1 00:01:09,570 --> 00:01:10,612 Umma. 2 00:01:11,154 --> 00:01:13,323 Otvor dvere. 3 00:01:25,502 --> 00:01:27,087 Umma! 4 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 Prepáč. 5 00:01:29,548 --> 00:01:32,593 Už nebudem utekať, sľubujem. 6 00:01:33,677 --> 00:01:36,054 Ľúbim ťa, umma. 7 00:01:37,139 --> 00:01:41,727 Tak prečo nevidíš, ako veľmi mi ubližuješ, Su-hjon? 8 00:04:54,044 --> 00:04:56,505 ŠESTNÁSŤ ROKOV NATO 9 00:04:56,588 --> 00:04:58,757 Raz, dva, tri. 10 00:05:02,010 --> 00:05:03,637 Ako ju budeš volať? 11 00:05:03,720 --> 00:05:04,555 Zizi. 12 00:05:04,638 --> 00:05:08,100 Zizi, dobre. Raz, dva, tri, Zizi. 13 00:05:10,561 --> 00:05:12,020 Ahoj, Zizi. 14 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 Je taká sladká. 15 00:06:04,489 --> 00:06:07,034 Fuj, vieš, že to sa mi hnusí. 16 00:06:07,117 --> 00:06:08,702 Čo? Toto? 17 00:06:09,286 --> 00:06:10,537 Mami. 18 00:06:24,426 --> 00:06:25,636 Nie, neskončila som. 19 00:06:25,719 --> 00:06:27,346 Strašne pomaly čítaš. 20 00:06:29,431 --> 00:06:30,849 Prišla si už tam, kde...? 21 00:08:06,153 --> 00:08:07,154 Mami? 22 00:08:32,554 --> 00:08:33,679 Hej. 23 00:08:44,525 --> 00:08:47,945 Blesk je príliš ďaleko, nemôže ti ublížiť. 24 00:09:24,523 --> 00:09:28,277 ...druhý down a deväť z vlastných 35... 25 00:09:28,360 --> 00:09:31,530 POZOR MOTOROVÝM VOZIDLÁM VSTUP ZAKÁZANÝ 26 00:09:31,613 --> 00:09:32,447 Skóre... 27 00:09:58,056 --> 00:10:00,726 Tu máš pre svojich chlpáčov. 28 00:10:00,809 --> 00:10:01,643 Super. 29 00:10:02,394 --> 00:10:03,896 CHRISSYNE VČELY 30 00:10:03,979 --> 00:10:05,898 {\an8}Bilancie z posledného štvrťroka. 31 00:10:05,981 --> 00:10:07,900 Počkaj, kým uvidíš tento štvrťrok. 32 00:10:07,983 --> 00:10:10,569 Pamätáš, ako som chcel predávať tvoj med online? 33 00:10:10,652 --> 00:10:12,738 Pamätáš, ako som vravela, že je to mrhanie časom? 34 00:10:12,821 --> 00:10:16,992 Veľmi. Ale možno to nebolo až také mrhanie. 35 00:10:17,534 --> 00:10:20,913 Ledva stačím posielať objednávky. Vždy vypredávame. 36 00:10:21,580 --> 00:10:23,248 Ale... ako? 37 00:10:24,958 --> 00:10:28,504 Nejaký influencer životného štýlu hovoril o tvojom mede, 38 00:10:28,587 --> 00:10:30,130 a šlo to virálne. 39 00:10:30,214 --> 00:10:32,049 Z toho som nepochopila nič. 40 00:10:32,132 --> 00:10:33,133 Úprimne, Amanda, 41 00:10:33,217 --> 00:10:37,221 ja tiež nie. Neter mi to skúšala vysvetliť, ale... 42 00:10:38,347 --> 00:10:42,017 Čo viem, je, že viem predať každú kvapku, čo vyrobíš. 43 00:10:43,018 --> 00:10:44,102 A viac. 44 00:10:55,489 --> 00:10:57,741 - Chceš džús? - Áno, prosím. 45 00:11:04,748 --> 00:11:06,083 {\an8}Čo objednať od Dannyho 46 00:11:06,166 --> 00:11:07,251 {\an8}Čo je to? 47 00:11:08,418 --> 00:11:09,837 Potrebujeme viac kolónií. 48 00:11:09,920 --> 00:11:13,215 Danny vraví, že sa náš med na Internete vypredáva. 49 00:11:13,298 --> 00:11:14,925 Ale to bude viac práce. 50 00:11:15,008 --> 00:11:17,761 Hej, ale toto robíme, však? 51 00:11:18,345 --> 00:11:20,764 My dve to zvládneme. 52 00:11:20,848 --> 00:11:21,765 Ďakujem. 53 00:11:23,642 --> 00:11:25,477 Vlastne, mami, myslela som... 54 00:11:25,561 --> 00:11:27,938 Po raňajkách to vezmi Dannymu, dobre? 55 00:11:57,176 --> 00:11:58,969 Prepáčte. Dobrý deň. 56 00:12:02,139 --> 00:12:03,182 Prosím? 57 00:12:08,103 --> 00:12:09,646 Nerozumiem vám. 58 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 Ďakujem. 59 00:12:49,436 --> 00:12:50,604 Zastavte. 60 00:12:52,147 --> 00:12:53,649 Zastavte. Nepribližujte sa. 61 00:12:57,361 --> 00:12:59,279 Vypnite motor. Vypnite ho. 62 00:13:00,656 --> 00:13:01,698 Su-hjon. 63 00:13:04,076 --> 00:13:05,077 Kto ste? 64 00:13:06,495 --> 00:13:08,163 Nespoznávaš svojho strýka? 65 00:13:10,040 --> 00:13:11,333 Strýko? 66 00:13:12,251 --> 00:13:15,045 Preletel som polku sveta, aby som ťa navštívil. 67 00:13:15,629 --> 00:13:17,506 Neponúkneš mi kávu? 68 00:13:19,716 --> 00:13:20,843 Vypni motor. 69 00:13:22,761 --> 00:13:23,595 Prosím. 70 00:13:25,806 --> 00:13:27,516 Aj telefón. 71 00:13:28,809 --> 00:13:31,311 Mobil? Prečo? 72 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 Nemôžem byť blízko elektriny. 73 00:13:39,319 --> 00:13:40,445 Čože? 74 00:13:58,130 --> 00:14:00,674 Kde je manžel? 75 00:14:02,259 --> 00:14:03,886 Nemám manžela. 76 00:14:03,969 --> 00:14:05,012 Prečo nie? 77 00:14:06,138 --> 00:14:08,724 Nemyslela som, že ho potrebujem. 78 00:14:10,601 --> 00:14:11,435 Hej. 79 00:14:11,977 --> 00:14:13,896 Tvoja dcéra? 80 00:14:13,979 --> 00:14:15,898 Prešiel som popri nej na ceste. 81 00:14:17,941 --> 00:14:18,859 Hovoril si s ňou? 82 00:14:18,942 --> 00:14:20,444 Chcel som. 83 00:14:21,361 --> 00:14:24,907 Ale vôbec nerozumela po kórejsky. Prečo? 84 00:14:25,699 --> 00:14:27,159 Pretože je Američanka. 85 00:14:29,411 --> 00:14:30,871 Blbosť. 86 00:14:30,954 --> 00:14:33,415 Nesmieš skrývať to, kto si. 87 00:14:46,220 --> 00:14:49,431 Čo sa stane, ak sa k tomu priblížiš? 88 00:14:49,515 --> 00:14:50,933 Elektrina. 89 00:14:55,646 --> 00:14:58,357 Ako dlho už takto žiješ? 90 00:14:58,440 --> 00:15:01,318 Odkedy sa mi narodila dcéra. 91 00:15:02,319 --> 00:15:05,572 Povedz mi, prosím, prečo si prišiel. 92 00:15:19,419 --> 00:15:20,963 Zomrela tvoja mama. 93 00:15:23,841 --> 00:15:26,343 Pred pár mesiacmi. 94 00:15:26,426 --> 00:15:28,846 Bol by som prišiel skôr, 95 00:15:28,929 --> 00:15:31,640 ale bolo takmer nemožné ťa nájsť. 96 00:15:32,307 --> 00:15:36,478 Nemáš mobil, nemáš email, nemáš internet. 97 00:15:37,437 --> 00:15:38,605 A čo je najhoršie, 98 00:15:38,689 --> 00:15:41,191 zbavila si sa svojho kórejského mena. 99 00:15:41,275 --> 00:15:43,569 To meno ti dali tvoj otec a mama. 100 00:15:43,652 --> 00:15:45,112 To bolo meno, 101 00:15:45,195 --> 00:15:49,324 ktoré tvoja mama volala tesne pred smrťou. 102 00:15:50,075 --> 00:15:51,827 S posledným dychom 103 00:15:51,910 --> 00:15:54,788 sa ti prihovorila. 104 00:15:55,956 --> 00:15:58,125 Ako keby si bola stála pri nej. 105 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 Su-hjon, si to ty? 106 00:16:01,628 --> 00:16:04,339 Tak sa ti prihovorila. 107 00:16:04,423 --> 00:16:06,216 Ale 108 00:16:06,300 --> 00:16:09,344 nebola si tam, však? 109 00:16:10,679 --> 00:16:14,224 Podľa lekárov dostala infarkt. 110 00:16:14,308 --> 00:16:18,353 Ale viem, že jej smrť bola tvoja vina. 111 00:16:19,605 --> 00:16:23,150 Aká dcéra opustí svoju matku? 112 00:16:24,359 --> 00:16:26,153 Potrebovala ťa, ale opustila si ju. 113 00:16:26,236 --> 00:16:28,655 Presne ako ju opustil tvoj naničhodný otec. 114 00:16:29,781 --> 00:16:31,283 A čo ja? 115 00:16:31,366 --> 00:16:33,827 Kto sa staral o mňa? 116 00:16:35,996 --> 00:16:39,082 Dieťa má povinnosti voči rodičom 117 00:16:39,166 --> 00:16:42,544 počas života, aj po smrti. 118 00:16:42,628 --> 00:16:44,129 Ale ty si jej to odmietla. 119 00:16:44,213 --> 00:16:48,258 A teraz je uväznená na tomto svete ako küsin. 120 00:16:48,342 --> 00:16:51,553 Jej hnev bude rásť, kým zostane v tejto krabici. 121 00:16:51,637 --> 00:16:54,181 Preto musíš... 122 00:16:54,264 --> 00:16:55,098 Nie. 123 00:16:56,058 --> 00:16:57,518 Vypadni z môjho domu. 124 00:17:02,523 --> 00:17:06,484 Každý deň sa bude jej hnev meniť na jed a bude do teba vsiakať. 125 00:17:06,568 --> 00:17:09,946 Tvoja mama vždy dostane to, čo chce. 126 00:17:10,030 --> 00:17:13,032 Vieš, čoho je schopná. 127 00:17:14,785 --> 00:17:16,787 COUNTRY CLUB KRMIVO A POTREBY 128 00:17:27,839 --> 00:17:29,132 To je ona. 129 00:17:36,890 --> 00:17:37,933 Hej, Danny. 130 00:17:38,016 --> 00:17:40,435 Ahoj, práve som na teba myslel. 131 00:17:40,519 --> 00:17:41,353 Poď sem. 132 00:17:41,436 --> 00:17:43,438 Na med je čakacia listina. 133 00:17:44,398 --> 00:17:45,691 OBJEDNANÉ 134 00:17:45,774 --> 00:17:47,401 - Super, nie? - Hej. 135 00:17:47,985 --> 00:17:48,819 Super. 136 00:17:51,572 --> 00:17:52,406 Okej. 137 00:17:53,866 --> 00:17:55,450 Stavia nové úle? 138 00:17:56,410 --> 00:17:57,244 Super. 139 00:17:57,327 --> 00:18:00,789 Asi potrebujeme niečo objednať. Pozriem, čo máme. 140 00:18:00,873 --> 00:18:02,833 River, dozrieš na pult? 141 00:18:02,916 --> 00:18:03,792 Prečo? 142 00:18:03,876 --> 00:18:06,253 Myslíš, že nás vykradne? 143 00:18:06,837 --> 00:18:08,297 Toto je moja neter. 144 00:18:08,380 --> 00:18:11,758 Bude u mňa pár týždňov, kým má rodičov mimo mesta. 145 00:18:11,842 --> 00:18:14,011 - River, toto je Chris. - Ahoj. 146 00:18:15,262 --> 00:18:16,096 Ahoj. 147 00:18:21,310 --> 00:18:22,436 Máš pekný mejkup. 148 00:18:24,354 --> 00:18:25,189 Vďaka. 149 00:18:25,772 --> 00:18:27,357 Páčia sa mi tvoje pehy. 150 00:18:27,441 --> 00:18:29,026 Aj ja by som také chcela. 151 00:19:30,587 --> 00:19:32,422 {\an8}WEST MESA UNIVERZITA 152 00:19:40,681 --> 00:19:41,515 Mami? 153 00:19:56,738 --> 00:19:58,240 Nie. Nedotýkaj sa toho. 154 00:19:58,323 --> 00:19:59,366 Prečo? 155 00:19:59,950 --> 00:20:01,243 Odkiaľ sa to vzalo? 156 00:20:02,494 --> 00:20:03,495 Počkaj. 157 00:20:04,204 --> 00:20:05,372 Bol tu niekto skôr? 158 00:20:07,583 --> 00:20:09,251 Čo to máš na tvári? 159 00:22:16,461 --> 00:22:17,588 Chris? 160 00:22:32,019 --> 00:22:33,520 Mami! 161 00:22:35,147 --> 00:22:36,356 Chrissy? 162 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 Už idem. 163 00:22:43,155 --> 00:22:44,865 Chris, už idem. 164 00:22:44,948 --> 00:22:45,949 Mami? 165 00:22:46,033 --> 00:22:46,867 Chrissy. 166 00:22:48,911 --> 00:22:49,745 Chrissy. 167 00:22:52,372 --> 00:22:53,790 Chrissy, kde si? 168 00:22:56,084 --> 00:22:57,586 Bože. 169 00:22:57,669 --> 00:22:59,254 Zlatko, odpovedz mi. 170 00:23:00,672 --> 00:23:02,132 Mami! 171 00:23:03,467 --> 00:23:04,301 Chris? 172 00:23:23,028 --> 00:23:24,530 Su-hjon? 173 00:23:26,240 --> 00:23:28,784 Si to ty? 174 00:24:00,190 --> 00:24:01,191 Poď sem. 175 00:24:05,904 --> 00:24:06,738 Mami. 176 00:24:08,323 --> 00:24:09,992 Mala si zlý sen. 177 00:24:40,355 --> 00:24:41,356 Hej. 178 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 Si v poriadku? 179 00:24:46,028 --> 00:24:47,821 Správaš sa čudne. 180 00:24:52,284 --> 00:24:53,368 Odkiaľ sa to vzalo? 181 00:24:57,080 --> 00:25:00,209 Chrissy, pýtam sa ťa niečo. 182 00:25:00,292 --> 00:25:01,502 Danny. 183 00:25:03,253 --> 00:25:04,338 On mi to dal. 184 00:25:04,922 --> 00:25:06,632 Danny? Prečo? 185 00:25:07,216 --> 00:25:08,800 Lebo sme priatelia. 186 00:25:08,884 --> 00:25:12,846 Nie je to tvoj priateľ. Robím mu účtovníctvo. Platím mu za pomoc. 187 00:25:12,930 --> 00:25:15,098 Aj tebe je priateľom, mami. 188 00:25:16,266 --> 00:25:18,810 Náš jediný priateľ. 189 00:25:23,023 --> 00:25:24,650 Chceš ísť na výšku? 190 00:25:24,733 --> 00:25:25,817 Nie. 191 00:25:25,901 --> 00:25:26,735 Nie? 192 00:26:11,280 --> 00:26:12,656 Pekná kopa. 193 00:26:13,532 --> 00:26:15,659 Pár zákazníkov bude mať radosť. 194 00:26:20,289 --> 00:26:22,499 Čo sa deje? Urobil som niečo? 195 00:26:24,793 --> 00:26:25,627 Vieš, 196 00:26:26,211 --> 00:26:30,424 nikdy by som si nebola pomyslela, že budem včelárka. 197 00:26:30,507 --> 00:26:32,885 Veď som účtovníčka. 198 00:26:32,968 --> 00:26:35,345 Čo som vedela o robení medu? 199 00:26:35,429 --> 00:26:36,638 A navyše, 200 00:26:37,639 --> 00:26:39,141 včely som neznášala. 201 00:26:39,808 --> 00:26:41,768 Ten zvuk, ktorý robia. 202 00:26:42,311 --> 00:26:46,857 Neprestajné bzučanie, čo sa ti zaryje pod kožu. 203 00:26:47,774 --> 00:26:49,276 Ale jedného dňa 204 00:26:49,359 --> 00:26:52,905 Chrissy prišla domov s knihou o včelárstve. 205 00:26:52,988 --> 00:26:55,490 A tá myšlienka ju nadchla. 206 00:26:55,574 --> 00:26:58,410 Okamžite chcela založiť kolóniu. 207 00:26:58,493 --> 00:27:00,746 Dokonca ma poprosila, aby som ťa presvedčil. 208 00:27:03,916 --> 00:27:06,084 Najprv som bola nervózna, ale... 209 00:27:07,711 --> 00:27:08,545 Chrissy 210 00:27:09,796 --> 00:27:11,006 sa nebála. 211 00:27:11,089 --> 00:27:13,842 Obklopená včelami. 212 00:27:13,926 --> 00:27:15,761 Mala z toho takú radosť. 213 00:27:15,844 --> 00:27:17,387 A z toho som mala ja radosť. 214 00:27:17,471 --> 00:27:20,349 Mala som pocit, že som dobrá matka. 215 00:27:21,058 --> 00:27:23,644 Tak sme pridávali kolónie. 216 00:27:24,520 --> 00:27:27,773 Bolo to niečo, čo sme mali navždy robiť spolu. 217 00:27:29,525 --> 00:27:32,152 Tak ma veľmi prekvapilo, 218 00:27:32,236 --> 00:27:35,447 keď som našla prihlášku na výšku od teba. 219 00:27:36,615 --> 00:27:41,161 Dal som jej prihlášku, lebo si ju vypýtala. 220 00:27:42,454 --> 00:27:45,374 Asi si myslíš, že to nie je môj problém, 221 00:27:46,625 --> 00:27:49,461 ale nemyslíš, že by jej výška prospela? 222 00:27:50,045 --> 00:27:54,007 Nájsť si nových priateľov, naučiť sa žiť samostatne? 223 00:27:58,428 --> 00:27:59,513 Prepáč. 224 00:27:59,596 --> 00:28:03,433 Nečakala si, že tu zostane naveky, nie? 225 00:28:16,572 --> 00:28:18,490 WEST MESA UNIVERZITA 226 00:28:27,249 --> 00:28:29,459 Nie. Nie. 227 00:28:29,543 --> 00:28:34,631 Ja som tvoja matka. Odo mňa nikdy neutečieš. 228 00:28:34,715 --> 00:28:35,924 Nenávidím ťa. 229 00:28:36,008 --> 00:28:37,759 Bodaj by si bola mŕtva. 230 00:28:37,843 --> 00:28:41,346 Aj po smrti budem s tebou, Su-hjon. 231 00:28:42,681 --> 00:28:46,185 Začali sme ako jedna a skončíme ako jedna. 232 00:29:28,977 --> 00:29:30,604 WMU PRVÁCI OSOBNÉ DÁTA 233 00:29:30,687 --> 00:29:31,897 OSOBNÉ ÚDAJE 234 00:29:48,038 --> 00:29:51,834 Nečakala si, že tu zostane naveky, nie? 235 00:30:04,221 --> 00:30:06,849 WILLIAMSOVÁ 236 00:31:51,745 --> 00:31:52,579 Chris. 237 00:32:10,389 --> 00:32:11,223 Chris? 238 00:32:53,849 --> 00:32:55,601 Su-hjon. 239 00:32:58,937 --> 00:33:00,772 Si to ty? 240 00:33:04,151 --> 00:33:07,112 Cítiš, ako mi bije srdce? 241 00:33:08,322 --> 00:33:10,741 To preto, že ty a ja sme jedna. 242 00:33:13,493 --> 00:33:16,705 Aj keď sa na mňa snažíš zabudnúť. 243 00:33:17,748 --> 00:33:20,209 Bez teba neviem žiť. 244 00:33:20,751 --> 00:33:24,421 A teraz neviem bez teba zomrieť. 245 00:33:25,547 --> 00:33:28,592 Vidíš, čo sa zo mňa stalo? 246 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 Pozri sa sem! 247 00:33:41,396 --> 00:33:42,231 Chrissy? 248 00:33:45,359 --> 00:33:46,485 Prečo to máš na sebe? 249 00:33:46,568 --> 00:33:49,530 Prepáč, len si to skúšam. Našla som to tu. 250 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 - Vyzleč si to. - Prečo? 251 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 - Vyzleč si to. - Prečo? 252 00:34:51,049 --> 00:34:52,217 Čo sa deje? 253 00:34:57,264 --> 00:34:58,557 Správaš sa... 254 00:35:00,684 --> 00:35:02,311 Bojím sa o teba. 255 00:35:03,270 --> 00:35:04,271 Som v poriadku. 256 00:35:10,319 --> 00:35:11,361 Čo je v tom kufri? 257 00:35:11,445 --> 00:35:13,197 Vravím, že som fajn. 258 00:38:16,588 --> 00:38:19,091 Neposlušné dievča. 259 00:38:56,628 --> 00:38:57,671 Mami. 260 00:38:58,589 --> 00:38:59,715 Pusti ma von, prosím. 261 00:38:59,798 --> 00:39:01,175 Otvor dvere. 262 00:39:16,148 --> 00:39:17,941 Mami, pusti ma von. 263 00:39:18,025 --> 00:39:19,026 Chris? 264 00:39:19,109 --> 00:39:20,068 Mami? 265 00:39:20,152 --> 00:39:21,069 Chris? 266 00:39:21,153 --> 00:39:22,237 Je príliš ťažký. 267 00:39:22,821 --> 00:39:23,655 Chrissy. 268 00:39:25,032 --> 00:39:26,867 Čo si tam dolu robila? 269 00:39:28,827 --> 00:39:29,661 Si v poriadku? 270 00:39:34,750 --> 00:39:36,251 Kto je táto žena? 271 00:39:37,794 --> 00:39:39,129 Povedz mi. 272 00:39:44,301 --> 00:39:45,135 Tak dobre. 273 00:39:46,470 --> 00:39:47,471 Nepovedz mi. 274 00:39:49,389 --> 00:39:52,309 Ale keď odídem, nebudeš mať nikoho pred kým tie tajomstvá tajiť. 275 00:39:54,561 --> 00:39:55,395 Chris. 276 00:39:56,104 --> 00:39:58,649 Pred pár dňami, niekto tu bol. 277 00:39:59,900 --> 00:40:00,943 S kufrom. 278 00:40:02,611 --> 00:40:04,112 Ten muž bol môj strýko. 279 00:40:04,696 --> 00:40:08,242 Prišiel mi z Kórey povedať, že mi zomrela mama. 280 00:40:08,867 --> 00:40:12,079 Starká Gloria a starký Bill nie sú moji rodičia. 281 00:40:13,247 --> 00:40:14,248 Vymyslela som si ich. 282 00:40:15,499 --> 00:40:17,251 Vychovala ma mama. 283 00:40:19,461 --> 00:40:20,671 Moja ozajstná mama. 284 00:40:22,297 --> 00:40:23,757 Čo je vnútri? 285 00:40:24,383 --> 00:40:25,926 Mamine pozostatky. 286 00:40:26,593 --> 00:40:28,720 A jej najvzácnejšie poklady. 287 00:40:48,615 --> 00:40:49,616 Toto je ona? 288 00:40:50,993 --> 00:40:51,994 Tvoja mama? 289 00:40:52,870 --> 00:40:54,204 To je moja umma. 290 00:40:56,206 --> 00:40:57,040 Umma. 291 00:40:58,834 --> 00:41:01,503 Nemyslela som, že s ňou ešte raz budem v tej istej izbe. 292 00:41:04,673 --> 00:41:06,633 O čom si mi ešte klamala? 293 00:41:06,717 --> 00:41:08,635 Nie, Chrissy, ja... 294 00:41:11,763 --> 00:41:13,140 Čo chceš vedieť? 295 00:41:15,267 --> 00:41:16,476 Toto patrilo jej? 296 00:41:18,937 --> 00:41:20,189 Volá sa to hanbok. 297 00:41:20,898 --> 00:41:22,399 Urobila si to sama. 298 00:41:24,651 --> 00:41:26,111 Bola na svoju prácu veľmi hrdá. 299 00:41:26,862 --> 00:41:28,947 Dúfala, že to po nej zdedím. 300 00:41:36,413 --> 00:41:37,414 A toto? 301 00:41:39,124 --> 00:41:40,334 To je tal. 302 00:41:40,417 --> 00:41:42,419 Rodinné dedičstvo. 303 00:41:43,545 --> 00:41:46,924 Nosili to generácie žien našej rodiny. 304 00:41:47,925 --> 00:41:49,551 Prečo je to všetko tu? 305 00:41:50,093 --> 00:41:53,722 Vždy hovorila, že si vezme svoje obľúbené veci so sebou do záhrobia. 306 00:41:53,805 --> 00:41:56,099 Pravdepodobne si ich nechala na ceremóniu. 307 00:41:56,183 --> 00:41:57,684 Akú ceremóniu? 308 00:41:58,519 --> 00:42:01,021 Niektorí Kórejčania veria, že ťažký život spôsobujú 309 00:42:01,104 --> 00:42:04,316 utrápené duše ich predkov, 310 00:42:04,399 --> 00:42:07,778 a chcú si ich udobriť darmi. 311 00:42:09,530 --> 00:42:10,739 Aj ty v to veríš? 312 00:42:12,783 --> 00:42:14,743 Na povery neverím. 313 00:42:24,920 --> 00:42:26,755 Ešte je tu niečo. 314 00:42:46,066 --> 00:42:47,484 Čo je to? 315 00:42:52,114 --> 00:42:53,156 Mami? 316 00:43:09,506 --> 00:43:10,507 Čo je? 317 00:43:23,187 --> 00:43:25,314 Neplač, maličká. 318 00:43:26,690 --> 00:43:29,234 Tu máš, vezmi si toto. 319 00:43:30,736 --> 00:43:33,530 Čo je to, umma? 320 00:43:33,614 --> 00:43:37,159 Moja stará hracia skrinka. 321 00:43:37,993 --> 00:43:42,623 Keď ju spustíš, keď si smutná, odoženie smútok. 322 00:43:44,625 --> 00:43:46,168 Dobré ráno. 323 00:44:08,982 --> 00:44:10,317 - Hej. - Ahoj. 324 00:44:10,400 --> 00:44:13,904 - Ukáž. - Nie, veď mi za to platíš. 325 00:44:17,699 --> 00:44:19,201 Ešte je tu tvoja neter? 326 00:44:19,284 --> 00:44:23,038 S Chris budeme hrať večer hry. Pridáte sa? 327 00:44:23,622 --> 00:44:25,582 Bude to pre ňu dobré. 328 00:44:26,959 --> 00:44:28,752 Okej. 329 00:44:45,394 --> 00:44:47,229 Urobím ti vlasy? 330 00:45:11,086 --> 00:45:12,629 Nie tak silno. 331 00:45:12,713 --> 00:45:13,714 Prepáč. 332 00:45:24,391 --> 00:45:25,642 Prepáč. 333 00:45:26,476 --> 00:45:29,980 Desať. Žltá desať. Žltá desať. 334 00:45:30,063 --> 00:45:32,441 Nie je nejaký časový limit? 335 00:45:33,275 --> 00:45:35,027 Myslím, že to mám. 336 00:45:37,237 --> 00:45:38,530 Rummikub. 337 00:45:38,614 --> 00:45:39,740 - Rummikub. - Hej. 338 00:45:39,823 --> 00:45:41,325 Nechceš ísť hore? 339 00:45:41,408 --> 00:45:42,409 Áno? 340 00:45:42,492 --> 00:45:43,911 - Áno. - Vážne? 341 00:45:44,786 --> 00:45:47,164 - Nechceš hrať ďalšie kolo? - Nie. 342 00:45:47,247 --> 00:45:49,541 Nie, ďakujem. 343 00:45:50,542 --> 00:45:51,376 Okej. 344 00:45:56,798 --> 00:45:57,966 Super miestečko. 345 00:46:00,427 --> 00:46:01,929 Prihláška na vysokú? 346 00:46:02,012 --> 00:46:02,888 Hej. 347 00:46:03,931 --> 00:46:06,183 Nevedela som, že môžeš poslať papierovú. 348 00:46:09,603 --> 00:46:11,813 Tvoj život je taký retro. 349 00:46:11,897 --> 00:46:13,273 Máš vôbec telefón? 350 00:46:14,233 --> 00:46:15,067 Nie. 351 00:46:15,859 --> 00:46:17,945 Ako sa rozprávaš s priateľmi? 352 00:46:18,529 --> 00:46:20,197 Mama je moja priateľka. 353 00:46:22,491 --> 00:46:25,118 Ale totálne mám aj iných. 354 00:46:28,372 --> 00:46:31,667 Chytíš to X v strede, 355 00:46:31,750 --> 00:46:34,711 ideš nad tým a dole, potom vytiahneš. 356 00:46:34,795 --> 00:46:36,129 Super. Vytiahni. 357 00:46:37,089 --> 00:46:38,090 To si zvládla. 358 00:46:38,715 --> 00:46:39,925 Takto. 359 00:46:40,008 --> 00:46:41,844 Chyť toto, potom toto. 360 00:46:41,927 --> 00:46:45,097 Hovorila som o tebe s deckami, čo sedávajú pri obchode. 361 00:46:47,891 --> 00:46:49,101 Čože? 362 00:46:49,184 --> 00:46:50,686 Je to na smiech. 363 00:46:52,062 --> 00:46:53,856 Ako môžeš byť tak nudná? 364 00:46:53,939 --> 00:46:58,902 Nemajú nič lepšie na práci, len sa baviť o tom, ako žiješ. 365 00:46:58,986 --> 00:47:00,195 Úbohé. 366 00:47:07,786 --> 00:47:09,204 Telefón? 367 00:47:09,288 --> 00:47:10,372 Hej. 368 00:47:13,292 --> 00:47:15,210 Danny ti nepovedal nechať ho v aute? 369 00:47:15,294 --> 00:47:16,336 Povedal, ale... 370 00:47:16,420 --> 00:47:19,256 Vypni ho. Mama nemôže byť pri elektrine. 371 00:47:20,132 --> 00:47:21,508 Prečo nie? 372 00:47:21,592 --> 00:47:23,093 Veľmi z toho ochorie. 373 00:47:24,011 --> 00:47:24,845 Okej. 374 00:47:25,804 --> 00:47:28,140 Mám ho pri sebe, odkedy som prišla, 375 00:47:28,223 --> 00:47:29,725 a tvoja mama vyzerala v poriadku. 376 00:47:29,808 --> 00:47:32,227 Čo sa stane, keď ochorie? 377 00:47:42,571 --> 00:47:44,656 Doriti, pivo som nemala, 378 00:47:45,741 --> 00:47:47,117 odkedy sa narodila Chris. 379 00:47:48,785 --> 00:47:49,786 Fakt? 380 00:47:49,870 --> 00:47:50,829 Vieš, 381 00:47:51,413 --> 00:47:53,916 deti nerobia dobrých pijanských partnerov. 382 00:47:58,629 --> 00:47:59,671 To si bol ty? 383 00:47:59,755 --> 00:48:01,924 Koleno ma poriadne trápi. 384 00:48:03,258 --> 00:48:06,678 Bože. Mením sa na moju mamu. 385 00:48:20,275 --> 00:48:23,529 Cítiš, ako mi bije srdce? 386 00:48:24,947 --> 00:48:26,949 Amanda, si v poriadku? 387 00:48:28,492 --> 00:48:29,326 Myslím... 388 00:48:35,707 --> 00:48:37,251 Niečo nie je v poriadku. 389 00:48:38,919 --> 00:48:41,255 Chris je tak dobré decko. 390 00:48:41,839 --> 00:48:43,006 Porozprávaj sa s ňou. 391 00:49:21,295 --> 00:49:23,088 Nechcela som, aby si o nej vedela. 392 00:49:25,883 --> 00:49:29,511 Môj otec vravel, že bola tak oslnivá 393 00:49:29,595 --> 00:49:31,054 a žartovná, 394 00:49:31,680 --> 00:49:33,891 keď sa v Kórei vzali. 395 00:49:34,975 --> 00:49:36,768 A potom prišli do Ameriky. 396 00:49:37,811 --> 00:49:40,105 Krajina slobodných. 397 00:49:41,648 --> 00:49:43,358 Krajina príležitostí. 398 00:49:45,652 --> 00:49:47,112 Myslím, že sme boli šťastní. 399 00:49:48,488 --> 00:49:51,033 Bol do tohto miesta úplne zaľúbený. 400 00:49:52,784 --> 00:49:53,785 Ale mama... 401 00:49:57,289 --> 00:49:58,457 trpela. 402 00:50:01,627 --> 00:50:05,214 Všetko sa jej tu zdalo cudzie. 403 00:50:06,757 --> 00:50:08,425 Neprestajne sa bála. 404 00:50:09,551 --> 00:50:11,136 Prestala vychádzať z domu. 405 00:50:11,220 --> 00:50:12,888 Zmenila sa. 406 00:50:12,971 --> 00:50:16,391 Pamätám si toľko kriku. 407 00:50:17,226 --> 00:50:19,603 Otec to už nevedel vydržať. 408 00:50:20,145 --> 00:50:23,232 Keď odišiel, ostala som jej len ja. 409 00:50:24,399 --> 00:50:25,901 Tak som musela robiť všetko. 410 00:50:29,571 --> 00:50:31,031 Pretrpieť si všetko. 411 00:50:33,951 --> 00:50:35,369 Všetok jej hnev. 412 00:50:37,246 --> 00:50:38,372 Jej nenávisť. 413 00:50:40,415 --> 00:50:41,416 A jej... 414 00:50:55,514 --> 00:50:59,518 V momente keď som otehotnela, sľúbila som si. 415 00:50:59,601 --> 00:51:01,144 Sľúbila som tebe. 416 00:51:03,313 --> 00:51:05,858 Mojou mamou sa nikdy nestanem. 417 00:51:40,184 --> 00:51:41,935 Su-hjon. 418 00:51:42,561 --> 00:51:46,273 V tomto dome nie si jediná, kto neposlúcha. 419 00:52:21,767 --> 00:52:26,313 Viem, prečo mi nechceš dožičiť odpočinok. 420 00:52:29,066 --> 00:52:32,444 Ty potrebuješ mňa, ona nás. 421 00:52:34,696 --> 00:52:37,866 Spolu budeme dobrou mamou. 422 00:53:50,230 --> 00:53:51,690 Prečo si to urobila? 423 00:53:52,900 --> 00:53:53,734 Urobila čo? 424 00:53:53,817 --> 00:53:55,110 Toto. 425 00:53:56,278 --> 00:53:57,196 Je to zničené. 426 00:53:58,238 --> 00:53:59,740 Musím to urobiť znovu. 427 00:54:00,574 --> 00:54:01,408 To som nebola ja. 428 00:54:01,992 --> 00:54:03,994 Ak nie ty, tak kto? 429 00:54:14,338 --> 00:54:15,172 Mami. 430 00:54:22,888 --> 00:54:24,014 Je tu. 431 00:54:24,723 --> 00:54:25,557 Čože? 432 00:54:25,641 --> 00:54:28,143 To ona ti zničila prihlášku. 433 00:54:29,645 --> 00:54:30,646 Kto? 434 00:54:32,898 --> 00:54:33,732 Umma. 435 00:54:34,274 --> 00:54:36,944 Myslí si, že od nás utekáš. 436 00:54:37,027 --> 00:54:39,988 Nemá zmysel s tebou hovoriť, keď budeš takáto. 437 00:54:40,531 --> 00:54:41,532 Aká? 438 00:54:42,491 --> 00:54:44,076 Psychopatka. 439 00:54:50,040 --> 00:54:51,041 Hej. 440 00:54:51,875 --> 00:54:53,126 Čo si to povedala? 441 00:54:54,253 --> 00:54:56,129 Bláznivá psychopatka. 442 00:54:56,922 --> 00:54:58,006 A vieš čo? 443 00:54:58,090 --> 00:54:59,424 Neviem sa dočkať, kedy odídem. 444 00:54:59,508 --> 00:55:00,467 Odídeš? 445 00:55:01,552 --> 00:55:04,054 Zlatko, nikde neideš. 446 00:55:04,137 --> 00:55:05,806 Nemôžeš ma prinútiť zostať. 447 00:55:06,974 --> 00:55:08,308 Nemusím. 448 00:55:08,392 --> 00:55:10,310 Zlatíčko. 449 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 Nevieš si ani nájsť priateľov. 450 00:55:14,314 --> 00:55:16,108 Príliš sa bojíš. 451 00:55:16,191 --> 00:55:18,777 Musela som ti pozvať River. 452 00:55:19,319 --> 00:55:21,196 Prečo si takáto? 453 00:55:24,575 --> 00:55:25,784 Som tvoja matka. 454 00:55:26,577 --> 00:55:29,204 Ja som jediná, kto ti povie pravdu. 455 00:55:30,289 --> 00:55:31,540 A pravda je... 456 00:55:32,499 --> 00:55:34,459 nezvládneš to. 457 00:55:38,130 --> 00:55:39,882 Tak fajn, odíď. 458 00:55:39,965 --> 00:55:43,010 Zabudla si čo sa stalo naposledy, keď si skúsila ísť do školy? 459 00:55:43,093 --> 00:55:45,345 A čo pred tým? A pred tým? 460 00:55:45,429 --> 00:55:48,724 Ako si každý deň bežala domov s plačom? 461 00:55:48,807 --> 00:55:52,186 "Mami, nikto sa so mnou nechce hrať. Dávajú mi prezývky." 462 00:55:52,269 --> 00:55:54,313 - Buď ticho. - Prosila si, aby som ťa učila doma. 463 00:55:55,230 --> 00:55:56,440 Prehovárala si ma. 464 00:55:57,232 --> 00:55:58,150 A čo som urobila? 465 00:55:58,233 --> 00:55:59,902 Učila som ťa doma. 466 00:55:59,985 --> 00:56:01,111 Chcela si priateľov? 467 00:56:01,195 --> 00:56:02,446 Ja som ti bola priateľom. 468 00:56:02,529 --> 00:56:06,491 Chcela si včeliu kolóniu? Postavila som ti ju vlastnými rukami. 469 00:56:06,575 --> 00:56:09,328 Odo dňa keď si sa narodila, všetko čo robím, je pre teba. 470 00:56:09,411 --> 00:56:11,580 Aby si bola šťastná. Dala ti domov. 471 00:56:11,663 --> 00:56:13,081 Dobrý domov. Bezpečný. 472 00:56:13,749 --> 00:56:15,626 Toto všetko je pre teba. 473 00:56:16,543 --> 00:56:18,545 Myslíš, že to všetko je pre mňa? 474 00:56:19,922 --> 00:56:21,924 Takýto život? 475 00:56:22,007 --> 00:56:25,135 Odrezaná od sveta ako exot? 476 00:56:25,219 --> 00:56:26,303 Pomiatla si sa. 477 00:56:26,386 --> 00:56:28,430 Len niečo skrývaš. 478 00:56:29,014 --> 00:56:31,141 Neubližuje ti to, však? 479 00:56:32,017 --> 00:56:33,185 Elektrina. 480 00:56:34,311 --> 00:56:35,312 Čo? 481 00:56:36,188 --> 00:56:37,397 Tvoja nemoc. 482 00:56:38,106 --> 00:56:39,316 Nie je skutočná. 483 00:56:39,983 --> 00:56:41,860 Ale je. 484 00:56:41,944 --> 00:56:44,446 - Len preto, že ju nevidíš... - Nie je. 485 00:56:46,573 --> 00:56:47,991 Je to vymyslené. 486 00:56:48,075 --> 00:56:51,119 Dementná vec, čo si si vymyslela. 487 00:56:52,037 --> 00:56:53,914 Úbohé. 488 00:57:01,880 --> 00:57:04,633 Povedala si, že svojou mamou sa nestaneš. 489 00:57:04,716 --> 00:57:06,385 To je ďalšie klamstvo. 490 00:57:09,888 --> 00:57:10,722 Chris. 491 00:57:10,806 --> 00:57:12,599 Chris, kam ideš? 492 00:57:13,851 --> 00:57:14,852 Chris? 493 00:57:16,186 --> 00:57:18,355 Chris, nechoď. 494 00:57:18,438 --> 00:57:19,273 Chris. 495 00:57:29,575 --> 00:57:30,576 Chris. 496 00:57:30,659 --> 00:57:32,202 Vedel si, že nie je naozaj? 497 00:57:32,786 --> 00:57:33,912 Jej choroba? 498 00:57:33,996 --> 00:57:35,163 Elektrina? 499 00:57:36,832 --> 00:57:38,125 Vedel si? 500 00:57:40,878 --> 00:57:42,087 Pre ňu je ozajstná. 501 00:57:45,090 --> 00:57:46,550 Prečo si mi nepovedal? 502 00:57:46,633 --> 00:57:49,636 Prosil som ju, aby za niekým išla. 503 00:57:49,720 --> 00:57:51,597 Ale odmietla. Nástojila... 504 00:57:51,680 --> 00:57:53,557 Nie, prečo si to nepovedal mne? 505 00:57:54,516 --> 00:57:55,517 Neviem. 506 00:57:57,186 --> 00:57:58,979 Myslel som si, že to vieš. 507 00:57:59,563 --> 00:58:01,315 Jasne, že som nevedela. 508 00:58:02,149 --> 00:58:04,943 Ak by som vedela, bola by som niečo urobila. 509 00:58:05,569 --> 00:58:06,945 Vezmem ťa domov. 510 00:58:29,635 --> 00:58:31,136 Tak toto si chcela? 511 00:58:31,220 --> 00:58:32,804 Odpočívať tu? 512 00:58:45,275 --> 00:58:46,860 Už ma nechaj na pokoji. 513 00:59:13,053 --> 00:59:15,305 To je podľa teba pohreb? 514 00:59:19,184 --> 00:59:20,769 Ukážem ti pohreb. 515 01:00:01,602 --> 01:00:03,520 Pusti ma dnu, Su-hjon. 516 01:00:25,334 --> 01:00:26,543 Choď preč. 517 01:00:38,305 --> 01:00:39,306 Odveziem ťa? 518 01:00:46,647 --> 01:00:47,898 Mám pre teba niečo. 519 01:00:48,774 --> 01:00:50,901 Darček na rozlúčku. 520 01:00:50,984 --> 01:00:55,656 Vlastne, odchádzam ja, tak je to len darček, ale... 521 01:00:55,739 --> 01:00:56,782 Čo je to? 522 01:00:56,865 --> 01:00:58,408 Notes do školy. 523 01:00:59,034 --> 01:01:03,205 Dáš si tam domáce úlohy, rozvrh, 524 01:01:04,122 --> 01:01:05,165 zábavy. 525 01:01:05,749 --> 01:01:07,459 Väčšina na to používa apku, 526 01:01:07,543 --> 01:01:10,546 ale ty nie si väčšina. 527 01:01:12,631 --> 01:01:14,383 Ideš, však? 528 01:01:16,385 --> 01:01:17,302 Musíš ísť. 529 01:01:17,386 --> 01:01:19,054 Nemusím nič. 530 01:01:19,721 --> 01:01:21,598 Hej, ale... 531 01:01:22,474 --> 01:01:23,475 mala by si. 532 01:01:31,275 --> 01:01:32,109 Okej. 533 01:01:33,318 --> 01:01:37,865 Viem, že si myslíš, že ľudia si myslia, že si čudák. 534 01:01:37,948 --> 01:01:40,909 Nebudem ti klamať, 535 01:01:40,993 --> 01:01:42,035 si čudák. 536 01:01:42,119 --> 01:01:44,288 Ale nemysli si, že byť čudák je zlé. 537 01:01:44,371 --> 01:01:47,916 Myslíš, že si jediná. Vieš čo? Nie si. 538 01:01:48,000 --> 01:01:50,752 Svet je plný čudákov. 539 01:01:50,836 --> 01:01:53,255 Kúlových, zaujímavých ľudí, ako si ty. 540 01:01:54,715 --> 01:01:57,593 Len tam musíš vyjsť a nájsť ich. 541 01:02:01,430 --> 01:02:03,557 Chceš vedieť, aké to je? 542 01:02:04,349 --> 01:02:06,268 Aká budeš niekde inde? 543 01:02:14,902 --> 01:02:17,404 Tvoja dcéra ťa nerešpektuje. 544 01:02:18,864 --> 01:02:21,658 Potrebuje ozajstnú matku. 545 01:02:23,285 --> 01:02:25,078 Ja jej budem matkou. 546 01:02:29,666 --> 01:02:30,501 Dovi. 547 01:02:30,584 --> 01:02:31,543 Veľa šťastia. 548 01:03:09,414 --> 01:03:10,415 Mami? 549 01:03:15,003 --> 01:03:16,004 Si tu? 550 01:03:31,186 --> 01:03:32,187 Haló? 551 01:03:48,495 --> 01:03:49,329 Umma? 552 01:04:13,604 --> 01:04:14,438 Mami? 553 01:04:31,038 --> 01:04:32,706 Je čas ukázať rešpekt. 554 01:04:53,018 --> 01:04:54,144 Čo je to? 555 01:04:56,730 --> 01:04:58,232 Toto je džesa. 556 01:04:58,982 --> 01:05:01,777 Týmto si uctíme predkov. 557 01:05:01,860 --> 01:05:05,322 Byť s nimi, aby v záhrobí neboli sami. 558 01:05:05,906 --> 01:05:08,534 Kľakni a ucti si ich. 559 01:05:10,494 --> 01:05:11,328 Prečo? 560 01:05:12,287 --> 01:05:14,456 Vravela si, že v to neveríš. 561 01:05:16,542 --> 01:05:17,876 - Urob to. - Nie. 562 01:05:17,960 --> 01:05:20,671 Tvrdohlavé, neúctivé dievča. 563 01:05:21,380 --> 01:05:23,590 Tak veľmi mi pripomínaš tvoju mamu. 564 01:05:23,674 --> 01:05:25,884 Tiež skúsila utiecť. 565 01:05:25,968 --> 01:05:28,387 Z domova, ktorý som jej dala. 566 01:05:28,470 --> 01:05:31,515 Vieš, čo som musela urobiť, keď ma neposlúchala? 567 01:05:32,558 --> 01:05:33,851 Zavrela som ju do skrine, 568 01:05:33,934 --> 01:05:36,436 aby myslela na to, ako mi ubližuje. 569 01:05:36,520 --> 01:05:39,398 Umma. Umma. 570 01:05:42,943 --> 01:05:45,070 Mami, bojím sa ťa. 571 01:05:46,196 --> 01:05:47,906 Aj ona sa bála, 572 01:05:48,782 --> 01:05:53,453 lebo nechápala, ako ma bolelo zakaždým, keď utiekla. 573 01:05:55,038 --> 01:05:57,833 Musela mi uveriť. 574 01:05:57,916 --> 01:06:01,503 Musela pochopiť, že moja bolesť bola ozajstná. 575 01:06:01,587 --> 01:06:04,381 Mali sme starú lampu. Moju obľúbenú. 576 01:06:05,340 --> 01:06:06,717 S natrhnutým káblom. 577 01:06:13,265 --> 01:06:14,975 Prinútila som ju držať kábel, 578 01:06:15,058 --> 01:06:17,644 kým sa moja bolesť nestala jej bolesťou 579 01:06:17,728 --> 01:06:19,730 a cítili sme ju spolu. 580 01:06:24,484 --> 01:06:26,987 Ale nepoučila sa z toho. 581 01:06:33,160 --> 01:06:35,662 Utiecť sa nedá. 582 01:07:58,829 --> 01:08:00,205 Chrissy. 583 01:08:00,289 --> 01:08:01,456 Pomôž mi. 584 01:08:08,380 --> 01:08:10,132 Niesla som ťa v maternici. 585 01:08:10,632 --> 01:08:11,925 Pusti ma. 586 01:08:12,009 --> 01:08:16,388 Cítila som každý gram bolesti, keď si sa zo mňa drala von. 587 01:08:16,470 --> 01:08:19,140 Ale nič sa nevyrovná bolesti zo zomierania osamote. 588 01:08:20,975 --> 01:08:22,685 Mami, to som ja. 589 01:08:22,769 --> 01:08:24,104 Pozri sa na mňa. 590 01:08:24,188 --> 01:08:27,566 Uspávala si ma po každom zlom sne. 591 01:08:27,649 --> 01:08:29,067 Je to pravda. 592 01:08:29,151 --> 01:08:32,487 Naučila si ma jazdiť na bicykli, aj keď si nevedela ako. 593 01:08:33,029 --> 01:08:34,907 Nemyslela som to, čo som povedala. 594 01:08:34,990 --> 01:08:35,991 Nie si ňou. 595 01:08:36,073 --> 01:08:36,908 Chris? 596 01:08:47,169 --> 01:08:49,296 Dole. 597 01:08:49,379 --> 01:08:51,423 Božemôj. 598 01:08:56,761 --> 01:08:57,845 - Mami? - Chris? 599 01:09:00,640 --> 01:09:01,475 Božemôj. 600 01:09:05,895 --> 01:09:07,814 Prepáč, Chris. 601 01:09:07,898 --> 01:09:08,814 Prepáč. 602 01:09:09,399 --> 01:09:11,234 Takmer som ti urobila to, čo ona mne. 603 01:09:11,318 --> 01:09:12,694 Počuj. 604 01:09:12,778 --> 01:09:14,029 Počuj. 605 01:09:14,112 --> 01:09:16,782 Netušila som, čím si si prešla. 606 01:09:17,533 --> 01:09:18,617 Mrzí ma, že som nevedela. 607 01:09:29,336 --> 01:09:30,420 Okej. 608 01:09:30,962 --> 01:09:32,214 Musíme ísť. 609 01:09:34,216 --> 01:09:35,216 Mami. 610 01:09:35,300 --> 01:09:36,468 Mami. 611 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 - Chris. - Mami. 612 01:09:40,639 --> 01:09:41,473 Chris. 613 01:09:43,015 --> 01:09:45,060 - Bež! - Nie! 614 01:10:08,000 --> 01:10:09,626 Už sa toho nebojím. 615 01:10:11,336 --> 01:10:12,171 Umma. 616 01:10:13,463 --> 01:10:14,798 Ukáž sa. 617 01:11:13,899 --> 01:11:18,111 Umma, prečo si tak smutná? 618 01:11:19,780 --> 01:11:23,492 Pamätáš, keď si mi dala toto? 619 01:11:25,744 --> 01:11:29,957 Povedala si, že ma poteší, keď to spustím. 620 01:11:31,208 --> 01:11:33,001 Pustím ti ju. 621 01:11:40,551 --> 01:11:44,096 Išlo ti iba o tvoje šťastie. 622 01:11:47,266 --> 01:11:50,519 Netušíš, koľko som trpela. 623 01:11:58,318 --> 01:12:00,028 Mýliš sa, umma. 624 01:12:00,612 --> 01:12:02,281 Viem, ako si trpela. 625 01:12:02,364 --> 01:12:05,325 V Kórei si bola rešpektovaná. 626 01:12:05,409 --> 01:12:08,120 Talentovaná krajčírka. 627 01:12:08,745 --> 01:12:10,163 Bola si šťastná. 628 01:12:10,956 --> 01:12:14,543 Mala si byť dobrá manželka. 629 01:12:14,626 --> 01:12:17,171 Toho všetkého si sa vzdala 630 01:12:17,254 --> 01:12:20,424 a nasledovala manžela do cudzej krajiny. 631 01:12:24,678 --> 01:12:26,221 Nepoznala si ich jazyk. 632 01:12:26,305 --> 01:12:27,931 Nevedela si požiadať o pomoc. 633 01:12:28,807 --> 01:12:31,018 Viem, že to nebolo ľahké. 634 01:12:40,277 --> 01:12:41,445 Su-hjon. 635 01:12:43,447 --> 01:12:45,824 Každý deň som sa modlila, aby som ťa videla, 636 01:12:45,908 --> 01:12:50,621 aby sme boli znovu spolu. 637 01:12:50,704 --> 01:12:53,582 Ale neprišla si. 638 01:12:54,208 --> 01:12:56,126 Som tu teraz. 639 01:12:57,211 --> 01:12:59,838 Viem, že život bol k tebe krutý. 640 01:13:01,298 --> 01:13:04,051 Ale ty si bola krutá ku mne. 641 01:13:04,134 --> 01:13:06,053 Musela som odísť. 642 01:13:06,136 --> 01:13:08,805 A teraz ty musíš urobiť to isté. 643 01:13:12,559 --> 01:13:14,353 Som tvoja matka. 644 01:13:14,436 --> 01:13:18,357 Vždy budem časťou teba. 645 01:13:18,899 --> 01:13:21,693 Ale takto nemôžeme byť spolu. 646 01:13:21,777 --> 01:13:23,946 Nemôžem zostať. 647 01:13:27,491 --> 01:13:28,617 Nie. 648 01:13:32,913 --> 01:13:34,122 Su-hjon. 649 01:13:35,290 --> 01:13:36,875 Kam ideš? 650 01:13:39,086 --> 01:13:41,505 Su-hjon. Neopúšťaj ma. 651 01:13:41,588 --> 01:13:42,840 Prosím ťa! 652 01:13:45,342 --> 01:13:46,552 Umma. 653 01:13:46,635 --> 01:13:49,179 Dám ti tvoju džesu, 654 01:13:49,263 --> 01:13:52,724 aby si vedela nájsť pokoj, ktorý si v živote nemala. 655 01:13:54,226 --> 01:13:55,769 Ale teraz musíš ísť. 656 01:13:56,937 --> 01:14:01,692 Už tvoju bolesť nosiť nebudem. 657 01:15:17,017 --> 01:15:21,188 MATKA 658 01:15:25,817 --> 01:15:26,652 Pripravená? 659 01:16:12,364 --> 01:16:15,117 Nech tvoja duša nájde pokoj, umma. 660 01:16:18,203 --> 01:16:20,038 Škoda, že to nemá vačky. 661 01:16:23,959 --> 01:16:24,918 Je na ceste. 662 01:16:27,838 --> 01:16:29,298 Koľko si toho zabalila? 663 01:16:40,142 --> 01:16:41,560 Tak, vysokoškoláčka. 664 01:16:41,643 --> 01:16:42,769 Pripravená? 665 01:16:44,021 --> 01:16:45,772 Zavoláme ti, keď dorazíme, Amanda. 666 01:23:27,508 --> 01:23:29,510 Preklad titulkov: Gabriela Diosiova