1 00:01:09,570 --> 00:01:10,612 Umma. 2 00:01:11,155 --> 00:01:13,323 Avaa ovi. 3 00:01:25,502 --> 00:01:27,087 Umma! 4 00:01:27,629 --> 00:01:29,465 Anteeksi. 5 00:01:29,465 --> 00:01:32,593 Lupaan, etten karkaa enää ikinä. 6 00:01:33,677 --> 00:01:36,054 Rakastan sinua, umma. 7 00:01:37,139 --> 00:01:41,727 Mikset sitten näe, - miten paljon satutit minua, Soo- - Hyun? 8 00:04:54,044 --> 00:04:56,505 KUUSITOISTA VUOTTA MYÖHEMMIN 9 00:04:56,505 --> 00:04:58,757 Yksi, kaksi, kolme. 10 00:05:02,010 --> 00:05:03,637 Mikä sen nimeksi tulee? 11 00:05:03,637 --> 00:05:04,555 Zizi. 12 00:05:04,555 --> 00:05:08,100 Zizi, selvä. Yksi, kaksi, kolme, Zizi. 13 00:05:10,561 --> 00:05:12,020 Hei, Zizi. 14 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 Se on niin söpö. 15 00:06:04,490 --> 00:06:07,034 Yäk. Tiedät, että tuo ällöttää minua. 16 00:06:07,034 --> 00:06:08,702 Mitä? Tämäkö? 17 00:06:09,286 --> 00:06:10,537 Äiti. 18 00:06:24,426 --> 00:06:25,636 En lopettanut vielä. 19 00:06:25,636 --> 00:06:27,346 Luet niin hitaasti. 20 00:06:29,431 --> 00:06:30,849 Pääsitkö kohtaan, jossa...? 21 00:08:06,153 --> 00:08:07,154 Äiti? 22 00:08:32,554 --> 00:08:33,680 Hei. 23 00:08:44,525 --> 00:08:47,945 Salamointi on kaukana. Se ei satuttaa sinua. 24 00:09:24,523 --> 00:09:28,277 ...sekuntia mennyt heidän omasta 35:stä... 25 00:09:28,277 --> 00:09:31,530 EI MOOTTORIAJONEUVOJA TÄSTÄ ETEENPÄIN 26 00:09:31,530 --> 00:09:32,448 Lukemat... 27 00:09:58,056 --> 00:10:00,726 Tässä pörröisille ystävillesi. 28 00:10:00,726 --> 00:10:01,643 Hienoa. 29 00:10:02,394 --> 00:10:03,896 CHRISSYN HUNAJAMEHILÄISET 30 00:10:03,896 --> 00:10:05,898 Tässä viimeisen neljänneksen tiliotteet. 31 00:10:05,898 --> 00:10:07,900 Odotahan, kun näet tämän neljänneksen. 32 00:10:07,900 --> 00:10:10,569 Muistatko, että olen yrittänyt myydä hunajaasi netissä? 33 00:10:10,569 --> 00:10:12,738 Muistatko, että pidin sitä ajanhukkana? 34 00:10:12,738 --> 00:10:16,992 Elävästi. Mutta ehkä se ei ollutkaan ajanhukkaa. 35 00:10:17,534 --> 00:10:20,913 On vaikea täyttää kaikkia tilauksia. Ne ovat jatkuvasti lopussa. 36 00:10:21,580 --> 00:10:23,248 Mutta... miten? 37 00:10:24,958 --> 00:10:28,504 Ilmeisesti joku lifestyle-influensseri postasi hunajastasi, 38 00:10:28,504 --> 00:10:30,130 ja siitä tuli viraalihitti. 39 00:10:30,214 --> 00:10:32,049 En tiedä, mitä se tarkoittaa. 40 00:10:32,049 --> 00:10:37,221 Totta puhuen en minäkään. Siskontyttöni yritti selittää, mutta... 41 00:10:38,347 --> 00:10:42,017 Tiedän vain, että saan myytyä kaiken, minkä tuotat. 42 00:10:43,018 --> 00:10:44,103 Ja enemmänkin. 43 00:10:55,489 --> 00:10:57,741 - Haluatko mehua? - Kyllä, kiitos. 44 00:11:04,748 --> 00:11:06,083 Dannylta tilattavat jutut 45 00:11:06,083 --> 00:11:07,251 Mikä tämä on? 46 00:11:08,419 --> 00:11:09,837 Tarvitsemme lisää yhdyskuntia. 47 00:11:09,837 --> 00:11:13,215 Dannyn mukaan hunajamme myydään loppuun netissä. 48 00:11:13,215 --> 00:11:14,925 Mutta se tietää lisää työtä. 49 00:11:14,925 --> 00:11:17,761 Niin, mutta tätähän me teemme. 50 00:11:18,345 --> 00:11:20,764 Pystymme siihen kyllä yhdessä. 51 00:11:20,848 --> 00:11:21,765 Kiitos. 52 00:11:23,642 --> 00:11:25,477 Äiti, oikeastaan ajattelin... 53 00:11:25,561 --> 00:11:27,938 Vie tuo Dannylle aamiaisen jälkeen. 54 00:11:57,176 --> 00:11:58,969 Anteeksi. Hei. 55 00:12:02,139 --> 00:12:03,182 Anteeksi? 56 00:12:08,103 --> 00:12:09,646 En ymmärrä sinua. 57 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 Kiitos. 58 00:12:49,436 --> 00:12:50,604 Pysähdy. 59 00:12:52,147 --> 00:12:53,649 Seis! Älä tule lähemmäs! 60 00:12:57,361 --> 00:12:59,279 Sammuta moottori. Sammuta se! 61 00:13:00,656 --> 00:13:01,698 - Soo- - Hyun! 62 00:13:04,076 --> 00:13:05,077 Kuka sinä olet? 63 00:13:06,495 --> 00:13:08,163 Etkö tunnista enoasi? 64 00:13:10,040 --> 00:13:11,333 Eno? 65 00:13:12,251 --> 00:13:15,045 Lensin toiselta puolelta maapalloa tapaamaan sinua. 66 00:13:15,629 --> 00:13:17,506 Etkö tarjoa minulle kahvia? 67 00:13:19,716 --> 00:13:20,843 Sammuta moottori. 68 00:13:22,761 --> 00:13:23,595 Ole kiltti. 69 00:13:25,806 --> 00:13:27,516 Ja puhelimesi. 70 00:13:28,809 --> 00:13:31,311 Kännykkäni? Miksi? 71 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 En voi olla sähkön lähellä. 72 00:13:39,319 --> 00:13:40,446 Mitä? 73 00:13:58,130 --> 00:14:00,674 Missä miehesi on? 74 00:14:02,259 --> 00:14:03,886 Minulla ei ole miestä. 75 00:14:03,886 --> 00:14:05,012 Miksi ei? 76 00:14:06,138 --> 00:14:08,724 En uskonut tarvitsevani sellaista. 77 00:14:10,601 --> 00:14:11,435 Hei. 78 00:14:11,977 --> 00:14:13,896 Onko tämä tyttäresi? 79 00:14:13,896 --> 00:14:15,898 Ajoin hänen ohitseen matkalla. 80 00:14:17,941 --> 00:14:20,444 - Puhuitko hänen kanssaan? - Yritin. 81 00:14:21,361 --> 00:14:24,907 Mutta hän ei ymmärtänyt yhtään koreaa. Miksi ei? 82 00:14:25,699 --> 00:14:27,159 Hän on amerikkalainen. 