1 00:01:49,859 --> 00:01:52,445 از پل عبور کنید و به چپ بپیچید.‏ 2 00:01:52,487 --> 00:01:55,573 سپس برای 42 کیلومتر به مسیر خود ادامه دهید.‏ 3 00:02:29,441 --> 00:02:33,236 لطفا به راست بپیچید و تا 9 کیلومتر به مسیر ادامه دهید.‏ 4 00:03:08,188 --> 00:03:11,816 لطفا به راست بپیچید.‏ شما به مقصد رسیدید.‏ 5 00:03:21,813 --> 00:03:24,148 سلام. حالتون چطوره؟ من ادموند موری هستم.‏ 6 00:03:24,190 --> 00:03:26,234 سلام. ممکنه کارت‌شناسایی‌تون رو ببینم؟ 7 00:03:26,275 --> 00:03:27,360 البته.‏ 8 00:03:33,533 --> 00:03:34,742 بفرمایید.‏ 9 00:03:36,202 --> 00:03:38,371 آقای موری وارد شدن.‏ 10 00:03:38,412 --> 00:03:40,164 دریافت شد.‏ 11 00:03:40,206 --> 00:03:42,226 صبح بخیر. من افسر بیرچ هستم 12 00:03:42,250 --> 00:03:44,252 ‏- من مامور تحقیقات اولیه هستم.‏ ‏- بله.‏ 13 00:03:44,293 --> 00:03:46,146 خانم ریچموند کنار آب منتظر شما هستن.‏ 14 00:03:46,170 --> 00:03:48,840 ‏- من پدر ایتن هستم.‏ ‏- می‌دونم آقای موری.‏ 15 00:03:48,881 --> 00:03:51,217 متاسفانه نمی‌تونم چیز بیشتری در مورد پرونده به شما بگم.‏ 16 00:03:51,259 --> 00:03:53,177 بازرس «روی» هم قراره به اینجا بیاد.‏ 17 00:03:53,219 --> 00:03:54,905 ایشون به تمام سوالات شما پاسخ می‌دن.‏ 18 00:03:54,929 --> 00:03:56,681 ‏- باشه.‏ ‏- خانم ریچموند کنار آب هستن 19 00:03:56,722 --> 00:04:00,172 ‏- باید به سمت راست برید.‏ ‏- باشه. ممنون.‏ 20 00:04:17,118 --> 00:04:18,327 جوآن!‏ 21 00:04:21,664 --> 00:04:23,916 لعنتی. جوآن!‏ 22 00:04:43,644 --> 00:04:45,271 اونجا دارن چی‌کار می‌کنن؟ 23 00:04:46,063 --> 00:04:47,899 دنبالش می‌گردن.‏ 24 00:04:48,733 --> 00:04:50,318 فکر می‌کنن زیر آبه؟ 25 00:04:51,527 --> 00:04:53,230 نمی‌دونم.‏ 26 00:04:56,767 --> 00:04:58,143 نمی‌دونم.‏ 27 00:05:05,666 --> 00:05:07,335 چه اتفاقی افتاد؟ 28 00:05:07,376 --> 00:05:09,212 نمی‌دونم.‏ 29 00:05:15,092 --> 00:05:16,969 اونجا خوابیده بوده.‏ 30 00:05:28,314 --> 00:05:31,818 ‏- حالت خوبه؟ ‏- دیگه نمی‌تونم برگردم اونجا.‏ 31 00:05:46,207 --> 00:05:48,417 ‏- میشه برم داخل؟ ‏- نه، متاسفم.‏ 32 00:05:48,459 --> 00:05:49,585 لعنتی.‏ 33 00:06:12,128 --> 00:06:16,108 « پسرم » 34 00:06:20,624 --> 00:06:30,624 « ترجمه از: صاحب » .:: SAHEB2485 ::. 35 00:06:30,649 --> 00:06:37,649 اینستاگرام و کانال تلگرام:‏ @SAHEB2485 36 00:06:39,886 --> 00:06:42,847 این خونه رو اجاره کردم.‏ همینجا می‌مونم.‏ 37 00:06:42,889 --> 00:06:44,974 منم همین اطراف یه جا می‌گیرم.‏ 38 00:06:46,601 --> 00:06:47,935 خوبه.‏ 39 00:06:55,359 --> 00:06:57,403 می‌تونی یه کاری واسم بکنی؟ 40 00:06:57,445 --> 00:06:58,905 اوهوم.‏ 41 00:07:00,531 --> 00:07:02,575 می‌خوام برگردی به خونه...‏ 42 00:07:05,578 --> 00:07:07,914 ایتن برام یه نقاشی کشیده بود...‏ 43 00:07:07,955 --> 00:07:10,249 قبل از اینکه بره. و...‏ 44 00:07:12,877 --> 00:07:14,993 نمی‌تونم به اون نقاشی فکر نکنم.‏ 45 00:07:20,593 --> 00:07:22,220 ممنون.‏ 46 00:07:22,261 --> 00:07:24,767 چیزی راجع به افرادی که صاحب اون کمپ هستن می‌دونی؟ 47 00:07:24,792 --> 00:07:27,266 نه. گفتن از همه پرس‌وجو کردن...‏ 48 00:07:27,308 --> 00:07:30,394 خودت باهاشون حرف زدی؟ قبل از اینکه پسرمون رو بفرستی؟ 49 00:07:32,355 --> 00:07:35,817 آره، یعنی...‏ قیافه‌شون خیلی موجه بود 50 00:07:35,858 --> 00:07:38,569 اون خانومه خیلی موجه بود.‏ نمی‌دونم...‏ 51 00:07:38,611 --> 00:07:39,650 یعنی...‏ 52 00:07:39,675 --> 00:07:41,881 مطمئنم که مشکلی از طرف اونا نبوده...‏ 53 00:07:41,906 --> 00:07:46,240 اگه کوچکترین موردی از اون افراد دیده بودم هرگز نمی‌فرستادمش. هرگز.‏ 54 00:07:46,265 --> 00:07:49,413 می‌دونم، می‌دونم.‏ تو مادر خوبی هستی.‏ 55 00:07:49,455 --> 00:07:50,581 می‌دونم.‏ 56 00:07:56,462 --> 00:07:57,505 سلام.‏ 57 00:07:58,923 --> 00:08:00,299 حالت خوبه؟ 58 00:08:01,050 --> 00:08:02,593 ‏- آره ‏- آره؟ 59 00:08:02,635 --> 00:08:05,054 ‏- همه‌چی خوب بود.‏ ‏- ازت چی پرسیدن؟ 60 00:08:05,096 --> 00:08:07,265 خب، یه سری سوالات ازم پرسیدن...‏ 61 00:08:07,306 --> 00:08:09,058 چه جور سوالاتی؟ 62 00:08:09,725 --> 00:08:11,394 درباره رابطه‌م با ایتن.‏ 63 00:08:11,435 --> 00:08:12,478 چرا؟ 64 00:08:16,649 --> 00:08:19,277 نه. داری میری خونه؟ میشه برگردی اینجا؟ 65 00:08:19,819 --> 00:08:21,195 باشه، خیلی خب.‏ 66 00:08:21,237 --> 00:08:23,322 ‏- خداحافظ. دوستت دارم.‏ ‏- دوستت دارم. خداحافظ.‏ 67 00:08:24,365 --> 00:08:26,284 ‏- شوهرت بود؟ ‏- آره.‏ 68 00:08:26,325 --> 00:08:28,494 اون گفته بود پسرمون رو به کمپ بفرستین؟ 69 00:08:28,536 --> 00:08:30,329 وای خدا.‏ 70 00:08:31,998 --> 00:08:34,083 آره، اون گفته بود بفرستیمش.‏ 71 00:08:36,836 --> 00:08:39,213 اون پسر منم هست. فهمیدی؟ 72 00:08:39,255 --> 00:08:42,425 خودمم خواستم که بره.‏ ای‌کاش نمی‌رفت.‏ 73 00:08:42,467 --> 00:08:46,512 ‏- منم همینطور.‏ ‏- اولش نمی‌خواستم بره، ولی...‏ 74 00:08:47,680 --> 00:08:50,141 خب بچه‌های همسن اون از این کارا زیاد می‌‌کنن.‏ 75 00:08:50,183 --> 00:08:53,958 ولی ایتن... اون...‏ 76 00:08:55,354 --> 00:08:58,483 اون با بقیه فرق داره، و...‏ 77 00:09:00,443 --> 00:09:02,195 دلش نمی‌خواست بره.‏ 78 00:09:02,987 --> 00:09:05,615 می‌دونستم که دلش نمی‌خواد بره.‏ 79 00:09:08,117 --> 00:09:10,495 قبل رفتن، مشکل خاصی نداشت؟ 80 00:09:10,536 --> 00:09:14,707 من...‏ من فقط می‌خواستم...‏ 81 00:09:17,710 --> 00:09:18,753 متاسفم.‏‏ 82 00:09:20,546 --> 00:09:21,964 قبل از...‏ 83 00:09:22,006 --> 00:09:24,050 دوران سختی رو پشت سر گذاشته بود.‏ 84 00:09:25,051 --> 00:09:26,469 متوجه‌ای؟ 85 00:09:46,781 --> 00:09:48,157 خوبی؟ 86 00:09:49,367 --> 00:09:51,369 اونا رو آماده رفتن کن.‏ 87 00:09:51,410 --> 00:09:53,745 بازرس، ایشون ادی هستن،‏ پدر ایتن.‏ 88 00:09:54,205 --> 00:09:56,374 خیلی خب، آقای موری.‏ 89 00:09:56,415 --> 00:09:58,501 ‏- من بازرس روی هستم.‏ ‏- خوشوقتم.‏ 90 00:09:58,543 --> 00:10:01,375 اینجا با تیمم تحقیقات رو پیش می‌برم.‏ 91 00:10:02,421 --> 00:10:06,491 آقای موری. می‌خوام که این بعدازظهر ساعت 3 به دفتر من بیاین.‏ 92 00:10:06,516 --> 00:10:07,552 بله، ساعت 3.‏ 93 00:10:07,593 --> 00:10:09,595 آدرس و شماره روی کارت هست.‏ 94 00:10:09,637 --> 00:10:13,683 پشتش هم شماره شخصی من هست ممکنه لازم بشه.‏ 95 00:10:15,393 --> 00:10:18,563 خانم، مطمئنید شما هم می‌خواید در این تحقیقات حضور داشته باشید؟ 96 00:10:18,604 --> 00:10:19,647 بله.‏ 97 00:10:20,898 --> 00:10:23,609 ‏- دیروز، انگار شما...‏ ‏- نه.‏ 98 00:10:23,651 --> 00:10:26,446 ‏- مطمئنی؟ من اینجا هستم و کار رو...‏ ‏- نه، می‌خوام منم باشم.‏ 99 00:10:27,113 --> 00:10:28,739 بسیار عالی.‏ 100 00:10:28,781 --> 00:10:30,491 بعد از اینکه به توضیحات گوش کردید 101 00:10:30,533 --> 00:10:32,910 بهتون می‌گم چی‌کار کنید.‏ 102 00:10:32,952 --> 00:10:34,454 باشه. ممنون.‏ 103 00:10:34,495 --> 00:10:36,289 لطفا همگی توجه کنید!‏ 104 00:10:37,623 --> 00:10:40,460 امروز قراره تمام این سراشیبی رو برسی کنیم 105 00:10:40,501 --> 00:10:43,379 می‌خوام از مابین درخت‌ها حرکت کنید 106 00:10:43,421 --> 00:10:45,131 از هم دو متر فاصله داشته باشید.‏ 107 00:10:45,173 --> 00:10:46,632 اگر چیزی پیدا کردید،‏ 108 00:10:46,674 --> 00:10:49,469 دست‌تون رو بلند کنید و داد بزنید: «اینجا»‏ 109 00:10:49,510 --> 00:10:53,222 مسئله خیلی مهم اینه که به هیچ‌چیز دست نزنید.‏ 110 00:10:53,264 --> 00:10:54,557 متوجه شدید؟ 111 00:10:54,599 --> 00:10:55,766 بله.‏ 112 00:10:57,435 --> 00:11:00,646 از کمک همتون ممنونم.‏ لطفا برید سر جایگاه‌تون.‏ 113 00:11:00,688 --> 00:11:03,941 ‏- ما کجا وایستیم؟ ‏- اینجا وایستید، آخر خط 114 00:11:03,983 --> 00:11:05,359 ممنون.‏ 115 00:11:05,401 --> 00:11:07,111 دو متر فاصله. دو متر فاصله.‏ 116 00:11:16,621 --> 00:11:19,749 کنیس!‏ بریم!‏ 117 00:11:23,836 --> 00:11:26,130 ایتن! ایتن!‏ 118 00:11:26,172 --> 00:11:28,800 ایتن!‏ 119 00:11:30,718 --> 00:11:33,638 ایتن! ایتن!‏ 120 00:11:34,305 --> 00:11:36,724 ایتن! ایتن!‏ 121 00:11:46,818 --> 00:11:48,308 ایتن!‏ 122 00:11:54,617 --> 00:11:55,952 ایتن!‏ 123 00:11:58,287 --> 00:12:00,010 ایتن!‏ 124 00:12:23,312 --> 00:12:24,939 ایتن!‏ 125 00:12:47,253 --> 00:12:49,547 ‏- اون خانم کیه؟ ‏- بازرس روی بهتون می‌گه.‏ 126 00:12:49,589 --> 00:12:51,007 لطفا، با من بیاین.‏ 127 00:12:53,634 --> 00:12:57,138 ‏- حالتون چطوره؟ ‏- آقای موری، لطفا بشینید.‏ 128 00:12:57,180 --> 00:12:59,932 ‏- خبری شده؟ ‏- هنوز نه.‏ 129 00:13:01,267 --> 00:13:02,727 شرایط شما چطوره؟ 130 00:13:06,606 --> 00:13:09,567 خب راستش... اونقدرا خوب نیست.‏ 131 00:13:12,445 --> 00:13:15,031 بذارید شرایط رو براتون رو شرح بدم.‏ 132 00:13:15,823 --> 00:13:17,575 از دیروز صبح...‏ 133 00:13:17,617 --> 00:13:19,911 ‏- عملیات جستجو شروع شده.‏ ‏- خوبه.‏ 134 00:13:19,952 --> 00:13:24,624 ما داریم به مصاحبه کردن با افرادی که هرگونه تماسی با پسر شما داشتن ادامه می‌دیم.‏ 135 00:13:25,416 --> 00:13:27,585 و کارکنان ناظر در کمپ،‏ 136 00:13:27,627 --> 00:13:32,131 می‌گن که مرتب چادرها و اتاقک‌ها رو برسی می‌کنن،‏ 137 00:13:32,173 --> 00:13:36,135 تا مطمئن بشن بچه‌ها موقع خوابیدن اونجا مشکلی نداشتن.‏ 138 00:13:36,177 --> 00:13:39,430 آخرین برسی مربوطه به ساعت 1 بامداد شب حادثه.‏ 139 00:13:39,472 --> 00:13:40,973 و پسرم اونجا بوده؟ 140 00:13:41,015 --> 00:13:44,435 اون زمان اونجا بوده، و مشکلی نبوده.‏ 141 00:13:47,438 --> 00:13:49,315 وقتی به داخل اتاقک نگاه کردم،‏ 142 00:13:49,357 --> 00:13:52,819 دیدم لباساش و کیفش هنوز اونجا بود.‏ 143 00:13:52,860 --> 00:13:54,862 خوراکی‌هاش هم اونجا بود.‏ 144 00:13:55,530 --> 00:13:57,240 خب، آقای موری،‏ 145 00:13:57,281 --> 00:14:00,493 باید بهتون بگم ما درحال برسی تمام فرضیه‌های ممکن هستیم.‏ 146 00:14:00,535 --> 00:14:02,620 ازجمله آدم ربایی.‏ 147 00:14:05,220 --> 00:14:07,458 خب، بذارید چند سوال از شما بپرسم،‏ 148 00:14:07,500 --> 00:14:12,630 ممکنه برخی از این سوالات برای شما نگران کننده و یا محرمانه باشه. مشکلی نیست؟ 149 00:14:12,672 --> 00:14:15,174 نه، نگران نباشید.‏ هر سوالی خواستید بپرسید.‏ 150 00:14:15,216 --> 00:14:18,970 اول از همه، متوجه‌م که شما مسافرت‌های زیادی داشتید.‏ 151 00:14:19,011 --> 00:14:23,099 در لیبی، عربستان و عراق حضور داشتید.‏ به چه دلیل؟ 152 00:14:23,141 --> 00:14:24,642 کارم بین‌المللی‌ـه 153 00:14:24,684 --> 00:14:26,644 ده سال گذشته رو در خارج از کشور کار کردم،‏ 154 00:14:26,686 --> 00:14:28,521 کم و بیش.‏ 155 00:14:29,394 --> 00:14:32,775 توی میدون نفتی کار می‌کنم،‏ و هرجا که منو بفرستن میرم.‏ 156 00:14:32,817 --> 00:14:36,028 از نظر شما شغلتون،‏ پرخطره؟ 157 00:14:36,070 --> 00:14:37,864 کارم به خودیِ خود پرخطر نیست.‏ 158 00:14:37,905 --> 00:14:40,616 ممکنه گاهی اوقات در جاهایی باشم که خطرناک باشه.‏ 159 00:14:40,658 --> 00:14:43,494 و من کاملا متوجه‌م که وقتی در جای خطرناکی هستم 160 00:14:43,536 --> 00:14:44,996 باید حواسم به خودم باشه.‏ 161 00:14:45,037 --> 00:14:47,999 تاحالا درگیر این خطرات هم بودید، آقای موری؟ 162 00:14:48,040 --> 00:14:50,001 امــم...‏ 163 00:14:50,042 --> 00:14:52,587 یکی از زیردست‌های من گروگان گرفته شد،‏ 164 00:14:52,628 --> 00:14:55,006 و واسه آزاد کردنش خیلی بدبختی کشیدیم،‏ 165 00:14:55,047 --> 00:15:00,011 به گا رفتیم. آخرش هم مجبور شدیم به گروگان‌گیر باج بدیم.‏ 166 00:15:01,137 --> 00:15:02,388 قربان...‏ 167 00:15:04,413 --> 00:15:06,366 [ غیر انگلیسی ] 168 00:15:06,642 --> 00:15:11,731 بی‌خیال. اگه می‌خواید حرفی بزنید باید انگلیسی صحبت کنید.‏ 169 00:15:11,772 --> 00:15:14,650 می‌خوام که تلفن همراه شما رو داشته باشم.‏ 170 00:15:14,692 --> 00:15:19,113 برای روند تحقیقات لازمش داریم،‏ باید مخاطبین رو بازرسی کنیم.‏ 171 00:15:20,676 --> 00:15:22,082 امــم...‏ 172 00:15:23,242 --> 00:15:26,037 ‏- لازمه.‏ ‏- نباید تلفنم رو به کسی بدم.‏ 173 00:15:27,497 --> 00:15:32,043 مطمئنم کاملا اهمیت این مطلب رو درک می‌کنید.‏ 174 00:15:32,084 --> 00:15:33,669 بله کاملا متوجه‌م.‏ 175 00:15:34,921 --> 00:15:38,174 ماهیت کار من مجاب می‌کنه که اطلاعات حساسی در موبایلم باشه.‏ 176 00:15:39,550 --> 00:15:42,053 ‏- فقط با مخاطبین کار دارید؟ ‏- بله.‏ 177 00:15:46,432 --> 00:15:47,683 ممنونم.‏ 178 00:15:50,978 --> 00:15:54,816 این درسته اگه بخوام بگم بیشتر کشورهایی که در اون کار می‌کنید 179 00:15:54,857 --> 00:15:58,820 ‏- جای خوبی برای بردن بچه‌ها نیستن؟ ‏- بیشترشون، بله.‏ 180 00:15:58,861 --> 00:16:01,322 ساعاتی که کار می‌کنم و مکان‌های پرتی که داخلش هستم،‏ 181 00:16:01,364 --> 00:16:04,617 حتی با اینکه جای ناامنی نیستن،‏ ولی بازم برای بچه‌ها مناسب نیست.‏ 182 00:16:04,659 --> 00:16:06,929 نمی‌تونم دور دنیا بچرخونمش.‏ باید بره مدرسه،‏ 183 00:16:06,953 --> 00:16:09,247 باید با دوستاش باشه،‏ باید یذره ثبات داشته باشه.‏ 184 00:16:09,288 --> 00:16:11,958 باید یه خونه و خونواده داشته باشه.‏ نمی‌تونم چنین پیشنهادی بهش بدم.‏ 185 00:16:13,459 --> 00:16:15,753 آخرین بار کی پسرتون رو دیدید؟ 186 00:16:26,806 --> 00:16:28,975 کریسمس دیدمش.‏ پسرم...‏ 187 00:16:30,184 --> 00:16:32,770 کریسمس با اسکایپ باهاش تماس گرفتم و دیدمش.‏ 188 00:16:34,522 --> 00:16:35,898 حالش خوب بود.‏ 189 00:16:41,529 --> 00:16:44,991 رابطه خوبی با همسر سابق‌تون دارید؟ 190 00:16:45,032 --> 00:16:46,993 بد نیست.‏ 191 00:16:48,661 --> 00:16:50,663 جدایی‌مون تقصیر همسرم نیست.‏ 192 00:16:54,041 --> 00:16:56,169 اختلاف خاصی بینتون وجود داشته؟ 193 00:17:01,757 --> 00:17:03,259 برای من، نه.‏ 194 00:17:16,439 --> 00:17:19,484 با همسر جدیدش ارتباط خاصی نداری؟ 195 00:17:19,525 --> 00:17:23,780 چندباری توی اسکایپ دیدمش.‏ آدم بدی نیست.‏ 196 00:17:24,864 --> 00:17:27,033 برسی کردید آدم سالمی هست یا نه؟ 197 00:17:27,074 --> 00:17:29,494 چون بیشتر اوقات در این جور حوادث،‏ 198 00:17:29,535 --> 00:17:33,873 ممکنه مجرم یکی از آشناها باشه،‏ یا یکی از اعضای خانواده 199 00:17:35,541 --> 00:17:40,004 اینم یکی از احتمالاته، واسه همین بخشی از تحقیقات اولیه بوده.‏ 200 00:17:41,047 --> 00:17:44,967 خودت چی؟ آدم جدیدی وارد زندگیت شده؟ 201 00:17:45,009 --> 00:17:47,386 بله.‏ یه نفر هست.‏ 202 00:17:48,346 --> 00:17:50,598 پنج ساله که باهاش در ارتباطم.‏ 203 00:17:56,687 --> 00:18:00,733 دو سال پیش، همسرتون بهتون گفته که حال پسرتون خوب نیست.‏ 204 00:18:00,775 --> 00:18:05,530 اون موقع برگشتم،‏ یک ماهی با هم بودیم.‏ 205 00:18:05,571 --> 00:18:07,073 مثل یه جور زنگ تفریح.‏ 206 00:18:07,115 --> 00:18:09,283 کل آمریکای شمالی رو گشتیم.‏ 207 00:18:10,660 --> 00:18:12,203 و...‏ 208 00:18:16,374 --> 00:18:17,959 بعدش برگشتم سر کارم.‏ 209 00:18:20,753 --> 00:18:22,380 دلیلی دارید که بگه 210 00:18:22,421 --> 00:18:25,091 بخاطر کار من ایتن دزدیده شده؟ 211 00:18:28,094 --> 00:18:34,058 من دلیلی دارم که می‌گه فردی تصمیم گرفته...‏ 212 00:18:34,100 --> 00:18:37,937 پسر شما رو انتخاب کنه،‏ نه باقی بچه‌ها.‏ 213 00:18:40,773 --> 00:18:46,070 واسه همینه که این سوالات رو از شما می‌پرسم، آقای موری. چرا ایتن؟ 214 00:18:46,112 --> 00:18:49,198 چرا اون؟ چرا بقیه بچه‌ها نه؟ 215 00:18:50,366 --> 00:18:53,786 متاسفانه تنها کاری که از شما برمیاد اینه که صبر کنید.