1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,937 --> 00:00:24,482 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 Ehi, Sally. Ci vuole più del previsto. 5 00:01:11,321 --> 00:01:13,573 Lavoreresti ai miei impegni in agenda? 6 00:01:13,656 --> 00:01:16,076 Ho la lista di Natale della senatrice, 7 00:01:16,159 --> 00:01:18,286 e mi mancano due maglie di cashmere 8 00:01:18,369 --> 00:01:20,663 e un braccialetto di Tiffany. 9 00:01:21,581 --> 00:01:24,959 Più che assistente legislativo, sono una personal shopper. 10 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 È un onore, Erica. 11 00:01:26,419 --> 00:01:29,297 La senatrice tiene molto allo shopping natalizio. 12 00:01:29,380 --> 00:01:30,840 Lo affida solo a te. 13 00:01:31,424 --> 00:01:32,801 Bel modo di vederla. 14 00:01:35,386 --> 00:01:37,597 Ho trovato quell'articolo che volevi. 15 00:01:39,224 --> 00:01:40,308 Operazione Regali? 16 00:01:40,391 --> 00:01:43,019 È una missione su una base aerea nel Pacifico 17 00:01:43,103 --> 00:01:46,731 in cui lanciano regali e provviste su isole remote a Natale. 18 00:01:46,815 --> 00:01:50,110 Ti sto mandando una foto della pagina con il titolo. 19 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 Chi è il sexy-maggiore vestito da Babbo Natale? 20 00:02:01,412 --> 00:02:03,039 Non ne ho idea. 21 00:02:03,123 --> 00:02:05,041 Ma da quando la senatrice è capo 22 00:02:05,125 --> 00:02:07,836 della Commissione di Riallineamento e Chiusura, 23 00:02:08,628 --> 00:02:11,131 questa base è in cima alla sua lista nera. 24 00:02:28,857 --> 00:02:32,902 AERONAUTICA MILITARE DEGLI STATI UNITI BASE AEREA ANDERSEN 25 00:02:59,888 --> 00:03:01,014 Di nuovo? 26 00:03:01,097 --> 00:03:03,224 Scusate, vi ho perso. Ci siete? 27 00:03:03,808 --> 00:03:06,102 Sì. No. Il Wi-Fi va di nuovo a scatti. 28 00:03:06,227 --> 00:03:08,980 Haskell, pensavo avessimo potenziato la banda. 29 00:03:09,063 --> 00:03:09,898 Infatti. 30 00:03:09,981 --> 00:03:13,109 Ma il router è nel fienile per videochiamare il veterinario, 31 00:03:13,193 --> 00:03:14,652 e il segnale è debole. 32 00:03:14,736 --> 00:03:16,613 Riavviamo il modem. 33 00:03:16,696 --> 00:03:19,407 No! Così perdiamo Andrew. No! Haskell! 34 00:03:19,490 --> 00:03:22,952 Addio al nostro tentativo di fare i canti natalizi via web. 35 00:03:23,036 --> 00:03:24,662 Non importa, sorellina. 36 00:03:24,746 --> 00:03:28,917 Mamma e papà che litigano sul Wi-Fi mi ricordano tantissimo il Natale. 37 00:03:30,251 --> 00:03:32,587 Com'è il tuo Natale laggiù, zio Andrew? 38 00:03:33,129 --> 00:03:35,089 Hai presente gli abeti e la neve? 39 00:03:35,673 --> 00:03:37,592 Io ho le palme e la sabbia. 40 00:03:37,675 --> 00:03:40,553 Prendi un jet dell'aeronautica e torna a casa. 41 00:03:40,637 --> 00:03:43,014 Mancano solo otto giorni a Natale. 42 00:03:43,097 --> 00:03:44,891 Vorrei tanto, ma servo qui. 43 00:03:44,974 --> 00:03:47,018 Dobbiamo aiutare Babbo Natale. 44 00:03:47,727 --> 00:03:50,063 Lo so. Mamma me l'ha detto. 45 00:03:50,980 --> 00:03:53,399 Vorrei solo che tu fossi qui per Natale. 46 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 Anch'io, tesoro. 47 00:03:56,236 --> 00:03:57,070 Anch'io. 48 00:04:08,331 --> 00:04:10,708 Come mi manca casa mia in questo periodo! 49 00:04:10,792 --> 00:04:14,045 Guarda, amico, niente è meglio del Natale in Wisconsin. 50 00:04:14,128 --> 00:04:17,090 Pattinaggio, pesca, motoslitta nel bosco. 51 00:04:17,173 --> 00:04:21,261 - L'inverno là è fantastico. - Sì, il Wisconsin ha tutte le stagioni. 52 00:04:21,344 --> 00:04:24,555 Inverno, inverno, ancora inverno, fango e poi inverno. 53 00:04:25,181 --> 00:04:28,935 Ripetere sempre la stessa battuta non la rende più divertente. 54 00:04:29,018 --> 00:04:33,022 Pensavo che un "inverno" in più la rendesse più frizzante. 55 00:04:33,106 --> 00:04:34,148 Era frizzante? 56 00:04:34,232 --> 00:04:37,568 La battuta è che il Wisconsin non ha niente dell'Arizona. 57 00:04:37,652 --> 00:04:40,571 E quanto mi manca la torta di zucca di mia madre! 58 00:04:41,948 --> 00:04:46,411 E tu, Splendore? Non ti manca niente? Nessuno? 59 00:04:47,704 --> 00:04:48,830 Mi manca molto Cam. 60 00:04:50,498 --> 00:04:54,335 La mia Camaro del '67. È nel garage a prendere polvere. 61 00:04:54,419 --> 00:04:58,131 Vorremmo tutti essere a casa, ma abbiamo l'alternativa migliore. 62 00:04:58,673 --> 00:05:00,216 Serve una firma, capitano. 63 00:05:01,926 --> 00:05:04,220 Sarai alla base per Natale quest'anno? 64 00:05:04,304 --> 00:05:05,346 Temo di sì, signore. 65 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 Beh, ci sarà il lancio. 66 00:05:07,557 --> 00:05:11,477 E un tifone ha distrutto il magazzino con molte delle donazioni. 67 00:05:11,561 --> 00:05:14,814 - Ci serve tutto l'aiuto possibile. - Ho già aderito. 68 00:05:14,897 --> 00:05:15,732 Ben fatto. 69 00:05:16,524 --> 00:05:18,276 C'è una raccolta fondi nel weekend. 70 00:05:18,359 --> 00:05:21,029 Tanta musica, brava gente, spirito natalizio. 71 00:05:21,112 --> 00:05:23,448 E balli. Moltissimi balli. 72 00:05:24,615 --> 00:05:26,242 Sono un grande ballerino. 73 00:05:26,326 --> 00:05:29,912 Magari ci sarà il tempo di mostrarti tutte le mie mosse. 74 00:05:31,247 --> 00:05:32,081 Non succederà. 75 00:05:32,749 --> 00:05:35,543 Non vorrai perderti il rinomato ballo di Joker. 76 00:05:35,626 --> 00:05:37,128 Ed è per una buona causa… 77 00:05:37,211 --> 00:05:39,464 Sì, la missione personale del capitano 78 00:05:39,547 --> 00:05:42,842 è fare in modo che nessuno si perda il periodo natalizio. 79 00:05:42,925 --> 00:05:44,635 Se non si può tornare a casa, 80 00:05:46,304 --> 00:05:47,347 si fa Natale qui. 81 00:06:01,110 --> 00:06:04,072 Avanti, Sam. Il comitato ha finito alle 3 di notte. 82 00:06:04,155 --> 00:06:06,407 La senatrice era stanca, ha sbagliato. 83 00:06:06,491 --> 00:06:09,285 Perché non citi qualcun altro nel tuo articolo… 84 00:06:09,827 --> 00:06:14,540 e magari ti trovo un invito al party di Capodanno dell'ambasciata francese? 85 00:06:16,042 --> 00:06:19,754 Sì. Con un accompagnatore. Fantastico. 86 00:06:20,755 --> 00:06:22,048 Sei magica. 87 00:06:22,131 --> 00:06:26,177 L'assistenza legislativa eclissa la tua carriera da personal shopper. 88 00:06:26,260 --> 00:06:29,055 E sei in linea per diventare capo dello staff. 89 00:06:29,138 --> 00:06:31,641 Che io sappia, ne abbiamo già uno. 90 00:06:31,724 --> 00:06:35,103 Non per molto. Quella lobby ha alzato l'offerta di Sheila. 91 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 Sul serio? 92 00:06:39,148 --> 00:06:43,444 No. Ci sono altri in fila davanti a me. Tipo Matt. 93 00:06:43,528 --> 00:06:46,572 Come competo con uno che abbina cravatta natalizia 94 00:06:46,656 --> 00:06:48,032 e fazzoletto da tasca? 95 00:06:51,702 --> 00:06:54,997 - Bat-segnale di Bradford. - Sono solo emoji. È nei guai. 96 00:06:55,665 --> 00:06:56,707 Ci penso io. 97 00:07:02,255 --> 00:07:05,299 Beh, sono molti dettagli da elaborare. 98 00:07:05,383 --> 00:07:06,968 Mi scusi, senatrice. 99 00:07:07,051 --> 00:07:10,471 È richiesta per una questione urgente. Sicurezza nazionale. 100 00:07:11,264 --> 00:07:12,098 Scusateci. 101 00:07:13,266 --> 00:07:14,934 Tempismo perfetto. 102 00:07:15,017 --> 00:07:19,021 Ricordami di non parlare più con appassionati di sculture di neve. 103 00:07:19,605 --> 00:07:20,982 Lo aggiungo alla lista. 104 00:07:21,899 --> 00:07:26,112 Ok. Mancano 40 minuti all'incontro con il generale riguardo la chiusura. 105 00:07:26,237 --> 00:07:27,530 È oggi? 106 00:07:27,613 --> 00:07:30,491 Come va la ricerca sulla base aerea del Pacifico? 107 00:07:30,575 --> 00:07:33,703 La base si chiama Andersen. Sto preparando un dossier. 108 00:07:35,997 --> 00:07:37,874 "Operazione Regali." 109 00:07:38,291 --> 00:07:39,959 Usano aerei cargo militari 110 00:07:40,042 --> 00:07:43,337 per lanciare regali e provviste su isole remote a Natale. 111 00:07:43,421 --> 00:07:46,424 Se vogliamo chiudere basi, questa ha i riflettori puntati. 112 00:07:46,507 --> 00:07:48,676 Li chiamano esercizi a bassa quota. 113 00:07:48,759 --> 00:07:50,845 E lanciano regali di Natale per caso? 114 00:07:50,928 --> 00:07:52,972 Sì, ma credo ci sia qualcos'altro. 115 00:07:53,055 --> 00:07:55,975 Beh, allora scoprilo. Ti mando laggiù. 116 00:07:56,058 --> 00:07:58,936 Puoi valutare le operazioni, suggerire tagli, 117 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 o costruire un caso per chiudere la base. 118 00:08:01,564 --> 00:08:02,398 Manderà me? 119 00:08:02,482 --> 00:08:06,152 Dovrai scandagliare ogni minimo dettaglio. 120 00:08:07,111 --> 00:08:10,072 In effetti, gennaio ai tropici non suona così male. 121 00:08:10,156 --> 00:08:14,827 Il lancio è tra una settimana. Devi andarci prima che succeda. 122 00:08:15,912 --> 00:08:17,330 Scendi in campo, Miller. 123 00:08:19,165 --> 00:08:20,791 Avevo dei piani per Natale. 124 00:08:22,793 --> 00:08:24,462 Ciao, papà. 125 00:08:25,213 --> 00:08:28,299 Dalla tua faccia, hai ricevuto il mio messaggio. 126 00:08:28,382 --> 00:08:30,801 Tesoro, quale incarico è così importante 127 00:08:30,885 --> 00:08:33,638 da annullare il Natale con la tua famiglia? 128 00:08:33,721 --> 00:08:36,432 Lo so che sei deluso, ma non posso svincolarmi. 129 00:08:37,433 --> 00:08:40,561 Io e Carol non vedevamo l'ora di vederti. 130 00:08:40,645 --> 00:08:41,479 Lo so, papà. 131 00:08:41,562 --> 00:08:43,898 Ma c'è un posto da capo dello staff, 132 00:08:43,981 --> 00:08:46,150 e questa potrebbe essere la svolta. 133 00:08:48,444 --> 00:08:50,905 È proprio questo il motivo, tesoro? 134 00:08:50,988 --> 00:08:52,198 Quale altro sarebbe? 135 00:08:53,449 --> 00:08:56,827 Non vieni qui a Natale da quando è morta tua madre, Eri. 136 00:08:56,911 --> 00:09:00,248 Da' una possibilità a Carol. Potreste diventare amiche. 137 00:09:00,331 --> 00:09:02,041 Carol non c'entra, papà. 138 00:09:03,626 --> 00:09:05,962 Forse in qualche modo posso venire… 139 00:09:06,879 --> 00:09:08,631 per il tuo compleanno, forse. 140 00:09:09,465 --> 00:09:10,591 Un altro "forse". 141 00:09:11,968 --> 00:09:13,511 Non ho di meglio, papà. 142 00:09:14,387 --> 00:09:17,181 Fa' attenzione. Ti voglio bene. 143 00:09:18,558 --> 00:09:20,643 Ok. Ti voglio bene. 144 00:09:29,193 --> 00:09:31,779 Lo so, mamma. Ci sto provando. 145 00:09:38,828 --> 00:09:41,205 - Permesso di entrare, signore? - Avanti. 146 00:09:47,336 --> 00:09:48,254 Riposo, Andrew. 147 00:09:48,754 --> 00:09:51,382 - Ha chiesto di vedermi, signore? - Sì. 148 00:09:51,465 --> 00:09:54,885 Oggi ho parlato con il capo della Commissione Forze Armate. 149 00:09:54,969 --> 00:09:57,805 Rischiamo il riallineamento o la chiusura. 150 00:09:57,888 --> 00:10:00,433 - Davvero? - Si saprà tra qualche settimana, 151 00:10:00,516 --> 00:10:04,729 ma secondo un amico al Campidoglio abbiamo un bersaglio dietro la testa. 152 00:10:04,812 --> 00:10:07,982 Ma siamo il punto più strategico nel Pacifico del Sud. 153 00:10:08,065 --> 00:10:10,901 Forse, ma questo non ci ha aiutato. 154 00:10:12,194 --> 00:10:14,447 Ha attirato l'attenzione di Washington 155 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 e ora siamo nel mirino. 