83 00:14:29,411 --> 00:14:30,871 Ja paskat. 84 00:14:30,871 --> 00:14:33,415 Et voi koskaan salata sitä, kuka olet. 85 00:14:46,220 --> 00:14:49,431 Mitä tapahtuu, kun olet sen lähellä? 86 00:14:49,515 --> 00:14:50,933 Sähkön. 87 00:14:55,646 --> 00:14:58,357 Kauanko olet elänyt näin? 88 00:14:58,357 --> 00:15:01,318 Tyttäreni syntymästä asti. 89 00:15:02,319 --> 00:15:05,572 Kerro, miksi olet täällä. 90 00:15:19,420 --> 00:15:20,963 Äitisi on kuollut. 91 00:15:23,841 --> 00:15:26,343 Hän kuoli pari kuukautta sitten. 92 00:15:26,427 --> 00:15:28,846 Olisin tullut aiemmin, 93 00:15:28,846 --> 00:15:31,640 mutta sinua oli lähes mahdoton löytää. 94 00:15:32,307 --> 00:15:36,478 Ei kännykkää, ei sähköpostia, ei Kakaoa. 95 00:15:37,438 --> 00:15:38,605 Mikä pahinta, 96 00:15:38,689 --> 00:15:41,191 hankkiuduit eroon korealaisesta nimestäsi. 97 00:15:41,275 --> 00:15:43,569 Vanhempasi antoivat sinulle sen nimen. 98 00:15:43,569 --> 00:15:45,112 Se oli se nimi, 99 00:15:45,112 --> 00:15:49,324 jota äitisi huusi juuri ennen kuolemaansa. 100 00:15:50,075 --> 00:15:51,827 Kuolinhenkäyksellään - 101 00:15:51,827 --> 00:15:54,788 hän yritti tavoittaa sinut. 102 00:15:55,956 --> 00:15:58,125 Kuin olisit ollut hänen vierellään. 103 00:15:58,125 --> 00:16:01,545 - Soo- - Hyun, sinäkö siellä? 104 00:16:01,545 --> 00:16:04,339 Niin hän kutsui sinua. 105 00:16:04,423 --> 00:16:06,216 Mutta - 106 00:16:06,300 --> 00:16:09,344 et ollut paikalla. 107 00:16:10,679 --> 00:16:14,224 Lääkärien mukaan se oli sydänkohtaus. 108 00:16:14,308 --> 00:16:18,353 Mutta tiedän, että hänen kuolemansa oli sinun syytäsi. 109 00:16:19,605 --> 00:16:23,150 Millainen tytär hylkää oman äitinsä? 110 00:16:24,359 --> 00:16:26,153 Hän tarvitsi sinua, mutta jätit hänet. 111 00:16:26,153 --> 00:16:28,655 Aivan kuten hyödytön isäsi jätti hänet. 112 00:16:29,782 --> 00:16:31,283 Entä minä? 113 00:16:31,283 --> 00:16:33,827 Kuka huolehti minusta? 114 00:16:35,996 --> 00:16:39,083 Lapsella on velvoitteita vanhempiaan kohtaan. 115 00:16:39,083 --> 00:16:42,544 Sekä elämässä että sen jälkeen. 116 00:16:42,628 --> 00:16:44,129 Mutta kiellät sen häneltä. 117 00:16:44,213 --> 00:16:48,175 Nyt hän on jumissa tässä maailmassa kuin gwishin. 118 00:16:48,175 --> 00:16:51,553 Hänen vihansa kasvaa niin kauan, kun hän on tässä laatikossa. 119 00:16:51,637 --> 00:16:54,181 Siksi sinun täytyy... 120 00:16:54,181 --> 00:16:55,099 Ei! 121 00:16:56,058 --> 00:16:57,518 Ulos talostani. 122 00:17:02,523 --> 00:17:06,485 Joka päivä hänen tuskansa muuttuu myrkyksi ja tihkuu sinuun. 123 00:17:06,485 --> 00:17:09,947 Äitisi saa aina haluamansa. 124 00:17:09,947 --> 00:17:13,033 Tiedät, mihin hän pystyy. 125 00:17:14,785 --> 00:17:16,787 REHUA JA TARVIKKEITA 126 00:17:27,840 --> 00:17:29,133 Siinä hän on. 127 00:17:36,890 --> 00:17:37,933 Hei, Danny. 128 00:17:37,933 --> 00:17:40,436 Hei, ajattelin juuri sinua. 129 00:17:40,436 --> 00:17:41,353 Tule tänne. 130 00:17:41,437 --> 00:17:43,439 Hunajaanne on jonotuslista. 131 00:17:44,398 --> 00:17:45,691 JÄLKITOIMITUS 132 00:17:45,691 --> 00:17:47,401 - Siistiä, eikö? - Niin. 133 00:17:47,985 --> 00:17:48,819 Siistiä. 134 00:17:51,572 --> 00:17:52,406 Selvä. 135 00:17:53,866 --> 00:17:55,451 Rakentaako hän lisää pesiä? 136 00:17:56,410 --> 00:17:57,244 Hienoa. 137 00:17:57,244 --> 00:18:00,789 Joudun ehkä tilaamaan jotain näistä. Katson, mitä meillä on. 138 00:18:00,873 --> 00:18:02,833 River, vahtisitko tiskiä hetken? 139 00:18:02,833 --> 00:18:03,792 Miksi? 140 00:18:03,876 --> 00:18:06,253 Aikooko hän ryöstää paikan? 141 00:18:06,837 --> 00:18:08,297 Tässä on siskontyttöni, 142 00:18:08,297 --> 00:18:11,759 joka asuu luonani muutaman viikon, kun hänen vanhempansa ovat poissa. 143 00:18:11,759 --> 00:18:14,011 - River, tässä on Chris. - Hei. 144 00:18:15,262 --> 00:18:16,096 Hei. 145 00:18:21,310 --> 00:18:22,436 Pidän meikistäsi. 146 00:18:24,354 --> 00:18:25,189 Kiitos. 147 00:18:25,773 --> 00:18:27,357 Pidän pisamistasi. 148 00:18:27,441 --> 00:18:29,026 Olisipa minulla niitä. 149 00:19:30,587 --> 00:19:32,423 WEST MESAN YLIOPISTO 150 00:19:40,681 --> 00:19:41,515 Äiti? 151 00:19:56,739 --> 00:19:58,240 Ei! Älä koske siihen. 152 00:19:58,240 --> 00:19:59,366 Miksi? 153 00:19:59,950 --> 00:20:01,243 Mistä se tuli? 154 00:20:02,494 --> 00:20:03,495 Odota. 155 00:20:04,204 --> 00:20:05,372 Kävikö täällä joku? 156 00:20:07,583 --> 00:20:09,251 Mitä kasvoillasi on? 157 00:22:16,462 --> 00:22:17,588 Chris? 158 00:22:32,019 --> 00:22:33,520 Äiti! 159 00:22:35,147 --> 00:22:36,356 Chrissy? 160 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 Olen tulossa. 161 00:22:43,155 --> 00:22:44,865 Chris, olen tulossa. 162 00:22:44,865 --> 00:22:45,949 Äiti? 163 00:22:46,033 --> 00:22:46,867 Chrissy. 164 00:22:48,911 --> 00:22:49,745 Chrissy! 165 00:22:52,372 --> 00:22:53,791 Missä sinä olet, Chrissy? 