1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:04:44,572 --> 00:04:54,572 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 3 00:04:56,596 --> 00:04:58,698 ایک دو تین. 4 00:05:02,003 --> 00:05:03,503 تم اسے کیا بلانا چاہتے ہو؟ 5 00:05:03,637 --> 00:05:04,504 زیزی 6 00:05:04,638 --> 00:05:06,506 - زیزی، ٹھیک ہے. - ایم ایم ایم۔ 7 00:05:06,640 --> 00:05:08,042 ٹھیک ہے، ایک، دو، تین، زیزی۔ 8 00:05:10,577 --> 00:05:12,779 ہیلو، زیزی۔ 9 00:05:12,914 --> 00:05:14,681 وہ بہت پر کشش ہے. 10 00:06:04,497 --> 00:06:07,001 یوک، آپ جانتے ہیں کہ اس نے مجھے باہر نکال دیا۔ 11 00:06:07,134 --> 00:06:08,668 کیا؟ یہ؟ 12 00:06:08,802 --> 00:06:10,737 ماں 13 00:06:10,872 --> 00:06:12,739 اوہ! ایو! 14 00:06:24,484 --> 00:06:25,585 نہیں، میں مکمل نہیں ہوا ہوں۔ 15 00:06:25,719 --> 00:06:27,520 آپ اتنے سست قاری ہیں۔ 16 00:06:29,422 --> 00:06:31,558 - کیا آپ اس حصے تک پہنچے جہاں...؟ --.ش ھ n. 17 00:06:43,536 --> 00:06:45,006 مم... 18 00:08:06,153 --> 00:08:07,455 ماں؟ 19 00:08:32,446 --> 00:08:33,847 ارے 20 00:08:44,657 --> 00:08:46,394 بجلی بہت دور ہے۔ 21 00:08:46,526 --> 00:08:47,894 یہ آپ کو نقصان نہیں پہنچا سکتا۔ 22 00:09:25,366 --> 00:09:28,235 ان کے اپنے 35 سے دوسرے نیچے نو۔ 23 00:09:31,638 --> 00:09:33,006 اسکور... 24 00:09:54,027 --> 00:09:54,928 بو! 25 00:09:58,099 --> 00:10:00,667 ارے، یہ آپ کے چھوٹے چھوٹے دوستوں کے لیے ہے۔ 26 00:10:00,800 --> 00:10:02,269 میٹھا 27 00:10:03,803 --> 00:10:05,872 ہمارے آخری سہ ماہی کے بیانات یہ ہیں۔ 28 00:10:06,005 --> 00:10:07,874 اس سہ ماہی کو دیکھنے تک انتظار کریں۔ 29 00:10:08,007 --> 00:10:10,610 یاد ہے کہ میں آپ کا شہد آن لائن کیسے بیچنے کی کوشش کر رہا ہوں؟ 30 00:10:10,743 --> 00:10:12,879 یاد رکھیں میں نے سوچا کہ یہ وقت کا ضیاع تھا؟ 31 00:10:13,012 --> 00:10:17,418 واضح طور پر۔ لیکن شاید یہ اتنا وقت کا ضیاع نہیں تھا۔ 32 00:10:17,551 --> 00:10:20,887 بمشکل احکامات کے ساتھ رکھ سکتے ہیں. فروخت کرتے رہیں۔ 33 00:10:21,020 --> 00:10:23,224 لیکن کس طرح؟ 34 00:10:24,958 --> 00:10:26,594 بظاہر کچھ طرز زندگی پر اثر انداز کرنے 35 00:10:26,726 --> 00:10:28,462 والے نے آپ کے شہد کے بارے میں پوسٹ کیا، 36 00:10:28,596 --> 00:10:30,096 اور یہ ایک طرح سے وائرل ہو گیا۔ 37 00:10:30,231 --> 00:10:31,831 میں نہیں جانتا کہ اس کا کیا مطلب ہے۔ 38 00:10:31,965 --> 00:10:34,502 ایماندار ہونے کے لئے، امندا، مجھے نہیں لگتا کہ میں بھی کرتا ہوں. 39 00:10:34,634 --> 00:10:38,172 میری بھانجی نے مجھے سمجھانے کی کوشش کی لیکن... 40 00:10:38,305 --> 00:10:42,842 میں کیا جانتا ہوں کہ میں آپ کی بنائی ہوئی ہر بوند کو بیچ سکتا ہوں۔ 41 00:10:42,976 --> 00:10:44,043 اور مزید. 42 00:10:55,523 --> 00:10:57,957 - ارے، کچھ جوس چاہتے ہیں؟ - اوہ، ہاں، براہ مہربانی. 43 00:11:06,167 --> 00:11:07,201 یہ کیا ہے؟ 44 00:11:08,402 --> 00:11:09,802 ہمیں مزید کالونیوں کی ضرورت ہے۔ 45 00:11:09,936 --> 00:11:13,174 ڈینی کا کہنا ہے کہ ہمارا شہد انٹرنیٹ پر بکتا رہتا ہے۔ 46 00:11:13,307 --> 00:11:14,874 لیکن یہ بہت زیادہ کام ہے۔ 47 00:11:15,008 --> 00:11:17,710 ہاں، لیکن ہم یہی کرتے ہیں، ٹھیک ہے؟ 48 00:11:17,844 --> 00:11:20,146 ایسا کچھ نہیں ہے جو ہم دونوں ایک ساتھ نہیں سنبھال سکتے۔ 49 00:11:20,281 --> 00:11:21,681 شکریہ 50 00:11:23,484 --> 00:11:25,553 دراصل، ماں، میں سوچ رہا تھا کہ شاید... 51 00:11:25,718 --> 00:11:28,021 ناشتے کے بعد اسے ڈینی کے پاس لے چلیں، کیا آپ؟ 52 00:11:57,183 --> 00:11:58,985 معاف کیجئے گا. ہیلو. 53 00:12:02,155 --> 00:12:03,122 معاف کیجئے گا؟ 54 00:12:08,094 --> 00:12:09,597 میں تم کو نہیں سمجھ سکتا. 55 00:12:11,130 --> 00:12:14,000 اوہ شکریہ شکریہ 56 00:12:49,436 --> 00:12:50,571 رک جاؤ۔ 57 00:12:52,138 --> 00:12:53,607 رک جاؤ۔ زیادہ قریب نہ آنا۔ 58 00:12:57,378 --> 00:12:59,413 گاڑی بند کرو۔ اسے بند کر دیں. 59 00:13:04,083 --> 00:13:05,018 تم کون ہو؟ 60 00:16:56,048 --> 00:16:58,184 میرے گھر سے نکل جاؤ. 61 00:17:27,513 --> 00:17:29,081 وہ لڑکی وہاں ہے. 62 00:17:36,823 --> 00:17:37,891 ارے، ڈینی 63 00:17:38,025 --> 00:17:40,393 ارے، میں صرف آپ کے بارے میں سوچ رہا تھا. 64 00:17:40,526 --> 00:17:43,396 ادھر آو. آپ کا شہد خریدنے کے لیے انتظار کی فہرست ہے۔ 65 00:17:45,799 --> 00:17:47,366 - ٹھنڈا، ٹھیک ہے؟ - ہاں. 66 00:17:47,500 --> 00:17:49,036 ٹھنڈا 67 00:17:51,572 --> 00:17:52,606 ٹھیک ہے. 68 00:17:53,874 --> 00:17:56,242 وہ مزید چھتے بنا رہی ہے؟ 