‏ 216 00:18:53,828 --> 00:18:56,122 صبر کنید تا ما با شما تماس بگیریم.‏ 217 00:19:50,510 --> 00:19:52,970 ‏- حالت چطوره؟ ‏- ادموند 218 00:19:53,763 --> 00:19:55,473 ‏- از دیدنت خوشحالم.‏ ‏- بیا داخل.‏ 219 00:19:55,515 --> 00:19:56,891 باشه، ممنون.‏ 220 00:20:00,186 --> 00:20:03,147 ‏- جوآن؟ جوآن کجاست؟ ‏- امــم...‏ 221 00:20:03,189 --> 00:20:05,775 داره استراحت می‌کنه. بشین.‏ ویسکی می‌خوری؟ 222 00:20:05,817 --> 00:20:07,902 آره، ممنون.‏ 223 00:20:09,028 --> 00:20:11,155 هوا بدجور سرده، ها؟ 224 00:20:11,197 --> 00:20:14,075 ‏- آره.‏ ‏- ظاهرا قراره...‏ 225 00:20:15,243 --> 00:20:17,370 قراره زمستون زودتر از موعد برسه.‏ 226 00:20:17,411 --> 00:20:21,415 یعنی، مردم اینجا هم اینو می‌گن.‏ 227 00:20:21,457 --> 00:20:23,126 مردم قدیمی.‏ 228 00:20:24,877 --> 00:20:26,963 ولی دیگه کسی به حرف اونا اهمیت نمی‌ده، مگه نه؟ 229 00:20:27,004 --> 00:20:30,967 همه فقط هرچی اینترنت بگه گوش می‌کنن.‏ 230 00:20:31,884 --> 00:20:33,136 نوش.‏ 231 00:20:37,557 --> 00:20:39,016 جوآن...‏ 232 00:20:40,977 --> 00:20:42,854 حالش خیلی خرابه.‏ 233 00:20:42,895 --> 00:20:45,231 یعنی، فکر کنم واقعا...‏ 234 00:20:45,273 --> 00:20:47,525 ‏- واقعا این قضیه براش دردناکه ‏- متوجه‌م 235 00:20:47,567 --> 00:20:49,878 یه چیزی بهش دادم تا بتونه بخوابه.‏ 236 00:20:49,902 --> 00:20:51,988 تا بتونه شب رو کامل استراحت کنه.‏ 237 00:20:52,029 --> 00:20:53,739 ‏- یعنی...‏ ‏- بهش چی دادی؟ 238 00:20:54,532 --> 00:20:56,826 لعنتی. اسمش هم یادم نیست...‏ 239 00:20:58,327 --> 00:21:02,206 من گاهی اوقات مشکل خواب دارم 240 00:21:02,248 --> 00:21:04,625 و چند سال پیش دکتر این دارو رو بهم داد...‏ 241 00:21:04,667 --> 00:21:07,003 چه مدته که خوابش برده؟ 242 00:21:07,587 --> 00:21:09,464 امـــم...‏ 243 00:21:11,507 --> 00:21:13,551 حدود یک ساعت و نیم،‏ یا همین حدودا.‏ 244 00:21:13,593 --> 00:21:16,804 ولی فکر نکنم، خوب باشه بیدارش کنم.‏ 245 00:21:16,846 --> 00:21:18,097 باید استراحت کنه.‏ 246 00:21:18,139 --> 00:21:20,099 ‏- لازم نیست نگران باشی.‏ ‏- باشه.‏ 247 00:21:20,141 --> 00:21:22,768 فکر نکنی همش از اینا بهش می‌دم 248 00:21:22,810 --> 00:21:26,022 ‏- در شرایط خاص...‏ ‏- باشه پسر، باشه.‏ 249 00:21:30,318 --> 00:21:32,278 خب، تو...‏ 250 00:21:32,320 --> 00:21:35,239 کارِت چی میشه؟ می‌خوای چی‌کار کنی؟ 251 00:21:35,865 --> 00:21:37,909 خب، می‌تونم کارم رو به تاخیر بندازم.‏ 252 00:21:37,950 --> 00:21:40,912 واسه من راحته، چون واسه خودم کار می‌کنم.‏ صاحب یه کسب و کار هستم.‏ 253 00:21:40,953 --> 00:21:43,080 مدیر یه شرکت ساخت و ساز هستم و...‏ 254 00:21:43,122 --> 00:21:46,501 یعنی، شرکت کوچیکیه ولی حدود 15 ساله دارمش.‏ 255 00:21:46,542 --> 00:21:47,919 اوایل 20 سالگی راه انداختمش.‏ 256 00:21:47,960 --> 00:21:50,713 همینجا تاسیس شده؟ بین‌الملی‌ـه؟ 257 00:21:50,755 --> 00:21:53,132 نه، کارم مثل تو نیست. نه.‏ 258 00:21:54,133 --> 00:21:56,260 نه... می‌خوام کارم رو همینجا نگه دارم.‏ 259 00:21:56,302 --> 00:21:59,222 در سطح محلی.‏ شرکت کوچیکیه...‏ 260 00:21:59,263 --> 00:22:01,974 خودم راه انداختمش.‏ خیلی کوچیک بود،‏ 261 00:22:02,016 --> 00:22:04,185 ولی حالا اونقدری آدم استخدام کردم که...‏ 262 00:22:04,227 --> 00:22:06,562 یه‌جورایی شرکت خودش اداره میشه،‏ که این عالیه.‏ 263 00:22:06,604 --> 00:22:11,067 پس شرایط یه جوریه که راحت می‌تونم اینجا کنار جوآن باشم و...‏ 264 00:22:11,786 --> 00:22:14,302 هیچ‌چیز مهم‌تر از اون نیست، مگه نه؟ 265 00:22:15,321 --> 00:22:17,448 این دختر حرف نداره، پسر.‏ 266 00:22:17,490 --> 00:22:20,701 خبری نشده؟ کسی زنگ زده باشه یا...‏ 267 00:22:20,743 --> 00:22:21,953 ‏- امروز؟ ‏- آره 268 00:22:21,994 --> 00:22:25,748 در چه مورد؟ تحقیقات؟ نه، نه...‏ 269 00:22:25,790 --> 00:22:30,086 راستشو بخوای، بیشتر حواسم متوجه جوآن هست.‏ 270 00:22:30,128 --> 00:22:32,004 بیشتر به اون توجه دارم.‏ 271 00:22:32,046 --> 00:22:36,134 راستش می‌خوام یه مدتی کلا گوشیم رو خاموش کنم.‏ 272 00:22:36,801 --> 00:22:38,261 فکر خوبیه؟ 273 00:22:39,220 --> 00:22:41,889 خب تو اینجایی.‏ گوشیت روشنه؟ 274 00:22:41,931 --> 00:22:44,392 فقط می‌خواستم که...‏ 275 00:22:44,433 --> 00:22:45,852 نه، نه روشن نیست.‏ 276 00:22:48,062 --> 00:22:50,273 نمی‌خوام مزاحم باشم.‏ 277 00:22:56,028 --> 00:22:57,748 کجا می‌خوای بمونی؟ 278 00:22:57,780 --> 00:22:59,740 جوآن گفت جایی برای موندن نداری.‏ 279 00:23:00,867 --> 00:23:04,203 نگران من نباش، فرانک.‏ یه جایی پیدا می‌کنم.‏ 280 00:23:04,245 --> 00:23:08,251 چرا نمیری خونه‌ی جوآن؟ یعنی درواقع اونجا خونه‌ی تو هم هست.‏ 281 00:23:08,276 --> 00:23:10,460 باشه. باشه. اگه تو نمیای اونجا.‏ 282 00:23:10,501 --> 00:23:13,838 گوش کن، متوجه‌م که تو و جوآن شاید بخواید یذره با هم تنها باشید 283 00:23:13,880 --> 00:23:16,215 یذره باهم باشید.‏ من می‌تونم برم.‏ 284 00:23:16,257 --> 00:23:19,594 یه خونه از پدرمادرم بهم رسیده که می‌تونم برم اونجا.‏ 285 00:23:19,635 --> 00:23:24,056 می‌تونم برم اونجا و...‏ یعنی، توی دست و پا نباشم.‏ 286 00:23:25,183 --> 00:23:27,101 درواقع دارم می‌فروشمش.‏ 287 00:23:27,143 --> 00:23:30,938 چون پیش پای خودت،‏ یه زمین محشر پیدا کردم 288 00:23:30,980 --> 00:23:32,940 قراره یه خونه اونجا بسازیم 289 00:23:32,982 --> 00:23:34,400 خیلی خوشگله.‏ 290 00:23:34,442 --> 00:23:36,986 جوآن عاشقشه.‏ نماش حرف نداره.‏ 291 00:23:37,028 --> 00:23:39,405 میشه یه چیزی بهت نشون بدم؟ 292 00:23:40,406 --> 00:23:44,118 بیا، بریم توی آشپزخونه.‏ بیا.‏ 293 00:23:44,160 --> 00:23:48,456 اینا امروز به دستمون رسیده.‏ داشتم بهشون نگاه می‌کردم.‏ 294 00:23:48,498 --> 00:23:51,751 با یه معماری کار می‌کنم.‏ طرف توی شرکتم کار می‌کنه.‏ 295 00:23:51,793 --> 00:23:55,713 اینو با من و جوآن طراحی کرده.‏ 296 00:23:55,755 --> 00:23:58,007 این بیرون خونه‌ست.‏ دریا اینجاست.‏ 297 00:23:58,049 --> 00:24:01,093 این طرفش کامل نورگیر میشه.‏ خیلی خوشگله. اینجا هم شیشه میشه.‏ 298 00:24:01,135 --> 00:24:02,845 فکر کنم یذره باید شیشه بیشتر باشه.‏ 299 00:24:02,887 --> 00:24:05,890 اینجا هم طبقه بالاست.‏ اتاق‌خواب‌مون اینجاست.‏ 300 00:24:05,932 --> 00:24:09,018 قسمت جوآن خیلی نورگیره.‏ محشر میشه.‏ 301 00:24:09,060 --> 00:24:14,065 اینجا هم میشه زیرزمین.‏ حالا زیاد مطمئن نیستیم باهاش چی‌کار کنیم.‏ 302 00:24:14,106 --> 00:24:16,692 شاید یه گیم‌روم بشه یا...‏‎ 303 00:24:16,734 --> 00:24:18,265 مراقب باش.‏ 304 00:24:18,788 --> 00:24:20,379 نظرت چیه؟ 305 00:24:20,404 --> 00:24:22,657 جدی جدی منو دست انداختی؟ 306 00:24:24,617 --> 00:24:25,785 امــم...‏ 307 00:24:26,410 --> 00:24:28,246 اتاق ایتن کجاست؟ 308 00:24:29,539 --> 00:24:30,706 خیلی خب...‏ 309 00:24:31,636 --> 00:24:33,459 می‌خوای بذاریش توی زیرزمین؟ 310 00:24:33,501 --> 00:24:35,253 نه، نمی‌ذاریمش توی زیرزمین.‏ 311 00:24:35,294 --> 00:24:37,296 ‏- متوجه‌م که تو عصبی و ناراحتی...‏ ‏- جوآن!‏ 312 00:24:37,338 --> 00:24:38,965 هی، هی! اون خوابه.‏ 313 00:24:39,006 --> 00:24:40,675 ‏- خوابه.‏ ‏- باید باهاش حرف بزنم.‏ 314 00:24:40,716 --> 00:24:41,926 ‏- هی.‏ ‏- باید باهاش حرف بزنم.‏ 315 00:24:41,968 --> 00:24:43,427 چرا؟ اون خوابه.‏ 316 00:24:43,469 --> 00:24:45,513 چون پسرم گم شده.‏ 317 00:24:45,555 --> 00:24:49,350 بله متوجه‌م. متوجه‌م پسرت گم شده.‏ 318 00:24:49,392 --> 00:24:52,311 اون پسر منم هست.‏ خیلی دوستش دارم.‏ 319 00:24:52,353 --> 00:24:54,605 ‏- نکن. این کارو نکن.‏ ‏- چی‌کار نکنم؟ 320 00:24:54,647 --> 00:24:57,066 ‏- نگو اون پسر تو هم هست.‏ ‏- خب راستش رو بخوای...‏ 321 00:24:57,108 --> 00:25:00,403 توی سال گذشته بیشتر از اینکه پسر تو باشه پسر من بوده. مگه نه؟ 322 00:25:00,445 --> 00:25:02,965 تو آدم خیلی مرموزی هستی!‏ با پسرم چی‌کار کردی؟ 323 00:25:02,989 --> 00:25:05,676 ‏- من با پسرت کاری نکردم.‏ ‏- با پسرم چی‌کار کردی، عوضی؟ 324 00:25:05,700 --> 00:25:07,994 ‏- من پسرت رو دوست دارم.‏ ‏- بگو چه گوهی خوردی؟ 325 00:25:17,378 --> 00:25:21,466 بازرس روی،‏ باید بیاید اینجا.‏ 326 00:25:21,507 --> 00:25:23,468 من توی خونه‌ی اجاره‌ای جوآن هستم 327 00:25:23,509 --> 00:25:26,804 شوهرش فرانک اینجاست.‏ اون از هوش رفته.‏‏ 328 00:25:26,846 --> 00:25:28,848 خودش مست کرده.‏ به دختره دارو داده.‏ 329 00:25:28,890 --> 00:25:30,933 این یه چیزایی می‌دونه،‏ یه چیزایی می‌دونه.‏ 330 00:25:30,975 --> 00:25:34,103 لطفا هرچه سریعتر با همین شماره تماس بگیرید.‏ 331 00:25:43,529 --> 00:25:46,073 ‏- ولم کن!‏ ‏- برو توی ماشین! برو توی ماشین!‏ 332 00:25:46,115 --> 00:25:49,494 گوش کن، داری اشتباه می‌کنی!‏ داری اشتباه بزرگی می‌کنی!‏ 333 00:25:49,535 --> 00:25:52,413 یه نقاشی توی کیفم هست.‏ اونو بدید به جوآن.‏ 334 00:25:52,455 --> 00:25:55,124 ‏- برو توی ماشین!‏ ‏- دارید اشتباه بزرگی می‌کنید!‏ 335 00:25:56,417 --> 00:25:58,252 بخش اول از قانون جرائم کیفری...‏ 336 00:25:58,294 --> 00:26:00,713 متوجه نیستید.‏ اون یارو پسرم رو دزدیده.‏ 337 00:26:00,755 --> 00:26:03,800 یا خودش یه کاری کرده،‏ یا خبر داره چی شده.‏ 338 00:26:03,841 --> 00:26:05,092 باید برگردید اونجا!‏ 339 00:26:05,134 --> 00:26:06,594 منو می‌برید زندان،‏ 340 00:26:06,636 --> 00:26:08,221 اونوقت اونو می‌برید بیمارستان؟ 341 00:26:09,931 --> 00:26:11,891 منو مسخره کردید!‏ 342 00:26:11,933 --> 00:26:16,187 از بازداشت خودت مطلع شدی،‏ و می‌تونی وکیل داشته باشی.‏ 343 00:26:16,229 --> 00:26:18,105 ‏- این حقوق...‏ ‏- لعنتی!‏ 344 00:26:18,147 --> 00:26:21,359 وقتی به کلانتری رسیدید بیشتر برای شما توضیح داده میشه.‏ 345 00:26:21,400 --> 00:26:25,113 توصیه می‌کنم آروم باشید، آقای موری.‏ 346 00:26:25,154 --> 00:26:27,323 به تخمم که چقدر بد صدمه دیده 347 00:26:27,365 --> 00:26:30,743 به محض اینکه به هوش اومد باید ازش بپرسید با پسرم چی‌کار کرده 348 00:26:36,582 --> 00:26:38,668 نمی‌خواین چیزی بگین؟ 349 00:26:39,168 --> 00:26:40,419 هیچی؟ 350 00:26:42,213 --> 00:26:44,382 پسرم گم شده!‏ 351 00:26:46,759 --> 00:26:49,262 پسرم گم شده!‏ 352 00:26:54,600 --> 00:26:56,144 لعنت.‏ 353 00:27:26,924 --> 00:27:28,426 این کیف پولم.‏ 354 00:27:29,635 --> 00:27:32,847 اینا...‏ یعنی این کلیدا برای جوآن هستن.‏ 355 00:27:32,889 --> 00:27:35,683 این گوشی فرانک.‏ اینم گوشی خودم.‏ 356 00:27:35,725 --> 00:27:37,435 اینو یه جای دیگه می‌ذارید؟ 357 00:27:37,477 --> 00:27:39,353 همینجا بذارش، لطفا.‏ 358 00:27:40,021 --> 00:27:41,397 ممکنه جزو مدارک مهم باشه.‏ 359 00:27:45,193 --> 00:27:46,819 فکر کن خونه خودته.‏ 360 00:28:03,753 --> 00:28:05,171 خیلی خب.‏ 361 00:28:11,969 --> 00:28:15,890 مشخصاً تا فردا صبح اینجایی.‏ 362 00:28:15,932 --> 00:28:18,643 بعدش برمی‌گردم و ببینیم باید باهات چی‌کار کنیم.‏ 363 00:28:18,684 --> 00:28:20,329 بابت اتفاقاتی که افتاد متاسفم.‏ 364 00:28:20,353 --> 00:28:21,813 هنوزم باهاش حرف نزدی؟ 365 00:28:21,854 --> 00:28:23,332 باید بی‌خیالش بشی، آقای موری 366 00:28:23,356 --> 00:28:25,650 داری وقت ما رو تلف می‌کنی.‏ 367 00:28:25,691 --> 00:28:28,569 هر ساعت مهمه،‏ و تو داری وقت‌مون رو تلف می‌کنی.‏ 368 00:28:28,611 --> 00:28:30,530 این یارو یه ریگی به کفشش هست.‏ 369 00:28:30,571 --> 00:28:32,323 یک روز بعد از اینکه پسرم گم شده 370 00:28:32,365 --> 00:28:34,075 نقشه‌ی یه خونه‌ای رو بهم نشون می‌ده 371 00:28:34,117 --> 00:28:37,620 که می‌خواد با زنم... یعنی زن سابقم برن اونجا.‏ 372 00:28:37,662 --> 00:28:41,666 و توی اون خونه اتاقی برای پسرم وجود نداره.‏ 373 00:28:41,707 --> 00:28:45,503 یا یه چیزی می‌دونه یا خودش یه غلطی کرده.‏ 374 00:28:45,545 --> 00:28:48,005 خواهش می‌کنم. جوآن قرص می‌خوره و می‌خوابه 375 00:28:48,047 --> 00:28:49,757 من اون زنو می‌شناسم 376 00:28:49,799 --> 00:28:52,635 اون مادر خوبیه و هرگز چیزی نمی‌خوره که 377 00:28:52,677 --> 00:28:54,512 باعث بشه نتونه به تلفنش جواب بده.‏ 378 00:28:54,554 --> 00:28:56,764 حتما از نگرانی هر 15 دقیقه تلفنش رو چک می‌کنه.‏ 379 00:28:56,806 --> 00:29:00,434 من خیلی متاسفم. عذر می‌خوام.‏ بیشتر حرف نمی‌زنم.‏ 380 00:29:00,476 --> 00:29:04,730 ولی خواهش می‌کنم،‏ حواستون به این یارو باشه.‏ 381 00:29:04,772 --> 00:29:09,777 الان وضعیتت خوب نیست.‏ با اطمینان اینو می‌گم.‏ 382 00:29:09,819 --> 00:29:14,240 تو در جایگاهی نیستی که به من بگی کی رو متهم کنیم یا نکنیم.‏ 383 00:29:16,284 --> 00:29:17,577 به زودی می‌بینمت.‏ 384 00:29:21,956 --> 00:29:23,749 اون پسر منه...‏ 385 00:29:32,049 --> 00:29:34,719 آقای گیلکریست هنوز در بیمارستانه 386 00:29:34,760 --> 00:29:38,389 دوتا از دنده‌هاش شکسته.‏ رانش در رفته.‏ 387 00:29:38,431 --> 00:29:41,726 با این وجود، تصمیم داره از شما شکایتی نکنه.‏ 388 00:29:41,767 --> 00:29:45,104 باهاش حرف زدید؟ 389 00:29:45,146 --> 00:29:47,940 باهاش ارتباط بر قرار کردم.‏ منم با اون موافقم.‏ 390 00:29:47,982 --> 00:29:51,360 نمی‌خوام زیاد دنبال این قضیه رو بگیرم آقای موری.‏ 391 00:29:51,402 --> 00:29:54,071 یکی از همکارام ماشین شما رو پس گرفته.‏ 392 00:29:54,113 --> 00:29:55,698 الان توی کلانتری‌ـه.‏ 393 00:29:55,740 --> 00:29:58,701 ‏- منو آزاد می‌کنید؟ ‏- شما دیگه تحت بازداشت نیستید.‏ 394 00:30:00,411 --> 00:30:03,706 فکر نمی‌کنید عجیبه که اون نمی‌خواد از من شکایت کنه؟ 395 00:30:03,748 --> 00:30:08,753 آقای موری، می‌خوام مسئله‌ای رو خیلی شفاف برای شما توضیح بدم 396 00:30:08,795 --> 00:30:11,589 تا کمک کنم تمام این افکار رو از ذهن‌تون پاک کنید.‏ 397 00:30:11,631 --> 00:30:15,301 یک ماه پیش،‏ همسر شما سقط جنین داشته.‏ 398 00:30:17,178 --> 00:30:19,931 ‏- چی؟ ‏- بله.‏ 399 00:30:19,972 --> 00:30:23,059 اینو بهتون می‌گم،‏ تا شرایط رو درک کنید 400 00:30:23,100 --> 00:30:29,065 هردو در وضعیت نامساعدی هستن،‏ خانم ریچموند و فرانک گیلکریست.‏ 401 00:30:29,106 --> 00:30:31,901 حالا این یکی موضوع هم برای همسر شما خیلی سخت شده.‏ 402 00:30:31,943 --> 00:30:36,322 درواقع دلیلی که اون تصمیم گرفته پسرتون رو به کمپ بفرسته همین بوده.‏ 403 00:30:36,364 --> 00:30:42,036 تا بتونه یذره آرامش داشته باشه،‏ کمی آسودگی، تا با شرایط کنار بیاد.‏ 404 00:30:42,078 --> 00:30:45,206 هیچ ربطی به آقای گیلکریست نداشته.‏ 405 00:30:45,248 --> 00:30:46,582 حالش خوبه؟ 406 00:30:46,624 --> 00:30:50,378 در این شرایط، نه.‏ 407 00:30:51,712 --> 00:30:54,924 درک می‌کنم که شما دوران سختی رو می‌گذرونید.‏ 408 00:30:54,966 --> 00:30:58,219 می‌خوام پیشنهاد کنم تحت نظر روانشناس باشید.‏ 409 00:30:58,261 --> 00:30:59,804 باید برید خونه.‏‎ 410 00:31:00,847 --> 00:31:02,890 باید به ذهن‌تون آرامش بدید،‏ 411 00:31:02,932 --> 00:31:05,768 تا به ما اجازه بدید تحقیقات رو پیش ببریم.‏ 412 00:31:07,270 --> 00:31:08,729 نه، لازم نیست.‏ 413 00:31:08,771 --> 00:31:10,982 دیگه مشکلی درست نمی‌کنم،‏ قول می‌دم.‏ 414 00:31:11,023 --> 00:31:13,693 ‏- ممنونم.‏ ‏- بابت شکیبایی شما ممنونم.‏ 415 00:32:02,033 --> 00:32:05,328 سلام، لیا هستم. پیغام بگذارید.‏ ممنونم.‏ 416 00:32:06,078 --> 00:32:08,664 لیا، ادموند هستم...‏ 417 00:32:10,374 --> 00:32:14,670 اینجام. ببخشید که زودتر بهت زنگ نزدم.‏ 418 00:32:14,712 --> 00:32:17,340 دیشب یه مشکلاتی با پلیس داشتم.‏ 419 00:32:17,381 --> 00:32:19,425 حالم خوبه. حالم کاملا خوبه.