1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,937 --> 00:00:24,482 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 Hé Sally, dit duurt langer dan ik dacht. 5 00:01:11,321 --> 00:01:13,573 Kun jij verder met mijn planning? 6 00:01:13,656 --> 00:01:16,076 Ik ga het lijstje van het congreslid af… 7 00:01:16,159 --> 00:01:20,663 …en ik moet nog twee kasjmieren truien en een armband van Tiffany. 8 00:01:21,372 --> 00:01:24,959 Ik voel me meer een personal shopper dan een adviseur. 9 00:01:25,043 --> 00:01:29,339 Het is 'n compliment. Het congreslid neemt haar kerstinkopen erg serieus. 10 00:01:29,422 --> 00:01:32,967 Daarom vertrouwt ze het jou toe. -Dat is positief bekeken. 11 00:01:35,386 --> 00:01:38,556 Ik heb dat artikel gevonden dat je wilde. 12 00:01:39,224 --> 00:01:43,019 Wat is 'n kerstdropping? -Een missie vanuit een Pacifische basis… 13 00:01:43,103 --> 00:01:46,731 …waarbij ze cadeaus en middelen op afgelegen eilanden droppen. 14 00:01:46,815 --> 00:01:50,110 Ik stuur je nu een foto van het artikel. 15 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 Wie is majoor Lekkertje-in-de-kerstmuts? 16 00:02:01,538 --> 00:02:03,039 Geen idee. 17 00:02:03,123 --> 00:02:07,627 Sinds het congreslid hoofd is van de Commissie Basisafstemming en -sluiting… 18 00:02:08,628 --> 00:02:11,256 …staat deze basis boven aan haar zwarte lijst. 19 00:02:28,857 --> 00:02:32,902 AMERIKAANSE LUCHTMACHT VLIEGBASIS ANDERSEN - GUAM 20 00:02:59,888 --> 00:03:01,014 Alweer? 21 00:03:01,097 --> 00:03:03,224 Ik ben jullie kwijt. Zijn jullie er? 22 00:03:04,434 --> 00:03:06,102 De wifi is weer langzaam. 23 00:03:06,186 --> 00:03:09,898 We zouden een snellere verbinding nemen. -Dat hebben we gedaan. 24 00:03:09,981 --> 00:03:14,652 Maar jij wilde de router in de schuur voor de veearts, dus 't signaal is zwak. 25 00:03:14,736 --> 00:03:16,613 Laten we de modem herstarten. 26 00:03:16,696 --> 00:03:19,407 Nee, dan raken we Andrew kwijt. 27 00:03:19,490 --> 00:03:22,952 En zo eindigt deze poging om online kerstliedjes te zingen. 28 00:03:23,036 --> 00:03:24,662 Geeft niks, zus. 29 00:03:24,746 --> 00:03:28,917 Mam en pap zien kibbelen over wifi doet me juist aan kerst denken. 30 00:03:30,251 --> 00:03:32,587 Hoe is jouw kerst daar, oom Andrew? 31 00:03:33,087 --> 00:03:35,089 Ken je de patrijs in een perenboom? 32 00:03:35,673 --> 00:03:37,592 Ik heb een meeuw in een kokospalm. 33 00:03:37,675 --> 00:03:40,637 Kun je geen straaljager lenen en naar huis vliegen? 34 00:03:40,720 --> 00:03:43,014 Kerst is al over acht dagen. 35 00:03:43,097 --> 00:03:47,018 Ik wil wel, maar ze hebben me nodig. We moeten de kerstman helpen. 36 00:03:47,727 --> 00:03:50,063 Weet ik, mama heeft het verteld. 37 00:03:50,980 --> 00:03:53,399 Ik wou gewoon dat je er was met de kerst. 38 00:03:54,609 --> 00:03:55,526 Ik ook, moppie. 39 00:03:56,236 --> 00:03:57,070 Ik ook. 40 00:04:08,373 --> 00:04:10,708 Ik heb echt heimwee rond deze tijd. 41 00:04:10,792 --> 00:04:14,045 Serieus, er gaat niets boven kerst in Wisconsin. 42 00:04:14,128 --> 00:04:17,090 Schaatsen, ijsvissen, sneeuwscooters rijden. 43 00:04:17,173 --> 00:04:21,261 De winter daar is 't beste seizoen. -Wisconsin heeft alle seizoenen. 44 00:04:21,344 --> 00:04:24,555 Winter, ook winter, meer winter, modder en weer winter. 45 00:04:25,181 --> 00:04:28,935 Dezelfde grap elke dag herhalen maakt hem niet grappiger, Joker. 46 00:04:29,018 --> 00:04:33,022 Ik dacht dat de extra 'winter' hem meer leven zou geven. 47 00:04:33,106 --> 00:04:34,148 Had hij al leven? 48 00:04:34,232 --> 00:04:37,568 De grap is dat Wisconsin niet tegen Arizona op kan. 49 00:04:37,652 --> 00:04:40,571 Ik mis de advocaat-pompoentaart van m'n moeder. 50 00:04:41,948 --> 00:04:46,411 En jij, Sunshine? Mis jij iets? Iemand? 51 00:04:47,704 --> 00:04:51,416 Ik mis Cam heel erg. M'n Camero uit '67. 52 00:04:52,333 --> 00:04:54,419 Hij staat maar te verstoffen. 53 00:04:54,502 --> 00:04:58,631 We willen nu allemaal thuis zijn, maar we hebben het beste alternatief. 54 00:04:58,715 --> 00:05:00,300 Uw handtekening, kapitein. 55 00:05:02,218 --> 00:05:05,763 Ben jij dit jaar op de basis met kerst? -Ik vrees van wel. 56 00:05:05,847 --> 00:05:07,390 De dropping komt eraan. 57 00:05:07,473 --> 00:05:11,477 Het warenhuis met alle donaties is verwoest door 'n tyfoon. 58 00:05:11,561 --> 00:05:14,814 We kunnen alle hulp gebruiken. -Ik heb me al aangemeld. 59 00:05:14,897 --> 00:05:18,276 Heel goed. Dit weekend hebben we 'n inzamelingsactie. 60 00:05:18,359 --> 00:05:21,029 Veel goede muziek, goede mensen, kerstvreugde. 61 00:05:21,112 --> 00:05:24,032 En dansen. Heel veel dansen. 62 00:05:24,532 --> 00:05:26,242 Ik ben een topdanser. 63 00:05:26,326 --> 00:05:29,912 Misschien kan ik je al m'n pasjes te laten zien. 64 00:05:31,247 --> 00:05:32,665 Dat gaat niet gebeuren. 65 00:05:32,749 --> 00:05:37,128 Jokers danspasjes wil je niet missen. -Het is voor 't goede doel. 66 00:05:37,211 --> 00:05:39,839 Dat is 'n deel van z'n missie om te zorgen… 67 00:05:39,922 --> 00:05:44,635 …dat niemand hier de feestdagen mist. -Als we niet thuis kunnen zijn… 68 00:05:46,346 --> 00:05:47,930 …halen we de kerst hierheen. 69 00:06:01,110 --> 00:06:06,407 De commissievergadering duurde tot 3 uur. Het congreslid was moe en versprak zich. 70 00:06:06,491 --> 00:06:09,035 Quote iemand anders voor je artikel. 71 00:06:09,744 --> 00:06:14,957 Dan regel ik 'n uitnodiging voor je voor nieuwjaar bij de Franse ambassade. 72 00:06:16,084 --> 00:06:19,670 Ja, met een introducé. Geweldig. 73 00:06:20,755 --> 00:06:22,048 Je bent magisch. 74 00:06:22,131 --> 00:06:26,177 Ik denk dat je shopcarrière plaats moet maken voor dit advies-gedoe. 75 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 Daarom word jij vast gekozen… 76 00:06:28,137 --> 00:06:31,641 …als nieuw personeelshoofd. -Volgens mij hebben we die al. 77 00:06:31,724 --> 00:06:35,103 Niet lang meer. Die lobbygroep heeft Sheila meer geboden. 78 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 Serieus? 79 00:06:39,148 --> 00:06:43,444 Nee, er zijn anderen die veel eerder in aanmerking komen. Zoals Matt. 80 00:06:43,528 --> 00:06:48,032 Hoe kan ik concurreren met iemand die een kerstdas en pochet kan hebben? 81 00:06:51,661 --> 00:06:55,164 Bradfords Bat-signaal. Emoji's, ze zit in de nesten. 82 00:06:55,665 --> 00:06:56,707 Ik regel dit wel. 83 00:07:02,296 --> 00:07:05,299 Dat zijn erg veel details om te laten bezinken. 84 00:07:05,383 --> 00:07:06,968 Pardon, congreslid. 85 00:07:07,051 --> 00:07:10,430 U bent dringend nodig. Een zaak van nationale veiligheid. 86 00:07:11,264 --> 00:07:12,098 Pardon. 87 00:07:13,266 --> 00:07:14,934 Dat was perfecte timing. 88 00:07:15,017 --> 00:07:19,105 Herinner me eraan niet te discussiëren met ijsbeeldliefhebbers. 89 00:07:19,605 --> 00:07:20,982 Ik zet het op de lijst. 90 00:07:21,899 --> 00:07:26,154 U hebt nog 40 minuten voor uw vergadering over de sluitingsvoorstellen. 91 00:07:26,237 --> 00:07:30,491 Is dat vandaag? Hoever ben je met het onderzoek naar die vliegbasis? 92 00:07:30,575 --> 00:07:33,286 Andersen is de basis. Ik verzamel informatie. 93 00:07:35,997 --> 00:07:37,874 'Operatie Kerstdropping.' 94 00:07:38,332 --> 00:07:41,961 Ze gebruiken militaire vliegtuigen om kerstcadeaus te droppen… 95 00:07:42,044 --> 00:07:43,421 …op afgelegen eilanden. 96 00:07:43,504 --> 00:07:46,424 Als we 'n basis willen sluiten, staat die bovenaan. 97 00:07:46,507 --> 00:07:48,676 Ze noemen het een trainingsoperatie. 98 00:07:48,759 --> 00:07:50,845 Die toevallig kerstcadeaus dropt. 99 00:07:50,928 --> 00:07:52,972 Ja, maar er zit vast meer achter. 100 00:07:53,055 --> 00:07:55,975 Zoek het dan uit. Ik stuur je erheen. 101 00:07:56,058 --> 00:07:58,936 Beoordeel hun operaties, stel bezuinigingen voor. 102 00:07:59,020 --> 00:08:02,106 Beter nog, maak 'n zaak voor sluiting. -Stuurt u mij? 103 00:08:02,190 --> 00:08:06,152 Ik wil dat je alles voor me over dat eiland te weten komt. 104 00:08:07,153 --> 00:08:10,072 Januari in de tropen klinkt zo slecht nog niet. 105 00:08:10,156 --> 00:08:14,827 Er staat dat de dropping over een week is. Jij moet er daarvoor al zijn. 106 00:08:15,953 --> 00:08:17,580 Mensen ter plaatse, Miller. 107 00:08:19,165 --> 00:08:20,791 Ik had plannen voor de kerst. 108 00:08:22,793 --> 00:08:28,299 Hé, pap. Aan je blik te zien heb je mijn berichtje gekregen. 109 00:08:28,382 --> 00:08:33,638 Welke opdracht is er zo belangrijk dat je de kerst met je familie moet afzeggen? 110 00:08:33,721 --> 00:08:36,432 Ik weet dat ik je teleurstel, maar ik moet wel. 111 00:08:37,433 --> 00:08:40,561 Carol en ik keken ernaar uit om je te zien dit jaar. 112 00:08:40,645 --> 00:08:41,479 Ik weet het. 113 00:08:41,562 --> 00:08:46,150 Maar het is 'n opstap naar personeelshoofd en dit kan een doorbraak zijn. 114 00:08:48,528 --> 00:08:50,905 Is dat echt de reden, lieverd? 115 00:08:50,988 --> 00:08:52,490 Wat zou het anders zijn? 116 00:08:53,366 --> 00:08:56,827 Je hebt hier sinds de dood van je moeder geen kerst gevierd. 117 00:08:56,911 --> 00:09:00,248 Geef Carol een kans. Ik denk dat jullie elkaar mogen. 118 00:09:00,331 --> 00:09:01,958 Het ligt niet aan Carol. 119 00:09:03,626 --> 00:09:05,962 Misschien kan ik proberen er te zijn… 120 00:09:06,837 --> 00:09:08,631 …met je verjaardag. Misschien. 121 00:09:09,340 --> 00:09:10,591 Weer een 'misschien'. 122 00:09:11,968 --> 00:09:13,511 Meer kan ik niet doen. 123 00:09:14,387 --> 00:09:17,181 Wees voorzichtig. Ik hou van je. 124 00:09:18,558 --> 00:09:20,643 Oké, ik hou van je. 125 00:09:29,151 --> 00:09:30,152 Ik weet het, mam. 126 00:09:31,279 --> 00:09:32,238 Ik doe m'n best. 127 00:09:38,828 --> 00:09:41,205 Mag ik binnenkomen, sir? -Kom binnen. 128 00:09:47,461 --> 00:09:48,671 Plaats rust, Andrew. 129 00:09:48,754 --> 00:09:51,382 U wilde me spreken, sir? -Klopt. 130 00:09:51,465 --> 00:09:54,885 Ik sprak vanmorgen 't hoofd van de Commissie van Defensie. 131 00:09:54,969 --> 00:09:57,805 We staan op de lijst voor afstemming of sluiting. 132 00:09:57,888 --> 00:09:58,723 Serieus? 133 00:09:58,806 --> 00:10:02,643 Ze besluiten over 'n paar weken, maar ik kreeg bericht… 134 00:10:02,727 --> 00:10:04,729 …dat ze het op ons gemunt hebben. 135 00:10:04,812 --> 00:10:08,024 Dit is de meest strategische plek in de Stille Zuidzee. 136 00:10:08,107 --> 00:10:10,901 Kan zijn, maar dit hielp niet. 137 00:10:11,819 --> 00:10:15,990 Dit trok de aandacht in Washington, en nu hebben ze ons in 't vizier. 