1
00:01:09,570 --> 00:01:10,612
Umma.
2
00:01:11,154 --> 00:01:13,323
Otvor dvere.
3
00:01:25,502 --> 00:01:27,087
Umma!
4
00:01:27,629 --> 00:01:29,464
Prepáč.
5
00:01:29,548 --> 00:01:32,593
Už nebudem utekať, sľubujem.
6
00:01:33,677 --> 00:01:36,054
Ľúbim ťa, umma.
7
00:01:37,139 --> 00:01:41,727
Tak prečo nevidíš,
ako veľmi mi ubližuješ, Su-hjon?
8
00:04:54,044 --> 00:04:56,505
ŠESTNÁSŤ ROKOV NATO
9
00:04:56,588 --> 00:04:58,757
Raz, dva, tri.
10
00:05:02,010 --> 00:05:03,637
Ako ju budeš volať?
11
00:05:03,720 --> 00:05:04,555
Zizi.
12
00:05:04,638 --> 00:05:08,100
Zizi, dobre. Raz, dva, tri, Zizi.
13
00:05:10,561 --> 00:05:12,020
Ahoj, Zizi.
14
00:05:12,896 --> 00:05:14,773
Je taká sladká.
15
00:06:04,489 --> 00:06:07,034
Fuj, vieš, že to sa mi hnusí.
16
00:06:07,117 --> 00:06:08,702
Čo? Toto?
17
00:06:09,286 --> 00:06:10,537
Mami.
18
00:06:24,426 --> 00:06:25,636
Nie, neskončila som.
19
00:06:25,719 --> 00:06:27,346
Strašne pomaly čítaš.
20
00:06:29,431 --> 00:06:30,849
Prišla si už tam, kde...?
21
00:08:06,153 --> 00:08:07,154
Mami?
22
00:08:32,554 --> 00:08:33,679
Hej.
23
00:08:44,525 --> 00:08:47,945
Blesk je príliš ďaleko,
nemôže ti ublížiť.
24
00:09:24,523 --> 00:09:28,277
...druhý down a deväť z vlastných 35...
25
00:09:28,360 --> 00:09:31,530
POZOR
MOTOROVÝM VOZIDLÁM VSTUP ZAKÁZANÝ
26
00:09:31,613 --> 00:09:32,447
Skóre...
27
00:09:58,056 --> 00:10:00,726
Tu máš pre svojich chlpáčov.
28
00:10:00,809 --> 00:10:01,643
Super.
29
00:10:02,394 --> 00:10:03,896
CHRISSYNE
VČELY
30
00:10:03,979 --> 00:10:05,898
{\an8}Bilancie z posledného štvrťroka.
31
00:10:05,981 --> 00:10:07,900
Počkaj, kým uvidíš tento štvrťrok.
32
00:10:07,983 --> 00:10:10,569
Pamätáš, ako som chcel
predávať tvoj med online?
33
00:10:10,652 --> 00:10:12,738
Pamätáš, ako som vravela,
že je to mrhanie časom?
34
00:10:12,821 --> 00:10:16,992
Veľmi. Ale možno to nebolo
až také mrhanie.
35
00:10:17,534 --> 00:10:20,913
Ledva stačím posielať objednávky.
Vždy vypredávame.
36
00:10:21,580 --> 00:10:23,248
Ale... ako?
37
00:10:24,958 --> 00:10:28,504
Nejaký influencer životného štýlu
hovoril o tvojom mede,
38
00:10:28,587 --> 00:10:30,130
a šlo to virálne.
39
00:10:30,214 --> 00:10:32,049
Z toho som nepochopila nič.
40
00:10:32,132 --> 00:10:33,133
Úprimne, Amanda,
41
00:10:33,217 --> 00:10:37,221
ja tiež nie.
Neter mi to skúšala vysvetliť, ale...
42
00:10:38,347 --> 00:10:42,017
Čo viem, je,
že viem predať každú kvapku, čo vyrobíš.
43
00:10:43,018 --> 00:10:44,102
A viac.
44
00:10:55,489 --> 00:10:57,741
- Chceš džús?
- Áno, prosím.
45
00:11:04,748 --> 00:11:06,083
{\an8}Čo objednať od Dannyho
46
00:11:06,166 --> 00:11:07,251
{\an8}Čo je to?
47
00:11:08,418 --> 00:11:09,837
Potrebujeme viac kolónií.
48
00:11:09,920 --> 00:11:13,215
Danny vraví, že sa náš med
na Internete vypredáva.
49
00:11:13,298 --> 00:11:14,925
Ale to bude viac práce.
50
00:11:15,008 --> 00:11:17,761
Hej, ale toto robíme, však?
51
00:11:18,345 --> 00:11:20,764
My dve to zvládneme.
52
00:11:20,848 --> 00:11:21,765
Ďakujem.
53
00:11:23,642 --> 00:11:25,477
Vlastne, mami, myslela som...
54
00:11:25,561 --> 00:11:27,938
Po raňajkách to vezmi Dannymu, dobre?
55
00:11:57,176 --> 00:11:58,969
Prepáčte. Dobrý deň.
56
00:12:02,139 --> 00:12:03,182
Prosím?
57
00:12:08,103 --> 00:12:09,646
Nerozumiem vám.
58
00:12:11,982 --> 00:12:14,026
Ďakujem.
59
00:12:49,436 --> 00:12:50,604
Zastavte.
60
00:12:52,147 --> 00:12:53,649
Zastavte. Nepribližujte sa.
61
00:12:57,361 --> 00:12:59,279
Vypnite motor. Vypnite ho.
62
00:13:00,656 --> 00:13:01,698
Su-hjon.
63
00:13:04,076 --> 00:13:05,077
Kto ste?
64
00:13:06,495 --> 00:13:08,163
Nespoznávaš svojho strýka?
65
00:13:10,040 --> 00:13:11,333
Strýko?
66
00:13:12,251 --> 00:13:15,045
Preletel som polku sveta,
aby som ťa navštívil.
67
00:13:15,629 --> 00:13:17,506
Neponúkneš mi kávu?
68
00:13:19,716 --> 00:13:20,843
Vypni motor.
69
00:13:22,761 --> 00:13:23,595
Prosím.
70
00:13:25,806 --> 00:13:27,516
Aj telefón.
71
00:13:28,809 --> 00:13:31,311
Mobil? Prečo?
72
00:13:33,605 --> 00:13:35,899
Nemôžem byť blízko elektriny.
73
00:13:39,319 --> 00:13:40,445
Čože?
74
00:13:58,130 --> 00:14:00,674
Kde je manžel?
75
00:14:02,259 --> 00:14:03,886
Nemám manžela.
76
00:14:03,969 --> 00:14:05,012
Prečo nie?
77
00:14:06,138 --> 00:14:08,724
Nemyslela som, že ho potrebujem.
78
00:14:10,601 --> 00:14:11,435
Hej.
79
00:14:11,977 --> 00:14:13,896
Tvoja dcéra?
80
00:14:13,979 --> 00:14:15,898
Prešiel som popri nej na ceste.
81
00:14:17,941 --> 00:14:18,859
Hovoril si s ňou?