156 00:10:16,073 --> 00:10:18,367 - E tu ci tirerai fuori. - Io, signore? 157 00:10:18,451 --> 00:10:22,955 Un'assistente parlamentare arriverà da Washington per valutare le operazioni. 158 00:10:23,039 --> 00:10:25,541 Devi mostrarle il nostro lato migliore. 159 00:10:26,125 --> 00:10:27,793 Ma, signore, sono un pilota. 160 00:10:27,877 --> 00:10:30,046 Sei bravo con le persone, capitano. 161 00:10:30,129 --> 00:10:33,007 E non mi fiderei di nessun altro in questa base. 162 00:10:33,090 --> 00:10:36,802 Sarebbe meglio uno degli addetti alle pubbliche relazioni. Loro… 163 00:10:36,886 --> 00:10:41,265 Se dessi l'incarico a uno di loro, diventerebbe una cosa ufficiale, Andrew. 164 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 In teoria, non lo sappiamo. 165 00:10:43,934 --> 00:10:46,187 - Non ha nulla da nascondere. - Esatto. 166 00:10:46,270 --> 00:10:48,272 Questa burocrate dovrà vedere 167 00:10:48,356 --> 00:10:51,192 che in questa base ci dedichiamo alle missioni. 168 00:10:51,776 --> 00:10:54,236 Il volo da Washington atterra domani alle 9. 169 00:10:56,155 --> 00:10:56,989 È tutto. 170 00:10:58,240 --> 00:10:59,200 Capito, signore. 171 00:11:07,708 --> 00:11:13,255 PERICOLO - BONIFICA DA ORDIGNI ESPLOSIVI DIVIETO D'ACCESSO 172 00:11:19,929 --> 00:11:20,763 Salve! 173 00:11:21,847 --> 00:11:23,557 Quelli sembrano pericolosi. 174 00:11:24,850 --> 00:11:26,185 Ordigni inesplosi? 175 00:11:27,603 --> 00:11:28,688 Lo erano. 176 00:11:29,355 --> 00:11:31,232 Servono a spaventare i turisti. 177 00:11:33,359 --> 00:11:38,030 - Non è troppo vestita, per la spiaggia? - Non è poco vestito, per un ufficiale? 178 00:11:39,031 --> 00:11:39,949 Fuori servizio… 179 00:11:40,616 --> 00:11:42,159 per altri otto minuti. 180 00:11:43,911 --> 00:11:47,081 Se si è persa, il resort è laggiù a due chilometri. 181 00:11:47,206 --> 00:11:51,460 Non mi sono persa. Voglio sgranchirmi le gambe, il volo è stato lungo. 182 00:11:52,128 --> 00:11:54,672 - Un volo lungo? - 36 ore da D.C. 183 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 Washington? 184 00:12:00,261 --> 00:12:01,846 Washington, D.C. 185 00:12:04,432 --> 00:12:05,433 Sono la sua guida. 186 00:12:10,396 --> 00:12:14,275 Il generale Hatcher ha detto che il suo volo atterrava alle 9. 187 00:12:14,775 --> 00:12:18,529 Ho cambiato aereo a Pearl, risparmiandomi due ore di viaggio. 188 00:12:19,238 --> 00:12:22,199 Nel mio lavoro, cerco di migliorare l'efficienza. 189 00:12:23,701 --> 00:12:25,703 E chi l'ha portata in spiaggia? 190 00:12:25,786 --> 00:12:29,039 Quello che l'ha cercata cinque volte mentre giocava in acqua. 191 00:12:30,583 --> 00:12:32,293 5 CHIAMATE PERSE 192 00:12:34,253 --> 00:12:35,963 Allora è uno di quelli furbi. 193 00:12:36,797 --> 00:12:38,090 È dotazione militare? 194 00:12:38,174 --> 00:12:41,594 La Jeep è mia. Non guido mezzi militari per uso personale. 195 00:12:42,553 --> 00:12:46,056 - A proposito, sono Andrew. - Lo so. L'ho riconosciuta. 196 00:12:47,767 --> 00:12:52,062 Da quell'articolo sui piloti di cargo che danno supporto ai combattimenti? 197 00:12:52,605 --> 00:12:56,358 No, dalla foto di Babbo Natale con l'ukulele sul giornale. 198 00:12:56,442 --> 00:12:59,028 Senza offesa, signora, ma non mi conosce. 199 00:12:59,945 --> 00:13:01,530 Capitano Andrew Jantz, 200 00:13:01,614 --> 00:13:06,619 comandante ad interim del 73° Squadrone di Mobilità Aerea, Serie G. 201 00:13:06,702 --> 00:13:08,788 Fa il pilota di cargo da nove anni. 202 00:13:08,871 --> 00:13:12,166 Uscito con pieni voti dalla scuola ufficiali della UCLA 203 00:13:12,249 --> 00:13:16,670 e un richiamo per uno scherzo con l'auto del colonnello e un opossum. 204 00:13:18,881 --> 00:13:21,383 - Anche io so qualcosa di lei. - Davvero? 205 00:13:23,219 --> 00:13:25,805 Con quell'accento, viene da Philadelphia. 206 00:13:25,888 --> 00:13:29,433 Il portachiavi sulla borsa dice che studiava alla Georgetown. 207 00:13:29,517 --> 00:13:32,561 E da come detta legge, era a capo della sorellanza. 208 00:13:33,604 --> 00:13:34,438 Notevole. 209 00:13:36,357 --> 00:13:37,733 E decisamente inesatto. 210 00:13:38,317 --> 00:13:41,278 L'accento è di Boston, ma studiando in Pennsylvania 211 00:13:41,362 --> 00:13:43,989 l'ho perso quasi tutto nella Delaware Valley. 212 00:13:44,073 --> 00:13:47,910 Il portachiavi è della Georgetown, ma è un regalo della conferenza 213 00:13:47,993 --> 00:13:51,205 della scuola diplomatica di Georgetown in Qatar. 214 00:13:51,288 --> 00:13:53,624 Ehi, Fatale. Hai già preso la burocrate? 215 00:13:55,251 --> 00:13:56,585 "Natale"? 216 00:13:57,419 --> 00:14:00,840 Da queste parti, non sono Andrew. Sono Fatale. F-A-T-A-L-E. 217 00:14:00,923 --> 00:14:03,425 È nostra usanza darci nomi in codice. 218 00:14:03,509 --> 00:14:06,178 "Natale" come Babbo Natale aveva più senso. 219 00:14:06,262 --> 00:14:08,722 Una foto non basta per un nome in codice. 220 00:14:09,306 --> 00:14:14,603 Ok, Fatale, perché il suo generale ha scelto lei per guidare la mia Jeep? 221 00:14:15,354 --> 00:14:16,605 È un tipo spiritoso. 222 00:14:17,606 --> 00:14:19,692 E il suo capo la manda a Natale? 223 00:14:20,985 --> 00:14:22,278 Il dovere chiama. 224 00:14:22,361 --> 00:14:24,321 Qui non troverà inefficienze. 225 00:14:24,405 --> 00:14:27,199 Mi piacerebbe ugualmente vedere le cose da me. 226 00:14:30,452 --> 00:14:31,328 Ora capisco. 227 00:14:32,246 --> 00:14:34,915 - Che cosa? - Perché il suo capo l'ha mandata. 228 00:14:36,083 --> 00:14:38,377 Per non rovinare la festa di Natale in ufficio. 229 00:14:39,378 --> 00:14:40,296 Guidi e basta. 230 00:14:59,690 --> 00:15:03,736 Starà qui, alloggio della base per ospiti di breve permanenza. 231 00:15:05,362 --> 00:15:08,741 Che ne dice di riposarsi? La passo a prendere più tardi. 232 00:15:08,824 --> 00:15:11,201 No. Iniziamo fra 30 minuti. 233 00:15:12,202 --> 00:15:13,746 Non sembrava una domanda. 234 00:15:15,039 --> 00:15:18,417 Sì, beh, devo cambiare le scarpe e rispondere alle e-mail. 235 00:15:18,500 --> 00:15:22,338 E poi vedere la base. Parlare con lo staff, verificare gli ordini. 236 00:15:23,172 --> 00:15:24,548 Devo accertare i fatti. 237 00:15:27,760 --> 00:15:29,261 Accertare quali fatti? 238 00:15:30,763 --> 00:15:33,015 Più di quelli che intende condividere. 239 00:15:44,652 --> 00:15:46,070 Purtroppo non è il Ritz. 240 00:15:46,153 --> 00:15:48,197 Ma se vede un geco, porta fortuna. 241 00:15:48,656 --> 00:15:53,118 Non si preoccupi, al Campidoglio si vedono un sacco di creature strane. 242 00:15:54,203 --> 00:15:55,704 Ricevuto. A tra poco. 243 00:15:56,038 --> 00:15:59,333 Capitano, può darmi una mappa dell'isola, 244 00:15:59,416 --> 00:16:02,252 un organigramma e una previsione delle spese? 245 00:16:03,253 --> 00:16:06,215 Gradisce anche le mentine sul cuscino, signora? 246 00:16:07,299 --> 00:16:11,261 Il generale ha detto che lei era qui per aiutarmi in qualsiasi modo. 247 00:16:13,305 --> 00:16:16,183 Mappa, organigramma e previsione delle spese. 248 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 Perfetto. 249 00:16:17,977 --> 00:16:21,230 Si troverà bene, qui. È chiaro che le piace dare ordini. 250 00:16:22,606 --> 00:16:23,440 Allora a dopo. 251 00:16:34,535 --> 00:16:37,830 La burocrate è atterrata. 252 00:16:37,913 --> 00:16:43,043 Ed è la passacarte più impegnativa e altezzosa che abbia mai incontrato. 253 00:16:43,127 --> 00:16:44,503 - È una lei? - È single? 254 00:16:44,586 --> 00:16:46,797 - Darà problemi? - Cerco di evitarlo. 255 00:16:46,880 --> 00:16:48,924 Le farò fare il grand tour, 256 00:16:49,008 --> 00:16:52,886 lascerò che l'isola faccia la sua parte e se ne andrà subito. 257 00:17:04,231 --> 00:17:08,360 Fortuna? Perché non vai a distribuire la tua fortuna fuori? Per dire. 258 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 Forza. 259 00:17:11,613 --> 00:17:12,448 Forza. 260 00:17:13,574 --> 00:17:15,659 Via, via. Andiamo. 261 00:17:23,792 --> 00:17:28,047 No? Va bene. Mi sta facendo impazzire. 262 00:17:40,017 --> 00:17:43,270 Aloha. Come sta andando in paradiso? 263 00:17:43,353 --> 00:17:46,023 Non dicono aloha qui, Sal. Non sono le Hawaii. 264 00:17:46,106 --> 00:17:48,859 Qui dicono hafa adai. E riguardo al paradiso, 265 00:17:49,902 --> 00:17:53,322 in questo momento c'è un geco che mi fa il malocchio. 266 00:17:53,405 --> 00:17:54,239 Come va? 267 00:17:54,865 --> 00:17:57,534 La capa voleva assicurarsi che fossi arrivata. 268 00:17:57,618 --> 00:17:59,161 Fa caldo? Sembra caldo. 269 00:17:59,244 --> 00:18:00,788 Fa molto caldo. 270 00:18:00,871 --> 00:18:03,749 Ho iniziato. Mi hanno dato un supervisore. 271 00:18:03,832 --> 00:18:07,002 Ha un ego enorme, ma niente che non possa gestire. 272 00:18:07,503 --> 00:18:08,420 È un pilota? 273 00:18:09,630 --> 00:18:11,006 I piloti hanno molto ego? 274 00:18:11,090 --> 00:18:13,967 Ma non ha importanza perché, sai, sono piloti. 275 00:18:14,760 --> 00:18:18,430 Per fortuna era aperto. L'ego non passava dalla finestra. 276 00:18:19,264 --> 00:18:20,974 Devo andare. Hafa adai. 277 00:18:22,684 --> 00:18:25,020 - Non usa bussare? - Era aperto. 278 00:18:25,104 --> 00:18:27,147 Voglio liberarmi di questo geco. 279 00:18:27,231 --> 00:18:30,067 Io non lo farei. Come ho detto, portano fortuna 280 00:18:30,901 --> 00:18:32,986 e sono un ottimo insetticida. 281 00:18:36,073 --> 00:18:38,408 Bene, iniziamo. 282 00:18:41,203 --> 00:18:43,163 Il vostro condizionatore è rotto. 283 00:18:45,707 --> 00:18:46,542 Andiamo. 284 00:18:49,378 --> 00:18:52,881 La base ospita il 36° Stormo del 734° Squadrone. 285 00:18:52,965 --> 00:18:57,803 I bombardieri, i mezzi pesanti e i gruppi caccia come gli F-15 girano regolarmente. 286 00:18:57,886 --> 00:18:59,346 Operiamo su tutta l'isola. 287 00:18:59,429 --> 00:19:02,307 Nonostante quell'articolo, non c'è mai tregua. 288 00:19:02,391 --> 00:19:04,309 Si occupano tutti di cose serie. 289 00:19:09,815 --> 00:19:11,358 Erano addobbi natalizi? 290 00:19:11,441 --> 00:19:14,653 Regali per la scuola locale. È un servizio comunitario. 291 00:19:14,736 --> 00:19:17,656 Andiamo in economato e poi alla torre. Mi segua. 292 00:19:19,449 --> 00:19:21,910 Bene. Sfoglierò questo. 293 00:19:26,123 --> 00:19:28,500 Questo. Vediamo. 294 00:19:30,836 --> 00:19:33,380 Ho tutte le informazioni su disco rigido. 295 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 Questo. 296 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 No, i faldoni andranno bene. 297 00:19:39,219 --> 00:19:41,513 Sì. Questo. 298 00:19:44,892 --> 00:19:48,562 PRONTI A PREVALERE 299 00:19:51,481 --> 00:19:52,774 L'ascensore è rotto. 300 00:19:52,858 --> 00:19:55,402 Può lasciare le cose in fondo alle scale, 301 00:19:55,485 --> 00:19:57,196 o gliele porto su volentieri. 302 00:19:59,114 --> 00:20:00,574 Faccio da sola. Grazie. 303 00:20:08,749 --> 00:20:11,251 È la più alta delle forze aeree del Pacifico. 304 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Sedici piani. 305 00:20:14,963 --> 00:20:16,465 Costruita negli anni '60. 306 00:20:20,802 --> 00:20:22,596 Ragazzi, abbiamo un'ospite. 307 00:20:25,057 --> 00:20:26,558 Finisca quella ciambella. 308 00:20:28,143 --> 00:20:29,853 Visto? Non si spreca niente. 