‏ 420 00:32:21,928 --> 00:32:24,138 و هنوز خبری از...‏ 421 00:32:25,807 --> 00:32:28,059 اتفاقی که برای ایتن افتاده نشده.‏ 422 00:32:30,770 --> 00:32:33,523 میشه از طرف من به شرکت بگی خیلی ببخشید که بهشون زنگ نزدم؟ 423 00:32:33,564 --> 00:32:36,943 میشه بهشون بگی؟ بگو من حالم خوبه و به زودی باهاشون تماس می‌گیرم.‏ 424 00:32:38,027 --> 00:32:39,153 امــم...‏ 425 00:32:40,071 --> 00:32:41,114 دوستت دارم.‏ 426 00:32:47,662 --> 00:32:50,623 هروقت این پیغام رو دیدی،‏ بهم زنگ بزن، باشه؟ 427 00:33:19,569 --> 00:33:22,780 جوآن! جوآن؟ 428 00:34:06,657 --> 00:34:07,867 جوآن.‏ 429 00:34:12,622 --> 00:34:13,790 حالت خوبه؟ 430 00:34:13,831 --> 00:34:15,500 پیداش کردن؟ 431 00:34:15,541 --> 00:34:17,835 نه. نه هنوز.‏ 432 00:34:22,340 --> 00:34:23,716 جوآن 433 00:34:25,676 --> 00:34:27,845 بابت اتفاقی که برات افتاده خیلی متاسفم.‏ 434 00:34:30,139 --> 00:34:31,557 منظورت چیه؟ 435 00:34:33,226 --> 00:34:34,977 بچه‌ت رو می‌گم.‏ 436 00:34:36,729 --> 00:34:39,440 ‏- خیلی متاسفم.‏ ‏- کی اینو بهت گفت؟ 437 00:34:39,482 --> 00:34:41,734 بازرس روی.‏ فقط می‌خواست...‏ 438 00:34:41,776 --> 00:34:45,780 خب، اون حق نداره اینو بهت بگه.‏ 439 00:34:45,822 --> 00:34:49,367 می‌دونم توی شرایط سختی قرار داشتی،‏ حتی قبل از این جریان.‏ 440 00:34:49,408 --> 00:34:50,660 گمشو.‏ 441 00:34:54,413 --> 00:34:55,998 برای ایتن هم سخت بود؟ 442 00:34:56,749 --> 00:34:58,584 چون بازرس گفت که تو...‏ 443 00:34:59,335 --> 00:35:00,419 من...‏ 444 00:35:00,461 --> 00:35:02,672 تو به آرامش نیاز داشتی و...‏ 445 00:35:03,461 --> 00:35:04,734 من...‏ 446 00:35:08,636 --> 00:35:10,763 این قضیه خودش به اندازه کافی بد هست 447 00:35:10,805 --> 00:35:13,099 نمی‌دونم می‌خوای با من چی‌کار کنی 448 00:35:13,141 --> 00:35:15,810 من نمی‌خوام کاری کنم.‏ 449 00:35:16,435 --> 00:35:18,020 اون...‏ 450 00:35:19,939 --> 00:35:21,941 اون نمی‌خواست من بچه‌دار بشم.‏ 451 00:35:23,776 --> 00:35:27,071 ‏- ایتن؟ ‏- البته که نمی‌خواست.‏ 452 00:35:29,866 --> 00:35:31,951 الان خوشحال شدی؟ که از بچه متنفر بود؟ 453 00:35:31,993 --> 00:35:33,161 نه.‏ 454 00:35:34,120 --> 00:35:36,581 چون از بچه‌دار شدن متنفر بود.‏ 455 00:35:36,622 --> 00:35:39,500 از این متنفر بود که فرانک به خونه‌مون اومده...‏ 456 00:35:39,542 --> 00:35:44,505 و از این واقعیت متنفر بود که تو دیگه اینجا نبودی.‏ 457 00:35:44,547 --> 00:35:48,634 و تنها کسی که می‌تونست درد دلش رو بشنوه من بودم. چون تو اینجا نبودی.‏ 458 00:35:48,676 --> 00:35:52,096 من باید با پسرمون کنار می‌اومدم چون از چیزی متفره که...‏ 459 00:35:52,138 --> 00:35:54,140 منو خوشحال می‌کرد.‏ 460 00:35:56,809 --> 00:35:58,811 خیلی متاسفم.‏ 461 00:36:01,606 --> 00:36:03,149 دیشب کجا بودی؟ 462 00:36:05,902 --> 00:36:09,489 توی کلانتری بودم.‏ تازه منو آزاد کردن.‏ 463 00:36:09,530 --> 00:36:12,200 گفتن فرانک شکایتی از من نداره.‏ 464 00:36:14,660 --> 00:36:16,662 بهتر بود شکایت می‌کرد.‏ 465 00:36:16,704 --> 00:36:19,123 دیشب بهت ویلیوم داده بود؟ 466 00:36:22,210 --> 00:36:23,336 آره.‏ 467 00:36:24,629 --> 00:36:27,673 تا حالا ندیدم که تو قرص بخوری.‏ 468 00:36:28,966 --> 00:36:31,010 خب. تو دیگه با من نیستی.‏ 469 00:36:33,095 --> 00:36:34,555 باشه.‏ 470 00:36:34,597 --> 00:36:36,808 فکر کردم می‌خوای عذرخواهی کنی.‏ 471 00:36:36,849 --> 00:36:38,601 اینطور فکر می‌کردم.‏ 472 00:36:38,643 --> 00:36:41,979 فکر کردم می‌خوای عذر خواهی کنی واسه این که دوست پسرم رو...‏ 473 00:36:42,021 --> 00:36:43,773 مثل سگ کتک زدی.‏ 474 00:36:43,815 --> 00:36:46,025 اون حتی یه بار هم راجع به ایتن حرف نزد.‏ 475 00:36:46,067 --> 00:36:49,070 همش داشت راجع به اون خونه جدیدی که داره می‌سازه حرف می‌زد.‏ 476 00:36:49,112 --> 00:36:51,322 آره، از ساخت خونه خیلی هیجان‌زده‌ست!‏ 477 00:36:51,364 --> 00:36:53,675 ما خیلی هیجان‌زده‌ هستیم.‏ ایتن خیلی هیجان‌زده‌ بود.‏ 478 00:36:53,699 --> 00:36:56,661 همش توی خانواده درباره‌ش حرف می‌زدیم.‏ من، اون و فرانک.‏ 479 00:36:56,702 --> 00:37:00,915 همه باهم درباره‌ش حرف می‌زدیم.‏ اینجوریه. خونواده من اینه.‏ 480 00:37:00,957 --> 00:37:03,084 و اگه بهش اهمیت می‌دادی خودت هم از خونه خبر داشتی،‏ 481 00:37:03,126 --> 00:37:05,086 اگه از پسرت درباره‌ش می‌پرسیدی،‏ 482 00:37:05,128 --> 00:37:06,504 ولی برات مهم نیست، درسته؟ 483 00:37:06,546 --> 00:37:07,839 چون هیچوقت زنگ نمی‌زنی 484 00:37:07,880 --> 00:37:09,674 و هیچوقت هیچ‌کاری نمی‌کنی.‏ 485 00:37:09,715 --> 00:37:12,343 واسه تولد هفت‌سالگیش کادو فرستادی.‏ 486 00:37:12,385 --> 00:37:15,972 حتی نمی‌تونه با پدرش حرف بزنه.‏ 487 00:37:16,013 --> 00:37:21,644 اصلا فکر کردی که این قضایا بخاطر چیه؟ 488 00:37:21,686 --> 00:37:23,271 اینکه چرا پسرت گم شده؟ 489 00:37:23,312 --> 00:37:25,356 تمام این مدت با خودم فکر می‌کردم 490 00:37:25,398 --> 00:37:27,859 که من مادر بدی هستم،‏ که من کار اشتباهی کردم.‏ 491 00:37:27,900 --> 00:37:32,367 اصلا واسه یه ثانیه با خودت گفتی که چجور پدری بودی؟ 492 00:37:32,392 --> 00:37:35,741 برای پسرت چجور پدری بودی؟ 493 00:37:35,783 --> 00:37:37,577 می‌دونم. می‌دونم.‏ من پدر بدی هستم.‏ 494 00:37:37,618 --> 00:37:41,247 می‌دونم هرگز اینجا نیستم.‏ می‌دونم اون نمی‌تونه روی من حساب کنه.‏ 495 00:37:43,749 --> 00:37:46,669 ‏- ولی تقصیر من نیست که اون گم شده.‏ ‏- عزیزم...‏ 496 00:37:51,549 --> 00:37:53,759 ‏- فقط...‏ ‏- هی، هی 497 00:37:53,801 --> 00:37:55,887 بس کن و واسه یه دقیقه فکر کن 498 00:37:55,928 --> 00:37:59,765 فقط فکر کن که الان چه کاری درسته.‏ 499 00:38:00,600 --> 00:38:02,518 فرانک...‏ 500 00:38:02,560 --> 00:38:07,982 اون زیباست، قوی‌ـه.‏ مرد خوبی که پسرت رو دوست داره.‏ 501 00:38:09,942 --> 00:38:11,777 باور نمی‌کنم.‏ 502 00:38:23,122 --> 00:38:24,373 باشه.‏ 503 00:38:38,932 --> 00:38:45,932 « ترجمه از: صاحب » .:: SAHEB2485 ::. 504 00:38:54,220 --> 00:38:57,878 [ گوشیت رو بده من ] 505 00:39:15,174 --> 00:39:18,386 چرا فکر می‌کنی گوشی من داره شنود میشه؟ 506 00:39:18,427 --> 00:39:22,974 گوش کن. ساعت 2 امروز عصر از گلاسکو با من تماس گرفته شد.‏ 507 00:39:23,015 --> 00:39:25,518 از من خواستن این پرونده رو کنار بذارم.‏ 508 00:39:27,061 --> 00:39:31,399 گفتم «چرا؟ چرا باید کنارش بذارم؟ چرا؟»‏ 509 00:39:31,440 --> 00:39:37,113 ‏«باید یک توضیح نوشتاری بفرستید که چرا پرونده رو کنار بذارم»‏ 510 00:39:37,155 --> 00:39:41,242 بعد سر من داد کشیدن،‏ و من قطع کردم.‏ 511 00:39:41,284 --> 00:39:45,788 بعد ساعت 2:17 دقیقه از لندن بهم زنگ زدن.‏ 512 00:39:45,830 --> 00:39:47,999 از سِر پاتریک نیلسون.‏ 513 00:39:48,040 --> 00:39:52,503 این مرد، از هر آدمی دیگه‌ای در پلیس اسکاتلند رده بالاتره.‏ 514 00:39:52,545 --> 00:39:55,506 و بهم گفت این پرونده قراره از لندن کنترل بشه.‏ 515 00:39:55,548 --> 00:39:57,508 این دفعه، چیزی نگفتم 516 00:39:57,550 --> 00:40:02,472 اون بهم گفت این کار به نفع همه‌ست.‏ 517 00:40:02,513 --> 00:40:04,098 و تمام.‏ 518 00:40:04,140 --> 00:40:08,978 ساعت 3 به تیمم گفتم ما دیگه دخیل نیستیم و منم می‌رم.‏ 519 00:40:09,020 --> 00:40:14,567 اعتقاد زیادی به این نداشتم که این آدم ربایی ممکنه مربوط به کار شما در صنعت نفت باشه.‏ 520 00:40:14,609 --> 00:40:16,360 شاید من اشتباه می‌کنم.‏ 521 00:40:16,402 --> 00:40:19,655 لندن حتما اطلاعاتی داره که من ندارم.‏ 522 00:40:20,323 --> 00:40:22,074 ولی یه چیزی رو بهت می‌گم...‏ 523 00:40:23,242 --> 00:40:28,539 تو تنهایی.‏ تو اساساً تنهایی، آقای موری.‏ 524 00:40:28,581 --> 00:40:31,959 من نمی‌تونم بمونم.