1 00:03:11,875 --> 00:03:14,167 Les Herbes Sèches 2 00:03:21,667 --> 00:03:22,667 Tiens. 3 00:03:23,792 --> 00:03:25,000 C'est pour toi. 4 00:03:26,333 --> 00:03:29,000 Merci ! C'est quoi ? 5 00:03:29,167 --> 00:03:30,667 L'huile d'olive que t'aimes bien. 6 00:03:30,833 --> 00:03:33,250 - Celle de la ferme ? - Oui, pressée à froid. 7 00:03:33,750 --> 00:03:34,833 Merci. 8 00:03:36,042 --> 00:03:38,375 T'es parti en vacances ? 9 00:03:38,542 --> 00:03:40,708 Non. Comment veux-tu ? 10 00:03:41,875 --> 00:03:43,708 J'avais trop à faire au village. 11 00:03:43,875 --> 00:03:45,625 L'état de mon père a empiré. 12 00:03:46,625 --> 00:03:48,167 Il a fallu l'emmener à l'hôpital. 13 00:03:48,333 --> 00:03:51,792 Ma mère se morfond du matin au soir. 14 00:03:51,958 --> 00:03:53,000 Pourquoi ? 15 00:03:53,167 --> 00:03:55,208 Parce que je suis pas marié. 16 00:03:55,375 --> 00:03:57,542 Oui, on connaît la chanson. 17 00:03:57,708 --> 00:04:00,250 Mais là, elle exagère. 18 00:04:00,417 --> 00:04:02,667 Elle devient invivable. 19 00:04:02,833 --> 00:04:03,958 Sérieusement ? 20 00:04:04,125 --> 00:04:06,458 Elle n'a pas quitté son lit des vacances. 21 00:04:06,625 --> 00:04:10,708 Comme si j'avais l'embarras du choix et que je faisais le difficile ! 22 00:04:11,667 --> 00:04:15,000 Fais gaffe, ils veulent taxer davantage les célibataires. 23 00:04:15,167 --> 00:04:16,292 Arrête ! 24 00:04:16,708 --> 00:04:19,042 Je te jure, je reviens de vacances épuisé. 25 00:04:44,042 --> 00:04:46,250 - Bonjour, Monsieur ! - Bonjour. 26 00:04:46,417 --> 00:04:48,708 - Bienvenue, Monsieur. - Merci, les enfants. 27 00:04:52,542 --> 00:04:54,458 Doucement, toi ! 28 00:05:00,667 --> 00:05:02,375 - Bonjour. - Bonjour, bonjour... 29 00:05:02,542 --> 00:05:04,667 Tiens, mais qui voilà ! 30 00:05:05,208 --> 00:05:06,958 Salut, M. le professeur ! 31 00:05:07,125 --> 00:05:08,917 Salut, Nail. Comment tu vas ? 32 00:05:09,083 --> 00:05:09,958 Bien, bien. 33 00:05:10,125 --> 00:05:12,000 Alors, t'es revenu, finalement ? 34 00:05:12,167 --> 00:05:14,000 Eh oui, que veux-tu ? 35 00:05:14,167 --> 00:05:16,583 - Tout le monde est arrivé ? - Oui. 36 00:05:16,750 --> 00:05:18,375 - Au fait, Samet ! - Oui ? 37 00:05:18,542 --> 00:05:19,875 J'ai des nouvelles poules. 38 00:05:20,042 --> 00:05:22,417 Tu peux acheter les œufs chez moi. 39 00:05:22,583 --> 00:05:23,625 D'accord, on verra. 40 00:05:23,792 --> 00:05:25,750 Passe le mot, d'accord ? 41 00:05:25,917 --> 00:05:27,125 Ça marche. 42 00:05:29,875 --> 00:05:30,792 Salut. 43 00:05:30,958 --> 00:05:32,667 Sois le bienvenu. 44 00:05:32,833 --> 00:05:34,917 Il n'y a que nous ? 45 00:05:35,292 --> 00:05:39,167 On ne te suffit pas, c'est ça ? 46 00:05:39,333 --> 00:05:42,958 Oh si, amplement. Ta seule présence suffit. 47 00:05:43,125 --> 00:05:44,583 Firdevs la Grande. 48 00:05:44,750 --> 00:05:45,583 Très juste. 49 00:05:45,750 --> 00:05:49,833 Tant que je ne suis pas le fayot qui se pointe pile à l'heure... 50 00:05:50,000 --> 00:05:51,958 T'inquiète, tout le monde est là. 51 00:05:52,542 --> 00:05:57,208 J'ai eu un mal fou à me lever. 52 00:05:57,375 --> 00:06:01,167 On s'habitue vite à ne rien faire de ses journées. 53 00:06:01,333 --> 00:06:03,542 - C'est vrai. - Bekir est arrivé ? 54 00:06:03,708 --> 00:06:05,917 Il est dans son bureau. Tu manges rien, toi ? 55 00:06:06,083 --> 00:06:08,958 Non, j'ai pas très faim. 56 00:06:09,833 --> 00:06:12,042 Je prends exemple sur Firdevs. 57 00:06:12,208 --> 00:06:13,833 Elle doit avoir une bonne raison. 58 00:06:14,000 --> 00:06:17,792 Arrête de m'embêter. Nail, donne-moi l'autre. 59 00:06:17,958 --> 00:06:19,833 - Goûte le miel. - Il vient de chez toi ? 60 00:06:20,000 --> 00:06:21,542 Oui, des ruches de mon frère. 61 00:06:21,708 --> 00:06:24,042 - Bonjour à tous, bon appétit. - Bonjour. 62 00:06:24,208 --> 00:06:28,333 Nail, j'ai trouvé un mégot dans mon verre. C'est inadmissible. 63 00:06:28,500 --> 00:06:31,042 C'est sûrement les ouvriers, pendant les vacances. 64 00:06:31,208 --> 00:06:33,250 Comme j'étais pas là, ils ont fait comme chez eux. 65 00:06:33,417 --> 00:06:34,833 Quels sagouins, ces types ! 66 00:06:35,000 --> 00:06:38,458 Ils ont même piqué les robinets cassés ! 67 00:06:38,625 --> 00:06:39,292 Incroyable... 68 00:06:39,458 --> 00:06:41,833 Viens t'asseoir avant qu'on mange tout. 69 00:06:42,000 --> 00:06:44,333 - Tiens, ton thé. - Merci bien. 70 00:06:44,500 --> 00:06:47,292 Nail veut qu'on prenne les œufs chez lui désormais. 71 00:06:47,458 --> 00:06:50,792 T'es son messager, Samet ? Il te verse une commission ? 72 00:06:50,958 --> 00:06:53,875 Avec ce qu'on gagne ici, ce serait pas de refus. 73 00:06:54,042 --> 00:06:56,792 Il paie les études de son fils, ce serait sympa de le soutenir. 74 00:06:56,958 --> 00:07:01,458 Désolée, mais je ne peux plus manger les produits des villageois. 75 00:07:01,625 --> 00:07:04,458 T'achètes ton parfum au marché, mais là, tu fais la fine bouche ? 76 00:07:04,625 --> 00:07:06,208 C'est quoi, le rapport ? 77 00:07:06,375 --> 00:07:08,625 Les parfums étaient authentiques. 78 00:07:08,792 --> 00:07:11,292 Je t'assure ! C'était pas de la contrefaçon. 79 00:07:11,458 --> 00:07:14,708 J'ai vérifié sur Internet. Je ne les aurais pas achetés, sinon. 80 00:07:14,875 --> 00:07:15,917 J'ai vérifié aussi. 81 00:07:16,083 --> 00:07:18,583 Il s'agit d'articles récupérés dans les aéroports. 82 00:07:18,750 --> 00:07:21,625 Voilà ! Ce sont originaux. 83 00:07:22,458 --> 00:07:26,250 Kenan, t'as pris le temps de faire des recherches, dis-moi ! 84 00:07:26,417 --> 00:07:28,292 Ça prouve que le type n'a pas menti. 85 00:07:28,458 --> 00:07:31,917 C'est louche des vrais parfums dans ce trou paumé, non ? 86 00:07:32,083 --> 00:07:34,667 - Moi, je me méfie. - Pourquoi ? 87 00:07:34,833 --> 00:07:36,333 Il vendait des joggings contrefaits. 88 00:07:36,500 --> 00:07:38,500 Mais ça, on le savait. Il nous l'avait dit. 89 00:07:38,667 --> 00:07:41,500 Oui, quand il a compris que j'étais prof de sports. 90 00:07:41,667 --> 00:07:44,375 Arrête un peu ! Comment il l'aurait deviné ? 91 00:07:44,542 --> 00:07:47,917 Parce qu'il m'a vu en tenue. 92 00:07:48,083 --> 00:07:51,708 Il a le droit de vendre ce qu'il veut, non ? 93 00:07:51,875 --> 00:07:54,875 Il a juste été un peu honnête 94 00:07:55,042 --> 00:07:57,792 pour ensuite vous faire mieux gober un gros mensonge. 95 00:07:57,958 --> 00:07:59,250 Un survêtement, c'est pas rien. 96 00:07:59,417 --> 00:08:02,083 - Qu'est-ce que t'en sais ? - Et toi ? 97 00:08:02,250 --> 00:08:04,375 OK, vous avez raison. 98 00:08:04,542 --> 00:08:07,833 C'est sûr ! Sinon, j'aurais fait une allergie. 99 00:08:08,000 --> 00:08:10,292 Bonjour ! Quelle jolie table. 100 00:08:10,458 --> 00:08:11,625 Qui a préparé ce festin ? 101 00:08:11,792 --> 00:08:13,583 C'est Kevser, merci à elle. 102 00:08:13,750 --> 00:08:15,208 L'emploi du temps est prêt ? 103 00:08:15,375 --> 00:08:17,417 Bekir le termine dans son bureau. 104 00:08:17,583 --> 00:08:19,083 Il ne devrait plus tarder. 105 00:08:19,542 --> 00:08:21,917 Reprenez vos anciennes classes pour aujourd'hui. 106 00:08:22,417 --> 00:08:23,750 Les cahiers sont là. 107 00:08:23,917 --> 00:08:25,167 On verra demain pour la suite. 108 00:08:34,500 --> 00:08:36,458 Très drôle. J'ai même pas eu peur. 109 00:08:36,625 --> 00:08:38,625 Vous mentez, ça vous a surpris. 110 00:08:38,792 --> 00:08:40,542 Moi ? Surpris ? 111 00:08:40,708 --> 00:08:42,125 Oui, je l'ai vu. 112 00:08:42,292 --> 00:08:44,625 C'était pas de la peur. 113 00:08:44,792 --> 00:08:46,958 C'était juste un réflexe. 114 00:08:47,375 --> 00:08:48,667 C'est pareil, Monsieur. 115 00:08:48,833 --> 00:08:50,833 D'accord, si tu le dis. 116 00:08:51,917 --> 00:08:53,958 J'ai un cadeau pour toi. 117 00:08:54,750 --> 00:08:57,292 Ça pesait lourd, j'ai failli le jeter en chemin. 118 00:08:57,458 --> 00:08:59,125 C'est magnifique. 119 00:08:59,292 --> 00:09:01,250 - Ça te plaît ? - Un miroir ! 120 00:09:01,417 --> 00:09:03,833 Range-le, vite. Tu l'admireras chez toi. 121 00:09:04,000 --> 00:09:05,833 Merci beaucoup, Monsieur. 122 00:09:06,000 --> 00:09:08,125 Soyez tranquille, je le montrerai à personne. 123 00:09:08,292 --> 00:09:10,042 Monsieur, 124 00:09:10,542 --> 00:09:14,000 vous aviez parlé d'un sommier 125 00:09:14,167 --> 00:09:16,292 que vous vouliez donner. 126 00:09:16,667 --> 00:09:18,333 - Vous l'avez toujours ? - Oui. 127 00:09:18,500 --> 00:09:20,125 Je connais quelqu'un qui en aurait besoin. 128 00:09:20,292 --> 00:09:21,375 Qui ça ? 129 00:09:21,542 --> 00:09:23,000 Emirhan, des 4e. 130 00:09:23,167 --> 00:09:24,792 Il me semble l'avoir rangé à la cave. 131 00:09:24,958 --> 00:09:27,167 Je vais voir s'il y est toujours. 132 00:09:27,333 --> 00:09:29,917 File en classe, maintenant ! 133 00:09:31,333 --> 00:09:32,958 Le prof est là. 134 00:09:33,125 --> 00:09:34,500 Tous à vos places. 135 00:09:36,667 --> 00:09:39,250 Va t'asseoir ! Les enfants, on se calme. 136 00:09:40,417 --> 00:09:43,833 Jetez pas les feutres par terre. Ramassez-moi ça ! 137 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 Vous n'arrêtez pas de les perdre. Remettez les capuchons ! 138 00:09:48,583 --> 00:09:49,625 Asseyez-vous. 139 00:09:51,958 --> 00:09:53,375 Les vacances sont terminées. 140 00:09:53,542 --> 00:09:55,583 Oui, Monsieur. 141 00:09:56,417 --> 00:09:57,625 Ça s'est bien passé ? 142 00:09:57,792 --> 00:09:58,792 Oui ! 143 00:09:58,958 --> 00:10:00,500 Moi, c'était nul. 144 00:10:01,583 --> 00:10:03,458 Le collège vous a manqué ? 145 00:10:07,292 --> 00:10:09,125 Silence ! Vous vous croyez où ? 146 00:10:09,292 --> 00:10:10,875 C'est fini les vacances. 147 00:10:11,583 --> 00:10:12,875 On attaque le second semestre. 148 00:10:13,042 --> 00:10:13,667 Oui. 149 00:10:13,833 --> 00:10:15,792 Je suis toujours votre professeur principal. 150 00:10:15,958 --> 00:10:16,875 D'accord. 151 00:10:17,042 --> 00:10:19,458 S'il y a un problème, venez me voir. 152 00:10:19,625 --> 00:10:20,417 D'accord. 153 00:10:21,333 --> 00:10:24,125 Mais pas pour des bêtises comme "un copain m'a tapé". 154 00:10:24,292 --> 00:10:26,333 Et s'il me tape encore ? 155 00:10:26,500 --> 00:10:27,833 Il ne le fera plus. 156 00:10:28,000 --> 00:10:29,292 Mais il le fait. 157 00:10:41,500 --> 00:10:42,958 Salut, Samet. 158 00:10:43,125 --> 00:10:44,917 Je vais chez Vahit, suis-moi. 159 00:10:47,458 --> 00:10:49,458 J'ai essayé de t'appeler pendant les vacances. 160 00:10:49,625 --> 00:10:51,708 On m'a coupé le téléphone. J'avais pas payé la facture. 161 00:10:51,875 --> 00:10:53,750 C'est pas une grosse perte. 162 00:10:54,250 --> 00:10:57,333 J'ai pas encore assez pour te rembourser, mais j'y travaille. 163 00:10:57,500 --> 00:10:58,875 Oublie... 164 00:11:01,208 --> 00:11:02,625 Et ton boulot de vigile ? 165 00:11:02,792 --> 00:11:04,167 Ils m'ont mené en bateau. 166 00:11:04,667 --> 00:11:06,958 Ils ont jamais eu l'intention de m'embaucher. 167 00:11:07,125 --> 00:11:09,500 Comme un con, je leur ai fait confiance. 168 00:11:10,042 --> 00:11:10,958 Ils ont raison. 169 00:11:11,125 --> 00:11:13,042 Qu'est-ce qu'ils feraient d'un terroriste comme toi ? 170 00:11:13,208 --> 00:11:14,083 C'est clair. 171 00:11:14,250 --> 00:11:15,917 Salut, Professeur. 172 00:11:17,042 --> 00:11:21,375 Passe prendre un thé à la gendarmerie. 173 00:11:26,208 --> 00:11:28,333 Je vais me tirer d'ici. 174 00:11:28,792 --> 00:11:31,167 Je vais bosser dans une boîte de nuit. 175 00:11:31,333 --> 00:11:32,542 Où ça ? 176 00:11:32,708 --> 00:11:33,833 À Varto. 177 00:11:34,917 --> 00:11:36,792 Il y a une boîte de nuit à Varto ? 178 00:11:36,958 --> 00:11:39,833 - Ça paie bien ? - Tant que ça paie. 179 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Heureusement que j'ai arrêté de fumer. 180 00:11:42,167 --> 00:11:45,750 Sinon j'en serais réduit à ramasser les mégots dans la rue. 181 00:11:46,667 --> 00:11:50,250 Tu nages encore en eaux troubles. 182 00:11:51,708 --> 00:11:52,917 Allez, pars. 183 00:11:53,083 --> 00:11:55,292 Je te rendrai visite. 184 00:11:56,625 --> 00:11:58,375 Où t'étais passé, enfoiré ? 185 00:11:58,542 --> 00:12:01,417 Pourquoi je viendrais quand c'est plein de voyous ? 186 00:12:01,583 --> 00:12:03,708 Ça fait deux heures qu'ils sont partis. 187 00:12:04,250 --> 00:12:05,417 Abruti. 188 00:12:06,833 --> 00:12:08,625 Tu m'énerves déjà. 189 00:12:09,458 --> 00:12:10,917 Seref, apporte-nous trois thés. 190 00:12:11,083 --> 00:12:13,542 Sors plutôt ce que tu caches dans tes caisses. 191 00:12:14,458 --> 00:12:17,500 Je vais sortir mon poing et te le coller dans la figure. 192 00:12:17,667 --> 00:12:20,000 T'as de la chance que le professeur soit là. 193 00:12:20,542 --> 00:12:21,875 Bienvenu, au fait. 194 00:12:22,042 --> 00:12:22,875 Merci. 195 00:12:23,042 --> 00:12:24,750 Je lui dis : 196 00:12:24,917 --> 00:12:27,417 "Je te paie. Aide-moi à descendre ces cartons." 197 00:12:27,583 --> 00:12:30,375 Demande-moi ça quand y a personne. 198 00:12:30,542 --> 00:12:33,667 Ça veut dire quoi, ça ? 199 00:12:33,833 --> 00:12:36,417 Je dois virer les gens de chez moi ? 200 00:12:37,542 --> 00:12:41,292 Déjà que tu mets une plombe à venir jusqu'ici... 201 00:12:42,125 --> 00:12:45,583 S'il y a du whisky à la clé, 202 00:12:45,917 --> 00:12:47,167 il se pointe dans la seconde. 203 00:12:47,333 --> 00:12:49,917 Raconte pas ta vie et sors la gnôle, bon Dieu ! 204 00:12:50,083 --> 00:12:52,083 C'est fini. J'en ai plus. 205 00:12:52,250 --> 00:12:54,167 T'aurais pas dû me commander un thé. 206 00:12:54,333 --> 00:12:57,083 Je te laisse pas partir sans que t'aies bu un thé. 207 00:12:57,250 --> 00:12:59,333 Il comptait le boire à la gendarmerie. 208 00:12:59,500 --> 00:13:02,542 Tu rigoles ou quoi ? J'ai rien à faire là-bas. 209 00:13:02,708 --> 00:13:04,583 Ça l'empêche pas d'en boire un ici. 210 00:13:04,750 --> 00:13:06,583 Je préfère le vin. 211 00:13:06,917 --> 00:13:10,458 Des hommes de gauche, ça boit du vin, pas du whisky. 212 00:13:11,167 --> 00:13:15,375 Jolie bouteille ! Tu nous gâtes, dis-moi. 213 00:13:16,083 --> 00:13:19,333 La fabrication n'est plus artisanale, 214 00:13:19,500 --> 00:13:21,000 mais le goût et l'arôme sont là. 215 00:13:21,167 --> 00:13:24,292 - Oui, ça reste du vin. - Sers-nous un verre. 216 00:13:24,458 --> 00:13:29,917 Au fait, il y a des chiens galeux qui rôdent autour de l'école. 217 00:13:30,417 --> 00:13:32,375 On pourrait pas faire quelque chose ? 218 00:13:32,542 --> 00:13:35,083 T'inquiète, ils feront rien aux enfants. 219 00:13:35,792 --> 00:13:38,083 C'est pour les chiens que je m'inquiète. 220 00:13:38,250 --> 00:13:40,792 Les pauvres, ils se grattent jusqu'au sang. 221 00:13:40,958 --> 00:13:43,167 Tu vois comment on vit par ici. 222 00:13:43,333 --> 00:13:46,750 Comment veux-tu qu'on se soucie des chiens 223 00:13:46,917 --> 00:13:48,958 quand on se soucie à peine des humains ? 224 00:13:49,125 --> 00:13:50,417 Je comprends, mais... 225 00:13:50,583 --> 00:13:53,250 Si tu commences à avoir pitié de tout et de n'importe quoi, 226 00:13:53,417 --> 00:13:56,250 tu tiendras pas longtemps ici, mon vieux. 227 00:14:12,500 --> 00:14:16,625 C'est parce que t'es à l'armée que tu branles que dalle ? 228 00:14:16,792 --> 00:14:18,500 Mon Commandant ? 229 00:14:20,917 --> 00:14:25,042 Tu remplis ces formulaires et tu me les rapportes, OK ? 230 00:14:25,208 --> 00:14:25,917 Bien, mon Commandant. 231 00:14:26,083 --> 00:14:28,875 Si je ne suis pas là, donne-les à qui de droit. 232 00:14:29,042 --> 00:14:30,292 Entendu. 233 00:14:31,000 --> 00:14:32,333 Alors, Erdi ? 234 00:14:32,792 --> 00:14:34,000 Je l'avais posé ici. 235 00:14:34,167 --> 00:14:35,667 C'est pas ma question. 236 00:14:36,708 --> 00:14:38,500 Quelqu'un a dû le déplacer. 237 00:14:38,667 --> 00:14:40,583 De quoi tu me parles ? 238 00:14:41,375 --> 00:14:42,542 Je ne comprends pas. 239 00:14:42,708 --> 00:14:44,583 Me fais pas sortir de mes gonds ! 240 00:14:44,750 --> 00:14:48,667 T'as toujours été un glandeur ou c'est depuis que t'es à l'armée ? 241 00:14:49,792 --> 00:14:51,417 On l'a peut-être rangé ailleurs. 242 00:14:51,583 --> 00:14:53,583 Réponds à ma question, bordel. 243 00:14:54,083 --> 00:14:55,917 Oui, mon Commandant. 244 00:14:56,083 --> 00:14:57,333 Oui, quoi ? 245 00:14:57,500 --> 00:14:59,125 J'ai toujours été un glandeur. 246 00:14:59,292 --> 00:15:01,667 Voilà, c'est bien. Va nous chercher du thé. 247 00:15:01,833 --> 00:15:03,000 À vos ordres. 248 00:15:03,750 --> 00:15:05,917 J'aime quand ils disent la vérité. 249 00:15:06,083 --> 00:15:08,667 Sérieusement. Il est super, ce gosse. 250 00:15:10,250 --> 00:15:11,917 Sois le bienvenu, Professeur. 251 00:15:12,375 --> 00:15:15,125 Alors, quoi de neuf ? Raconte un peu. 252 00:15:15,292 --> 00:15:19,208 C'est sympa de rentrer chez soi. Sinon, pas grand-chose, la routine. 253 00:15:19,375 --> 00:15:21,083 - C'est bien. - Et toi, ces vacances ? 254 00:15:21,458 --> 00:15:23,875 On n'a pas de vacances, nous. 255 00:15:24,042 --> 00:15:26,875 Alors, on reste dans le coin. On a fait un tour à Erzurum. 256 00:15:27,042 --> 00:15:29,625 Les enfants voulaient aller au centre commercial. 257 00:15:29,792 --> 00:15:31,875 C'est tout. 258 00:15:32,250 --> 00:15:36,333 Au fait, Berkcan ! C'est bon, je leur ai parlé. 259 00:15:36,500 --> 00:15:38,125 C'est vrai ? Merci, mon Commandant. 260 00:15:39,000 --> 00:15:41,708 Il a fallu insister, mais je les ai convaincus. 261 00:15:41,875 --> 00:15:42,750 Mon Commandant, 262 00:15:42,917 --> 00:15:44,083 vous avez toute ma gratitude. 263 00:15:44,250 --> 00:15:46,875 Retourne à ton poste. 264 00:15:47,583 --> 00:15:49,042 Et ferme la porte. 265 00:15:52,542 --> 00:15:55,833 On a une sergente dans nos rangs. Elle s'appelle Dilek. 266 00:15:56,000 --> 00:15:59,042 Elle serait parfaite pour toi. 267 00:15:59,208 --> 00:16:00,833 Rigole pas ! 268 00:16:01,208 --> 00:16:02,792 J'aimerais bien te la présenter. 269 00:16:02,958 --> 00:16:04,083 Non, merci. 270 00:16:04,250 --> 00:16:05,792 Pourquoi tu refuses ? 271 00:16:05,958 --> 00:16:08,708 Tu la connais même pas. Rencontre-la, au moins. 272 00:16:08,875 --> 00:16:11,458 Si elle te plaît pas, j'insisterai pas. 273 00:16:11,625 --> 00:16:13,625 Mais qui sait, tu voudras peut-être l'épouser. 274 00:16:13,792 --> 00:16:17,042 Tu vas un peu vite, non ? Je suis encore jeune. 275 00:16:17,208 --> 00:16:19,167 Joue pas les timides. Faut passer à l'action. 276 00:16:19,333 --> 00:16:21,167 - Je suis pas timide. - Attends. 277 00:16:21,333 --> 00:16:23,417 Tu fais quoi ? Raccroche. 278 00:16:23,583 --> 00:16:26,083 Un instant, je lui demande de nous rejoindre. 279 00:16:26,250 --> 00:16:28,792 Non, arrête. 280 00:16:28,958 --> 00:16:31,958 Vraiment. Je ne suis pas intéressé. 281 00:16:34,000 --> 00:16:37,083 J'hallucine. T'es impayable, toi ! 282 00:16:37,250 --> 00:16:41,417 Écoute, il faut que tu arrêtes de traîner avec des baltringues. 283 00:16:42,250 --> 00:16:43,375 Pourquoi tu dis ça ? 284 00:16:44,167 --> 00:16:47,167 On faisait un contrôle d'identité dans le café, l'autre jour, 285 00:16:47,333 --> 00:16:49,667 et ton pote là, avec qui tu marchais juste avant, 286 00:16:49,833 --> 00:16:51,167 est monté sur ses grands chevaux. 287 00:16:51,333 --> 00:16:53,750 "J'ai pas à montrer mes papiers." 288 00:16:54,458 --> 00:16:56,208 Je lui ai dit de la boucler. 289 00:16:56,375 --> 00:16:58,208 Que c'était un contrôle de routine. 290 00:16:58,375 --> 00:16:59,667 Mince. Et après ? 291 00:16:59,833 --> 00:17:02,667 Rien, il a obtempéré, le connard. 292 00:17:02,833 --> 00:17:05,125 C'est un trou du cul, ce mec. 293 00:17:05,292 --> 00:17:06,292 Je te jure. 294 00:17:06,833 --> 00:17:10,000 Tous les ratés déversent leur frustration sur nous. 295 00:17:10,167 --> 00:17:12,750 C'est vrai, vous faites un métier pas facile. 296 00:17:12,917 --> 00:17:16,417 Et encore, tu sais pas tout ! 297 00:17:16,583 --> 00:17:19,417 L'autre jour, un type appelle parce qu'il est bloqué sur la route. 298 00:17:19,583 --> 00:17:23,458 On a dû sortir en pleine nuit pour le dépanner. 299 00:17:23,625 --> 00:17:24,500 Tu plaisantes ? 300 00:17:24,667 --> 00:17:25,750 Je suis très sérieux. 301 00:18:55,958 --> 00:18:57,583 - Bonjour. - Salut. 302 00:18:57,750 --> 00:18:59,667 - Nuray, c'est ça ? - Oui. 303 00:18:59,833 --> 00:19:02,458 - Je t'ai fait attendre ? - C'est pas grave. 304 00:19:02,625 --> 00:19:03,875 Assieds-toi. 305 00:19:04,583 --> 00:19:06,375 Tu veux boire quoi ? Un thé, un café ? 306 00:19:07,708 --> 00:19:09,375 Un thé, léger. 307 00:19:29,625 --> 00:19:30,792 Merci. 308 00:19:32,333 --> 00:19:33,917 Il est assez clair, ton thé ? 309 00:19:34,083 --> 00:19:35,458 Oui, c'est parfait. 310 00:19:35,833 --> 00:19:36,875 Tiens, le sucre. 311 00:19:37,042 --> 00:19:37,833 Merci. 312 00:19:43,417 --> 00:19:45,958 Cet établissement est immense. 313 00:19:46,958 --> 00:19:49,042 J'ai eu du mal à trouver la cafétéria. 314 00:19:49,208 --> 00:19:52,125 Oui, c'est grand, pour la région. 315 00:19:53,333 --> 00:19:57,042 Comparé au bled où je vis, tout me semble grand comme Paris. 316 00:19:58,917 --> 00:20:00,833 - Tu vis où ? - Incesu. 317 00:20:03,292 --> 00:20:05,792 Je n'y suis jamais allée, mais ça doit être plus rude qu'ici. 318 00:20:05,958 --> 00:20:07,625 Oui, c'est rude. 319 00:20:09,667 --> 00:20:11,542 T'es en poste là-bas depuis quand ? 320 00:20:11,708 --> 00:20:13,292 C'est ma quatrième année. 321 00:20:14,292 --> 00:20:16,417 - Tu peux demander ta mutation. - Oui. 322 00:20:16,792 --> 00:20:18,458 Tu vas le faire ? 323 00:20:18,625 --> 00:20:20,000 Tu plaisantes ? 324 00:20:20,708 --> 00:20:24,292 Je n'attends que ça depuis mon affectation. 325 00:20:24,750 --> 00:20:26,708 - Tu irais où ? - À Istanbul. 326 00:20:32,583 --> 00:20:35,708 C'est pas trop dur pour toi, ici ? 327 00:20:35,875 --> 00:20:37,917 Après tout ce temps passé à Ankara. 328 00:20:39,708 --> 00:20:40,958 Si. 329 00:20:41,583 --> 00:20:44,375 Au moins, ta famille vit ici. Tu n'es pas isolée. 330 00:20:44,542 --> 00:20:46,667 C'est ce que Sercan m'a dit. 331 00:20:47,208 --> 00:20:48,292 C'est vrai. 332 00:20:48,458 --> 00:20:50,708 Tu habites avec eux. 333 00:20:52,083 --> 00:20:54,333 Sercan t'a raconté ma vie, à ce que je vois. 334 00:20:54,500 --> 00:20:57,042 Ah non, ce n'est pas ça du tout. 335 00:20:57,750 --> 00:21:00,167 Comme on travaille dans le même coin. 336 00:21:00,333 --> 00:21:01,542 Il a insisté pour que je t'appelle. 337 00:21:01,708 --> 00:21:03,042 Il a pensé qu'on s'entendrait bien. 338 00:21:03,208 --> 00:21:05,292 Il m'a dit que tu dessinais. 339 00:21:06,417 --> 00:21:08,833 Oui, en dilettante. 340 00:21:09,000 --> 00:21:11,667 J'ai pris des cours à l'université populaire. 341 00:21:12,083 --> 00:21:14,417 C'est super. Je suis sincère. 342 00:21:15,708 --> 00:21:17,917 Moi, j'ai fait des études d'arts plastiques. 343 00:21:18,083 --> 00:21:19,667 C'est la matière que j'enseigne, 344 00:21:20,000 --> 00:21:22,250 mais j'ai rien dessiné depuis longtemps. 345 00:21:22,417 --> 00:21:23,625 C'est un peu par flemme, aussi. 346 00:21:26,208 --> 00:21:27,875 Mais je prends des photos, parfois. 347 00:21:28,042 --> 00:21:30,917 Quand je me promène dans la nature. 348 00:21:31,667 --> 00:21:32,708 C'est chouette. 349 00:22:23,375 --> 00:22:25,292 Montez, Professeur ! 350 00:22:25,750 --> 00:22:26,708 Merci. 351 00:22:36,542 --> 00:22:39,875 Rapproche-toi du cheval. 352 00:22:40,250 --> 00:22:42,667 Incline la tête. 353 00:22:49,292 --> 00:22:50,958 Comme ça. Parfait. 354 00:22:58,292 --> 00:22:59,833 Baisse un peu la tête. 355 00:23:00,333 --> 00:23:01,625 Tourne-la légèrement. 356 00:23:01,792 --> 00:23:03,500 Regarde-moi. Regarde l'objectif. 357 00:23:03,667 --> 00:23:04,917 J'y vais. 358 00:23:48,875 --> 00:23:50,250 Le sujet du jour est le portrait. 359 00:23:50,417 --> 00:23:53,000 - C'est quoi, un portrait ? - Silence. 360 00:23:53,458 --> 00:23:55,958 C'est un visage. C'est ce que vous dessinerez. 361 00:23:56,125 --> 00:23:57,917 C'est trop dur, Monsieur. 362 00:23:58,667 --> 00:24:01,208 Vous n'êtes pas obligés de dessiner celui-là. 363 00:24:01,375 --> 00:24:04,083 Appliquez-vous. Apportez des modifications s'il le faut. 364 00:24:04,250 --> 00:24:05,917 Ajoutez votre touche personnelle. 365 00:24:06,542 --> 00:24:08,458 On dessine toujours la même chose. 366 00:24:08,625 --> 00:24:11,083 La montagne, les rochers, la neige, les ânes... 367 00:24:11,250 --> 00:24:14,750 Je vous fais dessiner ce qui vous est familier. 368 00:24:14,917 --> 00:24:17,375 Ce serait pas mieux si on dessinait la mer ? 369 00:24:18,000 --> 00:24:19,792 La mer ? Pourquoi, la mer ? 370 00:24:19,958 --> 00:24:22,458 Ça serait chouette, la mer, le soleil. 371 00:24:23,500 --> 00:24:27,208 Comment veux-tu dessiner ce que tu n'as jamais vu ? 372 00:24:27,375 --> 00:24:28,667 On l'a déjà vue, Monsieur. 373 00:24:28,833 --> 00:24:32,000 Ah oui ? Qui a déjà vu la mer ici ? 374 00:24:32,167 --> 00:24:33,333 Vous l'avez vue où ? 375 00:24:33,500 --> 00:24:35,375 À la télé, Monsieur ! 376 00:24:37,167 --> 00:24:39,208 Ça ne compte pas. 377 00:24:39,375 --> 00:24:40,792 Qui a vu la mer en vrai ? 378 00:24:41,375 --> 00:24:42,667 Oui, Delila. 379 00:24:42,833 --> 00:24:46,833 Quand j'étais en vacances chez ma tante, à Izmir... 380 00:24:47,000 --> 00:24:48,333 - Tu as vu la mer ? - Oui. 381 00:24:48,500 --> 00:24:50,000 - Tu t'y es baignée ? - Oui. 382 00:24:50,500 --> 00:24:52,542 D'accord. Très bien. 383 00:24:53,042 --> 00:24:55,833 On dessinera la mer, alors. 384 00:24:58,708 --> 00:25:03,042 Je regarderai mes photos, et on verra ce qu'on peut faire. 385 00:25:03,208 --> 00:25:06,750 Comment s'appelle la mer qui borde Izmir ? 386 00:25:07,667 --> 00:25:09,500 Quelqu'un le sait ? Je t'écoute, Aylin. 387 00:25:09,667 --> 00:25:11,333 La mer Égée, Monsieur. 388 00:25:11,500 --> 00:25:12,875 Très bien. 389 00:25:13,708 --> 00:25:15,583 Qui peut me citer les autres mers ? 390 00:25:18,250 --> 00:25:19,500 Vas-y, Sevim. 391 00:25:19,667 --> 00:25:23,792 La mer de Marmara, la Méditerranée et la mer Noire. 392 00:25:23,958 --> 00:25:25,208 C'est bien, bravo. 393 00:25:25,375 --> 00:25:27,375 C'est toujours pareil. 394 00:25:29,250 --> 00:25:30,958 Un problème, Bilal ? 395 00:25:31,125 --> 00:25:34,750 Vous interrogez toujours que Sevim et ses copines. 396 00:25:35,292 --> 00:25:36,500 C'est faux. 397 00:25:36,667 --> 00:25:40,417 C'est comme ça depuis le premier semestre. 398 00:25:40,583 --> 00:25:41,833 Et alors ? 399 00:25:42,000 --> 00:25:44,792 C'est de la discrimination. 400 00:25:44,958 --> 00:25:47,208 Ne dis pas n'importe quoi. 401 00:25:47,708 --> 00:25:49,542 Imbécile. Sois un peu malin. 402 00:25:49,708 --> 00:25:51,417 - Mais à chaque fois... - Tais-toi ! 403 00:25:51,583 --> 00:25:53,667 Attention quand tu t'adresses à moi. 404 00:25:55,500 --> 00:25:58,292 Je suis sympa, mais faut pas pousser. 405 00:25:59,208 --> 00:26:00,417 Regarde devant toi. 406 00:26:07,167 --> 00:26:09,958 - Terminez vos dessins. - On peut dessiner autre chose ? 407 00:26:10,125 --> 00:26:11,917 Dessine ce que tu veux. 408 00:26:20,708 --> 00:26:22,458 Je vais acheter la Honda. 409 00:26:23,333 --> 00:26:25,292 La Honda. Je pense l'acheter. 410 00:26:25,458 --> 00:26:27,917 - Vraiment ? - Oui, la vie est courte. 411 00:26:28,083 --> 00:26:30,667 Le vendeur a baissé son prix ? 412 00:26:31,167 --> 00:26:34,000 Non, mais j'ai vérifié. 413 00:26:34,167 --> 00:26:35,625 Ça reste une affaire. 414 00:26:36,375 --> 00:26:39,208 - Tu sembles avoir pris ta décision. - Oui. 415 00:26:39,375 --> 00:26:40,667 Je veux pas rater l'occasion. 416 00:26:41,083 --> 00:26:43,042 Alors, achète-la. 417 00:26:43,208 --> 00:26:44,625 Tu te sentiras mieux. 418 00:26:45,500 --> 00:26:47,625 - On se fera des virées. - Ça marche. 419 00:26:49,458 --> 00:26:51,458 Qu'est-ce qui se passe, les filles ? 420 00:26:51,625 --> 00:26:53,417 Aylin voudrait appeler son père 421 00:26:53,583 --> 00:26:55,375 pour lui demander si elle peut rester à l'étude. 422 00:26:55,542 --> 00:26:57,917 Pour rester à l'étude ? Vous n'avez rien de mieux à faire ? 423 00:27:05,167 --> 00:27:07,750 Que personne touche à ces ballons de volley. 424 00:27:07,917 --> 00:27:09,917 Je te le dis, comme t'es souvent ici. 425 00:27:10,083 --> 00:27:11,875 - Que les râleurs viennent me voir. - D'accord. 426 00:27:12,042 --> 00:27:15,333 Un ballon de volley, c'est pas fait pour jouer au foot. 427 00:27:15,500 --> 00:27:17,375 C'est compris. Ton œil, ça va mieux ? 428 00:27:17,542 --> 00:27:19,750 - Oui, ça va. - Tant mieux. Tiens. 429 00:27:19,917 --> 00:27:21,000 Merci. 430 00:27:23,417 --> 00:27:25,917 Ibrahim est tombé du toboggan. 431 00:27:26,083 --> 00:27:27,542 Comment c'est arrivé ? 432 00:27:28,083 --> 00:27:30,083 Il essayait de marcher dessus. 433 00:27:31,542 --> 00:27:34,500 Alors il a eu ce qu'il méritait. 434 00:27:38,833 --> 00:27:40,167 Aïe ! 435 00:27:40,333 --> 00:27:42,958 Quelle maladroite, cette Sevim ! 436 00:27:43,583 --> 00:27:45,208 Tu as mis le bazar. 437 00:27:48,250 --> 00:27:49,833 Vous avez cours de quoi maintenant ? 438 00:27:51,417 --> 00:27:52,542 Sciences sociales. 439 00:27:56,208 --> 00:27:58,917 M. Kenan est tellement barbant. 440 00:27:59,083 --> 00:28:01,500 Comment vous faites pour habiter avec lui ? 441 00:28:01,875 --> 00:28:04,875 Ne parle pas comme ça de ton professeur. 442 00:28:05,042 --> 00:28:06,083 Mais c'est la vérité. 443 00:28:06,250 --> 00:28:08,208 - Ton père est d'accord ? - Oui. 444 00:28:08,375 --> 00:28:09,500 Bien. 445 00:28:11,167 --> 00:28:14,250 Vous pourriez nous dispenser du cours de sociologie ? 446 00:28:14,417 --> 00:28:18,292 Hors de question. Retournez en classe. Allez ! 447 00:28:18,458 --> 00:28:20,958 On n'apprend rien de toute façon. 448 00:28:21,125 --> 00:28:23,333 M. Kenan nous montre que des vidéos. 449 00:28:23,500 --> 00:28:24,250 C'est vrai, Monsieur. 450 00:28:24,417 --> 00:28:26,417 C'est pas bien, les vidéos ? 451 00:28:26,583 --> 00:28:29,417 Vous préférez prendre des notes pendant une heure ? 452 00:28:29,583 --> 00:28:30,542 Non, mais... 453 00:28:30,708 --> 00:28:33,000 Alors pas d'excuses. Filez en classe ! 454 00:28:33,167 --> 00:28:34,583 - Mais... - Allez, ouste ! 455 00:28:34,750 --> 00:28:37,417 Et arrêtez de dénigrer vos profs. 456 00:28:37,583 --> 00:28:40,000 Hop ! Vous allez être en retard. 457 00:29:09,750 --> 00:29:10,917 Qu'est-ce que tu fais là ? 458 00:29:11,792 --> 00:29:14,083 Viens, on va chercher de l'eau à la colline. 459 00:29:17,292 --> 00:29:18,333 C'est parti. 460 00:29:19,333 --> 00:29:21,250 L'eau de source nous fera du bien. 461 00:29:22,708 --> 00:29:25,625 T'as raison. La vie est infernale ici. 462 00:29:26,167 --> 00:29:28,417 Profitons des avantages de la région. 463 00:29:28,583 --> 00:29:29,750 Tu l'as dit. 464 00:29:59,833 --> 00:30:01,083 Regarde. 465 00:30:06,583 --> 00:30:07,708 C'est qui ? 466 00:30:09,125 --> 00:30:10,542 Ah, c'est elle ? 467 00:30:10,708 --> 00:30:13,958 Oui. On s'est vus l'autre jour. 468 00:30:14,500 --> 00:30:15,792 Tu l'as prise en photo ? 469 00:30:15,958 --> 00:30:18,000 Non, ça vient de son compte Instagram. 470 00:30:19,333 --> 00:30:20,625 Elle est jolie. 471 00:30:21,542 --> 00:30:22,833 Oui, pas mal. 472 00:30:23,542 --> 00:30:25,167 - Tu veux la rencontrer ? - Hein ? 473 00:30:25,333 --> 00:30:27,042 Je peux te la présenter. 474 00:30:28,208 --> 00:30:29,167 Pourquoi ? 475 00:30:29,667 --> 00:30:32,625 Vous devriez bien vous entendre. 476 00:30:34,000 --> 00:30:34,917 Pourquoi ? 477 00:30:35,375 --> 00:30:38,333 J'en sais rien ! Vous iriez bien ensemble, c'est tout. 478 00:30:38,500 --> 00:30:41,375 Vous êtes d'ici, vous êtes profs tous les deux. 479 00:30:42,167 --> 00:30:43,583 Elle enseigne quoi ? 480 00:30:43,958 --> 00:30:45,125 L'anglais. 481 00:30:47,167 --> 00:30:48,208 Cool. 482 00:30:48,917 --> 00:30:51,083 T'apprendrais une nouvelle langue. 483 00:30:51,250 --> 00:30:52,500 Comme tu l'as toujours voulu. 484 00:30:53,917 --> 00:30:55,792 Vous êtes tous les deux alévis. 485 00:30:56,333 --> 00:30:58,250 Ça, c'est un détail. 486 00:30:58,625 --> 00:31:01,208 Peut-être pour nous, 487 00:31:01,375 --> 00:31:04,083 mais pour la famille, c'est important. 488 00:31:05,958 --> 00:31:08,458 Elle est brillante, intelligente. 489 00:31:09,333 --> 00:31:11,375 Elle dessine, aussi. 490 00:31:15,250 --> 00:31:18,583 Si elle est si géniale, pourquoi tu sors pas avec elle ? 491 00:31:19,125 --> 00:31:21,958 Parce que je compte pas végéter ici. 492 00:31:22,417 --> 00:31:24,625 Et puis, je veux pas me marier, moi. 493 00:31:24,792 --> 00:31:27,167 C'est toi que l'idée obsède. 494 00:31:27,333 --> 00:31:28,292 C'est vrai. 495 00:31:28,458 --> 00:31:31,833 Eh ben, voilà ! En plus, ta mère sera contente. 496 00:31:32,000 --> 00:31:33,583 Tu as raison. 497 00:31:34,083 --> 00:31:37,792 En tout cas, je me fiance dans l'année. 498 00:31:42,875 --> 00:31:45,958 Et va pas croire que je la rejette à cause de sa jambe. 499 00:31:46,125 --> 00:31:48,083 Ça n'a aucune importance. 500 00:31:48,250 --> 00:31:50,083 En plus, ça se remarque à peine. 501 00:31:50,250 --> 00:31:52,500 Elle boite un peu, c'est tout. 502 00:31:54,542 --> 00:31:56,750 Je me fiche qu'elle boite. 503 00:31:58,333 --> 00:32:00,208 Je crois même que je préfère. 504 00:32:02,000 --> 00:32:02,917 Pourquoi ? 505 00:32:04,333 --> 00:32:05,375 Tu sais bien. 506 00:32:13,958 --> 00:32:15,125 Fais voir sa photo. 507 00:32:31,667 --> 00:32:33,083 On ne se taira pas. 508 00:32:33,250 --> 00:32:34,667 Elle est de gauche, on dirait. 509 00:32:46,667 --> 00:32:48,458 Oui, elle est jolie. 510 00:33:13,083 --> 00:33:14,833 C'est une belle femme. 511 00:33:16,333 --> 00:33:19,375 Bonjour. Fouille des sacs. 512 00:33:19,542 --> 00:33:21,167 Les filles, le long du tableau. 513 00:33:21,333 --> 00:33:23,250 Les garçons, le long du mur. 514 00:33:23,583 --> 00:33:26,083 - Ne perdez pas de temps. - On se dépêche ! 515 00:33:26,875 --> 00:33:28,917 Laisse ton sac, mon grand. 516 00:33:31,875 --> 00:33:33,292 Alignez-vous. 517 00:33:45,250 --> 00:33:46,167 Où est la corbeille ? 518 00:33:46,333 --> 00:33:47,542 Là. 519 00:33:54,708 --> 00:33:56,500 C'est quoi, ça ? Qui s'assoit ici ? 520 00:33:57,125 --> 00:33:58,750 - Moi. - C'est à toi ? 521 00:33:58,917 --> 00:34:01,333 Oui. Ma sœur a dû le glisser dans mon sac. 522 00:34:02,458 --> 00:34:05,000 Je ne vous comprends pas. 523 00:34:05,167 --> 00:34:07,208 Porter des bijoux, à votre âge ! 524 00:34:12,500 --> 00:34:13,792 À qui c'est, ça ? 525 00:34:14,833 --> 00:34:16,167 À qui ça appartient ? 526 00:34:17,542 --> 00:34:19,375 Répondez-moi, les garçons. 527 00:34:20,333 --> 00:34:21,417 C'est à toi ? 528 00:34:21,583 --> 00:34:23,667 Tu apportes un canif en classe ? 529 00:34:24,375 --> 00:34:26,542 On vous l'a assez répété. 530 00:34:27,042 --> 00:34:28,667 Que c'est interdit. 531 00:34:30,583 --> 00:34:31,792 Vous n'écoutez rien. 532 00:34:42,708 --> 00:34:45,458 On est à l'école, pas sur un podium. 533 00:34:46,500 --> 00:34:48,208 J'ai trouvé un laser. 534 00:34:57,833 --> 00:34:59,042 C'est quoi, ça ? 535 00:34:59,708 --> 00:35:00,958 À qui est ce cahier ? 536 00:35:01,500 --> 00:35:02,542 C'est à moi. 537 00:35:03,292 --> 00:35:05,125 C'est pas un cahier de cours, Madame. 538 00:35:05,292 --> 00:35:06,500 Qu'est-ce que c'est ? 539 00:35:07,208 --> 00:35:08,875 C'est personnel. 540 00:35:09,042 --> 00:35:10,208 Personnel ? 541 00:35:10,375 --> 00:35:12,500 Alors pourquoi tu l'as apporté ? 542 00:35:12,667 --> 00:35:14,375 Tiens-toi bien. 543 00:35:20,375 --> 00:35:22,417 - Tes ongles... - Je les ai coupés hier. 544 00:35:22,583 --> 00:35:24,083 Hier ? 545 00:35:25,250 --> 00:35:26,833 Ils ont repoussé en une nuit ? 546 00:35:27,708 --> 00:35:29,375 Je vous jure que je les ai coupés. 547 00:35:31,625 --> 00:35:33,792 Tu les recouperas ce soir. 548 00:35:46,583 --> 00:35:49,000 Les briquets sont interdits dans l'établissement. 549 00:35:49,750 --> 00:35:52,875 Certains se croient au café ici. 550 00:35:59,125 --> 00:36:01,625 On fait des messes basses ? 551 00:36:03,375 --> 00:36:04,667 C'est amusant. 552 00:36:05,667 --> 00:36:06,625 Quoi donc ? 553 00:36:06,792 --> 00:36:09,250 La lettre qu'on a trouvée pendant la fouille. De ta Sevim... 554 00:36:09,708 --> 00:36:11,000 Ma Sevim ? 555 00:36:11,167 --> 00:36:12,583 Qu'est-ce qu'elle a fait ? 556 00:36:12,750 --> 00:36:16,542 La gamine a écrit une lettre d'amour. À son âge. 557 00:36:17,542 --> 00:36:20,042 Une lettre d'amour ? Sevim ? Adressée à qui ? 558 00:36:20,208 --> 00:36:22,667 Je ne sais pas. D'après toi ? 559 00:36:23,042 --> 00:36:24,500 Je n'en sais rien. 560 00:36:24,833 --> 00:36:26,500 Tu n'as pas une petite idée ? 561 00:36:26,667 --> 00:36:28,750 Non, aucune. Et toi ? 562 00:36:29,250 --> 00:36:32,750 Ça suffit, les insinuations. Crache le morceau. 563 00:36:32,917 --> 00:36:34,750 On a trouvé une lettre, et après ? 564 00:36:34,917 --> 00:36:37,417 Je te rappelle qu'on a un règlement à faire respecter. 565 00:36:37,583 --> 00:36:40,375 Sinon, autant arrêter les fouilles, laisser les enfants fumer. 566 00:36:40,542 --> 00:36:43,250 Ne me faites pas dire ce que je n'ai pas dit. 567 00:36:43,417 --> 00:36:45,250 - Ce n'est pas la même chose. - Si, ça l'est. 568 00:36:45,417 --> 00:36:48,208 Vous n'avez jamais écrit de lettres d'amour ? 569 00:36:48,375 --> 00:36:50,750 Sûrement pas à cet âge-là. 570 00:36:50,917 --> 00:36:53,833 Bravo, ta jeunesse a dû être passionnante. 571 00:36:54,000 --> 00:36:56,917 La jeunesse n'a d'intérêt que si on écrit des lettres d'amour ? 572 00:36:57,083 --> 00:37:00,833 Vous n'avez rien de mieux à faire que de vous moquer d'une gamine ? 573 00:37:01,000 --> 00:37:03,083 Vous devez vous faire bien chier. 574 00:37:03,250 --> 00:37:04,875 Qu'est-ce qui t'arrive, Samet ? 575 00:37:05,208 --> 00:37:07,958 Pourquoi tu nous agresses ? 576 00:37:08,125 --> 00:37:10,875 Donnez-moi cette lettre. Je vais tirer ça au clair. 577 00:37:11,042 --> 00:37:12,667 Tiens, prends-la. 578 00:37:12,833 --> 00:37:14,292 Tu ne la montres pas au principal ? 579 00:37:14,458 --> 00:37:17,292 Samet est leur professeur principal. Tiens, prends ça aussi. 580 00:37:17,458 --> 00:37:18,542 C'est bon, j'ai tout. 581 00:37:18,708 --> 00:37:20,958 Inutile de t'énerver, Samet. 582 00:37:21,125 --> 00:37:23,042 Personne s'énerve. 583 00:37:46,375 --> 00:37:48,667 Pourquoi tu ne vas pas dans la salle des profs ? 584 00:37:48,833 --> 00:37:50,875 Au lieu de venir te cacher dans cette remise ? 585 00:37:51,042 --> 00:37:54,917 C'est trop bruyant. Ici ça pèle, mais au moins j'ai la paix. 586 00:37:55,250 --> 00:37:57,167 T'as entièrement raison. 587 00:37:57,333 --> 00:37:59,667 Sur ce point, je peux pas te contredire. 588 00:37:59,833 --> 00:38:03,125 Mais tu vas geler si tu restes ici. 589 00:38:04,042 --> 00:38:05,875 Sers-moi un thé, ça me réchauffera. 590 00:38:06,042 --> 00:38:07,333 Je peux faire ça. 591 00:38:07,500 --> 00:38:09,167 Aucun problème. 592 00:38:09,333 --> 00:38:11,875 Le principal est arrivé en retard. Encore. 593 00:38:12,333 --> 00:38:13,875 - Ah bon ? - Eh oui. 594 00:38:14,042 --> 00:38:15,583 C'est un jeune marié. 595 00:38:16,667 --> 00:38:19,042 Il préfère rester au lit avec sa femme. 596 00:38:20,250 --> 00:38:23,167 À sa place, je ferais pareil. 597 00:38:45,333 --> 00:38:46,750 Ah, Sevim ! 598 00:38:47,667 --> 00:38:48,917 Je t'ai pas entendu. 599 00:38:49,917 --> 00:38:50,917 Installe-toi. 600 00:38:51,083 --> 00:38:52,958 Il paraît que vous avez ma lettre. 601 00:38:53,375 --> 00:38:54,167 Vous pouvez me la rendre ? 602 00:38:56,375 --> 00:38:59,250 Ma lettre. C'est vous qui l'avez. 603 00:38:59,917 --> 00:39:01,292 Je peux la récupérer ? 604 00:39:07,125 --> 00:39:08,875 Monsieur, rendez-la-moi. 605 00:39:11,125 --> 00:39:12,417 Sevim, 606 00:39:13,292 --> 00:39:14,750 pourquoi tu pleures, enfin ? 607 00:39:14,917 --> 00:39:16,542 Je n'y comprends rien. 608 00:39:17,750 --> 00:39:20,083 Qui t'a dit que j'avais ta lettre ? 609 00:39:24,208 --> 00:39:26,125 Qui te l'a dit ? C'est Kevser ? 610 00:39:35,708 --> 00:39:36,750 Sevim. 611 00:39:38,333 --> 00:39:39,750 Qu'est-ce qui ne va pas ? 612 00:39:51,625 --> 00:39:52,792 Sevim, écoute... 613 00:39:52,958 --> 00:39:54,542 OK, je te touche pas. 614 00:39:59,333 --> 00:40:01,042 Oui, j'ai ta lettre. 615 00:40:01,542 --> 00:40:03,458 Mais je ne l'ai pas lue, et je ne la lirai pas. 616 00:40:03,625 --> 00:40:06,792 Sois tranquille. Je l'ai déchirée et jetée à la poubelle. 617 00:40:06,958 --> 00:40:09,917 Vous l'avez jetée où ? Et si quelqu'un la trouve ? 618 00:40:10,083 --> 00:40:13,917 Elle est illisible, je l'ai déchiquetée. 619 00:40:14,083 --> 00:40:15,375 Ne t'inquiète pas. 620 00:40:15,542 --> 00:40:17,542 Il n'y a vraiment pas de quoi se tracasser. 621 00:40:21,250 --> 00:40:24,500 Tu m'as pris pour un prof comme les autres ? 622 00:40:25,417 --> 00:40:27,750 C'est normal d'avoir des sentiments. 623 00:40:31,833 --> 00:40:33,833 Être amoureux, 624 00:40:34,000 --> 00:40:35,708 c'est merveilleux. 625 00:40:36,333 --> 00:40:37,042 Tu comprends ? 626 00:40:37,708 --> 00:40:40,083 Il n'y a rien de honteux là-dedans. 627 00:40:44,250 --> 00:40:46,250 Quand j'avais ton âge, 628 00:40:47,042 --> 00:40:49,500 je suis tombé amoureux 629 00:40:50,542 --> 00:40:52,250 de ma prof de littérature. 630 00:40:52,667 --> 00:40:56,458 Je voyais son visage partout. 631 00:40:57,250 --> 00:41:01,042 Les années ont passé, les choses ont changé. 632 00:41:03,292 --> 00:41:06,292 Mais une chose est sûre... 633 00:41:08,333 --> 00:41:12,667 j'ai plus jamais éprouvé des sentiments aussi forts qu'à l'époque. 634 00:41:13,667 --> 00:41:14,625 Tu comprends ? 635 00:41:15,208 --> 00:41:17,042 J'ai plus jamais ressenti 636 00:41:18,042 --> 00:41:22,750 d'émotions aussi pures et authentiques. 637 00:41:23,167 --> 00:41:24,333 Je t'assure. 638 00:41:26,375 --> 00:41:30,250 Profite de ton adolescence et de ces années enrichissantes. 639 00:41:32,542 --> 00:41:35,625 Ces expériences sont si précieuses, 640 00:41:35,792 --> 00:41:37,542 et si rares dans une vie... 641 00:41:37,708 --> 00:41:38,833 S'il vous plaît, Monsieur. 642 00:41:39,583 --> 00:41:42,333 Rendez-moi la lettre, je vous en supplie. 643 00:41:43,667 --> 00:41:47,208 Bon sang, Sevim ! Tu m'as écouté ? 644 00:41:47,958 --> 00:41:52,000 Je te l'ai dit, j'ai déchiré la lettre et je l'ai jetée. 645 00:41:53,250 --> 00:41:54,208 Tu me crois pas ? 646 00:41:57,500 --> 00:42:00,875 Il n'y a plus de lettre. Elle n'existe plus. 647 00:42:03,917 --> 00:42:07,375 Entre, tu vois que c'est ouvert. 648 00:42:08,375 --> 00:42:11,917 Je pose ça sur le bureau. 649 00:42:12,542 --> 00:42:13,917 C'est compris, Sevim ? 650 00:42:19,750 --> 00:42:22,333 Tout est clair ? Tiens, reprends ton cadeau. 651 00:42:22,708 --> 00:42:25,750 Range-le dans ton sac. 652 00:42:27,333 --> 00:42:29,125 C'est à toi. Tu le sais. 653 00:42:29,875 --> 00:42:32,583 Garde-le chez toi. Ne l'apporte plus au collège. 654 00:42:34,167 --> 00:42:36,833 Ces crétins ne comprennent pas. 655 00:42:38,750 --> 00:42:42,458 J'ai eu peur que tu leur dises que c'était mon cadeau. 656 00:42:42,625 --> 00:42:44,958 Mais tu ne l'as pas fait. Bien joué. 657 00:42:46,208 --> 00:42:49,667 J'ai pas compris vraiment pourquoi ils ont voulu fouiller vos sacs. 658 00:42:50,083 --> 00:42:52,917 Sinon, je serais intervenu. 659 00:42:53,500 --> 00:42:54,708 Bref. 660 00:42:58,083 --> 00:42:59,125 À part ça ? 661 00:42:59,583 --> 00:43:01,917 Tu as lu les livres que je t'ai donnés ? 662 00:43:10,875 --> 00:43:12,792 Vous me rendez pas ma lettre ? 663 00:43:29,375 --> 00:43:31,208 Tu prends pas ton cadeau ? 664 00:43:53,458 --> 00:43:54,875 Quelle mouche l'a piquée ? 665 00:43:56,792 --> 00:43:58,000 Tu viens ? 666 00:43:58,167 --> 00:44:00,250 J'arrive, je prends ma veste. 667 00:44:08,417 --> 00:44:10,792 On va à Turnagöl la semaine prochaine. 668 00:44:10,958 --> 00:44:12,833 - Pourquoi ? - Visite aux parents d'élèves. 669 00:44:13,000 --> 00:44:14,583 - T'es sérieux ? - Oui. 670 00:44:17,000 --> 00:44:21,875 Ras le bol des projets à la con de chaque nouveau principal. 671 00:44:22,708 --> 00:44:26,000 On se tape tout le boulot pour qu'ils se fassent mousser. 672 00:44:26,167 --> 00:44:28,750 C'est embêtant aussi pour les familles. 673 00:44:28,917 --> 00:44:30,875 Certaines sont moins bien loties. 674 00:44:31,042 --> 00:44:33,417 Et les élèves sont gênés de nous recevoir. 675 00:44:33,583 --> 00:44:37,167 Il faut parler à ce clown, lui dire d'arrêter ses conneries. 676 00:44:38,167 --> 00:44:41,667 Il m'est arrivé un truc lors de la dernière visite. 677 00:44:41,833 --> 00:44:43,375 J'ai eu la honte de ma vie. 678 00:44:43,792 --> 00:44:46,833 J'avais pas vu que ma braguette était ouverte. 679 00:44:47,000 --> 00:44:48,708 Je m'installe, je sens les regards sur moi. 680 00:44:50,625 --> 00:44:52,875 J'ai compris qu'il y avait un problème, mais j'ignorais lequel. 681 00:44:56,375 --> 00:44:58,917 Je me cale dans le fauteuil, 682 00:44:59,292 --> 00:45:03,042 et là, je remarque que ma braguette est ouverte 683 00:45:04,000 --> 00:45:06,250 La honte, je te dis pas ! 684 00:45:07,125 --> 00:45:11,042 Et là, le type me demande si je veux du sucre. 685 00:45:12,125 --> 00:45:13,417 Je me suis levé, 686 00:45:13,583 --> 00:45:16,750 j'ai pris du sucre, et je me suis vite penché en avant. 687 00:45:48,708 --> 00:45:50,000 Elle arrive. 688 00:45:55,417 --> 00:45:57,625 - Bonjour. - Salut. 689 00:45:57,792 --> 00:45:59,500 Je suis pas en retard, j'espère ? 690 00:45:59,667 --> 00:46:01,583 Non, pas du tout. 691 00:46:01,750 --> 00:46:05,542 Je te présente Kenan, mon ami et colocataire. 692 00:46:05,708 --> 00:46:07,375 Il m'accompagne aujourd'hui. 693 00:46:07,542 --> 00:46:08,542 Enchantée, Kenan. 694 00:46:08,708 --> 00:46:10,417 - De même. Bienvenue. - Merci. 695 00:46:10,583 --> 00:46:13,125 - Assieds-toi. - Viens près de la fenêtre. 696 00:46:13,292 --> 00:46:15,917 - C'est inutile. - J'insiste. 697 00:46:17,667 --> 00:46:18,792 Merci. 698 00:46:21,250 --> 00:46:23,875 - Je te débarrasse. - Merci. 699 00:46:32,208 --> 00:46:34,458 Tu veux boire quelque chose ? On a commandé sans toi. 700 00:46:34,625 --> 00:46:36,250 C'est pas grave. 701 00:46:36,625 --> 00:46:38,500 Je veux bien un thé. 702 00:46:38,667 --> 00:46:40,292 Tu prends un dessert ? 703 00:46:40,458 --> 00:46:41,875 Non, merci. Juste un thé. 704 00:46:42,042 --> 00:46:43,167 Un léger. 705 00:46:44,458 --> 00:46:47,292 Alors, quoi de neuf ? Les cours se passent bien ? 706 00:46:47,458 --> 00:46:49,667 Ça va, la routine. 707 00:46:50,042 --> 00:46:51,583 Les cours, la journée, la maison, le soir. 708 00:46:51,750 --> 00:46:53,917 Entre-temps je dessine. 709 00:46:54,083 --> 00:46:55,417 Ah, vous dessinez ? 710 00:46:55,583 --> 00:46:57,958 Oui. Sans prétention. 711 00:46:58,125 --> 00:47:00,583 C'est super de savoir dessiner. 712 00:47:00,750 --> 00:47:04,375 J'ai commencé à Ankara, quand j'étais hospitalisée. 713 00:47:04,542 --> 00:47:06,333 Ça m'a plu, alors j'ai continué. 714 00:47:06,500 --> 00:47:07,250 Génial. 715 00:47:07,417 --> 00:47:09,500 Tu as déjà exposé ? 716 00:47:09,667 --> 00:47:11,083 En quelque sorte. 717 00:47:12,000 --> 00:47:14,208 À Ankara, je faisais partie d'une association. 718 00:47:14,375 --> 00:47:17,833 On avait organisé une exposition, en soutien aux familles de prisonniers. 719 00:47:18,000 --> 00:47:19,583 C'était plutôt modeste. 720 00:47:19,750 --> 00:47:22,042 Vous enseignez l'anglais, c'est ça ? 721 00:47:22,833 --> 00:47:26,500 Oui, mais parfois je me demande si je leur apprends l'anglais, 722 00:47:26,667 --> 00:47:30,208 ou si c'est les élèves qui m'apprennent le kurde. 723 00:47:31,792 --> 00:47:34,167 C'est ta première année ici ? 724 00:47:34,750 --> 00:47:35,708 Oui. 725 00:47:36,125 --> 00:47:38,083 Encore deux ans avant de pouvoir demander ta mutation. 726 00:47:38,250 --> 00:47:42,375 Non, mon handicap me permet de partir quand je veux. 727 00:47:42,542 --> 00:47:44,000 Vraiment ? 728 00:47:44,417 --> 00:47:45,833 Où je veux, en plus. 729 00:47:46,000 --> 00:47:47,542 C'est génial, ça. 730 00:47:48,708 --> 00:47:52,792 Ma sœur vit à Istanbul, parfois je pense à la rejoindre. 731 00:47:52,958 --> 00:47:54,167 C'est super. 732 00:47:54,625 --> 00:47:57,500 C'est vrai que le règlement prévoit cette possibilité. 733 00:47:57,667 --> 00:47:58,875 Et alors ? Tu vas partir ? 734 00:47:59,042 --> 00:48:00,333 Je pourrais, 735 00:48:00,500 --> 00:48:02,917 mais mes parents sont réticents. 736 00:48:03,500 --> 00:48:05,750 Et l'accident est encore récent. 737 00:48:07,250 --> 00:48:09,458 Je me plais bien ici, 738 00:48:10,375 --> 00:48:11,708 mais c'est rude. 739 00:48:12,375 --> 00:48:13,708 On verra bien. 740 00:48:15,375 --> 00:48:16,833 Tu devrais partir. 741 00:48:17,917 --> 00:48:19,083 Non, non. 742 00:48:20,167 --> 00:48:21,542 J'ai compris le problème. 743 00:48:29,250 --> 00:48:31,583 Quand j'étudiais à Ankara, j'avais beaucoup d'amis. 744 00:48:31,750 --> 00:48:33,708 - J'étais libre. - C'est sûr. 745 00:48:34,833 --> 00:48:37,792 Je ne pensais jamais revenir ici. 746 00:48:39,542 --> 00:48:41,042 Et voilà où j'en suis. 747 00:48:41,208 --> 00:48:43,042 Tu dramatises. 748 00:48:43,667 --> 00:48:46,833 Après tout, on ne réalise pas toujours ses rêves. 749 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 C'était pas un rêve. C'était essentiel pour moi. 750 00:48:49,167 --> 00:48:50,500 Évidemment. 751 00:48:51,792 --> 00:48:54,833 Enfin bref, le sort s'en est mêlé. 752 00:49:03,083 --> 00:49:07,750 Si je reste dans le coin, il me faudrait une voiture, non ? 753 00:49:07,917 --> 00:49:09,583 Excellente idée. Très sensée. 754 00:49:09,750 --> 00:49:11,292 Une voiture, c'est la liberté. 755 00:49:11,458 --> 00:49:12,583 Absolument. 756 00:49:12,750 --> 00:49:16,583 Je pourrais au moins sortir et explorer les environs. 757 00:49:16,750 --> 00:49:17,667 Tout à fait. 758 00:49:17,833 --> 00:49:20,500 - J'adore voyager. - C'est vrai ? Moi aussi. 759 00:49:20,667 --> 00:49:22,625 Je pars souvent en vadrouille. 760 00:49:22,792 --> 00:49:23,500 Cool. 761 00:49:23,667 --> 00:49:28,333 Avec la neige qui tombe ici, c'est surtout la galère. 762 00:49:28,500 --> 00:49:31,250 Mais non. On peut toujours rouler. 763 00:49:31,417 --> 00:49:33,208 Les routes sont dégagées. 764 00:49:33,375 --> 00:49:36,708 - T'irais où, par exemple ? - Les endroits ne manquent pas. 765 00:49:36,875 --> 00:49:39,625 - Il y a tellement de beaux sites. - Comme ? 766 00:49:39,792 --> 00:49:42,833 Comme le Canyon de Diyadin. Vous y êtes déjà allée ? 767 00:49:43,000 --> 00:49:45,542 - C'est près d'Agri ? - Oui, juste après. 768 00:49:45,708 --> 00:49:49,792 - C'est super loin. - En voiture, ça va. 769 00:49:50,292 --> 00:49:53,542 Mais s'il y a une tempête de neige on reste bloqués. 770 00:49:53,708 --> 00:49:56,375 Avec une telle mentalité, on ne fait jamais rien. 771 00:49:56,542 --> 00:49:58,125 Il suffit d'agir, c'est tout. 772 00:49:58,292 --> 00:50:00,625 Ça doit être joli, en tout cas. 773 00:50:00,792 --> 00:50:02,833 C'est magnifique. 774 00:50:03,792 --> 00:50:07,292 Il y a quelques années, j'y suis allé avec des amis. 775 00:50:07,625 --> 00:50:09,042 La vue est à couper le souffle. 776 00:50:09,208 --> 00:50:10,708 - J'imagine. - Eh oui. 777 00:50:10,875 --> 00:50:13,708 On est entourés de lieux exceptionnels. 778 00:50:13,875 --> 00:50:15,333 Absolument. 779 00:50:15,500 --> 00:50:18,083 Je peux vous y emmener un jour. 780 00:50:19,083 --> 00:50:19,917 Pardon ? 781 00:50:20,083 --> 00:50:22,333 On peut y aller un jour, si ça vous dit. 782 00:50:22,500 --> 00:50:23,542 Vous avez une voiture ? 783 00:50:23,708 --> 00:50:25,458 Oui, une vieille guimbarde. 784 00:50:25,625 --> 00:50:28,917 Quoi qu'il en soit, jusqu'à ce que vous achetiez la vôtre, 785 00:50:29,083 --> 00:50:31,875 ma guimbarde et moi, 786 00:50:33,000 --> 00:50:34,833 nous sommes à votre service. 787 00:50:37,708 --> 00:50:39,250 C'est gentil, merci. 788 00:51:39,708 --> 00:51:40,583 Kenan ! 789 00:51:40,750 --> 00:51:41,667 Corner ! 790 00:51:41,833 --> 00:51:42,792 Kenan ! 791 00:51:42,958 --> 00:51:44,042 Viens voir. 792 00:51:46,667 --> 00:51:50,375 Le recteur veut te voir, ainsi que Samet. 793 00:51:50,542 --> 00:51:52,333 - Pourquoi ? - Où est Samet ? 794 00:51:52,500 --> 00:51:54,625 - À la maison. - Appelle-le maintenant. 795 00:51:54,792 --> 00:51:58,625 - Il y a un problème ? - Je ne sais pas, mais dépêchez-vous. 796 00:51:59,208 --> 00:52:00,375 Samet arrive. 797 00:52:00,542 --> 00:52:02,417 - Bien, tu lui diras. - Personne nous a prévenus. 798 00:52:02,583 --> 00:52:04,958 - J'en sais rien. - Rien de grave, j'espère. 799 00:52:32,042 --> 00:52:33,333 Un problème ? 800 00:52:35,750 --> 00:52:37,333 Le recteur veut nous voir. 801 00:52:37,500 --> 00:52:39,000 - Nous ? - Toi et moi. 802 00:52:39,167 --> 00:52:39,958 Pourquoi ? 803 00:52:40,125 --> 00:52:42,917 Aucune idée. Le principal vient de me prévenir. 804 00:52:43,083 --> 00:52:44,667 - Bekir ? - Lui-même. 805 00:52:45,958 --> 00:52:47,375 Tu lui as pas demandé pourquoi ? 806 00:52:47,542 --> 00:52:49,542 Si, mais il a pas répondu. 807 00:52:49,708 --> 00:52:50,583 Il t'a ignoré ? 808 00:52:50,750 --> 00:52:53,708 Il a marmonné un truc, mais j'ai rien compris. 809 00:52:54,208 --> 00:52:57,250 Tu pouvais pas lui demander de répéter ? 810 00:52:57,417 --> 00:52:58,750 Bref, faut y aller. 811 00:52:58,917 --> 00:53:00,708 Il t'a dit quoi, précisément ? 812 00:53:00,875 --> 00:53:02,875 Il a parlé d'un projet. 813 00:53:03,583 --> 00:53:04,958 Il a dit qu'il savait rien de plus. 814 00:53:05,125 --> 00:53:09,042 Mon cul, qu'il sait rien de plus ! 815 00:53:10,125 --> 00:53:11,667 - On doit y aller quand ? - Maintenant. 816 00:53:11,833 --> 00:53:13,750 - Tout de suite ? - Oui. 817 00:53:14,208 --> 00:53:15,417 Merde. 818 00:53:17,667 --> 00:53:19,208 Attends, j'appelle Bekir. 819 00:53:20,208 --> 00:53:22,292 S'il n'est au courant de rien, 820 00:53:22,458 --> 00:53:26,333 t'as peut-être été nommé principal, et moi, principal adjoint. 821 00:53:27,292 --> 00:53:28,333 Quoi ? 822 00:53:28,500 --> 00:53:30,417 Tout est possible. 823 00:53:33,833 --> 00:53:35,750 Il répond pas, l'enfoiré. 824 00:53:37,500 --> 00:53:38,750 Il était avec qui ? 825 00:53:38,917 --> 00:53:40,167 Un type que je connais pas. 826 00:53:43,833 --> 00:53:45,792 Tu crois qu'on a été promus ? 827 00:53:46,542 --> 00:53:49,125 Regardez-le, comme il a l'air content ! 828 00:54:05,333 --> 00:54:06,625 Entrez. 829 00:54:12,000 --> 00:54:13,208 Entrez, Messieurs. 830 00:54:25,000 --> 00:54:26,208 Installez-vous. 831 00:54:27,917 --> 00:54:29,000 Assieds-toi. 832 00:54:44,667 --> 00:54:47,125 Il devrait plus tarder. 833 00:54:48,667 --> 00:54:49,875 Fatih ! 834 00:54:53,333 --> 00:54:54,375 Oui, Monsieur ? 835 00:54:54,542 --> 00:54:55,917 Apporte-nous du thé. 836 00:54:56,292 --> 00:54:57,958 Mets-en quatre. 837 00:55:04,375 --> 00:55:05,750 Tout se passe bien ? 838 00:55:06,292 --> 00:55:08,375 - Oui, M. le Recteur. - Merci, Monsieur. 839 00:55:08,542 --> 00:55:10,000 Et vous, comment allez-vous ? 840 00:55:11,042 --> 00:55:12,792 L'établissement est bien chauffé ? 841 00:55:14,417 --> 00:55:17,333 Cette année, ça va. 842 00:55:17,708 --> 00:55:18,750 Bien. 843 00:55:19,625 --> 00:55:23,667 Tenez bon. L'an prochain, vous aurez le chauffage central. 844 00:55:24,125 --> 00:55:25,917 On l'a déjà installé dans six autres écoles. 845 00:55:26,083 --> 00:55:29,500 On avance au fur et à mesure, en fonction de notre budget. 846 00:55:30,000 --> 00:55:32,958 La nôtre dispose déjà du chauffage central. 847 00:55:34,667 --> 00:55:38,625 Ah, mais oui, c'est vrai ! 848 00:55:38,792 --> 00:55:40,792 J'ai confondu avec Karasu. 849 00:55:40,958 --> 00:55:43,083 On songe à les équiper eux aussi. 850 00:55:43,250 --> 00:55:44,667 Une bonne chose. 851 00:55:45,542 --> 00:55:47,167 J'ai décidé 852 00:55:47,792 --> 00:55:50,333 de supprimer les poêles dans toutes les écoles du district. 853 00:55:50,500 --> 00:55:51,625 D'accord. 854 00:55:52,125 --> 00:55:55,667 Le principal Bekir a dit que vous vouliez nous voir. 855 00:55:55,833 --> 00:55:58,750 On est venus immédiatement, sans savoir pourquoi... 856 00:55:58,917 --> 00:56:00,333 Voilà les thés. 857 00:56:04,167 --> 00:56:05,292 Merci. 858 00:56:06,417 --> 00:56:07,958 Entre, Atakan. 859 00:56:08,125 --> 00:56:09,958 Désolé du retard. 860 00:56:10,125 --> 00:56:11,375 Assieds-toi. 861 00:56:16,042 --> 00:56:18,958 Atakan est conseiller d'éducation à l'internat. 862 00:56:19,125 --> 00:56:20,917 - Bonjour. - Bonjour. 863 00:56:26,875 --> 00:56:28,000 Bon, les jeunes, 864 00:56:28,792 --> 00:56:31,167 vous l'avez échappé belle. 865 00:56:31,583 --> 00:56:35,833 Franchement, vous avez frôlé la catastrophe. 866 00:56:36,750 --> 00:56:38,375 Comment ça, Monsieur ? 867 00:56:39,833 --> 00:56:44,500 C'est pas évident d'évoquer ces choses-là, 868 00:56:45,042 --> 00:56:48,583 mais des élèves vous accusent d'avoir eu des gestes déplacés. 869 00:56:48,750 --> 00:56:49,750 Pardon ? 870 00:56:49,917 --> 00:56:50,958 Comment ça ? 871 00:56:51,125 --> 00:56:52,542 Comme votre brillant principal 872 00:56:52,708 --> 00:56:54,750 a tout de suite envoyé son rapport, 873 00:56:54,917 --> 00:56:57,125 le sous-préfet a eu vent de l'affaire. 874 00:56:57,292 --> 00:56:58,500 Quelle affaire ? 875 00:56:58,667 --> 00:57:02,083 Je ne comprends pas. Quelqu'un s'est plaint de nous ? 876 00:57:02,250 --> 00:57:03,208 Exactement. 877 00:57:03,375 --> 00:57:06,000 De votre proximité avec les élèves. 878 00:57:06,167 --> 00:57:07,833 Quelle proximité, au juste ? 879 00:57:08,000 --> 00:57:10,625 Par chance, le sous-préfet est un homme flegmatique. 880 00:57:10,792 --> 00:57:12,417 Il a aussitôt enterré le rapport. 881 00:57:12,583 --> 00:57:15,792 J'en aurais fait de même, si je n'avais pas été absent. 882 00:57:15,958 --> 00:57:17,667 Ça doit être un malentendu. 883 00:57:17,833 --> 00:57:20,417 Quel est le problème, exactement ? Qui... 884 00:57:20,583 --> 00:57:22,250 Il ne s'agit pas d'un malentendu. 885 00:57:22,833 --> 00:57:25,292 Malheureusement, on s'est plaint de vous deux. 886 00:57:25,458 --> 00:57:29,333 De nous ? Mais pourquoi ? 887 00:57:29,500 --> 00:57:30,833 Écoutez. 888 00:57:31,000 --> 00:57:32,917 Ça arrive tous les ans. 889 00:57:33,083 --> 00:57:36,458 Bien souvent, l'enquête suffit à réfuter les accusations. 890 00:57:36,625 --> 00:57:38,917 Comme il n'y a pas de conseiller d'éducation dans votre collège, 891 00:57:39,083 --> 00:57:40,958 la personne a exposé ses griefs au principal. 892 00:57:41,125 --> 00:57:44,333 Lequel s'est empressé de nous transmettre la plainte. 893 00:57:44,500 --> 00:57:47,833 Je l'ai appelé pour l'aviser de calmer le jeu. 894 00:57:48,000 --> 00:57:50,625 Ces situations sont des bombes à retardement. 895 00:57:50,792 --> 00:57:52,875 Ça peut exploser à tout moment. 896 00:57:53,042 --> 00:57:54,458 - N'est-ce pas, Atakan ? - Tout à fait. 897 00:57:54,625 --> 00:57:56,750 Ça peut dégénérer 898 00:57:56,917 --> 00:57:59,417 et ça finit par vous péter à la figure. 899 00:57:59,583 --> 00:58:02,000 Il faut enquêter avant de faire quoi que ce soit. 900 00:58:02,167 --> 00:58:04,833 Le sous-préfet est remonté contre le principal. 901 00:58:05,000 --> 00:58:06,500 Je comprends toujours pas. 902 00:58:06,667 --> 00:58:09,625 Qui nous accuse de gestes déplacés ? 903 00:58:09,792 --> 00:58:12,250 Le principal nous a ordonné de venir vous voir 904 00:58:12,417 --> 00:58:14,208 sans rien nous expliquer. 905 00:58:14,375 --> 00:58:16,625 Il pense faire preuve de professionnalisme. 906 00:58:16,792 --> 00:58:20,667 Écoutez, vous êtes affectueux avec les gosses que vous aimez bien, 907 00:58:20,833 --> 00:58:23,375 mais le cerveau d'un adolescent fonctionne différemment. 908 00:58:23,542 --> 00:58:27,792 On n'exprime jamais notre affection ainsi. 909 00:58:27,958 --> 00:58:30,333 On n'a jamais eu de tels gestes. 910 00:58:30,500 --> 00:58:33,792 Je ne touche même pas ma nièce pour éviter de tels malentendus. 911 00:58:33,958 --> 00:58:38,333 Quel est le rapport enfin ? Ne mélangez pas tout. 912 00:58:38,500 --> 00:58:41,625 J'ai consacré sept années de ma vie à ce collège, 913 00:58:41,792 --> 00:58:43,625 et voilà ce qui me tombe dessus. 914 00:58:43,792 --> 00:58:46,500 Je suis dans l'éducation nationale depuis trente ans, 915 00:58:46,667 --> 00:58:48,792 et on continue de parler dans mon dos. 916 00:58:48,958 --> 00:58:51,042 Calomnier un homme est donc si facile ? 917 00:58:51,375 --> 00:58:55,375 C'est très facile. Y a qu'à balancer des horreurs. 918 00:58:55,542 --> 00:58:57,333 Et l'honneur d'un homme ? Sa dignité ? 919 00:58:57,500 --> 00:58:59,542 Il suffit d'un mot pour les détruire ? 920 00:58:59,708 --> 00:59:01,625 Je suis navré, mais c'est très grave. 921 00:59:01,792 --> 00:59:04,417 Qui dit le contraire ? 922 00:59:04,583 --> 00:59:07,583 Ne soyez pas puéril, bon sang ! 923 00:59:07,750 --> 00:59:09,375 Quels élèves se sont plaints ? 924 00:59:09,958 --> 00:59:11,167 Écoutez. 925 00:59:11,333 --> 00:59:13,708 Vous n'avez pas besoin d'en savoir davantage. 926 00:59:13,875 --> 00:59:15,500 Vous êtes visés par une plainte. 927 00:59:15,667 --> 00:59:19,792 Atakan a parlé aux élèves pour tirer la situation au clair. 928 00:59:19,958 --> 00:59:21,083 Voilà. 929 00:59:21,250 --> 00:59:22,875 Qu'ont dit les élèves ? 930 00:59:23,042 --> 00:59:25,792 Je ne peux pas vous le répéter. 931 00:59:25,958 --> 00:59:27,458 C'est incroyable ! 932 00:59:27,625 --> 00:59:30,375 On est coupables, mais on ne sait pas de quoi. 933 00:59:30,542 --> 00:59:32,875 - C'est insensé, non ? - Vous avez raison, mais... 934 00:59:33,042 --> 00:59:34,875 Kenan, bon Dieu ! 935 00:59:35,042 --> 00:59:36,042 On vient de vous l'expliquer. 936 00:59:36,208 --> 00:59:40,125 Votre proximité avec les élèves pose problème. Voilà ! 937 00:59:40,292 --> 00:59:44,375 Mais si on savait ce qui vous a été dit, on pourrait... 938 00:59:44,542 --> 00:59:47,667 Vous voulez que je vous dise : "vous avez fait ceci ou cela" ? 939 00:59:47,833 --> 00:59:49,250 Comme on ferait avec un gosse ? 940 00:59:49,417 --> 00:59:53,125 Vous êtes des adultes, oubliez ça. 941 00:59:53,292 --> 00:59:56,625 Je me suis entretenu avec les élèves. 942 00:59:56,792 --> 00:59:57,583 Heureusement, 943 00:59:57,750 --> 01:00:01,333 la plainte concerne votre comportement en classe. 944 01:00:01,500 --> 01:00:02,833 C'est-à-dire ? 945 01:00:03,000 --> 01:00:06,042 - Je ne peux rien répéter. - Que nous reproche-t-on ? 946 01:00:06,208 --> 01:00:09,750 Calmez-vous, Kenan, laissez-le terminer. 947 01:00:09,917 --> 01:00:13,333 S'il avait été question d'agissements 948 01:00:13,500 --> 01:00:15,708 en dehors de la salle de classe, sans témoins, 949 01:00:15,875 --> 01:00:18,875 on n'aurait rien pu faire pour vous aider. 950 01:00:19,042 --> 01:00:22,458 Qui nous accuse ? Dites-nous au moins, dans quelles classes sont-ils ? 951 01:00:22,625 --> 01:00:24,333 Comme je l'expliquais à l'instant, 952 01:00:24,500 --> 01:00:27,458 il s'agit là d'informations strictement confidentielles. 953 01:00:27,625 --> 01:00:29,542 Ça suffit maintenant. 954 01:00:29,708 --> 01:00:32,250 Vous n'aurez aucun nom. 955 01:00:32,417 --> 01:00:36,042 Vous devez rester objectifs. 956 01:00:36,875 --> 01:00:38,083 Et je vous préviens, 957 01:00:38,250 --> 01:00:42,208 ne questionnez pas les élèves ou vous aggraverez votre cas. 958 01:00:42,375 --> 01:00:44,250 Et je ne pourrai plus rien pour vous. 959 01:00:44,417 --> 01:00:47,375 Genoux pliés. La force vient des genoux. 960 01:00:52,208 --> 01:00:53,208 Lance le ballon. 961 01:00:53,750 --> 01:00:54,750 Recommence. 962 01:00:54,917 --> 01:00:56,583 Comment vous vous tenez ? 963 01:00:56,750 --> 01:00:58,333 Regardez-moi. 964 01:00:58,500 --> 01:00:59,583 On sort les épaules. 965 01:00:59,750 --> 01:01:01,417 À toi de servir. 966 01:01:05,375 --> 01:01:06,542 Pas comme ça. 967 01:01:09,667 --> 01:01:12,042 Alors ? Ils voulaient quoi ? 968 01:01:12,208 --> 01:01:13,958 Je ne sais pas, Tolga. 969 01:01:14,458 --> 01:01:16,333 - Qui t'a mis au courant ? - Bekir. 970 01:01:16,958 --> 01:01:18,875 Il tenait à vous en parler lui-même. 971 01:01:19,042 --> 01:01:20,333 Il nous a parlé ! 972 01:01:20,500 --> 01:01:22,333 Il a adressé une plainte au recteur. 973 01:01:22,500 --> 01:01:25,042 - Tu plaisantes ? - Maintenant, il va s'expliquer. 974 01:01:25,208 --> 01:01:28,167 - Il est dans son bureau ? - Attendez. 975 01:01:31,125 --> 01:01:33,917 Bekir ? Tu aurais deux minutes ? 976 01:02:02,708 --> 01:02:03,917 Tu nous expliques ? 977 01:02:04,083 --> 01:02:07,042 Tu te plains de nous au recteur et tu nous dis même pas pourquoi ? 978 01:02:07,208 --> 01:02:10,333 J'ai suivi la procédure. 979 01:02:10,500 --> 01:02:12,292 Quelle procédure ? 980 01:02:12,458 --> 01:02:13,208 Écoutez. 981 01:02:13,375 --> 01:02:15,750 De toute façon, le mal est fait. 982 01:02:15,917 --> 01:02:17,458 Il n'y a rien à ajouter. 983 01:02:17,792 --> 01:02:20,250 Ta gestion de l'affaire a stupéfait tout le monde, 984 01:02:20,417 --> 01:02:22,625 du recteur au sous-préfet. 985 01:02:22,792 --> 01:02:25,375 Je n'ai fait qu'appliquer le règlement. 986 01:02:25,542 --> 01:02:27,125 Ce n'est pas la question. 987 01:02:27,292 --> 01:02:28,792 Au diable le règlement. 988 01:02:29,125 --> 01:02:31,292 Ne te cache pas derrière la loi. 989 01:02:31,458 --> 01:02:33,917 Tu la connais mieux que le recteur et le sous-préfet ? 990 01:02:34,083 --> 01:02:36,167 Ne me parle pas de ces deux-là. 991 01:02:36,333 --> 01:02:39,417 Ils changent de version comme ça les arrange. 992 01:02:39,583 --> 01:02:41,417 Ils m'ont même félicité d'avoir agi aussi vite. 993 01:02:41,583 --> 01:02:44,750 - Ne mens pas. - Pourquoi je mentirais ? 994 01:02:44,917 --> 01:02:47,208 - On leur a parlé, figure-toi. - Et alors ? 995 01:02:47,625 --> 01:02:49,458 Mesurez vos propos, les amis. 996 01:02:49,625 --> 01:02:51,208 Gardez votre calme. 997 01:02:51,375 --> 01:02:54,458 La porte est ouverte, les élèves vont vous entendre. 998 01:02:55,833 --> 01:02:57,375 Sortez dans la cour. 999 01:02:57,542 --> 01:02:59,583 Ne traînez pas dans les couloirs. 1000 01:03:07,500 --> 01:03:10,917 Je comprends que vous soyez en colère contre moi. 1001 01:03:11,083 --> 01:03:13,083 Peut-être même que vous avez raison. 1002 01:03:13,250 --> 01:03:16,792 Mais dès que j'ai eu vent de l'histoire, j'ai contacté un ami CPE. 1003 01:03:16,958 --> 01:03:19,167 Après tout, c'est leur spécialité. 1004 01:03:19,333 --> 01:03:20,208 Absolument. 1005 01:03:20,375 --> 01:03:22,625 Il m'a dit : "N'essaie pas de le cacher, 1006 01:03:22,792 --> 01:03:24,458 "ça te retomberait dessus." 1007 01:03:24,625 --> 01:03:26,958 Bekir a raison. 1008 01:03:27,125 --> 01:03:29,708 J'essaie de me mettre à ta place, 1009 01:03:29,875 --> 01:03:32,167 tout en pensant à mes collègues. 1010 01:03:32,333 --> 01:03:35,417 Et je me demande s'il n'aurait pas été possible de... 1011 01:03:35,583 --> 01:03:36,833 Stop, arrête ! 1012 01:03:37,000 --> 01:03:38,583 J'essaie juste... 1013 01:03:38,750 --> 01:03:41,375 Laisse tomber, c'est pas le sujet. 1014 01:03:41,792 --> 01:03:45,042 Dis-nous juste ce que t'as fait et dans quel but. 1015 01:03:45,208 --> 01:03:48,208 Dans quel but ? Quel pourrait être mon but ? 1016 01:03:48,375 --> 01:03:50,292 C'est ce que j'essaie de comprendre. 1017 01:03:50,458 --> 01:03:52,542 Allons bon ! 1018 01:03:52,708 --> 01:03:54,583 Essayez de vous mettre à ma place. 1019 01:03:54,750 --> 01:03:56,333 Je me mets à ta place, 1020 01:03:56,500 --> 01:03:59,167 et je sais que je n'aurais jamais agi comme toi. 1021 01:03:59,333 --> 01:04:01,708 - Qu'aurais-tu fait ? - J'aurais d'abord parlé aux profs ! 1022 01:04:01,875 --> 01:04:03,083 D'accord, mais imaginons 1023 01:04:03,250 --> 01:04:05,000 que les profs soient coupables. 1024 01:04:05,167 --> 01:04:06,583 Simple supposition. 1025 01:04:06,750 --> 01:04:10,292 Vous pensez qu'ils avoueraient ? Ne soyez pas ridicules. 1026 01:04:10,458 --> 01:04:15,250 Et si quelqu'un manipulait les élèves pour punir un enseignant ? 1027 01:04:15,417 --> 01:04:17,417 Qui protégerait alors l'enseignant ? 1028 01:04:17,583 --> 01:04:20,417 Le rôle du principal n'est-il pas d'écouter les deux parties ? 1029 01:04:20,583 --> 01:04:24,208 D'avoir ce courage-là afin d'agir avec discernement ? 1030 01:04:24,375 --> 01:04:27,125 Tu ne dirais pas ça si tu étais à ma place. 1031 01:04:27,292 --> 01:04:32,042 Arrête, tu ne cherchais qu'à sauver ta tête. 1032 01:04:32,208 --> 01:04:34,375 Sois honnête, admets-le. 1033 01:04:34,542 --> 01:04:38,375 Je suis honnête. Ne me manque pas de respect. 1034 01:04:38,542 --> 01:04:40,292 J'ai simplement suivi la procédure. 1035 01:04:40,458 --> 01:04:42,792 Ce sont des excuses ! 1036 01:04:42,958 --> 01:04:46,792 Ça fait combien d'années qu'on travaille ensemble dans ce trou ? 1037 01:04:46,958 --> 01:04:49,000 On ne méritait pas mieux 1038 01:04:49,167 --> 01:04:51,375 d'être au moins prévenus ? 1039 01:04:51,542 --> 01:04:55,792 Tu as raison, mais devant une situation aussi extraordinaire, 1040 01:04:55,958 --> 01:04:59,708 on est pris au dépourvu, on ne sait plus quoi penser. 1041 01:04:59,875 --> 01:05:03,458 Alors on s'adresse aux experts, non ? 1042 01:05:04,083 --> 01:05:06,292 Ça suffit, on tourne en rond. 1043 01:05:06,458 --> 01:05:10,958 Reprends du début et raconte-nous toute l'histoire. 1044 01:05:11,125 --> 01:05:13,500 - Oui, qu'on comprenne. - Exactement. 1045 01:05:15,458 --> 01:05:17,500 Vendredi, 1046 01:05:18,000 --> 01:05:19,333 le jeune Demir 1047 01:05:19,750 --> 01:05:23,750 s'est amusé à pointer un laser sous les jupes des filles. 1048 01:05:23,917 --> 01:05:25,667 Les filles sont venues se plaindre. 1049 01:05:26,333 --> 01:05:31,292 Alors, j'ai rassemblé les garçons. 1050 01:05:31,625 --> 01:05:34,792 - Dans la classe des 4e ? - Oui. Tolga peut témoigner. 1051 01:05:34,958 --> 01:05:36,792 Et Kevser a rassemblé les filles. 1052 01:05:36,958 --> 01:05:37,708 Où ça ? 1053 01:05:37,875 --> 01:05:40,958 Il y avait Saimé aussi, mais c'est Kevser qui leur a parlé. 1054 01:05:41,125 --> 01:05:42,458 Ça s'est passé où ? 1055 01:05:42,792 --> 01:05:44,833 - Dans la salle des 5e. - C'est ça. 1056 01:05:45,000 --> 01:05:48,458 Attends un peu. Elle leur a dit quoi, Kevser ? 1057 01:05:48,625 --> 01:05:50,792 Elle les a sermonnées. 1058 01:05:50,958 --> 01:05:53,875 Mais encore ? Qu'a-t-elle dit précisément ? 1059 01:05:54,042 --> 01:05:55,125 D'après Saimé, 1060 01:05:55,292 --> 01:05:59,833 on leur a demandé de faire attention à leurs tenues et à leur conduite. 1061 01:06:00,000 --> 01:06:02,292 Et de garder leurs distances avec les professeurs du sexe opposé. 1062 01:06:02,458 --> 01:06:03,500 "Vous êtes des jeunes filles." 1063 01:06:03,667 --> 01:06:06,083 "Vous devez faire attention quand vous croisez des hommes..." 1064 01:06:06,250 --> 01:06:08,167 Oui, c'est impur. 1065 01:06:08,333 --> 01:06:10,208 Elle leur a dit ça, sérieusement ? 1066 01:06:10,375 --> 01:06:12,208 Quelle bigote moralisatrice ! 1067 01:06:12,375 --> 01:06:14,583 Bekir était là, il peut raconter la suite. 1068 01:06:14,750 --> 01:06:19,875 Kevser a rappelé aux collégiennes de simples règles de bienséance. 1069 01:06:20,042 --> 01:06:22,583 Garder ses distances avec ses professeurs en fait partie ? 1070 01:06:22,750 --> 01:06:26,250 Oui, mais les professeurs doivent aussi respecter la déontologie. 1071 01:06:26,417 --> 01:06:29,083 À ce titre, elle a demandé aux élèves de signaler tout manquement. 1072 01:06:29,667 --> 01:06:31,750 Qu'est-ce qu'elle cherche ? 1073 01:06:31,917 --> 01:06:33,792 Je ne comprends pas. 1074 01:06:33,958 --> 01:06:36,458 C'est scandaleux. Je suis outré. 1075 01:06:36,625 --> 01:06:38,958 Quel est le problème ? Elle a rappelé les élèves à l'ordre. 1076 01:06:39,125 --> 01:06:42,458 Tu parles, elle a surtout vomi son fiel. 1077 01:06:42,625 --> 01:06:44,958 Bref, passons. Et ensuite ? 1078 01:06:45,292 --> 01:06:47,500 Deux élèves ont levé la main. 1079 01:06:47,667 --> 01:06:50,625 Je les ai fait sortir avant qu'elles commencent à parler, 1080 01:06:50,792 --> 01:06:52,083 et on est venus ici. 1081 01:06:52,250 --> 01:06:54,333 - Qui avait levé la main ? - Peu importe. 1082 01:06:55,083 --> 01:06:57,208 Allez, tu peux nous le dire. 1083 01:06:57,750 --> 01:07:01,208 Donne-nous au moins leur classe. 5e ? 4e ? 1084 01:07:01,375 --> 01:07:04,333 Je ne peux rien dire. Les règles sont très strictes. 1085 01:07:04,500 --> 01:07:07,083 Le recteur a été très clair. 1086 01:07:07,250 --> 01:07:09,792 Aucun nom ne doit être divulgué afin de protéger les élèves. 1087 01:07:09,958 --> 01:07:12,167 Qui se trouvait dans la pièce ? 1088 01:07:12,333 --> 01:07:14,458 Moi, Kevser, 1089 01:07:14,625 --> 01:07:16,667 Saimé et les enfants. 1090 01:07:16,833 --> 01:07:20,208 On a écouté les filles ici, par souci de discrétion. 1091 01:07:20,375 --> 01:07:24,542 C'est peine perdue. Kevser la commère répétera tout. 1092 01:07:24,708 --> 01:07:26,750 Qu'ont dit ces deux élèves ? 1093 01:07:30,375 --> 01:07:33,500 Ça me gêne vraiment d'en parler. 1094 01:07:33,667 --> 01:07:36,917 Ne sois pas gêné, on doit savoir ce qui nous est reproché. 1095 01:07:39,167 --> 01:07:43,208 Elles t'accusent de les prendre par la taille ou les épaules. 1096 01:07:43,875 --> 01:07:44,958 Moi ? 1097 01:07:46,125 --> 01:07:48,125 Je n'ai jamais fait ça. 1098 01:07:48,292 --> 01:07:52,083 Je n'ai même jamais posé la main sur l'épaule de mon meilleur ami. 1099 01:07:52,250 --> 01:07:53,917 - C'est du délire. - Et moi ? 1100 01:07:55,375 --> 01:07:59,583 Toi, tu leur pincerais les joues. C'est ce qu'elles prétendent. 1101 01:08:00,000 --> 01:08:02,167 Je pince des joues ? Moi ? 1102 01:08:02,333 --> 01:08:04,917 Elles étaient prêtes à continuer sur leur lancée, 1103 01:08:05,083 --> 01:08:08,708 mais j'ai coupé court avant que ça n'aille trop loin. 1104 01:08:08,875 --> 01:08:10,167 J'en reviens pas. 1105 01:08:10,583 --> 01:08:13,958 - Quant à les croire... - Qu'importe ! 1106 01:08:14,125 --> 01:08:15,583 Ça ne change rien au problème. 1107 01:08:15,750 --> 01:08:18,833 Tout ce qu'on veut, c'est comprendre de quoi il retourne. 1108 01:08:19,333 --> 01:08:22,333 Je sais, c'est pourquoi ce que je pense n'a guère d'importance. 1109 01:08:22,500 --> 01:08:24,583 Arrête, ça suffit. 1110 01:08:24,958 --> 01:08:27,458 En sept ans, j'en ai vu passer des directeurs d'établissement. 1111 01:08:27,625 --> 01:08:29,542 Vous êtes promu à ce poste par piston, 1112 01:08:29,708 --> 01:08:32,167 et quand vous merdez, on trinque à votre place. 1113 01:08:32,333 --> 01:08:33,667 N'exagère pas. 1114 01:08:33,833 --> 01:08:35,375 Moi, j'exagère ? 1115 01:08:35,542 --> 01:08:38,500 - Kenan, tu as tort. - Non, c'est toi qui nous fais du tort. 1116 01:08:38,667 --> 01:08:41,708 Kenan, tu sais bien que je ne suis pas syndiqué. 1117 01:08:41,875 --> 01:08:43,583 Je ne connais personne au rectorat. 1118 01:08:43,750 --> 01:08:46,125 Tu crois que ça change quelque chose ? 1119 01:08:46,292 --> 01:08:47,042 Je n'ai rien à cacher. 1120 01:08:47,208 --> 01:08:49,625 Ça tombe bien, car tout finit par se savoir. 1121 01:08:49,792 --> 01:08:55,458 Un principal digne de ce nom sait quoi faire en situation de crise. 1122 01:08:55,625 --> 01:08:58,250 Tu m'en veux parce que tu penses 1123 01:08:58,417 --> 01:09:00,333 que je t'ai piqué la place. 1124 01:09:00,500 --> 01:09:03,167 - Ça n'a rien à voir ! - C'est compréhensible, 1125 01:09:03,333 --> 01:09:04,833 tu es le plus ancien ici. 1126 01:09:05,542 --> 01:09:08,375 Mais je n'y suis pour rien s'ils ne t'ont pas nommé principal. 1127 01:09:08,542 --> 01:09:10,083 Dieu m'en est témoin, 1128 01:09:10,250 --> 01:09:13,500 quand le recteur m'a convoqué, je lui ai dit d'emblée : 1129 01:09:13,667 --> 01:09:17,667 "Vous devriez choisir l'enseignant qui a le plus d'ancienneté." 1130 01:09:18,250 --> 01:09:19,875 Tu peux aller lui demander. 1131 01:09:20,042 --> 01:09:21,250 La question n'est pas là. 1132 01:09:21,417 --> 01:09:22,500 Bien sûr que si. 1133 01:09:22,667 --> 01:09:23,833 Je t'assure que non. 1134 01:09:24,250 --> 01:09:27,208 Vous vous connaissez depuis des années. 1135 01:09:27,375 --> 01:09:29,875 Moi, je suis arrivé après vous. 1136 01:09:30,375 --> 01:09:31,917 Je reçois cette plainte, 1137 01:09:32,083 --> 01:09:34,333 je ne vous connais pas bien, 1138 01:09:34,500 --> 01:09:36,125 je ne peux pas me prononcer. 1139 01:09:36,292 --> 01:09:39,208 Alors, je m'en remets au règlement. 1140 01:09:41,375 --> 01:09:43,458 Le mal est fait, Tolga. 1141 01:09:43,625 --> 01:09:45,542 Dis-nous maintenant qui est allé se plaindre. 1142 01:09:45,708 --> 01:09:48,375 Par pitié, ne me mêlez pas à vos histoires. 1143 01:09:48,542 --> 01:09:51,042 T'y es déjà mêlé, mon vieux. 1144 01:09:51,208 --> 01:09:52,583 Hors de question. 1145 01:09:52,750 --> 01:09:54,625 Je ne veux pas d'ennuis. 1146 01:09:54,792 --> 01:09:57,292 Il faut respecter le règlement. 1147 01:09:57,458 --> 01:09:59,750 Commence pas à causer comme le principal. 1148 01:09:59,917 --> 01:10:00,917 On va faire quoi ? 1149 01:10:01,083 --> 01:10:02,458 Saccager le collège ? 1150 01:10:02,625 --> 01:10:03,875 Eh ben, justement ! 1151 01:10:04,042 --> 01:10:06,875 À quoi ça sert que je vous le dise ? 1152 01:10:07,042 --> 01:10:09,375 C'est si grave de ne pas savoir ? 1153 01:10:09,542 --> 01:10:13,417 Tout le collège est au courant, sauf nous. 1154 01:10:13,583 --> 01:10:16,708 C'est absurde. Ça nous rend complètement paranos. 1155 01:10:16,875 --> 01:10:20,167 Dis-nous la vérité avant que la paranoïa nous rende fous. 1156 01:10:20,333 --> 01:10:22,625 Vous l'apprendrez tôt ou tard. 1157 01:10:22,792 --> 01:10:25,542 Soyez un peu patients. Ne me mettez pas en difficulté. 1158 01:10:25,708 --> 01:10:27,583 Qu'est-ce que t'es lâche ! 1159 01:10:27,917 --> 01:10:30,000 C'est ça, ta conception de l'amitié ? 1160 01:10:30,167 --> 01:10:32,958 C'est préserver ton confort au détriment de tes potes ? 1161 01:10:33,125 --> 01:10:36,250 N'essaie pas de me culpabiliser, ça ne prend pas avec moi. 1162 01:10:36,417 --> 01:10:37,417 Tu perds ton temps. 1163 01:10:37,583 --> 01:10:39,458 Non, mais l'autre ! Je rêve. 1164 01:10:39,625 --> 01:10:43,500 Tu sais qu'ils voulaient te virer parce que tu fréquentais Firdevs ? 1165 01:10:43,667 --> 01:10:45,500 On t'a tiré d'affaire. 1166 01:10:45,667 --> 01:10:49,083 On a menti pour toi, pour te tirer d'affaires. 1167 01:10:49,250 --> 01:10:52,250 Pourquoi tu t'obstines à garder un secret 1168 01:10:52,417 --> 01:10:54,250 qui n'en sera bientôt plus un ? 1169 01:10:54,417 --> 01:10:57,417 Arrête ton baratin. On voulait me virer à cause de Firdevs ? 1170 01:10:57,583 --> 01:10:58,500 C'est ridicule. 1171 01:10:58,667 --> 01:11:00,958 Le maire avait des vues sur ta copine. 1172 01:11:01,125 --> 01:11:03,958 Je sais, mais elle l'a éconduit. 1173 01:11:04,125 --> 01:11:07,583 C'est pour ça qu'il a voulu te faire renvoyer. 1174 01:11:08,292 --> 01:11:11,417 Là, tu délires. C'est grotesque. 1175 01:11:11,583 --> 01:11:12,458 Écoute... 1176 01:11:12,625 --> 01:11:15,833 D'accord, mettons que t'aies raison. Je ne dirai quand même rien. 1177 01:11:16,000 --> 01:11:17,583 Tolga, je te le promets 1178 01:11:17,958 --> 01:11:20,708 personne n'en saura rien. 1179 01:11:21,083 --> 01:11:22,542 Pas vrai, Kenan ? 1180 01:11:22,708 --> 01:11:24,917 Évidemment ! On sait que c'est interdit. 1181 01:11:25,083 --> 01:11:26,792 On ne répétera rien. 1182 01:11:26,958 --> 01:11:29,042 Ni aux élèves ni à qui que ce soit. 1183 01:11:29,208 --> 01:11:30,542 C'est juste difficile, 1184 01:11:30,708 --> 01:11:33,833 de rester dans ce flou. 1185 01:11:34,000 --> 01:11:35,583 L'affaire est close, OK. 1186 01:11:35,750 --> 01:11:37,958 Ne revenons pas dessus. 1187 01:11:38,875 --> 01:11:43,708 T'es notre seul allié dans ce trou paumé. 1188 01:11:47,458 --> 01:11:49,333 Va te faire foutre, Tolga. 1189 01:11:58,708 --> 01:12:02,125 Trois, quatre ! Do do la la... 1190 01:12:03,958 --> 01:12:05,667 Vous savez comment sont les ados. 1191 01:12:05,833 --> 01:12:07,667 Tu as pris sa lettre. 1192 01:12:07,833 --> 01:12:10,833 Alors, elle se venge. 1193 01:12:11,000 --> 01:12:14,833 Et sa copine la suit parce qu'elle en veut à Kenan. 1194 01:12:15,000 --> 01:12:15,667 Quoi ? 1195 01:12:15,833 --> 01:12:19,208 Vous voyez ce qui leur passe par la tête ? 1196 01:12:19,375 --> 01:12:21,208 Attends un peu, je te suis pas... 1197 01:12:21,375 --> 01:12:22,792 Je suis sérieux, Samet. 1198 01:12:22,958 --> 01:12:26,750 Vous n'avez rien entendu de ma bouche, c'est compris ? 1199 01:12:26,917 --> 01:12:29,333 T'inquiète, on continuera à faire comme si de rien n'était. 1200 01:12:29,500 --> 01:12:31,542 Oui, il vaudrait mieux. 1201 01:12:31,708 --> 01:12:33,875 Évidemment. On n'est pas des gosses. 1202 01:12:34,042 --> 01:12:36,833 Si je comprends bien, d'après ce que tu dis, ce serait... 1203 01:12:37,000 --> 01:12:39,000 Absolument. 1204 01:12:39,167 --> 01:12:40,917 Ces deux idiotes, Sevim et Aylin. 1205 01:12:41,500 --> 01:12:44,667 Malheureusement. Ça m'a surpris aussi. 1206 01:12:45,583 --> 01:12:48,458 Finalement, c'est pas si surprenant. 1207 01:12:49,667 --> 01:12:52,417 "Rien de ce qui touche à l'humanité ne m'est étranger", comme on dit. 1208 01:12:52,583 --> 01:12:55,042 Certes, mais c'est pas moi 1209 01:12:55,500 --> 01:12:57,375 qui ai trouvé cette lettre. 1210 01:12:57,958 --> 01:13:00,583 Je l'ai justement récupérée pour protéger Sevim. 1211 01:13:00,750 --> 01:13:03,417 Comment veux-tu qu'elle le sache ? 1212 01:13:03,583 --> 01:13:05,042 Elle pense que t'as lu sa lettre. 1213 01:13:05,208 --> 01:13:07,458 Et moi, en quoi ça me concerne ? 1214 01:13:07,625 --> 01:13:12,000 - Je savais même pas pour la lettre. - Je sais pas quoi te dire, Kenan. 1215 01:13:14,292 --> 01:13:18,583 En attendant, ne vous avisez pas de questionner les élèves. 1216 01:13:18,750 --> 01:13:21,000 Vous aggraveriez votre cas. 1217 01:13:21,167 --> 01:13:22,833 Le feu est éteint. 1218 01:13:23,167 --> 01:13:24,667 Ne le ravivez pas. 1219 01:13:24,833 --> 01:13:27,500 Le recteur nous a déjà mis en garde. 1220 01:13:27,667 --> 01:13:29,792 N'empêche que c'est honteux. 1221 01:13:29,958 --> 01:13:32,333 Change de disque, Kenan. 1222 01:13:32,500 --> 01:13:35,708 C'est bien plus grave que ça. 1223 01:13:39,042 --> 01:13:42,750 Je t'avais bien dit d'arrêter de leur faire des cadeaux. 1224 01:13:45,208 --> 01:13:46,500 Voyez-vous ça ! 1225 01:13:47,958 --> 01:13:49,792 C'est ma faute maintenant ? 1226 01:13:49,958 --> 01:13:52,792 Non, c'est pas ce que je dis. 1227 01:13:52,958 --> 01:13:54,000 Mais quoi ? 1228 01:13:54,500 --> 01:13:57,833 Ici, c'est pas comme chez toi. 1229 01:13:58,250 --> 01:14:00,958 Chaque région possède 1230 01:14:01,125 --> 01:14:03,167 ses particularités, ses traditions. 1231 01:14:03,333 --> 01:14:04,625 N'est-ce pas ? 1232 01:14:04,792 --> 01:14:07,375 Certains gestes peuvent être mal interprétés par ici. 1233 01:14:07,542 --> 01:14:09,417 Tu te fous de moi, Kenan ? 1234 01:14:09,583 --> 01:14:12,875 Tu invoques les traditions, sérieusement ? 1235 01:14:13,042 --> 01:14:15,750 T'as une grande gueule quand il s'agit de causer, 1236 01:14:15,917 --> 01:14:18,208 mais quand ça devient sérieux, tu flippes. 1237 01:14:18,375 --> 01:14:21,625 Quel rapport ? Je décris la situation, c'est tout. 1238 01:14:21,792 --> 01:14:24,083 Fais pas chier avec la situation ! 1239 01:14:24,667 --> 01:14:26,708 Tu capitules devant la réalité. 1240 01:14:26,875 --> 01:14:30,042 Alors pourquoi gueuler contre l'injustice ? 1241 01:14:30,875 --> 01:14:32,000 Du calme. 1242 01:14:32,167 --> 01:14:35,583 Est-ce un tort de vouloir assouplir votre rigorisme ? 1243 01:14:35,958 --> 01:14:38,667 De prendre un risque pour qu'on progresse et s'améliore ? 1244 01:14:38,833 --> 01:14:40,458 C'est comme ça qu'on progresse ? 1245 01:14:40,625 --> 01:14:43,000 Évidemment ! C'est même la seule façon. 1246 01:14:43,167 --> 01:14:47,333 Notre mission d'enseignant, c'est d'instruire et d'éduquer. 1247 01:14:47,500 --> 01:14:51,667 Si on reste prisonniers de ce carcan que tu nommes "tradition", 1248 01:14:51,833 --> 01:14:53,167 qui nous libérera ? 1249 01:14:54,458 --> 01:14:57,375 Toi-même tu peines à te défaire de cette culture rétrograde ! 1250 01:14:57,542 --> 01:15:00,792 Si ça s'était passé en ville, on serait déjà au tribunal. 1251 01:15:00,958 --> 01:15:02,208 Alors, dis pas n'importe quoi. 1252 01:15:02,375 --> 01:15:06,125 Visiblement, ça t'a toujours déplu que j'offre des cadeaux aux élèves, 1253 01:15:06,292 --> 01:15:08,667 mais t'as attendu que ça m'explose à la figure 1254 01:15:08,833 --> 01:15:12,833 pour me le dire franchement. Voilà ce qui m'énerve. 1255 01:15:13,875 --> 01:15:17,208 Depuis quand c'est interdit de récompenser le mérite ? 1256 01:15:17,375 --> 01:15:19,375 Personne n'a dit ça. 1257 01:15:19,542 --> 01:15:21,167 Mais si la direction apprend 1258 01:15:21,333 --> 01:15:25,083 que tu as fait des cadeaux à certaines élèves 1259 01:15:25,250 --> 01:15:28,417 ça te causera des problèmes. 1260 01:15:28,583 --> 01:15:30,125 C'est tout ce que je dis. 1261 01:15:36,708 --> 01:15:38,875 Vous n'avez rien mangé, les gars. 1262 01:15:40,458 --> 01:15:43,333 Je me suis forcé à tout finir. On ne gaspille pas. 1263 01:15:59,750 --> 01:16:02,375 - Bonjour, Monsieur. - Bonjour. 1264 01:16:07,333 --> 01:16:08,667 Bonjour, Monsieur ! 1265 01:16:08,833 --> 01:16:09,875 Bonjour. 1266 01:16:24,167 --> 01:16:25,292 Asseyez-vous. 1267 01:16:30,625 --> 01:16:31,792 Sortez vos cahiers. 1268 01:16:33,083 --> 01:16:34,208 Vos cahiers. 1269 01:16:35,417 --> 01:16:37,625 - C'est fait. - Silence. 1270 01:16:37,792 --> 01:16:38,958 Sortez vos cahiers. 1271 01:16:39,958 --> 01:16:41,000 Écrivez le titre. 1272 01:16:41,625 --> 01:16:42,583 La perspective. 1273 01:16:42,750 --> 01:16:43,750 Quoi ? 1274 01:16:44,167 --> 01:16:45,167 La perspective. 1275 01:16:45,333 --> 01:16:47,083 C'est quoi ? 1276 01:16:49,958 --> 01:16:50,917 En silence. 1277 01:16:51,083 --> 01:16:54,292 - On écrit dans le cahier à dessin ? - Où vous voulez. 1278 01:16:58,375 --> 01:17:01,125 On écrit avec moi. On se tait ! 1279 01:17:05,917 --> 01:17:07,833 Silence dans la classe. 1280 01:17:21,750 --> 01:17:25,042 Je m'efforce de vous inculquer les rudiments du dessin. 1281 01:17:25,417 --> 01:17:26,875 Ne me compliquez pas la tâche. 1282 01:17:27,583 --> 01:17:28,792 Compris ? 1283 01:17:30,250 --> 01:17:32,833 Aucun de vous ne deviendra artiste. 1284 01:17:33,458 --> 01:17:34,625 On le sait tous. 1285 01:17:35,667 --> 01:17:39,292 Vous planterez des patates et des betteraves 1286 01:17:39,458 --> 01:17:43,417 pour que les riches puissent mener leur petite vie bien confortable. 1287 01:17:43,583 --> 01:17:46,000 J'ai tort ? Non, malheureusement, j'ai raison. 1288 01:17:46,417 --> 01:17:48,542 Telle est la réalité. On ne peut rien y faire. 1289 01:17:50,708 --> 01:17:52,500 Mon travail, c'est de vous apprendre à dessiner. 1290 01:17:52,667 --> 01:17:54,792 Alors, on se tait et on note. 1291 01:17:55,917 --> 01:17:58,750 On écrit tout, Monsieur ? 1292 01:17:59,833 --> 01:18:00,875 Quoi ? 1293 01:18:01,042 --> 01:18:04,083 On doit écrire aussi ce qui est marqué en dessous ? 1294 01:18:07,125 --> 01:18:08,333 Pourquoi tu demandes ? 1295 01:18:08,500 --> 01:18:11,292 Il y a un espace. Il faut le recopier ? 1296 01:18:11,458 --> 01:18:13,250 Pourquoi tu me poses cette question ? 1297 01:18:15,333 --> 01:18:17,792 - Pour savoir s'il faut... - Réponds ! 1298 01:18:17,958 --> 01:18:19,542 Tu comprends ce que je dis ? 1299 01:18:19,708 --> 01:18:21,292 On parle la même langue, non ? 1300 01:18:21,458 --> 01:18:24,750 Vous n'avez pas expliqué ce qu'on doit écrire... 1301 01:18:28,958 --> 01:18:31,000 Écris ce que tu veux. 1302 01:18:34,417 --> 01:18:36,875 Qu'est-ce que je fous ici ? 1303 01:19:09,625 --> 01:19:12,083 - Tu voulais me voir ? - Oui, entre. 1304 01:19:18,875 --> 01:19:22,583 Des élèves sont venus me parler. 1305 01:19:23,000 --> 01:19:25,750 Ils prétendent que tu les as insultés. 1306 01:19:25,917 --> 01:19:27,875 - Tu leur as fait peur. - Ah bon ? 1307 01:19:28,042 --> 01:19:29,917 Je crois que tu les as vexés. 1308 01:19:30,500 --> 01:19:31,625 Qui sont ces élèves ? 1309 01:19:31,792 --> 01:19:33,875 Peu importe. 1310 01:19:34,042 --> 01:19:38,792 Tu leur aurais dit d'aller planter des patates. 1311 01:19:39,583 --> 01:19:42,292 Je te mets en garde, c'est tout. 1312 01:19:42,458 --> 01:19:43,208 Bien sûr. 1313 01:19:43,375 --> 01:19:46,542 On aura des ennuis s'ils en parlent à leurs parents. 1314 01:19:46,708 --> 01:19:48,292 À cet âge, ils sont déconnectés de la réalité. 1315 01:19:48,458 --> 01:19:49,667 J'ai compris. 1316 01:19:50,375 --> 01:19:51,958 Restons mesurés, d'accord ? 1317 01:19:52,125 --> 01:19:53,500 D'accord. 1318 01:19:53,875 --> 01:19:55,458 Tout est très clair. 1319 01:20:01,875 --> 01:20:02,875 Assis. 1320 01:20:05,917 --> 01:20:07,917 Toi. Au tableau. 1321 01:20:10,208 --> 01:20:12,000 C'est à toi que je parle. 1322 01:20:12,167 --> 01:20:14,125 Viens ici. 1323 01:20:26,417 --> 01:20:28,667 T'as de la chance d'habiter loin. 1324 01:20:29,625 --> 01:20:31,792 Si tu ne mettais pas une heure pour venir à l'école, 1325 01:20:32,333 --> 01:20:35,375 je t'aurais exclue de mon cours. Compris ? 1326 01:20:39,167 --> 01:20:40,583 Sors de ma classe. 1327 01:20:41,333 --> 01:20:43,333 Attends devant la porte. 1328 01:20:46,125 --> 01:20:48,167 Allez, dehors. 1329 01:20:52,583 --> 01:20:53,750 Sors. 1330 01:20:53,917 --> 01:20:55,000 Attends dans le couloir. 1331 01:20:55,167 --> 01:20:56,250 Sors ! 1332 01:21:12,417 --> 01:21:14,750 Quelqu'un d'autre cherche les ennuis ? 1333 01:21:15,667 --> 01:21:17,583 Allez, ne soyez pas timides. 1334 01:21:21,917 --> 01:21:22,625 Sefa ! 1335 01:21:23,208 --> 01:21:24,708 Très chic, la cravate. 1336 01:21:24,875 --> 01:21:25,667 Merci, Monsieur. 1337 01:21:25,833 --> 01:21:28,250 Prête-la-moi un de ces quatre. 1338 01:21:28,417 --> 01:21:30,708 D'accord, je vous la prêterai. 1339 01:21:35,042 --> 01:21:36,083 - Monsieur ? - Oui ? 1340 01:21:36,250 --> 01:21:39,125 Vous êtes le premier prof à crier sur Sevim. 1341 01:21:39,750 --> 01:21:41,292 Je m'y attendais pas. 1342 01:21:42,417 --> 01:21:43,792 Eh oui, ainsi va la vie. 1343 01:21:43,958 --> 01:21:45,625 Je suis très surpris. 1344 01:21:45,792 --> 01:21:48,375 "On ne sait aujourd'hui de quoi demain sera fait." 1345 01:21:48,792 --> 01:21:50,833 - Pas vrai ? - Vrai, Monsieur. 1346 01:21:51,250 --> 01:21:53,458 Si j'ai un conseil à vous donner, 1347 01:21:54,000 --> 01:21:58,000 C'est de ne pas écouter les vipères qui colportent des commérages. 1348 01:21:58,167 --> 01:21:59,792 - Entendu ? - Entendu, Monsieur ! 1349 01:21:59,958 --> 01:22:03,000 N'hésitez pas à m'informer si vous êtes témoins de leurs manigances. 1350 01:22:03,167 --> 01:22:04,750 - D'accord ? - Oui, Monsieur. 1351 01:22:05,792 --> 01:22:06,875 Bien. 1352 01:22:08,208 --> 01:22:08,958 Oui ? 1353 01:22:09,125 --> 01:22:10,750 Sevim a dit à ma sœur... 1354 01:22:10,917 --> 01:22:14,417 Je voulais dire, à l'avenir, mon grand. 1355 01:22:14,875 --> 01:22:17,292 Ne me parle pas du passé. 1356 01:22:22,583 --> 01:22:24,125 De toute façon, 1357 01:22:24,292 --> 01:22:28,833 on sait tous qui sont ces personnes. 1358 01:22:30,625 --> 01:22:32,292 Elles ne sont qu'une poignée. 1359 01:22:32,458 --> 01:22:33,500 Oui. 1360 01:22:34,958 --> 01:22:38,417 Il y aura toujours des gens comme ça. 1361 01:22:38,792 --> 01:22:41,875 L'important, c'est de leur tenir tête. 1362 01:22:42,042 --> 01:22:46,083 Et pour ça, le mieux à faire c'est de garder ses distances. 1363 01:22:46,667 --> 01:22:48,583 Et de cesser d'être leur ami. 1364 01:22:49,250 --> 01:22:50,458 C'est compris ? 1365 01:22:50,625 --> 01:22:51,833 C'est compris, Monsieur. 1366 01:23:21,875 --> 01:23:23,417 T'adosse pas au mur. 1367 01:23:26,333 --> 01:23:27,875 T'as entendu ? Redresse-toi. 1368 01:23:28,042 --> 01:23:30,417 Et éloigne-toi du mur. 1369 01:23:33,167 --> 01:23:35,375 C'est à toi que je parle. Écarte-toi de ce mur. 1370 01:23:36,208 --> 01:23:37,292 Écarte-toi ! 1371 01:24:06,500 --> 01:24:08,917 J'en reviens toujours pas, Samet. 1372 01:24:09,292 --> 01:24:11,750 C'est un cauchemar. 1373 01:24:11,917 --> 01:24:14,583 À l'école, je parle même pas à ma nièce 1374 01:24:14,750 --> 01:24:16,875 pour éviter tout malentendu, et voilà de quoi on m'accuse. 1375 01:24:17,208 --> 01:24:19,958 J'en ai perdu l'appétit, je t'assure. 1376 01:24:20,667 --> 01:24:23,667 J'aurais dû devenir berger plutôt qu'enseignant. 1377 01:24:23,833 --> 01:24:25,833 Au moins, j'aurais eu la paix. 1378 01:24:26,375 --> 01:24:27,917 Ça, c'est sûr. 1379 01:24:28,458 --> 01:24:31,875 Quitte à garder des moutons, autant être au grand air. 1380 01:24:33,708 --> 01:24:36,542 Tolga fait mine de nous soutenir, 1381 01:24:36,708 --> 01:24:39,792 mais je le vois ricaner dans notre dos avec Firdevs. 1382 01:24:39,958 --> 01:24:43,208 Je les ai entendus, ce matin. Notre malheur les amuse. 1383 01:24:43,375 --> 01:24:44,417 Tu les as vus où ? 1384 01:24:44,583 --> 01:24:46,083 Dans la salle des profs. 1385 01:24:46,417 --> 01:24:49,125 Ils se sont tus dès qu'ils m'ont vu. 1386 01:24:50,625 --> 01:24:53,375 Laisse-les rire, ces enfoirés. 1387 01:24:54,167 --> 01:24:56,042 Putain, si seulement je pouvais me casser de ce trou 1388 01:24:56,208 --> 01:24:58,542 et ne plus jamais voir leurs tronches ! 1389 01:24:58,708 --> 01:25:00,000 C'est vrai, 1390 01:25:00,750 --> 01:25:02,708 Mais c'est dur à encaisser. 1391 01:25:02,875 --> 01:25:04,333 On est collègues. 1392 01:25:04,500 --> 01:25:07,125 Tu parles ! On est entourés de faux-culs. 1393 01:25:07,792 --> 01:25:10,458 C'est un panier de crabes, ici. 1394 01:25:10,625 --> 01:25:12,875 Tout le monde est au bout du rouleau. 1395 01:25:13,042 --> 01:25:14,833 T'as raison. 1396 01:25:16,458 --> 01:25:19,042 En tout cas, on l'a échappé belle. 1397 01:25:19,208 --> 01:25:21,375 On aurait pu faire les gros titres. 1398 01:25:22,000 --> 01:25:24,708 N'exagère pas. Il n'y a pas de quoi avoir peur. 1399 01:25:24,875 --> 01:25:29,125 Peur ? J'ai pas peur, j'en ai vu d'autres. 1400 01:25:29,292 --> 01:25:31,167 T'es coincé ici depuis sept ans. 1401 01:25:31,333 --> 01:25:33,167 T'as connu qu'un indicible ennui. 1402 01:25:33,333 --> 01:25:36,375 Oh, détrompe-toi. Tu serais surpris. 1403 01:25:38,375 --> 01:25:40,292 Dès le début, 1404 01:25:40,667 --> 01:25:42,208 ça a été compliqué pour moi. 1405 01:25:42,375 --> 01:25:44,333 Dès le jour où j'ai appris ma nomination. 1406 01:25:44,500 --> 01:25:46,583 C'était en août. 1407 01:25:47,667 --> 01:25:49,167 Il y a sept ans. 1408 01:25:49,333 --> 01:25:52,125 J'étais dans la montagne, 1409 01:25:52,292 --> 01:25:54,417 je gardais le troupeau de mon père. 1410 01:25:55,125 --> 01:25:58,208 La nouvelle m'a soulagé. Enfin, j'avais une carrière. 1411 01:25:58,375 --> 01:26:01,042 J'étais fou de joie. 1412 01:26:03,125 --> 01:26:07,208 Le même jour, on a appris la mort de mon beau-frère. 1413 01:26:07,958 --> 01:26:09,792 Il venait d'épouser ma sœur. 1414 01:26:09,958 --> 01:26:11,833 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 1415 01:26:12,875 --> 01:26:16,708 Il avait rejoint ma sœur qui enseigne à Diyarbakir. 1416 01:26:17,125 --> 01:26:19,458 Évidemment, personne ne le connaissait, là-bas. 1417 01:26:19,792 --> 01:26:23,333 On l'a pris pour un espion et abattu en plein centre-ville. 1418 01:26:23,500 --> 01:26:24,750 Sérieusement ? 1419 01:26:26,542 --> 01:26:29,125 Ensuite, l'organisation a présenté ses excuses 1420 01:26:29,292 --> 01:26:31,583 et a essayé de se justifier. 1421 01:26:32,042 --> 01:26:33,792 Le type est mort, bordel. 1422 01:26:34,292 --> 01:26:35,833 Gardez vos excuses. 1423 01:26:36,833 --> 01:26:38,125 Ça craint. 1424 01:26:38,292 --> 01:26:42,417 Personne n'échappe à la violence dans L'Est du pays, c'est une fatalité. 1425 01:26:43,250 --> 01:26:47,042 Bref, je n'ai même pas pu me réjouir et célébrer ma nomination. 1426 01:26:47,208 --> 01:26:51,167 J'ai découvert ce que c'était d'être triste et heureux en même temps. 1427 01:27:06,458 --> 01:27:09,292 Au fait, tu t'en vas à la fin de l'année, 1428 01:27:09,917 --> 01:27:14,000 mais on n'a aucune photo ensemble alors qu'on est colocataires. 1429 01:27:14,167 --> 01:27:15,667 On devrait en prendre une ici. 1430 01:27:15,833 --> 01:27:16,542 Quoi ? 1431 01:27:16,708 --> 01:27:17,750 Non ? 1432 01:27:19,042 --> 01:27:20,792 D'accord. On prend un selfie ? 1433 01:27:20,958 --> 01:27:23,042 Non, une vraie photo. 1434 01:27:23,208 --> 01:27:25,083 Avec le paysage en fond. 1435 01:27:28,958 --> 01:27:30,000 D'accord. 1436 01:27:31,375 --> 01:27:32,292 Je me mets où ? 1437 01:27:32,458 --> 01:27:33,667 Viens ici. 1438 01:27:36,750 --> 01:27:39,667 - Ah, j'ai compris. - Je règle le minuteur. 1439 01:27:42,542 --> 01:27:43,917 La vue est splendide. 1440 01:27:44,083 --> 01:27:46,042 - Tu restes comme ça ? - Oui. 1441 01:27:47,375 --> 01:27:49,500 - OK. J'appuie ? - Vas-y. 1442 01:29:29,042 --> 01:29:30,500 Tu te sens mieux ? 1443 01:29:30,667 --> 01:29:32,583 Ça va. Merci. 1444 01:29:33,000 --> 01:29:34,792 Miraculeux, ce sérum, hein ? 1445 01:29:34,958 --> 01:29:36,083 En effet. 1446 01:29:37,750 --> 01:29:39,042 J'emporte ça. 1447 01:29:39,208 --> 01:29:40,458 Je t'en prie. 1448 01:29:41,000 --> 01:29:42,625 Tu vas y arriver ? 1449 01:29:43,167 --> 01:29:44,833 C'est bon, je me débrouille. 1450 01:29:45,000 --> 01:29:47,875 La liste est à l'intérieur, avec la taille des bottes 1451 01:29:48,042 --> 01:29:50,000 - pour faciliter la distribution. - Entendu. 1452 01:29:56,042 --> 01:29:57,167 Entrez. 1453 01:30:01,083 --> 01:30:02,875 On t'a commandé un manteau. 1454 01:30:03,042 --> 01:30:05,208 Regarde dans le carton et prends celui que tu veux. 1455 01:30:05,375 --> 01:30:06,542 D'accord. 1456 01:30:24,500 --> 01:30:25,542 J'ai choisi. 1457 01:30:26,250 --> 01:30:29,458 Bien, mets-le dans un sac. Il y en a derrière toi. 1458 01:30:29,625 --> 01:30:30,625 D'accord. 1459 01:30:35,250 --> 01:30:37,667 Regarde dans le carton, Delila. 1460 01:30:38,417 --> 01:30:41,708 Prends le manteau et le pull de ton choix. 1461 01:30:57,375 --> 01:30:58,958 Je peux prendre ceux-là, Monsieur ? 1462 01:30:59,125 --> 01:31:02,625 Oui. Attends, prends un sac. 1463 01:31:02,792 --> 01:31:04,208 Mets les habits dedans. 1464 01:31:06,083 --> 01:31:09,458 Profites-en bien, mais ne les montre à personne. 1465 01:31:13,042 --> 01:31:15,500 Dis au suivant d'entrer. 1466 01:31:20,625 --> 01:31:22,583 Merci, Monsieur. Bonne journée. 1467 01:31:30,625 --> 01:31:31,667 Entrez. 1468 01:31:35,750 --> 01:31:37,792 T'es dans ma classe, toi ? 1469 01:31:38,250 --> 01:31:39,417 Oui. 1470 01:31:39,583 --> 01:31:41,625 - Comment tu t'appelles ? - Halime. 1471 01:31:41,792 --> 01:31:43,125 Ah, oui. 1472 01:31:44,292 --> 01:31:46,583 Choisis ce que tu veux dans le carton. 1473 01:31:46,750 --> 01:31:48,167 C'est marqué ici qu'il te faut des bottes. 1474 01:31:48,333 --> 01:31:49,250 D'accord. 1475 01:31:50,958 --> 01:31:52,542 Il fait quoi comme travail, ton père ? 1476 01:31:52,708 --> 01:31:54,042 Il est pas là. 1477 01:31:55,625 --> 01:31:57,000 Il travaille en ville ? 1478 01:31:59,875 --> 01:32:02,292 Tes parents sont en vie, n'est-ce pas ? 1479 01:32:02,958 --> 01:32:03,958 Oui. 1480 01:32:04,833 --> 01:32:05,792 D'accord. 1481 01:32:28,958 --> 01:32:30,542 - Tu as choisi ? - Oui. 1482 01:32:30,708 --> 01:32:32,625 Bien. Excellent choix. 1483 01:32:32,792 --> 01:32:34,208 Elles ont l'air petites, non ? 1484 01:32:34,375 --> 01:32:35,708 Non, c'est ma taille. 1485 01:32:36,333 --> 01:32:38,333 Prends un sac derrière toi. 1486 01:32:38,500 --> 01:32:39,833 Mets les bottes dedans. 1487 01:33:43,958 --> 01:33:45,208 Ça va ? 1488 01:34:31,333 --> 01:34:34,292 On a été projetés dans les airs. 1489 01:34:34,458 --> 01:34:36,292 Je me souviens qu'on était à terre. 1490 01:34:36,458 --> 01:34:38,458 Les gens hurlaient et gémissaient. 1491 01:34:38,958 --> 01:34:40,875 J'étais encore en un seul morceau. 1492 01:34:41,042 --> 01:34:45,250 Une bille d'acier avait sectionné ma veine, ce qui a causé la gangrène. 1493 01:34:45,417 --> 01:34:46,625 C'est fou... 1494 01:34:46,792 --> 01:34:48,958 Et ensuite ? Les ambulances sont arrivées ? 1495 01:34:49,125 --> 01:34:51,625 Tu rêves. Il n'y avait que des policiers. 1496 01:34:52,042 --> 01:34:54,292 L'un d'eux a donné l'ordre de "nettoyer le bazar". 1497 01:34:54,750 --> 01:34:56,167 C'est dans le rapport officiel. 1498 01:34:56,333 --> 01:35:00,750 Les ambulances sont arrivées très tard et les taxis refusaient les blessés. 1499 01:35:00,917 --> 01:35:02,792 Ils voulaient pas salir leurs sièges. 1500 01:35:02,958 --> 01:35:04,083 C'est ça. 1501 01:35:04,583 --> 01:35:06,625 Et encore, c'est pas le pire. 1502 01:35:07,000 --> 01:35:11,375 C'est un des jeunes qui a convaincu le chauffeur de me conduire à l'hôpital, 1503 01:35:11,542 --> 01:35:14,125 sinon... J'ai perdu beaucoup d'amis là-bas. 1504 01:35:14,542 --> 01:35:16,833 Ce jeune homme, tu l'as revu ? 1505 01:35:17,000 --> 01:35:18,125 Oui. 1506 01:35:18,292 --> 01:35:20,875 Il m'a contactée six mois plus tard. 1507 01:35:21,042 --> 01:35:22,792 Il fait partie du groupe de Kutahya. 1508 01:35:22,958 --> 01:35:24,750 À l'hôpital, c'était horrible. 1509 01:35:24,917 --> 01:35:26,500 J'y suis restée huit mois. 1510 01:35:26,667 --> 01:35:28,750 La plupart des médecins appartenaient à mon syndicat. 1511 01:35:29,375 --> 01:35:32,292 Ils se sont démenés pour sauver ma jambe. En vain. 1512 01:35:32,458 --> 01:35:35,292 La douleur de l'amputation est indescriptible. 1513 01:35:35,458 --> 01:35:39,625 Je n'imaginais pas que ça pouvait exister. 1514 01:35:41,542 --> 01:35:44,583 J'aurais accepté qu'on tue mes parents devant mes yeux 1515 01:35:44,750 --> 01:35:46,875 pour que la douleur s'arrête. 1516 01:35:47,042 --> 01:35:49,333 J'étais prête à tout. 1517 01:35:51,792 --> 01:35:54,583 Désolée de vous raconter ça pendant qu'on mange. 1518 01:35:54,750 --> 01:35:57,000 Mais non, voyons ! 1519 01:35:59,083 --> 01:36:01,125 C'est vraiment dingue, cette histoire. 1520 01:36:01,292 --> 01:36:03,000 Ça laisse sans voix. 1521 01:36:03,167 --> 01:36:06,208 C'est le genre de choses qu'on peut pas comprendre 1522 01:36:06,375 --> 01:36:08,167 si on ne les a pas vécues. 1523 01:36:08,333 --> 01:36:12,458 Tes collègues sont au courant pour l'explosion ? 1524 01:36:12,625 --> 01:36:16,083 Ils pensent que c'est un accident, mais certains doivent savoir la vérité. 1525 01:36:16,250 --> 01:36:17,625 Ils ne posent pas de questions ? 1526 01:36:17,792 --> 01:36:19,792 Pas vraiment. L'établissement est très grand, 1527 01:36:19,958 --> 01:36:22,667 et chacun se mêle de ses affaires. 1528 01:36:22,833 --> 01:36:25,625 Et puis, je ne suis proche de personne. 1529 01:36:25,792 --> 01:36:28,208 C'est mieux qu'ils ne sachent rien. 1530 01:36:28,792 --> 01:36:32,000 Ils te jugeraient. 1531 01:36:32,167 --> 01:36:35,083 Le pire, c'est qu'avant l'explosion, 1532 01:36:35,417 --> 01:36:38,208 mes parents ne savaient rien de mes activités politiques. 1533 01:36:38,375 --> 01:36:41,333 Ce ne sont pas des militants ni des gens très politisés. 1534 01:36:41,500 --> 01:36:43,083 Les miens, c'est pareil. 1535 01:36:45,583 --> 01:36:48,708 Évidemment ! Ils militeraient contre quoi ? 1536 01:36:48,875 --> 01:36:51,833 Ils sont jamais sortis de leur patelin. 1537 01:36:52,000 --> 01:36:56,458 Leur seul souci, c'est leurs vaches et leur fils désespérément célibataire. 1538 01:36:56,625 --> 01:36:58,042 Tu te trompes. 1539 01:36:58,208 --> 01:37:02,208 Et j'en ai vu, des extrémistes et des fanatiques, dans mon village. 1540 01:37:02,708 --> 01:37:04,833 Kenan vient d'un village alévi. 1541 01:37:05,000 --> 01:37:06,792 Vous partagez la même culture. 1542 01:37:07,167 --> 01:37:09,750 La religion ne m'intéresse pas. 1543 01:37:09,917 --> 01:37:12,583 - C'est archaïque. - Je suis d'accord. 1544 01:37:12,750 --> 01:37:13,958 C'est très juste. 1545 01:37:14,292 --> 01:37:17,792 Cela dit, ça a dû les anéantir. 1546 01:37:19,000 --> 01:37:20,875 - Qui ça ? - Tes parents. 1547 01:37:21,208 --> 01:37:22,875 Bien sûr. 1548 01:37:23,833 --> 01:37:26,417 Ils ont vécu un enfer, eux aussi. 1549 01:37:26,583 --> 01:37:28,250 Je ne veux même pas en parler. 1550 01:37:28,417 --> 01:37:30,417 En tout cas, ta démarche ne laisse rien paraître. 1551 01:37:30,583 --> 01:37:32,792 Je suis sérieux. Tu marches mieux que moi. 1552 01:37:32,958 --> 01:37:33,917 C'est gentil. 1553 01:37:34,083 --> 01:37:36,042 J'ai une bonne prothèse. 1554 01:37:36,208 --> 01:37:39,875 Celles que L'État fournit sont de moins bonne qualité. 1555 01:37:40,042 --> 01:37:41,875 Elles font boiter. 1556 01:37:42,292 --> 01:37:45,250 Si tu achètes une autre marque, l'État te rembourse qu'une partie. 1557 01:37:45,417 --> 01:37:47,625 - C'est toujours ça. - Oui. 1558 01:37:49,833 --> 01:37:52,208 Et la voiture, alors ? Ça donne quoi ? 1559 01:37:52,375 --> 01:37:54,542 J'attends qu'elle soit livrée. 1560 01:37:54,708 --> 01:37:56,167 Super, tu l'as achetée ! 1561 01:37:56,333 --> 01:37:57,458 Eh oui. 1562 01:37:58,875 --> 01:37:59,500 Génial ! 1563 01:38:00,042 --> 01:38:03,708 Ils doivent juste modifier la pédale. 1564 01:38:03,875 --> 01:38:06,292 C'est une super nouvelle. 1565 01:38:06,458 --> 01:38:07,500 Félicitations ! 1566 01:38:07,667 --> 01:38:11,250 Tu verras, ça te changera la vie. 1567 01:38:11,417 --> 01:38:14,792 Elle sera prête quand ? 1568 01:38:22,750 --> 01:38:24,375 Je peux te prendre en photo ? 1569 01:38:25,833 --> 01:38:27,125 Pourquoi ? 1570 01:38:28,167 --> 01:38:30,458 Enfin, tu peux bien sûr... 1571 01:38:31,000 --> 01:38:33,708 Tu as un visage très intéressant. 1572 01:38:33,875 --> 01:38:38,000 Un visage empreint des récits et de l'histoire de ces contrées. 1573 01:38:38,500 --> 01:38:40,792 - Ah bon ? - Absolument. 1574 01:38:43,542 --> 01:38:46,792 Ça me servira de modèle pour mes portraits. 1575 01:38:46,958 --> 01:38:48,708 D'accord. 1576 01:38:48,875 --> 01:38:51,083 Pousse ton assiette. 1577 01:38:54,083 --> 01:38:55,750 Samet, enlève ton bras. 1578 01:38:55,917 --> 01:38:57,667 T'es dans le cadre. 1579 01:38:58,833 --> 01:39:00,000 Je fais les réglages. 1580 01:39:00,167 --> 01:39:02,292 Je fais quoi ? Je te regarde ? 1581 01:39:02,458 --> 01:39:04,875 Oui. Ne fais rien. Regarde l'objectif. 1582 01:39:06,042 --> 01:39:10,208 Au premier abord, c'est un visage qui semble ordinaire, 1583 01:39:10,375 --> 01:39:13,500 mais quand on l'observe, on y perçoit une étrange mélancolie, 1584 01:39:13,667 --> 01:39:16,458 et une profonde tristesse. 1585 01:39:17,333 --> 01:39:19,333 C'est très déroutant. 1586 01:39:20,208 --> 01:39:22,250 Désolée, si je vous parais un peu bizarre. 1587 01:39:22,417 --> 01:39:24,250 Pas du tout. Au contraire. 1588 01:39:24,417 --> 01:39:25,792 Ne bouge pas. 1589 01:39:27,083 --> 01:39:28,375 Ne souris pas. 1590 01:39:36,500 --> 01:39:40,625 Mes parents partent à Istanbul. Ils vont rendre visite à ma sœur. 1591 01:39:40,792 --> 01:39:43,042 Venez dîner un de ces soirs, je cuisinerai. 1592 01:39:43,208 --> 01:39:47,250 Volontiers, mais on ne voudrait pas te fatiguer. 1593 01:39:47,417 --> 01:39:49,250 Mais non, voyons. 1594 01:39:49,708 --> 01:39:52,542 Ce sera à la bonne franquette, mais vous mourrez pas de faim. 1595 01:39:52,708 --> 01:39:55,417 Il y aura des spaghettis et du vin. 1596 01:39:55,583 --> 01:39:56,792 Super. 1597 01:39:57,208 --> 01:39:58,958 - C'est tout ce que j'aime. - Ah oui ? 1598 01:39:59,125 --> 01:40:00,708 J'adore le vin et les spaghettis. 1599 01:40:00,875 --> 01:40:01,792 Parfait. 1600 01:40:02,250 --> 01:40:03,375 Un régal. 1601 01:40:13,417 --> 01:40:15,292 C'est l'apocalypse, dehors. 1602 01:40:15,458 --> 01:40:16,500 Sérieux ? 1603 01:40:16,667 --> 01:40:18,542 Tout est couvert de glace. 1604 01:40:18,708 --> 01:40:21,583 La fontaine de la mosquée a gelé. 1605 01:40:21,750 --> 01:40:25,417 Je leur ai dit cent fois de laisser l'eau s'écouler. 1606 01:40:25,583 --> 01:40:28,542 Juste un filet pour que les robinets gèlent pas. 1607 01:40:28,708 --> 01:40:31,458 Il y a toujours un crétin pour venir les fermer. 1608 01:40:33,750 --> 01:40:37,042 Quel froid de chien, je vous jure. En plus, on n'y voit rien. 1609 01:40:37,667 --> 01:40:40,417 On avance à tâtons, dans le noir complet. 1610 01:40:42,792 --> 01:40:45,208 Je termine mon verre et j'y vais. 1611 01:40:45,375 --> 01:40:46,458 Quoi ? 1612 01:40:46,625 --> 01:40:48,417 Je vais me rentrer doucement. 1613 01:40:48,583 --> 01:40:49,667 Pourquoi ? Il est encore tôt. 1614 01:40:51,625 --> 01:40:54,208 Il vaut mieux que je rentre. Déjà que l'électricité est coupée. 1615 01:40:54,375 --> 01:40:56,958 Tu veux rentrer pour rester assis seul dans le noir ? 1616 01:40:57,125 --> 01:40:59,042 - Sa mère l'attend. - Quoi ? 1617 01:40:59,208 --> 01:41:00,958 Sa mère l'attend. 1618 01:41:02,125 --> 01:41:05,875 Si tu vas dans sa rue à la nuit tombée, quelle que soit l'heure, 1619 01:41:06,042 --> 01:41:09,708 tu verras une frêle silhouette à la fenêtre. 1620 01:41:10,750 --> 01:41:12,750 Cette silhouette, c'est sa mère. 1621 01:41:13,542 --> 01:41:16,958 Elle reste debout jusqu'au matin, à l'attendre. 1622 01:41:17,958 --> 01:41:19,833 Je lui ai dit cent fois d'aller se coucher, 1623 01:41:20,000 --> 01:41:22,542 parce que je rentre à pas d'heure, 1624 01:41:22,708 --> 01:41:24,167 mais elle n'écoute pas. 1625 01:41:24,333 --> 01:41:28,167 Dès qu'elle m'aperçoit, elle éteint et file se coucher. 1626 01:41:28,333 --> 01:41:31,167 Pour que je ne me fâche pas. Elle croit que je vois rien. 1627 01:41:31,333 --> 01:41:34,500 La pauvre ! Elle n'a pas confiance, que veux-tu ? 1628 01:41:34,667 --> 01:41:36,167 C'était pire avant. 1629 01:41:36,583 --> 01:41:38,542 Quand il était plus jeune, 1630 01:41:38,708 --> 01:41:41,833 elle sortait le chercher avant qu'il fasse nuit. 1631 01:41:42,333 --> 01:41:44,333 Elle n'en a plus la force, maintenant. 1632 01:41:44,500 --> 01:41:47,000 Alors, elle attend à la fenêtre, la pauvre vieille. 1633 01:41:47,417 --> 01:41:49,208 Elle l'a compris depuis longtemps. 1634 01:41:52,542 --> 01:41:53,750 Quoi donc ? 1635 01:41:54,417 --> 01:41:57,083 - Hein ? - Elle a compris quoi ? 1636 01:41:57,542 --> 01:42:01,292 Que t'étais un vaurien fainéant et imprévisible. 1637 01:42:03,042 --> 01:42:05,542 C'est comme ça, par chez nous. 1638 01:42:06,292 --> 01:42:10,167 Toutes les mères vivent avec la peur au ventre. 1639 01:42:10,333 --> 01:42:12,083 Quand j'avais sept ans, 1640 01:42:12,750 --> 01:42:16,375 par une nuit sombre comme celle-là, 1641 01:42:16,542 --> 01:42:20,792 les gendarmes ont débarqué chez nous et ont emmené mon père. 1642 01:42:21,750 --> 01:42:24,292 Mon père s'est arrêté sur le seuil de la porte. 1643 01:42:24,458 --> 01:42:25,625 Il a dit : "Une seconde." 1644 01:42:26,125 --> 01:42:28,583 Il a fouillé dans ses poches. 1645 01:42:28,917 --> 01:42:33,708 Il a sorti un ticket de loterie et l'a tendu à ma mère. 1646 01:42:33,875 --> 01:42:35,625 C'est la dernière fois que je l'ai vu. 1647 01:42:36,458 --> 01:42:40,167 C'est pour ça que ma mère se ronge les sangs. 1648 01:42:40,333 --> 01:42:42,750 Ça n'a rien à voir avec mon instabilité. 1649 01:42:42,917 --> 01:42:44,167 Bref. 1650 01:42:44,917 --> 01:42:48,625 Le plus curieux, 1651 01:42:49,042 --> 01:42:52,792 c'est que je ne garde aucun souvenir de cette nuit-là. 1652 01:42:53,125 --> 01:42:54,500 Rien du tout. 1653 01:42:55,208 --> 01:42:58,500 Juste les flammes vacillantes projetant leur reflet au plafond. 1654 01:43:01,708 --> 01:43:04,292 Pendant des années, je me suis demandé 1655 01:43:04,458 --> 01:43:06,542 pourquoi je me rappelais ce détail. 1656 01:43:07,042 --> 01:43:13,042 Puis, j'ai compris que l'important, ce ne sont pas les événements, 1657 01:43:13,208 --> 01:43:15,708 mais les choses invisibles, 1658 01:43:15,875 --> 01:43:17,458 ce qui se passe en nous. 1659 01:43:19,167 --> 01:43:21,667 - T'as gagné quelque chose ? - Pardon ? 1660 01:43:22,167 --> 01:43:24,208 À la loterie ? T'as gagné quelque chose ? 1661 01:43:24,583 --> 01:43:25,542 Que dalle. 1662 01:43:25,708 --> 01:43:27,458 Le prix du billet, au moins ? 1663 01:43:27,625 --> 01:43:28,667 Même pas. 1664 01:43:28,833 --> 01:43:32,542 Merde alors. Même là, t'as rien gagné ? 1665 01:43:32,708 --> 01:43:34,083 Fais pas attention à ce qu'il raconte. 1666 01:43:34,250 --> 01:43:36,625 C'est toujours pareil avec lui. 1667 01:43:36,792 --> 01:43:39,833 Tous les ans, il annonce son départ. 1668 01:43:40,000 --> 01:43:43,875 Et puis, tu le retrouves assis au café. 1669 01:43:44,458 --> 01:43:48,125 T'en as pas marre, mon grand, de pédaler dans la semoule ? 1670 01:43:48,292 --> 01:43:50,750 Tu causes beaucoup, mais tu n'agis jamais. 1671 01:43:50,917 --> 01:43:52,708 Tu veux partir ? Pars. 1672 01:43:52,875 --> 01:43:55,083 Tu crois qu'on prend le maquis comme on part en pique-nique ? 1673 01:43:55,250 --> 01:43:57,542 Trouve-toi un boulot stable. 1674 01:43:57,708 --> 01:44:00,250 Que ta pauvre mère dorme enfin sur ses deux oreilles. 1675 01:44:00,417 --> 01:44:01,958 Sauve donc ta mère 1676 01:44:02,125 --> 01:44:04,542 avant de vouloir sauver le monde. 1677 01:44:04,708 --> 01:44:08,500 D'accord, Vahit. Si c'est ce que tu penses. 1678 01:44:08,667 --> 01:44:09,542 Écoute, mon grand. 1679 01:44:09,708 --> 01:44:11,542 Les temps ont changé. 1680 01:44:11,917 --> 01:44:15,083 Aujourd'hui, la lutte a viré à la vendetta. 1681 01:44:15,250 --> 01:44:17,333 Chacun cherche à se venger. 1682 01:44:17,500 --> 01:44:19,458 Les revendications sont floues. 1683 01:44:20,375 --> 01:44:22,542 Un côté ne sait pas ce qu'il veut. 1684 01:44:22,708 --> 01:44:25,083 L'autre refuse toute demande, mais ne sait pas pourquoi. 1685 01:44:25,250 --> 01:44:29,042 C'est nébuleux des deux côtés. 1686 01:44:29,542 --> 01:44:30,792 Écoute-moi. 1687 01:44:31,333 --> 01:44:33,208 Qui s'enfonce dans le marais s'y noie. 1688 01:44:33,375 --> 01:44:34,833 C'est un fait. 1689 01:44:35,333 --> 01:44:38,250 Qui veut assécher le marais, 1690 01:44:38,417 --> 01:44:41,667 l'observe de loin, mais ne s'y aventure pas. 1691 01:44:43,292 --> 01:44:45,792 Ensuite, faut être patient. 1692 01:44:46,125 --> 01:44:49,625 Après, si tu veux te noyer, libre à toi. J'ai pas raison, Samet ? 1693 01:44:49,792 --> 01:44:51,167 Tu sais quoi ? 1694 01:44:51,333 --> 01:44:55,333 Si tu fixais deux étagères au mur pour ranger tout le bazar qui traîne, 1695 01:44:55,500 --> 01:44:57,583 ça libérerait un sacré espace. 1696 01:44:58,917 --> 01:45:01,625 Ton courage s'est rabougri, Vahit. 1697 01:45:02,292 --> 01:45:04,292 La peur s'est emparée de toi. 1698 01:45:04,458 --> 01:45:06,542 Ça arrive avec l'âge, j'imagine. 1699 01:45:06,708 --> 01:45:08,250 Quel rapport avec la peur ? 1700 01:45:08,417 --> 01:45:10,667 Il y a plus important qu'avoir le ventre plein. 1701 01:45:10,833 --> 01:45:13,042 - Quoi, par exemple ? - Un tas de trucs ! 1702 01:45:13,208 --> 01:45:16,958 Tant pis si je dois me noyer. J'ai rien à perdre ! 1703 01:45:17,125 --> 01:45:18,167 Tu plaisantes ? 1704 01:45:18,750 --> 01:45:21,125 Et ta vie, imbécile ? 1705 01:45:21,292 --> 01:45:23,625 Ta jeunesse ? 1706 01:45:24,125 --> 01:45:26,000 C'est rien, peut-être ? 1707 01:45:27,875 --> 01:45:30,625 Tu parles sans savoir. 1708 01:45:30,792 --> 01:45:32,917 C'est facile à dire tout ça. 1709 01:45:33,083 --> 01:45:36,250 Une vie sans but, sans honneur, sans convictions 1710 01:45:36,417 --> 01:45:38,250 a-t-elle encore de la valeur ? 1711 01:45:38,417 --> 01:45:39,958 Sers-moi un peu de whisky. 1712 01:45:40,542 --> 01:45:42,333 Évidemment que oui. 1713 01:45:42,500 --> 01:45:44,417 Elle a de la valeur. 1714 01:45:45,167 --> 01:45:46,833 Quelle question ! 1715 01:45:47,500 --> 01:45:52,208 Ceux qui ne prennent pas les armes sont des moins que rien à tes yeux. 1716 01:45:53,542 --> 01:45:55,042 Je me trompe ? 1717 01:45:55,208 --> 01:45:57,292 Je ne sais plus qui a dit : 1718 01:45:58,500 --> 01:46:00,292 "La jeunesse est une chose merveilleuse, 1719 01:46:00,667 --> 01:46:03,708 "que malheureusement les jeunes gaspillent." 1720 01:46:04,792 --> 01:46:06,083 Je manque d'honneur, c'est ça ? 1721 01:46:06,250 --> 01:46:08,333 Je vis sans but ni convictions ? 1722 01:46:08,500 --> 01:46:10,125 Personne ne dit ça. 1723 01:46:10,292 --> 01:46:12,542 Mais on le dira, si tu continues comme ça. 1724 01:46:12,708 --> 01:46:15,083 Et alors ? Tu crois que ça m'inquiète ? 1725 01:46:15,250 --> 01:46:18,000 J'en sais rien. C'est ton putain de problème. 1726 01:46:18,167 --> 01:46:19,833 Mais un jour, on te demandera des comptes. 1727 01:46:20,000 --> 01:46:24,042 Pour ça, il faut du cran. Pour dire un truc pareil, 1728 01:46:24,208 --> 01:46:26,458 il faut avoir des couilles au cul. 1729 01:46:26,625 --> 01:46:28,250 Le connard qui vient me dire ça, 1730 01:46:28,417 --> 01:46:30,625 je lui éclate les boyaux, putain. 1731 01:46:34,333 --> 01:46:37,292 Du calme, les amis. On discute. Pourquoi tu sors un pistolet ? 1732 01:46:39,292 --> 01:46:41,042 J'avoue que ça m'étonne 1733 01:46:41,208 --> 01:46:45,125 que t'aies pas remis ce salaud à sa place. 1734 01:46:45,500 --> 01:46:47,167 Toi qui parles tout le temps d'honneur. 1735 01:46:47,667 --> 01:46:50,792 T'es marrant, toi ! J'aurais dû lui dire quoi ? 1736 01:46:50,958 --> 01:46:52,417 Oh, tu m'as compris. 1737 01:46:52,583 --> 01:46:54,250 Arrête avec tes devinettes. 1738 01:46:54,417 --> 01:46:57,583 Je t'en ai parlé pour que tu distingues tes amis de tes ennemis. 1739 01:46:57,750 --> 01:47:00,542 Si un type se pointait 1740 01:47:00,708 --> 01:47:04,000 au milieu de ce foutu village et commençait à te débiner, 1741 01:47:04,167 --> 01:47:06,042 sans vergogne, 1742 01:47:06,208 --> 01:47:08,208 je le laisserai jamais faire. 1743 01:47:08,375 --> 01:47:09,375 C'est pas mon genre. 1744 01:47:10,208 --> 01:47:12,000 Jamais de la vie. 1745 01:47:12,167 --> 01:47:14,208 Alors, c'est ma faute ? 1746 01:47:14,375 --> 01:47:17,292 Ça m'apprendra à l'ouvrir, tiens. 1747 01:47:17,458 --> 01:47:19,875 Personne n'est fautif. 1748 01:47:20,375 --> 01:47:23,250 Pour empêcher quelqu'un de jacter, 1749 01:47:23,417 --> 01:47:25,083 il faut lui rabattre son caquet. 1750 01:47:25,250 --> 01:47:27,167 Sinon, il continuera de la ramener. 1751 01:47:28,292 --> 01:47:31,542 Tu nous tiens des grands discours, 1752 01:47:31,708 --> 01:47:35,583 mais t'es pas foutu de clouer le bec à l'autre crapule. 1753 01:47:37,083 --> 01:47:38,542 C'est pas correct. 1754 01:47:38,708 --> 01:47:40,333 Désolé. 1755 01:47:42,958 --> 01:47:44,833 Sur ce, je file. 1756 01:47:46,625 --> 01:47:48,708 Reste encore un peu. On partira ensemble. 1757 01:47:48,875 --> 01:47:50,417 - Non, j'y vais. - Attends. 1758 01:47:50,583 --> 01:47:53,208 Je rentre me coucher. Je dois me lever tôt demain. 1759 01:47:53,375 --> 01:47:55,875 Pas d'excuses ! Allez, assieds-toi. 1760 01:47:56,042 --> 01:47:57,292 Non. 1761 01:47:58,000 --> 01:47:59,292 Passez une bonne soirée. 1762 01:47:59,750 --> 01:48:01,500 Déconne pas. Rassieds-toi. 1763 01:48:02,125 --> 01:48:03,250 Hé ! 1764 01:48:18,250 --> 01:48:20,708 Pourquoi tu le cherches ? 1765 01:48:21,875 --> 01:48:26,000 T'y es allé un peu fort, tu ne trouves pas ? 1766 01:48:26,500 --> 01:48:29,417 De quoi vous parliez, d'ailleurs ? J'ai rien compris. 1767 01:48:29,583 --> 01:48:32,542 Il se pointe ici et il me sort : 1768 01:48:32,917 --> 01:48:36,250 "Untel a dit ça sur toi, Untel a dit ci." 1769 01:48:36,417 --> 01:48:38,042 "Machine pense ça, et Machin a fait ci." 1770 01:48:38,208 --> 01:48:41,292 Et toi, abruti ? Tu fais quoi ? 1771 01:48:41,458 --> 01:48:43,208 À part rester planté comme un piquet ? 1772 01:48:43,375 --> 01:48:45,375 Tu peux pas ouvrir ta gueule ? 1773 01:48:46,917 --> 01:48:48,333 C'est pas la première fois. 1774 01:48:48,500 --> 01:48:49,625 Je comprends. 1775 01:48:49,792 --> 01:48:51,667 J'en pouvais plus, j'ai explosé. 1776 01:48:51,833 --> 01:48:54,333 Je pense quand même que tu y es allé un peu fort. 1777 01:48:54,500 --> 01:48:57,333 On peut pas toujours riposter. 1778 01:48:57,500 --> 01:48:59,667 Les gens parlent, c'est comme ça. 1779 01:48:59,833 --> 01:49:02,375 Tu l'as vexé pour rien, le pauvre. 1780 01:49:03,167 --> 01:49:06,375 Tu devrais lui présenter tes excuses. 1781 01:49:11,333 --> 01:49:15,708 Tu vois, mon ami, c'est pas facile de rester indépendant par ici. 1782 01:49:16,500 --> 01:49:19,125 On t'oblige à choisir un camp. 1783 01:49:19,292 --> 01:49:22,375 Pour les uns, t'es un traître, pour les autres, un trouillard. 1784 01:49:22,542 --> 01:49:25,875 Certains diront que t'es un vendu, ou que sais-je encore. 1785 01:49:26,042 --> 01:49:28,042 Voilà à quoi on passe nos vies. 1786 01:49:28,917 --> 01:49:32,000 J'ai soigné les vaches d'un villageois. 1787 01:49:32,458 --> 01:49:34,917 Il est venu chez moi, il a abattu mon chien. 1788 01:49:35,750 --> 01:49:36,875 Pourquoi ? 1789 01:49:37,042 --> 01:49:38,792 Parce qu'il est humain. 1790 01:49:39,625 --> 01:49:41,292 C'est dans sa nature. 1791 01:51:22,750 --> 01:51:24,208 Salut. Tu dormais ? 1792 01:51:24,375 --> 01:51:25,917 Si seulement. 1793 01:51:26,083 --> 01:51:28,250 Il faut que j'aille au collège pour éteindre les lumières. 1794 01:51:28,417 --> 01:51:30,167 C'était mon tour, et j'ai oublié. 1795 01:51:30,333 --> 01:51:31,542 T'as fait du thé ? 1796 01:51:31,708 --> 01:51:33,292 Non, mais je peux en faire. 1797 01:51:33,458 --> 01:51:36,500 Alors, prépare le thé. Je vais éteindre les lumières. 1798 01:51:36,667 --> 01:51:37,917 Ça marche. 1799 01:51:38,458 --> 01:51:39,625 T'as les clés ? 1800 01:51:39,792 --> 01:51:40,833 Oui. 1801 01:52:33,625 --> 01:52:36,667 C'est quoi, ces trucs ? C'est toi qui les as dessinés ? 1802 01:52:36,833 --> 01:52:38,542 - Quels trucs ? - Les gribouillis aux murs. 1803 01:52:38,708 --> 01:52:39,792 Non. 1804 01:52:39,958 --> 01:52:42,917 Un prof d'histoire habitait ici avant moi. 1805 01:52:46,042 --> 01:52:47,542 Quand il est parti, 1806 01:52:47,708 --> 01:52:50,792 il a exigé que je lui repaie les meubles de cuisine. 1807 01:52:52,250 --> 01:52:54,625 - T'aurais pas dû. - Je l'ai pas fait. 1808 01:52:55,375 --> 01:52:59,125 Alors, il a entrepris de démonter la cuisine. 1809 01:52:59,292 --> 01:53:00,792 Quel connard. 1810 01:53:01,125 --> 01:53:04,792 C'était un type abject. J'avais encore jamais vu ça. 1811 01:53:05,917 --> 01:53:10,875 Il brûlait du charbon jusqu'en mai, pour que personne d'autre ne l'utilise. 1812 01:53:12,125 --> 01:53:13,375 Alors, oui. 1813 01:53:13,875 --> 01:53:17,375 C'était un vrai trou du cul. 1814 01:53:20,792 --> 01:53:22,667 C'est son gamin qui a dû faire les dessins. 1815 01:53:22,833 --> 01:53:25,167 T'as pas repeint depuis tout ce temps ? 1816 01:53:25,333 --> 01:53:27,458 Pour quoi faire ? 1817 01:53:30,958 --> 01:53:32,000 Au fait, 1818 01:53:33,458 --> 01:53:34,708 je voulais te dire. 1819 01:53:35,917 --> 01:53:38,833 Tout le village semble au courant. 1820 01:53:39,375 --> 01:53:40,458 De quoi ? 1821 01:53:41,167 --> 01:53:42,917 - Ah, de ça... - Oui. 1822 01:53:43,083 --> 01:53:44,792 Ils font des insinuations. 1823 01:53:45,250 --> 01:53:46,208 Qu'est-ce qu'ils disent ? 1824 01:53:46,375 --> 01:53:48,417 Rien de concret, 1825 01:53:48,750 --> 01:53:50,250 des sous-entendus. 1826 01:53:50,417 --> 01:53:53,292 Laisse pisser. C'est pas grave. 1827 01:53:53,792 --> 01:53:55,208 C'est pas grave ? 1828 01:53:55,667 --> 01:53:57,708 On va se faire tailler en pièces. 1829 01:53:57,875 --> 01:53:59,417 Mais non, il n'y a aucun risque. 1830 01:53:59,583 --> 01:54:01,292 Ne sois pas paranoïaque. 1831 01:54:01,458 --> 01:54:03,292 C'est pas de la paranoïa. 1832 01:54:05,250 --> 01:54:07,542 Cette histoire me pèse. 1833 01:54:07,708 --> 01:54:09,208 Pourquoi ? 1834 01:54:11,375 --> 01:54:14,708 J'arrive pas à comprendre. 1835 01:54:14,875 --> 01:54:17,042 Ça n'a pas de sens. 1836 01:54:17,208 --> 01:54:19,292 Comment ces jeunes filles 1837 01:54:19,708 --> 01:54:24,625 que j'estime et qui semblaient m'adorer, 1838 01:54:24,792 --> 01:54:26,958 ont-elles pu raconter de tels mensonges ? 1839 01:54:27,125 --> 01:54:29,458 Ce sont des adolescentes. 1840 01:54:29,625 --> 01:54:31,958 Qui sait ce qui leur est passé par la tête ? 1841 01:54:32,125 --> 01:54:35,833 L'immaturité n'explique pas tout. 1842 01:54:36,000 --> 01:54:38,833 Ça passera, t'inquiète pas. 1843 01:54:40,167 --> 01:54:43,000 C'est facile pour toi, enfoiré. 1844 01:54:43,167 --> 01:54:46,083 Comprends-moi bien, je suis sous le choc, moi aussi. 1845 01:54:47,125 --> 01:54:51,417 J'ai même expliqué aux filles que ces accusations étaient graves. 1846 01:54:51,583 --> 01:54:53,792 "On sait, Monsieur, mais ça nous embête..." 1847 01:54:53,958 --> 01:54:57,042 J'ai dit : "Pourtant, vous lui tourniez autour." 1848 01:54:57,208 --> 01:54:58,458 Elles ont répondu quoi ? 1849 01:54:58,625 --> 01:55:00,542 Rien. Elles ont bredouillé des excuses. 1850 01:55:00,958 --> 01:55:03,000 Des explications embrouillées. 1851 01:55:03,167 --> 01:55:04,000 "Écoutez", j'ai dit... 1852 01:55:04,167 --> 01:55:06,250 Ce qui m'intéresse, c'est ce qu'ont dit les filles. 1853 01:55:06,417 --> 01:55:08,542 Sevim, par exemple, elle t'a dit quoi ? 1854 01:55:09,042 --> 01:55:12,500 Je m'en souviens pas précisément. 1855 01:55:12,667 --> 01:55:16,458 Juste que tu la mettais mal à l'aise. 1856 01:55:17,750 --> 01:55:19,458 Et que tu lui faisais peur. 1857 01:55:19,625 --> 01:55:20,500 Peur ? 1858 01:55:20,667 --> 01:55:23,042 - Un truc comme ça. - Peur de quoi ? 1859 01:55:23,208 --> 01:55:24,833 J'en sais rien. 1860 01:55:26,083 --> 01:55:28,875 Elles en ont surtout après Kenan. 1861 01:55:29,333 --> 01:55:31,000 Comment ça ? 1862 01:55:31,333 --> 01:55:33,292 C'est à lui qu'elles en veulent. 1863 01:55:33,458 --> 01:55:36,000 T'as été touché par ricochet. 1864 01:55:36,375 --> 01:55:38,708 Comment ça ? 1865 01:55:39,875 --> 01:55:43,125 Celui qu'elles visent, c'est Kenan. 1866 01:55:43,292 --> 01:55:44,625 Pourquoi ? 1867 01:55:45,875 --> 01:55:50,375 Il est peut-être jaloux que les filles te préfèrent à lui, 1868 01:55:51,167 --> 01:55:53,958 alors il les colle un peu trop. 1869 01:55:58,458 --> 01:56:00,042 C'est possible, d'après toi ? 1870 01:56:00,542 --> 01:56:01,875 J'en sais rien. 1871 01:56:02,625 --> 01:56:04,625 Mais c'est quelque chose dans ce goût-là. 1872 01:56:05,750 --> 01:56:08,250 Alors, c'est Kenan, la cible. 1873 01:56:08,417 --> 01:56:11,125 Et je suis une victime collatérale ? 1874 01:56:11,750 --> 01:56:12,708 C'est ça. 1875 01:56:13,833 --> 01:56:16,542 C'est surtout Aylin qui s'est plainte de Kenan. 1876 01:56:16,708 --> 01:56:19,000 Sevim a renchéri. 1877 01:56:19,875 --> 01:56:21,625 Il pincerait les joues des filles. 1878 01:56:21,792 --> 01:56:22,875 Arrête, t'es sérieux ? 1879 01:56:23,042 --> 01:56:25,542 Il les regarderait avec insistance. 1880 01:56:29,458 --> 01:56:31,375 Voyez-vous ça ! 1881 01:56:32,167 --> 01:56:35,792 Il se met en danger. Ça m'étonne d'un trouillard comme lui. 1882 01:56:37,625 --> 01:56:38,792 Ça reste possible, non ? 1883 01:56:38,958 --> 01:56:40,333 Je ne saurais dire. 1884 01:56:41,458 --> 01:56:45,917 C'est peut-être Sevim qui a monté la tête d'Aylin, va savoir. 1885 01:56:46,083 --> 01:56:47,458 Tu la connais. 1886 01:56:47,625 --> 01:56:48,875 Pas tant que ça. 1887 01:56:49,042 --> 01:56:51,208 En tout cas, c'est mon analyse. 1888 01:56:53,792 --> 01:56:55,167 Qu'est-ce que je fous ici ? 1889 01:56:55,333 --> 01:56:58,583 Qui sont ces gens qui nous entourent ? 1890 01:56:58,750 --> 01:57:02,542 Comment on s'est retrouvé à exercer ce putain de métier ? 1891 01:57:03,292 --> 01:57:05,875 Toutes ces années d'études. 1892 01:57:07,542 --> 01:57:10,167 Ne le répète à personne, d'accord ? 1893 01:57:11,000 --> 01:57:12,500 Bien sûr, t'en fais pas. 1894 01:57:12,667 --> 01:57:15,292 Je te fais part de mon interprétation. 1895 01:57:16,083 --> 01:57:17,875 Je peux me tromper. 1896 01:57:18,042 --> 01:57:20,500 Non, tu as sans doute raison. 1897 01:57:22,458 --> 01:57:24,125 Le saligaud. 1898 01:57:24,792 --> 01:57:27,167 Il cache bien son jeu. 1899 01:57:30,833 --> 01:57:32,750 Il a osé me faire la morale, en plus. 1900 01:57:32,917 --> 01:57:36,958 "Les cadeaux, c'est mal vu. Tu dois respecter nos sensibilités." 1901 01:57:37,125 --> 01:57:38,375 Il se fout de qui ? 1902 01:57:39,125 --> 01:57:42,167 Il veut me faire porter le chapeau. 1903 01:57:47,042 --> 01:57:48,833 Quel faux-cul. 1904 01:58:59,250 --> 01:59:01,000 - Salut. - Salut. 1905 01:59:14,125 --> 01:59:15,083 T'as déjà mangé ? 1906 01:59:15,250 --> 01:59:18,292 Oui. J'ai acheté des böreks. J'en ai pris pour toi. 1907 01:59:18,458 --> 01:59:19,792 Excellent. 1908 01:59:29,250 --> 01:59:31,458 J'ai rien avalé de la journée. 1909 01:59:31,625 --> 01:59:32,958 T'as eu une bonne idée. 1910 01:59:36,250 --> 01:59:37,417 Réchauffe-les. 1911 01:59:37,583 --> 01:59:40,542 Pas la peine. C'est bon comme ça. 1912 01:59:41,500 --> 01:59:42,542 Tu veux du thé ? 1913 01:59:43,500 --> 01:59:44,875 Non, merci. 1914 01:59:46,167 --> 01:59:47,625 Bon appétit. 1915 01:59:48,250 --> 01:59:49,375 Alors, raconte. 1916 01:59:49,958 --> 01:59:51,083 Quoi ? 1917 01:59:51,250 --> 01:59:52,750 Pourquoi t'as rien mangé ? 1918 01:59:54,917 --> 01:59:57,042 J'étais à l'hôpital, pour mes parents. 1919 01:59:57,458 --> 01:59:59,625 Ils doivent renouveler leur ordonnance. 1920 01:59:59,792 --> 02:00:03,208 Le médecin a refusé. Il a dit qu'ils devaient venir en personne. 1921 02:00:03,375 --> 02:00:06,208 Comme si des vieillards pouvaient se déplacer jusqu'en ville. 1922 02:00:06,375 --> 02:00:08,292 Ah, t'étais en ville aussi ? 1923 02:00:08,458 --> 02:00:11,708 Oui, enfin surtout à l'hôpital. 1924 02:00:12,292 --> 02:00:15,750 Si j'avais su, je serais rentré avec toi. 1925 02:00:16,542 --> 02:00:20,958 Je suis pas sûr que nos horaires auraient collé. 1926 02:00:21,583 --> 02:00:22,917 Pourquoi ça ? 1927 02:00:23,458 --> 02:00:24,875 Je devais passer chez le garagiste. 1928 02:00:25,042 --> 02:00:28,292 Bref, j'ai pas eu le temps de manger. Et toi, t'as fait quoi ? 1929 02:00:28,667 --> 02:00:30,042 Tu te rappelles 1930 02:00:30,583 --> 02:00:32,417 l'erreur qu'on avait faite dans mon évaluation ? 1931 02:00:32,583 --> 02:00:35,000 - Je suis allé la faire rectifier. - C'est fait ? 1932 02:00:35,167 --> 02:00:36,792 Oui, mais ce fut laborieux. 1933 02:00:36,958 --> 02:00:39,917 J'imagine. Notre ministère grouille d'incompétents. 1934 02:00:40,083 --> 02:00:42,500 C'est fou qu'ils aient oublié de t'ajouter tes points. 1935 02:00:43,000 --> 02:00:44,125 Ça arrive. 1936 02:00:45,042 --> 02:00:47,125 L'erreur est humaine. Ça vaut aussi pour les fonctionnaires. 1937 02:00:47,292 --> 02:00:48,708 C'est vrai, 1938 02:00:48,875 --> 02:00:51,917 mais notre lieu d'affectation dépend de nos points. 1939 02:00:52,083 --> 02:00:56,125 Une telle erreur peut bouleverser la carrière et la vie d'un enseignant. 1940 02:00:56,292 --> 02:00:59,500 Si tu ne l'avais pas remarquée, 1941 02:00:59,667 --> 02:01:01,625 tu aurais été injustement désavantagé. 1942 02:01:01,792 --> 02:01:03,000 C'est clair. 1943 02:01:03,167 --> 02:01:05,208 Une bonne chose que tu t'en sois aperçu. 1944 02:01:07,250 --> 02:01:10,500 Il m'a semblé voir ta voiture en ville. 1945 02:01:10,833 --> 02:01:13,375 J'ai voulu te rattraper, mais comme j'étais pas sûr... 1946 02:01:13,542 --> 02:01:15,083 T'aurais dû m'appeler. 1947 02:01:17,000 --> 02:01:19,125 Je voulais pas te déranger. 1948 02:01:19,833 --> 02:01:22,458 Pourquoi tu m'aurais dérangé ? 1949 02:01:23,083 --> 02:01:25,000 Tu pouvais être occupé. 1950 02:01:25,708 --> 02:01:26,792 À quoi ? 1951 02:01:26,958 --> 02:01:28,458 À toi de me le dire. 1952 02:01:28,625 --> 02:01:30,250 Il n'y a rien à dire. 1953 02:02:37,417 --> 02:02:40,125 T'as fait ton stock de pain, Camarade Nuray ? 1954 02:02:42,583 --> 02:02:45,958 Mais les pauvres chiens, eux, peuvent mourir de faim. 1955 02:02:49,000 --> 02:02:50,667 Chacun son destin. 1956 02:02:50,833 --> 02:02:51,958 Eh ben. 1957 02:02:52,417 --> 02:02:54,792 Ça m'étonne que tu croies au destin. 1958 02:02:55,333 --> 02:02:57,250 Je suis pleine de surprises. 1959 02:02:58,250 --> 02:02:59,833 Tu te promènes ? 1960 02:03:01,292 --> 02:03:04,625 Non, je sors du rectorat. J'avais un truc à régler. 1961 02:03:04,792 --> 02:03:06,417 Et j'ai retiré un peu d'argent. 1962 02:03:06,583 --> 02:03:07,958 Tu viens de finir ? 1963 02:03:08,125 --> 02:03:11,417 Oui. Il y avait la kermesse de l'école. 1964 02:03:11,583 --> 02:03:13,375 Une perte de temps, comme d'habitude. 1965 02:03:13,542 --> 02:03:16,958 C'est pas une biennale, c'est sûr, mais c'est mieux que rien. 1966 02:03:18,500 --> 02:03:19,708 Tu fais quoi maintenant ? 1967 02:03:19,875 --> 02:03:22,000 T'as le temps pour un café ? 1968 02:03:22,167 --> 02:03:23,583 Pas maintenant. 1969 02:03:24,583 --> 02:03:25,417 OK. 1970 02:03:25,750 --> 02:03:28,625 J'ai pas vraiment le temps non plus. 1971 02:03:28,792 --> 02:03:29,958 Il faut que je rentre. 1972 02:03:30,125 --> 02:03:31,833 Une prochaine fois, alors. 1973 02:03:32,000 --> 02:03:32,958 Tu ne m'en veux pas ? 1974 02:03:33,125 --> 02:03:35,583 Bien sûr que non, voyons. 1975 02:03:35,750 --> 02:03:37,250 - C'est que partie remise. - D'accord. 1976 02:03:37,417 --> 02:03:40,042 Comment va Kenan ? Il est à la maison ? 1977 02:03:40,667 --> 02:03:43,583 Kenan ? Aucune idée. Son père était malade. 1978 02:03:43,750 --> 02:03:45,208 On ne s'est pas trop parlé. 1979 02:03:45,375 --> 02:03:47,625 Et comme je suis sorti tôt aujourd'hui... 1980 02:03:47,958 --> 02:03:49,583 Tu ne l'as pas vu, toi ? 1981 02:03:49,750 --> 02:03:52,125 Non. Je l'aurais vu où ? 1982 02:03:52,458 --> 02:03:54,500 J'en sais rien. Simple question. 1983 02:03:54,667 --> 02:03:57,583 Je vais y aller. On s'appelle plus tard ? 1984 02:03:57,750 --> 02:04:00,375 OK. Vous êtes libres ce week-end ? 1985 02:04:00,542 --> 02:04:01,917 Si vous veniez à la maison ? 1986 02:04:02,083 --> 02:04:02,833 Quoi ? 1987 02:04:03,000 --> 02:04:06,458 Venez dîner. Mes parents seront à Istanbul. 1988 02:04:06,625 --> 02:04:08,083 Ah oui, c'est vrai. 1989 02:04:08,250 --> 02:04:10,583 - Samedi soir ? - D'accord. 1990 02:04:11,042 --> 02:04:12,958 C'est jouable pour nous. Tes parents sont partis ? 1991 02:04:13,125 --> 02:04:14,833 Ils partent demain. 1992 02:04:15,000 --> 02:04:17,583 Je compte sur toi pour prévenir Kenan. 1993 02:04:17,750 --> 02:04:18,667 19 heures, ça vous va ? 1994 02:04:18,833 --> 02:04:21,208 19 heures, c'est parfait. 1995 02:04:22,042 --> 02:04:24,417 Je t'enverrai l'adresse par SMS. 1996 02:04:24,583 --> 02:04:25,708 OK. Super. 1997 02:04:26,125 --> 02:04:29,583 Les voisins ne feront pas d'histoires ? 1998 02:04:29,750 --> 02:04:31,250 - Les voisins ? - Oui. 1999 02:04:31,417 --> 02:04:34,250 On a mené des luttes et acquis des droits, je te rappelle. 2000 02:04:34,417 --> 02:04:36,500 - Quelle question ! - Je demande, c'est tout. 2001 02:04:36,667 --> 02:04:39,208 - Des décennies de combats. - Je veux pas te causer d'ennuis. 2002 02:04:39,375 --> 02:04:41,250 C'est gentil. Je t'en sais gré. 2003 02:04:41,417 --> 02:04:44,542 J'en attendais pas moins de toi, Camarade Nuray. 2004 02:04:44,708 --> 02:04:46,125 À plus tard. 2005 02:04:46,292 --> 02:04:48,542 - À plus. - Salut. 2006 02:06:20,375 --> 02:06:21,667 - Salut. - Salut. 2007 02:06:21,833 --> 02:06:23,250 Entre. 2008 02:06:24,750 --> 02:06:28,125 - Ça va ? - J'ai trébuché. 2009 02:06:30,375 --> 02:06:31,667 Où est Kenan ? 2010 02:06:31,833 --> 02:06:33,542 Je suis venu seul. 2011 02:06:33,708 --> 02:06:34,458 Pourquoi ? 2012 02:06:34,625 --> 02:06:37,917 Kenan est assez occupé en ce moment. 2013 02:06:38,708 --> 02:06:41,083 Avec son vieux père qui est malade... 2014 02:06:41,250 --> 02:06:43,292 Il fallait me le dire. 2015 02:06:44,458 --> 02:06:48,500 On aurait choisi un autre soir. 2016 02:06:48,667 --> 02:06:52,875 Mince, t'aurais préféré ? Ça m'a traversé l'esprit, mais... 2017 02:06:53,458 --> 02:06:56,000 J'ai fait une boulette ? 2018 02:06:56,167 --> 02:06:56,833 Non. 2019 02:06:57,000 --> 02:06:58,667 - Je m'en vais, si tu veux. - Mais non, voyons ! 2020 02:06:58,833 --> 02:07:02,042 - Ça me gêne pas. - Reste, c'est pas dramatique. 2021 02:07:02,375 --> 02:07:05,917 C'est juste dommage que Kenan rate le repas. 2022 02:07:06,292 --> 02:07:08,625 - Entre. - Tant pis pour lui. 2023 02:07:09,208 --> 02:07:10,375 Garde tes chaussures. 2024 02:07:10,542 --> 02:07:12,417 Quelqu'un t'a vu entrer ? 2025 02:07:13,042 --> 02:07:14,792 - On t'a vu entrer ? - Non. 2026 02:07:14,958 --> 02:07:16,667 Je me suis fait très discret. 2027 02:07:16,833 --> 02:07:18,875 Mais quid des luttes menées et des droits acquis ? 2028 02:07:19,042 --> 02:07:22,250 C'est pas une raison pour chercher les ennuis. 2029 02:07:26,208 --> 02:07:27,458 C'est pour toi. 2030 02:07:29,042 --> 02:07:30,875 Merci, il fallait pas. 2031 02:07:31,042 --> 02:07:32,833 C'est pas grand-chose. 2032 02:07:45,875 --> 02:07:47,583 Bonne bouteille. 2033 02:07:49,542 --> 02:07:51,125 Alors, il n'y a que nous ? 2034 02:07:51,917 --> 02:07:56,167 J'ai enfermé mes parents dans la penderie. Ils se tiendront tranquilles. 2035 02:07:59,292 --> 02:08:01,083 Tu es très en beauté ce soir. 2036 02:08:01,250 --> 02:08:02,917 La jupe te va à ravir. 2037 02:08:03,625 --> 02:08:04,917 Merci. 2038 02:08:07,917 --> 02:08:09,708 T'as pris les fleurs au marché ? 2039 02:08:10,583 --> 02:08:12,167 C'est emballé comme une botte de persil. 2040 02:08:12,333 --> 02:08:15,667 Pour les protéger du froid. Tu sais comment c'est, ici. 2041 02:08:16,375 --> 02:08:19,208 - Je vais les mettre dans un vase. - D'accord. 2042 02:08:19,375 --> 02:08:21,958 Assieds-toi où tu veux. Tu as faim ? 2043 02:08:22,125 --> 02:08:23,583 On peut se mettre à table. 2044 02:08:23,750 --> 02:08:25,583 Oui, volontiers. 2045 02:08:27,583 --> 02:08:29,333 Je vais m'asseoir alors. 2046 02:08:29,500 --> 02:08:31,250 Parfait. J'en ai pour une minute. 2047 02:09:28,458 --> 02:09:31,625 C'est vraiment toi qui as peint tous ces tableaux ? 2048 02:09:32,708 --> 02:09:34,167 Oui, pourquoi ? 2049 02:09:34,333 --> 02:09:35,667 Ils sont très beaux. 2050 02:09:35,833 --> 02:09:38,250 Il y a un sacré niveau à l'université populaire. 2051 02:09:38,417 --> 02:09:39,625 Tu te fiches de moi. 2052 02:09:39,792 --> 02:09:42,125 Non, je suis très sérieux. 2053 02:09:42,917 --> 02:09:45,167 Tu es bien plus douée que moi. 2054 02:09:45,542 --> 02:09:49,458 En revanche, je ne comprends pas pourquoi tu trouves le visage de Kenan 2055 02:09:49,625 --> 02:09:51,042 aussi fascinant. 2056 02:09:55,125 --> 02:09:58,042 Disons simplement que c'est subjectif. 2057 02:10:00,875 --> 02:10:03,833 C'est bientôt le moment des mutations. Tu vas faire quoi ? 2058 02:10:05,083 --> 02:10:09,000 Je vais tenter par tous les moyens de partir d'ici. 2059 02:10:09,750 --> 02:10:12,792 On verra bien si c'est possible. 2060 02:10:13,542 --> 02:10:16,333 Et toi ? Tu n'y penses toujours pas ? 2061 02:10:17,042 --> 02:10:19,708 Tu peux aller n'importe où. Si j'étais à ta place... 2062 02:10:19,875 --> 02:10:21,583 - Je ne peux pas. - Pourquoi ? 2063 02:10:22,250 --> 02:10:24,708 D'une, ma famille n'est pas prête. 2064 02:10:25,333 --> 02:10:27,000 Pourtant, je connais du monde à Istanbul. 2065 02:10:27,167 --> 02:10:29,000 Des amis de l'organisation. 2066 02:10:29,167 --> 02:10:32,000 Si j'étais mutée là-bas, je serais très entourée. 2067 02:10:32,167 --> 02:10:36,042 C'est sûr. En plus, il y a de quoi faire là-bas. 2068 02:10:36,208 --> 02:10:38,958 Impossible de ne pas avoir de vie sociale dans cette ville. 2069 02:10:39,125 --> 02:10:41,167 Oui, mais on ne peut pas tous travailler là-bas. 2070 02:10:41,333 --> 02:10:44,083 Que se passera-t-il si on part tous ? 2071 02:10:44,250 --> 02:10:46,583 Tu as raison. 2072 02:10:47,292 --> 02:10:50,417 Cela dit, il faut aussi penser à soi, à sa carrière, à sa vie. 2073 02:10:50,583 --> 02:10:54,000 La vie est un cheminement. 2074 02:10:54,167 --> 02:10:57,750 Moi, j'ai fait ma part, en tout cas. Aux autres d'en faire de même. 2075 02:10:57,917 --> 02:10:59,708 Quatre ans ici, c'est bien suffisant. 2076 02:10:59,875 --> 02:11:02,000 Si tu le dis. 2077 02:11:02,500 --> 02:11:05,625 Mais à mon avis, tu dramatises un peu. 2078 02:11:06,042 --> 02:11:07,042 À quel propos ? 2079 02:11:07,208 --> 02:11:10,917 Tu es convaincu que cet endroit est la source de tous tes problèmes. 2080 02:11:11,375 --> 02:11:13,333 Tu penses que ce sera différent à Istanbul ? 2081 02:11:13,500 --> 02:11:14,333 J'en sais rien. 2082 02:11:14,500 --> 02:11:16,875 Nos problèmes nous suivent où qu'on aille, tu le sais bien. 2083 02:11:17,042 --> 02:11:19,875 Pour l'instant, j'ai pas la tête à penser à ça. 2084 02:11:20,042 --> 02:11:23,000 Tout ce que je sais, c'est que cet endroit me mine. 2085 02:11:23,167 --> 02:11:24,708 Où que je regarde, je vois du vide. 2086 02:11:24,875 --> 02:11:27,333 Des choses flétries, rabougries par le froid. 2087 02:11:27,500 --> 02:11:29,208 Des chiens malades, affamés, malheureux. 2088 02:11:29,375 --> 02:11:33,042 Un type comme toi, où qu'il aille, verra des choses semblables. 2089 02:11:33,208 --> 02:11:34,542 Si ça peut te rassurer. 2090 02:11:34,875 --> 02:11:35,750 C'est pas grave. 2091 02:11:35,917 --> 02:11:39,083 Au moins, j'affronterais mon destin. Qu'il soit bon ou mauvais. 2092 02:11:39,250 --> 02:11:41,917 Qui ne tente rien n'a rien. 2093 02:11:42,083 --> 02:11:43,417 C'est pas faux. 2094 02:11:44,000 --> 02:11:46,250 J'étais comme toi avant l'explosion. 2095 02:11:46,417 --> 02:11:50,000 Pressée, impatiente, toujours le nez dans le guidon. 2096 02:11:50,958 --> 02:11:53,583 Tu m'invites à me résigner et à me satisfaire de ce que j'ai ? 2097 02:11:53,750 --> 02:11:55,625 - Je ne dis pas ça. - Alors, quoi ? 2098 02:11:55,792 --> 02:12:00,208 Si une situation te déplaît, tu peux réagir. Tu dois le faire, même. 2099 02:12:00,375 --> 02:12:03,042 Prendre conscience d'un problème qui te dérange 2100 02:12:03,208 --> 02:12:05,667 devrait t'inciter à agir, mais tu ne le fais pas. 2101 02:12:05,833 --> 02:12:08,000 - Tu préfères fuir. - Au lieu de quoi ? 2102 02:12:08,167 --> 02:12:10,375 Consacrer ma vie à cet endroit ? 2103 02:12:10,542 --> 02:12:11,333 Non. 2104 02:12:11,500 --> 02:12:15,625 Alors, quoi ? J'ai rempli mon devoir et je m'en vais. 2105 02:12:15,792 --> 02:12:20,167 J'ai donné quatre ans de ma vie à ce trou à rat. C'est pas suffisant ? 2106 02:12:20,333 --> 02:12:21,167 J'entends bien, 2107 02:12:21,333 --> 02:12:23,958 mais chacun se doit de contribuer à l'effort collectif. 2108 02:12:24,125 --> 02:12:28,000 Il faut s'impliquer, faire bouger les lignes, 2109 02:12:28,167 --> 02:12:29,875 parce que le monde a besoin de ça. 2110 02:12:30,042 --> 02:12:31,083 Je te ressers ? 2111 02:12:31,250 --> 02:12:32,333 Volontiers. 2112 02:12:39,792 --> 02:12:44,708 Toi qui t'intéresses à la politique et qui pestes devant l'actualité... 2113 02:12:45,250 --> 02:12:46,500 Qui fait ça ? 2114 02:12:46,875 --> 02:12:48,000 Toi. 2115 02:12:48,500 --> 02:12:52,750 Je lis la presse, mais la politique ne m'intéresse pas tant que ça. 2116 02:12:52,917 --> 02:12:55,292 Tu dis ça parce que je critique tout ? 2117 02:12:55,458 --> 02:12:58,167 Oui, tu critiques mais tu ne fais rien. 2118 02:13:00,167 --> 02:13:02,083 Mon père est pareil. 2119 02:13:02,250 --> 02:13:05,458 Il est retraité, il ne peut rien faire, mais il peste contre tout. 2120 02:13:05,625 --> 02:13:08,750 Tu préférerais qu'il s'immole devant le parlement ? 2121 02:13:08,917 --> 02:13:10,958 Bien sûr que non, mais râler ne sert à rien. 2122 02:13:11,125 --> 02:13:13,333 - Et ? - Il faut agir. 2123 02:13:13,500 --> 02:13:15,667 Quelle est ta vision du monde ? 2124 02:13:15,833 --> 02:13:17,167 Comment tu te positionnes ? 2125 02:13:17,333 --> 02:13:21,125 - Par rapport à... - Qu'est-ce qui te définit ? 2126 02:13:21,292 --> 02:13:23,833 Un tas de choses ! Bizarre, ta question. 2127 02:13:24,250 --> 02:13:27,958 Tu t'identifies forcément à un groupe, tu dois avoir tes préférences. 2128 02:13:28,667 --> 02:13:31,875 Je n'éprouve pas le besoin de me définir de cette façon-là. 2129 02:13:32,042 --> 02:13:36,042 Quand j'étais plus jeune, peut-être, mais je suis passé à autre chose. 2130 02:13:36,208 --> 02:13:37,833 L'âge n'a rien à voir là-dedans. 2131 02:13:38,000 --> 02:13:40,958 Que penses-tu apporter au monde ? 2132 02:13:41,125 --> 02:13:42,333 Quelle est ta contribution ? 2133 02:13:42,500 --> 02:13:45,333 - C'est un concours ? - Non, pas du tout. 2134 02:13:45,500 --> 02:13:49,167 Je veux connaître tes opinions, ta vision du monde, ton orientation. 2135 02:13:49,500 --> 02:13:51,625 Tu n'es pas obligé de me répondre. 2136 02:13:53,375 --> 02:13:58,417 Vivre au sein d'un petit groupe qui partage la même idéologie, 2137 02:13:58,583 --> 02:14:01,000 c'est vraiment pas mon truc. 2138 02:14:01,167 --> 02:14:01,917 Pourquoi ? 2139 02:14:02,083 --> 02:14:05,042 - Tu ne crois pas à la solidarité ? - La question n'est pas là. 2140 02:14:05,208 --> 02:14:08,208 Je pense qu'elle est incompatible avec la liberté individuelle. 2141 02:14:08,375 --> 02:14:10,333 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 2142 02:14:10,500 --> 02:14:14,458 Je sais juste que quelque chose en moi rejette 2143 02:14:15,000 --> 02:14:17,250 l'idée de mener ce genre d'existence. 2144 02:14:17,417 --> 02:14:19,917 Il ne s'agit pas uniquement de toi. 2145 02:14:20,333 --> 02:14:23,333 Je veux savoir ce que tu fais concrètement pour la société. 2146 02:14:23,500 --> 02:14:26,875 Chacun apporte sa pierre à l'édifice. C'est pas plus compliqué. 2147 02:14:27,250 --> 02:14:30,875 Les gens font selon leurs moyens. S'ils en ont envie, bien sûr. 2148 02:14:31,042 --> 02:14:34,500 - Dans la société, chacun peut agir. - Oui. 2149 02:14:34,667 --> 02:14:37,083 Quand tu vois ce qu'il se passe partout dans le monde, 2150 02:14:37,250 --> 02:14:40,042 la corruption, les viols, les réfugiés, ça te fait quoi ? 2151 02:14:40,208 --> 02:14:43,000 Ça me rend triste, mais la misère du monde est infinie. 2152 02:14:43,167 --> 02:14:45,042 - Tu fermes les yeux, quoi. - Non, c'est faux. 2153 02:14:45,208 --> 02:14:47,333 Tu restes à l'écart, tu ne t'impliques pas. 2154 02:14:47,500 --> 02:14:50,583 Et alors ? On n'est pas tous obligés d'être des héros. 2155 02:14:50,750 --> 02:14:54,000 Non, mais tu fais l'éloge d'un égoïsme rationnel, 2156 02:14:54,167 --> 02:14:58,833 qui éloigne notre société de la logique, l'équité ou la morale. 2157 02:14:59,000 --> 02:15:01,000 Tu penses que les mêmes règles 2158 02:15:01,167 --> 02:15:03,000 peuvent s'appliquer partout ? 2159 02:15:03,167 --> 02:15:07,333 Une décision logique pour nous le sera-t-elle pour la Mongolie ? 2160 02:15:07,500 --> 02:15:08,667 Malgré les différences culturelles, 2161 02:15:08,833 --> 02:15:12,250 nos besoins fondamentaux ne sont-ils pas les mêmes partout ? 2162 02:15:12,417 --> 02:15:16,167 Je ne peux pas te répondre. Mes propres pensées me dépassent. 2163 02:15:16,333 --> 02:15:17,625 Explique-toi. 2164 02:15:17,958 --> 02:15:19,333 Comment dire... 2165 02:15:19,500 --> 02:15:22,542 La quête de justice et d'égalité me semble utopique. 2166 02:15:22,708 --> 02:15:26,250 Pour ça, on doit tous être égaux et c'est absurde. 2167 02:15:26,417 --> 02:15:27,792 Chaque situation est unique. 2168 02:15:27,958 --> 02:15:32,500 L'univers se compose de forces opposées qui se livrent un combat perpétuel. 2169 02:15:32,833 --> 02:15:36,083 L'histoire de l'humanité le prouve, mais personne ne veut l'accepter. 2170 02:15:36,250 --> 02:15:40,375 L'idée est déplaisante, c'est sûr, car elle est synonyme de chaos. 2171 02:15:40,542 --> 02:15:43,125 Or c'est de l'ordre que découle la vie. 2172 02:15:43,292 --> 02:15:46,708 Voilà pourquoi les gens préfèrent adhérer à ton optimisme mensonger. 2173 02:15:46,875 --> 02:15:49,542 Ce sont des faits, pas des mensonges. 2174 02:15:49,708 --> 02:15:53,292 C'est la structure même de l'Histoire. 2175 02:15:53,458 --> 02:15:57,208 Le problème, c'est que tu vois le chaos comme une force négative et destructrice. 2176 02:15:57,375 --> 02:16:00,583 "Si seulement il existait une autre histoire de l'humanité." 2177 02:16:00,750 --> 02:16:02,292 Une qui te rende moins morose. 2178 02:16:02,458 --> 02:16:05,083 Tu prêches l'humilité et la gratitude. 2179 02:16:05,250 --> 02:16:07,583 N'est-ce pas contraire aux principes que tu défends ? 2180 02:16:07,750 --> 02:16:09,333 Absolument pas. 2181 02:16:09,500 --> 02:16:14,125 Apporter un bidon d'eau à un village frappé par la sécheresse 2182 02:16:14,292 --> 02:16:16,708 est tout aussi utile qu'un long discours ampoulé. 2183 02:16:16,875 --> 02:16:19,167 Ne peut-on rien faire pour soulager la misère du monde ? 2184 02:16:19,333 --> 02:16:21,750 Voilà la question primordiale. 2185 02:16:21,917 --> 02:16:24,042 Je n'ai jamais dit le contraire. 2186 02:16:24,208 --> 02:16:27,292 - Mais pourquoi tu t'en prends à moi ? - C'est avec toi que je discute. 2187 02:16:27,458 --> 02:16:30,417 Personnellement, je suis fatigué de me poser ces questions-là. 2188 02:16:30,583 --> 02:16:32,792 Mais tu ne penses pas qu'il faut changer les choses ? 2189 02:16:32,958 --> 02:16:37,167 Certains changements sont nécessaires, d'autres n'ont pas lieu d'être. 2190 02:16:37,333 --> 02:16:41,458 Est-ce que l'époque et la société actuelles me conviennent ? Non. 2191 02:16:41,625 --> 02:16:45,417 Je ne vais pas adhérer à un groupe ou à une idéologie pour autant. 2192 02:16:45,583 --> 02:16:48,625 - C'est bien le problème. - Quoi ? 2193 02:16:48,792 --> 02:16:54,083 Que des intellectuels progressistes comme toi demeurent dans l'indécision. 2194 02:16:54,250 --> 02:16:57,125 Ils se taisent et laissent la place publique aux ignares. 2195 02:16:57,292 --> 02:17:00,583 Parce que la place publique est la tribune des ignares. 2196 02:17:00,750 --> 02:17:04,208 Notre manichéisme naturel nous pousse à choisir un camp, 2197 02:17:04,375 --> 02:17:08,708 à adopter une idéologie, qui sera instrumentalisée le moment venu 2198 02:17:08,875 --> 02:17:12,458 afin d'atteindre l'objectif désiré. 2199 02:17:12,625 --> 02:17:15,750 J'évite de me prendre la tête avec ces questionnements, à vrai dire. 2200 02:17:15,917 --> 02:17:19,458 L'homme rêve, il expérimente, il construit, puis il détruit. 2201 02:17:19,625 --> 02:17:21,625 C'est un éternel recommencement. 2202 02:17:21,792 --> 02:17:24,542 Voilà pourquoi l'histoire m'évoque la lassitude d'espérer. 2203 02:17:24,708 --> 02:17:27,542 Tu es pas, toi aussi, un produit de cette histoire ? 2204 02:17:27,708 --> 02:17:33,417 Considérer l'histoire comme un système ne permet-il pas d'éviter le chaos ? 2205 02:17:34,083 --> 02:17:37,958 Tu penses que les gens seront heureux quand leurs besoins seront satisfaits ? 2206 02:17:38,125 --> 02:17:40,917 J'en suis convaincue. De toute façon, je ne peux qu'espérer. 2207 02:17:41,083 --> 02:17:45,125 C'est pas l'espoir qui, depuis toujours, a permis à l'humanité d'avancer ? 2208 02:17:45,292 --> 02:17:48,917 - L'espoir en un messie ? - Quelle analogie ! Non, pas du tout. 2209 02:17:49,083 --> 02:17:52,375 La volonté d'agir ne doit jamais passer pour de la faiblesse. 2210 02:17:52,542 --> 02:17:55,042 Tu défends l'affranchissement collectif plutôt qu'individuel ? 2211 02:17:55,208 --> 02:17:58,208 Un combat social implique une responsabilité sociale. 2212 02:17:58,375 --> 02:18:00,583 Je te demande où tu te situes ? 2213 02:18:00,750 --> 02:18:02,917 Du côté de la liberté. 2214 02:18:03,083 --> 02:18:05,958 C'est quoi, la liberté ? Comment tu la définis ? 2215 02:18:06,125 --> 02:18:07,625 Le fait d'être libre. 2216 02:18:07,792 --> 02:18:10,250 L'histoire suit son cours et la planète sa trajectoire. 2217 02:18:10,417 --> 02:18:12,708 La trajectoire de l'humain, c'est la liberté. 2218 02:18:12,875 --> 02:18:17,208 Tu conçois le collectivisme comme une privation de liberté ? 2219 02:18:17,375 --> 02:18:20,083 Alors qu'on se bat justement pour l'émancipation de tous ? 2220 02:18:20,250 --> 02:18:23,792 Moi aussi, je soutiens quelques associations humanitaires. 2221 02:18:23,958 --> 02:18:26,250 Je pense que tu te trompes d'interlocuteur. 2222 02:18:26,417 --> 02:18:28,708 Tu as une drôle de façon d'aborder les choses. 2223 02:18:28,875 --> 02:18:32,625 Tu te la joues un peu marginal. Tu veux pas te mouiller, 2224 02:18:32,792 --> 02:18:35,458 mais si le boulot est déjà fait, alors t'apportes ton soutien. 2225 02:18:35,625 --> 02:18:37,458 Je dois me faire tabasser par les flics ? 2226 02:18:37,625 --> 02:18:38,875 Tu parles comme un libéral. 2227 02:18:39,042 --> 02:18:43,000 Apporter son soutien, après coup, c'est se ranger du côté des forts. 2228 02:18:43,167 --> 02:18:46,708 Ça revient à défendre le système et le gouvernement. 2229 02:18:46,875 --> 02:18:49,875 Bel argumentaire ! Me voilà partisan du régime. 2230 02:18:50,042 --> 02:18:51,667 Tu essaies de mesurer la sensibilité. 2231 02:18:52,250 --> 02:18:54,958 C'est aussi vain que de juger un suicide. 2232 02:18:55,125 --> 02:18:57,417 Je ne cherche pas à mesurer quoi que ce soit. 2233 02:18:57,583 --> 02:19:01,917 Je suis agacée par ta nonchalance et ta critique acerbe des activistes. 2234 02:19:02,083 --> 02:19:03,208 C'est de là qu'est parti le débat ? 2235 02:19:03,375 --> 02:19:07,000 Tu préférerais que je te mente ? Que je prétende faire confiance aux gens ? 2236 02:19:07,167 --> 02:19:09,208 Non, tu as raison de dire ce que tu penses. 2237 02:19:09,375 --> 02:19:11,125 Mais tu généralises à outrance. 2238 02:19:11,292 --> 02:19:13,750 Il y a des exceptions, des causes et des explications. 2239 02:19:13,917 --> 02:19:16,125 Pour moi, le sacrifice ou l'abnégation 2240 02:19:16,292 --> 02:19:18,958 ne sont jamais désintéressés. 2241 02:19:19,125 --> 02:19:21,917 Le kamikaze qui se fait exploser ne cherche pas à disparaître, 2242 02:19:22,083 --> 02:19:24,333 il fait ça pour exister. 2243 02:19:24,667 --> 02:19:27,458 Je n'y peux rien, je suis exaspéré 2244 02:19:27,625 --> 02:19:30,667 par la moralité aveugle et l'excès de confiance immérité 2245 02:19:31,125 --> 02:19:34,083 de tous ces gens réunis par la même doctrine 2246 02:19:34,250 --> 02:19:38,583 et ravis de partager les mêmes opinions. 2247 02:19:38,750 --> 02:19:39,500 Désolé. 2248 02:19:40,250 --> 02:19:44,292 Pourquoi est-ce si important qu'on pense tous la même chose ? 2249 02:19:44,792 --> 02:19:49,417 Moi, je suis tout seul dans ce tumulte. 2250 02:19:49,583 --> 02:19:50,833 Malgré tout, 2251 02:19:51,000 --> 02:19:55,958 la source singulière qui murmure en moi, 2252 02:19:56,292 --> 02:20:01,708 me rappelle que l'esprit de contradiction et l'ennui participent de l'humain. 2253 02:20:02,875 --> 02:20:07,583 Ma capacité à percevoir la relation entre obsessions et idées 2254 02:20:07,750 --> 02:20:09,792 ne fait pas de moi un dégénéré. 2255 02:20:09,958 --> 02:20:15,083 Avoir le courage de se sacrifier au nom d'un idéal ou d'une cause, 2256 02:20:15,250 --> 02:20:20,542 même si on a été endoctriné, n'a-t-il donc aucune importance ? 2257 02:20:21,208 --> 02:20:22,750 En particulier, dans le monde actuel. 2258 02:20:22,917 --> 02:20:24,083 Bien sûr que si. 2259 02:20:24,250 --> 02:20:27,000 Mais alors, tu dois montrer la même indulgence 2260 02:20:27,167 --> 02:20:30,667 au kamikaze qui t'a privée de ta jambe. 2261 02:20:30,833 --> 02:20:34,417 En es-tu capable ? Peux-tu faire fi de ses convictions ? 2262 02:20:35,208 --> 02:20:37,333 Je peux, s'il le faut, mais ce n'est pas la question. 2263 02:20:37,500 --> 02:20:40,042 Et je n'ai jamais insinué que tu étais dégénéré. 2264 02:20:40,208 --> 02:20:45,417 Si ceux que tu méprises se réunissaient pour défendre leurs idéaux ? 2265 02:20:45,583 --> 02:20:51,583 N'y a-t-il pas des obstacles qui peuvent être surmontés que par la solidarité ? 2266 02:20:51,750 --> 02:20:53,625 - Si, bien sûr... - "Si, bien sûr." 2267 02:20:53,792 --> 02:20:57,750 Évidemment qu'il en existe, je ne prétends pas le contraire. 2268 02:20:57,917 --> 02:21:00,250 Attends, je m'explique. 2269 02:21:00,417 --> 02:21:03,292 Le comportement d'un groupe social n'est pas égal 2270 02:21:03,458 --> 02:21:08,125 à la somme des comportements individuels qui le composent. 2271 02:21:08,292 --> 02:21:11,625 N'est-ce pas une raison suffisante pour rester loin du troupeau ? 2272 02:21:11,792 --> 02:21:16,000 Quels que soient les buts et les motivations de ce dernier ? 2273 02:21:16,167 --> 02:21:19,583 Tu parles d'un luxe réservé aux nantis. 2274 02:21:19,750 --> 02:21:23,083 Tu connais ce proverbe : "Qui suit le troupeau, 2275 02:21:23,250 --> 02:21:25,292 "ne voit que des culs toute sa vie." 2276 02:21:25,458 --> 02:21:29,792 Certains y voient des culs, d'autres y voient une bénédiction, 2277 02:21:29,958 --> 02:21:31,917 et ils y trouvent sécurité et chaleur. 2278 02:21:32,083 --> 02:21:34,125 - Tu ne penses pas ? - Peut-être. 2279 02:21:40,417 --> 02:21:42,000 Et toi, alors ? 2280 02:21:42,750 --> 02:21:44,875 Quelle est ta contribution ? 2281 02:21:45,500 --> 02:21:46,875 - Moi ? - Oui. 2282 02:21:47,042 --> 02:21:48,500 - Ma contribution ? - Oui. 2283 02:21:55,292 --> 02:21:56,917 Elle est nulle, désormais. 2284 02:21:57,083 --> 02:22:00,042 Mon handicap m'a mise à la retraite. 2285 02:22:02,542 --> 02:22:03,958 Je ne suis pas d'accord. 2286 02:22:04,125 --> 02:22:07,292 En tout cas, ce n'est pas ce que je vois. 2287 02:22:07,708 --> 02:22:09,750 Ce n'est pas là que je regarde. 2288 02:22:10,292 --> 02:22:12,625 Je regarde ailleurs. 2289 02:23:22,583 --> 02:23:24,583 - Je te ressers ? - Volontiers. 2290 02:23:54,500 --> 02:23:55,958 Il faut du temps 2291 02:23:56,458 --> 02:23:59,875 pour apprendre à connaître quelqu'un. 2292 02:24:00,958 --> 02:24:04,417 Toutefois, il est des choses dont on peut décider sans attendre 2293 02:24:05,000 --> 02:24:07,792 et s'éviter ainsi une perte de temps. 2294 02:24:07,958 --> 02:24:09,125 N'est-ce pas ? 2295 02:24:09,917 --> 02:24:10,958 Oui. 2296 02:24:13,208 --> 02:24:17,917 Pour accélérer le processus, il suffit de poser quelques questions. 2297 02:24:19,125 --> 02:24:20,500 Je n'en doute pas. 2298 02:24:23,000 --> 02:24:25,250 Je n'aime pas perdre mon temps. 2299 02:24:26,625 --> 02:24:28,250 Je trouve que c'est du gâchis. 2300 02:24:30,125 --> 02:24:31,375 D'accord ? 2301 02:24:35,292 --> 02:24:37,042 J'aimerais savoir, par exemple, 2302 02:24:38,458 --> 02:24:39,958 quel genre de personne tu es ? 2303 02:24:42,500 --> 02:24:43,875 C'est-à-dire ? 2304 02:24:44,208 --> 02:24:46,167 Qui es-tu, humainement ? 2305 02:24:49,292 --> 02:24:50,667 Dans quel sens ? 2306 02:24:52,917 --> 02:24:55,625 Réponds à la question comme tu la comprends. 2307 02:24:55,958 --> 02:24:58,583 Ton interprétation de la question constitue déjà une réponse. 2308 02:25:01,458 --> 02:25:04,667 Tu veux la vérité ou une réponse qui te plaira ? 2309 02:25:04,833 --> 02:25:06,333 La vérité, bien sûr. 2310 02:25:07,917 --> 02:25:09,208 Très bien. 2311 02:25:11,083 --> 02:25:13,833 Je suis un grand romantique, un homme qui tient à sa famille. 2312 02:25:15,292 --> 02:25:16,875 Je suis généreux. 2313 02:25:20,083 --> 02:25:22,333 Quoi ? Ça peut pas être vrai ? 2314 02:25:23,125 --> 02:25:24,667 Tu me prends pour qui ? 2315 02:25:25,667 --> 02:25:29,667 Et ton pire défaut, c'est ton infinie compassion ? 2316 02:25:29,833 --> 02:25:31,833 Comment t'as deviné ? 2317 02:25:33,958 --> 02:25:35,333 Je suis sérieuse. 2318 02:25:35,500 --> 02:25:37,708 Es-tu croyant, par exemple ? 2319 02:25:38,042 --> 02:25:39,417 Parfois. 2320 02:25:40,417 --> 02:25:42,167 Tu crois à l'existence de Dieu ? 2321 02:25:42,625 --> 02:25:45,000 Il existe pour ceux qui croient en lui. 2322 02:25:45,167 --> 02:25:46,875 Tu éludes la question. 2323 02:25:47,292 --> 02:25:48,792 Passons. 2324 02:25:50,125 --> 02:25:52,000 Es-tu attaché à ta famille ? 2325 02:25:52,917 --> 02:25:55,333 Je ne suis pas particulièrement attaché à quoi que ce soit. 2326 02:25:56,292 --> 02:25:59,833 Bien ! Enfin, on avance. 2327 02:26:01,083 --> 02:26:02,833 Question suivante ? 2328 02:26:03,875 --> 02:26:05,500 Es-tu égoïste ? 2329 02:26:05,667 --> 02:26:06,875 Et comment ! 2330 02:26:07,375 --> 02:26:09,208 C'est courageux de l'admettre. 2331 02:26:09,625 --> 02:26:12,208 Je le suis, quand je n'ai pas peur. 2332 02:26:13,083 --> 02:26:14,750 Tu aimes les enfants ? 2333 02:26:15,708 --> 02:26:17,875 Ça dépend des enfants, j'imagine. 2334 02:26:19,792 --> 02:26:21,750 Es-tu un amoureux fidèle ? 2335 02:26:24,083 --> 02:26:26,458 Oui, sauf circonstances exceptionnelles. 2336 02:26:26,625 --> 02:26:28,083 C'est-à-dire ? 2337 02:26:29,167 --> 02:26:30,750 Tu m'as compris. 2338 02:26:30,917 --> 02:26:32,250 Passons. 2339 02:26:34,667 --> 02:26:36,208 Tu as une fiancée ? 2340 02:26:38,375 --> 02:26:40,750 - Plus depuis longtemps. - Pourquoi ? 2341 02:26:40,917 --> 02:26:42,500 Disons que je suis sélectif. 2342 02:26:42,875 --> 02:26:44,625 Et modeste, aussi. 2343 02:26:44,958 --> 02:26:46,542 Buvons à ça. 2344 02:26:55,833 --> 02:26:57,917 OK, dernière question. 2345 02:27:05,500 --> 02:27:09,000 Pourquoi tu n'as pas transmis mon invitation à Kenan ? 2346 02:27:22,542 --> 02:27:24,292 À ton avis ? 2347 02:27:56,208 --> 02:27:59,167 Tu as dit quelque chose avant. 2348 02:28:00,167 --> 02:28:01,458 Quand on parlait d'espoir. 2349 02:28:02,083 --> 02:28:04,250 D'espoir et quoi ? 2350 02:28:04,417 --> 02:28:07,417 La lassitude d'espérer ? 2351 02:28:08,083 --> 02:28:09,250 C'est ça. 2352 02:28:10,333 --> 02:28:12,417 La lassitude d'espérer. 2353 02:28:14,042 --> 02:28:15,333 C'est joliment dit. 2354 02:28:19,917 --> 02:28:21,458 Moi aussi, je suis lasse. 2355 02:28:25,375 --> 02:28:28,208 Comme si j'avais vécu très longtemps. 2356 02:28:32,125 --> 02:28:35,167 Tout passe si lentement ici. 2357 02:28:36,375 --> 02:28:37,833 Les heures de cours, 2358 02:28:38,000 --> 02:28:39,333 les pauses à la récréation, 2359 02:28:40,625 --> 02:28:42,583 l'attente du week-end, 2360 02:28:45,333 --> 02:28:46,667 les nuits, 2361 02:28:48,250 --> 02:28:49,458 tout. 2362 02:31:52,417 --> 02:31:54,750 Tu veux bien éteindre les lampes du salon ? 2363 02:31:54,917 --> 02:31:56,542 C'est trop éclairé. 2364 02:32:10,000 --> 02:32:11,833 - La lumière. - D'accord. 2365 02:35:21,583 --> 02:35:23,875 Au début, ça m'a fait bizarre 2366 02:35:24,042 --> 02:35:26,417 de sentir ta jambe contre la mienne. 2367 02:35:26,583 --> 02:35:28,250 Puis, je m'y suis habitué. 2368 02:35:28,417 --> 02:35:31,333 J'ai même commencé à trouver la sensation agréable. 2369 02:35:31,500 --> 02:35:33,625 Tu n'es pas fâchée que je dise ça ? 2370 02:35:33,792 --> 02:35:35,417 Non, au contraire. 2371 02:35:35,583 --> 02:35:38,250 J'en parle aussi pour que ça devienne normal, 2372 02:35:38,417 --> 02:35:42,667 pour éviter que ça pèse sur nous comme une épée de Damoclès. 2373 02:35:42,833 --> 02:35:44,625 Tu as raison. 2374 02:35:45,542 --> 02:35:48,042 D'ailleurs, à un moment, je me suis demandé 2375 02:35:49,000 --> 02:35:52,125 si ton accident n'était pas la manifestation du destin. 2376 02:35:52,292 --> 02:35:55,208 Si tu n'étais pas née pour y survivre et jouir de cette seconde naissance 2377 02:35:55,375 --> 02:35:58,958 qui t'aura rendue parfaite dans ton imperfection. 2378 02:35:59,125 --> 02:36:00,917 Il faut toujours que tu exagères. 2379 02:36:01,083 --> 02:36:03,125 Mais l'idée me plaît. 2380 02:36:05,500 --> 02:36:06,833 C'est toi ? 2381 02:36:09,042 --> 02:36:10,458 Oui. 2382 02:36:12,125 --> 02:36:14,083 J'ai 20 ans sur cette photo, le bel âge. 2383 02:36:14,958 --> 02:36:17,500 On improvise, on vit au jour le jour. 2384 02:36:17,667 --> 02:36:19,833 Quand on vieillit, on planifie tout. 2385 02:36:31,667 --> 02:36:33,250 C'est pour régler l'aspiration de la ventouse. 2386 02:36:33,417 --> 02:36:35,583 J'appuie ici pour chasser l'air. 2387 02:36:35,750 --> 02:36:38,458 La ventouse maintient la jambe en place, ce qui facilite la marche. 2388 02:36:38,625 --> 02:36:39,958 C'est ingénieux. 2389 02:36:40,125 --> 02:36:42,458 Le souci, c'est que ça vide la batterie. 2390 02:36:42,625 --> 02:36:45,542 C'est une technologie de pointe. 2391 02:36:45,708 --> 02:36:47,458 Et ça coûte cher. 2392 02:36:48,000 --> 02:36:50,708 Le prix d'une voiture neuve de gamme moyenne. 2393 02:36:50,875 --> 02:36:51,583 Arrête ! 2394 02:36:51,750 --> 02:36:54,458 Peut-être plus, comme le dollar est en hausse. 2395 02:36:54,625 --> 02:36:56,000 Au fait, je voulais te demander... 2396 02:36:56,333 --> 02:36:57,458 Je t'écoute. 2397 02:37:06,375 --> 02:37:08,583 Ne dis rien à Kenan, d'accord ? 2398 02:37:09,417 --> 02:37:10,708 Lui dire quoi ? 2399 02:37:14,083 --> 02:37:16,125 Ce qui s'est passé entre nous. 2400 02:37:22,542 --> 02:37:23,875 D'accord, 2401 02:37:24,458 --> 02:37:25,792 mais pourquoi ? 2402 02:37:30,292 --> 02:37:31,625 Il n'y a pas de raison. 2403 02:37:31,792 --> 02:37:33,250 Ne dis rien, c'est tout. 2404 02:37:38,708 --> 02:37:40,917 D'accord. Je ne lui dirai rien. 2405 02:37:41,083 --> 02:37:45,667 J'aimerais juste savoir pourquoi ça t'importe. 2406 02:37:58,125 --> 02:38:01,667 Vous vous fréquentez, tous les deux ? 2407 02:38:05,000 --> 02:38:07,792 Oui. Il m'apprend à conduire. 2408 02:38:07,958 --> 02:38:11,667 Vraiment ? C'est bien. 2409 02:38:15,667 --> 02:38:17,792 Sacré Kenan ! 2410 02:38:18,250 --> 02:38:20,667 Petit cachottier. 2411 02:38:31,542 --> 02:38:33,500 Depuis quand tu ouvres le dimanche ? 2412 02:38:33,667 --> 02:38:38,625 Je préfère travailler plutôt qu'écouter les jérémiades de ma femme à la maison. 2413 02:38:39,417 --> 02:38:40,708 J'ai fui, je l'avoue. 2414 02:38:40,875 --> 02:38:43,625 J'ai préparé le petit-déjeuner. Tu te joins à moi ? 2415 02:38:43,792 --> 02:38:46,000 Non, merci, j'ai déjà mangé. 2416 02:38:46,167 --> 02:38:49,083 Où est passé Feyyaz ? Je l'ai pas vu depuis un bail. 2417 02:38:50,667 --> 02:38:52,292 Qui sait où il se cache. 2418 02:38:53,000 --> 02:38:55,292 Il m'avait parlé d'un boulot dans un cabaret. 2419 02:38:55,458 --> 02:38:58,750 Il parle beaucoup. Ne fais pas attention à tout ce qu'il raconte. 2420 02:38:58,917 --> 02:39:00,083 Pourquoi tu demandes ? 2421 02:39:00,875 --> 02:39:01,750 Non, pour rien. 2422 02:39:01,917 --> 02:39:03,375 T'as pas récupéré ton fric ? 2423 02:39:03,750 --> 02:39:05,083 Quel fric ? 2424 02:39:05,250 --> 02:39:06,875 Il te devait de l'argent, non ? 2425 02:39:07,042 --> 02:39:10,208 C'est de l'histoire ancienne, ça. 2426 02:39:10,375 --> 02:39:13,292 Je m'inquiète pour lui. Ça fait longtemps que je l'ai pas vu. 2427 02:39:13,750 --> 02:39:16,875 Au fait, vous vous êtes réconciliés ? 2428 02:39:17,792 --> 02:39:19,875 Je l'ai plus revu depuis. 2429 02:39:20,333 --> 02:39:21,458 Ah bon ? 2430 02:39:22,542 --> 02:39:24,417 - Il t'a appelé, toi ? - Non. 2431 02:39:37,542 --> 02:39:38,667 Salut... Tu vas bien ? 2432 02:39:38,833 --> 02:39:40,042 Oui. Merci, Monsieur. 2433 02:39:40,500 --> 02:39:42,292 - C'est ta sœur ? - Oui. 2434 02:40:06,458 --> 02:40:08,208 - Salut. - Salut. 2435 02:40:09,250 --> 02:40:10,458 Où t'étais passé ? 2436 02:40:10,625 --> 02:40:11,583 T'es pas rentré de la nuit. 2437 02:40:12,042 --> 02:40:13,250 J'étais dans le coin. 2438 02:40:14,500 --> 02:40:16,792 Et toi, t'as fait quoi ? T'es rentré voir tes parents ? 2439 02:40:16,958 --> 02:40:18,667 Non. C'était pas prévu. 2440 02:40:18,833 --> 02:40:20,292 Je donnais cours hier. 2441 02:40:23,708 --> 02:40:26,250 T'as faim ? J'ai des böreks tout chauds. 2442 02:40:26,417 --> 02:40:27,833 - Au fromage ? - Oui. 2443 02:40:28,000 --> 02:40:29,708 Alors, j'en veux bien. 2444 02:40:43,208 --> 02:40:45,167 - Léger ? - Oui, merci. 2445 02:40:47,750 --> 02:40:49,583 - C'est appétissant. - Oui. 2446 02:41:01,333 --> 02:41:02,625 Raconte, t'étais où ? 2447 02:41:03,708 --> 02:41:05,000 Où t'étais cette nuit ? 2448 02:41:07,250 --> 02:41:08,500 Je vais te dire, 2449 02:41:09,042 --> 02:41:11,125 la vie est parfois étrange. 2450 02:41:11,292 --> 02:41:15,542 Il t'arrive des trucs que t'aurais jamais imaginés. 2451 02:41:15,917 --> 02:41:17,375 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 2452 02:41:18,292 --> 02:41:20,625 Je suis repassé au rectorat, hier. 2453 02:41:21,083 --> 02:41:23,750 J'avais mille trucs en tête, je réfléchissais à ma mutation... 2454 02:41:23,917 --> 02:41:26,042 Je marchais, perdu dans mes pensées. 2455 02:41:26,417 --> 02:41:28,583 Je suis allé retirer de l'argent au distributeur de billets. 2456 02:41:29,000 --> 02:41:30,042 Et là, devine qui je vois ? 2457 02:41:30,208 --> 02:41:31,125 Qui ? 2458 02:41:31,292 --> 02:41:32,375 Nuray. 2459 02:41:33,417 --> 02:41:34,167 Ah ! Et ? 2460 02:41:34,333 --> 02:41:37,375 On a discuté un peu. 2461 02:41:37,792 --> 02:41:40,875 Elle m'a invité à manger chez elle. 2462 02:41:41,583 --> 02:41:43,583 J'ai accepté. 2463 02:41:43,750 --> 02:41:46,333 Ses parents s'étaient absentés. 2464 02:41:47,458 --> 02:41:50,417 On est allé chez elle et on a discuté toute la nuit. 2465 02:41:51,083 --> 02:41:53,917 J'ai passé un excellent moment. Je te jure. 2466 02:41:54,083 --> 02:41:58,042 Je m'y attendais pas. Elle est très intelligente. 2467 02:42:00,458 --> 02:42:02,833 On a mangé un bout, on a bu. 2468 02:42:03,417 --> 02:42:05,917 Du vin surtout. Et de fil en aiguille... 2469 02:42:09,250 --> 02:42:10,458 Oui ? 2470 02:42:11,792 --> 02:42:13,083 Eh ben, 2471 02:42:13,250 --> 02:42:14,458 je sais pas. 2472 02:42:17,125 --> 02:42:20,708 J'ai peur de faire un truc que je pourrais regretter. 2473 02:42:20,875 --> 02:42:22,417 C'est compliqué. 2474 02:42:25,833 --> 02:42:27,042 Où tu veux en venir ? 2475 02:42:29,083 --> 02:42:33,958 C'est vrai ce qu'on dit : on ne sait pas de quoi demain sera fait. 2476 02:42:34,125 --> 02:42:37,958 J'en viendrais presque à croire au destin, c'est dire ! 2477 02:42:42,917 --> 02:42:46,250 Je pense qu'il y a des choses qui échappent à notre contrôle, 2478 02:42:46,417 --> 02:42:50,208 qui émergent d'elles-mêmes là où notre volonté n'a pas de prise. 2479 02:42:50,375 --> 02:42:53,667 C'est pourquoi on n'a pas à se sentir responsable 2480 02:42:53,833 --> 02:42:57,958 de ce qu'on a pu faire dans ces moments-là. 2481 02:42:59,458 --> 02:43:01,417 Tu peux tout manger. J'ai plus faim. 2482 02:43:01,583 --> 02:43:02,667 Je me servirai. 2483 02:43:07,542 --> 02:43:09,458 Je suis épuisé. 2484 02:43:11,333 --> 02:43:13,667 Heureusement qu'on est dimanche. 2485 02:43:13,833 --> 02:43:15,833 Je vais pouvoir me reposer. 2486 02:46:31,625 --> 02:46:33,667 - Salut, ça va ? - Salut. 2487 02:47:43,333 --> 02:47:45,125 - Nuray ? - Bonsoir. 2488 02:47:45,292 --> 02:47:47,250 Désolée, j'arrive à l'improviste. 2489 02:47:47,417 --> 02:47:50,375 Aucun problème. Sois la bienvenue. Entre, je t'en prie. 2490 02:47:50,542 --> 02:47:52,000 Quel bon vent t'amène ? 2491 02:47:52,500 --> 02:47:53,542 Entre, installe-toi. 2492 02:47:54,333 --> 02:47:57,542 - Avec mes chaussures ? - Oui, t'embête pas. 2493 02:47:57,708 --> 02:47:59,375 Je vous prends au dépourvu ? 2494 02:47:59,875 --> 02:48:02,292 Vous ne m'attendiez pas, avouez. 2495 02:48:02,458 --> 02:48:05,792 C'est vrai, mais c'est une bonne surprise. 2496 02:48:05,958 --> 02:48:10,250 J'ai appelé Kenan, mais il a pas répondu. Alors, j'ai voulu tenter ma chance. 2497 02:48:10,417 --> 02:48:14,917 J'ai pas entendu, je travaillais. Le téléphone était sur silencieux. 2498 02:48:16,250 --> 02:48:19,833 Assieds-toi, je t'en prie. Je te débarrasse de ton manteau ? 2499 02:48:20,000 --> 02:48:22,542 C'est inutile. Je ne reste pas longtemps. 2500 02:48:26,333 --> 02:48:29,208 Comment t'es venue jusqu'ici à cette heure tardive ? 2501 02:48:29,375 --> 02:48:30,500 En voiture. 2502 02:48:31,083 --> 02:48:32,250 Quelle voiture ? 2503 02:48:32,417 --> 02:48:33,542 La mienne. 2504 02:48:33,708 --> 02:48:35,500 Tu l'as enfin ? 2505 02:48:35,667 --> 02:48:36,792 Oui. 2506 02:48:36,958 --> 02:48:38,667 Génial ! Elle est arrivée quand ? 2507 02:48:38,833 --> 02:48:40,667 Il y a quelques jours. 2508 02:48:40,833 --> 02:48:44,292 Je l'ai récupérée au garage. Je voulais que Kenan m'accompagne, 2509 02:48:44,458 --> 02:48:46,083 - mais comme il n'a pas répondu... - Félicitations. 2510 02:48:46,250 --> 02:48:47,333 Merci. 2511 02:48:48,042 --> 02:48:52,042 C'est super, mais comment t'as osé venir jusqu'ici toute seule ? 2512 02:48:52,208 --> 02:48:55,042 Dans le noir et la neige ? 2513 02:48:55,208 --> 02:48:56,750 On aurait pu venir te chercher. 2514 02:48:56,917 --> 02:48:58,625 C'est gentil, mais je me suis débrouillée. 2515 02:48:58,792 --> 02:49:01,583 Il faut bien que je m'habitue. 2516 02:49:01,750 --> 02:49:04,000 Kenan était visiblement occupé 2517 02:49:04,167 --> 02:49:06,333 alors je n'ai pas insisté davantage. 2518 02:49:06,750 --> 02:49:09,792 Ça m'a fait du bien. Livré à soi-même, on apprend mieux. 2519 02:49:09,958 --> 02:49:14,167 Je serais bien venu, mais j'ai pensé que tu n'avais plus besoin de moi. 2520 02:49:14,792 --> 02:49:15,917 Merci. 2521 02:49:18,083 --> 02:49:20,958 Le thé est chaud. Tu en veux ? 2522 02:49:21,125 --> 02:49:23,042 On a aussi des boissons fraîches, de la bière ? 2523 02:49:23,208 --> 02:49:24,250 Je veux bien du thé. 2524 02:49:24,417 --> 02:49:26,083 OK, j'arrive. Et toi, Kenan ? 2525 02:49:26,250 --> 02:49:27,708 Je ne veux rien. 2526 02:49:44,417 --> 02:49:46,417 - Merci. - Je t'en prie. 2527 02:49:48,625 --> 02:49:51,375 T'as réussi à te repérer dans la nuit ? 2528 02:49:51,542 --> 02:49:52,500 Vive le GPS ! 2529 02:49:52,667 --> 02:49:55,167 C'est vrai. Bien joué. 2530 02:49:55,333 --> 02:49:56,958 Je ne suis pas venue ici directement. 2531 02:49:57,125 --> 02:50:00,167 Je suis passée par Kirgindere. Vous connaissez ce village ? 2532 02:50:00,333 --> 02:50:01,167 Plus bas dans la vallée ? 2533 02:50:01,333 --> 02:50:03,167 Un de mes élèves y habite. Il est malade, 2534 02:50:03,333 --> 02:50:04,958 il a manqué les cours cette année. 2535 02:50:05,125 --> 02:50:08,833 Je suis allée le voir pour l'aider à rattraper son retard. 2536 02:50:09,000 --> 02:50:12,000 Et j'en ai profité pour faire un saut chez vous. 2537 02:50:12,167 --> 02:50:13,458 C'est bien. 2538 02:50:16,542 --> 02:50:17,708 Quoi ? 2539 02:50:18,958 --> 02:50:21,333 D'être allé voir ton élève. 2540 02:50:29,208 --> 02:50:30,750 Bon, Kenan, dis-moi. 2541 02:50:31,333 --> 02:50:33,792 Pourquoi tu ne réponds plus à mes appels ? 2542 02:50:38,250 --> 02:50:39,792 Il n'y a pas de raison précise. 2543 02:50:40,458 --> 02:50:41,792 Pas de raison précise ? 2544 02:50:42,292 --> 02:50:43,708 - Non. - Mais encore ? 2545 02:50:48,000 --> 02:50:49,250 Rien. 2546 02:50:51,208 --> 02:50:52,667 Qu'est-ce que ça signifie ? 2547 02:50:52,833 --> 02:50:54,708 Je suis perdue. 2548 02:50:55,708 --> 02:51:00,500 Qu'est-ce que j'ai fait pour que tu me tournes le dos ? 2549 02:51:00,667 --> 02:51:03,833 - Il y a un problème ? - C'est ce que j'aimerais savoir. 2550 02:51:04,000 --> 02:51:07,458 Pourquoi mon ami, hier encore timide et prévenant, 2551 02:51:07,625 --> 02:51:10,542 devient soudainement arrogant ? 2552 02:51:11,375 --> 02:51:13,917 T'es vraiment sérieuse ? 2553 02:51:14,625 --> 02:51:16,000 Que s'est-il passé ? 2554 02:51:20,083 --> 02:51:21,917 Très bien, je reformule ma question. 2555 02:51:25,333 --> 02:51:26,833 Tu penses que j'ai commis une faute ? 2556 02:51:31,042 --> 02:51:32,333 Non. 2557 02:51:34,458 --> 02:51:38,792 Ce qui s'est passé avec Samet me rend-il coupable à tes yeux ? 2558 02:51:44,500 --> 02:51:47,292 Tu considères que j'ai trahi ton amitié ? 2559 02:51:52,792 --> 02:51:58,208 Que je ne possède pas les vertus que tu espères trouver chez une femme ? 2560 02:52:01,208 --> 02:52:04,125 Ne te méprends pas, je n'attends rien de toi. 2561 02:52:04,792 --> 02:52:06,083 Vraiment rien. 2562 02:52:06,792 --> 02:52:08,417 Je suis intriguée, c'est tout. 2563 02:52:11,083 --> 02:52:13,750 Car pour la première fois depuis mon accident, 2564 02:52:14,667 --> 02:52:18,167 je me vois comme une femme dans le regard des autres. 2565 02:52:18,917 --> 02:52:20,583 Et je me demande 2566 02:52:21,292 --> 02:52:23,417 ce que j'ai le droit de faire, 2567 02:52:23,792 --> 02:52:26,417 ce que j'ai la force de faire dans mon état actuel. 2568 02:52:26,583 --> 02:52:31,625 J'essaie de comprendre quelle place j'occupe aujourd'hui dans le monde. 2569 02:52:34,792 --> 02:52:38,250 J'ai besoin de savoir ce que j'ai perdu avec ma jambe, 2570 02:52:39,333 --> 02:52:41,792 et ce que je possède toujours. 2571 02:52:42,292 --> 02:52:45,708 Je ne veux pas être plainte, ni réconfortée, ni même comprise. 2572 02:52:45,875 --> 02:52:48,375 Je n'ai aucune attente. Absolument aucune. 2573 02:52:48,542 --> 02:52:50,542 J'accepterai qu'on ne se revoie plus. 2574 02:52:50,708 --> 02:52:52,208 Aucun problème. 2575 02:52:53,667 --> 02:52:56,333 D'ailleurs, c'est peut-être toi qui as raison. 2576 02:52:56,500 --> 02:52:58,875 J'en sais rien. C'est possible. 2577 02:52:59,292 --> 02:53:00,458 Mais 2578 02:53:01,167 --> 02:53:03,375 il me semble 2579 02:53:03,542 --> 02:53:05,625 que tout ce qui est beau en ce monde 2580 02:53:05,792 --> 02:53:08,333 s'accroche aux toiles qu'on tisse nous-mêmes 2581 02:53:08,500 --> 02:53:10,500 et ne parvient jamais jusqu'à nous. 2582 02:53:18,292 --> 02:53:19,292 Bref. 2583 02:53:20,167 --> 02:53:23,208 Désolée d'être passée sans prévenir. Je vais y aller. 2584 02:53:23,375 --> 02:53:24,750 - Attends. - Merci pour le thé. 2585 02:53:24,917 --> 02:53:26,875 Rassieds-toi. Ne pars pas dans cet état. 2586 02:53:27,042 --> 02:53:30,083 Laisse-moi, je vais bien. Je repars comme je suis venue. 2587 02:53:30,250 --> 02:53:31,708 Il y a une tempête dehors. 2588 02:53:31,875 --> 02:53:33,125 Nuray. Attends ! 2589 02:53:34,625 --> 02:53:38,375 Reviens ! On n'a pas fini de parler. 2590 02:53:38,542 --> 02:53:39,542 Ne pars pas. 2591 02:53:39,708 --> 02:53:40,667 Nuray ! 2592 02:53:41,875 --> 02:53:42,958 Nuray ! 2593 02:54:07,875 --> 02:54:09,292 C'est quoi, ton problème ? 2594 02:54:15,417 --> 02:54:16,583 Rien. 2595 02:54:18,875 --> 02:54:20,375 Comment, rien ? 2596 02:54:32,917 --> 02:54:34,833 Vous pourriez me déposer au village ? 2597 02:54:35,000 --> 02:54:36,917 Il neige vraiment beaucoup. 2598 02:55:58,708 --> 02:56:01,417 À mon arrivée, 2599 02:56:01,583 --> 02:56:04,125 on m'a dit qu'il n'y a que deux saisons ici, 2600 02:56:04,292 --> 02:56:06,625 l'hiver et l'été. 2601 02:56:08,042 --> 02:56:09,750 Une fois de plus, c'est vrai. 2602 02:56:10,583 --> 02:56:13,083 Il n'y a pas eu de printemps et l'été a succédé à l'hiver. 2603 02:56:15,292 --> 02:56:19,208 Les herbes restées de longs mois sous la neige 2604 02:56:19,375 --> 02:56:22,083 ont jauni sans même verdir. 2605 02:56:24,833 --> 02:56:26,000 Les oiseaux qui chantaient joyeusement 2606 02:56:26,167 --> 02:56:30,292 quelques semaines plus tôt semblent désormais pris de mélancolie. 2607 02:56:35,208 --> 02:56:37,042 Tel un moulin désaffecté, 2608 02:56:37,208 --> 02:56:40,042 laissé à l'abandon, 2609 02:56:40,208 --> 02:56:44,458 ignoré de tous, même des oiseaux, j'attends d'être démoli. 2610 02:56:45,875 --> 02:56:48,792 Dans ces confins oubliés, 2611 02:56:48,958 --> 02:56:51,042 comme tant d'autres choses, 2612 02:56:51,833 --> 02:56:54,208 le bien se mêle au mal, 2613 02:56:54,375 --> 02:56:57,125 et la joie à la peine. 2614 02:56:57,292 --> 02:57:00,333 Les frontières s'estompent, et tout semble vécu 2615 02:57:00,500 --> 02:57:02,333 dans le seul but d'oublier le temps. 2616 02:57:04,417 --> 02:57:08,333 Et la neige qui tombe inexorablement semble s'évertuer à tout ensevelir 2617 02:57:08,500 --> 02:57:11,833 pour rendre cet oubli possible. 2618 02:57:13,750 --> 02:57:15,667 Les saisons passent, 2619 02:57:15,833 --> 02:57:18,083 les espoirs naissent et meurent, 2620 02:57:19,042 --> 02:57:20,708 mais la vie suit son cours, 2621 02:57:20,875 --> 02:57:26,208 mystérieuse, patiente, inflexible, elle se poursuit envers et contre tout. 2622 02:57:29,875 --> 02:57:33,250 Ma délivrance est proche. 2623 02:57:34,500 --> 02:57:35,667 Ce matin, 2624 02:57:35,833 --> 02:57:38,792 pour la première fois depuis l'histoire avec Sevim, 2625 02:57:38,958 --> 02:57:42,750 je me suis peigné avec soin, en sifflotant, même. 2626 02:57:43,792 --> 02:57:46,542 C'était le dernier jour d'école. 2627 02:57:46,708 --> 02:57:48,167 Ce soir, il y avait la kermesse 2628 02:57:48,333 --> 02:57:51,125 et la cérémonie de remise des diplômes. 2629 02:57:55,958 --> 02:57:58,625 Bien joué, Tolga. T'auras pas à cuisiner ce soir. 2630 02:57:58,792 --> 02:58:00,417 Qu'est-ce que t'as fichu ? 2631 02:58:00,917 --> 02:58:03,042 Quoi ? Je faisais mes valises. 2632 02:58:03,208 --> 02:58:05,417 T'as toujours pas signé les bulletins. 2633 02:58:05,583 --> 02:58:06,417 Attention, ne tire pas. 2634 02:58:06,583 --> 02:58:09,833 C'est bon, je m'en occupe. C'est inutile de crier. 2635 02:58:10,000 --> 02:58:11,625 Fais comme tu veux. 2636 02:58:11,792 --> 02:58:15,250 Pour ta gouverne, on attend la venue du recteur. 2637 02:58:16,375 --> 02:58:17,250 Sérieusement ? 2638 02:58:17,417 --> 02:58:18,458 Oui. 2639 02:58:19,417 --> 02:58:20,500 Tant mieux. 2640 02:59:24,417 --> 02:59:27,417 Qu'est-ce qui t'arrive ? T'as décidé d'être gentille ? 2641 02:59:29,542 --> 02:59:32,458 Tu crois que te montrer serviable suffira pour que je passe l'éponge ? 2642 02:59:32,625 --> 02:59:34,250 Vous vouliez qu'elle traîne par terre ? 2643 02:59:35,667 --> 02:59:36,750 Non, 2644 02:59:37,250 --> 02:59:38,750 tu as bien fait de la ramasser. 2645 02:59:40,417 --> 02:59:42,000 De qui vient le gâteau ? 2646 02:59:42,167 --> 02:59:44,375 On en apporte à tous les professeurs. 2647 02:59:44,542 --> 02:59:48,542 Ce n'est pas ce que j'ai demandé. Je te laisse réfléchir deux minutes. 2648 02:59:52,625 --> 02:59:54,292 Et tu ris, en plus. 2649 02:59:54,625 --> 02:59:57,292 T'es un sacré phénomène, vraiment. 2650 02:59:57,458 --> 03:00:01,292 Une fois le gâteau coupé, on en a distribué à tout le monde. 2651 03:00:01,458 --> 03:00:03,625 Qui l'a préparé ? De qui ça vient ? 2652 03:00:03,792 --> 03:00:05,875 Ça vient de nous, Monsieur. 2653 03:00:06,583 --> 03:00:09,458 J'ai apporté le gâteau. C'est ma mère qui l'a fait. 2654 03:00:10,083 --> 03:00:11,125 Je vois. 2655 03:00:11,750 --> 03:00:13,125 D'accord. 2656 03:00:14,792 --> 03:00:17,000 C'est pas interdit, le maquillage ? 2657 03:00:17,167 --> 03:00:19,583 Pourquoi t'es tout apprêtée ? 2658 03:00:23,083 --> 03:00:27,625 Une chance que je m'en aille, je t'en aurais fait baver. 2659 03:00:29,792 --> 03:00:31,000 Je suis désolée. 2660 03:00:32,708 --> 03:00:34,958 De porter du rouge à lèvres ? 2661 03:00:35,958 --> 03:00:38,333 C'est pas le plus important. 2662 03:00:40,250 --> 03:00:43,792 Je m'en fiche, tu peux bien faire ce que tu veux. 2663 03:00:45,042 --> 03:00:46,958 Non, laisse la porte ouverte. 2664 03:00:47,833 --> 03:00:48,917 Ne la ferme pas. 2665 03:00:49,625 --> 03:00:51,083 Surtout pas. 2666 03:00:59,417 --> 03:01:00,833 Eh bien voilà. 2667 03:01:02,375 --> 03:01:04,542 Ça s'arrête là, Sevim. 2668 03:01:04,958 --> 03:01:06,542 Pour moi, du moins. 2669 03:01:06,958 --> 03:01:09,375 Cette histoire, mon histoire ici. 2670 03:01:10,292 --> 03:01:14,958 Il ne reste plus qu'à oublier ce cloaque et ce qui s'y est vécu. 2671 03:01:15,958 --> 03:01:17,958 Goûtons voir ça. 2672 03:01:19,000 --> 03:01:21,875 Assieds-toi, ne reste pas plantée là. 2673 03:01:25,458 --> 03:01:27,042 C'est bon. 2674 03:01:28,042 --> 03:01:30,000 Ça m'arrive d'en faire aussi. 2675 03:01:30,167 --> 03:01:32,292 C'est très facile. C'est moi qui l'ai fait. 2676 03:01:32,458 --> 03:01:34,000 Vraiment ? 2677 03:01:35,500 --> 03:01:37,042 Bravo à toi. 2678 03:01:44,958 --> 03:01:49,500 Je voulais discuter de quelque chose avec toi. 2679 03:01:50,667 --> 03:01:53,917 C'est rien d'important, mais puisque tu es là... 2680 03:01:56,000 --> 03:01:57,167 Enfin, 2681 03:01:57,625 --> 03:02:01,958 j'ai plutôt une question à te poser. 2682 03:02:02,125 --> 03:02:04,375 Un truc que j'aimerais comprendre. 2683 03:02:06,542 --> 03:02:07,958 Assieds-toi. 2684 03:02:08,125 --> 03:02:09,792 Si tu veux, bien sûr. 2685 03:02:24,375 --> 03:02:27,333 J'ai demandé ma mutation. Tu es sans doute au courant. 2686 03:02:27,500 --> 03:02:31,083 Je m'en vais bientôt. Je ne reviendrai pas. 2687 03:02:31,250 --> 03:02:34,917 Alors, dans des moments pareils, 2688 03:02:36,042 --> 03:02:39,042 on passe en revue tout ce qu'on a fait. 2689 03:02:39,208 --> 03:02:42,250 Les événements, les conversations, tout ce qui s'est passé. 2690 03:02:43,750 --> 03:02:46,750 Et si on a blessé quelqu'un, 2691 03:02:47,292 --> 03:02:50,000 sciemment ou sans le vouloir, 2692 03:02:50,167 --> 03:02:52,917 on peut en discuter et faire amende honorable. 2693 03:02:53,083 --> 03:02:55,208 En guise d'adieux. 2694 03:03:00,042 --> 03:03:04,875 Puisque je pars pour de bon, et qu'on ne se reverra plus, 2695 03:03:05,333 --> 03:03:10,208 je me demandais s'il y avait des choses que tu voulais me dire avant mon départ. 2696 03:03:13,083 --> 03:03:14,542 Sors. 2697 03:03:14,708 --> 03:03:16,000 Allez ! Dehors ! 2698 03:03:22,792 --> 03:03:24,542 J'en étais où ? 2699 03:03:25,125 --> 03:03:27,500 Ah oui ! Pour reformuler, 2700 03:03:27,667 --> 03:03:30,458 je m'en vais et je ne reviendrai pas. 2701 03:03:30,833 --> 03:03:35,500 Alors, si tu souhaites te confier à moi tant que je suis là, ma chère Sevim, 2702 03:03:35,667 --> 03:03:36,875 je suis tout ouïe. 2703 03:03:39,542 --> 03:03:41,375 Comment, Monsieur ? 2704 03:03:42,417 --> 03:03:44,833 Je quitte l'établissement. 2705 03:03:45,208 --> 03:03:47,125 Je ne serai pas là l'an prochain. 2706 03:03:47,292 --> 03:03:50,500 Si tu veux m'avouer quelque chose, c'est le moment ou jamais. 2707 03:03:50,667 --> 03:03:53,917 L'occasion ne se représentera plus. 2708 03:03:54,958 --> 03:03:57,125 Vous avouer quoi, Monsieur ? 2709 03:04:01,042 --> 03:04:04,042 Je ne sais pas. À toi de me le dire. 2710 03:04:12,375 --> 03:04:16,083 Si tu ne sais pas, c'est également une réponse. 2711 03:04:20,333 --> 03:04:22,417 Ça signifierait alors 2712 03:04:23,125 --> 03:04:27,833 que tu es une personne qui n'a pas de valeurs. 2713 03:04:28,000 --> 03:04:30,167 Et honnêtement, ça me perturberait. 2714 03:04:30,333 --> 03:04:35,000 Je me sentirais bête de m'être soucié de vous. 2715 03:04:44,083 --> 03:04:45,625 Je veux dire 2716 03:04:46,833 --> 03:04:49,458 que ton comportement m'a blessé et déçu. 2717 03:04:49,625 --> 03:04:52,542 J'ignore si c'était délibéré. 2718 03:04:54,458 --> 03:04:57,917 Je ne creuserai pas davantage la question, sois tranquille. 2719 03:04:58,083 --> 03:05:01,583 Car j'ai compris que je ne connaissais rien aux gens. 2720 03:05:02,833 --> 03:05:05,125 Que j'étais incapable de distinguer 2721 03:05:06,125 --> 03:05:09,583 le méritant du médiocre, le remarquable de l'ordinaire. 2722 03:05:10,958 --> 03:05:13,125 Ce fut ma plus grosse erreur. 2723 03:05:14,750 --> 03:05:16,958 Si j'en ai commis une. 2724 03:05:22,208 --> 03:05:24,292 Tu n'as rien à dire ? 2725 03:05:28,000 --> 03:05:30,250 Que puis-je dire, Monsieur ? 2726 03:05:31,167 --> 03:05:32,958 Regarde-toi. 2727 03:05:33,542 --> 03:05:35,042 Tu devrais être mortifiée, 2728 03:05:35,208 --> 03:05:37,125 mais tu ricanes. 2729 03:05:39,250 --> 03:05:40,917 Je ne ricane pas, Monsieur. 2730 03:05:43,167 --> 03:05:44,458 Si tu le dis. 2731 03:05:45,250 --> 03:05:46,875 T'inquiète pas. 2732 03:05:47,958 --> 03:05:50,083 Je sais que ce n'est pas ta faute. 2733 03:05:52,958 --> 03:05:55,917 De toute façon, que peut-on dire, à présent ? 2734 03:05:56,833 --> 03:05:58,708 Que reste-t-il à dire ? 2735 03:06:00,875 --> 03:06:01,958 Bon. 2736 03:06:03,667 --> 03:06:05,000 Très bien. 2737 03:06:12,667 --> 03:06:13,958 Ça ne va pas ? 2738 03:06:16,167 --> 03:06:17,583 Je peux y aller ? 2739 03:06:19,042 --> 03:06:21,708 Mais oui. J'ai à faire, de toute façon. 2740 03:06:28,708 --> 03:06:30,792 Vous viendrez avec nous à la kermesse ? 2741 03:06:34,917 --> 03:06:36,417 D'accord, je viendrai. 2742 03:07:31,625 --> 03:07:34,208 Approchez. Encore un peu. 2743 03:08:34,500 --> 03:08:36,333 Après les avoir laissés, 2744 03:08:37,000 --> 03:08:41,167 je me suis mis à gravir la colline tapissée d'herbes sèches. 2745 03:08:46,500 --> 03:08:50,542 Des herbes dont j'ignorais le nom, flétries par le soleil. 2746 03:08:51,333 --> 03:08:55,542 Ces herbes sans nom ni valeur, et dont personne ne se soucie, 2747 03:08:56,000 --> 03:09:00,250 ces herbes insignifiantes à l'instar de mes jours passés ici 2748 03:09:01,167 --> 03:09:05,375 m'ont semblé importantes pour la première fois. 2749 03:09:10,917 --> 03:09:12,667 Puis, j'ai pensé à Sevim. 2750 03:09:13,917 --> 03:09:16,167 À ce que je cherchais en elle. 2751 03:09:17,750 --> 03:09:22,417 Dans ce paysage morne et figé, je cherchais peut-être en elle 2752 03:09:24,333 --> 03:09:27,292 ce que je n'arrivais pas à trouver en moi. 2753 03:09:28,708 --> 03:09:30,208 Une énergie. 2754 03:09:31,417 --> 03:09:34,250 Un signe subtil de transcendance. 2755 03:09:35,458 --> 03:09:39,208 J'avais rêvé d'un monde idéal 2756 03:09:40,208 --> 03:09:41,375 qui s'étendait bien au-delà d'elle, 2757 03:09:41,542 --> 03:09:46,458 et j'avais voulu qu'elle en soit la clé. 2758 03:09:48,375 --> 03:09:49,792 Je savais cependant 2759 03:09:50,750 --> 03:09:52,625 qu'un gouffre nous séparait. 2760 03:09:52,792 --> 03:09:57,917 Un abîme si vaste, si profond que nos cris s'y perdaient. 2761 03:09:59,333 --> 03:10:04,042 Une distance cruelle qui empêchait nos consciences de se tutoyer. 2762 03:10:11,000 --> 03:10:13,417 J'avais rêvé l'impossible. 2763 03:10:14,833 --> 03:10:16,208 À présent, 2764 03:10:16,708 --> 03:10:19,417 je lui parle dans ma tête à nouveau. 2765 03:10:24,667 --> 03:10:25,958 Sevim, 2766 03:10:31,250 --> 03:10:34,167 je t'ai menti la dernière fois qu'on s'est parlé. 2767 03:10:36,292 --> 03:10:41,000 Même si j'ai prétendu le contraire, je ne regrette pas de t'avoir rencontrée. 2768 03:10:44,250 --> 03:10:47,375 J'aimerais me voir à travers tes yeux. 2769 03:10:48,917 --> 03:10:51,417 Tu ne seras pas comme moi. 2770 03:10:53,125 --> 03:10:57,000 Tu deviendras une femme forte, combative, heureuse et pleine d'espoir, 2771 03:10:57,167 --> 03:11:01,208 qui aura su tisser un lien intime avec la vie. 2772 03:11:04,542 --> 03:11:07,292 D'un côté, cela m'attriste, 2773 03:11:07,458 --> 03:11:10,333 mais de l'autre, je m'en réjouis pour toi. 2774 03:11:12,042 --> 03:11:13,583 La vie est ainsi faite. 2775 03:11:14,917 --> 03:11:17,875 Ce hasard qui nous a réunis 2776 03:11:18,042 --> 03:11:20,167 demeure un mystère insensé. 2777 03:11:22,125 --> 03:11:25,917 Comme cette idée prend forme, notre intuition nous souffle 2778 03:11:26,083 --> 03:11:29,500 que ce qu'on vit n'est jamais vain. 2779 03:11:30,875 --> 03:11:32,167 Oui. 2780 03:11:32,333 --> 03:11:34,667 Ce qu'on vit, ce qu'on se dit, 2781 03:11:34,833 --> 03:11:36,583 ce qu'on ressent, 2782 03:11:37,250 --> 03:11:42,333 trouvent peut-être un écho dans l'obscurité du cosmos. 2783 03:11:45,042 --> 03:11:46,917 Il apparaît toutefois 2784 03:11:47,542 --> 03:11:51,208 que la réalité est aussi implacable qu'elle est ennuyeuse. 2785 03:11:53,167 --> 03:11:54,833 Tu t'en rendras compte 2786 03:11:55,333 --> 03:11:57,042 comme tout un chacun. 2787 03:12:00,375 --> 03:12:02,375 Le temps passera, 2788 03:12:03,500 --> 03:12:09,042 et si tu arrives à survivre dans ces contrées désenchantées, 2789 03:12:10,625 --> 03:12:14,833 tu finiras quand même par faner, te dessécher et disparaître. 2790 03:12:16,917 --> 03:12:20,208 Arrivée à la moitié de ton existence, tu constateras 2791 03:12:21,458 --> 03:12:25,458 que ton unique gain est ce désert qui t'habite. 2792 03:12:27,042 --> 03:12:28,750 Rien d'autre.