309 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 - Che bella vista. - È vero. 310 00:20:36,235 --> 00:20:39,988 Sì, mi piacerebbe venire a vederla di notte, però. 311 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Stavo esaminando le spese 312 00:20:43,242 --> 00:20:47,162 e ho notato un ordine per delle luci d'atterraggio rosse e verdi. 313 00:20:48,163 --> 00:20:50,165 Sono utili per atterrare di notte. 314 00:20:52,209 --> 00:20:54,419 - Risponde a tutto. - Sono efficiente. 315 00:20:55,170 --> 00:20:59,007 A seguire, il Distaccamento 2, 21° Squadrone Operazioni Spaziali. 316 00:20:59,091 --> 00:21:00,384 Dobbiamo camminare? 317 00:21:01,593 --> 00:21:03,303 Quando si visita l'isola, 318 00:21:03,387 --> 00:21:07,099 porta sfortuna non visitare tutte e cinque le nostre spiagge. 319 00:21:07,975 --> 00:21:09,768 Questa fa colpo sulle ragazze? 320 00:21:10,310 --> 00:21:14,398 Capitano, apprezzo la visita guidata, ma devo concentrarmi sulla base. 321 00:21:29,454 --> 00:21:31,957 Come ho detto, operiamo su tutta l'isola. 322 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 Cosa c'è a Tarague Beach? 323 00:21:40,090 --> 00:21:42,342 È solo una grossa palude. 324 00:21:42,426 --> 00:21:46,722 Ci sono molte risorse militari dirette alla grossa palude. 325 00:21:46,805 --> 00:21:48,890 È per il training di sopravvivenza. 326 00:21:49,891 --> 00:21:52,602 A seguire, il più grande mercato dell'isola. 327 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 Quanto costa? 328 00:22:00,485 --> 00:22:02,696 Non le piace? Va bene. 329 00:22:02,779 --> 00:22:05,615 Grazie! Ciao. Come va? 330 00:22:08,452 --> 00:22:10,245 - Ciao, Andrew. - Ciao, Noelia. 331 00:22:11,788 --> 00:22:14,291 - Ehi, ragazzi. - È tutto molto bello, ma… 332 00:22:14,374 --> 00:22:19,838 sono qui per osservare e riferire, non per godermi la fiera locale, va bene? 333 00:22:23,425 --> 00:22:25,302 - Hafa adai, Sue. - Ehi, Andrew. 334 00:22:25,385 --> 00:22:26,928 - Come stai? - Bene, e tu? 335 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 - Sto bene. Posso prenderne due? - Certo. 336 00:22:29,473 --> 00:22:34,478 A proposito, la nostra raccolta è enorme. Cinque casse di cibo per il lancio. 337 00:22:34,561 --> 00:22:35,896 - È fantastico. - Sì. 338 00:22:35,979 --> 00:22:37,814 - Ci vediamo per i pacchi. - Sì. 339 00:22:38,398 --> 00:22:42,444 Natale al Cocco. Questo sabato. Di cosa si tratta? 340 00:22:43,195 --> 00:22:44,571 Forse una cosa locale. 341 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 - Cannuccia. - A sabato sera, Andrew. 342 00:22:50,744 --> 00:22:54,414 Allora, cosa ne pensa? Colori natalizi. 343 00:22:54,498 --> 00:22:56,833 È dura pensare al Natale, con il caldo. 344 00:22:56,917 --> 00:22:59,711 Mi scuserebbe un attimo? Torno subito. 345 00:23:03,382 --> 00:23:06,259 Ehi, signor sindaco! Scusi per l'interruzione. 346 00:23:06,760 --> 00:23:07,761 Come va, signore? 347 00:23:08,303 --> 00:23:11,306 Tiro a indovinare. Vuole un altro generatore? 348 00:23:11,807 --> 00:23:15,602 Il tifone ha distrutto gli atolli. Funzionano solo i generatori. 349 00:23:15,685 --> 00:23:18,688 Non possiamo comunicare, senza le radio amatoriali. 350 00:23:18,772 --> 00:23:20,607 Capisco. Mi dispiace per loro. 351 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 Ma non posso regalare generatori. 352 00:23:23,318 --> 00:23:24,528 Costano troppo. 353 00:23:25,237 --> 00:23:27,155 Se non le dispiace, ho da fare. 354 00:23:30,117 --> 00:23:30,951 Chi era? 355 00:23:32,369 --> 00:23:34,037 Quello è il sindaco Sampson. 356 00:23:34,621 --> 00:23:36,873 Uno degli uomini più ricchi sull'isola 357 00:23:37,457 --> 00:23:39,584 e quello con meno spirito natalizio. 358 00:23:40,544 --> 00:23:43,964 Dovrebbero invitarlo al Natale al Cocco e ricordarglielo. 359 00:23:44,464 --> 00:23:45,549 È una buona idea. 360 00:23:46,299 --> 00:23:49,136 Parlerò con gli organizzatori dell'evento. 361 00:23:56,643 --> 00:23:59,479 Si sta facendo tardi. Questa sarebbe una strada? 362 00:23:59,563 --> 00:24:00,897 Una breve deviazione… 363 00:24:00,981 --> 00:24:04,109 verso la spiaggia turchese più sensazionale mai vista. 364 00:24:04,192 --> 00:24:06,278 Forse per perdere un po' di tempo? 365 00:24:06,361 --> 00:24:10,031 Mi offende, se pensa che mi abbasserei a tanto. 366 00:24:14,369 --> 00:24:15,454 Sa cosa, capitano? 367 00:24:17,122 --> 00:24:18,081 Ha ragione. 368 00:24:19,166 --> 00:24:20,041 Davvero? 369 00:24:20,792 --> 00:24:21,877 Mi arrendo. 370 00:24:23,670 --> 00:24:26,131 Ottimo! Alla spiaggia! 371 00:24:27,591 --> 00:24:28,884 Alla spiaggia. 372 00:24:36,766 --> 00:24:37,601 Bella, eh? 373 00:24:38,977 --> 00:24:42,731 - Gliel'ho detto che è bellissima. - Bellissima? È stupenda. 374 00:24:54,701 --> 00:24:55,911 Niente di più bello. 375 00:24:57,037 --> 00:25:00,123 Cavolo, devo mandare un selfie a mio padre. 376 00:25:02,334 --> 00:25:03,585 - Il telefono? - Sì. 377 00:25:03,668 --> 00:25:05,003 - Lo prendo. - Vado io. 378 00:25:05,962 --> 00:25:07,214 Vado io. 379 00:25:24,731 --> 00:25:25,941 Si goda il panorama. 380 00:25:40,247 --> 00:25:41,248 Taci! 381 00:25:42,290 --> 00:25:45,460 Sapevo saresti tornato dal bosco. Ha lasciato la Jeep. 382 00:25:45,544 --> 00:25:46,545 Dov'è andata? 383 00:25:47,254 --> 00:25:48,171 Dappertutto. 384 00:25:48,255 --> 00:25:52,592 Missioni aeree, rifornimento, quartier generale, squadra comunicazioni. 385 00:25:52,676 --> 00:25:56,096 Ragazzi! Sarà più dura di quanto pensassi. 386 00:26:11,820 --> 00:26:13,989 - Capitano. - Dov'è la tua ombra? 387 00:26:14,698 --> 00:26:16,866 È scappata, ma è sotto controllo. 388 00:26:17,534 --> 00:26:20,078 Fatale a Torre Andersen. Dov'è la renna? 389 00:26:21,121 --> 00:26:24,583 Fatale, Torre Andersen. Era fuori dall'Hangar Tre. 390 00:26:28,670 --> 00:26:29,504 La renna? 391 00:26:31,047 --> 00:26:32,340 Davvero, capitano? 392 00:26:32,424 --> 00:26:34,426 Ho proposto "Grinch", ma non è piaciuto. 393 00:26:35,051 --> 00:26:37,762 Salve, parlavamo di lei. Come mi ha trovato? 394 00:26:37,846 --> 00:26:40,390 Il telefono era in auto e l'ho localizzata. 395 00:26:40,473 --> 00:26:43,643 Ho pensato sarebbe corso là dove non mi vuole. 396 00:26:44,227 --> 00:26:45,812 Accidenti, se è brava! 397 00:26:46,313 --> 00:26:49,649 Allora, base aerea o piccolo villaggio di Babbo Natale? 398 00:26:50,650 --> 00:26:51,776 - Posso spiegare. - Bene. 399 00:26:52,277 --> 00:26:54,654 Cosa c'è a Tarague Beach? 400 00:26:55,864 --> 00:26:58,742 Anziché un training di sopravvivenza, 401 00:26:58,825 --> 00:27:01,995 ho trovato addobbi natalizi e forniture per feste. 402 00:27:02,078 --> 00:27:04,497 Mettiamo le carte da regalo in tavola. 403 00:27:10,629 --> 00:27:15,008 Ok, la roba che ha visto in spiaggia è per sabato sera. 404 00:27:15,091 --> 00:27:17,844 E questo è per l'Operazione Regali. 405 00:27:17,927 --> 00:27:20,013 Lo so. Sono qui anche per questo. 406 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 È una tradizione che risale a quasi 70 anni fa. 407 00:27:24,267 --> 00:27:27,520 L'anno scorso abbiamo fornito medicine, cibo, giocattoli 408 00:27:27,604 --> 00:27:30,106 a quasi 30.000 persone, 56 isole diverse. 409 00:27:30,190 --> 00:27:31,733 Quest'anno faremo di più. 410 00:27:31,816 --> 00:27:34,152 Buona causa, ma non coi soldi pubblici. 411 00:27:34,235 --> 00:27:36,863 I contribuenti non pagano un centesimo! 412 00:27:36,946 --> 00:27:39,824 - Ne dubito. - È finanziato tramite donazioni, 413 00:27:39,908 --> 00:27:41,993 quasi tutte da persone sull'isola. 414 00:27:42,077 --> 00:27:45,664 Privati, aziende, gruppi religiosi durante l'anno donano 415 00:27:45,747 --> 00:27:48,208 vestiti, cibo, medicine, provviste, 416 00:27:48,291 --> 00:27:52,128 - reti da pesca, tutto. - E il personale militare impiegato? 417 00:27:52,212 --> 00:27:55,256 Lavorano nel tempo libero. Significa molto per loro. 418 00:27:55,340 --> 00:27:58,593 Ok. E il carburante? L'usura del velivolo? 419 00:27:59,219 --> 00:28:03,014 Il lancio è forse il miglior addestramento a bassa quota. 420 00:28:03,098 --> 00:28:04,974 Gli aerei volerebbero comunque. 421 00:28:05,058 --> 00:28:08,103 Con il lancio, facciamo del bene mentre voliamo. 422 00:28:08,186 --> 00:28:11,523 E lavoriamo con gli alleati. Giapponesi, australiani. 423 00:28:13,024 --> 00:28:13,942 Ma soprattutto, 424 00:28:14,984 --> 00:28:15,819 è Natale. 425 00:28:16,695 --> 00:28:19,698 Molta gente vive su alcune delle isole più remote. 426 00:28:19,781 --> 00:28:22,200 Senza quello che facciamo, sarebbero soli. 427 00:28:22,283 --> 00:28:23,410 Non sono il Grinch. 428 00:28:24,536 --> 00:28:25,370 Lo capisco. 429 00:28:26,329 --> 00:28:29,833 È una buona causa. Un buon allenamento. Capisco i benefici. 430 00:28:29,916 --> 00:28:31,626 Ma ho un incarico, 431 00:28:32,460 --> 00:28:35,380 e, costi a parte, non è funzionale alla base. 432 00:28:40,927 --> 00:28:44,013 Per molti dei ragazzi, è il primo Natale via da casa. 433 00:28:45,515 --> 00:28:49,060 Col lancio fanno qualcosa di importante, aiutano le persone. 434 00:28:49,144 --> 00:28:50,687 Ne parlerò nel rapporto. 435 00:28:51,563 --> 00:28:52,731 Ci scommetto. 436 00:28:52,814 --> 00:28:54,399 Cosa vorrebbe dire? 437 00:28:54,482 --> 00:28:57,068 Aveva deciso prima di scendere dall'aereo. 438 00:28:57,152 --> 00:29:00,822 Senta, capitano, non dirò alla senatrice di andarci piano 439 00:29:00,905 --> 00:29:02,782 perché ha un bel sorriso. 440 00:29:05,368 --> 00:29:06,661 Ho un bel sorriso? 441 00:29:07,954 --> 00:29:10,123 Ascolti, siamo una famiglia, qui. 442 00:29:10,206 --> 00:29:13,084 Ciò che dirà può chiudere la base. Così si dice. 443 00:29:13,168 --> 00:29:15,670 Non decido io. Scrivo solo il rapporto. 444 00:29:15,754 --> 00:29:20,008 Un rapporto già deciso per permettere a una senatrice di far numero. 445 00:29:20,091 --> 00:29:21,176 Non è vero. 446 00:29:23,178 --> 00:29:28,141 Mi dia 24 ore e le mostro cosa facciamo. A partire dal lancio. Poi deciderà. 447 00:29:28,725 --> 00:29:30,268 Non è una trattativa. 448 00:29:30,351 --> 00:29:32,228 Tutto è una trattativa, Erica. 449 00:29:32,937 --> 00:29:34,397 Vedrà cosa facciamo. 450 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 Almeno scriverà la verità. 451 00:30:01,090 --> 00:30:03,218 - Salve, sono… - Erica. 452 00:30:03,301 --> 00:30:04,177 - Sì. - Certo. 453 00:30:04,260 --> 00:30:06,221 - Io sono Sandra. Entri. - Grazie. 454 00:30:08,097 --> 00:30:10,475 Grazie di avermi invitata, non dovevate. 455 00:30:10,558 --> 00:30:12,018 È via da casa a Natale. 456 00:30:12,101 --> 00:30:14,103 Il minimo è darle un pasto caldo. 457 00:30:14,187 --> 00:30:16,105 Grazie. Mi piace casa vostra. 458 00:30:16,189 --> 00:30:19,359 Grazie. Quando traslocammo, era un blocco di cemento. 459 00:30:19,442 --> 00:30:21,528 Resistente a tifoni e buon gusto. 460 00:30:21,611 --> 00:30:24,155 Ma l'ho deviato nella giusta direzione. 461 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 È arredatrice? 462 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 No, sono la comandante OSS. 463 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 Ciò fa di lei… 464 00:30:29,953 --> 00:30:32,747 Tenente colonnello Blaine, appuntamento alle 15. 465 00:30:32,831 --> 00:30:35,542 Non sapevo che lei e il generale foste sposati. 466 00:30:36,042 --> 00:30:37,085 La cena è pronta! 467 00:30:37,168 --> 00:30:39,254 Stasera non è generale. È chef. 468 00:30:39,337 --> 00:30:42,549 E non ama che si mangi cibo freddo, quindi si accomodi. 469 00:30:45,134 --> 00:30:46,594 È meraviglioso. 470 00:30:46,678 --> 00:30:48,805 Non solo è superbo come generale, 471 00:30:48,888 --> 00:30:52,100 ma è un vero epicureo per i piatti delle feste. 472 00:30:52,183 --> 00:30:56,729 Le chiederei di affettarlo, signorina Miller, ma vorrei evitare tagli inutili. 473 00:30:56,813 --> 00:30:57,856 Hatch! 474 00:30:57,939 --> 00:31:00,984 È tutto ok. Sono qui solo per un rapporto, generale. 475 00:31:01,067 --> 00:31:03,361 Le decisioni spettano alla mia capa. 476 00:31:03,486 --> 00:31:06,447 E il capitano Jantz le ha facilitato il rapporto? 477 00:31:06,531 --> 00:31:09,200 È molto efficiente nel guidarmi fuori strada. 478 00:31:09,284 --> 00:31:11,411 Ma troverò quella giusta. 479 00:31:12,912 --> 00:31:13,997 Salute. 480 00:31:15,415 --> 00:31:16,249 Salute. 481 00:31:23,256 --> 00:31:26,301 Grazie. Sandra, è stato fantastico. 482 00:31:26,384 --> 00:31:30,263 - Non vuole un passaggio? - È una bella serata per passeggiare. 483 00:31:30,346 --> 00:31:34,058 E prima torno in camera, prima devo tornare al lavoro. 484 00:31:34,142 --> 00:31:35,768 - Il suo rapporto. - Esatto. 485 00:31:36,269 --> 00:31:39,606 La vita di molte persone dipende da lei, Erica. 486 00:31:39,689 --> 00:31:42,984 Ne sono consapevole ma, come ho detto, non decido io. 487 00:31:43,067 --> 00:31:45,570 Beh, sì, invece. Non si illuda. 488 00:31:45,653 --> 00:31:49,198 Tutto ciò che scriverà nel rapporto avrà un impatto diretto 489 00:31:49,282 --> 00:31:50,950 sulla vita di tutti, qui. 490 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 Mentre è qui, deve conoscerli. 491 00:31:54,078 --> 00:31:56,748 Deve vedere il gran lavoro che stanno facendo. 492 00:31:57,957 --> 00:32:00,710 Tenente colonnello, sa che a volte vanno prese 493 00:32:00,793 --> 00:32:05,673 decisioni difficili per il bene comune. Anche se dolorose. L'ho detto ad Andrew. 494 00:32:07,342 --> 00:32:08,384 Perché lo sappia… 495 00:32:09,093 --> 00:32:10,470 Andrew è impossibile. 496 00:32:11,429 --> 00:32:13,765 Ma è il ragazzo più onesto che conosca. 497 00:32:13,848 --> 00:32:16,351 - Davvero? - È perfetto per farle da guida. 498 00:32:16,434 --> 00:32:18,978 E spero davvero che lei veda tutto. 499 00:32:20,104 --> 00:32:20,939 Grazie. 500 00:32:21,689 --> 00:32:23,524 - Buonanotte. - Buonanotte, Erica. 501 00:32:37,914 --> 00:32:39,958 Visto? Oggi abbiamo otto cm. 502 00:32:40,041 --> 00:32:43,378 Sarà il Natale più bianco degli ultimi 30 anni. 503 00:32:43,461 --> 00:32:45,755 Mi fa sentire così natalizia. 504 00:32:45,838 --> 00:32:46,923 Vorrei essere lì. 505 00:32:47,006 --> 00:32:48,841 Sei pazza? Sei in un paradiso. 506 00:32:48,925 --> 00:32:51,970 Sembri il pilota che mi hanno assegnato come guida. 507 00:32:52,053 --> 00:32:54,180 Mi fa vedere la bellezza dell'isola 508 00:32:54,263 --> 00:32:56,599 anziché concentrarmi sulla base. 509 00:32:56,683 --> 00:32:59,394 Erica, promettimi che ti divertirai un po'. 510 00:32:59,477 --> 00:33:01,020 Sei su un'isola tropicale. 511 00:33:01,896 --> 00:33:02,772 Progressi? 512 00:33:04,315 --> 00:33:05,400 Sì, io… 513 00:33:06,025 --> 00:33:11,781 al momento… sto esaminando migliaia di pagine di rapporti di spesa. 514 00:33:11,948 --> 00:33:13,449 Beh, lascia perdere. 515 00:33:13,533 --> 00:33:17,161 Matt e il suo gruppo stanno lavorando al fascicolo della base. 516 00:33:17,245 --> 00:33:20,540 È sul server della Difesa. Mi sorprende tu non lo sappia. 517 00:33:21,582 --> 00:33:23,501 È tutto ciò che mi hanno dato. 518 00:33:23,584 --> 00:33:25,586 Devi dare il massimo, Erica. 519 00:33:26,087 --> 00:33:27,338 Mi spingono a trovare 520 00:33:27,422 --> 00:33:30,425 argomentazioni esaustive per chiudere tre basi. 521 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 Due sono semplici. 522 00:33:32,301 --> 00:33:33,594 Una è nella mia area. 523 00:33:33,678 --> 00:33:36,139 Mi serve un rimpiazzo e sarà la tua base 524 00:33:36,222 --> 00:33:39,058 con il suo annuale lancio dei regali di Natale. 525 00:33:39,142 --> 00:33:41,894 In realtà, non lanciano regali. 526 00:33:41,978 --> 00:33:46,566 È un'ammirevole missione umanitaria che aiuta decine di migliaia di persone. 527 00:33:46,649 --> 00:33:49,485 Mi spiace essere dura, ma usare mezzi militari 528 00:33:49,569 --> 00:33:52,613 per lanciare doni di Natale non si può giustificare. 529 00:33:52,697 --> 00:33:54,949 È questo il punto. Non è il loro caso. 530 00:33:55,033 --> 00:33:58,369 Per quanto mi riguarda, è il titolo del tuo rapporto. 531 00:33:59,829 --> 00:34:01,789 Non bere dalla loro fonte, Erica. 532 00:34:28,441 --> 00:34:30,026 Va bene, sono qui. 533 00:34:30,109 --> 00:34:31,027 Come promesso. 534 00:34:31,402 --> 00:34:32,862 Ottimo, solo un secondo. 535 00:34:36,491 --> 00:34:38,409 Mi piace come ha arredato. 536 00:34:39,202 --> 00:34:40,286 Non faccia ironia. 537 00:34:40,953 --> 00:34:45,875 Il cartone è sorprendentemente forte e inaspettatamente elegante. 538 00:34:46,459 --> 00:34:48,753 Già, inaspettatamente. 539 00:34:50,171 --> 00:34:52,965 Queste scatole spariranno tra un paio di giorni. 540 00:34:54,884 --> 00:34:57,261 - Cosa fa qui? - Cosa? 541 00:34:57,345 --> 00:34:59,430 Gli altri capitani non vivono così. 542 00:34:59,514 --> 00:35:00,681 Mi piace qui. 543 00:35:01,182 --> 00:35:03,267 Sistemo le cose nel tempo libero. 544 00:35:03,851 --> 00:35:05,269 Bastano pochi mobili. 545 00:35:05,937 --> 00:35:08,189 Comunque, pronta per la nostra gita? 546 00:35:08,689 --> 00:35:09,524 Certo. 547 00:35:11,526 --> 00:35:12,860 Cos'aveva in mente? 548 00:35:14,445 --> 00:35:17,490 - Pensavo dovesse fare una commissione. - È così. 549 00:35:17,573 --> 00:35:20,159 Non aveva usato la parola "elicottero". 550 00:35:20,243 --> 00:35:21,536 Non sarebbe venuta. 551 00:35:23,329 --> 00:35:24,872 Che giornata, per volare! 552 00:35:26,207 --> 00:35:27,667 O schiantarsi in mare. 553 00:35:27,750 --> 00:35:29,127 Non si preoccupi. 554 00:35:30,086 --> 00:35:32,547 Ringraziamo la Marina per il passaggio. 555 00:35:32,630 --> 00:35:34,590 Hanno ogni risorsa rotativa, qui, 556 00:35:34,674 --> 00:35:36,134 dobbiamo essere gentili. 557 00:35:36,217 --> 00:35:39,303 Forza Marina! Abbasso l'Esercito! 558 00:35:46,519 --> 00:35:48,646 È magnifico, quassù! 559 00:35:49,397 --> 00:35:52,567 A volte penso di avere il miglior lavoro al mondo. 560 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 È difficile credere che uno come lei sia un pilota. 561 00:35:56,154 --> 00:35:58,114 Cosa dovrebbe fare uno come me? 562 00:35:58,906 --> 00:35:59,866 Rappresentante? 563 00:36:05,204 --> 00:36:07,123 - Cosa succede? - Atterriamo! 564 00:36:07,206 --> 00:36:08,666 Scendo a fare un saluto. 565 00:36:32,273 --> 00:36:33,316 Da questa parte. 566 00:36:43,659 --> 00:36:46,412 Un'isola tropicale in mezzo al nulla. 567 00:36:46,495 --> 00:36:51,918 Dev'essere un paradiso vivere qui. Niente segreteria. Niente traffico. 568 00:36:52,001 --> 00:36:54,962 Niente dottori. Niente negozi. Nessun aiuto. 569 00:36:55,046 --> 00:36:58,007 Qui, o si costruisce, o si coltiva, o si fa a meno. 570 00:36:58,090 --> 00:36:59,091 Feliz Navidad! 571 00:36:59,175 --> 00:37:02,511 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 572 00:37:02,595 --> 00:37:04,513 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 573 00:37:05,681 --> 00:37:07,892 - Si spera per il meglio. - È vero. 574 00:37:07,975 --> 00:37:12,230 È tra le isole fortunate. Le altre vedono una nave rifornimenti all'anno. 575 00:37:13,314 --> 00:37:15,316 Come fa a conoscere qualcuno qui? 576 00:37:15,399 --> 00:37:19,320 John-Michael era uno dei migliori responsabili di carico alla base. 577 00:37:19,403 --> 00:37:20,655 Era? 578 00:37:20,738 --> 00:37:22,198 Buenas e hafa adai. 579 00:37:22,281 --> 00:37:23,407 Hafa adai, che'lu. 580 00:37:23,491 --> 00:37:26,661 Sono tornato per la mia famiglia. Sono John-Michael. 581 00:37:26,744 --> 00:37:28,955 Erica Miller. Non volevo impicciarmi. 582 00:37:29,038 --> 00:37:32,083 No, se stai con lui, credo che debba darti tregua. 583 00:37:32,166 --> 00:37:33,709 Wow, che frecciata. 584 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 Grazie. Finalmente! Qualcuno che capisca. 585 00:37:37,880 --> 00:37:40,424 Viene da Washington. Le mostro le isole. 586 00:37:40,508 --> 00:37:44,011 Spero ti piacciano le noci di cocco. Ne abbiamo un sacco. 587 00:37:44,512 --> 00:37:46,389 Avanti. Andiamo. 588 00:38:05,866 --> 00:38:06,951 Ehilà, piccolina! 589 00:38:07,034 --> 00:38:08,202 Ciao! 590 00:38:08,828 --> 00:38:10,246 È bello vederti. 591 00:38:10,329 --> 00:38:11,872 - Anche tu! - Ehi, ragazzi! 592 00:38:13,040 --> 00:38:14,417 Benvenuta al villaggio. 593 00:38:15,918 --> 00:38:17,169 Grazie. 594 00:38:17,837 --> 00:38:18,713 È bellissima. 595 00:38:20,006 --> 00:38:21,716 - Mi piace. - Grazie. 596 00:38:24,176 --> 00:38:28,597 È mia nipote, Ilana. È intelligente. La miglior lettrice in seconda. 597 00:38:28,681 --> 00:38:29,515 Alla grande. 598 00:38:29,598 --> 00:38:31,017 Avete le elementari? 599 00:38:31,100 --> 00:38:32,184 Via satellite. 600 00:38:32,268 --> 00:38:36,105 Ma il tifone ha tolto la corrente, e la scuola è fuori servizio. 601 00:38:36,188 --> 00:38:39,650 Speriamo sia temporaneo. Serve un altro generatore. 602 00:38:39,734 --> 00:38:41,235 Sampson ha detto di no? 603 00:38:41,319 --> 00:38:44,947 Già. Al prossimo lancio avremo libri scolastici e zanzariere. 604 00:38:45,656 --> 00:38:47,867 - Grazie. - Fornite libri scolastici? 605 00:38:47,950 --> 00:38:48,951 Quello che serve. 606 00:38:49,035 --> 00:38:51,412 Viene usato tutto. Scatole, cinghie. 607 00:38:51,495 --> 00:38:54,540 Anche i paracadute. Diventano vele per le canoe. 608 00:38:55,249 --> 00:38:57,835 Vedesse i bambini, quando arrivano gli aerei. 609 00:38:57,918 --> 00:39:00,379 Come se Babbo Natale consegnasse i regali. 610 00:39:03,299 --> 00:39:05,176 Ehi, Ilana, ho un'idea. 611 00:39:05,801 --> 00:39:11,349 A te e ai tuoi amici piacerebbero dei pennarelli per disegnare? 612 00:39:13,893 --> 00:39:14,727 Pennarelli? 613 00:39:14,810 --> 00:39:17,438 Già. Una spazzola. 614 00:39:17,521 --> 00:39:21,192 Esatto. Qui dentro ho uno specchietto. 615 00:39:22,234 --> 00:39:24,320 E qui qualche elastico per capelli. 616 00:39:24,403 --> 00:39:27,490 C'è un maglione, se aveste freddo. 617 00:39:30,493 --> 00:39:31,994 Ripensandoci, perché non… 618 00:39:33,579 --> 00:39:36,415 - prendete la borsa. Per le conchiglie. - Grazie. 619 00:39:36,499 --> 00:39:37,625 Non c'è di che. 620 00:39:38,709 --> 00:39:41,504 Questa è per te. Per Natale. 621 00:39:46,759 --> 00:39:47,718 È stupenda. 622 00:39:49,762 --> 00:39:50,596 Grazie. 623 00:39:51,180 --> 00:39:52,056 Buon Natale! 624 00:39:59,271 --> 00:40:01,065 Ora sai come mi sento, qui. 625 00:40:02,983 --> 00:40:05,236 Manca solo un po' di musica natalizia. 626 00:40:06,445 --> 00:40:09,156 Ilana, conosci qualcuno che sappia i canti di Natale? 627 00:40:16,163 --> 00:40:17,665 Non so se sia il momento. 628 00:40:17,748 --> 00:40:20,584 Suona, zio. Ti prego! 629 00:40:20,668 --> 00:40:23,421 Canti natalizi con l'ukulele? Promette bene. 630 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 Qualche richiesta? 631 00:40:25,548 --> 00:40:30,010 Qualcosa che mi faccia dimenticare che non sono a casa per Natale. 632 00:40:32,388 --> 00:40:33,722 Vediamo. 633 00:40:41,147 --> 00:40:44,233 Coprimi le gambe di crema solare 634 00:40:47,570 --> 00:40:50,865 È la stagione adatta per surfare 635 00:40:53,742 --> 00:40:57,121 Indossiamo i costumi più vivaci 636 00:40:57,204 --> 00:40:58,289 Bene! 637 00:41:00,875 --> 00:41:04,170 Il sole splende su di noi 638 00:41:07,089 --> 00:41:10,259 Suona il tamburo e unisciti al coro 639 00:41:40,331 --> 00:41:42,833 È davvero bello che cerchiate di aiutarli. 640 00:41:43,959 --> 00:41:46,629 Facciamo del nostro meglio con ciò che abbiamo. 641 00:41:47,922 --> 00:41:50,799 No. Li hai resi più felici in pochi minuti 642 00:41:50,883 --> 00:41:53,385 di quanto faccia in un anno al Campidoglio. 643 00:41:55,346 --> 00:41:57,056 E l'hai fatto con l'ukulele. 644 00:41:58,724 --> 00:42:02,186 È ora di mostrarti cosa abbiamo fatto a Tarague Beach. 645 00:42:05,606 --> 00:42:09,276 Collegheremo il caricatore da 12 volt. 646 00:42:09,360 --> 00:42:12,321 Tu puoi prendere il positivo e io il negativo. 647 00:42:13,656 --> 00:42:15,449 Guarda che sia tutto libero. 648 00:42:16,033 --> 00:42:18,285 Bene, ragazzi, allargatele un po'. 649 00:42:19,036 --> 00:42:21,121 Mi piace. Cavolo! 650 00:42:25,584 --> 00:42:27,253 Sì, va bene. Mettilo su. 651 00:42:27,836 --> 00:42:28,671 Ecco qua. 652 00:42:30,965 --> 00:42:32,466 - Hafa adai. - Hafa adai. 653 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 - Andrew. Erica. - Hafa adai, Sandra. 654 00:42:36,136 --> 00:42:40,558 Ogni anno organizziamo il Natale al Cocco e raccogliamo fondi per il lancio. 655 00:42:41,225 --> 00:42:43,185 È una fatica, ma ne vale la pena. 656 00:42:43,811 --> 00:42:45,980 Non dirmi che non costa nulla. 657 00:42:46,814 --> 00:42:49,233 Il legno viene da un'impresa edile. 658 00:42:49,316 --> 00:42:51,402 Tutti portano le luci che possono. 659 00:42:51,860 --> 00:42:54,071 E il cibo è di un gruppo religioso. 660 00:42:54,572 --> 00:42:58,617 Fratello Bruce e Splendore preparano i pannelli fotovoltaici. 661 00:42:59,243 --> 00:43:00,160 Fratello Bruce? 662 00:43:01,203 --> 00:43:02,997 Bruce Best, è una leggenda. 663 00:43:03,080 --> 00:43:05,374 È il legame tra le isole e gli atolli. 664 00:43:05,958 --> 00:43:08,669 Organizza il lancio da 40 anni. 665 00:43:10,296 --> 00:43:11,213 Oh, bello. 666 00:43:11,297 --> 00:43:12,756 Sì! Magnifico. 667 00:43:12,840 --> 00:43:13,924 E chi lo paga? 668 00:43:15,509 --> 00:43:17,970 Dona il suo tempo. Tutto quanto. 669 00:43:20,014 --> 00:43:24,810 Hai accettato di darci una possibilità. Spegni la calcolatrice che hai in testa. 670 00:43:24,893 --> 00:43:27,563 Scusa. A volte parte il pilota automatico. 671 00:43:29,440 --> 00:43:31,066 Ma perché lo fate? 672 00:43:32,192 --> 00:43:34,820 Per quello che non donano, come i generatori. 673 00:43:35,321 --> 00:43:36,488 Ci vogliono soldi. 674 00:43:41,952 --> 00:43:43,329 Ecco altri elfi. 675 00:43:44,079 --> 00:43:45,205 Diamoci da fare. 676 00:43:46,081 --> 00:43:46,915 "Diamoci"? 677 00:43:48,167 --> 00:43:50,169 Dovevi capire cosa facciamo. 678 00:43:51,503 --> 00:43:53,339 Il modo migliore è aiutarci. 679 00:44:03,223 --> 00:44:07,102 Non male. Hai mai intrecciato le foglie di palma? 680 00:44:08,354 --> 00:44:11,523 Soltanto braccialetti dell'amicizia, 681 00:44:11,607 --> 00:44:13,901 a Camp Tabonga, avevo 11 anni. 682 00:44:15,277 --> 00:44:19,156 Sai, faccio parte del lancio da quando ero piccola. 683 00:44:20,074 --> 00:44:25,621 Mio padre veniva da una delle isole. Ora aiutano anche mia figlia e mio nipote. 684 00:44:27,373 --> 00:44:28,540 Ehilà. 685 00:44:29,124 --> 00:44:31,377 - Ehi. - Andrew l'ha messa al lavoro. 686 00:44:31,460 --> 00:44:33,545 Sì. È la sua specialità. 687 00:44:34,046 --> 00:44:38,342 Non c'è tempo per la nostalgia di casa se hai qualcosa da fare, giusto? 688 00:44:38,425 --> 00:44:39,593 Ehi, renna. 689 00:44:40,260 --> 00:44:41,178 Mi aiuti? 690 00:44:45,808 --> 00:44:49,520 Facevamo ghirlande di foglie di palma. 691 00:44:49,603 --> 00:44:50,896 Siamo ingegnosi. 692 00:44:52,022 --> 00:44:55,734 Invece di agrifoglio e vischio, abbiamo fiori d'albero di fuoco. 693 00:44:55,818 --> 00:44:57,236 Una nuova tradizione. 694 00:44:57,319 --> 00:45:00,531 Così la torta di frutta è fatta con papaya e ananas? 695 00:45:00,614 --> 00:45:03,200 Anziché il prosciutto, la carne in scatola. 696 00:45:03,826 --> 00:45:05,744 Anziché la slitta in giardino? 697 00:45:06,328 --> 00:45:07,955 Immersioni tra i coralli. 698 00:45:09,498 --> 00:45:10,666 Sarebbe divertente. 699 00:45:11,709 --> 00:45:12,543 Aspetta. 700 00:45:13,377 --> 00:45:15,254 Mai fatto immersioni di Natale? 701 00:45:15,963 --> 00:45:19,633 Né di Natale, né di Pasqua o San Valentino. 702 00:45:21,385 --> 00:45:22,219 Cosa ti perdi! 703 00:45:22,302 --> 00:45:24,138 Non ho mai messo un boccaglio. 704 00:45:24,638 --> 00:45:27,891 Al massimo ho nuotato tra i bilanci tappandomi il naso. 705 00:45:38,944 --> 00:45:40,028 Giornata lunga. 706 00:45:41,530 --> 00:45:43,449 - Però bella. - Concordo. 707 00:45:45,367 --> 00:45:46,577 Ho una domanda. 708 00:45:47,119 --> 00:45:48,620 Sei un ufficiale, quindi… 709 00:45:49,747 --> 00:45:51,373 perché non festeggi a casa? 710 00:45:53,667 --> 00:45:57,921 Beh, in questo momento comando la mia unità, devo stare qui. 711 00:45:58,005 --> 00:46:01,300 Ma hai ragione. Potrei fare pressioni. 712 00:46:03,093 --> 00:46:05,846 Sono l'unico organizzatore di logistica aerea e pilota, 713 00:46:06,847 --> 00:46:09,266 quindi il lancio ha bisogno della mia… 714 00:46:09,933 --> 00:46:10,809 Come dire? 715 00:46:10,893 --> 00:46:13,270 Abilità unica nel procurarti cose. 716 00:46:16,148 --> 00:46:18,484 Qual è la tua scusa? Perché sei qui? 717 00:46:20,694 --> 00:46:25,324 Molto dipende da questo incarico. Una promozione, forse grossa, e… 718 00:46:26,825 --> 00:46:30,329 mi piace tenermi impegnata, a Natale. 719 00:46:31,413 --> 00:46:33,999 Preferisci lavorare? Non vorresti essere a casa? 720 00:46:36,960 --> 00:46:39,171 Mia madre è mancata tre anni fa… 721 00:46:40,798 --> 00:46:41,673 Mi dispiace. 722 00:46:41,757 --> 00:46:46,428 Intonavamo canti natalizi davanti al caminetto e… 723 00:46:47,638 --> 00:46:49,640 la voce di mamma era la più forte. 724 00:46:51,433 --> 00:46:54,770 C'erano sidro brulé e pan di zenzero e… 725 00:46:57,606 --> 00:46:59,483 Ora non è più la stessa cosa… 726 00:47:00,108 --> 00:47:02,528 E mio padre si è risposato l'anno scorso. 727 00:47:03,654 --> 00:47:04,530 Ahi. 728 00:47:05,906 --> 00:47:08,200 No, in realtà è carina. Davvero. 729 00:47:08,283 --> 00:47:10,118 - Solo… - Non è tua madre? 730 00:47:10,619 --> 00:47:11,662 Non è mia madre. 731 00:47:13,789 --> 00:47:17,000 Beh, se ho imparato una cosa su quest'isola, 732 00:47:17,084 --> 00:47:19,336 è che pur non scordando le tradizioni, 733 00:47:19,878 --> 00:47:21,547 se ne possono creare di nuove. 734 00:47:23,090 --> 00:47:26,510 Quindi, domani, faremo l'immersione di Natale. 735 00:47:28,011 --> 00:47:29,555 - No. - Cosa? 736 00:47:29,638 --> 00:47:31,849 Erano 24 ore. Bisogna darci dentro. 737 00:47:31,932 --> 00:47:34,017 La notte non conta. Altre 12 ore. 738 00:47:34,101 --> 00:47:37,020 Cavoli! Trami sempre qualcosa, vero? 739 00:47:41,692 --> 00:47:44,361 Meglio che vada. Lavoro e… 740 00:47:47,072 --> 00:47:48,407 - A domattina? - Sì. 741 00:48:09,803 --> 00:48:13,765 La grande notizia è… che Sheila ha rassegnato le dimissioni. 742 00:48:13,891 --> 00:48:14,725 Ma smettila. 743 00:48:14,808 --> 00:48:18,061 La senatrice Bradford ha bisogno di un nuovo capo staff. 744 00:48:18,145 --> 00:48:21,148 E io sono a 13.000 km di distanza, a girare a vuoto. 745 00:48:21,231 --> 00:48:23,859 Di sicuro sei ancora in cima alla lista. 746 00:48:23,942 --> 00:48:26,028 Chiede quando presenti il rapporto 747 00:48:26,111 --> 00:48:27,779 e di farti sapere del posto. 748 00:48:27,863 --> 00:48:29,781 Le darò qualcosa tra due giorni. 749 00:48:29,865 --> 00:48:34,244 Tra due giorni volerà a Singapore dalla famiglia per le feste. 750 00:48:34,328 --> 00:48:36,330 Sono certa che lo vorrà prima. 751 00:48:36,413 --> 00:48:39,625 Bene. Mi metto sotto e lo preparo. 752 00:48:42,002 --> 00:48:43,503 Hai un fiore nei capelli? 753 00:48:45,881 --> 00:48:49,593 Sì. Ho preso una scorciatoia tra i cespugli. È… 754 00:48:51,178 --> 00:48:53,138 Non è da te prendere scorciatoie. 755 00:48:53,639 --> 00:48:56,600 Sembra che quell'isola stia facendo un incantesimo. 756 00:48:58,268 --> 00:48:59,394 Devo andare. 757 00:49:09,780 --> 00:49:11,990 Avessi visto i cori, tesoro! 758 00:49:12,074 --> 00:49:15,035 Una sfida all'ultimo canto fra tre gruppi diversi! 759 00:49:15,118 --> 00:49:16,620 È stato proprio… 760 00:49:16,703 --> 00:49:19,539 Mi mancano le passeggiate nella neve con voi. 761 00:49:19,623 --> 00:49:21,083 Ci saresti servito. 762 00:49:21,166 --> 00:49:23,710 Papà ci ha fatto spalare la via del fienile. 763 00:49:23,794 --> 00:49:26,171 Anche se sta ancora nevicando. 764 00:49:26,254 --> 00:49:28,840 Vorrei fare un brindisi a tutti noi. 765 00:49:29,424 --> 00:49:31,259 - Sì. - Non c'è niente 766 00:49:31,343 --> 00:49:34,304 come la famiglia a Natale. 767 00:49:34,388 --> 00:49:36,431 Ragazzi? Vi sento male. 768 00:49:36,515 --> 00:49:37,516 CONNESSIONE DEBOLE 769 00:49:37,599 --> 00:49:39,601 Ragazzi? Papà? 770 00:49:41,561 --> 00:49:43,271 - E non ci siete più. - Ehi. 771 00:49:45,357 --> 00:49:46,441 La porta è aperta. 772 00:49:47,067 --> 00:49:48,860 Sì, qui… si usa così. 773 00:49:50,028 --> 00:49:51,571 Interrompo qualcosa? Sei…? 774 00:49:51,655 --> 00:49:53,031 No, ho finito. 775 00:49:54,741 --> 00:49:55,701 Tutto bene? 776 00:49:56,201 --> 00:50:00,205 Sì. Cercavo di vedermi con la mia famiglia. 777 00:50:00,998 --> 00:50:02,416 Dovevamo cenare insieme, 778 00:50:02,499 --> 00:50:05,210 ma Internet aveva altri programmi. 779 00:50:05,293 --> 00:50:06,503 Mi dispiace. 780 00:50:08,422 --> 00:50:10,340 Comunque, pronta all'immersione? 781 00:50:10,424 --> 00:50:12,634 In realtà, non posso venire. 782 00:50:13,218 --> 00:50:14,052 Perché no? 783 00:50:14,136 --> 00:50:16,722 Mi hanno chiesto di accelerare le cose. 784 00:50:16,805 --> 00:50:18,598 È per questo che devi venire. 785 00:50:19,057 --> 00:50:20,183 - Appena puoi. - Io… 786 00:50:20,267 --> 00:50:22,019 L'acqua rimedia allo stress. 787 00:50:22,102 --> 00:50:23,603 Esci più rilassata, 788 00:50:23,687 --> 00:50:24,980 più efficiente… 789 00:50:25,480 --> 00:50:27,149 Sempre che sia possibile. 790 00:50:28,066 --> 00:50:29,151 Vuoi eccellere? 791 00:50:30,360 --> 00:50:31,319 Immersione. 792 00:50:35,991 --> 00:50:38,535 Va bene. Dovrebbe andare. 793 00:50:39,286 --> 00:50:40,120 Grazie. 794 00:50:41,455 --> 00:50:42,539 Pronta a tuffarti? 795 00:50:44,041 --> 00:50:45,459 Mica tanto. 796 00:50:46,501 --> 00:50:47,627 - Andiamo. - Ora? 797 00:52:01,159 --> 00:52:02,285 Cavoli! 798 00:52:03,537 --> 00:52:06,081 È stato fantastico! 799 00:52:06,164 --> 00:52:09,960 Quel pesce pappagallo era come un arcobaleno con le pinne! 800 00:52:10,043 --> 00:52:13,505 E la tartaruga, provavo a seguirla, ma scappava. 801 00:52:14,214 --> 00:52:17,384 E come niente, nasce una nuova tradizione natalizia. 802 00:52:23,890 --> 00:52:26,017 L'economato ha un disco dati per me, 803 00:52:26,101 --> 00:52:29,104 e tra un'ora ho un incontro con il generale. 804 00:52:29,771 --> 00:52:33,567 Io devo andare a contrattare per la raccolta fondi di stasera. 805 00:52:35,944 --> 00:52:37,821 Capitano! Il carico è arrivato. 806 00:52:38,363 --> 00:52:39,406 Lo vedo! 807 00:52:40,448 --> 00:52:44,911 Aspetta. Tre… Come hai avuto dieci abeti dall'altra parte del mondo? 808 00:52:45,453 --> 00:52:47,455 Non finirà su qualche rapporto? 809 00:52:48,081 --> 00:52:50,167 Non sono costati ai contribuenti. 810 00:52:50,750 --> 00:52:52,127 Stento a crederci. 811 00:52:52,711 --> 00:52:54,671 Li ha donati un tipo che conosco. 812 00:52:54,754 --> 00:52:58,133 Ha consegnato 10 abeti alla Guardia Nazionale di Portland. 813 00:52:58,216 --> 00:53:01,094 Li hanno portati a San Diego, dove si addestrano. 814 00:53:01,178 --> 00:53:05,557 E là, un amico portava delle reclute su un C-40 a Pearl Harbor, così… 815 00:53:06,683 --> 00:53:08,643 Così è solo metà strada. 816 00:53:08,727 --> 00:53:12,731 Poi, da Pearl, sono finiti su un merci mezzo vuoto per Saipan, 817 00:53:12,814 --> 00:53:16,651 e caricati su un Super Hercules destinato qui per la manutenzione. 818 00:53:16,735 --> 00:53:18,820 Ok, ma questo non… 819 00:53:18,904 --> 00:53:19,988 Ma niente. 820 00:53:20,071 --> 00:53:22,991 Vieni a vedere cosa c'è. Andiamo a contrattare. 821 00:53:45,597 --> 00:53:48,016 - Ciao, Andrew! Come stai? - Come va? 822 00:53:48,099 --> 00:53:50,310 - Grazie per gli alberi. - Grazie a te. 823 00:53:50,393 --> 00:53:51,269 Grazie! 824 00:53:53,897 --> 00:53:55,607 - Salve. - Come va? Piacere. 825 00:53:55,690 --> 00:53:58,068 - Salve. - Attenzione. Pesa. D'accordo. 826 00:53:58,151 --> 00:53:59,444 Mettili nella hall. 827 00:53:59,527 --> 00:54:01,655 Allora, cosa succede? 828 00:54:01,738 --> 00:54:04,741 Si tratta di trovare la giusta prospettiva. 829 00:54:06,159 --> 00:54:07,452 Ho fatto un accordo. 830 00:54:07,535 --> 00:54:10,497 Ora sono ufficialmente l'unico resort sull'isola 831 00:54:10,580 --> 00:54:11,915 con veri abeti Douglas 832 00:54:11,998 --> 00:54:13,959 in tempo per la vigilia. 833 00:54:14,042 --> 00:54:15,293 In cambio di cosa? 834 00:54:15,377 --> 00:54:18,380 Dieci casse di sapone, 20 lenzuola, 15 pacchi di riso, 835 00:54:18,463 --> 00:54:22,592 sei set di pentole che lo chef odia e otto dozzine di uova per lo zabaione. 836 00:54:22,676 --> 00:54:25,136 - Per degli alberi? - Alberi gratis. Sì. 837 00:54:26,012 --> 00:54:26,846 E… 838 00:54:30,308 --> 00:54:33,228 uno piccolo per la stanza di qualcuno via da casa. 839 00:54:36,273 --> 00:54:39,442 Finiamo di scaricare questi, così ti riaccompagniamo 840 00:54:39,526 --> 00:54:41,611 per lavorare e vedere il generale. 841 00:54:41,695 --> 00:54:44,030 Poi c'è qualche ora prima della festa. 842 00:54:45,615 --> 00:54:46,574 Ok. Andiamo. 843 00:54:46,658 --> 00:54:48,660 LA FESTA È QUI 844 00:54:51,413 --> 00:54:53,456 Sì, così. 845 00:54:54,040 --> 00:54:55,208 Una spolverata. 846 00:54:55,292 --> 00:54:57,544 Scaglie di cocco! 847 00:55:00,005 --> 00:55:02,215 Questo è un bianco Natale ai tropici. 848 00:55:18,690 --> 00:55:20,317 Porti sempre un abito così? 849 00:55:20,400 --> 00:55:22,902 Non sei l'unico a saper trattare, capitano. 850 00:55:24,821 --> 00:55:25,822 Sto bene? 851 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 Benissimo. 852 00:55:32,579 --> 00:55:33,788 Mi piaci in blu. 853 00:55:37,625 --> 00:55:39,210 Ottimo lavoro, Andrew. 854 00:55:39,294 --> 00:55:42,672 Cioè… non pensavo che il cocco potesse sostituire la neve. 855 00:55:43,715 --> 00:55:46,801 Già. Ci è voluto un po' per arrivarci. 856 00:55:47,469 --> 00:55:51,639 L'anno scorso abbiamo provato patate gratinate liofilizzate. 857 00:55:53,975 --> 00:55:56,478 E… non è stato piacevole. 858 00:55:58,104 --> 00:55:59,314 Gente, avvicinatevi. 859 00:55:59,397 --> 00:56:00,273 Eccoli. 860 00:56:00,357 --> 00:56:02,192 Diamo inizio alla festa. 861 00:56:04,903 --> 00:56:05,987 Fratello Bruce. 862 00:56:06,529 --> 00:56:08,073 Sei pronta, zietta? 863 00:56:08,156 --> 00:56:08,990 Facciamolo. 864 00:56:10,283 --> 00:56:13,370 Hacha, hugua, tulu! 865 00:56:21,961 --> 00:56:22,962 Quindi… 866 00:56:23,463 --> 00:56:25,757 Quindi è così, un Natale ai tropici? 867 00:56:25,840 --> 00:56:28,176 Come il Rockefeller Plaza con le palme. 868 00:56:28,760 --> 00:56:34,099 Degli ospiti senza drink. Ci fruttano un sacco, perciò devo andare. A dopo. 869 00:56:38,269 --> 00:56:41,022 Ha sempre qualcosa per le mani, eh? 870 00:56:41,773 --> 00:56:42,899 Sì, più o meno. 871 00:56:43,400 --> 00:56:46,111 Già, un adulatore. Le donne devono apprezzarlo. 872 00:56:47,404 --> 00:56:49,989 A dire il vero, non proprio. 873 00:56:50,740 --> 00:56:52,659 Sembra conoscere tutte le mosse, 874 00:56:53,493 --> 00:56:56,496 ma sai come si è conquistato il nome "Fatale?" 875 00:56:57,330 --> 00:57:01,626 Immaginavo per l'effetto che ha sulle graziose turiste di passaggio. 876 00:57:01,709 --> 00:57:07,215 "FATALE" sta per… "Fare il Natale". 877 00:57:07,298 --> 00:57:10,176 Si fa avanti quando c'è bisogno di aiuto. 878 00:57:10,260 --> 00:57:12,679 Porta il Natale a tutti, ovunque. 879 00:57:12,762 --> 00:57:14,347 Non fa nient'altro, 880 00:57:14,431 --> 00:57:18,685 è per questo che non sa tenersi una ragazza ed è sempre qui per le feste. 881 00:57:19,811 --> 00:57:20,645 Non lo sapevo. 882 00:57:22,105 --> 00:57:24,983 Ti sei mai posta domande sui suoi alloggi? 883 00:57:25,650 --> 00:57:27,318 La casa di scatole e libri? 884 00:57:27,402 --> 00:57:29,821 Già, quella. 885 00:57:29,904 --> 00:57:33,825 Ha ceduto gli alloggi per fare spazio a una famiglia della Hickam. 886 00:57:33,908 --> 00:57:38,663 Gli alloggi famigliari erano al completo, così si è fatto avanti come sempre. 887 00:57:38,746 --> 00:57:41,749 Le scatole sono donazioni che arrivano tutto l'anno. 888 00:57:41,833 --> 00:57:44,377 Le tiene lì perché non rubino spazio. 889 00:57:54,596 --> 00:57:57,599 Bello, eh? Sì, mi piace! 890 00:58:00,935 --> 00:58:03,104 Vuoi più energia? Aggiungi pannelli 891 00:58:03,188 --> 00:58:05,064 e hai il tuo stereo in diretta. 892 00:58:13,948 --> 00:58:16,117 Quanti soldi servono per il lancio? 893 00:58:16,826 --> 00:58:19,496 - Mai abbastanza. - C'è parecchia gente. 894 00:58:19,579 --> 00:58:22,207 Dovrebbe. Abbiamo seminato volantini ovunque. 895 00:58:22,290 --> 00:58:25,376 Ehi, perché nessuno balla? 896 00:58:27,003 --> 00:58:29,756 È il momento dell'arma segreta. Ehi, Splendore. 897 00:58:30,340 --> 00:58:31,716 - Sì, signore. - Vai. 898 00:58:31,799 --> 00:58:34,093 - È ora. - Ok. Ci vediamo. 899 00:58:34,594 --> 00:58:35,720 Sta' a vedere. 900 00:58:40,850 --> 00:58:42,018 Cominciamo. 901 00:59:16,344 --> 00:59:19,430 Ok. Il mio prossimo trucco di magia… 902 00:59:20,348 --> 00:59:22,517 - Mi concede un ballo? - No, grazie. 903 00:59:22,600 --> 00:59:24,769 - Usa così, a Washington? - Mi limito. 904 00:59:24,852 --> 00:59:25,812 Perché? 905 00:59:26,646 --> 00:59:27,939 Ballo da schifo. 906 00:59:28,022 --> 00:59:28,856 Avanti. 907 00:59:30,733 --> 00:59:32,652 Balla come se nessuno guardasse. 908 00:59:35,780 --> 00:59:36,990 Non smetterai? 909 00:59:37,073 --> 00:59:38,199 Mai. 910 00:59:39,075 --> 00:59:40,827 - Andiamo. - Va bene. 911 00:59:40,910 --> 00:59:42,453 Solo per la buona causa. 912 00:59:42,537 --> 00:59:44,205 Già, è una buona causa. 913 00:59:47,375 --> 00:59:48,209 Vai così. 914 01:00:02,348 --> 01:00:04,142 Erica… 915 01:00:05,643 --> 01:00:07,395 Balla come se guardassero. 916 01:00:11,441 --> 01:00:12,609 Avanti. 917 01:00:14,777 --> 01:00:16,571 Cosa? Non era così male. 918 01:00:17,196 --> 01:00:19,198 La tua missione è imbarazzarmi? 919 01:00:20,074 --> 01:00:24,037 Abbiamo tutti una missione. Spero che la tua non sia farci chiudere. 920 01:00:25,413 --> 01:00:26,664 Lo spero anch'io. 921 01:00:45,350 --> 01:00:46,184 Volentieri. 922 01:01:15,046 --> 01:01:15,880 Che bello. 923 01:01:18,758 --> 01:01:20,468 Perché vuoi aiutare le gente? 924 01:01:24,430 --> 01:01:25,682 Sono cresciuto in fattoria. 925 01:01:27,058 --> 01:01:29,352 Abbiamo avuto alcuni inverni rigidi. 926 01:01:29,936 --> 01:01:31,604 Stavamo per perdere tutto. 927 01:01:31,688 --> 01:01:34,148 Ma poi un gruppo di vicini si è riunito, 928 01:01:34,232 --> 01:01:35,775 e ci ha aiutati a uscirne. 929 01:01:36,609 --> 01:01:38,236 I miei ci vivono ancora. 930 01:01:39,570 --> 01:01:41,948 Non scorderò mai la loro generosità. 931 01:01:44,867 --> 01:01:47,995 Immagino stia cercando solo di passare il favore. 932 01:01:50,707 --> 01:01:51,666 Lo capisco. 933 01:01:53,418 --> 01:01:58,464 Mia madre mi ha insegnato che la cosa più nobile è colmare un bisogno. 934 01:01:59,424 --> 01:02:00,550 Guarire una ferita. 935 01:02:02,510 --> 01:02:05,596 In aeronautica è importante il servizio prima di sé. 936 01:02:07,098 --> 01:02:09,600 E, a volte, mi chiedo se mi sia allontanata 937 01:02:09,684 --> 01:02:13,396 dal vero motivo per cui sono entrata in politica. 938 01:02:13,479 --> 01:02:18,317 Ieri ti ho vista dare tutto quello che avevi in borsa 939 01:02:18,401 --> 01:02:21,738 a una bambina che neanche conoscevi. 940 01:02:22,447 --> 01:02:23,281 Sei qui. 941 01:02:25,116 --> 01:02:25,950 Stai aiutando. 942 01:02:30,121 --> 01:02:32,540 Sai, mi ero fatta un'idea sbagliata. 943 01:02:34,584 --> 01:02:37,253 Pensavo fossi un egocentrico, 944 01:02:37,336 --> 01:02:40,840 - che pensava al proprio tornaconto. - E? 945 01:02:43,092 --> 01:02:43,926 Aspetto. 946 01:02:46,471 --> 01:02:47,388 Aspetto ancora. 947 01:02:49,223 --> 01:02:51,309 Chiaramente, sei pieno di sorprese. 948 01:02:53,811 --> 01:02:54,645 È buffo. 949 01:02:56,397 --> 01:02:57,774 Stavo per dirlo io. 950 01:03:01,986 --> 01:03:04,822 Ehi, capitano. I danzatori del fuoco sono pronti. 951 01:03:08,951 --> 01:03:09,994 Che ne dici? 952 01:03:28,638 --> 01:03:29,472 Tutto bene? 953 01:03:31,432 --> 01:03:33,142 Ho perso tre chiamate da D.C. 954 01:03:34,143 --> 01:03:37,313 Cosa? Sono tipo le 4:30 di notte, là. 955 01:03:37,396 --> 01:03:39,690 Aspetto un paio d'ore per richiamare. 956 01:03:39,774 --> 01:03:41,484 Forse so di cosa si tratta. 957 01:03:42,860 --> 01:03:44,612 Abbiamo il conteggio, Andrew. 958 01:03:44,695 --> 01:03:45,738 Grazie, signora. 959 01:03:48,866 --> 01:03:51,285 Cosa? Abbiamo raddoppiato la cifra… 960 01:03:51,369 --> 01:03:53,120 - Già. - …dell'anno scorso! 961 01:03:53,204 --> 01:03:54,997 - Ben fatto. - Grazie, signore. 962 01:03:56,582 --> 01:03:59,544 Dobbiamo comunque dare priorità alle nostre scelte. 963 01:03:59,627 --> 01:04:02,547 Riso, verdure, semi, coperture. 