1
00:01:09,570 --> 00:01:11,071
Umma.
2
00:01:11,154 --> 00:01:13,323
Åbn nu døren.
3
00:01:25,502 --> 00:01:27,087
Umma!
4
00:01:27,629 --> 00:01:29,464
Undskyld.
5
00:01:29,548 --> 00:01:32,593
Jeg stikker aldrig af igen. Det lover jeg.
6
00:01:33,677 --> 00:01:36,054
Jeg ... Jeg elsker dig, umma.
7
00:01:37,139 --> 00:01:41,727
Hvorfor kan du så ikke se,
hvor meget du sårer mig, Soo-Hyun?
8
00:04:54,044 --> 00:04:56,505
16 ÅR SENERE
9
00:04:56,588 --> 00:04:58,757
En, to, tre.
10
00:05:02,010 --> 00:05:04,555
- Hvad vil du kalde hende?
- Zizi.
11
00:05:04,638 --> 00:05:08,100
Zizi, okay. En, to, tre, Zizi.
12
00:05:10,561 --> 00:05:12,020
Hej Zizi.
13
00:05:12,896 --> 00:05:14,773
Hun er så sød.
14
00:06:04,489 --> 00:06:07,034
Adr, det er så ulækkert.
15
00:06:07,117 --> 00:06:08,702
Hvad? Det her?
16
00:06:09,286 --> 00:06:10,537
Mor!
17
00:06:24,426 --> 00:06:25,636
Jeg er ikke færdig.
18
00:06:25,719 --> 00:06:27,346
Du læser så langsomt.
19
00:06:29,431 --> 00:06:31,058
Nåede du til der, hvor ...?
20
00:08:06,153 --> 00:08:07,154
Mor?
21
00:08:44,525 --> 00:08:47,945
Lynene er for langt væk
til at kunne gøre dig noget.
22
00:09:25,315 --> 00:09:28,277
... anden down og ni
fra egen 35-yard linie.
23
00:09:28,360 --> 00:09:31,530
INGEN MOTORKØRETØJER TILLADT
24
00:09:31,613 --> 00:09:32,614
Stillingen ...
25
00:09:58,056 --> 00:10:00,726
Lidt til dine bløde, små venner.
26
00:10:00,809 --> 00:10:01,810
Lækkert.
27
00:10:02,394 --> 00:10:03,896
CHRISSYS HONNINGBIER
28
00:10:03,979 --> 00:10:05,898
{\an8}Sidste kvartals opgørelse.
29
00:10:05,981 --> 00:10:07,900
Vent, til du ser dette kvartal.
30
00:10:07,983 --> 00:10:10,569
Jeg prøvede
at sælge din honning på nettet.
31
00:10:10,652 --> 00:10:12,738
Jeg sagde, det var spild af tid.
32
00:10:12,821 --> 00:10:16,992
Det husker jeg. Men måske
var det alligevel ikke spild af tid.
33
00:10:17,534 --> 00:10:20,913
Jeg kan knap følge med.
Jeg bliver konstant udsolgt.
34
00:10:21,580 --> 00:10:23,248
Men ... hvordan?
35
00:10:24,958 --> 00:10:28,504
En livsstilsinfluencer
skrev om din honning.
36
00:10:28,587 --> 00:10:30,130
Det gik viralt.
37
00:10:30,214 --> 00:10:32,049
Det ved jeg ikke, hvad betyder.
38
00:10:32,132 --> 00:10:37,221
Det gør jeg nok heller ikke.
Min niece prøvede at forklare det.
39
00:10:38,347 --> 00:10:42,017
Men jeg ved, at jeg kan sælge
hver eneste dråbe, du laver.
40
00:10:43,018 --> 00:10:44,102
Og mere til.
41
00:10:55,489 --> 00:10:57,741
- Vil du have juice?
- Ja tak.
42
00:11:04,748 --> 00:11:06,083
{\an8}BESTILLINGSLISTE TIL DANNY
43
00:11:06,166 --> 00:11:07,251
{\an8}Hvad er det?
44
00:11:08,418 --> 00:11:09,837
Vi må have flere stader.
45
00:11:09,920 --> 00:11:13,215
Danny siger, at vores honning
sælger godt på nettet.
46
00:11:13,298 --> 00:11:14,925
Det er meget mere arbejde.
47
00:11:15,008 --> 00:11:17,761
Ja, men det er det, vi laver, ikke?
48
00:11:18,345 --> 00:11:20,764
Vi to kan sagtens klare det sammen.
49
00:11:20,848 --> 00:11:22,224
Tak.
50
00:11:23,642 --> 00:11:25,477
Mor, jeg tænkte faktisk ...
51
00:11:25,561 --> 00:11:27,938
Giv den til Danny efter morgenmaden.
52
00:11:57,176 --> 00:11:59,178
Undskyld mig? Halløj.
53
00:12:02,139 --> 00:12:03,182
Undskyld mig?
54
00:12:08,103 --> 00:12:09,646
Jeg forstår dig ikke.
55
00:12:11,982 --> 00:12:14,026
Tak.
56
00:12:49,436 --> 00:12:50,604
Stop.
57
00:12:52,147 --> 00:12:53,649
Stop! Kom ikke nærmere!
58
00:12:57,361 --> 00:12:59,279
Sluk bilen. Sluk den så!
59
00:13:00,656 --> 00:13:01,698
Soo-Hyun.
60
00:13:04,076 --> 00:13:05,077
Hvem er du?
61
00:13:06,495 --> 00:13:08,163
Genkender du ikke din onkel?
62
00:13:10,040 --> 00:13:11,333
Onkel?
63
00:13:12,251 --> 00:13:15,045
Jeg er fløjet en halv klode for at se dig.
64
00:13:15,629 --> 00:13:17,506
Tilbyder du ikke en kop kaffe?
65
00:13:19,716 --> 00:13:20,843
Sluk motoren.
66
00:13:22,761 --> 00:13:23,762
Jeg beder dig.
67
00:13:25,806 --> 00:13:27,516
Og din telefon.
68
00:13:28,809 --> 00:13:31,311
Min mobil? Hvorfor?
69
00:13:33,605 --> 00:13:35,899
Jeg kan ikke være tæt på elektricitet.
70
00:13:39,319 --> 00:13:40,445
Hvad?
71
00:13:58,130 --> 00:14:00,674
Hvor er din mand?
72
00:14:02,259 --> 00:14:03,886
Jeg har ingen mand.
73
00:14:03,969 --> 00:14:05,095
Hvorfor ikke?
74
00:14:06,138 --> 00:14:08,724
Jeg mente ikke, jeg behøvede en.
75
00:14:10,601 --> 00:14:11,894
Hør ...
76
00:14:11,977 --> 00:14:13,896
Er det din datter?
77
00:14:13,979 --> 00:14:15,898
Jeg kørte forbi hende på vejen.
78
00:14:17,941 --> 00:14:20,444
- Talte du med hende?
- Jeg prøvede.
79
00:14:21,361 --> 00:14:24,907
Men hun forstod ikke et ord koreansk.
Hvorfor ikke?
80
00:14:25,699 --> 00:14:27,159
Fordi hun er amerikaner.
81
00:14:29,411 --> 00:14:30,871
Vrøvl.
82
00:14:30,954 --> 00:14:33,415
Du kan ikke skjule, hvem du er.
83
00:14:46,220 --> 00:14:50,933
Hvad sker der, når du
nærmer dig det? Elektricitet.
84
00:14:55,646 --> 00:14:58,357
Hvor længe har du levet sådan?
85
00:14:58,440 --> 00:15:01,318
Siden min datter blev født.
86
00:15:02,319 --> 00:15:05,572
Fortæl mig, hvorfor du er her.
87
00:15:19,419 --> 00:15:20,963
Din mor er død.
88
00:15:23,841 --> 00:15:26,343
Hun døde for et par måneder siden.
89
00:15:26,426 --> 00:15:28,846
Jeg ville være kommet før -
90
00:15:28,929 --> 00:15:31,640
- men det var nærmest umuligt
at finde dig.
91
00:15:32,307 --> 00:15:36,478
Du har ingen mobil,
ingen e-mail, ingen Kakao.
92
00:15:37,437 --> 00:15:41,191
Det værste er, at du skilte dig af
med dit koreanske navn.
93
00:15:41,275 --> 00:15:43,569
Din mor og far gav dig det navn.
94
00:15:43,652 --> 00:15:45,112
Det var navnet -
95
00:15:45,195 --> 00:15:49,324
- din mor skreg, lige før hun døde.
96
00:15:50,075 --> 00:15:51,827
Med sit sidste åndedrag -
97
00:15:51,910 --> 00:15:54,788
- rakte hun ud efter dig.
98
00:15:55,956 --> 00:15:58,125
Som var du ved hendes side.
99
00:15:58,208 --> 00:16:01,545
Soo-Hyun, er det dig?
100
00:16:01,628 --> 00:16:04,339
Sådan kaldte hun på dig.
101
00:16:04,423 --> 00:16:09,344
Men du var der ikke, vel?
102
00:16:10,679 --> 00:16:14,224
Lægerne sagde, det var et hjerteanfald.
103
00:16:14,308 --> 00:16:18,353
Men jeg ved, det var din skyld,
at hun døde.
104
00:16:19,605 --> 00:16:23,150
Hvilken slags datter
forlader sin egen mor?
105
00:16:24,359 --> 00:16:26,153
Hun havde brug for dig, men du skred.
106
00:16:26,236 --> 00:16:28,655
Ligesom din uduelige far forlod hende.
107
00:16:29,781 --> 00:16:31,283
Og hvad med mig?
108
00:16:31,366 --> 00:16:33,827
Hvem tog sig af mig?
109
00:16:35,996 --> 00:16:39,082
Barnet har forpligtelser
over for sine forældre.
110
00:16:39,166 --> 00:16:42,544
Både i livet og i al evighed.
111
00:16:42,628 --> 00:16:44,129
Men det nægter du hende.
112
00:16:44,213 --> 00:16:48,258
Og nu er hun fanget i denne verden
som en gwishin.
113
00:16:48,342 --> 00:16:51,553
Hendes vrede vil vokse,
så længe hun er i denne kasse.
114
00:16:51,637 --> 00:16:54,014
Derfor må du ...
115
00:16:54,097 --> 00:16:55,098
Nej!
116
00:16:56,058 --> 00:16:58,227
Ud af mit hus.
117
00:17:02,523 --> 00:17:06,484
Hver dag vil hendes smerte
blive til gift og sive ind i dig.
118
00:17:06,568 --> 00:17:09,946
Din mor får altid sin vilje.
119
00:17:10,030 --> 00:17:13,032
Du ved, hvad hun er i stand til.
120
00:17:27,839 --> 00:17:29,132
Der har vi hende.
121
00:17:36,890 --> 00:17:37,933
Hej Danny.
122
00:17:38,016 --> 00:17:40,435
Jeg tænkte lige på dig.
123
00:17:40,519 --> 00:17:43,438
Kom her. Der er venteliste
til jeres honning.
124
00:17:44,398 --> 00:17:45,691
BESTILT HJEM
125
00:17:45,774 --> 00:17:47,401
- Sejt, ikke?
- Jo.
126
00:17:47,985 --> 00:17:48,986
Fedt nok.
127
00:17:51,572 --> 00:17:52,573
Okay.
128
00:17:53,866 --> 00:17:55,450
Bygger hun flere bistader?
129
00:17:56,410 --> 00:17:57,244
Skønt.
130
00:17:57,327 --> 00:18:00,789
Jeg skal måske bestille noget hjem.
Jeg tjekker lageret.
131
00:18:00,873 --> 00:18:02,833
River, passer du lige kassen?
132
00:18:02,916 --> 00:18:03,792
Hvorfor?
133
00:18:03,876 --> 00:18:06,253
Tror du, hun vil røve bulen?
134
00:18:06,837 --> 00:18:08,297
Det er min niece.
135
00:18:08,380 --> 00:18:11,758
Hun bor hos mig,
mens hendes forældre er bortrejst.
136
00:18:11,842 --> 00:18:14,011
- River, det er Chris.
- Hej.
137
00:18:15,262 --> 00:18:16,263
Hej.
138
00:18:21,310 --> 00:18:22,436
Flot makeup.
139
00:18:24,354 --> 00:18:25,189
Tak.
140
00:18:25,772 --> 00:18:27,357
Jeg elsker dine fregner.
141
00:18:27,441 --> 00:18:29,026
Bare jeg havde dem.
142
00:19:30,587 --> 00:19:32,422
{\an8}WEST MESA UNIVERSITET
143
00:19:40,681 --> 00:19:41,682
Mor?
144
00:19:56,738 --> 00:19:58,240
Nej. Rør den ikke.
145
00:19:58,323 --> 00:19:59,366
Hvorfor?
146
00:19:59,950 --> 00:20:01,243
Hvor kommer den fra?
147
00:20:02,494 --> 00:20:03,495
Vent.
148
00:20:04,204 --> 00:20:05,789
Var her nogen før?
149
00:20:07,583 --> 00:20:09,251
Hvad har du i ansigtet?
150
00:22:16,461 --> 00:22:17,588
Chris?
151
00:22:32,019 --> 00:22:33,520
Mor!
152
00:22:35,147 --> 00:22:36,356
Chrissy?
153
00:22:38,233 --> 00:22:39,234
Jeg kommer!
154
00:22:43,155 --> 00:22:44,865
Chris, jeg kommer!
155
00:22:44,948 --> 00:22:45,949
Mor?
156
00:22:46,033 --> 00:22:47,034
Chrissy?
157
00:22:48,911 --> 00:22:49,912
Chrissy!
158
00:22:52,372 --> 00:22:53,790
Chrissy, hvor er du?
159
00:22:56,084 --> 00:22:57,586
Åh Gud.
160
00:22:57,669 --> 00:22:59,254
Skat, svar mig.
161
00:23:00,672 --> 00:23:02,132
Mor!
162
00:23:03,467 --> 00:23:04,468
Chris?
163
00:23:23,028 --> 00:23:24,530
Soo-Hyun?
164
00:23:26,240 --> 00:23:28,784
Er det dig?
165
00:24:00,190 --> 00:24:01,191
Kom her.
166
00:24:05,904 --> 00:24:06,905
Mor.
167
00:24:08,323 --> 00:24:09,992
Du havde mareridt.
168
00:24:40,355 --> 00:24:41,356
Hej.
169
00:24:41,940 --> 00:24:43,150
Er du okay?
170
00:24:46,028 --> 00:24:47,821
Du opfører dig underligt.
171
00:24:52,284 --> 00:24:53,368
Hvor kom det fra?
172
00:24:57,080 --> 00:25:00,209
Chrissy, jeg spurgte dig om noget.
173
00:25:00,292 --> 00:25:01,502
Det var Danny.
174
00:25:03,253 --> 00:25:04,338
Han gav mig det.
175
00:25:04,922 --> 00:25:06,632
Danny? Hvorfor?
176
00:25:07,216 --> 00:25:08,800
Fordi han er min ven.
177
00:25:08,884 --> 00:25:12,846
Han er ingen ven. Jeg laver hans
regnskaber. Betaler for hans hjælp.
178
00:25:12,930 --> 00:25:15,098
Han er også din ven, mor.
179
00:25:16,266 --> 00:25:18,810
Han er vores eneste ven.
180
00:25:23,023 --> 00:25:24,650
Vil du på college?
181
00:25:24,733 --> 00:25:26,860
- Nej.
- Nej?
182
00:26:11,280 --> 00:26:12,656
Der er meget.
183
00:26:13,532 --> 00:26:15,659
Det vil gøre dine kunder glade.
184
00:26:20,289 --> 00:26:22,499
Hvad så? Sagde jeg noget forkert?
185
00:26:24,793 --> 00:26:30,424
Jeg havde faktisk aldrig troet,
at jeg skulle blive biavler.
186
00:26:30,507 --> 00:26:32,885
Jeg er revisor.
187
00:26:32,968 --> 00:26:35,345
Hvad vidste jeg om honning?
188
00:26:35,429 --> 00:26:36,638
Men udover det ...
189
00:26:37,639 --> 00:26:39,141
... hadede jeg bier.
190
00:26:39,808 --> 00:26:41,768
Jeg hadede den lyd, de lavede.
191
00:26:42,311 --> 00:26:46,857
Den konstante summen,
der kravler ind under huden på en.
192
00:26:47,774 --> 00:26:52,905
Men en dag kom Chrissy hjem
med en bog om biavl.
193
00:26:52,988 --> 00:26:55,490
Hun blev besat af tanken om det.
194
00:26:55,574 --> 00:26:58,410
Hun ville så gerne have et bistade.
195
00:26:58,493 --> 00:27:00,746
Hun bad mig overbevise dig.
196
00:27:03,916 --> 00:27:06,084
Jeg var nervøs i starten, men ...
197
00:27:07,711 --> 00:27:08,712
Chrissy ...
198
00:27:09,796 --> 00:27:11,006
... var frygtløs.
199
00:27:11,089 --> 00:27:13,842
Omgivet af alle de bier.
200
00:27:13,926 --> 00:27:15,761
Men det gjorde hende så glad.
201
00:27:15,844 --> 00:27:17,387
Og det gjorde mig glad.
202
00:27:17,471 --> 00:27:20,349
Jeg følte mig som en god mor.
203
00:27:21,058 --> 00:27:23,644
Så vi tilføjede flere og flere bistader.
204
00:27:24,520 --> 00:27:27,773
Det var noget,
vi altid skulle lave sammen.
205
00:27:29,525 --> 00:27:32,152
Så jeg blev overrasket -
206
00:27:32,236 --> 00:27:35,447
- da jeg fandt den collegeansøgning,
du gav hende.
207
00:27:36,615 --> 00:27:41,161
Jeg gav hende ansøgningen,
men fordi hun bad mig om den.
208
00:27:42,454 --> 00:27:45,374
Du synes sikkert ikke, det rager mig.
209
00:27:46,625 --> 00:27:49,461
Men kunne college
ikke være godt for hende?
210
00:27:50,045 --> 00:27:54,007
Få nogle venner?
Lære at leve sit eget liv?
211
00:27:58,428 --> 00:27:59,513
Undskyld.
212
00:27:59,596 --> 00:28:03,433
Du troede vel ikke,
hun ville blive her for evigt?
213
00:28:16,572 --> 00:28:18,490
WEST MESA UNIVERSITET
214
00:28:27,249 --> 00:28:29,459
Nej!
215
00:28:29,543 --> 00:28:34,631
Jeg er din mor.
Du kan aldrig flygte fra mig.
216
00:28:34,715 --> 00:28:37,759
Jeg hader dig! Gid, du var død!
217
00:28:37,843 --> 00:28:41,346
Selv i døden vil jeg være
med dig, Soo Hyun.
218
00:28:42,681 --> 00:28:46,185
Vi startede som én, og vi vil ende som én.
219
00:29:28,977 --> 00:29:30,604
PERSONLIG DATA
220
00:29:30,687 --> 00:29:31,897
PERSONLIG INFO
221
00:29:48,038 --> 00:29:51,834
Du troede vel ikke,
hun ville blive her for evigt?
222
00:31:51,578 --> 00:31:52,579
Chris!
223
00:32:10,722 --> 00:32:11,807
Chris?
224
00:32:53,849 --> 00:32:55,601
Soo-Hyun.
225
00:32:58,937 --> 00:33:00,772
Er det dig?
226
00:33:04,151 --> 00:33:07,112
Kan du mærke mit hjerte slå?
227
00:33:08,322 --> 00:33:10,741
Det er fordi du og jeg er ét.
228
00:33:13,493 --> 00:33:16,705
Selvom du prøver at glemme mig.
229
00:33:17,748 --> 00:33:20,209
Jeg kan ikke leve uden dig.
230
00:33:20,751 --> 00:33:24,421
Og nu kan jeg ikke dø rigtigt uden dig.
231
00:33:25,547 --> 00:33:28,592
Kan du se, hvad jeg er blevet til?
232
00:33:30,177 --> 00:33:31,428
Se på mig!
233
00:33:41,730 --> 00:33:42,814
Chrissy?
234
00:33:45,150 --> 00:33:46,485
Hvorfor har du den på?
235
00:33:46,568 --> 00:33:49,530
Jeg prøvede den bare.
Jeg fandt den heroppe.
236
00:33:51,073 --> 00:33:52,449
- Tag den af.
- Hvorfor?
237
00:33:52,533 --> 00:33:54,159
- Gør det så.
- Hvorfor?
238
00:34:51,049 --> 00:34:52,217
Hvad sker der?
239
00:34:57,264 --> 00:34:58,557
Du har været så ...
240
00:35:00,684 --> 00:35:02,311
Jeg er bekymret for dig.
241
00:35:03,270 --> 00:35:04,271
Jeg har det fint.
242
00:35:10,319 --> 00:35:13,655
- Hvad er der i kufferten?
- Jeg har det fint, sagde jeg.
243
00:38:16,588 --> 00:38:19,091
Ulydige, lille pige.
244
00:38:56,628 --> 00:38:57,671
Mor!
245
00:38:58,589 --> 00:39:01,175
Luk mig ud! Åbn nu døren!
246
00:39:16,148 --> 00:39:17,941
Mor, luk mig ud.
247
00:39:18,025 --> 00:39:20,068
- Chris?
- Mor?
248
00:39:20,152 --> 00:39:22,237
- Chris?
- Den er for tung.
249
00:39:22,821 --> 00:39:23,822
Chrissy!
250
00:39:25,032 --> 00:39:26,867
Hvad lavede du dernede?
251
00:39:28,827 --> 00:39:29,828
Er du okay?
252
00:39:34,750 --> 00:39:36,251
Hvem er den dame?
253
00:39:37,794 --> 00:39:39,129
Sig, hvem hun er.
254
00:39:44,301 --> 00:39:45,302
Fint nok.
255
00:39:46,470 --> 00:39:47,471
Tal ikke til mig.
256
00:39:49,389 --> 00:39:52,893
Men når jeg er væk, har du ingen
at holde hemmeligheder for.
257
00:39:54,561 --> 00:39:55,562
Chris.
258
00:39:56,104 --> 00:39:58,649
Der var nogen forbi forleden.
259
00:39:59,900 --> 00:40:00,943
Med en kuffert.
260
00:40:02,611 --> 00:40:04,112
Den mand var min onkel.
261
00:40:04,696 --> 00:40:08,242
Han kom fra Korea for at fortælle,
at min mor er død.
262
00:40:08,867 --> 00:40:12,079
Gloria og Bill er ikke
mine rigtige forældre.
263
00:40:13,247 --> 00:40:14,248
Jeg fandt på dem.
264
00:40:15,499 --> 00:40:17,251
Jeg voksede op hos min mor.
265
00:40:19,461 --> 00:40:20,671
Min rigtige mor.
266
00:40:22,297 --> 00:40:23,757
Hvad er der i den?
267
00:40:24,383 --> 00:40:25,926
Min mors aske.
268
00:40:26,593 --> 00:40:28,720
Og hendes kæreste ejendele.
269
00:40:48,615 --> 00:40:49,616
Er det hende?
270
00:40:50,993 --> 00:40:51,994
Din mor?
271
00:40:52,870 --> 00:40:54,204
Det er min umma.
272
00:40:56,206 --> 00:40:57,040
Umma?
273
00:40:58,834 --> 00:41:01,503
Jeg troede aldrig, vi skulle ses igen.
274
00:41:04,673 --> 00:41:06,633
Hvad har du ellers løjet om?
275
00:41:06,717 --> 00:41:08,635
Nej, Chrissy. Jeg ...
276
00:41:11,763 --> 00:41:13,140
Hvad vil du vide?
277
00:41:15,267 --> 00:41:16,476
Var det hendes?
278
00:41:18,937 --> 00:41:22,399
Det hedder en hanbok.
Hun har selv lavet den.
279
00:41:24,651 --> 00:41:28,947
Hun var stolt af sit arbejde.
Hun håbede, jeg ville arve den.
280
00:41:36,413 --> 00:41:37,414
Hvad er det?
281
00:41:39,124 --> 00:41:42,419
Det er en tal. Et familiearvestykke.
282
00:41:43,545 --> 00:41:46,924
Kvinderne i vores familie
har båret den i generationer.
283
00:41:47,883 --> 00:41:50,010
Hvorfor er alle de ting her?
284
00:41:50,093 --> 00:41:53,722
Hun sagde, hun ville tage
sine yndlingsting med til det hinsides.
285
00:41:53,805 --> 00:41:56,099
Hun efterlod dem nok til ceremonien.
286
00:41:56,183 --> 00:41:57,684
Hvilken slags ceremoni?
287
00:41:58,519 --> 00:42:04,316
Nogle koreanere tror, at livets hårdhed
skyldes deres forfædres lidelser.
288
00:42:04,399 --> 00:42:07,778
Så de bringer ofre
for at formilde deres forpinte sjæle.
289
00:42:09,530 --> 00:42:10,739
Tror du på det?
290
00:42:12,783 --> 00:42:14,743
Jeg er ikke overtroisk.
291
00:42:24,920 --> 00:42:26,755
Der er noget andet herinde.
292
00:42:46,066 --> 00:42:47,484
Hvad er det?
293
00:42:52,114 --> 00:42:53,156
Mor?
294
00:43:09,506 --> 00:43:10,507
Hvad er der?
295
00:43:23,187 --> 00:43:25,314
Græd ikke, lille ven.
296
00:43:26,690 --> 00:43:29,234
Du skal have den her.
297
00:43:30,736 --> 00:43:33,530
Hvad er det?
298
00:43:33,614 --> 00:43:37,159
Min gamle spilledåse.
299
00:43:37,993 --> 00:43:42,623
Hvis du spiller den, når du er ked af det,
vil den altid gøre dig glad igen.
300
00:43:44,625 --> 00:43:46,168
Godmorgen.
301
00:44:08,982 --> 00:44:10,317
- Hej.
- Hej.
302
00:44:10,400 --> 00:44:13,904
- Lad mig.
- Nej, du betaler mig for det.
303
00:44:17,699 --> 00:44:19,201
Er din niece her stadig?
304
00:44:19,284 --> 00:44:23,038
Jeg overvejede en spilleaften
med Chris, hvis I vil være med.
305
00:44:23,622 --> 00:44:25,707
Det kunne være godt for Chris.
306
00:44:26,959 --> 00:44:28,752
Okay.
307
00:44:45,394 --> 00:44:47,229
Skal jeg ordne dit hår?
308
00:45:11,086 --> 00:45:13,714
- Ikke så hårdt.
- Undskyld.
309
00:45:24,391 --> 00:45:25,642
Undskyld.
310
00:45:26,476 --> 00:45:29,980
Ti. Gul ti. Gul ti, gul ti.
311
00:45:30,063 --> 00:45:32,441
Er der ikke en tidsbegrænsning?
312
00:45:33,275 --> 00:45:35,027
Jeg tror, jeg har det.
313
00:45:37,237 --> 00:45:38,530
Rummikub.
314
00:45:38,614 --> 00:45:39,740
- Rummikub.
- Ja.
315
00:45:39,823 --> 00:45:41,325
Skal vi hænge ud ovenpå?
316
00:45:41,408 --> 00:45:42,409
Er det?
317
00:45:42,492 --> 00:45:43,911
- Ja.
- Virkelig?
318
00:45:44,786 --> 00:45:47,164
- Vil I ikke spille en omgang til?
- Nej.
319
00:45:47,247 --> 00:45:49,541
Nej, det er okay. Ellers tak.
320
00:45:50,542 --> 00:45:51,543
Okay.
321
00:45:56,798 --> 00:45:57,966
Fedt værelse.
322
00:46:00,427 --> 00:46:01,929
En collegeansøgning?
323
00:46:02,012 --> 00:46:03,013
Ja.
324
00:46:03,931 --> 00:46:06,183
Kan man stadig ansøge på papir?
325
00:46:09,603 --> 00:46:11,813
Dit liv er så retro.
326
00:46:11,897 --> 00:46:13,273
Har du en mobil?
327
00:46:14,441 --> 00:46:17,945
- Nej.
- Hvordan taler du med dine venner?
328
00:46:18,529 --> 00:46:20,197
Min mor er min ven.
329
00:46:22,491 --> 00:46:25,118
Men jeg har da andre venner.
330
00:46:28,372 --> 00:46:31,667
Man klemmer X'et i midten.
331
00:46:31,750 --> 00:46:34,711
Og så under for at gå over.
Og træk den ud.
332
00:46:34,795 --> 00:46:36,129
Flot. Tag den ud.
333
00:46:37,089 --> 00:46:38,090
Godt gået.
334
00:46:38,715 --> 00:46:39,925
Sådan.
335
00:46:40,008 --> 00:46:41,844
Klem den. Og så sådan her.
336
00:46:41,927 --> 00:46:45,222
Jeg talte om dig med de unger,
der hænger ud i butikken.
337
00:46:47,891 --> 00:46:50,686
- Hvad?
- Det er så sjovt.
338
00:46:52,062 --> 00:46:53,856
Hvor lam kan man være?
339
00:46:53,939 --> 00:46:58,902
De har intet bedre at lave end
at sladre om, hvorfor I lever sådan.
340
00:46:58,986 --> 00:47:00,195
Ynkeligt.
341
00:47:07,786 --> 00:47:10,372
- Er det din telefon?
- Ja.
342
00:47:13,292 --> 00:47:15,210
Sagde Danny ikke, du ikke må have den her?
343
00:47:15,294 --> 00:47:16,336
Jo, men ...
344
00:47:16,420 --> 00:47:19,256
Sluk den.
Mor kan ikke være tæt på elektricitet.
345
00:47:20,132 --> 00:47:21,508
Hvad? Hvorfor ikke?
346
00:47:21,592 --> 00:47:23,093
Hun bliver meget syg.
347
00:47:24,011 --> 00:47:25,137
Okay.
348
00:47:25,804 --> 00:47:29,725
Jeg havde min mobil på mig hele tiden.
Din mor havde det vist fint.
349
00:47:30,350 --> 00:47:32,686
Hvad sker der, når hun bliver syg?
350
00:47:42,571 --> 00:47:44,656
Jeg har ikke drukket øl siden ...
351
00:47:45,741 --> 00:47:47,117
Siden før Chris.
352
00:47:48,785 --> 00:47:49,786
Virkelig?
353
00:47:49,870 --> 00:47:50,871
Det er ikke ...
354
00:47:51,413 --> 00:47:53,916
Chris kan ikke være min drukkammerat.
355
00:47:58,629 --> 00:47:59,671
Er det dig?
356
00:47:59,755 --> 00:48:01,924
Knæet gør så ondt.
357
00:48:03,258 --> 00:48:06,678
Åh Gud.
Jeg kan høre, jeg bliver som min mor.
358
00:48:20,275 --> 00:48:23,529
Kan du mærke mit hjerte slå?
359
00:48:24,947 --> 00:48:26,949
Amanda, er du okay?
360
00:48:28,492 --> 00:48:29,493
Jeg tror ...
361
00:48:35,707 --> 00:48:37,251
... at der er noget galt.
362
00:48:38,919 --> 00:48:41,255
Chris er sådan en god pige.
363
00:48:41,839 --> 00:48:43,507
Bare tal med hende.
364
00:49:21,295 --> 00:49:23,088
Du skulle ikke kende hende.
365
00:49:25,883 --> 00:49:29,511
Min far sagde, hun strålede.
366
00:49:29,595 --> 00:49:31,054
At hun var så sjov -
367
00:49:31,680 --> 00:49:33,891
- da de blev gift i Korea.
368
00:49:34,975 --> 00:49:36,768
Og så kom de til USA.
369
00:49:37,811 --> 00:49:40,105
De fries land.
370
00:49:41,648 --> 00:49:43,358
Mulighedernes land.
371
00:49:45,652 --> 00:49:47,112
Vi var vel lykkelige.
372
00:49:48,488 --> 00:49:51,033
Han var helt forgabt i stedet.
373
00:49:52,784 --> 00:49:53,785
Men min mor ...
374
00:49:57,289 --> 00:49:58,457
... hun kæmpede.
375
00:50:01,627 --> 00:50:05,214
Alt her føltes fremmed for hende.
376
00:50:06,757 --> 00:50:08,425
Hun var bange hele tiden.
377
00:50:09,551 --> 00:50:11,136
Hun forlod ikke huset.
378
00:50:11,220 --> 00:50:12,888
Hun forandrede sig.
379
00:50:12,971 --> 00:50:16,391
Jeg husker så mange skrig.
380
00:50:17,226 --> 00:50:19,603
Min far kunne ikke klare det længere.
381
00:50:20,145 --> 00:50:23,232
Da han forlod os, havde hun kun mig.
382
00:50:24,399 --> 00:50:25,901
Jeg måtte gøre det hele.
383
00:50:29,571 --> 00:50:31,031
Jeg måtte håndtere det.
384
00:50:33,951 --> 00:50:35,369
Al hendes vrede.
385
00:50:37,246 --> 00:50:38,372
Hendes trods.
386
00:50:40,415 --> 00:50:41,416
Og hendes ...
387
00:50:55,514 --> 00:50:59,518
Da jeg blev gravid,
gav jeg mig selv et løfte.
388
00:50:59,601 --> 00:51:01,144
Jeg gav dig et løfte.
389
00:51:03,313 --> 00:51:05,858
At jeg aldrig blev min mor.
390
00:51:40,184 --> 00:51:41,935
Soo-Hyun.
391
00:51:42,561 --> 00:51:46,273
Du er ikke den eneste
ulydige pige i huset.
392
00:52:21,767 --> 00:52:26,313
Jeg ved, hvorfor du ikke
vil stede mig til hvile.
393
00:52:29,066 --> 00:52:32,444
Du har brug for mig. Hun har brug for os.
394
00:52:34,696 --> 00:52:37,866
Vi kan være en god mor sammen.
395
00:53:50,230 --> 00:53:51,690
Hvorfor gjorde du det?
396
00:53:52,900 --> 00:53:53,734
Gjorde hvad?
397
00:53:53,817 --> 00:53:55,110
Det her.
398
00:53:56,278 --> 00:53:58,155
Den er ødelagt.
399
00:53:58,238 --> 00:53:59,948
Nu må jeg udfylde den igen.
400
00:54:00,574 --> 00:54:04,494
- Det var ikke mig.
- Hvem var det så?
401
00:54:14,171 --> 00:54:15,172
Mor?
402
00:54:22,888 --> 00:54:25,557
- Hun er her.
- Hvad?
403
00:54:25,641 --> 00:54:28,143
Det var hende, der ødelagde din ansøgning.
404
00:54:29,645 --> 00:54:30,646
Hvem?
405
00:54:32,898 --> 00:54:34,191
Umma.
406
00:54:34,274 --> 00:54:36,944
Hun tror, du stikker af fra os.
407
00:54:37,027 --> 00:54:40,447
Der er ingen grund til at tale
med dig, hvis du er sådan.
408
00:54:40,531 --> 00:54:41,657
Hvordan sådan?
409
00:54:42,491 --> 00:54:44,076
Som en psykopatkælling.
410
00:54:52,042 --> 00:54:53,544
Hvad kaldte du mig?
411
00:54:54,253 --> 00:54:56,129
Jeg kaldte dig psykopat.
412
00:54:56,922 --> 00:54:59,424
Og ved du hvad? Jeg vil bare væk.
413
00:54:59,508 --> 00:55:00,634
Væk?
414
00:55:01,552 --> 00:55:04,054
Skat, du skal ingen steder.
415
00:55:04,137 --> 00:55:05,806
Du kan ikke tvinge mig.
416
00:55:06,974 --> 00:55:08,308
Det behøver jeg ikke.
417
00:55:08,392 --> 00:55:10,310
Søde skat.
418
00:55:11,770 --> 00:55:13,730
Du kan jo ikke få venner.
419
00:55:14,314 --> 00:55:16,108
Du er for bange.
420
00:55:16,191 --> 00:55:18,777
Jeg måtte invitere River for dig.
421
00:55:19,319 --> 00:55:21,196
Hvorfor opfører du dig sådan?
422
00:55:24,575 --> 00:55:25,784
Jeg er din mor.
423
00:55:26,493 --> 00:55:29,204
Jeg er den eneste,
der fortæller dig sandheden.
424
00:55:30,289 --> 00:55:31,540
Sandheden er ...
425
00:55:32,499 --> 00:55:34,459
... at du ikke kan.
426
00:55:38,130 --> 00:55:39,882
Fint, så rejs.
427
00:55:39,965 --> 00:55:43,010
Har du glemt,
hvad der skete sidste gang?
428
00:55:43,093 --> 00:55:45,345
Og gangen før? Og før da?
429
00:55:45,429 --> 00:55:48,724
Har du glemt,
at du kom grædende hjem hver dag?
430
00:55:48,807 --> 00:55:52,186
"Mor, ingen vil lege med mig.
De kalder mig navne."
431
00:55:52,269 --> 00:55:54,313
- Hold kæft!
- Du tiggede om hjemmeskole.
432
00:55:55,230 --> 00:55:56,440
Du tryglede mig.
433
00:55:57,232 --> 00:55:59,902
Hvad gjorde jeg? Jeg hjemmeskolede dig.
434
00:55:59,985 --> 00:56:02,446
Ønskede du venner? Jeg var din ven.
435
00:56:02,529 --> 00:56:06,408
Ville du have et bistade?
Jeg byggede et til dig.
436
00:56:06,491 --> 00:56:09,328
Alt, hvad jeg har gjort,
har været for din skyld.
437
00:56:09,411 --> 00:56:13,081
For at gøre dig glad.
Give dig et hjem. Et godt, trygt hjem.
438
00:56:13,749 --> 00:56:15,626
Alt det her er for dig.
439
00:56:16,543 --> 00:56:18,545
Er alt det her er for min skyld?
440
00:56:19,922 --> 00:56:21,924
Mener du at leve sådan her?
441
00:56:22,007 --> 00:56:25,135
Afskåret fra resten af verden
som særlinge?
442
00:56:25,219 --> 00:56:28,430
Du er vanvittig! Du skjuler bare noget.
443
00:56:29,014 --> 00:56:31,141
Det skader dig slet ikke, vel?
444
00:56:32,017 --> 00:56:33,185
Elektricitet?
445
00:56:34,311 --> 00:56:35,312
Hvad?
446
00:56:36,188 --> 00:56:37,397
Din sygdom.
447
00:56:38,106 --> 00:56:39,316
Den er ikke ægte.
448
00:56:39,983 --> 00:56:41,860
Jo, det er.
449
00:56:41,944 --> 00:56:44,446
- Bare fordi du ikke kan ...
- Nej!
450
00:56:46,573 --> 00:56:47,991
Du fandt på det.
451
00:56:48,075 --> 00:56:51,119
En forrykt, indbildsk ting i dit hoved.
452
00:56:52,037 --> 00:56:53,914
Og det er fandeme ynkeligt!
453
00:57:01,880 --> 00:57:04,633
Du sagde,
du aldrig ville blive som din mor.
454
00:57:04,716 --> 00:57:06,385
Men det er endnu en løgn.
455
00:57:09,888 --> 00:57:12,599
Chris ... Hvor skal du hen?
456
00:57:13,851 --> 00:57:14,852
Chris?
457
00:57:16,186 --> 00:57:18,355
Chris, du må ikke tage af sted.
458
00:57:18,438 --> 00:57:19,439
Chris ...
459
00:57:29,575 --> 00:57:32,202
- Chris?
- Vidste du, det ikke var ægte?
460
00:57:32,786 --> 00:57:35,163
Hendes sygdom? Elektriciteten?
461
00:57:36,832 --> 00:57:38,333
Vidste du det?
462
00:57:40,878 --> 00:57:42,379
Det er ægte for hende.
463
00:57:45,090 --> 00:57:46,550
Hvorfor sagde du intet?
464
00:57:46,633 --> 00:57:49,636
Jeg har prøvet
at få hende til at tale med nogen.
465
00:57:49,720 --> 00:57:51,597
Men hun nægter. Hun siger ...
466
00:57:51,680 --> 00:57:53,557
Nej, jeg mener til mig.
467
00:57:54,516 --> 00:57:58,979
Jeg ... Jeg ved det ikke.
Jeg troede, du vidste det.
468
00:57:59,563 --> 00:58:01,315
Selvfølgelig ikke.
469
00:58:02,149 --> 00:58:04,943
Så havde jeg gjort noget ved det.
470
00:58:05,569 --> 00:58:06,945
Lad mig køre dig hjem.
471
00:58:29,635 --> 00:58:31,136
Er det dét, du ønsker?
472
00:58:31,220 --> 00:58:32,804
Et sidste hvilested?
473
00:58:45,275 --> 00:58:46,860
Lad mig så være.
474
00:59:13,053 --> 00:59:15,305
Kalder du det en begravelse?
475
00:59:19,184 --> 00:59:20,769
Jeg skal vise dig en begravelse.
476
01:00:01,602 --> 01:00:03,520
Luk mig ind, Soo-Hyun.
477
01:00:25,334 --> 01:00:26,543
Gå væk!
478
01:00:38,305 --> 01:00:39,765
Et lift?
479
01:00:46,647 --> 01:00:47,981
Jeg har noget til dig.
480
01:00:48,774 --> 01:00:50,901
En lille afskedsgave.
481
01:00:50,984 --> 01:00:55,656
Teknisk set er det mig, der tager afsked,
så det er vel bare en gave.
482
01:00:55,739 --> 01:00:58,408
- Hvad er det?
- En planlægger til skolen.
483
01:00:59,034 --> 01:01:03,205
Du kan notere dine opgaver i den.
484
01:01:04,122 --> 01:01:05,165
Fester.
485
01:01:05,749 --> 01:01:07,459
De fleste bruger kalenderapp.
486
01:01:07,543 --> 01:01:10,546
Men du er nok ikke som de fleste.
487
01:01:12,631 --> 01:01:14,383
Du rejser da, ikke?
488
01:01:16,385 --> 01:01:19,054
- Det skal du.
- Jeg skal ikke noget.
489
01:01:19,721 --> 01:01:23,475
Jo, sandt nok. Men det burde du.
490
01:01:31,275 --> 01:01:32,276
Okay.
491
01:01:33,318 --> 01:01:37,865
Jeg ved, du tror, folk synes, du er sær.
492
01:01:37,948 --> 01:01:40,909
Og jeg vil ikke lyve.
493
01:01:40,993 --> 01:01:42,035
Det er du.
494
01:01:42,119 --> 01:01:44,288
Men du synes, det er slemt.
495
01:01:44,371 --> 01:01:47,916
Du tror, du er den eneste.
Men det er du ikke.
496
01:01:48,000 --> 01:01:50,752
Der er masser af tosser derude.
497
01:01:50,836 --> 01:01:53,255
Seje, interessante mennesker som dig.
498
01:01:54,715 --> 01:01:57,593
Man skal bare ud i verden og finde dem.
499
01:02:01,430 --> 01:02:03,557
Vil du ikke vide, hvordan det er?
500
01:02:04,349 --> 01:02:06,268
Hvordan du er et andet sted?
501
01:02:14,902 --> 01:02:17,404
Din datter viser dig ingen respekt.
502
01:02:18,864 --> 01:02:21,658
Hun har brug for en rigtig mor.
503
01:02:23,285 --> 01:02:25,078
Lad mig være hendes mor.
504
01:02:29,666 --> 01:02:31,543
Farvel. Held og lykke.
505
01:03:09,414 --> 01:03:10,415
Mor?
506
01:03:15,003 --> 01:03:16,004
Er du her?
507
01:03:31,186 --> 01:03:32,187
Hallo?
508
01:03:48,495 --> 01:03:49,496
Umma?
509
01:04:13,604 --> 01:04:14,605
Mor?
510
01:04:30,913 --> 01:04:32,706
Tid til at vise vores respekt.
511
01:04:53,018 --> 01:04:54,144
Hvad er alt det?
512
01:04:56,730 --> 01:04:58,232
Det er en jesa.
513
01:04:58,982 --> 01:05:01,777
Sådan ærer vi vores forfædre.
514
01:05:01,860 --> 01:05:05,322
For at være hos dem,
så de ikke er alene i det hinsides.
515
01:05:05,906 --> 01:05:08,534
Gå ned på knæ og vis respekt.
516
01:05:10,494 --> 01:05:11,328
Hvorfor?
517
01:05:12,287 --> 01:05:14,456
Du sagde, du ikke tror på den slags.
518
01:05:16,542 --> 01:05:17,876
- Gør det.
- Nej!
519
01:05:17,960 --> 01:05:20,671
Din stædige, respektløse pige.
520
01:05:21,380 --> 01:05:23,590
Du minder mig så meget om din mor.
521
01:05:23,674 --> 01:05:25,884
Hun prøvede også at stikke af.
522
01:05:25,968 --> 01:05:28,387
Væk fra det hjem, jeg gav hende.
523
01:05:28,470 --> 01:05:31,515
Ved du, hvad jeg måtte gøre,
da hun ikke adlød mig?
524
01:05:32,558 --> 01:05:33,851
Låse hende inde i et skab.
525
01:05:33,934 --> 01:05:36,436
Så hun kunne tænke på,
hvordan hun sårede mig.
526
01:05:36,520 --> 01:05:39,398
Umma ...!
527
01:05:42,943 --> 01:05:45,070
Mor, du skræmmer mig.
528
01:05:46,196 --> 01:05:47,906
Hun var også bange.
529
01:05:48,782 --> 01:05:53,453
Hun kunne ikke se, hvor meget
det sårede mig, hver gang hun stak af.
530
01:05:55,038 --> 01:05:57,833
Jeg havde brug for, hun troede på mig.
531
01:05:57,916 --> 01:06:01,503
Hun måtte forstå, at min smerte var ægte.
532
01:06:01,587 --> 01:06:04,381
Vi havde en lampe. Min yndlingslampe.
533
01:06:05,340 --> 01:06:06,717
Med en knækket ledning.
534
01:06:13,265 --> 01:06:14,975
Jeg fik hende til at holde den -
535
01:06:15,058 --> 01:06:17,644
- til min smerte blev hendes -
536
01:06:17,728 --> 01:06:19,730
- og vi kunne føle den sammen.
537
01:06:24,484 --> 01:06:26,987
Men hun lærte aldrig lektien.
538
01:06:33,160 --> 01:06:35,662
Du kan aldrig flygte.
539
01:07:58,829 --> 01:08:00,205
Chrissy?
540
01:08:00,289 --> 01:08:01,456
Hjælp mig.