138 00:10:16,073 --> 00:10:18,367 En jij moet dit voor ons oplossen. -Ik? 139 00:10:18,451 --> 00:10:22,955 Er komt een congres-assistent uit DC om de basis te beoordelen. 140 00:10:23,039 --> 00:10:25,541 Iemand moet diegene hier rondleiden. 141 00:10:26,125 --> 00:10:30,046 Maar ik ben vrachtpiloot. -Je bent ook goed met mensen, kapitein. 142 00:10:30,129 --> 00:10:33,090 Er is hier niemand aan wie ik dit meer toevertrouw. 143 00:10:33,174 --> 00:10:36,802 Ik denk dat u beter af bent met een van onze pr-officiers. 144 00:10:37,386 --> 00:10:41,265 Als ik hier een pr-officier op zet, is het officieel. 145 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 We horen dit niet te weten. 146 00:10:43,976 --> 00:10:46,145 U hebt niks te verbergen. -Precies. 147 00:10:46,228 --> 00:10:51,192 Daarom moet jij die bonenteller laten zien dat we ons hier 100% op de missie richten. 148 00:10:51,817 --> 00:10:54,236 De vlucht uit DC landt morgen om 9.00 uur. 149 00:10:56,155 --> 00:10:56,989 Dat was alles. 150 00:10:58,240 --> 00:10:59,116 Begrepen, sir. 151 00:11:07,708 --> 00:11:12,546 GEVAAR EXPLOSIEVENOPRUIMINGSTERREIN 152 00:11:21,847 --> 00:11:23,683 Die zien er gevaarlijk uit. 153 00:11:24,809 --> 00:11:26,185 Niet-ontplofte munitie? 154 00:11:27,603 --> 00:11:31,232 Dat was het. Nu gebruiken we ze om toeristen weg te houden. 155 00:11:33,359 --> 00:11:37,863 Je bent net gekleed voor 't strand. -Jij hebt weinig aan voor een officier. 156 00:11:39,031 --> 00:11:42,576 Mijn dienst begint pas over acht minuten. 157 00:11:43,911 --> 00:11:47,123 Als je verdwaald bent, het resort is die kant op. 158 00:11:47,206 --> 00:11:51,460 Nee, ik wilde alleen mijn benen strekken. Het was een lange vlucht. 159 00:11:52,169 --> 00:11:54,672 Lange vlucht? -Ja, 36 uur vanuit DC. 160 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 Washington? 161 00:12:00,261 --> 00:12:01,846 Washington, DC. 162 00:12:04,390 --> 00:12:05,433 Ik ben je lift. 163 00:12:10,396 --> 00:12:14,066 Serieus, generaal Hatcher zei dat je vlucht om 9.00 uur zou landen. 164 00:12:14,775 --> 00:12:19,155 Ik ben overgestapt in Pearl en was zo twee uur sneller. 165 00:12:19,238 --> 00:12:22,366 In mijn werk zoek ik manieren om efficiënter te zijn. 166 00:12:23,701 --> 00:12:25,619 Welk genie stuurde je naar 't strand? 167 00:12:25,703 --> 00:12:29,248 Het genie dat je vijf keer belde toen je in het water lag. 168 00:12:31,000 --> 00:12:32,293 5 GEMISTE OPROEPEN 169 00:12:34,295 --> 00:12:35,963 Dus het is zo'n slim genie. 170 00:12:36,756 --> 00:12:40,384 Is dit 'n militair voertuig? -Nee, die zou ik nooit gebruiken… 171 00:12:40,468 --> 00:12:41,677 …voor persoonlijk gebruik. 172 00:12:42,553 --> 00:12:46,056 Trouwens, ik heet Andrew. -Weet ik, ik herken je. 173 00:12:47,767 --> 00:12:52,062 Van dat artikel in Stars and Stripes over piloten die gevechtssteun geven? 174 00:12:52,605 --> 00:12:56,358 Nee, van de ukelele-kerstmanfoto in de krant. 175 00:12:56,442 --> 00:12:59,028 Met alle respect, je weet niets van mij. 176 00:12:59,945 --> 00:13:01,530 Kapitein Andrew Jantz. 177 00:13:01,614 --> 00:13:06,619 Interim-bevelhebber volgens G-Serie van het 734e Luchtmobiliteitseskader. 178 00:13:06,702 --> 00:13:08,788 Je bent al negen jaar vrachtpiloot. 179 00:13:08,871 --> 00:13:12,166 Je bent afgestudeerd aan de UCLA ROTC met onderscheiding… 180 00:13:12,249 --> 00:13:16,754 …en een berisping voor een grap met de auto van de kolonel en een buidelrat. 181 00:13:18,839 --> 00:13:21,801 Misschien weet ik ook iets over jou. -Echt? 182 00:13:23,219 --> 00:13:25,888 Aan je accent te horen, kom je uit Philadelphia. 183 00:13:25,971 --> 00:13:29,308 Volgens die sleutelhanger zat je op Georgetown. 184 00:13:29,391 --> 00:13:32,561 Je geeft graag bevelen, je was hoofd van je dispuut. 185 00:13:33,604 --> 00:13:34,438 Indrukwekkend. 186 00:13:36,482 --> 00:13:37,733 Totaal onwaar. 187 00:13:38,359 --> 00:13:41,111 Het accent komt uit Boston. Ik zat op U Penn. 188 00:13:41,195 --> 00:13:43,989 Daar pikte ik een Delaware Valley-dialect op. 189 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 En de sleutelhanger van Georgetown was een cadeau… 190 00:13:47,368 --> 00:13:51,205 …van de Georgetown School of Foreign Service-conferentie in Qatar. 191 00:13:51,288 --> 00:13:53,624 Klas, heb je die bonenteller al? 192 00:13:55,251 --> 00:13:56,085 'Krans'? 193 00:13:57,461 --> 00:14:00,840 Hier heet ik niet Andrew, maar Klas. K-l-a-s. 194 00:14:00,923 --> 00:14:03,425 Codenamen zijn een vliegenierstraditie. 195 00:14:03,509 --> 00:14:06,136 Ik dacht aan krans, als in 'kerstkrans'. 196 00:14:06,220 --> 00:14:08,722 Je krijgt geen codenaam door één kerstfoto. 197 00:14:09,306 --> 00:14:14,603 Oké, Klas, waarom koos je generaal jou om mijn Jeep te besturen deze week? 198 00:14:15,271 --> 00:14:16,605 Omdat hij humor heeft. 199 00:14:17,606 --> 00:14:20,317 Waarom stuurt jouw baas je hierheen voor de kerst? 200 00:14:20,943 --> 00:14:21,861 De plicht riep. 201 00:14:22,361 --> 00:14:24,321 Je vindt hier geen inefficiëntie. 202 00:14:24,405 --> 00:14:27,700 Ik wil het toch graag zelf zien. 203 00:14:30,452 --> 00:14:31,328 Nu snap ik 't. 204 00:14:32,162 --> 00:14:34,999 Wat snap je? -Waarom je baas je hierheen stuurde. 205 00:14:36,083 --> 00:14:38,419 Zodat je de kerst op kantoor niet verpest. 206 00:14:39,253 --> 00:14:40,421 Rij maar gewoon. 207 00:14:59,607 --> 00:15:04,153 Hier verblijf je. De gastenhuisvesting voor korte termijn. 208 00:15:05,362 --> 00:15:07,573 Je was de hele nacht op. Doe 'n dutje. 209 00:15:07,656 --> 00:15:11,201 Ik pik je vanmiddag op. -Nee, we beginnen over 30 minuten. 210 00:15:12,202 --> 00:15:13,913 Dat klonk niet als een vraag. 211 00:15:15,039 --> 00:15:18,584 Ik moet andere schoenen aantrekken en e-mails beantwoorden. 212 00:15:18,667 --> 00:15:22,338 Dan wil ik de basis zien, personeel spreken, inkopen bekijken. 213 00:15:23,172 --> 00:15:25,007 Gewoon op zoek naar feiten. 214 00:15:27,801 --> 00:15:29,845 Welke feiten wil je vinden? 215 00:15:30,763 --> 00:15:33,349 Waarschijnlijk meer dan jij wil delen. 216 00:15:44,652 --> 00:15:48,155 Sorry, 't is niet luxe. Maar onthoud, gekko's brengen geluk. 217 00:15:48,656 --> 00:15:53,118 Geen zorgen, als je op Capitol Hill werkt, ben je gewend aan rare wezens. 218 00:15:54,119 --> 00:15:55,955 Duidelijk. Tot over 30 minuten. 219 00:15:56,038 --> 00:16:02,044 Kapitein, kun je een kaart van het eiland, organogram en basisprognose regelen? 220 00:16:03,212 --> 00:16:06,215 Wilt u ook huishoudservice en snoepjes op uw kussen? 221 00:16:07,257 --> 00:16:11,261 De generaal zei dat jij me moet helpen met alles wat ik nodig heb. 222 00:16:13,305 --> 00:16:16,183 Kaart, organogram, basisprognose. Begrepen. 223 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 Perfect. 224 00:16:17,935 --> 00:16:21,563 Je voelt je hier vast thuis. Je geeft duidelijk graag bevelen. 225 00:16:22,606 --> 00:16:23,440 Tot zo. 226 00:16:34,535 --> 00:16:37,830 De bonenteller is geland. 227 00:16:37,913 --> 00:16:43,168 En ze is de meest veeleisende, neerbuigende pennenlikker die ik ken. 228 00:16:43,293 --> 00:16:44,503 Ze? -Is ze single? 229 00:16:44,586 --> 00:16:46,797 Wordt ze lastig? -Niet als 't aan mij ligt. 230 00:16:46,880 --> 00:16:48,924 Ik geef haar gewoon een tour. 231 00:16:49,008 --> 00:16:52,886 Ik laat het eiland z'n ding doen, en dan zijn we zo van haar af. 232 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 Geluk? 233 00:17:05,774 --> 00:17:08,360 Ga je geluk lekker buiten verspreiden. 234 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 Kom op. 235 00:17:13,615 --> 00:17:15,701 Hup, kom op. 236 00:17:23,792 --> 00:17:25,044 Nee? Oké. 237 00:17:25,711 --> 00:17:28,047 Ik krijg er de rillingen van. 238 00:17:29,631 --> 00:17:30,674 Oké. 239 00:17:40,017 --> 00:17:43,270 Aloha. Hoe is het in het paradijs? 240 00:17:43,353 --> 00:17:47,274 Het is hier niet 'aloha'. Dat is Hawaii. Hier zeggen ze hafa adai. 241 00:17:47,357 --> 00:17:49,026 En wat het paradijs betreft… 242 00:17:49,902 --> 00:17:53,322 …ik word op dit moment scheef aangekeken door een gekko. 243 00:17:53,405 --> 00:17:54,239 Wat is er? 244 00:17:54,865 --> 00:17:57,534 Ik moest checken of je goed was aangekomen. 245 00:17:57,618 --> 00:18:00,788 Is het heet? Het ziet er heet uit. -Het is zo heet. 246 00:18:00,871 --> 00:18:03,749 Ik ben begonnen. Ik heb een begeleider gekregen. 247 00:18:03,832 --> 00:18:07,377 Hij heeft een enorm ego, maar ik kan hem wel aan. 248 00:18:07,461 --> 00:18:08,545 Is hij een piloot? 249 00:18:09,630 --> 00:18:14,676 Want piloten hebben een groot ego? -Maar dat geeft niet, het zijn piloten. 250 00:18:14,760 --> 00:18:18,430 Gelukkig stond de deur open, mijn ego past niet door het raam. 251 00:18:19,264 --> 00:18:20,974 Ik moet gaan. Hafa adai. 252 00:18:22,684 --> 00:18:25,020 Klopt men hier niet? -De deur stond open. 253 00:18:25,104 --> 00:18:29,733 Ik probeer die gekko weg te krijgen. -Nee. Zoals ik zei, ze brengen geluk… 254 00:18:30,943 --> 00:18:33,445 …en ze zijn 't beste middel tegen insecten. 255 00:18:36,073 --> 00:18:38,659 Goed, laten we beginnen. 256 00:18:41,245 --> 00:18:43,122 Je airco is kapot. 257 00:18:45,666 --> 00:18:46,542 Kom mee. 258 00:18:49,336 --> 00:18:52,881 Dit is de thuisbasis van de 36e Divisie en het 734e Luchtmobiliteitseskader. 259 00:18:52,965 --> 00:18:57,761 Bommenwerpers, vrachttransport en gevechtsgroepen roteren regelmatig. 260 00:18:57,845 --> 00:18:59,346 We werken over 't hele eiland. 261 00:18:59,429 --> 00:19:04,143 Ondanks de indruk die het artikel gaf, zijn we niet laks. Iedereen is serieus. 262 00:19:09,773 --> 00:19:11,400 Zijn dat kerstversieringen? 263 00:19:11,483 --> 00:19:14,653 Voor de kinderen. Hoort bij onze dienstverlening. 264 00:19:14,736 --> 00:19:17,573 We gaan naar Acquisitie, en daarna naar de toren. 265 00:19:19,449 --> 00:19:21,910 Ik ga deze doornemen. 266 00:19:26,123 --> 00:19:28,500 Deze. Even kijken. 267 00:19:30,878 --> 00:19:33,380 Ik heb alle info op een harde schijf. 268 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 Deze. 269 00:19:35,132 --> 00:19:36,758 Nee, de mappen zijn prima. 270 00:19:39,219 --> 00:19:41,513 Ja, deze. 271 00:19:44,892 --> 00:19:48,854 VOORBEREID OM TE OVERWINNEN TEAM ANDERSEN 272 00:19:51,481 --> 00:19:52,774 De lift doet 't niet. 273 00:19:52,858 --> 00:19:57,321 Je kunt je spullen beneden laten liggen, of ik kan ze naar boven dragen. 274 00:19:59,114 --> 00:20:00,574 Het gaat wel, bedankt. 275 00:20:08,832 --> 00:20:12,002 Dit is de hoogste toren van de Pacifische Luchtmacht. 