1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,718 --> 00:01:35,346 [alarm blaring] 4 00:01:35,387 --> 00:01:37,306 [ship horn blows] 5 00:01:39,850 --> 00:01:42,102 [alarm continues] 6 00:01:50,527 --> 00:01:53,113 [automated female voice] Please cross the bridge and turn left, 7 00:01:53,155 --> 00:01:56,241 and continue to follow the road for 42 miles. 8 00:02:30,109 --> 00:02:33,904 Please turn right and continue for six miles. 9 00:03:08,856 --> 00:03:12,484 Please turn right. You have reached your destination. 10 00:03:22,036 --> 00:03:24,371 All right. How you doing? I'm Edmond Murray. 11 00:03:24,413 --> 00:03:26,457 Hi. Can I see your ID, please? 12 00:03:26,498 --> 00:03:27,583 Of course. 13 00:03:29,043 --> 00:03:32,254 [police radio chatter] 14 00:03:33,756 --> 00:03:34,965 Here you go. 15 00:03:36,425 --> 00:03:38,594 Mr. Murray's just arrived. 16 00:03:38,635 --> 00:03:40,387 [officer] Copy that. 17 00:03:40,429 --> 00:03:42,431 Good morning. My name's Officer Birch. How you doing? 18 00:03:42,473 --> 00:03:44,475 I'm the initial investigating officer. Uh-huh. 19 00:03:44,516 --> 00:03:46,352 Ms. Richmond is waiting for you over by the water. 20 00:03:46,393 --> 00:03:49,063 I'm Ethan's dad. I know that, Mr. Murray. 21 00:03:49,104 --> 00:03:51,440 I'm afraid that I cannot comment any further on the case. 22 00:03:51,482 --> 00:03:53,400 Inspector Roy will be down here later on. 23 00:03:53,442 --> 00:03:55,110 He'll be able to fill you in on any questions. 24 00:03:55,152 --> 00:03:56,904 Okay. Ms. Richmond is just down by the water, 25 00:03:56,945 --> 00:03:59,948 if you follow the path over to the right. Okay. Thank you. 26 00:03:59,990 --> 00:04:01,575 [exhales] 27 00:04:17,341 --> 00:04:18,550 Joan! 28 00:04:21,887 --> 00:04:24,139 Fuck. Joan! 29 00:04:36,819 --> 00:04:38,737 [Joan sobbing] 30 00:04:43,867 --> 00:04:45,494 What are they doing out there? 31 00:04:46,286 --> 00:04:48,122 They're looking for him. 32 00:04:48,956 --> 00:04:50,541 They think he's in the water? 33 00:04:51,750 --> 00:04:53,085 I don't know. 34 00:04:53,127 --> 00:04:54,670 [sobbing] 35 00:04:57,131 --> 00:04:58,507 I don't know. 36 00:05:05,889 --> 00:05:07,558 What the fuck happened? 37 00:05:07,599 --> 00:05:09,435 I don't know. 38 00:05:11,103 --> 00:05:14,023 [police radio chatter] 39 00:05:15,315 --> 00:05:17,192 That's where he was sleeping. 40 00:05:28,537 --> 00:05:32,041 You all right? I can't go back there. 41 00:05:46,430 --> 00:05:48,640 Can I go in there? No, sorry. 42 00:05:48,682 --> 00:05:49,808 Fuck. 43 00:06:40,109 --> 00:06:43,070 I've rented this place. I'm going to stay here. 44 00:06:43,112 --> 00:06:45,197 Okay, I'll stay somewhere near. 45 00:06:46,824 --> 00:06:48,158 Good. 46 00:06:55,582 --> 00:06:57,626 Would you be able to do something for me? 47 00:06:57,668 --> 00:06:59,128 Mm-hmm. 48 00:07:00,754 --> 00:07:02,798 I need you to go back to the house. 49 00:07:05,801 --> 00:07:08,137 Ethan drew me a picture 50 00:07:08,178 --> 00:07:10,472 the day before he left and... 51 00:07:13,100 --> 00:07:14,810 I can't stop thinking about it. 52 00:07:20,816 --> 00:07:22,443 Thanks. 53 00:07:22,484 --> 00:07:24,570 Do we know anything about the people that run that camp? 54 00:07:24,611 --> 00:07:27,489 No, they said they've questioned everyone. 55 00:07:27,531 --> 00:07:30,617 Did you meet them? Before you sent him? 56 00:07:32,578 --> 00:07:36,040 Yeah, I mean... They seemed really lovely. 57 00:07:36,081 --> 00:07:38,792 The woman was really lovely. I don't... Uh-huh. 58 00:07:38,834 --> 00:07:42,087 I... I'm sure they were fine. I'm sure they were fine. 59 00:07:42,129 --> 00:07:46,342 I never would have sent him there if I thought that there was anything wrong. Ever! 60 00:07:46,383 --> 00:07:49,636 I know, I know. You're a good mum. 61 00:07:49,678 --> 00:07:50,804 I know. 62 00:07:50,846 --> 00:07:52,890 [phone ringing] 63 00:07:56,685 --> 00:07:57,728 Hi. 64 00:07:59,146 --> 00:08:00,522 Are you okay? 65 00:08:01,273 --> 00:08:02,816 - [man] Yeah. - Yeah? 66 00:08:02,858 --> 00:08:05,277 - It was fine. - What did they want to know? 67 00:08:05,319 --> 00:08:07,488 Well, they just had some questions. 68 00:08:07,529 --> 00:08:09,281 What sort of stuff? 69 00:08:09,948 --> 00:08:11,617 My relationship with Ethan. 70 00:08:11,658 --> 00:08:12,701 Why? 71 00:08:16,872 --> 00:08:19,500 No. Are you on your way back? Can you come back? 72 00:08:20,042 --> 00:08:21,418 Okay, all right. 73 00:08:21,460 --> 00:08:23,545 - Bye. I love you. - Love you. Bye. 74 00:08:24,588 --> 00:08:26,507 Is that your man? Yeah. 75 00:08:26,548 --> 00:08:28,717 Was it his idea to send him to the camp? 76 00:08:28,759 --> 00:08:30,552 Oh, fucking hell. 77 00:08:32,221 --> 00:08:34,306 Yeah, sure, it was his idea. 78 00:08:37,059 --> 00:08:39,436 He's my son. Okay? 79 00:08:39,478 --> 00:08:42,648 It was my choice. I wish he hadn't gone. 80 00:08:42,690 --> 00:08:46,735 So do I. I didn't want him to go in the first place, but... 81 00:08:47,903 --> 00:08:50,364 kids his age, they're doing stuff like that. 82 00:08:50,406 --> 00:08:54,451 And Ethan's not... He's... 83 00:08:55,577 --> 00:08:58,706 He's different, and he... 84 00:09:00,666 --> 00:09:02,418 he didn't want to go. 85 00:09:03,210 --> 00:09:05,838 And I knew he didn't want to go. 86 00:09:08,340 --> 00:09:10,718 He seemed okay, before he went? 87 00:09:10,759 --> 00:09:14,930 I just... I just needed a... 88 00:09:17,933 --> 00:09:18,976 I'm sorry. 89 00:09:19,018 --> 00:09:20,728 [sniffles] 90 00:09:20,769 --> 00:09:22,187 Was it... 91 00:09:22,229 --> 00:09:24,273 He's been having a hard time. 92 00:09:25,274 --> 00:09:26,692 Okay? 93 00:09:33,073 --> 00:09:35,576 [dog barking] 94 00:09:47,004 --> 00:09:48,380 [man] All right? 95 00:09:49,590 --> 00:09:51,592 Get them ready to go. 96 00:09:51,633 --> 00:09:53,844 Inspector, this is Eddy, Ethan's dad. 97 00:09:54,428 --> 00:09:56,597 All right, Mr. Murray. 98 00:09:56,638 --> 00:09:58,724 I'm Inspector Roy. Inspector. 99 00:09:58,766 --> 00:10:01,268 I'm running the investigation with my team here. 100 00:10:02,644 --> 00:10:06,815 Mr. Murray, I'd like you to come into my office this afternoon at 3:00, please. 101 00:10:06,857 --> 00:10:07,775 Of course, 3:00. 102 00:10:07,816 --> 00:10:09,818 The details are on the card. 103 00:10:09,860 --> 00:10:13,906 And my personal mobile number is on the back, should you need it. 104 00:10:15,616 --> 00:10:18,786 Miss, are you sure you want to take part in this? 105 00:10:18,827 --> 00:10:19,870 Yeah. 106 00:10:21,121 --> 00:10:23,832 Yesterday, you seemed-- No. 107 00:10:23,874 --> 00:10:26,669 You sure? I'm here. I can take over. No, I want to do it. 108 00:10:27,336 --> 00:10:28,962 Very good. 109 00:10:29,004 --> 00:10:30,714 If you'll just listen to the instructions 110 00:10:30,756 --> 00:10:33,133 and then I'll tell you where to stand. 111 00:10:33,175 --> 00:10:34,677 Okay. Thank you. 112 00:10:34,718 --> 00:10:36,512 [Roy] Attention, please, everyone! 113 00:10:37,846 --> 00:10:40,683 This morning, we're going to search this entire slope. 114 00:10:40,724 --> 00:10:43,602 I want you to move through the bracken together. 115 00:10:43,644 --> 00:10:45,354 You keep two meters apart. 116 00:10:45,396 --> 00:10:46,855 If you find anything, 117 00:10:46,897 --> 00:10:49,692 you raise your hand and you shout, "Here!" 118 00:10:49,733 --> 00:10:53,445 It's very important that you touch nothing. 119 00:10:53,487 --> 00:10:54,780 Understood? 120 00:10:54,822 --> 00:10:55,989 All right. 121 00:10:57,658 --> 00:11:00,869 Thank you all for coming. Take your positions, please. 122 00:11:00,911 --> 00:11:04,164 Where do you want us? You can stand here, at the end of this line. 123 00:11:04,206 --> 00:11:05,582 [Edmond] Thank you. 124 00:11:05,624 --> 00:11:07,334 Two meters, two meters. 125 00:11:07,376 --> 00:11:09,795 [dogs barking] 126 00:11:16,844 --> 00:11:19,972 Kennis! Let's go! 127 00:11:24,059 --> 00:11:26,353 [all] Ethan! Ethan! 128 00:11:26,395 --> 00:11:29,023 - Ethan! - [dogs barking] 129 00:11:30,941 --> 00:11:33,861 Ethan! Ethan! 130 00:11:34,528 --> 00:11:36,947 Ethan! Ethan! 131 00:11:47,041 --> 00:11:48,167 Ethan! 