69 00:17:56,375 --> 00:17:58,946 زبردست. مجھے اس میں سے کچھ کا آرڈر دینا پڑ سکتا ہے۔ 70 00:17:59,078 --> 00:18:00,747 مجھے اسٹاک چیک کرنے دیں اور دیکھیں کہ ہمارے پاس کیا ہے۔ 71 00:18:00,881 --> 00:18:02,783 دریا، کیا آپ ایک سیکنڈ کے لیے کاؤنٹر دیکھیں گے؟ 72 00:18:02,916 --> 00:18:06,252 کیوں؟ آپ کو لگتا ہے کہ وہ اس جگہ کو لوٹنے والی ہے؟ 73 00:18:06,385 --> 00:18:08,254 یہ میری بھانجی ہے، 74 00:18:08,387 --> 00:18:10,156 جو چند ہفتے میرے ساتھ رہے گی۔ 75 00:18:10,289 --> 00:18:11,792 جب کہ اس کے لوگ شہر سے باہر ہیں۔ 76 00:18:11,925 --> 00:18:13,961 - دریا، یہ کرس ہے. - ارے. 77 00:18:15,261 --> 00:18:16,562 ارے 78 00:18:21,300 --> 00:18:22,401 مجھے آپ کا میک اپ پسند ہے۔ 79 00:18:24,370 --> 00:18:25,639 شکریہ. 80 00:18:25,772 --> 00:18:27,306 مجھے آپ کے جھریاں بہت پسند ہیں۔ 81 00:18:27,440 --> 00:18:28,976 کاش وہ میرے پاس ہوتے۔ 82 00:19:39,980 --> 00:19:41,948 ماں؟ 83 00:19:56,763 --> 00:19:58,197 نہیں، اسے مت چھونا۔ 84 00:19:58,330 --> 00:19:59,833 کیوں؟ 85 00:19:59,966 --> 00:20:01,200 یہ کہاں سے آیا؟ 86 00:20:02,501 --> 00:20:04,071 انتظار کرو۔ 87 00:20:04,203 --> 00:20:05,772 کیا یہاں پہلے کوئی تھا؟ 88 00:20:07,573 --> 00:20:09,208 آپ کے چہرے پر کیا ہے؟ 89 00:22:16,468 --> 00:22:17,536 کرس؟ 90 00:22:32,018 --> 00:22:33,854 ماں! 91 00:22:35,155 --> 00:22:36,622 کرسی؟ 92 00:22:38,258 --> 00:22:39,960 میں آ رہا ہوں. 93 00:22:43,163 --> 00:22:44,830 کرس، میں آ رہا ہوں۔ 94 00:22:44,965 --> 00:22:45,899 ماں؟ 95 00:22:46,032 --> 00:22:48,701 کرسی 96 00:22:48,834 --> 00:22:50,836 کرسی 97 00:22:52,371 --> 00:22:54,074 کریسی، تم کہاں ہو؟ 98 00:22:55,674 --> 00:22:57,543 - ماں! - اوہ خدایا. 99 00:22:57,676 --> 00:23:00,646 پیارے، مجھے جواب دو۔ 100 00:23:00,779 --> 00:23:02,182 ماں! 101 00:23:03,482 --> 00:23:05,285 - کرس؟ - مدد! 102 00:24:00,206 --> 00:24:01,874 ادھر آو. 103 00:24:02,008 --> 00:24:04,144 سو ہیون۔ 104 00:24:05,911 --> 00:24:08,181 ماں 105 00:24:08,315 --> 00:24:10,616 کیا آپ نے کوئی ڈراؤنا خواب دیکھا تھا؟ 106 00:24:12,986 --> 00:24:14,920 ہاں۔ 107 00:24:40,380 --> 00:24:41,314 ارے 108 00:24:41,448 --> 00:24:43,116 کیا تم ٹھیک ہو؟ 109 00:24:46,052 --> 00:24:47,786 تم صرف عجیب قسم کی اداکاری کر رہے ہو۔ 110 00:24:52,292 --> 00:24:53,994 یہ کہاں سے آیا؟ 111 00:24:57,097 --> 00:25:00,166 کریسی، میں نے آپ سے ایک سوال پوچھا۔ 112 00:25:00,300 --> 00:25:01,667 یہ ڈینی تھا۔ 113 00:25:03,269 --> 00:25:04,803 اس نے مجھے دیا۔ 114 00:25:04,937 --> 00:25:06,605 ڈینی؟ کیوں؟ 115 00:25:06,739 --> 00:25:08,774 کیونکہ وہ میرا دوست ہے۔ 116 00:25:08,907 --> 00:25:10,709 وہ تمہارا دوست نہیں ہے۔ میں اس کی کتابیں کرتا ہوں۔ 117 00:25:10,843 --> 00:25:12,811 میں اسے ہماری مدد کرنے کے لیے ادائیگی کرتا ہوں۔ 118 00:25:12,945 --> 00:25:15,048 وہ تمہارا دوست بھی ہے ماں۔ 119 00:25:16,282 --> 00:25:19,152 وہ ہمارا واحد دوست ہے۔ 120 00:25:23,023 --> 00:25:24,590 تو آپ کالج جانا چاہتے ہیں؟ 121 00:25:24,723 --> 00:25:25,758 نہیں. 122 00:25:25,891 --> 00:25:27,093 نہیں؟ 123 00:26:11,304 --> 00:26:13,406 اوہ، اچھا سفر. 124 00:26:13,540 --> 00:26:16,376 یہ آپ کے کچھ گاہکوں کو حقیقی طور پر خوش کر دے گا۔ 125 00:26:18,911 --> 00:26:20,213 کیا...؟ 126 00:26:20,346 --> 00:26:22,714 اور کیا ہو رہا ہے؟ کیا میں نے کچھ غلط کہا؟ 127 00:26:24,417 --> 00:26:26,086 اوہ، تم جانتے ہو، 128 00:26:26,219 --> 00:26:28,488 میں نے ایک ملین سالوں میں کبھی نہیں سوچا 129 00:26:28,620 --> 00:26:30,390 تھا کہ میں شہد کی مکھیاں پالنے والا بنوں گا۔ 130 00:26:30,523 --> 00:26:32,825 میرا مطلب ہے، میں ہوں... میں ایک اکاؤنٹنٹ ہوں۔ 131 00:26:32,958 --> 00:26:35,295 مجھے شہد بنانے کا کیا پتہ تھا؟ 132 00:26:35,428 --> 00:26:37,464 لیکن اس سے زیادہ، 133 00:26:37,596 --> 00:26:39,665 مجھے شہد کی مکھیوں سے نفرت تھی۔ 134 00:26:39,798 --> 00:26:42,168 مجھے ان کی آواز سے نفرت تھی۔ 135 00:26:42,302 --> 00:26:47,639 مسلسل گونجتی ہے جو صرف آپ کی جلد کے نیچے رینگتی ہے۔ 136 00:26:47,773 --> 00:26:49,242 لیکن پھر ایک دن، 137 00:26:49,375 --> 00:26:52,878 Chrissy شہد کی مکھیوں کے پالنے کے بارے میں ایک 138 00:26:53,011 --> 00:26:55,448 کتاب لے کر گھر آئی اور اس خیال سے جنونی ہوگئی۔ 139 00:26:55,582 --> 00:26:58,384 وہ اتنی بری طرح چھتے کا آغاز کرنا چاہتی تھی۔ 