1
00:03:20,868 --> 00:03:24,505
Nu! Nu! Nu!
2
00:04:09,924 --> 00:04:12,448
Traducerea: lumini1gvb
3
00:04:16,448 --> 00:04:18,146
Bazat pe fapte reale petrecute în Florida.
4
00:04:32,774 --> 00:04:33,939
Di!
5
00:05:26,527 --> 00:05:27,494
Rebel!
6
00:05:30,631 --> 00:05:32,432
Vino! Întoarce-te aici!
7
00:05:37,805 --> 00:05:40,340
Mulțumesc pentru nimic.
8
00:05:46,881 --> 00:05:51,085
Serios? Hai. Di!
9
00:05:53,688 --> 00:05:55,488
Mulțumesc.
10
00:06:11,471 --> 00:06:13,373
Ai întârziat.
11
00:06:14,474 --> 00:06:16,544
Dragă!
12
00:06:16,611 --> 00:06:17,643
Tu și calul ăsta.
13
00:06:17,645 --> 00:06:22,817
Trebuie să mergi direct la baie, bine?
Spală-te pe păr și freacă-ți unghiile.
14
00:06:22,884 --> 00:06:25,251
- Te rog doar să te epilezi pe picioare.
- Să mă epilez?
15
00:06:25,253 --> 00:06:28,890
- Margaret, arată-i cum să se epileze corect.
- Da, doamnă.
16
00:06:34,528 --> 00:06:40,701
- Iar ai căzut de pe cal?
- Nu.
17
00:06:43,738 --> 00:06:46,507
Îmbracă-te cu haine de sărbătoare.
18
00:06:51,646 --> 00:06:55,016
Pune-ți piciorul aici ca să-ți arăt.
19
00:06:56,984 --> 00:07:01,656
Foarte încet.
20
00:07:04,659 --> 00:07:10,131
Vezi? E foarte ușor. Toate domnișoarele
se epilează pe picioare.
21
00:07:10,197 --> 00:07:13,067
Nu mă interesează să fiu ca celelalte.
22
00:07:13,134 --> 00:07:15,836
Poate nu acum, dar mai târziu o să-ți pese.
23
00:07:22,510 --> 00:07:24,545
Încetează. Pot s-o fac și singură.
24
00:07:41,896 --> 00:07:45,898
Apropo, ieri, Helen spunea că asta va avea
un impact mare asupra comunității.
25
00:07:45,900 --> 00:07:49,770
Și nu doar cu locurile de muncă, ci și despre
familiile pe care le va ajuta să prospere.
26
00:07:49,837 --> 00:07:54,942
Dacă achiziția asta se va realiza, va fi cea
mai mare participație minieră din sud-est.
27
00:07:55,810 --> 00:07:56,909
Trebuie doar să convingem consiliul.
28
00:07:56,911 --> 00:07:59,479
Trebuie să li se explice pe litere.
29
00:08:02,116 --> 00:08:03,951
Au nevoie de dovezi.
30
00:08:04,018 --> 00:08:06,520
Ceva concret.
31
00:08:06,587 --> 00:08:10,758
Știi, trebuie să vadă ca să creadă.
32
00:08:11,659 --> 00:08:16,564
Poate că o abordăm greșit.
Să cumpărăm câteva proprietăți mai mici.
33
00:08:16,630 --> 00:08:17,896
Da? Ca Portal și Proctor.
34
00:08:17,898 --> 00:08:23,070
Nu ne atingem de ele șase luni.
Cu răbdare. Avem nevoie de răbdare.
35
00:08:23,137 --> 00:08:27,875
Le lăsăm să înceapă să producă puțin.
După ce vom intra, arătăm ce active avem.
36
00:08:27,942 --> 00:08:31,112
- Îmi plac activele.
- Activele sunt bune.
37
00:08:31,178 --> 00:08:31,944
Activele sunt bune.
38
00:08:33,981 --> 00:08:38,126
Deci, înțeleg că ești o studentă dedicată.
Și o tânără care are un viitor strălucit în față.
39
00:08:38,213 --> 00:08:40,432
Mulțumesc.
40
00:08:40,287 --> 00:08:43,190
Aștept cu nerăbdare să fiu prezentată.
41
00:08:43,257 --> 00:08:46,293
Te-ai transformat într-o
tânără domnișoară frumoasă, Margaret.
42
00:08:46,560 --> 00:08:49,196
Mulțumesc.
43
00:08:49,263 --> 00:08:51,766
Azi era să mă muște
un șarpe cu clopoței uriaș.
44
00:08:51,832 --> 00:08:53,034
- Annie!
- Pe bune?
45
00:08:53,100 --> 00:08:54,133
Chiar așa?
46
00:08:54,135 --> 00:08:56,303
Calul meu Rebel s-a speriat și a fugit.
47
00:08:56,570 --> 00:08:57,403
- Ce?
- Da.
48
00:08:57,405 --> 00:08:59,774
Șarpele avea 2,5... poate 3 metri.
49
00:08:59,840 --> 00:09:01,776
- 3 metri?
- Da. Eram față în față.
50
00:09:01,842 --> 00:09:03,778
Am crezut că sigur o să mor.
51
00:09:03,844 --> 00:09:06,013
Creatura aia a venit direct spre mine.
52
00:09:06,080 --> 00:09:09,116
Însă nu m-am lăsat intimidată și a înțeles
că e mai bine să mă ocolească.
53
00:09:09,183 --> 00:09:12,787
După o secundă, adică, pur și simplu și-a
lăsat capul în jos și și-a văzut de drum.
54
00:09:12,853 --> 00:09:18,259
- Uimitor!
- Ei bine, asta da după-amiază!
55
00:09:18,325 --> 00:09:20,327
Suntem foarte bucuroși că ești în siguranță.
56
00:09:21,929 --> 00:09:24,565
Minte.
57
00:09:24,632 --> 00:09:26,000
Vrea doar atenție.
58
00:09:26,067 --> 00:09:27,168
S-a întâmplat.
59
00:09:27,234 --> 00:09:33,174
- Haideți, fetelor, mai multă politețe. Gata.
- Îmi pare rău, Jim.
60
00:09:45,820 --> 00:09:47,655
Iubito.
61
00:09:54,061 --> 00:09:56,964
Sunt dezamăgită de tine, Annie.
62
00:09:57,031 --> 00:09:59,266
Ți-ai făcut de rușine tatăl în seara asta.
63
00:10:00,267 --> 00:10:02,069
A fost un șarpe.
64
00:10:02,136 --> 00:10:04,972
Trebuie să te oprești din a exagera.
65
00:10:05,039 --> 00:10:07,341
Nu e o calitate bună pentru o domnișoară.
66
00:10:07,608 --> 00:10:10,244
- Oricum nu sunt o domnișoară...
- Încetează.
67
00:10:11,612 --> 00:10:15,649
Vrem să aveți un comportament adecvat
atunci când avem oaspeți în casa noastră.
68
00:10:17,751 --> 00:10:25,259
Deja regret că ți-am luat calul vara trecută.
Nu mă face să-l iau înapoi.
69
00:10:26,694 --> 00:10:28,095
Da, doamnă.
70
00:10:43,244 --> 00:10:47,114
Știm cu toții că nu avem cum să o oprim
să cadă de pe Rebel.
71
00:10:49,683 --> 00:10:52,952
Ceea ce contează e să se ridice din nou.
72
00:10:58,792 --> 00:11:02,229
- Noapte bună, mamă.
- Noapte bună, dragă.
73
00:11:12,607 --> 00:11:15,709
Gata. Cred că le-am calmat.
74
00:11:15,776 --> 00:11:17,444
Mamă, mă întorc până la 23:00.
75
00:11:18,812 --> 00:11:21,949
Dar nu se știe niciodată.
Bine. La revedere.
76
00:12:19,306 --> 00:12:21,475
- Îl mai porți la tine, da?
- Da, îl am aici.
77
00:12:37,291 --> 00:12:39,927
Bună dimineața, cowboy!
78
00:12:41,862 --> 00:12:43,230
Mamă?
79
00:12:44,431 --> 00:12:46,333
Manierele, Daniel.
80
00:12:48,469 --> 00:12:52,538
Mamă, Annie nu poate purta asta la biserică.