132 00:11:54,840 --> 00:11:56,175 Ethan! 133 00:11:58,510 --> 00:11:59,762 Ethan! 134 00:12:23,535 --> 00:12:25,162 [Joan] Ethan! 135 00:12:36,006 --> 00:12:37,758 [door opens] 136 00:12:39,468 --> 00:12:41,720 [police radio chatter] 137 00:12:47,476 --> 00:12:49,770 Who's she? [officer] Inspector Roy can tell you. 138 00:12:49,812 --> 00:12:51,230 Please, come with me. 139 00:12:53,857 --> 00:12:57,361 [Edmond] How you doing? Mr. Murray. Please. 140 00:12:57,403 --> 00:13:00,155 Is there any news? Nothing, as yet. 141 00:13:01,490 --> 00:13:02,950 How are you coping? 142 00:13:06,829 --> 00:13:09,790 I've-- I've known better days, you know? 143 00:13:12,668 --> 00:13:15,254 Allow me to tell you where we are. 144 00:13:16,046 --> 00:13:17,798 The alert plan has been triggered 145 00:13:17,840 --> 00:13:20,134 since yesterday morning. Good. 146 00:13:20,175 --> 00:13:24,847 We continue to interview everybody who has come into contact with your son. 147 00:13:25,639 --> 00:13:27,808 Now, the supervising staff at the camp, 148 00:13:27,850 --> 00:13:32,354 they tell me that they would do regular checks of the tents and the pods, 149 00:13:32,396 --> 00:13:36,358 to make sure that the children were asleep and all was well. 150 00:13:36,400 --> 00:13:39,653 The last check took place at 1:00 in the morning. 151 00:13:39,695 --> 00:13:41,196 And he was in there? 152 00:13:41,238 --> 00:13:44,658 He was in there. At that point, everything was fine. 153 00:13:47,661 --> 00:13:49,538 When I looked at his cabin, 154 00:13:49,580 --> 00:13:53,042 I could see his clothes were still in there, his bag was still in there. 155 00:13:53,083 --> 00:13:55,085 His little snacks were still in there. 156 00:13:55,753 --> 00:13:57,463 Now, Mr. Murray, 157 00:13:57,504 --> 00:14:00,716 I have to tell you that we're investigating every hypothesis, 158 00:14:00,758 --> 00:14:02,843 including kidnapping. 159 00:14:05,721 --> 00:14:07,681 Now, allow me to ask you a number of questions. 160 00:14:07,723 --> 00:14:12,853 You may find some of these questions unsettling, intimate. May I? 161 00:14:12,895 --> 00:14:15,397 No, don't worry. You can ask me whatever you want. 162 00:14:15,439 --> 00:14:19,193 First of all, I understand that you've been traveling a great deal. 163 00:14:19,234 --> 00:14:23,322 You've been in Libya, Saudi Arabia, Iraq. Why is that? 164 00:14:23,364 --> 00:14:24,865 My work's international. 165 00:14:24,907 --> 00:14:26,867 I've been working abroad for the last ten years, 166 00:14:26,909 --> 00:14:28,744 um, give or take. 167 00:14:29,953 --> 00:14:32,998 I work in the oil fields, and I go wherever they send me. 168 00:14:33,040 --> 00:14:36,251 Would you say your business, your work was dangerous? 169 00:14:36,293 --> 00:14:38,087 The work, in itself, is not dangerous. 170 00:14:38,128 --> 00:14:40,839 You can sometimes be in places where you are in danger. 171 00:14:40,881 --> 00:14:43,717 And I am constantly aware, when I'm in certain places, 172 00:14:43,759 --> 00:14:45,219 that I need to watch my back. 173 00:14:45,260 --> 00:14:48,222 Have any of these things affected you, Mr. Murray? 174 00:14:48,263 --> 00:14:50,224 Ah... [exhales] 175 00:14:50,265 --> 00:14:52,810 A subordinate of mine was taken hostage. 176 00:14:52,851 --> 00:14:55,229 We went through a whole fiasco trying to get him back. 177 00:14:55,270 --> 00:15:00,234 It was a fucking mess. And we ended up paying the hostage ransom. 178 00:15:01,360 --> 00:15:02,611 [officer] Sir... 179 00:15:04,363 --> 00:15:06,824 [speaking Gaelic] 180 00:15:06,865 --> 00:15:11,954 Oh, come on. If you've got something to say, you can say it in English. 181 00:15:11,995 --> 00:15:14,873 I'd like to ask you for your mobile phone. 182 00:15:14,915 --> 00:15:19,336 We need it for the purposes of the investigation, to retrieve the contacts. 183 00:15:23,465 --> 00:15:26,260 It's procedure. I'm not supposed to give my phone out. 184 00:15:27,720 --> 00:15:32,266 I'm sure you can appreciate the importance of this, at this point in time. 185 00:15:32,307 --> 00:15:33,892 I completely can. 186 00:15:35,144 --> 00:15:38,397 The nature of my work means there's sensitive material on here. 187 00:15:39,773 --> 00:15:42,276 You just need my contacts? Yes. 188 00:15:46,655 --> 00:15:47,906 Thank you. 189 00:15:51,201 --> 00:15:55,039 It would be fair to say that most of the countries where you work 190 00:15:55,080 --> 00:15:59,043 would be unsuitable to take a child to, yes? Most of them, yes. 191 00:15:59,084 --> 00:16:01,545 The hours that I work, and the far-flung places I end up in, 192 00:16:01,587 --> 00:16:04,840 even if they aren't insecure, aren't suitable for taking a child. 193 00:16:04,882 --> 00:16:07,134 I can't take him all over the world. He's got to be in school. 194 00:16:07,176 --> 00:16:09,470 He's got to have his friends, got to have some stability. 195 00:16:09,511 --> 00:16:12,181 He's got to have a house, a family. And I can't offer him that. 196 00:16:13,682 --> 00:16:15,976 When did you last see your son? 197 00:16:27,029 --> 00:16:29,198 I saw him at Christmas time. I saw him... 198 00:16:30,407 --> 00:16:32,993 I saw him on Skype at Christmas time. 199 00:16:34,745 --> 00:16:36,121 He seemed fine. 200 00:16:41,752 --> 00:16:45,214 [Roy] Do you have a good relationship with your ex-wife? 201 00:16:45,255 --> 00:16:47,216 [Edmond] It's not-- It's not bad. 202 00:16:48,884 --> 00:16:50,886 It's not her fault we split up. 203 00:16:54,264 --> 00:16:56,392 [Roy] Is there any antagonism? 204 00:17:01,980 --> 00:17:03,482 [Edmond] From me, none. 205 00:17:16,662 --> 00:17:19,707 [Roy] Do you have any contact with her new partner? 206 00:17:19,748 --> 00:17:24,003 [Edmond] I've seen him on Skype a few times. He seems fine. 207 00:17:25,087 --> 00:17:27,256 Have you security checked him? 208 00:17:27,297 --> 00:17:29,717 Because isn't it well known that nine times out of ten, 209 00:17:29,758 --> 00:17:34,096 it's someone you know, someone in your family? 210 00:17:35,764 --> 00:17:40,227 [Roy] This is the case, which is why it's part of our primary investigation. 211 00:17:41,270 --> 00:17:45,190 And you? Is there someone new in your life? 212 00:17:45,232 --> 00:17:47,609 [Edmond] Yes. Yes, I have a partner. 213 00:17:48,569 --> 00:17:50,821 I've been seeing her for five years. 214 00:17:56,910 --> 00:18:00,956 [Roy] Two years ago, your wife told you that your son was unwell. 215 00:18:00,998 --> 00:18:05,753 [Edmond] I came back and we went away together for a month. 216 00:18:05,794 --> 00:18:07,296 We had a cracking time. 217 00:18:07,338 --> 00:18:09,506 We went all over North America. 218 00:18:10,883 --> 00:18:12,426 And... 219 00:18:13,969 --> 00:18:15,304 [sighs] 220 00:18:16,597 --> 00:18:18,182 And then I went back to work. 221 00:18:20,976 --> 00:18:22,603 Do you have reason to believe 222 00:18:22,644 --> 00:18:25,314 that it's because of what I do that Ethan has been taken? 223 00:18:28,317 --> 00:18:34,281 I have reason to believe that somebody made a decision 224 00:18:34,323 --> 00:18:38,160 to choose your son and not the other child. 225 00:18:40,996 --> 00:18:46,293 That's why I'm asking you these questions, Mr. Murray. Why Ethan? 226 00:18:46,335 --> 00:18:49,421 Why him? Why not the other boy? 227 00:18:50,589 --> 00:18:54,009 Unfortunately, all you can do at this point in time is wait. 228 00:18:54,051 --> 00:18:56,345 Wait for us to contact you. 229 00:19:40,514 --> 00:19:42,057 [knocks] 230 00:19:45,728 --> 00:19:48,605 [door unlocking] 231 00:19:50,733 --> 00:19:53,193 How you doing? [man] Edmond. 232 00:19:53,986 --> 00:19:55,696 Nice to see you. Come in. 233 00:19:55,738 --> 00:19:57,114 All right. Thank you. 234 00:19:57,156 --> 00:20:00,367 [chattering on TV] 235 00:20:00,409 --> 00:20:03,370 Joan? Where's Joan? Ah... 236 00:20:03,412 --> 00:20:05,998 She... She's resting. Sit down. You want a whiskey? 237 00:20:06,040 --> 00:20:08,125 Aye. Sure, thank you. 238 00:20:09,251 --> 00:20:11,378 Brutal weather outside, eh? [TV turns off] 239 00:20:11,420 --> 00:20:14,298 Uh-huh. Apparently, it's going to be... 240 00:20:15,466 --> 00:20:17,593 It's going to be an early winter, apparently. 