166 00:22:56,085 --> 00:22:57,586 Voi luoja. 167 00:22:57,586 --> 00:22:59,254 Vastaa, kulta. 168 00:23:00,672 --> 00:23:02,132 Äiti! 169 00:23:03,467 --> 00:23:04,301 Chris? 170 00:23:23,028 --> 00:23:24,530 - Soo- - Hyun? 171 00:23:26,240 --> 00:23:28,784 Oletko se sinä? 172 00:24:00,190 --> 00:24:01,191 Tule tänne. 173 00:24:05,904 --> 00:24:06,739 Äiti. 174 00:24:08,323 --> 00:24:09,992 Näit painajaista. 175 00:24:40,355 --> 00:24:41,356 Hei. 176 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 Oletko kunnossa? 177 00:24:46,028 --> 00:24:47,821 Käyttäydyt vähän oudosti. 178 00:24:52,284 --> 00:24:53,368 Mistä tämä tuli? 179 00:24:57,081 --> 00:25:00,209 Chrissy, esitin kysymyksen. 180 00:25:00,209 --> 00:25:01,502 Se oli Danny. 181 00:25:03,253 --> 00:25:04,338 Hän antoi sen minulle. 182 00:25:04,922 --> 00:25:06,632 Danny? Miksi? 183 00:25:07,216 --> 00:25:08,801 Hän on ystäväni. 184 00:25:08,801 --> 00:25:12,846 Eikä ole. Hoidan hänen kirjanpitonsa. Maksan hänelle avusta. 185 00:25:12,930 --> 00:25:15,099 Hän on sinunkin ystäväsi. 186 00:25:16,266 --> 00:25:18,811 Hän on ainoa ystävämme. 187 00:25:23,023 --> 00:25:24,650 Haluatko mennä collegeen? 188 00:25:24,650 --> 00:25:25,818 En. 189 00:25:25,818 --> 00:25:26,735 Etkö? 190 00:26:11,280 --> 00:26:12,656 Hyvä saalis. 191 00:26:13,532 --> 00:26:15,659 Asiakkaasi ilahtuvat. 192 00:26:20,289 --> 00:26:22,499 Mitä nyt? Sanoinko jotain väärin? 193 00:26:24,793 --> 00:26:25,627 Tiedätkö, 194 00:26:26,211 --> 00:26:30,424 en olisi ikinä uskonut, että minusta tulee mehiläishoitaja. 195 00:26:30,424 --> 00:26:32,885 Olen kirjanpitäjä. 196 00:26:32,885 --> 00:26:35,345 En tiennyt mitään hunajan tekemisestä. 197 00:26:35,429 --> 00:26:36,638 Mutta sen lisäksi - 198 00:26:37,639 --> 00:26:39,141 vihasin mehiläisiä. 199 00:26:39,808 --> 00:26:41,769 Inhosin niiden ääntä. 200 00:26:42,311 --> 00:26:46,857 Sitä jatkuvaa surinaa, joka ryömii ihon alle. 201 00:26:47,775 --> 00:26:49,276 Mutta eräänä päivänä - 202 00:26:49,276 --> 00:26:52,905 Chrissy toi kotiin kirjan mehiläistenhoidosta. 203 00:26:52,905 --> 00:26:55,491 Siitä tuli hänelle pakkomielle. 204 00:26:55,491 --> 00:26:58,410 Hän halusi niin kovasti perustaa pesän. 205 00:26:58,494 --> 00:27:00,746 Hän pyysi minua vakuuttamaan sinut. 206 00:27:03,916 --> 00:27:06,085 Minua jännitti aluksi, mutta... 207 00:27:07,711 --> 00:27:08,545 Chrissy... 208 00:27:09,797 --> 00:27:11,006 oli peloton. 209 00:27:11,090 --> 00:27:13,842 Mehiläisten ympäröimänä. 210 00:27:13,926 --> 00:27:15,761 Mutta se teki hänet onnelliseksi. 211 00:27:15,761 --> 00:27:17,387 Ja se teki minut onnelliseksi. 212 00:27:17,471 --> 00:27:20,349 Tunsin olevani hyvä äiti. 213 00:27:21,058 --> 00:27:23,644 Rakensimme lisää pesiä. 214 00:27:24,520 --> 00:27:27,773 Meidän oli aina tarkoitus tehdä se yhdessä. 215 00:27:29,525 --> 00:27:32,152 Olin siis todella yllättynyt, 216 00:27:32,236 --> 00:27:35,447 kun löysin collegehakemuksen, jonka annoit hänelle. 217 00:27:36,615 --> 00:27:41,161 Annoin hakemuksen hänelle, koska hän pyysi sitä. 218 00:27:42,454 --> 00:27:45,374 Ajattelet varmaan, ettei tämä kuulu minulle, 219 00:27:46,625 --> 00:27:49,461 mutta eikö college tekisi hänelle hyvää? 220 00:27:50,045 --> 00:27:54,007 Hän saisi ystäviä ja oppisi elämään omillaan. 221 00:27:58,429 --> 00:27:59,513 Anteeksi. 222 00:27:59,513 --> 00:28:03,434 Et kai odottanut, että hän jäisi tänne ikuisesti? 223 00:28:16,572 --> 00:28:18,490 WEST MESAN YLIOPISTO 224 00:28:27,249 --> 00:28:29,460 Ei. 225 00:28:29,460 --> 00:28:34,631 Olen äitisi. Et pääse minua ikinä pakoon. 226 00:28:34,715 --> 00:28:35,924 Vihaan sinua. 227 00:28:36,008 --> 00:28:37,760 Kunpa olisit kuollut. 228 00:28:37,760 --> 00:28:41,346 - Olen kanssasi kuolleenakin, Soo- - Hyun. 229 00:28:42,681 --> 00:28:46,185 Aloitimme yhtenä ja lopetamme yhtenä. 230 00:29:28,977 --> 00:29:30,604 WMU HAKUKAAVAKE 231 00:29:30,604 --> 00:29:31,897 HENKILÖTIEDOT 232 00:29:48,038 --> 00:29:51,834 Et kai odottanut, että hän jäisi tänne ikuisesti? 233 00:31:51,745 --> 00:31:52,579 Chris. 234 00:32:10,389 --> 00:32:11,223 Chris? 235 00:32:53,849 --> 00:32:55,601 - Soo- - Hyun. 236 00:32:58,937 --> 00:33:00,773 Oletko se sinä? 237 00:33:04,151 --> 00:33:07,112 Tunnetko sydämeni sykkeen? 238 00:33:08,322 --> 00:33:10,741 Se johtuu siitä, että sinä ja minä olemme yhtä. 239 00:33:13,494 --> 00:33:16,705 Vaikka kuinka yrität unohtaa minut. 240 00:33:17,748 --> 00:33:20,209 En voinut elää ilman sinua. 241 00:33:20,751 --> 00:33:24,421 Nyt en voi oikeasti kuolla ilman sinua. 242 00:33:25,547 --> 00:33:28,592 Näetkö, mikä minusta on tullut? 243 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 Katso minua! 244 00:33:41,396 --> 00:33:42,231 Chrissy? 245 00:33:45,359 --> 00:33:46,485 Miksi sinulla on tuo? 246 00:33:46,485 --> 00:33:49,530 Anteeksi, kokeilin vain. Löysin sen täältä. 247 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 - Ota se pois. - Miksi? 248 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 - Ota se pois. - Miksi? 249 00:34:51,049 --> 00:34:52,217 Mitä tapahtuu? 250 00:34:57,264 --> 00:34:58,557 Olet käyttäytynyt... 251 00:35:00,684 --> 00:35:02,311 Olen vain huolissani sinusta. 252 00:35:03,270 --> 00:35:04,271 Kaikki hyvin. 253 00:35:10,319 --> 00:35:11,361 Mitä siinä laukussa on? 254 00:35:11,445 --> 00:35:13,197 Sanoin olevani kunnossa. 255 00:38:16,588 --> 00:38:19,091 Tottelematon pikkutyttö. 256 00:38:56,628 --> 00:38:57,671 Äiti. 257 00:38:58,589 --> 00:38:59,715 Päästä minut ulos. 258 00:38:59,715 --> 00:39:01,175 Avaa ovi! 259 00:39:16,148 --> 00:39:17,941 Äiti, päästä minut ulos. 260 00:39:18,025 --> 00:39:19,026 Chris? 261 00:39:19,026 --> 00:39:20,069 Äiti? 262 00:39:20,069 --> 00:39:22,237 - Chris! - Se on liian painava. 263 00:39:22,821 --> 00:39:23,655 Chrissy. 264 00:39:25,032 --> 00:39:26,867 Mitä teit siellä? 265 00:39:28,827 --> 00:39:29,661 Oletko kunnossa? 266 00:39:34,750 --> 00:39:36,251 Kuka tämä nainen on? 267 00:39:37,795 --> 00:39:39,129 Kerro, kuka hän on. 268 00:39:44,301 --> 00:39:45,135 Hyvä on. 269 00:39:46,470 --> 00:39:47,471 Älä puhu minulle. 270 00:39:49,389 --> 00:39:52,309 Kun olen poissa, sinulla ei ole enää ketään, keneltä salata asioita. 271 00:39:54,561 --> 00:39:55,395 Chris. 272 00:39:56,105 --> 00:39:58,649 Joku kävi kotonamme sinä päivänä. 273 00:39:59,900 --> 00:40:00,943 Matkalaukun kanssa. 274 00:40:02,611 --> 00:40:04,113 Se mies oli enoni. 275 00:40:04,696 --> 00:40:08,242 Hän tuli Koreasta kertomaan, että äitini kuoli. 276 00:40:08,867 --> 00:40:12,079 Gloria-mummi ja Bill-vaari eivät ole oikeat vanhempani. 277 00:40:13,247 --> 00:40:14,248 Keksin heidät. 278 00:40:15,499 --> 00:40:17,251 Äitini kasvatti minut. 279 00:40:19,461 --> 00:40:20,671 Oikea äitini. 280 00:40:22,297 --> 00:40:23,757 Mitä sen sisällä on? 281 00:40:24,383 --> 00:40:25,926 Äitini jäänteet. 282 00:40:26,593 --> 00:40:28,720 Ja hänen arvokkain omaisuutensa. 283 00:40:48,615 --> 00:40:49,616 Onko tämä hän? 284 00:40:50,993 --> 00:40:51,994 Äitisi? 285 00:40:52,870 --> 00:40:54,204 Se on minun ummani. 286 00:40:56,206 --> 00:40:57,040 Umma. 287 00:40:58,834 --> 00:41:01,503 En uskonut olevani samassa huoneessa hänen kanssaan enää ikinä. 288 00:41:04,673 --> 00:41:06,633 Mistä muusta olet valehdellut? 289 00:41:06,717 --> 00:41:08,635 Ei, Chrissy. Minä... 290 00:41:11,764 --> 00:41:13,140 Mitä haluat tietää? 291 00:41:15,267 --> 00:41:16,477 Oliko tämä hänen? 292 00:41:18,937 --> 00:41:20,189 Se on hanbok. 293 00:41:20,898 --> 00:41:22,399 Hän teki sen itse. 294 00:41:24,651 --> 00:41:26,111 Hän oli ylpeä työstään. 295 00:41:26,862 --> 00:41:28,947 Hän toivoi jättävänsä sen minulle. 296 00:41:36,413 --> 00:41:37,414 Mikä tämä on? 297 00:41:39,124 --> 00:41:40,334 Se on tal. 298 00:41:40,334 --> 00:41:42,419 Se on perhekalleus. 299 00:41:43,545 --> 00:41:46,924 Perheemme naiset ovat pitäneet sitä sukupolvien ajan. 300 00:41:47,925 --> 00:41:49,551 Miksi nämä tavarat ovat täällä? 301 00:41:50,094 --> 00:41:53,722 Hän aina halusi viedä lempiasiansa tuonpuoleiseen. 302 00:41:53,806 --> 00:41:56,100 Hän kai jätti ne seremoniaansa varten. 303 00:41:56,100 --> 00:41:57,684 Millaista seremoniaa? 304 00:41:58,519 --> 00:42:01,021 Jotkut korealaiset uskovat, että elämän vaikeudet - 305 00:42:01,105 --> 00:42:04,316 aiheuttavat heidän esi-isiensä piinatut henget. 306 00:42:04,400 --> 00:42:07,778 He antavat uhrilahjoja lepytelläkseen heidän piinattuja sielujaan. 307 00:42:09,530 --> 00:42:10,739 Uskotko sinä siihen? 308 00:42:12,783 --> 00:42:14,743 En usko taikauskoon. 309 00:42:24,920 --> 00:42:26,755 Täällä on jotain muutakin. 310 00:42:46,066 --> 00:42:47,484 Mitä nyt? 311 00:42:52,114 --> 00:42:53,157 Äiti? 312 00:43:09,506 --> 00:43:10,507 Mikä hätänä? 313 00:43:23,187 --> 00:43:25,314 Älä itke, pikkuinen. 314 00:43:26,690 --> 00:43:29,234 Haluan antaa tämän sinulle. 315 00:43:30,736 --> 00:43:33,530 Mikä se on, umma? 316 00:43:33,614 --> 00:43:37,159 Se on tietenkin vanha soittorasiani. 317 00:43:37,993 --> 00:43:42,623 Jos sitä soittaa surullisena, se tekee aina iloiseksi. 318 00:43:44,625 --> 00:43:46,168 Huomenta. 319 00:44:08,982 --> 00:44:10,317 - Hei. - Hei. 320 00:44:10,401 --> 00:44:13,904 - Anna kun autan. - Ei tarvitse. Siitähän sinä maksat. 321 00:44:17,699 --> 00:44:19,201 Onko siskontyttösi vielä täällä? 322 00:44:19,201 --> 00:44:23,038 Ajattelin viettää peli-illan Chrisin kanssa, jos haluatte tulla mukaan. 323 00:44:23,622 --> 00:44:25,707 Se tekisi hyvää hänelle. 324 00:44:26,959 --> 00:44:28,752 Selvä. 325 00:44:45,394 --> 00:44:47,229 Laitanko hiuksesi? 326 00:45:11,086 --> 00:45:12,629 Ei niin kovaa. 327 00:45:12,713 --> 00:45:13,714 Anteeksi. 328 00:45:24,391 --> 00:45:25,642 Anteeksi. 