Te rog, pune-o să poarte o rochie.
81
00:12:52,540 --> 00:12:57,411
Annie, ți-am scos rochia pe pat.
Te rog să o îmbraci după micul dejun.
82
00:12:57,478 --> 00:12:58,578
De ce contează?
83
00:12:58,580 --> 00:13:02,149
- Lui Dumnezeu nu-i pasă ce port la biserică.
- Te rog să nu faci din asta o mare suferință.
84
00:13:02,216 --> 00:13:07,221
Miroase a balegă. Nu cred că s-a spălat
după ce a călărit ieri calul ăla murdar.
85
00:13:07,288 --> 00:13:10,224
- Rebel nu este murdar.
- E împuțit.
86
00:13:10,291 --> 00:13:14,161
- Gura ta e împuțită.
- Bună dimineața, fetelor.
87
00:13:14,228 --> 00:13:17,097
Bună dimineața, tată.
88
00:13:17,164 --> 00:13:17,996
Hei, tată.
89
00:13:17,998 --> 00:13:19,097
Când mă vei învăța să trag?
90
00:13:19,099 --> 00:13:21,435
Oprește! Nu. Dă-mi-o.
91
00:13:22,369 --> 00:13:23,971
Și asta este interzisă.
92
00:13:24,038 --> 00:13:27,308
Dar tu ești mereu plecat...
Trebuie să învăț cum să apăr casa.
93
00:13:27,374 --> 00:13:29,877
Richard, ți-am spus că arma aia
a fost o idee proastă.
94
00:13:31,845 --> 00:13:34,081
Și Daniel?
95
00:13:36,083 --> 00:13:39,186
Nu este nevoie să apărăm nimic.
96
00:13:39,253 --> 00:13:40,821
Asta nu e Bonanza.
97
00:13:48,329 --> 00:13:50,831
Domnul te va păzi.
98
00:13:51,832 --> 00:13:53,334
Este promisiunea Lui.
99
00:13:55,102 --> 00:13:58,305
El este protectorul tău.
El este salvatorul tău.
100
00:14:01,108 --> 00:14:05,312
Și este motivul pentru care sunteți aici
pentru a-I mulțumi.
101
00:14:05,379 --> 00:14:08,916
Și să ne unim în comuniune unii cu alții.
102
00:14:08,982 --> 00:14:12,353
Ceea ce mă aduce la mesajul meu
pentru ziua de azi.
103
00:14:13,187 --> 00:14:15,356
Psalmul 91:4.
104
00:14:17,625 --> 00:14:21,895
Domnul te va acoperi cu penele Sale.
105
00:14:21,962 --> 00:14:25,165
Și sub aripile Lui vei găsi refugiu.
106
00:14:27,434 --> 00:14:32,540
Căci scut și pavăză este credincioșia Lui!
107
00:14:59,299 --> 00:15:01,135
Merg eu.
108
00:15:03,370 --> 00:15:04,171
Alune?
109
00:15:04,238 --> 00:15:05,507
Alune.
110
00:15:14,214 --> 00:15:16,383
Halloween-ul e aproape...
111
00:15:48,115 --> 00:15:53,485
Mamă, pentru a mia oară, toate celelalte
fete din clasa mea au telefon în cameră.
112
00:15:53,487 --> 00:15:58,492
Te rog! Serios, chiar îmi trebuie unul.
Pentru un pic de intimitate, înțelegi?
113
00:15:58,560 --> 00:15:59,692
Intimitate?
114
00:15:59,694 --> 00:16:01,995
Ce-i așa de strict secret de ai nevoie
de o linie telefonică doar pentru tine?
115
00:16:02,062 --> 00:16:02,961
Vorbește cu băieții.
116
00:16:02,963 --> 00:16:05,332
Vai, Kyle.
Ești de vis, Kyle."
117
00:16:06,133 --> 00:16:09,303
Am auzit că dacă vorbești la telefon
toată noaptea îți apar negi pe urechi.
118
00:16:09,369 --> 00:16:10,001
Chiar așa?
119
00:16:10,003 --> 00:16:11,506
- Annie.
- Bineînțeles că nu.
120
00:16:11,573 --> 00:16:14,676
Ai inventat asta, ca întotdeauna.
121
00:16:19,012 --> 00:16:21,215
Era un brotac mare, mare de tot.
122
00:16:54,348 --> 00:16:56,483
Daniel, nu!
123
00:17:05,359 --> 00:17:11,431
Nu alerga niciodată în fața lui Rebel, bine?
Îl sperie. O să-ți zboare capul dintr-o lovitură.
124
00:17:11,498 --> 00:17:13,635
- Am înțeles.
- Bine.
125
00:17:33,721 --> 00:17:34,687
Dă mai încet prostia aia!
126
00:17:53,307 --> 00:17:54,776
Nu crezi că e timpul
pentru rugăciuni și somn?
127
00:18:03,183 --> 00:18:09,524
Dragă Doamne, mulțumesc pentru
Creedence, Skynyrd, și Allman Brothers.
128
00:18:09,591 --> 00:18:12,292
Te rog, binecuvântează-l pe calul meu, Rebel,
și pe familia mea minunată.
129
00:18:15,295 --> 00:18:17,331
Chiar și pe sora mea sclifosită, Margaret.
130
00:18:23,236 --> 00:18:25,607
Și te rog, Doamne, ajută-mă să sărut
un băiat înainte să împlinesc 16 ani.
131
00:20:35,636 --> 00:20:38,238
Nu! Nu!
132
00:20:40,007 --> 00:20:41,743
Nu! Nu!
133
00:20:51,919 --> 00:20:54,756
Deci, care e prima ta mișcare cu tipul nou?
134
00:20:57,357 --> 00:20:59,493
Știi deja cum îl cheamă?
135
00:20:59,560 --> 00:21:01,261
Ce? Nu.
136
00:21:01,328 --> 00:21:03,330
Mă întreb de unde este.
137
00:21:03,396 --> 00:21:05,533
Din Rai.
138
00:21:05,600 --> 00:21:09,569
Este noul meu vecin de alături.
Eu l-am ochit prima, fetelor.
139
00:21:11,739 --> 00:21:13,808
Cine se trezește mai târziu, pierde.
140
00:21:13,875 --> 00:21:17,879
- Cui îi pasă?
- Ție. Ție ar trebui.
141
00:21:25,240 --> 00:21:27,895
Foarte bine.
Pentru cei care v-ați făcut tema,
142
00:21:27,895 --> 00:21:30,767
astăzi, vom analiza mai departe
ciclul de viață al broaștei.
143
00:21:30,854 --> 00:21:33,074
Broaștele femele își depun ouăle în apă.
144
00:21:37,598 --> 00:21:38,864
Bine ai venit.
145
00:21:38,866 --> 00:21:43,938
Elevi, el e Mark Newsome.
Ni se alătură din Memphis.
146
00:21:44,005 --> 00:21:45,606
Ești fan al muzicii blues?
147
00:21:45,673 --> 00:21:47,642
Nu prea, doamnă. Îmi place rock-ul.
148
00:21:47,708 --> 00:21:48,607
Da!
149
00:21:48,609 --> 00:21:52,079
- Bravo, frate.
- Excelent, banca ta e lângă Charlie.
150
00:21:53,614 --> 00:21:56,717
Vedeți laboratorul din spate?
151
00:21:56,784 --> 00:22:00,021
Vom diseca râme, broaște și chiar și un porc.
152
00:22:00,087 --> 00:22:01,352
Da, doamnă Ingram.
153
00:22:01,354 --> 00:22:05,358
Am auzit că vom diseca pisica aia care
atârnă pe lângă ușa cantinei. E adevărat?
154
00:22:06,294 --> 00:22:07,626
Bine, bine.
155
00:22:07,628 --> 00:22:09,997
Toată lumea, deschideți-vă cărțile
la capitolul al treilea.
156
00:22:10,064 --> 00:22:11,566
Vom continua.
157
00:23:19,033 --> 00:23:20,500
Te-am prins!
158
00:23:21,502 --> 00:23:23,571
Daniel!
159
00:23:23,638 --> 00:23:24,872
Te omor!
160
00:23:30,443 --> 00:23:32,146
Să nu mai faci asta niciodată!
161
00:23:52,166 --> 00:23:53,399
Bine.