241 00:20:17,634 --> 00:20:21,638 I mean, that's what, you know, the locals are saying. 242 00:20:21,680 --> 00:20:23,349 All the old people. 243 00:20:25,100 --> 00:20:27,186 But no one fucking believes them anymore, do they? 244 00:20:27,227 --> 00:20:31,190 They just believe the... the fucking Internet. 245 00:20:32,107 --> 00:20:33,359 Slainte. 246 00:20:37,780 --> 00:20:39,239 Joan's just... 247 00:20:41,200 --> 00:20:43,077 She really broke down tonight. 248 00:20:43,118 --> 00:20:45,454 You know, I just think it really fucking... 249 00:20:45,496 --> 00:20:47,748 really hit her. I know. Fair enough. 250 00:20:47,790 --> 00:20:50,084 So I've just given her a little something to help her sleep. 251 00:20:50,125 --> 00:20:52,211 So hopefully she'll get a full night, 252 00:20:52,252 --> 00:20:53,962 so I'm not gonna-- What did you give her? 253 00:20:54,755 --> 00:20:57,049 Fuck. I don't know the name of it. Um... 254 00:20:57,091 --> 00:20:58,509 [clears throat] 255 00:20:58,550 --> 00:21:02,429 I... I struggle with sleep occasionally 256 00:21:02,471 --> 00:21:04,848 and I got a prescription fucking ages ago but... 257 00:21:04,890 --> 00:21:07,226 How long has she been asleep for, with that? 258 00:21:07,810 --> 00:21:09,687 Um... 259 00:21:11,730 --> 00:21:13,774 About an hour and a half ago, something like that. 260 00:21:13,816 --> 00:21:17,027 But I don't think-- I don't think I should wake her up, really. 261 00:21:17,069 --> 00:21:18,320 She needs the rest. 262 00:21:18,362 --> 00:21:20,322 Nothing to worry about. Okay. 263 00:21:20,364 --> 00:21:22,991 Yeah. It's not a regular thing. 264 00:21:23,033 --> 00:21:26,245 In the circumstances-- All right, man. All right. Yep. 265 00:21:30,541 --> 00:21:32,501 So what are you... 266 00:21:32,543 --> 00:21:35,462 What's going to happen with your work? What are you going to do? 267 00:21:36,088 --> 00:21:38,132 Ah, work can wait. 268 00:21:38,173 --> 00:21:41,135 It's easy for me, really, 'cause I work for myself. I set up a business. 269 00:21:41,176 --> 00:21:43,303 I've got this construction company and... 270 00:21:43,345 --> 00:21:46,724 I mean, it's, you know, small but I've had it for about 15 years. 271 00:21:46,765 --> 00:21:48,142 I started in my early 20s. 272 00:21:48,183 --> 00:21:50,936 Based here? International? 273 00:21:50,978 --> 00:21:53,355 No. No, I'm not like you. No. 274 00:21:54,356 --> 00:21:56,483 No, I... I want to stay here. 275 00:21:56,525 --> 00:21:59,445 Local, really. It's small, you know. 276 00:21:59,486 --> 00:22:02,197 I started it myself. It was a grind, believe me. 277 00:22:02,239 --> 00:22:04,408 But now I've recruited enough people 278 00:22:04,450 --> 00:22:06,785 that it just kind of runs itself, which is great. 279 00:22:06,827 --> 00:22:11,290 So I can now essentially just be here, be there for Joan and... 280 00:22:12,166 --> 00:22:14,293 Nothing more important than that, eh? 281 00:22:15,544 --> 00:22:17,671 She's fucking amazing, man. 282 00:22:17,713 --> 00:22:20,924 Have you heard anything? Has anybody called or... 283 00:22:20,966 --> 00:22:22,176 Today? Uh-huh. 284 00:22:22,217 --> 00:22:25,971 What about? The searches? No, no. 285 00:22:26,013 --> 00:22:30,309 To be honest with you, my focus is really on her, you know. 286 00:22:30,351 --> 00:22:32,227 I'm just focusing on her. 287 00:22:32,269 --> 00:22:36,357 No. I'm actually just going to switch my phone off for a bit. 288 00:22:37,024 --> 00:22:38,484 Is that a good idea? 289 00:22:39,443 --> 00:22:42,112 Well, you're here. You've got your phone on, no? 290 00:22:42,154 --> 00:22:44,615 I just wanted to have a conversation-- 291 00:22:44,656 --> 00:22:46,075 Yeah. No, no. 292 00:22:48,285 --> 00:22:50,496 I just don't want to be disturbed. 293 00:22:56,251 --> 00:22:57,961 So where are you going to stay? Joan said you 294 00:22:58,003 --> 00:22:59,963 don't really have anywhere around here anymore. 295 00:23:01,090 --> 00:23:04,426 Don't worry about me, Frank. I'll be fine. I'll find something. 296 00:23:04,468 --> 00:23:07,805 Why don't you stay at Joan's? I mean, it's technically your-- your place, as well. 297 00:23:07,846 --> 00:23:10,683 Aye. Well, if you're not going to be there... 298 00:23:10,724 --> 00:23:14,061 Listen, I understand that you and Joan might need some space. 299 00:23:14,103 --> 00:23:16,438 No, look, it's-- Time together. I can-- I can escape. 300 00:23:16,480 --> 00:23:19,817 My parents-- I inherited this little shack in the middle of fucking nowhere. 301 00:23:19,858 --> 00:23:24,279 I can go and, you know, get out of the way. 302 00:23:25,406 --> 00:23:27,324 I'm selling it, actually. 303 00:23:27,366 --> 00:23:31,161 Because, following in your footsteps, I found this unbelievable bit of land, 304 00:23:31,203 --> 00:23:33,163 and now we're going to build a house, 305 00:23:33,205 --> 00:23:34,623 and it's just so beautiful. 306 00:23:34,665 --> 00:23:37,209 Joan loves it. The light is amazing. 307 00:23:37,251 --> 00:23:39,628 Actually, can I-- can I show you something? 308 00:23:40,629 --> 00:23:44,341 Here, come into the kitchen. Come on. 309 00:23:44,383 --> 00:23:48,679 So these got delivered today, actually. I was just looking over them. 310 00:23:48,721 --> 00:23:51,974 So, I've been working with this architect. He works in my company. 311 00:23:52,016 --> 00:23:55,936 So he's designing it with me, and Joan also. 312 00:23:55,978 --> 00:23:58,230 So this is the outside of the house. The sea is here. 313 00:23:58,272 --> 00:24:01,316 And we've got all the light here. It's beautiful. Glass here. 314 00:24:01,358 --> 00:24:03,068 Actually, I think I want a bit more. 315 00:24:03,110 --> 00:24:06,113 But then this is the top floor. We've got our bedroom here. 316 00:24:06,155 --> 00:24:09,241 Lots of light for Joan. It's going to be unbelievable. 317 00:24:09,283 --> 00:24:14,288 And then down here is the basement. Just don't really know what to do with it. 318 00:24:14,329 --> 00:24:16,915 Maybe... Maybe a games room or... 319 00:24:16,957 --> 00:24:20,586 Be careful. What do you think? 320 00:24:20,627 --> 00:24:22,880 Are you actually fucking kidding me? 321 00:24:24,840 --> 00:24:26,008 Um... 322 00:24:26,633 --> 00:24:28,469 Where's Ethan's room? 323 00:24:29,762 --> 00:24:30,929 Okay... 324 00:24:32,222 --> 00:24:33,682 Are you putting him in the basement? 325 00:24:33,724 --> 00:24:35,476 No, we're not putting him in the basement. 326 00:24:35,517 --> 00:24:37,519 I can see that you're angry and upset-- Joan! 327 00:24:37,561 --> 00:24:39,188 Hey, hey, hey! She's asleep. No. 328 00:24:39,229 --> 00:24:40,898 She's asleep. I need to talk to her. 329 00:24:40,939 --> 00:24:42,149 Hey. I need to talk to her. 330 00:24:42,191 --> 00:24:43,650 Why? She's asleep. 331 00:24:43,692 --> 00:24:45,736 'Cause my fucking son's missing. 332 00:24:45,778 --> 00:24:49,573 Yeah, I'm aware of that. I'm aware that your son's missing. 333 00:24:49,615 --> 00:24:52,534 He's also my son. I love him very much. 334 00:24:52,576 --> 00:24:54,828 Don't. Fucking don't. Don't what? 335 00:24:54,870 --> 00:24:57,289 Don't tell me he's your son, as well. Well, let's be honest. 336 00:24:57,331 --> 00:25:00,626 He's been... He's been more my son than he has yours the last year, hasn't he? 337 00:25:00,668 --> 00:25:03,170 You're a very fucking weird man! What have you done with my son? 338 00:25:03,212 --> 00:25:05,881 I've done nothing with your son. What the fuck have you done with my son? 339 00:25:05,923 --> 00:25:08,217 I love your son! What the fuck have you done? 340 00:25:17,601 --> 00:25:21,689 [Edmond] Inspector Roy, you need to come over here. 341 00:25:21,730 --> 00:25:23,691 I'm at Joan's rented accommodation. 342 00:25:23,732 --> 00:25:27,027 I'm here with her partner, Frank. He's unconscious. 343 00:25:27,069 --> 00:25:29,071 He's been high as a kite. He's given her drugs. 344 00:25:29,113 --> 00:25:31,156 And he knows something. He fucking knows something. 345 00:25:31,198 --> 00:25:34,326 Please call me back at this number as soon as you can. 346 00:25:43,752 --> 00:25:46,296 -Get the fuck off! -Get in the van! Get in the van! 347 00:25:46,338 --> 00:25:49,717 Please, you're making a mistake! You're making a big mistake! 