‏ از تلفنت استفاده نکن.‏ 525 00:40:32,543 --> 00:40:33,628 ممنونم.‏ 526 00:41:32,895 --> 00:41:34,647 زودباش عزیزم. بردار.‏ 527 00:41:38,442 --> 00:41:41,320 ‏- الو؟ ‏- لیا؟ 528 00:41:44,157 --> 00:41:46,159 ‏- صدامو می‌شنوی؟ ‏- این شماره کیه؟ 529 00:41:46,200 --> 00:41:47,869 با شماره کی به من زنگ زدی؟ 530 00:41:47,910 --> 00:41:49,370 گوشی من نیست.‏ 531 00:41:49,412 --> 00:41:51,956 گوش کن، گوش کن چی می‌گم 532 00:41:51,998 --> 00:41:54,834 نه، تو گوش کن. اصلا خبر داری اینجا چخبره؟ 533 00:41:54,876 --> 00:41:58,129 خبر داری پلیسا اومدن اینجا؟ کل اینجا رو زیر و رو کردن.‏ 534 00:41:58,171 --> 00:42:01,841 کامپیوترها رو بردن. هاردها رو بردن.‏ همه‌چیز رو بردن، ادموند.‏ 535 00:42:01,883 --> 00:42:04,594 ‏- می‌فهمی اینا یعنی چی؟ ‏- چی؟ 536 00:42:04,635 --> 00:42:08,222 پرونده‌ها رو بردن.‏ پرونده‌های عراق هم بردن.‏ 537 00:42:08,264 --> 00:42:09,932 خدای من!‏ 538 00:42:09,974 --> 00:42:13,269 کسی اسمی از من برد؟ کسی دنبال من می‌گشت؟ 539 00:42:14,312 --> 00:42:17,148 گوش کن، گوش کن چی می‌گم، ادموند، باشه؟ 540 00:42:17,190 --> 00:42:20,651 مجبورم اینو بهت بگم. دیگه به من زنگ نزن. باشه؟ 541 00:42:20,693 --> 00:42:23,528 ‏- لیا...‏ فهمیدی؟ متاسفم.‏ 542 00:42:54,060 --> 00:42:56,938 ‏- میشه اینو در بیارم؟ ‏- آره، معلومه 543 00:42:56,979 --> 00:42:59,816 ‏- وای خدا!‏ ‏- جوآن 544 00:43:00,817 --> 00:43:03,277 اصلا انتظار اینو نداشتم.‏ 545 00:43:04,695 --> 00:43:07,281 نظرت چیه؟ حرف نداره، ها؟ 546 00:43:07,323 --> 00:43:12,662 ‏- حرف نداره ‏- می‌دونم. می‌تونیم یه خونه اینجا بسازیم.‏ 547 00:43:12,703 --> 00:43:16,457 داشتم فکر می‌کردم اینجا...‏ یعنی اگه دلت بخواد...‏ 548 00:43:17,458 --> 00:43:21,170 می‌تونیم یه خانواده تشکیل بدیم.‏ 549 00:43:21,212 --> 00:43:22,630 آره.‏ 550 00:43:24,549 --> 00:43:28,636 آره! معلومه دلم می‌خواد 551 00:43:28,678 --> 00:43:31,931 ‏- خیلی دوستت دارم ‏- منم دوستت دارم 552 00:43:31,973 --> 00:43:34,142 خیلی خیلی زرنگی.‏ 553 00:43:43,401 --> 00:43:46,112 آماده‌ای؟ آرزو کن‏ 554 00:43:46,154 --> 00:43:49,157 سه، دو، یک! زودباش!‏ 555 00:43:53,244 --> 00:43:56,289 دوباره، دوباره، دوباره، دوباره 556 00:43:56,330 --> 00:43:58,374 زودباش!‏ منو منتظر نذار 557 00:43:58,416 --> 00:44:01,043 آره!‏ 558 00:44:05,298 --> 00:44:06,549 خوشت اومد؟ 559 00:44:12,805 --> 00:44:16,142 خیلی خب،‏ بیا اول بزرگه رو باز کنیم.‏ 560 00:44:16,184 --> 00:44:17,435 این یکی.‏ 561 00:44:17,477 --> 00:44:19,687 این از طرف باباـه 562 00:44:19,729 --> 00:44:22,148 دوست داشت امروز اینجا باشه ولی نمی‌تونه بیاد.‏ 563 00:44:22,190 --> 00:44:24,150 این از طرف بابا.‏ 564 00:44:34,744 --> 00:44:37,955 ‏- وای خدا ‏- خدایا 565 00:44:37,997 --> 00:44:41,667 چیه؟ یه هیلیکوپتره.‏ 566 00:44:41,709 --> 00:44:45,213 محشر نیست؟ مگه نه؟ 567 00:44:45,254 --> 00:44:49,300 ایتن، کادوی بابات رو دوست داشتی؟ 568 00:44:49,342 --> 00:44:53,304 آره؟ کادوی خوبی بود؟ خوبه.‏ 569 00:44:54,639 --> 00:44:56,849 تو حرف نداری.‏ 570 00:44:57,517 --> 00:44:59,477 تو مادر خوبی هستی.‏ 571 00:44:59,519 --> 00:45:01,312 تو مادر خوبی هستی.‏ 572 00:45:03,314 --> 00:45:04,816 یه موشک!‏ 573 00:45:04,857 --> 00:45:07,151 وای!‏ 574 00:45:13,199 --> 00:45:15,451 وای خدا!‏ 575 00:45:18,329 --> 00:45:19,956 گرفتی؟ 576 00:45:19,997 --> 00:45:23,334 ایتن! خوش می‌گذره؟ خوشحال هستی؟ 577 00:45:23,376 --> 00:45:25,253 تولد خوبیه؟ 578 00:45:34,053 --> 00:45:39,517 نگاه کن ایتن! نگاه کن! نظرت چیه؟ خیلی باحاله، ها؟ 579 00:45:40,726 --> 00:45:42,812 قراره بری پیش اون آقا.‏ 580 00:45:42,854 --> 00:45:46,732 خوبه؟ نگاه کن.‏ 581 00:45:47,942 --> 00:45:50,403 سلام بچه‌ها! حالتون چطوره؟ 582 00:45:50,445 --> 00:45:51,904 آره، بده من.‏ 583 00:45:52,905 --> 00:45:55,408 می‌خوای با دوستت خداحافظی کنی؟ 584 00:45:56,742 --> 00:45:58,369 می‌بینیمت!‏ 585 00:45:59,787 --> 00:46:02,123 همتون آماده‌اید،‏ ماجراجوهای کوچولو؟ 586 00:46:02,165 --> 00:46:04,333 ‏- آره!‏ ‏- آره همینو می‌خواستم بشنوم!‏ 587 00:46:04,375 --> 00:46:07,044 خب فقط مامان باباها بدونن که 588 00:46:07,086 --> 00:46:10,298 قراره اینجا روزهای خوبی داشته باشیم...‏ 589 00:46:18,764 --> 00:46:23,102 دوستت دارم.‏ مشکلی پیش نمیاد، باشه؟ 590 00:46:24,103 --> 00:46:27,398 فقط ازش لذت ببر.‏ قراره بهت خوش بگذره.‏ 591 00:46:27,440 --> 00:46:30,234 با مامان و بابا خداحافظی کنید.‏ 592 00:46:30,276 --> 00:46:32,403 دوستت دارم، عزیزم.‏ 593 00:46:32,445 --> 00:46:36,157 خداحافظ ایتن!‏ خوش بگذره!‏ 594 00:46:38,701 --> 00:46:40,411 خداحافظ ایتن!‏ 595 00:46:49,003 --> 00:46:51,214 اینم از این.‏ 596 00:46:51,255 --> 00:46:54,842 اولین باری که تنهایی بیرون می‌خوابه.‏ 597 00:46:54,884 --> 00:46:58,471 ‏- خداحافظ، عزیزم. دوستت دارم!‏ ‏- خداحافظ ایتن!‏ 598 00:47:05,102 --> 00:47:09,023 بیا، دست تکون بده خداحافظ رفیق!‏ 599 00:47:46,811 --> 00:47:48,604 برو، ایتن!‏ 600 00:47:56,487 --> 00:47:59,240 برو برو برو!‏ بیا اینطرف!‏ 601 00:47:59,282 --> 00:48:00,825 برو، برو، برو!‏ 602 00:48:01,784 --> 00:48:03,703 ‏- کی بادکنک می‌خواد؟ ‏- من!‏ 603 00:48:12,837 --> 00:48:14,422 همشون بهم ریختن.‏ 604 00:48:35,985 --> 00:48:38,946 بهشون خوب غذا می‌دیم. بهشون...‏ 605 00:48:42,241 --> 00:48:44,076 کمپ ستاره‌شناسی...‏ 606 00:48:44,660 --> 00:48:45,912 خوش بگذره!‏ 607 00:49:26,748 --> 00:49:28,482 [ صحبت نامفهوم‏ ] 608 00:49:40,466 --> 00:49:42,009 سلام. حالت خوبه؟ 609 00:49:44,470 --> 00:49:45,513 فرانک؟ 610 00:49:46,305 --> 00:49:50,560 سلام، جوآن.‏ فرانک نیست. منم.‏ 611 00:49:52,478 --> 00:49:55,290 ‏- چرا با گوشی فرانک زنگ زدی؟ ‏- دیشب گوشیش رو گرفتم 612 00:49:55,314 --> 00:49:57,459 پلیس فکر کرد واسه منه،‏ و دادش به من.‏ 613 00:49:57,483 --> 00:50:00,528 لطفا قبل از اینکه عصبانی بشی میشه گوش کنی چی می‌گم؟ 614 00:50:00,570 --> 00:50:03,030 میشه بیام پیشت؟ می‌خوام...‏ 615 00:50:03,072 --> 00:50:04,157 چرا؟ 616 00:50:06,659 --> 00:50:08,619 فکر کنم یه چیزی پیدا کردم.‏ 617 00:50:13,666 --> 00:50:16,586 قراره بری پیش اون آقا.‏ 618 00:50:16,627 --> 00:50:18,546 محشر نیست؟ 619 00:50:19,672 --> 00:50:21,132 می‌خوای با دوستت خداحافظی کنی؟ 620 00:50:21,174 --> 00:50:23,259 نمی‌تونم اینو نگاه کنم.‏ چرا داریم اینو نگاه می‌کنیم.‏ 621 00:50:23,301 --> 00:50:24,677 می‌بینیمت!‏ 622 00:50:26,971 --> 00:50:29,098 فقط یه نگاه به اینجا بنداز.‏ 623 00:50:31,184 --> 00:50:32,602 همون ماشینه؟ 624 00:50:33,561 --> 00:50:35,646 دو جای مختلف،‏ دو زمان مختلف،‏ 625 00:50:35,688 --> 00:50:37,498 عامل مشترک اینه که پسرمون در هر دو جا بوده.‏ 626 00:50:37,523 --> 00:50:39,400 خب، عامل مشترک پسر ما نیست 627 00:50:39,442 --> 00:50:42,322 عامل مشترک اینه که اون با تمام دوستاش توی تولد بوده.‏ 628 00:50:42,361 --> 00:50:45,948 و بعد با تمام دوستاش میره به کمپ.‏ 629 00:50:45,990 --> 00:50:49,118 پس، احتمالا ماشین یکی از پدر و مادرهاست.‏ 630 00:50:49,160 --> 00:50:52,246 خوبه. در بدترین حالت میرم خونه رفیقش 631 00:50:52,288 --> 00:50:55,166 و با پدر بی‌گناهش یه چای می‌خورم.‏ 632 00:50:56,626 --> 00:50:58,669 فکر کنم باید به برادرت زنگ بزنی.‏ 633 00:50:59,629 --> 00:51:01,255 لعنتی...‏ 634 00:51:01,297 --> 00:51:03,633 به برادرت زنگ بزن.‏ اون هنوز توی بیمه کار می‌کنه.‏ 635 00:51:03,674 --> 00:51:07,136 می‌تونه رد پلاکش رو بزنه،‏ می‌تونه آدرس خونه‌ش رو پیدا کنه.‏ 636 00:51:07,178 --> 00:51:09,055 آره، به صورت غیرقانونی.