276 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 16 verdiepingen. 277 00:20:14,963 --> 00:20:16,798 Gebouwd in de jaren 60. 278 00:20:20,802 --> 00:20:22,596 Jongens, we hebben bezoek. 279 00:20:25,057 --> 00:20:26,683 Sergeant, eet die donut op. 280 00:20:28,143 --> 00:20:30,062 Zie je? Er wordt niets verspild. 281 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 Wat een uitzicht. -Zeker. 282 00:20:36,235 --> 00:20:39,988 Ik wilde het eigenlijk 's nachts zien. 283 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Ik ging door de bestellingen… 284 00:20:43,242 --> 00:20:46,745 …en zag een bestelling voor rode en groene landingslichten. 285 00:20:48,121 --> 00:20:50,916 Lichten zijn handig als je 's nachts wil landen. 286 00:20:52,125 --> 00:20:54,670 Altijd een woordje klaar. -Ik ben efficiënt. 287 00:20:55,212 --> 00:20:59,007 Hierna, Afdeling Twee, het 21e Ruimtevaarteskader. 288 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 Moeten we lopen? 289 00:21:01,468 --> 00:21:04,554 Weet je, 't brengt ongeluk als je dit eiland bezoekt… 290 00:21:04,638 --> 00:21:07,099 …zonder alle vijf de stranden te zien. 291 00:21:07,933 --> 00:21:09,726 Werkt die zin bij alle meiden? 292 00:21:10,352 --> 00:21:14,398 Ik waardeer de tour, maar ik wil focus houden op de middelen. 293 00:21:29,371 --> 00:21:31,957 Zoals ik zei, we werken over 't hele eiland. 294 00:21:32,040 --> 00:21:33,709 STRAND TARAGUE 295 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 Wat is er op Strand Tarague? 296 00:21:40,090 --> 00:21:42,342 Het is gewoon een groot moeras. 297 00:21:42,426 --> 00:21:46,722 Er gaan wel erg veel militairen naar een groot moeras. 298 00:21:46,805 --> 00:21:48,890 Vast voor overlevingstraining. 299 00:21:49,891 --> 00:21:52,477 Dan nu, de grootste markt van het eiland. 300 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 Hoeveel? 301 00:22:00,485 --> 00:22:02,696 Vind je deze niet mooi? 302 00:22:02,779 --> 00:22:05,615 Dank je. Alles goed? 303 00:22:08,994 --> 00:22:09,953 Hé, Noelia. 304 00:22:11,788 --> 00:22:16,460 Dit is heel leuk, maar ik ben hier om te observeren en rapporteren. 305 00:22:16,543 --> 00:22:19,963 Niet om te zonnebaden en de cultuur te snuiven. 306 00:22:23,425 --> 00:22:24,468 Hafa adai, Sue. 307 00:22:25,385 --> 00:22:26,928 Hoe is 't? -Goed, met jou? 308 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 Goed. Mag ik er twee? -Tuurlijk. 309 00:22:29,473 --> 00:22:32,225 De voedselinzameling van de kerk ging super. 310 00:22:32,309 --> 00:22:35,562 We hebben vijf kratten voor de dropping. -Fantastisch. 311 00:22:35,979 --> 00:22:37,481 Ik zie je met inpakken. 312 00:22:38,398 --> 00:22:42,444 Kokoskerst, zaterdag. Waar gaat dat over? 313 00:22:43,195 --> 00:22:44,571 Vast 'n lokaal iets. 314 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 Rietje. -Ik zie je zaterdagavond. 315 00:22:52,079 --> 00:22:54,456 Hoe vind je dat? Kerstkleuren. 316 00:22:54,539 --> 00:22:59,753 Je vergeet dat 't kerst is met deze hitte. -Wil je me excuseren? Ik ben zo terug. 317 00:23:03,382 --> 00:23:06,259 Burgemeester. Sorry dat ik stoor. 318 00:23:06,343 --> 00:23:07,803 Hoe gaat het, meneer? 319 00:23:08,303 --> 00:23:11,765 Laat me raden, je wil dat ik nog een aggregaat doneer? 320 00:23:11,848 --> 00:23:15,602 De tyfoon heeft de atollen verwoest. Aggregaten zijn hun enige stroombron. 321 00:23:15,685 --> 00:23:18,688 We kunnen niet met ze communiceren zonder radio's. 322 00:23:18,772 --> 00:23:20,607 Snap ik, ik leef met ze mee. 323 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Maar ik geef niet zomaar aggregaten weg. 324 00:23:23,318 --> 00:23:27,155 Ze zijn veel te duur. Als je het niet erg vindt, ik was bezig. 325 00:23:30,117 --> 00:23:30,992 Wie was dat? 326 00:23:32,369 --> 00:23:34,037 Dat is burgemeester Sampson. 327 00:23:34,621 --> 00:23:39,584 Een van de rijkste mannen op het eiland, en degene met het minste kerstgevoel. 328 00:23:40,502 --> 00:23:43,922 Nodig hem uit voor de Kokoskerst en herinner hem daaraan. 329 00:23:44,464 --> 00:23:45,715 Dat is een goed idee. 330 00:23:46,299 --> 00:23:49,136 Ik praat wel met de inwoners die dit organiseren. 331 00:23:56,643 --> 00:23:59,479 Het wordt al laat. Is dit wel een weg? 332 00:23:59,563 --> 00:24:00,772 Een korte omweg… 333 00:24:00,856 --> 00:24:04,109 …naar 't mooiste turquoise strand dat je ooit zult zien. 334 00:24:04,192 --> 00:24:06,278 En de tijd rekken tot ik vertrek? 335 00:24:06,361 --> 00:24:10,031 Ik ben beledigd dat je denkt dat ik zo laag zou zakken. 336 00:24:14,369 --> 00:24:17,873 Weet je wat? Misschien heb je gelijk. 337 00:24:19,166 --> 00:24:20,041 Is dat zo? 338 00:24:20,792 --> 00:24:22,461 Soms moet je eraan toegeven. 339 00:24:23,670 --> 00:24:24,588 Geweldig. 340 00:24:25,338 --> 00:24:26,423 Naar het strand. 341 00:24:27,591 --> 00:24:28,884 Naar het strand. 342 00:24:36,766 --> 00:24:40,103 Mooi, hè? Ik zei toch dat het prachtig is? 343 00:24:40,187 --> 00:24:42,731 Prachtig? Dit is fantastisch. 344 00:24:54,701 --> 00:24:56,495 Er gaat niets boven dit uitzicht. 345 00:24:56,995 --> 00:25:00,540 Ik moet een selfie naar m'n vader sturen. 346 00:25:02,292 --> 00:25:03,627 Telefoon vergeten? -Ja. 347 00:25:03,710 --> 00:25:07,380 Ik haal 'm wel. -Het lukt wel. 348 00:25:24,731 --> 00:25:26,191 Geniet van het uitzicht. 349 00:25:40,247 --> 00:25:41,248 Hou je mond. 350 00:25:42,290 --> 00:25:45,460 Ik dacht al dat je kwam lopen. Ze heeft je Jeep laten staan. 351 00:25:45,544 --> 00:25:46,545 Waar is ze? 352 00:25:47,254 --> 00:25:48,171 Waar niet? 353 00:25:48,255 --> 00:25:52,592 Vliegoperaties, bevoorrading, divisiekantoor, communicatie-eskader. 354 00:25:52,676 --> 00:25:56,096 Deze opdracht wordt moeilijker dan ik dacht. 355 00:26:11,820 --> 00:26:13,989 Kapitein. -Waar is je vriendin? 356 00:26:14,698 --> 00:26:16,908 Ontsnapt, maar het is onder controle. 357 00:26:17,492 --> 00:26:20,161 Klas aan Toren. Hebben jullie Blitzen gezien? 358 00:26:21,079 --> 00:26:24,624 Klas, Toren hier. Blitzen zojuist gezien bij hangar drie. 359 00:26:28,670 --> 00:26:29,546 Blitzen? 360 00:26:31,089 --> 00:26:34,426 Serieus? -Ik stelde 'Grinch' voor. 361 00:26:35,051 --> 00:26:37,804 We hadden het over je. Hoe heb je me gevonden? 362 00:26:37,887 --> 00:26:40,390 Ik liet m'n telefoon in je Jeep liggen en volgde je. 363 00:26:40,473 --> 00:26:43,643 Je ging vast meteen naar de plek die ik niet mag zien. 364 00:26:43,727 --> 00:26:45,770 Verdomme, ze is goed. 365 00:26:46,313 --> 00:26:49,649 Dus, vliegbasis of het dorp van de kerstman? 366 00:26:50,650 --> 00:26:53,236 Ik kan 't uitleggen. -Mooi. Begin maar met… 367 00:26:53,320 --> 00:26:55,322 …wat er gebeurt op Strand Tarague. 368 00:26:55,905 --> 00:27:01,995 Toen ik langsreed, zag ik geen training, maar kerstversieringen en feestspullen. 369 00:27:02,078 --> 00:27:04,497 Tijd om open kerstkaart te spelen. 370 00:27:10,629 --> 00:27:15,008 Oké, die dingen die je op het strand zag, zijn voor zaterdagavond. 371 00:27:15,091 --> 00:27:17,844 En dit is allemaal voor Operatie Kerstdropping. 372 00:27:17,927 --> 00:27:20,013 Dat is juist waarom ik hier ben. 373 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 Het is een traditie die bijna 70 jaar teruggaat. 374 00:27:24,225 --> 00:27:27,604 Vorig jaar hebben we medicijnen, eten en cadeaus geleverd… 375 00:27:27,687 --> 00:27:31,691 …aan bijna 30.000 mensen op 56 eilanden. Dit jaar gaan we voor meer. 376 00:27:31,775 --> 00:27:34,152 Vast een goed doel, maar niet van belastinggeld. 377 00:27:34,235 --> 00:27:36,863 Maar dit wordt niet gedaan met belastinggeld. 378 00:27:36,946 --> 00:27:39,824 Dat geloof ik niet. -Alles komt van donaties. 379 00:27:39,908 --> 00:27:41,993 Het meeste van mensen op 't eiland. 380 00:27:42,077 --> 00:27:45,664 Particulieren, bedrijven, kerkgroepen doneren het hele jaar… 381 00:27:45,747 --> 00:27:49,876 …kleding, voedsel, medicijnen, visnetten, alles wat je hier ziet. 382 00:27:49,959 --> 00:27:52,128 En hoe zit het met legerpersoneel? 383 00:27:52,212 --> 00:27:55,256 Ze werken in hun vrije tijd, zoveel geven ze erom. 384 00:27:55,340 --> 00:27:58,593 En de brandstof? De slijtage aan het vliegtuig? 385 00:27:59,219 --> 00:28:03,014 De dropping is de beste training op lage hoogte die ze krijgen. 386 00:28:03,098 --> 00:28:04,974 Trainen doen we toch wel. 387 00:28:05,058 --> 00:28:08,103 Met de dropping doen we er tenminste iets goeds mee. 388 00:28:08,186 --> 00:28:11,523 En we werken samen met bondgenoten. Japan, Australië. 389 00:28:13,024 --> 00:28:15,819 Boven alles, het is kerst. 390 00:28:16,695 --> 00:28:19,781 De mensen die we helpen, leven op afgelegen eilanden. 391 00:28:19,864 --> 00:28:22,200 Zonder ons staan ze er alleen voor. 392 00:28:22,283 --> 00:28:25,203 Ik ben geen Grinch. Ik snap het. 393 00:28:26,329 --> 00:28:29,833 Het is een goed doel. Goede training. Ik zie de voordelen. 394 00:28:29,916 --> 00:28:35,380 Maar ik heb een doel, en los van de kosten zie ik niet hoe dit de basis helpt. 395 00:28:40,927 --> 00:28:44,222 Voor veel van hen is dit hun eerste kerst van huis. 396 00:28:45,515 --> 00:28:49,060 Met de dropping hebben ze het idee dat ze iets goeds doen. 397 00:28:49,144 --> 00:28:50,687 Dat zet ik in m'n rapport. 398 00:28:51,312 --> 00:28:52,147 Ja, vast. 399 00:28:52,814 --> 00:28:54,399 Wat bedoel je daarmee? 400 00:28:54,482 --> 00:28:57,068 Je had je oordeel klaar voordat je aankwam. 401 00:28:57,152 --> 00:29:02,782 Ik vraag het congreslid niet je te matsen om je grote hart en je leuke lach. 402 00:29:05,326 --> 00:29:06,661 Dus m'n lach is leuk? 403 00:29:07,954 --> 00:29:12,584 We zijn hier een familie. Wat jij zegt, kan ertoe leiden dat de basis sluit. 404 00:29:12,667 --> 00:29:15,670 We kennen de geruchten. -Ik schrijf alleen 't rapport. 405 00:29:15,754 --> 00:29:20,008 Een rapport dat belastend moet zijn omdat 'n congreslid een quotum heeft. 406 00:29:20,091 --> 00:29:21,176 Dat is niet waar. 407 00:29:23,178 --> 00:29:26,139 Geef me 24 uur. Ik laat je alles zien, ook de dropping. 408 00:29:26,222 --> 00:29:30,268 Daarna mag je schrijven wat je wil. -Dit is geen onderhandeling. 409 00:29:30,351 --> 00:29:32,228 Alles is een onderhandeling. 410 00:29:32,937 --> 00:29:34,814 Je moet zien wat we hier doen. 411 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 Dan ben je tenminste eerlijk. 412 00:30:02,300 --> 00:30:03,218 Ik ben… -Erica. 413 00:30:03,301 --> 00:30:04,177 Natuurlijk. 