329 00:45:26,477 --> 00:45:29,980 Kymmenen. Keltainen kymppi. Keltainen kymppi. 330 00:45:29,980 --> 00:45:32,441 Eikö joka kädessä ole aikaraja? 331 00:45:33,275 --> 00:45:35,027 Taisin keksiä. 332 00:45:37,237 --> 00:45:38,530 Rummikub. 333 00:45:38,614 --> 00:45:39,740 - Rummikub. - Niin... 334 00:45:39,740 --> 00:45:41,325 Mennäänkö yläkertaan? 335 00:45:41,325 --> 00:45:42,409 Onko se? 336 00:45:42,493 --> 00:45:43,911 - Mennään. - Oikeasti? 337 00:45:44,787 --> 00:45:47,164 - Ettekö halua pelata toista kierrosta? - En. 338 00:45:47,164 --> 00:45:49,541 Ei tarvitse. Kiitos. 339 00:45:50,542 --> 00:45:51,376 Selvä. 340 00:45:56,799 --> 00:45:57,966 Siisti paikka. 341 00:46:00,427 --> 00:46:01,929 Onko tuo collegehakemus? 342 00:46:01,929 --> 00:46:02,888 On. 343 00:46:03,931 --> 00:46:06,183 En tiennyt, että paperillakin voi hakea. 344 00:46:09,603 --> 00:46:11,814 Elämäsi on tosi retroa. 345 00:46:11,814 --> 00:46:13,273 Onko sinulla edes puhelinta? 346 00:46:14,233 --> 00:46:15,067 Ei. 347 00:46:15,859 --> 00:46:17,945 Miten puhut ystäviesi kanssa? 348 00:46:18,529 --> 00:46:20,197 Äitini on ystäväni. 349 00:46:22,491 --> 00:46:25,119 Mutta on minulla muitakin ystäviä. 350 00:46:28,372 --> 00:46:31,667 Nipistetään X:ää keskeltä - 351 00:46:31,667 --> 00:46:34,711 ja sitten mennään ali ja yli ja sitten se vedetään ulos. 352 00:46:34,795 --> 00:46:36,130 Hienoa. Ota se pois. 353 00:46:37,089 --> 00:46:38,090 Hyvin tehty. 354 00:46:38,715 --> 00:46:39,925 Näin. 355 00:46:39,925 --> 00:46:41,844 Nipistä tätä. Sitten tämä. 356 00:46:41,844 --> 00:46:45,097 Puhuin sinusta niiden nuorten kanssa, jotka pyörivät kaupassa. 357 00:46:47,891 --> 00:46:49,101 Mitä? 358 00:46:49,101 --> 00:46:50,686 Se on niin hassua. 359 00:46:52,062 --> 00:46:53,856 Miten noloja he ovat. 360 00:46:53,856 --> 00:46:58,902 Heillä ei ole parempaa tekemistä kuin juoruilla siitä, miksi elätte näin. 361 00:46:58,986 --> 00:47:00,195 Säälittävää. 362 00:47:07,786 --> 00:47:09,204 Onko tuo puhelimesi? 363 00:47:09,288 --> 00:47:10,372 On. 364 00:47:13,292 --> 00:47:15,210 Eikö Danny käskenyt jättää sitä autoon? 365 00:47:15,294 --> 00:47:16,336 Käski, mutta... 366 00:47:16,420 --> 00:47:19,256 Se pitää sammuttaa. Äiti ei voi olla sähköjen lähellä. 367 00:47:20,132 --> 00:47:21,508 Mitä? Miksi ei? 368 00:47:21,592 --> 00:47:23,093 Hän sairastuu pahasti. 369 00:47:24,011 --> 00:47:24,845 Selvä. 370 00:47:25,804 --> 00:47:29,725 Puhelin oli mukanani koko ajan. Äitisi vaikutti olevan kunnossa. 371 00:47:29,725 --> 00:47:32,227 Mitä tapahtuu, kun hän sairastuu? 372 00:47:42,571 --> 00:47:44,656 Olen juonut olutta viimeksi... 373 00:47:45,741 --> 00:47:47,117 Ennen Chrisiä. 374 00:47:48,786 --> 00:47:49,787 Oikeasti? 375 00:47:49,787 --> 00:47:50,829 Se ei ole... 376 00:47:51,413 --> 00:47:53,916 Eihän Chris voi olla ryyppykaverini. 377 00:47:58,629 --> 00:47:59,671 Tuliko se sinusta? 378 00:47:59,755 --> 00:48:01,924 Polveen on sattunut viime aikoina. 379 00:48:03,258 --> 00:48:06,678 Voi luoja. Kuulen itseni muuttuvan äidikseni. 380 00:48:20,275 --> 00:48:23,529 Tunnetko sydämeni sykkeen? 381 00:48:24,947 --> 00:48:26,949 Amanda, oletko kunnossa? 382 00:48:28,492 --> 00:48:29,326 Luulen... 383 00:48:35,707 --> 00:48:37,251 Jokin taitaa olla vialla. 384 00:48:38,919 --> 00:48:41,255 Chris on tosi hyvä tyttö. 385 00:48:41,839 --> 00:48:43,006 Puhu hänen kanssaan. 386 00:49:21,295 --> 00:49:23,088 En halunnut sinun tuntevan häntä. 387 00:49:25,883 --> 00:49:31,054 Isäni sanoi hänen olleen niin säteilevä ja niin hauska, 388 00:49:31,680 --> 00:49:33,891 kun he menivät naimisiin Koreassa. 389 00:49:34,975 --> 00:49:36,769 Sitten he tulivat Amerikkaan. 390 00:49:37,811 --> 00:49:40,105 Vapaiden maahan. 391 00:49:41,648 --> 00:49:43,358 Mahdollisuuksien maahan. 392 00:49:45,652 --> 00:49:47,112 Taisimme olla onnellisia. 393 00:49:48,489 --> 00:49:51,033 Isäni oli ihastunut tähän paikkaan. 394 00:49:52,785 --> 00:49:53,786 Mutta äitini... 395 00:49:57,289 --> 00:49:58,457 Hänellä oli vaikeaa. 396 00:50:01,627 --> 00:50:05,214 Kaikki täällä tuntui hänestä vieraalta. 397 00:50:06,757 --> 00:50:08,425 Hän pelkäsi koko ajan. 398 00:50:09,551 --> 00:50:11,136 Hän ei enää poistunut kotoa. 399 00:50:11,220 --> 00:50:12,888 Hän muuttui. 400 00:50:12,888 --> 00:50:16,391 Muistan niin paljon huutoa. 401 00:50:17,226 --> 00:50:19,603 Luulen, ettei isä kestänyt enää. 402 00:50:20,145 --> 00:50:23,232 Kun isä lähti, äidillä ei ollut muita kuin minut. 403 00:50:24,400 --> 00:50:25,901 Minun piti tehdä kaikki. 404 00:50:29,571 --> 00:50:31,031 Minun piti kestää se kaikki. 405 00:50:33,951 --> 00:50:35,369 Hänen koko raivonsa. 406 00:50:37,246 --> 00:50:38,372 Hänen vihansa. 407 00:50:40,416 --> 00:50:41,417 Ja hänen... 408 00:50:55,514 --> 00:50:59,518 Kun tulin raskaaksi, tein itselleni lupauksen. 409 00:50:59,518 --> 00:51:01,145 Tein sinulle lupauksen. 410 00:51:03,313 --> 00:51:05,858 Minusta ei koskaan tule äitiäni. 411 00:51:40,184 --> 00:51:41,935 - Soo- - Hyun. 412 00:51:42,561 --> 00:51:46,273 Et ole tämän talon ainoa tottelematon tyttö. 413 00:52:21,767 --> 00:52:26,313 Tiedän, miksi et laske minua rauhaan. 414 00:52:29,066 --> 00:52:32,444 Sinä tarvitset minua, hän tarvitsee meitä. 415 00:52:34,696 --> 00:52:37,866 Voimme olla hyvä äiti yhdessä. 416 00:53:50,230 --> 00:53:51,690 Miksi teit näin? 417 00:53:52,900 --> 00:53:53,734 Tein mitä? 418 00:53:53,734 --> 00:53:55,110 Tämän. 419 00:53:56,278 --> 00:53:57,196 Se on pilalla. 420 00:53:58,238 --> 00:54:01,408 - Minun pitää tehdä se uudestaan. - En tehnyt tuota. 421 00:54:01,992 --> 00:54:03,994 Jos sinä et tehnyt sitä, kuka sitten? 422 00:54:14,338 --> 00:54:15,172 Äiti. 423 00:54:22,888 --> 00:54:24,014 Hän on täällä. 424 00:54:24,723 --> 00:54:25,557 Mitä? 425 00:54:25,641 --> 00:54:28,143 Hän teki tämän hakemuksellesi. 426 00:54:29,645 --> 00:54:30,646 Kuka? 427 00:54:32,898 --> 00:54:33,732 Umma. 428 00:54:34,274 --> 00:54:36,944 Hän luulee, että pakenet meitä. 429 00:54:36,944 --> 00:54:39,988 Sinulle on turha puhua, jos käyttäydyt näin. 430 00:54:40,531 --> 00:54:41,532 Käyttäydyn miten? 431 00:54:42,491 --> 00:54:44,076 Kuin psykoämmä. 432 00:54:50,040 --> 00:54:51,041 Hei. 433 00:54:51,875 --> 00:54:53,127 Miksi kutsuit minua? 434 00:54:54,253 --> 00:54:56,130 Kutsuin sinua hulluksi psykoksi. 435 00:54:56,922 --> 00:54:58,006 Ja tiedätkö mitä? 436 00:54:58,090 --> 00:55:00,467 - En malta odottaa, että lähden. - Lähdet? 437 00:55:01,552 --> 00:55:04,054 Kulta, et mene minnekään. 438 00:55:04,138 --> 00:55:05,806 Et voi pakottaa minua jäämään. 439 00:55:06,974 --> 00:55:08,308 Ei minun tarvitse. 440 00:55:08,392 --> 00:55:10,310 Kultaseni. 441 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 Et saa edes ystäviä. 442 00:55:14,314 --> 00:55:16,108 Pelkäät liikaa. 443 00:55:16,108 --> 00:55:18,777 Minun piti kutsua River peli-iltaasi. 444 00:55:19,319 --> 00:55:21,196 Miksi käyttäydyt noin? 445 00:55:24,575 --> 00:55:25,784 Olen äitisi. 446 00:55:26,577 --> 00:55:29,204 Olen ainoa, joka kertoo sinulle totuuden. 447 00:55:30,289 --> 00:55:31,540 Ja totuus on... 448 00:55:32,499 --> 00:55:34,460 Et pysty siihen. 449 00:55:38,130 --> 00:55:39,882 Hyvä on, lähde. 450 00:55:39,882 --> 00:55:43,010 Unohditko, mitä viimeksi tapahtui, kun yritit mennä kouluun? 451 00:55:43,010 --> 00:55:45,345 Tai sitä ennen? Tai sitä ennen? 452 00:55:45,429 --> 00:55:48,724 Unohditko, miten juoksit kotiin itkien joka päivä? 453 00:55:48,724 --> 00:55:52,186 "Äiti, kukaan ei halua leikkiä kanssani. He nimittelevät minua." 454 00:55:52,186 --> 00:55:54,313 - Ole hiljaa! - Anelit, että opetan sinua kotona. 455 00:55:55,230 --> 00:55:56,440 Rukoilit minua. 456 00:55:57,232 --> 00:55:58,150 Mitä minä tein? 457 00:55:58,150 --> 00:55:59,902 Opetin sinua kotona. 458 00:55:59,902 --> 00:56:01,111 Halusitko ystäviä? 459 00:56:01,195 --> 00:56:02,446 Olin ystäväsi. 460 00:56:02,446 --> 00:56:06,492 Halusitko rakentaa mehiläisyhdyskunnan? Rakensin sellaisen omin käsin. 461 00:56:06,492 --> 00:56:09,328 Syntymästäsi lähtien olen tehnyt kaiken sinun vuoksesi. 462 00:56:09,328 --> 00:56:11,580 Jotta olisit onnellinen. Antaakseni sinulle kodin. 463 00:56:11,580 --> 00:56:13,082 Hyvän, turvallisen kodin. 464 00:56:13,749 --> 00:56:15,626 Tämä kaikki on sinulle. 465 00:56:16,543 --> 00:56:18,545 Luuletko, että tämä kaikki on minulle? 466 00:56:19,922 --> 00:56:21,924 Tällainen elämä? 467 00:56:21,924 --> 00:56:25,135 Eristyksissä muusta maailmasta kuin friikit? 468 00:56:25,219 --> 00:56:26,303 Olet harhainen. 469 00:56:26,303 --> 00:56:28,430 Salaat vain jotain. 470 00:56:29,014 --> 00:56:33,185 Se ei oikeasti satuta sinua, vai mitä? Sähkö. 471 00:56:34,311 --> 00:56:35,312 Mitä? 472 00:56:36,188 --> 00:56:37,398 Sairautesi. 473 00:56:38,107 --> 00:56:41,860 - Se ei ole todellista. - Onpas. 474 00:56:41,944 --> 00:56:44,446 - Vain koska et näe sitä... - Ei ole. 475 00:56:46,573 --> 00:56:47,991 Se on vain keksitty juttu. 476 00:56:48,075 --> 00:56:51,120 Jokin hullu, mielikuvitusjuttu päässäsi. 477 00:56:52,037 --> 00:56:53,914 Ja se on helvetin säälittävää. 478 00:57:01,880 --> 00:57:04,633 Sanoit, ettei sinusta tulisi ikinä äitisi. 479 00:57:04,633 --> 00:57:06,385 Mutta sekin on vain valhe. 480 00:57:09,888 --> 00:57:10,722 Chris. 481 00:57:10,806 --> 00:57:12,599 Minne sinä menet? 482 00:57:13,851 --> 00:57:14,852 Chris. 483 00:57:16,186 --> 00:57:18,355 Älä lähde. 484 00:57:18,439 --> 00:57:19,273 Chris. 485 00:57:29,575 --> 00:57:30,576 Chris. 486 00:57:30,576 --> 00:57:32,202 Tiesitkö, ettei se ollut totta? 487 00:57:32,786 --> 00:57:35,164 Hänen sairautensa? Sähkö? 488 00:57:36,832 --> 00:57:38,125 Tiesitkö sinä? 489 00:57:40,878 --> 00:57:42,087 Se on todellista hänelle. 490 00:57:45,090 --> 00:57:46,550 Mikset sanonut mitään? 491 00:57:46,550 --> 00:57:49,636 Yritin monta kertaa saada hänet tapaamaan jotakuta. 492 00:57:49,720 --> 00:57:51,597 Hän kieltäytyi. Hän intti... 493 00:57:51,597 --> 00:57:53,557 Mikset sanonut mitään minulle? 494 00:57:54,516 --> 00:57:55,517 Minä en... 495 00:57:57,186 --> 00:57:58,979 En tiedä. Luulin, että tiesit. 496 00:57:59,563 --> 00:58:01,315 En tietenkään tiennyt. 497 00:58:02,149 --> 00:58:04,943 Jos olisin tiennyt, olisin tehnyt sille jotain. 498 00:58:05,569 --> 00:58:06,945 Odota. Vien sinut kotiin. 499 00:58:29,635 --> 00:58:31,136 Tätäkö haluat? 500 00:58:31,220 --> 00:58:32,805 Viimeisen leposijan? 501 00:58:45,275 --> 00:58:46,860 Jätä minut nyt rauhaan. 502 00:59:13,053 --> 00:59:15,305 Olivatko nuo muka hautajaiset? 503 00:59:19,184 --> 00:59:20,769 Näytän sinulle hautajaiset! 504 01:00:01,602 --> 01:00:03,520 - Päästä minut sisään, Soo- - Hyun. 505 01:00:25,334 --> 01:00:26,543 Mene pois. 506 01:00:38,305 --> 01:00:39,306 Haluatko kyydin? 507 01:00:46,647 --> 01:00:47,898 Toin sinulle jotain. 508 01:00:48,774 --> 01:00:50,901 Se on läksiäislahja. 509 01:00:50,901 --> 01:00:55,656 Oikeastaan minä olen se, joka lähtee, joten kai se on vain lahja. 510 01:00:55,656 --> 01:00:56,782 Mikä tämä on? 511 01:00:56,782 --> 01:00:58,409 Se on kalenteri koulua varten. 512 01:00:59,034 --> 01:01:05,165 Siihen voi laittaa läksyt, lukujärjestyksen, bileet... 513 01:01:05,749 --> 01:01:07,459 Useimmat käyttävät kalenterisovellusta, 514 01:01:07,543 --> 01:01:10,546 mutta et taida olla kuten useimmat. 515 01:01:12,631 --> 01:01:14,383 Menethän sinä? 516 01:01:16,385 --> 01:01:17,302 Sinun on mentävä. 517 01:01:17,386 --> 01:01:19,054 Minun ei tarvitse tehdä mitään. 518 01:01:19,721 --> 01:01:21,598 Totta, mutta... 519 01:01:22,474 --> 01:01:23,475 sinun pitäisi. 520 01:01:31,275 --> 01:01:32,109 Okei. 521 01:01:33,318 --> 01:01:37,865 Tiedän, että luulet, että sinua pidetään outona. 522 01:01:37,865 --> 01:01:42,035 En aio valehdella, sinä olet. 523 01:01:42,119 --> 01:01:44,288 Mutta sinusta outous on pahasta. 524 01:01:44,288 --> 01:01:47,916 Luulet olevasi ainoa. Mutta tiedätkö mitä? Et ole. 525 01:01:48,000 --> 01:01:53,255 On paljon muitakin outoja tyyppejä. Siistejä, kiinnostavia ihmisiä kuten sinä. 526 01:01:54,715 --> 01:01:57,593 Sinun pitää vain löytää heidät. 527 01:02:01,430 --> 01:02:03,557 Etkö halua tietää, millaista se on? 528 01:02:04,349 --> 01:02:06,268 Millainen sinä olet jossain muualla? 529 01:02:14,902 --> 01:02:17,404 Tyttäresi ei kunnioita sinua. 530 01:02:18,864 --> 01:02:21,658 Hän tarvitsee oikean äidin. 531 01:02:23,285 --> 01:02:25,079 Anna minun olla hänen äitinsä. 532 01:02:29,666 --> 01:02:30,501 Heippa. 533 01:02:30,501 --> 01:02:31,543 Onnea matkaan. 534 01:03:09,415 --> 01:03:10,416 Äiti? 535 01:03:15,003 --> 01:03:16,004 Oletko täällä? 536 01:03:31,186 --> 01:03:32,187 Huhuu? 537 01:03:48,495 --> 01:03:49,329 Umma? 538 01:04:13,604 --> 01:04:14,438 Äiti? 539 01:04:31,038 --> 01:04:32,706 Meidän on aika osoittaa kunnioitusta. 540 01:04:53,018 --> 01:04:54,144 Mitä tämä on? 541 01:04:56,730 --> 01:04:58,232 Tämä on jesa. 542 01:04:58,982 --> 01:05:01,777 Näin me kunnioitamme esi-isiämme. 543 01:05:01,777 --> 01:05:05,322 Ollaksemme heidän kanssaan, jotta he eivät ole yksin tuonpuoleisessa. 544 01:05:05,906 --> 01:05:08,534 Mene polvillesi ja osoita kunnioituksesi. 545 01:05:10,494 --> 01:05:11,328 Miksi? 546 01:05:12,287 --> 01:05:14,456 Sanoit, ettet usko tällaiseen. 547 01:05:16,542 --> 01:05:17,876 - Tee se. - En. 548 01:05:17,960 --> 01:05:20,671 Senkin itsepäinen, epäkunnioittava tyttö. 549 01:05:21,380 --> 01:05:23,590 Muistutat niin paljon äitiäsi. 550 01:05:23,674 --> 01:05:25,884 Hänkin yritti paeta. 551 01:05:25,968 --> 01:05:28,387 Pois kodista, jonka annoin hänelle. 552 01:05:28,387 --> 01:05:31,515 Tiedätkö, mitä minun piti tehdä, kun hän ei totellut? 553 01:05:32,558 --> 01:05:33,851 Lukitsin hänet komeroon, 554 01:05:33,851 --> 01:05:36,437 jotta hän ajattelisi kaikkia tapoja, joilla satutti minua. 555 01:05:36,437 --> 01:05:39,398 Umma! 556 01:05:42,943 --> 01:05:45,070 Äiti, pelotat minua. 557 01:05:46,196 --> 01:05:47,906 Häntäkin pelotti, 558 01:05:48,782 --> 01:05:53,454 koska hän ei nähnyt, miten minuun sattui joka kerta, kun hän karkasi. 559 01:05:55,038 --> 01:05:57,833 Minun piti saada hänet uskomaan minua. 560 01:05:57,833 --> 01:06:01,503 Hänen piti ymmärtää, että tuskani oli todellista. 561 01:06:01,587 --> 01:06:04,381 Meillä oli vanha lamppu. Lempilamppuni. 562 01:06:05,340 --> 01:06:06,717 Siinä oli rikkinäinen johto. 563 01:06:13,265 --> 01:06:14,975 Pakotin hänet pitelemään sitä, 564 01:06:14,975 --> 01:06:19,730 kunnes tuskastani tuli hänen omansa ja tunsimme sen yhdessä. 565 01:06:24,485 --> 01:06:26,987 Mutta hän ei ikinä oppinut läksyään. 566 01:06:33,160 --> 01:06:35,662 Et pääse ikinä pakoon. 567 01:07:58,829 --> 01:08:00,205 Chrissy. 568 01:08:00,289 --> 01:08:01,457 Auta minua. 569 01:08:08,380 --> 01:08:10,132 Kannoin sinua kohdussani. 570 01:08:10,632 --> 01:08:11,925 Päästä irti. 571 01:08:12,009 --> 01:08:16,388 Tunsin kaiken sen tuskan, kun revit itsesi ulos kehostani, 572 01:08:16,472 --> 01:08:19,141 mutta mikään ei vedä vertoja yksin kuolemisen tuskalle. 573 01:08:20,976 --> 01:08:22,686 Äiti, minä tässä. 574 01:08:22,770 --> 01:08:24,104 Katso minua. 575 01:08:24,188 --> 01:08:27,566 Lauloit minut uneen, kun näin painajaisia. 576 01:08:27,566 --> 01:08:29,068 Se on totta. 577 01:08:29,068 --> 01:08:32,488 Opetit minut ajamaan pyörällä, vaikket osannut itse. 578 01:08:33,030 --> 01:08:34,907 En tarkoittanut sanojani. 579 01:08:34,907 --> 01:08:35,991 Et ole hän. 580 01:08:36,075 --> 01:08:36,909 Chris? 581 01:08:47,169 --> 01:08:49,296 Irti minusta. 582 01:08:49,296 --> 01:08:51,423 Luoja. Voi luoja. 583 01:08:56,762 --> 01:08:57,846 - Äiti? - Chris. 584 01:09:00,641 --> 01:09:01,475 Voi luoja. 585 01:09:05,896 --> 01:09:07,815 Olen pahoillani, Chris. 586 01:09:07,815 --> 01:09:11,235 Anteeksi. Melkein tein sinulle saman kuin hän teki minulle. 587 01:09:11,235 --> 01:09:14,029 Kuuntele. 588 01:09:14,113 --> 01:09:16,782 En tiennyt, mitä jouduit kokemaan. 589 01:09:17,533 --> 01:09:18,617 Kunpa olisin tiennyt. 590 01:09:29,336 --> 01:09:30,421 No niin. 591 01:09:30,963 --> 01:09:32,214 Meidän pitää mennä. 592 01:09:34,216 --> 01:09:36,468 Äiti. 593 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 - Chris! - Äiti. 594 01:09:40,639 --> 01:09:41,473 Chris. 595 01:09:43,016 --> 01:09:45,060 - Juokse! - Ei! 596 01:10:08,000 --> 01:10:09,626 Se ei pelota minua enää. 597 01:10:11,336 --> 01:10:12,171 Umma. 598 01:10:13,464 --> 01:10:14,798 Näyttäydy. 599 01:11:13,899 --> 01:11:18,112 Miksi olet niin surullinen, umma? 600 01:11:19,780 --> 01:11:23,492 Muistatko, kun annoit tämän minulle? 601 01:11:25,744 --> 01:11:29,957 Sanoit, että tulisin iloiseksi aina, kun soitan sitä. 602 01:11:31,208 --> 01:11:33,001 Soitan sitä nyt sinulle. 603 01:11:40,551 --> 01:11:44,096 Välitit aina vain omasta onnellisuudestasi. 604 01:11:47,266 --> 01:11:50,519 Et aavista, miten paljon kärsin. 605 01:11:58,318 --> 01:12:00,028 Olet väärässä, umma. 606 01:12:00,612 --> 01:12:02,281 Tiedän, mitä jouduit kestämään. 607 01:12:02,281 --> 01:12:05,325 Sinua kunnioitettiin Koreassa. 608 01:12:05,409 --> 01:12:08,120 Lahjakas ompelija. 609 01:12:08,746 --> 01:12:10,164 Olit onnellinen. 610 01:12:10,956 --> 01:12:14,543 Sinun odotettiin olevan hyvä vaimo. 611 01:12:14,543 --> 01:12:17,171 Luovuit siis siitä kaikesta - 612 01:12:17,171 --> 01:12:20,424 ja seurasit miestäsi vieraaseen maahan. 613 01:12:24,678 --> 01:12:26,221 Mutta et osannut kieltä. 614 01:12:26,305 --> 01:12:27,931 Et voinut pyytää apua. 615 01:12:28,807 --> 01:12:31,018 Tiedän, ettei se ollut helppoa. 616 01:12:40,277 --> 01:12:41,445 - Soo- - Hyun. 617 01:12:43,447 --> 01:12:45,824 Rukoilin joka päivä, että näkisin sinut, 618 01:12:45,908 --> 01:12:50,621 että voisimme olla taas yhdessä. 619 01:12:50,621 --> 01:12:53,582 Mutta et koskaan tullut. 620 01:12:54,208 --> 01:12:56,126 Olen tässä nyt. 621 01:12:57,211 --> 01:12:59,838 Ymmärrän, että elämä oli julma sinua kohtaan. 622 01:13:01,298 --> 01:13:04,051 Mutta olit julma minulle. 623 01:13:04,051 --> 01:13:06,053 Minun piti lähteä. 624 01:13:06,053 --> 01:13:08,806 Ja nyt sinun on tehtävä samoin. 625 01:13:12,559 --> 01:13:14,353 Olen äitisi. 626 01:13:14,353 --> 01:13:18,357 Tulen aina olemaan osa sinua. 627 01:13:18,899 --> 01:13:21,693 Mutta emme voi olla yhdessä näin. 628 01:13:21,777 --> 01:13:23,946 En voi jäädä. 629 01:13:27,491 --> 01:13:28,617 Ei. 630 01:13:32,913 --> 01:13:34,123 - Soo- - Hyun. 631 01:13:35,290 --> 01:13:36,875 Minne sinä menet? 632 01:13:39,086 --> 01:13:41,505 - Soo- - Hyun. Älä jätä minua. 633 01:13:41,505 --> 01:13:42,840 Ole kiltti! 634 01:13:45,342 --> 01:13:46,552 Umma. 635 01:13:46,552 --> 01:13:49,179 Annan sinulle jesasi, 636 01:13:49,263 --> 01:13:52,724 jotta voit löytää rauhan, jota et ikinä saanut eläessäsi. 637 01:13:54,226 --> 01:13:55,769 Nyt sinun on aika lähteä. 638 01:13:56,937 --> 01:14:01,692 En ota enää tuskaasi vastaan. 639 01:15:17,017 --> 01:15:21,188 ÄITI 640 01:15:25,818 --> 01:15:26,652 Valmiina? 641 01:16:12,364 --> 01:16:15,117 Toivottavasti sielusi löytää rauhan, umma. 642 01:16:18,203 --> 01:16:20,038 Olisipa tässä taskut. 643 01:16:23,959 --> 01:16:24,918 Hän on tulossa. 644 01:16:27,838 --> 01:16:29,298 Paljonko oikein pakkasit? 645 01:16:40,142 --> 01:16:41,560 No niin, collegetyttö. 646 01:16:41,560 --> 01:16:42,770 Oletko valmis? 647 01:16:44,021 --> 01:16:45,773 Soitamme, kun olemme perillä, Amanda. 648 01:23:27,508 --> 01:23:29,510 Tekstityksen käännös: Anu Uusitalo