1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:04:44,572 --> 00:04:54,572
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
3
00:04:56,596 --> 00:04:58,698
ایک دو تین.
4
00:05:02,003 --> 00:05:03,503
تم اسے کیا بلانا چاہتے ہو؟
5
00:05:03,637 --> 00:05:04,504
زیزی
6
00:05:04,638 --> 00:05:06,506
- زیزی، ٹھیک ہے. - ایم ایم ایم۔
7
00:05:06,640 --> 00:05:08,042
ٹھیک ہے، ایک، دو، تین، زیزی۔
8
00:05:10,577 --> 00:05:12,779
ہیلو، زیزی۔
9
00:05:12,914 --> 00:05:14,681
وہ بہت پر کشش ہے.
10
00:06:04,497 --> 00:06:07,001
یوک،
آپ جانتے ہیں کہ اس نے مجھے باہر نکال دیا۔
11
00:06:07,134 --> 00:06:08,668
کیا؟ یہ؟
12
00:06:08,802 --> 00:06:10,737
ماں
13
00:06:10,872 --> 00:06:12,739
اوہ! ایو!
14
00:06:24,484 --> 00:06:25,585
نہیں، میں مکمل نہیں ہوا ہوں۔
15
00:06:25,719 --> 00:06:27,520
آپ اتنے سست قاری ہیں۔
16
00:06:29,422 --> 00:06:31,558
- کیا آپ اس حصے تک پہنچے جہاں...؟
--.ش ھ n.
17
00:06:43,536 --> 00:06:45,006
مم...
18
00:08:06,153 --> 00:08:07,455
ماں؟
19
00:08:32,446 --> 00:08:33,847
ارے
20
00:08:44,657 --> 00:08:46,394
بجلی بہت دور ہے۔
21
00:08:46,526 --> 00:08:47,894
یہ آپ کو نقصان نہیں پہنچا سکتا۔
22
00:09:25,366 --> 00:09:28,235
ان کے اپنے 35 سے دوسرے نیچے نو۔
23
00:09:31,638 --> 00:09:33,006
اسکور...
24
00:09:54,027 --> 00:09:54,928
بو!
25
00:09:58,099 --> 00:10:00,667
ارے،
یہ آپ کے چھوٹے چھوٹے دوستوں کے لیے ہے۔
26
00:10:00,800 --> 00:10:02,269
میٹھا
27
00:10:03,803 --> 00:10:05,872
ہمارے آخری سہ
ماہی کے بیانات یہ ہیں۔
28
00:10:06,005 --> 00:10:07,874
اس سہ ماہی کو
دیکھنے تک انتظار کریں۔
29
00:10:08,007 --> 00:10:10,610
یاد ہے کہ میں آپ کا شہد آن لائن
کیسے بیچنے کی کوشش کر رہا ہوں؟
30
00:10:10,743 --> 00:10:12,879
یاد رکھیں میں نے سوچا
کہ یہ وقت کا ضیاع تھا؟
31
00:10:13,012 --> 00:10:17,418
واضح طور پر۔ لیکن شاید
یہ اتنا وقت کا ضیاع نہیں تھا۔
32
00:10:17,551 --> 00:10:20,887
بمشکل احکامات کے ساتھ رکھ سکتے ہیں.
فروخت کرتے رہیں۔
33
00:10:21,020 --> 00:10:23,224
لیکن کس طرح؟
34
00:10:24,958 --> 00:10:26,594
بظاہر کچھ طرز زندگی
پر اثر انداز کرنے
35
00:10:26,726 --> 00:10:28,462
والے نے آپ کے شہد
کے بارے میں پوسٹ کیا،
36
00:10:28,596 --> 00:10:30,096
اور یہ ایک طرح سے وائرل ہو گیا۔
37
00:10:30,231 --> 00:10:31,831
میں نہیں جانتا کہ
اس کا کیا مطلب ہے۔
38
00:10:31,965 --> 00:10:34,502
ایماندار ہونے کے لئے، امندا،
مجھے نہیں لگتا کہ میں بھی کرتا ہوں.
39
00:10:34,634 --> 00:10:38,172
میری بھانجی نے مجھے
سمجھانے کی کوشش کی لیکن...
40
00:10:38,305 --> 00:10:42,842
میں کیا جانتا ہوں کہ میں آپ کی
بنائی ہوئی ہر بوند کو بیچ سکتا ہوں۔
41
00:10:42,976 --> 00:10:44,043
اور مزید.
42
00:10:55,523 --> 00:10:57,957
- ارے، کچھ جوس چاہتے ہیں؟
- اوہ، ہاں، براہ مہربانی.
43
00:11:06,167 --> 00:11:07,201
یہ کیا ہے؟
44
00:11:08,402 --> 00:11:09,802
ہمیں مزید کالونیوں کی ضرورت ہے۔
45
00:11:09,936 --> 00:11:13,174
ڈینی کا کہنا ہے کہ ہمارا
شہد انٹرنیٹ پر بکتا رہتا ہے۔
46
00:11:13,307 --> 00:11:14,874
لیکن یہ بہت زیادہ کام ہے۔
47
00:11:15,008 --> 00:11:17,710
ہاں، لیکن ہم یہی کرتے ہیں،
ٹھیک ہے؟
48
00:11:17,844 --> 00:11:20,146
ایسا کچھ نہیں ہے جو ہم دونوں
ایک ساتھ نہیں سنبھال سکتے۔
49
00:11:20,281 --> 00:11:21,681
شکریہ
50
00:11:23,484 --> 00:11:25,553
دراصل، ماں،
میں سوچ رہا تھا کہ شاید...
51
00:11:25,718 --> 00:11:28,021
ناشتے کے بعد اسے ڈینی کے پاس لے چلیں،
کیا آپ؟
52
00:11:57,183 --> 00:11:58,985
معاف کیجئے گا. ہیلو.
53
00:12:02,155 --> 00:12:03,122
معاف کیجئے گا؟
54
00:12:08,094 --> 00:12:09,597
میں تم کو نہیں سمجھ سکتا.
55
00:12:11,130 --> 00:12:14,000
اوہ شکریہ شکریہ
56
00:12:49,436 --> 00:12:50,571
رک جاؤ۔
57
00:12:52,138 --> 00:12:53,607
رک جاؤ۔ زیادہ قریب نہ آنا۔
58
00:12:57,378 --> 00:12:59,413
گاڑی بند کرو۔ اسے بند کر دیں.
59
00:13:04,083 --> 00:13:05,018
تم کون ہو؟
60
00:16:56,048 --> 00:16:58,184
میرے گھر سے نکل جاؤ.
61
00:17:27,513 --> 00:17:29,081
وہ لڑکی وہاں ہے.
62
00:17:36,823 --> 00:17:37,891
ارے، ڈینی
63
00:17:38,025 --> 00:17:40,393
ارے،
میں صرف آپ کے بارے میں سوچ رہا تھا.
64
00:17:40,526 --> 00:17:43,396
ادھر آو. آپ کا شہد خریدنے
کے لیے انتظار کی فہرست ہے۔
65
00:17:45,799 --> 00:17:47,366
- ٹھنڈا، ٹھیک ہے؟
- ہاں.
66
00:17:47,500 --> 00:17:49,036
ٹھنڈا
67
00:17:51,572 --> 00:17:52,606
ٹھیک ہے.