140 00:26:58,518 --> 00:27:00,719 یہاں تک کہ اس نے مجھے آپ کو راضی کرنے میں مدد کرنے کو کہا۔ 141 00:27:03,922 --> 00:27:06,292 میں پہلے تو گھبرا گیا تھا لیکن... 142 00:27:07,726 --> 00:27:09,596 کرسی... 143 00:27:09,728 --> 00:27:10,963 بے خوف تھا. 144 00:27:11,096 --> 00:27:13,799 - ہاں. - ان تمام شہد کی مکھیوں سے گھرا ہوا ہے۔ 145 00:27:13,932 --> 00:27:15,701 لیکن اس نے اسے بہت خوش کردیا۔ 146 00:27:15,834 --> 00:27:17,337 اور اس نے مجھے خوشی دی۔ 147 00:27:17,470 --> 00:27:20,939 اس نے مجھے ایسا محسوس کیا کہ میں ایک اچھی ماں ہوں۔ 148 00:27:21,073 --> 00:27:24,377 چنانچہ ہم مزید چھتے ڈالتے رہے۔ 149 00:27:24,511 --> 00:27:27,779 یہ وہ چیز تھی جو ہمیں ہمیشہ ایک ساتھ کرنا تھی۔ 150 00:27:29,516 --> 00:27:32,117 تو میں واقعی حیران ہوا جب مجھے کالج 151 00:27:32,252 --> 00:27:36,523 کی درخواست ملی جو آپ نے اسے دی تھی۔ 152 00:27:36,655 --> 00:27:38,957 اوہ، دیکھو، میں نے اسے وہ درخواست دی تھی، 153 00:27:39,091 --> 00:27:42,328 لیکن اس کی وجہ یہ ہے کہ اس نے مجھ سے پوچھا۔ 154 00:27:42,462 --> 00:27:46,466 آپ کو لگتا ہے کہ یہ میرا کوئی کاروبار نہیں ہے، لیکن کیا 155 00:27:46,599 --> 00:27:49,435 آپ کو نہیں لگتا کہ کالج جانا اس کے لیے اچھا ہو سکتا ہے؟ 156 00:27:49,569 --> 00:27:51,171 جانتی ہو، کچھ دوست بنا لو، 157 00:27:51,304 --> 00:27:54,274 زندگی کو خود ہی جینا سیکھو۔ 158 00:27:58,444 --> 00:28:00,547 میں معافی چاہتا ہوں. آپ کو واقعی توقع نہیں 159 00:28:00,679 --> 00:28:03,383 تھی کہ وہ ہمیشہ کے لیے یہاں رہے گی، کیا آپ نے؟ 160 00:28:27,240 --> 00:28:29,409 نہیں نہیں. 161 00:28:34,880 --> 00:28:37,716 مجھے تم سے نفرت ہے. کاش تم مر جاتے۔ 162 00:29:47,553 --> 00:29:49,656 آپ کو واقعی توقع نہیں تھی۔ 163 00:29:49,788 --> 00:29:53,158 کہ وہ ہمیشہ کے لیے یہاں رہنے والی تھی، کیا تم نے؟ 164 00:31:51,611 --> 00:31:52,545 کرس 165 00:32:10,262 --> 00:32:11,196 کرس؟ 166 00:33:41,319 --> 00:33:42,187 کرسی؟ 167 00:33:45,190 --> 00:33:46,424 تم نے اسے کیوں پہن رکھا ہے؟ 168 00:33:46,559 --> 00:33:48,193 مجھے افسوس ہے، ماں. میں صرف اس پر کوشش کر رہا تھا۔ 169 00:33:48,326 --> 00:33:49,929 میں نے اسے یہاں پایا۔ 170 00:33:51,196 --> 00:33:52,397 - اسے اتار. ”کیوں؟ 171 00:33:52,532 --> 00:33:53,533 - اسے اتار. ”کیوں؟ 172 00:34:51,057 --> 00:34:52,157 کیا ہو رہا ہے؟ 173 00:34:57,262 --> 00:34:58,931 تم اداکاری کرتے رہے ہو... 174 00:35:00,700 --> 00:35:03,134 مجھے صرف آپ کی فکر ہے۔ 175 00:35:03,268 --> 00:35:04,770 میں ٹھیک ہوں. 176 00:35:10,175 --> 00:35:11,276 سوٹ کیس میں کیا ہے؟ 177 00:35:11,409 --> 00:35:13,411 میں نے کہا، میں ٹھیک ہوں۔ 178 00:38:16,594 --> 00:38:18,630 نافرمان چھوٹی لڑکی۔ 179 00:38:56,634 --> 00:38:58,469 ماں 180 00:38:58,603 --> 00:38:59,671 پلیز مجھے باہر جانے دو۔ 181 00:39:16,188 --> 00:39:17,890 ماں مجھے باہر جانے دو۔ 182 00:39:18,023 --> 00:39:20,025 - کرس؟ - ماں؟ 183 00:39:20,159 --> 00:39:21,026 کرس؟ 184 00:39:21,160 --> 00:39:22,694 یہ بہت بھاری ہے۔ 185 00:39:22,827 --> 00:39:24,897 کرسی 186 00:39:25,030 --> 00:39:26,966 تم وہاں نیچے کیا کر رہے تھے؟ 187 00:39:28,833 --> 00:39:30,169 کیا تم ٹھیک ہو؟ 188 00:39:34,772 --> 00:39:36,208 یہ عورت کون ہے؟ 189 00:39:37,809 --> 00:39:39,644 مجھے بتاؤ وہ کون ہے؟ 190 00:39:44,316 --> 00:39:45,416 ٹھیک. 191 00:39:46,484 --> 00:39:48,921 مجھ سے بات مت کرو. 192 00:39:49,054 --> 00:39:50,755 لیکن جب میں چلا جاؤں گا تو آپ کے پاس کوئی 193 00:39:50,890 --> 00:39:52,523 بھی نہیں رہے گا جو آپ کے راز کو چھپائے۔ 194 00:39:54,559 --> 00:39:55,961 کرس 195 00:39:56,095 --> 00:39:59,265 دوسرے دن ہمارے گھر کوئی آیا۔ 196 00:39:59,397 --> 00:40:01,133 ایک سوٹ کیس کے ساتھ۔ 197 00:40:02,600 --> 00:40:04,569 وہ شخص میرا چچا تھا۔ 198 00:40:04,702 --> 00:40:08,740 وہ کوریا سے مجھے بتانے آیا تھا کہ میری ماں کا انتقال ہو گیا ہے۔ 199 00:40:08,873 --> 00:40:13,012 دادی گلوریا اور دادا بل میرے حقیقی والدین نہیں ہیں۔ 200 00:40:13,145 --> 00:40:14,213 میں نے انہیں بنایا۔ 201 00:40:15,513 --> 00:40:17,216 میری پرورش میری ماں نے کی۔ 202 00:40:19,484 --> 00:40:20,852 میری حقیقی ماں۔ 203 00:40:22,321 --> 00:40:24,256 اندر کیا ہے؟ 204 00:40:24,390 --> 00:40:26,457 میری ماں کی باقیات۔ 205 00:40:26,591 --> 00:40:29,094 اور اس کا سب سے پیارا مال۔ 206 00:40:48,613 --> 00:40:49,847 کیا یہ اس کی ہے؟ 207 00:40:50,983 --> 00:40:52,750 تمھاری ماں؟ 