414 00:30:04,260 --> 00:30:06,221 Ik ben Sandra, kom erin. -Bedankt. 415 00:30:08,014 --> 00:30:10,558 Leuk dat je me uitnodigt, had niet gehoeven. 416 00:30:10,642 --> 00:30:14,103 Je bent ver van huis. Een warme maaltijd was wel 't minste. 417 00:30:14,187 --> 00:30:16,022 Bedankt. Leuk huis. 418 00:30:16,105 --> 00:30:21,444 Bedankt. In het begin was 't erg kaal. Gebouwd om tyfoons en smaak te weerstaan. 419 00:30:21,528 --> 00:30:25,073 Maar ik kon er wat van maken. -Ben je binnenhuisarchitect? 420 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 Nee, ik ben bevelhebber van de OSS. 421 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 Dus jij bent… 422 00:30:29,953 --> 00:30:32,789 Luitenant-kolonel Blaine, je afspraak van morgen. 423 00:30:32,872 --> 00:30:35,875 Ik wist niet dat jij en de generaal getrouwd waren. 424 00:30:35,959 --> 00:30:37,043 Het eten is klaar. 425 00:30:37,126 --> 00:30:39,254 Vanavond is hij de kok. 426 00:30:39,337 --> 00:30:42,590 Hij tolereert het niet als we koud eten eten, ga zitten. 427 00:30:45,134 --> 00:30:46,594 Dit is geweldig. 428 00:30:46,678 --> 00:30:48,805 Niet alleen een super bevelhebber… 429 00:30:48,888 --> 00:30:52,100 …maar ook een levensgenieter wat 'n feestmaal betreft. 430 00:30:52,183 --> 00:30:53,977 Ik zou je vragen te snijden… 431 00:30:54,060 --> 00:30:56,729 …maar ik wil niet dat je in 't budget snijdt. 432 00:30:56,813 --> 00:30:57,856 Hatch. 433 00:30:57,939 --> 00:31:00,984 Geeft niks. Ik ben hier om een rapport te schrijven. 434 00:31:01,067 --> 00:31:03,319 Mijn baas neemt de beslissingen. 435 00:31:03,403 --> 00:31:06,447 En helpt kapitein Jantz je effectief met 't rapport? 436 00:31:06,531 --> 00:31:09,200 Hij wijst me effectief de verkeerde kant op. 437 00:31:09,284 --> 00:31:11,411 Maar dat helpt de juiste te vinden. 438 00:31:13,454 --> 00:31:14,581 Proost. 439 00:31:15,415 --> 00:31:16,249 Proost. 440 00:31:23,214 --> 00:31:26,301 Bedankt, Sandra. Dat was heerlijk. 441 00:31:26,384 --> 00:31:30,263 Wil je echt geen lift? -Het is 'n mooie avond voor een wandeling. 442 00:31:30,346 --> 00:31:34,017 En hoe eerder ik terug ben, hoe eerder ik aan 't werk moet. 443 00:31:34,100 --> 00:31:35,602 Je rapport. -Mijn rapport. 444 00:31:36,269 --> 00:31:39,606 Er zijn op dit moment veel mensen afhankelijk van jou. 445 00:31:39,689 --> 00:31:42,942 Dat besef ik. Maar zoals ik zei, ik beslis niet. 446 00:31:43,026 --> 00:31:45,570 Toch wel. Hou jezelf niet voor de gek. 447 00:31:45,653 --> 00:31:50,950 Wat je in dat rapport zet, heeft gevolgen voor iedereen op deze basis. 448 00:31:51,701 --> 00:31:56,748 Je moet al die mensen ontmoeten. Je moet zien wat 'n geweldig werk ze doen. 449 00:31:57,916 --> 00:32:02,837 Jij weet ook dat moeilijke beslissingen soms nodig zijn voor het grote goed. 450 00:32:02,921 --> 00:32:05,673 Hoe pijnlijk 't ook is. Dat heb ik Andrew ook verteld. 451 00:32:07,342 --> 00:32:10,470 Dat je het even weet, Andrew is onmogelijk. 452 00:32:11,429 --> 00:32:13,765 Maar hij is de nobelste man die er is. 453 00:32:13,848 --> 00:32:16,351 Echt? -Hij is de perfecte gids. 454 00:32:16,434 --> 00:32:18,853 Ik hoop echt dat je alles ziet. 455 00:32:20,104 --> 00:32:22,565 Dank je. Fijne avond. 456 00:32:22,649 --> 00:32:23,524 Fijne avond. 457 00:32:37,914 --> 00:32:39,958 Er is zeven centimeter gevallen. 458 00:32:40,041 --> 00:32:43,378 Ze voorspellen de witste kerst in 30 jaar. 459 00:32:43,461 --> 00:32:46,923 Ik krijg er zo'n kerstgevoel van. -Ik wou dat ik daar was. 460 00:32:47,006 --> 00:32:51,970 Ben je gek? Je bent in het paradijs. -Je klinkt als de piloot die me rondleidt. 461 00:32:52,053 --> 00:32:56,599 Hij laat me zien hoe mooi 't eiland is in plaats van op de basis te focussen. 462 00:32:56,683 --> 00:33:00,895 Beloof me dat je probeert lol te maken. Je bent op een tropisch eiland. 463 00:33:01,896 --> 00:33:02,772 Vooruitgang? 464 00:33:04,315 --> 00:33:07,026 Ja, ik was net… 465 00:33:07,652 --> 00:33:11,864 …duizenden pagina's aan uitgaverapporten aan het doornemen. 466 00:33:11,948 --> 00:33:13,449 Laat dat maar zitten. 467 00:33:13,533 --> 00:33:17,161 Matt en zijn groep werken hier aan de dossiers van de basis. 468 00:33:17,245 --> 00:33:20,540 Ze staan op de server van Defensie. Dat je dat niet weet. 469 00:33:21,582 --> 00:33:23,501 Dit is alles wat ze me gaven. 470 00:33:23,584 --> 00:33:26,004 Ik heb je op je best nodig. 471 00:33:26,087 --> 00:33:30,425 Ze eisen uitgebreide argumenten voor het sluiten van drie basissen. 472 00:33:30,508 --> 00:33:33,594 Twee ervan zijn makkelijk. Eén ligt in mijn district. 473 00:33:33,678 --> 00:33:39,058 Ik heb vervanging nodig: jouw basis met de jaarlijkse kerstcadeaudump. 474 00:33:39,142 --> 00:33:41,894 Ze droppen eigenlijk geen cadeaus. 475 00:33:41,978 --> 00:33:46,566 Het is een bijzondere humanitaire missie om tienduizenden mensen te helpen. 476 00:33:46,649 --> 00:33:49,402 Dit klinkt hard, maar legermaterieel gebruiken… 477 00:33:49,485 --> 00:33:52,613 …om kerstcadeaus te droppen, is niet te rechtvaardigen. 478 00:33:52,697 --> 00:33:54,949 Maar dat is niet wat hier gebeurt. 479 00:33:55,033 --> 00:33:58,369 Wat mij betreft, is dat de kop van je rapport. 480 00:33:59,829 --> 00:34:01,706 Laat je niet inpalmen. 481 00:34:28,441 --> 00:34:31,277 Goed, ik ben er, zoals beloofd. 482 00:34:31,360 --> 00:34:32,862 Geweldig, bijna klaar. 483 00:34:36,491 --> 00:34:39,952 Je hebt het leuk ingericht. -Kraak het niet zo af. 484 00:34:40,953 --> 00:34:45,875 Karton is verrassend sterk en stijlvol. 485 00:34:46,459 --> 00:34:48,836 Ja, verrassend. 486 00:34:50,171 --> 00:34:52,799 Deze dozen zijn over een paar dagen weg. 487 00:34:54,884 --> 00:34:56,552 Waar ben je mee bezig? 488 00:34:57,303 --> 00:34:59,430 Zo leven andere kapiteins vast niet. 489 00:34:59,514 --> 00:35:03,059 Ik vind het leuk. Ik kan in m'n vrije tijd dingen sorteren. 490 00:35:03,768 --> 00:35:05,436 Ik heb weinig meubels nodig. 491 00:35:05,978 --> 00:35:09,524 Maar goed, ben je klaar voor ons tripje? -Ja, hoor. 492 00:35:11,526 --> 00:35:12,860 Wat is het plan? 493 00:35:14,362 --> 00:35:17,490 Ik dacht dat we een klusje gingen doen. -Doen we ook. 494 00:35:17,573 --> 00:35:22,161 Je zei niks over een helikopter. -Ik wist dat je dan niet mee zou komen. 495 00:35:23,287 --> 00:35:24,831 Wat een dag om te vliegen. 496 00:35:26,207 --> 00:35:27,667 Of in de zee te storten. 497 00:35:27,750 --> 00:35:29,168 Maak je geen zorgen. 498 00:35:30,044 --> 00:35:32,588 We hebben deze lift aan de marine te danken. 499 00:35:32,672 --> 00:35:36,134 Alle propellervoertuigen zijn van hen, wees lief tegen ze. 500 00:35:36,217 --> 00:35:39,303 Hup, marine. Versla het leger. 501 00:35:46,519 --> 00:35:48,646 Het is geweldig hierboven. 502 00:35:49,397 --> 00:35:52,567 Als ik omlaagkijk, besef ik dat ik de beste baan heb. 503 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 Het is moeilijk te geloven dat iemand als jij piloot is. 504 00:35:56,154 --> 00:35:59,866 Wat zou iemand als ik dan moeten doen? -Iets in de verkoop? 505 00:36:05,204 --> 00:36:07,123 Wat gebeurt er? -We gaan landen. 506 00:36:07,206 --> 00:36:08,708 Gewoon even gedag zeggen. 507 00:36:32,273 --> 00:36:33,316 Hierheen. 508 00:36:43,659 --> 00:36:46,412 Een tropisch eiland midden in de oceaan. 509 00:36:46,495 --> 00:36:51,918 Je leeft hier vast in een paradijs. Geen voicemail. Geen files. 510 00:36:52,001 --> 00:36:54,879 Geen artsen, geen winkels, geen hulp. 511 00:36:54,962 --> 00:36:58,049 Als je 't niet kan maken of verbouwen, zit je zonder. 512 00:36:58,132 --> 00:36:59,091 Feliz Navidad. 513 00:36:59,175 --> 00:37:00,843 Feliz Navidad. 514 00:37:05,681 --> 00:37:07,892 En je hoopt op het beste. -Da's waar. 515 00:37:07,975 --> 00:37:12,605 Dit eiland heeft geluk, sommige eilanden krijgen maar eens per jaar voorraden. 516 00:37:13,314 --> 00:37:17,401 Hoe ken jij hier mensen? -John-Michael werkte op de basis. 517 00:37:17,485 --> 00:37:20,655 Hij was een geweldige laadmeester. -Was? 518 00:37:20,738 --> 00:37:22,198 Buenas en hafa adai. 519 00:37:22,281 --> 00:37:23,407 Hafa adai, che'lu. 520 00:37:23,491 --> 00:37:26,661 Ik kwam terug om mijn familie te helpen. John-Michael. 521 00:37:26,744 --> 00:37:28,955 Sorry, ik ben te nieuwsgierig. 522 00:37:29,038 --> 00:37:32,083 Als je met hem bent, verdien je wel wat medeleven. 523 00:37:32,166 --> 00:37:33,709 Die was raak. 524 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 Dank je. Eindelijk iemand die 't begrijpt. 525 00:37:37,922 --> 00:37:40,174 Erica komt uit DC. Ik leid haar rond. 526 00:37:41,300 --> 00:37:45,972 Ik hoop dat je van kokosnoten houdt. We hebben veel kokosnoten. Kom mee. 527 00:38:05,866 --> 00:38:06,951 Hé, kleintje. 528 00:38:08,828 --> 00:38:10,246 Goed om je te zien. 529 00:38:10,329 --> 00:38:11,872 Jij ook. -Hé, jongens. 530 00:38:13,040 --> 00:38:14,417 Welkom in ons dorp. 531 00:38:15,918 --> 00:38:17,169 Dank je. 532 00:38:17,837 --> 00:38:20,631 Hij is prachtig. Heel leuk. 533 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 Dank je. 534 00:38:24,176 --> 00:38:28,597 Dat is mijn nichtje, Ilana. Een slimmerik. De beste lezer in groep twee. 535 00:38:28,681 --> 00:38:29,515 Te gek. 536 00:38:29,598 --> 00:38:32,184 Heb je hier 'n school? -Internetschool. 537 00:38:32,268 --> 00:38:36,105 Maar sinds de stroom uitviel door de tyfoon is er geen school. 538 00:38:36,188 --> 00:38:39,650 Hopelijk maar even. We moeten een nieuw aggregaat vinden. 539 00:38:39,734 --> 00:38:41,235 Zei Sampson weer nee? 540 00:38:41,319 --> 00:38:44,947 Ja. Ik zorg voor schoolboeken en klamboes bij de dropping. 541 00:38:45,656 --> 00:38:47,867 Bedankt, maat. -Lever je schoolboeken? 542 00:38:47,950 --> 00:38:51,412 Alles wat nodig is. -Alles wordt gebruikt. Kisten, touwen. 543 00:38:51,495 --> 00:38:54,540 Zelfs parachutes worden gebruikt om zeilen te maken. 544 00:38:55,249 --> 00:38:57,835 De kinderen rennen op de vliegtuigen af. 545 00:38:57,918 --> 00:39:00,463 Alsof de kerstman zelf cadeaus komt brengen. 546 00:39:03,215 --> 00:39:05,718 Ilana, ik heb een idee. 547 00:39:05,801 --> 00:39:11,349 Willen jij en je vrienden wat markeerstiften om mee te tekenen? 548 00:39:13,434 --> 00:39:14,852 Kijken? -Markeerstiften? 549 00:39:16,228 --> 00:39:17,438 Een haarborstel. 550 00:39:17,521 --> 00:39:21,192 Juist. En hierin zit 'n make-upspiegeltje. 551 00:39:22,360 --> 00:39:24,320 En wat haarbandjes. 552 00:39:24,403 --> 00:39:27,490 Een trui, voor als je het ooit koud hebt. 553 00:39:30,493 --> 00:39:35,998 Neem anders de hele tas maar mee. Dan kun je er schelpen in doen. 554 00:39:36,082 --> 00:39:37,625 Bedankt. -Alsjeblieft. 555 00:39:38,626 --> 00:39:41,504 Deze is voor jou. Voor Kerstmis. 556 00:39:46,759 --> 00:39:47,718 Fantastisch. 557 00:39:49,762 --> 00:39:50,596 Dank je. 558 00:39:50,679 --> 00:39:52,056 Vrolijk kerstfeest. 559 00:39:59,271 --> 00:40:01,690 Nu weet je hoe ik me voel als ik hier kom. 560 00:40:03,025 --> 00:40:05,361 Er mist alleen nog kerstmuziek. 561 00:40:06,487 --> 00:40:08,781 Ken jij iemand die kerstliedjes kent? 562 00:40:16,205 --> 00:40:20,584 Ik weet niet of dit het moment is. -Spelen, oom. Alsjeblieft. 563 00:40:20,668 --> 00:40:23,421 Kerstliedjes op een ukelele? Dit wordt leuk. 564 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 Nog verzoekjes? 565 00:40:25,548 --> 00:40:30,010 Alles om te vergeten dat ik met kerst aan de andere kant van de wereld ben. 566 00:40:32,388 --> 00:40:34,056 Eens kijken. 567 00:40:41,147 --> 00:40:44,233 bedek mijn benen met liters zonnebrand 568 00:40:47,570 --> 00:40:50,865 't is het seizoen om te surfen 569 00:40:53,742 --> 00:40:57,121 trek je felste zwembroek aan 570 00:40:57,204 --> 00:40:58,289 Heel goed. 571 00:41:00,875 --> 00:41:04,170 zie hoe de zon aan de hemel schijnt 572 00:41:07,089 --> 00:41:10,259 sla op de drums en zing mee met 't refrein 573 00:41:40,331 --> 00:41:42,833 Het is aardig dat jullie ze willen helpen. 574 00:41:43,959 --> 00:41:46,420 We doen wat we kunnen met wat we hebben. 575 00:41:47,922 --> 00:41:53,260 Jij maakte ze in een paar minuten blijer dan ik in een heel jaar in het Capitool. 576 00:41:55,346 --> 00:41:57,139 En dat met alleen een ukelele. 577 00:41:58,724 --> 00:42:02,561 Kom, 't is tijd om je te laten zien wat we op Strand Tarague doen. 578 00:42:05,606 --> 00:42:09,276 Dus we sluiten hier een oplader van 12 volt aan. 579 00:42:09,360 --> 00:42:12,321 Neem jij de plus, dan neem ik de min. 580 00:42:13,656 --> 00:42:15,157 Zorg dat alles veilig is. 581 00:42:16,033 --> 00:42:18,953 Jongens, spreid ze een beetje uit. 582 00:42:19,036 --> 00:42:20,246 Dat is mooi. 583 00:42:25,543 --> 00:42:27,753 Ja, top, doe die daar maar. 584 00:42:27,836 --> 00:42:29,421 Alsjeblieft. 585 00:42:36,136 --> 00:42:40,558 Elk jaar houden we deze inzamelactie om geld in te zamelen voor de dropping. 586 00:42:41,225 --> 00:42:46,105 Het kost wat, maar dat halen we eruit. -Vertel me niet dat dit niks kost. 587 00:42:46,855 --> 00:42:49,233 Het hout is afval van een bouwbedrijf. 588 00:42:49,316 --> 00:42:53,821 Iedereen hier neemt lichtjes mee. En een lokale kerkgroep levert het eten. 589 00:42:54,572 --> 00:42:58,617 Broeder Bruce en Sunshine zetten alles op met 100% zonne-energie. 590 00:42:59,201 --> 00:43:00,119 Broeder Bruce? 591 00:43:01,161 --> 00:43:05,332 Bruce Best, een lokale legende. Hij is onze link met alle eilanden. 592 00:43:05,958 --> 00:43:08,669 Hij doet de dropping al 40 jaar. 593 00:43:10,296 --> 00:43:11,213 Goed zo. 594 00:43:11,297 --> 00:43:12,756 Ja, geweldig. 595 00:43:12,840 --> 00:43:13,966 En wie betaalt hem? 596 00:43:15,509 --> 00:43:17,970 Hij doneert zijn tijd. Alles. 597 00:43:20,014 --> 00:43:21,765 Je zou dit een kans geven. 598 00:43:21,849 --> 00:43:24,810 Dan moet je die kassa in je hoofd wel uitzetten. 599 00:43:24,893 --> 00:43:27,563 Sorry, soms gaat het automatisch. 600 00:43:29,565 --> 00:43:31,692 Ik snap nog niet waar dit voor is. 601 00:43:32,192 --> 00:43:36,572 Om geld op te halen voor dingen als aggregaten. We hebben veel nodig. 602 00:43:41,952 --> 00:43:43,329 Daar komen meer elfjes. 603 00:43:43,996 --> 00:43:45,331 We moeten aan de slag. 604 00:43:46,081 --> 00:43:46,915 'We'? 605 00:43:48,167 --> 00:43:50,753 Jij zou proberen te begrijpen wat we doen. 606 00:43:51,503 --> 00:43:53,756 De beste manier is om mee te helpen. 607 00:44:03,223 --> 00:44:07,102 Niet slecht. Heb je eerder palmbladeren geweven? 608 00:44:08,312 --> 00:44:11,607 Het laatste dat ik geweven heb, waren vriendschapsbandjes… 609 00:44:11,690 --> 00:44:13,901 …in kamp Tabonga, toen ik 11 was. 610 00:44:15,277 --> 00:44:19,156 Ik doe al mee aan de dropping sinds ik een klein meisje was. 611 00:44:20,074 --> 00:44:25,621 Mijn vader komt van een van de eilanden. Nu helpen mijn dochter en kleinzoon ook. 612 00:44:27,373 --> 00:44:28,540 Hallo daar. 613 00:44:29,750 --> 00:44:33,962 Andrew heeft je aan het werk gezet. -Ja, daar heeft hij een talent voor. 614 00:44:34,046 --> 00:44:38,342 Geen tijd om heimwee te hebben als je iets te doen hebt, toch? 615 00:44:38,425 --> 00:44:41,178 Blitzen, ik heb je hulp nodig. 616 00:44:45,808 --> 00:44:49,520 We maakten kransen van palmbladeren. 617 00:44:49,603 --> 00:44:51,939 We zijn vindingrijk. 618 00:44:52,022 --> 00:44:55,734 In plaats van hulst en maretak hebben we vlammenboombloemen. 619 00:44:55,818 --> 00:44:57,236 Je moet improviseren. 620 00:44:57,319 --> 00:45:00,531 Dus fruitcake met papaja en ananas? 621 00:45:00,614 --> 00:45:03,200 In plaats van kerstham hebben we kerst-Spam. 622 00:45:03,826 --> 00:45:07,955 In plaats van sleeën in oma's tuin? -Kerstsnorkelen bij het rif. 623 00:45:09,498 --> 00:45:10,582 Dat zou leuk zijn. 624 00:45:11,709 --> 00:45:14,795 Wacht, ben je nooit wezen kerstsnorkelen? 625 00:45:15,963 --> 00:45:19,633 Ik heb nog nooit gesnorkeld met de kerst, Pasen, of Valentijnsdag. 626 00:45:21,385 --> 00:45:24,221 Je weet niet wat je mist. -Ik heb nooit een snorkel opgehad. 627 00:45:24,722 --> 00:45:27,891 Ik kom niet verder dan door budgetverslagen zwemmen. 628 00:45:38,944 --> 00:45:40,028 Lange dag. 629 00:45:41,447 --> 00:45:43,866 Wel 'n goeie. -Daar zijn we het over eens. 630 00:45:45,367 --> 00:45:46,577 Ik heb een vraag. 631 00:45:47,244 --> 00:45:51,373 Je bent een officier, dus waarom vier je de kerst niet thuis? 632 00:45:53,709 --> 00:45:57,921 Op dit moment leid ik mijn eenheid, dus ik moet hier zijn. 633 00:45:58,005 --> 00:46:01,300 Maar je hebt gelijk, ik zou wat kunnen regelen. 634 00:46:03,051 --> 00:46:05,846 Ik ben ook de enige logistiek planner en piloot. 635 00:46:05,929 --> 00:46:08,932 Dus de kerstdropping heeft iemand nodig met mijn… 636 00:46:09,892 --> 00:46:10,809 Hoe zeg ik dit? 637 00:46:10,893 --> 00:46:13,395 Unieke vaardigheid om dingen te ritselen. 638 00:46:16,148 --> 00:46:18,358 Wat is jouw excuus om hier te zijn? 639 00:46:20,694 --> 00:46:25,324 Er hangt veel af van deze opdracht. Een promotie, misschien een grote, en… 640 00:46:26,825 --> 00:46:30,329 Ik hou mezelf tegenwoordig graag bezig met de kerst. 641 00:46:31,497 --> 00:46:33,999 Door te werken? Wil je niet thuis zijn? 642 00:46:36,960 --> 00:46:39,588 Mijn moeder is drie jaar terug overleden. 643 00:46:40,839 --> 00:46:41,673 Wat erg. 644 00:46:41,757 --> 00:46:46,428 We zongen altijd kerstliedjes bij het vuur, en… 645 00:46:47,638 --> 00:46:49,807 …mijn moeders stem klonk het hardst. 646 00:46:51,433 --> 00:46:54,770 Er was gekruide cider en peperkoek, en… 647 00:46:57,606 --> 00:47:02,528 Het is nu niet meer hetzelfde. Zeker sinds m'n vader is hertrouwd. 648 00:47:05,906 --> 00:47:08,200 Nee, ze is aardig. Echt waar. 649 00:47:08,283 --> 00:47:10,118 Maar ze is… -Niet je moeder? 650 00:47:10,619 --> 00:47:11,662 Niet mijn moeder. 651 00:47:13,789 --> 00:47:16,959 Als ik één ding heb geleerd op dit eiland: 652 00:47:17,042 --> 00:47:21,547 ook al wil je je tradities niet vergeten, er is altijd ruimte voor nieuwe. 653 00:47:23,590 --> 00:47:26,510 Dus morgen gaan we kerstsnorkelen. 654 00:47:29,596 --> 00:47:31,849 De 24 uur is om. We moeten aan de bak. 655 00:47:31,932 --> 00:47:37,020 Slapen telt niet, ik heb nog 12 uur. -Je hebt altijd een eigen agenda, hè? 656 00:47:41,692 --> 00:47:42,860 Ik moet maar gaan. 657 00:47:43,735 --> 00:47:44,695 Werk en… 658 00:47:47,072 --> 00:47:47,906 Tot morgen? 659 00:48:09,803 --> 00:48:13,765 Het grote nieuws is dat Sheila haar ontslag heeft ingediend. 660 00:48:13,891 --> 00:48:14,725 Je meent 't. 661 00:48:14,808 --> 00:48:18,061 Bradford heeft officieel 'n nieuw personeelshoofd nodig. 662 00:48:18,145 --> 00:48:21,148 En ik draai rondjes, 13.000 kilometer verderop. 663 00:48:21,231 --> 00:48:23,859 Je staat nog steeds boven aan haar lijst. 664 00:48:23,942 --> 00:48:27,821 Ik moest vragen naar je rapport en zeggen dat de positie vrij is. 665 00:48:27,905 --> 00:48:32,534 Ik stuur haar over een paar dagen iets. -Over 2 dagen vliegt ze naar Singapore… 666 00:48:32,618 --> 00:48:36,330 …voor de kerst met haar familie. Ze wil het voordat ze vertrekt. 667 00:48:36,413 --> 00:48:39,750 Juist. Ik ga ervoor zitten om 't af te krijgen. 668 00:48:41,960 --> 00:48:43,587 Is dat 'n bloem in je haar? 669 00:48:45,881 --> 00:48:50,010 Ja, ik heb afgesneden door de bosjes. Het is… 670 00:48:51,178 --> 00:48:53,555 Afsnijden is niks voor jou. 671 00:48:53,639 --> 00:48:56,558 Zo te horen heeft dat eiland een uitwerking op je. 672 00:48:58,268 --> 00:48:59,394 Ik moet gaan. 673 00:49:09,696 --> 00:49:11,990 Je had het kerstkoor moeten zien. 674 00:49:12,074 --> 00:49:15,035 Drie groepen die elkaar wilden overtreffen. 675 00:49:15,118 --> 00:49:16,036 Het was… 676 00:49:16,578 --> 00:49:19,539 Ik mis die koude wandelingen in de stad met jullie. 677 00:49:19,623 --> 00:49:23,710 We hadden je wel kunnen gebruiken. Pap liet ons sneeuwscheppen. 678 00:49:23,794 --> 00:49:26,171 Ook al sneeuwt het nog. 679 00:49:26,254 --> 00:49:28,882 Ik wil een toost uitbrengen op ons samenzijn. 680 00:49:29,925 --> 00:49:34,304 Er gaat niets boven kerst met familie. 681 00:49:34,388 --> 00:49:36,431 Jongens? Jullie vallen weg. 682 00:49:36,515 --> 00:49:37,516 GEEN VERBINDING 683 00:49:37,599 --> 00:49:39,601 Jongens? Pap? 684 00:49:41,561 --> 00:49:42,854 En jullie zijn weg. 685 00:49:45,315 --> 00:49:46,441 De deur stond open. 686 00:49:47,067 --> 00:49:48,860 Ja, zo doen we dat hier. 687 00:49:50,028 --> 00:49:51,571 Stoor ik? Ben je… 688 00:49:51,655 --> 00:49:52,864 Nee, ik ben klaar. 689 00:49:54,658 --> 00:49:55,575 Alles goed? 690 00:49:56,201 --> 00:50:00,205 Ja, ik probeerde te facetimen met mijn familie. 691 00:50:00,998 --> 00:50:04,751 We zouden samen eten, maar hun internet had andere plannen. 692 00:50:05,335 --> 00:50:06,503 Dat is rot. 693 00:50:08,463 --> 00:50:12,634 Ben je klaar voor het kerstsnorkelen? -Ik kwam zeggen dat ik niet kan. 694 00:50:13,343 --> 00:50:16,221 Waarom niet? -Washington zet me onder druk. 695 00:50:16,304 --> 00:50:20,183 Het moet sneller. -Dan moet je juist gaan. Nu meteen. 