964 01:04:02,630 --> 01:04:05,091 Non credo che rimarrà molto, dopo. 965 01:04:05,800 --> 01:04:07,051 E i generatori? 966 01:04:08,219 --> 01:04:11,597 Vorrei, ma sono roba grossa. Ci stiamo ancora lavorando. 967 01:04:12,557 --> 01:04:17,395 Penso a Ilana e le amiche senza energia, senza connessione Internet per la scuola. 968 01:04:18,062 --> 01:04:20,898 Sampson è l'unico che li ha e non vuole cedere. 969 01:04:21,399 --> 01:04:23,526 Forse so come fargli cambiare idea. 970 01:04:39,625 --> 01:04:41,085 È lì. Incrocia le dita. 971 01:04:41,168 --> 01:04:43,504 Sorella, non ti serve. Va' a prenderli. 972 01:04:47,800 --> 01:04:52,054 Sindaco Sampson, salve. Erica Miller. Lavoro con la senatrice Bradford. 973 01:04:52,680 --> 01:04:54,515 Al Riallineamento e Chiusura. 974 01:04:54,599 --> 01:04:55,892 Quello. Sì. 975 01:04:55,975 --> 01:04:58,436 Si dice che sia qui per chiudere la base. 976 01:04:58,519 --> 01:05:01,314 Sono qui a discutere l'eventuale riallineamento. 977 01:05:01,397 --> 01:05:03,399 O la chiusura. So come funziona. 978 01:05:03,482 --> 01:05:06,193 E chiudere la base manderebbe in bancarotta me 979 01:05:06,277 --> 01:05:07,612 e un terzo dell'isola. 980 01:05:07,695 --> 01:05:11,198 Lo capisco, e mi accerterò di includere tutto nei miei dati. 981 01:05:11,282 --> 01:05:14,660 Ma, signor Sampson, non posso parlare del mio rapporto. 982 01:05:16,329 --> 01:05:18,331 - Giusto. - Voglio solo parlarle 983 01:05:18,414 --> 01:05:20,416 - dell'Operazione Regali. - Ok. No. 984 01:05:20,499 --> 01:05:24,921 Ho già detto a Jantz che i generatori costano troppo per darli via così. 985 01:05:25,004 --> 01:05:27,965 Ovviamente. È un uomo d'affari, prima di tutto. 986 01:05:28,049 --> 01:05:29,717 - Non è per quello. - No? 987 01:05:29,800 --> 01:05:31,719 Vorrei proporle un affare. 988 01:05:33,471 --> 01:05:36,140 Venga con me. Voglio presentarle un amico. 989 01:05:36,724 --> 01:05:38,684 Cosa sa di inverter fotovoltaici? 990 01:05:47,693 --> 01:05:49,946 Secondo giro per il riso, gente. 991 01:05:50,029 --> 01:05:52,823 Una busta per scatola. Sapete cosa fare. 992 01:06:14,387 --> 01:06:18,349 È incredibile! Come hai fatto? Cosa gli hai detto? 993 01:06:18,432 --> 01:06:20,643 Gli ho spiegato che a Washington 994 01:06:20,726 --> 01:06:23,604 incoraggiano le aziende a passare al rinnovabile, 995 01:06:23,688 --> 01:06:25,231 e Bruce ha fatto il resto. 996 01:06:26,399 --> 01:06:31,946 Ragazzi, Erica ha fatto donare a Sampson tre inverter fotovoltaici! 997 01:06:34,281 --> 01:06:36,367 Ottimo lavoro, Erica! 998 01:06:36,450 --> 01:06:37,493 Grazie! 999 01:06:39,704 --> 01:06:42,707 Ehi, capo. Il generale vuole vedere la squadra. 1000 01:06:45,209 --> 01:06:46,210 Andiamo. 1001 01:06:46,293 --> 01:06:51,465 E ora boccagli, ami da pesca e maschere! Impacchettiamo, gente. 1002 01:06:51,549 --> 01:06:53,551 L'avete sentito, forza! 1003 01:06:55,886 --> 01:06:58,973 È un tifone di categoria quattro in intensificazione, 1004 01:06:59,056 --> 01:07:02,059 forse le estremità di questo mostro si abbatteranno 1005 01:07:02,143 --> 01:07:04,645 proprio sopra di noi tra due giorni. 1006 01:07:04,729 --> 01:07:07,189 Venti da 130 a 150 miglia all'ora 1007 01:07:07,273 --> 01:07:10,609 nel quadrante anteriore destro. Raggio di 520 chilometri. 1008 01:07:11,402 --> 01:07:12,486 Si può sorvolare? 1009 01:07:12,570 --> 01:07:14,613 Sì, ma niente consegne di regali. 1010 01:07:14,697 --> 01:07:15,531 Non importa. 1011 01:07:15,614 --> 01:07:18,576 È rischioso decollare con qualcosa di così grosso. 1012 01:07:18,659 --> 01:07:22,997 Si muove lentamente, cresce man mano, il che è sia un bene che un male. 1013 01:07:23,581 --> 01:07:25,249 E se non ci colpisse? 1014 01:07:25,875 --> 01:07:26,792 È improbabile. 1015 01:07:26,876 --> 01:07:30,254 E le altre isole? Non si sono ancora riprese dall'ultimo. 1016 01:07:30,838 --> 01:07:34,133 Per fortuna, con la rotta attuale, scamperemo al peggio, ma… 1017 01:07:34,216 --> 01:07:36,677 L'Operazione Regali non ci sarà. 1018 01:07:36,761 --> 01:07:37,928 Non al momento. 1019 01:07:38,012 --> 01:07:40,931 Forse torneremo in volo dopo Natale. 1020 01:07:42,641 --> 01:07:44,143 Allora dobbiamo muoverci. 1021 01:07:44,226 --> 01:07:45,853 Caricare. Andare subito. 1022 01:07:46,687 --> 01:07:49,148 E forse il tifone cambierà direzione. 1023 01:07:49,231 --> 01:07:53,360 L'isola più lontana è a 11 ore da qui. Non possiamo farcela. 1024 01:07:53,444 --> 01:07:55,404 Non possiamo correre rischi. 1025 01:07:56,697 --> 01:08:00,367 Possiamo continuare a smistare e impacchettare fino all'ultimo. 1026 01:08:01,660 --> 01:08:03,162 Sperando in un miracolo. 1027 01:08:07,541 --> 01:08:08,375 Cosa? 1028 01:08:09,585 --> 01:08:10,419 Succedono. 1029 01:08:16,050 --> 01:08:18,260 Va bene, gente. Diamoci da fare. 1030 01:08:39,949 --> 01:08:42,785 Va bene, gli ultimi articoli. 1031 01:08:42,868 --> 01:08:46,205 Accertiamoci che abbiate materiale scolastico. Chiudiamo. 1032 01:08:46,705 --> 01:08:50,584 - Se ti vedessero in Campidoglio. - Mi licenzierebbero. 1033 01:08:51,544 --> 01:08:53,129 Ok, miei piccoli elfi. 1034 01:08:53,212 --> 01:08:54,463 Fatevi avanti. 1035 01:08:55,798 --> 01:08:57,174 Sì, fatevi avanti. 1036 01:08:57,258 --> 01:08:59,135 - Dai! - Cosa? È una tradizione. 1037 01:08:59,218 --> 01:09:00,719 - Ogni anno? - Sì. 1038 01:09:00,803 --> 01:09:02,346 - Cosa succede? - Avanti. 1039 01:09:17,695 --> 01:09:21,574 Beh, non canto abbastanza bene Da finire il resto della canzone 1040 01:09:42,970 --> 01:09:44,638 Ti sta bene il cappello. 1041 01:09:47,516 --> 01:09:48,517 Erica! 1042 01:09:49,560 --> 01:09:50,811 Cosa diavolo succede? 1043 01:09:55,649 --> 01:09:58,110 Mi dispiace, signora, non l'aspettavo. 1044 01:09:58,194 --> 01:10:01,363 Sally doveva avvisarti che ho deviato per Honolulu. 1045 01:10:01,947 --> 01:10:03,574 Ho perso qualche chiamata. 1046 01:10:03,657 --> 01:10:07,620 E il rapporto che dovevo avere tra le mani prima di andarmene. 1047 01:10:07,703 --> 01:10:10,080 Senatrice, non c'era bisogno di venire. 1048 01:10:10,581 --> 01:10:12,249 Signora, scusi l'interruzione, 1049 01:10:12,333 --> 01:10:14,835 ma è colpa mia. Ho distolto la sua assistente… 1050 01:10:14,919 --> 01:10:16,420 Capitano, non la conosco, 1051 01:10:16,503 --> 01:10:19,632 ma riconosco il suo volto da quella foto sul giornale. 1052 01:10:20,549 --> 01:10:21,926 È parte del problema. 1053 01:10:22,009 --> 01:10:24,303 Ora, spiegami cosa sta succedendo 1054 01:10:24,386 --> 01:10:27,598 perché questa è chiaramente l'Operazione Regali. 1055 01:10:30,726 --> 01:10:33,938 Sì, ma, come ho detto, è tutto fatto con donazioni. 1056 01:10:34,021 --> 01:10:37,650 Porta risorse a gente bisognosa per migliaia di chilometri. 1057 01:10:37,733 --> 01:10:39,944 Gente che non vota nel mio distretto. 1058 01:10:40,027 --> 01:10:41,737 Cosa porta agli americani? 1059 01:10:41,820 --> 01:10:45,574 Questa base è l'avamposto operativo USA in una regione ostile… 1060 01:10:45,658 --> 01:10:48,827 Il suo comandante mi ha già informata sulla missione. 1061 01:10:48,911 --> 01:10:51,163 Allora sa che la missione deve fornire 1062 01:10:51,247 --> 01:10:53,207 una piattaforma di guerra USA 1063 01:10:53,290 --> 01:10:57,878 oltre a un programma di soccorso umanitario a intervento rapido nel mondo. 1064 01:11:00,881 --> 01:11:03,425 Vado a Singapore domani, tempo permettendo. 1065 01:11:03,509 --> 01:11:05,135 Erica, puoi tornare a casa. 1066 01:11:05,219 --> 01:11:07,346 Ma io… non ho finito. 1067 01:11:07,429 --> 01:11:09,181 Continuerà il team di Matt. 1068 01:11:09,265 --> 01:11:12,726 E possono rivedere a Washington ciò che hai trovato. 1069 01:11:12,810 --> 01:11:16,397 Voglio che torni alla tua scrivania a fare il tuo lavoro. 1070 01:11:17,022 --> 01:11:18,107 Tenente Bradley. 1071 01:11:25,114 --> 01:11:26,782 Vado a fare le valigie. 1072 01:11:29,660 --> 01:11:30,744 Come, così? 1073 01:11:32,121 --> 01:11:34,748 Che ne è stato di "costi quel che costi"? 1074 01:11:34,832 --> 01:11:37,960 L'hai sentita. È in gioco il mio lavoro. 1075 01:11:38,043 --> 01:11:40,170 Il vento aumenta e arriva il tifone. 1076 01:11:40,254 --> 01:11:43,549 Se ci velocizziamo, potremo lanciare prima che arrivi. 1077 01:11:43,632 --> 01:11:47,678 Ho chiuso con il lancio. E se la mia capa la spunta, anche tu. 1078 01:11:49,722 --> 01:11:50,806 Mi dispiace. 1079 01:12:16,707 --> 01:12:18,000 Beh, Lucky, 1080 01:12:18,792 --> 01:12:21,337 ciò che si dice sul tuo conto, non è vero. 1081 01:12:29,636 --> 01:12:32,848 - Ehi. - Mi spiace ti abbia colta di sorpresa. 1082 01:12:32,931 --> 01:12:35,017 - Non importa. - Andava a Singapore. 1083 01:12:35,100 --> 01:12:36,685 - Ti ho chiamata. - Sal! 1084 01:12:36,769 --> 01:12:39,021 Non so cosa avrei fatto diversamente, 1085 01:12:39,104 --> 01:12:40,856 anche sapendo che arrivava… 1086 01:12:42,024 --> 01:12:45,235 Ho fatto i bagagli e saluto un amico. 1087 01:12:46,362 --> 01:12:47,279 Quel pilota? 1088 01:12:48,989 --> 01:12:52,242 In realtà, questo è verde e ha quattro zampe. 1089 01:12:52,326 --> 01:12:53,911 Mi ci sono affezionata. 1090 01:12:59,958 --> 01:13:01,794 Sicura di voler tornare a casa? 1091 01:13:04,380 --> 01:13:05,339 Cosa posso fare? 1092 01:13:06,548 --> 01:13:08,092 La Bradford ha deciso. 1093 01:13:08,884 --> 01:13:10,427 Non è da te arrenderti. 1094 01:13:10,511 --> 01:13:14,556 Lo so. Ed era da tanto che non stavo così bene a Natale. 1095 01:13:24,108 --> 01:13:25,567 Mi ricorda qualcosa. 1096 01:13:26,110 --> 01:13:27,111 Che cosa? 1097 01:13:28,445 --> 01:13:29,321 Il Natale. 1098 01:13:32,449 --> 01:13:33,617 Com'era una volta. 1099 01:13:38,997 --> 01:13:40,207 Sally, devo andare. 1100 01:13:41,875 --> 01:13:43,293 Devo finire una cosa. 1101 01:13:53,470 --> 01:13:55,305 Jake, un altro mirtillo e soda. 1102 01:13:56,014 --> 01:13:56,849 Arriva. 1103 01:13:59,184 --> 01:14:02,146 Vai dalla tua famiglia. Chiudo io quando vado. 1104 01:14:03,689 --> 01:14:05,524 Grazie, capitano. Buon Natale. 1105 01:14:28,964 --> 01:14:33,302 Con tanti ritrovi nel mondo… 1106 01:14:34,011 --> 01:14:35,471 Non avevi un volo? 1107 01:14:35,554 --> 01:14:38,390 - Potrei dire lo stesso. - Il lancio è saltato. 1108 01:14:39,641 --> 01:14:42,936 - Niente miracolo di Natale. - Quindi ti arrendi? 1109 01:14:43,020 --> 01:14:44,438 Senti chi parla. 1110 01:14:48,233 --> 01:14:51,028 Vai in aeroporto finché il volo può decollare. 1111 01:14:51,111 --> 01:14:52,404 Non mi importa. 1112 01:14:52,488 --> 01:14:55,991 Mi preme il tuo volo. Non sei costretto a restare a terra. 1113 01:14:57,659 --> 01:14:58,911 Sì, invece. 1114 01:15:00,746 --> 01:15:03,373 Ho visto un albero di Natale che ha viaggiato 1115 01:15:03,457 --> 01:15:06,001 dall'Oregon a San Diego a Saipan… 1116 01:15:07,044 --> 01:15:09,963 fino al mio salotto a Guam. 1117 01:15:12,466 --> 01:15:17,012 Dove c'è volontà, c'è possibilità, specialmente a Natale. 1118 01:15:18,972 --> 01:15:22,226 È una causa persa. Il generale ha fermato tutti i mezzi. 1119 01:15:22,726 --> 01:15:24,603 Non esistono le cause perse. 1120 01:15:25,187 --> 01:15:27,898 - È inutile desiderarlo. - Non è un desiderio. 1121 01:15:29,274 --> 01:15:30,984 È un miracolo. 1122 01:15:32,569 --> 01:15:33,987 Ho parlato con Travis. 1123 01:15:34,488 --> 01:15:37,658 Ha telefonato al Centro di Allerta Tifoni, a Pearl. 1124 01:15:37,741 --> 01:15:40,953 Hanno un P-3 sopra la tempesta, pare si stia diradando. 1125 01:15:41,036 --> 01:15:43,372 Il generale dice che spetta a te, 1126 01:15:43,455 --> 01:15:46,667 comandante della missione, decidere se decolliamo. 1127 01:15:49,336 --> 01:15:50,546 "Se decolliamo"? 1128 01:15:51,046 --> 01:15:53,423 Mi hai chiamato renna, giusto? 1129 01:15:54,508 --> 01:15:56,969 Non spetta a me consegnare doni a Natale? 1130 01:16:28,417 --> 01:16:31,920 Guardali, rinunciano al tempo libero la vigilia di Natale. 1131 01:16:32,004 --> 01:16:32,921 È bello, vero? 1132 01:16:33,005 --> 01:16:34,965 - Sì. - Quasi quanto questo. 1133 01:16:35,048 --> 01:16:36,842 La vostra attenzione, grazie. 1134 01:16:36,925 --> 01:16:38,885 Il Centro Allerta ha confermato 1135 01:16:38,969 --> 01:16:41,847 che il tifone è declassato a tempesta tropicale. 1136 01:16:41,930 --> 01:16:44,433 Via libera fino a Kapingamarangi. 1137 01:16:48,020 --> 01:16:51,231 Capitano, può partire con le slitte di Babbo Natale. 1138 01:16:51,732 --> 01:16:54,401 - Fantastico! Inizia lo show! - Accendiamo. 1139 01:16:54,484 --> 01:16:55,736 Ricevuto, Fatale! 1140 01:16:56,320 --> 01:16:59,990 Torre, qui aiutante di Babbo Natale 01. Partenza tra 20 minuti. 1141 01:17:14,212 --> 01:17:16,131 Generale. Tenente colonnello. 1142 01:17:16,214 --> 01:17:17,215 Signora. 1143 01:17:17,299 --> 01:17:20,636 Avevo chiesto di fermare questa roba di Natale. 1144 01:17:20,719 --> 01:17:22,304 Sì, è vero, senatrice. 1145 01:17:22,387 --> 01:17:27,100 E pensavo fosse chiaro che ti volevo su un aereo per gli USA oggi. 1146 01:17:27,184 --> 01:17:29,561 È stata chiara, ma ho troppo da fare qui. 1147 01:17:30,604 --> 01:17:32,105 - Scusa? - Con rispetto, 1148 01:17:32,189 --> 01:17:35,400 aiutare qui è più importante di ciò che farei a casa. 1149 01:17:35,484 --> 01:17:38,362 Sei a un passo dal buttare via tutto, signorina. 1150 01:17:42,407 --> 01:17:43,700 Rimarrò ad aiutare. 1151 01:17:45,535 --> 01:17:47,120 Anche lei dovrebbe. 1152 01:17:49,247 --> 01:17:51,124 Quando venne eletta, 1153 01:17:51,208 --> 01:17:54,670 il fulcro della sua campagna era creare un mondo migliore. 1154 01:17:55,170 --> 01:17:58,924 Promise agli elettori che avrebbe cercato di fare la differenza. 1155 01:17:59,466 --> 01:18:02,344 Queste persone, proprio qui, 1156 01:18:03,679 --> 01:18:05,222 fanno la differenza. 1157 01:18:07,224 --> 01:18:08,767 Non ho visto alcuna prova… 1158 01:18:08,850 --> 01:18:10,644 Gliele mostro io, senatrice. 1159 01:18:11,144 --> 01:18:14,231 - Voli con noi, veda cosa facciamo. - Non credo che… 1160 01:18:14,314 --> 01:18:16,983 Nessuno saprà chi è o da dove viene. 1161 01:18:17,067 --> 01:18:20,278 Erica volerà con Jantz e il suo equipaggio. Lei con me. 1162 01:18:20,362 --> 01:18:21,780 Faccia un tentativo. 1163 01:18:22,531 --> 01:18:24,700 Dopo le darò il mio rapporto. 1164 01:19:09,828 --> 01:19:13,165 Torre, qui Babbo Natale 01. Siamo pronti a partire. 1165 01:19:13,248 --> 01:19:17,210 Roger, Babbo 01. Via libera al decollo. Operazione Regali partita. 1166 01:19:38,190 --> 01:19:39,733 È davvero bellissimo, eh? 1167 01:19:41,234 --> 01:19:42,194 So cosa intendi. 1168 01:19:45,280 --> 01:19:47,616 Non dovresti guardare avanti, capitano? 1169 01:19:48,700 --> 01:19:51,369 Scusa, mi sono distratto un attimo. 1170 01:19:54,664 --> 01:19:56,500 Manca solo la musica adatta. 1171 01:20:20,023 --> 01:20:22,818 Va bene, siamo al primo lancio. Pronti in stiva? 1172 01:20:23,610 --> 01:20:25,570 - Affermativo. - Carico pronto. 1173 01:20:25,654 --> 01:20:27,697 Ricevuto. Mancano tre minuti. 1174 01:20:30,283 --> 01:20:33,870 Erica, perché non vai a vedere? Splendore ti aggancerà. 1175 01:20:35,288 --> 01:20:36,414 - Davvero? - Sì. 1176 01:20:38,625 --> 01:20:40,210 Certo. Sì! 1177 01:20:51,429 --> 01:20:52,973 Mettilo come un giubbotto. 1178 01:21:00,647 --> 01:21:02,357 Siamo allacciati, capitano. 1179 01:21:02,858 --> 01:21:03,984 Ricevuto, stiva. 1180 01:21:04,609 --> 01:21:05,777 - Reggiti qua. - Ok. 1181 01:21:07,028 --> 01:21:08,363 Apertura portellone. 1182 01:21:25,505 --> 01:21:26,464 Un minuto. 1183 01:21:26,548 --> 01:21:28,383 Confermato sganciamento. 1184 01:21:33,263 --> 01:21:34,347 Attivare auto. 1185 01:21:34,431 --> 01:21:35,599 Auto attivato. 1186 01:21:40,395 --> 01:21:42,063 - Trenta secondi. - Ricevuto. 1187 01:21:47,068 --> 01:21:47,903 Luce verde. 1188 01:22:57,931 --> 01:22:59,557 Ben fatto, Erica! 1189 01:23:12,654 --> 01:23:15,615 Forte! Giocattoli! E libri! 1190 01:23:18,201 --> 01:23:22,038 Zio, guarda queste cose! Guarda cos'ha portato Babbo Natale! 1191 01:23:45,645 --> 01:23:47,355 Ehi. Va tutto bene? 1192 01:23:47,439 --> 01:23:49,065 Più che bene! 1193 01:23:49,149 --> 01:23:51,359 È così che dovrebbe essere il Natale. 1194 01:23:51,443 --> 01:23:52,444 Sì, è vero. 1195 01:24:05,415 --> 01:24:06,750 E vai! 1196 01:24:08,918 --> 01:24:11,046 - È andata! - Già, è andata! 1197 01:24:11,129 --> 01:24:14,215 E gli altri aerei riportano lanci riusciti al 100%! 1198 01:24:16,718 --> 01:24:18,511 - Perfetto. - Vai così. 1199 01:24:20,930 --> 01:24:22,932 Grazie, tenente colonnello Blaine. 1200 01:24:23,016 --> 01:24:25,643 È stato… spettacolare. 1201 01:24:28,521 --> 01:24:29,522 E molto toccante. 1202 01:24:30,607 --> 01:24:33,068 Beh, non c'è di che, senatrice. 1203 01:24:33,151 --> 01:24:35,695 Mi faccia sapere se posso aiutarla con altro 1204 01:24:35,779 --> 01:24:38,031 quando avrete… parlato. 1205 01:24:48,374 --> 01:24:50,752 Potrebbero massimizzare le efficienze 1206 01:24:50,835 --> 01:24:53,213 privatizzando le funzioni abitative, 1207 01:24:53,296 --> 01:24:57,550 o la palestra, la mensa, il supporto postale, 1208 01:24:57,634 --> 01:25:00,178 tutto subappaltato per ridurre le spese. 1209 01:25:00,261 --> 01:25:01,679 Dovrò vedere le cifre. 1210 01:25:01,763 --> 01:25:03,890 Sì. Sally e Matt gliele inoltreranno 1211 01:25:03,973 --> 01:25:05,475 quando sarà a Singapore. 1212 01:25:05,558 --> 01:25:07,393 Non so se sarà sufficiente. 1213 01:25:07,894 --> 01:25:12,357 Signora, il mio compito qui era trovare le inefficienze. 1214 01:25:12,440 --> 01:25:16,861 Il problema è che non bastano a giustificare la chiusura della base. 1215 01:25:18,029 --> 01:25:23,868 Questi uomini e donne lavorano con cura per far bastare ogni centesimo che hanno. 1216 01:25:24,702 --> 01:25:27,747 Ok? L'Operazione Regali è solo un esempio di questo. 1217 01:25:27,831 --> 01:25:31,000 Il tenente colonnello Blaine mi ha spiegato donazioni, 1218 01:25:31,084 --> 01:25:32,752 addestramento, volontariato. 1219 01:25:32,836 --> 01:25:36,381 Per lo Stato Maggiore, l'isola è una portaerei inaffondabile. 1220 01:25:37,132 --> 01:25:39,551 L'addestramento e il lavoro con le comunità vicine 1221 01:25:39,634 --> 01:25:44,305 le danno un valido argomento per togliere questa base dalla lista. 1222 01:25:47,392 --> 01:25:52,147 Hai visto l'espressione sulle facce degli isolani 1223 01:25:52,230 --> 01:25:53,731 nel vedere gli aerei? 1224 01:25:53,815 --> 01:25:54,774 Sì, signora. 1225 01:25:55,316 --> 01:25:58,820 Non vedevo questo tipo di gioia da molto tempo. 1226 01:25:59,487 --> 01:26:03,491 Vedere i nostri militari fare la differenza nella vita delle persone, 1227 01:26:05,160 --> 01:26:07,537 ecco come dovrebbe essere il Natale. 1228 01:26:08,121 --> 01:26:09,706 Sono proprio d’accordo. 1229 01:26:09,789 --> 01:26:11,791 Sei molto brava in quello che fai. 1230 01:26:13,042 --> 01:26:15,670 E sono molto contenta che lavori con me. 1231 01:26:17,172 --> 01:26:18,715 Ci vediamo a D.C. 1232 01:26:18,798 --> 01:26:22,594 C'è una scrivania vuota che attende qualcuno come te. 1233 01:26:23,928 --> 01:26:25,763 Sarebbe un onore, signora. 1234 01:26:27,056 --> 01:26:32,562 E grazie per avermi ricordato il motivo per cui ho cominciato tutto quanto. 1235 01:26:35,440 --> 01:26:36,649 Buon Natale, Erica. 1236 01:26:37,817 --> 01:26:39,027 Buon Natale, Angela. 1237 01:27:02,008 --> 01:27:04,010 Era un abbraccio di licenziamento? 1238 01:27:07,764 --> 01:27:09,098 Voglio ringraziarti… 1239 01:27:10,975 --> 01:27:13,436 per avermi coinvolta in tutto. 1240 01:27:15,355 --> 01:27:18,191 Aiutare mi ha ridato lo spirito natalizio. 1241 01:27:20,902 --> 01:27:22,487 Penso fosse sempre con te. 1242 01:27:30,328 --> 01:27:31,162 Dunque… 1243 01:27:32,622 --> 01:27:35,541 la vigilia di Natale dall'altra parte del mondo. 1244 01:27:35,625 --> 01:27:38,878 Sì. Non è casa, ma cerchiamo di renderla tale. 1245 01:27:39,712 --> 01:27:42,715 Ma non è veramente casa, non senza la famiglia. 1246 01:27:43,591 --> 01:27:47,262 Sì, beh, la mia famiglia è a 1300 km di distanza, perciò… 1247 01:27:47,345 --> 01:27:50,181 A dire il vero, sono a soli 80 metri di distanza. 1248 01:27:50,765 --> 01:27:52,850 Sono arrivati questo pomeriggio. 1249 01:27:52,934 --> 01:27:55,979 Si preparano per la cena di Natale dal generale. 1250 01:27:58,273 --> 01:27:59,190 Ma che dici? 1251 01:27:59,274 --> 01:28:02,026 Non sei il solo a saper aggirare la burocrazia. 1252 01:28:04,445 --> 01:28:06,489 Grazie dell'invito. È magnifico. 1253 01:28:09,200 --> 01:28:10,034 Cosa? 1254 01:28:11,452 --> 01:28:13,162 Sarà costato una fortuna. 1255 01:28:13,830 --> 01:28:15,623 Non è costato un centesimo. 1256 01:28:16,207 --> 01:28:18,960 Una troupe televisiva voleva coprire il lancio. 1257 01:28:19,043 --> 01:28:20,628 Mi dovevano un favore. 1258 01:28:20,712 --> 01:28:23,089 C'era un po' di spazio sull'aereo e… 1259 01:28:24,257 --> 01:28:25,466 mi sentivo ispirata. 1260 01:28:26,301 --> 01:28:30,430 Mi hanno insegnato che, nella vita, devi trovare la giusta prospettiva. 1261 01:28:35,393 --> 01:28:36,311 Sei fenomenale. 1262 01:28:40,523 --> 01:28:41,691 E la tua famiglia? 1263 01:28:43,776 --> 01:28:46,612 Ho appena parlato con mio papà e la mia matrigna. 1264 01:28:46,696 --> 01:28:48,614 Andrò una settimana a Capodanno. 1265 01:28:49,282 --> 01:28:50,116 Una settimana? 1266 01:28:50,199 --> 01:28:51,576 - Già. - È magnifico! 1267 01:28:51,659 --> 01:28:54,537 Sì. Devo dare una chance alla mia matrigna. 1268 01:28:59,292 --> 01:29:01,169 Festeggi con la mia famiglia? 1269 01:29:01,961 --> 01:29:04,797 - Natale tropicale. Qualche immersione. - Andrew, 1270 01:29:04,881 --> 01:29:06,674 non devi convincermi. 1271 01:29:38,915 --> 01:29:43,002 "Operazione Regali" è la più longeva missione umanitaria della Difesa. 1272 01:29:43,086 --> 01:29:47,507 Dal 1952, l'Aeronautica Militare lancia scorte vitali agli isolani in Micronesia. 1273 01:29:48,424 --> 01:29:52,053 Oggi, gli aerei americani, giapponesi e australiani inviano oltre 22 tonnellate 1274 01:29:52,136 --> 01:29:56,974 di scorte a 56 isole, per 22.000 isolani su 1,8 milioni di miglia marine quadrate. 1275 01:29:57,975 --> 01:30:01,354 Per oltre 40 anni, fratello Bruce Best si è offerto volontario 1276 01:30:01,437 --> 01:30:03,981 come canale di comunicazione tra le isole e Guam. 1277 01:30:04,065 --> 01:30:06,567 Trasmette quotidianamente notizie e meteo agli isolani. 1278 01:35:08,828 --> 01:35:10,830 Sottotitoli: Alberto Ghè