68
00:17:53,874 --> 00:17:56,242
وہ مزید چھتے بنا رہی ہے؟
69
00:17:56,375 --> 00:17:58,946
زبردست. مجھے اس میں سے
کچھ کا آرڈر دینا پڑ سکتا ہے۔
70
00:17:59,078 --> 00:18:00,747
مجھے اسٹاک چیک کرنے دیں
اور دیکھیں کہ ہمارے پاس کیا ہے۔
71
00:18:00,881 --> 00:18:02,783
دریا،
کیا آپ ایک سیکنڈ کے لیے کاؤنٹر دیکھیں گے؟
72
00:18:02,916 --> 00:18:06,252
کیوں؟ آپ کو لگتا ہے کہ وہ
اس جگہ کو لوٹنے والی ہے؟
73
00:18:06,385 --> 00:18:08,254
یہ میری بھانجی ہے،
74
00:18:08,387 --> 00:18:10,156
جو چند ہفتے میرے ساتھ رہے گی۔
75
00:18:10,289 --> 00:18:11,792
جب کہ اس کے لوگ شہر سے باہر ہیں۔
76
00:18:11,925 --> 00:18:13,961
- دریا، یہ کرس ہے.
- ارے.
77
00:18:15,261 --> 00:18:16,562
ارے
78
00:18:21,300 --> 00:18:22,401
مجھے آپ کا میک اپ پسند ہے۔
79
00:18:24,370 --> 00:18:25,639
شکریہ.
80
00:18:25,772 --> 00:18:27,306
مجھے آپ کے جھریاں بہت پسند ہیں۔
81
00:18:27,440 --> 00:18:28,976
کاش وہ میرے پاس ہوتے۔
82
00:19:39,980 --> 00:19:41,948
ماں؟
83
00:19:56,763 --> 00:19:58,197
نہیں، اسے مت چھونا۔
84
00:19:58,330 --> 00:19:59,833
کیوں؟
85
00:19:59,966 --> 00:20:01,200
یہ کہاں سے آیا؟
86
00:20:02,501 --> 00:20:04,071
انتظار کرو۔
87
00:20:04,203 --> 00:20:05,772
کیا یہاں پہلے کوئی تھا؟
88
00:20:07,573 --> 00:20:09,208
آپ کے چہرے پر کیا ہے؟
89
00:22:16,468 --> 00:22:17,536
کرس؟
90
00:22:32,018 --> 00:22:33,854
ماں!
91
00:22:35,155 --> 00:22:36,622
کرسی؟
92
00:22:38,258 --> 00:22:39,960
میں آ رہا ہوں.
93
00:22:43,163 --> 00:22:44,830
کرس، میں آ رہا ہوں۔
94
00:22:44,965 --> 00:22:45,899
ماں؟
95
00:22:46,032 --> 00:22:48,701
کرسی
96
00:22:48,834 --> 00:22:50,836
کرسی
97
00:22:52,371 --> 00:22:54,074
کریسی، تم کہاں ہو؟
98
00:22:55,674 --> 00:22:57,543
- ماں!
- اوہ خدایا.
99
00:22:57,676 --> 00:23:00,646
پیارے، مجھے جواب دو۔
100
00:23:00,779 --> 00:23:02,182
ماں!
101
00:23:03,482 --> 00:23:05,285
- کرس؟
- مدد!
102
00:24:00,206 --> 00:24:01,874
ادھر آو.
103
00:24:02,008 --> 00:24:04,144
سو ہیون۔
104
00:24:05,911 --> 00:24:08,181
ماں
105
00:24:08,315 --> 00:24:10,616
کیا آپ نے کوئی ڈراؤنا خواب دیکھا تھا؟
106
00:24:12,986 --> 00:24:14,920
ہاں۔
107
00:24:40,380 --> 00:24:41,314
ارے
108
00:24:41,448 --> 00:24:43,116
کیا تم ٹھیک ہو؟
109
00:24:46,052 --> 00:24:47,786
تم صرف عجیب قسم
کی اداکاری کر رہے ہو۔
110
00:24:52,292 --> 00:24:53,994
یہ کہاں سے آیا؟
111
00:24:57,097 --> 00:25:00,166
کریسی، میں نے آپ سے ایک سوال پوچھا۔
112
00:25:00,300 --> 00:25:01,667
یہ ڈینی تھا۔
113
00:25:03,269 --> 00:25:04,803
اس نے مجھے دیا۔
114
00:25:04,937 --> 00:25:06,605
ڈینی؟ کیوں؟
115
00:25:06,739 --> 00:25:08,774
کیونکہ وہ میرا دوست ہے۔
116
00:25:08,907 --> 00:25:10,709
وہ تمہارا دوست نہیں ہے۔
میں اس کی کتابیں کرتا ہوں۔
117
00:25:10,843 --> 00:25:12,811
میں اسے ہماری مدد کرنے کے لیے ادائیگی کرتا ہوں۔
118
00:25:12,945 --> 00:25:15,048
وہ تمہارا دوست بھی ہے ماں۔
119
00:25:16,282 --> 00:25:19,152
وہ ہمارا واحد دوست ہے۔
120
00:25:23,023 --> 00:25:24,590
تو آپ کالج جانا چاہتے ہیں؟
121
00:25:24,723 --> 00:25:25,758
نہیں.
122
00:25:25,891 --> 00:25:27,093
نہیں؟
123
00:26:11,304 --> 00:26:13,406
اوہ، اچھا سفر.
124
00:26:13,540 --> 00:26:16,376
یہ آپ کے کچھ گاہکوں کو
حقیقی طور پر خوش کر دے گا۔
125
00:26:18,911 --> 00:26:20,213
کیا...؟
126
00:26:20,346 --> 00:26:22,714
اور کیا ہو رہا ہے؟
کیا میں نے کچھ غلط کہا؟
127
00:26:24,417 --> 00:26:26,086
اوہ، تم جانتے ہو،
128
00:26:26,219 --> 00:26:28,488
میں نے ایک ملین سالوں
میں کبھی نہیں سوچا
129
00:26:28,620 --> 00:26:30,390
تھا کہ میں شہد کی
مکھیاں پالنے والا بنوں گا۔
130
00:26:30,523 --> 00:26:32,825
میرا مطلب ہے، میں ہوں...
میں ایک اکاؤنٹنٹ ہوں۔
131
00:26:32,958 --> 00:26:35,295
مجھے شہد بنانے کا کیا پتہ تھا؟
132
00:26:35,428 --> 00:26:37,464
لیکن اس سے زیادہ،
133
00:26:37,596 --> 00:26:39,665
مجھے شہد کی مکھیوں سے نفرت تھی۔
134
00:26:39,798 --> 00:26:42,168
مجھے ان کی آواز سے نفرت تھی۔
135
00:26:42,302 --> 00:26:47,639
مسلسل گونجتی ہے جو صرف
آپ کی جلد کے نیچے رینگتی ہے۔
136
00:26:47,773 --> 00:26:49,242
لیکن پھر ایک دن،
137
00:26:49,375 --> 00:26:52,878
Chrissy شہد کی مکھیوں
کے پالنے کے بارے میں ایک
138
00:26:53,011 --> 00:26:55,448
کتاب لے کر گھر آئی اور
اس خیال سے جنونی ہوگئی۔
139
00:26:55,582 --> 00:26:58,384
وہ اتنی بری طرح چھتے
کا آغاز کرنا چاہتی تھی۔
140
00:26:58,518 --> 00:27:00,719
یہاں تک کہ اس نے مجھے آپ کو
راضی کرنے میں مدد کرنے کو کہا۔
141
00:27:03,922 --> 00:27:06,292
میں پہلے تو گھبرا گیا تھا لیکن...