696 00:50:20,267 --> 00:50:25,397 Het water is geweldig tegen stress. Daarna ben je relaxter, efficiënter… 697 00:50:25,480 --> 00:50:27,149 …als dat nog kan bij jou. 698 00:50:28,025 --> 00:50:29,151 Wil je goed werken? 699 00:50:30,444 --> 00:50:31,319 Ga snorkelen. 700 00:50:35,991 --> 00:50:38,535 Oké, zo moet het lukken. 701 00:50:39,327 --> 00:50:40,328 Dank je. 702 00:50:41,413 --> 00:50:42,831 Klaar om erin te duiken? 703 00:50:44,041 --> 00:50:45,459 Zo klaar als maar kan. 704 00:50:46,501 --> 00:50:47,627 Oké, kom op. -Nu? 705 00:52:01,159 --> 00:52:02,285 Lieve hemel. 706 00:52:03,537 --> 00:52:06,081 Dat was geweldig. 707 00:52:06,164 --> 00:52:09,960 Die papegaaivis was net een regenboog met vinnen. 708 00:52:10,043 --> 00:52:13,547 Ik wilde terug naar die schildpad, maar hij zwom steeds weg. 709 00:52:14,214 --> 00:52:17,384 En zo werd een nieuwe kersttraditie geboren. 710 00:52:23,473 --> 00:52:29,104 Inkopen heeft een harde schijf voor me, en over een uur spreek ik met de generaal. 711 00:52:29,771 --> 00:52:33,567 Prima. Ik moet toch wat onderhandelen voor de inzamelingsactie. 712 00:52:35,944 --> 00:52:39,406 Kapitein, uw zending is aangekomen. -Ik zie het. 713 00:52:40,448 --> 00:52:44,911 Hoe heb je tien douglassparren de halve wereld over gekregen? 714 00:52:45,453 --> 00:52:50,167 Het komt toch niet in 'n rapport? Het heeft geen cent belastinggeld gekost. 715 00:52:50,750 --> 00:52:52,127 Dat geloof ik niet. 716 00:52:52,752 --> 00:52:54,629 Ik ken iemand met 'n boomkwekerij. 717 00:52:54,713 --> 00:52:58,133 Hij doneerde tien bomen en bracht ze naar de luchtmachtbasis. 718 00:52:58,216 --> 00:53:01,094 Die namen ze mee naar San Diego bij een training. 719 00:53:01,178 --> 00:53:05,557 Een vriend op het Naval Air Station vloog rekruten naar Pearl Harbor, dus… 720 00:53:06,683 --> 00:53:08,643 Dat is pas halverwege. 721 00:53:08,727 --> 00:53:12,772 Vanaf Pearl gingen ze mee op een halflege vlucht naar Saipan. 722 00:53:12,856 --> 00:53:16,651 Toen gingen ze mee met 'n Hercules die hier kwam voor onderhoud. 723 00:53:18,195 --> 00:53:20,071 Maar dat… -Maar niks. 724 00:53:20,155 --> 00:53:23,575 Eens kijken wat we kunnen krijgen met dat gratis transport. 725 00:53:45,597 --> 00:53:47,974 Andrew, hoe is 't? -Hoe gaat het? 726 00:53:48,058 --> 00:53:50,352 Bedankt voor de bomen. -Jij bedankt. 727 00:53:54,606 --> 00:53:58,068 Hoe is 't? Aangenaam. -Kijk uit, hij is zwaar. Goed zo. 728 00:53:58,151 --> 00:53:59,444 Leg ze in de lobby. 729 00:53:59,527 --> 00:54:01,655 Wat is je insteek hiermee? 730 00:54:01,738 --> 00:54:04,741 Het gaat erom dat je de juiste insteek vindt. 731 00:54:06,034 --> 00:54:10,455 Ik heb 'n deal met het hotel. Ze zijn het enige hotel op 't eiland… 732 00:54:10,538 --> 00:54:14,000 …met echte douglassparren, net op tijd voor 't kerstbanket. 733 00:54:14,084 --> 00:54:15,335 In ruil waarvoor? 734 00:54:15,418 --> 00:54:18,380 10 dozen zeep, 20 sets lakens, 15 pakken rijst… 735 00:54:18,463 --> 00:54:22,676 …zes pannensets die de chef niks vindt en acht dozijn eieren voor de advocaat. 736 00:54:22,759 --> 00:54:25,136 Allemaal voor wat bomen? -Voor wat bomen. 737 00:54:30,225 --> 00:54:33,228 Een kleintje om iemands kamer op te vrolijken. 738 00:54:36,273 --> 00:54:41,569 Laten we ze uitladen zodat jij terug kunt naar je harde schijf en de generaal. 739 00:54:41,653 --> 00:54:44,030 Dan hebben we 'n paar uur voor 't feest. 740 00:54:45,615 --> 00:54:46,574 Oké, kom op. 741 00:54:46,658 --> 00:54:48,660 HET FEEST IS HIER 742 00:54:51,413 --> 00:54:53,456 Ja, geweldig. 743 00:54:53,540 --> 00:54:55,208 Een regen. 744 00:54:55,292 --> 00:54:57,544 Kokosschilfers los. 745 00:55:00,005 --> 00:55:02,173 Dat is een witte kerst in de tropen. 746 00:55:18,773 --> 00:55:22,861 Neem je altijd zo'n jurk mee? -Niet alleen jij kunt onderhandelen. 747 00:55:24,821 --> 00:55:26,072 Ziet het er goed uit? 748 00:55:30,201 --> 00:55:31,536 Je bent prachtig. 749 00:55:32,579 --> 00:55:34,331 Blauw staat je goed. 750 00:55:37,625 --> 00:55:42,672 Goed werk. Ik wist niet dat kokosnoot een sneeuwvervanger was. 751 00:55:44,758 --> 00:55:47,385 Het duurde even voordat we dat uitvonden. 752 00:55:47,469 --> 00:55:51,639 Vorig jaar probeerden we gevriesdroogde aardappelgratin. 753 00:55:53,975 --> 00:55:57,520 Dat was geen succes. -Niet? 754 00:55:58,104 --> 00:56:00,273 Kom erbij, allemaal. -Daar zijn ze. 755 00:56:00,357 --> 00:56:02,192 Het feest kan beginnen. 756 00:56:04,819 --> 00:56:05,779 Broeder Bruce. 757 00:56:06,529 --> 00:56:08,990 Ben je er klaar voor, tante? -Toe maar. 758 00:56:10,283 --> 00:56:13,370 Hacha, hugua, tulu! 759 00:56:23,463 --> 00:56:27,967 Dus dit is nou een tropische kerst. -Net Rockefeller Plaza met palmbomen. 760 00:56:28,760 --> 00:56:33,139 Ik zie gasten zonder drankje. Daarmee halen we het meest op, dus ik ga. 761 00:56:33,223 --> 00:56:34,224 Ik zie je zo. 762 00:56:38,269 --> 00:56:41,022 Hij heeft altijd een eigen agenda, hè? 763 00:56:41,773 --> 00:56:42,816 Ja, zoiets. 764 00:56:43,400 --> 00:56:46,194 Gladde praatjes, daar zijn de dames vast gek op. 765 00:56:47,404 --> 00:56:50,698 Nee, niet echt, eigenlijk. 766 00:56:50,782 --> 00:56:52,450 Hij lijkt misschien glad… 767 00:56:53,493 --> 00:56:56,496 …maar weet je hoe hij aan de codenaam Klas komt? 768 00:56:57,330 --> 00:57:01,626 Ik dacht omdat hij elke knappe toerist meester is. 769 00:57:01,709 --> 00:57:07,215 KLAS, als in, 'Kerst Laat Anderen Stralen'. 770 00:57:07,298 --> 00:57:10,176 De kapitein helpt iedereen die hulp nodig heeft. 771 00:57:10,260 --> 00:57:12,679 Hij brengt de kerst bij iedereen, overal. 772 00:57:12,762 --> 00:57:14,347 Hij doet niks anders. 773 00:57:14,431 --> 00:57:18,685 Daarom kan hij geen meisje houden, en daarom is hij hier elke kerst. 774 00:57:19,811 --> 00:57:20,895 Dat wist ik niet. 775 00:57:22,105 --> 00:57:24,983 Was je nooit benieuwd naar zijn woonvertrek? 776 00:57:25,608 --> 00:57:29,821 Het huis vol dozen en boeken? -Juist, ja. 777 00:57:29,904 --> 00:57:33,825 Hij stond zijn officiersverblijf af aan een gezin uit Hickam. 778 00:57:33,908 --> 00:57:38,580 Omdat de gezinsverblijven vol waren, hielp de kapitein, zoals hij altijd doet. 779 00:57:38,663 --> 00:57:41,749 Die dozen zijn donaties die 't hele jaar binnenkomen. 780 00:57:41,833 --> 00:57:44,377 Hij bewaart ze zodat ze geen ruimte innemen. 781 00:58:00,935 --> 00:58:05,064 Voeg zonnepanelen toe voor meer stroom, dan werkt je livestream stereo. 782 00:58:13,948 --> 00:58:16,117 Hoeveel geld moet je inzamelen? 783 00:58:16,826 --> 00:58:19,537 Het is nooit genoeg. -Er zijn veel mensen. 784 00:58:19,621 --> 00:58:22,207 We hebben flyers opgehangen bij de resorts. 785 00:58:22,290 --> 00:58:25,376 Waarom danst er niemand? 786 00:58:26,920 --> 00:58:28,546 Tijd voor 't geheime wapen. 787 00:58:30,340 --> 00:58:31,716 Ja, sir. -Ga ervoor. 788 00:58:31,799 --> 00:58:34,093 Het is tijd. -Oké. Ik zie je zo. 789 00:58:34,594 --> 00:58:35,595 Dit wil je zien. 790 00:58:40,850 --> 00:58:42,018 Daar gaan we. 791 00:59:16,344 --> 00:59:19,430 Voor mijn volgende goocheltruc… 792 00:59:20,306 --> 00:59:22,517 Mevrouw, wilt u dansen? -Nee, dank je. 793 00:59:22,600 --> 00:59:24,769 Iets uit Washington? -Ik wacht even. 794 00:59:24,852 --> 00:59:25,812 Waarom niet? 795 00:59:26,646 --> 00:59:27,939 Ik kan niet dansen. 796 00:59:28,022 --> 00:59:32,652 Kom op. Dans gewoon alsof er niemand kijkt. 797 00:59:35,780 --> 00:59:39,701 Je houdt niet op, hè? -Nooit. Kom op. 798 00:59:39,784 --> 00:59:42,453 Goed dan. Omdat het voor een goed doel is. 799 00:59:42,537 --> 00:59:44,205 Voor een goed doel, precies. 800 00:59:47,375 --> 00:59:48,209 Oké dan. 801 01:00:05,643 --> 01:00:07,395 Dans toch maar alsof er iemand kijkt. 802 01:00:11,441 --> 01:00:12,609 Kom op. 803 01:00:14,777 --> 01:00:16,571 Wat? Zo erg was het niet. 804 01:00:17,196 --> 01:00:19,324 Wil je me expres voor schut zetten? 805 01:00:20,074 --> 01:00:21,909 We hebben allemaal een missie. 806 01:00:21,993 --> 01:00:24,037 Hopelijk is de basis sluiten niet de jouwe. 807 01:00:25,413 --> 01:00:26,456 Dat hoop ik ook. 808 01:00:45,350 --> 01:00:46,309 Graag. 809 01:01:14,962 --> 01:01:15,880 Dat is leuk. 810 01:01:18,758 --> 01:01:20,593 Waarom wil je mensen helpen? 811 01:01:24,389 --> 01:01:25,765 Ik groeide op op 'n boerderij. 812 01:01:27,058 --> 01:01:31,604 We hadden een paar zware winters op rij. Bijna waren we alles kwijt. 813 01:01:31,688 --> 01:01:35,650 Maar een stel buren sloeg de handen ineen om ons te helpen. 814 01:01:36,734 --> 01:01:38,277 M'n ouders wonen daar nog. 815 01:01:39,112 --> 01:01:41,948 Ik vergeet de goedheid van die mensen nooit. 816 01:01:44,951 --> 01:01:48,079 Ik probeer het gewoon door te geven. 817 01:01:50,707 --> 01:01:51,666 Ik snap het. 818 01:01:53,418 --> 01:01:58,464 Mijn moeder leerde me dat niets nobeler is dan een behoefte vervullen. 819 01:01:59,424 --> 01:02:00,758 Een pijn genezen. 820 01:02:02,510 --> 01:02:05,513 Een kernwaarde van de luchtmacht is dienstbaarheid. 821 01:02:07,098 --> 01:02:13,396 Soms vraag ik me af of ik afgedwaald ben van de reden dat ik de politiek inging. 822 01:02:13,479 --> 01:02:18,317 Gisteren zag ik je alles in je handtas weggeven… 823 01:02:18,401 --> 01:02:21,279 …aan een meisje dat je amper kende. 824 01:02:22,447 --> 01:02:23,281 Je bent hier. 825 01:02:25,116 --> 01:02:25,950 Je helpt. 826 01:02:30,121 --> 01:02:32,540 Ik heb je verkeerd ingeschat. 827 01:02:34,584 --> 01:02:37,253 Ik dacht dat je een zelfingenomen egoïst was… 828 01:02:37,336 --> 01:02:40,840 …die handelde uit eigenbelang. -En? 829 01:02:43,092 --> 01:02:44,093 Ik wacht. 830 01:02:46,304 --> 01:02:47,180 Nog steeds. 831 01:02:49,140 --> 01:02:51,684 Je hebt duidelijk meer in je dan te zien is. 832 01:02:53,811 --> 01:02:57,774 Grappig, ik wilde hetzelfde zeggen over jou. 833 01:03:01,986 --> 01:03:04,572 Kapitein, de vuurdansers zijn klaar. 834 01:03:08,951 --> 01:03:09,786 Vuurdansers? 835 01:03:28,638 --> 01:03:29,889 Is er iets? 836 01:03:31,432 --> 01:03:33,392 Drie gemiste oproepen van DC. 837 01:03:34,143 --> 01:03:37,313 Wat? Het is daar half vijf 's nachts. 838 01:03:37,396 --> 01:03:42,026 Ja, ik bel over een paar uur wel terug. Ik weet al waar het over gaat. 839 01:03:42,860 --> 01:03:44,612 De cijfers zijn binnen. 840 01:03:44,695 --> 01:03:45,863 Dank u. 841 01:03:50,576 --> 01:03:53,120 Dit is twee keer zoveel als vorig jaar. 842 01:03:53,204 --> 01:03:54,956 Goed gedaan. -Bedankt, sir. 843 01:03:56,582 --> 01:03:59,544 Maar we moeten alsnog prioriteiten stellen. 