‏ 637 00:51:09,096 --> 00:51:11,891 هنوز فکر می‌کنم باید به پلیس زنگ بزنیم...‏ 638 00:51:11,933 --> 00:51:14,352 ‏- بهت که گفتم...‏ ‏- می‌دونم، ولی...‏ 639 00:51:14,393 --> 00:51:18,689 ما تنها هستیم.‏ عزیزم، ایتن فقط ما رو داره.‏ 640 00:51:18,731 --> 00:51:21,025 این آخرین حرف بازرس روی بود.‏ 641 00:51:23,945 --> 00:51:26,948 به برادرت زنگ بزن. الان.‏ 642 00:51:28,908 --> 00:51:31,577 ‏- ممکنه تا الان جا به جاش کرده باشن.‏ ‏- باشه، باشه.‏ 643 00:51:37,750 --> 00:51:39,085 برو، برو، برو.‏ 644 00:51:41,129 --> 00:51:45,258 سلام راب. ببخشید.‏ دیروقت زنگ زدم.‏ 645 00:51:45,299 --> 00:51:48,886 آره می‌دونم.‏ نه هنوز خبری نشده...‏ 646 00:51:48,928 --> 00:51:53,015 ببین، می‌خوام یه کاری برام بکنی.‏ اگه می‌تونی...‏ 647 00:51:56,310 --> 00:51:59,355 نمی‌دونم، یه خونه‌ست یا یه جور ساختمونه.‏ 648 00:51:59,397 --> 00:52:03,192 ‏- وسط ناکجا آباده.‏ ‏- زیاد از اینجا دور نیست.‏ 649 00:52:03,234 --> 00:52:07,405 اگه از مسیر طولانی برم.‏ می‌تونم از پشت بهش نزدیک بشم.‏ 650 00:52:07,447 --> 00:52:11,242 خب ببین، «ویلیام اوکانر»‏ تا حالا این اسم رو شنیدی؟ 651 00:52:13,286 --> 00:52:14,745 نه. نمی‌دونم.‏ 652 00:52:14,787 --> 00:52:16,289 خیلی خب، لعنت بهش.‏ 653 00:52:17,165 --> 00:52:19,667 لعنتی.‏ وایستا، منم باهات میام.‏ 654 00:52:19,709 --> 00:52:22,044 نه، نه، نه!‏ باید بذاری تنها برم.‏ 655 00:52:22,086 --> 00:52:23,754 نه، نمی‌تونم اینجا بمونم.‏ 656 00:52:23,796 --> 00:52:25,173 اگه اتفاقی واسه من بیفته،‏ 657 00:52:25,214 --> 00:52:27,467 پسرمون به یکی از ما نیاز داره. فهمیدی؟ 658 00:52:27,508 --> 00:52:30,303 قبل از هرچیزی فکر کن. باشه؟ کار احمقانه‌ای نکن.‏ 659 00:52:30,344 --> 00:52:32,430 ‏- باشه ‏- فهمیدی؟ 660 00:52:32,472 --> 00:52:35,308 اگه تا ظهر برنگشتی،‏ به پلیس زنگ می‌زنم.‏ 661 00:52:35,349 --> 00:52:37,059 فهمیدی؟ زنگ می‌زنم، ادی!‏ 662 00:52:38,394 --> 00:52:40,146 به بازرس روی زنگ بزن.‏ 663 00:52:42,148 --> 00:52:44,942 خیلی خب.‏ گوشی فرانک رو می‌برم.‏ 664 00:53:22,313 --> 00:53:28,152 شاید، شاید، شاید،‏ یه ستاره دنباله دار یا همچین چیزی ببینی.‏ 665 00:53:28,194 --> 00:53:33,241 وای! مامانت خیلی درباره این کمپ تحقیق کرده.‏ 666 00:53:34,909 --> 00:53:37,203 فکر کنم الان یذره خندید.‏ 667 00:53:41,874 --> 00:53:45,753 پس از 270 متر به مقصد خواهید رسید.‏ 668 00:53:56,055 --> 00:53:59,892 پس از 180 متر به مقصد خواهید رسید.‏ 669 00:54:20,413 --> 00:54:24,375 پس از 90 متر به مقصد خواهید رسید.‏ 670 00:54:31,257 --> 00:54:33,509 شما به مقصد رسیدید.‏ 671 00:54:38,890 --> 00:54:40,349 دور بزنید.‏ 672 00:54:42,602 --> 00:54:44,103 دور بزنید.‏ 673 00:59:37,396 --> 00:59:43,361 الان خیلی خطرناکه. باید صبر کنم.‏ فکر کنم ظرف 20 دقیقه کارم تمومه.‏ 674 00:59:43,945 --> 00:59:45,196 باشه.‏ 675 01:00:43,504 --> 01:00:45,715 منو نگاه کن. اینجا.‏ 676 01:00:46,466 --> 01:00:48,551 ‏- یعنی چی...‏ ‏- منو نگاه کن.‏ 677 01:00:48,593 --> 01:00:51,429 ‏- منو می‌شناسی؟ ‏- نه.‏ 678 01:00:51,471 --> 01:00:53,681 ‏- می‌دونی چرا اینجام؟ ‏- نه.‏ 679 01:00:54,140 --> 01:00:55,808 ولی من می‌دونم تو کی هستی.‏ 680 01:00:55,850 --> 01:00:58,728 ‏- از چی حرف می‌زنی؟ ‏- ازت عکس گرفتم 681 01:00:58,769 --> 01:01:00,688 ‏- از ماشینت عکس گرفتم.‏ ‏- ماشینم؟ 682 01:01:00,730 --> 01:01:02,440 ‏- بیرون از اون کمپ.‏ ‏- چی؟ 683 01:01:02,482 --> 01:01:04,122 بیرون مرکز سنگ نوردی.‏ 684 01:01:04,150 --> 01:01:05,776 دو هفته دنبال پسر من بودی.‏ 685 01:01:05,818 --> 01:01:06,986 حالا منو می‌شناسی؟ 686 01:01:07,028 --> 01:01:08,112 مرتیکه روانی...‏ 687 01:01:08,154 --> 01:01:09,489 می‌دونی چرا اینجام؟ 688 01:01:09,530 --> 01:01:10,799 داری اشتباه می‌کنی، پسر!‏ 689 01:01:10,823 --> 01:01:12,074 این هیچ ربطی...‏ 690 01:01:12,116 --> 01:01:14,118 چیزی که می‌خوام بدونم رو بگو!‏ 691 01:01:14,160 --> 01:01:16,329 نمی‌دونم درباره چه کوفتی حرف می‌زنی، پسر.‏ 692 01:01:16,370 --> 01:01:18,331 ‏- چیزی که می‌خوام بدونم رو بگو!‏ ‏- چی بگم؟ 693 01:01:18,372 --> 01:01:20,374 پسرم کجاست؟ 694 01:01:20,416 --> 01:01:21,751 اشتباه می‌کنی، پسر.‏ 695 01:01:21,793 --> 01:01:23,294 منو باز کن تا...‏ 696 01:01:23,336 --> 01:01:25,004 بگو پسرم کجاست!‏ 697 01:01:25,046 --> 01:01:28,966 وگرنه با ماشین از روی صورتت رد میشم 698 01:01:29,008 --> 01:01:31,677 و مغزت رو می‌ترکونم.‏ می‌فهمی؟ 699 01:01:31,719 --> 01:01:34,222 ‏- من نمی‌دونم!‏ ‏- لعنت بهت!‏ 700 01:01:35,014 --> 01:01:36,766 چه غلطی داری می‌کنی؟ 701 01:01:36,808 --> 01:01:39,310 این کارو نکن، پسر!‏ داری اشتباه می‌کنی.‏ 702 01:01:39,352 --> 01:01:43,606 منو باز کن، بذار برم بعدش هرچی می‌خوای درباره این یارو بهت می‌گم.‏ 703 01:01:45,608 --> 01:01:47,527 پسر، چه غلطی داری می‌کنی؟ 704 01:01:48,861 --> 01:01:52,657 اون کارو نکن!‏ من چیزی نمی‌دونم!‏ 705 01:01:52,698 --> 01:01:54,992 ‏- بگو پسرم کجاست ‏- من نمی‌دونم!‏ 706 01:01:55,034 --> 01:01:57,829 ‏- بگو پسرم کجاست ‏- نمی‌دونم 707 01:02:00,581 --> 01:02:02,333 می‌خوای بگی پسرم کجاست یا نه؟ 708 01:02:02,375 --> 01:02:04,585 نمی‌دونم کجاست...‏ 709 01:02:08,381 --> 01:02:10,591 ‏- چه غلطی می‌کنی!‏ ‏- بگو پسرم کجاست؟ 710 01:02:10,633 --> 01:02:14,011 نمی‌دونم، پسر!‏ نمی‌دونم...‏ نه، نه!‏ 711 01:02:14,053 --> 01:02:16,848 ‏- تو پسرم رو دزدیدی؟ ‏- این کارو نکن.‏ 712 01:02:16,889 --> 01:02:19,517 ‏- می‌خوام پات رو جزغاله کنم.‏ ‏- نکن!‏ 713 01:02:19,559 --> 01:02:20,994 ‏- بهم بگو!‏ ‏- نمی‌دونم!‏ 714 01:02:21,018 --> 01:02:23,062 ‏- پسرم کجاست؟ ‏- نمی‌دونم.‏ 715 01:02:23,104 --> 01:02:24,856 پسرم کجاست؟ 716 01:02:27,900 --> 01:02:31,320 ‏- می‌خوای بهم بگی؟ ‏- باشه، باشه، باشه.‏ 717 01:02:36,576 --> 01:02:37,994 بگو کجاست.‏ 718 01:02:38,035 --> 01:02:39,912 اون... اون...‏ 719 01:02:42,248 --> 01:02:44,542 چی؟ بنال دیگه!‏ 720 01:02:44,584 --> 01:02:46,377 ‏- دانمور لاج.‏ ‏- کجا؟ 721 01:02:46,419 --> 01:02:48,212 دانمور لاج.‏ می‌بریمشون اونجا.‏ 722 01:02:48,254 --> 01:02:50,548 اونجا می‌ذاریمشون بعد اونا میان می‌برنشون.‏ 723 01:02:50,590 --> 01:02:52,258 ‏- کی؟ ‏- نمی‌دونم.‏ 724 01:02:52,300 --> 01:02:55,720 ‏- کی؟ ‏- قسم می‌خورم! قسم می‌خورم!‏ 725 01:02:55,761 --> 01:02:58,848 اینو نمی‌دونم، پسر!‏ قسم می‌خورم...‏ 726 01:02:58,890 --> 01:03:00,725 اصلا بهشون دست نزدم، پسر 727 01:03:00,766 --> 01:03:03,352 ازشون خوشم نمیاد.‏ اصلا ازشون خوشم نمیاد.‏ 728 01:03:03,394 --> 01:03:08,274 از این کار خوشم نمیاد. فقط اونا رو تحویل می‌گیرم.‏ و می‌برمشون اونجا و تمام.‏ 729 01:03:09,609 --> 01:03:13,446 ‏- بهشون دست نزدی؟ ‏- هرگز، هرگز، پسر.‏ 730 01:03:18,367 --> 01:03:19,827 کی بهشون دست می‌زنه؟ 731 01:03:21,954 --> 01:03:23,372 کی بهشون دست می‌زنه؟ 732 01:03:23,414 --> 01:03:26,000 نمی‌دونم، پسر.‏ من فقط عکس می‌گیرم.‏ 733 01:03:26,042 --> 01:03:27,251 لعنت...‏ 734 01:03:27,293 --> 01:03:29,504 بیرون از مدرسه عکس می‌گیرم.‏ 735 01:03:29,545 --> 01:03:32,006 بعد اونا انتخاب‌شون می‌کنن.‏ 736 01:03:33,549 --> 01:03:35,301 متاسفم، پسر.‏ 737 01:03:37,845 --> 01:03:41,933 این کارو نکن! نه!‏ 738 01:10:21,582 --> 01:10:23,209 تا الان باید می‌رسید.‏ 739 01:10:24,627 --> 01:10:26,212 ها؟ 740 01:10:26,254 --> 01:10:28,714 حداقل یه ربع پیش باید می‌رسید اینجا.‏ 741 01:10:28,756 --> 01:10:30,424 پس دوباره بهش زنگ بزن.‏ 742 01:10:42,645 --> 01:10:46,065 ویلیام، کدوم گوری هستی؟ دیر کردی!‏ 743 01:10:47,567 --> 01:10:49,235 زودباش. بریزش بیرون.‏ 744 01:10:49,277 --> 01:10:51,237 برو. برو.