348 00:25:49,758 --> 00:25:52,636 Hey, there's a picture in the bag. Just give it to Joan! 349 00:25:52,678 --> 00:25:55,347 Just get in the van! You're making a mistake! 350 00:25:56,640 --> 00:25:58,475 What? Section 1 of the Criminal Justice Act... 351 00:25:58,517 --> 00:26:00,936 You don't understand. The man has taken my son. 352 00:26:00,978 --> 00:26:04,023 Or he's done something to my son, or he fucking knows something about my son. 353 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 You've gotta go back there! 354 00:26:05,357 --> 00:26:06,817 You take me to fucking jail, 355 00:26:06,859 --> 00:26:08,444 and you're taking him to the hospital? 356 00:26:08,485 --> 00:26:10,112 Do you understand? 357 00:26:10,154 --> 00:26:12,114 You're having a fucking laugh! 358 00:26:12,156 --> 00:26:16,410 ...informed of your arrest and you'll have access to a solicitor. 359 00:26:16,452 --> 00:26:18,328 These rights... Fuck! 360 00:26:18,370 --> 00:26:21,582 ...will be explained to you further once we arrive at the police station. 361 00:26:21,623 --> 00:26:25,336 I suggest you make yourself comfortable, Mr. Murray. 362 00:26:25,377 --> 00:26:27,546 I don't care how fucking badly he is hurt. 363 00:26:27,588 --> 00:26:30,966 The minute he wakes up, you need to ask him what he's done with my son. 364 00:26:36,805 --> 00:26:38,891 You're not going to say anything? 365 00:26:39,391 --> 00:26:40,642 Nothing? 366 00:26:42,436 --> 00:26:44,605 My son's missing! 367 00:26:46,982 --> 00:26:49,485 My son's missing! 368 00:26:54,823 --> 00:26:56,367 Fuck. 369 00:27:27,147 --> 00:27:28,649 That's my wallet. 370 00:27:29,858 --> 00:27:33,070 That's... They're actually Joan's keys. 371 00:27:33,112 --> 00:27:35,906 That's Frank's phone. That's my phone. 372 00:27:35,948 --> 00:27:37,658 You want to put that somewhere else? 373 00:27:37,700 --> 00:27:39,576 Put it in there, please. 374 00:27:40,244 --> 00:27:41,620 That could be evidence. 375 00:27:45,416 --> 00:27:47,042 Make yourself at home. 376 00:27:50,379 --> 00:27:52,631 [rain pattering] 377 00:28:03,976 --> 00:28:05,394 All right. 378 00:28:12,192 --> 00:28:16,113 Obviously, you'll be held in custody until the morning. 379 00:28:16,155 --> 00:28:18,866 I'll come back then and we'll see what's to happen to you. 380 00:28:18,907 --> 00:28:20,534 I'm really sorry about everything that happened. 381 00:28:20,576 --> 00:28:22,036 But have you spoken to him yet? 382 00:28:22,077 --> 00:28:23,537 I have to impress upon you, Mr. Murray, 383 00:28:23,579 --> 00:28:25,873 you're wasting our time now. 384 00:28:25,914 --> 00:28:28,792 Every hour is critical, and you're wasting our time. 385 00:28:28,834 --> 00:28:30,753 There's something not right about that guy. 386 00:28:30,794 --> 00:28:32,546 The day after my wee boy's gone missing, 387 00:28:32,588 --> 00:28:34,298 he's showing me blueprints of some house 388 00:28:34,340 --> 00:28:37,843 that he wants to move into with my wife-- my-- my ex-wife. 389 00:28:37,885 --> 00:28:41,889 And he doesn't have a room in that house for my son. 390 00:28:41,930 --> 00:28:45,726 Either he knows something or he's criminally a fucking prick. 391 00:28:45,768 --> 00:28:48,228 Please, Joan's taking Valium and going to sleep. 392 00:28:48,270 --> 00:28:49,980 I have known that woman. 393 00:28:50,022 --> 00:28:52,858 She's a good mother and she would not take anything 394 00:28:52,900 --> 00:28:54,735 that would stop her answering that phone. 395 00:28:54,777 --> 00:28:56,987 She would be up checking that phone every 15 minutes. 396 00:28:57,029 --> 00:29:00,657 So I am really sorry. I apologize. I'm not going to talk anymore. 397 00:29:00,699 --> 00:29:04,953 But please, just treat him seriously. 398 00:29:04,995 --> 00:29:10,000 You're not stable right now. I'm telling you straight. 399 00:29:10,042 --> 00:29:14,463 You're in no position to tell me how to conduct this investigation. 400 00:29:16,507 --> 00:29:17,800 I'll see you. 401 00:29:19,176 --> 00:29:20,302 [pounds on door] 402 00:29:20,344 --> 00:29:22,137 [door opens] 403 00:29:22,179 --> 00:29:23,972 It's my wee boy... 404 00:29:24,014 --> 00:29:25,766 [door closes] 405 00:29:32,272 --> 00:29:34,942 [Roy] Mr. Gilchrist is still in hospital. 406 00:29:34,983 --> 00:29:38,612 He has two fractured ribs. He has a dislocated hip. 407 00:29:38,654 --> 00:29:41,949 Nonetheless, he's decided not to press charges against you. 408 00:29:41,990 --> 00:29:45,327 [scoffs] Were you able to talk to him? 409 00:29:45,369 --> 00:29:48,163 I've communicated with him. I have taken a similar position. 410 00:29:48,205 --> 00:29:51,583 I'm not going to take this any further, Mr. Murray. 411 00:29:51,625 --> 00:29:54,294 One of my colleagues has retrieved your car. 412 00:29:54,336 --> 00:29:55,921 It's at the station here. 413 00:29:55,963 --> 00:29:58,924 You're letting me go? You're no longer in custody. 414 00:30:00,634 --> 00:30:03,929 You don't think it's weird that he's not going to press charges? 415 00:30:03,971 --> 00:30:08,976 Mr. Murray, I'll explain something very significant to you, 416 00:30:09,018 --> 00:30:11,812 to help you clear your mind of all of this. 417 00:30:11,854 --> 00:30:15,524 One month ago, your wife suffered a miscarriage. 418 00:30:17,401 --> 00:30:20,154 What? Yes. 419 00:30:20,195 --> 00:30:23,282 I'm telling you this, so that you can understand the situation, 420 00:30:23,323 --> 00:30:29,288 the predicament of both Ms. Richmond and Frank Gilchrist. 421 00:30:29,329 --> 00:30:32,124 Now, this was a very difficult thing for her to deal with. 422 00:30:32,166 --> 00:30:36,545 In fact, this is the reason that she decided to send your son to the camp. 423 00:30:36,587 --> 00:30:42,259 So that she could get some calm, some peace, to deal with this. 424 00:30:42,301 --> 00:30:45,429 It was nothing to do with Mr. Gilchrist. 425 00:30:45,471 --> 00:30:46,805 Is she all right? 426 00:30:46,847 --> 00:30:50,601 In these circumstances, no. 427 00:30:51,935 --> 00:30:55,147 And I understand that this is a very difficult period for you. 428 00:30:55,189 --> 00:30:58,442 I'd like to offer you psychological support. 429 00:30:58,484 --> 00:31:00,027 You need to go home. 430 00:31:01,070 --> 00:31:03,113 You need to clear your head of this, 431 00:31:03,155 --> 00:31:05,991 to allow us to go on with the investigation. 432 00:31:07,493 --> 00:31:08,952 No, I'm fine. 433 00:31:08,994 --> 00:31:11,205 I won't be any more problem to you, I promise. 434 00:31:11,246 --> 00:31:13,916 Thank you. Thank you for your patience. 435 00:31:14,541 --> 00:31:16,085 [door opens] 436 00:31:17,252 --> 00:31:18,837 [door closes] 437 00:31:59,294 --> 00:32:00,963 [line ringing] 438 00:32:02,256 --> 00:32:05,551 [woman] Hi, this is Leah. Leave me a message. Thank you. 439 00:32:06,301 --> 00:32:08,887 [Edmond] Leah, it's Edmond. Um... 440 00:32:10,597 --> 00:32:14,893 I'm here. I'm sorry I've not checked in earlier. 441 00:32:14,935 --> 00:32:17,563 I got in a bit of trouble with the police last night. 442 00:32:17,604 --> 00:32:19,648 I'm fine. I'm absolutely fine. 443 00:32:22,151 --> 00:32:24,361 And we haven't heard anything about... 444 00:32:26,030 --> 00:32:28,282 what's happened to Ethan yet. 445 00:32:30,993 --> 00:32:33,746 Could you tell the company I'm really sorry I haven't checked in? 446 00:32:33,787 --> 00:32:37,166 Can you do that for me? Tell them I'm okay and I'll be in touch soon. 447 00:32:38,250 --> 00:32:39,376 Um... 448 00:32:40,294 --> 00:32:41,337 I love you. 449 00:32:47,885 --> 00:32:50,846 If you get this call, just please call me back, okay? 450 00:33:19,792 --> 00:33:23,003 Joan! Joan? 451 00:34:06,880 --> 00:34:08,090 Joan. 452 00:34:08,841 --> 00:34:10,426 [gasps] 453 00:34:12,845 --> 00:34:14,013 You okay? 454 00:34:14,054 --> 00:34:15,723 Have they found him? 455 00:34:15,764 --> 00:34:18,058 No. Not yet. 456 00:34:22,563 --> 00:34:23,939 Joan. 457 00:34:25,899 --> 00:34:28,068 I'm really sorry for what happened to you. 458 00:34:30,362 --> 00:34:31,780 What do you mean? 459 00:34:33,449 --> 00:34:35,200 About your wee baby. 460 00:34:36,952 --> 00:34:39,663 I'm very sorry. Who told you that? 461 00:34:39,705 --> 00:34:41,957 Inspector Roy. He was trying to-- 462 00:34:41,999 --> 00:34:46,003 Well, he's got no fucking right to tell you that. 463 00:34:46,045 --> 00:34:49,590 I know you guys were going through a very difficult time, even before this. 464 00:34:49,631 --> 00:34:50,883 Fuck off. 465 00:34:54,636 --> 00:34:56,221 Was it hard for Ethan? 