142
00:27:07,726 --> 00:27:09,596
کرسی...
143
00:27:09,728 --> 00:27:10,963
بے خوف تھا.
144
00:27:11,096 --> 00:27:13,799
- ہاں.
- ان تمام شہد کی مکھیوں سے گھرا ہوا ہے۔
145
00:27:13,932 --> 00:27:15,701
لیکن اس نے اسے بہت خوش کردیا۔
146
00:27:15,834 --> 00:27:17,337
اور اس نے مجھے خوشی دی۔
147
00:27:17,470 --> 00:27:20,939
اس نے مجھے ایسا محسوس
کیا کہ میں ایک اچھی ماں ہوں۔
148
00:27:21,073 --> 00:27:24,377
چنانچہ ہم مزید چھتے ڈالتے رہے۔
149
00:27:24,511 --> 00:27:27,779
یہ وہ چیز تھی جو ہمیں
ہمیشہ ایک ساتھ کرنا تھی۔
150
00:27:29,516 --> 00:27:32,117
تو میں واقعی حیران
ہوا جب مجھے کالج
151
00:27:32,252 --> 00:27:36,523
کی درخواست ملی جو
آپ نے اسے دی تھی۔
152
00:27:36,655 --> 00:27:38,957
اوہ، دیکھو،
میں نے اسے وہ درخواست دی تھی،
153
00:27:39,091 --> 00:27:42,328
لیکن اس کی وجہ یہ ہے
کہ اس نے مجھ سے پوچھا۔
154
00:27:42,462 --> 00:27:46,466
آپ کو لگتا ہے کہ یہ میرا
کوئی کاروبار نہیں ہے، لیکن کیا
155
00:27:46,599 --> 00:27:49,435
آپ کو نہیں لگتا کہ کالج جانا
اس کے لیے اچھا ہو سکتا ہے؟
156
00:27:49,569 --> 00:27:51,171
جانتی ہو، کچھ دوست بنا لو،
157
00:27:51,304 --> 00:27:54,274
زندگی کو خود ہی جینا سیکھو۔
158
00:27:58,444 --> 00:28:00,547
میں معافی چاہتا ہوں.
آپ کو واقعی توقع نہیں
159
00:28:00,679 --> 00:28:03,383
تھی کہ وہ ہمیشہ کے لیے یہاں رہے گی،
کیا آپ نے؟
160
00:28:27,240 --> 00:28:29,409
نہیں نہیں.
161
00:28:34,880 --> 00:28:37,716
مجھے تم سے نفرت
ہے. کاش تم مر جاتے۔
162
00:29:47,553 --> 00:29:49,656
آپ کو واقعی توقع نہیں تھی۔
163
00:29:49,788 --> 00:29:53,158
کہ وہ ہمیشہ کے لیے یہاں رہنے والی تھی،
کیا تم نے؟
164
00:31:51,611 --> 00:31:52,545
کرس
165
00:32:10,262 --> 00:32:11,196
کرس؟
166
00:33:41,319 --> 00:33:42,187
کرسی؟
167
00:33:45,190 --> 00:33:46,424
تم نے اسے کیوں پہن رکھا ہے؟
168
00:33:46,559 --> 00:33:48,193
مجھے افسوس ہے، ماں.
میں صرف اس پر کوشش کر رہا تھا۔
169
00:33:48,326 --> 00:33:49,929
میں نے اسے یہاں پایا۔
170
00:33:51,196 --> 00:33:52,397
- اسے اتار. ”کیوں؟
171
00:33:52,532 --> 00:33:53,533
- اسے اتار. ”کیوں؟
172
00:34:51,057 --> 00:34:52,157
کیا ہو رہا ہے؟
173
00:34:57,262 --> 00:34:58,931
تم اداکاری کرتے رہے ہو...
174
00:35:00,700 --> 00:35:03,134
مجھے صرف آپ کی فکر ہے۔
175
00:35:03,268 --> 00:35:04,770
میں ٹھیک ہوں.
176
00:35:10,175 --> 00:35:11,276
سوٹ کیس میں کیا ہے؟
177
00:35:11,409 --> 00:35:13,411
میں نے کہا، میں ٹھیک ہوں۔
178
00:38:16,594 --> 00:38:18,630
نافرمان چھوٹی لڑکی۔
179
00:38:56,634 --> 00:38:58,469
ماں
180
00:38:58,603 --> 00:38:59,671
پلیز مجھے باہر جانے دو۔
181
00:39:16,188 --> 00:39:17,890
ماں مجھے باہر جانے دو۔
182
00:39:18,023 --> 00:39:20,025
- کرس؟
- ماں؟
183
00:39:20,159 --> 00:39:21,026
کرس؟
184
00:39:21,160 --> 00:39:22,694
یہ بہت بھاری ہے۔
185
00:39:22,827 --> 00:39:24,897
کرسی
186
00:39:25,030 --> 00:39:26,966
تم وہاں نیچے کیا کر رہے تھے؟
187
00:39:28,833 --> 00:39:30,169
کیا تم ٹھیک ہو؟
188
00:39:34,772 --> 00:39:36,208
یہ عورت کون ہے؟
189
00:39:37,809 --> 00:39:39,644
مجھے بتاؤ وہ کون ہے؟
190
00:39:44,316 --> 00:39:45,416
ٹھیک.
191
00:39:46,484 --> 00:39:48,921
مجھ سے بات مت کرو.
192
00:39:49,054 --> 00:39:50,755
لیکن جب میں چلا جاؤں
گا تو آپ کے پاس کوئی
193
00:39:50,890 --> 00:39:52,523
بھی نہیں رہے گا جو
آپ کے راز کو چھپائے۔
194
00:39:54,559 --> 00:39:55,961
کرس
195
00:39:56,095 --> 00:39:59,265
دوسرے دن ہمارے گھر کوئی آیا۔
196
00:39:59,397 --> 00:40:01,133
ایک سوٹ کیس کے ساتھ۔
197
00:40:02,600 --> 00:40:04,569
وہ شخص میرا چچا تھا۔
198
00:40:04,702 --> 00:40:08,740
وہ کوریا سے مجھے بتانے آیا
تھا کہ میری ماں کا انتقال ہو گیا ہے۔
199
00:40:08,873 --> 00:40:13,012
دادی گلوریا اور دادا بل
میرے حقیقی والدین نہیں ہیں۔
200
00:40:13,145 --> 00:40:14,213
میں نے انہیں بنایا۔
201
00:40:15,513 --> 00:40:17,216
میری پرورش میری ماں نے کی۔
202
00:40:19,484 --> 00:40:20,852
میری حقیقی ماں۔
203
00:40:22,321 --> 00:40:24,256
اندر کیا ہے؟
204
00:40:24,390 --> 00:40:26,457
میری ماں کی باقیات۔
205
00:40:26,591 --> 00:40:29,094
اور اس کا سب سے پیارا مال۔
206
00:40:48,613 --> 00:40:49,847
کیا یہ اس کی ہے؟
207
00:40:50,983 --> 00:40:52,750
تمھاری ماں؟
208
00:40:52,884 --> 00:40:54,153
وہ میری امت ہے۔
209
00:40:56,088 --> 00:40:56,989
امّا۔
210
00:40:58,823 --> 00:41:01,926
میں نے کبھی نہیں سوچا تھا کہ میں اس
کے ساتھ دوبارہ اسی کمرے میں رہوں گا۔
211
00:41:04,662 --> 00:41:06,597
آپ مجھ سے اور کیا
جھوٹ بول رہے ہیں؟
212
00:41:06,731 --> 00:41:08,833
نہیں، کریسی، میں...
213
00:41:11,769 --> 00:41:13,504
آپ کیا جاننا چاہتے ہیں؟
214
00:41:15,274 --> 00:41:16,674
کیا یہ اس کا تھا؟
215
00:41:18,943 --> 00:41:20,778
اسے ہان بوک کہا جاتا ہے۔
216
00:41:20,912 --> 00:41:22,613
اس نے اسے خود بنایا۔
217
00:41:24,649 --> 00:41:26,751
اسے اپنے کام پر بہت فخر تھا۔
218
00:41:26,884 --> 00:41:28,853
وہ اسے مجھ تک پہنچانے
کی امید رکھتی تھی۔
219
00:41:36,428 --> 00:41:37,662
یہ کیا ہے؟
220
00:41:39,131 --> 00:41:40,299
یہ ایک tal. ہے۔
221
00:41:40,432 --> 00:41:43,369
یہ ایک خاندانی ورثہ ہے۔
222
00:41:43,501 --> 00:41:47,805
یہ ہمارے خاندان کی خواتین
کئی نسلوں سے پہنتی ہیں۔
223
00:41:47,939 --> 00:41:49,974
یہ سب کچھ یہاں کیوں ہے؟
224
00:41:50,109 --> 00:41:51,343
وہ ہمیشہ کہتی تھی
کہ وہ اپنی پسندیدہ چیزیں
225
00:41:51,477 --> 00:41:53,678
اپنے ساتھ بعد کی
زندگی میں لے جائے گی۔
226
00:41:53,811 --> 00:41:56,048
اس نے شاید انہیں اپنی
تقریب کے لیے چھوڑ دیا تھا۔
227
00:41:56,181 --> 00:41:58,384
کیسی تقریب؟
228
00:41:58,516 --> 00:42:00,985
ٹھیک ہے،
کچھ کوریائیوں کا خیال ہے کہ زندگی کی مشکلات
229
00:42:01,120 --> 00:42:04,256
ان کے آباؤ اجداد کی اذیت زدہ
روحوں کی وجہ سے ہوتی ہیں،
230
00:42:04,390 --> 00:42:08,027
اس لیے وہ اپنی اذیت زدہ روحوں کو
تسلی دینے کے لیے نذرانہ پیش کرتے ہیں۔
231
00:42:09,527 --> 00:42:10,695
کیا آپ کو یہی یقین ہے؟
232
00:42:12,797 --> 00:42:14,699
میں توہم پرستی پر یقین نہیں رکھتا۔
233
00:42:24,942 --> 00:42:27,146
یہاں کچھ اور ہے۔
234
00:42:46,065 --> 00:42:47,433
یہ کیا ہے؟
235
00:42:52,104 --> 00:42:53,105
ماں؟
236
00:43:09,521 --> 00:43:10,456
کیا غلط ہے؟
237
00:43:44,556 --> 00:43:46,125
صبح بخیر.
238
00:44:08,980 --> 00:44:10,282
- ارے.
- ہیلو.
239
00:44:10,415 --> 00:44:12,850
- اوہ، یہاں.
- نہیں، نہیں، ارے، میں سمجھ گیا.
240
00:44:12,984 --> 00:44:14,719
یہ وہی ہے جس کے لئے آپ مجھے ادائیگی کرتے ہیں۔
241
00:44:16,188 --> 00:44:19,158
ام، کیا آپ کی بھانجی ابھی تک یہاں ہے؟
242
00:44:19,291 --> 00:44:21,726
میں کرس کے ساتھ گیم نائٹ
کرنے کے بارے میں سوچ
243
00:44:21,859 --> 00:44:23,629
رہا تھا،
اگر آپ لوگ اس میں شامل ہونا چاہتے ہیں۔
244
00:44:23,761 --> 00:44:25,830
میں نے سوچا کہ یہ
اس کے لیے اچھا ہو گا۔
245
00:44:26,964 --> 00:44:28,699
زبردست.
246
00:44:45,417 --> 00:44:47,553
کیا آپ چاہتے ہیں کہ میں آپ کے بال کروں؟
247
00:45:09,308 --> 00:45:10,942
اوہ!
248
00:45:11,075 --> 00:45:12,578
اتنا مشکل نہیں۔
249
00:45:12,710 --> 00:45:13,911
معذرت
250
00:45:19,050 --> 00:45:20,885
اوہ!
251
00:45:24,389 --> 00:45:26,358
معذرت
252
00:45:26,491 --> 00:45:29,927
دس۔ پیلا دس۔ پیلا دس،
پیلا دس، پیلا دس۔
253
00:45:30,061 --> 00:45:32,397
کیا ہر ہاتھ پر ایک
وقت کی حد نہیں ہے؟
254
00:45:32,531 --> 00:45:33,931
اوہ اوہ اوہ.
255
00:45:34,065 --> 00:45:36,167
مجھے لگتا ہے کہ مجھے مل گیا۔ اہ...
اہ-ہہ۔
256
00:45:36,301 --> 00:45:38,503
آہ، رمیکب۔
257
00:45:38,637 --> 00:45:39,705
--.رمکب n. - ہاں...
258
00:45:39,837 --> 00:45:41,273
کیا آپ اوپر جانا چاہتے ہیں؟
259
00:45:41,406 --> 00:45:42,374
کیا یہ ہے؟
260
00:45:42,507 --> 00:45:43,874
- جی ہاں.
- واقعی؟
261
00:45:44,008 --> 00:45:46,177
آپ دوسرا راؤنڈ
نہیں کھیلنا چاہتے؟
262
00:45:46,311 --> 00:45:47,945
نہیں، نہیں، یہ ٹھیک ہے۔
263
00:45:48,079 --> 00:45:49,514
شکریہ
264
00:45:50,549 --> 00:45:51,849
ٹھیک ہے.
265
00:45:56,787 --> 00:45:58,222
ٹھنڈی جگہ۔
266
00:46:00,425 --> 00:46:01,892
کیا یہ کالج کی درخواست ہے؟
267
00:46:02,026 --> 00:46:03,828
ہاں۔
268
00:46:03,961 --> 00:46:06,331
مجھے یہ بھی نہیں معلوم تھا کہ
آپ کاغذ پر درخواست دے سکتے ہیں۔
269
00:46:09,601 --> 00:46:11,769
آپ کی زندگی بہت ریٹرو ہے۔
270
00:46:11,902 --> 00:46:14,071
کیا آپ کے پاس فون بھی ہے؟
271
00:46:14,205 --> 00:46:15,741
نہیں.
272
00:46:15,873 --> 00:46:18,410
تو آپ اپنے دوستوں سے
کیسے بات کرتے ہیں؟
273
00:46:18,543 --> 00:46:20,144
ٹھیک ہے، میری ماں میری دوست ہے.
274
00:46:22,481 --> 00:46:25,684
لیکن میرے بالکل دوسرے دوست ہیں۔
275
00:46:28,387 --> 00:46:31,623
تو آپ X کو درمیان میں چٹکی لگاتے ہیں،
پھر آپ اوپر جانے
276
00:46:31,757 --> 00:46:34,660
کے لیے نیچے جاتے ہیں،
اور پھر اسے باہر نکالتے ہیں۔
277
00:46:34,792 --> 00:46:36,961
اچھا اسے باہر لے.
278
00:46:37,094 --> 00:46:38,597
بہت اعلی.
279
00:46:38,730 --> 00:46:39,897
اس طرح.
280
00:46:40,031 --> 00:46:41,799
اس کو چٹکی لگائیں۔ پھر یہ۔
281
00:46:41,932 --> 00:46:45,470
میں نے آپ کے بارے میں ان بچوں
کے ساتھ بات کی جو اسٹور پر گھومتے ہیں۔
282
00:46:47,905 --> 00:46:49,073
تم کیا؟
283
00:46:49,206 --> 00:46:50,609
بس سوچو کہ یہ بہت مضحکہ خیز ہے۔
284
00:46:52,076 --> 00:46:53,811
جس کا مطلب بولوں: آپ کتنے لنگڑے حاصل کر سکتے ہیں؟
285
00:46:53,944 --> 00:46:55,913
ان کے پاس لفظی طور
پر گپ شپ کے علاوہ
286
00:46:56,047 --> 00:46:58,849
کچھ نہیں ہے کہ آپ
اس طرح کیوں رہتے ہیں۔
287
00:46:58,983 --> 00:47:00,151
یہ قابل رحم ہے۔
288
00:47:06,658 --> 00:47:09,160
کیا وہ آپ کا فون ہے؟
289
00:47:09,293 --> 00:47:11,162
ہاں۔
290
00:47:13,297 --> 00:47:15,199
ڈینی نے تمہیں گاڑی
میں چھوڑنے کو نہیں کہا؟
291
00:47:15,334 --> 00:47:17,569
- اس نے کیا، لیکن...
- آپ کو اسے بند کرنا پڑے گا۔
292
00:47:17,703 --> 00:47:20,004
میری ماں بجلی کے
قریب نہیں ہو سکتی۔
293
00:47:20,137 --> 00:47:21,473
کیا؟ کیوں نہیں؟
294
00:47:21,606 --> 00:47:23,874
وہ واقعی بیمار ہو جائے گی۔
295
00:47:24,008 --> 00:47:25,644
ٹھیک ہے. ام...
296
00:47:25,777 --> 00:47:28,079
اس سارے وقت میں
میرا فون میرے ساتھ تھا،
297
00:47:28,212 --> 00:47:29,681
اور تمہاری ماں ٹھیک لگ رہی تھی۔
298
00:47:29,815 --> 00:47:32,818
جب وہ بیمار ہو جاتی
ہے تو کیا ہوتا ہے؟
299
00:47:42,594 --> 00:47:45,564
شٹ،
میں نے تب سے بیئر نہیں پی ہے...
300
00:47:45,697 --> 00:47:47,231
کرس سے پہلے کے بعد سے۔
301
00:47:48,800 --> 00:47:51,168
- واقعی؟
- ایسا نہیں ہے...
302
00:47:51,302 --> 00:47:53,871
آپ جانتے ہیں، ایسا نہیں ہے کہ کرس
میرا شراب پینے والا دوست ہوسکتا ہے۔
303
00:47:57,341 --> 00:47:59,644
واہ کیا یہ آپ ہیں؟
304
00:47:59,778 --> 00:48:01,879
ہاں،
میرا گھٹنا مجھے حال ہی میں مار رہا ہے۔
305
00:48:02,012 --> 00:48:04,516
- مم.
- اوہ خدایا.
306
00:48:04,649 --> 00:48:07,284
میں خود کو اپنی ماں میں
بدلتے ہوئے سن سکتا ہوں۔
307
00:48:24,935 --> 00:48:27,037
امانڈا، تم ٹھیک ہو؟
308
00:48:28,507 --> 00:48:29,775
میرے خیال میں...
309
00:48:35,714 --> 00:48:38,717
مجھے لگتا ہے کہ کچھ گڑبڑ ہے۔
310
00:48:38,850 --> 00:48:41,218
کرس اتنا اچھا بچہ ہے،
تم جانتے ہو۔
311
00:48:41,352 --> 00:48:43,455
بس اس سے بات کرو۔
312
00:49:21,292 --> 00:49:23,495
میں نہیں چاہتا تھا کہ تم اسے جانو۔
313
00:49:25,897 --> 00:49:29,468
میرے والد نے کہا
کہ وہ بہت چمکدار،
314
00:49:29,601 --> 00:49:31,536
اور بہت مزہ ہے،
315
00:49:31,670 --> 00:49:34,840
جب ان کی پہلی شادی
کوریا میں ہوئی تھی۔
316
00:49:34,972 --> 00:49:37,642
اور پھر وہ امریکہ آگئے۔
317
00:49:37,776 --> 00:49:40,010
کی زمین... مفت.
318
00:49:41,646 --> 00:49:43,682
مواقع کی سرزمین۔
319
00:49:45,650 --> 00:49:48,352
مجھے لگتا ہے کہ ہم خوش تھے۔
320
00:49:48,487 --> 00:49:51,288
وہ اس جگہ سے پوری طرح مگن تھا۔
321
00:49:52,791 --> 00:49:54,358
لیکن میری ماں...
322
00:49:57,294 --> 00:49:58,864
اس نے جدوجہد کی.
323
00:50:01,633 --> 00:50:05,504
یہاں کی ہر چیز اسے
اجنبی محسوس ہوئی۔
324
00:50:06,771 --> 00:50:09,473
وہ ہر وقت خوفزدہ رہتی تھی۔
325
00:50:09,608 --> 00:50:11,075
اس نے گھر سے نکلنا چھوڑ دیا۔
326
00:50:11,208 --> 00:50:12,844
وہ بدل گئی۔
327
00:50:12,978 --> 00:50:17,081
مجھے بہت چیخنا یاد ہے۔
328
00:50:17,214 --> 00:50:20,017
مجھے لگتا ہے کہ میرے والد
اسے مزید نہیں لے سکتے تھے۔
329
00:50:20,150 --> 00:50:23,187
اور اس کے جانے کے بعد،
میرے پاس وہ سب کچھ تھا۔
330
00:50:24,388 --> 00:50:26,190
تو مجھے یہ سب کرنا پڑا۔
331
00:50:29,561 --> 00:50:31,428
مجھے یہ سب لینا پڑا۔
332
00:50:33,965 --> 00:50:35,567
اس کا سارا غصہ۔
333
00:50:37,268 --> 00:50:38,703
اس کے بغض۔
334
00:50:40,437 --> 00:50:41,740
اور وہ...
335
00:50:55,519 --> 00:50:59,490
جس لمحے میں حاملہ ہوئی،
میں نے اپنے آپ سے وعدہ کیا۔
336
00:50:59,624 --> 00:51:01,325
میں نے تم سے وعدہ کیا تھا۔
337
00:51:03,327 --> 00:51:06,230
میں کبھی اپنی ماں نہیں بنوں گی۔
338
00:53:50,227 --> 00:53:52,663
آپ ایسا کیوں کریں گے؟
339
00:53:52,797 --> 00:53:53,697
کیا کروں؟
340
00:53:53,832 --> 00:53:55,066
یہ.
341
00:53:56,300 --> 00:53:58,103
یہ برباد ہو گیا ہے۔
342
00:53:58,235 --> 00:54:00,437
مجھے یہ دوبارہ کرنا پڑے گا۔
343
00:54:00,571 --> 00:54:01,873
میں نے ایسا نہیں کیا۔
344
00:54:02,006 --> 00:54:04,441
اچھا اگر تم نے نہیں
کیا تو کس نے کیا؟
345
00:54:14,219 --> 00:54:15,120
ماں
346
00:54:22,894 --> 00:54:24,595
وہ یہاں ہے.
347
00:54:24,728 --> 00:54:26,463
- کیا؟
- وھی ایک ھے
348
00:54:26,597 --> 00:54:29,433
آپ کی درخواست پر یہ کس نے کیا۔
349
00:54:29,566 --> 00:54:30,601
ڈبلیو ایچ او؟
350
00:54:32,904 --> 00:54:34,139
امّا۔
351
00:54:34,271 --> 00:54:36,908
وہ سمجھتی ہے کہ تم
ہم سے بھاگ رہے ہو۔
352
00:54:37,041 --> 00:54:38,609
اگر آپ اس طرح کام
کرنے والے ہیں تو
353
00:54:38,742 --> 00:54:40,410
آپ سے بات کرنے
کا کوئی فائدہ نہیں ہے۔
354
00:54:40,544 --> 00:54:42,312
کس طرح کام کریں؟
355
00:54:42,446 --> 00:54:44,448
سائیکو کتیا کی طرح۔
356
00:54:50,054 --> 00:54:51,755
ارے
357
00:54:51,890 --> 00:54:54,092
تم نے مجھے کیا بلایا؟
358
00:54:54,225 --> 00:54:56,795
میں نے تمہیں پاگل سائیکو کہا۔
359
00:54:56,928 --> 00:54:57,962
اور تم جانتے ہو کیا؟
360
00:54:58,096 --> 00:54:59,396
میں جانے کا انتظار نہیں کر سکتا۔
361
00:54:59,530 --> 00:55:01,331
چھوڑ دیں؟
362
00:55:01,465 --> 00:55:04,002
اوہ، پیار،
تم کہیں نہیں جا رہے ہو.
363
00:55:04,135 --> 00:55:06,770
تم مجھے رکنے پر مجبور نہیں کر سکتے۔
364
00:55:06,905 --> 00:55:08,273
مجھے کرنے کی ضرورت نہیں ہے.
365
00:55:08,405 --> 00:55:10,275
پیاری، پیاری.
366
00:55:11,775 --> 00:55:14,179
آپ دوست بھی نہیں بنا سکتے۔
367
00:55:14,311 --> 00:55:16,080
تم بہت خوفزدہ ہو۔
368
00:55:16,214 --> 00:55:19,184
میں وہی ہوں جسے آپ کے لیے
گیم نائٹ میں دریا کو مدعو کرنا پڑا۔
369
00:55:19,316 --> 00:55:21,451
تم ایسی حرکت کیوں کر رہے ہو؟
370
00:55:24,588 --> 00:55:26,456
میں تمہاری ماں ہوں۔
371
00:55:26,590 --> 00:55:29,160
میں واحد ہوں جو آپ
کو سچ بتانے والا ہوں۔
372
00:55:30,295 --> 00:55:32,362
اور سچ یہ ہے...
373
00:55:32,496 --> 00:55:34,398
تم یہ نہیں کر سکتے۔
374
00:55:38,136 --> 00:55:41,072
اچھا چھوڑو۔ کیا آپ
بھول رہے ہیں کہ آخری بار
375
00:55:41,206 --> 00:55:43,041
جب آپ نے اسکول جانے
کی کوشش کی تو کیا ہوا؟
376
00:55:43,174 --> 00:55:45,310
اس سے پہلے کا وقت؟
یا اس سے پہلے کا وقت؟
377
00:55:45,442 --> 00:55:48,679
کیا آپ بھول رہے ہیں کہ آپ روزانہ
روتے ہوئے گھر کیسے بھاگتے تھے؟
378
00:55:48,812 --> 00:55:50,949
"ماں،
کوئی بھی میرے ساتھ نہیں کھیلنا چاہتا۔
379
00:55:51,082 --> 00:55:52,716
- ماں، وہ مجھے ناموں سے پکارتے ہیں۔"
- چپ کرو۔
380
00:55:52,851 --> 00:55:55,119
آپ نے مجھے ہوم اسکول جانے کی التجا کی تھی،
ہے نا؟
381
00:55:55,253 --> 00:55:57,121
تم نے مجھ سے التجا کی۔
382
00:55:57,255 --> 00:55:59,858
تو، میں نے کیا کیا؟
میں نے آپ کو گھریلو تعلیم دی ہے۔
383
00:55:59,991 --> 00:56:02,392
آپ دوست چاہتے تھے؟
میں تمہارا دوست تھا۔
384
00:56:02,526 --> 00:56:04,162
کیا آپ مکھیوں کی
کالونی بنانا چاہتے تھے؟
385
00:56:04,295 --> 00:56:06,197
میں نے آپ کو اپنے
ہاتھوں سے بنایا ہے۔
386
00:56:06,331 --> 00:56:08,498
آپ کی پیدائش کے دن
سے میں نے جو کچھ بھی کیا
387
00:56:08,632 --> 00:56:10,335
ہے وہ آپ کے لیے ہے۔
آپ کو خوش کرنے کے لیے۔
388
00:56:10,467 --> 00:56:11,535
آپ کو گھر دینے کے لیے۔
389
00:56:11,668 --> 00:56:13,637
ایک اچھا گھر۔ ایک محفوظ گھر۔
390
00:56:13,770 --> 00:56:16,406
یہ سب آپ کے لیے ہے۔
391
00:56:16,540 --> 00:56:18,508
آپ کو لگتا ہے کہ یہ
سب میرے لیے ہے؟
392
00:56:19,911 --> 00:56:21,880
کیا آپ کا مطلب اس طرح جینا ہے؟
393
00:56:22,013 --> 00:56:25,083
مکمل شیطانوں کی طرح
باقی دنیا سے کٹ گئے؟
394
00:56:25,216 --> 00:56:28,385
تم وہم میں مبتلا ہو۔ تم
صرف کچھ چھپا رہے ہو۔
395
00:56:28,518 --> 00:56:31,890
یہ واقعی آپ کو تکلیف نہیں دیتا،
ہے نا؟
396
00:56:32,023 --> 00:56:34,125
بجلی۔
397
00:56:34,259 --> 00:56:36,060
کیا؟
398
00:56:36,194 --> 00:56:37,362
آپ کی بیماری۔
399
00:56:37,494 --> 00:56:39,863
یہ حقیقی نہیں ہے۔
400
00:56:39,998 --> 00:56:41,798
جی ہاں، یہ ہے.
401
00:56:41,933 --> 00:56:44,369
- صرف اس لیے کہ آپ اسے نہیں دیکھ سکتے...
- ایسا نہیں ہے۔
402
00:56:46,570 --> 00:56:47,939
یہ صرف ایک بنائی ہوئی چیز ہے۔
403
00:56:48,072 --> 00:56:51,910
آپ کے دماغ میں کچھ پاگل،
خیالی چیز۔
404
00:56:52,043 --> 00:56:53,877
اور یہ افسوسناک ہے۔
405
00:57:01,885 --> 00:57:04,621
تم نے کہا تھا کہ تم
کبھی ماں نہیں بنو گی۔
406
00:57:04,755 --> 00:57:06,357
لیکن یہ صرف ایک اور جھوٹ ہے۔
407
00:57:09,826 --> 00:57:10,694
کرس
408
00:57:10,827 --> 00:57:12,729
کرس، تم کہاں جا رہے ہو؟
409
00:57:13,864 --> 00:57:14,966
کرس؟
410
00:57:16,200 --> 00:57:18,303
کرس، مت چھوڑو۔
411
00:57:18,435 --> 00:57:19,436
کرس
412
00:57:19,569 --> 00:57:20,470
اوہ
413
00:57:29,579 --> 00:57:30,514
کرس
414
00:57:30,647 --> 00:57:32,150
کیا آپ جانتے ہیں کہ یہ حقیقی نہیں تھا؟
415
00:57:32,283 --> 00:57:33,850
اس کی بیماری؟
416
00:57:33,985 --> 00:57:35,353
بجلی؟
417
00:57:36,820 --> 00:57:38,323
کیا آپ جانتے ہیں؟
418
00:57:40,891 --> 00:57:42,360
یہ اس کے لیے حقیقی ہے۔
419
00:57:45,096 --> 00:57:46,496
تم نے کچھ کیوں نہیں کہا؟
420
00:57:46,630 --> 00:57:49,499
میں نے کیا۔ میں نے اسے کسی
سے ملنے کی کئی بار کوشش کی۔
421
00:57:49,633 --> 00:57:51,635
لیکن اس نے جانے سے انکار
کر دیا۔ وہ اصرار کرتی رہی...
422
00:57:51,768 --> 00:57:54,339
نہیں تم نے مجھ سے
کچھ کیوں نہیں کہا؟
423
00:57:54,471 --> 00:57:55,739
میں نہیں...
424
00:57:57,208 --> 00:57:58,942
میں نہیں جانتا.
میں نے سوچا کہ آپ جانتے ہیں۔
425
00:57:59,077 --> 00:58:02,013
یقیناً میں نہیں جانتا تھا۔
426
00:58:02,146 --> 00:58:05,450
اگر مجھے معلوم ہوتا تو میں
اس کے بارے میں کچھ کرتا۔
427
00:58:05,582 --> 00:58:07,517
ٹھہرو، میں تمہیں گھر پہنچانے دو۔
428
00:58:29,639 --> 00:58:31,075
کیا آپ یہی چاہتے ہیں؟
429
00:58:31,209 --> 00:58:33,044
ایک آخری آرام گاہ؟
430
00:58:45,289 --> 00:58:47,191
اب مجھے اکیلا چھوڑ دو۔
431
00:59:32,336 --> 00:59:34,272
مجھے جانے دو!
432
01:00:25,356 --> 01:00:26,656
پرے جاؤ.
433
01:00:38,302 --> 01:00:39,703
سواری چاہتے ہیں؟
434
01:00:46,643 --> 01:00:48,645
مجھے تم سے کچھ ملا۔
435
01:00:48,778 --> 01:00:50,847
یہ تھوڑا دور جانے والا تحفہ ہے۔
436
01:00:50,981 --> 01:00:52,949
ٹھیک ہے،
تکنیکی طور پر میں ہی جا رہا ہوں، اس
437
01:00:53,083 --> 01:00:55,620
لیے میرا اندازہ صرف ایک تحفہ ہے،
لیکن بہرحال...
438
01:00:55,752 --> 01:00:56,720
یہ کیا ہے؟
439
01:00:56,853 --> 01:00:58,889
یہ اسکول کے لیے منصوبہ ساز ہے۔
440
01:00:59,022 --> 01:01:03,827
آپ اس میں اپنی کلاس اسائنمنٹس ڈال سکتے ہیں،
شیڈول...
441
01:01:03,960 --> 01:01:05,128
پارٹیاں
442
01:01:05,263 --> 01:01:07,431
زیادہ تر لوگ صرف کیلنڈر
ایپ استعمال کرتے ہیں، لیکن، آپ
443
01:01:07,565 --> 01:01:10,800
جانتے ہیں،
مجھے لگتا ہے کہ آپ زیادہ تر لوگ نہیں ہیں۔
444
01:01:12,637 --> 01:01:14,338
تم جا رہے ہو نا؟
445
01:01:16,407 --> 01:01:17,275
تمہیں جانا ہو گا.
446
01:01:17,408 --> 01:01:19,610
مجھے کچھ نہیں کرنا ہے۔
447
01:01:19,743 --> 01:01:22,346
میرا مطلب ہے، سچ ہے، لیکن...
448
01:01:22,480 --> 01:01:23,447
آپ کو چاہئے.
449
01:01:31,289 --> 01:01:33,191
ٹھیک ہے.
450
01:01:33,324 --> 01:01:37,827
دیکھو،
میں جانتا ہوں کہ آپ کو لگتا ہے کہ لوگ آپ کو
451
01:01:37,961 --> 01:01:41,998
عجیب سمجھتے ہیں،
اور میں جھوٹ نہیں بولوں گا، آپ ہیں۔
452
01:01:42,132 --> 01:01:44,235
لیکن، نہیں،
آپ کو لگتا ہے کہ عجیب ہونا ایک بری چیز ہے۔
453
01:01:44,368 --> 01:01:47,871
آپ کو لگتا ہے کہ آپ صرف ایک ہیں۔
لیکن تم جانتے ہو کیا؟ آپ نہیں ہیں.
454
01:01:48,004 --> 01:01:50,707
وہاں بہت سارے دوسرے
عجیب و غریب ہیں۔
455
01:01:50,840 --> 01:01:54,579
آپ جیسے اچھے، دلچسپ لوگ۔
456
01:01:54,711 --> 01:01:57,747
آپ کو صرف دنیا میں جانا
ہے اور انہیں تلاش کرنا ہے۔
457
01:02:01,419 --> 01:02:04,222
کیا آپ جاننا نہیں
چاہتے کہ یہ کیسا ہے؟
458
01:02:04,355 --> 01:02:06,591
آپ کہیں اور کیسی ہیں؟
459
01:02:29,680 --> 01:02:31,515
الوداع اچھی قسمت.
460
01:03:09,420 --> 01:03:10,388
ماں؟
461
01:03:15,025 --> 01:03:16,327
کیا تم یہاں ہو؟
462
01:03:31,207 --> 01:03:32,443
ہیلو؟
463
01:03:48,492 --> 01:03:49,794
امّا۔
464
01:04:13,617 --> 01:04:14,685
ماں؟
465
01:04:31,034 --> 01:04:32,670
ہمارا احترام کرنے کا وقت۔
466
01:04:53,022 --> 01:04:54,458
یہ سب کیا ہے؟
467
01:04:56,926 --> 01:04:58,863
یہ ایک جیسا ہے۔ ہے۔
468
01:04:58,995 --> 01:05:01,732
یہ ہم اپنے آباؤ اجداد کی
تعظیم کے لیے کرتے ہیں۔
469
01:05:01,866 --> 01:05:05,770
ان کے ساتھ رہنا،
تاکہ وہ بعد کی زندگی میں اکیلے نہ ہوں۔
470
01:05:05,902 --> 01:05:08,572
اپنے گھٹنوں کے بل نیچے
اتریں اور اپنا احترام کریں۔
471
01:05:10,508 --> 01:05:12,175
کیوں؟
472
01:05:12,308 --> 01:05:14,578
آپ نے کہا کہ آپ اس
بات پر یقین نہیں رکھتے۔
473
01:05:16,547 --> 01:05:17,848
- کرو.
- نہیں.
474
01:05:17,981 --> 01:05:21,251
تم ضدی، بے عزت چھوٹی لڑکی۔
475
01:05:21,384 --> 01:05:23,554
تم مجھے اپنی ماں
کی بہت یاد دلاتے ہو۔
476
01:05:23,687 --> 01:05:25,856
اس نے بھی بھاگنے کی کوشش کی۔
477
01:05:25,989 --> 01:05:28,358
گھر سے دور میں نے اسے دیا تھا۔
478
01:05:28,492 --> 01:05:32,362
کیا آپ جانتے ہیں کہ جب اس نے
میری نافرمانی کی تو مجھے کیا کرنا پڑا؟
479
01:05:32,496 --> 01:05:33,930
مجھے اسے الماری میں
بند کرنا پڑا تاکہ وہ ان تمام
480
01:05:34,063 --> 01:05:36,399
طریقوں کے بارے میں سوچ سکے
جن سے اس نے مجھے تکلیف دی۔
481
01:05:36,534 --> 01:05:39,369
امّا۔ امّا۔
482
01:05:42,939 --> 01:05:45,008
امی آپ مجھے ڈرا رہی ہیں۔
483
01:05:46,209 --> 01:05:48,646
وہ بھی خوفزدہ تھی،
کیونکہ وہ نہیں دیکھ سکتی
484
01:05:48,779 --> 01:05:51,080
تھی کہ اس سے مجھے
کتنی تکلیف ہوئی ہے۔
485
01:05:51,214 --> 01:05:53,349
ہر بار وہ بھاگ گیا.
486
01:05:55,051 --> 01:05:57,788
مجھے اس کی ضرورت تھی کہ وہ مجھ پر یقین کرے۔
487
01:05:57,922 --> 01:05:59,657
اسے میرے درد کو حقیقی
488
01:05:59,790 --> 01:06:01,459
سمجھنے کی ضرورت تھی۔
489
01:06:01,592 --> 01:06:05,195
ہمارے پاس ایک پرانا چراغ
تھا۔ میرا پسندیدہ چراغ۔
490
01:06:05,328 --> 01:06:06,664
ٹوٹی ہوئی تار کے ساتھ۔
491
01:06:13,269 --> 01:06:14,939
تو میں نے اسے پکڑ لیا،
492
01:06:15,071 --> 01:06:17,608
یہاں تک کہ میرا
درد اس کا ہو گیا۔
493
01:06:17,741 --> 01:06:20,009
اور ہم اسے ایک ساتھ محسوس کر سکتے تھے۔
494
01:06:24,482 --> 01:06:26,951
لیکن اس نے کبھی
اپنا سبق نہیں سیکھا۔
495
01:06:33,156 --> 01:06:35,693
تم کبھی بچ نہیں سکتے۔
496
01:07:58,909 --> 01:08:00,143
کرسی
497
01:08:00,276 --> 01:08:01,979
میری مدد کرو.
498
01:08:10,186 --> 01:08:11,822
مجھ سے دور ہو جاؤ۔
499
01:08:20,998 --> 01:08:22,633
ماں، یہ میں ہوں.
500
01:08:22,766 --> 01:08:24,068
میری طرف دیکھو.
501
01:08:24,200 --> 01:08:25,568
جب بھی مجھے ڈراؤنے خواب آتے
502
01:08:25,703 --> 01:08:27,537
ہیں تو آپ نے مجھے
سونے کے لیے گایا۔
503
01:08:27,671 --> 01:08:29,039
یہ سچ ہے.
504
01:08:29,172 --> 01:08:30,473
آپ نے مجھے موٹر
سائیکل چلانا سکھایا،
505
01:08:30,608 --> 01:08:32,910
حالانکہ آپ نہیں جانتے تھے۔
506
01:08:33,043 --> 01:08:34,878
میرا وہ مطلب نہیں تھا جو میں نے کہا۔
507
01:08:35,012 --> 01:08:35,946
تم وہ نہیں ہو۔
508
01:08:36,080 --> 01:08:37,715
کرس؟
509
01:08:47,190 --> 01:08:49,258
دفع ہوجاؤ. دفع ہوجاؤ.
510
01:08:49,392 --> 01:08:51,629
خدا اوہ خدایا. اوہ خدایا.
511
01:08:56,767 --> 01:08:57,801
- ماں؟
- کرس؟
512
01:09:00,470 --> 01:09:01,437
اوہ خدایا.
513
01:09:05,909 --> 01:09:07,778
مجھے بہت افسوس ہے، کرس۔
514
01:09:07,911 --> 01:09:09,278
میں معافی چاہتا ہوں.
515
01:09:09,412 --> 01:09:11,180
میں نے آپ کے ساتھ تقریباً وہی
کیا جو اس نے میرے ساتھ کیا۔
516
01:09:11,314 --> 01:09:12,650
میری بات سنو.
517
01:09:12,783 --> 01:09:13,984
میری بات سنو.
518
01:09:14,118 --> 01:09:17,387
مجھے اندازہ نہیں تھا کہ
آپ کس چیز سے گزرے ہیں۔
519
01:09:17,520 --> 01:09:18,856
میری خواہش ہے میں جانتا.
520
01:09:29,265 --> 01:09:32,168
ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، ہمیں جانا ہے۔
521
01:09:33,737 --> 01:09:35,171
ماں.
522
01:09:35,304 --> 01:09:37,107
ماں.
523
01:09:37,240 --> 01:09:38,541
- کرس.
- ماں.
524
01:09:40,510 --> 01:09:41,444
کرس
525
01:09:43,013 --> 01:09:45,015
- رن!
- نہیں!
526
01:10:11,340 --> 01:10:12,241
امّا۔
527
01:13:27,503 --> 01:13:29,172
نہیں.
528
01:13:45,355 --> 01:13:46,689
امّا۔
529
01:15:25,821 --> 01:15:27,424
- تیار؟ - ایم ایم ایم۔
530
01:16:12,369 --> 01:16:15,604
مجھے امید ہے کہ آپ کی روح کو سکون ملے گا،
امّا۔
531
01:16:15,738 --> 01:16:17,474
اوہ
532
01:16:17,606 --> 01:16:20,243
کاش اس چیز کی جیب ہوتی۔
533
01:16:23,946 --> 01:16:25,482
- وہ اپنے راستے پر ہے۔
- اوہ.
534
01:16:27,850 --> 01:16:30,120
آپ نے کتنا پیک کیا؟
535
01:16:40,163 --> 01:16:41,531
ٹھیک ہے، کالج کی لڑکی۔
536
01:16:41,664 --> 01:16:44,101
- تم تیار ہو؟ - ایم ایم ایم۔
537
01:16:44,234 --> 01:16:46,470
جب ہم وہاں پہنچیں گے تو
ہم آپ کو کال کریں گے، امانڈا۔
538
01:16:46,494 --> 01:17:06,494
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora