1 00:01:09,570 --> 00:01:10,612 Umma... 2 00:01:11,154 --> 00:01:13,323 Doe de deur open. 3 00:01:25,502 --> 00:01:27,087 Umma. 4 00:01:27,629 --> 00:01:29,464 Het spijt me. 5 00:01:29,548 --> 00:01:32,593 Ik zal nooit meer weglopen, beloofd. 6 00:01:33,677 --> 00:01:36,054 Ik hou van je, Umma. 7 00:01:37,139 --> 00:01:41,727 Waarom besef je dan niet hoe erg je me kwetst, Soo-Hyun? 8 00:04:54,044 --> 00:04:56,505 ZESTIEN JAAR LATER 9 00:04:56,588 --> 00:04:58,757 Eén, twee, drie. 10 00:05:02,010 --> 00:05:04,555 Hoe wil je haar noemen? -Zizi. 11 00:05:04,638 --> 00:05:08,100 Zizi, oké. Eén, twee, drie, Zizi. 12 00:05:10,561 --> 00:05:12,020 Hoi, Zizi. 13 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 Ze is zo schattig. 14 00:06:04,489 --> 00:06:08,702 Bah, je weet dat ik dat vies vind. -Wat? Dit? 15 00:06:09,286 --> 00:06:10,537 Mam. 16 00:06:24,426 --> 00:06:27,346 Nee, ik ben nog niet klaar. -Je leest zo langzaam. 17 00:06:29,431 --> 00:06:30,849 Ben je al bij... 18 00:08:06,153 --> 00:08:07,154 Mam? 19 00:08:44,525 --> 00:08:47,945 De bliksem is ver weg, je bent veilig. 20 00:09:25,315 --> 00:09:28,277 ...tweede down and nine van hun eigen 35... 21 00:09:28,360 --> 00:09:31,530 VERBODEN VOOR MOTORVOERTUIGEN 22 00:09:31,613 --> 00:09:33,073 Het staat nu... 23 00:09:58,056 --> 00:10:01,643 Hier, voor je pluizige vriendjes. -Mooi. 24 00:10:02,394 --> 00:10:03,896 CHRISSY'S HONINGBIJEN 25 00:10:03,979 --> 00:10:05,898 {\an8}Dit zijn de vorige kwartaalcijfers. 26 00:10:05,981 --> 00:10:07,900 Wacht maar tot je dit kwartaal ziet. 27 00:10:07,983 --> 00:10:10,569 Weet je nog dat ik je honing online probeer te verkopen? 28 00:10:10,652 --> 00:10:12,738 Weet je nog dat ik het zonde van je tijd vind? 29 00:10:12,821 --> 00:10:16,992 Heel goed. Maar misschien was het toch geen tijdverspilling. 30 00:10:17,534 --> 00:10:20,913 Ik kan de bestellingen nauwelijks bijhouden. Ik verkoop alles. 31 00:10:21,580 --> 00:10:23,248 Maar... Hoe dan? 32 00:10:24,958 --> 00:10:28,504 Een influencer heeft blijkbaar over je honing gepost... 33 00:10:28,587 --> 00:10:30,130 en het is viral gegaan. 34 00:10:30,214 --> 00:10:32,049 Ik weet niet wat dat betekent. 35 00:10:32,132 --> 00:10:37,221 Ik ook niet eigenlijk. M'n nichtje probeerde het uit te leggen, maar... 36 00:10:38,347 --> 00:10:42,017 Ik weet wel dat ik elke druppel die je maakt kan verkopen. 37 00:10:43,018 --> 00:10:44,102 En meer. 38 00:10:55,489 --> 00:10:57,741 Wil je wat sap? -Ja, graag. 39 00:11:04,748 --> 00:11:06,083 {\an8}BESTELLIJST 40 00:11:06,166 --> 00:11:07,251 {\an8}Wat is dit? 41 00:11:08,418 --> 00:11:09,837 We hebben meer kolonies nodig. 42 00:11:09,920 --> 00:11:13,215 Danny zegt dat onze honing steeds uitverkoopt op internet. 43 00:11:13,298 --> 00:11:17,761 Maar dat is veel meer werk. -Maar dit is wat we doen, toch? 44 00:11:18,345 --> 00:11:21,765 We kunnen het samen wel aan. -Bedankt. 45 00:11:23,642 --> 00:11:25,477 Eigenlijk, zat ik te denken... 46 00:11:25,561 --> 00:11:27,938 Wil je die na het ontbijt naar Danny brengen? 47 00:11:57,176 --> 00:11:58,969 Pardon. Hallo. 48 00:12:02,139 --> 00:12:03,182 Pardon? 49 00:12:08,103 --> 00:12:09,646 Ik versta je niet. 50 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 Bedankt. 51 00:12:49,436 --> 00:12:50,604 Stop. 52 00:12:52,147 --> 00:12:53,649 Niet dichterbij komen. 53 00:12:57,361 --> 00:12:59,279 Zet de motor uit. Zet 'm uit. 54 00:13:00,656 --> 00:13:01,698 Soo-Hyun. 55 00:13:04,076 --> 00:13:05,077 Wie ben jij? 56 00:13:06,495 --> 00:13:08,163 Herken je je oom niet? 57 00:13:10,040 --> 00:13:11,333 Oom? 58 00:13:12,251 --> 00:13:15,045 Ik ben de halve wereld overgevlogen om je op te zoeken. 59 00:13:15,629 --> 00:13:17,506 Bied je me geen kop koffie aan? 60 00:13:19,716 --> 00:13:20,843 Zet de motor uit. 61 00:13:22,761 --> 00:13:23,595 Alsjeblieft. 62 00:13:25,806 --> 00:13:27,516 En je telefoon. 63 00:13:28,809 --> 00:13:31,311 M'n telefoon? Waarom? 64 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 Ik kan niet tegen elektriciteit. 65 00:13:39,319 --> 00:13:40,445 Wat? 66 00:13:58,130 --> 00:14:00,674 Waar is je man? 67 00:14:02,259 --> 00:14:03,886 Ik heb geen man. 68 00:14:03,969 --> 00:14:05,012 Waarom niet? 69 00:14:06,138 --> 00:14:08,724 Heb ik niet nodig. 70 00:14:10,601 --> 00:14:11,435 Hé. 71 00:14:11,977 --> 00:14:13,896 Is dit je dochter? 72 00:14:13,979 --> 00:14:15,898 Ik reed haar voorbij. 73 00:14:17,941 --> 00:14:18,859 Heb je iets gezegd? 74 00:14:18,942 --> 00:14:20,444 Ik probeerde het. 75 00:14:21,361 --> 00:14:24,907 Maar ze verstond geen woord Koreaans. Waarom niet? 76 00:14:25,699 --> 00:14:27,159 Omdat ze Amerikaanse is. 77 00:14:29,411 --> 00:14:30,871 Onzin. 78 00:14:30,954 --> 00:14:33,415 Je kunt wie je bent niet verbergen. 79 00:14:46,220 --> 00:14:49,431 Wat gebeurt er als je erbij in de buurt komt? 80 00:14:49,515 --> 00:14:50,933 De elektriciteit. 81 00:14:55,646 --> 00:14:58,357 Hoelang woon je al zo? 82 00:14:58,440 --> 00:15:01,318 Sinds mijn dochters geboorte. 83 00:15:02,319 --> 00:15:05,572 Alsjeblieft, zeg waarom je hier bent. 84 00:15:19,419 --> 00:15:20,963 Je moeder is dood. 85 00:15:23,841 --> 00:15:26,343 Ze is een paar maanden geleden overleden. 86 00:15:26,426 --> 00:15:28,846 Ik wilde eerder komen... 87 00:15:28,929 --> 00:15:31,640 maar je was bijna onmogelijk te vinden. 88 00:15:32,307 --> 00:15:36,478 Je hebt geen mobiel, geen e-mail, geen Kakao. 89 00:15:37,437 --> 00:15:38,605 En het ergste is... 90 00:15:38,689 --> 00:15:41,191 dat je je Koreaanse naam niet meer gebruikt. 91 00:15:41,275 --> 00:15:43,569 Je moeder en vader gaven je die naam. 92 00:15:43,652 --> 00:15:45,112 Het was de naam... 93 00:15:45,195 --> 00:15:49,324 die je moeder vlak voor haar dood riep. 94 00:15:50,075 --> 00:15:51,827 Met haar laatste adem... 95 00:15:51,910 --> 00:15:54,788 riep ze om jou. 96 00:15:55,956 --> 00:15:58,125 Alsof je naast haar stond. 97 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 Soo-Hyun, ben jij dat? 98 00:16:01,628 --> 00:16:04,339 Zo riep ze je. 99 00:16:04,423 --> 00:16:06,216 Maar... 100 00:16:06,300 --> 00:16:09,344 je was er niet, hè? 101 00:16:10,679 --> 00:16:14,224 Volgens de artsen was het een hartaanval. 102 00:16:14,308 --> 00:16:18,353 Maar ik weet dat haar dood jouw schuld was. 103 00:16:19,605 --> 00:16:23,150 Wat voor dochter laat haar eigen moeder in de steek? 104 00:16:24,359 --> 00:16:26,153 Ze had je nodig, maar je vertrok. 105 00:16:26,236 --> 00:16:28,655 Net zoals je waardeloze vader. 106 00:16:29,781 --> 00:16:31,283 En ik dan? 107 00:16:31,366 --> 00:16:33,827 Wie zorgde er voor mij? 108 00:16:35,996 --> 00:16:39,082 Het kind moet haar haar ouders bijstaan... 109 00:16:39,166 --> 00:16:42,544 in het leven en daarna voor eeuwig. 110 00:16:42,628 --> 00:16:44,129 Maar dat ontzeg je haar. 111 00:16:44,213 --> 00:16:48,258 En nu zit ze als een gwishin vast in deze wereld. 112 00:16:48,342 --> 00:16:51,553 Zolang ze in dit kistje zit, blijft haar woede groeien. 113 00:16:51,637 --> 00:16:54,181 Daarom moet je... 114 00:16:54,264 --> 00:16:55,098 Nee. 115 00:16:56,058 --> 00:16:57,518 M'n huis uit. 116 00:17:02,523 --> 00:17:06,484 Elke dag verandert haar pijn in vergif dat in jou sijpelt. 117 00:17:06,568 --> 00:17:09,946 Je moeder krijgt altijd wat ze wil. 118 00:17:10,030 --> 00:17:13,032 Je weet waartoe ze in staat is. 119 00:17:14,785 --> 00:17:16,787 VOER & MATERIAAL 120 00:17:27,839 --> 00:17:29,132 Daar is ze. 121 00:17:36,890 --> 00:17:37,933 Hoi, Danny. 122 00:17:38,016 --> 00:17:41,353 Ik moest net aan je denken. Kom eens. 123 00:17:41,436 --> 00:17:43,438 Er is een wachtlijst om jullie honing te kopen. 124 00:17:44,398 --> 00:17:45,691 TIJDELIJK UITVERKOCHT 125 00:17:45,774 --> 00:17:47,401 Cool, hè? -Ja. 126 00:17:47,985 --> 00:17:48,819 Cool. 127 00:17:51,572 --> 00:17:52,406 Oké. 128 00:17:53,866 --> 00:17:55,450 Bouwt ze meer kasten? 129 00:17:56,410 --> 00:17:57,244 Mooi. 130 00:17:57,327 --> 00:18:00,789 Misschien moet ik wat bestellen. Ik zal kijken wat we hebben. 131 00:18:00,873 --> 00:18:03,792 River, let jij even op de winkel? -Waarom? 132 00:18:03,876 --> 00:18:06,253 Denk je dat ze gaat stelen? 133 00:18:06,837 --> 00:18:08,297 Dit is mijn nichtje... 134 00:18:08,380 --> 00:18:11,758 die een paar weken bij mij logeert omdat haar ouders de stad uit zijn. 135 00:18:11,842 --> 00:18:14,011 River, dit is Chris. 136 00:18:21,310 --> 00:18:22,436 Leuk, je make-up. 137 00:18:24,354 --> 00:18:25,189 Bedankt. 138 00:18:25,772 --> 00:18:27,357 Ik vind jouw sproeten leuk. 139 00:18:27,441 --> 00:18:29,026 Had ik ze maar. 140 00:19:30,587 --> 00:19:32,422 {\an8}UNIVERSITEIT WEST MESA 141 00:19:40,681 --> 00:19:41,515 Mam? 142 00:19:56,738 --> 00:19:58,240 Nee, afblijven. 143 00:19:58,323 --> 00:19:59,366 Waarom? 144 00:19:59,950 --> 00:20:01,243 Waar komt hij vandaan? 145 00:20:02,494 --> 00:20:03,495 Wacht. 146 00:20:04,204 --> 00:20:05,789 Was er net iemand? 147 00:20:07,583 --> 00:20:09,251 Wat zit er op je gezicht? 148 00:22:16,461 --> 00:22:17,588 Chris? 149 00:22:32,019 --> 00:22:33,520 Mama. 150 00:22:35,147 --> 00:22:36,356 Chrissy? 151 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 Ik kom eraan. 152 00:22:43,155 --> 00:22:44,865 Chris, ik kom eraan. 153 00:22:44,948 --> 00:22:45,949 Mam? 154 00:22:46,033 --> 00:22:46,867 Chrissy. 155 00:22:48,911 --> 00:22:49,745 Chrissy. 156 00:22:52,372 --> 00:22:53,790 Chrissy, waar ben je? 157 00:22:56,084 --> 00:22:59,254 O, god. Lieverd, geef antwoord. 158 00:23:00,672 --> 00:23:02,132 Mama. 159 00:23:03,467 --> 00:23:04,301 Chris? 160 00:23:23,028 --> 00:23:24,530 Soo-Hyun? 161 00:23:26,240 --> 00:23:28,784 Ben jij 't? 162 00:24:00,190 --> 00:24:01,191 Kom hier. 163 00:24:05,904 --> 00:24:06,738 Mam. 164 00:24:08,323 --> 00:24:09,992 Je had een nachtmerrie. 165 00:24:41,940 --> 00:24:43,150 Gaat het wel? 166 00:24:46,028 --> 00:24:47,821 Je doet een beetje raar. 167 00:24:52,284 --> 00:24:53,368 Waar komt dit vandaan? 168 00:24:57,080 --> 00:25:00,209 Chrissy, ik vroeg je iets. 169 00:25:00,292 --> 00:25:01,502 Van Danny. 170 00:25:03,253 --> 00:25:04,338 Van hem gekregen. 171 00:25:04,922 --> 00:25:06,632 Danny? Waarom? 172 00:25:07,216 --> 00:25:08,800 Omdat we vrienden zijn. 173 00:25:08,884 --> 00:25:12,846 Niet waar. Ik doe z'n boekhouding. Ik betaal hem om ons te helpen. 174 00:25:12,930 --> 00:25:15,098 Hij is ook jouw vriend, mam. 175 00:25:16,266 --> 00:25:18,810 Hij is onze enige vriend. 176 00:25:23,023 --> 00:25:25,817 Wil je gaan studeren? -Nee. 177 00:25:25,901 --> 00:25:26,735 Nee? 178 00:26:11,280 --> 00:26:12,656 Mooie lading. 179 00:26:13,532 --> 00:26:15,659 Een aantal van je klanten zal er blij mee zijn. 180 00:26:20,289 --> 00:26:22,499 Wat is er? Heb ik iets verkeerds gezegd? 181 00:26:24,793 --> 00:26:25,627 Weet je... 182 00:26:26,211 --> 00:26:30,424 ik had nooit gedacht dat ik imker zou worden. 183 00:26:30,507 --> 00:26:35,345 Ik bedoel, ik ben accountant. Wat wist ik van honing maken? 184 00:26:35,429 --> 00:26:36,638 Maar bovenal... 185 00:26:37,639 --> 00:26:39,141 had ik een hekel aan bijen. 186 00:26:39,808 --> 00:26:41,768 Ik had een hekel aan dat geluid van ze. 187 00:26:42,311 --> 00:26:46,857 Het constante gezoem waar je helemaal gek van wordt. 188 00:26:47,774 --> 00:26:49,276 Maar op een dag... 189 00:26:49,359 --> 00:26:52,905 kwam Chrissy thuis met een boek over bijen houden... 190 00:26:52,988 --> 00:26:55,490 en raakte ze geobsedeerd door het idee. 191 00:26:55,574 --> 00:27:00,746 Ze wilde zo graag een kast beginnen. -Ik moest haar helpen jou over te halen. 192 00:27:03,916 --> 00:27:06,084 In het begin vond ik het eng, maar... 193 00:27:07,711 --> 00:27:08,545 Chrissy... 194 00:27:09,796 --> 00:27:11,006 was onbevreesd. 195 00:27:11,089 --> 00:27:13,842 Omringd door al die bijen. 196 00:27:13,926 --> 00:27:17,387 Maar ze werd er zo blij van. En daar werd ik blij van. 197 00:27:17,471 --> 00:27:20,349 Het gaf me het gevoel dat ik een goede moeder was. 198 00:27:21,058 --> 00:27:23,644 Dus bleven we kasten toevoegen. 199 00:27:24,520 --> 00:27:27,773 Het was iets wat we samen zouden doen. 200 00:27:29,525 --> 00:27:32,152 Dus ik was verbaasd... 201 00:27:32,236 --> 00:27:35,447 toen ik dat aanmeldingsformulier voor de universiteit vond. 202 00:27:36,615 --> 00:27:41,161 Ik heb haar dat formulier gegeven omdat ze erom vroeg. 203 00:27:42,454 --> 00:27:45,374 Je denkt vast dat het mij niets aangaat... 204 00:27:46,625 --> 00:27:49,461 maar denk je niet dat studeren goed voor haar zou zijn? 205 00:27:50,045 --> 00:27:54,007 Vrienden maken, op zichzelf leren leven? 206 00:27:58,428 --> 00:28:03,433 Sorry. Je verwachtte toch niet echt dat ze hier altijd zou blijven? 207 00:28:16,572 --> 00:28:18,490 UNIVERSITEIT WEST MESA 208 00:28:27,249 --> 00:28:29,459 Nee. 209 00:28:29,543 --> 00:28:34,631 Ik ben je moeder. Je kunt niet van me vluchten. 210 00:28:34,715 --> 00:28:37,759 Ik haat je. Was je maar dood. 211 00:28:37,843 --> 00:28:41,346 Zelfs dood ben ik bij je, Soo-Hyun. 212 00:28:42,681 --> 00:28:46,185 We begonnen als één en eindigen als één. 213 00:29:28,977 --> 00:29:30,604 WMU EERSTEJAARS PERSOONLIJKE GEGEVENS 214 00:29:30,687 --> 00:29:31,897 PERSOONSGEGEVENS 215 00:29:48,038 --> 00:29:51,834 Je verwachtte toch niet echt dat ze hier altijd zou blijven? 216 00:31:51,745 --> 00:31:52,579 Chris. 217 00:32:10,389 --> 00:32:11,223 Chris? 218 00:32:53,849 --> 00:32:55,601 Soo-Hyun. 219 00:32:58,937 --> 00:33:00,772 Ben jij dat? 220 00:33:04,151 --> 00:33:07,112 Voel je mijn hart kloppen? 221 00:33:08,322 --> 00:33:10,741 Dat komt omdat jij en ik één zijn. 222 00:33:13,493 --> 00:33:16,705 Hoe hard je me ook probeert te vergeten. 223 00:33:17,748 --> 00:33:20,209 Ik kon niet zonder jou leven. 224 00:33:20,751 --> 00:33:24,421 En nu kan ik niet echt sterven zonder jou. 225 00:33:25,547 --> 00:33:28,592 Zie je wat er van me geworden is? 226 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 Kijk me aan. 227 00:33:41,396 --> 00:33:42,231 Chrissy? 228 00:33:45,359 --> 00:33:46,485 Waarom heb je die aan? 229 00:33:46,568 --> 00:33:49,530 Sorry, ik paste hem alleen even. Ik vond hem hier. 230 00:33:51,198 --> 00:33:52,449 Trek uit. -Waarom? 231 00:33:52,533 --> 00:33:53,575 Trek uit. -Waarom? 232 00:34:51,049 --> 00:34:52,217 Wat is er? 233 00:34:57,264 --> 00:34:58,557 Je doet... 234 00:35:00,684 --> 00:35:02,311 Ik maak me zorgen om je. 235 00:35:03,270 --> 00:35:04,271 Het gaat prima. 236 00:35:10,319 --> 00:35:13,197 Wat zit er in de koffer? -Het gaat prima, zei ik. 237 00:38:16,588 --> 00:38:19,091 Ongehoorzaam meisje. 238 00:38:56,628 --> 00:38:57,671 Mam. 239 00:38:58,589 --> 00:38:59,715 Laat me eruit. 240 00:38:59,798 --> 00:39:01,175 Doe de deur open. 241 00:39:16,148 --> 00:39:19,026 Mama, laat me eruit. -Chris? 242 00:39:19,109 --> 00:39:21,069 Mama? -Chris? 243 00:39:21,153 --> 00:39:22,237 Hij is te zwaar. 244 00:39:22,821 --> 00:39:23,655 Chrissy. 245 00:39:25,032 --> 00:39:26,867 Wat deed je daar? 246 00:39:28,827 --> 00:39:29,661 Gaat het? 247 00:39:34,750 --> 00:39:36,251 Wie is deze vrouw? 248 00:39:37,794 --> 00:39:39,129 Vertel me wie ze is. 249 00:39:44,301 --> 00:39:45,135 Prima. 250 00:39:46,470 --> 00:39:47,471 Praat maar niet met me. 251 00:39:49,389 --> 00:39:52,309 Maar als ik weg ben, is er niemand meer om geheimen voor te hebben. 252 00:39:54,561 --> 00:39:55,395 Chris. 253 00:39:56,104 --> 00:39:58,649 Er was gisteren inderdaad iemand. 254 00:39:59,900 --> 00:40:00,943 Met een koffer. 255 00:40:02,611 --> 00:40:04,112 Die man was m'n oom. 256 00:40:04,696 --> 00:40:08,242 Hij was uit Korea gekomen om te zeggen dat m'n moeder dood is. 257 00:40:08,867 --> 00:40:12,079 Oma Gloria en opa Bill zijn niet m'n echte ouders. 258 00:40:13,247 --> 00:40:14,248 Ik heb ze verzonnen. 259 00:40:15,499 --> 00:40:17,251 M'n moeder heeft me opgevoed. 260 00:40:19,461 --> 00:40:20,671 M'n echte moeder. 261 00:40:22,297 --> 00:40:23,757 Wat zit erin? 262 00:40:24,383 --> 00:40:25,926 De as van m'n moeder. 263 00:40:26,593 --> 00:40:28,720 En haar meest gekoesterde bezittingen. 264 00:40:48,615 --> 00:40:49,616 Is zij het? 265 00:40:50,993 --> 00:40:51,994 Je moeder? 266 00:40:52,870 --> 00:40:54,204 Dat is m'n umma. 267 00:40:56,206 --> 00:40:57,040 Umma. 268 00:40:58,834 --> 00:41:01,503 Ik had nooit gedacht dat ik weer bij haar in één kamer zou zijn. 269 00:41:04,673 --> 00:41:08,635 Waar heb je nog meer over gelogen? -Nee, Chrissy, ik... 270 00:41:11,763 --> 00:41:13,140 Wat wil je weten? 271 00:41:15,267 --> 00:41:16,476 Was deze van haar? 272 00:41:18,937 --> 00:41:20,189 Het is een hanbok. 273 00:41:20,898 --> 00:41:22,399 Ze heeft 'm zelf gemaakt. 274 00:41:24,651 --> 00:41:26,111 Ze was erg trots op haar werk. 275 00:41:26,862 --> 00:41:28,947 Ze wilde hem aan mij doorgeven. 276 00:41:36,413 --> 00:41:37,414 Wat is dit? 277 00:41:39,124 --> 00:41:42,419 Dat is een tal. Het is een familie-erfstuk. 278 00:41:43,545 --> 00:41:46,924 De vrouwen in onze familie hebben 'm generaties lang gedragen. 279 00:41:47,925 --> 00:41:49,551 Waarom zit dit hier allemaal in? 280 00:41:50,093 --> 00:41:53,722 Ze wilde haar lievelingsdingen meenemen naar het hiernamaals. 281 00:41:53,805 --> 00:41:56,099 Ze liet ze vast achter voor de ceremonie. 282 00:41:56,183 --> 00:41:57,684 Wat voor ceremonie? 283 00:41:58,519 --> 00:42:01,021 Er zijn Koreanen die geloven dat problemen in het leven... 284 00:42:01,104 --> 00:42:04,316 worden veroorzaakt door de gekwelde geesten van hun voorouders... 285 00:42:04,399 --> 00:42:07,778 dus doen ze offers om hun geteisterde zielen te sussen. 286 00:42:09,530 --> 00:42:10,739 Geloof jij dat ook? 287 00:42:12,783 --> 00:42:14,743 Ik geloof niet in bijgeloof. 288 00:42:24,920 --> 00:42:26,755 Er zit nog iets in. 289 00:42:46,066 --> 00:42:47,484 Wat is het? 290 00:42:52,114 --> 00:42:53,156 Mam? 291 00:43:09,506 --> 00:43:10,507 Wat is er? 292 00:43:23,187 --> 00:43:25,314 Niet huilen, kleintje. 293 00:43:26,690 --> 00:43:29,234 Deze is voor jou. 294 00:43:30,736 --> 00:43:33,530 Wat is het, Umma? 295 00:43:33,614 --> 00:43:37,159 M'n oude muziekdoos, natuurlijk. 296 00:43:37,993 --> 00:43:42,623 Speel hem als je verdrietig bent, dan word je weer blij. 297 00:43:44,625 --> 00:43:46,168 Goedemorgen. 298 00:44:10,400 --> 00:44:13,904 O, hier. -Nee, laat maar. Daar betaal je me voor. 299 00:44:17,699 --> 00:44:19,201 Is je nichtje er nog? 300 00:44:19,284 --> 00:44:23,038 Ik wil spelletjesavond doen met Chris als jullie zin hebben. 301 00:44:23,622 --> 00:44:25,707 Het is goed voor haar, denk ik. 302 00:44:45,394 --> 00:44:47,229 Zal ik je haar doen? 303 00:45:11,086 --> 00:45:13,714 Niet zo hardhandig. -Sorry. 304 00:45:24,391 --> 00:45:25,642 Sorry. 305 00:45:26,476 --> 00:45:29,980 Tien. Gele tien. 306 00:45:30,063 --> 00:45:32,441 Is er geen tijdslimiet per beurt? 307 00:45:33,275 --> 00:45:35,027 Ik weet het al. 308 00:45:37,237 --> 00:45:38,530 Rummikub. 309 00:45:38,614 --> 00:45:39,740 Rummikub. 310 00:45:39,823 --> 00:45:42,409 Wil je naar boven gaan? -Is dat zo? 311 00:45:42,492 --> 00:45:43,911 Ja. -Echt? 312 00:45:44,786 --> 00:45:47,164 Willen jullie niet nog een rondje? -Nee. 313 00:45:47,247 --> 00:45:49,541 Nee, hoor. Bedankt. 314 00:45:56,798 --> 00:45:57,966 Coole plek. 315 00:46:00,427 --> 00:46:02,888 Is dat die voor de universiteit? -Ja. 316 00:46:03,931 --> 00:46:06,183 Ik wist niet dat je je op papier kon aanmelden. 317 00:46:09,603 --> 00:46:13,273 Jouw leven is zo retro. Heb je wel een telefoon? 318 00:46:14,233 --> 00:46:15,067 Nee. 319 00:46:15,859 --> 00:46:17,945 Hoe praat je dan met je vrienden? 320 00:46:18,529 --> 00:46:20,197 M'n moeder is m'n vriendin. 321 00:46:22,491 --> 00:46:25,118 Maar ik heb wel andere vrienden. 322 00:46:28,372 --> 00:46:31,667 Je pakt het kruis in het midden... 323 00:46:31,750 --> 00:46:34,711 en dan onder, over en eruit trekken. 324 00:46:34,795 --> 00:46:36,129 Goed. Pak maar. 325 00:46:37,089 --> 00:46:38,090 Goed gedaan. 326 00:46:38,715 --> 00:46:39,925 Zo. 327 00:46:40,008 --> 00:46:41,844 Hier pakken. Dan zo. 328 00:46:41,927 --> 00:46:45,097 Ik heb 't over je gehad met de jongeren die in de winkel rondhangen. 329 00:46:47,891 --> 00:46:50,686 Pardon? -Ik vind het zo grappig. 330 00:46:52,062 --> 00:46:53,856 Hoe stom kun je doen? 331 00:46:53,939 --> 00:46:58,902 Ze hebben letterlijk niets beters te doen dan roddelen over waarom jij zo leeft. 332 00:46:58,986 --> 00:47:00,195 Zielig. 333 00:47:07,786 --> 00:47:10,372 Is dat jouw telefoon? -Ja. 334 00:47:13,292 --> 00:47:15,210 Moest je hem niet in de auto laten van Danny? 335 00:47:15,294 --> 00:47:16,336 Wel, maar... 336 00:47:16,420 --> 00:47:19,256 Zet uit. Er mag geen elektriciteit bij m'n moeder in de buurt. 337 00:47:20,132 --> 00:47:21,508 Wat? Waarom niet? 338 00:47:21,592 --> 00:47:23,093 Dan wordt ze heel ziek. 339 00:47:25,804 --> 00:47:29,725 Ik had m'n telefoon de hele tijd en je moeder leek in orde. 340 00:47:29,808 --> 00:47:32,227 Wat gebeurt er als ze ziek wordt? 341 00:47:42,571 --> 00:47:44,656 Ik heb geen bier gedronken sinds... 342 00:47:45,741 --> 00:47:47,117 Sinds voor Chris. 343 00:47:48,785 --> 00:47:50,829 Echt? -Het is niet zo... 344 00:47:51,413 --> 00:47:53,916 Chris kan niet mijn drinkmaatje zijn. 345 00:47:58,629 --> 00:47:59,671 Ben jij dat? 346 00:47:59,755 --> 00:48:01,924 Ik heb zo'n last van m'n knie de laatste tijd. 347 00:48:03,258 --> 00:48:06,678 O, god. Ik hoor mezelf in mijn moeder veranderen. 348 00:48:20,275 --> 00:48:23,529 Voel je m'n hart kloppen? 349 00:48:24,947 --> 00:48:26,949 Amanda, gaat het? 350 00:48:28,492 --> 00:48:29,326 Ik denk... 351 00:48:35,707 --> 00:48:37,251 Ik denk dat er iets mis is. 352 00:48:38,919 --> 00:48:41,255 Chris is zo'n lieve meid. 353 00:48:41,839 --> 00:48:43,006 Praat met haar. 354 00:49:21,295 --> 00:49:23,088 Ik wilde niet dat je haar kende. 355 00:49:25,883 --> 00:49:31,054 Mijn vader zei dat ze zo straalde en zo leuk was... 356 00:49:31,680 --> 00:49:33,891 toen ze trouwden in Korea. 357 00:49:34,975 --> 00:49:36,768 En toen kwamen ze naar Amerika. 358 00:49:37,811 --> 00:49:40,105 Het land van de vrijheid. 359 00:49:41,648 --> 00:49:43,358 Het land van de mogelijkheden. 360 00:49:45,652 --> 00:49:47,112 We waren gelukkig. 361 00:49:48,488 --> 00:49:51,033 Hij was helemaal weg van dit land. 362 00:49:52,784 --> 00:49:53,785 Maar m'n moeder... 363 00:49:57,289 --> 00:49:58,457 had 't moeilijk. 364 00:50:01,627 --> 00:50:05,214 Alles hier was haar vreemd. 365 00:50:06,757 --> 00:50:08,425 Ze was altijd bang. 366 00:50:09,551 --> 00:50:12,888 Ze ging 't huis niet meer uit. Ze veranderde. 367 00:50:12,971 --> 00:50:16,391 Ik herinner me zo veel geschreeuw. 368 00:50:17,226 --> 00:50:19,603 M'n vader kon er niet meer tegen. 369 00:50:20,145 --> 00:50:23,232 Toen hij vertrok, had ze alleen mij nog. 370 00:50:24,399 --> 00:50:25,901 Dus moest ik alles doen. 371 00:50:29,571 --> 00:50:31,031 Ik moest alles pikken. 372 00:50:33,951 --> 00:50:35,369 Al haar woede. 373 00:50:37,246 --> 00:50:38,372 Haar rancune. 374 00:50:40,415 --> 00:50:41,416 En haar... 375 00:50:55,514 --> 00:50:59,518 Toen ik zwanger raakte, heb ik mezelf iets beloofd. 376 00:50:59,601 --> 00:51:01,144 Heb ik jou iets beloofd. 377 00:51:03,313 --> 00:51:05,858 Ik zal nooit mijn moeder worden. 378 00:51:40,184 --> 00:51:41,935 Soo-Hyun. 379 00:51:42,561 --> 00:51:46,273 Jij bent niet 't enige ongehoorzame meisje in dit huis. 380 00:52:21,767 --> 00:52:26,313 Ik weet waarom je me niet te ruste legt. 381 00:52:29,066 --> 00:52:32,444 Je hebt mij nodig, zij heeft ons nodig. 382 00:52:34,696 --> 00:52:37,866 We kunnen samen een goede moeder zijn. 383 00:53:50,230 --> 00:53:51,690 Waarom heb je dit gedaan? 384 00:53:52,900 --> 00:53:53,734 Wat? 385 00:53:53,817 --> 00:53:55,110 Dit. 386 00:53:56,278 --> 00:53:57,196 Het is verpest. 387 00:53:58,238 --> 00:53:59,740 Het moet opnieuw. 388 00:54:00,574 --> 00:54:01,408 Dat was ik niet. 389 00:54:01,992 --> 00:54:03,994 Wie dan wel? 390 00:54:14,338 --> 00:54:15,172 Mam. 391 00:54:22,888 --> 00:54:24,014 Ze is hier. 392 00:54:24,723 --> 00:54:25,557 Wat? 393 00:54:25,641 --> 00:54:28,143 Zij heeft je aanmelding zo verpest. 394 00:54:29,645 --> 00:54:30,646 Wie? 395 00:54:32,898 --> 00:54:33,732 Umma. 396 00:54:34,274 --> 00:54:36,944 Ze denkt dat je van ons vlucht. 397 00:54:37,027 --> 00:54:39,988 Het heeft geen nut om met je te praten als je zo doet. 398 00:54:40,531 --> 00:54:41,532 Hoe doet? 399 00:54:42,491 --> 00:54:44,076 Als een geflipt wijf. 400 00:54:51,875 --> 00:54:53,126 Hoe noemde je me? 401 00:54:54,253 --> 00:54:56,129 Ik noemde je gestoord. 402 00:54:56,922 --> 00:54:58,006 En weet je wat? 403 00:54:58,090 --> 00:55:00,467 Ik wil hier zo graag weg. -Weg? 404 00:55:01,552 --> 00:55:04,054 Lieverd, je gaat nergens heen. 405 00:55:04,137 --> 00:55:05,806 Je kunt me niet dwingen te blijven. 406 00:55:06,974 --> 00:55:08,308 Dat hoeft niet. 407 00:55:08,392 --> 00:55:10,310 Lieverd. 408 00:55:11,770 --> 00:55:13,730 Je kunt niet eens vrienden maken. 409 00:55:14,314 --> 00:55:16,108 Je bent te bang. 410 00:55:16,191 --> 00:55:18,777 Ik moest River uitnodigen voor spelletjesavond. 411 00:55:19,319 --> 00:55:21,196 Waarom doe je zo? 412 00:55:24,575 --> 00:55:25,784 Ik ben je moeder. 413 00:55:26,577 --> 00:55:29,204 Ik ben de enige die je de waarheid vertelt. 414 00:55:30,289 --> 00:55:31,540 En de waarheid is... 415 00:55:32,499 --> 00:55:34,459 dat je het niet kunt. 416 00:55:38,130 --> 00:55:39,882 Prima, ga maar. 417 00:55:39,965 --> 00:55:43,010 Ben je vergeten wat er de vorige keer gebeurde toen je naar school wilde? 418 00:55:43,093 --> 00:55:45,345 De keer daarvoor? Of de keer daarvoor? 419 00:55:45,429 --> 00:55:48,724 Ben je vergeten dat je elke dag huilend naar huis rende? 420 00:55:48,807 --> 00:55:52,186 'Mama, niemand wil met me spelen. Ze schelden me uit.' 421 00:55:52,269 --> 00:55:54,313 Hou je kop. -Je smeekte om thuisonderwijs. 422 00:55:55,230 --> 00:55:56,440 Je wilde het zo graag. 423 00:55:57,232 --> 00:55:59,902 Dus, wat deed ik? Ik gaf je thuisonderwijs. 424 00:55:59,985 --> 00:56:02,446 Wilde je vrienden? Ik was je vriendin. 425 00:56:02,529 --> 00:56:06,491 Wilde je een bijenkolonie bouwen? Ik bouwde hem eigenhandig. 426 00:56:06,575 --> 00:56:09,328 Alles wat ik sinds de dag van je geboorte heb gedaan was voor jou. 427 00:56:09,411 --> 00:56:11,580 Om jou gelukkig te maken, je een thuis te geven. 428 00:56:11,663 --> 00:56:13,081 Een fijn thuis. Een veilig thuis. 429 00:56:13,749 --> 00:56:15,626 Dit is allemaal voor jou. 430 00:56:16,543 --> 00:56:18,545 Denk je dat dit allemaal voor mij is? 431 00:56:19,922 --> 00:56:21,924 Zo leven? 432 00:56:22,007 --> 00:56:25,135 Afgezonderd van de wereld als een stel freaks? 433 00:56:25,219 --> 00:56:26,303 Je bent niet goed wijs. 434 00:56:26,386 --> 00:56:28,430 Jij verbergt gewoon iets. 435 00:56:29,014 --> 00:56:31,141 Het doet je niet echt iets, hè? 436 00:56:32,017 --> 00:56:33,185 De elektriciteit. 437 00:56:34,311 --> 00:56:35,312 Wat? 438 00:56:36,188 --> 00:56:37,397 Je ziekte. 439 00:56:38,106 --> 00:56:39,316 Die is niet echt. 440 00:56:39,983 --> 00:56:41,860 Wel waar. 441 00:56:41,944 --> 00:56:44,446 Dat jij hem niet ziet... -Niet. 442 00:56:46,573 --> 00:56:47,991 Het is verzonnen. 443 00:56:48,075 --> 00:56:51,119 Een krankzinnig, denkbeeldig ding in je hoofd. 444 00:56:52,037 --> 00:56:53,914 En het is verdomme zielig. 445 00:57:01,880 --> 00:57:04,633 Je zei dat je nooit je moeder zou worden. 446 00:57:04,716 --> 00:57:06,385 Maar dat is weer een leugen. 447 00:57:09,888 --> 00:57:10,722 Chris. 448 00:57:10,806 --> 00:57:12,599 Waar ga je heen? 449 00:57:13,851 --> 00:57:14,852 Chris? 450 00:57:16,186 --> 00:57:18,355 Chris, niet weggaan. 451 00:57:18,438 --> 00:57:19,273 Chris. 452 00:57:29,575 --> 00:57:32,202 Chris. -Wist jij dat het niet echt is? 453 00:57:32,786 --> 00:57:35,163 Haar ziekte? De elektriciteit? 454 00:57:36,832 --> 00:57:38,125 Wist je het? 455 00:57:40,878 --> 00:57:42,254 Voor haar is het echt. 456 00:57:45,090 --> 00:57:46,550 Waarom zei je niets? 457 00:57:46,633 --> 00:57:49,636 Heb ik gedaan. Ik heb vaak geprobeerd haar met iemand te laten praten. 458 00:57:49,720 --> 00:57:53,557 Maar ze weigerde. Ze stond erop... -Waarom zei je niets tegen mij? 459 00:57:54,516 --> 00:57:55,517 Ik... 460 00:57:57,186 --> 00:57:58,979 Ik weet 't niet. Ik dacht dat je het wist. 461 00:57:59,563 --> 00:58:01,315 Natuurlijk niet. 462 00:58:02,149 --> 00:58:04,943 Dan had ik er wel iets aan gedaan. 463 00:58:05,569 --> 00:58:06,945 Ik breng je naar huis. 464 00:58:29,635 --> 00:58:32,804 Is dit wat je wil? Een laatste rustplaats? 465 00:58:45,275 --> 00:58:46,860 Laat me nu met rust. 466 00:59:13,053 --> 00:59:15,305 Noem je dat een begrafenis? 467 00:59:19,184 --> 00:59:20,769 Ik zal je 'n begrafenis laten zien. 468 01:00:01,602 --> 01:00:03,520 Laat me binnen, Soo-Hyun. 469 01:00:25,334 --> 01:00:26,543 Ga weg. 470 01:00:38,305 --> 01:00:39,306 Wil je een lift? 471 01:00:46,647 --> 01:00:47,898 Ik heb iets voor je. 472 01:00:48,774 --> 01:00:50,901 Een afscheidscadeautje. 473 01:00:50,984 --> 01:00:55,656 Nou ja, ik ga weg, dus het is gewoon een cadeautje, maar goed... 474 01:00:55,739 --> 01:00:58,408 Wat is dit? -Een schoolagenda. 475 01:00:59,034 --> 01:01:03,205 Je kunt je opdrachten erin schrijven... 476 01:01:04,122 --> 01:01:05,165 feestjes plannen. 477 01:01:05,749 --> 01:01:07,459 De meeste lui gebruiken de agenda-app. 478 01:01:07,543 --> 01:01:10,546 Maar jij bent niet de meeste mensen. 479 01:01:12,631 --> 01:01:14,383 Je gaat wel, toch? 480 01:01:16,385 --> 01:01:19,054 Je moet gaan. -Ik moet helemaal niks. 481 01:01:19,721 --> 01:01:21,598 Klopt, maar... 482 01:01:22,474 --> 01:01:23,475 Doe het maar wel. 483 01:01:33,318 --> 01:01:37,865 Ik weet dat je denkt dat mensen je raar vinden... 484 01:01:37,948 --> 01:01:42,035 en ik ga niet liegen, dat ben je. 485 01:01:42,119 --> 01:01:44,288 Maar je denkt dat raar zijn iets negatiefs is. 486 01:01:44,371 --> 01:01:47,916 Je denkt dat je de enige bent. Maar weet je wat? Dat ben je niet. 487 01:01:48,000 --> 01:01:50,752 Er lopen nog veel meer gekken rond. 488 01:01:50,836 --> 01:01:53,255 Coole, interessante mensen zoals jij. 489 01:01:54,715 --> 01:01:57,593 Je moet gewoon de wereld in en ze vinden. 490 01:02:01,430 --> 01:02:03,557 Wil je niet weten hoe het is? 491 01:02:04,349 --> 01:02:06,268 Hoe je ergens anders bent? 492 01:02:14,902 --> 01:02:17,404 Je dochter toont geen respect voor je. 493 01:02:18,864 --> 01:02:21,658 Ze heeft een echte moeder nodig. 494 01:02:23,285 --> 01:02:25,078 Laat mij haar moeder zijn. 495 01:02:29,666 --> 01:02:30,501 Dag. 496 01:02:30,584 --> 01:02:31,543 Succes. 497 01:03:09,414 --> 01:03:10,415 Mam? 498 01:03:15,003 --> 01:03:16,004 Ben je er? 499 01:03:31,186 --> 01:03:32,187 Hallo? 500 01:03:48,495 --> 01:03:49,329 Umma? 501 01:04:13,604 --> 01:04:14,438 Mam? 502 01:04:31,038 --> 01:04:32,706 Tijd om afscheid te nemen. 503 01:04:53,018 --> 01:04:54,144 Wat is dit allemaal? 504 01:04:56,730 --> 01:04:58,232 Dit is een jesa. 505 01:04:58,982 --> 01:05:01,777 Zo eren we onze voorouders. 506 01:05:01,860 --> 01:05:05,322 Om bij ze te zijn, zodat ze niet alleen zijn in het hiernamaals. 507 01:05:05,906 --> 01:05:08,534 Kniel en toon respect. 508 01:05:10,494 --> 01:05:11,328 Waarom? 509 01:05:12,287 --> 01:05:14,456 Je zei dat je er niet in gelooft. 510 01:05:16,542 --> 01:05:17,876 Doe het. -Nee. 511 01:05:17,960 --> 01:05:20,671 Koppig, respectloos meisje. 512 01:05:21,380 --> 01:05:23,590 Je doet me zo aan je moeder denken. 513 01:05:23,674 --> 01:05:25,884 Zij probeerde ook weg te lopen. 514 01:05:25,968 --> 01:05:28,387 Weg van het huis dat ik haar gaf. 515 01:05:28,470 --> 01:05:31,515 Weet je wat ik moest doen als ze ongehoorzaam was? 516 01:05:32,558 --> 01:05:33,851 Haar in een kast opsluiten... 517 01:05:33,934 --> 01:05:36,436 zodat ze kon nadenken over wat ze mij aandeed. 518 01:05:36,520 --> 01:05:39,398 Umma. 519 01:05:42,943 --> 01:05:45,070 Mama, je maakt me bang. 520 01:05:46,196 --> 01:05:47,906 Zij was ook bang... 521 01:05:48,782 --> 01:05:53,453 omdat ze niet besefte hoe 't mij kwetste, elke keer als ze wegliep. 522 01:05:55,038 --> 01:05:57,833 Ze moest me geloven. 523 01:05:57,916 --> 01:06:01,503 Ze moest begrijpen dat m'n pijn echt was. 524 01:06:01,587 --> 01:06:04,381 We hadden een oude lamp. M'n lievelingslamp. 525 01:06:05,340 --> 01:06:06,717 Met een kapotte draad. 526 01:06:13,265 --> 01:06:14,975 Ze moest hem vasthouden... 527 01:06:15,058 --> 01:06:17,644 tot mijn pijn die van haar werd... 528 01:06:17,728 --> 01:06:19,730 en we hem samen konden voelen. 529 01:06:24,484 --> 01:06:26,987 Maar ze leerde haar lesje nooit. 530 01:06:33,160 --> 01:06:35,662 Je kunt nooit ontsnappen. 531 01:07:58,829 --> 01:08:01,456 Chrissy. Help me. 532 01:08:08,380 --> 01:08:10,132 Ik droeg je in mijn baarmoeder. 533 01:08:10,632 --> 01:08:11,925 Ga van me af. 534 01:08:12,009 --> 01:08:16,388 Ik voelde elk grammetje pijn toen je je uit m'n lichaam losrukte. 535 01:08:16,470 --> 01:08:19,140 Maar niets was pijnlijker dan dat je me alleen liet sterven. 536 01:08:20,975 --> 01:08:22,685 Mama, ik ben het. 537 01:08:22,769 --> 01:08:24,104 Kijk me aan. 538 01:08:24,188 --> 01:08:27,566 Elke keer als ik nachtmerries had, zong je me in slaap. 539 01:08:27,649 --> 01:08:29,067 Het is waar. 540 01:08:29,151 --> 01:08:32,487 Je leerde me fietsen, ook al kon je het zelf niet. 541 01:08:33,029 --> 01:08:35,991 Ik meende niet wat ik zei. Je bent haar niet. 542 01:08:36,073 --> 01:08:36,908 Chris? 543 01:08:47,169 --> 01:08:49,296 Ga weg. 544 01:08:49,379 --> 01:08:51,423 O, god. 545 01:08:56,761 --> 01:08:57,845 Mama? -Chris? 546 01:09:00,640 --> 01:09:01,475 O, god. 547 01:09:05,895 --> 01:09:08,814 Het spijt me zo, Chris. Het spijt me. 548 01:09:09,399 --> 01:09:14,029 Ik deed jou bijna aan wat zij mij aandeed. -Luister naar me. 549 01:09:14,112 --> 01:09:16,823 Ik had er geen idee van wat je hebt meegemaakt. 550 01:09:17,533 --> 01:09:18,617 Wist ik het maar. 551 01:09:30,962 --> 01:09:32,214 Oké, we moeten weg. 552 01:09:34,216 --> 01:09:36,468 Mama. 553 01:09:37,219 --> 01:09:38,595 Chris. -Mama. 554 01:09:40,639 --> 01:09:41,473 Chris. 555 01:09:43,015 --> 01:09:45,060 Rennen. -Nee. 556 01:10:08,000 --> 01:10:09,626 Ik ben niet meer bang. 557 01:10:11,336 --> 01:10:12,171 Umma. 558 01:10:13,463 --> 01:10:14,798 Kom tevoorschijn. 559 01:11:13,899 --> 01:11:18,111 Umma, waarom ben je zo verdrietig? 560 01:11:19,780 --> 01:11:23,492 Weet je nog, toen je me deze gaf? 561 01:11:25,744 --> 01:11:29,957 Je zei dat hij me blij zou maken als ik hem speelde. 562 01:11:31,208 --> 01:11:33,001 Ik zal hem nu voor jou spelen. 563 01:11:40,551 --> 01:11:44,096 Jij denkt alleen maar aan je eigen geluk. 564 01:11:47,266 --> 01:11:50,519 Je weet niet hoeveel ik geleden heb. 565 01:11:58,318 --> 01:12:00,028 Je hebt het mis, Umma. 566 01:12:00,612 --> 01:12:02,281 Ik weet hoe erg het was. 567 01:12:02,364 --> 01:12:05,325 Je werd gerespecteerd in Korea. 568 01:12:05,409 --> 01:12:08,120 Een talentvolle kleermaker. 569 01:12:08,745 --> 01:12:10,163 Je was gelukkig. 570 01:12:10,956 --> 01:12:14,543 Er werd van je verwacht dat je een goede echtgenote zou worden. 571 01:12:14,626 --> 01:12:17,171 Dus je gaf alles op... 572 01:12:17,254 --> 01:12:20,424 en volgde je man naar een vreemd land. 573 01:12:24,178 --> 01:12:26,180 Maar je sprak de taal niet. 574 01:12:26,305 --> 01:12:27,931 Je kon niet om hulp vragen. 575 01:12:28,807 --> 01:12:31,018 Ik weet dat het niet makkelijk was. 576 01:12:40,277 --> 01:12:41,445 Soo-Hyun. 577 01:12:43,447 --> 01:12:45,824 Ik bad elke dag dat ik je kon zien... 578 01:12:45,908 --> 01:12:50,621 dat we weer samen konden zijn. 579 01:12:50,704 --> 01:12:53,582 Maar je kwam niet. 580 01:12:54,208 --> 01:12:56,126 Ik ben er nu. 581 01:12:57,211 --> 01:12:59,838 Ik begrijp dat het leven wreed tegen je was. 582 01:13:01,298 --> 01:13:04,051 Maar jij was wreed tegen mij. 583 01:13:04,134 --> 01:13:06,053 Ik moest weg. 584 01:13:06,136 --> 01:13:08,805 Dat moet jij nu ook doen. 585 01:13:12,559 --> 01:13:14,353 Ik ben je moeder. 586 01:13:14,436 --> 01:13:18,357 Ik zal altijd deel van je uitmaken. 587 01:13:18,899 --> 01:13:21,693 Maar we kunnen niet zo samen zijn. 588 01:13:21,777 --> 01:13:23,946 Ik kan niet blijven. 589 01:13:27,491 --> 01:13:28,617 Nee. 590 01:13:32,913 --> 01:13:34,122 Soo-Hyun. 591 01:13:35,290 --> 01:13:36,875 Waar ga je heen? 592 01:13:39,086 --> 01:13:41,505 Soo-Hyun. Ga niet bij me weg. 593 01:13:41,588 --> 01:13:42,840 Alsjeblieft. 594 01:13:45,342 --> 01:13:46,552 Umma. 595 01:13:46,635 --> 01:13:49,179 Ik geef je je jesa... 596 01:13:49,263 --> 01:13:52,724 zodat je de rust vindt die je in het leven nooit had. 597 01:13:54,226 --> 01:13:55,769 Nu moet je gaan. 598 01:13:56,937 --> 01:14:01,692 Ik wil jouw pijn niet meer. 599 01:15:17,017 --> 01:15:21,188 MOEDER 600 01:15:25,817 --> 01:15:26,652 Klaar? 601 01:16:12,364 --> 01:16:15,117 Ik hoop dat je ziel rust vindt, Umma. 602 01:16:18,203 --> 01:16:20,038 Had dit ding maar zakken. 603 01:16:23,959 --> 01:16:24,918 Hij is onderweg. 604 01:16:27,838 --> 01:16:29,298 Hoeveel zit erin? 605 01:16:40,142 --> 01:16:41,560 Oké, student. 606 01:16:41,643 --> 01:16:42,769 Klaar? 607 01:16:44,021 --> 01:16:45,772 We bellen je als we er zijn. 608 01:23:27,508 --> 01:23:29,510 Ondertiteling Vertaald door: Brian Winter