466 00:34:56,972 --> 00:34:58,807 'Cause he said that you... 467 00:34:59,558 --> 00:35:00,642 I... 468 00:35:00,684 --> 00:35:02,895 You needed peace and... 469 00:35:08,859 --> 00:35:10,986 I mean, this is bad enough, as it is. 470 00:35:11,028 --> 00:35:13,322 I don't know what you're trying to do to me. 471 00:35:13,364 --> 00:35:16,033 I'm not trying to do anything. 472 00:35:16,658 --> 00:35:18,243 He didn't... 473 00:35:20,162 --> 00:35:22,164 He didn't want me to have a baby. 474 00:35:23,999 --> 00:35:27,294 Ethan? No, of course he didn't. 475 00:35:30,089 --> 00:35:32,174 Does that make you happy? That he hated it? 476 00:35:32,216 --> 00:35:33,384 No. 477 00:35:34,343 --> 00:35:36,804 'Cause he fucking hated the idea. 478 00:35:36,845 --> 00:35:39,723 He hated that Frank had moved in. 479 00:35:39,765 --> 00:35:44,728 And he hated the fact that you weren't here anymore. 480 00:35:44,770 --> 00:35:48,857 And the only person he could talk to about it was me, because you weren't here. 481 00:35:48,899 --> 00:35:52,319 So I had to deal with our son being upset about something 482 00:35:52,361 --> 00:35:54,363 that I was really happy about. 483 00:35:57,032 --> 00:35:59,034 I'm really sorry about that. 484 00:36:01,829 --> 00:36:03,372 Where were you last night? 485 00:36:06,125 --> 00:36:09,712 I was in the police station. They just let me out. 486 00:36:09,753 --> 00:36:12,423 They said Frank's not going to press any charges. 487 00:36:14,883 --> 00:36:16,885 He fucking should. 488 00:36:16,927 --> 00:36:19,346 Did he give you Valium last night? 489 00:36:22,433 --> 00:36:23,559 Yeah. 490 00:36:24,852 --> 00:36:27,896 I've never known you to take a pill in your life. 491 00:36:29,189 --> 00:36:31,233 Well, you don't know me anymore. 492 00:36:33,318 --> 00:36:34,778 Okay. 493 00:36:34,820 --> 00:36:37,031 I thought you were going to say you were sorry. 494 00:36:37,072 --> 00:36:38,824 That's what I thought you were going to say. 495 00:36:38,866 --> 00:36:42,202 I thought you were going to say sorry for beating the shit 496 00:36:42,244 --> 00:36:43,996 out of my boyfriend. 497 00:36:44,038 --> 00:36:46,248 You know, he never even mentioned Ethan. 498 00:36:46,290 --> 00:36:49,293 He's all excited about his blueprints for his new house that's he's building. 499 00:36:49,335 --> 00:36:51,545 Yeah, we were really excited about that! 500 00:36:51,587 --> 00:36:53,881 We were really excited about that. Ethan was excited about that. 501 00:36:53,922 --> 00:36:56,884 And we all talked about it together, as a family. Me, him and Frank. 502 00:36:56,925 --> 00:37:01,138 We all sat down and we discussed it. That's what we do. That's my family. 503 00:37:01,180 --> 00:37:03,307 And you'd know that if you asked about him, 504 00:37:03,349 --> 00:37:05,309 if you asked your son about him. 505 00:37:05,351 --> 00:37:06,727 But you don't, do you? 506 00:37:06,769 --> 00:37:08,062 Because you never fucking call 507 00:37:08,103 --> 00:37:09,897 and you never fucking do anything. 508 00:37:09,938 --> 00:37:12,566 You sent a present on his seventh birthday. 509 00:37:12,608 --> 00:37:16,195 He doesn't even get the chance to talk to his dad. 510 00:37:16,236 --> 00:37:21,867 Have you even thought about what this all means? 511 00:37:21,909 --> 00:37:23,494 That your son's missing? 512 00:37:23,535 --> 00:37:25,579 All I've been thinking about this whole time 513 00:37:25,621 --> 00:37:28,082 is that I'm a bad mother, that I've done something wrong. 514 00:37:28,123 --> 00:37:32,169 Have you even thought for a fucking second what sort of father you are? 515 00:37:32,211 --> 00:37:35,964 What sort of father you've been to your son? 516 00:37:36,006 --> 00:37:37,800 I know, I know. I know I'm a bad dad. 517 00:37:37,841 --> 00:37:41,470 I know I'm never here. I know he can't rely on me. 518 00:37:43,972 --> 00:37:46,892 But it's not my fault he's gone missing, darling. 519 00:37:46,934 --> 00:37:49,978 [sobbing] 520 00:37:51,772 --> 00:37:53,982 I just... Hey, hey! 521 00:37:54,024 --> 00:37:56,110 Stop and think for a minute. 522 00:37:56,151 --> 00:37:59,988 Just think of what we need you to do. 523 00:38:00,823 --> 00:38:02,741 Frank is not... 524 00:38:02,783 --> 00:38:08,205 He's a beautiful, strong, amazing man who loves your son. 525 00:38:10,165 --> 00:38:12,000 I don't believe that. 526 00:38:23,345 --> 00:38:24,596 Right. 527 00:38:47,202 --> 00:38:48,746 [knocking on door] 528 00:39:15,397 --> 00:39:18,609 Why do you think that my phone is being tapped? 529 00:39:18,650 --> 00:39:23,197 Listen. At 2:00 this afternoon, I got a call from Glasgow. 530 00:39:23,238 --> 00:39:25,741 They asked me to come off this case. 531 00:39:27,284 --> 00:39:31,622 I said, "Why? Why should I drop this file? Why? 532 00:39:31,663 --> 00:39:37,336 You must send me a written explanation why I should drop this file." 533 00:39:37,378 --> 00:39:41,465 And they yell at me, shout at me. And I hung up. 534 00:39:41,507 --> 00:39:46,011 At 2:17, I get a call, this time from London. 535 00:39:46,053 --> 00:39:48,222 From Sir Patrick Nelson. 536 00:39:48,263 --> 00:39:52,726 This man, he's higher up than anybody in the police force in Scotland. 537 00:39:52,768 --> 00:39:55,729 And he tells me this case will be handled from London. 538 00:39:55,771 --> 00:39:57,731 This time, I get a chance to say nothing. 539 00:39:57,773 --> 00:40:02,695 He tells me that this is in everyone's best interests. 540 00:40:02,736 --> 00:40:04,321 And that's it. 541 00:40:04,363 --> 00:40:09,201 At 3:00, I tell my team we're no longer involved. And I leave. 542 00:40:09,243 --> 00:40:14,790 I didn't have much faith in a kidnapping related to your work in the oil industry. 543 00:40:14,832 --> 00:40:16,583 I could be wrong. 544 00:40:16,625 --> 00:40:19,878 London must have some information that I don't have. 545 00:40:20,546 --> 00:40:22,297 But I'll tell you this. 546 00:40:23,465 --> 00:40:28,762 You're on your own. Basically, you're on your own, Mr. Murray. 547 00:40:28,804 --> 00:40:32,182 I can't stay. Don't use your phone. 548 00:40:32,766 --> 00:40:33,851 Thank you. 549 00:41:18,020 --> 00:41:19,355 [exhales] 550 00:41:33,118 --> 00:41:34,870 Come on, darling. Pick up. 551 00:41:38,665 --> 00:41:41,543 - [Leah] Hello? - Leah? 552 00:41:44,380 --> 00:41:46,382 - Can you hear me? - What's this number? 553 00:41:46,423 --> 00:41:48,092 What's this number you're phoning on? 554 00:41:48,133 --> 00:41:49,593 It's not my phone. 555 00:41:49,635 --> 00:41:52,179 Listen to me, listen to me, listen to me. 556 00:41:52,221 --> 00:41:55,057 No, you listen to me. Do you have any idea what's been going on here? 557 00:41:55,099 --> 00:41:58,352 Do you know the cops came into the office? They turned the whole place upside down. 558 00:41:58,394 --> 00:42:02,064 They've got the computers. They've got the hard drives. They've got everything, Edmond. 559 00:42:02,106 --> 00:42:04,817 - Do you understand what this means? - What? 560 00:42:04,858 --> 00:42:08,445 They've got all the files. I mean, they've got the Iraq files. 561 00:42:08,487 --> 00:42:10,155 I mean, Jesus! 562 00:42:10,197 --> 00:42:13,492 Has anybody mentioned my name? Has anybody been looking for me? 563 00:42:14,535 --> 00:42:17,371 Listen to me. Listen to me, Edmond, okay? 564 00:42:17,413 --> 00:42:20,874 I've gotta tell you this. Don't call me again. Do you understand? 565 00:42:20,916 --> 00:42:23,377 -Leah... -Do you understand? I'm sorry. 566 00:42:23,419 --> 00:42:24,962 [call disconnects] 567 00:42:54,283 --> 00:42:57,161 -[Joan on video] Can I take it off? -[Frank] Yeah, sure. 568 00:42:57,202 --> 00:43:00,039 - [Joan] Oh, my God! - Joan. 569 00:43:01,040 --> 00:43:03,500 That is not what I was expecting at all. 570 00:43:04,918 --> 00:43:07,504 [Frank] What do you think? It's amazing, eh? 571 00:43:07,546 --> 00:43:12,885 -[Joan] It's amazing. -[Frank] I know! We can build a house along here. 572 00:43:12,926 --> 00:43:16,680 I was thinking this is where, you know, if you wanted to... 573 00:43:17,681 --> 00:43:21,393 we could, you know, start a family. 