162
00:23:53,401 --> 00:23:56,804
Da, mâine facem un tur, bine?
163
00:24:46,821 --> 00:24:48,122
Ce vrei?
164
00:24:51,592 --> 00:24:53,227
Asta e proprietate privată.
165
00:25:14,148 --> 00:25:16,050
Charlie are unul de vara trecută.
166
00:25:16,117 --> 00:25:17,818
Mamă?
167
00:25:19,286 --> 00:25:21,756
Vei face așa cum spunem noi
și ne vei respecta deciziile.
168
00:25:21,822 --> 00:25:23,188
Dar este atât de jenant.
169
00:25:23,190 --> 00:25:25,659
Toate fetele din clasa mea
au telefon în camera lor.
170
00:25:25,726 --> 00:25:27,228
- Mamă.
- Nu acum, Annie.
171
00:25:27,294 --> 00:25:30,965
- Nu te privește pe tine.
- Eram cu Rebel și am auzit un zgomot,
172
00:25:31,032 --> 00:25:31,930
- de motor de mașină...
- Annie, ne lași puțin?
173
00:25:31,932 --> 00:25:35,169
- Voiam să plec de la grajd și...
- Ce, Annie?
174
00:25:35,236 --> 00:25:37,571
Ce poveste mai ai pentru noi acum?
175
00:25:37,638 --> 00:25:40,641
Un șarpe lung de 20 de metri
care vrea să te mănânce?
176
00:25:40,708 --> 00:25:42,276
O mașină care s-a izbit de grajd?
177
00:25:42,543 --> 00:25:43,978
Nu, era o dubă,
și era parcată lângă grajd.
178
00:25:44,045 --> 00:25:47,681
O dubă?
Povestea asta e din ce în ce mai bună!
179
00:25:47,748 --> 00:25:49,583
Bun, deci, o dubă s-a izbit de grajd?
180
00:25:49,650 --> 00:25:51,118
- Nu.
- Toată lumea e bine?
181
00:25:51,185 --> 00:25:54,153
- Trebuie să-l ducem pe Rebel la spital?
- Nimic nu s-a izbit de grajd!
182
00:25:54,155 --> 00:25:56,557
Era acolo și a aprins farurile în fața mea!
183
00:25:57,758 --> 00:25:58,793
Ei bine, a fost captivant.
184
00:26:00,261 --> 00:26:05,099
Mamă, am contactat compania de
telefonie și au spus că ar putea...
185
00:26:05,166 --> 00:26:06,801
Cred că mă urmărea.
186
00:26:06,867 --> 00:26:08,302
Visează mai departe!
187
00:26:08,569 --> 00:26:09,735
Nimeni nu se uită la tine.
188
00:26:09,737 --> 00:26:12,006
Nimeni nu te urmărește, Annie.
Nici măcar nu ești drăguță.
189
00:26:12,073 --> 00:26:13,307
Margaret Williams!
190
00:26:13,574 --> 00:26:15,576
Vă spun, a fost ciudat.
191
00:26:15,643 --> 00:26:16,744
Tu ești ciudată, Annie!
192
00:26:16,811 --> 00:26:18,679
Fetelor, încetați.
193
00:26:20,247 --> 00:26:23,684
Annie, m-am săturat de imaginația ta bogată.
194
00:26:23,751 --> 00:26:26,220
Și Margaret, cere-ți scuze imediat.
195
00:26:27,721 --> 00:26:28,889
Îmi pare rău.
196
00:26:31,092 --> 00:26:32,793
E ora de culcare.
197
00:26:32,860 --> 00:26:34,095
Haideți să uităm de asta.
198
00:26:34,161 --> 00:26:36,097
Dar, mamă...
199
00:26:36,163 --> 00:26:37,798
Niciun cuvânt în plus.
200
00:26:43,070 --> 00:26:44,103
Bine, fetelor. Haideți!
201
00:26:44,105 --> 00:26:47,007
Întindeți-vă bine!
Avem test de rezistență săptămâna viitoare!
202
00:26:47,908 --> 00:26:49,341
Se numește 'sărut franțuzesc'.
203
00:26:49,343 --> 00:26:53,848
A început în Franța.
Știi despre ce e vorba, Annie?
204
00:26:56,283 --> 00:26:58,752
Totul e despre limbă, nu?
205
00:26:58,819 --> 00:27:01,155
Lăsați-mă să fac o demonstrație, fetelor.
206
00:27:14,268 --> 00:27:16,904
Annie, încearcă și tu.
207
00:27:18,139 --> 00:27:22,143
Cred că Patty ar trebui să încerce.
Merg să țin de șase.
208
00:27:25,913 --> 00:27:28,249
Poate c-ar trebui să ne schimbăm.
209
00:27:44,865 --> 00:27:46,167
Hei, Annie.
210
00:27:47,768 --> 00:27:50,137
Dumnezeule.
Îți știe numele.
211
00:27:51,305 --> 00:27:52,273
Eu sunt Mark.
212
00:27:52,339 --> 00:27:54,341
Știu. Adică...
213
00:27:54,408 --> 00:27:55,774
Vrea să spună că știe.
214
00:27:55,776 --> 00:28:00,181
Toată lumea de la școală știe.
Ești Mark din Memphis.
215
00:28:00,247 --> 00:28:01,749
Eu sunt Patty.
216
00:28:03,751 --> 00:28:05,386
Annie, ne vedem în față.
217
00:28:08,055 --> 00:28:10,024
Deci, Charlie zice că ești, gen, rockeriță.
218
00:28:11,292 --> 00:28:13,093
Poate.
219
00:28:13,160 --> 00:28:14,962
Și eu.
220
00:28:15,029 --> 00:28:17,298
Adică, un fan al rockului, nu rockeriță.
221
00:28:19,033 --> 00:28:20,768
Deci, pe cine placi?
222
00:28:20,834 --> 00:28:23,003
Pe cine nu plac?
223
00:28:23,070 --> 00:28:29,043
Creedence, Marshall Tucker, Skynyrd, Allman
Brothers, Little Feat, Black Oak Arkansas.
224
00:28:29,109 --> 00:28:30,377
38 Special?
225
00:28:30,444 --> 00:28:31,443
Da.
226
00:28:31,445 --> 00:28:33,414
- Doobie Brothers?
- Absolut.
227
00:28:33,480 --> 00:28:35,950
Adică, Black Water
e genul meu de trupă preferată.
228
00:28:36,016 --> 00:28:38,886
Mă bucur. Ai gusturi bune.
229
00:28:39,987 --> 00:28:41,055
Mulțumesc.
230
00:28:42,156 --> 00:28:45,926
Care este cântecul de care ți-e rușine
că-ți place?
231
00:28:45,993 --> 00:28:49,230
Nu știu. Al tău care e?
232
00:28:49,296 --> 00:28:51,065
Cel mai probabil...
233
00:28:51,131 --> 00:28:52,366
Hei, Mark, Annie.
234
00:28:52,433 --> 00:28:54,935
Haideți. O să întârziați.
235
00:28:55,002 --> 00:28:56,370
Orice de la The Partridge Family.
236
00:28:56,437 --> 00:28:58,906
The Partridge Family?
237
00:29:02,309 --> 00:29:02,774
Bine.
238
00:29:14,188 --> 00:29:17,022
- Azi a fost ciudat.
- Părea că vă înțelegeți bine.
239
00:29:17,024 --> 00:29:20,160
Nu. Mă refer la demonstrația Joannei.
240
00:29:21,362 --> 00:29:24,331
Vrei să știi cum să săruți?
Întreabă parașuta clasei.
241
00:29:30,938 --> 00:29:33,140
- Nu te uita.
- Ce?
242
00:29:34,441 --> 00:29:36,176
- Annie, cine e ăsta?
- Nu știu.
243
00:29:36,243 --> 00:29:38,245
Un ciudat mă urmărește.
244
00:29:39,847 --> 00:29:41,448
Haide, Patty.
245
00:29:41,516 --> 00:29:43,518
Dispari, ciudatule!
246
00:30:07,241 --> 00:30:08,942
Asta mi-a dat fiori.
247
00:30:09,009 --> 00:30:10,108
- Da.
- Dar e bine.