82
00:14:18,942 --> 00:14:20,444
Chcel som.
83
00:14:21,361 --> 00:14:24,907
Ale vôbec nerozumela po kórejsky.
Prečo?
84
00:14:25,699 --> 00:14:27,159
Pretože je Američanka.
85
00:14:29,411 --> 00:14:30,871
Blbosť.
86
00:14:30,954 --> 00:14:33,415
Nesmieš skrývať to, kto si.
87
00:14:46,220 --> 00:14:49,431
Čo sa stane, ak sa k tomu priblížiš?
88
00:14:49,515 --> 00:14:50,933
Elektrina.
89
00:14:55,646 --> 00:14:58,357
Ako dlho už takto žiješ?
90
00:14:58,440 --> 00:15:01,318
Odkedy sa mi narodila dcéra.
91
00:15:02,319 --> 00:15:05,572
Povedz mi, prosím, prečo si prišiel.
92
00:15:19,419 --> 00:15:20,963
Zomrela tvoja mama.
93
00:15:23,841 --> 00:15:26,343
Pred pár mesiacmi.
94
00:15:26,426 --> 00:15:28,846
Bol by som prišiel skôr,
95
00:15:28,929 --> 00:15:31,640
ale bolo takmer nemožné ťa nájsť.
96
00:15:32,307 --> 00:15:36,478
Nemáš mobil,
nemáš email, nemáš internet.
97
00:15:37,437 --> 00:15:38,605
A čo je najhoršie,
98
00:15:38,689 --> 00:15:41,191
zbavila si sa svojho kórejského mena.
99
00:15:41,275 --> 00:15:43,569
To meno ti dali tvoj otec a mama.
100
00:15:43,652 --> 00:15:45,112
To bolo meno,
101
00:15:45,195 --> 00:15:49,324
ktoré tvoja mama volala
tesne pred smrťou.
102
00:15:50,075 --> 00:15:51,827
S posledným dychom
103
00:15:51,910 --> 00:15:54,788
sa ti prihovorila.
104
00:15:55,956 --> 00:15:58,125
Ako keby si bola stála pri nej.
105
00:15:58,208 --> 00:16:01,545
Su-hjon, si to ty?
106
00:16:01,628 --> 00:16:04,339
Tak sa ti prihovorila.
107
00:16:04,423 --> 00:16:06,216
Ale
108
00:16:06,300 --> 00:16:09,344
nebola si tam, však?
109
00:16:10,679 --> 00:16:14,224
Podľa lekárov dostala infarkt.
110
00:16:14,308 --> 00:16:18,353
Ale viem,
že jej smrť bola tvoja vina.
111
00:16:19,605 --> 00:16:23,150
Aká dcéra opustí svoju matku?
112
00:16:24,359 --> 00:16:26,153
Potrebovala ťa, ale opustila si ju.
113
00:16:26,236 --> 00:16:28,655
Presne ako ju opustil
tvoj naničhodný otec.
114
00:16:29,781 --> 00:16:31,283
A čo ja?
115
00:16:31,366 --> 00:16:33,827
Kto sa staral o mňa?
116
00:16:35,996 --> 00:16:39,082
Dieťa má povinnosti voči rodičom
117
00:16:39,166 --> 00:16:42,544
počas života, aj po smrti.
118
00:16:42,628 --> 00:16:44,129
Ale ty si jej to odmietla.
119
00:16:44,213 --> 00:16:48,258
A teraz je uväznená na tomto svete
ako küsin.
120
00:16:48,342 --> 00:16:51,553
Jej hnev bude rásť,
kým zostane v tejto krabici.
121
00:16:51,637 --> 00:16:54,181
Preto musíš...
122
00:16:54,264 --> 00:16:55,098
Nie.
123
00:16:56,058 --> 00:16:57,518
Vypadni z môjho domu.
124
00:17:02,523 --> 00:17:06,484
Každý deň sa bude jej hnev meniť na jed
a bude do teba vsiakať.
125
00:17:06,568 --> 00:17:09,946
Tvoja mama vždy dostane to, čo chce.
126
00:17:10,030 --> 00:17:13,032
Vieš, čoho je schopná.
127
00:17:14,785 --> 00:17:16,787
COUNTRY CLUB
KRMIVO A POTREBY
128
00:17:27,839 --> 00:17:29,132
To je ona.
129
00:17:36,890 --> 00:17:37,933
Hej, Danny.
130
00:17:38,016 --> 00:17:40,435
Ahoj, práve som na teba myslel.
131
00:17:40,519 --> 00:17:41,353
Poď sem.
132
00:17:41,436 --> 00:17:43,438
Na med je čakacia listina.
133
00:17:44,398 --> 00:17:45,691
OBJEDNANÉ
134
00:17:45,774 --> 00:17:47,401
- Super, nie?
- Hej.
135
00:17:47,985 --> 00:17:48,819
Super.
136
00:17:51,572 --> 00:17:52,406
Okej.
137
00:17:53,866 --> 00:17:55,450
Stavia nové úle?
138
00:17:56,410 --> 00:17:57,244
Super.
139
00:17:57,327 --> 00:18:00,789
Asi potrebujeme niečo objednať.
Pozriem, čo máme.
140
00:18:00,873 --> 00:18:02,833
River, dozrieš na pult?
141
00:18:02,916 --> 00:18:03,792
Prečo?
142
00:18:03,876 --> 00:18:06,253
Myslíš, že nás vykradne?
143
00:18:06,837 --> 00:18:08,297
Toto je moja neter.
144
00:18:08,380 --> 00:18:11,758
Bude u mňa pár týždňov,
kým má rodičov mimo mesta.
145
00:18:11,842 --> 00:18:14,011
- River, toto je Chris.
- Ahoj.
146
00:18:15,262 --> 00:18:16,096
Ahoj.
147
00:18:21,310 --> 00:18:22,436
Máš pekný mejkup.
148
00:18:24,354 --> 00:18:25,189
Vďaka.
149
00:18:25,772 --> 00:18:27,357
Páčia sa mi tvoje pehy.
150
00:18:27,441 --> 00:18:29,026
Aj ja by som také chcela.
151
00:19:30,587 --> 00:19:32,422
{\an8}WEST MESA
UNIVERZITA
152
00:19:40,681 --> 00:19:41,515
Mami?
153
00:19:56,738 --> 00:19:58,240
Nie. Nedotýkaj sa toho.
154
00:19:58,323 --> 00:19:59,366
Prečo?
155
00:19:59,950 --> 00:20:01,243
Odkiaľ sa to vzalo?
156
00:20:02,494 --> 00:20:03,495
Počkaj.
157
00:20:04,204 --> 00:20:05,372
Bol tu niekto skôr?
158
00:20:07,583 --> 00:20:09,251
Čo to máš na tvári?
159
00:22:16,461 --> 00:22:17,588
Chris?
160
00:22:32,019 --> 00:22:33,520
Mami!
161
00:22:35,147 --> 00:22:36,356
Chrissy?
162
00:22:38,233 --> 00:22:39,234
Už idem.
163
00:22:43,155 --> 00:22:44,865
Chris, už idem.
164
00:22:44,948 --> 00:22:45,949
Mami?
