1 00:01:09,570 --> 00:01:10,612 Umma. 2 00:01:11,155 --> 00:01:13,323 Kapıyı aç. 3 00:01:25,502 --> 00:01:27,087 Umma! 4 00:01:27,629 --> 00:01:29,465 Üzgünüm. 5 00:01:29,465 --> 00:01:32,593 Bir daha kaçmayacağıma söz veriyorum. 6 00:01:33,677 --> 00:01:36,054 Ben... Seni seviyorum Umma. 7 00:01:37,139 --> 00:01:41,727 O zaman neden beni incittiğini - görmüyorsun Soo- - Hyun? 8 00:04:54,044 --> 00:04:56,505 ON ALTI YIL SONRA 9 00:04:56,505 --> 00:04:58,757 Bir, iki, üç. 10 00:05:02,010 --> 00:05:03,637 Ona ne ad vermek istersin? 11 00:05:03,637 --> 00:05:04,555 Zizi. 12 00:05:04,555 --> 00:05:08,100 Zizi, tamam. Tamam, bir, iki, üç, Zizi. 13 00:05:10,561 --> 00:05:12,020 Merhaba Zizi. 14 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 O çok tatlı. 15 00:06:04,490 --> 00:06:07,034 Bunun beni iğrendirdiğini biliyorsun. 16 00:06:07,034 --> 00:06:08,702 Ne? Bu mu? 17 00:06:09,286 --> 00:06:10,537 Anne. 18 00:06:24,426 --> 00:06:25,636 Hayır, daha bitirmedim. 19 00:06:25,636 --> 00:06:27,346 Çok yavaş okuyorsun. 20 00:06:29,431 --> 00:06:30,849 Şeye geldin mi... 21 00:08:06,153 --> 00:08:07,154 Anne? 22 00:08:32,554 --> 00:08:33,680 Hey. 23 00:08:44,525 --> 00:08:47,945 Yıldırım çok uzakta, sana zarar veremez. 24 00:09:25,315 --> 00:09:28,277 ...kendi 35'lerinden de dokuz... 25 00:09:28,277 --> 00:09:31,530 UYARI MOTORLU ARAÇLAR GİREMEZ 26 00:09:31,530 --> 00:09:32,448 Skor... 27 00:09:58,056 --> 00:10:00,726 Hey, bu küçük tüylü arkadaşların için. 28 00:10:00,726 --> 00:10:01,643 Güzel. 29 00:10:02,394 --> 00:10:03,896 CHRISSY'NİN BAL ARILARI 30 00:10:03,896 --> 00:10:05,898 Son çeyreğin raporları. 31 00:10:05,898 --> 00:10:07,900 Bu çeyreği görene kadar bekle. 32 00:10:07,900 --> 00:10:10,569 Balını online satmaya çalıştığımı hatırlıyor musun? 33 00:10:10,569 --> 00:10:12,738 Vakit kaybı olduğunu düşündüğümü hatırlıyor musun? 34 00:10:12,738 --> 00:10:16,992 Çok net hatırlıyorum ama belki de vakit kaybı değildir. 35 00:10:17,534 --> 00:10:20,913 Siparişlere zor yetişiyorum. Hepsi satıyor. 36 00:10:21,580 --> 00:10:23,248 Ama... Nasıl? 37 00:10:24,958 --> 00:10:28,504 Anlaşılan bir yaşam tarzı fenomeni balınla ilgili paylaşım yapmış... 38 00:10:28,504 --> 00:10:30,130 ...ve herkese yayılmış. 39 00:10:30,214 --> 00:10:32,049 Bunların anlamını bilmiyorum. 40 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 Dürüst olmak gerekirse... 41 00:10:33,217 --> 00:10:37,221 ...ben de bildiğimi sanmıyorum Amanda. Yeğenim açıklamaya çalıştı ama... 42 00:10:38,347 --> 00:10:42,017 Bildiğim şey şu, bu yaptığın şeyin her damlasını satabilirim. 43 00:10:43,018 --> 00:10:44,103 Ve fazlasını. 44 00:10:55,489 --> 00:10:57,741 - Meyve suyu ister misin? - Evet, lütfen. 45 00:11:04,748 --> 00:11:06,083 Danny'den İstenecekler 46 00:11:06,083 --> 00:11:07,251 Bu ne? 47 00:11:08,419 --> 00:11:09,837 Daha çok arı lazım. 48 00:11:09,837 --> 00:11:13,215 Danny, balımızın internette yok sattığını söyledi. 49 00:11:13,215 --> 00:11:14,925 Ama bu çok daha fazla çalışma demek. 50 00:11:14,925 --> 00:11:17,761 Evet ama işimiz bu değil mi? 51 00:11:18,345 --> 00:11:20,764 Birlikte yapamayacağımız bir şey değil. 52 00:11:20,848 --> 00:11:21,765 Teşekkürler. 53 00:11:23,642 --> 00:11:25,477 Anne, aslında düşünüyordum da... 54 00:11:25,561 --> 00:11:27,938 Bunu kahvaltıdan sonra Danny'ye götürür müsün? 55 00:11:57,176 --> 00:11:58,969 Affedersiniz. Merhaba. 56 00:12:02,139 --> 00:12:03,182 Affedersiniz? 57 00:12:08,103 --> 00:12:09,646 Sizi anlamıyorum. 58 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 Teşekkürler. Teşekkürler. 59 00:12:49,436 --> 00:12:50,604 Dur. 60 00:12:52,147 --> 00:12:53,649 Dur. Yaklaşma. 61 00:12:57,361 --> 00:12:59,279 Arabayı durdur. Kapat onu. 62 00:13:00,656 --> 00:13:01,698 - Soo- - Hyun. 63 00:13:04,076 --> 00:13:05,077 Sen kimsin? 64 00:13:06,495 --> 00:13:08,163 Dayını tanımadın mı? 65 00:13:10,040 --> 00:13:11,333 Dayım mı? 66 00:13:12,251 --> 00:13:15,045 Seni görmek için dünyanın diğer ucundan geldim. 67 00:13:15,629 --> 00:13:17,506 Bana kahve ikram etmeyecek misin? 68 00:13:19,716 --> 00:13:20,843 Arabayı durdur. 69 00:13:22,761 --> 00:13:23,595 Lütfen. 70 00:13:25,806 --> 00:13:27,516 Telefonunu da kapat. 71 00:13:28,809 --> 00:13:31,311 Cep telefonum mu? Neden? 72 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 Elektriğe yakın olamam. 73 00:13:39,319 --> 00:13:40,446 Ne? 74 00:13:58,130 --> 00:14:00,674 Kocan nerede? 75 00:14:02,259 --> 00:14:03,886 Kocam yok. 76 00:14:03,886 --> 00:14:05,012 Neden yok? 77 00:14:06,138 --> 00:14:08,724 İhtiyaç duyacağımı düşünmedim. 78 00:14:10,601 --> 00:14:11,435 Hey. 79 00:14:11,977 --> 00:14:13,896 Bu kızın mı? 80 00:14:13,896 --> 00:14:15,898 Gelirken yanından geçtim. 81 00:14:17,941 --> 00:14:18,859 Onunla konuştun mu? 82 00:14:18,859 --> 00:14:20,444 Denedim. 83 00:14:21,361 --> 00:14:24,907 Ama hiç Korece bilmiyor. Neden? 84 00:14:25,699 --> 00:14:27,159 Çünkü o Amerikalı. 85 00:14:29,411 --> 00:14:30,871 Saçmalık. 86 00:14:30,871 --> 00:14:33,415 Kim olduğunu saklayamazsın. 87 00:14:46,220 --> 00:14:49,431 Yakınına gidince ne oluyor? 88 00:14:49,515 --> 00:14:50,933 Elektriğin. 89 00:14:55,646 --> 00:14:58,357 Ne zamandır böyle yaşıyorsun? 90 00:14:58,357 --> 00:15:01,318 Kızım doğduğundan beri. 91 00:15:02,319 --> 00:15:05,572 Lütfen neden geldiğini söyle. 92 00:15:19,420 --> 00:15:20,963 Annen öldü. 93 00:15:23,841 --> 00:15:26,343 Birkaç ay önce öldü. 94 00:15:26,427 --> 00:15:28,846 Daha önce gelirdim... 95 00:15:28,846 --> 00:15:31,640 ...ama seni bulmak neredeyse imkânsızdı. 96 00:15:32,307 --> 00:15:36,478 Cep telefonun, e-posta adresin, sosyal medyan yok. 97 00:15:37,438 --> 00:15:38,605 En kötüsü de... 98 00:15:38,689 --> 00:15:41,191 ...Korece isminden kurtulmuş olman. 99 00:15:41,275 --> 00:15:43,569 O ismi sana annen ve baban verdiler. 100 00:15:43,569 --> 00:15:45,112 Annenin ölmeden önce... 101 00:15:45,112 --> 00:15:49,324 ...haykırdığı isim oydu. 102 00:15:50,075 --> 00:15:51,827 Son nefesinde... 103 00:15:51,827 --> 00:15:54,788 ...sana seslendi. 104 00:15:55,956 --> 00:15:58,125 Yanındaymışsın gibi. 105 00:15:58,125 --> 00:16:01,545 - Soo- - Hyun, sen misin? 106 00:16:01,545 --> 00:16:04,339 Seni böyle çağırdı. 107 00:16:04,423 --> 00:16:06,216 Ama... 108 00:16:06,300 --> 00:16:09,344 ...orada değildin, değil mi? 109 00:16:10,679 --> 00:16:14,224 Doktorlar kalp krizi olduğunu söylediler. 110 00:16:14,308 --> 00:16:18,353 Ama ben senin yüzünden öldüğünü biliyorum. 111 00:16:19,605 --> 00:16:23,150 Nasıl bir kız kendi annesini terk eder? 112 00:16:24,359 --> 00:16:26,153 Sana ihtiyacı vardı ama sen gittin. 113 00:16:26,153 --> 00:16:28,655 İşe yaramaz babanın yaptığı gibi. 114 00:16:29,782 --> 00:16:31,283 Peki ya ben? 115 00:16:31,283 --> 00:16:33,827 Benimle ilgilenecek kim vardı? 116 00:16:35,996 --> 00:16:39,083 Anne ve babasına karşı sorumlulukları olan çocuktur. 117 00:16:39,083 --> 00:16:42,544 Hem yaşarken hem de öte dünyada. 118 00:16:42,628 --> 00:16:44,129 Ama sen bunu reddettin. 119 00:16:44,213 --> 00:16:48,258 Şimdi bir gwishin gibi bu dünyada tutsak kaldı. 120 00:16:48,342 --> 00:16:51,553 Bu kutuda kaldığı sürece öfkesi büyüyecek. 121 00:16:51,637 --> 00:16:54,181 O yüzden yapmak zorunda olduğun şeyi... 122 00:16:54,181 --> 00:16:55,099 Hayır. 123 00:16:56,058 --> 00:16:57,518 Evimden çık. 124 00:17:02,523 --> 00:17:06,485 Her gün acısı zehir olacak ve sende kök salacak. 125 00:17:06,485 --> 00:17:09,947 Annen her zaman istediğini alır. 126 00:17:09,947 --> 00:17:13,033 Neler yapabileceğini bilirsin. 127 00:17:14,785 --> 00:17:16,787 COUNTRY CLUB GIDA & TEDARİK 128 00:17:27,840 --> 00:17:29,133 İşte orada. 129 00:17:36,890 --> 00:17:37,933 Selam Danny. 130 00:17:37,933 --> 00:17:40,436 Selam, ben de seni düşünüyordum. 131 00:17:40,436 --> 00:17:41,353 Buraya gel. 132 00:17:41,437 --> 00:17:43,439 Balınız için bekleme listesi var. 133 00:17:44,398 --> 00:17:45,691 ÖN SİPARİŞ 134 00:17:45,691 --> 00:17:47,401 - İyi, değil mi? - Evet. 135 00:17:47,985 --> 00:17:48,819 İyi. 136 00:17:51,572 --> 00:17:52,406 Tamam. 137 00:17:53,866 --> 00:17:55,451 Daha fazla kovan mı yapıyor? 138 00:17:56,410 --> 00:17:57,244 Harika. 139 00:17:57,244 --> 00:18:00,789 Bazılarını sipariş etmem gerekebilir. Stoklara bakıp göreyim. 140 00:18:00,873 --> 00:18:02,833 River, biraz dükkâna bakar mısın? 141 00:18:02,833 --> 00:18:03,792 Neden? 142 00:18:03,876 --> 00:18:06,253 Burayı soyacağını mı düşünüyorsun? 143 00:18:06,837 --> 00:18:08,297 Bu yeğenim. 144 00:18:08,297 --> 00:18:11,759 Ailesi şehir dışındayken birkaç hafta benimle kalacak. 145 00:18:11,759 --> 00:18:14,011 - River, bu Chris. - Selam. 146 00:18:15,262 --> 00:18:16,096 Selam. 147 00:18:21,310 --> 00:18:22,436 Makyajını sevdim. 148 00:18:24,354 --> 00:18:25,189 Sağ ol. 149 00:18:25,773 --> 00:18:27,357 Ben de çillerini sevdim. 150 00:18:27,441 --> 00:18:29,026 Keşke bende de olsaydı. 151 00:19:30,587 --> 00:19:32,423 WEST MESA ÜNİVERSİTESİ 152 00:19:40,681 --> 00:19:41,515 Anne? 153 00:19:56,739 --> 00:19:58,240 Hayır. Ona dokunma. 154 00:19:58,240 --> 00:19:59,366 Neden? 155 00:19:59,950 --> 00:20:01,243 Nereden geldi? 156 00:20:02,494 --> 00:20:03,495 Bekle. 157 00:20:04,204 --> 00:20:05,789 Bugün burada biri mi vardı? 158 00:20:07,583 --> 00:20:09,251 Yüzündeki ne? 159 00:22:16,462 --> 00:22:17,588 Chris? 160 00:22:32,019 --> 00:22:33,520 Anne! 161 00:22:35,147 --> 00:22:36,356 Chrissy? 162 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 Geliyorum. 163 00:22:43,155 --> 00:22:44,865 Chris, geliyorum. 164 00:22:44,865 --> 00:22:45,949 Anne? 165 00:22:46,033 --> 00:22:46,867 Chrissy. 166 00:22:48,911 --> 00:22:49,745 Chrissy. 167 00:22:52,372 --> 00:22:53,791 Chrissy, neredesin? 168 00:22:56,085 --> 00:22:57,586 Aman tanrım. 169 00:22:57,586 --> 00:22:59,254 Canım, bana cevap ver. 170 00:23:00,672 --> 00:23:02,132 Anne! 171 00:23:03,467 --> 00:23:04,301 Chris? 172 00:23:23,028 --> 00:23:24,530 - Soo- - Hyun? 173 00:23:26,240 --> 00:23:28,784 Sen misin? 174 00:24:00,190 --> 00:24:01,191 Buraya gel. 175 00:24:05,904 --> 00:24:06,739 Anne. 176 00:24:08,323 --> 00:24:09,992 Kâbus görüyordun. 177 00:24:40,355 --> 00:24:41,356 Hey. 178 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 İyi misin? 179 00:24:46,028 --> 00:24:47,821 Biraz tuhaf davranıyorsun. 180 00:24:52,284 --> 00:24:53,368 Bu nereden geldi? 181 00:24:57,081 --> 00:25:00,209 Chrissy, sana bir soru sordum. 182 00:25:00,209 --> 00:25:01,502 Danny. 183 00:25:03,253 --> 00:25:04,338 O verdi. 184 00:25:04,922 --> 00:25:06,632 Danny mi? Neden? 185 00:25:07,216 --> 00:25:08,801 Çünkü o arkadaşım. 186 00:25:08,801 --> 00:25:12,846 Arkadaşın değil. Hesaplarını tutuyorum. Bize yardım etmesi için ödeme yapıyorum. 187 00:25:12,930 --> 00:25:15,099 O senin de arkadaşın anne. 188 00:25:16,266 --> 00:25:18,811 Tek arkadaşımız. 189 00:25:23,023 --> 00:25:24,650 Üniversiteye mi gitmek istiyorsun? 190 00:25:24,650 --> 00:25:25,818 Hayır. 191 00:25:25,818 --> 00:25:26,735 Hayır mı? 192 00:26:11,280 --> 00:26:12,656 Güzel malzeme. 193 00:26:13,532 --> 00:26:15,659 Bazı müşterilerini çok mutlu edecek. 194 00:26:20,289 --> 00:26:22,499 Ne oldu? Yanlış bir şey mi söyledim? 195 00:26:24,793 --> 00:26:25,627 Biliyor musun... 196 00:26:26,211 --> 00:26:30,424 ...kırk yıl düşünsem arıcı olacağım aklıma gelmezdi. 197 00:26:30,424 --> 00:26:32,885 Yani ben bir muhasebeciyim. 198 00:26:32,885 --> 00:26:35,345 Bal yapımıyla ilgili ne biliyordum ki? 199 00:26:35,429 --> 00:26:36,638 Ama dahası... 200 00:26:37,639 --> 00:26:39,141 ...arılardan nefret ederdim. 201 00:26:39,808 --> 00:26:41,769 Çıkardıkları sesten nefret ederdim. 202 00:26:42,311 --> 00:26:46,857 İçine işleyen bitmeyen vızıltı. 203 00:26:47,775 --> 00:26:49,276 Ama sonra bir gün... 204 00:26:49,276 --> 00:26:52,905 ...Chrissy eve arıcılıkla ilgili bir kitap getirdi... 205 00:26:52,905 --> 00:26:55,491 ...ve bu fikre takıntılı hâle geldi. 206 00:26:55,491 --> 00:26:58,410 Bir kovan yapmamızı çok istedi. 207 00:26:58,494 --> 00:27:00,746 Seni ikna etmek için benden yardım istedi. 208 00:27:03,916 --> 00:27:06,085 Başta endişeliydim... 209 00:27:07,711 --> 00:27:08,545 ...ama Chrissy... 210 00:27:09,797 --> 00:27:11,006 ...korkusuzdu. 211 00:27:11,090 --> 00:27:13,842 Etrafında bir sürü arı vardı. 212 00:27:13,926 --> 00:27:15,761 Ama bu onu çok mutlu etti. 213 00:27:15,761 --> 00:27:17,387 Ve ben de mutlu oldum. 214 00:27:17,471 --> 00:27:20,349 İyi bir anne gibi hissetmemi sağladı. 215 00:27:21,058 --> 00:27:23,644 Böylece kovanları arttırmaya devam ettik. 216 00:27:24,520 --> 00:27:27,773 Birlikte yapmamız gereken bir şeydi. 217 00:27:29,525 --> 00:27:32,152 Bu yüzden ona verdiğin... 218 00:27:32,236 --> 00:27:35,447 ...üniversite başvurusunu gördüğümde çok şaşırdım. 219 00:27:36,615 --> 00:27:41,161 Bak, ona başvuruyu vermemin nedeni benden istemiş olması. 220 00:27:42,454 --> 00:27:45,374 Beni ilgilendirmediğini düşünebilirsin... 221 00:27:46,625 --> 00:27:49,461 ...ama sence üniversiteye gitmesi onun için iyi olmaz mı? 222 00:27:50,045 --> 00:27:54,007 Birkaç arkadaş edinir, kendi başına yaşamayı öğrenir. 223 00:27:58,429 --> 00:27:59,513 Üzgünüm. 224 00:27:59,513 --> 00:28:03,434 Burada sonsuza kadar kalmasını beklemiyordun, değil mi? 225 00:28:16,572 --> 00:28:18,490 WEST MESA ÜNİVERSİTESİ 226 00:28:27,249 --> 00:28:29,460 Hayır. Hayır. 227 00:28:29,460 --> 00:28:34,631 Ben senin annenim. Benden kaçamazsın. 228 00:28:34,715 --> 00:28:35,924 Senden nefret ediyorum. 229 00:28:36,008 --> 00:28:37,760 Keşke ölseydin. 230 00:28:37,760 --> 00:28:41,346 - Ölsem de seni bırakmayacağım Soo- - Hyun. 231 00:28:42,681 --> 00:28:46,185 Bir bütün olarak başladık ve öyle bitireceğiz. 232 00:29:28,977 --> 00:29:30,604 WMU İLK YIL KİŞİSEL VERİLER 233 00:29:30,604 --> 00:29:31,897 KİŞİSEL BİLGİLER 234 00:29:48,038 --> 00:29:51,834 Burada sonsuza kadar kalmasını beklemiyordun, değil mi? 235 00:31:51,745 --> 00:31:52,579 Chris. 236 00:32:10,389 --> 00:32:11,223 Chris? 237 00:32:53,849 --> 00:32:55,601 - Soo- - Hyun. 238 00:32:58,937 --> 00:33:00,773 Sen misin? 239 00:33:04,151 --> 00:33:07,112 Kalp atışımı hissediyor musun? 240 00:33:08,322 --> 00:33:10,741 Bir bütün olduğumuz için. 241 00:33:13,494 --> 00:33:16,705 Sen beni unutmaya çalışsan da. 242 00:33:17,748 --> 00:33:20,209 Sensiz yaşayamadım. 243 00:33:20,751 --> 00:33:24,421 Ve şimdi sensiz gerçekten ölemiyorum. 244 00:33:25,547 --> 00:33:28,592 Neye dönüştüğümü görüyor musun? 245 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 Bana bak! 246 00:33:41,396 --> 00:33:42,231 Chrissy? 247 00:33:45,359 --> 00:33:46,485 Neden onu giyiyorsun? 248 00:33:46,485 --> 00:33:49,530 Üzgünüm, sadece deniyordum. Burada buldum. 249 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 - Çıkar şunu. - Neden? 250 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 - Çıkar dedim. - Neden? 251 00:34:51,049 --> 00:34:52,217 Neler oluyor? 252 00:34:57,264 --> 00:34:58,557 Davranışların biraz... 253 00:35:00,684 --> 00:35:02,311 Senin için endişeleniyorum. 254 00:35:03,270 --> 00:35:04,271 Ben iyiyim. 255 00:35:10,319 --> 00:35:11,361 Valizde ne var? 256 00:35:11,445 --> 00:35:13,197 İyiyim dedim. 257 00:38:16,588 --> 00:38:19,091 Söz dinlemeyen küçük kız. 258 00:38:56,628 --> 00:38:57,671 Anne. 259 00:38:58,589 --> 00:38:59,715 Çıkar beni lütfen. 260 00:38:59,715 --> 00:39:01,175 Kapıyı aç. 261 00:39:16,148 --> 00:39:17,941 Anne, çıkar beni. 262 00:39:18,025 --> 00:39:19,026 Chris? 263 00:39:19,026 --> 00:39:20,069 Anne? 264 00:39:20,069 --> 00:39:21,070 Chris? 265 00:39:21,070 --> 00:39:22,237 Çok ağır. 266 00:39:22,821 --> 00:39:23,655 Chrissy? 267 00:39:25,032 --> 00:39:26,867 Burada ne yapıyordun? 268 00:39:28,827 --> 00:39:29,661 İyi misin? 269 00:39:34,750 --> 00:39:36,251 Bu kadın kim? 270 00:39:37,795 --> 00:39:39,129 Bana kim olduğunu söyle. 271 00:39:44,301 --> 00:39:45,135 Tamam. 272 00:39:46,470 --> 00:39:47,471 Benimle konuşma. 273 00:39:49,389 --> 00:39:52,309 Ama ben gittiğimde sırlarını saklayacak kimsen olmayacak. 274 00:39:54,561 --> 00:39:55,395 Chris. 275 00:39:56,105 --> 00:39:58,649 Geçen gün evimize birisi geldi. 276 00:39:59,900 --> 00:40:00,943 Valizle birlikte. 277 00:40:02,611 --> 00:40:04,113 O adam benim dayımdı. 278 00:40:04,696 --> 00:40:08,242 Annemin öldüğünü söylemek için Kore'den geldi. 279 00:40:08,867 --> 00:40:12,079 Büyükanne Gloria ve Büyükbaba Bill gerçek akrabalarım değil mi? 280 00:40:13,247 --> 00:40:14,248 Onları uydurdum. 281 00:40:15,499 --> 00:40:17,251 Beni annem büyüttü. 282 00:40:19,461 --> 00:40:20,671 Gerçek annem. 283 00:40:22,297 --> 00:40:23,757 İçinde ne var? 284 00:40:24,383 --> 00:40:25,926 Annemden kalanlar. 285 00:40:26,593 --> 00:40:28,720 Ve en çok sevdiği eşyaları. 286 00:40:48,615 --> 00:40:49,616 Bu o mu? 287 00:40:50,993 --> 00:40:51,994 Annen? 288 00:40:52,870 --> 00:40:54,204 Bu benim umma'm. 289 00:40:56,206 --> 00:40:57,040 Umma. 290 00:40:58,834 --> 00:41:01,503 Onunla tekrar aynı odada olacağımı düşünmemiştim. 291 00:41:04,673 --> 00:41:06,633 Başka hangi konuda yalan söylüyordun? 292 00:41:06,717 --> 00:41:08,635 Hayır, Chrissy, ben... 293 00:41:11,764 --> 00:41:13,140 Ne bilmek istiyorsun? 294 00:41:15,267 --> 00:41:16,477 Bu onun muydu? 295 00:41:18,937 --> 00:41:20,189 Ona hanbok deniyor. 296 00:41:20,898 --> 00:41:22,399 Kendisi yaptı. 297 00:41:24,651 --> 00:41:26,111 İşleriyle gurur duyuyordu. 298 00:41:26,862 --> 00:41:28,947 Bana vermeyi umuyordu. 299 00:41:36,413 --> 00:41:37,414 Bu ne? 300 00:41:39,124 --> 00:41:40,334 O bir tal. 301 00:41:40,334 --> 00:41:42,419 Aile yadigârı. 302 00:41:43,545 --> 00:41:46,924 Ailemizdeki kadınlar onu nesillerdir takıyorlar. 303 00:41:47,925 --> 00:41:49,551 Neden bu eşyalar burada? 304 00:41:50,094 --> 00:41:53,722 Her zaman en sevdiği şeyleri öte dünyaya götürmek istediğini söylerdi. 305 00:41:53,806 --> 00:41:56,100 Muhtemelen bunları tören için bıraktı. 306 00:41:56,100 --> 00:41:57,684 Nasıl bir tören? 307 00:41:58,519 --> 00:42:01,021 Bazı Koreliler, hayatın zorluklarının... 308 00:42:01,105 --> 00:42:04,316 ...atalarının işkence gören ruhları yüzünden olduğuna inanırlar. 309 00:42:04,400 --> 00:42:07,778 Bu yüzden onları sakinleştirmek için adaklar sunarlar. 310 00:42:09,530 --> 00:42:10,739 Sen buna inanıyor musun? 311 00:42:12,783 --> 00:42:14,743 Benim batıl inancım yoktur. 312 00:42:24,920 --> 00:42:26,755 Burada başka bir şey var. 313 00:42:46,066 --> 00:42:47,484 O ne? 314 00:42:52,114 --> 00:42:53,157 Anne? 315 00:43:09,506 --> 00:43:10,507 Ne oldu? 316 00:43:23,187 --> 00:43:25,314 Ağlama ufaklık. 317 00:43:26,690 --> 00:43:29,234 İşte, bunu almanı istiyorum. 318 00:43:30,736 --> 00:43:33,530 Bu ne Umma? 319 00:43:33,614 --> 00:43:37,159 Eski müzik kutum tabii ki. 320 00:43:37,993 --> 00:43:42,623 Üzgün olduğunda çalarsan seni her zaman mutlu eder. 321 00:43:44,625 --> 00:43:46,168 Günaydın. 322 00:44:08,982 --> 00:44:10,317 - Merhaba. - Merhaba. 323 00:44:10,401 --> 00:44:13,904 - Alayım. - Hayır. Bunun için ödeme yapıyorsun. 324 00:44:17,699 --> 00:44:19,201 Yeğenin hâlâ burada mı? 325 00:44:19,201 --> 00:44:23,038 Katılmak isterseniz Chris'le bir oyun gecesi planlıyordum. 326 00:44:23,622 --> 00:44:25,707 Onun için iyi olur diye düşündüm. 327 00:44:26,959 --> 00:44:28,752 Tamam. 328 00:44:45,394 --> 00:44:47,229 Saçını yapmamı istemez misin? 329 00:45:11,086 --> 00:45:12,629 Çok sıkı olmasın. 330 00:45:12,713 --> 00:45:13,714 Üzgünüm. 331 00:45:24,391 --> 00:45:25,642 Üzgünüm. 332 00:45:26,477 --> 00:45:29,980 On. Sarı on. Sarı on, sarı on. 333 00:45:29,980 --> 00:45:32,441 Her elde bir süre sınırı yok mu? 334 00:45:33,275 --> 00:45:35,027 Ah, sanırım buldum. 335 00:45:37,237 --> 00:45:38,530 Okey. 336 00:45:38,614 --> 00:45:39,740 - Okey. - Evet... 337 00:45:39,740 --> 00:45:41,325 Yukarıda takılmak ister misin? 338 00:45:41,325 --> 00:45:42,409 Öyle mi? 339 00:45:42,493 --> 00:45:43,911 - Evet. - Gerçekten mi? 340 00:45:44,787 --> 00:45:47,164 - Bir tur daha oynamak istemez misin? - Hayır. 341 00:45:47,164 --> 00:45:49,541 Hayır, gerek yok. Teşekkürler. 342 00:45:50,542 --> 00:45:51,376 Tamam. 343 00:45:56,799 --> 00:45:57,966 Güzel oda. 344 00:46:00,427 --> 00:46:01,929 Bu üniversite başvurusu mu? 345 00:46:01,929 --> 00:46:02,888 Evet. 346 00:46:03,931 --> 00:46:06,183 Kâğıt üzerinden başvurulduğunu bilmiyordum. 347 00:46:09,603 --> 00:46:11,814 Hayatın çok retro. 348 00:46:11,814 --> 00:46:13,273 Acaba telefonun var mı? 349 00:46:14,233 --> 00:46:15,067 Hayır. 350 00:46:15,859 --> 00:46:17,945 Peki arkadaşlarınla nasıl konuşuyorsun? 351 00:46:18,529 --> 00:46:20,197 Benim arkadaşım annem. 352 00:46:22,491 --> 00:46:25,119 Ama başka arkadaşlarım da var. 353 00:46:28,372 --> 00:46:31,667 X'i ortasından tutuyorsun... 354 00:46:31,667 --> 00:46:34,711 ...ve altından geçiriyorsun, sonra da çekiyorsun. 355 00:46:34,795 --> 00:46:36,130 Güzel. Şimdi çıkar. 356 00:46:37,089 --> 00:46:38,090 Aferin. 357 00:46:38,715 --> 00:46:39,925 Böyle. 358 00:46:39,925 --> 00:46:41,844 Bunu tut. Sonra bunu. 359 00:46:41,844 --> 00:46:45,097 Mağazada takılan çocuklara seni sordum. 360 00:46:47,891 --> 00:46:49,101 Ne yaptın? 361 00:46:49,101 --> 00:46:50,686 Bence bu çok komik. 362 00:46:52,062 --> 00:46:53,856 Yani daha ne kadar zavallı olabilirler? 363 00:46:53,856 --> 00:46:58,902 Neden böyle yaşadığınla ilgili dedikodu yapmaktan başka işleri yok. 364 00:46:58,986 --> 00:47:00,195 Bu çok acınası. 365 00:47:07,786 --> 00:47:09,204 Bu senin telefonun mu? 366 00:47:09,288 --> 00:47:10,372 Evet. 367 00:47:13,292 --> 00:47:15,210 Danny, arabada bırakmanı söylemedi mi? 368 00:47:15,294 --> 00:47:16,336 Söyledi ama... 369 00:47:16,420 --> 00:47:19,256 Kapatmalısın. Annem elektriğin yakınında olamaz. 370 00:47:20,132 --> 00:47:21,508 Ne? Neden? 371 00:47:21,592 --> 00:47:23,093 Çok hastalanıyor. 372 00:47:24,011 --> 00:47:24,845 Tamam. 373 00:47:25,804 --> 00:47:28,140 Bunca zaman telefonum yanımdaydı... 374 00:47:28,140 --> 00:47:29,725 ...ve annen iyi görünüyor. 375 00:47:29,725 --> 00:47:32,227 Hastalandığında ne oluyor? 376 00:47:42,571 --> 00:47:44,656 Kahretsin, şeyden beri bira içmemiştim... 377 00:47:45,741 --> 00:47:47,117 Chris'ten beri. 378 00:47:48,786 --> 00:47:49,787 Gerçekten mi? 379 00:47:49,787 --> 00:47:50,829 O benim... 380 00:47:51,413 --> 00:47:53,916 Bilirsin, Chris benim içki arkadaşım olamaz. 381 00:47:58,629 --> 00:47:59,671 Sen misin? 382 00:47:59,755 --> 00:48:01,924 Son zamanlarda dizim beni öldürüyor. 383 00:48:03,258 --> 00:48:06,678 Tanrım. Anneme dönüştüğümü duyabiliyorum. 384 00:48:20,275 --> 00:48:23,529 Kalp atışlarımı duyabiliyor musun? 385 00:48:24,947 --> 00:48:26,949 Amanda, iyi misin? 386 00:48:28,492 --> 00:48:29,326 Sanırım... 387 00:48:35,707 --> 00:48:37,251 Sanırım bir sorun var. 388 00:48:38,919 --> 00:48:41,255 Chris çok iyi bir çocuk. 389 00:48:41,839 --> 00:48:43,006 Konuş onunla. 390 00:49:21,295 --> 00:49:23,088 Onu tanımanı istemedim. 391 00:49:25,883 --> 00:49:29,511 Babam, Kore'de ilk evlendikleri zaman... 392 00:49:29,595 --> 00:49:31,054 ...çok göz alıcı... 393 00:49:31,680 --> 00:49:33,891 ...ve eğlenceli olduğunu söylerdi. 394 00:49:34,975 --> 00:49:36,769 Sonra Amerika'ya gelmişler. 395 00:49:37,811 --> 00:49:40,105 Özgürlük diyarı. 396 00:49:41,648 --> 00:49:43,358 Fırsatlar ülkesi. 397 00:49:45,652 --> 00:49:47,112 Galiba mutluyduk. 398 00:49:48,489 --> 00:49:51,033 Babam buraya hayran kalmıştı. 399 00:49:52,785 --> 00:49:53,786 Ama annem... 400 00:49:57,289 --> 00:49:58,457 ...zorlandı. 401 00:50:01,627 --> 00:50:05,214 Buradaki her şey ona yabancı geliyordu. 402 00:50:06,757 --> 00:50:08,425 Sürekli korkuyordu. 403 00:50:09,551 --> 00:50:11,136 Evden çıkmayı bıraktı. 404 00:50:11,220 --> 00:50:12,888 Değişti. 405 00:50:12,888 --> 00:50:16,391 Çok fazla çığlık attığını hatırlıyorum. 406 00:50:17,226 --> 00:50:19,603 Sanırım babam daha fazla dayanamadı. 407 00:50:20,145 --> 00:50:23,232 Ve o gittikten sonra, sahip olduğu tek şey bendim. 408 00:50:24,400 --> 00:50:25,901 Her şeyi ben yapmalıydım. 409 00:50:29,571 --> 00:50:31,031 Her şeye katlanmalıydım. 410 00:50:33,951 --> 00:50:35,369 Öfkesine. 411 00:50:37,246 --> 00:50:38,372 Kinine. 412 00:50:40,416 --> 00:50:41,417 Ve... 413 00:50:55,514 --> 00:50:59,518 Hamile kaldığım zaman kendime bir söz verdim. 414 00:50:59,518 --> 00:51:01,145 Sana bir söz verdim. 415 00:51:03,313 --> 00:51:05,858 Asla anneme dönüşmeyecektim. 416 00:51:40,184 --> 00:51:41,935 - Soo- - Hyun. 417 00:51:42,561 --> 00:51:46,273 Bu evdeki tek söz dinlemeyen kız sen değilsin. 418 00:52:21,767 --> 00:52:26,313 Beni neden huzura kavuşturmadığını biliyorum. 419 00:52:29,066 --> 00:52:32,444 Bana ihtiyacın var. Onun bize ihtiyacı var. 420 00:52:34,696 --> 00:52:37,866 Birlikte iyi bir anne olabiliriz. 421 00:53:50,230 --> 00:53:51,690 Bunu neden yaptın? 422 00:53:52,900 --> 00:53:53,734 Neyi? 423 00:53:53,734 --> 00:53:55,110 Bunu. 424 00:53:56,278 --> 00:53:57,196 Mahvolmuş. 425 00:53:58,238 --> 00:53:59,740 Yeniden doldurmalıyım. 426 00:54:00,574 --> 00:54:01,408 Ben yapmadım. 427 00:54:01,992 --> 00:54:03,994 Sen yapmadıysan kim yaptı? 428 00:54:14,338 --> 00:54:15,172 Anne. 429 00:54:22,888 --> 00:54:24,014 O burada. 430 00:54:24,723 --> 00:54:25,557 Ne? 431 00:54:25,641 --> 00:54:28,143 Başvuruna bunu yapan oydu. 432 00:54:29,645 --> 00:54:30,646 Kim? 433 00:54:32,898 --> 00:54:33,732 Umma. 434 00:54:34,274 --> 00:54:36,944 Bizden kaçtığını düşünüyor. 435 00:54:36,944 --> 00:54:39,988 Böyle davranacaksan seninle konuşmamızın bir anlamı yok. 436 00:54:40,531 --> 00:54:41,532 Nasıl davranacaksam? 437 00:54:42,491 --> 00:54:44,076 Deli bir kaltak gibi. 438 00:54:50,040 --> 00:54:51,041 Hey. 439 00:54:51,875 --> 00:54:53,127 Ne dedin sen bana? 440 00:54:54,253 --> 00:54:56,130 Deli psikopat dedim. 441 00:54:56,922 --> 00:54:58,006 Biliyor musun? 442 00:54:58,090 --> 00:54:59,425 Gitmek için sabırsızlanıyorum. 443 00:54:59,425 --> 00:55:00,467 Gitmek mi? 444 00:55:01,552 --> 00:55:04,054 Canım, bir yere gitmiyorsun. 445 00:55:04,138 --> 00:55:05,806 Beni kalmaya zorlayamazsın. 446 00:55:06,974 --> 00:55:08,308 Buna gerek yok. 447 00:55:08,392 --> 00:55:10,310 Tatlım, tatlım. 448 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 Arkadaş bile edinemiyorsun. 449 00:55:14,314 --> 00:55:16,108 Çok korkuyorsun. 450 00:55:16,108 --> 00:55:18,777 Oyun gecesi için River'ı davet etmek zorunda kaldım. 451 00:55:19,319 --> 00:55:21,196 Neden böyle davranıyorsun? 452 00:55:24,575 --> 00:55:25,784 Ben senin annenim. 453 00:55:26,577 --> 00:55:29,204 Sana doğruyu söyleyecek olan tek kişi benim. 454 00:55:30,289 --> 00:55:31,540 Ve doğrusu... 455 00:55:32,499 --> 00:55:34,460 ...bunu başaramazsın. 456 00:55:38,130 --> 00:55:39,882 Tamam, git. 457 00:55:39,882 --> 00:55:43,010 Geçen sefer okula gitmeyi denediğinde ne olduğunu unuttun mu? 458 00:55:43,010 --> 00:55:45,345 Ondan önce? Ondan da önce? 459 00:55:45,429 --> 00:55:48,724 Her gün ağlayarak eve geldiğini unuttun mu? 460 00:55:48,724 --> 00:55:52,186 "Anne, kimse benimle oynamak istemiyor. Bana isim takıyorlar." 461 00:55:52,186 --> 00:55:54,313 - Kes sesini. - Evde eğitim almak için yalvardın. 462 00:55:55,230 --> 00:55:56,440 Beni sıkboğaz ettin. 463 00:55:57,232 --> 00:55:58,150 Peki ben ne yaptım? 464 00:55:58,150 --> 00:55:59,902 Sana evde eğitim verdim. 465 00:55:59,902 --> 00:56:01,111 Arkadaş mı istedin? 466 00:56:01,195 --> 00:56:02,446 Arkadaşın oldum. 467 00:56:02,446 --> 00:56:06,492 Arı kolonisi mi kurmak istedin? Kendi ellerimle kurdum. 468 00:56:06,492 --> 00:56:09,328 Doğduğun günden beri her şeyi senin için yaptım. 469 00:56:09,328 --> 00:56:11,580 Seni mutlu etmek için. Bir evin olması için. 470 00:56:11,580 --> 00:56:13,082 İyi bir evin. Güvenli bir evin. 471 00:56:13,749 --> 00:56:15,626 Bunların hepsi senin için. 472 00:56:16,543 --> 00:56:18,545 Hepsinin benim için olduğunu mu düşünüyorsun? 473 00:56:19,922 --> 00:56:21,924 Bu şekilde yaşamayı mı kastediyorsun? 474 00:56:21,924 --> 00:56:25,135 Ucubeler gibi dünyanın geri kalanından uzak bir şekilde yaşamayı mı? 475 00:56:25,219 --> 00:56:26,303 Hayal görüyorsun. 476 00:56:26,303 --> 00:56:28,430 Bir şey saklıyorsun. 477 00:56:29,014 --> 00:56:31,141 Sana gerçekten zarar vermiyor, değil mi? 478 00:56:32,017 --> 00:56:33,185 Elektrik. 479 00:56:34,311 --> 00:56:35,312 Ne? 480 00:56:36,188 --> 00:56:37,398 Hastalığın. 481 00:56:38,107 --> 00:56:39,316 Gerçek değil. 482 00:56:39,983 --> 00:56:41,860 Evet, gerçek. 483 00:56:41,944 --> 00:56:44,446 - Göremiyorsun diye... - Gerçek değil. 484 00:56:46,573 --> 00:56:47,991 Uydurma bir şey. 485 00:56:48,075 --> 00:56:51,120 Kafandaki çılgın, hayali bir şey. 486 00:56:52,037 --> 00:56:53,914 Ve bu çok içler acısı. 487 00:57:01,880 --> 00:57:04,633 Annen gibi olmayacağını söylemiştin. 488 00:57:04,633 --> 00:57:06,385 Ama bu da başka bir yalan. 489 00:57:09,888 --> 00:57:10,722 Chris. 490 00:57:10,806 --> 00:57:12,599 Chris, nereye gidiyorsun? 491 00:57:13,851 --> 00:57:14,852 Chris? 492 00:57:16,186 --> 00:57:18,355 Chris, gitme. 493 00:57:18,439 --> 00:57:19,273 Chris. 494 00:57:29,575 --> 00:57:30,576 Chris. 495 00:57:30,576 --> 00:57:32,202 Gerçek olmadığını biliyor muydun? 496 00:57:32,786 --> 00:57:33,912 Hastalığının? 497 00:57:33,996 --> 00:57:35,164 Elektrik? 498 00:57:36,832 --> 00:57:38,125 Biliyor muydun? 499 00:57:40,878 --> 00:57:42,087 Ona göre gerçek. 500 00:57:45,090 --> 00:57:46,550 Neden bir şey söylemedin? 501 00:57:46,550 --> 00:57:49,636 Söyledim. Birine görünmesi için onu ikna etmeyi çok denedim. 502 00:57:49,720 --> 00:57:51,597 Ama reddetti. Israr etti... 503 00:57:51,597 --> 00:57:53,557 Hayır, neden bana bir şey söylemedin? 504 00:57:54,516 --> 00:57:55,517 Ben... 505 00:57:57,186 --> 00:57:58,979 Bilmiyorum. Bildiğini düşündüm. 506 00:57:59,563 --> 00:58:01,315 Tabii ki bilmiyordum. 507 00:58:02,149 --> 00:58:04,943 Bilseydim bu konuda bir şey yapardım. 508 00:58:05,569 --> 00:58:06,945 Bekle, seni eve bırakayım. 509 00:58:29,635 --> 00:58:31,136 İstediğin bu mu? 510 00:58:31,220 --> 00:58:32,805 Huzura kavuşacağın bir yer mi? 511 00:58:45,275 --> 00:58:46,860 Artık beni rahat bırak. 512 00:59:13,053 --> 00:59:15,305 Buna cenaze mi diyorsun? 513 00:59:19,184 --> 00:59:20,769 Sana cenazeyi göstereyim! 514 01:00:01,602 --> 01:00:03,520 - Beni içine al Soo- - Hyun! 515 01:00:25,334 --> 01:00:26,543 Git başımdan. 516 01:00:38,305 --> 01:00:39,306 Bırakmamı ister misin? 517 01:00:46,647 --> 01:00:47,898 Sana bir şey aldım. 518 01:00:48,774 --> 01:00:50,901 Ayrılma hediyesi. 519 01:00:50,901 --> 01:00:55,656 Teknik olarak ayrılan benim. Yani sanırım sadece hediye ama neyse... 520 01:00:55,656 --> 01:00:56,782 Bu ne? 521 01:00:56,782 --> 01:00:58,409 Okul için planlama defteri. 522 01:00:59,034 --> 01:01:03,205 Ödevlerini ve haftalık programını yazabilirsin... 523 01:01:04,123 --> 01:01:05,165 ...partileri. 524 01:01:05,749 --> 01:01:07,459 Çoğu insan uygulama kullanıyor... 525 01:01:07,543 --> 01:01:10,546 ...ama çoğu insan gibi olmadığını biliyorum. 526 01:01:12,631 --> 01:01:14,383 Gidiyorsun, değil mi? 527 01:01:16,385 --> 01:01:17,302 Gitmek zorundasın. 528 01:01:17,386 --> 01:01:19,054 Bir şey yapmak zorunda değilim. 529 01:01:19,721 --> 01:01:21,598 Yani doğru ama... 530 01:01:22,474 --> 01:01:23,475 ...yapmalısın. 531 01:01:31,275 --> 01:01:32,109 Tamam. 532 01:01:33,318 --> 01:01:37,865 Bak, insanların seni tuhaf bulduğunu düşündüğünü biliyorum. 533 01:01:37,865 --> 01:01:40,909 Yalan söylemeyeceğim... 534 01:01:40,993 --> 01:01:42,035 ...öylesin. 535 01:01:42,119 --> 01:01:44,288 Ama tuhaf olmanın kötü olduğunu düşünüyorsun. 536 01:01:44,288 --> 01:01:47,916 Yalnız olduğunu düşünüyorsun. Ama biliyor musun? Değilsin. 537 01:01:48,000 --> 01:01:50,753 Dışarıda tonlarca tuhaf tip var. 538 01:01:50,753 --> 01:01:53,255 Havalı, senin gibi ilginç insanlar. 539 01:01:54,715 --> 01:01:57,593 Sadece dış dünyaya çıkıp onları bulmalısın. 540 01:02:01,430 --> 01:02:03,557 Nasıl olduğunu bilmek istemez misin? 541 01:02:04,349 --> 01:02:06,268 Başka bir yerde nasıl biri olacağını? 542 01:02:14,902 --> 01:02:17,404 Kızın sana saygı göstermiyor. 543 01:02:18,864 --> 01:02:21,658 Gerçek bir anneye ihtiyacı var. 544 01:02:23,285 --> 01:02:25,079 Onun annesi olmama izin ver. 545 01:02:29,666 --> 01:02:30,501 Görüşürüz. 546 01:02:30,501 --> 01:02:31,543 İyi şanslar. 547 01:03:09,415 --> 01:03:10,416 Anne? 548 01:03:15,003 --> 01:03:16,004 Burada mısın? 549 01:03:31,186 --> 01:03:32,187 Merhaba? 550 01:03:48,495 --> 01:03:49,329 Umma? 551 01:04:13,604 --> 01:04:14,438 Anne? 552 01:04:31,038 --> 01:04:32,706 Dua etme zamanı. 553 01:04:53,018 --> 01:04:54,144 Bunlar ne? 554 01:04:56,730 --> 01:04:58,232 Bu bir jesa. 555 01:04:58,982 --> 01:05:01,777 Atalarımızı onurlandırmak için böyle yaparız. 556 01:05:01,777 --> 01:05:05,322 Öte dünyada yalnız kalmamaları için yanlarında oluruz. 557 01:05:05,906 --> 01:05:08,534 Diz çök ve dua et. 558 01:05:10,494 --> 01:05:11,328 Neden? 559 01:05:12,287 --> 01:05:14,456 Bunlara inanmadığını söylemiştin. 560 01:05:16,542 --> 01:05:17,876 - Yap. - Hayır. 561 01:05:17,960 --> 01:05:20,671 Seni inatçı, saygısız küçük kız. 562 01:05:21,380 --> 01:05:23,590 Bana anneni hatırlatıyorsun. 563 01:05:23,674 --> 01:05:25,884 O da kaçmaya çalışmıştı. 564 01:05:25,968 --> 01:05:28,387 Ona sunduğum evden uzağa. 565 01:05:28,387 --> 01:05:31,515 Sözümü dinlemediğinde ne yapmak zorunda kaldığımı biliyor musun? 566 01:05:32,558 --> 01:05:33,851 Onu dolaba kilitlerdim. 567 01:05:33,851 --> 01:05:36,437 Böylece beni nasıl üzdüğünü düşünebilirdi. 568 01:05:36,437 --> 01:05:39,398 Umma. Umma. 569 01:05:42,943 --> 01:05:45,070 Anne, beni korkutuyorsun. 570 01:05:46,196 --> 01:05:47,906 O da korkuyordu... 571 01:05:48,782 --> 01:05:53,454 ...çünkü her kaçtığında beni ne kadar üzdüğünü göremiyordu. 572 01:05:55,038 --> 01:05:57,833 Bana inanması lazımdı. 573 01:05:57,833 --> 01:06:01,503 Acımın gerçek olduğunu anlamalıydı. 574 01:06:01,587 --> 01:06:04,381 Eski bir lambamız vardı. En sevdiğim lamba. 575 01:06:05,340 --> 01:06:06,717 Kesik bir teli vardı. 576 01:06:13,265 --> 01:06:14,975 Benim acım onun olana kadar... 577 01:06:14,975 --> 01:06:17,644 ...onu tutmasını sağlardım... 578 01:06:17,728 --> 01:06:19,730 ...ve birlikte hissederdik. 579 01:06:24,485 --> 01:06:26,987 Ama hiç ders almadı. 580 01:06:33,160 --> 01:06:35,662 Asla kaçamazsın. 581 01:07:58,829 --> 01:08:00,205 Chrissy. 582 01:08:00,289 --> 01:08:01,457 Bana yardım et. 583 01:08:08,380 --> 01:08:10,132 Seni rahmimde taşıdım. 584 01:08:10,632 --> 01:08:11,925 Bırak beni. 585 01:08:12,009 --> 01:08:16,346 Bedenimden çıkarken her acı zerresini hissettim. 586 01:08:16,430 --> 01:08:19,141 Ama hiçbir şey yalnız ölmenin acısıyla kıyaslanamaz. 587 01:08:20,976 --> 01:08:22,686 Anne, benim. 588 01:08:22,770 --> 01:08:24,104 Bana bak. 589 01:08:24,188 --> 01:08:27,566 Her kâbus gördüğümde beni şarkı söyleyerek uyuturdun. 590 01:08:27,566 --> 01:08:29,068 Doğru. 591 01:08:29,068 --> 01:08:32,488 Kendin bilmediğin hâlde bana bisiklete binmeyi öğrettin. 592 01:08:33,030 --> 01:08:34,907 Söylediğimde ciddi değildim. 593 01:08:34,907 --> 01:08:35,991 Sen o değilsin. 594 01:08:36,075 --> 01:08:36,909 Chris? 595 01:08:47,169 --> 01:08:49,296 Git başımdan. Git başımdan. 596 01:08:49,296 --> 01:08:51,423 Tanrım. Aman tanrım. 597 01:08:56,762 --> 01:08:57,846 - Anne? - Chris? 598 01:09:00,641 --> 01:09:01,475 Aman tanrım. 599 01:09:05,896 --> 01:09:07,815 Çok üzgünüm Chris. 600 01:09:07,815 --> 01:09:08,816 Çok üzgünüm. 601 01:09:09,400 --> 01:09:11,235 Bana yaptığı şeyi sana yapmak üzereydim. 602 01:09:11,235 --> 01:09:12,694 Beni dinle. 603 01:09:12,778 --> 01:09:14,029 Beni dinle. 604 01:09:14,113 --> 01:09:16,782 Neler yaşadığını bilmiyordum. 605 01:09:17,533 --> 01:09:18,617 Keşke bilseydim. 606 01:09:29,336 --> 01:09:30,421 Tamam. 607 01:09:30,963 --> 01:09:32,214 Tamam, gitmeliyiz. 608 01:09:34,216 --> 01:09:36,468 Anne. 609 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 - Chris. - Anne. 610 01:09:40,639 --> 01:09:41,473 Chris. 611 01:09:43,016 --> 01:09:45,060 - Kaç! - Hayır! 612 01:10:08,000 --> 01:10:09,626 Artık korkmuyorum. 613 01:10:11,336 --> 01:10:12,171 Umma. 614 01:10:13,464 --> 01:10:14,798 Göster kendini. 615 01:11:13,899 --> 01:11:18,112 Umma, neden böyle üzgünsün? 616 01:11:19,780 --> 01:11:23,492 Bana bunu verdiğin zamanı hatırlıyor musun? 617 01:11:25,744 --> 01:11:29,957 Onu her çaldığımda beni mutlu edeceğini söylemiştin. 618 01:11:31,208 --> 01:11:33,001 Senin için çalmama izin ver. 619 01:11:40,551 --> 01:11:44,096 Sadece kendi mutluluğunu önemsedin. 620 01:11:47,266 --> 01:11:50,519 Ne kadar acı çektiğimi bilmiyordun. 621 01:11:58,318 --> 01:12:00,028 Yanılıyorsun Umma. 622 01:12:00,612 --> 01:12:02,281 Neler yaşadığını biliyordum. 623 01:12:02,281 --> 01:12:05,325 Kore'de saygı görüyordun. 624 01:12:05,409 --> 01:12:08,120 Yetenekli bir terziydin. 625 01:12:08,746 --> 01:12:10,164 Mutluydun. 626 01:12:10,956 --> 01:12:14,543 İyi bir eş olman bekleniyordu. 627 01:12:14,543 --> 01:12:17,171 Bu yüzden hepsini bıraktın... 628 01:12:17,171 --> 01:12:20,424 ...ve kocanın peşinden yabancı bir ülkeye geldin. 629 01:12:24,678 --> 01:12:26,221 Ama dili bilmiyordun. 630 01:12:26,305 --> 01:12:27,931 Yardım isteyemedin. 631 01:12:28,807 --> 01:12:31,018 Kolay olmadığını biliyorum. 632 01:12:40,277 --> 01:12:41,445 - Soo- - Hyun. 633 01:12:43,447 --> 01:12:45,824 Her gün seni görebilmek için dua ettim. 634 01:12:45,908 --> 01:12:50,621 Yeniden birlikte olabilmemiz için. 635 01:12:50,621 --> 01:12:53,582 Ama hiç gelmedin. 636 01:12:54,208 --> 01:12:56,126 Şimdi buradayım. 637 01:12:57,211 --> 01:12:59,838 Hayatın sana acımasız davrandığını biliyorum. 638 01:13:01,298 --> 01:13:04,051 Ama sen de bana acımasızdın. 639 01:13:04,051 --> 01:13:06,053 Gitmek zorundaydım. 640 01:13:06,053 --> 01:13:08,806 Şimdi sen de aynısını yapmalısın. 641 01:13:12,559 --> 01:13:14,353 Ben senin annenim. 642 01:13:14,353 --> 01:13:18,357 Hep senin bir parçan olacağım. 643 01:13:18,899 --> 01:13:21,693 Ama bu şekilde birlikte olamayız. 644 01:13:21,777 --> 01:13:23,946 Kalamam. 645 01:13:27,491 --> 01:13:28,617 Hayır. 646 01:13:32,913 --> 01:13:34,123 - Soo- - Hyun. 647 01:13:35,290 --> 01:13:36,875 Nereye gidiyorsun? 648 01:13:39,086 --> 01:13:41,505 - Soo- - Hyun. Beni bırakma. 649 01:13:41,505 --> 01:13:42,840 Lütfen! 650 01:13:45,342 --> 01:13:46,552 Umma. 651 01:13:46,552 --> 01:13:49,179 Sana jesa'nı vereceğim... 652 01:13:49,263 --> 01:13:52,724 ...böylece hayatında bulamadığın huzuru bulabilirsin. 653 01:13:54,226 --> 01:13:55,769 Artık gitme zamanın geldi. 654 01:13:56,937 --> 01:14:01,692 Acını üstlenmekten yoruldum. 655 01:15:17,017 --> 01:15:21,188 ANNE 656 01:15:25,818 --> 01:15:26,652 Hazır mısın? 657 01:16:12,364 --> 01:16:15,117 Umarım ruhun huzur bulur Umma. 658 01:16:18,203 --> 01:16:20,038 Keşke bu şeyin cepleri olsaydı. 659 01:16:23,959 --> 01:16:24,918 O yolda. 660 01:16:27,838 --> 01:16:29,298 Ne kadar eşya aldın? 661 01:16:40,142 --> 01:16:41,560 Pekâlâ üniversiteli kız. 662 01:16:41,560 --> 01:16:42,770 Hazır mısın? 663 01:16:44,021 --> 01:16:45,773 Oraya gidince seni ararız Amanda. 664 01:23:27,508 --> 01:23:29,510 Altyazıları çeviren: Dilek Arli Cil