208 00:40:52,884 --> 00:40:54,153 وہ میری امت ہے۔ 209 00:40:56,088 --> 00:40:56,989 امّا۔ 210 00:40:58,823 --> 00:41:01,926 میں نے کبھی نہیں سوچا تھا کہ میں اس کے ساتھ دوبارہ اسی کمرے میں رہوں گا۔ 211 00:41:04,662 --> 00:41:06,597 آپ مجھ سے اور کیا جھوٹ بول رہے ہیں؟ 212 00:41:06,731 --> 00:41:08,833 نہیں، کریسی، میں... 213 00:41:11,769 --> 00:41:13,504 آپ کیا جاننا چاہتے ہیں؟ 214 00:41:15,274 --> 00:41:16,674 کیا یہ اس کا تھا؟ 215 00:41:18,943 --> 00:41:20,778 اسے ہان بوک کہا جاتا ہے۔ 216 00:41:20,912 --> 00:41:22,613 اس نے اسے خود بنایا۔ 217 00:41:24,649 --> 00:41:26,751 اسے اپنے کام پر بہت فخر تھا۔ 218 00:41:26,884 --> 00:41:28,853 وہ اسے مجھ تک پہنچانے کی امید رکھتی تھی۔ 219 00:41:36,428 --> 00:41:37,662 یہ کیا ہے؟ 220 00:41:39,131 --> 00:41:40,299 یہ ایک tal. ہے۔ 221 00:41:40,432 --> 00:41:43,369 یہ ایک خاندانی ورثہ ہے۔ 222 00:41:43,501 --> 00:41:47,805 یہ ہمارے خاندان کی خواتین کئی نسلوں سے پہنتی ہیں۔ 223 00:41:47,939 --> 00:41:49,974 یہ سب کچھ یہاں کیوں ہے؟ 224 00:41:50,109 --> 00:41:51,343 وہ ہمیشہ کہتی تھی کہ وہ اپنی پسندیدہ چیزیں 225 00:41:51,477 --> 00:41:53,678 اپنے ساتھ بعد کی زندگی میں لے جائے گی۔ 226 00:41:53,811 --> 00:41:56,048 اس نے شاید انہیں اپنی تقریب کے لیے چھوڑ دیا تھا۔ 227 00:41:56,181 --> 00:41:58,384 کیسی تقریب؟ 228 00:41:58,516 --> 00:42:00,985 ٹھیک ہے، کچھ کوریائیوں کا خیال ہے کہ زندگی کی مشکلات 229 00:42:01,120 --> 00:42:04,256 ان کے آباؤ اجداد کی اذیت زدہ روحوں کی وجہ سے ہوتی ہیں، 230 00:42:04,390 --> 00:42:08,027 اس لیے وہ اپنی اذیت زدہ روحوں کو تسلی دینے کے لیے نذرانہ پیش کرتے ہیں۔ 231 00:42:09,527 --> 00:42:10,695 کیا آپ کو یہی یقین ہے؟ 232 00:42:12,797 --> 00:42:14,699 میں توہم پرستی پر یقین نہیں رکھتا۔ 233 00:42:24,942 --> 00:42:27,146 یہاں کچھ اور ہے۔ 234 00:42:46,065 --> 00:42:47,433 یہ کیا ہے؟ 235 00:42:52,104 --> 00:42:53,105 ماں؟ 236 00:43:09,521 --> 00:43:10,456 کیا غلط ہے؟ 237 00:43:44,556 --> 00:43:46,125 صبح بخیر. 238 00:44:08,980 --> 00:44:10,282 - ارے. - ہیلو. 239 00:44:10,415 --> 00:44:12,850 - اوہ، یہاں. - نہیں، نہیں، ارے، میں سمجھ گیا. 240 00:44:12,984 --> 00:44:14,719 یہ وہی ہے جس کے لئے آپ مجھے ادائیگی کرتے ہیں۔ 241 00:44:16,188 --> 00:44:19,158 ام، کیا آپ کی بھانجی ابھی تک یہاں ہے؟ 242 00:44:19,291 --> 00:44:21,726 میں کرس کے ساتھ گیم نائٹ کرنے کے بارے میں سوچ 243 00:44:21,859 --> 00:44:23,629 رہا تھا، اگر آپ لوگ اس میں شامل ہونا چاہتے ہیں۔ 244 00:44:23,761 --> 00:44:25,830 میں نے سوچا کہ یہ اس کے لیے اچھا ہو گا۔ 245 00:44:26,964 --> 00:44:28,699 زبردست. 246 00:44:45,417 --> 00:44:47,553 کیا آپ چاہتے ہیں کہ میں آپ کے بال کروں؟ 247 00:45:09,308 --> 00:45:10,942 اوہ! 248 00:45:11,075 --> 00:45:12,578 اتنا مشکل نہیں۔ 249 00:45:12,710 --> 00:45:13,911 معذرت 250 00:45:19,050 --> 00:45:20,885 اوہ! 251 00:45:24,389 --> 00:45:26,358 معذرت 252 00:45:26,491 --> 00:45:29,927 دس۔ پیلا دس۔ پیلا دس، پیلا دس، پیلا دس۔ 253 00:45:30,061 --> 00:45:32,397 کیا ہر ہاتھ پر ایک وقت کی حد نہیں ہے؟ 254 00:45:32,531 --> 00:45:33,931 اوہ اوہ اوہ. 255 00:45:34,065 --> 00:45:36,167 مجھے لگتا ہے کہ مجھے مل گیا۔ اہ... اہ-ہہ۔ 256 00:45:36,301 --> 00:45:38,503 آہ، رمیکب۔ 257 00:45:38,637 --> 00:45:39,705 --.رمکب n. - ہاں... 258 00:45:39,837 --> 00:45:41,273 کیا آپ اوپر جانا چاہتے ہیں؟ 259 00:45:41,406 --> 00:45:42,374 کیا یہ ہے؟ 260 00:45:42,507 --> 00:45:43,874 - جی ہاں. - واقعی؟ 261 00:45:44,008 --> 00:45:46,177 آپ دوسرا راؤنڈ نہیں کھیلنا چاہتے؟ 262 00:45:46,311 --> 00:45:47,945 نہیں، نہیں، یہ ٹھیک ہے۔ 263 00:45:48,079 --> 00:45:49,514 شکریہ 264 00:45:50,549 --> 00:45:51,849 ٹھیک ہے. 265 00:45:56,787 --> 00:45:58,222 ٹھنڈی جگہ۔ 266 00:46:00,425 --> 00:46:01,892 کیا یہ کالج کی درخواست ہے؟ 267 00:46:02,026 --> 00:46:03,828 ہاں۔ 268 00:46:03,961 --> 00:46:06,331 مجھے یہ بھی نہیں معلوم تھا کہ آپ کاغذ پر درخواست دے سکتے ہیں۔ 269 00:46:09,601 --> 00:46:11,769 آپ کی زندگی بہت ریٹرو ہے۔ 270 00:46:11,902 --> 00:46:14,071 کیا آپ کے پاس فون بھی ہے؟ 271 00:46:14,205 --> 00:46:15,741 نہیں. 272 00:46:15,873 --> 00:46:18,410 تو آپ اپنے دوستوں سے کیسے بات کرتے ہیں؟ 273 00:46:18,543 --> 00:46:20,144 ٹھیک ہے، میری ماں میری دوست ہے. 274 00:46:22,481 --> 00:46:25,684 لیکن میرے بالکل دوسرے دوست ہیں۔ 275 00:46:28,387 --> 00:46:31,623 تو آپ X کو درمیان میں چٹکی لگاتے ہیں، پھر آپ اوپر جانے 276 00:46:31,757 --> 00:46:34,660 کے لیے نیچے جاتے ہیں، اور پھر اسے باہر نکالتے ہیں۔ 277 00:46:34,792 --> 00:46:36,961 اچھا اسے باہر لے. 278 00:46:37,094 --> 00:46:38,597 بہت اعلی. 279 00:46:38,730 --> 00:46:39,897 اس طرح. 280 00:46:40,031 --> 00:46:41,799 اس کو چٹکی لگائیں۔ پھر یہ۔ 281 00:46:41,932 --> 00:46:45,470 میں نے آپ کے بارے میں ان بچوں کے ساتھ بات کی جو اسٹور پر گھومتے ہیں۔ 282 00:46:47,905 --> 00:46:49,073 تم کیا؟ 283 00:46:49,206 --> 00:46:50,609 بس سوچو کہ یہ بہت مضحکہ خیز ہے۔ 284 00:46:52,076 --> 00:46:53,811 جس کا مطلب بولوں: آپ کتنے لنگڑے حاصل کر سکتے ہیں؟ 285 00:46:53,944 --> 00:46:55,913 ان کے پاس لفظی طور پر گپ شپ کے علاوہ 286 00:46:56,047 --> 00:46:58,849 کچھ نہیں ہے کہ آپ اس طرح کیوں رہتے ہیں۔ 287 00:46:58,983 --> 00:47:00,151 یہ قابل رحم ہے۔ 288 00:47:06,658 --> 00:47:09,160 کیا وہ آپ کا فون ہے؟ 289 00:47:09,293 --> 00:47:11,162 ہاں۔ 290 00:47:13,297 --> 00:47:15,199 ڈینی نے تمہیں گاڑی میں چھوڑنے کو نہیں کہا؟ 291 00:47:15,334 --> 00:47:17,569 - اس نے کیا، لیکن... - آپ کو اسے بند کرنا پڑے گا۔ 292 00:47:17,703 --> 00:47:20,004 میری ماں بجلی کے قریب نہیں ہو سکتی۔ 293 00:47:20,137 --> 00:47:21,473 کیا؟ کیوں نہیں؟ 294 00:47:21,606 --> 00:47:23,874 وہ واقعی بیمار ہو جائے گی۔ 295 00:47:24,008 --> 00:47:25,644 ٹھیک ہے. ام... 296 00:47:25,777 --> 00:47:28,079 اس سارے وقت میں میرا فون میرے ساتھ تھا، 297 00:47:28,212 --> 00:47:29,681 اور تمہاری ماں ٹھیک لگ رہی تھی۔ 298 00:47:29,815 --> 00:47:32,818 جب وہ بیمار ہو جاتی ہے تو کیا ہوتا ہے؟ 299 00:47:42,594 --> 00:47:45,564 شٹ، میں نے تب سے بیئر نہیں پی ہے... 300 00:47:45,697 --> 00:47:47,231 کرس سے پہلے کے بعد سے۔ 301 00:47:48,800 --> 00:47:51,168 - واقعی؟ - ایسا نہیں ہے... 302 00:47:51,302 --> 00:47:53,871 آپ جانتے ہیں، ایسا نہیں ہے کہ کرس میرا شراب پینے والا دوست ہوسکتا ہے۔ 303 00:47:57,341 --> 00:47:59,644 واہ کیا یہ آپ ہیں؟ 304 00:47:59,778 --> 00:48:01,879 ہاں، میرا گھٹنا مجھے حال ہی میں مار رہا ہے۔ 305 00:48:02,012 --> 00:48:04,516 - مم. - اوہ خدایا. 306 00:48:04,649 --> 00:48:07,284 میں خود کو اپنی ماں میں بدلتے ہوئے سن سکتا ہوں۔ 307 00:48:24,935 --> 00:48:27,037 امانڈا، تم ٹھیک ہو؟ 308 00:48:28,507 --> 00:48:29,775 میرے خیال میں... 309 00:48:35,714 --> 00:48:38,717 مجھے لگتا ہے کہ کچھ گڑبڑ ہے۔ 310 00:48:38,850 --> 00:48:41,218 کرس اتنا اچھا بچہ ہے، تم جانتے ہو۔ 311 00:48:41,352 --> 00:48:43,455 بس اس سے بات کرو۔ 312 00:49:21,292 --> 00:49:23,495 میں نہیں چاہتا تھا کہ تم اسے جانو۔ 313 00:49:25,897 --> 00:49:29,468 میرے والد نے کہا کہ وہ بہت چمکدار، 314 00:49:29,601 --> 00:49:31,536 اور بہت مزہ ہے، 315 00:49:31,670 --> 00:49:34,840 جب ان کی پہلی شادی کوریا میں ہوئی تھی۔ 316 00:49:34,972 --> 00:49:37,642 اور پھر وہ امریکہ آگئے۔ 317 00:49:37,776 --> 00:49:40,010 کی زمین... مفت. 318 00:49:41,646 --> 00:49:43,682 مواقع کی سرزمین۔ 319 00:49:45,650 --> 00:49:48,352 مجھے لگتا ہے کہ ہم خوش تھے۔ 320 00:49:48,487 --> 00:49:51,288 وہ اس جگہ سے پوری طرح مگن تھا۔ 321 00:49:52,791 --> 00:49:54,358 لیکن میری ماں... 322 00:49:57,294 --> 00:49:58,864 اس نے جدوجہد کی. 323 00:50:01,633 --> 00:50:05,504 یہاں کی ہر چیز اسے اجنبی محسوس ہوئی۔ 324 00:50:06,771 --> 00:50:09,473 وہ ہر وقت خوفزدہ رہتی تھی۔ 325 00:50:09,608 --> 00:50:11,075 اس نے گھر سے نکلنا چھوڑ دیا۔ 326 00:50:11,208 --> 00:50:12,844 وہ بدل گئی۔ 327 00:50:12,978 --> 00:50:17,081 مجھے بہت چیخنا یاد ہے۔ 328 00:50:17,214 --> 00:50:20,017 مجھے لگتا ہے کہ میرے والد اسے مزید نہیں لے سکتے تھے۔ 329 00:50:20,150 --> 00:50:23,187 اور اس کے جانے کے بعد، میرے پاس وہ سب کچھ تھا۔ 330 00:50:24,388 --> 00:50:26,190 تو مجھے یہ سب کرنا پڑا۔ 331 00:50:29,561 --> 00:50:31,428 مجھے یہ سب لینا پڑا۔ 332 00:50:33,965 --> 00:50:35,567 اس کا سارا غصہ۔ 333 00:50:37,268 --> 00:50:38,703 اس کے بغض۔ 334 00:50:40,437 --> 00:50:41,740 اور وہ... 335 00:50:55,519 --> 00:50:59,490 جس لمحے میں حاملہ ہوئی، میں نے اپنے آپ سے وعدہ کیا۔ 336 00:50:59,624 --> 00:51:01,325 میں نے تم سے وعدہ کیا تھا۔ 337 00:51:03,327 --> 00:51:06,230 میں کبھی اپنی ماں نہیں بنوں گی۔ 338 00:53:50,227 --> 00:53:52,663 آپ ایسا کیوں کریں گے؟ 339 00:53:52,797 --> 00:53:53,697 کیا کروں؟ 340 00:53:53,832 --> 00:53:55,066 یہ. 341 00:53:56,300 --> 00:53:58,103 یہ برباد ہو گیا ہے۔ 342 00:53:58,235 --> 00:54:00,437 مجھے یہ دوبارہ کرنا پڑے گا۔ 343 00:54:00,571 --> 00:54:01,873 میں نے ایسا نہیں کیا۔ 344 00:54:02,006 --> 00:54:04,441 اچھا اگر تم نے نہیں کیا تو کس نے کیا؟ 345 00:54:14,219 --> 00:54:15,120 ماں 346 00:54:22,894 --> 00:54:24,595 وہ یہاں ہے. 347 00:54:24,728 --> 00:54:26,463 - کیا؟ - وھی ایک ھے 348 00:54:26,597 --> 00:54:29,433 آپ کی درخواست پر یہ کس نے کیا۔ 349 00:54:29,566 --> 00:54:30,601 ڈبلیو ایچ او؟ 350 00:54:32,904 --> 00:54:34,139 امّا۔ 351 00:54:34,271 --> 00:54:36,908 وہ سمجھتی ہے کہ تم ہم سے بھاگ رہے ہو۔ 352 00:54:37,041 --> 00:54:38,609 اگر آپ اس طرح کام کرنے والے ہیں تو 353 00:54:38,742 --> 00:54:40,410 آپ سے بات کرنے کا کوئی فائدہ نہیں ہے۔ 354 00:54:40,544 --> 00:54:42,312 کس طرح کام کریں؟ 355 00:54:42,446 --> 00:54:44,448 سائیکو کتیا کی طرح۔ 356 00:54:50,054 --> 00:54:51,755 ارے 357 00:54:51,890 --> 00:54:54,092 تم نے مجھے کیا بلایا؟ 358 00:54:54,225 --> 00:54:56,795 میں نے تمہیں پاگل سائیکو کہا۔ 359 00:54:56,928 --> 00:54:57,962 اور تم جانتے ہو کیا؟ 360 00:54:58,096 --> 00:54:59,396 میں جانے کا انتظار نہیں کر سکتا۔ 361 00:54:59,530 --> 00:55:01,331 چھوڑ دیں؟ 362 00:55:01,465 --> 00:55:04,002 اوہ، پیار، تم کہیں نہیں جا رہے ہو. 363 00:55:04,135 --> 00:55:06,770 تم مجھے رکنے پر مجبور نہیں کر سکتے۔ 364 00:55:06,905 --> 00:55:08,273 مجھے کرنے کی ضرورت نہیں ہے. 365 00:55:08,405 --> 00:55:10,275 پیاری، پیاری. 366 00:55:11,775 --> 00:55:14,179 آپ دوست بھی نہیں بنا سکتے۔ 367 00:55:14,311 --> 00:55:16,080 تم بہت خوفزدہ ہو۔ 368 00:55:16,214 --> 00:55:19,184 میں وہی ہوں جسے آپ کے لیے گیم نائٹ میں دریا کو مدعو کرنا پڑا۔ 369 00:55:19,316 --> 00:55:21,451 تم ایسی حرکت کیوں کر رہے ہو؟ 370 00:55:24,588 --> 00:55:26,456 میں تمہاری ماں ہوں۔ 371 00:55:26,590 --> 00:55:29,160 میں واحد ہوں جو آپ کو سچ بتانے والا ہوں۔ 372 00:55:30,295 --> 00:55:32,362 اور سچ یہ ہے... 373 00:55:32,496 --> 00:55:34,398 تم یہ نہیں کر سکتے۔ 374 00:55:38,136 --> 00:55:41,072 اچھا چھوڑو۔ کیا آپ بھول رہے ہیں کہ آخری بار 375 00:55:41,206 --> 00:55:43,041 جب آپ نے اسکول جانے کی کوشش کی تو کیا ہوا؟ 376 00:55:43,174 --> 00:55:45,310 اس سے پہلے کا وقت؟ یا اس سے پہلے کا وقت؟ 377 00:55:45,442 --> 00:55:48,679 کیا آپ بھول رہے ہیں کہ آپ روزانہ روتے ہوئے گھر کیسے بھاگتے تھے؟ 378 00:55:48,812 --> 00:55:50,949 "ماں، کوئی بھی میرے ساتھ نہیں کھیلنا چاہتا۔ 379 00:55:51,082 --> 00:55:52,716 - ماں، وہ مجھے ناموں سے پکارتے ہیں۔" - چپ کرو۔ 380 00:55:52,851 --> 00:55:55,119 آپ نے مجھے ہوم اسکول جانے کی التجا کی تھی، ہے نا؟ 381 00:55:55,253 --> 00:55:57,121 تم نے مجھ سے التجا کی۔ 382 00:55:57,255 --> 00:55:59,858 تو، میں نے کیا کیا؟ میں نے آپ کو گھریلو تعلیم دی ہے۔ 383 00:55:59,991 --> 00:56:02,392 آپ دوست چاہتے تھے؟ میں تمہارا دوست تھا۔ 384 00:56:02,526 --> 00:56:04,162 کیا آپ مکھیوں کی کالونی بنانا چاہتے تھے؟ 385 00:56:04,295 --> 00:56:06,197 میں نے آپ کو اپنے ہاتھوں سے بنایا ہے۔ 386 00:56:06,331 --> 00:56:08,498 آپ کی پیدائش کے دن سے میں نے جو کچھ بھی کیا 387 00:56:08,632 --> 00:56:10,335 ہے وہ آپ کے لیے ہے۔ آپ کو خوش کرنے کے لیے۔ 388 00:56:10,467 --> 00:56:11,535 آپ کو گھر دینے کے لیے۔ 389 00:56:11,668 --> 00:56:13,637 ایک اچھا گھر۔ ایک محفوظ گھر۔ 390 00:56:13,770 --> 00:56:16,406 یہ سب آپ کے لیے ہے۔ 391 00:56:16,540 --> 00:56:18,508 آپ کو لگتا ہے کہ یہ سب میرے لیے ہے؟ 392 00:56:19,911 --> 00:56:21,880 کیا آپ کا مطلب اس طرح جینا ہے؟ 393 00:56:22,013 --> 00:56:25,083 مکمل شیطانوں کی طرح باقی دنیا سے کٹ گئے؟ 394 00:56:25,216 --> 00:56:28,385 تم وہم میں مبتلا ہو۔ تم صرف کچھ چھپا رہے ہو۔ 395 00:56:28,518 --> 00:56:31,890 یہ واقعی آپ کو تکلیف نہیں دیتا، ہے نا؟ 396 00:56:32,023 --> 00:56:34,125 بجلی۔ 397 00:56:34,259 --> 00:56:36,060 کیا؟ 398 00:56:36,194 --> 00:56:37,362 آپ کی بیماری۔ 399 00:56:37,494 --> 00:56:39,863 یہ حقیقی نہیں ہے۔ 400 00:56:39,998 --> 00:56:41,798 جی ہاں، یہ ہے. 401 00:56:41,933 --> 00:56:44,369 - صرف اس لیے کہ آپ اسے نہیں دیکھ سکتے... - ایسا نہیں ہے۔ 402 00:56:46,570 --> 00:56:47,939 یہ صرف ایک بنائی ہوئی چیز ہے۔ 403 00:56:48,072 --> 00:56:51,910 آپ کے دماغ میں کچھ پاگل، خیالی چیز۔ 404 00:56:52,043 --> 00:56:53,877 اور یہ افسوسناک ہے۔ 