574 00:43:21,435 --> 00:43:22,853 Yeah. 575 00:43:24,772 --> 00:43:28,859 Yeah! I want to, yeah. 576 00:43:28,901 --> 00:43:32,154 - [Frank] Well, I love you very much. - [Joan] I love you. 577 00:43:32,196 --> 00:43:34,365 You clever, clever man. 578 00:43:42,373 --> 00:43:43,582 [people cheer] 579 00:43:43,624 --> 00:43:46,335 Ready? Make a wish! 580 00:43:46,377 --> 00:43:49,380 Three, two, one! Come on! 581 00:43:49,421 --> 00:43:53,425 [children giggling, chattering] 582 00:43:53,467 --> 00:43:56,512 [boy] One more, one more, one more. Come on, come on, come on! 583 00:43:56,553 --> 00:43:58,597 Come on, come on! Don't leave me hanging! 584 00:43:58,639 --> 00:44:01,266 - [Ethan blows] - [Joan and Frank] Yay! 585 00:44:01,308 --> 00:44:05,479 [clapping, cheering] 586 00:44:05,521 --> 00:44:06,772 [Joan] Do you like it? 587 00:44:10,067 --> 00:44:11,652 [Edmond laughs] 588 00:44:13,028 --> 00:44:16,365 [Joan] Okay, okay. Let's open the big one now. 589 00:44:16,407 --> 00:44:17,658 This is the one. 590 00:44:17,700 --> 00:44:19,910 This is from Daddy, 591 00:44:19,952 --> 00:44:22,371 who wishes he could be here, but he can't be here today. 592 00:44:22,413 --> 00:44:24,373 This is from Dad. 593 00:44:28,544 --> 00:44:30,754 [wrapping paper tearing] 594 00:44:34,967 --> 00:44:38,178 - [Joan] Oh, my God. - [Frank] Oh, my goodness. 595 00:44:38,220 --> 00:44:41,890 [Joan] What's that? It's a helicopter. 596 00:44:41,932 --> 00:44:45,436 Isn't that amazing? Yeah? 597 00:44:45,477 --> 00:44:49,523 [Frank] Ethan, how do you like your present from your dad? 598 00:44:49,565 --> 00:44:53,527 Yeah? Good present? All right! 599 00:44:54,862 --> 00:44:57,072 You're doing really good. 600 00:44:57,740 --> 00:44:59,700 You're a good mum. 601 00:44:59,742 --> 00:45:01,535 You are a good mother. 602 00:45:01,577 --> 00:45:03,495 [sobbing] 603 00:45:03,537 --> 00:45:05,039 [Joan] A rocket! 604 00:45:05,080 --> 00:45:07,374 [Frank] Whoa! 605 00:45:07,416 --> 00:45:10,669 [children playing] 606 00:45:13,422 --> 00:45:15,674 Oh, my God! 607 00:45:15,716 --> 00:45:18,052 - [Edmond laughs] - [Joan squeals] 608 00:45:18,552 --> 00:45:20,179 You got that? 609 00:45:20,220 --> 00:45:23,557 [Frank] Ethan! You having fun? Are you happy? 610 00:45:23,599 --> 00:45:25,476 You having a good birthday? 611 00:45:34,276 --> 00:45:39,740 Look, Ethan! Look! What do you think? It's pretty cool, eh? 612 00:45:40,949 --> 00:45:43,035 You're going to be hanging out with that guy. 613 00:45:43,077 --> 00:45:46,955 Hey? Look at that! 614 00:45:48,165 --> 00:45:50,626 Hi, guys! How you doing? 615 00:45:50,668 --> 00:45:52,127 Yeah, sure. 616 00:45:53,128 --> 00:45:55,631 You want to say goodbye to your pal? 617 00:45:56,965 --> 00:45:58,592 See ya! 618 00:46:00,010 --> 00:46:02,346 [woman] Are you all ready for this, junior astronauts? 619 00:46:02,388 --> 00:46:04,556 - Yeah! - [woman] That's what I like to hear! 620 00:46:04,598 --> 00:46:07,267 Okay, so, just to let you know, Mums and Dads, 621 00:46:07,309 --> 00:46:10,521 before you head off, we've got loads of busy days-- 622 00:46:18,987 --> 00:46:23,325 [Joan] Love you. You'll be all right, okay? 623 00:46:24,326 --> 00:46:27,621 Just try and enjoy it. You'll have a great time. 624 00:46:27,663 --> 00:46:30,457 [woman] Say bye-bye to them, Mums and Dads. 625 00:46:30,499 --> 00:46:32,626 [Joan] I love you, darling. 626 00:46:32,668 --> 00:46:36,380 [Frank] Bye, Ethan buddy! Have fun! 627 00:46:36,422 --> 00:46:38,090 [Joan laughs] 628 00:46:38,924 --> 00:46:40,634 [Frank] Bye, Ethan! 629 00:46:49,226 --> 00:46:51,437 There we go. 630 00:46:51,478 --> 00:46:55,065 [Joan] The first-- The first time he's slept away from home. 631 00:46:55,107 --> 00:46:58,694 - Bye, darling! Love you! - [Frank] Bye, Ethan! 632 00:47:05,325 --> 00:47:09,246 [Frank] Come on, give us a wave. Bye, bud! 633 00:47:47,034 --> 00:47:48,827 [Frank] Go on, Ethan! 634 00:47:56,710 --> 00:47:59,463 [Joan] Go, go, go! Come over here. 635 00:47:59,505 --> 00:48:01,048 Go, go, go! 636 00:48:02,007 --> 00:48:03,926 - Who wants a balloon? - [boy] Me! 637 00:48:13,060 --> 00:48:14,645 [Joan] They're all tangled up. 638 00:48:36,208 --> 00:48:39,169 [woman] They're going to be well-fed. They're-- 639 00:48:42,464 --> 00:48:44,299 [Frank] Astronomy camp-- 640 00:48:44,883 --> 00:48:46,135 Have fun! 641 00:49:28,552 --> 00:49:31,013 [muttering] 642 00:49:38,354 --> 00:49:40,647 [line ringing] 643 00:49:40,689 --> 00:49:42,232 [Joan] Hi, are you okay? 644 00:49:44,693 --> 00:49:45,736 Frank? 645 00:49:46,528 --> 00:49:50,783 Hey, Joan. It's not Frank. It's me. 646 00:49:52,701 --> 00:49:55,496 - Why are you calling me on Frank's phone? - I took it off him last night. 647 00:49:55,537 --> 00:49:57,664 The police thought it was mine, so they gave it back to me. 648 00:49:57,706 --> 00:50:00,751 Please, before you get angry with me, can you listen to me? 649 00:50:00,793 --> 00:50:03,253 Can I come over? I'll give you-- 650 00:50:03,295 --> 00:50:04,380 Why? 651 00:50:06,882 --> 00:50:08,842 I think I've found something. 652 00:50:13,889 --> 00:50:16,809 [Frank] You're going to be hanging out with that guy, eh? 653 00:50:16,850 --> 00:50:18,769 [Joan] Isn't that amazing? 654 00:50:19,895 --> 00:50:21,355 [Frank] Want to say goodbye to your pal? 655 00:50:21,397 --> 00:50:23,482 I can't watch this. Why are we watching this? 656 00:50:23,524 --> 00:50:24,900 [Frank] See ya! 657 00:50:27,194 --> 00:50:29,321 Just have a look at this. 658 00:50:31,407 --> 00:50:32,825 The same car? 659 00:50:33,784 --> 00:50:35,869 Two different places, two different times, 660 00:50:35,911 --> 00:50:37,454 and the common factor being our son. 661 00:50:37,496 --> 00:50:39,623 Well, the common factor's not our son. 662 00:50:39,665 --> 00:50:42,543 The common factor is that he was at a birthday party with all his friends, 663 00:50:42,584 --> 00:50:46,171 and then he went to adventure camp with all his friends. 664 00:50:46,213 --> 00:50:49,341 So that's... It's probably just one of the parents' cars. 665 00:50:49,383 --> 00:50:52,469 That's fine, that's fine. Worst-case scenario, I'll turn up at his mate's house 666 00:50:52,511 --> 00:50:55,389 and I'll get a sympathetic cup of tea with some innocent dad. 667 00:50:56,849 --> 00:50:58,892 I think you need to call your brother. 668 00:50:59,852 --> 00:51:01,478 Oh, fuck... 669 00:51:01,520 --> 00:51:03,856 Call your brother. He still works in insurance. 670 00:51:03,897 --> 00:51:07,359 He'll be able to get the license plate. He'll be able to get the home address. 671 00:51:07,401 --> 00:51:09,278 Yeah, illegally. 672 00:51:09,319 --> 00:51:12,114 I still think... I still think we should call the police. I can't-- 673 00:51:12,156 --> 00:51:14,575 I told you before-- I know! I can't... 674 00:51:14,616 --> 00:51:18,912 We are on our own. Darling, we are all that Ethan's got. 675 00:51:18,954 --> 00:51:21,248 Those were Inspector Roy's last words to me. 676 00:51:24,168 --> 00:51:27,171 Call your brother. Now. 677 00:51:29,131 --> 00:51:31,800 They might have already moved him. Fine, fine! 678 00:51:37,973 --> 00:51:39,308 Go, go, go. 679 00:51:41,352 --> 00:51:45,481 Rob, Hi. No, I'm sorry. I'm sorry it's so early. 680 00:51:45,522 --> 00:51:49,109 Yeah, I know. No. Nothing yet, no. Um... 681 00:51:49,151 --> 00:51:53,238 Look, I need you to do something for me, if you can. 682 00:51:56,533 --> 00:51:59,578 I don't know, it looks like a house or a building or something. 683 00:51:59,620 --> 00:52:03,415 It's in the middle of nowhere. It's not that far away. 684 00:52:03,457 --> 00:52:07,628 If I take the long road, I can come around on it from behind. 685 00:52:07,670 --> 00:52:11,465 All right, look, William O'Connor. Have you ever heard that name? 686 00:52:13,509 --> 00:52:14,968 No. I don't know. 687 00:52:15,010 --> 00:52:16,512 All right, fuck it. 688 00:52:17,388 --> 00:52:19,890 Fuck it. All right, I'll come with you. 689 00:52:19,932 --> 00:52:22,267 No, no, no, no. No! You have to let me go. 690 00:52:22,309 --> 00:52:23,977 No, I can't just stay here. 691 00:52:24,019 --> 00:52:25,396 If something happens to me, 692 00:52:25,437 --> 00:52:27,690 he's going to need one of us. Okay? 693 00:52:27,731 --> 00:52:30,526 Just think before you do anything, okay? Don't do anything stupid. 