165
00:22:46,033 --> 00:22:46,867
Chrissy.
166
00:22:48,911 --> 00:22:49,745
Chrissy.
167
00:22:52,372 --> 00:22:53,790
Chrissy, kde si?
168
00:22:56,084 --> 00:22:57,586
Bože.
169
00:22:57,669 --> 00:22:59,254
Zlatko, odpovedz mi.
170
00:23:00,672 --> 00:23:02,132
Mami!
171
00:23:03,467 --> 00:23:04,301
Chris?
172
00:23:23,028 --> 00:23:24,530
Su-hjon?
173
00:23:26,240 --> 00:23:28,784
Si to ty?
174
00:24:00,190 --> 00:24:01,191
Poď sem.
175
00:24:05,904 --> 00:24:06,738
Mami.
176
00:24:08,323 --> 00:24:09,992
Mala si zlý sen.
177
00:24:40,355 --> 00:24:41,356
Hej.
178
00:24:41,940 --> 00:24:43,150
Si v poriadku?
179
00:24:46,028 --> 00:24:47,821
Správaš sa čudne.
180
00:24:52,284 --> 00:24:53,368
Odkiaľ sa to vzalo?
181
00:24:57,080 --> 00:25:00,209
Chrissy, pýtam sa ťa niečo.
182
00:25:00,292 --> 00:25:01,502
Danny.
183
00:25:03,253 --> 00:25:04,338
On mi to dal.
184
00:25:04,922 --> 00:25:06,632
Danny? Prečo?
185
00:25:07,216 --> 00:25:08,800
Lebo sme priatelia.
186
00:25:08,884 --> 00:25:12,846
Nie je to tvoj priateľ.
Robím mu účtovníctvo. Platím mu za pomoc.
187
00:25:12,930 --> 00:25:15,098
Aj tebe je priateľom, mami.
188
00:25:16,266 --> 00:25:18,810
Náš jediný priateľ.
189
00:25:23,023 --> 00:25:24,650
Chceš ísť na výšku?
190
00:25:24,733 --> 00:25:25,817
Nie.
191
00:25:25,901 --> 00:25:26,735
Nie?
192
00:26:11,280 --> 00:26:12,656
Pekná kopa.
193
00:26:13,532 --> 00:26:15,659
Pár zákazníkov bude mať radosť.
194
00:26:20,289 --> 00:26:22,499
Čo sa deje? Urobil som niečo?
195
00:26:24,793 --> 00:26:25,627
Vieš,
196
00:26:26,211 --> 00:26:30,424
nikdy by som si nebola pomyslela,
že budem včelárka.
197
00:26:30,507 --> 00:26:32,885
Veď som účtovníčka.
198
00:26:32,968 --> 00:26:35,345
Čo som vedela o robení medu?
199
00:26:35,429 --> 00:26:36,638
A navyše,
200
00:26:37,639 --> 00:26:39,141
včely som neznášala.
201
00:26:39,808 --> 00:26:41,768
Ten zvuk, ktorý robia.
202
00:26:42,311 --> 00:26:46,857
Neprestajné bzučanie,
čo sa ti zaryje pod kožu.
203
00:26:47,774 --> 00:26:49,276
Ale jedného dňa
204
00:26:49,359 --> 00:26:52,905
Chrissy prišla domov
s knihou o včelárstve.
205
00:26:52,988 --> 00:26:55,490
A tá myšlienka ju nadchla.
206
00:26:55,574 --> 00:26:58,410
Okamžite chcela založiť kolóniu.
207
00:26:58,493 --> 00:27:00,746
Dokonca ma poprosila,
aby som ťa presvedčil.
208
00:27:03,916 --> 00:27:06,084
Najprv som bola nervózna, ale...
209
00:27:07,711 --> 00:27:08,545
Chrissy
210
00:27:09,796 --> 00:27:11,006
sa nebála.
211
00:27:11,089 --> 00:27:13,842
Obklopená včelami.
212
00:27:13,926 --> 00:27:15,761
Mala z toho takú radosť.
213
00:27:15,844 --> 00:27:17,387
A z toho som mala ja radosť.
214
00:27:17,471 --> 00:27:20,349
Mala som pocit,
že som dobrá matka.
215
00:27:21,058 --> 00:27:23,644
Tak sme pridávali kolónie.
216
00:27:24,520 --> 00:27:27,773
Bolo to niečo,
čo sme mali navždy robiť spolu.
217
00:27:29,525 --> 00:27:32,152
Tak ma veľmi prekvapilo,
218
00:27:32,236 --> 00:27:35,447
keď som našla prihlášku
na výšku od teba.
219
00:27:36,615 --> 00:27:41,161
Dal som jej prihlášku,
lebo si ju vypýtala.
220
00:27:42,454 --> 00:27:45,374
Asi si myslíš, že to nie je môj problém,
221
00:27:46,625 --> 00:27:49,461
ale nemyslíš, že by jej výška prospela?
222
00:27:50,045 --> 00:27:54,007
Nájsť si nových priateľov,
naučiť sa žiť samostatne?
223
00:27:58,428 --> 00:27:59,513
Prepáč.
224
00:27:59,596 --> 00:28:03,433
Nečakala si, že tu zostane naveky, nie?
225
00:28:16,572 --> 00:28:18,490
WEST MESA
UNIVERZITA
226
00:28:27,249 --> 00:28:29,459
Nie. Nie.
227
00:28:29,543 --> 00:28:34,631
Ja som tvoja matka.
Odo mňa nikdy neutečieš.
228
00:28:34,715 --> 00:28:35,924
Nenávidím ťa.
229
00:28:36,008 --> 00:28:37,759
Bodaj by si bola mŕtva.
230
00:28:37,843 --> 00:28:41,346
Aj po smrti budem s tebou, Su-hjon.
231
00:28:42,681 --> 00:28:46,185
Začali sme ako jedna
a skončíme ako jedna.
232
00:29:28,977 --> 00:29:30,604
WMU PRVÁCI
OSOBNÉ DÁTA
233
00:29:30,687 --> 00:29:31,897
OSOBNÉ ÚDAJE
234
00:29:48,038 --> 00:29:51,834
Nečakala si, že tu zostane naveky, nie?
235
00:30:04,221 --> 00:30:06,849
WILLIAMSOVÁ
236
00:31:51,745 --> 00:31:52,579
Chris.
237
00:32:10,389 --> 00:32:11,223
Chris?
238
00:32:53,849 --> 00:32:55,601
Su-hjon.
239
00:32:58,937 --> 00:33:00,772
Si to ty?
240
00:33:04,151 --> 00:33:07,112
Cítiš, ako mi bije srdce?
241
00:33:08,322 --> 00:33:10,741
To preto, že ty a ja sme jedna.
242
00:33:13,493 --> 00:33:16,705
Aj keď sa na mňa snažíš zabudnúť.
243
00:33:17,748 --> 00:33:20,209
Bez teba neviem žiť.
244
00:33:20,751 --> 00:33:24,421
A teraz neviem bez teba zomrieť.
245
00:33:25,547 --> 00:33:28,592
Vidíš, čo sa zo mňa stalo?
246
00:33:30,177 --> 00:33:31,428
Pozri sa sem!
247
00:33:41,396 --> 00:33:42,231
Chrissy?
248
00:33:45,359 --> 00:33:46,485
Prečo to máš na sebe?
249
00:33:46,568 --> 00:33:49,530
Prepáč, len si to skúšam.
Našla som to tu.
250
00:33:51,198 --> 00:33:52,449
- Vyzleč si to.
- Prečo?
251
00:33:52,533 --> 00:33:53,575
- Vyzleč si to.
- Prečo?
252
00:34:51,049 --> 00:34:52,217
Čo sa deje?
253
00:34:57,264 --> 00:34:58,557
Správaš sa...
254
00:35:00,684 --> 00:35:02,311
Bojím sa o teba.
255
00:35:03,270 --> 00:35:04,271
Som v poriadku.
256
00:35:10,319 --> 00:35:11,361
Čo je v tom kufri?
257
00:35:11,445 --> 00:35:13,197
Vravím, že som fajn.
258
00:38:16,588 --> 00:38:19,091
Neposlušné dievča.
259
00:38:56,628 --> 00:38:57,671
Mami.
260
00:38:58,589 --> 00:38:59,715
Pusti ma von, prosím.
261
00:38:59,798 --> 00:39:01,175
Otvor dvere.
262
00:39:16,148 --> 00:39:17,941
Mami, pusti ma von.
263
00:39:18,025 --> 00:39:19,026
Chris?
264
00:39:19,109 --> 00:39:20,068
Mami?
265
00:39:20,152 --> 00:39:21,069
Chris?
266
00:39:21,153 --> 00:39:22,237
Je príliš ťažký.
267
00:39:22,821 --> 00:39:23,655
Chrissy.
268
00:39:25,032 --> 00:39:26,867
Čo si tam dolu robila?
269
00:39:28,827 --> 00:39:29,661
Si v poriadku?
270
00:39:34,750 --> 00:39:36,251
Kto je táto žena?
271
00:39:37,794 --> 00:39:39,129
Povedz mi.
272
00:39:44,301 --> 00:39:45,135
Tak dobre.
273
00:39:46,470 --> 00:39:47,471
Nepovedz mi.
274
00:39:49,389 --> 00:39:52,309
Ale keď odídem, nebudeš mať nikoho
pred kým tie tajomstvá tajiť.
275
00:39:54,561 --> 00:39:55,395
Chris.
276
00:39:56,104 --> 00:39:58,649
Pred pár dňami, niekto tu bol.
277
00:39:59,900 --> 00:40:00,943
S kufrom.
278
00:40:02,611 --> 00:40:04,112
Ten muž bol môj strýko.
279
00:40:04,696 --> 00:40:08,242
Prišiel mi z Kórey povedať,
že mi zomrela mama.
280
00:40:08,867 --> 00:40:12,079
Starká Gloria a starký Bill
nie sú moji rodičia.
281
00:40:13,247 --> 00:40:14,248
Vymyslela som si ich.
282
00:40:15,499 --> 00:40:17,251
Vychovala ma mama.
283
00:40:19,461 --> 00:40:20,671
Moja ozajstná mama.
284
00:40:22,297 --> 00:40:23,757
Čo je vnútri?
285
00:40:24,383 --> 00:40:25,926
Mamine pozostatky.
286
00:40:26,593 --> 00:40:28,720
A jej najvzácnejšie poklady.
287
00:40:48,615 --> 00:40:49,616
Toto je ona?
288
00:40:50,993 --> 00:40:51,994
Tvoja mama?
289
00:40:52,870 --> 00:40:54,204
To je moja umma.
290
00:40:56,206 --> 00:40:57,040
Umma.
291
00:40:58,834 --> 00:41:01,503
Nemyslela som,
že s ňou ešte raz budem v tej istej izbe.
292
00:41:04,673 --> 00:41:06,633
O čom si mi ešte klamala?
293
00:41:06,717 --> 00:41:08,635
Nie, Chrissy, ja...
294
00:41:11,763 --> 00:41:13,140
Čo chceš vedieť?
295
00:41:15,267 --> 00:41:16,476
Toto patrilo jej?
296
00:41:18,937 --> 00:41:20,189
Volá sa to hanbok.
297
00:41:20,898 --> 00:41:22,399
Urobila si to sama.
298
00:41:24,651 --> 00:41:26,111
Bola na svoju prácu veľmi hrdá.
299
00:41:26,862 --> 00:41:28,947
Dúfala, že to po nej zdedím.
300
00:41:36,413 --> 00:41:37,414
A toto?
301
00:41:39,124 --> 00:41:40,334
To je tal.
302
00:41:40,417 --> 00:41:42,419
Rodinné dedičstvo.
303
00:41:43,545 --> 00:41:46,924
Nosili to generácie žien našej rodiny.
304
00:41:47,925 --> 00:41:49,551
Prečo je to všetko tu?
305
00:41:50,093 --> 00:41:53,722
Vždy hovorila, že si vezme
svoje obľúbené veci so sebou do záhrobia.
306
00:41:53,805 --> 00:41:56,099
Pravdepodobne si ich nechala na ceremóniu.
307
00:41:56,183 --> 00:41:57,684
Akú ceremóniu?
308
00:41:58,519 --> 00:42:01,021
Niektorí Kórejčania veria,
že ťažký život spôsobujú
309
00:42:01,104 --> 00:42:04,316
utrápené duše ich predkov,
310
00:42:04,399 --> 00:42:07,778
a chcú si ich udobriť darmi.
311
00:42:09,530 --> 00:42:10,739
Aj ty v to veríš?
312
00:42:12,783 --> 00:42:14,743
Na povery neverím.
313
00:42:24,920 --> 00:42:26,755
Ešte je tu niečo.
314
00:42:46,066 --> 00:42:47,484
Čo je to?
315
00:42:52,114 --> 00:42:53,156
Mami?
316
00:43:09,506 --> 00:43:10,507
Čo je?
317
00:43:23,187 --> 00:43:25,314
Neplač, maličká.
318
00:43:26,690 --> 00:43:29,234
Tu máš, vezmi si toto.
319
00:43:30,736 --> 00:43:33,530
Čo je to, umma?
320
00:43:33,614 --> 00:43:37,159
Moja stará hracia skrinka.
321
00:43:37,993 --> 00:43:42,623
Keď ju spustíš, keď si smutná,
odoženie smútok.
322
00:43:44,625 --> 00:43:46,168
Dobré ráno.
323
00:44:08,982 --> 00:44:10,317
- Hej.
- Ahoj.
324
00:44:10,400 --> 00:44:13,904
- Ukáž.
- Nie, veď mi za to platíš.
325
00:44:17,699 --> 00:44:19,201
Ešte je tu tvoja neter?
326
00:44:19,284 --> 00:44:23,038
S Chris budeme hrať večer hry.
Pridáte sa?
327
00:44:23,622 --> 00:44:25,582
Bude to pre ňu dobré.
328
00:44:26,959 --> 00:44:28,752
Okej.
329
00:44:45,394 --> 00:44:47,229
Urobím ti vlasy?
330
00:45:11,086 --> 00:45:12,629
Nie tak silno.
331
00:45:12,713 --> 00:45:13,714
Prepáč.
332
00:45:24,391 --> 00:45:25,642
Prepáč.
333
00:45:26,476 --> 00:45:29,980
Desať. Žltá desať. Žltá desať.
334
00:45:30,063 --> 00:45:32,441
Nie je nejaký časový limit?
335
00:45:33,275 --> 00:45:35,027
Myslím, že to mám.
336
00:45:37,237 --> 00:45:38,530
Rummikub.
337
00:45:38,614 --> 00:45:39,740
- Rummikub.
- Hej.
338
00:45:39,823 --> 00:45:41,325
Nechceš ísť hore?
339
00:45:41,408 --> 00:45:42,409
Áno?
340
00:45:42,492 --> 00:45:43,911
- Áno.
- Vážne?
341
00:45:44,786 --> 00:45:47,164
- Nechceš hrať ďalšie kolo?
- Nie.
342
00:45:47,247 --> 00:45:49,541
Nie, ďakujem.
343
00:45:50,542 --> 00:45:51,376
Okej.
344
00:45:56,798 --> 00:45:57,966
Super miestečko.
345
00:46:00,427 --> 00:46:01,929
Prihláška na vysokú?
346
00:46:02,012 --> 00:46:02,888
Hej.
347
00:46:03,931 --> 00:46:06,183
Nevedela som,
že môžeš poslať papierovú.
348
00:46:09,603 --> 00:46:11,813
Tvoj život je taký retro.
349
00:46:11,897 --> 00:46:13,273
Máš vôbec telefón?
350
00:46:14,233 --> 00:46:15,067
Nie.
351
00:46:15,859 --> 00:46:17,945
Ako sa rozprávaš s priateľmi?
352
00:46:18,529 --> 00:46:20,197
Mama je moja priateľka.
353
00:46:22,491 --> 00:46:25,118
Ale totálne mám aj iných.
354
00:46:28,372 --> 00:46:31,667
Chytíš to X v strede,
355
00:46:31,750 --> 00:46:34,711
ideš nad tým a dole,
potom vytiahneš.
356
00:46:34,795 --> 00:46:36,129
Super. Vytiahni.
357
00:46:37,089 --> 00:46:38,090
To si zvládla.
358
00:46:38,715 --> 00:46:39,925
Takto.
359
00:46:40,008 --> 00:46:41,844
Chyť toto, potom toto.
360
00:46:41,927 --> 00:46:45,097
Hovorila som o tebe s deckami,
čo sedávajú pri obchode.
361
00:46:47,891 --> 00:46:49,101
Čože?
362
00:46:49,184 --> 00:46:50,686
Je to na smiech.
363
00:46:52,062 --> 00:46:53,856
Ako môžeš byť tak nudná?
364
00:46:53,939 --> 00:46:58,902
Nemajú nič lepšie na práci,
len sa baviť o tom, ako žiješ.
365
00:46:58,986 --> 00:47:00,195
Úbohé.
366
00:47:07,786 --> 00:47:09,204
Telefón?
367
00:47:09,288 --> 00:47:10,372
Hej.
368
00:47:13,292 --> 00:47:15,210
Danny ti nepovedal nechať ho v aute?
369
00:47:15,294 --> 00:47:16,336
Povedal, ale...
370
00:47:16,420 --> 00:47:19,256
Vypni ho.
Mama nemôže byť pri elektrine.
371
00:47:20,132 --> 00:47:21,508
Prečo nie?
372
00:47:21,592 --> 00:47:23,093
Veľmi z toho ochorie.
373
00:47:24,011 --> 00:47:24,845
Okej.
374
00:47:25,804 --> 00:47:28,140
Mám ho pri sebe, odkedy som prišla,
375
00:47:28,223 --> 00:47:29,725
a tvoja mama vyzerala v poriadku.
376
00:47:29,808 --> 00:47:32,227
Čo sa stane, keď ochorie?
377
00:47:42,571 --> 00:47:44,656
Doriti, pivo som nemala,
378
00:47:45,741 --> 00:47:47,117
odkedy sa narodila Chris.
379
00:47:48,785 --> 00:47:49,786
Fakt?
380
00:47:49,870 --> 00:47:50,829
Vieš,
381
00:47:51,413 --> 00:47:53,916
deti nerobia dobrých pijanských partnerov.
382
00:47:58,629 --> 00:47:59,671
To si bol ty?
383
00:47:59,755 --> 00:48:01,924
Koleno ma poriadne trápi.
384
00:48:03,258 --> 00:48:06,678
Bože. Mením sa na moju mamu.
385
00:48:20,275 --> 00:48:23,529
Cítiš, ako mi bije srdce?
386
00:48:24,947 --> 00:48:26,949
Amanda, si v poriadku?
387
00:48:28,492 --> 00:48:29,326
Myslím...
388
00:48:35,707 --> 00:48:37,251
Niečo nie je v poriadku.
389
00:48:38,919 --> 00:48:41,255
Chris je tak dobré decko.
390
00:48:41,839 --> 00:48:43,006
Porozprávaj sa s ňou.
391
00:49:21,295 --> 00:49:23,088
Nechcela som, aby si o nej vedela.
392
00:49:25,883 --> 00:49:29,511
Môj otec vravel, že bola tak oslnivá
393
00:49:29,595 --> 00:49:31,054
a žartovná,
394
00:49:31,680 --> 00:49:33,891
keď sa v Kórei vzali.
395
00:49:34,975 --> 00:49:36,768
A potom prišli do Ameriky.
396
00:49:37,811 --> 00:49:40,105
Krajina slobodných.
397
00:49:41,648 --> 00:49:43,358
Krajina príležitostí.
398
00:49:45,652 --> 00:49:47,112
Myslím, že sme boli šťastní.
399
00:49:48,488 --> 00:49:51,033
Bol do tohto miesta úplne zaľúbený.
400
00:49:52,784 --> 00:49:53,785
Ale mama...
401
00:49:57,289 --> 00:49:58,457
trpela.
402
00:50:01,627 --> 00:50:05,214
Všetko sa jej tu zdalo cudzie.
403
00:50:06,757 --> 00:50:08,425
Neprestajne sa bála.
404
00:50:09,551 --> 00:50:11,136
Prestala vychádzať z domu.
405
00:50:11,220 --> 00:50:12,888
Zmenila sa.
406
00:50:12,971 --> 00:50:16,391
Pamätám si toľko kriku.
407
00:50:17,226 --> 00:50:19,603
Otec to už nevedel vydržať.
408
00:50:20,145 --> 00:50:23,232
Keď odišiel, ostala som jej len ja.
409
00:50:24,399 --> 00:50:25,901
Tak som musela robiť všetko.
410
00:50:29,571 --> 00:50:31,031
Pretrpieť si všetko.
411
00:50:33,951 --> 00:50:35,369
Všetok jej hnev.
412
00:50:37,246 --> 00:50:38,372
Jej nenávisť.
413
00:50:40,415 --> 00:50:41,416
A jej...
414
00:50:55,514 --> 00:50:59,518
V momente keď som otehotnela,
sľúbila som si.
415
00:50:59,601 --> 00:51:01,144
Sľúbila som tebe.
416
00:51:03,313 --> 00:51:05,858
Mojou mamou sa nikdy nestanem.
417
00:51:40,184 --> 00:51:41,935
Su-hjon.
418
00:51:42,561 --> 00:51:46,273
V tomto dome nie si jediná,
kto neposlúcha.
419
00:52:21,767 --> 00:52:26,313
Viem, prečo mi nechceš dožičiť odpočinok.
420
00:52:29,066 --> 00:52:32,444
Ty potrebuješ mňa, ona nás.
421
00:52:34,696 --> 00:52:37,866
Spolu budeme dobrou mamou.
422
00:53:50,230 --> 00:53:51,690
Prečo si to urobila?
423
00:53:52,900 --> 00:53:53,734
Urobila čo?
424
00:53:53,817 --> 00:53:55,110
Toto.
425
00:53:56,278 --> 00:53:57,196
Je to zničené.
426
00:53:58,238 --> 00:53:59,740
Musím to urobiť znovu.
427
00:54:00,574 --> 00:54:01,408
To som nebola ja.
428
00:54:01,992 --> 00:54:03,994
Ak nie ty, tak kto?
429
00:54:14,338 --> 00:54:15,172
Mami.
430
00:54:22,888 --> 00:54:24,014
Je tu.
431
00:54:24,723 --> 00:54:25,557
Čože?
432
00:54:25,641 --> 00:54:28,143
To ona ti zničila prihlášku.
433
00:54:29,645 --> 00:54:30,646
Kto?
434
00:54:32,898 --> 00:54:33,732
Umma.
435
00:54:34,274 --> 00:54:36,944
Myslí si, že od nás utekáš.
436
00:54:37,027 --> 00:54:39,988
Nemá zmysel s tebou hovoriť,
keď budeš takáto.
437
00:54:40,531 --> 00:54:41,532
Aká?
438
00:54:42,491 --> 00:54:44,076
Psychopatka.
439
00:54:50,040 --> 00:54:51,041
Hej.
440
00:54:51,875 --> 00:54:53,126
Čo si to povedala?
441
00:54:54,253 --> 00:54:56,129
Bláznivá psychopatka.
442
00:54:56,922 --> 00:54:58,006
A vieš čo?
443
00:54:58,090 --> 00:54:59,424
Neviem sa dočkať, kedy odídem.
444
00:54:59,508 --> 00:55:00,467
Odídeš?
445
00:55:01,552 --> 00:55:04,054
Zlatko, nikde neideš.
446
00:55:04,137 --> 00:55:05,806
Nemôžeš ma prinútiť zostať.
447
00:55:06,974 --> 00:55:08,308
Nemusím.
448
00:55:08,392 --> 00:55:10,310
Zlatíčko.
449
00:55:11,770 --> 00:55:13,730
Nevieš si ani nájsť priateľov.
450
00:55:14,314 --> 00:55:16,108
Príliš sa bojíš.
451
00:55:16,191 --> 00:55:18,777
Musela som ti pozvať River.
452
00:55:19,319 --> 00:55:21,196
Prečo si takáto?
453
00:55:24,575 --> 00:55:25,784
Som tvoja matka.
454
00:55:26,577 --> 00:55:29,204
Ja som jediná, kto ti povie pravdu.
455
00:55:30,289 --> 00:55:31,540
A pravda je...
456
00:55:32,499 --> 00:55:34,459
nezvládneš to.
457
00:55:38,130 --> 00:55:39,882
Tak fajn, odíď.
458
00:55:39,965 --> 00:55:43,010
Zabudla si čo sa stalo naposledy,
keď si skúsila ísť do školy?
459
00:55:43,093 --> 00:55:45,345
A čo pred tým? A pred tým?
460
00:55:45,429 --> 00:55:48,724
Ako si každý deň bežala domov s plačom?
461
00:55:48,807 --> 00:55:52,186
"Mami, nikto sa so mnou nechce hrať.
Dávajú mi prezývky."
462
00:55:52,269 --> 00:55:54,313
- Buď ticho.
- Prosila si, aby som ťa učila doma.
463
00:55:55,230 --> 00:55:56,440
Prehovárala si ma.
464
00:55:57,232 --> 00:55:58,150
A čo som urobila?
465
00:55:58,233 --> 00:55:59,902
Učila som ťa doma.
466
00:55:59,985 --> 00:56:01,111
Chcela si priateľov?
467
00:56:01,195 --> 00:56:02,446
Ja som ti bola priateľom.
468
00:56:02,529 --> 00:56:06,491
Chcela si včeliu kolóniu?
Postavila som ti ju vlastnými rukami.
469
00:56:06,575 --> 00:56:09,328
Odo dňa keď si sa narodila,
všetko čo robím, je pre teba.
470
00:56:09,411 --> 00:56:11,580
Aby si bola šťastná. Dala ti domov.
471
00:56:11,663 --> 00:56:13,081
Dobrý domov. Bezpečný.
472
00:56:13,749 --> 00:56:15,626
Toto všetko je pre teba.
473
00:56:16,543 --> 00:56:18,545
Myslíš, že to všetko je pre mňa?
474
00:56:19,922 --> 00:56:21,924
Takýto život?
475
00:56:22,007 --> 00:56:25,135
Odrezaná od sveta ako exot?
476
00:56:25,219 --> 00:56:26,303
Pomiatla si sa.
477
00:56:26,386 --> 00:56:28,430
Len niečo skrývaš.
478
00:56:29,014 --> 00:56:31,141
Neubližuje ti to, však?
479
00:56:32,017 --> 00:56:33,185
Elektrina.
480
00:56:34,311 --> 00:56:35,312
Čo?
481
00:56:36,188 --> 00:56:37,397
Tvoja nemoc.
482
00:56:38,106 --> 00:56:39,316
Nie je skutočná.
483
00:56:39,983 --> 00:56:41,860
Ale je.
484
00:56:41,944 --> 00:56:44,446
- Len preto, že ju nevidíš...
- Nie je.
485
00:56:46,573 --> 00:56:47,991
Je to vymyslené.
486
00:56:48,075 --> 00:56:51,119
Dementná vec, čo si si vymyslela.
487
00:56:52,037 --> 00:56:53,914
Úbohé.
488
00:57:01,880 --> 00:57:04,633
Povedala si, že svojou mamou sa nestaneš.
489
00:57:04,716 --> 00:57:06,385
To je ďalšie klamstvo.
490
00:57:09,888 --> 00:57:10,722
Chris.
491
00:57:10,806 --> 00:57:12,599
Chris, kam ideš?
492
00:57:13,851 --> 00:57:14,852
Chris?
493
00:57:16,186 --> 00:57:18,355
Chris, nechoď.
494
00:57:18,438 --> 00:57:19,273
Chris.
495
00:57:29,575 --> 00:57:30,576
Chris.
496
00:57:30,659 --> 00:57:32,202
Vedel si, že nie je naozaj?
497
00:57:32,786 --> 00:57:33,912
Jej choroba?
498
00:57:33,996 --> 00:57:35,163
Elektrina?
499
00:57:36,832 --> 00:57:38,125
Vedel si?
500
00:57:40,878 --> 00:57:42,087
Pre ňu je ozajstná.
501
00:57:45,090 --> 00:57:46,550
Prečo si mi nepovedal?
502
00:57:46,633 --> 00:57:49,636
Prosil som ju,
aby za niekým išla.
503
00:57:49,720 --> 00:57:51,597
Ale odmietla. Nástojila...
504
00:57:51,680 --> 00:57:53,557
Nie, prečo si to nepovedal mne?
505
00:57:54,516 --> 00:57:55,517
Neviem.
506
00:57:57,186 --> 00:57:58,979
Myslel som si, že to vieš.
507
00:57:59,563 --> 00:58:01,315
Jasne, že som nevedela.
508
00:58:02,149 --> 00:58:04,943
Ak by som vedela,
bola by som niečo urobila.
509
00:58:05,569 --> 00:58:06,945
Vezmem ťa domov.
510
00:58:29,635 --> 00:58:31,136
Tak toto si chcela?
511
00:58:31,220 --> 00:58:32,804
Odpočívať tu?
512
00:58:45,275 --> 00:58:46,860
Už ma nechaj na pokoji.
513
00:59:13,053 --> 00:59:15,305
To je podľa teba pohreb?
514
00:59:19,184 --> 00:59:20,769
Ukážem ti pohreb.
515
01:00:01,602 --> 01:00:03,520
Pusti ma dnu, Su-hjon.
516
01:00:25,334 --> 01:00:26,543
Choď preč.
517
01:00:38,305 --> 01:00:39,306
Odveziem ťa?
518
01:00:46,647 --> 01:00:47,898
Mám pre teba niečo.
519
01:00:48,774 --> 01:00:50,901
Darček na rozlúčku.
520
01:00:50,984 --> 01:00:55,656
Vlastne, odchádzam ja,
tak je to len darček, ale...
521
01:00:55,739 --> 01:00:56,782
Čo je to?
522
01:00:56,865 --> 01:00:58,408
Notes do školy.
523
01:00:59,034 --> 01:01:03,205
Dáš si tam domáce úlohy, rozvrh,
524
01:01:04,122 --> 01:01:05,165
zábavy.
525
01:01:05,749 --> 01:01:07,459
Väčšina na to používa apku,
526
01:01:07,543 --> 01:01:10,546
ale ty nie si väčšina.
527
01:01:12,631 --> 01:01:14,383
Ideš, však?
528
01:01:16,385 --> 01:01:17,302
Musíš ísť.
529
01:01:17,386 --> 01:01:19,054
Nemusím nič.
530
01:01:19,721 --> 01:01:21,598
Hej, ale...
531
01:01:22,474 --> 01:01:23,475
mala by si.
532
01:01:31,275 --> 01:01:32,109
Okej.
533
01:01:33,318 --> 01:01:37,865
Viem, že si myslíš, že ľudia si myslia,
že si čudák.
534
01:01:37,948 --> 01:01:40,909
Nebudem ti klamať,
535
01:01:40,993 --> 01:01:42,035
si čudák.
536
01:01:42,119 --> 01:01:44,288
Ale nemysli si, že byť čudák je zlé.
537
01:01:44,371 --> 01:01:47,916
Myslíš, že si jediná.
Vieš čo? Nie si.
538
01:01:48,000 --> 01:01:50,752
Svet je plný čudákov.
539
01:01:50,836 --> 01:01:53,255
Kúlových, zaujímavých ľudí,
ako si ty.
540
01:01:54,715 --> 01:01:57,593
Len tam musíš vyjsť a nájsť ich.
541
01:02:01,430 --> 01:02:03,557
Chceš vedieť, aké to je?
542
01:02:04,349 --> 01:02:06,268
Aká budeš niekde inde?
543
01:02:14,902 --> 01:02:17,404
Tvoja dcéra ťa nerešpektuje.
544
01:02:18,864 --> 01:02:21,658
Potrebuje ozajstnú matku.
545
01:02:23,285 --> 01:02:25,078
Ja jej budem matkou.
546
01:02:29,666 --> 01:02:30,501
Dovi.
547
01:02:30,584 --> 01:02:31,543
Veľa šťastia.
548
01:03:09,414 --> 01:03:10,415
Mami?
549
01:03:15,003 --> 01:03:16,004
Si tu?
550
01:03:31,186 --> 01:03:32,187
Haló?
551
01:03:48,495 --> 01:03:49,329
Umma?
552
01:04:13,604 --> 01:04:14,438
Mami?
553
01:04:31,038 --> 01:04:32,706
Je čas ukázať rešpekt.
554
01:04:53,018 --> 01:04:54,144
Čo je to?
555
01:04:56,730 --> 01:04:58,232
Toto je džesa.
556
01:04:58,982 --> 01:05:01,777
Týmto si uctíme predkov.
557
01:05:01,860 --> 01:05:05,322
Byť s nimi,
aby v záhrobí neboli sami.
558
01:05:05,906 --> 01:05:08,534
Kľakni a ucti si ich.
559
01:05:10,494 --> 01:05:11,328
Prečo?
560
01:05:12,287 --> 01:05:14,456
Vravela si, že v to neveríš.
561
01:05:16,542 --> 01:05:17,876
- Urob to.
- Nie.
562
01:05:17,960 --> 01:05:20,671
Tvrdohlavé, neúctivé dievča.
563
01:05:21,380 --> 01:05:23,590
Tak veľmi mi pripomínaš tvoju mamu.
564
01:05:23,674 --> 01:05:25,884
Tiež skúsila utiecť.
565
01:05:25,968 --> 01:05:28,387
Z domova, ktorý som jej dala.
566
01:05:28,470 --> 01:05:31,515
Vieš, čo som musela urobiť,
keď ma neposlúchala?
567
01:05:32,558 --> 01:05:33,851
Zavrela som ju do skrine,
568
01:05:33,934 --> 01:05:36,436
aby myslela na to, ako mi ubližuje.
569
01:05:36,520 --> 01:05:39,398
Umma. Umma.
570
01:05:42,943 --> 01:05:45,070
Mami, bojím sa ťa.
571
01:05:46,196 --> 01:05:47,906
Aj ona sa bála,
572
01:05:48,782 --> 01:05:53,453
lebo nechápala, ako ma bolelo
zakaždým, keď utiekla.
573
01:05:55,038 --> 01:05:57,833
Musela mi uveriť.
574
01:05:57,916 --> 01:06:01,503
Musela pochopiť,
že moja bolesť bola ozajstná.
575
01:06:01,587 --> 01:06:04,381
Mali sme starú lampu. Moju obľúbenú.
576
01:06:05,340 --> 01:06:06,717
S natrhnutým káblom.
577
01:06:13,265 --> 01:06:14,975
Prinútila som ju držať kábel,
578
01:06:15,058 --> 01:06:17,644
kým sa moja bolesť nestala jej bolesťou
579
01:06:17,728 --> 01:06:19,730
a cítili sme ju spolu.
580
01:06:24,484 --> 01:06:26,987
Ale nepoučila sa z toho.
581
01:06:33,160 --> 01:06:35,662
Utiecť sa nedá.
582
01:07:58,829 --> 01:08:00,205
Chrissy.
583
01:08:00,289 --> 01:08:01,456
Pomôž mi.
584
01:08:08,380 --> 01:08:10,132
Niesla som ťa v maternici.
585
01:08:10,632 --> 01:08:11,925
Pusti ma.
586
01:08:12,009 --> 01:08:16,388
Cítila som každý gram bolesti,
keď si sa zo mňa drala von.
587
01:08:16,470 --> 01:08:19,140
Ale nič sa nevyrovná bolesti
zo zomierania osamote.
588
01:08:20,975 --> 01:08:22,685
Mami, to som ja.
589
01:08:22,769 --> 01:08:24,104
Pozri sa na mňa.
590
01:08:24,188 --> 01:08:27,566
Uspávala si ma po každom zlom sne.
591
01:08:27,649 --> 01:08:29,067
Je to pravda.
592
01:08:29,151 --> 01:08:32,487
Naučila si ma jazdiť na bicykli,
aj keď si nevedela ako.
593
01:08:33,029 --> 01:08:34,907
Nemyslela som to, čo som povedala.
594
01:08:34,990 --> 01:08:35,991
Nie si ňou.
595
01:08:36,073 --> 01:08:36,908
Chris?
596
01:08:47,169 --> 01:08:49,296
Dole.
597
01:08:49,379 --> 01:08:51,423
Božemôj.
598
01:08:56,761 --> 01:08:57,845
- Mami?
- Chris?
599
01:09:00,640 --> 01:09:01,475
Božemôj.
600
01:09:05,895 --> 01:09:07,814
Prepáč, Chris.
601
01:09:07,898 --> 01:09:08,814
Prepáč.
602
01:09:09,399 --> 01:09:11,234
Takmer som ti urobila to,
čo ona mne.
603
01:09:11,318 --> 01:09:12,694
Počuj.
604
01:09:12,778 --> 01:09:14,029
Počuj.
605
01:09:14,112 --> 01:09:16,782
Netušila som, čím si si prešla.
606
01:09:17,533 --> 01:09:18,617
Mrzí ma, že som nevedela.
607
01:09:29,336 --> 01:09:30,420
Okej.
608
01:09:30,962 --> 01:09:32,214
Musíme ísť.
609
01:09:34,216 --> 01:09:35,216
Mami.
610
01:09:35,300 --> 01:09:36,468
Mami.
611
01:09:37,219 --> 01:09:38,595
- Chris.
- Mami.
612
01:09:40,639 --> 01:09:41,473
Chris.
613
01:09:43,015 --> 01:09:45,060
- Bež!
- Nie!
614
01:10:08,000 --> 01:10:09,626
Už sa toho nebojím.
615
01:10:11,336 --> 01:10:12,171
Umma.
616
01:10:13,463 --> 01:10:14,798
Ukáž sa.
617
01:11:13,899 --> 01:11:18,111
Umma, prečo si tak smutná?
618
01:11:19,780 --> 01:11:23,492
Pamätáš, keď si mi dala toto?
619
01:11:25,744 --> 01:11:29,957
Povedala si, že ma poteší,
keď to spustím.
620
01:11:31,208 --> 01:11:33,001
Pustím ti ju.
621
01:11:40,551 --> 01:11:44,096
Išlo ti iba o tvoje šťastie.
622
01:11:47,266 --> 01:11:50,519
Netušíš, koľko som trpela.
623
01:11:58,318 --> 01:12:00,028
Mýliš sa, umma.
624
01:12:00,612 --> 01:12:02,281
Viem, ako si trpela.
625
01:12:02,364 --> 01:12:05,325
V Kórei si bola rešpektovaná.
626
01:12:05,409 --> 01:12:08,120
Talentovaná krajčírka.
627
01:12:08,745 --> 01:12:10,163
Bola si šťastná.
628
01:12:10,956 --> 01:12:14,543
Mala si byť dobrá manželka.
629
01:12:14,626 --> 01:12:17,171
Toho všetkého si sa vzdala
630
01:12:17,254 --> 01:12:20,424
a nasledovala manžela
do cudzej krajiny.
631
01:12:24,678 --> 01:12:26,221
Nepoznala si ich jazyk.
632
01:12:26,305 --> 01:12:27,931
Nevedela si požiadať o pomoc.
633
01:12:28,807 --> 01:12:31,018
Viem, že to nebolo ľahké.
634
01:12:40,277 --> 01:12:41,445
Su-hjon.
635
01:12:43,447 --> 01:12:45,824
Každý deň som sa modlila,
aby som ťa videla,
636
01:12:45,908 --> 01:12:50,621
aby sme boli znovu spolu.
637
01:12:50,704 --> 01:12:53,582
Ale neprišla si.
638
01:12:54,208 --> 01:12:56,126
Som tu teraz.
639
01:12:57,211 --> 01:12:59,838
Viem, že život bol k tebe krutý.
640
01:13:01,298 --> 01:13:04,051
Ale ty si bola krutá ku mne.
641
01:13:04,134 --> 01:13:06,053
Musela som odísť.
642
01:13:06,136 --> 01:13:08,805
A teraz ty musíš urobiť to isté.
643
01:13:12,559 --> 01:13:14,353
Som tvoja matka.
644
01:13:14,436 --> 01:13:18,357
Vždy budem časťou teba.
645
01:13:18,899 --> 01:13:21,693
Ale takto nemôžeme byť spolu.
646
01:13:21,777 --> 01:13:23,946
Nemôžem zostať.
647
01:13:27,491 --> 01:13:28,617
Nie.
648
01:13:32,913 --> 01:13:34,122
Su-hjon.
649
01:13:35,290 --> 01:13:36,875
Kam ideš?
650
01:13:39,086 --> 01:13:41,505
Su-hjon. Neopúšťaj ma.
651
01:13:41,588 --> 01:13:42,840
Prosím ťa!
652
01:13:45,342 --> 01:13:46,552
Umma.
653
01:13:46,635 --> 01:13:49,179
Dám ti tvoju džesu,
654
01:13:49,263 --> 01:13:52,724
aby si vedela nájsť pokoj,
ktorý si v živote nemala.
655
01:13:54,226 --> 01:13:55,769
Ale teraz musíš ísť.
656
01:13:56,937 --> 01:14:01,692
Už tvoju bolesť nosiť nebudem.
657
01:15:17,017 --> 01:15:21,188
MATKA
658
01:15:25,817 --> 01:15:26,652
Pripravená?
659
01:16:12,364 --> 01:16:15,117
Nech tvoja duša nájde pokoj, umma.
660
01:16:18,203 --> 01:16:20,038
Škoda, že to nemá vačky.
661
01:16:23,959 --> 01:16:24,918
Je na ceste.
662
01:16:27,838 --> 01:16:29,298
Koľko si toho zabalila?
663
01:16:40,142 --> 01:16:41,560
Tak, vysokoškoláčka.
664
01:16:41,643 --> 01:16:42,769
Pripravená?
665
01:16:44,021 --> 01:16:45,772
Zavoláme ti, keď dorazíme, Amanda.
666
01:23:27,508 --> 01:23:29,510
Preklad titulkov:
Gabriela Diosiova