405 00:57:01,885 --> 00:57:04,621 تم نے کہا تھا کہ تم کبھی ماں نہیں بنو گی۔ 406 00:57:04,755 --> 00:57:06,357 لیکن یہ صرف ایک اور جھوٹ ہے۔ 407 00:57:09,826 --> 00:57:10,694 کرس 408 00:57:10,827 --> 00:57:12,729 کرس، تم کہاں جا رہے ہو؟ 409 00:57:13,864 --> 00:57:14,966 کرس؟ 410 00:57:16,200 --> 00:57:18,303 کرس، مت چھوڑو۔ 411 00:57:18,435 --> 00:57:19,436 کرس 412 00:57:19,569 --> 00:57:20,470 اوہ 413 00:57:29,579 --> 00:57:30,514 کرس 414 00:57:30,647 --> 00:57:32,150 کیا آپ جانتے ہیں کہ یہ حقیقی نہیں تھا؟ 415 00:57:32,283 --> 00:57:33,850 اس کی بیماری؟ 416 00:57:33,985 --> 00:57:35,353 بجلی؟ 417 00:57:36,820 --> 00:57:38,323 کیا آپ جانتے ہیں؟ 418 00:57:40,891 --> 00:57:42,360 یہ اس کے لیے حقیقی ہے۔ 419 00:57:45,096 --> 00:57:46,496 تم نے کچھ کیوں نہیں کہا؟ 420 00:57:46,630 --> 00:57:49,499 میں نے کیا۔ میں نے اسے کسی سے ملنے کی کئی بار کوشش کی۔ 421 00:57:49,633 --> 00:57:51,635 لیکن اس نے جانے سے انکار کر دیا۔ وہ اصرار کرتی رہی... 422 00:57:51,768 --> 00:57:54,339 نہیں تم نے مجھ سے کچھ کیوں نہیں کہا؟ 423 00:57:54,471 --> 00:57:55,739 میں نہیں... 424 00:57:57,208 --> 00:57:58,942 میں نہیں جانتا. میں نے سوچا کہ آپ جانتے ہیں۔ 425 00:57:59,077 --> 00:58:02,013 یقیناً میں نہیں جانتا تھا۔ 426 00:58:02,146 --> 00:58:05,450 اگر مجھے معلوم ہوتا تو میں اس کے بارے میں کچھ کرتا۔ 427 00:58:05,582 --> 00:58:07,517 ٹھہرو، میں تمہیں گھر پہنچانے دو۔ 428 00:58:29,639 --> 00:58:31,075 کیا آپ یہی چاہتے ہیں؟ 429 00:58:31,209 --> 00:58:33,044 ایک آخری آرام گاہ؟ 430 00:58:45,289 --> 00:58:47,191 اب مجھے اکیلا چھوڑ دو۔ 431 00:59:32,336 --> 00:59:34,272 مجھے جانے دو! 432 01:00:25,356 --> 01:00:26,656 پرے جاؤ. 433 01:00:38,302 --> 01:00:39,703 سواری چاہتے ہیں؟ 434 01:00:46,643 --> 01:00:48,645 مجھے تم سے کچھ ملا۔ 435 01:00:48,778 --> 01:00:50,847 یہ تھوڑا دور جانے والا تحفہ ہے۔ 436 01:00:50,981 --> 01:00:52,949 ٹھیک ہے، تکنیکی طور پر میں ہی جا رہا ہوں، اس 437 01:00:53,083 --> 01:00:55,620 لیے میرا اندازہ صرف ایک تحفہ ہے، لیکن بہرحال... 438 01:00:55,752 --> 01:00:56,720 یہ کیا ہے؟ 439 01:00:56,853 --> 01:00:58,889 یہ اسکول کے لیے منصوبہ ساز ہے۔ 440 01:00:59,022 --> 01:01:03,827 آپ اس میں اپنی کلاس اسائنمنٹس ڈال سکتے ہیں، شیڈول... 441 01:01:03,960 --> 01:01:05,128 پارٹیاں 442 01:01:05,263 --> 01:01:07,431 زیادہ تر لوگ صرف کیلنڈر ایپ استعمال کرتے ہیں، لیکن، آپ 443 01:01:07,565 --> 01:01:10,800 جانتے ہیں، مجھے لگتا ہے کہ آپ زیادہ تر لوگ نہیں ہیں۔ 444 01:01:12,637 --> 01:01:14,338 تم جا رہے ہو نا؟ 445 01:01:16,407 --> 01:01:17,275 تمہیں جانا ہو گا. 446 01:01:17,408 --> 01:01:19,610 مجھے کچھ نہیں کرنا ہے۔ 447 01:01:19,743 --> 01:01:22,346 میرا مطلب ہے، سچ ہے، لیکن... 448 01:01:22,480 --> 01:01:23,447 آپ کو چاہئے. 449 01:01:31,289 --> 01:01:33,191 ٹھیک ہے. 450 01:01:33,324 --> 01:01:37,827 دیکھو، میں جانتا ہوں کہ آپ کو لگتا ہے کہ لوگ آپ کو 451 01:01:37,961 --> 01:01:41,998 عجیب سمجھتے ہیں، اور میں جھوٹ نہیں بولوں گا، آپ ہیں۔ 452 01:01:42,132 --> 01:01:44,235 لیکن، نہیں، آپ کو لگتا ہے کہ عجیب ہونا ایک بری چیز ہے۔ 453 01:01:44,368 --> 01:01:47,871 آپ کو لگتا ہے کہ آپ صرف ایک ہیں۔ لیکن تم جانتے ہو کیا؟ آپ نہیں ہیں. 454 01:01:48,004 --> 01:01:50,707 وہاں بہت سارے دوسرے عجیب و غریب ہیں۔ 455 01:01:50,840 --> 01:01:54,579 آپ جیسے اچھے، دلچسپ لوگ۔ 456 01:01:54,711 --> 01:01:57,747 آپ کو صرف دنیا میں جانا ہے اور انہیں تلاش کرنا ہے۔ 457 01:02:01,419 --> 01:02:04,222 کیا آپ جاننا نہیں چاہتے کہ یہ کیسا ہے؟ 458 01:02:04,355 --> 01:02:06,591 آپ کہیں اور کیسی ہیں؟ 459 01:02:29,680 --> 01:02:31,515 الوداع اچھی قسمت. 460 01:03:09,420 --> 01:03:10,388 ماں؟ 461 01:03:15,025 --> 01:03:16,327 کیا تم یہاں ہو؟ 462 01:03:31,207 --> 01:03:32,443 ہیلو؟ 463 01:03:48,492 --> 01:03:49,794 امّا۔ 464 01:04:13,617 --> 01:04:14,685 ماں؟ 465 01:04:31,034 --> 01:04:32,670 ہمارا احترام کرنے کا وقت۔ 466 01:04:53,022 --> 01:04:54,458 یہ سب کیا ہے؟ 467 01:04:56,926 --> 01:04:58,863 یہ ایک جیسا ہے۔ ہے۔ 468 01:04:58,995 --> 01:05:01,732 یہ ہم اپنے آباؤ اجداد کی تعظیم کے لیے کرتے ہیں۔ 469 01:05:01,866 --> 01:05:05,770 ان کے ساتھ رہنا، تاکہ وہ بعد کی زندگی میں اکیلے نہ ہوں۔ 470 01:05:05,902 --> 01:05:08,572 اپنے گھٹنوں کے بل نیچے اتریں اور اپنا احترام کریں۔ 