844 01:03:59,627 --> 01:04:05,091 Rijst, groenten, zaden, dakmaterialen. Daarna blijft er weinig over. 845 01:04:05,800 --> 01:04:07,385 En aggregaten? 846 01:04:08,219 --> 01:04:11,597 Die zijn erg duur. We lopen nog steeds achter. 847 01:04:12,557 --> 01:04:17,979 Ik denk steeds aan Ilana zonder stroom, zonder internetverbinding voor school. 848 01:04:18,062 --> 01:04:21,315 Sampson is de enige die ze heeft, en hij doet niet mee. 849 01:04:21,399 --> 01:04:23,651 Ik heb een idee om hem om te krijgen. 850 01:04:39,625 --> 01:04:43,504 Daar is hij. Wens me succes. -Dat heb je niet nodig. Ga ervoor. 851 01:04:47,800 --> 01:04:52,054 Burgemeester Sampson. Erica Miller. Ik werk met congreslid Bradford. 852 01:04:52,680 --> 01:04:55,892 De Commissie Basisafstemming en -sluiting. -Juist, die. 853 01:04:55,975 --> 01:04:58,477 Ik hoor dat je de basis wil sluiten. 854 01:04:58,561 --> 01:05:01,314 Ik doe aanbevelingen over missie-afstemming. 855 01:05:01,397 --> 01:05:03,399 Of sluiting. Ik weet hoe 't werkt. 856 01:05:03,482 --> 01:05:07,570 Zonder basis gaan mijn bedrijf en een derde van 't eiland failliet. 857 01:05:07,653 --> 01:05:11,198 Dat snap ik, en dat neem ik mee in mijn datacollectie. 858 01:05:11,282 --> 01:05:14,660 Maar ik ben niet bevoegd om te praten over mijn rapport. 859 01:05:16,370 --> 01:05:19,624 Prima. -Ik wilde u spreken over de kerstdropping. 860 01:05:20,499 --> 01:05:24,921 Ik heb Jantz al verteld dat die aggregaten te duur zijn om weg te geven. 861 01:05:25,004 --> 01:05:27,965 Natuurlijk, u bent boven alles een zakenman. 862 01:05:28,049 --> 01:05:31,719 Ik kom niet voor de aggregaten. Ik wil u 'n zakenvoorstel doen. 863 01:05:33,471 --> 01:05:36,641 Kom mee, ik wil u voorstellen aan een vriend. 864 01:05:36,724 --> 01:05:38,935 Wat weet u van zonne-omvormers? 865 01:05:47,693 --> 01:05:49,946 Een tweede ronde met rijst. 866 01:05:50,029 --> 01:05:52,907 Eén zak per doos, je weet wat je moet doen. 867 01:06:14,387 --> 01:06:18,265 Dat is geweldig. Hoe? Wat heb je tegen hem gezegd? 868 01:06:18,349 --> 01:06:20,643 Ik heb hem verteld over initiatieven… 869 01:06:20,726 --> 01:06:25,272 …om over te stappen op duurzame energie. Broeder Bruce deed de rest. 870 01:06:26,399 --> 01:06:31,946 Erica heeft Sampson zover gekregen om drie zonne-omvormers te doneren. 871 01:06:34,281 --> 01:06:36,367 Goed werk, Erica. 872 01:06:36,450 --> 01:06:37,910 Bedankt. 873 01:06:39,704 --> 01:06:42,707 De generaal wil je spreken in de briefingskamer. 874 01:06:45,209 --> 01:06:46,210 Kom mee. 875 01:06:46,293 --> 01:06:51,465 Hierna: snorkels, vishaken en maskers. Inpakken, mensen. 876 01:06:51,549 --> 01:06:53,551 Jullie hebben hem gehoord. 877 01:06:55,886 --> 01:06:58,973 Het is een snelgroeiende tyfoon van categorie vier. 878 01:06:59,056 --> 01:07:04,645 De buitenste randen van dit monster zitten over twee dagen boven ons. 879 01:07:04,729 --> 01:07:08,566 Wind van 210 tot 240 kilometer per uur in het kwadrant rechtsvoor. 880 01:07:08,649 --> 01:07:10,609 Straal, 520 kilometer. 881 01:07:11,318 --> 01:07:14,613 Kunnen we erboven komen? -Dan kunnen we nog niks leveren. 882 01:07:14,697 --> 01:07:18,576 Het maakt niet uit. Er stijgt niemand op met zo'n risico. 883 01:07:18,659 --> 01:07:22,997 Het beweegt langzaam terwijl 't groeit, dat is goed en slecht nieuws. 884 01:07:23,581 --> 01:07:26,792 Wat is de kans dat het ons mist? -Zeer klein. 885 01:07:26,876 --> 01:07:30,254 En de verste eilanden? Die herstellen nog van de vorige. 886 01:07:30,838 --> 01:07:34,133 Met de huidige koers gaat het ergste langs ze heen, maar… 887 01:07:34,216 --> 01:07:37,928 Operatie Kerstdropping gaat niet door. -Niet met deze situatie. 888 01:07:38,012 --> 01:07:40,931 Misschien kunnen we pas na de kerst weer de lucht in. 889 01:07:42,641 --> 01:07:44,143 Dan moeten we doorwerken. 890 01:07:44,226 --> 01:07:49,148 Inladen, nu gaan. Misschien buigt de tyfoon nog af. 891 01:07:49,231 --> 01:07:52,318 Het verste eiland is 11 uur heen en 11 uur terug. 892 01:07:52,401 --> 01:07:55,404 Dat lukt niet. -Ik breng onze mensen niet in gevaar. 893 01:07:56,697 --> 01:08:00,367 Maar we kunnen wel blijven sorteren en inpakken zolang het kan. 894 01:08:01,619 --> 01:08:03,162 Hopend op 'n kerstwonder. 895 01:08:09,585 --> 01:08:10,461 Die bestaan. 896 01:08:16,050 --> 01:08:18,260 Goed, mensen. Aan de slag. 897 01:08:39,949 --> 01:08:42,785 Oké, de laatste spullen. 898 01:08:42,868 --> 01:08:46,580 Zorg dat je de schoolspullen hebt. We beginnen met afsluiten. 899 01:08:46,664 --> 01:08:50,584 Als je vrienden in DC je nu zagen. -Dan zou ik ontslagen worden. 900 01:08:51,544 --> 01:08:54,463 Kleine elfjes van me, kom maar hier. 901 01:08:55,798 --> 01:08:57,675 Ja, hier komen. -Kom op. 902 01:08:58,551 --> 01:09:00,136 Het is traditie. -Elk jaar? 903 01:09:00,803 --> 01:09:02,346 Wat gebeurt er? -Kom mee. 904 01:09:17,695 --> 01:09:21,574 ik zing niet goed genoeg ik maak dit lied niet af 905 01:09:42,970 --> 01:09:44,638 Een kerstmuts staat je goed. 906 01:09:47,516 --> 01:09:50,811 Wat is hier in hemelsnaam aan de hand? 907 01:09:55,649 --> 01:09:58,110 Sorry, mevrouw. Ik had u niet verwacht. 908 01:09:58,194 --> 01:10:01,363 Sally zou je vertellen dat ik via Honolulu vloog. 909 01:10:01,947 --> 01:10:03,574 Ik heb wat oproepen gemist. 910 01:10:03,657 --> 01:10:07,620 En het rapport dat ik voor mijn vertrek had moeten hebben. 911 01:10:07,703 --> 01:10:10,080 Maar u had niet langs hoeven komen. 912 01:10:10,164 --> 01:10:13,417 Het spijt me, maar ik vrees dat het mijn schuld is. 913 01:10:13,500 --> 01:10:16,378 Ik leidde uw collega… -Kapitein, ik ken u niet… 914 01:10:16,462 --> 01:10:19,632 …maar ik herken uw gezicht van die foto in de krant. 915 01:10:20,549 --> 01:10:21,926 U bent deel van 't probleem. 916 01:10:22,009 --> 01:10:27,598 Wil je me uitleggen wat er aan de hand is? Dit is duidelijk Operatie Kerstdropping. 917 01:10:30,726 --> 01:10:33,938 Ja, maar zoals ik zei, komt het allemaal van donaties. 918 01:10:34,021 --> 01:10:37,566 Het biedt middelen aan mensen in nood in een enorm gebied. 919 01:10:37,650 --> 01:10:41,737 Mensen die niet stemmen in mijn gebied. Wat hebben Amerikanen hieraan? 920 01:10:41,820 --> 01:10:45,574 Deze basis is Amerika's aanvalsbasis in een vijandig gebied… 921 01:10:45,658 --> 01:10:48,827 Je bevelhebber heeft me verteld over de basismissie. 922 01:10:48,911 --> 01:10:53,207 Dan weet u dat het onze missie is om een oorlogsplatform te bieden… 923 01:10:53,290 --> 01:10:57,878 …naast een wereldwijd programma voor snelle humanitaire hulp. 924 01:11:00,881 --> 01:11:03,425 Ik ga morgen naar Singapore, als het weer het toestaat. 925 01:11:03,509 --> 01:11:07,346 Het is tijd dat jij teruggaat. -Maar ik ben nog niet klaar… 926 01:11:07,429 --> 01:11:12,268 Matt en zijn team nemen het over. Zij kunnen jouw vondsten beoordelen in DC. 927 01:11:12,810 --> 01:11:16,397 Ik wil je weer achter je bureau hebben, aan het werk. 928 01:11:17,022 --> 01:11:18,107 Luitenant Bradley. 929 01:11:25,114 --> 01:11:26,573 Ik ga maar inpakken. 930 01:11:29,660 --> 01:11:30,494 Zomaar? 931 01:11:32,121 --> 01:11:34,748 Hoe zit het met: 'We doen wat nodig is'? 932 01:11:34,832 --> 01:11:37,960 Je hebt haar gehoord. Mijn baan staat op het spel. 933 01:11:38,043 --> 01:11:40,462 De wind neemt toe en de tyfoon komt eraan. 934 01:11:40,546 --> 01:11:43,549 Als we snel inpakken, kunnen we nog 'n dropping doen. 935 01:11:43,632 --> 01:11:48,095 Ik ben klaar met de dropping. En jij ook, als m'n baas haar zin krijgt. 936 01:11:50,264 --> 01:11:51,223 Sorry. 937 01:12:16,665 --> 01:12:21,337 Nou, Lucky, er is weinig waar van die eilandlegende over jou. 938 01:12:30,387 --> 01:12:33,057 Sorry dat je zo overvallen bent. 939 01:12:33,140 --> 01:12:36,685 Ze zou naar Singapore gaan. Ik probeerde je te bellen. 940 01:12:36,769 --> 01:12:41,065 Geeft niet. Ik had niks anders gedaan als ik had geweten dat ze kwam. 941 01:12:42,024 --> 01:12:45,235 Ik heb net ingepakt en wilde een vriend gedag zeggen. 942 01:12:46,362 --> 01:12:47,279 Die piloot? 943 01:12:48,989 --> 01:12:53,911 Deze is groen en heeft vier poten. Ik ben gehecht geraakt aan hem. 944 01:12:59,917 --> 01:13:01,794 Weet je zeker dat je terugkomt? 945 01:13:04,380 --> 01:13:08,092 Wat moet ik anders? Bradford was glashelder. 946 01:13:08,884 --> 01:13:10,427 Opgeven is niks voor jou. 947 01:13:10,511 --> 01:13:15,182 Weet ik. Dit is de eerste kerst in tijden waar ik van genoten heb. 948 01:13:24,108 --> 01:13:27,111 Het doet me ergens aan denken. -Waaraan? 949 01:13:28,445 --> 01:13:29,321 Aan kerst. 950 01:13:32,449 --> 01:13:33,367 Zoals het was. 951 01:13:38,997 --> 01:13:40,374 Ik moet gaan. 952 01:13:41,875 --> 01:13:43,293 Ik moet iets afmaken. 953 01:13:53,512 --> 01:13:55,305 Mag ik nog een cranberrysap? 954 01:13:55,931 --> 01:13:56,765 Komt eraan. 955 01:13:59,184 --> 01:14:02,146 Ga maar naar je familie. Ik sluit wel af als ik ga. 956 01:14:03,689 --> 01:14:05,941 Bedankt, kapitein. Vrolijk kerstfeest. 957 01:14:28,964 --> 01:14:33,302 Van alle kroegen in alle steden op de hele wereld… 958 01:14:34,011 --> 01:14:37,181 Moet jij geen vlucht halen? -Dat geldt ook voor jou. 959 01:14:37,639 --> 01:14:39,016 De dropping is gefaald. 960 01:14:39,683 --> 01:14:42,936 De kerstwonderen zijn op dit jaar. -Dus je geeft het op? 961 01:14:43,020 --> 01:14:44,438 Hoor wie het zegt. 962 01:14:48,233 --> 01:14:52,404 Ga naar het vliegveld nu het nog kan. -M'n vlucht boeit me niet. 963 01:14:52,488 --> 01:14:55,991 Ik zit met die van jou. Dit weer houdt je niet aan de grond. 964 01:14:57,701 --> 01:14:58,911 Dat doet het wel. 965 01:15:00,746 --> 01:15:06,043 Ik zag net 'n kerstboom die vanuit Oregon, via San Diego en Saipan… 966 01:15:07,044 --> 01:15:09,880 …naar mijn woonkamer in Guam is gekomen. 967 01:15:12,466 --> 01:15:14,092 Waar een wil is, is een weg. 968 01:15:15,093 --> 01:15:17,012 Zeker met de kerst. 969 01:15:19,014 --> 01:15:22,142 Het is zinloos. De generaal houdt alles aan de grond. 970 01:15:23,227 --> 01:15:24,603 Niets is zinloos. 971 01:15:25,270 --> 01:15:28,190 Wensen maakt het nog niet waar. -Het is geen wens. 972 01:15:29,358 --> 01:15:30,901 Het is een wonder. 973 01:15:32,569 --> 01:15:34,404 Ik heb Travis net gesproken. 974 01:15:34,488 --> 01:15:37,699 Hij heeft gebeld met het Tyfooncentrum in Pearl. 975 01:15:37,783 --> 01:15:40,953 Ze vliegen boven de storm, en hij neemt snel af. 976 01:15:41,036 --> 01:15:46,667 Generaal Hatcher zei dat het aan jou is, de missieleider, of we opstijgen. 