541
01:08:08,380 --> 01:08:10,132
Jeg bar dig i min mave.
542
01:08:10,632 --> 01:08:11,925
Slip mig!
543
01:08:12,009 --> 01:08:16,388
Jeg mærkede smerten,
da du flåede dig vej ud af min krop.
544
01:08:16,470 --> 01:08:19,099
Men intet kan sammenlignes
med smerten ved at dø alene.
545
01:08:20,975 --> 01:08:22,685
Mor, det er mig!
546
01:08:22,769 --> 01:08:24,104
Se på mig.
547
01:08:24,188 --> 01:08:27,566
Du sang mig i søvn,
hver gang jeg havde mareridt.
548
01:08:27,649 --> 01:08:29,067
Det er sandt.
549
01:08:29,151 --> 01:08:32,487
Du lærte mig at cykle,
selvom du ikke vidste hvordan.
550
01:08:33,029 --> 01:08:34,907
Jeg mente ikke det, jeg sagde.
551
01:08:34,990 --> 01:08:35,991
Du er ikke hende.
552
01:08:36,073 --> 01:08:36,908
Chris?
553
01:08:47,169 --> 01:08:49,296
Væk!
554
01:08:49,379 --> 01:08:51,423
Åh Gud ...
555
01:08:56,761 --> 01:08:57,845
- Mor?
- Chris?
556
01:09:00,640 --> 01:09:01,475
Åh Gud!
557
01:09:05,895 --> 01:09:08,814
Undskyld, Chris.
558
01:09:09,399 --> 01:09:11,234
Jeg gjorde næsten det samme mod dig.
559
01:09:11,318 --> 01:09:14,029
Hør på mig.
560
01:09:14,112 --> 01:09:16,782
Jeg anede ikke, hvad du gennemgik.
561
01:09:17,533 --> 01:09:18,617
Bare jeg havde.
562
01:09:29,336 --> 01:09:30,420
Okay.
563
01:09:30,962 --> 01:09:32,214
Vi må af sted.
564
01:09:34,216 --> 01:09:36,468
Mor!
565
01:09:37,219 --> 01:09:38,595
- Chris!
- Mor ...
566
01:09:40,639 --> 01:09:41,473
Chris.
567
01:09:43,015 --> 01:09:45,060
- Løb!
- Nej!
568
01:10:08,000 --> 01:10:09,626
Det skræmmer mig ikke mere.
569
01:10:11,336 --> 01:10:12,337
Umma.
570
01:10:13,463 --> 01:10:14,798
Vis dig selv.
571
01:11:13,899 --> 01:11:18,111
Umma, hvorfor er du så trist?
572
01:11:19,780 --> 01:11:23,492
Kan du huske, da du gav mig den?
573
01:11:25,744 --> 01:11:29,957
Du sagde, den ville gøre mig glad.
574
01:11:31,208 --> 01:11:33,001
Lad mig spille den for dig nu.
575
01:11:40,551 --> 01:11:44,096
Du tænkte kun på dig selv.
576
01:11:47,266 --> 01:11:50,519
Du aner ikke, hvor meget jeg har lidt.
577
01:11:58,318 --> 01:12:00,028
Du tager fejl, umma.
578
01:12:00,112 --> 01:12:02,281
Jeg ved godt, hvad du gennemgik.
579
01:12:02,364 --> 01:12:05,325
Du var respekteret i Korea.
580
01:12:05,409 --> 01:12:08,120
En talentfuld kjolemager.
581
01:12:08,745 --> 01:12:10,163
Du var lykkelig.
582
01:12:10,956 --> 01:12:14,543
Man forventede, du blev en god hustru.
583
01:12:14,626 --> 01:12:17,171
Så du opgav alt -
584
01:12:17,254 --> 01:12:20,424
- og fulgte din mand til et fremmed land.
585
01:12:24,678 --> 01:12:27,931
Men du kunne ikke sproget.
Du kunne ikke bede om hjælp.
586
01:12:28,807 --> 01:12:31,018
Jeg ved, det ikke var nemt.
587
01:12:40,277 --> 01:12:41,445
Soo-Hyun ...
588
01:12:43,447 --> 01:12:45,824
Hver dag bad jeg til at kunne se dig.
589
01:12:45,908 --> 01:12:50,621
At vi kunne være sammen igen.
590
01:12:50,704 --> 01:12:53,582
Men du kom aldrig.
591
01:12:54,208 --> 01:12:56,126
Jeg er her nu.
592
01:12:57,211 --> 01:12:59,838
Jeg forstår, at livet var hårdt ved dig.
593
01:13:01,298 --> 01:13:04,051
Men du var ond ved mig.
594
01:13:04,134 --> 01:13:06,053
Jeg var nødt til at komme væk.
595
01:13:06,136 --> 01:13:08,805
Og nu må du gøre det samme.
596
01:13:12,559 --> 01:13:14,353
Jeg er din mor.
597
01:13:14,436 --> 01:13:18,357
Jeg vil altid være en del af dig.
598
01:13:18,899 --> 01:13:21,693
Men vi kan ikke være sammen sådan her.
599
01:13:21,777 --> 01:13:23,946
Jeg kan ikke blive.
600
01:13:27,491 --> 01:13:28,617
Nej!
601
01:13:32,913 --> 01:13:34,122
Soo-Hyun.
602
01:13:35,290 --> 01:13:36,875
Hvor skal du hen?
603
01:13:39,086 --> 01:13:41,505
Soo-Hyun ... forlad mig ikke.
604
01:13:41,588 --> 01:13:42,840
Jeg beder dig.
605
01:13:45,342 --> 01:13:46,552
Umma.
606
01:13:46,635 --> 01:13:49,179
Jeg giver dig din jesa -
607
01:13:49,263 --> 01:13:52,724
- så du kan finde den fred,
du aldrig fik i livet.
608
01:13:54,226 --> 01:13:55,769
Nu må du gå.
609
01:13:56,937 --> 01:14:01,692
Jeg er færdig med
at påtage mig din smerte.
610
01:15:17,017 --> 01:15:21,188
MOR
611
01:15:25,817 --> 01:15:26,818
Klar?
612
01:16:12,364 --> 01:16:15,117
Jeg håber, din sjæl finder fred, umma.
613
01:16:18,203 --> 01:16:20,038
Bare den her havde lommer.
614
01:16:23,959 --> 01:16:24,960
Han er på vej.
615
01:16:27,838 --> 01:16:29,298
Hvor meget pakkede du?
616
01:16:40,142 --> 01:16:41,560
Okay, college-pige.
617
01:16:41,643 --> 01:16:42,978
Er du klar?
618
01:16:44,021 --> 01:16:45,772
Vi ringer, når vi er der, Amanda.
619
01:23:27,508 --> 01:23:29,510
Undertekst oversat af:
Stephan Gru