248
00:30:10,110 --> 00:30:13,814
Poate doar niște băieți mai în vârstă
încearcă să te agațe.
249
00:30:13,881 --> 00:30:15,916
- Ne vedem dimineața?
- Da.
250
00:31:00,294 --> 00:31:02,029
Ești bine?
251
00:31:24,284 --> 00:31:25,486
Mulțumesc.
252
00:31:26,954 --> 00:31:29,323
Să ai o zi bună!
253
00:31:51,945 --> 00:31:53,914
Sigur!
254
00:31:53,981 --> 00:31:56,116
Tu ești prima persoană
pe care am sunat-o.
255
00:31:56,183 --> 00:31:58,051
A făcut cel mai dulce lucru azi.
256
00:31:58,118 --> 00:31:59,554
Cred că atunci cândmergea spre școală...
257
00:31:59,621 --> 00:32:01,422
Ți-ai luat pus în cameră?
258
00:32:03,658 --> 00:32:05,125
Stai puțin, Shelly.
259
00:32:18,272 --> 00:32:20,174
Ce faci aici?
260
00:32:22,075 --> 00:32:24,546
Tata a spus că pușca aia e interzisă.
261
00:32:26,346 --> 00:32:28,716
- Tu mă vei învăța.
- Nu o voi face.
262
00:32:28,982 --> 00:32:33,053
Tu, eu și arma asta nu se întâmplă nimic.
Acum, afară.
263
00:32:39,393 --> 00:32:41,061
Te rog.
264
00:32:44,264 --> 00:32:46,166
Bine, închide-ți ochiul stâng.
265
00:32:46,233 --> 00:32:49,002
Uită-te prin cel drept
prin piesa aia mică de aici.
266
00:32:49,069 --> 00:32:50,404
Și las-o să se dezlănțuie.
267
00:32:54,174 --> 00:32:57,144
E bine. Încearcă din nou.
268
00:34:06,046 --> 00:34:08,148
- Poftim.
- Mulțumesc.
269
00:35:58,026 --> 00:36:00,762
Ce faci?
270
00:36:02,295 --> 00:36:03,931
Îți pot da indicii dacă vrei.
271
00:36:04,197 --> 00:36:06,333
Nu, față plină de coșuri, pleacă.
272
00:37:09,530 --> 00:37:11,264
Ți-ai făcut temele?
273
00:37:12,232 --> 00:37:13,701
A venit tata!
274
00:37:14,569 --> 00:37:17,337
Daniel, oprește-te!
275
00:37:18,338 --> 00:37:21,743
Daniel! Daniel? Nu!
276
00:37:21,809 --> 00:37:23,911
Nu deschide ușa!
277
00:37:31,819 --> 00:37:35,556
- Tată!
- Hei, piticule! Ce mai faci?
278
00:37:39,794 --> 00:37:42,797
Ce e cu toate astea?
279
00:37:42,864 --> 00:37:45,365
Tată!
280
00:37:46,968 --> 00:37:49,369
Ce surpriză plăcută.
281
00:37:49,436 --> 00:37:53,708
Am terminat mai devreme și mi-am zis,
de ce să mai stau încă o noapte în Tampa?
282
00:37:53,775 --> 00:37:57,143
Ți-e foame, tată? Mama a făcut o friptură.
As putea s-o încălzesc.
283
00:37:57,145 --> 00:38:01,582
Ar fi drăguț. Mulțumesc, Margaret.
284
00:38:01,649 --> 00:38:05,620
- Servire cu zâmbetul pe buze pe-aici. Haide!
- Mă bucur foarte mult că ești acasă.
285
00:38:05,686 --> 00:38:06,854
Și eu, prietene.
286
00:38:49,664 --> 00:38:51,464
Hei, bine!
287
00:38:51,532 --> 00:38:52,967
Vrei să ne uităm la Kung Fu diseară?
288
00:38:53,034 --> 00:38:57,004
- Pot să stau până la 22:00?
- Este sâmbătă seara. Nu văd de ce nu.
289
00:38:57,839 --> 00:39:02,743
Grozav! Iat-o, Miss Brooksville, 1952!
290
00:39:03,678 --> 00:39:07,782
- Arăți superb, mamă.
- Am o întâlnire cu un bărbat chipeș diseară.
291
00:39:07,849 --> 00:39:09,684
Nu trebuie să porți sacoul pentru Enzo.
292
00:39:09,750 --> 00:39:12,086
Nu port sacoul acesta pentru Enzo.
293
00:39:17,692 --> 00:39:19,694
Asta e partea care nu-mi place.
294
00:39:20,595 --> 00:39:21,560
Bine, Margaret.
295
00:39:21,562 --> 00:39:24,131
Tu ești responsabilă
de gașca sălbatică în seara asta.
296
00:39:24,397 --> 00:39:26,497
- Mâncare la caserole.
- Da, tată. Mă descurc.
297
00:39:28,002 --> 00:39:30,104
- Mergem?
- Ar trebui.
298
00:39:30,370 --> 00:39:31,572
Distracție plăcută.
299
00:39:31,639 --> 00:39:32,673
Aveți grijă.
300
00:39:32,740 --> 00:39:33,507
Vă iubesc.
301
00:39:56,631 --> 00:39:59,700
Margaret, unde te duci?
302
00:39:59,767 --> 00:40:02,937
I-am promis lui Kyle că merg
să-l ajut cu eseul în seara asta.
303
00:40:03,004 --> 00:40:04,171
Mă întorc repede.
304
00:40:05,606 --> 00:40:07,141
Mâncare la caserole.
305
00:40:37,872 --> 00:40:40,508
Hei, Annie. Annie.
306
00:40:40,574 --> 00:40:41,573
Da.
307
00:40:41,575 --> 00:40:42,877
Primești și tu telefon în cameră?
308
00:40:51,953 --> 00:40:55,156
Daniel, intră în casă.
Acum!
309
00:41:02,096 --> 00:41:03,597
Annie?
310
00:41:06,600 --> 00:41:07,935
Annie, cine e?
311
00:41:29,489 --> 00:41:30,891
Daniel, nu!
312
00:41:32,660 --> 00:41:35,796
Pleacă de aici sau o să te împușc!
313
00:41:35,863 --> 00:41:38,632
- Daniel, vino înapoi!
- Ultimul avertisment, nenorocitule!
314
00:42:42,897 --> 00:42:44,165
Unde ai fost?
315
00:42:44,231 --> 00:42:47,635
Iisuse! Nicăieri.
316
00:42:48,269 --> 00:42:50,337
Ar fi trebuit să fii aici.
317
00:42:51,172 --> 00:42:53,074
Ce e cu voi doi?
318
00:42:53,140 --> 00:42:55,843
Duba albă despre care ți-am povestit
a urcat până sus pe aleea noastră.
319
00:42:55,910 --> 00:42:57,211
A trebuit să trag în ea.
320
00:42:58,112 --> 00:42:59,613
Nu cred c-ai făcut-o.
321
00:43:03,617 --> 00:43:05,586
Să nu care cumva să le spuneți
că nu am fost aici.
322
00:43:05,653 --> 00:43:07,021
Du-te și stai jos.
323
00:43:07,822 --> 00:43:09,723
Arată minunat!
324
00:43:09,790 --> 00:43:13,327
- Sunt foarte creative.
- Începe să se simtă ca toamna.
325
00:43:17,731 --> 00:43:20,734
Bună, cum a fost întâlnirea din seara asta?
326
00:43:20,801 --> 00:43:27,108
Sâmbătă seara, și toți cei trei copii ai noștri
sunt în camera de zi fără televizorul pornit.
327
00:43:30,244 --> 00:43:31,645
Daniel?
328
00:43:33,047 --> 00:43:35,814
Puneam dovlecii când o dubă ciudată
s-a apropiat până la aleea din fața casei.
329
00:43:35,816 --> 00:43:40,020
- Așa că am luat pistolul pușca și...
- Stai, ce?
330
00:43:41,222 --> 00:43:44,358
Puneam dovlecii când o dubă ciudată
s-a apropiat până la aleea din fața casei.
331
00:43:44,625 --> 00:43:47,128
Așa că am luat o pușca și am tras în ea.
332
00:43:47,194 --> 00:43:49,163
- Ce?
- Ar fi trebuit să o vezi pe Annie.
333
00:43:49,230 --> 00:43:50,998
Era ca Davy Crockett.
334
00:43:52,900 --> 00:43:55,169
Stai. Ați împușcat pe cineva?
335
00:43:55,236 --> 00:43:57,838
Daniel, sună ca și cum ar fi
ceva de la televizor.
336
00:43:57,905 --> 00:44:00,307
Margaret, ce s-a întâmplat cu adevărat?
337
00:44:00,374 --> 00:44:05,312
Păi, am vrut să merg...
338
00:44:05,379 --> 00:44:07,081
Nu era aici.
339
00:44:07,148 --> 00:44:10,718
Ce? Unde ai fost? La Kyle?
340
00:44:10,784 --> 00:44:13,420
Îmi pare rău, tată.
Dar am plecat puțin.
341
00:44:13,687 --> 00:44:14,989
- Vreo două ore.
- Margaret!
342
00:44:15,055 --> 00:44:17,424
Restricții două săptămâni.
343
00:44:17,691 --> 00:44:20,794
Dar Halloween-ul și petrecerile.
344
00:44:20,861 --> 00:44:22,997
- Și fără telefon.
- Dar tocmai l-am primit. Nu e corect!
345
00:44:23,063 --> 00:44:27,902
Atunci ar fi trebuit să te gândești
la asta înainte de a pleca la Kyle.
346
00:44:27,968 --> 00:44:29,904
Ea inventează totul, și știi asta.
347
00:44:30,838 --> 00:44:33,207
Du-te în camera ta acum.
348
00:44:35,809 --> 00:44:36,877
Mincinoaso.
349
00:44:39,213 --> 00:44:41,081
Era aici. Jur!
350
00:44:41,148 --> 00:44:41,813
Cine era aici?
351
00:44:41,815 --> 00:44:43,851
Bărbatul din duba albă.
352
00:44:43,918 --> 00:44:45,152
Reparatorul?
353
00:44:45,219 --> 00:44:46,151
Nu, mamă...
354
00:44:46,153 --> 00:44:48,088
Margaret și-a tras line de telefon în cameră...
355
00:44:48,155 --> 00:44:49,054
Bine.
356
00:44:49,056 --> 00:44:51,325
De ce o crezi mereu pe Margaret?
357
00:44:51,392 --> 00:44:55,829
Să ne întoarcem la ce s-a întâmplat
după ce Daniel a tras în dubă.
358
00:44:58,232 --> 00:45:04,238
Am luat pușca și am tras în ea.
Voiam doar să plece, tată.
359
00:45:04,305 --> 00:45:08,275
Și nu fii supărat pe Daniel.
Încerca doar să ne protejeze.
360
00:45:08,342 --> 00:45:12,947
De cine? A ieșit cineva din duba asta
și a venit la voi?
361
00:45:13,013 --> 00:45:17,418
- Nu, dar...
- Arma aia este interzisă, și știați asta.
362
00:45:18,285 --> 00:45:20,120
Fără Kung Fu în seara asta!
363
00:45:25,459 --> 00:45:29,296
Poate cineva doar a greșit aleea.
Nu știu.
364
00:45:30,264 --> 00:45:32,266
I-ai spus despre grajd?
365
00:45:33,267 --> 00:45:35,936
O mașină a trecut pe lângă ea
și i-a aprins farurile în față.
366
00:45:36,003 --> 00:45:39,037
Ce? Nu. A fost mai mult de atât.
367
00:45:39,039 --> 00:45:41,740
Duba mă urmărea peste tot.
368
00:45:41,742 --> 00:45:45,980
Cu Rebel, peste drum la școală,
chiar și aici acasă.
369
00:45:46,947 --> 00:45:57,124
Familia noastră a locuit aici dintotdeauna.
Draga mea, aici ești în siguranță.
370
00:45:58,092 --> 00:46:00,794
Nu ai de ce să-ți faci griji.
371
00:46:04,898 --> 00:46:08,536
- Cu excepția acelui cal.
- Îl cheamă Rebel, mamă!
372
00:46:08,802 --> 00:46:10,538
Nu este 'acel cal'. E Rebel.
373
00:46:14,174 --> 00:46:15,809
Tată...
374
00:46:17,811 --> 00:46:20,881
Nu-l mai călărești pe Rebel
timp de o săptămână.
375
00:46:51,145 --> 00:46:53,380
Știu că vrei să scap de Rebel de tot.
376
00:46:56,984 --> 00:47:00,020
E diferită de când am luat acel cal.
377
00:47:03,525 --> 00:47:06,160
A parcurs un drum lung.
378
00:47:06,226 --> 00:47:09,430
M-a mințit de fiecare dată
când a ieșit cu calul ăsta.
379
00:47:09,496 --> 00:47:13,200
De aceea știe că te agăți
de orice scuză pentru a scăpa de el.
380
00:47:13,267 --> 00:47:16,070
Mi-aș dori doar
să aibă o pasiune mai sigură.
381
00:48:33,046 --> 00:48:34,481
Ai făcut o treabă bună, fiule.
382
00:48:51,165 --> 00:48:52,366
Vă rog.
383
00:48:54,034 --> 00:48:57,237
Vreau la mama. Vă rog. Vă rog.
384
00:48:57,304 --> 00:48:58,606
Vreau să mă întorc acasă!
385
00:49:03,110 --> 00:49:04,075
Hei, Richie.
386
00:49:04,077 --> 00:49:06,413
Cine este amicul cu mască de acolo?
387
00:49:06,480 --> 00:49:09,049
Îmi dă fiori pe șira spinării.
388
00:49:10,618 --> 00:49:11,719
Este doar Roger.
389
00:49:11,985 --> 00:49:12,951
Ne prostim.
390
00:49:12,953 --> 00:49:15,557
E o casă bântuită de vizitat.
391
00:49:16,957 --> 00:49:17,926
Roger?
392
00:49:19,293 --> 00:49:20,595
Cred că te place.
393
00:49:21,729 --> 00:49:23,997
Ce e cu zgomotul ăsta?
394
00:49:24,064 --> 00:49:25,999
Mi-e frică, Richie.
395
00:49:32,139 --> 00:49:34,241
Nici măcar n-ai intrat dincolo
de ușa din față.
396
00:49:35,409 --> 00:49:37,244
Chiar mă sperii, Roger.
397
00:49:39,046 --> 00:49:40,715
Acum, dă-ți masca jos.
398
00:49:40,981 --> 00:49:42,750
Vreau să văd că ești chiar tu.
399
00:49:43,718 --> 00:49:45,687
Trisha, hai să mergem.
400
00:49:47,020 --> 00:49:49,591
Bine, o să-ți dai masca jos sau nu?
401
00:50:13,648 --> 00:50:16,116
Tată! Tată, e acolo!
402
00:50:56,256 --> 00:50:58,392
Fetelor, să mergem. Haideți.
403
00:50:58,458 --> 00:50:59,627
Mamă?
404
00:51:10,772 --> 00:51:12,640
Ce a fost asta?
405
00:51:12,707 --> 00:51:14,842
Doar un oposum. A intrat în gunoi.
406
00:51:18,078 --> 00:51:20,347
Ne-ai speriat teribil și pe mine și pe copii.
407
00:51:20,414 --> 00:51:21,716
Îmi pare rău.
408
00:51:21,783 --> 00:51:25,085
Era aici. L-am văzut.
409
00:51:40,400 --> 00:51:43,671
Mamă, poți să mă duci azi?
410
00:51:49,476 --> 00:51:51,746
Cred că sora ta ar trebui să te ducă.
411
00:51:53,347 --> 00:51:54,379
Am întârziat deja, mamă.
412
00:51:54,381 --> 00:51:58,553
Atunci nu va conta. Du-o pe sora ta.
413
00:51:58,620 --> 00:52:00,487
- Dar eu...
- Niciun dar.
414
00:52:03,591 --> 00:52:04,692
Am grupuri de studiu. Hai să mergem.
415
00:52:16,838 --> 00:52:18,906
Mulțumesc că m-ai făcut să întârzii.
416
00:52:24,411 --> 00:52:28,549
Stai. Ce s-a întâmplat aseară?
417
00:52:29,416 --> 00:52:30,885
Ce-ți pasă?
418
00:52:32,486 --> 00:52:34,522
Doar port o conversație.
419
00:52:39,861 --> 00:52:41,461
Nu contează.
420
00:52:41,529 --> 00:52:42,930
Oricum nu mă crede nimeni.
421
00:52:56,778 --> 00:52:58,613
Întindeți-vă, fetelor!
422
00:52:59,847 --> 00:53:04,284
Acolo. Uită-te.
423
00:53:04,351 --> 00:53:05,385
Se uită la tine.
424
00:53:11,526 --> 00:53:13,594
Fă-i cu mâna, prostuțo!
425
00:53:27,441 --> 00:53:32,379
Șarpele piton reticulat atacă
brusc și copleșitor.
426
00:53:33,346 --> 00:53:37,484
Apoi se încolăcește în jurul victimei
și strânge puternic.
427
00:53:37,649 --> 00:53:44,221
Cu fiecare expirație a prăzii, șarpele strânge
până când se instalează asfixierea.
428
00:53:44,308 --> 00:53:48,529
Aceste reptile cu sânge rece
nu mestecă sau dezmembrează prada.
429
00:53:48,616 --> 00:53:50,618
O înghit întreagă.
430
00:53:50,705 --> 00:53:55,971
Enzimele digestive puternice din
stomacul lor dizolvă oasele și carapacele.
431
00:53:56,058 --> 00:54:02,848
Mandibulele se mișcă independent una de
alta, împingând încet prada în gât.
432
00:54:02,935 --> 00:54:08,767
Dinții orientați spre spate ajută să se asigure
că prada nu scapă dacă e încă în viață.
433
00:54:22,084 --> 00:54:24,870
La revedere.
434
00:54:50,548 --> 00:54:52,637
Mamă, avem nevoie de o nouă broască
la ușa din față.
435
00:54:55,901 --> 00:54:57,468
O să-i spun tatălui tău.
436
00:55:00,862 --> 00:55:03,561
Îmi pare rău pentru weekend-ul trecut.
437
00:55:03,648 --> 00:55:09,001
Și mă gândeam că poate aș putea să mă revanșez, ducându-i pe Daniel și Annie,
438
00:55:09,088 --> 00:55:11,003
să vadă filmul ăla nou, Benji,
la drive-in sâmbătă.
439
00:55:12,526 --> 00:55:14,876
Ea vrea doar să iasă din casă.
440
00:55:14,963 --> 00:55:19,141
În plus, e un film pentru copii.
Eu nu merg.
441
00:55:19,228 --> 00:55:20,839
Era doar o idee.
442
00:55:24,277 --> 00:55:25,887
Pot să o aduc pe Patty?
443
00:55:30,152 --> 00:55:32,329
O să mă gândesc.
444
00:56:22,204 --> 00:56:23,380
Mamă?
445
00:56:24,337 --> 00:56:26,165
Margaret?
446
00:57:11,079 --> 00:57:12,777
Annie!
447
00:57:14,648 --> 00:57:17,608
Annie! Sunt doar eu.
448
00:57:19,914 --> 00:57:22,917
Dumnezeule. E în regulă.
449
00:57:28,706 --> 00:57:30,664
Sunt plecat des în călătorii de afaceri.
450
00:57:30,751 --> 00:57:32,405
Știu.
451
00:57:32,405 --> 00:57:34,276
Și știu că trebuie să fie greu pentru tine.
452
00:57:36,540 --> 00:57:38,455
Lasă-mă să-ți arăt ceva.
453
00:57:47,115 --> 00:57:48,160
Ca nouă.
454
00:58:20,148 --> 00:58:22,847
Hei! Cine-i acolo?
455
00:58:22,934 --> 00:58:24,501
E cineva acolo?
456
00:58:26,111 --> 00:58:28,766
Oricine ai fi, încetează cu prostiile astea,
ai auzit?
457
00:58:29,767 --> 00:58:30,768
Bine.
458
00:58:30,768 --> 00:58:36,774
Merg să iau niște floricele și s-ar putea să
mă opresc pe la Kyle la întoarcere.
459
00:58:36,861 --> 00:58:39,864
Toată treaba asta a fost doar
ca să ieși la agățat cu Kyle?
460
00:58:39,951 --> 00:58:44,085
Păi, tu ești la film cu Patty, nu?
461
00:58:45,860 --> 00:58:47,928
Te rog să rămâi, Margaret.
462
00:58:51,799 --> 00:58:53,834
Distracție plăcută.
463
00:58:55,836 --> 00:58:57,705
Cine-i acolo, nenorocitule?
464
00:59:09,216 --> 00:59:11,152
Super tare!
465
00:59:14,155 --> 00:59:17,258
Alo? E cineva acolo? Daisy?
466
00:59:21,996 --> 00:59:25,299
Hei! Cine-i acolo? E cineva?
467
00:59:30,337 --> 00:59:31,739
Bună.
468
00:59:31,806 --> 00:59:33,074
Bună.
469
00:59:35,076 --> 00:59:37,611
- Ce mai faci?
- Bine. Tu?
470
00:59:37,678 --> 00:59:39,580
Bine.
471
01:00:10,144 --> 01:00:12,680
Alo?
472
01:00:12,746 --> 01:00:14,849
E cineva acolo?
473
01:00:14,915 --> 01:00:17,918
Vrei să mergem să luăm ceva de la chioșc?
474
01:00:17,985 --> 01:00:20,354
Da. Sigur.
475
01:00:46,080 --> 01:00:47,148
Doamne.
476
01:00:50,885 --> 01:00:53,154
- Îmi pare rău, Annie.
- Da, a fost doar o glumă.
477
01:00:53,220 --> 01:00:54,788
Nu a fost amuzant.
478
01:00:55,322 --> 01:00:57,892
Netrebnicilor!
479
01:00:59,693 --> 01:01:01,829
Annie.
480
01:01:01,896 --> 01:01:04,698
Îmi pare rău. Chiar îmi pare rău.
481
01:01:06,934 --> 01:01:08,936
E în regulă.
482
01:01:09,003 --> 01:01:09,670
Eu...
483
01:01:11,205 --> 01:01:13,340
Nu am vrut să te lovesc.
484
01:01:13,407 --> 01:01:15,376
E în regulă. Eu...
485
01:01:15,442 --> 01:01:16,944
Am meritat-o.
486
01:01:19,346 --> 01:01:21,015
Un film trăsnit, nu?
487
01:01:22,750 --> 01:01:24,084
Da.
488
01:01:25,252 --> 01:01:28,689
Ne-ai impresionat teribil.
O să treci peste asta.
489
01:01:31,992 --> 01:01:33,427
Mulțumesc.
490
01:01:35,196 --> 01:01:39,033
Deci, îți place aici până acum?
491
01:01:39,099 --> 01:01:40,232
Da, Charlie e minunat.
492
01:01:40,234 --> 01:01:43,437
- Toată lumea a fost drăguță.
- Da. Ți-e dor de casă?
493
01:01:43,704 --> 01:01:44,671
Nu prea.
494
01:01:44,673 --> 01:01:45,804
- Poftim.
- Mulțumesc.
495
01:01:45,806 --> 01:01:48,242
- Hei, apreciez asta, omule.
- Da.
496
01:01:48,309 --> 01:01:50,277
Mă întrebam ce v-a luat atât de mult.
497
01:01:52,213 --> 01:01:53,881
Ați luat Junior Mints?
498
01:01:53,948 --> 01:01:55,716
Am fost ocupat cu vorbitul.
499
01:02:00,888 --> 01:02:02,856
Un film înfricoșător, nu-i așa, fetelor?
500
01:02:03,824 --> 01:02:05,326
Nu prea e genul meu.
501
01:02:07,294 --> 01:02:08,126
Hei.
502
01:02:08,128 --> 01:02:10,464
Joanna dă o petrecere de Halloween.
503
01:02:10,731 --> 01:02:11,999
Ar trebui să veniți și voi.
504
01:02:13,867 --> 01:02:15,236
E musai să fiți acolo!
505
01:02:16,203 --> 01:02:17,771
Mergem?
506
01:02:22,042 --> 01:02:23,777
Ne vedem la petrecere.
507
01:02:25,479 --> 01:02:28,115
Asta-i culmea!
508
01:02:28,182 --> 01:02:30,985
- Mulțumim pentru invitație, Joanna.