977 01:15:49,336 --> 01:15:50,546 'Of we opstijgen?' 978 01:15:51,046 --> 01:15:53,423 Je noemde me Blitzen, toch? 979 01:15:54,508 --> 01:15:57,177 Is kerstcadeaus bezorgen niet mijn taak? 980 01:16:28,417 --> 01:16:31,920 Kijk 's hoeveel mensen hun tijd geven op de dag voor kerst. 981 01:16:32,004 --> 01:16:32,921 Prachtig, hè? 982 01:16:33,880 --> 01:16:36,842 Bijna net zo mooi als dit. Mag ik jullie aandacht? 983 01:16:36,925 --> 01:16:38,885 Het Tyfooncentrum bevestigt… 984 01:16:38,969 --> 01:16:41,930 …dat 't front is gedegradeerd naar tropische storm. 985 01:16:42,014 --> 01:16:44,433 Tot de Kapingamarangi-atol is alles vrij. 986 01:16:48,020 --> 01:16:51,648 Dan heb je toestemming om te gaan met alle drie de sleeën. 987 01:16:51,732 --> 01:16:54,401 Geweldig. Laten we gaan. -Je hoorde haar. 988 01:16:54,484 --> 01:16:55,736 Begrepen, Klas. 989 01:16:56,320 --> 01:17:00,198 Dit is het hulpje van de kerstman. We vertrekken over 20 minuten. 990 01:17:14,212 --> 01:17:16,131 Generaal. Luitenant-kolonel. 991 01:17:16,214 --> 01:17:17,215 Mevrouw. 992 01:17:17,299 --> 01:17:20,636 Ik vroeg u om dit kerstgedoe te stoppen. 993 01:17:20,719 --> 01:17:22,304 Dat klopt, congreslid. 994 01:17:22,387 --> 01:17:27,100 En ik heb duidelijk gemaakt dat ik jou in een vliegtuig naar huis wil hebben. 995 01:17:27,184 --> 01:17:29,561 Klopt, maar ik heb hier te veel te doen. 996 01:17:30,604 --> 01:17:32,105 Pardon? -Met alle respect… 997 01:17:32,189 --> 01:17:35,400 …dit is veel belangrijker dan wat ik thuis zou doen. 998 01:17:35,484 --> 01:17:38,362 Je staat op het punt alles weg te gooien. 999 01:17:42,407 --> 01:17:43,659 Ik blijf hier helpen. 1000 01:17:45,535 --> 01:17:47,120 Dat zou u ook moeten doen. 1001 01:17:49,247 --> 01:17:51,124 Toen u werd verkozen… 1002 01:17:51,208 --> 01:17:55,087 …was de wereld verbeteren het fundament van uw campagne. 1003 01:17:55,170 --> 01:17:58,924 U beloofde dat u eraan zou werken om een verschil te maken. 1004 01:17:59,007 --> 01:18:05,222 Deze mensen hier maken dat verschil. 1005 01:18:07,224 --> 01:18:08,767 Ik heb geen bewijs gezien… 1006 01:18:08,850 --> 01:18:10,519 Dat kan ik u wel laten zien. 1007 01:18:11,144 --> 01:18:14,231 Vlieg met ons mee, kijk wat we doen. -De perceptie… 1008 01:18:14,314 --> 01:18:16,983 Niemand hoeft te weten wie u bent. 1009 01:18:17,067 --> 01:18:20,278 Erica vliegt mee met kapitein Jantz, en u met mij. 1010 01:18:20,362 --> 01:18:22,447 Geef het een kans, mevrouw. 1011 01:18:22,531 --> 01:18:24,700 Dan geef ik u daarna mijn rapport. 1012 01:19:09,828 --> 01:19:13,039 Toren, dit is Kerstman 01. We zijn klaar voor vertrek. 1013 01:19:13,123 --> 01:19:17,419 Begrepen, klaar om op te stijgen. Operatie Kerstdropping gaat de lucht in. 1014 01:19:38,190 --> 01:19:39,733 Mooi is het, hè? 1015 01:19:41,151 --> 01:19:42,360 Helemaal mee eens. 1016 01:19:45,280 --> 01:19:47,616 Moet je je ogen niet op de weg houden? 1017 01:19:48,700 --> 01:19:51,536 Sorry, ik was even afgeleid. 1018 01:19:54,581 --> 01:19:56,792 Geen cadeaus zonder de juiste muziek. 1019 01:20:20,023 --> 01:20:22,818 We zijn bijna bij de eerste dropping. Klaar? 1020 01:20:23,610 --> 01:20:25,570 Reken maar. -Lading is klaar. 1021 01:20:25,654 --> 01:20:27,280 Begrepen, nog drie minuten. 1022 01:20:30,283 --> 01:20:33,870 Erica, ga jij anders achter kijken. Sunshine helpt je wel. 1023 01:20:35,288 --> 01:20:36,414 Serieus? -Ja. 1024 01:20:38,583 --> 01:20:39,417 Natuurlijk. 1025 01:20:51,471 --> 01:20:52,973 Trek hem aan als 'n vest. 1026 01:21:00,146 --> 01:21:02,858 We zitten allemaal vast hier. 1027 01:21:02,941 --> 01:21:03,984 Begrepen. 1028 01:21:04,568 --> 01:21:05,694 Hou deze vast. -Oké. 1029 01:21:07,028 --> 01:21:08,363 De deur kan open. 1030 01:21:25,505 --> 01:21:26,464 Nog één minuut. 1031 01:21:26,548 --> 01:21:28,383 Bevestigd. Droppingschakelaar. 1032 01:21:33,263 --> 01:21:34,347 Auto instellen. 1033 01:21:34,431 --> 01:21:35,599 Auto ingesteld. 1034 01:21:39,895 --> 01:21:41,187 Nog 30 seconden. 1035 01:21:41,271 --> 01:21:42,188 Begrepen. 1036 01:21:47,068 --> 01:21:47,903 Groen licht. 1037 01:22:57,806 --> 01:22:59,683 Goeie, Erica. 1038 01:23:12,654 --> 01:23:15,907 Te gek. Speelgoed en boeken. 1039 01:23:18,201 --> 01:23:22,038 Kijk al die spullen eens. Kijk wat de kerstman heeft gebracht. 1040 01:23:45,645 --> 01:23:47,355 Gaat alles goed? 1041 01:23:47,439 --> 01:23:49,065 Meer dan goed. 1042 01:23:49,149 --> 01:23:51,359 Dit is hoe kerst hoort te voelen. 1043 01:23:51,443 --> 01:23:52,444 Dat klopt. 1044 01:24:05,498 --> 01:24:06,750 Oké dan. 1045 01:24:08,918 --> 01:24:10,378 Het is gelukt. -Zeker. 1046 01:24:10,462 --> 01:24:11,296 Vet, man. 1047 01:24:11,379 --> 01:24:14,215 Alle andere droppings waren ook succesvol. 1048 01:24:16,718 --> 01:24:19,012 Zo goed. -Goed bezig. 1049 01:24:21,056 --> 01:24:25,643 Bedankt, luitenant-kolonel Blaine. Dat was spectaculair. 1050 01:24:28,521 --> 01:24:29,522 En ontroerend. 1051 01:24:30,607 --> 01:24:33,068 Meer dan graag gedaan, congreslid. 1052 01:24:33,151 --> 01:24:38,239 Zeg het maar als ik nog iets kan doen nadat jullie hebben gepraat. 1053 01:24:48,374 --> 01:24:50,752 De basis kan verspilling verminderen… 1054 01:24:50,835 --> 01:24:55,173 …door het privatiseren van vertrekken en diensten zoals de sportschool… 1055 01:24:55,256 --> 01:25:00,178 …de eetzaal, postdiensten, allemaal uitbesteed om kosten te besparen. 1056 01:25:00,261 --> 01:25:01,679 Ik moet de cijfers zien. 1057 01:25:01,763 --> 01:25:05,475 Die krijgt u van Sally en Matt wanneer u in Singapore bent. 1058 01:25:05,558 --> 01:25:07,811 Ik weet niet of het genoeg is. 1059 01:25:07,894 --> 01:25:12,357 Mevrouw, het was mijn taak om inefficiënties te vinden. 1060 01:25:12,440 --> 01:25:16,861 Die zijn er niet genoeg om de basis te sluiten. 1061 01:25:18,029 --> 01:25:23,868 Deze mannen en vrouwen werken er hard aan om elke cent met zorg te besteden. 1062 01:25:24,702 --> 01:25:27,747 Operatie Kerstdropping is daar één voorbeeld van. 1063 01:25:27,831 --> 01:25:32,752 Luitenant-kolonel Blaine heeft me verteld over de donaties, de training, vrije tijd. 1064 01:25:32,836 --> 01:25:36,381 De leiders noemen dit eiland een onzinkbaar vliegdekschip. 1065 01:25:36,464 --> 01:25:39,634 Koppel dat aan de training en 't maatschappelijk werk… 1066 01:25:39,717 --> 01:25:44,305 …en u hebt een overtuigend betoog om deze basis van de lijst te halen. 1067 01:25:47,392 --> 01:25:53,731 Zag je de gezichten van de eilandbewoners toen ze onze vliegtuigen zagen? 1068 01:25:53,815 --> 01:25:55,233 Ja, mevrouw. 1069 01:25:55,316 --> 01:25:58,820 Zulke vreugde heb ik al heel lang niet gezien. 1070 01:25:58,903 --> 01:26:03,366 Zien hoe 't leger zo'n verschil maakt in de levens van mensen… 1071 01:26:05,160 --> 01:26:07,537 …dat is hoe kerst hoort te zijn. 1072 01:26:08,163 --> 01:26:11,791 Helemaal mee eens. -Je bent heel goed in wat je doet. 1073 01:26:13,042 --> 01:26:15,670 En ik ben blij dat je voor mij werkt. 1074 01:26:17,172 --> 01:26:18,715 Ik zie je in DC. 1075 01:26:18,798 --> 01:26:22,594 Er staat een leeg bureau te wachten op iemand zoals jij. 1076 01:26:23,970 --> 01:26:25,763 Het zou me een eer zijn. 1077 01:26:27,056 --> 01:26:32,562 Bedankt dat je me eraan hebt herinnerd waarom ik dit ben gaan doen. 1078 01:26:35,440 --> 01:26:36,649 Vrolijk kerstfeest. 1079 01:26:37,817 --> 01:26:39,527 Vrolijk kerstfeest, Angela. 1080 01:27:01,883 --> 01:27:04,260 Was dat een 'je bent ontslagen-knuffel'? 1081 01:27:07,764 --> 01:27:13,436 Bedankt dat je me hebt betrokken bij alles hier. 1082 01:27:15,355 --> 01:27:18,191 Kerstman spelen gaf me mijn kerstgevoel terug. 1083 01:27:20,818 --> 01:27:22,487 Iets zei me dat je dat al had. 1084 01:27:32,705 --> 01:27:35,541 Kerstavond aan de andere kant van de wereld. 1085 01:27:35,625 --> 01:27:39,087 Het is niet thuis, maar zo willen we het wel laten voelen. 1086 01:27:39,712 --> 01:27:42,715 Maar het is niet echt thuis, niet zonder familie. 1087 01:27:43,591 --> 01:27:47,262 Mijn familie is 13.000 kilometer verderop, dus… 1088 01:27:47,345 --> 01:27:50,682 Eigenlijk zitten ze maar 80 meter verderop. 1089 01:27:50,765 --> 01:27:52,850 Ze zijn vanmiddag geland. 1090 01:27:52,934 --> 01:27:55,436 Ze maken zich klaar voor het kerstdiner. 1091 01:27:58,356 --> 01:27:59,190 Hoe bedoel je? 1092 01:27:59,274 --> 01:28:02,026 Jij bent niet de enige die dingen kan regelen. 1093 01:28:03,945 --> 01:28:06,489 Bedankt voor de uitnodiging. Dit is super. 1094 01:28:11,411 --> 01:28:13,371 Dat heeft vast 'n fortuin gekost. 1095 01:28:13,871 --> 01:28:15,623 Geen cent. 1096 01:28:16,165 --> 01:28:19,002 Er kwam een nieuwsploeg om de dropping te filmen. 1097 01:28:19,085 --> 01:28:23,381 Een journalist was me iets schuldig, er was ruimte op 't vliegtuig, en ik… 1098 01:28:24,215 --> 01:28:25,633 …voelde me geïnspireerd. 1099 01:28:26,301 --> 01:28:30,263 Iemand liet me zien dat je soms de juiste invalshoek moet vinden. 1100 01:28:35,393 --> 01:28:36,311 Je bent super. 1101 01:28:40,606 --> 01:28:41,691 En jouw familie? 1102 01:28:43,776 --> 01:28:48,614 Ik heb m'n vader en stiefmoeder gesproken. Ik zie ze met oud en nieuw een week. 1103 01:28:49,282 --> 01:28:50,116 Een hele week? 1104 01:28:50,199 --> 01:28:51,576 Ja. -Geweldig. 1105 01:28:51,659 --> 01:28:54,537 Ja, ik moet m'n stiefmoeder een kans geven. 1106 01:28:59,208 --> 01:29:01,878 Wil je dit jaar kerst vieren met mijn familie? 1107 01:29:01,961 --> 01:29:04,797 Een tropische kerst. Misschien gaan we snorkelen. 1108 01:29:04,881 --> 01:29:06,674 Je hoeft me niet om te praten. 1109 01:29:38,915 --> 01:29:40,291 'Operatie Kerstdropping' is… 1110 01:29:40,375 --> 01:29:43,086 …de langstlopende humanitaire missie van Defensie. 1111 01:29:43,169 --> 01:29:47,507 Sinds 1952 dropt de luchtmacht elk jaar voorraden op de eilanden van Micronesië. 1112 01:29:48,424 --> 01:29:50,802 Amerikaanse, Japanse en Australische vliegtuigen… 1113 01:29:50,885 --> 01:29:53,471 …droppen 23.000 kilo voorraden op 56 eilanden… 1114 01:29:53,554 --> 01:29:56,974 …met een impact op 22.000 eilandbewoners over 1,8 miljoen vierkante zeemijl. 1115 01:29:57,975 --> 01:30:01,437 Al 40 jaar werkt Broeder Bruce vrijwillig als contactpersoon met de eilanden… 1116 01:30:01,521 --> 01:30:03,981 …en de enige verbinding tussen de eilanden en Guam. 1117 01:30:04,065 --> 01:30:06,567 Hij zendt 7 dagen per week nieuws- en weerberichten uit. 1118 01:35:08,828 --> 01:35:11,080 Ondertiteld door: Sander van Arnhem