‏ 745 01:10:54,073 --> 01:10:55,783 هنوزم گوشی رو جواب نمی‌ده.‏ 746 01:10:55,825 --> 01:10:58,369 ‏- لعنتی!‏ ‏- از این وضعیت خوشم نمیاد.‏ 747 01:10:58,411 --> 01:11:01,038 پلیسا همه‌جا هستن.‏ همه‌جا مسیرها رو بستن.‏ 748 01:11:01,080 --> 01:11:05,084 ‏کل منطقه پر از پلیسه.‏ ‏شاید گیرش انداختن.‏ 749 01:11:06,335 --> 01:11:09,422 دختره رو فراموش کن. بیا جمع کنیم و از اینجا بزنیم به چاک.‏ 750 01:11:10,423 --> 01:11:12,425 ولی دختره رو بدجور می‌خواستن.‏ 751 01:11:15,136 --> 01:11:16,220 خیلی خب.‏ 752 01:11:17,555 --> 01:11:20,109 اینجا نمی‌مونیم.‏ بیا بریم.‏ 753 01:11:21,434 --> 01:11:24,437 ‏- بیا بریم!‏ ‏- زودباش!‏ 754 01:11:36,574 --> 01:11:37,929 لعنتی.‏ 755 01:11:50,880 --> 01:11:52,340 لعنتی!‏ 756 01:11:53,424 --> 01:11:58,763 استیون! لاستیک پنچر شده!‏ کی پنچر شد؟‏ 757 01:11:58,805 --> 01:12:01,182 احتمالا توی جاده اینطوری شده،‏ وقتی می‌اومدیم این بالا.‏ 758 01:12:01,224 --> 01:12:05,269 احتمالا یه میخ یا پیچ بوده.‏ اینجور چیزا آروم بادش رو خالی می‌کنه.‏ 759 01:12:05,311 --> 01:12:07,438 پنج دقیقه طول می‌کشه چرخ یدک رو بندازم.‏ 760 01:12:07,480 --> 01:12:11,150 بچه رو برگردونید داخل.‏ وقتی تموم شد بهت زنگ می‌زنم.‏ 761 01:14:19,320 --> 01:14:20,446 استیون؟ 762 01:14:23,783 --> 01:14:25,159 استیون!‏ 763 01:14:28,996 --> 01:14:30,456 کدوم گوری رفته!‏ 764 01:14:44,053 --> 01:14:45,471 استیون!‏‏ 765 01:14:56,816 --> 01:14:59,652 سویچ کجاست؟ سویچ رو بده من.‏ 766 01:15:01,529 --> 01:15:03,072 اینم از این!‏ 767 01:15:09,619 --> 01:15:11,764 ‏[ ایتن رو پیدا کردم.‏ دامور لاج.‏ ]‏ 768 01:15:11,764 --> 01:15:16,318 ‏[ می‌خوان منتقلش کنن.‏ به بازرس روی زنگ بزن.‏‏ ]‏ 769 01:15:16,794 --> 01:15:18,171 استیون!‏‏ 770 01:15:20,047 --> 01:15:21,090 استیون!‏‏ 771 01:15:25,720 --> 01:15:29,640 بازرس روی، جوآن ریچموند هستم.‏ میشه هرچه سریعتر با من تماس بگیرید؟ 772 01:15:34,312 --> 01:15:37,356 استیون! اونجایی؟ 773 01:15:45,531 --> 01:15:47,033 اونجایی؟ 774 01:15:49,619 --> 01:15:51,078 استیون!‏‏ 775 01:15:52,121 --> 01:15:54,332 نکنه بازیت گرفته؟ 776 01:15:55,500 --> 01:15:57,460 استیون!‏‏ 777 01:16:00,505 --> 01:16:02,006 کدوم گوری رفته؟ 778 01:16:27,240 --> 01:16:29,867 ‏- استیون رو ندیدی؟ ‏- طبقه پایین نیست؟ 779 01:16:29,909 --> 01:16:31,369 سویچ ماشین رو داری؟ 780 01:16:31,410 --> 01:16:34,038 نه، دست استیون بود.‏ کجا رفته؟ 781 01:16:34,080 --> 01:16:35,373 بهش زنگ بزن!‏ 782 01:16:48,636 --> 01:16:50,721 هیس، هیس، هیس...‏ 783 01:16:55,685 --> 01:16:58,020 استیون، کدوم گوری هستی؟ 784 01:16:58,062 --> 01:16:59,730 همه‌جا رو دنبالت گشتیم.‏ 785 01:17:06,779 --> 01:17:12,243 گوش کن.‏ اون پسری که دزدیدید پسر منه.‏ 786 01:17:12,285 --> 01:17:14,078 پلیس تو راهه.‏ 787 01:17:14,120 --> 01:17:17,290 باید اون پسر رو همونجا ول کنید و بزنید به چاک.‏ 788 01:17:17,331 --> 01:17:18,791 تنها فرصت‌تون همینه، رفقا.‏ 789 01:17:21,127 --> 01:17:23,463 گوش کن چی می‌گم، عوضی 790 01:17:25,173 --> 01:17:27,383 دارم میام سراغت.‏ 791 01:17:31,304 --> 01:17:33,097 پیش پسره بمون.‏ 792 01:17:33,139 --> 01:17:36,934 ‏- اگه پلیسا بیان چی؟ ‏- چرت نگو! هرکاری گفتم انجام بده.‏ 793 01:17:36,976 --> 01:17:38,352 لعنت!‏ 794 01:21:50,396 --> 01:21:53,649 هی، پسر، هی پسر!‏ 795 01:21:54,275 --> 01:21:55,359 سلام، ایتن!‏ 796 01:21:55,401 --> 01:21:57,278 ایتن، می‌تونی بلند شی؟ 797 01:21:57,320 --> 01:21:59,989 می‌تونی... می‌تونی بلند شی؟ 798 01:22:05,828 --> 01:22:08,748 تو بخواب.‏ 799 01:22:49,622 --> 01:22:51,332 ‏- ادی!‏ ‏- جوآن!‏ 800 01:22:51,374 --> 01:22:53,000 ادی!‏ 801 01:22:53,042 --> 01:22:55,670 هیس، هیس! از این طرف.‏ بیا، زودباش.‏ 802 01:23:23,406 --> 01:23:24,824 ‏- خوبی؟ ‏- آره.‏ 803 01:23:39,005 --> 01:23:40,256 لعنتی!‏ 804 01:23:44,093 --> 01:23:46,429 لعنتی!‏ 805 01:23:53,686 --> 01:23:55,688 هنوزم دنبالمونه؟ 806 01:23:56,439 --> 01:23:57,857 چیزی نمی‌بینم.‏ 807 01:24:06,449 --> 01:24:07,742 جوآن 808 01:24:10,369 --> 01:24:11,412 جوآن!‏ 809 01:24:11,454 --> 01:24:12,914 ادی؟ 810 01:24:13,873 --> 01:24:17,043 ادی!‏ 811 01:24:42,527 --> 01:24:43,903 ادی؟ 812 01:24:49,033 --> 01:24:50,076 ادی؟ 813 01:24:52,245 --> 01:24:53,329 ادی!‏ 814 01:24:54,247 --> 01:24:55,665 ادی!‏ 815 01:25:19,689 --> 01:25:24,402 چیزی نیست! منم!‏ تو در امانی.‏ 816 01:25:24,443 --> 01:25:26,696 وای خدا! پسره...‏ 817 01:25:26,737 --> 01:25:29,574 پسره حالش خوبه.‏ حالش خوبه.‏ 818 01:26:03,065 --> 01:26:05,234 خیلی خب. فقط آروم باش و بگیرش 819 01:26:05,276 --> 01:26:07,296 به سمت چپ. اینجوری.‏ دیدی؟ 820 01:26:07,320 --> 01:26:09,363 ‏- تو هم می‌خوای؟ ‏- آره، می‌خوای؟ 821 01:26:09,405 --> 01:26:12,617 ‏- آره، معلومه.‏ ‏- می‌خوای امتحانش کنی، باشه.‏ 822 01:26:12,658 --> 01:26:14,577 بفرما.‏ 823 01:26:14,619 --> 01:26:17,538 خیلی خب. لحظه حیاتی رسید،‏ لحظه انتقال قدرت 824 01:26:17,580 --> 01:26:19,332 ‏- دستت رو بذار روش.‏ ‏- آماده‌ای؟ 825 01:26:19,373 --> 01:26:21,876 دستت رو بذار روش.‏ خودشه، پسر.‏ 826 01:26:21,918 --> 01:26:23,461 گرفتیش.‏ 827 01:26:23,503 --> 01:26:25,379 آفرین، ایتن.‏ 828 01:26:25,421 --> 01:26:26,839 آفرین، رفیق.‏ 829 01:26:27,840 --> 01:26:30,384 خوبه؟ 830 01:26:30,426 --> 01:26:33,930 زیاد به ما نزدیکش نکن.‏ می‌خوام موهام سالم بمونه.‏ 831 01:26:34,597 --> 01:26:36,140 اینم از این...‏ 832 01:26:38,100 --> 01:26:39,477 وای!‏ 833 01:26:43,689 --> 01:26:45,817 آفرین، پسر. آفرین.‏ 834 01:26:45,858 --> 01:26:48,945 می‌خوام کامل ولش کنم،‏ چون انگار خودت بلدی باهاش کار کنی.‏ 835 01:26:48,986 --> 01:26:50,988 ‏- بلدی!‏ ‏- یه جورایی 836 01:26:51,030 --> 01:26:53,032 دارم می‌ترسم.‏ 837 01:26:53,908 --> 01:26:55,993 روی سر ما نندازیش!‏ 838 01:26:57,703 --> 01:26:59,628 وای!‏ 839 01:27:01,749 --> 01:27:03,209 وای!‏ 840 01:27:03,251 --> 01:27:05,586 انگار قراره یه خلبان خفن بشی.‏ 841 01:27:05,628 --> 01:27:07,213 آقای موری!‏ 842 01:27:12,051 --> 01:27:13,302 هی، رفیق...‏ 843 01:27:15,054 --> 01:27:17,014 من به زودی باید برم.‏ 844 01:27:17,056 --> 01:27:20,351 چطوره هواپیما رو فرود بیاریم و با هم خداحافظی کنیم؟ 845 01:27:22,395 --> 01:27:24,147 خیلی خب.‏ 846 01:27:31,510 --> 01:27:32,947 دوستت دارم، رفیق.‏ 847 01:27:32,989 --> 01:27:35,116 کی برمی‌گردی؟ 848 01:27:36,701 --> 01:27:38,035 امــم...‏ 849 01:27:40,580 --> 01:27:43,207 ‏- یه مدتی نیستم.‏ ‏- باشه.‏ 850 01:27:44,792 --> 01:27:46,419 ولی برمی‌گردم.‏ 851 01:27:48,087 --> 01:27:49,922 برمی‌گردم پیشت، باشه؟ 852 01:27:49,964 --> 01:27:51,299 باشه.‏ 853 01:28:00,141 --> 01:28:01,309 خوبه.‏ 854 01:28:03,811 --> 01:28:05,897 ‏- خداحافظ، جوآن.‏ ‏- خداحافظ.‏ 855 01:28:31,964 --> 01:28:33,883 ‏- خوبی؟ ‏- آره.‏ 856 01:28:36,344 --> 01:28:38,262 وای!‏ 857 01:29:07,708 --> 01:29:11,546 جمع کردن این شبکه سریع‌تر انجام میشه.‏ 858 01:29:12,922 --> 01:29:16,217 فکر می‌کنم افراد بیشتری دستگیر بشن.‏ 859 01:29:17,093 --> 01:29:20,054 لیست بزرگی میشه.‏ چقدر تاسف‌بار.‏ 860 01:29:22,223 --> 01:29:24,475 ‏- ولی واسه تو خوب میشه.‏ ‏- واقعا؟ 861 01:29:24,517 --> 01:29:29,438 آره. احتمالا قاضی اینا رو هم در نظر می‌گیره.‏ 862 01:29:30,481 --> 01:29:32,400 خب، امیدوارم.‏ 863 01:29:36,497 --> 01:29:43,497 « ترجمه از: صاحب » .:: SAHEB2485 ::. 864 01:29:43,522 --> 01:29:49,522 اینستاگرام و کانال تلگرام:‏ @SAHEB2485 865 01:29:49,547 --> 01:29:54,547 « امیدوارم لذت برده باشید »