694 00:52:30,567 --> 00:52:32,653 Uh-huh. All right? 695 00:52:32,695 --> 00:52:35,531 And if you're not back by midday, then I'm calling the police. 696 00:52:35,572 --> 00:52:37,282 That's it! Okay? That's it, Eddy! 697 00:52:38,617 --> 00:52:40,369 Call Inspector Roy. 698 00:52:42,371 --> 00:52:45,165 All right. I've got Frank's phone. 699 00:53:22,536 --> 00:53:28,375 Maybe, maybe, maybe, you might see a shooting star or a comet or something. 700 00:53:28,417 --> 00:53:33,464 [Frank] Wow! Your mum has done amazing research into this camp. 701 00:53:35,132 --> 00:53:37,426 I think I just saw a little smile. 702 00:53:42,097 --> 00:53:45,976 [automated female voice] You will reach your destination in 300 yards. 703 00:53:56,278 --> 00:54:00,115 You will reach your destination in 200 yards. 704 00:54:20,636 --> 00:54:24,598 You will reach your destination in 100 yards. 705 00:54:31,480 --> 00:54:33,732 You have reached your destination. 706 00:54:39,113 --> 00:54:40,572 Turn around. 707 00:54:42,825 --> 00:54:44,326 Turn around. 708 00:55:48,140 --> 00:55:50,726 [breathing heavily] 709 00:57:04,091 --> 00:57:06,135 [door creaks] 710 00:58:22,544 --> 00:58:24,755 [vehicle approaches] 711 00:58:37,226 --> 00:58:38,811 [vehicle stops] 712 00:58:46,777 --> 00:58:47,945 [door closes] 713 00:59:09,258 --> 00:59:11,260 [thudding] 714 00:59:12,094 --> 00:59:13,679 [metal clanking] 715 00:59:37,619 --> 00:59:43,584 [William] It's too dangerous now. I need to wait. I'll leave in 20, I think. 716 00:59:44,168 --> 00:59:45,419 Okay. 717 01:00:02,353 --> 01:00:05,481 [hammering] 718 01:00:09,193 --> 01:00:10,235 [shouts] 719 01:00:10,277 --> 01:00:12,404 [body thuds] 720 01:00:43,727 --> 01:00:45,938 [Edmond] Look at me. Look up. 721 01:00:46,689 --> 01:00:48,774 What the... Look at me. Look at me. 722 01:00:48,816 --> 01:00:51,652 Do you know who I am? No. 723 01:00:51,694 --> 01:00:53,904 Do you know why I'm here? No. 724 01:00:54,363 --> 01:00:56,031 I know who you are. 725 01:00:56,073 --> 01:00:58,951 What are you talking about? I've got pictures of you. 726 01:00:58,992 --> 01:01:00,911 I got pictures of your car. My car? 727 01:01:00,953 --> 01:01:02,663 Outside the Lockey Camp. What? 728 01:01:02,705 --> 01:01:04,331 Outside the climbing center in Crianlarich 729 01:01:04,373 --> 01:01:05,999 for two weeks following my son. 730 01:01:06,041 --> 01:01:07,209 Do you know who I am? 731 01:01:07,251 --> 01:01:08,335 You're fucking mental, man. 732 01:01:08,377 --> 01:01:09,712 Do you know why I'm here? 733 01:01:09,753 --> 01:01:11,005 You're making a mistake here, man! 734 01:01:11,046 --> 01:01:12,297 This is fucking nothing-- 735 01:01:12,339 --> 01:01:14,341 Tell me what I want to know! 736 01:01:14,383 --> 01:01:16,552 I don't know what you're fucking talking about, man. 737 01:01:16,593 --> 01:01:18,554 Tell me what I want to know! What about? 738 01:01:18,595 --> 01:01:20,597 Where's my fucking son? 739 01:01:20,639 --> 01:01:21,974 You've made a mistake, man! 740 01:01:22,016 --> 01:01:23,517 Just fucking untie me and let me-- 741 01:01:23,559 --> 01:01:25,227 Tell me where my fucking son is! 742 01:01:25,269 --> 01:01:29,189 Or I will drive this up through your mouth, up through your brain, 743 01:01:29,231 --> 01:01:31,900 and outta the top of your fucking head. Do you understand? 744 01:01:31,942 --> 01:01:34,445 I don't fucking know! You fuck! 745 01:01:35,237 --> 01:01:36,989 What are you fucking doing, man? 746 01:01:37,031 --> 01:01:39,533 Don't fucking do that, man! You've made a mistake. 747 01:01:39,575 --> 01:01:43,829 Untie me, let me go, and I'll say fuck all about this, mate, all right? 748 01:01:45,831 --> 01:01:47,750 Man, what are you fucking doing? 749 01:01:49,084 --> 01:01:52,880 Man, don't fucking do that, man! I don't fucking know! 750 01:01:52,921 --> 01:01:55,215 Tell me where my wee boy is. I don't fucking know! 751 01:01:55,257 --> 01:01:58,052 Fucking tell me where my wee boy is. I don't fucking know. 752 01:01:58,093 --> 01:02:00,763 [whimpering] 753 01:02:00,804 --> 01:02:02,556 You going to tell me where my wee boy is? 754 01:02:02,598 --> 01:02:04,808 I don't fucking know... 755 01:02:08,604 --> 01:02:10,814 What the fuck! Where's my fucking son? 756 01:02:10,856 --> 01:02:14,234 I don't fucking know, man! I don't fucking-- No, man! 757 01:02:14,276 --> 01:02:17,071 You take my fucking son? Don't fucking do that! 758 01:02:17,112 --> 01:02:19,740 I'm going to burn your fucking feet off. No, don't do that! 759 01:02:19,782 --> 01:02:21,200 Tell me right now! I don't fucking know. 760 01:02:21,241 --> 01:02:23,285 Where the fuck is my son? I don't know. 761 01:02:23,327 --> 01:02:25,079 Where's my fucking son? 762 01:02:25,120 --> 01:02:28,082 [screaming] 763 01:02:28,123 --> 01:02:31,543 You going to tell me? Okay, okay, okay! 764 01:02:36,799 --> 01:02:38,217 Tell me where he is. 765 01:02:38,258 --> 01:02:40,135 He... He... 766 01:02:40,177 --> 01:02:42,429 [stammering] 767 01:02:42,471 --> 01:02:44,765 What? Fucking speak! 768 01:02:44,807 --> 01:02:46,600 Dunmore Lodge. Where? 769 01:02:46,642 --> 01:02:48,435 Dunmore Lodge. We take 'em there. 770 01:02:48,477 --> 01:02:50,771 We drop them there and they come and pick them up later. 771 01:02:50,813 --> 01:02:52,481 Who? I don't fucking know. 772 01:02:52,523 --> 01:02:55,943 Who? I fucking swear! I swear! 773 01:02:55,984 --> 01:02:59,071 I don't fucking know that, man! I swear... 774 01:02:59,113 --> 01:03:00,948 I don't fucking touch them, man. 775 01:03:00,989 --> 01:03:03,575 I'm not like them! I'm not fucking like them. 776 01:03:03,617 --> 01:03:08,497 I'm not like that. I just deliver them. I drop them off and that's fucking it. 777 01:03:09,832 --> 01:03:13,669 You don't touch them? Never, man. Never. 778 01:03:18,590 --> 01:03:20,050 Who touches them? 779 01:03:22,177 --> 01:03:23,595 Who touches them? 780 01:03:23,637 --> 01:03:26,223 I don't know, man. I just... I take photos. 781 01:03:26,265 --> 01:03:27,474 Fucking... 782 01:03:27,516 --> 01:03:29,727 I take photos outside the schools. 783 01:03:29,768 --> 01:03:32,229 And then... And then they pick them. 784 01:03:33,772 --> 01:03:35,524 I'm sorry, man. 785 01:03:38,068 --> 01:03:42,156 Don't fucking hell, man! No! 786 01:03:59,214 --> 01:04:01,633 [panting] 787 01:04:03,510 --> 01:04:05,721 [sobbing] 788 01:05:21,130 --> 01:05:23,173 [panting] 789 01:05:24,299 --> 01:05:27,302 [grunting] 790 01:07:44,898 --> 01:07:47,276 [tire hissing] 791 01:09:10,484 --> 01:09:12,361 [toilet flushes] 792 01:09:19,702 --> 01:09:21,286 [door opens] 793 01:09:22,871 --> 01:09:24,540 [door closes] 794 01:10:07,416 --> 01:10:12,421 - [foosball table rattling] - [men grunting] 795 01:10:21,805 --> 01:10:23,432 [man 1] He should be here. 796 01:10:24,850 --> 01:10:26,435 [man 2] Huh? 797 01:10:26,477 --> 01:10:28,937 [man 1] He should've been here at least 15 minutes ago! 798 01:10:28,979 --> 01:10:30,647 [man 2] Call him again, then. 799 01:10:32,983 --> 01:10:36,111 [grunting continues] 800 01:10:42,868 --> 01:10:46,288 [man 1] William, where the fuck are you? You're late! 801 01:10:46,330 --> 01:10:47,748 [foosball table rattling] 802 01:10:47,790 --> 01:10:49,458 [man 2] Come on. Spit it out. 803 01:10:49,500 --> 01:10:51,460 Get in. Get in. 804 01:10:54,296 --> 01:10:56,006 He's still not picking up. 805 01:10:56,048 --> 01:10:58,592 - [man 2] Shit! - [man 1] I don't like this. 806 01:10:58,634 --> 01:11:01,261 [man 3] There's cops everywhere. They put roadblocks everywhere. 807 01:11:01,303 --> 01:11:05,307 The whole area's swarming with cops. Maybe he got nicked. 808 01:11:06,558 --> 01:11:09,645 Forget the girl. Let's take what we have and get outta here. 809 01:11:10,646 --> 01:11:12,648 [man 2] They really wanted the girl, though. 810 01:11:15,359 --> 01:11:16,443 Okay. 811 01:11:17,778 --> 01:11:20,531 We're not staying here. Let's go. 812 01:11:21,657 --> 01:11:24,660 - Let's go! - [man 2] Hurry up! 813 01:11:30,582 --> 01:11:32,000 [door opens] 814 01:11:35,713 --> 01:11:36,755 [door slams] 815 01:11:36,797 --> 01:11:38,007 Fuck. 816 01:11:51,103 --> 01:11:52,563 [man 2] Fuck it! 817 01:11:53,647 --> 01:11:58,986 [man 1] Steven! It's fucking flat. When did that happen? 818 01:11:59,028 --> 01:12:01,405 [Steven] It must have been done on the road, when we drove here. 819 01:12:01,447 --> 01:12:05,492 Probably a nail or a screw. Those can make it deflate slowly. 820 01:12:05,534 --> 01:12:07,661 It takes me five minutes to put the spare on. 821 01:12:07,703 --> 01:12:11,373 Take the kid back inside. I'll call you when I'm finished. 822 01:12:34,063 --> 01:12:36,774 [exhaling] 823 01:12:49,328 --> 01:12:51,580 [gas hissing] 824 01:14:19,543 --> 01:14:20,669 Steven? 825 01:14:24,006 --> 01:14:25,382 Steven! 826 01:14:29,219 --> 01:14:30,679 Where the fuck is he? 827 01:14:42,066 --> 01:14:44,234 - [wind gusting] - [house rattling] 828 01:14:44,276 --> 01:14:45,694 Steven! 829 01:14:57,039 --> 01:14:59,875 Where are the fucking keys? Give me your fucking keys. 830 01:15:01,752 --> 01:15:03,295 Here we go! 831 01:15:17,017 --> 01:15:18,394 [man 1] Steven! 832 01:15:20,270 --> 01:15:21,313 Steven! 833 01:15:21,355 --> 01:15:22,564 [phone chimes] 834 01:15:25,943 --> 01:15:29,863 Inspector Roy, it's Joan Richmond. Can you call me as soon as you get this? 835 01:15:34,535 --> 01:15:37,579 Steven! Are you there? 836 01:15:45,754 --> 01:15:47,256 Are you there? 837 01:15:49,842 --> 01:15:51,301 Steven! 838 01:15:52,344 --> 01:15:54,555 What the fuck are you playing at? 839 01:15:55,723 --> 01:15:57,683 - [door slams] - Steven! 840 01:15:59,101 --> 01:16:00,686 [door opens] 841 01:16:00,728 --> 01:16:02,229 - Where the fuck is he? - [door slams] 842 01:16:02,271 --> 01:16:04,481 [footsteps departing] 843 01:16:27,463 --> 01:16:30,090 Have you seen Steven? He's not downstairs? 844 01:16:30,132 --> 01:16:31,592 Have you got the car keys? 845 01:16:31,633 --> 01:16:34,261 No, Steven has them. Where the fuck is he? 846 01:16:34,303 --> 01:16:35,596 Call him! 847 01:16:43,812 --> 01:16:45,689 [phone rings] 848 01:16:48,859 --> 01:16:50,944 Shh, shh, shh... 849 01:16:55,908 --> 01:16:58,243 [man 2] Steven, where the hell are you? 850 01:16:58,285 --> 01:16:59,953 We're looking all over for you. 851 01:17:07,002 --> 01:17:12,466 [Edmond] Listen to me. That wee boy that you've got is my son. 852 01:17:12,508 --> 01:17:14,301 The police are on their way. 853 01:17:14,343 --> 01:17:17,513 You have to leave the little boy where he is and just run away. 854 01:17:17,554 --> 01:17:19,014 It's your only shot, pal. 855 01:17:21,350 --> 01:17:23,686 [man 1] You listen to me, prick. 856 01:17:25,396 --> 01:17:27,606 I'm coming for you. 857 01:17:28,148 --> 01:17:31,485 [breathing heavily] 858 01:17:31,527 --> 01:17:33,320 Stay with the boy. 859 01:17:33,362 --> 01:17:37,157 What if the cops come? Bullshit! Do what I told you. 860 01:17:37,199 --> 01:17:38,575 Fuck! 861 01:19:44,493 --> 01:19:46,745 [loud clattering] 862 01:20:58,108 --> 01:20:59,735 [banging] 863 01:21:36,063 --> 01:21:38,107 [creaking] 864 01:21:49,034 --> 01:21:50,577 [laughing] 865 01:21:50,619 --> 01:21:53,872 Hey, man! Hey, man! 866 01:21:54,498 --> 01:21:55,582 Hey, Ethan! 867 01:21:55,624 --> 01:21:57,501 Ethan, can you wake up, pal? 868 01:21:57,543 --> 01:22:00,212 Can you wake-- Can you wake up? 869 01:22:06,051 --> 01:22:08,971 [laughing] You stay asleep. 870 01:22:49,845 --> 01:22:51,555 Eddy! Joan! 871 01:22:51,597 --> 01:22:53,223 Eddy! 872 01:22:53,265 --> 01:22:55,893 Shh, shh! Come this way. Come on, quickly. 873 01:23:07,738 --> 01:23:09,323 [car engine starts] 874 01:23:10,532 --> 01:23:12,201 [car departs] 875 01:23:21,293 --> 01:23:22,503 [shouts] 876 01:23:22,544 --> 01:23:23,587 [Joan screams] 877 01:23:23,629 --> 01:23:25,047 You okay? Yeah. 878 01:23:35,683 --> 01:23:36,975 [bullets ricocheting] 879 01:23:37,017 --> 01:23:39,186 [window shatters] [groans] 880 01:23:39,228 --> 01:23:40,479 Fuck! 881 01:23:44,316 --> 01:23:46,652 [groans] Fuck! 882 01:23:46,694 --> 01:23:48,904 [groaning] 883 01:23:53,909 --> 01:23:55,911 Is he still following us? 884 01:23:56,662 --> 01:23:58,080 I can't see. 885 01:24:06,672 --> 01:24:07,965 [Edmond] Joan... 886 01:24:10,592 --> 01:24:11,635 Joan! 887 01:24:11,677 --> 01:24:13,137 Eddy? 888 01:24:14,096 --> 01:24:17,266 Eddy! [screams] Eddy! 889 01:24:32,698 --> 01:24:35,284 [alarm chiming] 890 01:24:42,750 --> 01:24:44,126 Eddy? 891 01:24:49,256 --> 01:24:50,299 Eddy? 892 01:24:52,468 --> 01:24:53,552 Eddy! 893 01:24:54,470 --> 01:24:55,888 Eddy! 894 01:25:16,200 --> 01:25:18,369 [footsteps approaching] 895 01:25:19,912 --> 01:25:24,625 It's all right! It's all right! It's me. You're safe, you're safe. 896 01:25:24,666 --> 01:25:26,919 Oh, geez! The boy... 897 01:25:26,960 --> 01:25:29,797 The boy is all right. It's all right. 898 01:25:29,838 --> 01:25:32,174 [sobbing] 899 01:25:54,113 --> 01:25:56,281 [drone buzzing] 900 01:26:03,288 --> 01:26:05,457 There you go. Just be real gentle and take it over 901 01:26:05,499 --> 01:26:07,501 to the left, like that. Oh, you see it bob like that? 902 01:26:07,543 --> 01:26:09,586 - [Joan] You want a go? - [Edmond] Yeah, you want a go? 903 01:26:09,628 --> 01:26:12,840 -[Ethan] Yeah, sure. -[Edmond] You want to try it? Okay. 904 01:26:12,881 --> 01:26:14,800 Here we go. 905 01:26:14,842 --> 01:26:17,761 Right. Here we go, the vital moment, the transference of power. 906 01:26:17,803 --> 01:26:19,555 Get your fingers on it. Ready? 907 01:26:19,596 --> 01:26:22,099 Get your fingers on it! There, you've got it, wee man. 908 01:26:22,141 --> 01:26:23,684 It's all yours. 909 01:26:23,726 --> 01:26:25,602 Well done, Ethan. 910 01:26:25,644 --> 01:26:27,062 Well done, pal. 911 01:26:28,063 --> 01:26:30,607 Is it good? [laughs] 912 01:26:30,649 --> 01:26:34,153 Don't bring it too close towards you. I want to keep my hair. 913 01:26:34,820 --> 01:26:36,363 You cheeky thing... 914 01:26:38,323 --> 01:26:39,700 Whoa! 915 01:26:39,742 --> 01:26:41,618 [all laughing] 916 01:26:43,912 --> 01:26:46,040 So good, wee man. So good. 917 01:26:46,081 --> 01:26:49,168 I'm going to leave this to you, 'cause you seem to know what you're doing. 918 01:26:49,209 --> 01:26:51,211 You do! Kinda. [laughs] 919 01:26:51,253 --> 01:26:53,255 It's making me scared. 920 01:26:54,131 --> 01:26:56,216 Don't drop it on our heads! 921 01:26:57,926 --> 01:27:00,304 Whoa! [laughing] 922 01:27:01,972 --> 01:27:03,432 Wow! Wow! 923 01:27:03,474 --> 01:27:05,809 You'll be a pilot for the MOD before you know it. 924 01:27:05,851 --> 01:27:07,436 [Roy] Mr. Murray! 925 01:27:12,274 --> 01:27:13,525 [Edmond] Hey, pal... 926 01:27:15,277 --> 01:27:17,237 I'm going to need to get going. 927 01:27:17,279 --> 01:27:20,574 Should we land it and say a proper bye-bye? 928 01:27:22,618 --> 01:27:24,370 Okay, all right. 929 01:27:31,960 --> 01:27:33,170 I love you, pal. 930 01:27:33,212 --> 01:27:35,339 When are you coming back? 931 01:27:36,924 --> 01:27:38,258 Um... 932 01:27:40,803 --> 01:27:43,430 I might be a wee while. Okay. 933 01:27:45,015 --> 01:27:46,642 But I am going to come back. 934 01:27:48,310 --> 01:27:50,145 I'll come back and be here, okay? 935 01:27:50,187 --> 01:27:51,522 [Ethan] Okay. 936 01:27:58,654 --> 01:28:00,322 [drone buzzing] 937 01:28:00,364 --> 01:28:01,532 Okay. 938 01:28:04,034 --> 01:28:06,120 See ya, Joan. See ya. 939 01:28:11,625 --> 01:28:13,460 [drone buzzing] 940 01:28:15,546 --> 01:28:17,339 [laughing] 941 01:28:32,187 --> 01:28:34,106 You okay? Yeah. 942 01:28:36,567 --> 01:28:38,485 Whoa! [laughs] 943 01:29:07,931 --> 01:29:11,769 The dismantling of the network is accelerating, you know. 944 01:29:13,145 --> 01:29:16,440 I believe that there will be more arrests. 945 01:29:17,316 --> 01:29:20,277 It'll be a big list. What a shame. 946 01:29:22,446 --> 01:29:24,698 But it could be good for you. You think? 947 01:29:24,740 --> 01:29:29,661 Yes. The judge will probably take this into account. 948 01:29:30,704 --> 01:29:32,623 Aye, hopefully. 949 01:30:05,072 --> 01:30:08,617 [breathes deeply]