> 01:00:27,458
il s'agit là d'informations
strictement confidentielles.
953
01:00:27,625 --> 01:00:29,542
Ça suffit maintenant.
954
01:00:29,708 --> 01:00:32,250
Vous n'aurez aucun nom.
955
01:00:32,417 --> 01:00:36,042
Vous devez rester objectifs.
956
01:00:36,875 --> 01:00:38,083
Et je vous préviens,
957
01:00:38,250 --> 01:00:42,208
ne questionnez pas les élèves
ou vous aggraverez votre cas.
958
01:00:42,375 --> 01:00:44,250
Et je ne pourrai plus rien pour vous.
959
01:00:44,417 --> 01:00:47,375
Genoux pliés.
La force vient des genoux.
960
01:00:52,208 --> 01:00:53,208
Lance le ballon.
961
01:00:53,750 --> 01:00:54,750
Recommence.
962
01:00:54,917 --> 01:00:56,583
Comment vous vous tenez ?
963
01:00:56,750 --> 01:00:58,333
Regardez-moi.
964
01:00:58,500 --> 01:00:59,583
On sort les épaules.
965
01:00:59,750 --> 01:01:01,417
À toi de servir.
966
01:01:05,375 --> 01:01:06,542
Pas comme ça.
967
01:01:09,667 --> 01:01:12,042
Alors ? Ils voulaient quoi ?
968
01:01:12,208 --> 01:01:13,958
Je ne sais pas, Tolga.
969
01:01:14,458 --> 01:01:16,333
- Qui t'a mis au courant ?
- Bekir.
970
01:01:16,958 --> 01:01:18,875
Il tenait à vous en parler lui-même.
971
01:01:19,042 --> 01:01:20,333
Il nous a parlé !
972
01:01:20,500 --> 01:01:22,333
Il a adressé une plainte au recteur.
973
01:01:22,500 --> 01:01:25,042
- Tu plaisantes ?
- Maintenant, il va s'expliquer.
974
01:01:25,208 --> 01:01:28,167
- Il est dans son bureau ?
- Attendez.
975
01:01:31,125 --> 01:01:33,917
Bekir ? Tu aurais deux minutes ?
976
01:02:02,708 --> 01:02:03,917
Tu nous expliques ?
977
01:02:04,083 --> 01:02:07,042
Tu te plains de nous au recteur
et tu nous dis même pas pourquoi ?
978
01:02:07,208 --> 01:02:10,333
J'ai suivi la procédure.
979
01:02:10,500 --> 01:02:12,292
Quelle procédure ?
980
01:02:12,458 --> 01:02:13,208
Écoutez.
981
01:02:13,375 --> 01:02:15,750
De toute façon, le mal est fait.
982
01:02:15,917 --> 01:02:17,458
Il n'y a rien à ajouter.
983
01:02:17,792 --> 01:02:20,250
Ta gestion de l'affaire
a stupéfait tout le monde,
984
01:02:20,417 --> 01:02:22,625
du recteur au sous-préfet.
985
01:02:22,792 --> 01:02:25,375
Je n'ai fait qu'appliquer le règlement.
986
01:02:25,542 --> 01:02:27,125
Ce n'est pas la question.
987
01:02:27,292 --> 01:02:28,792
Au diable le règlement.
988
01:02:29,125 --> 01:02:31,292
Ne te cache pas derrière la loi.
989
01:02:31,458 --> 01:02:33,917
Tu la connais mieux
que le recteur et le sous-préfet ?
990
01:02:34,083 --> 01:02:36,167
Ne me parle pas de ces deux-là.
991
01:02:36,333 --> 01:02:39,417
Ils changent de version
comme ça les arrange.
992
01:02:39,583 --> 01:02:41,417
Ils m'ont même félicité
d'avoir agi aussi vite.
993
01:02:41,583 --> 01:02:44,750
- Ne mens pas.
- Pourquoi je mentirais ?
994
01:02:44,917 --> 01:02:47,208
- On leur a parlé, figure-toi.
- Et alors ?
995
01:02:47,625 --> 01:02:49,458
Mesurez vos propos, les amis.
996
01:02:49,625 --> 01:02:51,208
Gardez votre calme.
997
01:02:51,375 --> 01:02:54,458
La porte est ouverte,
les élèves vont vous entendre.
998
01:02:55,833 --> 01:02:57,375
Sortez dans la cour.
999
01:02:57,542 --> 01:02:59,583
Ne traînez pas dans les couloirs.
1000
01:03:07,500 --> 01:03:10,917
Je comprends que vous soyez
en colère contre moi.
1001
01:03:11,083 --> 01:03:13,083
Peut-être même que vous avez raison.
1002
01:03:13,250 --> 01:03:16,792
Mais dès que j'ai eu vent de l'histoire,
j'ai contacté un ami CPE.
1003
01:03:16,958 --> 01:03:19,167
Après tout, c'est leur spécialité.
1004
01:03:19,333 --> 01:03:20,208
Absolument.
1005
01:03:20,375 --> 01:03:22,625
Il m'a dit :
"N'essaie pas de le cacher,
1006
01:03:22,792 --> 01:03:24,458
"ça te retomberait dessus."
1007
01:03:24,625 --> 01:03:26,958
Bekir a raison.
1008
01:03:27,125 --> 01:03:29,708
J'essaie de me mettre à ta place,
1009
01:03:29,875 --> 01:03:32,167
tout en pensant à mes collègues.
1010
01:03:32,333 --> 01:03:35,417
Et je me demande
s'il n'aurait pas été possible de...
1011
01:03:35,583 --> 01:03:36,833
Stop, arrête !
1012
01:03:37,000 --> 01:03:38,583
J'essaie juste...
1013
01:03:38,750 --> 01:03:41,375
Laisse tomber, c'est pas le sujet.
1014
01:03:41,792 --> 01:03:45,042
Dis-nous juste ce que t'as fait
et dans quel but.
1015
01:03:45,208 --> 01:03:48,208
Dans quel but ?
Quel pourrait être mon but ?
1016
01:03:48,375 --> 01:03:50,292
C'est ce que j'essaie de comprendre.
1017
01:03:50,458 --> 01:03:52,542
Allons bon !
1018
01:03:52,708 --> 01:03:54,583
Essayez de vous mettre à ma place.
1019
01:03:54,750 --> 01:03:56,333
Je me mets à ta place,
1020
01:03:56,500 --> 01:03:59,167
et je sais
que je n'aurais jamais agi comme toi.
1021
01:03:59,333 --> 01:04:01,708
- Qu'aurais-tu fait ?
- J'aurais d'abord parlé aux profs !
1022
01:04:01,875 --> 01:04:03,083
D'accord, mais imaginons
1023
01:04:03,250 --> 01:04:05,000
que les profs soient coupables.
1024
01:04:05,167 --> 01:04:06,583
Simple supposition.
1025
01:04:06,750 --> 01:04:10,292
Vous pensez qu'ils avoueraient ?
Ne soyez pas ridicules.
1026
01:04:10,458 --> 01:04:15,250
Et si quelqu'un manipulait les élèves
pour punir un enseignant ?
1027
01:04:15,417 --> 01:04:17,417
Qui protégerait alors l'enseignant ?
1028
01:04:17,583 --> 01:04:20,417
Le rôle du principal n'est-il pas
d'écouter les deux parties ?
1029
01:04:20,583 --> 01:04:24,208
D'avoir ce courage-là
afin d'agir avec discernement ?
1030
01:04:24,375 --> 01:04:27,125
Tu ne dirais pas ça
si tu étais à ma place.
1031
01:04:27,292 --> 01:04:32,042
Arrête,
tu ne cherchais qu'à sauver ta tête.
1032
01:04:32,208 --> 01:04:34,375
Sois honnête, admets-le.
1033
01:04:34,542 --> 01:04:38,375
Je suis honnête.
Ne me manque pas de respect.
1034
01:04:38,542 --> 01:04:40,292
J'ai simplement suivi la procédure.
1035
01:04:40,458 --> 01:04:42,792
Ce sont des excuses !
1036
01:04:42,958 --> 01:04:46,792
Ça fait combien d'années
qu'on travaille ensemble dans ce trou ?
1037
01:04:46,958 --> 01:04:49,000
On ne méritait pas mieux
1038
01:04:49,167 --> 01:04:51,375
d'être au moins prévenus ?
1039
01:04:51,542 --> 01:04:55,792
Tu as raison, mais devant une situation
aussi extraordinaire,
1040
01:04:55,958 --> 01:04:59,708
on est pris au dépourvu,
on ne sait plus quoi penser.
1041
01:04:59,875 --> 01:05:03,458
Alors on s'adresse aux experts, non ?
1042
01:05:04,083 --> 01:05:06,292
Ça suffit, on tourne en rond.
1043
01:05:06,458 --> 01:05:10,958
Reprends du début
et raconte-nous toute l'histoire.
1044
01:05:11,125 --> 01:05:13,500
- Oui, qu'on comprenne.
- Exactement.
1045
01:05:15,458 --> 01:05:17,500
Vendredi,
1046
01:05:18,000 --> 01:05:19,333
le jeune Demir
1047
01:05:19,750 --> 01:05:23,750
s'est amusé à pointer un laser
sous les jupes des filles.
1048
01:05:23,917 --> 01:05:25,667
Les filles sont venues se plaindre.
1049
01:05:26,333 --> 01:05:31,292
Alors, j'ai rassemblé les garçons.
1050
01:05:31,625 --> 01:05:34,792
- Dans la classe des 4e ?
- Oui. Tolga peut témoigner.
1051
01:05:34,958 --> 01:05:36,792
Et Kevser a rassemblé les filles.
1052
01:05:36,958 --> 01:05:37,708
Où ça ?
1053
01:05:37,875 --> 01:05:40,958
Il y avait Saimé aussi,
mais c'est Kevser qui leur a parlé.
1054
01:05:41,125 --> 01:05:42,458
Ça s'est passé où ?
1055
01:05:42,792 --> 01:05:44,833
- Dans la salle des 5e.
- C'est ça.
1056
01:05:45,000 --> 01:05:48,458
Attends un peu.
Elle leur a dit quoi, Kevser ?
1057
01:05:48,625 --> 01:05:50,792
Elle les a sermonnées.
1058
01:05:50,958 --> 01:05:53,875
Mais encore ?
Qu'a-t-elle dit précisément ?
1059
01:05:54,042 --> 01:05:55,125
D'après Saimé,
1060
01:05:55,292 --> 01:05:59,833
on leur a demandé de faire attention
à leurs tenues et à leur conduite.
1061
01:06:00,000 --> 01:06:02,292
Et de garder leurs distances
avec les professeurs du sexe opposé.
1062
01:06:02,458 --> 01:06:03,500
"Vous êtes des jeunes filles."
1063
01:06:03,667 --> 01:06:06,083
"Vous devez faire attention
quand vous croisez des hommes..."
1064
01:06:06,250 --> 01:06:08,167
Oui, c'est impur.
1065
01:06:08,333 --> 01:06:10,208
Elle leur a dit ça, sérieusement ?
1066
01:06:10,375 --> 01:06:12,208
Quelle bigote moralisatrice !
1067
01:06:12,375 --> 01:06:14,583
Bekir était là,
il peut raconter la suite.
1068
01:06:14,750 --> 01:06:19,875
Kevser a rappelé aux collégiennes
de simples règles de bienséance.
1069
01:06:20,042 --> 01:06:22,583
Garder ses distances
avec ses professeurs en fait partie ?
1070
01:06:22,750 --> 01:06:26,250
Oui, mais les professeurs
doivent aussi respecter la déontologie.
1071
01:06:26,417 --> 01:06:29,083
À ce titre, elle a demandé aux élèves
de signaler tout manquement.
1072
01:06:29,667 --> 01:06:31,750
Qu'est-ce qu'elle cherche ?
1073
01:06:31,917 --> 01:06:33,792
Je ne comprends pas.
1074
01:06:33,958 --> 01:06:36,458
C'est scandaleux. Je suis outré.
1075
01:06:36,625 --> 01:06:38,958
Quel est le problème ?
Elle a rappelé les élèves à l'ordre.
1076
01:06:39,125 --> 01:06:42,458
Tu parles,
elle a surtout vomi son fiel.
1077
01:06:42,625 --> 01:06:44,958
Bref, passons. Et ensuite ?
1078
01:06:45,292 --> 01:06:47,500
Deux élèves ont levé la main.
1079
01:06:47,667 --> 01:06:50,625
Je les ai fait sortir
avant qu'elles commencent à parler,
1080
01:06:50,792 --> 01:06:52,083
et on est venus ici.
1081
01:06:52,250 --> 01:06:54,333
- Qui avait levé la main ?
- Peu importe.
1082
01:06:55,083 --> 01:06:57,208
Allez, tu peux nous le dire.
1083
01:06:57,750 --> 01:07:01,208
Donne-nous au moins leur classe.
5e ? 4e ?
1084
01:07:01,375 --> 01:07:04,333
Je ne peux rien dire.
Les règles sont très strictes.
1085
01:07:04,500 --> 01:07:07,083
Le recteur a été très clair.
1086
01:07:07,250 --> 01:07:09,792
Aucun nom ne doit être divulgué
afin de protéger les élèves.
1087
01:07:09,958 --> 01:07:12,167
Qui se trouvait dans la pièce ?
1088
01:07:12,333 --> 01:07:14,458
Moi, Kevser,
1089
01:07:14,625 --> 01:07:16,667
Saimé et les enfants.
1090
01:07:16,833 --> 01:07:20,208
On a écouté les filles ici,
par souci de discrétion.
1091
01:07:20,375 --> 01:07:24,542
C'est peine perdue.
Kevser la commère répétera tout.
1092
01:07:24,708 --> 01:07:26,750
Qu'ont dit ces deux élèves ?
1093
01:07:30,375 --> 01:07:33,500
Ça me gêne vraiment d'en parler.
1094
01:07:33,667 --> 01:07:36,917
Ne sois pas gêné,
on doit savoir ce qui nous est reproché.
1095
01:07:39,167 --> 01:07:43,208
Elles t'accusent de les prendre
par la taille ou les épaules.
1096
01:07:43,875 --> 01:07:44,958
Moi ?
1097
01:07:46,125 --> 01:07:48,125
Je n'ai jamais fait ça.
1098
01:07:48,292 --> 01:07:52,083
Je n'ai même jamais posé la main
sur l'épaule de mon meilleur ami.
1099
01:07:52,250 --> 01:07:53,917
- C'est du délire.
- Et moi ?
1100
01:07:55,375 --> 01:07:59,583
Toi, tu leur pincerais les joues.
C'est ce qu'elles prétendent.
1101
01:08:00,000 --> 01:08:02,167
Je pince des joues ? Moi ?
1102
01:08:02,333 --> 01:08:04,917
Elles étaient prêtes
à continuer sur leur lancée,
1103
01:08:05,083 --> 01:08:08,708
mais j'ai coupé court
avant que ça n'aille trop loin.
1104
01:08:08,875 --> 01:08:10,167
J'en reviens pas.
1105
01:08:10,583 --> 01:08:13,958
- Quant à les croire...
- Qu'importe !
1106
01:08:14,125 --> 01:08:15,583
Ça ne change rien au problème.
1107
01:08:15,750 --> 01:08:18,833
Tout ce qu'on veut,
c'est comprendre de quoi il retourne.
1108
01:08:19,333 --> 01:08:22,333
Je sais, c'est pourquoi ce que je pense
n'a guère d'importance.
1109
01:08:22,500 --> 01:08:24,583
Arrête, ça suffit.
1110
01:08:24,958 --> 01:08:27,458
En sept ans, j'en ai vu passer
des directeurs d'établissement.
1111
01:08:27,625 --> 01:08:29,542
Vous êtes promu à ce poste par piston,
1112
01:08:29,708 --> 01:08:32,167
et quand vous merdez,
on trinque à votre place.
1113
01:08:32,333 --> 01:08:33,667
N'exagère pas.
1114
01:08:33,833 --> 01:08:35,375
Moi, j'exagère ?
1115
01:08:35,542 --> 01:08:38,500
- Kenan, tu as tort.
- Non, c'est toi qui nous fais du tort.
1116
01:08:38,667 --> 01:08:41,708
Kenan, tu sais bien
que je ne suis pas syndiqué.
1117
01:08:41,875 --> 01:08:43,583
Je ne connais personne au rectorat.
1118
01:08:43,750 --> 01:08:46,125
Tu crois que ça change quelque chose ?
1119
01:08:46,292 --> 01:08:47,042
Je n'ai rien à cacher.
1120
01:08:47,208 --> 01:08:49,625
Ça tombe bien,
car tout finit par se savoir.
1121
01:08:49,792 --> 01:08:55,458
Un principal digne de ce nom
sait quoi faire en situation de crise.
1122
01:08:55,625 --> 01:08:58,250
Tu m'en veux parce que tu penses
1123
01:08:58,417 --> 01:09:00,333
que je t'ai piqué la place.
1124
01:09:00,500 --> 01:09:03,167
- Ça n'a rien à voir !
- C'est compréhensible,
1125
01:09:03,333 --> 01:09:04,833
tu es le plus ancien ici.
1126
01:09:05,542 --> 01:09:08,375
Mais je n'y suis pour rien
s'ils ne t'ont pas nommé principal.
1127
01:09:08,542 --> 01:09:10,083
Dieu m'en est témoin,
1128
01:09:10,250 --> 01:09:13,500
quand le recteur m'a convoqué,
je lui ai dit d'emblée :
1129
01:09:13,667 --> 01:09:17,667
"Vous devriez choisir l'enseignant
qui a le plus d'ancienneté."
1130
01:09:18,250 --> 01:09:19,875
Tu peux aller lui demander.
1131
01:09:20,042 --> 01:09:21,250
La question n'est pas là.
1132
01:09:21,417 --> 01:09:22,500
Bien sûr que si.
1133
01:09:22,667 --> 01:09:23,833
Je t'assure que non.
1134
01:09:24,250 --> 01:09:27,208
Vous vous connaissez depuis des années.
1135
01:09:27,375 --> 01:09:29,875
Moi, je suis arrivé après vous.
1136
01:09:30,375 --> 01:09:31,917
Je reçois cette plainte,
1137
01:09:32,083 --> 01:09:34,333
je ne vous connais pas bien,
1138
01:09:34,500 --> 01:09:36,125
je ne peux pas me prononcer.
1139
01:09:36,292 --> 01:09:39,208
Alors, je m'en remets au règlement.
1140
01:09:41,375 --> 01:09:43,458
Le mal est fait, Tolga.
1141
01:09:43,625 --> 01:09:45,542
Dis-nous maintenant
qui est allé se plaindre.
1142
01:09:45,708 --> 01:09:48,375
Par pitié,
ne me mêlez pas à vos histoires.
1143
01:09:48,542 --> 01:09:51,042
T'y es déjà mêlé, mon vieux.
1144
01:09:51,208 --> 01:09:52,583
Hors de question.
1145
01:09:52,750 --> 01:09:54,625
Je ne veux pas d'ennuis.
1146
01:09:54,792 --> 01:09:57,292
Il faut respecter le règlement.
1147
01:09:57,458 --> 01:09:59,750
Commence pas à causer
comme le principal.
1148
01:09:59,917 --> 01:10:00,917
On va faire quoi ?
1149
01:10:01,083 --> 01:10:02,458
Saccager le collège ?
1150
01:10:02,625 --> 01:10:03,875
Eh ben, justement !
1151
01:10:04,042 --> 01:10:06,875
À quoi ça sert que je vous le dise ?
1152
01:10:07,042 --> 01:10:09,375
C'est si grave de ne pas savoir ?
1153
01:10:09,542 --> 01:10:13,417
Tout le collège est au courant,
sauf nous.
1154
01:10:13,583 --> 01:10:16,708
C'est absurde.
Ça nous rend complètement paranos.
1155
01:10:16,875 --> 01:10:20,167
Dis-nous la vérité
avant que la paranoïa nous rende fous.
1156
01:10:20,333 --> 01:10:22,625
Vous l'apprendrez tôt ou tard.
1157
01:10:22,792 --> 01:10:25,542
Soyez un peu patients.
Ne me mettez pas en difficulté.
1158
01:10:25,708 --> 01:10:27,583
Qu'est-ce que t'es lâche !
1159
01:10:27,917 --> 01:10:30,000
C'est ça, ta conception de l'amitié ?
1160
01:10:30,167 --> 01:10:32,958
C'est préserver ton confort
au détriment de tes potes ?
1161
01:10:33,125 --> 01:10:36,250
N'essaie pas de me culpabiliser,
ça ne prend pas avec moi.
1162
01:10:36,417 --> 01:10:37,417
Tu perds ton temps.
1163
01:10:37,583 --> 01:10:39,458
Non, mais l'autre ! Je rêve.
1164
01:10:39,625 --> 01:10:43,500
Tu sais qu'ils voulaient te virer
parce que tu fréquentais Firdevs ?
1165
01:10:43,667 --> 01:10:45,500
On t'a tiré d'affaire.
1166
01:10:45,667 --> 01:10:49,083
On a menti pour toi,
pour te tirer d'affaires.
1167
01:10:49,250 --> 01:10:52,250
Pourquoi tu t'obstines
à garder un secret
1168
01:10:52,417 --> 01:10:54,250
qui n'en sera bientôt plus un ?
1169
01:10:54,417 --> 01:10:57,417
Arrête ton baratin.
On voulait me virer à cause de Firdevs ?
1170
01:10:57,583 --> 01:10:58,500
C'est ridicule.
1171
01:10:58,667 --> 01:11:00,958
Le maire avait des vues sur ta copine.
1172
01:11:01,125 --> 01:11:03,958
Je sais, mais elle l'a éconduit.
1173
01:11:04,125 --> 01:11:07,583
C'est pour ça qu'il a voulu
te faire renvoyer.
1174
01:11:08,292 --> 01:11:11,417
Là, tu délires. C'est grotesque.
1175
01:11:11,583 --> 01:11:12,458
Écoute...
1176
01:11:12,625 --> 01:11:15,833
D'accord, mettons que t'aies raison.
Je ne dirai quand même rien.
1177
01:11:16,000 --> 01:11:17,583
Tolga, je te le promets
1178
01:11:17,958 --> 01:11:20,708
personne n'en saura rien.
1179
01:11:21,083 --> 01:11:22,542
Pas vrai, Kenan ?
1180
01:11:22,708 --> 01:11:24,917
Évidemment !
On sait que c'est interdit.
1181
01:11:25,083 --> 01:11:26,792
On ne répétera rien.
1182
01:11:26,958 --> 01:11:29,042
Ni aux élèves ni à qui que ce soit.
1183
01:11:29,208 --> 01:11:30,542
C'est juste difficile,
1184
01:11:30,708 --> 01:11:33,833
de rester dans ce flou.
1185
01:11:34,000 --> 01:11:35,583
L'affaire est close, OK.
1186
01:11:35,750 --> 01:11:37,958
Ne revenons pas dessus.
1187
01:11:38,875 --> 01:11:43,708
T'es notre seul allié
dans ce trou paumé.
1188
01:11:47,458 --> 01:11:49,333
Va te faire foutre, Tolga.
1189
01:11:58,708 --> 01:12:02,125
Trois, quatre ! Do do la la...
1190
01:12:03,958 --> 01:12:05,667
Vous savez comment sont les ados.
1191
01:12:05,833 --> 01:12:07,667
Tu as pris sa lettre.
1192
01:12:07,833 --> 01:12:10,833
Alors, elle se venge.
1193
01:12:11,000 --> 01:12:14,833
Et sa copine la suit
parce qu'elle en veut à Kenan.
1194
01:12:15,000 --> 01:12:15,667
Quoi ?
1195
01:12:15,833 --> 01:12:19,208
Vous voyez
ce qui leur passe par la tête ?
1196
01:12:19,375 --> 01:12:21,208
Attends un peu, je te suis pas...
1197
01:12:21,375 --> 01:12:22,792
Je suis sérieux, Samet.
1198
01:12:22,958 --> 01:12:26,750
Vous n'avez rien entendu
de ma bouche, c'est compris ?
1199
01:12:26,917 --> 01:12:29,333
T'inquiète, on continuera
à faire comme si de rien n'était.
1200
01:12:29,500 --> 01:12:31,542
Oui, il vaudrait mieux.
1201
01:12:31,708 --> 01:12:33,875
Évidemment. On n'est pas des gosses.
1202
01:12:34,042 --> 01:12:36,833
Si je comprends bien,
d'après ce que tu dis, ce serait...
1203
01:12:37,000 --> 01:12:39,000
Absolument.
1204
01:12:39,167 --> 01:12:40,917
Ces deux idiotes, Sevim et Aylin.
1205
01:12:41,500 --> 01:12:44,667
Malheureusement.
Ça m'a surpris aussi.
1206
01:12:45,583 --> 01:12:48,458
Finalement, c'est pas si surprenant.
1207
01:12:49,667 --> 01:12:52,417
"Rien de ce qui touche à l'humanité
ne m'est étranger", comme on dit.
1208
01:12:52,583 --> 01:12:55,042
Certes, mais c'est pas moi
1209
01:12:55,500 --> 01:12:57,375
qui ai trouvé cette lettre.
1210
01:12:57,958 --> 01:13:00,583
Je l'ai justement récupérée
pour protéger Sevim.
1211
01:13:00,750 --> 01:13:03,417
Comment veux-tu qu'elle le sache ?
1212
01:13:03,583 --> 01:13:05,042
Elle pense que t'as lu sa lettre.
1213
01:13:05,208 --> 01:13:07,458
Et moi, en quoi ça me concerne ?
1214
01:13:07,625 --> 01:13:12,000
- Je savais même pas pour la lettre.
- Je sais pas quoi te dire, Kenan.
1215
01:13:14,292 --> 01:13:18,583
En attendant, ne vous avisez pas
de questionner les élèves.
1216
01:13:18,750 --> 01:13:21,000
Vous aggraveriez votre cas.
1217
01:13:21,167 --> 01:13:22,833
Le feu est éteint.
1218
01:13:23,167 --> 01:13:24,667
Ne le ravivez pas.
1219
01:13:24,833 --> 01:13:27,500
Le recteur nous a déjà mis en garde.
1220
01:13:27,667 --> 01:13:29,792
N'empêche que c'est honteux.
1221
01:13:29,958 --> 01:13:32,333
Change de disque, Kenan.
1222
01:13:32,500 --> 01:13:35,708
C'est bien plus grave que ça.
1223
01:13:39,042 --> 01:13:42,750
Je t'avais bien dit
d'arrêter de leur faire des cadeaux.
1224
01:13:45,208 --> 01:13:46,500
Voyez-vous ça !
1225
01:13:47,958 --> 01:13:49,792
C'est ma faute maintenant ?
1226
01:13:49,958 --> 01:13:52,792
Non, c'est pas ce que je dis.
1227
01:13:52,958 --> 01:13:54,000
Mais quoi ?
1228
01:13:54,500 --> 01:13:57,833
Ici, c'est pas comme chez toi.
1229
01:13:58,250 --> 01:14:00,958
Chaque région possède
1230
01:14:01,125 --> 01:14:03,167
ses particularités, ses traditions.
1231
01:14:03,333 --> 01:14:04,625
N'est-ce pas ?
1232
01:14:04,792 --> 01:14:07,375
Certains gestes peuvent être
mal interprétés par ici.
1233
01:14:07,542 --> 01:14:09,417
Tu te fous de moi, Kenan ?
1234
01:14:09,583 --> 01:14:12,875
Tu invoques les traditions,
sérieusement ?
1235
01:14:13,042 --> 01:14:15,750
T'as une grande gueule
quand il s'agit de causer,
1236
01:14:15,917 --> 01:14:18,208
mais quand ça devient sérieux,
tu flippes.
1237
01:14:18,375 --> 01:14:21,625
Quel rapport ?
Je décris la situation, c'est tout.
1238
01:14:21,792 --> 01:14:24,083
Fais pas chier avec la situation !
1239
01:14:24,667 --> 01:14:26,708
Tu capitules devant la réalité.
1240
01:14:26,875 --> 01:14:30,042
Alors pourquoi gueuler
contre l'injustice ?
1241
01:14:30,875 --> 01:14:32,000
Du calme.
1242
01:14:32,167 --> 01:14:35,583
Est-ce un tort
de vouloir assouplir votre rigorisme ?
1243
01:14:35,958 --> 01:14:38,667
De prendre un risque
pour qu'on progresse et s'améliore ?
1244
01:14:38,833 --> 01:14:40,458
C'est comme ça qu'on progresse ?
1245
01:14:40,625 --> 01:14:43,000
Évidemment !
C'est même la seule façon.
1246
01:14:43,167 --> 01:14:47,333
Notre mission d'enseignant,
c'est d'instruire et d'éduquer.
1247
01:14:47,500 --> 01:14:51,667
Si on reste prisonniers de ce carcan
que tu nommes "tradition",
1248
01:14:51,833 --> 01:14:53,167
qui nous libérera ?
1249
01:14:54,458 --> 01:14:57,375
Toi-même tu peines à te défaire
de cette culture rétrograde !
1250
01:14:57,542 --> 01:15:00,792
Si ça s'était passé en ville,
on serait déjà au tribunal.
1251
01:15:00,958 --> 01:15:02,208
Alors, dis pas n'importe quoi.
1252
01:15:02,375 --> 01:15:06,125
Visiblement, ça t'a toujours déplu
que j'offre des cadeaux aux élèves,
1253
01:15:06,292 --> 01:15:08,667
mais t'as attendu
que ça m'explose à la figure
1254
01:15:08,833 --> 01:15:12,833
pour me le dire franchement.
Voilà ce qui m'énerve.
1255
01:15:13,875 --> 01:15:17,208
Depuis quand c'est interdit
de récompenser le mérite ?
1256
01:15:17,375 --> 01:15:19,375
Personne n'a dit ça.
1257
01:15:19,542 --> 01:15:21,167
Mais si la direction apprend
1258
01:15:21,333 --> 01:15:25,083
que tu as fait des cadeaux
à certaines élèves
1259
01:15:25,250 --> 01:15:28,417
ça te causera des problèmes.
1260
01:15:28,583 --> 01:15:30,125
C'est tout ce que je dis.
1261
01:15:36,708 --> 01:15:38,875
Vous n'avez rien mangé, les gars.
1262
01:15:40,458 --> 01:15:43,333
Je me suis forcé à tout finir.
On ne gaspille pas.
1263
01:15:59,750 --> 01:16:02,375
- Bonjour, Monsieur.
- Bonjour.
1264
01:16:07,333 --> 01:16:08,667
Bonjour, Monsieur !
1265
01:16:08,833 --> 01:16:09,875
Bonjour.
1266
01:16:24,167 --> 01:16:25,292
Asseyez-vous.
1267
01:16:30,625 --> 01:16:31,792
Sortez vos cahiers.
1268
01:16:33,083 --> 01:16:34,208
Vos cahiers.
1269
01:16:35,417 --> 01:16:37,625
- C'est fait.
- Silence.
1270
01:16:37,792 --> 01:16:38,958
Sortez vos cahiers.
1271
01:16:39,958 --> 01:16:41,000
Écrivez le titre.
1272
01:16:41,625 --> 01:16:42,583
La perspective.
1273
01:16:42,750 --> 01:16:43,750
Quoi ?
1274
01:16:44,167 --> 01:16:45,167
La perspective.
1275
01:16:45,333 --> 01:16:47,083
C'est quoi ?
1276
01:16:49,958 --> 01:16:50,917
En silence.
1277
01:16:51,083 --> 01:16:54,292
- On écrit dans le cahier à dessin ?
- Où vous voulez.
1278
01:16:58,375 --> 01:17:01,125
On écrit avec moi. On se tait !
1279
01:17:05,917 --> 01:17:07,833
Silence dans la classe.
1280
01:17:21,750 --> 01:17:25,042
Je m'efforce de vous inculquer
les rudiments du dessin.
1281
01:17:25,417 --> 01:17:26,875
Ne me compliquez pas la tâche.
1282
01:17:27,583 --> 01:17:28,792
Compris ?
1283
01:17:30,250 --> 01:17:32,833
Aucun de vous ne deviendra artiste.
1284
01:17:33,458 --> 01:17:34,625
On le sait tous.
1285
01:17:35,667 --> 01:17:39,292
Vous planterez
des patates et des betteraves
1286
01:17:39,458 --> 01:17:43,417
pour que les riches puissent mener
leur petite vie bien confortable.
1287
01:17:43,583 --> 01:17:46,000
J'ai tort ?
Non, malheureusement, j'ai raison.
1288
01:17:46,417 --> 01:17:48,542
Telle est la réalité.
On ne peut rien y faire.
1289
01:17:50,708 --> 01:17:52,500
Mon travail,
c'est de vous apprendre à dessiner.
1290
01:17:52,667 --> 01:17:54,792
Alors, on se tait et on note.
1291
01:17:55,917 --> 01:17:58,750
On écrit tout, Monsieur ?
1292
01:17:59,833 --> 01:18:00,875
Quoi ?
1293
01:18:01,042 --> 01:18:04,083
On doit écrire aussi
ce qui est marqué en dessous ?
1294
01:18:07,125 --> 01:18:08,333
Pourquoi tu demandes ?
1295
01:18:08,500 --> 01:18:11,292
Il y a un espace. Il faut le recopier ?
1296
01:18:11,458 --> 01:18:13,250
Pourquoi tu me poses cette question ?
1297
01:18:15,333 --> 01:18:17,792
- Pour savoir s'il faut...
- Réponds !
1298
01:18:17,958 --> 01:18:19,542
Tu comprends ce que je dis ?
1299
01:18:19,708 --> 01:18:21,292
On parle la même langue, non ?
1300
01:18:21,458 --> 01:18:24,750
Vous n'avez pas expliqué
ce qu'on doit écrire...
1301
01:18:28,958 --> 01:18:31,000
Écris ce que tu veux.
1302
01:18:34,417 --> 01:18:36,875
Qu'est-ce que je fous ici ?
1303
01:19:09,625 --> 01:19:12,083
- Tu voulais me voir ?
- Oui, entre.
1304
01:19:18,875 --> 01:19:22,583
Des élèves sont venus me parler.
1305
01:19:23,000 --> 01:19:25,750
Ils prétendent que tu les as insultés.
1306
01:19:25,917 --> 01:19:27,875
- Tu leur as fait peur.
- Ah bon ?
1307
01:19:28,042 --> 01:19:29,917
Je crois que tu les as vexés.
1308
01:19:30,500 --> 01:19:31,625
Qui sont ces élèves ?
1309
01:19:31,792 --> 01:19:33,875
Peu importe.
1310
01:19:34,042 --> 01:19:38,792
Tu leur aurais dit
d'aller planter des patates.
1311
01:19:39,583 --> 01:19:42,292
Je te mets en garde, c'est tout.
1312
01:19:42,458 --> 01:19:43,208
Bien sûr.
1313
01:19:43,375 --> 01:19:46,542
On aura des ennuis
s'ils en parlent à leurs parents.
1314
01:19:46,708 --> 01:19:48,292
À cet âge,
ils sont déconnectés de la réalité.
1315
01:19:48,458 --> 01:19:49,667
J'ai compris.
1316
01:19:50,375 --> 01:19:51,958
Restons mesurés, d'accord ?
1317
01:19:52,125 --> 01:19:53,500
D'accord.
1318
01:19:53,875 --> 01:19:55,458
Tout est très clair.
1319
01:20:01,875 --> 01:20:02,875
Assis.
1320
01:20:05,917 --> 01:20:07,917
Toi. Au tableau.
1321
01:20:10,208 --> 01:20:12,000
C'est à toi que je parle.
1322
01:20:12,167 --> 01:20:14,125
Viens ici.
1323
01:20:26,417 --> 01:20:28,667
T'as de la chance d'habiter loin.
1324
01:20:29,625 --> 01:20:31,792
Si tu ne mettais pas une heure
pour venir à l'école,
1325
01:20:32,333 --> 01:20:35,375
je t'aurais exclue de mon cours.
Compris ?
1326
01:20:39,167 --> 01:20:40,583
Sors de ma classe.
1327
01:20:41,333 --> 01:20:43,333
Attends devant la porte.
1328
01:20:46,125 --> 01:20:48,167
Allez, dehors.
1329
01:20:52,583 --> 01:20:53,750
Sors.
1330
01:20:53,917 --> 01:20:55,000
Attends dans le couloir.
1331
01:20:55,167 --> 01:20:56,250
Sors !
1332
01:21:12,417 --> 01:21:14,750
Quelqu'un d'autre cherche les ennuis ?
1333
01:21:15,667 --> 01:21:17,583
Allez, ne soyez pas timides.
1334
01:21:21,917 --> 01:21:22,625
Sefa !
1335
01:21:23,208 --> 01:21:24,708
Très chic, la cravate.
1336
01:21:24,875 --> 01:21:25,667
Merci, Monsieur.
1337
01:21:25,833 --> 01:21:28,250
Prête-la-moi un de ces quatre.
1338
01:21:28,417 --> 01:21:30,708
D'accord, je vous la prêterai.
1339
01:21:35,042 --> 01:21:36,083
- Monsieur ?
- Oui ?
1340
01:21:36,250 --> 01:21:39,125
Vous êtes le premier prof
à crier sur Sevim.
1341
01:21:39,750 --> 01:21:41,292
Je m'y attendais pas.
1342
01:21:42,417 --> 01:21:43,792
Eh oui, ainsi va la vie.
1343
01:21:43,958 --> 01:21:45,625
Je suis très surpris.
1344
01:21:45,792 --> 01:21:48,375
"On ne sait aujourd'hui
de quoi demain sera fait."
1345
01:21:48,792 --> 01:21:50,833
- Pas vrai ?
- Vrai, Monsieur.
1346
01:21:51,250 --> 01:21:53,458
Si j'ai un conseil à vous donner,
1347
01:21:54,000 --> 01:21:58,000
C'est de ne pas écouter les vipères
qui colportent des commérages.
1348
01:21:58,167 --> 01:21:59,792
- Entendu ?
- Entendu, Monsieur !
1349
01:21:59,958 --> 01:22:03,000
N'hésitez pas à m'informer si vous
êtes témoins de leurs manigances.
1350
01:22:03,167 --> 01:22:04,750
- D'accord ?
- Oui, Monsieur.
1351
01:22:05,792 --> 01:22:06,875
Bien.
1352
01:22:08,208 --> 01:22:08,958
Oui ?
1353
01:22:09,125 --> 01:22:10,750
Sevim a dit à ma sœur...
1354
01:22:10,917 --> 01:22:14,417
Je voulais dire,
à l'avenir, mon grand.
1355
01:22:14,875 --> 01:22:17,292
Ne me parle pas du passé.
1356
01:22:22,583 --> 01:22:24,125
De toute façon,
1357
01:22:24,292 --> 01:22:28,833
on sait tous qui sont ces personnes.
1358
01:22:30,625 --> 01:22:32,292
Elles ne sont qu'une poignée.
1359
01:22:32,458 --> 01:22:33,500
Oui.
1360
01:22:34,958 --> 01:22:38,417
Il y aura toujours
des gens comme ça.
1361
01:22:38,792 --> 01:22:41,875
L'important, c'est de leur tenir tête.
1362
01:22:42,042 --> 01:22:46,083
Et pour ça, le mieux à faire
c'est de garder ses distances.
1363
01:22:46,667 --> 01:22:48,583
Et de cesser d'être leur ami.
1364
01:22:49,250 --> 01:22:50,458
C'est compris ?
1365
01:22:50,625 --> 01:22:51,833
C'est compris, Monsieur.
1366
01:23:21,875 --> 01:23:23,417
T'adosse pas au mur.
1367
01:23:26,333 --> 01:23:27,875
T'as entendu ? Redresse-toi.
1368
01:23:28,042 --> 01:23:30,417
Et éloigne-toi du mur.
1369
01:23:33,167 --> 01:23:35,375
C'est à toi que je parle.
Écarte-toi de ce mur.
1370
01:23:36,208 --> 01:23:37,292
Écarte-toi !
1371
01:24:06,500 --> 01:24:08,917
J'en reviens toujours pas, Samet.
1372
01:24:09,292 --> 01:24:11,750
C'est un cauchemar.
1373
01:24:11,917 --> 01:24:14,583
À l'école,
je parle même pas à ma nièce
1374
01:24:14,750 --> 01:24:16,875
pour éviter tout malentendu,
et voilà de quoi on m'accuse.
1375
01:24:17,208 --> 01:24:19,958
J'en ai perdu l'appétit, je t'assure.
1376
01:24:20,667 --> 01:24:23,667
J'aurais dû devenir berger
plutôt qu'enseignant.
1377
01:24:23,833 --> 01:24:25,833
Au moins, j'aurais eu la paix.
1378
01:24:26,375 --> 01:24:27,917
Ça, c'est sûr.
1379
01:24:28,458 --> 01:24:31,875
Quitte à garder des moutons,
autant être au grand air.
1380
01:24:33,708 --> 01:24:36,542
Tolga fait mine de nous soutenir,
1381
01:24:36,708 --> 01:24:39,792
mais je le vois ricaner
dans notre dos avec Firdevs.
1382
01:24:39,958 --> 01:24:43,208
Je les ai entendus, ce matin.
Notre malheur les amuse.
1383
01:24:43,375 --> 01:24:44,417
Tu les as vus où ?
1384
01:24:44,583 --> 01:24:46,083
Dans la salle des profs.
1385
01:24:46,417 --> 01:24:49,125
Ils se sont tus dès qu'ils m'ont vu.
1386
01:24:50,625 --> 01:24:53,375
Laisse-les rire, ces enfoirés.
1387
01:24:54,167 --> 01:24:56,042
Putain, si seulement je pouvais
me casser de ce trou
1388
01:24:56,208 --> 01:24:58,542
et ne plus jamais voir leurs tronches !
1389
01:24:58,708 --> 01:25:00,000
C'est vrai,
1390
01:25:00,750 --> 01:25:02,708
Mais c'est dur à encaisser.
1391
01:25:02,875 --> 01:25:04,333
On est collègues.
1392
01:25:04,500 --> 01:25:07,125
Tu parles !
On est entourés de faux-culs.
1393
01:25:07,792 --> 01:25:10,458
C'est un panier de crabes, ici.
1394
01:25:10,625 --> 01:25:12,875
Tout le monde
est au bout du rouleau.
1395
01:25:13,042 --> 01:25:14,833
T'as raison.
1396
01:25:16,458 --> 01:25:19,042
En tout cas, on l'a échappé belle.
1397
01:25:19,208 --> 01:25:21,375
On aurait pu faire les gros titres.
1398
01:25:22,000 --> 01:25:24,708
N'exagère pas.
Il n'y a pas de quoi avoir peur.
1399
01:25:24,875 --> 01:25:29,125
Peur ?
J'ai pas peur, j'en ai vu d'autres.
1400
01:25:29,292 --> 01:25:31,167
T'es coincé ici depuis sept ans.
1401
01:25:31,333 --> 01:25:33,167
T'as connu qu'un indicible ennui.
1402
01:25:33,333 --> 01:25:36,375
Oh, détrompe-toi. Tu serais surpris.
1403
01:25:38,375 --> 01:25:40,292
Dès le début,
1404
01:25:40,667 --> 01:25:42,208
ça a été compliqué pour moi.
1405
01:25:42,375 --> 01:25:44,333
Dès le jour
où j'ai appris ma nomination.
1406
01:25:44,500 --> 01:25:46,583
C'était en août.
1407
01:25:47,667 --> 01:25:49,167
Il y a sept ans.
1408
01:25:49,333 --> 01:25:52,125
J'étais dans la montagne,
1409
01:25:52,292 --> 01:25:54,417
je gardais le troupeau de mon père.
1410
01:25:55,125 --> 01:25:58,208
La nouvelle m'a soulagé.
Enfin, j'avais une carrière.
1411
01:25:58,375 --> 01:26:01,042
J'étais fou de joie.
1412
01:26:03,125 --> 01:26:07,208
Le même jour, on a appris
la mort de mon beau-frère.
1413
01:26:07,958 --> 01:26:09,792
Il venait d'épouser ma sœur.
1414
01:26:09,958 --> 01:26:11,833
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
1415
01:26:12,875 --> 01:26:16,708
Il avait rejoint ma sœur
qui enseigne à Diyarbakir.
1416
01:26:17,125 --> 01:26:19,458
Évidemment,
personne ne le connaissait, là-bas.
1417
01:26:19,792 --> 01:26:23,333
On l'a pris pour un espion
et abattu en plein centre-ville.
1418
01:26:23,500 --> 01:26:24,750
Sérieusement ?
1419
01:26:26,542 --> 01:26:29,125
Ensuite,
l'organisation a présenté ses excuses
1420
01:26:29,292 --> 01:26:31,583
et a essayé de se justifier.
1421
01:26:32,042 --> 01:26:33,792
Le type est mort, bordel.
1422
01:26:34,292 --> 01:26:35,833
Gardez vos excuses.
1423
01:26:36,833 --> 01:26:38,125
Ça craint.
1424
01:26:38,292 --> 01:26:42,417
Personne n'échappe à la violence
dans L'Est du pays, c'est une fatalité.
1425
01:26:43,250 --> 01:26:47,042
Bref, je n'ai même pas pu me réjouir
et célébrer ma nomination.
1426
01:26:47,208 --> 01:26:51,167
J'ai découvert ce que c'était
d'être triste et heureux en même temps.
1427
01:27:06,458 --> 01:27:09,292
Au fait,
tu t'en vas à la fin de l'année,
1428
01:27:09,917 --> 01:27:14,000
mais on n'a aucune photo ensemble
alors qu'on est colocataires.
1429
01:27:14,167 --> 01:27:15,667
On devrait en prendre une ici.
1430
01:27:15,833 --> 01:27:16,542
Quoi ?
1431
01:27:16,708 --> 01:27:17,750
Non ?
1432
01:27:19,042 --> 01:27:20,792
D'accord. On prend un selfie ?
1433
01:27:20,958 --> 01:27:23,042
Non, une vraie photo.
1434
01:27:23,208 --> 01:27:25,083
Avec le paysage en fond.
1435
01:27:28,958 --> 01:27:30,000
D'accord.
1436
01:27:31,375 --> 01:27:32,292
Je me mets où ?
1437
01:27:32,458 --> 01:27:33,667
Viens ici.
1438
01:27:36,750 --> 01:27:39,667
- Ah, j'ai compris.
- Je règle le minuteur.
1439
01:27:42,542 --> 01:27:43,917
La vue est splendide.
1440
01:27:44,083 --> 01:27:46,042
- Tu restes comme ça ?
- Oui.
1441
01:27:47,375 --> 01:27:49,500
- OK. J'appuie ?
- Vas-y.
1442
01:29:29,042 --> 01:29:30,500
Tu te sens mieux ?
1443
01:29:30,667 --> 01:29:32,583
Ça va. Merci.
1444
01:29:33,000 --> 01:29:34,792
Miraculeux, ce sérum, hein ?
1445
01:29:34,958 --> 01:29:36,083
En effet.
1446
01:29:37,750 --> 01:29:39,042
J'emporte ça.
1447
01:29:39,208 --> 01:29:40,458
Je t'en prie.
1448
01:29:41,000 --> 01:29:42,625
Tu vas y arriver ?
1449
01:29:43,167 --> 01:29:44,833
C'est bon, je me débrouille.
1450
01:29:45,000 --> 01:29:47,875
La liste est à l'intérieur,
avec la taille des bottes
1451
01:29:48,042 --> 01:29:50,000
- pour faciliter la distribution.
- Entendu.
1452
01:29:56,042 --> 01:29:57,167
Entrez.
1453
01:30:01,083 --> 01:30:02,875
On t'a commandé un manteau.
1454
01:30:03,042 --> 01:30:05,208
Regarde dans le carton
et prends celui que tu veux.
1455
01:30:05,375 --> 01:30:06,542
D'accord.
1456
01:30:24,500 --> 01:30:25,542
J'ai choisi.
1457
01:30:26,250 --> 01:30:29,458
Bien, mets-le dans un sac.
Il y en a derrière toi.
1458
01:30:29,625 --> 01:30:30,625
D'accord.
1459
01:30:35,250 --> 01:30:37,667
Regarde dans le carton, Delila.
1460
01:30:38,417 --> 01:30:41,708
Prends le manteau
et le pull de ton choix.
1461
01:30:57,375 --> 01:30:58,958
Je peux prendre ceux-là, Monsieur ?
1462
01:30:59,125 --> 01:31:02,625
Oui.
Attends, prends un sac.
1463
01:31:02,792 --> 01:31:04,208
Mets les habits dedans.
1464
01:31:06,083 --> 01:31:09,458
Profites-en bien,
mais ne les montre à personne.
1465
01:31:13,042 --> 01:31:15,500
Dis au suivant d'entrer.
1466
01:31:20,625 --> 01:31:22,583
Merci, Monsieur. Bonne journée.
1467
01:31:30,625 --> 01:31:31,667
Entrez.
1468
01:31:35,750 --> 01:31:37,792
T'es dans ma classe, toi ?
1469
01:31:38,250 --> 01:31:39,417
Oui.
1470
01:31:39,583 --> 01:31:41,625
- Comment tu t'appelles ?
- Halime.
1471
01:31:41,792 --> 01:31:43,125
Ah, oui.
1472
01:31:44,292 --> 01:31:46,583
Choisis ce que tu veux dans le carton.
1473
01:31:46,750 --> 01:31:48,167
C'est marqué ici
qu'il te faut des bottes.
1474
01:31:48,333 --> 01:31:49,250
D'accord.
1475
01:31:50,958 --> 01:31:52,542
Il fait quoi comme travail, ton père ?
1476
01:31:52,708 --> 01:31:54,042
Il est pas là.
1477
01:31:55,625 --> 01:31:57,000
Il travaille en ville ?
1478
01:31:59,875 --> 01:32:02,292
Tes parents sont en vie, n'est-ce pas ?
1479
01:32:02,958 --> 01:32:03,958
Oui.
1480
01:32:04,833 --> 01:32:05,792
D'accord.
1481
01:32:28,958 --> 01:32:30,542
- Tu as choisi ?
- Oui.
1482
01:32:30,708 --> 01:32:32,625
Bien. Excellent choix.
1483
01:32:32,792 --> 01:32:34,208
Elles ont l'air petites, non ?
1484
01:32:34,375 --> 01:32:35,708
Non, c'est ma taille.
1485
01:32:36,333 --> 01:32:38,333
Prends un sac derrière toi.
1486
01:32:38,500 --> 01:32:39,833
Mets les bottes dedans.
1487
01:33:43,958 --> 01:33:45,208
Ça va ?
1488
01:34:31,333 --> 01:34:34,292
On a été projetés dans les airs.
1489
01:34:34,458 --> 01:34:36,292
Je me souviens qu'on était à terre.
1490
01:34:36,458 --> 01:34:38,458
Les gens hurlaient et gémissaient.
1491
01:34:38,958 --> 01:34:40,875
J'étais encore en un seul morceau.
1492
01:34:41,042 --> 01:34:45,250
Une bille d'acier avait sectionné
ma veine, ce qui a causé la gangrène.
1493
01:34:45,417 --> 01:34:46,625
C'est fou...
1494
01:34:46,792 --> 01:34:48,958
Et ensuite ?
Les ambulances sont arrivées ?
1495
01:34:49,125 --> 01:34:51,625
Tu rêves.
Il n'y avait que des policiers.
1496
01:34:52,042 --> 01:34:54,292
L'un d'eux a donné l'ordre
de "nettoyer le bazar".
1497
01:34:54,750 --> 01:34:56,167
C'est dans le rapport officiel.
1498
01:34:56,333 --> 01:35:00,750
Les ambulances sont arrivées très tard
et les taxis refusaient les blessés.
1499
01:35:00,917 --> 01:35:02,792
Ils voulaient pas salir leurs sièges.
1500
01:35:02,958 --> 01:35:04,083
C'est ça.
1501
01:35:04,583 --> 01:35:06,625
Et encore, c'est pas le pire.
1502
01:35:07,000 --> 01:35:11,375
C'est un des jeunes qui a convaincu
le chauffeur de me conduire à l'hôpital,
1503
01:35:11,542 --> 01:35:14,125
sinon...
J'ai perdu beaucoup d'amis là-bas.
1504
01:35:14,542 --> 01:35:16,833
Ce jeune homme, tu l'as revu ?
1505
01:35:17,000 --> 01:35:18,125
Oui.
1506
01:35:18,292 --> 01:35:20,875
Il m'a contactée six mois plus tard.
1507
01:35:21,042 --> 01:35:22,792
Il fait partie du groupe de Kutahya.
1508
01:35:22,958 --> 01:35:24,750
À l'hôpital, c'était horrible.
1509
01:35:24,917 --> 01:35:26,500
J'y suis restée huit mois.
1510
01:35:26,667 --> 01:35:28,750
La plupart des médecins
appartenaient à mon syndicat.
1511
01:35:29,375 --> 01:35:32,292
Ils se sont démenés pour sauver
ma jambe. En vain.
1512
01:35:32,458 --> 01:35:35,292
La douleur de l'amputation
est indescriptible.
1513
01:35:35,458 --> 01:35:39,625
Je n'imaginais pas
que ça pouvait exister.
1514
01:35:41,542 --> 01:35:44,583
J'aurais accepté qu'on tue mes parents
devant mes yeux
1515
01:35:44,750 --> 01:35:46,875
pour que la douleur s'arrête.
1516
01:35:47,042 --> 01:35:49,333
J'étais prête à tout.
1517
01:35:51,792 --> 01:35:54,583
Désolée de vous raconter ça
pendant qu'on mange.
1518
01:35:54,750 --> 01:35:57,000
Mais non, voyons !
1519
01:35:59,083 --> 01:36:01,125
C'est vraiment dingue, cette histoire.
1520
01:36:01,292 --> 01:36:03,000
Ça laisse sans voix.
1521
01:36:03,167 --> 01:36:06,208
C'est le genre de choses
qu'on peut pas comprendre
1522
01:36:06,375 --> 01:36:08,167
si on ne les a pas vécues.
1523
01:36:08,333 --> 01:36:12,458
Tes collègues sont au courant
pour l'explosion ?
1524
01:36:12,625 --> 01:36:16,083
Ils pensent que c'est un accident,
mais certains doivent savoir la vérité.
1525
01:36:16,250 --> 01:36:17,625
Ils ne posent pas de questions ?
1526
01:36:17,792 --> 01:36:19,792
Pas vraiment.
L'établissement est très grand,
1527
01:36:19,958 --> 01:36:22,667
et chacun se mêle de ses affaires.
1528
01:36:22,833 --> 01:36:25,625
Et puis, je ne suis proche de personne.
1529
01:36:25,792 --> 01:36:28,208
C'est mieux qu'ils ne sachent rien.
1530
01:36:28,792 --> 01:36:32,000
Ils te jugeraient.
1531
01:36:32,167 --> 01:36:35,083
Le pire, c'est qu'avant l'explosion,
1532
01:36:35,417 --> 01:36:38,208
mes parents ne savaient rien
de mes activités politiques.
1533
01:36:38,375 --> 01:36:41,333
Ce ne sont pas des militants
ni des gens très politisés.
1534
01:36:41,500 --> 01:36:43,083
Les miens, c'est pareil.
1535
01:36:45,583 --> 01:36:48,708
Évidemment !
Ils militeraient contre quoi ?
1536
01:36:48,875 --> 01:36:51,833
Ils sont jamais sortis de leur patelin.
1537
01:36:52,000 --> 01:36:56,458
Leur seul souci, c'est leurs vaches
et leur fils désespérément célibataire.
1538
01:36:56,625 --> 01:36:58,042
Tu te trompes.
1539
01:36:58,208 --> 01:37:02,208
Et j'en ai vu, des extrémistes
et des fanatiques, dans mon village.
1540
01:37:02,708 --> 01:37:04,833
Kenan vient d'un village alévi.
1541
01:37:05,000 --> 01:37:06,792
Vous partagez la même culture.
1542
01:37:07,167 --> 01:37:09,750
La religion ne m'intéresse pas.
1543
01:37:09,917 --> 01:37:12,583
- C'est archaïque.
- Je suis d'accord.
1544
01:37:12,750 --> 01:37:13,958
C'est très juste.
1545
01:37:14,292 --> 01:37:17,792
Cela dit, ça a dû les anéantir.
1546
01:37:19,000 --> 01:37:20,875
- Qui ça ?
- Tes parents.
1547
01:37:21,208 --> 01:37:22,875
Bien sûr.
1548
01:37:23,833 --> 01:37:26,417
Ils ont vécu un enfer, eux aussi.
1549
01:37:26,583 --> 01:37:28,250
Je ne veux même pas en parler.
1550
01:37:28,417 --> 01:37:30,417
En tout cas,
ta démarche ne laisse rien paraître.
1551
01:37:30,583 --> 01:37:32,792
Je suis sérieux.
Tu marches mieux que moi.
1552
01:37:32,958 --> 01:37:33,917
C'est gentil.
1553
01:37:34,083 --> 01:37:36,042
J'ai une bonne prothèse.
1554
01:37:36,208 --> 01:37:39,875
Celles que L'État fournit
sont de moins bonne qualité.
1555
01:37:40,042 --> 01:37:41,875
Elles font boiter.
1556
01:37:42,292 --> 01:37:45,250
Si tu achètes une autre marque,
l'État te rembourse qu'une partie.
1557
01:37:45,417 --> 01:37:47,625
- C'est toujours ça.
- Oui.
1558
01:37:49,833 --> 01:37:52,208
Et la voiture, alors ? Ça donne quoi ?
1559
01:37:52,375 --> 01:37:54,542
J'attends qu'elle soit livrée.
1560
01:37:54,708 --> 01:37:56,167
Super, tu l'as achetée !
1561
01:37:56,333 --> 01:37:57,458
Eh oui.
1562
01:37:58,875 --> 01:37:59,500
Génial !
1563
01:38:00,042 --> 01:38:03,708
Ils doivent juste modifier la pédale.
1564
01:38:03,875 --> 01:38:06,292
C'est une super nouvelle.
1565
01:38:06,458 --> 01:38:07,500
Félicitations !
1566
01:38:07,667 --> 01:38:11,250
Tu verras, ça te changera la vie.
1567
01:38:11,417 --> 01:38:14,792
Elle sera prête quand ?
1568
01:38:22,750 --> 01:38:24,375
Je peux te prendre en photo ?
1569
01:38:25,833 --> 01:38:27,125
Pourquoi ?
1570
01:38:28,167 --> 01:38:30,458
Enfin, tu peux bien sûr...
1571
01:38:31,000 --> 01:38:33,708
Tu as un visage très intéressant.
1572
01:38:33,875 --> 01:38:38,000
Un visage empreint des récits
et de l'histoire de ces contrées.
1573
01:38:38,500 --> 01:38:40,792
- Ah bon ?
- Absolument.
1574
01:38:43,542 --> 01:38:46,792
Ça me servira de modèle
pour mes portraits.
1575
01:38:46,958 --> 01:38:48,708
D'accord.
1576
01:38:48,875 --> 01:38:51,083
Pousse ton assiette.
1577
01:38:54,083 --> 01:38:55,750
Samet, enlève ton bras.
1578
01:38:55,917 --> 01:38:57,667
T'es dans le cadre.
1579
01:38:58,833 --> 01:39:00,000
Je fais les réglages.
1580
01:39:00,167 --> 01:39:02,292
Je fais quoi ? Je te regarde ?
1581
01:39:02,458 --> 01:39:04,875
Oui. Ne fais rien.
Regarde l'objectif.
1582
01:39:06,042 --> 01:39:10,208
Au premier abord,
c'est un visage qui semble ordinaire,
1583
01:39:10,375 --> 01:39:13,500
mais quand on l'observe,
on y perçoit une étrange mélancolie,
1584
01:39:13,667 --> 01:39:16,458
et une profonde tristesse.
1585
01:39:17,333 --> 01:39:19,333
C'est très déroutant.
1586
01:39:20,208 --> 01:39:22,250
Désolée,
si je vous parais un peu bizarre.
1587
01:39:22,417 --> 01:39:24,250
Pas du tout. Au contraire.
1588
01:39:24,417 --> 01:39:25,792
Ne bouge pas.
1589
01:39:27,083 --> 01:39:28,375
Ne souris pas.
1590
01:39:36,500 --> 01:39:40,625
Mes parents partent à Istanbul.
Ils vont rendre visite à ma sœur.
1591
01:39:40,792 --> 01:39:43,042
Venez dîner un de ces soirs,
je cuisinerai.
1592
01:39:43,208 --> 01:39:47,250
Volontiers,
mais on ne voudrait pas te fatiguer.
1593
01:39:47,417 --> 01:39:49,250
Mais non, voyons.
1594
01:39:49,708 --> 01:39:52,542
Ce sera à la bonne franquette,
mais vous mourrez pas de faim.
1595
01:39:52,708 --> 01:39:55,417
Il y aura des spaghettis et du vin.
1596
01:39:55,583 --> 01:39:56,792
Super.
1597
01:39:57,208 --> 01:39:58,958
- C'est tout ce que j'aime.
- Ah oui ?
1598
01:39:59,125 --> 01:40:00,708
J'adore le vin et les spaghettis.
1599
01:40:00,875 --> 01:40:01,792
Parfait.
1600
01:40:02,250 --> 01:40:03,375
Un régal.
1601
01:40:13,417 --> 01:40:15,292
C'est l'apocalypse, dehors.
1602
01:40:15,458 --> 01:40:16,500
Sérieux ?
1603
01:40:16,667 --> 01:40:18,542
Tout est couvert de glace.
1604
01:40:18,708 --> 01:40:21,583
La fontaine de la mosquée a gelé.
1605
01:40:21,750 --> 01:40:25,417
Je leur ai dit cent fois
de laisser l'eau s'écouler.
1606
01:40:25,583 --> 01:40:28,542
Juste un filet
pour que les robinets gèlent pas.
1607
01:40:28,708 --> 01:40:31,458
Il y a toujours un crétin
pour venir les fermer.
1608
01:40:33,750 --> 01:40:37,042
Quel froid de chien, je vous jure.
En plus, on n'y voit rien.
1609
01:40:37,667 --> 01:40:40,417
On avance à tâtons,
dans le noir complet.
1610
01:40:42,792 --> 01:40:45,208
Je termine mon verre et j'y vais.
1611
01:40:45,375 --> 01:40:46,458
Quoi ?
1612
01:40:46,625 --> 01:40:48,417
Je vais me rentrer doucement.
1613
01:40:48,583 --> 01:40:49,667
Pourquoi ? Il est encore tôt.
1614
01:40:51,625 --> 01:40:54,208
Il vaut mieux que je rentre.
Déjà que l'électricité est coupée.
1615
01:40:54,375 --> 01:40:56,958
Tu veux rentrer
pour rester assis seul dans le noir ?
1616
01:40:57,125 --> 01:40:59,042
- Sa mère l'attend.
- Quoi ?
1617
01:40:59,208 --> 01:41:00,958
Sa mère l'attend.
1618
01:41:02,125 --> 01:41:05,875
Si tu vas dans sa rue à la nuit tombée,
quelle que soit l'heure,
1619
01:41:06,042 --> 01:41:09,708
tu verras une frêle silhouette
à la fenêtre.
1620
01:41:10,750 --> 01:41:12,750
Cette silhouette, c'est sa mère.
1621
01:41:13,542 --> 01:41:16,958
Elle reste debout jusqu'au matin,
à l'attendre.
1622
01:41:17,958 --> 01:41:19,833
Je lui ai dit cent fois
d'aller se coucher,
1623
01:41:20,000 --> 01:41:22,542
parce que je rentre à pas d'heure,
1624
01:41:22,708 --> 01:41:24,167
mais elle n'écoute pas.
1625
01:41:24,333 --> 01:41:28,167
Dès qu'elle m'aperçoit,
elle éteint et file se coucher.
1626
01:41:28,333 --> 01:41:31,167
Pour que je ne me fâche pas.
Elle croit que je vois rien.
1627
01:41:31,333 --> 01:41:34,500
La pauvre !
Elle n'a pas confiance, que veux-tu ?
1628
01:41:34,667 --> 01:41:36,167
C'était pire avant.
1629
01:41:36,583 --> 01:41:38,542
Quand il était plus jeune,
1630
01:41:38,708 --> 01:41:41,833
elle sortait le chercher
avant qu'il fasse nuit.
1631
01:41:42,333 --> 01:41:44,333
Elle n'en a plus la force, maintenant.
1632
01:41:44,500 --> 01:41:47,000
Alors, elle attend à la fenêtre,
la pauvre vieille.
1633
01:41:47,417 --> 01:41:49,208
Elle l'a compris depuis longtemps.
1634
01:41:52,542 --> 01:41:53,750
Quoi donc ?
1635
01:41:54,417 --> 01:41:57,083
- Hein ?
- Elle a compris quoi ?
1636
01:41:57,542 --> 01:42:01,292
Que t'étais un vaurien
fainéant et imprévisible.
1637
01:42:03,042 --> 01:42:05,542
C'est comme ça, par chez nous.
1638
01:42:06,292 --> 01:42:10,167
Toutes les mères
vivent avec la peur au ventre.
1639
01:42:10,333 --> 01:42:12,083
Quand j'avais sept ans,
1640
01:42:12,750 --> 01:42:16,375
par une nuit sombre comme celle-là,
1641
01:42:16,542 --> 01:42:20,792
les gendarmes ont débarqué chez nous
et ont emmené mon père.
1642
01:42:21,750 --> 01:42:24,292
Mon père s'est arrêté
sur le seuil de la porte.
1643
01:42:24,458 --> 01:42:25,625
Il a dit : "Une seconde."
1644
01:42:26,125 --> 01:42:28,583
Il a fouillé dans ses poches.
1645
01:42:28,917 --> 01:42:33,708
Il a sorti un ticket de loterie
et l'a tendu à ma mère.
1646
01:42:33,875 --> 01:42:35,625
C'est la dernière fois que je l'ai vu.
1647
01:42:36,458 --> 01:42:40,167
C'est pour ça
que ma mère se ronge les sangs.
1648
01:42:40,333 --> 01:42:42,750
Ça n'a rien à voir avec mon instabilité.
1649
01:42:42,917 --> 01:42:44,167
Bref.
1650
01:42:44,917 --> 01:42:48,625
Le plus curieux,
1651
01:42:49,042 --> 01:42:52,792
c'est que je ne garde aucun souvenir
de cette nuit-là.
1652
01:42:53,125 --> 01:42:54,500
Rien du tout.
1653
01:42:55,208 --> 01:42:58,500
Juste les flammes vacillantes
projetant leur reflet au plafond.
1654
01:43:01,708 --> 01:43:04,292
Pendant des années,
je me suis demandé
1655
01:43:04,458 --> 01:43:06,542
pourquoi je me rappelais ce détail.
1656
01:43:07,042 --> 01:43:13,042
Puis, j'ai compris que l'important,
ce ne sont pas les événements,
1657
01:43:13,208 --> 01:43:15,708
mais les choses invisibles,
1658
01:43:15,875 --> 01:43:17,458
ce qui se passe en nous.
1659
01:43:19,167 --> 01:43:21,667
- T'as gagné quelque chose ?
- Pardon ?
1660
01:43:22,167 --> 01:43:24,208
À la loterie ?
T'as gagné quelque chose ?
1661
01:43:24,583 --> 01:43:25,542
Que dalle.
1662
01:43:25,708 --> 01:43:27,458
Le prix du billet, au moins ?
1663
01:43:27,625 --> 01:43:28,667
Même pas.
1664
01:43:28,833 --> 01:43:32,542
Merde alors.
Même là, t'as rien gagné ?
1665
01:43:32,708 --> 01:43:34,083
Fais pas attention à ce qu'il raconte.
1666
01:43:34,250 --> 01:43:36,625
C'est toujours pareil avec lui.
1667
01:43:36,792 --> 01:43:39,833
Tous les ans, il annonce son départ.
1668
01:43:40,000 --> 01:43:43,875
Et puis, tu le retrouves assis au café.
1669
01:43:44,458 --> 01:43:48,125
T'en as pas marre, mon grand,
de pédaler dans la semoule ?
1670
01:43:48,292 --> 01:43:50,750
Tu causes beaucoup,
mais tu n'agis jamais.
1671
01:43:50,917 --> 01:43:52,708
Tu veux partir ? Pars.
1672
01:43:52,875 --> 01:43:55,083
Tu crois qu'on prend le maquis
comme on part en pique-nique ?
1673
01:43:55,250 --> 01:43:57,542
Trouve-toi un boulot stable.
1674
01:43:57,708 --> 01:44:00,250
Que ta pauvre mère dorme enfin
sur ses deux oreilles.
1675
01:44:00,417 --> 01:44:01,958
Sauve donc ta mère
1676
01:44:02,125 --> 01:44:04,542
avant de vouloir sauver le monde.
1677
01:44:04,708 --> 01:44:08,500
D'accord, Vahit.
Si c'est ce que tu penses.
1678
01:44:08,667 --> 01:44:09,542
Écoute, mon grand.
1679
01:44:09,708 --> 01:44:11,542
Les temps ont changé.
1680
01:44:11,917 --> 01:44:15,083
Aujourd'hui,
la lutte a viré à la vendetta.
1681
01:44:15,250 --> 01:44:17,333
Chacun cherche à se venger.
1682
01:44:17,500 --> 01:44:19,458
Les revendications sont floues.
1683
01:44:20,375 --> 01:44:22,542
Un côté ne sait pas ce qu'il veut.
1684
01:44:22,708 --> 01:44:25,083
L'autre refuse toute demande,
mais ne sait pas pourquoi.
1685
01:44:25,250 --> 01:44:29,042
C'est nébuleux des deux côtés.
1686
01:44:29,542 --> 01:44:30,792
Écoute-moi.
1687
01:44:31,333 --> 01:44:33,208
Qui s'enfonce dans le marais s'y noie.
1688
01:44:33,375 --> 01:44:34,833
C'est un fait.
1689
01:44:35,333 --> 01:44:38,250
Qui veut assécher le marais,
1690
01:44:38,417 --> 01:44:41,667
l'observe de loin,
mais ne s'y aventure pas.
1691
01:44:43,292 --> 01:44:45,792
Ensuite, faut être patient.
1692
01:44:46,125 --> 01:44:49,625
Après, si tu veux te noyer, libre à toi.
J'ai pas raison, Samet ?
1693
01:44:49,792 --> 01:44:51,167
Tu sais quoi ?
1694
01:44:51,333 --> 01:44:55,333
Si tu fixais deux étagères au mur
pour ranger tout le bazar qui traîne,
1695
01:44:55,500 --> 01:44:57,583
ça libérerait un sacré espace.
1696
01:44:58,917 --> 01:45:01,625
Ton courage s'est rabougri, Vahit.
1697
01:45:02,292 --> 01:45:04,292
La peur s'est emparée de toi.
1698
01:45:04,458 --> 01:45:06,542
Ça arrive avec l'âge, j'imagine.
1699
01:45:06,708 --> 01:45:08,250
Quel rapport avec la peur ?
1700
01:45:08,417 --> 01:45:10,667
Il y a plus important
qu'avoir le ventre plein.
1701
01:45:10,833 --> 01:45:13,042
- Quoi, par exemple ?
- Un tas de trucs !
1702
01:45:13,208 --> 01:45:16,958
Tant pis si je dois me noyer.
J'ai rien à perdre !
1703
01:45:17,125 --> 01:45:18,167
Tu plaisantes ?
1704
01:45:18,750 --> 01:45:21,125
Et ta vie, imbécile ?
1705
01:45:21,292 --> 01:45:23,625
Ta jeunesse ?
1706
01:45:24,125 --> 01:45:26,000
C'est rien, peut-être ?
1707
01:45:27,875 --> 01:45:30,625
Tu parles sans savoir.
1708
01:45:30,792 --> 01:45:32,917
C'est facile à dire tout ça.
1709
01:45:33,083 --> 01:45:36,250
Une vie sans but,
sans honneur, sans convictions
1710
01:45:36,417 --> 01:45:38,250
a-t-elle encore de la valeur ?
1711
01:45:38,417 --> 01:45:39,958
Sers-moi un peu de whisky.
1712
01:45:40,542 --> 01:45:42,333
Évidemment que oui.
1713
01:45:42,500 --> 01:45:44,417
Elle a de la valeur.
1714
01:45:45,167 --> 01:45:46,833
Quelle question !
1715
01:45:47,500 --> 01:45:52,208
Ceux qui ne prennent pas les armes
sont des moins que rien à tes yeux.
1716
01:45:53,542 --> 01:45:55,042
Je me trompe ?
1717
01:45:55,208 --> 01:45:57,292
Je ne sais plus qui a dit :
1718
01:45:58,500 --> 01:46:00,292
"La jeunesse
est une chose merveilleuse,
1719
01:46:00,667 --> 01:46:03,708
"que malheureusement
les jeunes gaspillent."
1720
01:46:04,792 --> 01:46:06,083
Je manque d'honneur, c'est ça ?
1721
01:46:06,250 --> 01:46:08,333
Je vis sans but ni convictions ?
1722
01:46:08,500 --> 01:46:10,125
Personne ne dit ça.
1723
01:46:10,292 --> 01:46:12,542
Mais on le dira,
si tu continues comme ça.
1724
01:46:12,708 --> 01:46:15,083
Et alors ?
Tu crois que ça m'inquiète ?
1725
01:46:15,250 --> 01:46:18,000
J'en sais rien.
C'est ton putain de problème.
1726
01:46:18,167 --> 01:46:19,833
Mais un jour,
on te demandera des comptes.
1727
01:46:20,000 --> 01:46:24,042
Pour ça, il faut du cran.
Pour dire un truc pareil,
1728
01:46:24,208 --> 01:46:26,458
il faut avoir des couilles au cul.
1729
01:46:26,625 --> 01:46:28,250
Le connard qui vient me dire ça,
1730
01:46:28,417 --> 01:46:30,625
je lui éclate les boyaux, putain.
1731
01:46:34,333 --> 01:46:37,292
Du calme, les amis. On discute.
Pourquoi tu sors un pistolet ?
1732
01:46:39,292 --> 01:46:41,042
J'avoue que ça m'étonne
1733
01:46:41,208 --> 01:46:45,125
que t'aies pas remis ce salaud
à sa place.
1734
01:46:45,500 --> 01:46:47,167
Toi qui parles tout le temps d'honneur.
1735
01:46:47,667 --> 01:46:50,792
T'es marrant, toi !
J'aurais dû lui dire quoi ?
1736
01:46:50,958 --> 01:46:52,417
Oh, tu m'as compris.
1737
01:46:52,583 --> 01:46:54,250
Arrête avec tes devinettes.
1738
01:46:54,417 --> 01:46:57,583
Je t'en ai parlé pour que tu distingues
tes amis de tes ennemis.
1739
01:46:57,750 --> 01:47:00,542
Si un type se pointait
1740
01:47:00,708 --> 01:47:04,000
au milieu de ce foutu village
et commençait à te débiner,
1741
01:47:04,167 --> 01:47:06,042
sans vergogne,
1742
01:47:06,208 --> 01:47:08,208
je le laisserai jamais faire.
1743
01:47:08,375 --> 01:47:09,375
C'est pas mon genre.
1744
01:47:10,208 --> 01:47:12,000
Jamais de la vie.
1745
01:47:12,167 --> 01:47:14,208
Alors, c'est ma faute ?
1746
01:47:14,375 --> 01:47:17,292
Ça m'apprendra à l'ouvrir, tiens.
1747
01:47:17,458 --> 01:47:19,875
Personne n'est fautif.
1748
01:47:20,375 --> 01:47:23,250
Pour empêcher quelqu'un de jacter,
1749
01:47:23,417 --> 01:47:25,083
il faut lui rabattre son caquet.
1750
01:47:25,250 --> 01:47:27,167
Sinon, il continuera de la ramener.
1751
01:47:28,292 --> 01:47:31,542
Tu nous tiens des grands discours,
1752
01:47:31,708 --> 01:47:35,583
mais t'es pas foutu de clouer le bec
à l'autre crapule.
1753
01:47:37,083 --> 01:47:38,542
C'est pas correct.
1754
01:47:38,708 --> 01:47:40,333
Désolé.
1755
01:47:42,958 --> 01:47:44,833
Sur ce, je file.
1756
01:47:46,625 --> 01:47:48,708
Reste encore un peu.
On partira ensemble.
1757
01:47:48,875 --> 01:47:50,417
- Non, j'y vais.
- Attends.
1758
01:47:50,583 --> 01:47:53,208
Je rentre me coucher.
Je dois me lever tôt demain.
1759
01:47:53,375 --> 01:47:55,875
Pas d'excuses ! Allez, assieds-toi.
1760
01:47:56,042 --> 01:47:57,292
Non.
1761
01:47:58,000 --> 01:47:59,292
Passez une bonne soirée.
1762
01:47:59,750 --> 01:48:01,500
Déconne pas. Rassieds-toi.
1763
01:48:02,125 --> 01:48:03,250
Hé !
1764
01:48:18,250 --> 01:48:20,708
Pourquoi tu le cherches ?
1765
01:48:21,875 --> 01:48:26,000
T'y es allé un peu fort,
tu ne trouves pas ?
1766
01:48:26,500 --> 01:48:29,417
De quoi vous parliez, d'ailleurs ?
J'ai rien compris.
1767
01:48:29,583 --> 01:48:32,542
Il se pointe ici et il me sort :
1768
01:48:32,917 --> 01:48:36,250
"Untel a dit ça sur toi,
Untel a dit ci."
1769
01:48:36,417 --> 01:48:38,042
"Machine pense ça,
et Machin a fait ci."
1770
01:48:38,208 --> 01:48:41,292
Et toi, abruti ? Tu fais quoi ?
1771
01:48:41,458 --> 01:48:43,208
À part rester planté
comme un piquet ?
1772
01:48:43,375 --> 01:48:45,375
Tu peux pas ouvrir ta gueule ?
1773
01:48:46,917 --> 01:48:48,333
C'est pas la première fois.
1774
01:48:48,500 --> 01:48:49,625
Je comprends.
1775
01:48:49,792 --> 01:48:51,667
J'en pouvais plus, j'ai explosé.
1776
01:48:51,833 --> 01:48:54,333
Je pense quand même
que tu y es allé un peu fort.
1777
01:48:54,500 --> 01:48:57,333
On peut pas toujours riposter.
1778
01:48:57,500 --> 01:48:59,667
Les gens parlent, c'est comme ça.
1779
01:48:59,833 --> 01:49:02,375
Tu l'as vexé pour rien, le pauvre.
1780
01:49:03,167 --> 01:49:06,375
Tu devrais lui présenter tes excuses.
1781
01:49:11,333 --> 01:49:15,708
Tu vois, mon ami, c'est pas facile
de rester indépendant par ici.
1782
01:49:16,500 --> 01:49:19,125
On t'oblige à choisir un camp.
1783
01:49:19,292 --> 01:49:22,375
Pour les uns, t'es un traître,
pour les autres, un trouillard.
1784
01:49:22,542 --> 01:49:25,875
Certains diront que t'es un vendu,
ou que sais-je encore.
1785
01:49:26,042 --> 01:49:28,042
Voilà à quoi on passe nos vies.
1786
01:49:28,917 --> 01:49:32,000
J'ai soigné les vaches d'un villageois.
1787
01:49:32,458 --> 01:49:34,917
Il est venu chez moi,
il a abattu mon chien.
1788
01:49:35,750 --> 01:49:36,875
Pourquoi ?
1789
01:49:37,042 --> 01:49:38,792
Parce qu'il est humain.
1790
01:49:39,625 --> 01:49:41,292
C'est dans sa nature.
1791
01:51:22,750 --> 01:51:24,208
Salut. Tu dormais ?
1792
01:51:24,375 --> 01:51:25,917
Si seulement.
1793
01:51:26,083 --> 01:51:28,250
Il faut que j'aille au collège
pour éteindre les lumières.
1794
01:51:28,417 --> 01:51:30,167
C'était mon tour, et j'ai oublié.
1795
01:51:30,333 --> 01:51:31,542
T'as fait du thé ?
1796
01:51:31,708 --> 01:51:33,292
Non, mais je peux en faire.
1797
01:51:33,458 --> 01:51:36,500
Alors, prépare le thé.
Je vais éteindre les lumières.
1798
01:51:36,667 --> 01:51:37,917
Ça marche.
1799
01:51:38,458 --> 01:51:39,625
T'as les clés ?
1800
01:51:39,792 --> 01:51:40,833
Oui.
1801
01:52:33,625 --> 01:52:36,667
C'est quoi, ces trucs ?
C'est toi qui les as dessinés ?
1802
01:52:36,833 --> 01:52:38,542
- Quels trucs ?
- Les gribouillis aux murs.
1803
01:52:38,708 --> 01:52:39,792
Non.
1804
01:52:39,958 --> 01:52:42,917
Un prof d'histoire
habitait ici avant moi.
1805
01:52:46,042 --> 01:52:47,542
Quand il est parti,
1806
01:52:47,708 --> 01:52:50,792
il a exigé que je lui repaie
les meubles de cuisine.
1807
01:52:52,250 --> 01:52:54,625
- T'aurais pas dû.
- Je l'ai pas fait.
1808
01:52:55,375 --> 01:52:59,125
Alors,
il a entrepris de démonter la cuisine.
1809
01:52:59,292 --> 01:53:00,792
Quel connard.
1810
01:53:01,125 --> 01:53:04,792
C'était un type abject.
J'avais encore jamais vu ça.
1811
01:53:05,917 --> 01:53:10,875
Il brûlait du charbon jusqu'en mai,
pour que personne d'autre ne l'utilise.
1812
01:53:12,125 --> 01:53:13,375
Alors, oui.
1813
01:53:13,875 --> 01:53:17,375
C'était un vrai trou du cul.
1814
01:53:20,792 --> 01:53:22,667
C'est son gamin
qui a dû faire les dessins.
1815
01:53:22,833 --> 01:53:25,167
T'as pas repeint
depuis tout ce temps ?
1816
01:53:25,333 --> 01:53:27,458
Pour quoi faire ?
1817
01:53:30,958 --> 01:53:32,000
Au fait,
1818
01:53:33,458 --> 01:53:34,708
je voulais te dire.
1819
01:53:35,917 --> 01:53:38,833
Tout le village semble au courant.
1820
01:53:39,375 --> 01:53:40,458
De quoi ?
1821
01:53:41,167 --> 01:53:42,917
- Ah, de ça...
- Oui.
1822
01:53:43,083 --> 01:53:44,792
Ils font des insinuations.
1823
01:53:45,250 --> 01:53:46,208
Qu'est-ce qu'ils disent ?
1824
01:53:46,375 --> 01:53:48,417
Rien de concret,
1825
01:53:48,750 --> 01:53:50,250
des sous-entendus.
1826
01:53:50,417 --> 01:53:53,292
Laisse pisser. C'est pas grave.
1827
01:53:53,792 --> 01:53:55,208
C'est pas grave ?
1828
01:53:55,667 --> 01:53:57,708
On va se faire tailler en pièces.
1829
01:53:57,875 --> 01:53:59,417
Mais non, il n'y a aucun risque.
1830
01:53:59,583 --> 01:54:01,292
Ne sois pas paranoïaque.
1831
01:54:01,458 --> 01:54:03,292
C'est pas de la paranoïa.
1832
01:54:05,250 --> 01:54:07,542
Cette histoire me pèse.
1833
01:54:07,708 --> 01:54:09,208
Pourquoi ?
1834
01:54:11,375 --> 01:54:14,708
J'arrive pas à comprendre.
1835
01:54:14,875 --> 01:54:17,042
Ça n'a pas de sens.
1836
01:54:17,208 --> 01:54:19,292
Comment ces jeunes filles
1837
01:54:19,708 --> 01:54:24,625
que j'estime
et qui semblaient m'adorer,
1838
01:54:24,792 --> 01:54:26,958
ont-elles pu raconter
de tels mensonges ?
1839
01:54:27,125 --> 01:54:29,458
Ce sont des adolescentes.
1840
01:54:29,625 --> 01:54:31,958
Qui sait
ce qui leur est passé par la tête ?
1841
01:54:32,125 --> 01:54:35,833
L'immaturité n'explique pas tout.
1842
01:54:36,000 --> 01:54:38,833
Ça passera, t'inquiète pas.
1843
01:54:40,167 --> 01:54:43,000
C'est facile pour toi, enfoiré.
1844
01:54:43,167 --> 01:54:46,083
Comprends-moi bien,
je suis sous le choc, moi aussi.
1845
01:54:47,125 --> 01:54:51,417
J'ai même expliqué aux filles
que ces accusations étaient graves.
1846
01:54:51,583 --> 01:54:53,792
"On sait, Monsieur,
mais ça nous embête..."
1847
01:54:53,958 --> 01:54:57,042
J'ai dit :
"Pourtant, vous lui tourniez autour."
1848
01:54:57,208 --> 01:54:58,458
Elles ont répondu quoi ?
1849
01:54:58,625 --> 01:55:00,542
Rien.
Elles ont bredouillé des excuses.
1850
01:55:00,958 --> 01:55:03,000
Des explications embrouillées.
1851
01:55:03,167 --> 01:55:04,000
"Écoutez", j'ai dit...
1852
01:55:04,167 --> 01:55:06,250
Ce qui m'intéresse,
c'est ce qu'ont dit les filles.
1853
01:55:06,417 --> 01:55:08,542
Sevim, par exemple, elle t'a dit quoi ?
1854
01:55:09,042 --> 01:55:12,500
Je m'en souviens pas précisément.
1855
01:55:12,667 --> 01:55:16,458
Juste que tu la mettais mal à l'aise.
1856
01:55:17,750 --> 01:55:19,458
Et que tu lui faisais peur.
1857
01:55:19,625 --> 01:55:20,500
Peur ?
1858
01:55:20,667 --> 01:55:23,042
- Un truc comme ça.
- Peur de quoi ?
1859
01:55:23,208 --> 01:55:24,833
J'en sais rien.
1860
01:55:26,083 --> 01:55:28,875
Elles en ont surtout après Kenan.
1861
01:55:29,333 --> 01:55:31,000
Comment ça ?
1862
01:55:31,333 --> 01:55:33,292
C'est à lui qu'elles en veulent.
1863
01:55:33,458 --> 01:55:36,000
T'as été touché par ricochet.
1864
01:55:36,375 --> 01:55:38,708
Comment ça ?
1865
01:55:39,875 --> 01:55:43,125
Celui qu'elles visent, c'est Kenan.
1866
01:55:43,292 --> 01:55:44,625
Pourquoi ?
1867
01:55:45,875 --> 01:55:50,375
Il est peut-être jaloux
que les filles te préfèrent à lui,
1868
01:55:51,167 --> 01:55:53,958
alors il les colle un peu trop.
1869
01:55:58,458 --> 01:56:00,042
C'est possible, d'après toi ?
1870
01:56:00,542 --> 01:56:01,875
J'en sais rien.
1871
01:56:02,625 --> 01:56:04,625
Mais c'est quelque chose
dans ce goût-là.
1872
01:56:05,750 --> 01:56:08,250
Alors, c'est Kenan, la cible.
1873
01:56:08,417 --> 01:56:11,125
Et je suis une victime collatérale ?
1874
01:56:11,750 --> 01:56:12,708
C'est ça.
1875
01:56:13,833 --> 01:56:16,542
C'est surtout Aylin
qui s'est plainte de Kenan.
1876
01:56:16,708 --> 01:56:19,000
Sevim a renchéri.
1877
01:56:19,875 --> 01:56:21,625
Il pincerait les joues des filles.
1878
01:56:21,792 --> 01:56:22,875
Arrête, t'es sérieux ?
1879
01:56:23,042 --> 01:56:25,542
Il les regarderait avec insistance.
1880
01:56:29,458 --> 01:56:31,375
Voyez-vous ça !
1881
01:56:32,167 --> 01:56:35,792
Il se met en danger.
Ça m'étonne d'un trouillard comme lui.
1882
01:56:37,625 --> 01:56:38,792
Ça reste possible, non ?
1883
01:56:38,958 --> 01:56:40,333
Je ne saurais dire.
1884
01:56:41,458 --> 01:56:45,917
C'est peut-être Sevim
qui a monté la tête d'Aylin, va savoir.
1885
01:56:46,083 --> 01:56:47,458
Tu la connais.
1886
01:56:47,625 --> 01:56:48,875
Pas tant que ça.
1887
01:56:49,042 --> 01:56:51,208
En tout cas, c'est mon analyse.
1888
01:56:53,792 --> 01:56:55,167
Qu'est-ce que je fous ici ?
1889
01:56:55,333 --> 01:56:58,583
Qui sont ces gens qui nous entourent ?
1890
01:56:58,750 --> 01:57:02,542
Comment on s'est retrouvé
à exercer ce putain de métier ?
1891
01:57:03,292 --> 01:57:05,875
Toutes ces années d'études.
1892
01:57:07,542 --> 01:57:10,167
Ne le répète à personne, d'accord ?
1893
01:57:11,000 --> 01:57:12,500
Bien sûr, t'en fais pas.
1894
01:57:12,667 --> 01:57:15,292
Je te fais part de mon interprétation.
1895
01:57:16,083 --> 01:57:17,875
Je peux me tromper.
1896
01:57:18,042 --> 01:57:20,500
Non, tu as sans doute raison.
1897
01:57:22,458 --> 01:57:24,125
Le saligaud.
1898
01:57:24,792 --> 01:57:27,167
Il cache bien son jeu.
1899
01:57:30,833 --> 01:57:32,750
Il a osé me faire la morale, en plus.
1900
01:57:32,917 --> 01:57:36,958
"Les cadeaux, c'est mal vu.
Tu dois respecter nos sensibilités."
1901
01:57:37,125 --> 01:57:38,375
Il se fout de qui ?
1902
01:57:39,125 --> 01:57:42,167
Il veut me faire porter le chapeau.
1903
01:57:47,042 --> 01:57:48,833
Quel faux-cul.
1904
01:58:59,250 --> 01:59:01,000
- Salut.
- Salut.
1905
01:59:14,125 --> 01:59:15,083
T'as déjà mangé ?
1906
01:59:15,250 --> 01:59:18,292
Oui. J'ai acheté des böreks.
J'en ai pris pour toi.
1907
01:59:18,458 --> 01:59:19,792
Excellent.
1908
01:59:29,250 --> 01:59:31,458
J'ai rien avalé de la journée.
1909
01:59:31,625 --> 01:59:32,958
T'as eu une bonne idée.
1910
01:59:36,250 --> 01:59:37,417
Réchauffe-les.
1911
01:59:37,583 --> 01:59:40,542
Pas la peine.
C'est bon comme ça.
1912
01:59:41,500 --> 01:59:42,542
Tu veux du thé ?
1913
01:59:43,500 --> 01:59:44,875
Non, merci.
1914
01:59:46,167 --> 01:59:47,625
Bon appétit.
1915
01:59:48,250 --> 01:59:49,375
Alors, raconte.
1916
01:59:49,958 --> 01:59:51,083
Quoi ?
1917
01:59:51,250 --> 01:59:52,750
Pourquoi t'as rien mangé ?
1918
01:59:54,917 --> 01:59:57,042
J'étais à l'hôpital, pour mes parents.
1919
01:59:57,458 --> 01:59:59,625
Ils doivent renouveler leur ordonnance.
1920
01:59:59,792 --> 02:00:03,208
Le médecin a refusé. Il a dit
qu'ils devaient venir en personne.
1921
02:00:03,375 --> 02:00:06,208
Comme si des vieillards
pouvaient se déplacer jusqu'en ville.
1922
02:00:06,375 --> 02:00:08,292
Ah, t'étais en ville aussi ?
1923
02:00:08,458 --> 02:00:11,708
Oui, enfin surtout à l'hôpital.
1924
02:00:12,292 --> 02:00:15,750
Si j'avais su,
je serais rentré avec toi.
1925
02:00:16,542 --> 02:00:20,958
Je suis pas sûr
que nos horaires auraient collé.
1926
02:00:21,583 --> 02:00:22,917
Pourquoi ça ?
1927
02:00:23,458 --> 02:00:24,875
Je devais passer chez le garagiste.
1928
02:00:25,042 --> 02:00:28,292
Bref, j'ai pas eu le temps de manger.
Et toi, t'as fait quoi ?
1929
02:00:28,667 --> 02:00:30,042
Tu te rappelles
1930
02:00:30,583 --> 02:00:32,417
l'erreur qu'on avait faite
dans mon évaluation ?
1931
02:00:32,583 --> 02:00:35,000
- Je suis allé la faire rectifier.
- C'est fait ?
1932
02:00:35,167 --> 02:00:36,792
Oui, mais ce fut laborieux.
1933
02:00:36,958 --> 02:00:39,917
J'imagine.
Notre ministère grouille d'incompétents.
1934
02:00:40,083 --> 02:00:42,500
C'est fou qu'ils aient oublié
de t'ajouter tes points.
1935
02:00:43,000 --> 02:00:44,125
Ça arrive.
1936
02:00:45,042 --> 02:00:47,125
L'erreur est humaine.
Ça vaut aussi pour les fonctionnaires.
1937
02:00:47,292 --> 02:00:48,708
C'est vrai,
1938
02:00:48,875 --> 02:00:51,917
mais notre lieu d'affectation
dépend de nos points.
1939
02:00:52,083 --> 02:00:56,125
Une telle erreur peut bouleverser
la carrière et la vie d'un enseignant.
1940
02:00:56,292 --> 02:00:59,500
Si tu ne l'avais pas remarquée,
1941
02:00:59,667 --> 02:01:01,625
tu aurais été injustement désavantagé.
1942
02:01:01,792 --> 02:01:03,000
C'est clair.
1943
02:01:03,167 --> 02:01:05,208
Une bonne chose
que tu t'en sois aperçu.
1944
02:01:07,250 --> 02:01:10,500
Il m'a semblé voir ta voiture en ville.
1945
02:01:10,833 --> 02:01:13,375
J'ai voulu te rattraper,
mais comme j'étais pas sûr...
1946
02:01:13,542 --> 02:01:15,083
T'aurais dû m'appeler.
1947
02:01:17,000 --> 02:01:19,125
Je voulais pas te déranger.
1948
02:01:19,833 --> 02:01:22,458
Pourquoi tu m'aurais dérangé ?
1949
02:01:23,083 --> 02:01:25,000
Tu pouvais être occupé.
1950
02:01:25,708 --> 02:01:26,792
À quoi ?
1951
02:01:26,958 --> 02:01:28,458
À toi de me le dire.
1952
02:01:28,625 --> 02:01:30,250
Il n'y a rien à dire.
1953
02:02:37,417 --> 02:02:40,125
T'as fait ton stock de pain,
Camarade Nuray ?
1954
02:02:42,583 --> 02:02:45,958
Mais les pauvres chiens, eux,
peuvent mourir de faim.
1955
02:02:49,000 --> 02:02:50,667
Chacun son destin.
1956
02:02:50,833 --> 02:02:51,958
Eh ben.
1957
02:02:52,417 --> 02:02:54,792
Ça m'étonne que tu croies au destin.
1958
02:02:55,333 --> 02:02:57,250
Je suis pleine de surprises.
1959
02:02:58,250 --> 02:02:59,833
Tu te promènes ?
1960
02:03:01,292 --> 02:03:04,625
Non, je sors du rectorat.
J'avais un truc à régler.
1961
02:03:04,792 --> 02:03:06,417
Et j'ai retiré un peu d'argent.
1962
02:03:06,583 --> 02:03:07,958
Tu viens de finir ?
1963
02:03:08,125 --> 02:03:11,417
Oui.
Il y avait la kermesse de l'école.
1964
02:03:11,583 --> 02:03:13,375
Une perte de temps, comme d'habitude.
1965
02:03:13,542 --> 02:03:16,958
C'est pas une biennale, c'est sûr,
mais c'est mieux que rien.
1966
02:03:18,500 --> 02:03:19,708
Tu fais quoi maintenant ?
1967
02:03:19,875 --> 02:03:22,000
T'as le temps pour un café ?
1968
02:03:22,167 --> 02:03:23,583
Pas maintenant.
1969
02:03:24,583 --> 02:03:25,417
OK.
1970
02:03:25,750 --> 02:03:28,625
J'ai pas vraiment le temps non plus.
1971
02:03:28,792 --> 02:03:29,958
Il faut que je rentre.
1972
02:03:30,125 --> 02:03:31,833
Une prochaine fois, alors.
1973
02:03:32,000 --> 02:03:32,958
Tu ne m'en veux pas ?
1974
02:03:33,125 --> 02:03:35,583
Bien sûr que non, voyons.
1975
02:03:35,750 --> 02:03:37,250
- C'est que partie remise.
- D'accord.
1976
02:03:37,417 --> 02:03:40,042
Comment va Kenan ?
Il est à la maison ?
1977
02:03:40,667 --> 02:03:43,583
Kenan ? Aucune idée.
Son père était malade.
1978
02:03:43,750 --> 02:03:45,208
On ne s'est pas trop parlé.
1979
02:03:45,375 --> 02:03:47,625
Et comme je suis sorti tôt
aujourd'hui...
1980
02:03:47,958 --> 02:03:49,583
Tu ne l'as pas vu, toi ?
1981
02:03:49,750 --> 02:03:52,125
Non. Je l'aurais vu où ?
1982
02:03:52,458 --> 02:03:54,500
J'en sais rien. Simple question.
1983
02:03:54,667 --> 02:03:57,583
Je vais y aller.
On s'appelle plus tard ?
1984
02:03:57,750 --> 02:04:00,375
OK. Vous êtes libres ce week-end ?
1985
02:04:00,542 --> 02:04:01,917
Si vous veniez à la maison ?
1986
02:04:02,083 --> 02:04:02,833
Quoi ?
1987
02:04:03,000 --> 02:04:06,458
Venez dîner.
Mes parents seront à Istanbul.
1988
02:04:06,625 --> 02:04:08,083
Ah oui, c'est vrai.
1989
02:04:08,250 --> 02:04:10,583
- Samedi soir ?
- D'accord.
1990
02:04:11,042 --> 02:04:12,958
C'est jouable pour nous.
Tes parents sont partis ?
1991
02:04:13,125 --> 02:04:14,833
Ils partent demain.
1992
02:04:15,000 --> 02:04:17,583
Je compte sur toi pour prévenir Kenan.
1993
02:04:17,750 --> 02:04:18,667
19 heures, ça vous va ?
1994
02:04:18,833 --> 02:04:21,208
19 heures, c'est parfait.
1995
02:04:22,042 --> 02:04:24,417
Je t'enverrai l'adresse par SMS.
1996
02:04:24,583 --> 02:04:25,708
OK. Super.
1997
02:04:26,125 --> 02:04:29,583
Les voisins ne feront pas d'histoires ?
1998
02:04:29,750 --> 02:04:31,250
- Les voisins ?
- Oui.
1999
02:04:31,417 --> 02:04:34,250
On a mené des luttes
et acquis des droits, je te rappelle.
2000
02:04:34,417 --> 02:04:36,500
- Quelle question !
- Je demande, c'est tout.
2001
02:04:36,667 --> 02:04:39,208
- Des décennies de combats.
- Je veux pas te causer d'ennuis.
2002
02:04:39,375 --> 02:04:41,250
C'est gentil. Je t'en sais gré.
2003
02:04:41,417 --> 02:04:44,542
J'en attendais pas moins de toi,
Camarade Nuray.
2004
02:04:44,708 --> 02:04:46,125
À plus tard.
2005
02:04:46,292 --> 02:04:48,542
- À plus.
- Salut.
2006
02:06:20,375 --> 02:06:21,667
- Salut.
- Salut.
2007
02:06:21,833 --> 02:06:23,250
Entre.
2008
02:06:24,750 --> 02:06:28,125
- Ça va ?
- J'ai trébuché.
2009
02:06:30,375 --> 02:06:31,667
Où est Kenan ?
2010
02:06:31,833 --> 02:06:33,542
Je suis venu seul.
2011
02:06:33,708 --> 02:06:34,458
Pourquoi ?
2012
02:06:34,625 --> 02:06:37,917
Kenan est assez occupé en ce moment.
2013
02:06:38,708 --> 02:06:41,083
Avec son vieux père qui est malade...
2014
02:06:41,250 --> 02:06:43,292
Il fallait me le dire.
2015
02:06:44,458 --> 02:06:48,500
On aurait choisi un autre soir.
2016
02:06:48,667 --> 02:06:52,875
Mince, t'aurais préféré ?
Ça m'a traversé l'esprit, mais...
2017
02:06:53,458 --> 02:06:56,000
J'ai fait une boulette ?
2018
02:06:56,167 --> 02:06:56,833
Non.
2019
02:06:57,000 --> 02:06:58,667
- Je m'en vais, si tu veux.
- Mais non, voyons !
2020
02:06:58,833 --> 02:07:02,042
- Ça me gêne pas.
- Reste, c'est pas dramatique.
2021
02:07:02,375 --> 02:07:05,917
C'est juste dommage
que Kenan rate le repas.
2022
02:07:06,292 --> 02:07:08,625
- Entre.
- Tant pis pour lui.
2023
02:07:09,208 --> 02:07:10,375
Garde tes chaussures.
2024
02:07:10,542 --> 02:07:12,417
Quelqu'un t'a vu entrer ?
2025
02:07:13,042 --> 02:07:14,792
- On t'a vu entrer ?
- Non.
2026
02:07:14,958 --> 02:07:16,667
Je me suis fait très discret.
2027
02:07:16,833 --> 02:07:18,875
Mais quid des luttes menées
et des droits acquis ?
2028
02:07:19,042 --> 02:07:22,250
C'est pas une raison
pour chercher les ennuis.
2029
02:07:26,208 --> 02:07:27,458
C'est pour toi.
2030
02:07:29,042 --> 02:07:30,875
Merci, il fallait pas.
2031
02:07:31,042 --> 02:07:32,833
C'est pas grand-chose.
2032
02:07:45,875 --> 02:07:47,583
Bonne bouteille.
2033
02:07:49,542 --> 02:07:51,125
Alors, il n'y a que nous ?
2034
02:07:51,917 --> 02:07:56,167
J'ai enfermé mes parents dans la penderie.
Ils se tiendront tranquilles.
2035
02:07:59,292 --> 02:08:01,083
Tu es très en beauté ce soir.
2036
02:08:01,250 --> 02:08:02,917
La jupe te va à ravir.
2037
02:08:03,625 --> 02:08:04,917
Merci.
2038
02:08:07,917 --> 02:08:09,708
T'as pris les fleurs au marché ?
2039
02:08:10,583 --> 02:08:12,167
C'est emballé comme une botte de persil.
2040
02:08:12,333 --> 02:08:15,667
Pour les protéger du froid.
Tu sais comment c'est, ici.
2041
02:08:16,375 --> 02:08:19,208
- Je vais les mettre dans un vase.
- D'accord.
2042
02:08:19,375 --> 02:08:21,958
Assieds-toi où tu veux. Tu as faim ?
2043
02:08:22,125 --> 02:08:23,583
On peut se mettre à table.
2044
02:08:23,750 --> 02:08:25,583
Oui, volontiers.
2045
02:08:27,583 --> 02:08:29,333
Je vais m'asseoir alors.
2046
02:08:29,500 --> 02:08:31,250
Parfait. J'en ai pour une minute.
2047
02:09:28,458 --> 02:09:31,625
C'est vraiment toi
qui as peint tous ces tableaux ?
2048
02:09:32,708 --> 02:09:34,167
Oui, pourquoi ?
2049
02:09:34,333 --> 02:09:35,667
Ils sont très beaux.
2050
02:09:35,833 --> 02:09:38,250
Il y a un sacré niveau
à l'université populaire.
2051
02:09:38,417 --> 02:09:39,625
Tu te fiches de moi.
2052
02:09:39,792 --> 02:09:42,125
Non, je suis très sérieux.
2053
02:09:42,917 --> 02:09:45,167
Tu es bien plus douée que moi.
2054
02:09:45,542 --> 02:09:49,458
En revanche, je ne comprends pas
pourquoi tu trouves le visage de Kenan
2055
02:09:49,625 --> 02:09:51,042
aussi fascinant.
2056
02:09:55,125 --> 02:09:58,042
Disons simplement que c'est subjectif.
2057
02:10:00,875 --> 02:10:03,833
C'est bientôt le moment des mutations.
Tu vas faire quoi ?
2058
02:10:05,083 --> 02:10:09,000
Je vais tenter par tous les moyens
de partir d'ici.
2059
02:10:09,750 --> 02:10:12,792
On verra bien si c'est possible.
2060
02:10:13,542 --> 02:10:16,333
Et toi ? Tu n'y penses toujours pas ?
2061
02:10:17,042 --> 02:10:19,708
Tu peux aller n'importe où.
Si j'étais à ta place...
2062
02:10:19,875 --> 02:10:21,583
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?
2063
02:10:22,250 --> 02:10:24,708
D'une, ma famille n'est pas prête.
2064
02:10:25,333 --> 02:10:27,000
Pourtant,
je connais du monde à Istanbul.
2065
02:10:27,167 --> 02:10:29,000
Des amis de l'organisation.
2066
02:10:29,167 --> 02:10:32,000
Si j'étais mutée là-bas,
je serais très entourée.
2067
02:10:32,167 --> 02:10:36,042
C'est sûr. En plus,
il y a de quoi faire là-bas.
2068
02:10:36,208 --> 02:10:38,958
Impossible de ne pas avoir
de vie sociale dans cette ville.
2069
02:10:39,125 --> 02:10:41,167
Oui, mais on ne peut pas tous
travailler là-bas.
2070
02:10:41,333 --> 02:10:44,083
Que se passera-t-il si on part tous ?
2071
02:10:44,250 --> 02:10:46,583
Tu as raison.
2072
02:10:47,292 --> 02:10:50,417
Cela dit, il faut aussi penser à soi,
à sa carrière, à sa vie.
2073
02:10:50,583 --> 02:10:54,000
La vie est un cheminement.
2074
02:10:54,167 --> 02:10:57,750
Moi, j'ai fait ma part, en tout cas.
Aux autres d'en faire de même.
2075
02:10:57,917 --> 02:10:59,708
Quatre ans ici, c'est bien suffisant.
2076
02:10:59,875 --> 02:11:02,000
Si tu le dis.
2077
02:11:02,500 --> 02:11:05,625
Mais à mon avis, tu dramatises un peu.
2078
02:11:06,042 --> 02:11:07,042
À quel propos ?
2079
02:11:07,208 --> 02:11:10,917
Tu es convaincu que cet endroit
est la source de tous tes problèmes.
2080
02:11:11,375 --> 02:11:13,333
Tu penses
que ce sera différent à Istanbul ?
2081
02:11:13,500 --> 02:11:14,333
J'en sais rien.
2082
02:11:14,500 --> 02:11:16,875
Nos problèmes nous suivent
où qu'on aille, tu le sais bien.
2083
02:11:17,042 --> 02:11:19,875
Pour l'instant,
j'ai pas la tête à penser à ça.
2084
02:11:20,042 --> 02:11:23,000
Tout ce que je sais,
c'est que cet endroit me mine.
2085
02:11:23,167 --> 02:11:24,708
Où que je regarde, je vois du vide.
2086
02:11:24,875 --> 02:11:27,333
Des choses flétries,
rabougries par le froid.
2087
02:11:27,500 --> 02:11:29,208
Des chiens malades,
affamés, malheureux.
2088
02:11:29,375 --> 02:11:33,042
Un type comme toi, où qu'il aille,
verra des choses semblables.
2089
02:11:33,208 --> 02:11:34,542
Si ça peut te rassurer.
2090
02:11:34,875 --> 02:11:35,750
C'est pas grave.
2091
02:11:35,917 --> 02:11:39,083
Au moins, j'affronterais mon destin.
Qu'il soit bon ou mauvais.
2092
02:11:39,250 --> 02:11:41,917
Qui ne tente rien n'a rien.
2093
02:11:42,083 --> 02:11:43,417
C'est pas faux.
2094
02:11:44,000 --> 02:11:46,250
J'étais comme toi avant l'explosion.
2095
02:11:46,417 --> 02:11:50,000
Pressée, impatiente,
toujours le nez dans le guidon.
2096
02:11:50,958 --> 02:11:53,583
Tu m'invites à me résigner
et à me satisfaire de ce que j'ai ?
2097
02:11:53,750 --> 02:11:55,625
- Je ne dis pas ça.
- Alors, quoi ?
2098
02:11:55,792 --> 02:12:00,208
Si une situation te déplaît,
tu peux réagir. Tu dois le faire, même.
2099
02:12:00,375 --> 02:12:03,042
Prendre conscience d'un problème
qui te dérange
2100
02:12:03,208 --> 02:12:05,667
devrait t'inciter à agir,
mais tu ne le fais pas.
2101
02:12:05,833 --> 02:12:08,000
- Tu préfères fuir.
- Au lieu de quoi ?
2102
02:12:08,167 --> 02:12:10,375
Consacrer ma vie à cet endroit ?
2103
02:12:10,542 --> 02:12:11,333
Non.
2104
02:12:11,500 --> 02:12:15,625
Alors, quoi ?
J'ai rempli mon devoir et je m'en vais.
2105
02:12:15,792 --> 02:12:20,167
J'ai donné quatre ans de ma vie
à ce trou à rat. C'est pas suffisant ?
2106
02:12:20,333 --> 02:12:21,167
J'entends bien,
2107
02:12:21,333 --> 02:12:23,958
mais chacun se doit
de contribuer à l'effort collectif.
2108
02:12:24,125 --> 02:12:28,000
Il faut s'impliquer,
faire bouger les lignes,
2109
02:12:28,167 --> 02:12:29,875
parce que le monde a besoin de ça.
2110
02:12:30,042 --> 02:12:31,083
Je te ressers ?
2111
02:12:31,250 --> 02:12:32,333
Volontiers.
2112
02:12:39,792 --> 02:12:44,708
Toi qui t'intéresses à la politique
et qui pestes devant l'actualité...
2113
02:12:45,250 --> 02:12:46,500
Qui fait ça ?
2114
02:12:46,875 --> 02:12:48,000
Toi.
2115
02:12:48,500 --> 02:12:52,750
Je lis la presse, mais la politique
ne m'intéresse pas tant que ça.
2116
02:12:52,917 --> 02:12:55,292
Tu dis ça parce que je critique tout ?
2117
02:12:55,458 --> 02:12:58,167
Oui, tu critiques mais tu ne fais rien.
2118
02:13:00,167 --> 02:13:02,083
Mon père est pareil.
2119
02:13:02,250 --> 02:13:05,458
Il est retraité, il ne peut rien faire,
mais il peste contre tout.
2120
02:13:05,625 --> 02:13:08,750
Tu préférerais qu'il s'immole
devant le parlement ?
2121
02:13:08,917 --> 02:13:10,958
Bien sûr que non,
mais râler ne sert à rien.
2122
02:13:11,125 --> 02:13:13,333
- Et ?
- Il faut agir.
2123
02:13:13,500 --> 02:13:15,667
Quelle est ta vision du monde ?
2124
02:13:15,833 --> 02:13:17,167
Comment tu te positionnes ?
2125
02:13:17,333 --> 02:13:21,125
- Par rapport à...
- Qu'est-ce qui te définit ?
2126
02:13:21,292 --> 02:13:23,833
Un tas de choses !
Bizarre, ta question.
2127
02:13:24,250 --> 02:13:27,958
Tu t'identifies forcément à un groupe,
tu dois avoir tes préférences.
2128
02:13:28,667 --> 02:13:31,875
Je n'éprouve pas le besoin
de me définir de cette façon-là.
2129
02:13:32,042 --> 02:13:36,042
Quand j'étais plus jeune, peut-être,
mais je suis passé à autre chose.
2130
02:13:36,208 --> 02:13:37,833
L'âge n'a rien à voir là-dedans.
2131
02:13:38,000 --> 02:13:40,958
Que penses-tu apporter au monde ?
2132
02:13:41,125 --> 02:13:42,333
Quelle est ta contribution ?
2133
02:13:42,500 --> 02:13:45,333
- C'est un concours ?
- Non, pas du tout.
2134
02:13:45,500 --> 02:13:49,167
Je veux connaître tes opinions,
ta vision du monde, ton orientation.
2135
02:13:49,500 --> 02:13:51,625
Tu n'es pas obligé de me répondre.
2136
02:13:53,375 --> 02:13:58,417
Vivre au sein d'un petit groupe
qui partage la même idéologie,
2137
02:13:58,583 --> 02:14:01,000
c'est vraiment pas mon truc.
2138
02:14:01,167 --> 02:14:01,917
Pourquoi ?
2139
02:14:02,083 --> 02:14:05,042
- Tu ne crois pas à la solidarité ?
- La question n'est pas là.
2140
02:14:05,208 --> 02:14:08,208
Je pense qu'elle est incompatible
avec la liberté individuelle.
2141
02:14:08,375 --> 02:14:10,333
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
2142
02:14:10,500 --> 02:14:14,458
Je sais juste
que quelque chose en moi rejette
2143
02:14:15,000 --> 02:14:17,250
l'idée de mener
ce genre d'existence.
2144
02:14:17,417 --> 02:14:19,917
Il ne s'agit pas uniquement de toi.
2145
02:14:20,333 --> 02:14:23,333
Je veux savoir ce que tu fais
concrètement pour la société.
2146
02:14:23,500 --> 02:14:26,875
Chacun apporte sa pierre à l'édifice.
C'est pas plus compliqué.
2147
02:14:27,250 --> 02:14:30,875
Les gens font selon leurs moyens.
S'ils en ont envie, bien sûr.
2148
02:14:31,042 --> 02:14:34,500
- Dans la société, chacun peut agir.
- Oui.
2149
02:14:34,667 --> 02:14:37,083
Quand tu vois ce qu'il se passe
partout dans le monde,
2150
02:14:37,250 --> 02:14:40,042
la corruption, les viols,
les réfugiés, ça te fait quoi ?
2151
02:14:40,208 --> 02:14:43,000
Ça me rend triste,
mais la misère du monde est infinie.
2152
02:14:43,167 --> 02:14:45,042
- Tu fermes les yeux, quoi.
- Non, c'est faux.
2153
02:14:45,208 --> 02:14:47,333
Tu restes à l'écart,
tu ne t'impliques pas.
2154
02:14:47,500 --> 02:14:50,583
Et alors ? On n'est pas tous obligés
d'être des héros.
2155
02:14:50,750 --> 02:14:54,000
Non, mais tu fais l'éloge
d'un égoïsme rationnel,
2156
02:14:54,167 --> 02:14:58,833
qui éloigne notre société
de la logique, l'équité ou la morale.
2157
02:14:59,000 --> 02:15:01,000
Tu penses que les mêmes règles
2158
02:15:01,167 --> 02:15:03,000
peuvent s'appliquer partout ?
2159
02:15:03,167 --> 02:15:07,333
Une décision logique pour nous
le sera-t-elle pour la Mongolie ?
2160
02:15:07,500 --> 02:15:08,667
Malgré les différences culturelles,
2161
02:15:08,833 --> 02:15:12,250
nos besoins fondamentaux
ne sont-ils pas les mêmes partout ?
2162
02:15:12,417 --> 02:15:16,167
Je ne peux pas te répondre.
Mes propres pensées me dépassent.
2163
02:15:16,333 --> 02:15:17,625
Explique-toi.
2164
02:15:17,958 --> 02:15:19,333
Comment dire...
2165
02:15:19,500 --> 02:15:22,542
La quête de justice et d'égalité
me semble utopique.
2166
02:15:22,708 --> 02:15:26,250
Pour ça, on doit tous être égaux
et c'est absurde.
2167
02:15:26,417 --> 02:15:27,792
Chaque situation est unique.
2168
02:15:27,958 --> 02:15:32,500
L'univers se compose de forces opposées
qui se livrent un combat perpétuel.
2169
02:15:32,833 --> 02:15:36,083
L'histoire de l'humanité le prouve,
mais personne ne veut l'accepter.
2170
02:15:36,250 --> 02:15:40,375
L'idée est déplaisante, c'est sûr,
car elle est synonyme de chaos.
2171
02:15:40,542 --> 02:15:43,125
Or c'est de l'ordre
que découle la vie.
2172
02:15:43,292 --> 02:15:46,708
Voilà pourquoi les gens préfèrent
adhérer à ton optimisme mensonger.
2173
02:15:46,875 --> 02:15:49,542
Ce sont des faits, pas des mensonges.
2174
02:15:49,708 --> 02:15:53,292
C'est la structure même de l'Histoire.
2175
02:15:53,458 --> 02:15:57,208
Le problème, c'est que tu vois le chaos
comme une force négative et destructrice.
2176
02:15:57,375 --> 02:16:00,583
"Si seulement il existait
une autre histoire de l'humanité."
2177
02:16:00,750 --> 02:16:02,292
Une qui te rende moins morose.
2178
02:16:02,458 --> 02:16:05,083
Tu prêches l'humilité et la gratitude.
2179
02:16:05,250 --> 02:16:07,583
N'est-ce pas contraire
aux principes que tu défends ?
2180
02:16:07,750 --> 02:16:09,333
Absolument pas.
2181
02:16:09,500 --> 02:16:14,125
Apporter un bidon d'eau à un village
frappé par la sécheresse
2182
02:16:14,292 --> 02:16:16,708
est tout aussi utile
qu'un long discours ampoulé.
2183
02:16:16,875 --> 02:16:19,167
Ne peut-on rien faire
pour soulager la misère du monde ?
2184
02:16:19,333 --> 02:16:21,750
Voilà la question primordiale.
2185
02:16:21,917 --> 02:16:24,042
Je n'ai jamais dit le contraire.
2186
02:16:24,208 --> 02:16:27,292
- Mais pourquoi tu t'en prends à moi ?
- C'est avec toi que je discute.
2187
02:16:27,458 --> 02:16:30,417
Personnellement, je suis fatigué
de me poser ces questions-là.
2188
02:16:30,583 --> 02:16:32,792
Mais tu ne penses pas
qu'il faut changer les choses ?
2189
02:16:32,958 --> 02:16:37,167
Certains changements sont nécessaires,
d'autres n'ont pas lieu d'être.
2190
02:16:37,333 --> 02:16:41,458
Est-ce que l'époque et la société
actuelles me conviennent ? Non.
2191
02:16:41,625 --> 02:16:45,417
Je ne vais pas adhérer à un groupe
ou à une idéologie pour autant.
2192
02:16:45,583 --> 02:16:48,625
- C'est bien le problème.
- Quoi ?
2193
02:16:48,792 --> 02:16:54,083
Que des intellectuels progressistes
comme toi demeurent dans l'indécision.
2194
02:16:54,250 --> 02:16:57,125
Ils se taisent et laissent
la place publique aux ignares.
2195
02:16:57,292 --> 02:17:00,583
Parce que la place publique
est la tribune des ignares.
2196
02:17:00,750 --> 02:17:04,208
Notre manichéisme naturel
nous pousse à choisir un camp,
2197
02:17:04,375 --> 02:17:08,708
à adopter une idéologie,
qui sera instrumentalisée le moment venu
2198
02:17:08,875 --> 02:17:12,458
afin d'atteindre l'objectif désiré.
2199
02:17:12,625 --> 02:17:15,750
J'évite de me prendre la tête
avec ces questionnements, à vrai dire.
2200
02:17:15,917 --> 02:17:19,458
L'homme rêve, il expérimente,
il construit, puis il détruit.
2201
02:17:19,625 --> 02:17:21,625
C'est un éternel recommencement.
2202
02:17:21,792 --> 02:17:24,542
Voilà pourquoi l'histoire
m'évoque la lassitude d'espérer.
2203
02:17:24,708 --> 02:17:27,542
Tu es pas, toi aussi,
un produit de cette histoire ?
2204
02:17:27,708 --> 02:17:33,417
Considérer l'histoire comme un système
ne permet-il pas d'éviter le chaos ?
2205
02:17:34,083 --> 02:17:37,958
Tu penses que les gens seront heureux
quand leurs besoins seront satisfaits ?
2206
02:17:38,125 --> 02:17:40,917
J'en suis convaincue.
De toute façon, je ne peux qu'espérer.
2207
02:17:41,083 --> 02:17:45,125
C'est pas l'espoir qui, depuis toujours,
a permis à l'humanité d'avancer ?
2208
02:17:45,292 --> 02:17:48,917
- L'espoir en un messie ?
- Quelle analogie ! Non, pas du tout.
2209
02:17:49,083 --> 02:17:52,375
La volonté d'agir ne doit jamais
passer pour de la faiblesse.
2210
02:17:52,542 --> 02:17:55,042
Tu défends l'affranchissement
collectif plutôt qu'individuel ?
2211
02:17:55,208 --> 02:17:58,208
Un combat social
implique une responsabilité sociale.
2212
02:17:58,375 --> 02:18:00,583
Je te demande où tu te situes ?
2213
02:18:00,750 --> 02:18:02,917
Du côté de la liberté.
2214
02:18:03,083 --> 02:18:05,958
C'est quoi, la liberté ?
Comment tu la définis ?
2215
02:18:06,125 --> 02:18:07,625
Le fait d'être libre.
2216
02:18:07,792 --> 02:18:10,250
L'histoire suit son cours
et la planète sa trajectoire.
2217
02:18:10,417 --> 02:18:12,708
La trajectoire de l'humain,
c'est la liberté.
2218
02:18:12,875 --> 02:18:17,208
Tu conçois le collectivisme
comme une privation de liberté ?
2219
02:18:17,375 --> 02:18:20,083
Alors qu'on se bat justement
pour l'émancipation de tous ?
2220
02:18:20,250 --> 02:18:23,792
Moi aussi, je soutiens
quelques associations humanitaires.
2221
02:18:23,958 --> 02:18:26,250
Je pense
que tu te trompes d'interlocuteur.
2222
02:18:26,417 --> 02:18:28,708
Tu as une drôle de façon
d'aborder les choses.
2223
02:18:28,875 --> 02:18:32,625
Tu te la joues un peu marginal.
Tu veux pas te mouiller,
2224
02:18:32,792 --> 02:18:35,458
mais si le boulot est déjà fait,
alors t'apportes ton soutien.
2225
02:18:35,625 --> 02:18:37,458
Je dois me faire tabasser
par les flics ?
2226
02:18:37,625 --> 02:18:38,875
Tu parles comme un libéral.
2227
02:18:39,042 --> 02:18:43,000
Apporter son soutien, après coup,
c'est se ranger du côté des forts.
2228
02:18:43,167 --> 02:18:46,708
Ça revient à défendre
le système et le gouvernement.
2229
02:18:46,875 --> 02:18:49,875
Bel argumentaire !
Me voilà partisan du régime.
2230
02:18:50,042 --> 02:18:51,667
Tu essaies de mesurer la sensibilité.
2231
02:18:52,250 --> 02:18:54,958
C'est aussi vain
que de juger un suicide.
2232
02:18:55,125 --> 02:18:57,417
Je ne cherche pas à mesurer
quoi que ce soit.
2233
02:18:57,583 --> 02:19:01,917
Je suis agacée par ta nonchalance
et ta critique acerbe des activistes.
2234
02:19:02,083 --> 02:19:03,208
C'est de là qu'est parti le débat ?
2235
02:19:03,375 --> 02:19:07,000
Tu préférerais que je te mente ?
Que je prétende faire confiance aux gens ?
2236
02:19:07,167 --> 02:19:09,208
Non, tu as raison
de dire ce que tu penses.
2237
02:19:09,375 --> 02:19:11,125
Mais tu généralises à outrance.
2238
02:19:11,292 --> 02:19:13,750
Il y a des exceptions,
des causes et des explications.
2239
02:19:13,917 --> 02:19:16,125
Pour moi, le sacrifice ou l'abnégation
2240
02:19:16,292 --> 02:19:18,958
ne sont jamais désintéressés.
2241
02:19:19,125 --> 02:19:21,917
Le kamikaze qui se fait exploser
ne cherche pas à disparaître,
2242
02:19:22,083 --> 02:19:24,333
il fait ça pour exister.
2243
02:19:24,667 --> 02:19:27,458
Je n'y peux rien, je suis exaspéré
2244
02:19:27,625 --> 02:19:30,667
par la moralité aveugle
et l'excès de confiance immérité
2245
02:19:31,125 --> 02:19:34,083
de tous ces gens
réunis par la même doctrine
2246
02:19:34,250 --> 02:19:38,583
et ravis de partager les mêmes opinions.
2247
02:19:38,750 --> 02:19:39,500
Désolé.
2248
02:19:40,250 --> 02:19:44,292
Pourquoi est-ce si important
qu'on pense tous la même chose ?
2249
02:19:44,792 --> 02:19:49,417
Moi, je suis tout seul dans ce tumulte.
2250
02:19:49,583 --> 02:19:50,833
Malgré tout,
2251
02:19:51,000 --> 02:19:55,958
la source singulière qui murmure en moi,
2252
02:19:56,292 --> 02:20:01,708
me rappelle que l'esprit de contradiction
et l'ennui participent de l'humain.
2253
02:20:02,875 --> 02:20:07,583
Ma capacité à percevoir la relation
entre obsessions et idées
2254
02:20:07,750 --> 02:20:09,792
ne fait pas de moi un dégénéré.
2255
02:20:09,958 --> 02:20:15,083
Avoir le courage de se sacrifier
au nom d'un idéal ou d'une cause,
2256
02:20:15,250 --> 02:20:20,542
même si on a été endoctriné,
n'a-t-il donc aucune importance ?
2257
02:20:21,208 --> 02:20:22,750
En particulier, dans le monde actuel.
2258
02:20:22,917 --> 02:20:24,083
Bien sûr que si.
2259
02:20:24,250 --> 02:20:27,000
Mais alors, tu dois montrer
la même indulgence
2260
02:20:27,167 --> 02:20:30,667
au kamikaze
qui t'a privée de ta jambe.
2261
02:20:30,833 --> 02:20:34,417
En es-tu capable ?
Peux-tu faire fi de ses convictions ?
2262
02:20:35,208 --> 02:20:37,333
Je peux, s'il le faut,
mais ce n'est pas la question.
2263
02:20:37,500 --> 02:20:40,042
Et je n'ai jamais insinué
que tu étais dégénéré.
2264
02:20:40,208 --> 02:20:45,417
Si ceux que tu méprises se réunissaient
pour défendre leurs idéaux ?
2265
02:20:45,583 --> 02:20:51,583
N'y a-t-il pas des obstacles qui peuvent
être surmontés que par la solidarité ?
2266
02:20:51,750 --> 02:20:53,625
- Si, bien sûr...
- "Si, bien sûr."
2267
02:20:53,792 --> 02:20:57,750
Évidemment qu'il en existe,
je ne prétends pas le contraire.
2268
02:20:57,917 --> 02:21:00,250
Attends, je m'explique.
2269
02:21:00,417 --> 02:21:03,292
Le comportement d'un groupe social
n'est pas égal
2270
02:21:03,458 --> 02:21:08,125
à la somme des comportements
individuels qui le composent.
2271
02:21:08,292 --> 02:21:11,625
N'est-ce pas une raison suffisante
pour rester loin du troupeau ?
2272
02:21:11,792 --> 02:21:16,000
Quels que soient les buts
et les motivations de ce dernier ?
2273
02:21:16,167 --> 02:21:19,583
Tu parles d'un luxe réservé aux nantis.
2274
02:21:19,750 --> 02:21:23,083
Tu connais ce proverbe :
"Qui suit le troupeau,
2275
02:21:23,250 --> 02:21:25,292
"ne voit que des culs toute sa vie."
2276
02:21:25,458 --> 02:21:29,792
Certains y voient des culs,
d'autres y voient une bénédiction,
2277
02:21:29,958 --> 02:21:31,917
et ils y trouvent sécurité et chaleur.
2278
02:21:32,083 --> 02:21:34,125
- Tu ne penses pas ?
- Peut-être.
2279
02:21:40,417 --> 02:21:42,000
Et toi, alors ?
2280
02:21:42,750 --> 02:21:44,875
Quelle est ta contribution ?
2281
02:21:45,500 --> 02:21:46,875
- Moi ?
- Oui.
2282
02:21:47,042 --> 02:21:48,500
- Ma contribution ?
- Oui.
2283
02:21:55,292 --> 02:21:56,917
Elle est nulle, désormais.
2284
02:21:57,083 --> 02:22:00,042
Mon handicap m'a mise à la retraite.
2285
02:22:02,542 --> 02:22:03,958
Je ne suis pas d'accord.
2286
02:22:04,125 --> 02:22:07,292
En tout cas,
ce n'est pas ce que je vois.
2287
02:22:07,708 --> 02:22:09,750
Ce n'est pas là que je regarde.
2288
02:22:10,292 --> 02:22:12,625
Je regarde ailleurs.
2289
02:23:22,583 --> 02:23:24,583
- Je te ressers ?
- Volontiers.
2290
02:23:54,500 --> 02:23:55,958
Il faut du temps
2291
02:23:56,458 --> 02:23:59,875
pour apprendre
à connaître quelqu'un.
2292
02:24:00,958 --> 02:24:04,417
Toutefois, il est des choses
dont on peut décider sans attendre
2293
02:24:05,000 --> 02:24:07,792
et s'éviter ainsi une perte de temps.
2294
02:24:07,958 --> 02:24:09,125
N'est-ce pas ?
2295
02:24:09,917 --> 02:24:10,958
Oui.
2296
02:24:13,208 --> 02:24:17,917
Pour accélérer le processus,
il suffit de poser quelques questions.
2297
02:24:19,125 --> 02:24:20,500
Je n'en doute pas.
2298
02:24:23,000 --> 02:24:25,250
Je n'aime pas perdre mon temps.
2299
02:24:26,625 --> 02:24:28,250
Je trouve que c'est du gâchis.
2300
02:24:30,125 --> 02:24:31,375
D'accord ?
2301
02:24:35,292 --> 02:24:37,042
J'aimerais savoir, par exemple,
2302
02:24:38,458 --> 02:24:39,958
quel genre de personne tu es ?
2303
02:24:42,500 --> 02:24:43,875
C'est-à-dire ?
2304
02:24:44,208 --> 02:24:46,167
Qui es-tu, humainement ?
2305
02:24:49,292 --> 02:24:50,667
Dans quel sens ?
2306
02:24:52,917 --> 02:24:55,625
Réponds à la question
comme tu la comprends.
2307
02:24:55,958 --> 02:24:58,583
Ton interprétation de la question
constitue déjà une réponse.
2308
02:25:01,458 --> 02:25:04,667
Tu veux la vérité
ou une réponse qui te plaira ?
2309
02:25:04,833 --> 02:25:06,333
La vérité, bien sûr.
2310
02:25:07,917 --> 02:25:09,208
Très bien.
2311
02:25:11,083 --> 02:25:13,833
Je suis un grand romantique,
un homme qui tient à sa famille.
2312
02:25:15,292 --> 02:25:16,875
Je suis généreux.
2313
02:25:20,083 --> 02:25:22,333
Quoi ?
Ça peut pas être vrai ?
2314
02:25:23,125 --> 02:25:24,667
Tu me prends pour qui ?
2315
02:25:25,667 --> 02:25:29,667
Et ton pire défaut,
c'est ton infinie compassion ?
2316
02:25:29,833 --> 02:25:31,833
Comment t'as deviné ?
2317
02:25:33,958 --> 02:25:35,333
Je suis sérieuse.
2318
02:25:35,500 --> 02:25:37,708
Es-tu croyant, par exemple ?
2319
02:25:38,042 --> 02:25:39,417
Parfois.
2320
02:25:40,417 --> 02:25:42,167
Tu crois à l'existence de Dieu ?
2321
02:25:42,625 --> 02:25:45,000
Il existe pour ceux qui croient en lui.
2322
02:25:45,167 --> 02:25:46,875
Tu éludes la question.
2323
02:25:47,292 --> 02:25:48,792
Passons.
2324
02:25:50,125 --> 02:25:52,000
Es-tu attaché à ta famille ?
2325
02:25:52,917 --> 02:25:55,333
Je ne suis pas particulièrement
attaché à quoi que ce soit.
2326
02:25:56,292 --> 02:25:59,833
Bien ! Enfin, on avance.
2327
02:26:01,083 --> 02:26:02,833
Question suivante ?
2328
02:26:03,875 --> 02:26:05,500
Es-tu égoïste ?
2329
02:26:05,667 --> 02:26:06,875
Et comment !
2330
02:26:07,375 --> 02:26:09,208
C'est courageux de l'admettre.
2331
02:26:09,625 --> 02:26:12,208
Je le suis, quand je n'ai pas peur.
2332
02:26:13,083 --> 02:26:14,750
Tu aimes les enfants ?
2333
02:26:15,708 --> 02:26:17,875
Ça dépend des enfants, j'imagine.
2334
02:26:19,792 --> 02:26:21,750
Es-tu un amoureux fidèle ?
2335
02:26:24,083 --> 02:26:26,458
Oui, sauf circonstances
exceptionnelles.
2336
02:26:26,625 --> 02:26:28,083
C'est-à-dire ?
2337
02:26:29,167 --> 02:26:30,750
Tu m'as compris.
2338
02:26:30,917 --> 02:26:32,250
Passons.
2339
02:26:34,667 --> 02:26:36,208
Tu as une fiancée ?
2340
02:26:38,375 --> 02:26:40,750
- Plus depuis longtemps.
- Pourquoi ?
2341
02:26:40,917 --> 02:26:42,500
Disons que je suis sélectif.
2342
02:26:42,875 --> 02:26:44,625
Et modeste, aussi.
2343
02:26:44,958 --> 02:26:46,542
Buvons à ça.
2344
02:26:55,833 --> 02:26:57,917
OK, dernière question.
2345
02:27:05,500 --> 02:27:09,000
Pourquoi tu n'as pas transmis
mon invitation à Kenan ?
2346
02:27:22,542 --> 02:27:24,292
À ton avis ?
2347
02:27:56,208 --> 02:27:59,167
Tu as dit quelque chose avant.
2348
02:28:00,167 --> 02:28:01,458
Quand on parlait d'espoir.
2349
02:28:02,083 --> 02:28:04,250
D'espoir et quoi ?
2350
02:28:04,417 --> 02:28:07,417
La lassitude d'espérer ?
2351
02:28:08,083 --> 02:28:09,250
C'est ça.
2352
02:28:10,333 --> 02:28:12,417
La lassitude d'espérer.
2353
02:28:14,042 --> 02:28:15,333
C'est joliment dit.
2354
02:28:19,917 --> 02:28:21,458
Moi aussi, je suis lasse.
2355
02:28:25,375 --> 02:28:28,208
Comme si j'avais vécu très longtemps.
2356
02:28:32,125 --> 02:28:35,167
Tout passe si lentement ici.
2357
02:28:36,375 --> 02:28:37,833
Les heures de cours,
2358
02:28:38,000 --> 02:28:39,333
les pauses à la récréation,
2359
02:28:40,625 --> 02:28:42,583
l'attente du week-end,
2360
02:28:45,333 --> 02:28:46,667
les nuits,
2361
02:28:48,250 --> 02:28:49,458
tout.
2362
02:31:52,417 --> 02:31:54,750
Tu veux bien éteindre
les lampes du salon ?
2363
02:31:54,917 --> 02:31:56,542
C'est trop éclairé.
2364
02:32:10,000 --> 02:32:11,833
- La lumière.
- D'accord.
2365
02:35:21,583 --> 02:35:23,875
Au début, ça m'a fait bizarre
2366
02:35:24,042 --> 02:35:26,417
de sentir ta jambe contre la mienne.
2367
02:35:26,583 --> 02:35:28,250
Puis, je m'y suis habitué.
2368
02:35:28,417 --> 02:35:31,333
J'ai même commencé
à trouver la sensation agréable.
2369
02:35:31,500 --> 02:35:33,625
Tu n'es pas fâchée que je dise ça ?
2370
02:35:33,792 --> 02:35:35,417
Non, au contraire.
2371
02:35:35,583 --> 02:35:38,250
J'en parle aussi
pour que ça devienne normal,
2372
02:35:38,417 --> 02:35:42,667
pour éviter que ça pèse
sur nous comme une épée de Damoclès.
2373
02:35:42,833 --> 02:35:44,625
Tu as raison.
2374
02:35:45,542 --> 02:35:48,042
D'ailleurs,
à un moment, je me suis demandé
2375
02:35:49,000 --> 02:35:52,125
si ton accident
n'était pas la manifestation du destin.
2376
02:35:52,292 --> 02:35:55,208
Si tu n'étais pas née pour y survivre
et jouir de cette seconde naissance
2377
02:35:55,375 --> 02:35:58,958
qui t'aura rendue parfaite
dans ton imperfection.
2378
02:35:59,125 --> 02:36:00,917
Il faut toujours que tu exagères.
2379
02:36:01,083 --> 02:36:03,125
Mais l'idée me plaît.
2380
02:36:05,500 --> 02:36:06,833
C'est toi ?
2381
02:36:09,042 --> 02:36:10,458
Oui.
2382
02:36:12,125 --> 02:36:14,083
J'ai 20 ans sur cette photo, le bel âge.
2383
02:36:14,958 --> 02:36:17,500
On improvise, on vit au jour le jour.
2384
02:36:17,667 --> 02:36:19,833
Quand on vieillit, on planifie tout.
2385
02:36:31,667 --> 02:36:33,250
C'est pour régler
l'aspiration de la ventouse.
2386
02:36:33,417 --> 02:36:35,583
J'appuie ici pour chasser l'air.
2387
02:36:35,750 --> 02:36:38,458
La ventouse maintient la jambe
en place, ce qui facilite la marche.
2388
02:36:38,625 --> 02:36:39,958
C'est ingénieux.
2389
02:36:40,125 --> 02:36:42,458
Le souci, c'est que ça vide la batterie.
2390
02:36:42,625 --> 02:36:45,542
C'est une technologie de pointe.
2391
02:36:45,708 --> 02:36:47,458
Et ça coûte cher.
2392
02:36:48,000 --> 02:36:50,708
Le prix d'une voiture neuve
de gamme moyenne.
2393
02:36:50,875 --> 02:36:51,583
Arrête !
2394
02:36:51,750 --> 02:36:54,458
Peut-être plus,
comme le dollar est en hausse.
2395
02:36:54,625 --> 02:36:56,000
Au fait, je voulais te demander...
2396
02:36:56,333 --> 02:36:57,458
Je t'écoute.
2397
02:37:06,375 --> 02:37:08,583
Ne dis rien à Kenan, d'accord ?
2398
02:37:09,417 --> 02:37:10,708
Lui dire quoi ?
2399
02:37:14,083 --> 02:37:16,125
Ce qui s'est passé entre nous.
2400
02:37:22,542 --> 02:37:23,875
D'accord,
2401
02:37:24,458 --> 02:37:25,792
mais pourquoi ?
2402
02:37:30,292 --> 02:37:31,625
Il n'y a pas de raison.
2403
02:37:31,792 --> 02:37:33,250
Ne dis rien, c'est tout.
2404
02:37:38,708 --> 02:37:40,917
D'accord. Je ne lui dirai rien.
2405
02:37:41,083 --> 02:37:45,667
J'aimerais juste savoir
pourquoi ça t'importe.
2406
02:37:58,125 --> 02:38:01,667
Vous vous fréquentez, tous les deux ?
2407
02:38:05,000 --> 02:38:07,792
Oui. Il m'apprend à conduire.
2408
02:38:07,958 --> 02:38:11,667
Vraiment ? C'est bien.
2409
02:38:15,667 --> 02:38:17,792
Sacré Kenan !
2410
02:38:18,250 --> 02:38:20,667
Petit cachottier.
2411
02:38:31,542 --> 02:38:33,500
Depuis quand
tu ouvres le dimanche ?
2412
02:38:33,667 --> 02:38:38,625
Je préfère travailler plutôt qu'écouter
les jérémiades de ma femme à la maison.
2413
02:38:39,417 --> 02:38:40,708
J'ai fui, je l'avoue.
2414
02:38:40,875 --> 02:38:43,625
J'ai préparé le petit-déjeuner.
Tu te joins à moi ?
2415
02:38:43,792 --> 02:38:46,000
Non, merci, j'ai déjà mangé.
2416
02:38:46,167 --> 02:38:49,083
Où est passé Feyyaz ?
Je l'ai pas vu depuis un bail.
2417
02:38:50,667 --> 02:38:52,292
Qui sait où il se cache.
2418
02:38:53,000 --> 02:38:55,292
Il m'avait parlé d'un boulot
dans un cabaret.
2419
02:38:55,458 --> 02:38:58,750
Il parle beaucoup. Ne fais pas attention
à tout ce qu'il raconte.
2420
02:38:58,917 --> 02:39:00,083
Pourquoi tu demandes ?
2421
02:39:00,875 --> 02:39:01,750
Non, pour rien.
2422
02:39:01,917 --> 02:39:03,375
T'as pas récupéré ton fric ?
2423
02:39:03,750 --> 02:39:05,083
Quel fric ?
2424
02:39:05,250 --> 02:39:06,875
Il te devait de l'argent, non ?
2425
02:39:07,042 --> 02:39:10,208
C'est de l'histoire ancienne, ça.
2426
02:39:10,375 --> 02:39:13,292
Je m'inquiète pour lui.
Ça fait longtemps que je l'ai pas vu.
2427
02:39:13,750 --> 02:39:16,875
Au fait, vous vous êtes réconciliés ?
2428
02:39:17,792 --> 02:39:19,875
Je l'ai plus revu depuis.
2429
02:39:20,333 --> 02:39:21,458
Ah bon ?
2430
02:39:22,542 --> 02:39:24,417
- Il t'a appelé, toi ?
- Non.
2431
02:39:37,542 --> 02:39:38,667
Salut... Tu vas bien ?
2432
02:39:38,833 --> 02:39:40,042
Oui. Merci, Monsieur.
2433
02:39:40,500 --> 02:39:42,292
- C'est ta sœur ?
- Oui.
2434
02:40:06,458 --> 02:40:08,208
- Salut.
- Salut.
2435
02:40:09,250 --> 02:40:10,458
Où t'étais passé ?
2436
02:40:10,625 --> 02:40:11,583
T'es pas rentré de la nuit.
2437
02:40:12,042 --> 02:40:13,250
J'étais dans le coin.
2438
02:40:14,500 --> 02:40:16,792
Et toi, t'as fait quoi ?
T'es rentré voir tes parents ?
2439
02:40:16,958 --> 02:40:18,667
Non. C'était pas prévu.
2440
02:40:18,833 --> 02:40:20,292
Je donnais cours hier.
2441
02:40:23,708 --> 02:40:26,250
T'as faim ?
J'ai des böreks tout chauds.
2442
02:40:26,417 --> 02:40:27,833
- Au fromage ?
- Oui.
2443
02:40:28,000 --> 02:40:29,708
Alors, j'en veux bien.
2444
02:40:43,208 --> 02:40:45,167
- Léger ?
- Oui, merci.
2445
02:40:47,750 --> 02:40:49,583
- C'est appétissant.
- Oui.
2446
02:41:01,333 --> 02:41:02,625
Raconte, t'étais où ?
2447
02:41:03,708 --> 02:41:05,000
Où t'étais cette nuit ?
2448
02:41:07,250 --> 02:41:08,500
Je vais te dire,
2449
02:41:09,042 --> 02:41:11,125
la vie est parfois étrange.
2450
02:41:11,292 --> 02:41:15,542
Il t'arrive des trucs
que t'aurais jamais imaginés.
2451
02:41:15,917 --> 02:41:17,375
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
2452
02:41:18,292 --> 02:41:20,625
Je suis repassé au rectorat, hier.
2453
02:41:21,083 --> 02:41:23,750
J'avais mille trucs en tête,
je réfléchissais à ma mutation...
2454
02:41:23,917 --> 02:41:26,042
Je marchais,
perdu dans mes pensées.
2455
02:41:26,417 --> 02:41:28,583
Je suis allé retirer de l'argent
au distributeur de billets.
2456
02:41:29,000 --> 02:41:30,042
Et là, devine qui je vois ?
2457
02:41:30,208 --> 02:41:31,125
Qui ?
2458
02:41:31,292 --> 02:41:32,375
Nuray.
2459
02:41:33,417 --> 02:41:34,167
Ah ! Et ?
2460
02:41:34,333 --> 02:41:37,375
On a discuté un peu.
2461
02:41:37,792 --> 02:41:40,875
Elle m'a invité à manger chez elle.
2462
02:41:41,583 --> 02:41:43,583
J'ai accepté.
2463
02:41:43,750 --> 02:41:46,333
Ses parents s'étaient absentés.
2464
02:41:47,458 --> 02:41:50,417
On est allé chez elle
et on a discuté toute la nuit.
2465
02:41:51,083 --> 02:41:53,917
J'ai passé un excellent moment.
Je te jure.
2466
02:41:54,083 --> 02:41:58,042
Je m'y attendais pas.
Elle est très intelligente.
2467
02:42:00,458 --> 02:42:02,833
On a mangé un bout, on a bu.
2468
02:42:03,417 --> 02:42:05,917
Du vin surtout. Et de fil en aiguille...
2469
02:42:09,250 --> 02:42:10,458
Oui ?
2470
02:42:11,792 --> 02:42:13,083
Eh ben,
2471
02:42:13,250 --> 02:42:14,458
je sais pas.
2472
02:42:17,125 --> 02:42:20,708
J'ai peur de faire un truc
que je pourrais regretter.
2473
02:42:20,875 --> 02:42:22,417
C'est compliqué.
2474
02:42:25,833 --> 02:42:27,042
Où tu veux en venir ?
2475
02:42:29,083 --> 02:42:33,958
C'est vrai ce qu'on dit :
on ne sait pas de quoi demain sera fait.
2476
02:42:34,125 --> 02:42:37,958
J'en viendrais presque
à croire au destin, c'est dire !
2477
02:42:42,917 --> 02:42:46,250
Je pense qu'il y a des choses
qui échappent à notre contrôle,
2478
02:42:46,417 --> 02:42:50,208
qui émergent d'elles-mêmes
là où notre volonté n'a pas de prise.
2479
02:42:50,375 --> 02:42:53,667
C'est pourquoi
on n'a pas à se sentir responsable
2480
02:42:53,833 --> 02:42:57,958
de ce qu'on a pu faire
dans ces moments-là.
2481
02:42:59,458 --> 02:43:01,417
Tu peux tout manger. J'ai plus faim.
2482
02:43:01,583 --> 02:43:02,667
Je me servirai.
2483
02:43:07,542 --> 02:43:09,458
Je suis épuisé.
2484
02:43:11,333 --> 02:43:13,667
Heureusement qu'on est dimanche.
2485
02:43:13,833 --> 02:43:15,833
Je vais pouvoir me reposer.
2486
02:46:31,625 --> 02:46:33,667
- Salut, ça va ?
- Salut.
2487
02:47:43,333 --> 02:47:45,125
- Nuray ?
- Bonsoir.
2488
02:47:45,292 --> 02:47:47,250
Désolée, j'arrive à l'improviste.
2489
02:47:47,417 --> 02:47:50,375
Aucun problème.
Sois la bienvenue. Entre, je t'en prie.
2490
02:47:50,542 --> 02:47:52,000
Quel bon vent t'amène ?
2491
02:47:52,500 --> 02:47:53,542
Entre, installe-toi.
2492
02:47:54,333 --> 02:47:57,542
- Avec mes chaussures ?
- Oui, t'embête pas.
2493
02:47:57,708 --> 02:47:59,375
Je vous prends au dépourvu ?
2494
02:47:59,875 --> 02:48:02,292
Vous ne m'attendiez pas, avouez.
2495
02:48:02,458 --> 02:48:05,792
C'est vrai,
mais c'est une bonne surprise.
2496
02:48:05,958 --> 02:48:10,250
J'ai appelé Kenan, mais il a pas répondu.
Alors, j'ai voulu tenter ma chance.
2497
02:48:10,417 --> 02:48:14,917
J'ai pas entendu, je travaillais.
Le téléphone était sur silencieux.
2498
02:48:16,250 --> 02:48:19,833
Assieds-toi, je t'en prie.
Je te débarrasse de ton manteau ?
2499
02:48:20,000 --> 02:48:22,542
C'est inutile.
Je ne reste pas longtemps.
2500
02:48:26,333 --> 02:48:29,208
Comment t'es venue jusqu'ici
à cette heure tardive ?
2501
02:48:29,375 --> 02:48:30,500
En voiture.
2502
02:48:31,083 --> 02:48:32,250
Quelle voiture ?
2503
02:48:32,417 --> 02:48:33,542
La mienne.
2504
02:48:33,708 --> 02:48:35,500
Tu l'as enfin ?
2505
02:48:35,667 --> 02:48:36,792
Oui.
2506
02:48:36,958 --> 02:48:38,667
Génial ! Elle est arrivée quand ?
2507
02:48:38,833 --> 02:48:40,667
Il y a quelques jours.
2508
02:48:40,833 --> 02:48:44,292
Je l'ai récupérée au garage.
Je voulais que Kenan m'accompagne,
2509
02:48:44,458 --> 02:48:46,083
- mais comme il n'a pas répondu...
- Félicitations.
2510
02:48:46,250 --> 02:48:47,333
Merci.
2511
02:48:48,042 --> 02:48:52,042
C'est super, mais comment t'as osé
venir jusqu'ici toute seule ?
2512
02:48:52,208 --> 02:48:55,042
Dans le noir et la neige ?
2513
02:48:55,208 --> 02:48:56,750
On aurait pu venir te chercher.
2514
02:48:56,917 --> 02:48:58,625
C'est gentil,
mais je me suis débrouillée.
2515
02:48:58,792 --> 02:49:01,583
Il faut bien que je m'habitue.
2516
02:49:01,750 --> 02:49:04,000
Kenan était visiblement occupé
2517
02:49:04,167 --> 02:49:06,333
alors je n'ai pas insisté davantage.
2518
02:49:06,750 --> 02:49:09,792
Ça m'a fait du bien.
Livré à soi-même, on apprend mieux.
2519
02:49:09,958 --> 02:49:14,167
Je serais bien venu, mais j'ai pensé
que tu n'avais plus besoin de moi.
2520
02:49:14,792 --> 02:49:15,917
Merci.
2521
02:49:18,083 --> 02:49:20,958
Le thé est chaud. Tu en veux ?
2522
02:49:21,125 --> 02:49:23,042
On a aussi des boissons fraîches,
de la bière ?
2523
02:49:23,208 --> 02:49:24,250
Je veux bien du thé.
2524
02:49:24,417 --> 02:49:26,083
OK, j'arrive. Et toi, Kenan ?
2525
02:49:26,250 --> 02:49:27,708
Je ne veux rien.
2526
02:49:44,417 --> 02:49:46,417
- Merci.
- Je t'en prie.
2527
02:49:48,625 --> 02:49:51,375
T'as réussi à te repérer
dans la nuit ?
2528
02:49:51,542 --> 02:49:52,500
Vive le GPS !
2529
02:49:52,667 --> 02:49:55,167
C'est vrai. Bien joué.
2530
02:49:55,333 --> 02:49:56,958
Je ne suis pas venue ici directement.
2531
02:49:57,125 --> 02:50:00,167
Je suis passée par Kirgindere.
Vous connaissez ce village ?
2532
02:50:00,333 --> 02:50:01,167
Plus bas dans la vallée ?
2533
02:50:01,333 --> 02:50:03,167
Un de mes élèves y habite.
Il est malade,
2534
02:50:03,333 --> 02:50:04,958
il a manqué les cours cette année.
2535
02:50:05,125 --> 02:50:08,833
Je suis allée le voir
pour l'aider à rattraper son retard.
2536
02:50:09,000 --> 02:50:12,000
Et j'en ai profité
pour faire un saut chez vous.
2537
02:50:12,167 --> 02:50:13,458
C'est bien.
2538
02:50:16,542 --> 02:50:17,708
Quoi ?
2539
02:50:18,958 --> 02:50:21,333
D'être allé voir ton élève.
2540
02:50:29,208 --> 02:50:30,750
Bon, Kenan, dis-moi.
2541
02:50:31,333 --> 02:50:33,792
Pourquoi tu ne réponds plus
à mes appels ?
2542
02:50:38,250 --> 02:50:39,792
Il n'y a pas de raison précise.
2543
02:50:40,458 --> 02:50:41,792
Pas de raison précise ?
2544
02:50:42,292 --> 02:50:43,708
- Non.
- Mais encore ?
2545
02:50:48,000 --> 02:50:49,250
Rien.
2546
02:50:51,208 --> 02:50:52,667
Qu'est-ce que ça signifie ?
2547
02:50:52,833 --> 02:50:54,708
Je suis perdue.
2548
02:50:55,708 --> 02:51:00,500
Qu'est-ce que j'ai fait
pour que tu me tournes le dos ?
2549
02:51:00,667 --> 02:51:03,833
- Il y a un problème ?
- C'est ce que j'aimerais savoir.
2550
02:51:04,000 --> 02:51:07,458
Pourquoi mon ami,
hier encore timide et prévenant,
2551
02:51:07,625 --> 02:51:10,542
devient soudainement arrogant ?
2552
02:51:11,375 --> 02:51:13,917
T'es vraiment sérieuse ?
2553
02:51:14,625 --> 02:51:16,000
Que s'est-il passé ?
2554
02:51:20,083 --> 02:51:21,917
Très bien, je reformule ma question.
2555
02:51:25,333 --> 02:51:26,833
Tu penses que j'ai commis une faute ?
2556
02:51:31,042 --> 02:51:32,333
Non.
2557
02:51:34,458 --> 02:51:38,792
Ce qui s'est passé avec Samet
me rend-il coupable à tes yeux ?
2558
02:51:44,500 --> 02:51:47,292
Tu considères
que j'ai trahi ton amitié ?
2559
02:51:52,792 --> 02:51:58,208
Que je ne possède pas les vertus
que tu espères trouver chez une femme ?
2560
02:52:01,208 --> 02:52:04,125
Ne te méprends pas,
je n'attends rien de toi.
2561
02:52:04,792 --> 02:52:06,083
Vraiment rien.
2562
02:52:06,792 --> 02:52:08,417
Je suis intriguée, c'est tout.
2563
02:52:11,083 --> 02:52:13,750
Car pour la première fois
depuis mon accident,
2564
02:52:14,667 --> 02:52:18,167
je me vois comme une femme
dans le regard des autres.
2565
02:52:18,917 --> 02:52:20,583
Et je me demande
2566
02:52:21,292 --> 02:52:23,417
ce que j'ai le droit de faire,
2567
02:52:23,792 --> 02:52:26,417
ce que j'ai la force de faire
dans mon état actuel.
2568
02:52:26,583 --> 02:52:31,625
J'essaie de comprendre quelle place
j'occupe aujourd'hui dans le monde.
2569
02:52:34,792 --> 02:52:38,250
J'ai besoin de savoir
ce que j'ai perdu avec ma jambe,
2570
02:52:39,333 --> 02:52:41,792
et ce que je possède toujours.
2571
02:52:42,292 --> 02:52:45,708
Je ne veux pas être plainte,
ni réconfortée, ni même comprise.
2572
02:52:45,875 --> 02:52:48,375
Je n'ai aucune attente.
Absolument aucune.
2573
02:52:48,542 --> 02:52:50,542
J'accepterai qu'on ne se revoie plus.
2574
02:52:50,708 --> 02:52:52,208
Aucun problème.
2575
02:52:53,667 --> 02:52:56,333
D'ailleurs,
c'est peut-être toi qui as raison.
2576
02:52:56,500 --> 02:52:58,875
J'en sais rien. C'est possible.
2577
02:52:59,292 --> 02:53:00,458
Mais
2578
02:53:01,167 --> 02:53:03,375
il me semble
2579
02:53:03,542 --> 02:53:05,625
que tout ce qui est beau en ce monde
2580
02:53:05,792 --> 02:53:08,333
s'accroche aux toiles
qu'on tisse nous-mêmes
2581
02:53:08,500 --> 02:53:10,500
et ne parvient jamais jusqu'à nous.
2582
02:53:18,292 --> 02:53:19,292
Bref.
2583
02:53:20,167 --> 02:53:23,208
Désolée d'être passée sans prévenir.
Je vais y aller.
2584
02:53:23,375 --> 02:53:24,750
- Attends.
- Merci pour le thé.
2585
02:53:24,917 --> 02:53:26,875
Rassieds-toi.
Ne pars pas dans cet état.
2586
02:53:27,042 --> 02:53:30,083
Laisse-moi, je vais bien.
Je repars comme je suis venue.
2587
02:53:30,250 --> 02:53:31,708
Il y a une tempête dehors.
2588
02:53:31,875 --> 02:53:33,125
Nuray. Attends !
2589
02:53:34,625 --> 02:53:38,375
Reviens !
On n'a pas fini de parler.
2590
02:53:38,542 --> 02:53:39,542
Ne pars pas.
2591
02:53:39,708 --> 02:53:40,667
Nuray !
2592
02:53:41,875 --> 02:53:42,958
Nuray !
2593
02:54:07,875 --> 02:54:09,292
C'est quoi, ton problème ?
2594
02:54:15,417 --> 02:54:16,583
Rien.
2595
02:54:18,875 --> 02:54:20,375
Comment, rien ?
2596
02:54:32,917 --> 02:54:34,833
Vous pourriez me déposer au village ?
2597
02:54:35,000 --> 02:54:36,917
Il neige vraiment beaucoup.
2598
02:55:58,708 --> 02:56:01,417
À mon arrivée,
2599
02:56:01,583 --> 02:56:04,125
on m'a dit
qu'il n'y a que deux saisons ici,
2600
02:56:04,292 --> 02:56:06,625
l'hiver et l'été.
2601
02:56:08,042 --> 02:56:09,750
Une fois de plus, c'est vrai.
2602
02:56:10,583 --> 02:56:13,083
Il n'y a pas eu de printemps
et l'été a succédé à l'hiver.
2603
02:56:15,292 --> 02:56:19,208
Les herbes
restées de longs mois sous la neige
2604
02:56:19,375 --> 02:56:22,083
ont jauni sans même verdir.
2605
02:56:24,833 --> 02:56:26,000
Les oiseaux
qui chantaient joyeusement
2606
02:56:26,167 --> 02:56:30,292
quelques semaines plus tôt
semblent désormais pris de mélancolie.
2607
02:56:35,208 --> 02:56:37,042
Tel un moulin désaffecté,
2608
02:56:37,208 --> 02:56:40,042
laissé à l'abandon,
2609
02:56:40,208 --> 02:56:44,458
ignoré de tous, même des oiseaux,
j'attends d'être démoli.
2610
02:56:45,875 --> 02:56:48,792
Dans ces confins oubliés,
2611
02:56:48,958 --> 02:56:51,042
comme tant d'autres choses,
2612
02:56:51,833 --> 02:56:54,208
le bien se mêle au mal,
2613
02:56:54,375 --> 02:56:57,125
et la joie à la peine.
2614
02:56:57,292 --> 02:57:00,333
Les frontières s'estompent,
et tout semble vécu
2615
02:57:00,500 --> 02:57:02,333
dans le seul but d'oublier le temps.
2616
02:57:04,417 --> 02:57:08,333
Et la neige qui tombe inexorablement
semble s'évertuer à tout ensevelir
2617
02:57:08,500 --> 02:57:11,833
pour rendre cet oubli possible.
2618
02:57:13,750 --> 02:57:15,667
Les saisons passent,
2619
02:57:15,833 --> 02:57:18,083
les espoirs naissent et meurent,
2620
02:57:19,042 --> 02:57:20,708
mais la vie suit son cours,
2621
02:57:20,875 --> 02:57:26,208
mystérieuse, patiente, inflexible,
elle se poursuit envers et contre tout.
2622
02:57:29,875 --> 02:57:33,250
Ma délivrance est proche.
2623
02:57:34,500 --> 02:57:35,667
Ce matin,
2624
02:57:35,833 --> 02:57:38,792
pour la première fois
depuis l'histoire avec Sevim,
2625
02:57:38,958 --> 02:57:42,750
je me suis peigné avec soin,
en sifflotant, même.
2626
02:57:43,792 --> 02:57:46,542
C'était le dernier jour d'école.
2627
02:57:46,708 --> 02:57:48,167
Ce soir, il y avait la kermesse
2628
02:57:48,333 --> 02:57:51,125
et la cérémonie
de remise des diplômes.
2629
02:57:55,958 --> 02:57:58,625
Bien joué, Tolga.
T'auras pas à cuisiner ce soir.
2630
02:57:58,792 --> 02:58:00,417
Qu'est-ce que t'as fichu ?
2631
02:58:00,917 --> 02:58:03,042
Quoi ? Je faisais mes valises.
2632
02:58:03,208 --> 02:58:05,417
T'as toujours pas signé les bulletins.
2633
02:58:05,583 --> 02:58:06,417
Attention, ne tire pas.
2634
02:58:06,583 --> 02:58:09,833
C'est bon, je m'en occupe.
C'est inutile de crier.
2635
02:58:10,000 --> 02:58:11,625
Fais comme tu veux.
2636
02:58:11,792 --> 02:58:15,250
Pour ta gouverne,
on attend la venue du recteur.
2637
02:58:16,375 --> 02:58:17,250
Sérieusement ?
2638
02:58:17,417 --> 02:58:18,458
Oui.
2639
02:58:19,417 --> 02:58:20,500
Tant mieux.
2640
02:59:24,417 --> 02:59:27,417
Qu'est-ce qui t'arrive ?
T'as décidé d'être gentille ?
2641
02:59:29,542 --> 02:59:32,458
Tu crois que te montrer serviable
suffira pour que je passe l'éponge ?
2642
02:59:32,625 --> 02:59:34,250
Vous vouliez qu'elle traîne par terre ?
2643
02:59:35,667 --> 02:59:36,750
Non,
2644
02:59:37,250 --> 02:59:38,750
tu as bien fait de la ramasser.
2645
02:59:40,417 --> 02:59:42,000
De qui vient le gâteau ?
2646
02:59:42,167 --> 02:59:44,375
On en apporte à tous les professeurs.
2647
02:59:44,542 --> 02:59:48,542
Ce n'est pas ce que j'ai demandé.
Je te laisse réfléchir deux minutes.
2648
02:59:52,625 --> 02:59:54,292
Et tu ris, en plus.
2649
02:59:54,625 --> 02:59:57,292
T'es un sacré phénomène, vraiment.
2650
02:59:57,458 --> 03:00:01,292
Une fois le gâteau coupé,
on en a distribué à tout le monde.
2651
03:00:01,458 --> 03:00:03,625
Qui l'a préparé ? De qui ça vient ?
2652
03:00:03,792 --> 03:00:05,875
Ça vient de nous, Monsieur.
2653
03:00:06,583 --> 03:00:09,458
J'ai apporté le gâteau.
C'est ma mère qui l'a fait.
2654
03:00:10,083 --> 03:00:11,125
Je vois.
2655
03:00:11,750 --> 03:00:13,125
D'accord.
2656
03:00:14,792 --> 03:00:17,000
C'est pas interdit, le maquillage ?
2657
03:00:17,167 --> 03:00:19,583
Pourquoi t'es tout apprêtée ?
2658
03:00:23,083 --> 03:00:27,625
Une chance que je m'en aille,
je t'en aurais fait baver.
2659
03:00:29,792 --> 03:00:31,000
Je suis désolée.
2660
03:00:32,708 --> 03:00:34,958
De porter du rouge à lèvres ?
2661
03:00:35,958 --> 03:00:38,333
C'est pas le plus important.
2662
03:00:40,250 --> 03:00:43,792
Je m'en fiche,
tu peux bien faire ce que tu veux.
2663
03:00:45,042 --> 03:00:46,958
Non, laisse la porte ouverte.
2664
03:00:47,833 --> 03:00:48,917
Ne la ferme pas.
2665
03:00:49,625 --> 03:00:51,083
Surtout pas.
2666
03:00:59,417 --> 03:01:00,833
Eh bien voilà.
2667
03:01:02,375 --> 03:01:04,542
Ça s'arrête là, Sevim.
2668
03:01:04,958 --> 03:01:06,542
Pour moi, du moins.
2669
03:01:06,958 --> 03:01:09,375
Cette histoire, mon histoire ici.
2670
03:01:10,292 --> 03:01:14,958
Il ne reste plus qu'à oublier
ce cloaque et ce qui s'y est vécu.
2671
03:01:15,958 --> 03:01:17,958
Goûtons voir ça.
2672
03:01:19,000 --> 03:01:21,875
Assieds-toi, ne reste pas plantée là.
2673
03:01:25,458 --> 03:01:27,042
C'est bon.
2674
03:01:28,042 --> 03:01:30,000
Ça m'arrive d'en faire aussi.
2675
03:01:30,167 --> 03:01:32,292
C'est très facile.
C'est moi qui l'ai fait.
2676
03:01:32,458 --> 03:01:34,000
Vraiment ?
2677
03:01:35,500 --> 03:01:37,042
Bravo à toi.
2678
03:01:44,958 --> 03:01:49,500
Je voulais discuter
de quelque chose avec toi.
2679
03:01:50,667 --> 03:01:53,917
C'est rien d'important,
mais puisque tu es là...
2680
03:01:56,000 --> 03:01:57,167
Enfin,
2681
03:01:57,625 --> 03:02:01,958
j'ai plutôt une question à te poser.
2682
03:02:02,125 --> 03:02:04,375
Un truc que j'aimerais comprendre.
2683
03:02:06,542 --> 03:02:07,958
Assieds-toi.
2684
03:02:08,125 --> 03:02:09,792
Si tu veux, bien sûr.
2685
03:02:24,375 --> 03:02:27,333
J'ai demandé ma mutation.
Tu es sans doute au courant.
2686
03:02:27,500 --> 03:02:31,083
Je m'en vais bientôt.
Je ne reviendrai pas.
2687
03:02:31,250 --> 03:02:34,917
Alors, dans des moments pareils,
2688
03:02:36,042 --> 03:02:39,042
on passe en revue tout ce qu'on a fait.
2689
03:02:39,208 --> 03:02:42,250
Les événements, les conversations,
tout ce qui s'est passé.
2690
03:02:43,750 --> 03:02:46,750
Et si on a blessé quelqu'un,
2691
03:02:47,292 --> 03:02:50,000
sciemment ou sans le vouloir,
2692
03:02:50,167 --> 03:02:52,917
on peut en discuter
et faire amende honorable.
2693
03:02:53,083 --> 03:02:55,208
En guise d'adieux.
2694
03:03:00,042 --> 03:03:04,875
Puisque je pars pour de bon,
et qu'on ne se reverra plus,
2695
03:03:05,333 --> 03:03:10,208
je me demandais s'il y avait des choses
que tu voulais me dire avant mon départ.
2696
03:03:13,083 --> 03:03:14,542
Sors.
2697
03:03:14,708 --> 03:03:16,000
Allez ! Dehors !
2698
03:03:22,792 --> 03:03:24,542
J'en étais où ?
2699
03:03:25,125 --> 03:03:27,500
Ah oui ! Pour reformuler,
2700
03:03:27,667 --> 03:03:30,458
je m'en vais et je ne reviendrai pas.
2701
03:03:30,833 --> 03:03:35,500
Alors, si tu souhaites te confier à moi
tant que je suis là, ma chère Sevim,
2702
03:03:35,667 --> 03:03:36,875
je suis tout ouïe.
2703
03:03:39,542 --> 03:03:41,375
Comment, Monsieur ?
2704
03:03:42,417 --> 03:03:44,833
Je quitte l'établissement.
2705
03:03:45,208 --> 03:03:47,125
Je ne serai pas là l'an prochain.
2706
03:03:47,292 --> 03:03:50,500
Si tu veux m'avouer quelque chose,
c'est le moment ou jamais.
2707
03:03:50,667 --> 03:03:53,917
L'occasion ne se représentera plus.
2708
03:03:54,958 --> 03:03:57,125
Vous avouer quoi, Monsieur ?
2709
03:04:01,042 --> 03:04:04,042
Je ne sais pas. À toi de me le dire.
2710
03:04:12,375 --> 03:04:16,083
Si tu ne sais pas,
c'est également une réponse.
2711
03:04:20,333 --> 03:04:22,417
Ça signifierait alors
2712
03:04:23,125 --> 03:04:27,833
que tu es une personne
qui n'a pas de valeurs.
2713
03:04:28,000 --> 03:04:30,167
Et honnêtement, ça me perturberait.
2714
03:04:30,333 --> 03:04:35,000
Je me sentirais bête
de m'être soucié de vous.
2715
03:04:44,083 --> 03:04:45,625
Je veux dire
2716
03:04:46,833 --> 03:04:49,458
que ton comportement
m'a blessé et déçu.
2717
03:04:49,625 --> 03:04:52,542
J'ignore si c'était délibéré.
2718
03:04:54,458 --> 03:04:57,917
Je ne creuserai pas davantage
la question, sois tranquille.
2719
03:04:58,083 --> 03:05:01,583
Car j'ai compris
que je ne connaissais rien aux gens.
2720
03:05:02,833 --> 03:05:05,125
Que j'étais incapable de distinguer
2721
03:05:06,125 --> 03:05:09,583
le méritant du médiocre,
le remarquable de l'ordinaire.
2722
03:05:10,958 --> 03:05:13,125
Ce fut ma plus grosse erreur.
2723
03:05:14,750 --> 03:05:16,958
Si j'en ai commis une.
2724
03:05:22,208 --> 03:05:24,292
Tu n'as rien à dire ?
2725
03:05:28,000 --> 03:05:30,250
Que puis-je dire, Monsieur ?
2726
03:05:31,167 --> 03:05:32,958
Regarde-toi.
2727
03:05:33,542 --> 03:05:35,042
Tu devrais être mortifiée,
2728
03:05:35,208 --> 03:05:37,125
mais tu ricanes.
2729
03:05:39,250 --> 03:05:40,917
Je ne ricane pas, Monsieur.
2730
03:05:43,167 --> 03:05:44,458
Si tu le dis.
2731
03:05:45,250 --> 03:05:46,875
T'inquiète pas.
2732
03:05:47,958 --> 03:05:50,083
Je sais que ce n'est pas ta faute.
2733
03:05:52,958 --> 03:05:55,917
De toute façon,
que peut-on dire, à présent ?
2734
03:05:56,833 --> 03:05:58,708
Que reste-t-il à dire ?
2735
03:06:00,875 --> 03:06:01,958
Bon.
2736
03:06:03,667 --> 03:06:05,000
Très bien.
2737
03:06:12,667 --> 03:06:13,958
Ça ne va pas ?
2738
03:06:16,167 --> 03:06:17,583
Je peux y aller ?
2739
03:06:19,042 --> 03:06:21,708
Mais oui. J'ai à faire, de toute façon.
2740
03:06:28,708 --> 03:06:30,792
Vous viendrez
avec nous à la kermesse ?
2741
03:06:34,917 --> 03:06:36,417
D'accord, je viendrai.
2742
03:07:31,625 --> 03:07:34,208
Approchez. Encore un peu.
2743
03:08:34,500 --> 03:08:36,333
Après les avoir laissés,
2744
03:08:37,000 --> 03:08:41,167
je me suis mis à gravir la colline
tapissée d'herbes sèches.
2745
03:08:46,500 --> 03:08:50,542
Des herbes dont j'ignorais le nom,
flétries par le soleil.
2746
03:08:51,333 --> 03:08:55,542
Ces herbes sans nom ni valeur,
et dont personne ne se soucie,
2747
03:08:56,000 --> 03:09:00,250
ces herbes insignifiantes
à l'instar de mes jours passés ici
2748
03:09:01,167 --> 03:09:05,375
m'ont semblé importantes
pour la première fois.
2749
03:09:10,917 --> 03:09:12,667
Puis, j'ai pensé à Sevim.
2750
03:09:13,917 --> 03:09:16,167
À ce que je cherchais en elle.
2751
03:09:17,750 --> 03:09:22,417
Dans ce paysage morne et figé,
je cherchais peut-être en elle
2752
03:09:24,333 --> 03:09:27,292
ce que je n'arrivais pas à trouver
en moi.
2753
03:09:28,708 --> 03:09:30,208
Une énergie.
2754
03:09:31,417 --> 03:09:34,250
Un signe subtil de transcendance.
2755
03:09:35,458 --> 03:09:39,208
J'avais rêvé d'un monde idéal
2756
03:09:40,208 --> 03:09:41,375
qui s'étendait bien au-delà d'elle,
2757
03:09:41,542 --> 03:09:46,458
et j'avais voulu qu'elle en soit la clé.
2758
03:09:48,375 --> 03:09:49,792
Je savais cependant
2759
03:09:50,750 --> 03:09:52,625
qu'un gouffre nous séparait.
2760
03:09:52,792 --> 03:09:57,917
Un abîme si vaste, si profond
que nos cris s'y perdaient.
2761
03:09:59,333 --> 03:10:04,042
Une distance cruelle qui empêchait
nos consciences de se tutoyer.
2762
03:10:11,000 --> 03:10:13,417
J'avais rêvé l'impossible.
2763
03:10:14,833 --> 03:10:16,208
À présent,
2764
03:10:16,708 --> 03:10:19,417
je lui parle dans ma tête à nouveau.
2765
03:10:24,667 --> 03:10:25,958
Sevim,
2766
03:10:31,250 --> 03:10:34,167
je t'ai menti
la dernière fois qu'on s'est parlé.
2767
03:10:36,292 --> 03:10:41,000
Même si j'ai prétendu le contraire,
je ne regrette pas de t'avoir rencontrée.
2768
03:10:44,250 --> 03:10:47,375
J'aimerais me voir à travers tes yeux.
2769
03:10:48,917 --> 03:10:51,417
Tu ne seras pas comme moi.
2770
03:10:53,125 --> 03:10:57,000
Tu deviendras une femme forte,
combative, heureuse et pleine d'espoir,
2771
03:10:57,167 --> 03:11:01,208
qui aura su tisser
un lien intime avec la vie.
2772
03:11:04,542 --> 03:11:07,292
D'un côté, cela m'attriste,
2773
03:11:07,458 --> 03:11:10,333
mais de l'autre,
je m'en réjouis pour toi.
2774
03:11:12,042 --> 03:11:13,583
La vie est ainsi faite.
2775
03:11:14,917 --> 03:11:17,875
Ce hasard qui nous a réunis
2776
03:11:18,042 --> 03:11:20,167
demeure un mystère insensé.
2777
03:11:22,125 --> 03:11:25,917
Comme cette idée prend forme,
notre intuition nous souffle
2778
03:11:26,083 --> 03:11:29,500
que ce qu'on vit n'est jamais vain.
2779
03:11:30,875 --> 03:11:32,167
Oui.
2780
03:11:32,333 --> 03:11:34,667
Ce qu'on vit, ce qu'on se dit,
2781
03:11:34,833 --> 03:11:36,583
ce qu'on ressent,
2782
03:11:37,250 --> 03:11:42,333
trouvent peut-être un écho
dans l'obscurité du cosmos.
2783
03:11:45,042 --> 03:11:46,917
Il apparaît toutefois
2784
03:11:47,542 --> 03:11:51,208
que la réalité est aussi implacable
qu'elle est ennuyeuse.
2785
03:11:53,167 --> 03:11:54,833
Tu t'en rendras compte
2786
03:11:55,333 --> 03:11:57,042
comme tout un chacun.
2787
03:12:00,375 --> 03:12:02,375
Le temps passera,
2788
03:12:03,500 --> 03:12:09,042
et si tu arrives à survivre
dans ces contrées désenchantées,
2789
03:12:10,625 --> 03:12:14,833
tu finiras quand même par faner,
te dessécher et disparaître.
2790
03:12:16,917 --> 03:12:20,208
Arrivée à la moitié de ton existence,
tu constateras
2791
03:12:21,458 --> 03:12:25,458
que ton unique gain
est ce désert qui t'habite.
2792
03:12:27,042 --> 03:12:28,750
Rien d'autre.