- Nu o să mergem.
509
01:02:31,051 --> 01:02:32,286
Mergem la petrecerea aia, Annie.
510
01:02:32,353 --> 01:02:34,088
Va fi șansa noastră.
511
01:02:37,424 --> 01:02:40,127
Annie? Alo?
512
01:02:40,194 --> 01:02:41,529
Nu, e șansa Joannei.
513
01:02:41,795 --> 01:02:43,030
Deci, eu nu merg.
514
01:02:49,537 --> 01:02:50,971
Ascultă, Patti.
515
01:02:51,038 --> 01:02:53,173
Înțeleg, dar eu...
516
01:02:53,240 --> 01:02:55,009
Pur și simplu nu vreau să merg.
517
01:02:55,075 --> 01:02:57,545
Ce? Trebuie să mergi.
518
01:02:57,811 --> 01:02:59,446
Annie, trebuie să mergem.
519
01:02:59,514 --> 01:03:01,382
Știi că o să se sărute oamenii acolo.
520
01:03:01,448 --> 01:03:03,284
Clar, și se întâmplă deja asta.
521
01:03:03,350 --> 01:03:06,153
Joanna nu mă vrea acolo,
522
01:03:06,220 --> 01:03:08,822
și chiar dacă, mă putea invita mai devreme.
523
01:03:10,357 --> 01:03:13,260
Și mai e și chestia cu duba.
524
01:03:13,327 --> 01:03:15,563
Annie, o să te ascunzi
pentru tot restul vieții,
525
01:03:15,829 --> 01:03:17,998
din cauza unei dube nenorocite?
526
01:03:18,065 --> 01:03:20,401
Uite, știi ce cred?
527
01:03:20,467 --> 01:03:22,269
Joanna e amenințată de tine.
528
01:03:22,336 --> 01:03:25,205
Charlie a spus că Mark a întrebat
ce costum vei purta.
529
01:03:25,272 --> 01:03:28,108
Nu ar fi întrebat despre tine
dacă nu ar fi fost interesat.
530
01:03:29,176 --> 01:03:30,411
Alo?
531
01:03:31,278 --> 01:03:32,612
Chiar a întrebat despre mine?
532
01:03:32,614 --> 01:03:37,918
Jur, Annie. Viitorul tău iubit
a întrebat de tine.
533
01:03:39,920 --> 01:03:41,955
Hai, să mergem.
534
01:03:44,491 --> 01:03:46,093
Annie?
535
01:03:47,361 --> 01:03:49,163
Înapoi înainte să se întunece?
536
01:03:49,229 --> 01:03:50,998
Altfel o să fiu pedepsită.
537
01:03:51,065 --> 01:03:52,534
Ne vedem într-o oră.
538
01:03:55,804 --> 01:03:57,371
Mai dă-mi un picior. Uau!
539
01:03:57,438 --> 01:03:58,470
Încă un picior! Uau!
540
01:03:58,472 --> 01:04:01,241
- Daniel!
- Ești pregătit pentru colindat?
541
01:04:01,308 --> 01:04:03,043
- Hai!
- Da!
542
01:04:04,111 --> 01:04:07,381
Annie, ești sigură că nu vrei să te ducem
la petrecere? Putem să te luăm.
543
01:04:07,448 --> 01:04:08,447
Da.
544
01:04:08,449 --> 01:04:12,554
Patti și eu călărim împreună,
dacă e în regulă.
545
01:04:18,526 --> 01:04:20,394
Înapoi înainte să se întunece.
546
01:04:20,461 --> 01:04:22,229
Promit.
547
01:04:22,296 --> 01:04:23,864
Ai grijă.
548
01:04:30,605 --> 01:04:31,939
Hei!
549
01:04:53,528 --> 01:04:55,429
Ăsta e ruj?
550
01:04:55,496 --> 01:04:56,330
Poate.
551
01:04:58,432 --> 01:05:00,267
Nu folosi chestiile mamei.
552
01:05:00,334 --> 01:05:01,935
Vino cu mine.
553
01:05:09,611 --> 01:05:12,045
Asta e nuanța perfectă.
554
01:05:12,112 --> 01:05:14,948
Asigură-te că folosești mult
ca să-mi acoperi fața neatractivă.
555
01:05:18,952 --> 01:05:20,588
Nu am vrut să spun asta.
556
01:05:24,659 --> 01:05:27,327
Nici măcar nu ai nevoie
de rujul ăsta prostesc.
557
01:05:28,328 --> 01:05:29,930
Ei bine...
558
01:05:31,098 --> 01:05:32,634
Dacă tot sunt aici...
559
01:05:42,943 --> 01:05:44,478
Deschide puțin.
560
01:05:51,351 --> 01:05:53,353
Poftim. Așa.
561
01:05:54,556 --> 01:05:56,123
Perfect.
562
01:06:04,431 --> 01:06:05,966
Frumos.
563
01:06:55,750 --> 01:06:57,384
Hai! Pe aici!
564
01:07:03,457 --> 01:07:05,359
Doamne!
565
01:07:05,425 --> 01:07:06,761
Chiar ați reușit să veniți!
566
01:07:07,929 --> 01:07:12,165
Am cheltuit toți banii de babysitting pe petrecerea asta, dar merită fiecare bănuț.
567
01:07:12,232 --> 01:07:14,602
Să-l sărut pe Mark în seara asta.
568
01:07:14,669 --> 01:07:16,370
Îmi place costumul de zână.
569
01:07:17,505 --> 01:07:20,240
Știam că nu ar trebui să vin.
570
01:07:21,743 --> 01:07:23,310
Doamne, Annie.
571
01:07:23,377 --> 01:07:25,312
Mark poartă un costum asortat.
572
01:07:26,480 --> 01:07:28,448
Adică, ăsta e un semn bun.
573
01:07:30,417 --> 01:07:32,720
Băieții sunt în cealaltă direcție.
574
01:08:13,260 --> 01:08:15,462
Deci, Charlie se pricepe să sărute?
575
01:08:15,530 --> 01:08:16,798
N-am idee.
576
01:08:17,799 --> 01:08:19,333
Îmi pare rău, am crezut că ești Patti.
577
01:08:19,399 --> 01:08:21,301
Îmi pare rău.
578
01:08:23,605 --> 01:08:27,107
Credeam că ești cu buzele lipite
cu ale Joannei până acum.
579
01:08:28,543 --> 01:08:30,110
E puțin cam mult.
580
01:08:30,745 --> 01:08:34,214
Cum să-ti zic?
E o fană a muzicii disco.
581
01:08:34,281 --> 01:08:35,650
Trebuie să mergem.
582
01:08:35,717 --> 01:08:36,414
Se întunecă.
583
01:08:36,416 --> 01:08:39,621
Regulamentul, ai uitat?
Hai.
584
01:08:39,687 --> 01:08:42,857
Îmi pare rău.
585
01:08:43,123 --> 01:08:44,826
Stai, Annie.
586
01:08:45,526 --> 01:08:47,662
Stai, Annie.
587
01:08:48,763 --> 01:08:50,497
Stai!
588
01:08:51,599 --> 01:08:54,267
Vrei să mergem să înotăm
la Weeki Wachee mâine?
589
01:08:54,334 --> 01:08:56,303
Să înotăm? Da.
590
01:08:56,370 --> 01:08:59,707
Da. O să-i întreb pe părinții mei.
591
01:08:59,774 --> 01:09:01,375
- Bine
- Adică, dacă pot să merg.
592
01:09:01,441 --> 01:09:02,777
Nu să vină cu noi.
593
01:09:02,844 --> 01:09:05,178
Bine.
594
01:09:15,155 --> 01:09:18,191
Îmi pare rău, dar trebuie să mergem.
595
01:09:18,258 --> 01:09:19,861
O să fiu pedepsită pentru totdeauna.
596
01:09:22,362 --> 01:09:24,264
Stai! Ce 'mașină' faină!
597
01:09:24,899 --> 01:09:29,904
Mulțumesc. Mark, fă cunoștință cu Rebel.
Rebel, fă cunoștință cu Mark.
598
01:09:34,207 --> 01:09:36,343
Bine. Să mergem. Di!
599
01:09:55,362 --> 01:09:56,194
Doamne.
600
01:09:56,196 --> 01:09:58,800
- Tu și Mark sunteți foarte drăguți.
- Stai!
601
01:10:00,400 --> 01:10:01,268
Stai, Rebel!
602
01:10:02,970 --> 01:10:04,271
Stai!
603
01:10:06,373 --> 01:10:07,909
Hei, Annie?
604
01:10:08,843 --> 01:10:10,410
Hai!
605
01:10:13,380 --> 01:10:15,550
Fugi, Patti! Fugi!
606
01:10:16,951 --> 01:10:18,485
Annie!
607
01:15:26,827 --> 01:15:28,629
Haide...
608
01:15:32,199 --> 01:15:37,271
Opt, opt. Haide.
609
01:15:45,112 --> 01:15:47,148
Cred că Carol va fi
ducesă la balul de absolvire.
610
01:15:47,214 --> 01:15:51,986
Și Pam, cred, va fi prințesă,
iar Shelly, clar, regina balului.
611
01:16:30,791 --> 01:16:32,159
Rebel.
612
01:16:38,866 --> 01:16:42,136
Bine. Trebuie să mergem.
613
01:16:46,307 --> 01:16:48,142
Hai.
614
01:16:48,909 --> 01:16:55,049
Rebel, acum nu e momentul, bine?
E bine. E bine.
615
01:16:56,684 --> 01:16:58,319
Hai.
616
01:17:03,023 --> 01:17:04,792
Bine.
617
01:17:46,767 --> 01:17:48,135
Ajutor!
618
01:18:42,456 --> 01:18:43,722
Rebel!
619
01:20:14,281 --> 01:20:15,449
Hai, hai.
620
01:20:17,084 --> 01:20:19,086
Margaret!
621
01:20:19,153 --> 01:20:23,090
Ei bine, ce zici să mergem la cumpărături
împreună weekendul ăsta?
622
01:21:05,899 --> 01:21:07,535
Adică, roz e alegerea evidentă.
623
01:21:07,602 --> 01:21:10,337
Dar am auzit că albastru
e noua culoare în sezonul ăsta.
624
01:21:39,032 --> 01:21:40,100
Annie, hai!
625
01:22:48,268 --> 01:22:50,170
Nu. Trebuie să te duci la petrecerea aia.
626
01:22:50,237 --> 01:22:51,972
Deja ai întârziat.
627
01:22:52,973 --> 01:22:55,677
Spune-i lui Carol că am salutat-o.
628
01:22:57,679 --> 01:23:00,314
Bine, închide tu.
629
01:23:00,380 --> 01:23:02,182
Nu, tu închizi prima.
630
01:23:04,485 --> 01:23:05,620
Margaret!
631
01:23:10,692 --> 01:23:12,192
Margaret!
632
01:23:12,993 --> 01:23:15,395
Ce-ar fi să închidem în același timp?
633
01:23:15,462 --> 01:23:18,999
Bine. 3, 2, 1.
634
01:23:21,468 --> 01:23:22,436
Mai ești acolo?
635
01:23:27,942 --> 01:23:29,511
Margaret!
636
01:23:41,623 --> 01:23:43,090
Margaret!
637
01:23:47,094 --> 01:23:48,530
Margaret!
638
01:23:54,602 --> 01:23:56,403
Margaret!
639
01:24:03,143 --> 01:24:04,546
Annie?
640
01:24:29,303 --> 01:24:31,573
Annie, ce se întâmplă?
641
01:24:34,408 --> 01:24:35,342
Margaret, fugi!
642
01:24:40,548 --> 01:24:42,082
Fugi!
643
01:24:56,363 --> 01:24:58,498
Unde e telefonul?
644
01:25:34,636 --> 01:25:36,403
Ce faci?
645
01:25:46,681 --> 01:25:48,448
Margaret!
646
01:25:51,819 --> 01:25:53,688
Margaret!
647
01:25:55,623 --> 01:25:56,589
Du-te!
648
01:25:56,591 --> 01:25:59,292
Margaret, trebuie să pleci!
Poți să o faci!
649
01:26:03,564 --> 01:26:05,198
Acum!
650
01:26:20,682 --> 01:26:22,249
Margaret!
651
01:26:26,921 --> 01:26:28,723
Margaret!
652
01:26:28,790 --> 01:26:30,892
Annie!
653
01:26:32,093 --> 01:26:34,862
Margaret! Margaret!
Ajută-mă! Ajută-mă!
654
01:26:52,245 --> 01:26:53,815
Annie!
655
01:27:04,726 --> 01:27:06,728
Poți să conduci asta?
656
01:27:14,902 --> 01:27:16,904
Hernando. Biroul Șerifului.
657
01:27:23,745 --> 01:27:25,980
Annie!
658
01:27:33,521 --> 01:27:34,689
Pleacă!
659
01:27:43,731 --> 01:27:45,365
Annie! Oprește!
660
01:27:50,671 --> 01:27:54,274
Bine! Dă cu spatele!
Dă cu spatele! Du-te!
661
01:27:56,944 --> 01:27:58,546
Margaret!
662
01:28:08,756 --> 01:28:09,957
Annie!
663
01:28:19,299 --> 01:28:23,070
Hai! Annie!
664
01:28:23,336 --> 01:28:24,739
Încerc!
665
01:29:01,108 --> 01:29:02,743
Annie!
666
01:29:51,525 --> 01:29:53,027
Nu e nimeni aici.
667
01:30:28,560 --> 01:30:30,213
O LUNĂ MAI TÂRZIU
668
01:30:32,633 --> 01:30:34,434
E în regulă.
669
01:30:43,443 --> 01:30:45,613
Hei, Daniel.
670
01:30:45,680 --> 01:30:47,581
Max, Max, Max.
671
01:30:58,926 --> 01:31:00,928
Papionul ăla chiar îți vine bine.
672
01:31:06,600 --> 01:31:07,868
Și cravata ta e super, tată.
673
01:31:07,935 --> 01:31:08,970
Mulțumesc.
674
01:31:09,036 --> 01:31:10,571
Îți mulțumesc foarte mult.
675
01:31:10,638 --> 01:31:12,106
Trebuie să ceri asta.
676
01:31:15,109 --> 01:31:17,211
Ar trebui să îi mulțumiți mamei voastre.
677
01:31:17,477 --> 01:31:20,915
- Mulțumesc, mamă.
- Cartofi dulci sunt delicioși.
678
01:31:55,750 --> 01:31:57,084
Hei!
679
01:32:30,718 --> 01:32:35,623
3, 4, 5 și 6.
680
01:32:35,689 --> 01:32:39,894
Foarte bine.
Se pare că am încheiat afacerea.
681
01:32:39,960 --> 01:32:43,697
Și tu ești proprietarul unui vehicul nou.
682
01:32:45,199 --> 01:32:47,701
Vei avea nevoie de asta.
683
01:32:47,768 --> 01:32:50,035
Vă spun sincer,
aveți o frumusețe pe cinste acolo.
684
01:32:50,037 --> 01:32:53,140
Mai are mult de trăit.
685
01:33:15,896 --> 01:33:19,200
Rămășițe umane au fost găsite
pe o proprietate din comitatul Hernando.
686
01:33:19,266 --> 01:33:23,003
Se crede că este o fată
care a dispărut acum cinci ani de zile...
687
01:33:23,070 --> 01:33:25,039
Un al doilea cadavru a fost descoperit astăzi.
688
01:33:25,106 --> 01:33:28,140
Autoritățile cred că ar putea fi opera
unui criminal în serie.
689
01:33:28,142 --> 01:33:31,145
Se așteaptă să găsească
până la șase cadavre în...
690
01:33:31,212 --> 01:33:32,545
Vecinii spun că s-au plâns
691
01:33:32,547 --> 01:33:35,249
de ani de zile despre ororile
pe care ei credeau că le trăiesc.
692
01:33:35,316 --> 01:33:38,886
Toate comise de un bărbat
pe care localnicii l-au descris ca fiind...
693
01:33:39,981 --> 01:33:43,374
BĂRBATUL CU DUBA ALBĂ
694
01:36:15,409 --> 01:36:17,344
Merg să iau niște baterii noi.
695
01:36:50,522 --> 01:36:55,961
Traducerea: lumini1gvb