471 01:05:10,508 --> 01:05:12,175 کیوں؟ 472 01:05:12,308 --> 01:05:14,578 آپ نے کہا کہ آپ اس بات پر یقین نہیں رکھتے۔ 473 01:05:16,547 --> 01:05:17,848 - کرو. - نہیں. 474 01:05:17,981 --> 01:05:21,251 تم ضدی، بے عزت چھوٹی لڑکی۔ 475 01:05:21,384 --> 01:05:23,554 تم مجھے اپنی ماں کی بہت یاد دلاتے ہو۔ 476 01:05:23,687 --> 01:05:25,856 اس نے بھی بھاگنے کی کوشش کی۔ 477 01:05:25,989 --> 01:05:28,358 گھر سے دور میں نے اسے دیا تھا۔ 478 01:05:28,492 --> 01:05:32,362 کیا آپ جانتے ہیں کہ جب اس نے میری نافرمانی کی تو مجھے کیا کرنا پڑا؟ 479 01:05:32,496 --> 01:05:33,930 مجھے اسے الماری میں بند کرنا پڑا تاکہ وہ ان تمام 480 01:05:34,063 --> 01:05:36,399 طریقوں کے بارے میں سوچ سکے جن سے اس نے مجھے تکلیف دی۔ 481 01:05:36,534 --> 01:05:39,369 امّا۔ امّا۔ 482 01:05:42,939 --> 01:05:45,008 امی آپ مجھے ڈرا رہی ہیں۔ 483 01:05:46,209 --> 01:05:48,646 وہ بھی خوفزدہ تھی، کیونکہ وہ نہیں دیکھ سکتی 484 01:05:48,779 --> 01:05:51,080 تھی کہ اس سے مجھے کتنی تکلیف ہوئی ہے۔ 485 01:05:51,214 --> 01:05:53,349 ہر بار وہ بھاگ گیا. 486 01:05:55,051 --> 01:05:57,788 مجھے اس کی ضرورت تھی کہ وہ مجھ پر یقین کرے۔ 487 01:05:57,922 --> 01:05:59,657 اسے میرے درد کو حقیقی 488 01:05:59,790 --> 01:06:01,459 سمجھنے کی ضرورت تھی۔ 489 01:06:01,592 --> 01:06:05,195 ہمارے پاس ایک پرانا چراغ تھا۔ میرا پسندیدہ چراغ۔ 490 01:06:05,328 --> 01:06:06,664 ٹوٹی ہوئی تار کے ساتھ۔ 491 01:06:13,269 --> 01:06:14,939 تو میں نے اسے پکڑ لیا، 492 01:06:15,071 --> 01:06:17,608 یہاں تک کہ میرا درد اس کا ہو گیا۔ 493 01:06:17,741 --> 01:06:20,009 اور ہم اسے ایک ساتھ محسوس کر سکتے تھے۔ 494 01:06:24,482 --> 01:06:26,951 لیکن اس نے کبھی اپنا سبق نہیں سیکھا۔ 495 01:06:33,156 --> 01:06:35,693 تم کبھی بچ نہیں سکتے۔ 496 01:07:58,909 --> 01:08:00,143 کرسی 497 01:08:00,276 --> 01:08:01,979 میری مدد کرو. 498 01:08:10,186 --> 01:08:11,822 مجھ سے دور ہو جاؤ۔ 499 01:08:20,998 --> 01:08:22,633 ماں، یہ میں ہوں. 500 01:08:22,766 --> 01:08:24,068 میری طرف دیکھو. 501 01:08:24,200 --> 01:08:25,568 جب بھی مجھے ڈراؤنے خواب آتے 502 01:08:25,703 --> 01:08:27,537 ہیں تو آپ نے مجھے سونے کے لیے گایا۔ 503 01:08:27,671 --> 01:08:29,039 یہ سچ ہے. 504 01:08:29,172 --> 01:08:30,473 آپ نے مجھے موٹر سائیکل چلانا سکھایا، 505 01:08:30,608 --> 01:08:32,910 حالانکہ آپ نہیں جانتے تھے۔ 506 01:08:33,043 --> 01:08:34,878 میرا وہ مطلب نہیں تھا جو میں نے کہا۔ 507 01:08:35,012 --> 01:08:35,946 تم وہ نہیں ہو۔ 508 01:08:36,080 --> 01:08:37,715 کرس؟ 509 01:08:47,190 --> 01:08:49,258 دفع ہوجاؤ. دفع ہوجاؤ. 510 01:08:49,392 --> 01:08:51,629 خدا اوہ خدایا. اوہ خدایا. 511 01:08:56,767 --> 01:08:57,801 - ماں؟ - کرس؟ 512 01:09:00,470 --> 01:09:01,437 اوہ خدایا. 513 01:09:05,909 --> 01:09:07,778 مجھے بہت افسوس ہے، کرس۔ 514 01:09:07,911 --> 01:09:09,278 میں معافی چاہتا ہوں. 515 01:09:09,412 --> 01:09:11,180 میں نے آپ کے ساتھ تقریباً وہی کیا جو اس نے میرے ساتھ کیا۔ 516 01:09:11,314 --> 01:09:12,650 میری بات سنو. 517 01:09:12,783 --> 01:09:13,984 میری بات سنو. 518 01:09:14,118 --> 01:09:17,387 مجھے اندازہ نہیں تھا کہ آپ کس چیز سے گزرے ہیں۔ 519 01:09:17,520 --> 01:09:18,856 میری خواہش ہے میں جانتا. 520 01:09:29,265 --> 01:09:32,168 ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، ہمیں جانا ہے۔ 521 01:09:33,737 --> 01:09:35,171 ماں. 522 01:09:35,304 --> 01:09:37,107 ماں. 523 01:09:37,240 --> 01:09:38,541 - کرس. - ماں. 524 01:09:40,510 --> 01:09:41,444 کرس 525 01:09:43,013 --> 01:09:45,015 - رن! - نہیں! 526 01:10:11,340 --> 01:10:12,241 امّا۔ 527 01:13:27,503 --> 01:13:29,172 نہیں. 528 01:13:45,355 --> 01:13:46,689 امّا۔ 529 01:15:25,821 --> 01:15:27,424 - تیار؟ - ایم ایم ایم۔ 530 01:16:12,369 --> 01:16:15,604 مجھے امید ہے کہ آپ کی روح کو سکون ملے گا، امّا۔ 531 01:16:15,738 --> 01:16:17,474 اوہ 532 01:16:17,606 --> 01:16:20,243 کاش اس چیز کی جیب ہوتی۔ 533 01:16:23,946 --> 01:16:25,482 - وہ اپنے راستے پر ہے۔ - اوہ. 534 01:16:27,850 --> 01:16:30,120 آپ نے کتنا پیک کیا؟ 535 01:16:40,163 --> 01:16:41,531 ٹھیک ہے، کالج کی لڑکی۔ 536 01:16:41,664 --> 01:16:44,101 - تم تیار ہو؟ - ایم ایم ایم۔ 537 01:16:44,234 --> 01:16:46,470 جب ہم وہاں پہنچیں گے تو ہم آپ کو کال کریں گے، امانڈا۔ 538 01:16:46,494 --> 01:17:06,494 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora