1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,937 --> 00:00:24,357 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 ‎ไง แซลลี งานนี้ใช้เวลานานกว่าที่ฉันคิด 5 00:01:11,321 --> 00:01:13,573 ‎ช่วยจัดการตารางงานฉันให้อีกหน่อยได้ไหม 6 00:01:13,656 --> 00:01:16,076 ‎ฉันหาซื้อของขวัญคริสต์มาส ‎ตามโพยให้ท่าน ส.ส.อยู่ 7 00:01:16,159 --> 00:01:18,286 ‎และตอนนี้ยังขาดเสื้อกันหนาวผ้าแคชเมียร์สองตัว 8 00:01:18,369 --> 00:01:20,663 ‎และสร้อยคอทิฟฟานีหนึ่งเส้นถึงจะครบ 9 00:01:21,331 --> 00:01:23,249 ‎รู้สึกไม่เหมือนเป็นผู้ช่วยฝ่ายกฎหมายอีกแล้ว 10 00:01:23,333 --> 00:01:24,959 ‎แต่เหมือนนักชอปส่วนตัวมากขึ้นเรื่อยๆ 11 00:01:25,043 --> 00:01:26,336 ‎เป็นการให้เกียรตินะ เอริกา 12 00:01:26,419 --> 00:01:29,297 ‎ท่าน ส.ส.จริงจังกับการซื้อของคริสต์มาสมาก 13 00:01:29,380 --> 00:01:30,840 ‎ท่านถึงไว้ใจเธอไง 14 00:01:31,424 --> 00:01:32,801 ‎คิดบวกดีจริงๆ 15 00:01:35,386 --> 00:01:37,722 ‎ฉันเจอบทความที่เธออยากได้แล้วนะ 16 00:01:39,224 --> 00:01:40,308 ‎ของขวัญจากฟ้าคืออะไร 17 00:01:40,391 --> 00:01:43,019 ‎เป็นภารกิจอะไรสักอย่าง ‎ของฐานทัพอากาศในแปซิฟิก 18 00:01:43,103 --> 00:01:46,731 ‎ที่ใช้ร่มชูชีพหย่อนของขวัญและของจำเป็น ‎ลงบนเกาะที่ห่างไกลในวันคริสต์มาสน่ะ 19 00:01:46,815 --> 00:01:50,110 ‎ฉันจะส่งรูปหน้าเพจพาดหัวไปให้เธอเดี๋ยวนี้แหละ 20 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 ‎แล้วผู้พันสุดแซ่บที่ใส่หมวกซานต้าคนนี้คือใครเหรอ 21 00:02:01,412 --> 00:02:03,039 ‎ไม่รู้สิ 22 00:02:03,123 --> 00:02:05,041 ‎แต่ตั้งแต่ท่าน ส.ส.หญิงมาเป็นหัวหน้า 23 00:02:05,125 --> 00:02:07,585 ‎คณะกรรมาธิการการปรับเปลี่ยนและปิดฐานทัพ… 24 00:02:08,628 --> 00:02:11,089 ‎ฐานทัพนี้ก็โดนหมายหัวอันดับต้นๆ เลยละ 25 00:02:28,857 --> 00:02:32,902 ‎(กองทัพอากาศสหรัฐฯ) ‎(ฐานทัพอากาศแอนเดอร์เซน - กวม สหรัฐฯ) 26 00:02:59,888 --> 00:03:01,014 ‎อีกแล้วเหรอ 27 00:03:01,097 --> 00:03:03,224 ‎โทษที มันหลุดไป อินดีแอนา อยู่กันรึเปล่า 28 00:03:03,808 --> 00:03:06,102 ‎อยู่ เน็ตค้างอีกแล้วน่ะ 29 00:03:06,186 --> 00:03:08,980 ‎ฮาสเคล ฉันว่าเราตกลงกันแล้วนะ ‎ว่าจะเพิ่มความเร็วเน็ต 30 00:03:09,063 --> 00:03:09,898 ‎เพิ่มแล้วเนี่ย 31 00:03:09,981 --> 00:03:13,109 ‎แต่เพราะคุณให้ผมเอาเราเตอร์ไว้ในโรงนา ‎จะได้เฟซไทม์กับสัตวแพทย์ได้ 32 00:03:13,193 --> 00:03:14,652 ‎สัญญาณก็เลยอ่อนน่ะสิ 33 00:03:14,736 --> 00:03:16,613 ‎เปิดปิดโมเด็มใหม่ดีกว่า 34 00:03:16,696 --> 00:03:19,407 ‎ไม่เอา แบบนั้นแอนดรูว์ก็หลุดไปสิ ‎ไม่เอา ฮาสเคล 35 00:03:19,490 --> 00:03:22,952 ‎แล้วความพยายามในการร้องเพลงคริสต์มาส ‎ผ่านเว็บของครอบครัวเราก็จบลง 36 00:03:23,036 --> 00:03:24,662 ‎ไม่เป็นไร พี่สาว 37 00:03:24,746 --> 00:03:26,623 ‎การดูพ่อกับแม่เถียงกันเรื่องเน็ต 38 00:03:26,706 --> 00:03:28,917 ‎ทำให้ฉันนึกถึงคริสต์มาสมากกว่าที่พี่รู้ซะอีก 39 00:03:30,251 --> 00:03:32,587 ‎คริสต์มาสที่นั่นเป็นยังไงบ้างคะ น้าแอนดรูว์ 40 00:03:33,129 --> 00:03:35,089 ‎หลานได้ยินเสียงนกกระทาบนต้นแพร์ใช่ไหมล่ะ 41 00:03:35,673 --> 00:03:37,592 ‎ของน้าเป็นนกนางนวลกับต้นมะพร้าวจ้ะ 42 00:03:37,675 --> 00:03:40,553 ‎บางทีน้าอาจจะขอยืม ‎เครื่องบินของกองทัพบินกลับบ้านได้นะคะ 43 00:03:40,637 --> 00:03:43,014 ‎อีกแค่แปดวันก็คริสต์มาสแล้ว 44 00:03:43,097 --> 00:03:44,891 ‎น้าก็อยากไป ยัยหนู แต่ที่นี่ต้องการตัวน้า 45 00:03:44,974 --> 00:03:47,018 ‎เรามีงานใหญ่ต้องช่วยซานต้าน่ะ 46 00:03:47,727 --> 00:03:50,063 ‎หนูรู้ค่ะ แม่บอกหนูแล้ว 47 00:03:50,980 --> 00:03:53,399 ‎หนูแค่อยากให้น้าอยู่ที่นี่ในช่วงคริสต์มาส 48 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 ‎น้าก็อยากเหมือนกัน เจ้าตัวเล็ก 49 00:03:56,236 --> 00:03:57,070 ‎น้าก็อยาก 50 00:04:08,373 --> 00:04:10,708 ‎ให้ตายสิ ช่วงนี้ของปี ฉันคิดถึงบ้านจริงๆ 51 00:04:10,792 --> 00:04:14,045 ‎จะบอกอะไรให้นะ ไม่มีอะไร ‎สู้คริสต์มาสที่วิสคอนซินได้อีกแล้ว 52 00:04:14,128 --> 00:04:17,090 ‎สเกตน้ำแข็ง ตกปลาบนน้ำแข็ง ‎สโนว์โมบิลผ่านต้นไม้ 53 00:04:17,173 --> 00:04:19,133 ‎ฤดูหนาวที่นั่นคือฤดูที่ดีที่สุด 54 00:04:19,217 --> 00:04:21,261 ‎ใช่ วิสคอนซินมีทุกฤดูแหละ 55 00:04:21,344 --> 00:04:24,555 ‎มีทั้งฤดูหนาว ฤดูหนาวมาก ‎ฤดูหนาวกว่า โคลน จากนั้นก็ฤดูหนาวอีก 56 00:04:25,181 --> 00:04:28,935 ‎การปล่อยมุกเดิมซ้ำทุกวัน ‎ไม่ได้ทำให้มันฮาขึ้นนะ โจ๊กเกอร์ 57 00:04:29,018 --> 00:04:31,479 ‎ผมแค่คิดว่าการเพิ่ม "ฤดูหนาว" เข้าไปอีก 58 00:04:31,562 --> 00:04:33,022 ‎จะทำให้มันมีชีวิตชีวาขึ้นน่ะ 59 00:04:33,106 --> 00:04:34,148 ‎เพราะมันมีชีวิตเหรอ 60 00:04:34,232 --> 00:04:37,568 ‎เรื่องตลกก็คือ ‎วิสคอนซินไม่มีอะไรสู้แอริโซนาได้เลย 61 00:04:37,652 --> 00:04:40,571 ‎และฉันคิดถึงพายฟักทองเอ้กน็อกของแม่ฉันจริงๆ 62 00:04:41,948 --> 00:04:46,411 ‎แล้วเธอล่ะ ซันไชน์ คิดถึงอะไรหรือใครไหม 63 00:04:47,704 --> 00:04:51,416 ‎ฉันคิดถึงแค็มมาก รถคามาโรปี 1967 ของฉันน่ะ 64 00:04:52,333 --> 00:04:54,377 ‎จอดอยู่ในโรงรถบ้านฉัน ให้ฝุ่นเกาะเล่นอยู่ 65 00:04:54,502 --> 00:04:56,754 ‎พวกเราอยากกลับบ้าน ‎ในช่วงนี้ของปีกันทุกคน แต่… 66 00:04:56,838 --> 00:04:58,131 ‎เรามีสิ่งที่ดีไม่แพ้กันรออยู่ 67 00:04:58,756 --> 00:04:59,966 ‎ช่วยเซ็นหน่อยค่ะ ผู้กอง 68 00:05:01,926 --> 00:05:04,220 ‎คริสต์มาสปีนี้คุณจะอยู่ที่ฐานทัพรึเปล่า นักบิน 69 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 ‎คงต้องอยู่ค่ะ 70 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 ‎เราใกล้จะหย่อนของกันแล้วนี่นะ 71 00:05:07,557 --> 00:05:09,976 ‎พายุไต้ฝุ่นเดือนที่แล้ว ‎พัดหลังคาโกดังของเราหลุดไป 72 00:05:10,059 --> 00:05:12,562 ‎เราใช้เงินบริจาคที่ได้มาเกือบหมด ‎ยังหามาเติมไม่ครบ 73 00:05:12,645 --> 00:05:14,814 ‎- อยากได้ความช่วยเหลือมากที่สุด ‎- ฉันลงชื่อแล้ว 74 00:05:14,897 --> 00:05:15,940 ‎ดีมาก 75 00:05:16,524 --> 00:05:18,276 ‎เสาร์อาทิตย์นี้จะมีงานระดมทุน 76 00:05:18,359 --> 00:05:21,029 ‎จะมีเพลงเพราะ คนมีจิตกุศล ‎อาหารเครื่องดื่มเพียบ 77 00:05:21,112 --> 00:05:23,448 ‎และเต้นรำด้วย เต้นกันให้เมื่อยเลย 78 00:05:24,615 --> 00:05:26,242 ‎ฉันเป็นขาแด๊นซ์ระดับโลก ซันไชน์ 79 00:05:26,326 --> 00:05:29,912 ‎มันอาจจะมีพื้นที่มากพอ ‎ให้ฉันอวดทุกท่าให้เธอดูก็ได้ 80 00:05:31,247 --> 00:05:32,665 ‎ไม่มีทาง 81 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 ‎เราคงไม่อยากพลาด ‎การเต้นระดับโลกของโจ๊กเกอร์ 82 00:05:35,710 --> 00:05:37,128 ‎และมันเป็นการกุศลด้วยนะ 83 00:05:37,211 --> 00:05:39,505 ‎ใช่ นั่นเป็นแค่ส่วนหนึ่ง ‎ของภารกิจส่วนตัวของผู้กอง 84 00:05:39,589 --> 00:05:42,842 ‎ที่จะทำให้ทุกคนในฐานทัพนี้ ‎ไม่พลาดเทศกาลวันหยุด 85 00:05:42,925 --> 00:05:44,635 ‎ถ้าเรากลับบ้านช่วงคริสต์มาสไม่ได้ 86 00:05:46,179 --> 00:05:47,347 ‎เราจะเอาคริสต์มาสมาที่นี่ 87 00:06:01,194 --> 00:06:04,113 ‎ไม่เอาน่า แซม ‎คณะกรรมการเลิกประชุมตั้งตีสามนะ 88 00:06:04,197 --> 00:06:06,407 ‎ท่าน ส.ส.เหนื่อยและพูดผิด 89 00:06:06,491 --> 00:06:08,743 ‎คุณเอาคำพูดคนอื่นไปลงในบทความคุณแทนดีไหม 90 00:06:08,826 --> 00:06:14,624 ‎และฉันอาจจะหาบัตรเชิญ ‎งานเลี้ยงปีใหม่ของสถานทูตฝรั่งเศสให้คุณได้ 91 00:06:16,042 --> 00:06:19,754 ‎ได้ ไปกับอีกหนึ่งคน ขอบคุณ 92 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 ‎เธอเลิศมาก 93 00:06:22,215 --> 00:06:23,841 ‎ฉันคิดว่างานผู้ช่วยฝ่ายนิติบัญญัตินี้ 94 00:06:23,925 --> 00:06:26,177 ‎อาจทำให้เธอต้องพักอาชีพนักชอปส่วนตัวไปก่อน 95 00:06:26,260 --> 00:06:29,055 ‎และนั่นคือเหตุผลที่เธอเป็น ‎ตัวเต็งเลขาธิการคนต่อไป 96 00:06:29,639 --> 00:06:31,641 ‎ล่าสุดที่ฉันรู้ เรามีหัวหน้าแล้วนะ 97 00:06:31,724 --> 00:06:35,103 ‎อยู่อีกไม่นานหรอก ‎ได้ยินว่ากลุ่มล็อบบี้เพิ่งเพิ่มข้อเสนอให้ชีลา 98 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 ‎จริงเหรอ 99 00:06:39,148 --> 00:06:43,444 ‎ไม่หรอก ยังมีคนอื่นๆ ‎ที่มาแรงกว่าฉันมาก อย่างแมตต์ 100 00:06:43,528 --> 00:06:44,904 ‎ฉันจะไปสู้กับผู้ชาย 101 00:06:44,987 --> 00:06:48,032 ‎ที่ผูกเนคไทลายคริสต์มาส ‎และใช้ผ้าเช็ดหน้าลายเข้ากันยังไงไหว 102 00:06:51,577 --> 00:06:54,664 ‎- แบรดฟอร์ดส่งสัญลักษณ์แบทแมนมา ‎- อีโมจิล้วนๆ ท่านกำลังมีปัญหา 103 00:06:55,665 --> 00:06:56,707 ‎ฉันจัดการเอง 104 00:07:02,296 --> 00:07:05,299 ‎คือมัน… มันมีรายละเอียด ‎ที่ต้องทำความเข้าใจเยอะมาก 105 00:07:05,383 --> 00:07:06,968 ‎ขอโทษนะคะ ท่าน ส.ส. 106 00:07:07,051 --> 00:07:10,221 ‎มีเรื่องด่วน ต้องการตัวท่าน ‎ความมั่นคงแห่งชาติค่ะ 107 00:07:11,264 --> 00:07:12,098 ‎ขอตัวนะคะ 108 00:07:13,266 --> 00:07:14,934 ‎มาได้จังหวะเทพจริงๆ 109 00:07:15,017 --> 00:07:19,021 ‎ช่วยเตือนฉันด้วยว่าอย่าคุยกับ ‎พวกคลั่งรูปปั้นหิมะอีกเด็ดขาด 110 00:07:19,605 --> 00:07:20,982 ‎จะเพิ่มในรายการให้ค่ะ ท่าน 111 00:07:21,899 --> 00:07:23,443 ‎โอเค ท่านมีเวลา 40 นาที 112 00:07:23,526 --> 00:07:26,112 ‎ก่อนประชุมกับนายพลเมสัน ‎เรื่องแนวทางการปิดฐานทัพค่ะ 113 00:07:26,237 --> 00:07:27,530 ‎วันนี้เหรอ 114 00:07:27,613 --> 00:07:30,491 ‎แล้วคุณค้นคว้าเรื่องฐานทัพอากาศ ‎ในแปซิฟิกไปถึงไหนแล้ว 115 00:07:30,575 --> 00:07:33,286 ‎ฐานทัพนั้นคือแอนเดอร์เซน ‎ฉันกำลังรวบรวมข้อมูลอยู่ค่ะ 116 00:07:35,997 --> 00:07:38,207 ‎"ภารกิจของขวัญจากฟ้า" 117 00:07:38,291 --> 00:07:39,959 ‎พวกเขาใช้เครื่องบินขนส่งของกองทัพ 118 00:07:40,042 --> 00:07:43,379 ‎เพื่อหย่อนของขวัญและของใช้จำเป็น ‎ลงบนเกาะที่ห่างไกลในวันคริสต์มาสค่ะ 119 00:07:43,463 --> 00:07:46,424 ‎ถ้าเราคิดจะปิดฐานทัพ ฐานทัพนี้ก็เข้าตาทีเดียว 120 00:07:46,507 --> 00:07:48,676 ‎พวกเขาเรียกภารกิจนี้ว่าการฝึกบินระดับต่ำ 121 00:07:48,759 --> 00:07:50,845 ‎ที่บังเอิญเป็นการหย่อนของขวัญคริสต์มาสสินะ 122 00:07:50,928 --> 00:07:52,972 ‎ใช่ค่ะ แต่ฉันเชื่อว่ามันมีอะไรมากกว่านั้น 123 00:07:53,055 --> 00:07:55,975 ‎งั้นก็สืบมา ฉันจะส่งคุณไปที่นั่น 124 00:07:56,058 --> 00:07:58,936 ‎คุณสามารถประเมิน ‎ปฏิบัติการของพวกเขา เสนอการตัดงบ 125 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 ‎หรือดีกว่านั้น ให้เหตุผลเพื่อขอปิดฐานทัพไปเลย 126 00:08:01,564 --> 00:08:03,900 ‎- ส่งฉันไปเหรอคะ ‎- ฉันต้องใช้ฝีมือการสืบสวนของคุณ 127 00:08:03,983 --> 00:08:06,152 ‎ในการขุดคุ้ยความลับทุกอย่างบนเกาะนั้น 128 00:08:07,153 --> 00:08:10,072 ‎จะว่าไป อยู่เขตร้อนเดือนมกราคม ‎ก็ฟังดูไม่แย่เท่าไหร่ค่ะ 129 00:08:10,156 --> 00:08:13,242 ‎ในนี้บอกว่าอีกหนึ่งสัปดาห์จะมีการหย่อนของ 130 00:08:13,326 --> 00:08:14,827 ‎คุณต้องไปที่นั่นก่อนพวกเขาจะลงมือ 131 00:08:15,912 --> 00:08:17,622 ‎ปฏิบัติ มิลเลอร์ 132 00:08:19,165 --> 00:08:20,791 ‎แอบมีแผนวันคริสต์มาสแล้วนี่นา 133 00:08:22,793 --> 00:08:24,629 ‎ไงคะ พ่อ 134 00:08:25,213 --> 00:08:28,299 ‎ดูจากสีหน้าพ่อ คงได้รับข้อความของหนูแล้ว 135 00:08:28,382 --> 00:08:30,801 ‎ลูกรัก งานอะไรสำคัญนักหนา 136 00:08:30,885 --> 00:08:33,638 ‎ลูกถึงต้องยกเลิกคริสต์มาสกับครอบครัวครั้งนี้ 137 00:08:33,721 --> 00:08:36,432 ‎หนูรู้ค่ะว่าพ่อผิดหวัง แต่หนูชิ่งไม่ได้จริงๆ 138 00:08:37,433 --> 00:08:40,561 ‎ปีนี้แครอลกับพ่ออยากเจอลูกมากจริงๆ นะ 139 00:08:40,645 --> 00:08:41,479 ‎หนูรู้ค่ะ พ่อ 140 00:08:41,562 --> 00:08:43,898 ‎แต่ตำแหน่งเลขาธิการว่างอยู่ 141 00:08:43,981 --> 00:08:46,150 ‎และงานนี้อาจเป็นตัวเปลี่ยนชีวิตหนูเลย 142 00:08:48,444 --> 00:08:50,905 ‎แน่ใจนะว่านั่นคือเหตุผลที่แท้จริง ลูกรัก 143 00:08:50,988 --> 00:08:52,198 ‎จะมีเหตุผลอะไรอีกล่ะคะ 144 00:08:53,449 --> 00:08:56,827 ‎ลูกไม่กลับบ้านช่วงคริสต์มาสเลย ‎ตั้งแต่แม่ของลูกตาย เอริ 145 00:08:56,911 --> 00:09:00,248 ‎ให้โอกาสแครอลหน่อยสิ ‎พ่อว่าลูกกับเธอเป็นเพื่อนกันได้นะ 146 00:09:00,331 --> 00:09:02,041 ‎ไม่เกี่ยวกับแครอลค่ะ พ่อ 147 00:09:03,626 --> 00:09:05,962 ‎พ่อคะ บางทีหนูอาจจะ… 148 00:09:06,879 --> 00:09:08,631 ‎ไปหาพ่อตอนวันเกิดพ่อได้ ไม่แน่นะคะ 149 00:09:09,465 --> 00:09:10,591 ‎"ไม่แน่" อีกแล้ว 150 00:09:11,968 --> 00:09:13,511 ‎หนูทำได้ดีที่สุดเท่านี้ค่ะ พ่อ 151 00:09:14,428 --> 00:09:17,181 ‎ขอให้ปลอดภัยนะ พ่อรักลูก 152 00:09:18,558 --> 00:09:20,643 ‎โอเคค่ะ หนูรักพ่อนะ 153 00:09:29,193 --> 00:09:30,152 ‎หนูรู้ค่ะ แม่ 154 00:09:31,279 --> 00:09:32,280 ‎หนูพยายามอยู่ 155 00:09:39,328 --> 00:09:41,205 ‎- เข้าไปได้ไหมครับท่าน ‎- เข้ามา 156 00:09:47,587 --> 00:09:48,671 ‎ตามระเบียบพัก แอนดรูว์ 157 00:09:49,255 --> 00:09:51,382 ‎- อยากพบผมเหรอครับท่าน ‎- ใช่ 158 00:09:51,465 --> 00:09:54,927 ‎ฉันเพิ่งโทรคุยกับหัวหน้า ‎คณะกรรมาธิการกองทัพเมื่อเช้านี้ 159 00:09:55,011 --> 00:09:57,805 ‎เขาบอกว่าเราติดโผ ‎โดนปรับเปลี่ยนหรือปิดฐานทัพ 160 00:09:57,888 --> 00:09:58,723 ‎จริงเหรอครับท่าน 161 00:09:58,806 --> 00:10:00,433 ‎พวกเขาจะตัดสินใจในอีกไม่กี่สัปดาห์ 162 00:10:00,516 --> 00:10:02,643 ‎แต่เพื่อนคนหนึ่งที่รัฐสภาบอกฉันว่า 163 00:10:02,727 --> 00:10:04,729 ‎เราโดนหมายหัวอยู่ 164 00:10:04,812 --> 00:10:07,982 ‎แต่เราเป็นจุดยุทธศาสตร์สำคัญที่สุด ‎ในแปซิฟิกใต้นะครับ 165 00:10:08,065 --> 00:10:10,901 ‎อาจใช่ แต่สิ่งนี้ไม่ช่วยเลย 166 00:10:12,236 --> 00:10:14,447 ‎ไม่รู้อะไรทำให้วอชิงตันสนใจเรื่องนี้ 167 00:10:14,530 --> 00:10:15,906 ‎ตอนนี้พวกเขาเลยเพ่งเล็งเรา 168 00:10:15,990 --> 00:10:18,367 ‎- และฉันอยากให้นายช่วยให้เรารอดพ้น ‎- ผมเหรอครับ 169 00:10:18,451 --> 00:10:22,955 ‎ผู้ช่วย ส.ส.จะบินมาจากดีซี ‎เพื่อประเมินการปฏิบัติงานของฐานทัพ 170 00:10:23,039 --> 00:10:25,541 ‎ฉันต้องการคนพาพวกเขาเที่ยวชมรอบๆ ‎ทำตัวดีๆ กับเขา 171 00:10:26,125 --> 00:10:27,793 ‎แต่ผมเป็นนักบินขนส่งสินค้านะครับ 172 00:10:27,877 --> 00:10:30,046 ‎นายยังมีทักษะด้านมนุษยสัมพันธ์ขั้นเทพด้วย ผู้กอง 173 00:10:30,129 --> 00:10:33,090 ‎และไม่มีใครในฐานทัพนี้ ‎ที่ฉันไว้ใจให้ทำงานนี้มากกว่านายแล้ว 174 00:10:33,174 --> 00:10:36,802 ‎ท่านครับ ผมว่าใช้เจ้าหน้าที่ ‎ประชาสัมพันธ์น่าจะดีกว่านะครับ คือว่า... 175 00:10:36,886 --> 00:10:41,265 ‎ถ้าฉันเอาเจ้าหน้าที่ประชาสัมพันธ์มาทำงานนี้ ‎จะทำให้เรื่องนี้เป็นทางการ แอนดรูว์ 176 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 ‎และเรายังไม่น่าจะรู้เรื่องนี้กัน 177 00:10:44,018 --> 00:10:45,061 ‎ท่านไม่มีอะไรต้องปิดบัง 178 00:10:45,144 --> 00:10:48,314 ‎ใช่ ฉันถึงอยากให้นายทำให้นักบัญชีคนนี้เห็นว่า 179 00:10:48,397 --> 00:10:51,192 ‎เราให้ความสำคัญ ‎กับภารกิจที่ฐานทัพนี้ 100 เปอร์เซ็นต์ 180 00:10:51,817 --> 00:10:54,236 ‎เที่ยวบินจากดีซีจะมาถึงพรุ่งนี้เก้าโมงตรง 181 00:10:56,155 --> 00:10:56,989 ‎เท่านี้แหละ 182 00:10:58,240 --> 00:10:59,116 ‎รับทราบครับ 183 00:11:07,708 --> 00:11:14,674 ‎(อันตราย - เขตทำลายวัตถุระเบิด ห้ามเข้า) 184 00:11:20,012 --> 00:11:20,930 ‎หวัดดีครับ 185 00:11:21,847 --> 00:11:23,766 ‎ระเบิดพวกนั้นดูอันตรายจัง 186 00:11:24,850 --> 00:11:26,185 ‎ระเบิดที่ยังไม่ระเบิดเหรอ 187 00:11:27,603 --> 00:11:28,688 ‎เคยใช่ครับ 188 00:11:29,397 --> 00:11:31,232 ‎ตอนนี้เราแค่ใช้มันกันนักท่องเที่ยวออกไป 189 00:11:33,359 --> 00:11:35,319 ‎แต่งตัวเยอะไปสำหรับชายหาดรึเปล่าเนี่ย 190 00:11:35,403 --> 00:11:37,822 ‎แต่งตัวน้อยไปสำหรับนายทหารรึเปล่าเนี่ย 191 00:11:39,031 --> 00:11:40,116 ‎เลิกงานมา… 192 00:11:40,616 --> 00:11:42,201 ‎แปดนาทีแล้ว 193 00:11:43,911 --> 00:11:47,081 ‎ถ้าคุณหลงทาง รีสอร์ตกลับไปทางนั้นสองกิโล 194 00:11:47,206 --> 00:11:48,207 ‎ฉันไม่ได้หลงทาง 195 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 ‎แค่อยากยืดแข้งยืดขา นั่งเครื่องบินมานานน่ะ 196 00:11:52,169 --> 00:11:54,672 ‎- บินนานเหรอ ‎- ใช่ 36 ชั่วโมงจากดีซี 197 00:11:57,800 --> 00:11:58,634 ‎วอชิงตันน่ะเหรอ 198 00:12:00,261 --> 00:12:02,263 ‎วอชิงตัน ดีซี 199 00:12:04,223 --> 00:12:05,433 ‎ผมว่าผมเป็นสารถีของคุณนะ 200 00:12:10,396 --> 00:12:13,899 ‎จริงๆ นะ นายพลแฮตเชอร์บอกว่า ‎เที่ยวบินของคุณมาถึงเก้าโมงเช้า 201 00:12:14,775 --> 00:12:19,155 ‎ฉันเปลี่ยนเครื่องที่เพิร์ล ‎และลดเวลาเดินทางไปสองชั่วโมง 202 00:12:19,238 --> 00:12:22,199 ‎ในสายงานของฉัน ‎ฉันต้องหาทางพัฒนาประสิทธิภาพน่ะ 203 00:12:23,701 --> 00:12:25,619 ‎แล้วคนฉลาดคนไหนพาคุณไปที่ชายหาดล่ะ 204 00:12:25,703 --> 00:12:27,371 ‎คนเดียวกับที่พยายามโทรหาคุณห้าครั้ง 205 00:12:27,455 --> 00:12:28,831 ‎ระหว่างที่คุณออกไปเล่นน้ำไง 206 00:12:31,000 --> 00:12:32,293 ‎(ไม่ได้รับห้าสาย) 207 00:12:34,295 --> 00:12:35,963 ‎งั้นก็เป็นคนที่ฉลาดเป็นกรดเลยละ 208 00:12:36,797 --> 00:12:38,090 ‎นี่ทรัพย์สินของกองทัพเหรอ 209 00:12:38,174 --> 00:12:41,427 ‎ไม่ใช่ครับ นี่รถผม ผมไม่เอารถ ‎ที่เป็นทรัพย์สินของกองทัพมาใช้ส่วนตัว 210 00:12:42,553 --> 00:12:43,804 ‎อ้อ ผมชื่อแอนดรูว์นะครับ 211 00:12:43,888 --> 00:12:46,056 ‎ฉันรู้ ฉันจำคุณได้ 212 00:12:47,641 --> 00:12:49,143 ‎จากบทความในสตาร์แอนด์สไตรป์ส 213 00:12:49,226 --> 00:12:52,062 ‎เกี่ยวกับนักบินขนส่ง ‎ที่ส่งของไปช่วยรบทันเวลาน่ะเหรอ 214 00:12:52,605 --> 00:12:56,358 ‎ไม่ใช่ จากรูปซานต้าถืออูคูเลเล่ ‎ในหนังสือพิมพ์ต่างหาก 215 00:12:56,442 --> 00:12:59,028 ‎ไม่ได้ว่านะครับ แต่คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับผมเลย 216 00:12:59,945 --> 00:13:01,530 ‎ผู้กองแอนดรูว์ แจนท์ซ 217 00:13:01,614 --> 00:13:06,619 ‎ผู้บัญชาการชั่วคราวของฝูงบิน ‎เคลื่อนที่ทางอากาศ 734 ตามคำสั่งจีซีรีส์ 218 00:13:06,702 --> 00:13:08,788 ‎คุณเป็นนักบินขนส่งสินค้ามาเก้าปี 219 00:13:08,871 --> 00:13:12,166 ‎คุณจบเกียรตินิยม ‎หลักสูตรนายทหารกำลังสำรองจากยูซีแอลเอ 220 00:13:12,249 --> 00:13:16,879 ‎และโดนตำหนิที่เล่นพิเรนทร์ ‎กับรถของผู้พันและตัวพอสซัม 221 00:13:18,839 --> 00:13:20,716 ‎ผมก็อาจจะพอรู้เรื่องของคุณเหมือนกันนะ 222 00:13:20,800 --> 00:13:21,801 ‎จริงเหรอ 223 00:13:21,884 --> 00:13:23,135 ‎จริงสิ 224 00:13:23,219 --> 00:13:25,805 ‎ฟังจากสำเนียง ผมเดาว่าคุณมาจากฟิลาเดลเฟีย 225 00:13:25,888 --> 00:13:29,350 ‎พวงกุญแจที่ห้อยกระเป๋าคุณอยู่ ‎บอกว่าคุณจบจากจอร์จทาวน์ 226 00:13:29,433 --> 00:13:32,561 ‎และดูจากการที่คุณชอบออกคำสั่ง ‎คุณเป็นหัวหน้าสโมสรหญิงที่มหาลัยแน่ๆ 227 00:13:33,604 --> 00:13:34,438 ‎ประทับใจค่ะ 228 00:13:36,482 --> 00:13:37,733 ‎ผิดรัวๆ เลย 229 00:13:38,400 --> 00:13:41,111 ‎สำเนียงนี้มาจากบอสตัน แต่ฉันเรียนที่ยูเพนน์ 230 00:13:41,195 --> 00:13:43,989 ‎และติดสำเนียงส่วนใหญ่มาจากหุบเขาเดลาแวร์ 231 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 ‎และพวงกุญแจที่กระเป๋าฉัน ‎มาจากจอร์จทาวน์จริง แต่มันเป็นของที่ระลึก 232 00:13:47,368 --> 00:13:51,205 ‎จากการประชุมภาควิชาความสัมพันธ์ ‎ระหว่างประเทศของจอร์จทาวน์ในกาตาร์ 233 00:13:51,288 --> 00:13:53,624 ‎ไง คลอว์ส เจอนักบัญชีคนนั้นรึยัง 234 00:13:55,251 --> 00:13:56,585 ‎"คลอส" เหรอ 235 00:13:57,461 --> 00:14:00,840 ‎อยู่ที่นี่ผมไม่ใช่แอนดรูว์ ผมคือคลอว์ส ‎ค-ล-อ-ว์-ส 236 00:14:00,923 --> 00:14:03,425 ‎เป็นธรรมเนียมของลูกเรือที่เรียกชื่อรหัสกัน 237 00:14:03,509 --> 00:14:06,178 ‎ฉันคิดว่า "คลอส" ‎แบบซานตาคลอสเข้าท่ากว่านะ 238 00:14:06,262 --> 00:14:08,722 ‎มีรูปใส่หมวกซานต้ารูปเดียว ‎ยังเรียกแบบนั้นไม่ได้หรอก 239 00:14:08,806 --> 00:14:14,603 ‎โอเค คลอว์ส ทำไมนายพลของคุณถึงเลือกคุณ ‎มาขับรถให้ฉันในสัปดาห์นี้ 240 00:14:15,312 --> 00:14:16,605 ‎คงเป็นอารมณ์ขันของเขามั้ง 241 00:14:17,481 --> 00:14:19,692 ‎แล้วคุณโดนส่งมาที่นี่ ‎ก่อนคริสต์มาสหนึ่งสัปดาห์เนี่ยนะ 242 00:14:20,985 --> 00:14:21,861 ‎หน้าที่เรียกหาน่ะ 243 00:14:22,361 --> 00:14:24,321 ‎คุณจะไม่พบอะไรที่ไร้ประสิทธิภาพที่นี่หรอก 244 00:14:24,405 --> 00:14:27,199 ‎แต่ฉันก็ยังอยากเห็นอะไรๆ ด้วยตาตัวเองอยู่ดี 245 00:14:30,452 --> 00:14:31,328 ‎ผมเข้าใจแล้วละ 246 00:14:32,246 --> 00:14:33,372 ‎เข้าใจอะไร 247 00:14:33,455 --> 00:14:34,915 ‎ว่าทำไมเจ้านายส่งคุณมา 248 00:14:36,083 --> 00:14:38,252 ‎คุณจะได้ไม่พังงานเลี้ยงคริสต์มาสที่สำนักงานไง 249 00:14:39,378 --> 00:14:40,546 ‎ขับรถไปเถอะย่ะ 250 00:14:59,690 --> 00:15:04,153 ‎คุณจะพักที่นี่ บ้านพักรับรองแขกของฐานทัพ 251 00:15:05,362 --> 00:15:07,573 ‎คุณอดนอนมาทั้งคืน งีบสักหน่อยไหม 252 00:15:07,656 --> 00:15:11,201 ‎- เดี๋ยวผมมารับตอนบ่าย ‎- ไม่ค่ะ อีกครึ่งชั่วโมงเราจะเริ่มงานกัน 253 00:15:12,202 --> 00:15:13,913 ‎ฟังดูไม่เหมือนคำถามนะ 254 00:15:15,039 --> 00:15:18,542 ‎ใช่ ฉันต้องเปลี่ยนรองเท้า ตอบอีเมล 255 00:15:18,626 --> 00:15:19,960 ‎จากนั้นก็อยากเที่ยวชมฐานทัพ 256 00:15:20,044 --> 00:15:22,338 ‎อยากสัมภาษณ์เจ้าหน้าที่ ตรวจสอบใบสั่งซื้อ 257 00:15:23,172 --> 00:15:24,548 ‎ภารกิจค้นหาความจริงทั่วไปน่ะ 258 00:15:27,760 --> 00:15:29,261 ‎ความจริงอะไรล่ะที่คุณอยากค้นหา 259 00:15:30,763 --> 00:15:33,140 ‎ฉันว่าคุณคงไม่ค่อยสบายใจที่จะเล่าหรอก 260 00:15:44,735 --> 00:15:46,070 ‎ขอโทษที่ไม่ไฮโซเหมือนริตซ์นะ 261 00:15:46,153 --> 00:15:48,072 ‎แต่ถ้าคุณเจอตุ๊กแก จำไว้ว่ามันคือตัวนำโชค 262 00:15:48,656 --> 00:15:53,118 ‎ไม่ต้องห่วง ถ้าคุณทำงานที่แคปิตอล ฮิลล์ ‎คุณจะคุ้นเคยกับสัตว์ประหลาดทุกชนิด 263 00:15:54,203 --> 00:15:55,955 ‎รับทราบ อีกครึ่งชั่วโมงเจอกัน 264 00:15:56,038 --> 00:15:59,333 ‎อ้อ และผู้กองคะ ฉันขอแผนที่เกาะนี้ 265 00:15:59,416 --> 00:16:02,544 ‎แผนผังบัญชาการหน่วย และการคาดการณ์ ‎การจัดซื้อของฐานทัพได้ไหมคะ 266 00:16:03,253 --> 00:16:06,215 ‎อยากได้คนจัดเตียง ‎และลูกอมรสมินต์บนหมอนคุณด้วยไหมขอรับ 267 00:16:07,341 --> 00:16:11,261 ‎ท่านนายพลบอกฉันว่าคุณมาที่นี่ ‎เพื่อช่วยฉันทุกอย่างที่ฉันต้องการ 268 00:16:13,305 --> 00:16:16,183 ‎แผนที่ แผนผังหน่วยงาน ‎และการคาดการณ์การจัดซื้อ รับทราบครับ 269 00:16:16,266 --> 00:16:17,101 ‎เยี่ยม 270 00:16:17,977 --> 00:16:21,480 ‎คุณจะเข้ากับที่นี่ได้ดีแน่ คุณชอบออกคำสั่งจริงๆ 271 00:16:22,523 --> 00:16:23,440 ‎อีกครึ่งชั่วโมงเจอกัน 272 00:16:34,535 --> 00:16:37,329 ‎นักบัญชีมาถึงแล้ว 273 00:16:37,913 --> 00:16:43,168 ‎และเธอเป็นข้าราชการที่จองหอง ‎เรื่องมากที่สุดเท่าที่ฉันเคยเจอเลย 274 00:16:43,293 --> 00:16:44,503 ‎- เธอเหรอคะ ‎- มีแฟนรึยัง 275 00:16:44,586 --> 00:16:46,797 ‎- เธอจะสร้างปัญหาไหมเนี่ย ‎- ไม่ ถ้าฉันช่วยได้ 276 00:16:46,880 --> 00:16:48,924 ‎ฉันจะพาเธอเที่ยวชมสถานที่ 277 00:16:49,008 --> 00:16:52,886 ‎ให้เกาะนี้ร่ายมนตร์มัดใจ ‎แล้วเธอจะเลิกกวนใจเราในพริบตา 278 00:17:04,231 --> 00:17:08,360 ‎ตัวนำโชคเหรอ ‎ทำไมแกไม่ออกไปแจกโชคข้างนอกซะล่ะ 279 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 ‎มานี่ 280 00:17:11,613 --> 00:17:12,573 ‎มานี่ 281 00:17:13,574 --> 00:17:15,659 ‎ชิ่วๆ มานี่ 282 00:17:23,792 --> 00:17:28,047 ‎ไม่เหรอ ก็ได้ ขนลุกนะเนี่ย 283 00:17:29,631 --> 00:17:30,674 ‎โอเค 284 00:17:38,724 --> 00:17:39,933 ‎ไง 285 00:17:40,017 --> 00:17:43,062 ‎อะโลฮา แดนสวรรค์เป็นยังไงบ้าง 286 00:17:43,353 --> 00:17:44,980 ‎ที่นี่ไม่พูดอะโลฮาจ้ะ แซล 287 00:17:45,064 --> 00:17:47,274 ‎นั่นมันฮาวาย ที่นี่พูดว่าฮาฟา อะเด 288 00:17:47,357 --> 00:17:49,026 ‎และในส่วนของแดนสวรรค์นั้น 289 00:17:49,902 --> 00:17:53,322 ‎มีตุ๊กแกหนึ่งตัวจ้องฉันตาเขม็ง ‎ระหว่างที่เราคุยกันเนี่ย 290 00:17:53,405 --> 00:17:54,239 ‎เป็นไงบ้าง 291 00:17:54,865 --> 00:17:57,534 ‎เจ้านายอยากให้ฉันเช็กดูว่าเธอไปถึงครบ 32 ดี 292 00:17:57,618 --> 00:17:59,161 ‎ร้อนไหม ดูเหมือนร้อนนะ 293 00:17:59,244 --> 00:18:00,788 ‎ร้อนสุดๆ เลย 294 00:18:00,871 --> 00:18:03,749 ‎แต่ฉันเริ่มชอบแล้วละ ‎พวกเขาส่งผู้ดูแลมาให้ฉันคนหนึ่ง 295 00:18:03,832 --> 00:18:07,461 ‎อัตตาเยอะมาก แต่ไม่มีอะไรที่ฉันเอาไม่อยู่ 296 00:18:07,544 --> 00:18:08,462 ‎เขาเป็นนักบินรึเปล่า 297 00:18:09,630 --> 00:18:11,006 ‎ทำไม นักบินอัตตาเยอะเหรอ 298 00:18:11,090 --> 00:18:13,967 ‎แต่ไม่เป็นไรหรอก เพราะพวกเขาเป็นนักบิน 299 00:18:14,760 --> 00:18:18,430 ‎ดีนะที่ประตูเปิดอยู่ อัตตาที่เยอะแยะของผม ‎คงเข้าทางหน้าต่างไม่ได้ 300 00:18:19,264 --> 00:18:20,974 ‎แค่นี้ก่อนนะ ฮาฟา อะเด 301 00:18:22,684 --> 00:18:25,020 ‎- คนแถวนี้ไม่เคาะประตูกันเหรอ ‎- ก็ประตูมันเปิดอยู่ 302 00:18:25,104 --> 00:18:27,147 ‎ใช่ ฉันกำลังพยายามไล่ตุ๊กแกตัวนี้ออกไป 303 00:18:27,231 --> 00:18:29,733 ‎คุณไม่อยากทำแบบนั้นหรอก ‎บอกแล้วไงว่ามันคือตัวนำโชค 304 00:18:30,943 --> 00:18:33,153 ‎และเป็นตัวไล่แมลงที่ดีที่สุดเท่าที่คุณจะหาได้ 305 00:18:36,073 --> 00:18:38,659 ‎เอาละ เริ่มกันเลยดีกว่า 306 00:18:41,203 --> 00:18:43,080 ‎แอร์ของคุณเสียนะ 307 00:18:45,582 --> 00:18:46,542 ‎ไปกันเถอะ 308 00:18:49,419 --> 00:18:52,881 ‎ฐานทัพนี้เป็นที่ตั้งของกองบินที่ 36 ‎ในฝูงบินเคลื่อนที่ทางอากาศที่ 734 309 00:18:52,965 --> 00:18:56,260 ‎เครื่องบินทิ้งระเบิดและเครื่องบินขนส่ง ‎รวมถึงเครื่องบินรบอย่างเอฟ 15 นี้ 310 00:18:56,343 --> 00:18:59,346 ‎หมุนเวียนผลัดใช้งานเป็นประจำ ‎เรามีปฏิบัติการทั่วเกาะ 311 00:18:59,429 --> 00:19:01,348 ‎นี่ ไม่ว่าบทความนั้นจะทำให้รู้สึกยังไง 312 00:19:01,431 --> 00:19:04,268 ‎แต่ที่นี่ไม่มีการเอื่อยเฉื่อยเลย ‎ทุกคนง่วนกับการทำงานที่จริงจังมาก 313 00:19:09,815 --> 00:19:11,233 ‎นั่นของตกแต่งคริสต์มาสเหรอ 314 00:19:11,316 --> 00:19:13,277 ‎ของตกแต่งและของขวัญสำหรับนักเรียนท้องถิ่น 315 00:19:13,360 --> 00:19:14,653 ‎เป็นงานพัฒนาชุมชนส่วนหนึ่ง 316 00:19:14,736 --> 00:19:17,656 ‎เราจะไปฝ่ายจัดซื้อแล้วไปหอคอยกัน ไปกันเถอะ 317 00:19:19,449 --> 00:19:21,910 ‎โอเค ฉันจะดูอันนี้คร่าวๆ 318 00:19:26,123 --> 00:19:28,500 ‎อันนี้ ไหนดูซิ 319 00:19:30,878 --> 00:19:33,380 ‎รู้ไหม ผมมีข้อมูลทั้งหมดในฮาร์ดไดรฟ์พกพานะ 320 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 ‎อันนี้ 321 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 ‎แฟ้มเอกสารก็พอแล้วละ 322 00:19:39,219 --> 00:19:41,513 ‎ใช่ อันนี้ 323 00:19:44,892 --> 00:19:48,854 ‎(พร้อมคว้าชัย ทีมแอนเดอร์เซน) 324 00:19:51,481 --> 00:19:52,774 ‎ตอนนี้มีการซ่อมลิฟต์อยู่ 325 00:19:52,858 --> 00:19:55,402 ‎คุณจะทิ้งของไว้ที่หัวบันไดก็ได้ 326 00:19:55,485 --> 00:19:57,070 ‎หรือจะให้ผมถือขึ้นไปให้คุณก็ได้ 327 00:19:59,114 --> 00:20:00,574 ‎ฉันถือเองได้ ขอบคุณ 328 00:20:08,832 --> 00:20:11,251 ‎นี่คือหอคอยที่สูงที่สุด ‎ในกองทัพอากาศเขตแปซิฟิกทั้งหมด 329 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 ‎สิบหกชั้น 330 00:20:14,963 --> 00:20:16,423 ‎สร้างครั้งแรกในยุค 60 331 00:20:20,802 --> 00:20:22,596 ‎ทุกคน เรามีแขก 332 00:20:25,140 --> 00:20:26,475 ‎จ่า รีบกินโดนัทให้หมดซะ 333 00:20:28,143 --> 00:20:29,853 ‎เห็นไหม ที่นี่ไม่มีอะไรสูญเปล่า 334 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 ‎- วิวสวยจัง ‎- ใช่ครับ 335 00:20:36,235 --> 00:20:39,988 ‎ใช่ แต่ฉันอยากขึ้นมาดูตอนกลางคืนด้วย 336 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 ‎ฉันเปิดดูใบสั่งซื้อของคุณแล้ว 337 00:20:43,242 --> 00:20:46,745 ‎และฉันสังเกตเห็นการสั่งซื้อไฟลงจอดสีเขียวแดง 338 00:20:48,163 --> 00:20:50,415 ‎ไฟมีประโยชน์ถ้าคุณอยาก ‎จอดเครื่องบินตอนกลางคืน 339 00:20:52,209 --> 00:20:54,670 ‎- มีคำตอบทุกคำถามเลยนะ ‎- เพราะผมมีประสิทธิภาพไง 340 00:20:55,212 --> 00:20:59,007 ‎ต่อไปเป็นกองบินสอง ‎ฝูงบินปฏิบัติการอวกาศที่ 21 341 00:20:59,091 --> 00:20:59,967 ‎ต้องเดินไปรึเปล่า 342 00:21:01,551 --> 00:21:03,303 ‎รู้ไหม เวลาแวะมาที่เกาะของเรา 343 00:21:03,387 --> 00:21:07,099 ‎จะถือว่าโชคไม่ดี ‎ถ้าไม่แวะไปให้ครบทั้งห้าชายหาดของเรา 344 00:21:08,016 --> 00:21:09,685 ‎สาวๆ หลงเชื่อมุกนี้ทุกคนรึเปล่าเนี่ย 345 00:21:10,352 --> 00:21:12,396 ‎ฟังนะ ผู้กอง ฉันซาบซึ้งใจที่พาชมสถานที่นะ 346 00:21:12,479 --> 00:21:14,398 ‎แต่ฉันสนเฉพาะเรื่องทรัพยากรของฐานทัพ 347 00:21:29,454 --> 00:21:31,957 ‎อย่างที่บอก เรามีปฏิบัติการทั่วทั้งเกาะ 348 00:21:32,040 --> 00:21:33,709 ‎(หาดทารากิว) 349 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 ‎ที่หาดทารากิวมีอะไรเหรอ 350 00:21:40,090 --> 00:21:42,342 ‎ก็แค่บึงขนาดใหญ่ 351 00:21:42,426 --> 00:21:46,722 ‎บุคลากรของกองทัพจำนวนมาก ‎มุ่งหน้าไปที่บึงขนาดใหญ่เนี่ยนะ 352 00:21:46,805 --> 00:21:48,890 ‎ใช่ พวกเขาคงไปฝึกการเอาตัวรอดกันน่ะ 353 00:21:49,891 --> 00:21:52,477 ‎ต่อไป ตลาดกลางแจ้งที่ใหญ่ที่สุดบนเกาะ 354 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 ‎นี่เท่าไหร่คะ 355 00:22:00,485 --> 00:22:02,696 ‎ไม่ชอบชิ้นนี้เหรอครับ โอเค 356 00:22:02,779 --> 00:22:05,615 ‎ขอบคุณค่ะ สวัสดีค่ะ สบายดีไหม 357 00:22:08,452 --> 00:22:11,705 ‎- ไง แอนดรูว์ ‎- ไง โนเอเลีย ไง ทุกคน 358 00:22:11,788 --> 00:22:16,460 ‎ทั้งหมดนี้ดีมากเลย ‎แต่ฉันมาที่นี่เพื่อสังเกตการณ์และรายงาน 359 00:22:16,543 --> 00:22:19,838 ‎ไม่ได้มาทำผิวแทน และเที่ยวงานท้องถิ่นนะ 360 00:22:23,425 --> 00:22:25,302 ‎- ฮาฟา อะเด ซู ‎- ไง แอนดรูว์ 361 00:22:25,385 --> 00:22:26,928 ‎- สบายดีไหม ‎- ดีค่ะ คุณล่ะ 362 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 ‎- ดีครับ ขอสองแก้วได้ไหม ‎- ได้สิ 363 00:22:29,473 --> 00:22:32,225 ‎เออนี่ มีคนบริจาค ‎อาหารกระป๋องที่โบสถ์ของเราเยอะมาก 364 00:22:32,309 --> 00:22:34,478 ‎เรามีอาหารสำหรับหย่อนของตั้งห้าลังแน่ะ 365 00:22:34,561 --> 00:22:35,979 ‎- เจ๋งไปเลย ‎- ใช่ 366 00:22:36,063 --> 00:22:37,731 ‎- เจอกันวันบรรจุของนะ ‎- ค่ะ 367 00:22:38,398 --> 00:22:42,444 ‎คริสต์มาสมะพร้าว เสาร์นี้ มันคืออะไรเหรอ 368 00:22:43,236 --> 00:22:44,571 ‎คงเป็นแค่งานท้องถิ่นมั้ง 369 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 ‎- หลอด ‎- เจอกันวันเสาร์นะ แอนดรูว์ 370 00:22:50,744 --> 00:22:54,456 ‎ใช่แล้ว ชอบไหม สีคริสต์มาส 371 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 ‎ร้อนจนแทบจำไม่ได้แล้วว่านี่คือคริสต์มาส 372 00:22:56,917 --> 00:22:59,878 ‎ขอตัวสักครู่ได้ไหม เดี๋ยวผมมา 373 00:23:03,382 --> 00:23:06,259 ‎ท่านผู้ว่าครับ ขอโทษที่ขัดจังหวะนะครับ 374 00:23:06,343 --> 00:23:07,803 ‎สบายดีไหมครับท่าน 375 00:23:08,303 --> 00:23:11,264 ‎ขอเดานะ ผู้กอง อยากให้ผม ‎บริจาคเครื่องปั่นไฟอีกเครื่องใช่ไหม 376 00:23:11,807 --> 00:23:13,600 ‎พายุไต้ฝุ่นทำลายเกาะปะการังไปหมดเลย 377 00:23:13,683 --> 00:23:15,602 ‎เครื่องปั่นไฟเป็นแหล่งพลังงานเดียวของเขา 378 00:23:15,685 --> 00:23:18,688 ‎เราจะสื่อสารกับพวกเขาไม่ได้เลย ‎ถ้าพวกเขาใช้วิทยุสมัครเล่นไม่ได้ 379 00:23:18,772 --> 00:23:20,607 ‎ผมเข้าใจ ผมเห็นใจพวกเขานะ 380 00:23:20,690 --> 00:23:23,235 ‎แต่ผมไม่ได้มีหน้าที่แจกเครื่องปั่นไฟฟรีๆ 381 00:23:23,318 --> 00:23:24,778 ‎มันแพงเกินไป 382 00:23:25,237 --> 00:23:27,155 ‎ถ้าไม่ว่าอะไร ผมติดธุระอยู่ 383 00:23:30,117 --> 00:23:31,118 ‎นั่นใครเหรอ 384 00:23:32,369 --> 00:23:33,995 ‎ผู้ว่าแซมป์สันน่ะ 385 00:23:34,621 --> 00:23:36,665 ‎น่าจะเป็นคนหนึ่งที่รวยที่สุดบนเกาะนี้ 386 00:23:37,416 --> 00:23:39,584 ‎และเป็นคนที่รู้สึกดีกับคริสต์มาสน้อยที่สุด 387 00:23:40,377 --> 00:23:42,921 ‎งั้นควรให้คนชวนเขา ‎ไปงานคริสต์มาสมะพร้าวเสาร์นี้ 388 00:23:43,004 --> 00:23:44,381 ‎และเตือนความจำเขาหน่อย 389 00:23:44,464 --> 00:23:45,632 ‎เป็นความคิดที่ดีนะ 390 00:23:46,174 --> 00:23:49,136 ‎ผมจะไปคุยกับชาวบ้านที่จัดงานนี้ดู 391 00:23:56,643 --> 00:23:59,479 ‎ชักจะสายแล้วนะ นี่ถนนเหรอเนี่ย 392 00:23:59,563 --> 00:24:00,897 ‎ทางลัดเร่งด่วน… 393 00:24:00,981 --> 00:24:04,109 ‎สู่ชายหาดสีฟ้าอมเขียว ‎ที่น่าตื่นเต้นที่สุดเท่าที่คุณเคยเห็น 394 00:24:04,192 --> 00:24:06,278 ‎จะถ่วงเวลาจนฉันกลับบ้านเลยหรือไง 395 00:24:06,361 --> 00:24:10,031 ‎ผมโกรธนะที่คุณถึงขั้นคิดว่าผมใช้เล่ห์กล 396 00:24:14,369 --> 00:24:17,873 ‎รู้อะไรไหม ผู้กอง คุณอาจพูดถูก 397 00:24:19,166 --> 00:24:20,041 ‎เหรอครับ 398 00:24:20,792 --> 00:24:22,377 ‎เอาชนะไม่ได้ก็ร่วมวงซะเลย 399 00:24:23,670 --> 00:24:26,381 ‎เยี่ยม! ไปชายหาดกัน! 400 00:24:27,591 --> 00:24:28,717 ‎ไปชายหาดกัน 401 00:24:36,766 --> 00:24:40,103 ‎สวยใช่ไหมล่ะ บอกแล้วว่าสวย 402 00:24:40,187 --> 00:24:42,731 ‎สวยเหรอ วิเศษต่างหาก 403 00:24:54,701 --> 00:24:55,911 ‎ไม่มีอะไรสู้วิวนี้ได้แล้ว 404 00:24:57,037 --> 00:25:00,540 ‎ให้ตายสิ ฉันต้องเซลฟีส่งไปให้พ่อดูหน่อยแล้ว 405 00:25:02,167 --> 00:25:03,585 ‎- ลืมมือถือไว้บนรถเหรอ ‎- ใช่ 406 00:25:03,668 --> 00:25:05,045 ‎- ผมไปหยิบให้ ‎- ฉันไปเองได้ 407 00:25:05,962 --> 00:25:07,214 ‎ฉันไปเองได้ 408 00:25:24,731 --> 00:25:25,815 ‎ชมวิวให้สนุกนะ 409 00:25:32,906 --> 00:25:33,823 ‎โอเค 410 00:25:40,247 --> 00:25:41,248 ‎เงียบไปเลย 411 00:25:42,290 --> 00:25:45,460 ‎นึกแล้วว่าคุณต้องกลับมาทางป่า ‎เธอทิ้งรถไว้ให้คุณ 412 00:25:45,544 --> 00:25:46,545 ‎เธออยู่ไหน 413 00:25:47,170 --> 00:25:48,171 ‎เธอไม่อยู่ที่ไหนดีกว่า 414 00:25:48,255 --> 00:25:52,592 ‎ปฏิบัติการทางอากาศ ฝ่ายเสบียง ‎สำนักงานใหญ่กองบิน ฝูงบินสื่อสาร 415 00:25:52,676 --> 00:25:56,096 ‎ให้ตายสิ งานนี้ยากกว่าที่ฉันคิดไว้แน่ๆ 416 00:26:11,861 --> 00:26:13,989 ‎- ผู้กอง ‎- เงาตามตัวไปไหนล่ะคะ ผู้กอง 417 00:26:14,698 --> 00:26:16,741 ‎เธอแหกคอก แต่ควบคุมทุกอย่างได้แล้ว 418 00:26:17,534 --> 00:26:19,953 ‎คลอว์สเรียกหอแอนเดอร์เซน ‎พวกนายเห็นบลิตเซนไหม 419 00:26:20,996 --> 00:26:22,122 ‎คลอวส์ นี่หอแอนเดอร์เซน 420 00:26:22,205 --> 00:26:25,292 ‎เห็นเธอครั้งสุดท้ายหน้าหน่วย ‎เคลื่อนที่ทางอากาศ โรงเก็บเครื่องบินสาม 421 00:26:25,375 --> 00:26:26,209 ‎เวรแล้วสิ 422 00:26:28,670 --> 00:26:32,340 ‎บลิตเซนเหรอ เอาจริงดิผู้กอง 423 00:26:32,424 --> 00:26:34,426 ‎ผมเสนอ "กรินช์" แล้ว แต่ไม่มีใครเลือก 424 00:26:35,051 --> 00:26:37,762 ‎ไง เรากำลังพูดถึงคุณพอดีเลย ‎หาผมเจอได้ไงเนี่ย 425 00:26:37,846 --> 00:26:39,973 ‎ทิ้งมือถือฉันไว้ในรถคุณและตามรอยคุณมาที่นี่ 426 00:26:40,473 --> 00:26:43,643 ‎คิดว่าที่แรกที่คุณจะไป ‎คือที่สุดท้ายที่คุณอยากให้ฉันเจอ 427 00:26:44,227 --> 00:26:45,812 ‎แม่เจ้า เธอเก่งแฮะ 428 00:26:46,313 --> 00:26:49,649 ‎ตกลงนี่คือฐานทัพอากาศ ‎หรือหมู่บ้านน้อยของซานต้ากันแน่ 429 00:26:50,650 --> 00:26:51,735 ‎- ผมอธิบายได้ ‎- ดี 430 00:26:52,277 --> 00:26:54,654 ‎เริ่มจากอธิบายว่าเกิดอะไรขึ้น ‎ที่หาดทารากิวก็ได้นะ 431 00:26:55,864 --> 00:26:58,742 ‎ฉันขับรถผ่านที่นั่น ‎และแทนที่จะเจอการฝึกการเอาตัวรอด 432 00:26:58,825 --> 00:27:01,995 ‎ฉันกลับเจอการตกแต่งฉลองคริสต์มาส ‎และอาหารสำหรับงานเลี้ยง 433 00:27:02,078 --> 00:27:04,497 ‎ได้เวลาเปิดเผยความจริงแล้วละ ผู้กอง 434 00:27:10,629 --> 00:27:15,008 ‎โอเค สิ่งที่คุณเห็นที่ชายหาด ‎เตรียมไว้สำหรับคืนวันเสาร์นี้ 435 00:27:15,091 --> 00:27:17,844 ‎และทั้งหมดนี้ก็เพื่อภารกิจของขวัญจากฟ้า 436 00:27:17,927 --> 00:27:20,013 ‎ใช่ ฉันรู้ มันคือหนึ่งในเหตุผลที่ฉันมาที่นี่ 437 00:27:20,096 --> 00:27:23,099 ‎คุณอาจจะรู้ว่ามันเป็นธรรมเนียม ‎ทำมานานเกือบ 70 ปีที่แล้ว 438 00:27:24,267 --> 00:27:27,520 ‎ปีที่แล้วเราส่งยา อาหาร ของเล่น และของขวัญ 439 00:27:27,604 --> 00:27:30,106 ‎ให้คนเกือบ 30,000 คน บน 56 เกาะ 440 00:27:30,190 --> 00:27:31,733 ‎และวางแผนว่าปีนี้จะส่งให้มากขึ้น 441 00:27:31,816 --> 00:27:34,152 ‎ฉันเชื่อว่าเป็นสิ่งที่ดี ‎แต่ต้องไม่ใช้เงินของผู้เสียภาษีสิ 442 00:27:34,235 --> 00:27:36,863 ‎นั่นแหละประเด็น ผู้เสียภาษีไม่ได้เสียสักบาท 443 00:27:36,946 --> 00:27:39,824 ‎- ฉันว่าเชื่อได้ยากนะ ‎- เงินทั้งหมดมาจากการบริจาค 444 00:27:39,908 --> 00:27:41,993 ‎ของเกือบทั้งหมดมาจากคนบนเกาะนี้ 445 00:27:42,077 --> 00:27:45,664 ‎ภาคบุคคล ภาคธุรกิจ กลุ่มโบสถ์ต่างๆ ‎ตลอดทั้งปีคือการบริจาค 446 00:27:45,747 --> 00:27:48,208 ‎เสื้อผ้า อาหาร ยา ของจำเป็นต่างๆ 447 00:27:48,291 --> 00:27:49,876 ‎แหจับปลา ทุกอย่างที่คุณเห็นที่นี่ 448 00:27:49,959 --> 00:27:52,128 ‎แล้วที่ต้องใช้บุคลากรทางทหารล่ะ 449 00:27:52,212 --> 00:27:55,256 ‎ทุกคนที่นี่ทำงานนอกเวลางาน ‎มันสำคัญกับพวกเขาขนาดนั้นเลย 450 00:27:55,340 --> 00:27:58,593 ‎โอเค แล้วเชื้อเพลิงล่ะ ‎การสึกหรอของเครื่องบินล่ะ 451 00:27:59,219 --> 00:28:03,014 ‎การหย่อนของน่าจะเป็นการฝึกบินระดับต่ำ ‎ที่ดีที่สุดที่ลูกเรือพวกนี้ฝึกได้ 452 00:28:03,098 --> 00:28:04,974 ‎ยังไงก็ต้องขับเครื่องบินพวกนี้ไปฝึกอยู่แล้ว 453 00:28:05,058 --> 00:28:08,103 ‎อย่างน้อยถ้าหย่อนของด้วย ‎เราก็ได้ทำความดีระหว่างบินด้วย 454 00:28:08,186 --> 00:28:11,523 ‎แถมยังได้ร่วมมือกับพันธมิตร ญี่ปุ่น ออสเตรเลีย 455 00:28:13,024 --> 00:28:14,025 ‎ที่สำคัญที่สุดคือ… 456 00:28:14,984 --> 00:28:15,819 ‎มันคือคริสต์มาส 457 00:28:16,695 --> 00:28:19,698 ‎หลายๆ คนที่เราช่วยเหลือ ‎อาศัยอยู่บนเกาะที่ห่างไกลสุดๆ 458 00:28:19,781 --> 00:28:22,200 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะเราทำงานนี้ ‎พวกเขาก็ต้องพึ่งตัวเอง 459 00:28:22,283 --> 00:28:25,203 ‎ฉันไม่ใช่กรินช์นะ ฉันเข้าใจ 460 00:28:26,329 --> 00:28:29,833 ‎มันเป็นการทำดี เป็นการฝึกที่ดี ‎ฉันมองเห็นประโยชน์ 461 00:28:29,916 --> 00:28:31,376 ‎แต่ฉันได้รับมอบหมายมา 462 00:28:32,335 --> 00:28:35,380 ‎ถึงตัดเรื่องต้นทุนไป ฉันก็ไม่เห็นว่า ‎มันช่วยการทำงานของฐานทัพยังไง 463 00:28:40,927 --> 00:28:43,972 ‎นี่คือคริสต์มาสแรกของทหาร ‎ประจำการหลายคนที่นี่ที่ต้องอยู่ไกลบ้าน 464 00:28:45,515 --> 00:28:49,060 ‎การหย่อนของช่วยให้พวกเขา ‎รู้สึกว่าได้ทำเรื่องสำคัญ ได้ช่วยคน 465 00:28:49,144 --> 00:28:50,687 ‎ฉันจะพูดถึงเรื่องนี้ในรายงานแน่นอน 466 00:28:51,312 --> 00:28:52,147 ‎ขอให้จริงเถอะ 467 00:28:52,814 --> 00:28:54,482 ‎หมายความว่าไงเนี่ย 468 00:28:54,566 --> 00:28:57,068 ‎ผมว่าคุณฟันธงตั้งแต่ ‎ยังไม่ลงมาจากเครื่องบินแล้วละ 469 00:28:57,152 --> 00:29:00,822 ‎ฟังนะผู้กอง ฉันจะไม่บอกให้ท่าน ส.ส.เมตตา 470 00:29:00,905 --> 00:29:02,782 ‎เพราะคุณใจกว้างและยิ้มสวยหรอกนะ 471 00:29:05,368 --> 00:29:06,661 ‎คุณยอมรับใช่ไหมว่าผมยิ้มสวย 472 00:29:07,954 --> 00:29:10,123 ‎ฟังนะ ที่นี่เราเป็นครอบครัวเดียวกัน 473 00:29:10,206 --> 00:29:12,584 ‎และสิ่งที่คุณพูดถึงเราอาจทำให้ฐานทัพถูกปิด 474 00:29:12,667 --> 00:29:14,753 ‎- เราได้ยินข่าวลือแล้ว ‎- ฉันไม่ใช่คนตัดสินใจ 475 00:29:14,836 --> 00:29:15,670 ‎ฉันแค่เขียนรายงาน 476 00:29:15,754 --> 00:29:17,756 ‎รายงานที่คุณถูกสั่งมาให้เขียนแย่ๆ 477 00:29:17,839 --> 00:29:19,507 ‎เพื่อให้ได้ผลตามที่ท่าน ส.ส.ต้องการ 478 00:29:19,591 --> 00:29:21,176 ‎- เพื่อทำยอดตามกำหนด ‎- ไม่จริง 479 00:29:23,094 --> 00:29:25,013 ‎ผมขอ 24 ชม.ให้คุณเห็นว่าเราทำอะไร 480 00:29:25,096 --> 00:29:28,141 ‎เริ่มจากการหย่อนของ จากนั้น ‎เชิญเขียนอะไรก็ได้ที่คุณอยากรายงาน 481 00:29:28,725 --> 00:29:30,268 ‎ผู้กอง นี่ไม่ใช่การต่อรองนะ 482 00:29:30,351 --> 00:29:32,228 ‎ทุกเรื่องคือการต่อรองทั้งนั้นแหละ เอริกา 483 00:29:32,896 --> 00:29:34,439 ‎ผมอยากให้คุณเห็นว่าเราทำอะไรกัน 484 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 ‎อย่างน้อยคุณจะได้เขียนเรื่องจริง 485 00:29:47,202 --> 00:29:49,078 ‎(นายพลแฮตเชอร์) 486 00:30:01,341 --> 00:30:03,218 ‎- สวัสดีค่ะ ฉัน… ‎- เอริกา 487 00:30:03,301 --> 00:30:04,177 ‎- ใช่ค่ะ ‎- ค่ะ 488 00:30:04,260 --> 00:30:06,012 ‎- ฉันแซนดรา เชิญค่ะ ‎- ขอบคุณค่ะ 489 00:30:07,931 --> 00:30:10,475 ‎คุณมีน้ำใจมากที่เชิญฉันมา ซึ่งไม่จำเป็นเลยจริงๆ 490 00:30:10,558 --> 00:30:12,018 ‎คุณอยู่ห่างบ้านในช่วงคริสต์มาส 491 00:30:12,101 --> 00:30:14,103 ‎สิ่งเล็กน้อยที่เราพอทำได้คือทำอาหารให้คุณกิน 492 00:30:14,187 --> 00:30:16,105 ‎ขอบคุณค่ะ ฉันชอบบ้านของคุณ 493 00:30:16,189 --> 00:30:19,359 ‎ขอบคุณค่ะ ตอนที่เราเพิ่งย้ายมา ‎มันเป็นบ้านอิฐบล็อกหลังเล็กๆ 494 00:30:19,442 --> 00:30:21,444 ‎สร้างขึ้นเพื่อต้านทานพายุไต้ฝุ่นและรสนิยมที่ดี 495 00:30:21,528 --> 00:30:24,155 ‎แต่ฉันค่อยๆ ปรับมันไปในทิศทางที่ดี 496 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 ‎คุณเป็นมัณฑนากร 497 00:30:26,157 --> 00:30:28,326 ‎ไม่ใช่ค่ะ ฉันเป็น ผบ. หน่วยบริการยุทธศาสตร์ 498 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 ‎งั้นคุณก็คือ… 499 00:30:29,953 --> 00:30:32,747 ‎นาวาอากาศโทเบลน ‎นัดกับคุณพรุ่งนี้บ่ายสาม ใช่ค่ะ 500 00:30:32,831 --> 00:30:35,500 ‎ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าคุณกับท่านนายพลแต่งงานกัน 501 00:30:36,084 --> 00:30:37,085 ‎อาหารค่ำพร้อมแล้ว 502 00:30:37,168 --> 00:30:39,254 ‎คืนนี้เขาไม่ใช่นายพลนะคะ เขาเป็นพ่อครัว 503 00:30:39,337 --> 00:30:42,549 ‎และเขาจะทนไม่ได้เลยถ้าเราต้องกิน ‎อาหารเย็นๆ เพราะฉะนั้นเชิญนั่งค่ะ 504 00:30:42,632 --> 00:30:43,633 ‎โอเคค่ะ 505 00:30:45,134 --> 00:30:46,594 ‎วิเศษเลยค่ะ 506 00:30:46,678 --> 00:30:48,805 ‎ใช่ค่ะ เขาไม่ได้เป็นแค่สุดยอดผู้บัญชาการกองบิน 507 00:30:48,888 --> 00:30:52,100 ‎แต่ถ้าเป็นเรื่องของอาหารวันหยุดแล้ว ‎เขายังเป็นนักกินตัวจริงด้วย 508 00:30:52,183 --> 00:30:53,977 ‎ผมอยากขอให้คุณแล่ไก่นะ คุณมิลเลอร์ 509 00:30:54,060 --> 00:30:56,729 ‎แต่หวังว่าคุณจะไม่ตัดส่วนที่ไม่จำเป็นออก 510 00:30:56,813 --> 00:30:57,856 ‎แฮตช์! 511 00:30:57,939 --> 00:31:00,984 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ฉันแค่มาที่นี่ ‎เพื่อเขียนรายงานค่ะ ท่านนายพล 512 00:31:01,067 --> 00:31:03,361 ‎เจ้านายฉันเป็นคนตัดสินใจ 513 00:31:03,444 --> 00:31:06,447 ‎แล้วผู้กองแจนท์ซอำนวยความสะดวกให้คุณ ‎อย่างมีประสิทธิภาพรึเปล่า 514 00:31:06,531 --> 00:31:09,200 ‎ค่ะ ทำให้ฉันไปผิดทางได้มีประสิทธิภาพมาก 515 00:31:09,284 --> 00:31:11,411 ‎แต่นั่นจะช่วยให้ฉันพบทางที่ถูกค่ะ 516 00:31:12,912 --> 00:31:13,997 ‎ดื่มค่ะ 517 00:31:15,415 --> 00:31:16,249 ‎ดื่ม 518 00:31:23,256 --> 00:31:26,301 ‎ขอบคุณค่ะ แซนดราคะ มันเยี่ยมมาก 519 00:31:26,384 --> 00:31:27,969 ‎แน่ใจนะว่าไม่ให้ฉันไปส่ง 520 00:31:28,553 --> 00:31:30,263 ‎คืนนี้น่าเดินมากค่ะ 521 00:31:30,346 --> 00:31:34,058 ‎และยิ่งฉันกลับถึงห้องเร็วเท่าไหร่ ‎ฉันก็ต้องทำงานเร็วขึ้นเท่านั้น 522 00:31:34,142 --> 00:31:35,727 ‎- รายงานของคุณ ‎- รายงานของฉัน 523 00:31:36,269 --> 00:31:39,606 ‎ตอนนี้ชีวิตของคนมากมาย ‎อยู่ในกำมือคุณแล้ว เอริกา 524 00:31:39,689 --> 00:31:42,984 ‎ฉันรู้ดีค่ะ แต่อย่างที่บอก ฉันไม่ใช่คนตัดสินใจ 525 00:31:43,067 --> 00:31:45,570 ‎คุณนั่นแหละตัดสินใจ อย่าหลอกตัวเองเลย 526 00:31:45,653 --> 00:31:49,198 ‎ทุกอย่างที่คุณตัดสินใจเขียนลงไป ‎ในรายงานนั่นจะมีผลกระทบโดยตรง 527 00:31:49,282 --> 00:31:50,950 ‎กับชีวิตของทุกคนในฐานทัพนี้ 528 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 ‎ระหว่างที่คุณอยู่ที่นี่ คุณควรไปเจอคนพวกนั้นทุกคน 529 00:31:54,078 --> 00:31:56,748 ‎คุณควรเห็นงานที่ยิ่งใหญ่ที่พวกเขาทำกันอยู่ 530 00:31:57,957 --> 00:31:59,626 ‎ผู้พันคะ คุณก็รู้เหมือนที่ฉันรู้ 531 00:31:59,709 --> 00:32:02,921 ‎ว่าบางครั้งก็ต้อง ‎ตัดสินใจเรื่องยากๆ เพื่อสิ่งที่ดีกว่า 532 00:32:03,004 --> 00:32:05,673 ‎แม้อาจเจ็บปวดแค่ไหนก็ตาม ‎ฉันพยายามบอกแอนดรูว์ไปแล้ว 533 00:32:07,342 --> 00:32:10,470 ‎แค่อยากให้รู้ไว้นะคะ แอนดรูว์เป็นคนดื้อด้าน 534 00:32:11,429 --> 00:32:13,765 ‎แต่เขาเป็นคนน่านับถือที่สุดที่คุณจะเคยเจอ 535 00:32:13,848 --> 00:32:16,351 ‎- จริงเหรอคะ ‎- เขาเหมาะที่จะเป็นคนพาคุณไปดูรอบๆ 536 00:32:16,434 --> 00:32:19,395 ‎และฉันหวังจริงๆ ว่าคุณจะเห็นทุกอย่าง 537 00:32:20,104 --> 00:32:22,565 ‎ขอบคุณค่ะ ราตรีสวัสดิ์นะคะ 538 00:32:22,649 --> 00:32:23,524 ‎ราตรีสวัสดิ์ เอริกา 539 00:32:37,914 --> 00:32:39,958 ‎เห็นไหม วันนี้หิมะหนาสามนิ้ว 540 00:32:40,041 --> 00:32:43,378 ‎พวกเขาคาดว่า ‎จะเป็นคริสต์มาสที่ขาวที่สุดในรอบ 30 ปี 541 00:32:43,461 --> 00:32:45,755 ‎ทำให้รู้สึกคริสต์มาสสุดๆ ไปเลย 542 00:32:45,838 --> 00:32:46,923 ‎อยากอยู่ที่นั่นจัง 543 00:32:47,006 --> 00:32:48,841 ‎จะบ้าเหรอ เธออยู่บนสวรรค์นะยะ 544 00:32:48,925 --> 00:32:51,970 ‎เธอพูดจาเหมือนอีตานักบิน ‎ที่พวกเขาส่งมานำเที่ยวฉันเลย 545 00:32:52,053 --> 00:32:54,180 ‎เขาพยายามทำให้ฉันเห็นว่าเกาะนี้สวยแค่ไหน 546 00:32:54,263 --> 00:32:56,599 ‎แทนที่จะสนใจแค่ฐานทัพ 547 00:32:56,683 --> 00:32:59,394 ‎เอริกา สัญญานะว่าเธอจะพยายามสนุกบ้าง 548 00:32:59,477 --> 00:33:00,895 ‎เธออยู่บนเกาะเขตร้อนนะ 549 00:33:01,896 --> 00:33:02,772 ‎คืบหน้าไหม 550 00:33:04,315 --> 00:33:07,026 ‎ค่ะ จริงๆ แล้วฉัน… 551 00:33:07,568 --> 00:33:11,823 ‎กำลังตรวจสอบรายงานงบประมาณ ‎หลายพันหน้าอยู่ค่ะท่าน 552 00:33:11,906 --> 00:33:13,449 ‎ลืมเรื่องนั้นไปได้เลย 553 00:33:13,533 --> 00:33:17,161 ‎แมตต์กับทีมของเขากำลังทำ ‎รายการจำแนกข้อมูลของฐานทัพอยู่ทางนี้ 554 00:33:17,245 --> 00:33:20,540 ‎ทั้งหมดอยู่ในเซิร์ฟเวอร์ของกระทรวงกลาโหม ‎ฉันแปลกใจนะที่คุณไม่รู้เรื่องนี้ 555 00:33:21,582 --> 00:33:23,501 ‎พวกเขาให้มาแค่นี้เลยค่ะ 556 00:33:23,584 --> 00:33:26,004 ‎ฉันอยากให้คุณทำสุดความสามารถนะ เอริกา 557 00:33:26,087 --> 00:33:27,338 ‎ฉันกำลังถูกกดดัน 558 00:33:27,422 --> 00:33:30,425 ‎ให้หาเหตุผลรัดกุมในการปิดฐานทัพสามแห่ง 559 00:33:30,508 --> 00:33:31,718 ‎สองฐานทัพไม่ยาก 560 00:33:31,801 --> 00:33:33,594 ‎แต่อีกหนึ่งฐานทัพอยู่ในเขตของฉัน 561 00:33:33,678 --> 00:33:36,139 ‎ฉันต้องการฐานทัพที่คุณอยู่ตอนนี้มาแทน 562 00:33:36,222 --> 00:33:39,058 ‎ฐานทัพที่มีการโยนของขวัญคริสต์มาสทุกปี 563 00:33:39,142 --> 00:33:41,894 ‎จริงๆ แล้วพวกเขาไม่ได้หย่อนของขวัญกันค่ะ 564 00:33:41,978 --> 00:33:44,439 ‎มันคือภารกิจเพื่อมนุษยธรรมอันน่าทึ่ง 565 00:33:44,522 --> 00:33:46,566 ‎ที่ช่วยเหลือคนหลายหมื่นคน 566 00:33:46,649 --> 00:33:49,444 ‎ขอโทษที่ต้องพูดแรงนะ ‎แต่การใช้เครื่องมือของกองทัพ 567 00:33:49,527 --> 00:33:52,613 ‎เพื่อหย่อนของขวัญคริสต์มาส ‎ในที่ไกลปืนเที่ยงไม่มีทางเป็นเรื่องถูกต้องได้ 568 00:33:52,697 --> 00:33:54,949 ‎นั่นแหละประเด็น นั่นไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่ค่ะ 569 00:33:55,033 --> 00:33:58,369 ‎เท่าที่ฉันรู้ นั่นคือหัวเรื่องของรายงานของคุณนะ 570 00:33:59,328 --> 00:34:01,706 ‎อย่าหลงเชื่อสิ่งที่พวกเขาพูด เอริกา 571 00:34:28,441 --> 00:34:30,026 ‎เอาละ ฉันมาแล้ว 572 00:34:30,109 --> 00:34:31,027 ‎ตามสัญญา 573 00:34:31,444 --> 00:34:32,862 ‎เยี่ยม รอแป๊บ 574 00:34:36,491 --> 00:34:38,409 ‎ชอบการตกแต่งที่พักของคุณจัง 575 00:34:39,202 --> 00:34:40,286 ‎อย่าดูถูกเชียว 576 00:34:40,953 --> 00:34:45,875 ‎ลังกระดาษแข็งแรงอย่างไม่น่าเชื่อ ‎และเก๋ไก๋อย่างคาดไม่ถึง 577 00:34:46,459 --> 00:34:48,753 ‎ใช่ อย่างคาดไม่ถึงเลย 578 00:34:50,171 --> 00:34:52,799 ‎กล่องพวกนี้จะหายไปในอีกสองสามวัน 579 00:34:54,884 --> 00:34:57,345 ‎- คุณมาทำอะไรที่นี่เนี่ย ‎- อะไร 580 00:34:57,428 --> 00:34:59,430 ‎ฉันนึกไม่ออกเลยว่าผู้กองคนอื่นๆ จะอยู่แบบนี้ 581 00:34:59,514 --> 00:35:00,640 ‎ผมชอบแบบนี้ 582 00:35:01,182 --> 00:35:03,184 ‎พอว่างผมก็ได้จัดของ 583 00:35:03,851 --> 00:35:05,061 ‎ไม่ต้องการเฟอร์นิเจอร์มาก 584 00:35:05,937 --> 00:35:08,189 ‎ว่าแต่ คุณพร้อมเดินทางรึยัง 585 00:35:08,689 --> 00:35:09,524 ‎พร้อมสิ 586 00:35:11,526 --> 00:35:12,443 ‎คุณคิดจะทำอะไร 587 00:35:14,445 --> 00:35:16,572 ‎ไหนว่าเราจะไปทำธุระกันไง 588 00:35:16,656 --> 00:35:17,490 ‎ก็นี่แหละ 589 00:35:17,573 --> 00:35:20,159 ‎สาบานได้ว่าคุณไม่เคยพูด "เฮลิคอปเตอร์" 590 00:35:20,243 --> 00:35:21,536 ‎เพราะผมรู้ว่าคุณไม่ยอมมาแน่ 591 00:35:23,329 --> 00:35:24,872 ‎ให้ตายสิ วันนี้เหมาะแก่การบินมาก 592 00:35:26,124 --> 00:35:27,667 ‎หรืออาจจะเหมาะแก่การพุ่งลงทะเล 593 00:35:27,750 --> 00:35:29,418 ‎เป็นผมจะไม่กังวลเรื่องนั้น 594 00:35:30,086 --> 00:35:32,547 ‎เราต้องขอบคุณกองทัพเรือที่ให้เราติด ฮ.มาด้วย 595 00:35:32,630 --> 00:35:34,507 ‎พวกเขามีอากาศยานปีกหมุนทุกแบบที่นี่ 596 00:35:34,590 --> 00:35:36,134 ‎ดังนั้นเราต้องดีกับพวกเขาเป็นพิเศษ 597 00:35:36,217 --> 00:35:39,303 ‎กองทัพเรือสู้ๆ! โค่นกองทัพบกไปเลย! 598 00:35:46,519 --> 00:35:48,646 ‎บนนี้เจ๋งสุดๆ ไปเลย 599 00:35:49,397 --> 00:35:52,567 ‎บางครั้งผมมองลงไปและคิดว่า ‎ผมได้ทำงานที่เจ๋งที่สุดในโลก 600 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 ‎รู้ไหม ไม่อยากเชื่อเลย ‎ว่าคนอย่างคุณจะเป็นนักบิน 601 00:35:56,154 --> 00:35:58,823 ‎เหรอ แล้ว "คนอย่างผม" ควรทำอาชีพอะไรล่ะ 602 00:35:58,906 --> 00:35:59,866 ‎ขายอะไรสักอย่างมั้ง 603 00:36:04,704 --> 00:36:06,747 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- กำลังจะลงจอด 604 00:36:07,206 --> 00:36:08,583 ‎แค่แวะไปทักทายน่ะ 605 00:36:32,273 --> 00:36:33,316 ‎ทางนี้ครับ 606 00:36:43,659 --> 00:36:46,412 ‎เกาะเขตร้อนที่อยู่ไกลปืนเที่ยง 607 00:36:46,495 --> 00:36:51,918 ‎อยู่ที่นี่คงเหมือนขึ้นสวรรค์ ‎ไม่มีข้อความเสียง ไม่ต้องเจอรถติด 608 00:36:52,001 --> 00:36:54,962 ‎ไม่มีหมอ ไม่มีร้านค้า ไม่มีความช่วยเหลือ 609 00:36:55,046 --> 00:36:58,007 ‎ที่นี่ ถ้าคุณสร้างเองหรือปลูกเองไม่ได้ ‎คุณก็ต้องอยู่ให้ได้โดยไม่มีสิ่งนั้น 610 00:36:58,090 --> 00:36:59,091 ‎เฟลิซ นาวิดาด! 611 00:36:59,175 --> 00:37:00,843 ‎- เฟลิซ นาวิดาด ‎- เฟลิซ นาวิดาด 612 00:37:00,927 --> 00:37:02,511 ‎เฟลิซ นาวิดาด 613 00:37:02,595 --> 00:37:04,138 ‎- เฟลิซ นาวิดาด ‎- เฟลิซ นาวิดาด 614 00:37:05,556 --> 00:37:06,641 ‎และหวังจะพบสิ่งที่ดีที่สุด 615 00:37:06,724 --> 00:37:07,892 ‎ใช่ จริงค่ะ 616 00:37:07,975 --> 00:37:09,393 ‎เกาะนี้เป็นหนึ่งในเกาะที่โชคดี 617 00:37:09,477 --> 00:37:12,355 ‎บางเกาะเจอเรือเสบียงแค่ปีละครั้งเอง 618 00:37:13,314 --> 00:37:15,483 ‎แล้วคุณรู้จักคนที่นี่ได้ยังไงคะ 619 00:37:15,566 --> 00:37:17,401 ‎จอห์น-ไมเคิลเคยประจำการอยู่ที่ฐานทัพ 620 00:37:17,485 --> 00:37:19,320 ‎เป็น จนท.ขนถ่ายสินค้าที่เก่งที่สุดที่ผมเคยมี 621 00:37:19,403 --> 00:37:20,655 ‎เคยเหรอคะ 622 00:37:20,738 --> 00:37:22,198 ‎บูเอนัสและฮาฟา อะเด พวก 623 00:37:22,281 --> 00:37:23,407 ‎ฮาฟา อะเด เชลู 624 00:37:23,991 --> 00:37:26,786 ‎กลับมาช่วยครอบครัวน่ะ ‎พวกเขาต้องการคนช่วย ผมจอห์น-ไมเคิล 625 00:37:26,869 --> 00:37:28,955 ‎เอริกา มิลเลอร์ค่ะ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะสอดนะคะ 626 00:37:29,038 --> 00:37:32,083 ‎ไม่หรอก ถ้าคุณไปไหนกับผู้ชายคนนี้ ‎ผมว่าก็ต้องหยวนๆ ให้คุณหน่อย 627 00:37:32,166 --> 00:37:33,709 ‎ปากดีนะเรา 628 00:37:33,793 --> 00:37:37,046 ‎ขอบคุณ ในที่สุดก็มีคนเข้าใจ 629 00:37:37,838 --> 00:37:40,174 ‎เอริกามาจากดีซี ฉันพาเธอเที่ยวชมเกาะอยู่ 630 00:37:40,258 --> 00:37:43,886 ‎หวังว่าคุณจะชอบมะพร้าวนะ ‎เรามีมะพร้าวเพียบเลย 631 00:37:44,512 --> 00:37:46,389 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 632 00:38:05,866 --> 00:38:06,951 ‎หวัดดี เจ้าตัวเล็ก 633 00:38:07,034 --> 00:38:08,202 ‎หวัดดีค่ะ! 634 00:38:08,828 --> 00:38:10,162 ‎ดีใจที่เจอนะ 635 00:38:10,246 --> 00:38:11,289 ‎- เหมือนกัน ‎- ไง 636 00:38:13,040 --> 00:38:14,417 ‎ยินดีต้อนรับสู่หมู่บ้านของเราค่ะ 637 00:38:15,918 --> 00:38:17,169 ‎ขอบใจจ้ะ 638 00:38:17,837 --> 00:38:20,631 ‎สวยจัง ชอบมากจ้ะ 639 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 ‎ขอบคุณค่ะ 640 00:38:24,260 --> 00:38:28,597 ‎นั่นอิลานา หลานสาวของผม เธอฉลาด ‎อ่านหนังสือเก่งสุดในชั้นเกรดสอง 641 00:38:28,681 --> 00:38:29,515 ‎ใช่แล้ว 642 00:38:29,598 --> 00:38:32,184 ‎- ที่นี่มี รร.ด้วยเหรอ ‎- รร.อินเทอร์เน็ตผ่านดาวเทียมน่ะ 643 00:38:32,268 --> 00:38:34,770 ‎แต่ตั้งแต่พายุไต้ฝุ่นเข้าก็ไม่มีไฟฟ้าใช้ 644 00:38:34,854 --> 00:38:36,105 ‎ก็เรียนกันไม่ได้เลย 645 00:38:36,188 --> 00:38:39,650 ‎หวังว่าจะแค่ชั่วคราว ‎เราต้องหาเครื่องปั่นไฟอีกเครื่อง 646 00:38:39,734 --> 00:38:41,235 ‎แซมป์สันปฏิเสธอีกแล้วเหรอ 647 00:38:41,319 --> 00:38:44,947 ‎ใช่ หย่อนของคราวหน้า ‎ฉันจะจัดหนังสือเรียนกับมุ้งมาให้ได้ 648 00:38:45,656 --> 00:38:47,867 ‎- ขอบใจ พวก ‎- คุณจัดหาหนังสือเรียนด้วยเหรอ 649 00:38:47,950 --> 00:38:48,951 ‎ใช่ หาทุกอย่างที่จำเป็น 650 00:38:49,035 --> 00:38:51,412 ‎ทุกอย่างใช้ได้หมด กล่อง สายรัดของ 651 00:38:51,495 --> 00:38:54,540 ‎แม้แต่ร่มชูชีพก็มีค่า ‎พวกเขาเอาไปทำใบเรือติดเรือแคนู 652 00:38:55,207 --> 00:38:57,835 ‎คุณต้องเห็นเด็กๆ เฮโลกัน ‎เวลาพวกเขาได้ยินเสียงเครื่องบิน 653 00:38:57,918 --> 00:39:00,004 ‎เหมือนซานตาคลอสมาหย่อนของขวัญเองเลย 654 00:39:03,299 --> 00:39:05,259 ‎นี่ อิลานา ฉันมีความคิดดีๆ ละ 655 00:39:05,801 --> 00:39:11,349 ‎เธอกับเพื่อนๆ ‎อยากได้ปากกาเมจิกไว้วาดรูปไหมจ๊ะ 656 00:39:13,434 --> 00:39:14,727 ‎- ขอดูหน่อยสิ ‎- ปากกาเมจิก 657 00:39:14,810 --> 00:39:17,438 ‎ใช่แล้ว แปรงหวีผม 658 00:39:17,521 --> 00:39:21,192 ‎ใช่แล้ว ฉันมีกระจกพกพาด้วยนะ 659 00:39:22,360 --> 00:39:24,320 ‎และนี่ก็ยางรัดผม 660 00:39:24,403 --> 00:39:27,114 ‎มีเสื้อกันหนาวหนึ่งตัว เผื่อว่าเธอหนาว 661 00:39:30,493 --> 00:39:35,414 ‎อันที่จริง เอากระเป๋าไปเลยสิ ‎เอาไว้ใส่เปลือกหอยได้นะ 662 00:39:35,498 --> 00:39:37,041 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ยินดีจ้ะ 663 00:39:38,709 --> 00:39:41,504 ‎หนูให้คุณค่ะ สำหรับคริสต์มาส 664 00:39:46,759 --> 00:39:47,718 ‎สุดยอดเลยจ้ะ 665 00:39:49,762 --> 00:39:50,596 ‎ขอบใจจ้ะ 666 00:39:50,679 --> 00:39:52,056 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ 667 00:39:59,271 --> 00:40:01,065 ‎รู้แล้วใช่ไหมว่าผมรู้สึกยังไงทุกครั้งที่มาที่นี่ 668 00:40:03,025 --> 00:40:05,194 ‎ขาดแค่อย่างเดียวคือเพลงคริสต์มาส 669 00:40:06,445 --> 00:40:08,864 ‎อิลานา รู้จักใคร ‎ที่ร้องเพลงคริสต์มาสเป็นบ้างไหม 670 00:40:16,205 --> 00:40:17,665 ‎ไม่รู้ว่าตอนนี้เหมาะไหมน่ะสิ 671 00:40:18,249 --> 00:40:20,584 ‎เล่นเถอะค่ะ ลุง นะคะ! 672 00:40:20,668 --> 00:40:23,421 ‎ร้องเพลงคริสต์มาสกับอูคูเลเล่เหรอ น่าจะดีนะ 673 00:40:23,504 --> 00:40:24,630 ‎อยากขอเพลงไหม 674 00:40:25,548 --> 00:40:27,007 ‎เพลงอะไรก็ได้ที่จะทำให้ฉันลืม 675 00:40:27,091 --> 00:40:30,010 ‎ว่าอยู่ห่างจากบ้านครึ่งโลกในวันคริสต์มาส 676 00:40:32,388 --> 00:40:34,056 ‎คิดก่อนนะ 677 00:40:41,147 --> 00:40:44,233 ‎ตกแต่งขาฉันด้วยครีมกันแดดหนาเตอะ 678 00:40:47,570 --> 00:40:50,865 ‎นี่คือฤดูกาลแห่งการโต้คลื่น 679 00:40:53,742 --> 00:40:57,121 ‎เราสวมใส่ชุดว่ายน้ำแสนสดใส 680 00:40:57,204 --> 00:40:58,289 ‎ดีเลย 681 00:41:00,875 --> 00:41:04,170 ‎มองดูแสงแดดเจิดจ้าที่อยู่เหนือเรา 682 00:41:07,089 --> 00:41:10,259 ‎ตีกลองและร่วมร้องขับขาน 683 00:41:40,331 --> 00:41:42,833 ‎ดีมากเลยนะคะที่พวกคุณทุกคน ‎พยายามช่วยเหลือพวกเขา 684 00:41:43,959 --> 00:41:46,420 ‎เราแค่ทำให้ดีที่สุดเท่าที่ทำได้ด้วยสิ่งที่เรามีน่ะ 685 00:41:47,922 --> 00:41:50,799 ‎ไม่จริง ในเวลาไม่กี่นาที ‎คุณทำให้พวกเขามีความสุขได้มากกว่า 686 00:41:50,883 --> 00:41:53,260 ‎ที่ฉันทำทั้งปีที่อาคารรัฐสภา 687 00:41:55,346 --> 00:41:57,056 ‎และคุณทำได้ด้วยอูคูเลเล่ตัวเดียว 688 00:41:58,724 --> 00:42:02,186 ‎ไปกันเถอะ ได้เวลาพาคุณไปดูแล้ว ‎ว่าเราทำอะไรกันที่หาดทารากิว 689 00:42:05,606 --> 00:42:09,276 ‎ที่เราจะทำคือต่อเครื่องชาร์จไฟ 12 โวลต์ตรงนี้ 690 00:42:09,360 --> 00:42:12,029 ‎และเธอต่อประจุบวกนะ ฉันจะต่อประจุลบเอง 691 00:42:12,112 --> 00:42:12,947 ‎ค่ะ 692 00:42:13,656 --> 00:42:15,157 ‎อย่าให้พันกันเชียวนะ 693 00:42:16,033 --> 00:42:18,035 ‎เอาละ หนุ่มๆ กระจายมันออกไปอีกหน่อย 694 00:42:19,036 --> 00:42:21,497 ‎ถูกใจมากๆ บ้าเอ๊ย 695 00:42:25,501 --> 00:42:27,002 ‎ใช่ นั่นแหละดี ยกอันนั้นขึ้นไป 696 00:42:27,836 --> 00:42:28,712 ‎นี่จ้ะ 697 00:42:30,965 --> 00:42:32,466 ‎- ฮาฟา อะเด ‎- ฮาฟา อะเดครับ 698 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 ‎- แอนดรูว์ เอริกา ‎- ฮะฟา อะเด แซนดรา 699 00:42:36,136 --> 00:42:38,847 ‎ทุกๆ ปี เราจะจัดงานระดมทุน ‎คริสต์มาสมะพร้าวแบบนี้กัน 700 00:42:38,931 --> 00:42:40,558 ‎จะได้หาเงินไปหย่อนของได้ 701 00:42:41,225 --> 00:42:43,269 ‎เราทุ่มสุดตัวแต่สุดท้ายแล้วมันคุ้มค่า 702 00:42:43,811 --> 00:42:46,272 ‎อย่าบอกนะว่าจัดงานนี้ไม่มีค่าใช้จ่ายอะไรเลย 703 00:42:46,855 --> 00:42:49,233 ‎ไม้ที่ใช้เป็นเศษไม้จากบริษัทก่อสร้างในท้องถิ่น 704 00:42:49,316 --> 00:42:51,360 ‎ทุกคนที่นี่เอาหลอดไฟเหลือใช้ทุกแบบมาให้ 705 00:42:51,860 --> 00:42:53,862 ‎และกลุ่มโบสถ์ในท้องถิ่นเป็นคนจัดหาอาหาร 706 00:42:54,446 --> 00:42:56,365 ‎เฮียบรูซกับซันไชน์ที่อยู่ตรงนั้นจัดอุปกรณ์ 707 00:42:56,448 --> 00:42:58,617 ‎เพื่อให้เราใช้พลังงานแสงอาทิตย์ 100% 708 00:42:59,243 --> 00:43:00,202 ‎เฮียบรูซเหรอ 709 00:43:01,203 --> 00:43:02,997 ‎บรูซ เบสต์ เขาคือตำนานของที่นี่ 710 00:43:03,080 --> 00:43:05,416 ‎เขาเป็นคนประสานงาน ‎ทุกเกาะรวมเกาะปะการังด้วย 711 00:43:05,958 --> 00:43:08,669 ‎เขาหย่อนของมาตลอด 40 ปี 712 00:43:10,296 --> 00:43:11,213 ‎โอ้ แจ่ม 713 00:43:11,297 --> 00:43:12,756 ‎ไชโย! สุดยอดเลย 714 00:43:12,840 --> 00:43:13,966 ‎แล้วใครจ่ายเงินให้เขา 715 00:43:15,509 --> 00:43:17,970 ‎เขาบริจาคเวลาของเขา ทั้งหมดเลย 716 00:43:20,014 --> 00:43:21,765 ‎รู้ไหม คุณยอมให้โอกาสงานนี้แล้ว 717 00:43:21,849 --> 00:43:24,810 ‎นั่นแปลว่าต้องถอดปลั๊ก ‎เครื่องคิดเงินจิ๋วในหัวคุณออกด้วย 718 00:43:24,893 --> 00:43:27,563 ‎โทษที บางทีมันคิดไปเองโดยอัตโนมัติน่ะ 719 00:43:29,356 --> 00:43:31,066 ‎แต่ฉันยังไม่เข้าใจว่าทำทั้งหมดนี้ไปทำไม 720 00:43:32,192 --> 00:43:34,820 ‎เพื่อหาเงินซื้อของ ‎ที่หาคนบริจาคไม่ได้ เช่น เครื่องปั่นไฟ 721 00:43:34,903 --> 00:43:36,614 ‎เราต้องหาเงินเยอะเลยละ 722 00:43:41,952 --> 00:43:43,329 ‎ดูเหมือนจะมีเอล์ฟมาเพิ่มนะ 723 00:43:44,079 --> 00:43:45,080 ‎เราไปทำงานกันดีกว่า 724 00:43:46,081 --> 00:43:46,915 ‎"เรา" เหรอ 725 00:43:48,042 --> 00:43:50,169 ‎ก็เราตกลงว่าคุณจะพยายาม ‎เข้าใจสิ่งที่เราทำที่นี่ 726 00:43:51,503 --> 00:43:53,339 ‎วิธีที่จะเข้าใจได้ดีที่สุดคือมีส่วนร่วม 727 00:44:03,223 --> 00:44:07,102 ‎ไม่เลวแฮะ เคยสานใบปาล์มมาก่อนเหรอ 728 00:44:08,354 --> 00:44:11,523 ‎งานสานครั้งสุดท้ายที่ทำคือถักสร้อยข้อมือให้เพื่อน 729 00:44:11,607 --> 00:44:13,901 ‎ค่ายทาบองกา ตอน 11 ขวบ 730 00:44:15,277 --> 00:44:19,156 ‎รู้ไหม ฉันมีส่วนร่วม ‎กับการหย่อนของตั้งแต่เด็กเลยละ 731 00:44:20,074 --> 00:44:25,621 ‎พ่อฉันมาจากเกาะหนึ่ง ‎ตอนนี้ลูกสาวฉันกับหลานชายฉันก็มาช่วยด้วย 732 00:44:27,373 --> 00:44:28,540 ‎สวัสดีค่ะ 733 00:44:29,124 --> 00:44:31,377 ‎- ไงคะ ‎- แอนดรูว์จับคุณมาทำงานซะแล้ว 734 00:44:31,460 --> 00:44:33,545 ‎ใช่ ดูเหมือนเขาจะเก่งเรื่องนี้นะคะ 735 00:44:34,046 --> 00:44:38,342 ‎คนเราจะไม่มีเวลาคิดถึงบ้าน ‎เวลาที่พวกเขามีอะไรให้ทำ ใช่ไหมล่ะ 736 00:44:38,425 --> 00:44:41,178 ‎นี่ บลิตเซน ช่วยทางนี้หน่อยสิ 737 00:44:45,808 --> 00:44:49,561 ‎เราสานพวงมาลัยใบปาล์มกันอยู่ 738 00:44:49,645 --> 00:44:51,271 ‎พวกเราแก้ปัญหากันเก่ง 739 00:44:52,022 --> 00:44:55,734 ‎แทนที่จะใช้ต้นฮอลลีและต้นกาฝากมิสเซิลโท ‎เราใช้ดอกเพลิงภาณุแทน 740 00:44:55,818 --> 00:44:57,236 ‎ต้องปรับธรรมเนียมหน่อยตามที่มี 741 00:44:57,319 --> 00:45:00,531 ‎แล้วฟรุตเค้กทำจากมะละกอกับสับปะรดเหรอ 742 00:45:00,614 --> 00:45:03,200 ‎แทนที่จะใช้แฮมคริสต์มาสก็ใช้แฮมกระป๋องแทน 743 00:45:03,784 --> 00:45:05,744 ‎แทนที่จะเล่นเลื่อนหิมะในสนามหลังบ้านยายล่ะ 744 00:45:06,328 --> 00:45:07,955 ‎ดำน้ำตามแนวปะการังฉลองคริสต์มาส 745 00:45:09,498 --> 00:45:10,332 ‎น่าสนุกนะ 746 00:45:11,709 --> 00:45:14,795 ‎เดี่ยวนะ คุณไม่เคยดำน้ำฉลองคริสต์มาสเหรอ 747 00:45:15,963 --> 00:45:19,633 ‎ฉันไม่เคยดำน้ำฉลองคริสต์มาส ‎อีสเตอร์ หรือวาเลนไทน์เลย 748 00:45:21,301 --> 00:45:24,138 ‎- คุณไม่รู้หรอกว่าคุณพลาดอะไรไป ‎- ฉันไม่เคยใส่ท่อหายใจด้วยซ้ำ 749 00:45:24,638 --> 00:45:27,891 ‎ที่ใกล้เคียงที่สุดคือกลั้นหายใจ ‎ไม่สูดฝุ่นกลางกองรายงานงบประมาณท่วมหัว 750 00:45:38,944 --> 00:45:40,028 ‎เหนื่อยมาก 751 00:45:41,530 --> 00:45:43,449 ‎- แต่เป็นวันที่ดี ‎- อันนี้เห็นด้วย 752 00:45:45,367 --> 00:45:46,577 ‎ฉันมีคำถามค่ะ 753 00:45:46,660 --> 00:45:48,620 ‎คุณเป็นเจ้าหน้าที่ แล้ว… 754 00:45:49,747 --> 00:45:51,373 ‎ทำไมไม่กลับบ้านช่วงคริสต์มาสคะ 755 00:45:53,709 --> 00:45:57,921 ‎ตอนนี้ผมคุมหน่วยของผมอยู่ เลยต้องอยู่ที่นี่น่ะ 756 00:45:58,005 --> 00:46:01,300 ‎แต่คุณพูดถูก ผมจะใช้เส้นสายก็ได้ 757 00:46:02,968 --> 00:46:05,846 ‎ผมยังเป็นคนเดียวที่นี่ที่วางแผน ‎การขนส่งทางอากาศและเป็นนักบิน 758 00:46:06,722 --> 00:46:08,932 ‎การหย่อนของวันคริสต์มาส ‎เลยต้องการคนแบบผมที่… 759 00:46:09,933 --> 00:46:10,809 ‎จะพูดยังไงดีล่ะ 760 00:46:10,893 --> 00:46:13,270 ‎มีฝีมือการใช้ลูกเล่นเยอะ 761 00:46:16,148 --> 00:46:18,400 ‎แล้วคุณมีข้ออ้างอะไร ‎คุณจะอยู่ที่ไหนก็ได้แต่ดันมาอยู่ที่นี่ 762 00:46:20,694 --> 00:46:25,324 ‎ชีวิตฉันขึ้นอยู่กับงานนี้หลายอย่าง ‎การเลื่อนตำแหน่ง อาจเลื่อนครั้งใหญ่เลยและ… 763 00:46:26,825 --> 00:46:30,329 ‎เดี๋ยวนี้ฉันก็ชอบทำให้ตัวเอง ‎งานยุ่งช่วงคริสต์มาสด้วยแหละ 764 00:46:31,497 --> 00:46:33,999 ‎ด้วยการทำงานวันหยุดน่ะเหรอ ‎คุณไม่อยากอยู่บ้านเหรอ 765 00:46:36,960 --> 00:46:39,129 ‎แม่ฉันตายเมื่อสามปีก่อนน่ะ 766 00:46:40,714 --> 00:46:41,673 ‎เสียใจด้วยจริงๆ ครับ 767 00:46:41,757 --> 00:46:45,886 ‎เมื่อก่อนเราชอบร้องเพลงคริสต์มาส ‎ข้างกองไฟและ… 768 00:46:47,638 --> 00:46:49,807 ‎เสียงแม่ฉันดังกว่าใครเพื่อนเลย 769 00:46:51,433 --> 00:46:54,770 ‎มีมัลด์ไซเดอร์ และขนมปังขิง และ… 770 00:46:57,606 --> 00:46:59,149 ‎ตอนนี้มันไม่เหมือนเดิมแล้ว… 771 00:47:00,108 --> 00:47:02,528 ‎โดยเฉพาะตั้งแต่พ่อฉันแต่งงานใหม่เมื่อปีที่แล้ว 772 00:47:03,654 --> 00:47:04,530 ‎โอ้ 773 00:47:05,906 --> 00:47:08,200 ‎จริงๆ แล้วเธอน่ารักค่ะ น่ารักจริงๆ 774 00:47:08,283 --> 00:47:10,536 ‎- เธอแค่… ‎- ไม่ใช่แม่คุณ 775 00:47:10,619 --> 00:47:11,662 ‎ไม่ใช่แม่ฉัน 776 00:47:13,789 --> 00:47:17,000 ‎ถ้าถามว่าผมเรียนรู้อะไรจากเกาะนี้ 777 00:47:17,084 --> 00:47:19,336 ‎ผมเรียนรู้ว่า ‎แม้เราจะไม่อยากลืมธรรมเนียมของเรา 778 00:47:19,419 --> 00:47:21,547 ‎ก็มีพื้นที่ให้สร้างธรรมเนียมใหม่ได้เสมอ 779 00:47:23,090 --> 00:47:26,510 ‎ดังนั้นพรุ่งนี้ เราจะไปดำน้ำฉลองคริสต์มาสกัน 780 00:47:28,011 --> 00:47:29,555 ‎- ไม่ ‎- อะไรนะ 781 00:47:29,638 --> 00:47:31,849 ‎นี่ก็ 24 ชั่วโมงแล้ว พรุ่งนี้เราต้องลุยงานหนักกัน 782 00:47:31,932 --> 00:47:34,017 ‎เวลานอนไม่นับสิ คุณยังติดค้างอีก 12 ชั่วโมงนะ 783 00:47:34,101 --> 00:47:37,020 ‎ให้ตายสิ คุณมีแรงจูงใจแอบแฝง ‎ตลอดเลยใช่ไหมเนี่ย 784 00:47:41,692 --> 00:47:44,695 ‎ฉันว่าฉันไปดีกว่า ทำงานและ… 785 00:47:44,778 --> 00:47:45,612 ‎ใช่ 786 00:47:47,030 --> 00:47:48,407 ‎- เจอกันตอนเช้ารึเปล่า ‎- ครับ 787 00:47:48,490 --> 00:47:49,324 ‎โอเค 788 00:48:09,803 --> 00:48:13,765 ‎ข่าวใหญ่คือ ชีลายื่นใบลาออกแล้ว 789 00:48:13,891 --> 00:48:14,725 ‎เอาจริงดิ 790 00:48:14,808 --> 00:48:18,061 ‎ส.ส.แบรดฟอร์ดต้องการเลขาธิการ ‎คนใหม่อย่างเป็นทางการแล้ว 791 00:48:18,145 --> 00:48:21,148 ‎และฉันอยู่ห่างตั้งหมื่นกว่ากิโล ‎ทำงานพายเรือในอ่างอยู่เนี่ย 792 00:48:21,231 --> 00:48:23,859 ‎ฉันมั่นใจมากว่าเธอยังเป็นที่หนึ่งในใจท่าน 793 00:48:23,942 --> 00:48:26,028 ‎ท่านถามฉันว่าเธอจะส่งรายงานมาเมื่อไหร่ 794 00:48:26,111 --> 00:48:27,821 ‎และให้บอกเธอว่าตำแหน่งว่างอยู่ 795 00:48:27,905 --> 00:48:29,781 ‎ฉันน่าจะส่งอะไรให้ท่านได้ในอีกสองสามวัน 796 00:48:29,865 --> 00:48:32,534 ‎อีกสองวันท่านจะบินไปหาครอบครัวท่าน 797 00:48:32,618 --> 00:48:34,244 ‎ที่สิงคโปร์ในช่วงวันหยุด 798 00:48:34,328 --> 00:48:36,330 ‎มั่นใจมากว่าท่านต้องขอรายงานก่อนไปแน่ๆ 799 00:48:36,413 --> 00:48:39,625 ‎จริง ฉันจะพยายามทำให้เสร็จแล้วกัน 800 00:48:42,002 --> 00:48:43,503 ‎นั่นดอกไม้เหรอที่ผมเธอน่ะ 801 00:48:45,881 --> 00:48:49,593 ‎อ๋อ ใช่ ฉันใช้ทางลัดผ่านพุ่มไม้น่ะ มัน… 802 00:48:51,178 --> 00:48:53,555 ‎คนอย่างเธอเนี่ยนะใช้ทางลัด เอร์ 803 00:48:53,639 --> 00:48:56,558 ‎ท่าทางเกาะนั้นจะร่ายมนตร์ใส่เธอซะแล้วสิ 804 00:48:58,268 --> 00:48:59,394 ‎แค่นี้ก่อนนะ 805 00:49:09,863 --> 00:49:11,990 ‎ลูกน่าจะได้เห็นนักร้องเพลงคริสต์มาสคืนนี้ 806 00:49:12,074 --> 00:49:15,035 ‎นักร้องสามวงพยายามจะร้องเพลงแข่งกัน 807 00:49:15,118 --> 00:49:15,994 ‎มันช่าง… 808 00:49:16,703 --> 00:49:19,039 ‎ผมคิดถึงการเดินหนาวเข้าเมืองกับทุกคนจัง 809 00:49:19,623 --> 00:49:21,208 ‎เราคงใช้เธอได้เวลาเรากลับมา 810 00:49:21,291 --> 00:49:23,710 ‎พ่อให้พวกเราตักหิมะออกจากทางไปโรงนา 811 00:49:23,794 --> 00:49:26,171 ‎ทั้งๆ ที่หิมะก็ตกอยู่ด้วยค่ะ 812 00:49:26,254 --> 00:49:28,840 ‎พ่ออยากดื่มฉลองให้เราที่อยู่ด้วยกัน 813 00:49:29,424 --> 00:49:31,259 ‎- ค่ะ ‎- ไม่มีอะไรดีไปกว่า 814 00:49:31,343 --> 00:49:34,304 ‎ครอบครัวพร้อมหน้าวันคริสต์มาสแล้ว 815 00:49:34,388 --> 00:49:36,431 ‎ทุกคน ค้างอีกแล้ว 816 00:49:36,515 --> 00:49:37,516 ‎(สัญญาณขาดหาย) 817 00:49:37,599 --> 00:49:39,601 ‎ทุกคน พ่อครับ 818 00:49:41,561 --> 00:49:43,271 ‎- ไปซะแล้ว ‎- ไง 819 00:49:45,357 --> 00:49:46,441 ‎ประตูไม่ได้ล็อกน่ะ 820 00:49:47,067 --> 00:49:48,860 ‎ใช่ ที่นี่… เราไม่ล็อกกันหรอก 821 00:49:49,987 --> 00:49:51,571 ‎ฉันมาขัดจังหวะรึเปล่า คุณกำลัง… 822 00:49:51,655 --> 00:49:53,031 ‎ไม่ๆ เรียบร้อยแล้วละ 823 00:49:54,741 --> 00:49:55,701 ‎ทุกอย่างโอเคไหม 824 00:49:56,201 --> 00:50:00,205 ‎โอเค ผมแค่พยายาม ‎จะเฟซไทม์กับครอบครัวผมน่ะ 825 00:50:00,998 --> 00:50:02,416 ‎เราว่าจะกินมื้อค่ำด้วยกัน 826 00:50:02,499 --> 00:50:05,210 ‎แต่อินเทอร์เน็ตทางโน้นไม่เป็นใจ 827 00:50:05,335 --> 00:50:06,503 ‎เสียใจด้วยนะคะ 828 00:50:08,463 --> 00:50:10,340 ‎แล้วนี่คุณพร้อมดำน้ำฉลองคริสต์มาสรึยัง 829 00:50:10,924 --> 00:50:12,634 ‎จริงๆ แล้วฉันแวะมาบอกว่าไปไม่ได้น่ะ 830 00:50:13,218 --> 00:50:14,052 ‎จริงเหรอ ทำไมล่ะ 831 00:50:14,136 --> 00:50:16,722 ‎ฉันโดนทางวอชิงตันกดดันมา ให้เร่งงาน 832 00:50:16,805 --> 00:50:18,598 ‎นั่นแหละเหตุผลที่คุณต้องไป 833 00:50:19,099 --> 00:50:20,183 ‎- ให้เร็วที่สุดด้วย ‎- ฉัน… 834 00:50:20,267 --> 00:50:22,019 ‎การลงน้ำเป็นวิธีคลายเครียดที่ดีที่สุด 835 00:50:22,102 --> 00:50:23,603 ‎ขึ้นจากน้ำแล้วคุณจะผ่อนคลายขึ้น 836 00:50:23,687 --> 00:50:25,397 ‎มีประสิทธิภาพมากขึ้น… 837 00:50:25,480 --> 00:50:27,149 ‎ถ้านั่นเป็นไปได้สำหรับคุณนะ 838 00:50:28,025 --> 00:50:29,151 ‎อยากทำงานให้ดีรึเปล่าล่ะ 839 00:50:30,360 --> 00:50:31,319 ‎ไปดำน้ำซะ 840 00:50:35,991 --> 00:50:38,827 ‎เอาละ น่าจะใช้ได้แล้ว 841 00:50:39,327 --> 00:50:40,162 ‎ขอบคุณค่ะ 842 00:50:41,496 --> 00:50:42,789 ‎พร้อมโดดน้ำรึยัง 843 00:50:44,041 --> 00:50:45,459 ‎พร้อมกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว 844 00:50:46,376 --> 00:50:47,627 ‎- ดี ลุยกันเลย ‎- ตอนนี้เหรอ 845 00:50:47,711 --> 00:50:48,795 ‎- ใช่ ‎- โอเค 846 00:52:01,159 --> 00:52:02,285 ‎พระเจ้า! 847 00:52:03,537 --> 00:52:06,081 ‎เจ๋งสุดๆ เลย เจ๋งเป็นบ้าเลย 848 00:52:06,164 --> 00:52:09,960 ‎ปลานกแก้วนั่นอย่างกับรุ้งกินน้ำมีปีกแน่ะ 849 00:52:10,043 --> 00:52:13,505 ‎และเต่า ฉันพยายามว่ายกลับไปหามัน ‎แต่มันก็หนีไปเรื่อยๆ 850 00:52:14,214 --> 00:52:17,384 ‎แล้วธรรมเนียมคริสต์มาสใหม่ ‎ก็เกิดขึ้นมาเฉยๆ ซะงั้น 851 00:52:23,849 --> 00:52:26,017 ‎สำนักงานฝ่ายจัดซื้อเตรียมไดรฟ์ข้อมูลให้ฉันแล้ว 852 00:52:26,101 --> 00:52:29,104 ‎และฉันมีประชุมกับท่านนายพล ‎ที่สำนักงานใหญ่กองบินในอีกหนึ่งชั่วโมง 853 00:52:29,771 --> 00:52:31,773 ‎ตามสบายเลย ผมก็ต้องไปต่อรองผลประโยชน์ 854 00:52:31,857 --> 00:52:33,567 ‎เพื่องานระดมทุนคืนนี้อยู่แล้ว 855 00:52:33,650 --> 00:52:34,609 ‎โอเค 856 00:52:35,944 --> 00:52:37,821 ‎ผู้กอง ของของคุณมาถึงแล้วค่ะ 857 00:52:38,363 --> 00:52:39,406 ‎เห็นแล้วละ 858 00:52:40,448 --> 00:52:44,911 ‎เดี๋ยวนะ สาม… คุณเอาดักลาสเฟอร์สิบต้น ‎มาจากอีกซีกโลกได้ไงเนี่ย 859 00:52:45,453 --> 00:52:47,455 ‎มันจะไม่อยู่ในรายงานใช่ไหม 860 00:52:48,123 --> 00:52:50,167 ‎รับรองได้ว่าไม่ได้ใช้เงินผู้เสียภาษีสักบาท 861 00:52:50,750 --> 00:52:52,127 ‎เชื่อได้ยากนะ 862 00:52:52,752 --> 00:52:54,588 ‎ผมรู้จักเจ้าของสวนป่าคนหนึ่งในออริกอน 863 00:52:54,671 --> 00:52:58,133 ‎เขาบริจาคต้นไม้สิบต้นและเอาไปส่งที่พอร์ตแลนด์ ‎ที่กองกำลังพิทักษ์ชาติทางอากาศ 864 00:52:58,216 --> 00:53:01,094 ‎พวกเขาเลยส่งมันไปที่ซานดิเอโก ‎เพราะว่าจะไปฝึกกันที่นั่นพอดี 865 00:53:01,178 --> 00:53:04,431 ‎และเพื่อนที่สถานีการบินนาวี ‎ว่าจะขับซี 40 พาทหารใหม่ 866 00:53:04,514 --> 00:53:05,557 ‎ไปที่เพิร์ลฮาร์เบอร์พอดี 867 00:53:06,683 --> 00:53:08,643 ‎แต่นั่นมันแค่ครึ่งทางเองนะ 868 00:53:08,727 --> 00:53:12,772 ‎จากนั้น เที่ยวบินจากเพิร์ลไปไซแพน ‎ว่างครึ่งลำพอดี ก็เลยมีที่ว่าง 869 00:53:12,856 --> 00:53:16,651 ‎ซึ่งที่นั่น ซูเปอร์เฮอร์คิวลิส ‎ถึงกำหนดมาซ่อมบำรุงใหญ่ที่นี่อยู่แล้ว 870 00:53:16,735 --> 00:53:18,820 ‎โอเค แต่นั่นไม่ได้… 871 00:53:18,904 --> 00:53:20,071 ‎ไม่เสียค่าใช้จ่าย 872 00:53:20,155 --> 00:53:21,907 ‎มาดูสิว่าของที่ส่งฟรีมาให้เราคืออะไร 873 00:53:21,990 --> 00:53:22,991 ‎ได้เวลาต่อรองแล้ว 874 00:53:28,038 --> 00:53:29,456 ‎(เวสทิน) 875 00:53:45,597 --> 00:53:47,974 ‎- ไง แอนดรูว์ เป็นไงบ้าง ‎- สบายดีไหม 876 00:53:48,058 --> 00:53:50,310 ‎- ขอบคุณที่เอาต้นไม้มา ‎- ขอบคุณที่รับไว้ 877 00:53:50,393 --> 00:53:51,269 ‎ขอบคุณนะ 878 00:53:53,897 --> 00:53:55,607 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สบายดีไหม ยินดีที่ได้รู้จัก 879 00:53:55,690 --> 00:53:58,068 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- ระวังนะ มันหนัก โอเค 880 00:53:58,151 --> 00:53:59,444 ‎เอาไปไว้ในล็อบบี้ 881 00:53:59,527 --> 00:54:01,655 ‎แล้วนี่ต่อรองกับอะไร 882 00:54:01,738 --> 00:54:04,741 ‎สิ่งที่คุณต้องจำไว้คือหาข้อต่อรองที่ใช่ให้เจอ 883 00:54:05,909 --> 00:54:07,452 ‎ผมทำข้อตกลงกับฝ่ายจัดการโรงแรม 884 00:54:07,535 --> 00:54:10,455 ‎ตอนนี้พวกเขาเป็นรีสอร์ต ‎แห่งเดียวบนเกาะที่มีต้นดักลาสเฟอร์ 885 00:54:10,538 --> 00:54:11,957 ‎อย่างเป็นทางการ 886 00:54:12,040 --> 00:54:14,000 ‎ทันงานเลี้ยงก่อนวันคริสต์มาสคืนนี้พอดี 887 00:54:14,084 --> 00:54:15,335 ‎แลกกับอะไรเนี่ย 888 00:54:15,418 --> 00:54:17,087 ‎สบู่สิบลัง ผ้าปูที่นอน 20 ชุด 889 00:54:17,170 --> 00:54:20,840 ‎ข้าวสาร 15 ถุง หม้อหกชุด ‎ซึ่งพ่อครัวคนใหม่ของพวกเขาไม่ค่อยถูกใจ 890 00:54:20,924 --> 00:54:22,634 ‎และไข่แปดโหลสำหรับเอ้กน็อกคืนนี้ 891 00:54:22,717 --> 00:54:25,136 ‎- ทั้งหมดนั่นแลกกับต้นไม้เหรอ ‎- แลกกับต้นไม้ฟรี ใช่ 892 00:54:26,012 --> 00:54:26,846 ‎และ… 893 00:54:30,225 --> 00:54:33,228 ‎ต้นไม้ต้นน้อยที่จะช่วยให้ ‎ห้องของใครบางคนที่อยู่ไกลบ้านสดใสขึ้น 894 00:54:36,273 --> 00:54:39,442 ‎เอาละ มาเอาของลงให้เสร็จกันเถอะ ‎จะได้พาคุณกลับไป 895 00:54:39,526 --> 00:54:41,569 ‎คุณจะได้รีบดูไดรฟ์นั่นและประชุมกับท่านนายพล 896 00:54:41,653 --> 00:54:44,030 ‎จากนั้นจะมีเวลาสองสามชั่วโมง ‎ก่อนเตรียมไปงานเลี้ยง 897 00:54:45,615 --> 00:54:46,574 ‎โอเค ไปกันค่ะ 898 00:54:46,658 --> 00:54:48,660 ‎(งานเลี้ยงจัดที่นี่) 899 00:54:51,413 --> 00:54:53,456 ‎ใช่ อย่างนั้นแหละ 900 00:54:53,540 --> 00:54:55,208 ‎หิมะปรอยๆ 901 00:54:55,292 --> 00:54:57,335 ‎มะพร้าวขูดโปรยปราย! 902 00:55:00,005 --> 00:55:02,173 ‎และนี่คือหิมะคืนคริสต์มาสในเขตร้อน 903 00:55:18,773 --> 00:55:20,317 ‎พกชุดแบบนี้ไปทุกที่เลยเหรอ 904 00:55:20,400 --> 00:55:23,111 ‎คุณคงไม่ใช่คนเดียว ‎ที่ต่อรองแลกผลประโยชน์เป็น ผู้กอง 905 00:55:24,821 --> 00:55:25,864 ‎ดูโอเครึเปล่า 906 00:55:27,741 --> 00:55:28,575 ‎โอเค 907 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 ‎คุณสวยเลยละ 908 00:55:32,579 --> 00:55:34,331 ‎ฉันชอบคุณใส่สีน้ำเงินนะ 909 00:55:37,625 --> 00:55:39,210 ‎ทำดีมาก แอนดรูว์ 910 00:55:39,294 --> 00:55:42,672 ‎ฉันไม่เคยรู้เลยว่ามะพร้าวจะแทนหิมะได้ 911 00:55:43,715 --> 00:55:46,885 ‎ใช่ กว่าจะคิดออกก็ใช้เวลาสักพักเหมือนกัน 912 00:55:47,469 --> 00:55:51,389 ‎ปีที่แล้วเราลองใช้อูกราแตงมันฝรั่งแช่แข็ง 913 00:55:53,975 --> 00:55:56,436 ‎และมันไม่สวยเลย 914 00:55:56,561 --> 00:55:57,520 ‎ไม่เหรอ 915 00:55:58,104 --> 00:55:59,105 ‎ทุกคนมารวมตัวกัน 916 00:55:59,189 --> 00:56:00,273 ‎พวกเขาอยู่นั่น 917 00:56:00,357 --> 00:56:02,192 ‎มาเริ่มงานเลี้ยงนี้กันเถอะ 918 00:56:04,819 --> 00:56:05,987 ‎เฮียบรูซ 919 00:56:06,529 --> 00:56:08,073 ‎พร้อมลุยรึยัง ป้า 920 00:56:08,156 --> 00:56:08,990 ‎ลุยโลด 921 00:56:10,283 --> 00:56:13,370 ‎ฮัสซา ฮูกวา ทูลู! 922 00:56:21,961 --> 00:56:23,004 ‎สรุปว่า… 923 00:56:23,463 --> 00:56:25,757 ‎คริสต์มาสเขตร้อนเป็นแบบนี้สินะ 924 00:56:25,840 --> 00:56:27,967 ‎เหมือนร็อกเกอะเฟลเลอร์พลาซ่าที่มีต้นปาล์ม 925 00:56:28,760 --> 00:56:30,136 ‎มีแขกบางคนไม่มีเครื่องดื่มแฮะ 926 00:56:30,220 --> 00:56:34,099 ‎และเครื่องดื่มคือตัวทำราคามากสุด ‎เพราะงั้นผมไปดีกว่า เดี๋ยวเจอกันนะ 927 00:56:34,182 --> 00:56:35,016 ‎โอเคค่ะ 928 00:56:38,269 --> 00:56:41,022 ‎เขามีแรงจูงใจแอบแฝงตลอดเลยใช่ไหมเนี่ย 929 00:56:41,773 --> 00:56:42,899 ‎ใช่ค่ะ ทำนองนั้น 930 00:56:43,400 --> 00:56:45,902 ‎นั่นสิ คารมคมคาย สาวๆ คงชอบน่าดู 931 00:56:47,404 --> 00:56:50,198 ‎อันที่จริง ก็ไม่เชิงนะ 932 00:56:50,782 --> 00:56:52,450 ‎เขาอาจดูเหมือนเก่งไปหมดทุกอย่าง 933 00:56:53,493 --> 00:56:56,496 ‎แต่คุณรู้ไหมว่าทำไมผู้กอง ‎ถึงได้ชื่อรหัสว่า "คลอว์ส" 934 00:56:57,330 --> 00:57:01,626 ‎คิดว่าเป็นเพราะเขาสานสัมพันธ์ ‎กับนักท่องเที่ยวสวยๆ ทุกคนที่ผ่านมามั้ง 935 00:57:01,709 --> 00:57:07,215 ‎"คลอว์ส" ย่อมาจาก ‎"ทิ้งให้ใครไม่มีซานต้าไม่ได้" ต่างหาก 936 00:57:07,298 --> 00:57:10,176 ‎ผู้กองให้ความช่วยเหลือทุกครั้งที่มีคนต้องการ 937 00:57:10,260 --> 00:57:12,679 ‎เอาคริสต์มาสไปให้ทุกคน ทุกที่ 938 00:57:12,762 --> 00:57:14,347 ‎ไม่ทำอย่างอื่นเลย 939 00:57:14,431 --> 00:57:18,685 ‎เขาถึงได้ไม่มีแฟนซะที ‎และถึงได้อยู่ที่นี่ตลอดทุกวันหยุด 940 00:57:19,811 --> 00:57:20,895 ‎ฉันไม่เคยรู้เลย 941 00:57:22,105 --> 00:57:24,983 ‎คุณไม่เคยสงสัยเรื่องที่พักของเขาเหรอ 942 00:57:25,650 --> 00:57:27,318 ‎ศูนย์รวมกล่องและหนังสือน่ะเหรอ 943 00:57:27,402 --> 00:57:29,821 ‎ใช่ค่ะ ที่นั่นแหละ 944 00:57:29,904 --> 00:57:31,573 ‎ผู้กองยกบ้านพักของตัวเอง 945 00:57:31,656 --> 00:57:33,825 ‎ให้ครอบครัวที่มาจากฮิกคัมอยู่กัน 946 00:57:33,908 --> 00:57:36,494 ‎เพราะบ้านสำหรับครอบครัวเต็ม ‎ผู้กองก็เลยอาสาช่วย 947 00:57:37,078 --> 00:57:38,663 ‎เหมือนที่เขาทำเสมอ 948 00:57:38,746 --> 00:57:41,749 ‎และกล่องพวกนั้นคือของบริจาคที่เข้ามาตลอดทั้งปี 949 00:57:41,833 --> 00:57:44,377 ‎เขาเก็บมันไว้ที่นั่น จะได้ไม่เปลืองที่ในฐานทัพ 950 00:57:54,596 --> 00:57:57,223 ‎ดีมากเลยใช่ไหมล่ะ ใช่ ชอบมาก 951 00:58:00,935 --> 00:58:03,104 ‎อยากได้ไฟฟ้าเพิ่ม ก็เพิ่มแผงโซลาร์เซลล์เข้าไป 952 00:58:03,188 --> 00:58:05,064 ‎แล้วเราก็จะถ่ายทอดสดเป็นสเตริโอได้ 953 00:58:12,155 --> 00:58:13,823 ‎- นี่ ‎- ไง 954 00:58:13,948 --> 00:58:16,117 ‎คุณต้องหาเงินเพื่อหย่อนของเท่าไหร่เหรอ 955 00:58:16,826 --> 00:58:19,537 ‎- เงินไม่เคยพอหรอก ‎- แต่นี่ก็คนเยอะนะ 956 00:58:19,621 --> 00:58:22,207 ‎ควรเยอะ เราติดใบปลิวในรีสอร์ต ‎ใจกลางเมืองเยอะมาก 957 00:58:22,290 --> 00:58:25,376 ‎นี่ ทำไมไม่มีใครเต้นเลยสักคนเนี่ย 958 00:58:27,003 --> 00:58:29,756 ‎ได้เวลาปล่อยอาวุธลับแล้ว นี่ ซันไชน์ 959 00:58:30,340 --> 00:58:31,716 ‎- ค่ะ ผู้กอง ‎- จัดเลย 960 00:58:31,799 --> 00:58:33,718 ‎- ได้เวลาแล้ว ‎- โอเค แล้วเจอกัน 961 00:58:34,594 --> 00:58:36,012 ‎คุณจะอยากเห็นสิ่งนี้ 962 00:58:40,850 --> 00:58:42,018 ‎เอาเลยนะ 963 00:59:16,344 --> 00:59:19,430 ‎โอเค สำหรับมายากลลำดับต่อไปของผม… 964 00:59:20,348 --> 00:59:22,517 ‎- คุณผู้หญิง อยากเต้นรำไหมครับ ‎- ไม่ค่ะ ขอบคุณ 965 00:59:22,600 --> 00:59:23,726 ‎นี่ธรรมเนียมวอชิงตันเหรอ 966 00:59:23,810 --> 00:59:24,769 ‎แค่ยังไม่อยากเต้นน่ะ 967 00:59:24,852 --> 00:59:25,812 ‎ทำไมล่ะ 968 00:59:26,646 --> 00:59:27,939 ‎เพราะฉันเต้นห่วยมากน่ะสิ 969 00:59:28,022 --> 00:59:29,274 ‎เถอะน่า 970 00:59:30,775 --> 00:59:32,652 ‎แค่เต้นเหมือนไม่มีใครดูอยู่ก็พอ 971 00:59:35,780 --> 00:59:36,990 ‎จะไม่ยอมหยุดใช่ไหม 972 00:59:37,073 --> 00:59:39,701 ‎ไม่หยุดแน่ เร็วเข้า 973 00:59:39,784 --> 00:59:42,453 ‎ก็ได้ เพราะมันเป็นการกุศลหรอกนะ 974 00:59:42,537 --> 00:59:44,205 ‎ใช่ การกุศล ใช่เลย 975 00:59:47,375 --> 00:59:48,418 ‎โอเค 976 00:59:50,962 --> 00:59:52,255 ‎ใช่ 977 01:00:02,348 --> 01:00:04,142 ‎เอริกา เอริกา 978 01:00:05,643 --> 01:00:07,395 ‎เต้นเหมือนมีคนดูอยู่นิดหน่อยก็ดีนะ 979 01:00:11,441 --> 01:00:12,609 ‎มาสิ 980 01:00:14,777 --> 01:00:16,571 ‎อะไรเล่า ไม่แย่ขนาดนั้นซะหน่อย 981 01:00:17,196 --> 01:00:19,198 ‎นี่คุณทำภารกิจฉีกหน้าฉันอยู่เหรอ 982 01:00:20,074 --> 01:00:21,492 ‎ที่นี่เรามีภารกิจทุกคนแหละ 983 01:00:21,993 --> 01:00:24,037 ‎แค่หวังว่าภารกิจคุณจะไม่ใช่การปิดฐานทัพเรา 984 01:00:25,413 --> 01:00:26,664 ‎ฉันก็หวังอย่างนั้นเหมือนกัน 985 01:00:45,350 --> 01:00:46,309 ‎ฉันอยากเต้นค่ะ 986 01:01:14,962 --> 01:01:15,880 ‎ดีจัง 987 01:01:18,758 --> 01:01:20,468 ‎อะไรทำให้คุณอยากช่วยเหลือผู้คนคะ 988 01:01:24,472 --> 01:01:25,556 ‎ผมโตในไร่ 989 01:01:27,058 --> 01:01:29,352 ‎เราเจอฤดูหนาวสุดโหดสองสามปีติดต่อกัน 990 01:01:29,936 --> 01:01:31,604 ‎เราเกือบเสียทุกอย่างไป 991 01:01:31,688 --> 01:01:34,148 ‎แต่แล้วเพื่อนบ้านของเรากลุ่มหนึ่งก็มารวมตัวกัน 992 01:01:34,232 --> 01:01:35,817 ‎และช่วยให้เราผ่านมันมาได้ 993 01:01:36,734 --> 01:01:38,361 ‎พ่อแม่ผมยังอยู่ที่ไร่นั่น 994 01:01:39,112 --> 01:01:41,948 ‎ผมจะไม่มีวันลืมน้ำใจที่คนพวกนั้นมีต่อเราเลย 995 01:01:44,867 --> 01:01:48,204 ‎ผมว่าผมคงแค่พยายามส่งต่อน้ำใจนั้นน่ะ 996 01:01:50,707 --> 01:01:51,666 ‎ฉันเข้าใจค่ะ 997 01:01:53,418 --> 01:01:58,464 ‎แม่ฉันสอนว่าการกระทำที่มีเกียรติที่สุดคือ ‎ช่วยเหลือผู้เดือดร้อน 998 01:01:59,424 --> 01:02:00,967 ‎ค้นหาบาดแผลและเยียวยา 999 01:02:02,510 --> 01:02:05,513 ‎ค่านิยมหลักข้อหนึ่งของกองทัพอากาศ ‎คือเรื่องส่วนรวมมาก่อนส่วนตัว 1000 01:02:07,098 --> 01:02:09,600 ‎และบางครั้งฉันก็สงสัยว่าฉันเป๋ไปไกล 1001 01:02:09,684 --> 01:02:13,396 ‎จากเหตุผลที่แท้จริง ‎ที่ฉันมาทำงานการเมืองแต่แรกหรือเปล่า 1002 01:02:13,479 --> 01:02:18,317 ‎เมื่อวาน ผมเห็นคุณยกทุกอย่างที่มี ‎ในกระเป๋าของคุณ 1003 01:02:18,401 --> 01:02:21,738 ‎ให้เด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ ที่คุณแทบจะไม่รู้จักเลย 1004 01:02:22,447 --> 01:02:25,992 ‎คุณอยู่ตรงนี้ คุณกำลังช่วยคนอยู่ 1005 01:02:30,121 --> 01:02:32,540 ‎รู้ไหม ฉันมองคุณผิดไปจริงๆ 1006 01:02:34,584 --> 01:02:37,253 ‎ฉันเคยคิดว่าคุณเป็นจอมอัตตาเอาแต่ใจ 1007 01:02:37,336 --> 01:02:40,840 ‎- ใช้อุบายต่างๆ นานาเพื่อประโยชน์ของตัวเอง ‎- แล้ว… 1008 01:02:43,092 --> 01:02:44,093 ‎รอฟังอยู่นะ 1009 01:02:46,220 --> 01:02:47,263 ‎ยังรอฟังอยู่ 1010 01:02:49,223 --> 01:02:51,392 ‎ชัดเจนว่าคุณมีดีกว่าที่เห็น 1011 01:02:53,811 --> 01:02:57,774 ‎ตลกดีนะ ผมก็ว่าจะพูดถึงคุณแบบเดียวกันเลย 1012 01:03:01,986 --> 01:03:04,655 ‎นี่ ผู้กอง นักเต้นระบำไฟพร้อมแล้วครับ 1013 01:03:08,868 --> 01:03:10,036 ‎เคยดูนักเต้นระบำไฟไหม 1014 01:03:28,638 --> 01:03:29,889 ‎มีปัญหาอะไรรึเปล่า 1015 01:03:31,432 --> 01:03:32,975 ‎ฉันไม่ได้รับสายจากดีซีสามสาย 1016 01:03:34,143 --> 01:03:37,313 ‎อะไรนะ ตอนนี้ที่นั่นตีสี่ครึ่งนะ 1017 01:03:37,396 --> 01:03:39,690 ‎ใช่ ต้องรออีกสองสามชั่วโมงถึงจะโทรกลับได้ 1018 01:03:39,774 --> 01:03:41,275 ‎ฉันว่าฉันรู้ว่าเรื่องอะไร 1019 01:03:42,860 --> 01:03:44,612 ‎ตัวเลขมาแล้ว แอนดรูว์ 1020 01:03:44,695 --> 01:03:45,696 ‎ขอบคุณครับท่าน 1021 01:03:48,866 --> 01:03:51,285 ‎อะไรเนี่ย เราทำตัวเลขได้สองเท่า… 1022 01:03:51,369 --> 01:03:53,120 ‎- ใช่ ‎- ของปีที่แล้ว 1023 01:03:53,204 --> 01:03:54,956 ‎- เยี่ยมมาก ‎- ขอบคุณครับท่าน 1024 01:03:56,582 --> 01:03:59,544 ‎แต่เรายังต้องจัดลำดับความสำคัญ ‎ตัวเลือกของเราอยู่ดี 1025 01:03:59,627 --> 01:04:02,547 ‎ข้าวสาร ผัก เมล็ดพืช วัสดุทำหลังคา 1026 01:04:02,630 --> 01:04:05,091 ‎ผมว่าหลังจากนั้นคงเหลือไม่มากหรอก 1027 01:04:05,800 --> 01:04:07,176 ‎แล้วเครื่องปั่นไฟล่ะ 1028 01:04:08,219 --> 01:04:11,597 ‎ผมก็อยากได้ แต่มันแพงมาก ‎เรายังหาเงินได้ไม่พอ 1029 01:04:12,557 --> 01:04:14,767 ‎ฉันคิดถึงอิลานากับเพื่อนๆ ที่ไม่มีไฟฟ้าใช้ 1030 01:04:14,851 --> 01:04:17,228 ‎เข้าเว็บเพื่อเรียนหนังสือไม่ได้อยู่ตลอดเลย 1031 01:04:18,062 --> 01:04:20,857 ‎แซมป์สันเป็นคนเดียวที่มีเครื่องปั่นไฟ ‎และเขาไม่เต็มใจจะบริจาค 1032 01:04:21,399 --> 01:04:23,609 ‎ฉันมีไอเดียที่จะช่วยเปลี่ยนใจเขาได้นะ 1033 01:04:39,625 --> 01:04:41,085 ‎เขาอยู่นั่น อวยพรให้ฉันโชคดีนะ 1034 01:04:41,168 --> 01:04:43,504 ‎น้องสาว คุณไม่ต้องพึ่งโชคหรอก ลุยเลย 1035 01:04:43,588 --> 01:04:44,505 ‎โอเค 1036 01:04:47,800 --> 01:04:48,968 ‎ผู้ว่าแซมป์สัน สวัสดีค่ะ 1037 01:04:49,510 --> 01:04:52,054 ‎เอริกา มิลเลอร์ค่ะ ‎ฉันทำงานกับ ส.ส.แบรดฟอร์ด 1038 01:04:52,555 --> 01:04:54,515 ‎คณะกรรมาธิการการปรับเปลี่ยนและปิดฐานทัพ 1039 01:04:54,599 --> 01:04:55,892 ‎นั่นแหละค่ะ ใช่ 1040 01:04:55,975 --> 01:04:58,477 ‎มีข่าวลือบนเกาะว่าคุณมาที่นี่เพื่อปิดฐานทัพ 1041 01:04:58,561 --> 01:05:01,314 ‎ฉันมาเพื่อชี้แนะ ‎การปรับเปลี่ยนภารกิจที่เป็นไปได้ค่ะ 1042 01:05:01,397 --> 01:05:03,399 ‎หรือปิด ผมรู้ว่าองค์กรนี้ทำงานยังไง 1043 01:05:03,482 --> 01:05:06,193 ‎และต้องขอบอกเลย ‎ว่าการปิดฐานทัพนี้จะทำให้ธุรกิจของผม 1044 01:05:06,277 --> 01:05:07,570 ‎และหนึ่งในสามของเกาะเจ๊ง 1045 01:05:07,653 --> 01:05:09,280 ‎ฉันเข้าใจค่ะ และจะใส่เรื่องทั้งหมดนี้ 1046 01:05:09,363 --> 01:05:11,198 ‎ในการรวบรวมข้อมูลของฉันแน่นอน 1047 01:05:11,282 --> 01:05:14,660 ‎แต่คุณแซมป์สันคะ ฉันไม่มีอิสระ ‎และไม่ได้อยากจะพูดถึงรายงานของฉัน 1048 01:05:15,995 --> 01:05:18,331 ‎- เข้าใจได้ ‎- ฉันแค่อยากคุยด้วยสั้นๆ 1049 01:05:18,414 --> 01:05:20,416 ‎- เกี่ยวกับภารกิจของขวัญจากฟ้า ‎- โอเค ไม่ๆ 1050 01:05:20,499 --> 01:05:23,461 ‎ผมบอกผู้กองแจนท์ซไปแล้ว ‎ว่าเครื่องปั่นไฟดีเซลพวกนั้นมันแพง 1051 01:05:23,544 --> 01:05:24,921 ‎เกินกว่าที่ผมจะแจกไปทั่ว 1052 01:05:25,004 --> 01:05:27,965 ‎แน่นอนค่ะ ก็คุณเป็นนักธุรกิจนี่นา 1053 01:05:28,049 --> 01:05:29,717 ‎- ฉันไม่ได้มาคุยเรื่องนั้น ‎- เหรอ 1054 01:05:29,800 --> 01:05:31,719 ‎ใช่ค่ะ ฉันอยากยื่นข้อเสนอทางธุรกิจกับคุณ 1055 01:05:32,553 --> 01:05:33,387 ‎โอเค 1056 01:05:33,471 --> 01:05:36,641 ‎ตามฉันมาสิคะ ฉันอยากแนะนำ ‎ให้รู้จักกับเพื่อนของฉันค่ะ 1057 01:05:36,724 --> 01:05:38,684 ‎คุณรู้อะไรเกี่ยวกับโซลาร์อินเวอร์เตอร์บ้างคะ 1058 01:05:47,693 --> 01:05:49,946 ‎ข้าวสารรอบสองครับ ทุกท่าน! 1059 01:05:50,029 --> 01:05:52,907 ‎กล่องละถุง คุณรู้ว่าต้องทำอะไร 1060 01:06:12,718 --> 01:06:13,552 ‎ใช่ค่ะ 1061 01:06:14,387 --> 01:06:16,138 ‎เหลือเชื่อเลย! 1062 01:06:16,931 --> 01:06:18,349 ‎ยังไงเนี่ย คุณพูดอะไรกับเขา 1063 01:06:18,432 --> 01:06:20,643 ‎ฉันบอกเขาว่ามีผู้มีอำนาจบางคนในวอชิงตัน 1064 01:06:20,726 --> 01:06:23,646 ‎ที่สนับสนุนธุรกิจแบบเขา ‎ให้เปลี่ยนไปใช้ทรัพยากรหมุนเวียน 1065 01:06:23,729 --> 01:06:25,064 ‎แล้วเฮียบรูซก็จัดการที่เหลือ 1066 01:06:26,399 --> 01:06:31,988 ‎ทุกคน เอริกาเพิ่งทำให้แซมป์สันบริจาค ‎อินเวอร์เตอร์พลังงานแสงอาทิตย์สามเครื่องได้ 1067 01:06:32,071 --> 01:06:33,364 ‎ไชโย! 1068 01:06:34,281 --> 01:06:36,367 ‎สุดยอดเลย เอริกา! 1069 01:06:36,450 --> 01:06:37,910 ‎ขอบคุณ 1070 01:06:39,704 --> 01:06:42,707 ‎หัวหน้าครับ ท่านนายพล ‎อยากพบทีมในห้องเตรียมพร้อมครับ 1071 01:06:45,209 --> 01:06:46,210 ‎ไปกันเถอะ 1072 01:06:46,293 --> 01:06:51,465 ‎ต่อไป ท่อหายใจดำน้ำ ตะขอจับปลา ‎และอาหารป่น มาบรรจุของกันเถอะทุกคน 1073 01:06:51,549 --> 01:06:53,551 ‎นายได้ยินเขาแล้ว ไปกันเถอะ! 1074 01:06:55,886 --> 01:06:58,973 ‎มันคือพายุไต้ฝุ่นประเภทสี่ที่แรงและเร็ว 1075 01:06:59,056 --> 01:07:02,059 ‎และดูเหมือนว่าส่วนนอกสุด ‎ของเจ้าปีศาจตัวนี้จะมาถึง 1076 01:07:02,143 --> 01:07:04,645 ‎กลางหัวเราภายในสองวัน 1077 01:07:04,729 --> 01:07:07,189 ‎ลมแรง 200 ถึง 240 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 1078 01:07:07,273 --> 01:07:10,609 ‎ในส่วนขวาหน้า รัศมี 520 กิโลเมตร 1079 01:07:11,402 --> 01:07:12,486 ‎เราบินสูงกว่ามันได้ไหม 1080 01:07:12,570 --> 01:07:14,613 ‎ได้ แต่จะส่งของขวัญไม่ได้เลย 1081 01:07:14,697 --> 01:07:15,531 ‎ไม่สำคัญหรอก 1082 01:07:15,614 --> 01:07:18,576 ‎ฉันไม่เสี่ยงให้อะไรบินขึ้นฟ้า ‎โดยที่มีอะไรใหญ่ขนาดนี้ขวางทางอยู่แน่ 1083 01:07:18,659 --> 01:07:20,077 ‎มันเคลื่อนตัวมาช้าๆ 1084 01:07:20,661 --> 01:07:22,997 ‎ก่อตัวขึ้นระหว่างทางซึ่งเป็นทั้งข่าวดีและข่าวร้าย 1085 01:07:23,581 --> 01:07:25,249 ‎มีโอกาสที่มันจะไม่ถล่มเราแค่ไหนคะ 1086 01:07:25,875 --> 01:07:26,792 ‎น้อยมากถึงไม่มีเลย 1087 01:07:26,876 --> 01:07:28,419 ‎แล้วเกาะรอบนอกล่ะคะ 1088 01:07:28,502 --> 01:07:30,254 ‎พวกเขายังไม่ฟื้นตัวจากครั้งที่แล้วเลย 1089 01:07:30,838 --> 01:07:34,133 ‎โชคดีที่จากวิถีของพายุตอนนี้ ‎พวกเขาจะไม่โดนจุดที่รุนแรงที่สุด แต่... 1090 01:07:34,216 --> 01:07:36,635 ‎ภารกิจของขวัญจากฟ้าจะไม่เกิดขึ้น 1091 01:07:36,719 --> 01:07:37,928 ‎ไม่เกิดขึ้นตามตารางปัจจุบัน 1092 01:07:38,012 --> 01:07:40,931 ‎อาจเกิดขึ้นหลังคริสต์มาส ‎กว่าที่เราจะกลับไปบินกัน 1093 01:07:42,725 --> 01:07:44,143 ‎งั้นเราก็ต้องทำงานให้เร็วขึ้น 1094 01:07:44,226 --> 01:07:45,936 ‎ขนของขึ้น ไปเลย 1095 01:07:46,687 --> 01:07:49,148 ‎พายุไต้ฝุ่นอาจเปลี่ยนไปทิศทางอื่นก็ได้ 1096 01:07:49,231 --> 01:07:53,360 ‎เกาะที่ไกลที่สุดต้องเดินทางไป 11 ชั่วโมง ‎และกลับอีก 11 ชั่วโมง ไม่ทันหรอก 1097 01:07:53,444 --> 01:07:55,404 ‎ผมจะไม่เอาคนของเราไปเสี่ยงเด็ดขาด 1098 01:07:56,739 --> 01:08:00,367 ‎แต่สิ่งที่เราทำได้คือจัดประเภทของ ‎และบรรจุของไปเรื่อยๆ จนกว่าจะทำไม่ได้ 1099 01:08:01,535 --> 01:08:03,162 ‎และหวังให้เกิดปาฏิหาริย์วันคริสต์มาส 1100 01:08:07,583 --> 01:08:10,461 ‎อะไรล่ะ มันเกิดขึ้นนะ 1101 01:08:16,050 --> 01:08:18,260 ‎เอาละ ทุกคน ไปทำงานกัน 1102 01:08:39,949 --> 01:08:42,785 ‎เอาละ ทุกท่าน ของชิ้นสุดท้ายแล้ว 1103 01:08:42,868 --> 01:08:46,205 ‎อย่าลืมอุปกรณ์การเรียนเด็ดขาด ‎มาเริ่มปิดกล่องกันเลยดีกว่า 1104 01:08:46,747 --> 01:08:48,499 ‎ถ้าเพื่อนคุณที่รัฐสภาเห็นคุณตอนนี้ได้ก็คงดี 1105 01:08:48,582 --> 01:08:50,584 ‎ถ้าพวกเขาเห็นฉันตอนนี้ได้ ฉันคงโดนไล่ออก 1106 01:08:51,544 --> 01:08:53,129 ‎เอาละ เหล่าเอล์ฟน้อยของผม 1107 01:08:53,212 --> 01:08:54,463 ‎มารวมตัวกันเร็ว 1108 01:08:55,798 --> 01:08:57,174 ‎ใช่แล้ว มารวมตัวกัน 1109 01:08:57,258 --> 01:08:59,135 ‎- ไม่เอาน่า ‎- อะไร มันเป็นธรรมเนียมนะ 1110 01:08:59,218 --> 01:09:00,719 ‎- ทุกปีเลยเหรอ ‎- ใช่ 1111 01:09:00,803 --> 01:09:02,346 ‎- มีอะไรเหรอคะ ‎- มานี่สิ 1112 01:09:17,695 --> 01:09:21,574 ‎ผมร้องเพลงไม่ดีพอที่จะร้องเพลงที่เหลือให้จบได้ 1113 01:09:43,470 --> 01:09:44,680 ‎คุณใส่หมวกซานต้าแล้วดูดีนะ 1114 01:09:47,516 --> 01:09:50,811 ‎เอริกา เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 1115 01:09:55,649 --> 01:09:58,110 ‎ขอโทษค่ะท่าน ฉันไม่คิดว่าท่านจะมา 1116 01:09:58,194 --> 01:10:01,363 ‎แซลลีควรจะโทรบอกคุณ ‎ว่าฉันเปลี่ยนเส้นทางผ่านโฮโนลูลู 1117 01:10:01,947 --> 01:10:03,574 ‎ใช่ค่ะ ฉันไม่ได้รับสองสามสาย 1118 01:10:03,657 --> 01:10:07,620 ‎และรายงานที่ควรอยู่ในมือฉัน ‎ก่อนฉันออกเดินทางด้วย 1119 01:10:07,703 --> 01:10:10,080 ‎แต่ท่าน ส.ส.คะ ท่านไม่ต้องบินมาก็ได้ 1120 01:10:10,164 --> 01:10:12,249 ‎ท่านครับ ขอโทษที่ขัดจังหวะ แต่ผมเกรงว่า 1121 01:10:12,333 --> 01:10:14,752 ‎ถ้าจะโทษใคร โทษผม ‎ผมรั้งผู้ช่วยของคุณไว้ตรงนี้... 1122 01:10:14,835 --> 01:10:16,378 ‎ผู้กอง ฉันไม่รู้จักคุณหรอกนะ 1123 01:10:16,462 --> 01:10:19,632 ‎แต่ฉันจำหน้าคุณได้จากรูปนั้นในหนังสือพิมพ์ 1124 01:10:20,549 --> 01:10:21,926 ‎คุณคือส่วนหนึ่งของปัญหา 1125 01:10:22,009 --> 01:10:24,303 ‎ทีนี้จะอธิบายให้ฉันฟังได้รึยังว่าเกิดอะไรขึ้น 1126 01:10:24,386 --> 01:10:27,598 ‎เพราะชัดเจนว่านี่คือภารกิจของขวัญจากฟ้า 1127 01:10:30,726 --> 01:10:33,938 ‎ใช่ค่ะ แต่อย่างที่บอก ‎ทั้งหมดเกิดขึ้นจากการบริจาค 1128 01:10:34,021 --> 01:10:37,566 ‎เป็นการจัดหาข้าวของเครื่องใช้ให้ผู้คนที่ขัดสน ‎ในพื้นที่หลายพันตารางกิโลเมตร 1129 01:10:37,650 --> 01:10:39,944 ‎คนที่ไม่ได้ลงคะแนนเสียงในเขตของฉัน 1130 01:10:40,027 --> 01:10:41,737 ‎แล้วมันมีประโยชน์ต่อคนอเมริกันยังไง 1131 01:10:41,820 --> 01:10:44,448 ‎ท่านครับ ฐานทัพนี้เป็น ‎ด่านหน้าในเชิงปฏิบัติการของอเมริกา 1132 01:10:44,531 --> 01:10:45,574 ‎ในภูมิภาคอันตราย... 1133 01:10:45,658 --> 01:10:48,827 ‎ผู้บัญชาการของคุณ ‎สรุปภารกิจของฐานทัพนี้ให้ฉันฟังแล้วละ 1134 01:10:48,911 --> 01:10:51,163 ‎งั้นท่านก็รู้แล้วว่าภารกิจของฐานทัพนี้คือเตรียม 1135 01:10:51,247 --> 01:10:53,207 ‎พื้นที่สำหรับยุทธการรบในสหรัฐฯ 1136 01:10:53,290 --> 01:10:57,878 ‎และจัดทำโครงการการช่วยเหลือด้านมนุษยธรรม ‎แก่ทั่วโลกอย่างทันท่วงที 1137 01:11:00,881 --> 01:11:03,425 ‎ฉันจะไปสิงคโปร์พรุ่งนี้เช้าถ้าอากาศดีพอ 1138 01:11:03,509 --> 01:11:05,135 ‎เอริกา ฉันว่าคุณต้องกลับบ้านได้แล้ว 1139 01:11:05,219 --> 01:11:07,346 ‎แต่ฉัน… ฉันยังทำงานไม่… 1140 01:11:07,429 --> 01:11:09,181 ‎ฉันจะให้แมตต์กับทีมของเขาทำงานนี้แทน 1141 01:11:09,265 --> 01:11:12,726 ‎และพวกเขาค่อยทบทวนสิ่งที่คุณเจอที่ดีซีก็ได้ 1142 01:11:12,810 --> 01:11:16,397 ‎ฉันอยากให้คุณกลับไปที่โต๊ะของคุณ ทำงานของคุณ 1143 01:11:17,022 --> 01:11:18,107 ‎ผู้หมวดแบรดลีย์ 1144 01:11:25,114 --> 01:11:26,657 ‎ฉันควรไปเก็บของ 1145 01:11:29,660 --> 01:11:30,744 ‎ไปง่ายๆ แบบนี้เลยเหรอ 1146 01:11:32,121 --> 01:11:34,748 ‎แล้วที่ว่า "เราจะทำ ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม" ล่ะ 1147 01:11:34,832 --> 01:11:37,960 ‎คุณก็ได้ยินแล้ว งานฉันแขวนอยู่บนเส้นด้ายนะ 1148 01:11:38,043 --> 01:11:39,962 ‎เอริกา ลมกำลังแรงขึ้นและไต้ฝุ่นกำลังมา 1149 01:11:40,045 --> 01:11:43,549 ‎ถ้าเราเร่งมือบรรจุของ ‎เราจะหย่อนของได้ก่อนพายุเข้านะ 1150 01:11:43,632 --> 01:11:45,134 ‎เรื่องหย่อนของมันจบแล้วสำหรับฉัน 1151 01:11:45,634 --> 01:11:48,095 ‎และถ้าเจ้านายฉันได้สิ่งที่เธอต้องการ ‎คุณก็จบด้วย 1152 01:11:49,722 --> 01:11:50,806 ‎เสียใจด้วยนะ 1153 01:12:16,665 --> 01:12:17,875 ‎นี่ เจ้าตัวนำโชค 1154 01:12:18,792 --> 01:12:21,337 ‎ตำนานเกี่ยวกับแกที่ลือกันบนเกาะนี้ ‎คงไม่จริงสักเท่าไหร่ 1155 01:12:29,636 --> 01:12:33,057 ‎- ไง ‎- ฉันขอโทษจริงๆ ที่เธอโดนโจมตีไม่ทันตั้งตัว 1156 01:12:33,140 --> 01:12:35,017 ‎- ไม่เป็นไร ‎- ท่านควรจะตรงไปสิงคโปร์ 1157 01:12:35,100 --> 01:12:36,685 ‎- ฉันพยายามโทรหาเธอแล้ว ‎- แซล 1158 01:12:36,769 --> 01:12:39,021 ‎ไม่เป็นไร ฉันไม่น่าจะทำต่างจากนี้หรอก 1159 01:12:39,104 --> 01:12:41,065 ‎ต่อให้ฉันรู้ว่าท่านจะมาก็เถอะ 1160 01:12:42,024 --> 01:12:45,235 ‎เพิ่งเก็บของเสร็จ ‎และกำลังจะบอกลาเพื่อนคนหนึ่ง 1161 01:12:46,362 --> 01:12:47,279 ‎นักบินคนนั้นเหรอ 1162 01:12:48,989 --> 01:12:52,242 ‎อันที่จริง เพื่อนคนนี้ตัวสีเขียวและมีสี่ขา 1163 01:12:52,326 --> 01:12:53,911 ‎ฉันเริ่มชอบมันแล้วละ 1164 01:13:00,000 --> 01:13:01,794 ‎แน่ใจนะว่าจะกลับบ้านตอนนี้ 1165 01:13:04,380 --> 01:13:08,092 ‎ฉันจะทำอะไรได้ล่ะ แบรดฟอร์ดชัดเจนมาก 1166 01:13:08,884 --> 01:13:10,427 ‎ยอมแพ้แบบนี้ไม่สมกับเป็นเธอเลย 1167 01:13:10,511 --> 01:13:14,681 ‎ฉันรู้ และฉันไม่ได้สนุก ‎ในช่วงคริสต์มาสแบบนี้มาตั้งนานแล้ว 1168 01:13:24,108 --> 01:13:25,567 ‎มันทำให้ฉันนึกถึงอะไรบางอย่าง 1169 01:13:26,110 --> 01:13:27,111 ‎นึกถึงอะไรเหรอ 1170 01:13:28,404 --> 01:13:29,655 ‎นึกถึงคริสต์มาสน่ะ 1171 01:13:32,449 --> 01:13:33,700 ‎เหมือนที่มันเคยเป็น 1172 01:13:38,997 --> 01:13:40,165 ‎แซลลี ฉันต้องไปแล้วละ 1173 01:13:41,875 --> 01:13:43,293 ‎ฉันมีเรื่องต้องทำให้เสร็จ 1174 01:13:53,512 --> 01:13:55,305 ‎เจค ขอแครนเบอร์รีกับโซดาอีกแก้วสิ 1175 01:13:56,014 --> 01:13:57,015 ‎รอสักครู่ครับ 1176 01:13:59,184 --> 01:14:02,146 ‎กลับบ้านไปอยู่กับครอบครัวได้นะพวก ‎เดี๋ยวล็อกประตูให้ตอนฉันกลับ 1177 01:14:03,689 --> 01:14:05,816 ‎ขอบคุณครับผู้กอง สุขสันต์วันคริสต์มาส 1178 01:14:28,964 --> 01:14:33,302 ‎ร้านที่ขายยินมีตั้งเยอะแยะมากมาย… 1179 01:14:34,011 --> 01:14:35,471 ‎ไม่ต้องไปขึ้นเครื่องเหรอ 1180 01:14:35,554 --> 01:14:37,306 ‎ว่าจะถามคุณแบบเดียวกันเลย 1181 01:14:37,389 --> 01:14:38,390 ‎การหย่อนของจบเห่แล้ว 1182 01:14:39,600 --> 01:14:41,518 ‎ปีนี้คงไม่มีปาฏิหาริย์วันคริสต์มาสแล้วละ 1183 01:14:41,602 --> 01:14:42,936 ‎แล้วคุณจะยอมแพ้เหรอ 1184 01:14:43,020 --> 01:14:44,438 ‎ถามตัวเองก่อนเถอะ 1185 01:14:48,233 --> 01:14:51,028 ‎คุณควรไปสนามบิน ‎ตอนที่เที่ยวบินของคุณยังบินได้นะ 1186 01:14:51,111 --> 01:14:52,404 ‎ฉันไม่สนเที่ยวบินของฉันหรอก 1187 01:14:52,488 --> 01:14:55,991 ‎ฉันคิดเรื่องคุณต่างหาก อากาศแบบนี้ ‎ไม่จำเป็นต้องทำให้คุณติดอยู่บนพื้น 1188 01:14:57,701 --> 01:14:58,911 ‎ผมติดอยู่บนพื้นแล้วละ 1189 01:15:00,746 --> 01:15:02,831 ‎ฉันเพิ่งมองดูต้นคริสต์มาสที่เดินทาง 1190 01:15:02,915 --> 01:15:06,168 ‎ข้ามน้ำข้ามทะเลจากออริกอน ‎ไปซานดิเอโก ไปไซแพน 1191 01:15:07,002 --> 01:15:10,088 ‎จนมาถึงห้องนั่งเล่นของฉันที่กวม 1192 01:15:12,341 --> 01:15:14,259 ‎ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น… 1193 01:15:15,093 --> 01:15:17,012 ‎โดยเฉพาะในช่วงคริสต์มาส 1194 01:15:19,014 --> 01:15:20,015 ‎ไม่มีหวังแล้วละ 1195 01:15:20,766 --> 01:15:22,643 ‎ท่านนายพลห้ามทุกคนบินแล้ว 1196 01:15:23,227 --> 01:15:24,603 ‎ไม่มีอะไรไม่มีหวังหรอก 1197 01:15:25,270 --> 01:15:26,897 ‎การหวังไม่ได้ช่วยให้มันเกิดขึ้นได้นะ 1198 01:15:26,980 --> 01:15:28,023 ‎มันไม่ใช่การหวัง 1199 01:15:29,316 --> 01:15:30,984 ‎มันคือปาฏิหาริย์ต่างหาก 1200 01:15:32,569 --> 01:15:33,904 ‎ฉันเพิ่งคุยกับทราวิส 1201 01:15:34,488 --> 01:15:37,699 ‎เขาคุยโทรศัพท์กับ ‎ศูนย์ร่วมการเตือนภัยไต้ฝุ่นที่เพิร์ล 1202 01:15:37,783 --> 01:15:40,953 ‎พวกเขาขับพีสามขึ้นไปเหนือพายุ ‎และบอกว่ามันอ่อนกำลังลงอย่างรวดเร็ว 1203 01:15:41,036 --> 01:15:43,372 ‎นายพลแฮตเชอร์บอกว่าขึ้นอยู่กับคุณ 1204 01:15:43,455 --> 01:15:46,667 ‎ผู้บัญชาการภารกิจ ‎ที่จะตัดสินว่าเราจะขึ้นบินรึเปล่า 1205 01:15:49,253 --> 01:15:50,546 ‎"เราจะขึ้นบินรึเปล่า" เหรอ 1206 01:15:51,046 --> 01:15:53,423 ‎คุณเรียกฉันว่าบลิตเซน ใช่ไหม 1207 01:15:54,508 --> 01:15:57,135 ‎เป็นหน้าที่ของฉันไม่ใช่เหรอ ‎ที่ต้องเอาของขวัญคริสต์มาสไปส่ง 1208 01:16:28,417 --> 01:16:31,920 ‎ดูทุกคนสิ ยอมสละเวลา ‎ของพวกเขาก่อนวันคริสต์มาส 1209 01:16:32,004 --> 01:16:32,921 ‎ดีงามใช่ไหมล่ะ 1210 01:16:33,005 --> 01:16:34,965 ‎- ใช่ ‎- เกือบดีงามเท่านี้เลย 1211 01:16:35,048 --> 01:16:36,842 ‎ทุกคนฟังทางนี้หน่อย 1212 01:16:36,925 --> 01:16:38,885 ‎ศูนย์ร่วมการเตือนภัยไต้ฝุ่นเพิ่งยืนยันว่า 1213 01:16:38,969 --> 01:16:41,930 ‎พวกเขาลดระดับพายุเป็นพายุหมุนเขตร้อนแล้ว 1214 01:16:42,014 --> 01:16:44,433 ‎เราไปเกาะปะการังคาพินกามารันจีได้สบายเลย 1215 01:16:48,020 --> 01:16:51,189 ‎งั้นผู้กองแจนท์ซ ฉันอนุญาตให้นายไป ‎ด้วยเลื่อนหิมะซานต้าทั้งสามอันได้เลย 1216 01:16:51,732 --> 01:16:54,401 ‎- เจ๋งเลย ออกเดินทางกัน ‎- ได้ยินแล้วนี่ ติดเครื่องยนต์เลย 1217 01:16:54,484 --> 01:16:55,736 ‎รับทราบครับ คลอว์ส 1218 01:16:56,320 --> 01:17:00,198 ‎หอแอนเดอร์เซน นี่ผู้ช่วยซานต้า 101 ‎เวลาออกเดินทาง อีก 20 นาที 1219 01:17:03,577 --> 01:17:04,453 ‎ไม่นะ 1220 01:17:14,212 --> 01:17:16,131 ‎ท่านนายพล ท่านผู้พัน 1221 01:17:16,214 --> 01:17:17,215 ‎ท่าน 1222 01:17:17,299 --> 01:17:20,636 ‎นึกว่าฉันขอให้ท่านหยุด ‎ภารกิจคริสต์มาสทั้งหมดนี้แล้วซะอีก 1223 01:17:20,719 --> 01:17:22,304 ‎ใช่ ท่านขอแล้ว ท่าน ส.ส. 1224 01:17:22,387 --> 01:17:27,100 ‎และฉันคิดว่าฉันพูดชัดเจนมากว่า ‎ฉันอยากให้คุณอยู่บนเครื่องบินไปยังสหรัฐฯ วันนี้ 1225 01:17:27,184 --> 01:17:29,561 ‎ท่านพูดชัดเจนค่ะ ‎แต่ฉันมีเรื่องต้องทำที่นี่เยอะมาก 1226 01:17:30,562 --> 01:17:32,105 ‎- ว่าไงนะ ‎- ด้วยความเคารพนะคะ 1227 01:17:32,189 --> 01:17:33,940 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่สำคัญกว่า 1228 01:17:34,024 --> 01:17:35,400 ‎สิ่งที่ฉันทำที่บ้านมาก 1229 01:17:35,484 --> 01:17:38,362 ‎คุณกำลังจะโยนทุกอย่างทิ้งไปนะ คุณมิลเลอร์ 1230 01:17:42,407 --> 01:17:43,700 ‎ฉันจะอยู่ช่วยที่นี่ค่ะ 1231 01:17:45,535 --> 01:17:47,120 ‎และท่านก็ควรอยู่ช่วยด้วย 1232 01:17:49,247 --> 01:17:51,124 ‎ฉันจำตอนที่ท่านเพิ่งได้รับเลือกตั้งได้ 1233 01:17:51,208 --> 01:17:55,087 ‎ท่านชูธงในการหาเสียงว่าจะทำให้โลกนี้น่าอยู่ขึ้น 1234 01:17:55,170 --> 01:17:58,924 ‎ท่านสัญญากับประชาชนของท่านว่า ‎ท่านจะสร้างความแตกต่าง 1235 01:17:59,508 --> 01:18:05,222 ‎คนพวกนี้ ที่อยู่ตรงนี้ กำลังสร้างความแตกต่าง 1236 01:18:07,224 --> 01:18:08,767 ‎ฉันไม่เห็นหลักฐานอะไร… 1237 01:18:08,850 --> 01:18:10,602 ‎ฉันพาท่านไปดูได้ค่ะ ท่าน ส.ส. 1238 01:18:11,144 --> 01:18:13,105 ‎วันนี้บินไปกับเราสิคะ ดูว่าเราทำอะไรบนนั้น 1239 01:18:13,188 --> 01:18:14,231 ‎ฉันไม่คิดว่าการเห็น… 1240 01:18:14,314 --> 01:18:16,983 ‎ไม่มีใครจำเป็นต้องรู้ ‎ว่าท่านเป็นใครหรือมาจากไหน 1241 01:18:17,067 --> 01:18:19,111 ‎เอริกาบินไปกับผู้กองแจนท์ซและลูกเรือก็ได้ 1242 01:18:19,194 --> 01:18:20,278 ‎ท่านบินไปกับฉันได้ค่ะ 1243 01:18:20,362 --> 01:18:21,780 ‎ให้โอกาสมันสักครั้งนะคะท่าน 1244 01:18:22,531 --> 01:18:24,700 ‎ฉันจะไปพบท่านหลังจากนั้นและส่งรายงานให้ท่าน 1245 01:18:40,006 --> 01:18:40,924 ‎โอเคไหม 1246 01:18:41,717 --> 01:18:42,718 ‎โอเค 1247 01:19:09,828 --> 01:19:13,165 ‎หอคอย นี่ซานต้า 101 ‎เราพร้อมออกเดินทางแล้ว 1248 01:19:13,248 --> 01:19:17,210 ‎รับทราบ ซานต้า 101 นำเครื่องขึ้นได้ ‎ภารกิจของขวัญจากฟ้าขึ้นบินได้ 1249 01:19:38,190 --> 01:19:39,733 ‎สวยมากเลยเนอะ 1250 01:19:41,234 --> 01:19:42,527 ‎ผมรู้คุณหมายความว่าไง 1251 01:19:45,280 --> 01:19:47,616 ‎ตาคุณควรมองที่ถนนไม่ใช่เหรอคะ ผู้กอง 1252 01:19:48,700 --> 01:19:51,536 ‎ขอโทษที ไขว้เขวไปชั่วขณะน่ะ 1253 01:19:54,664 --> 01:19:56,750 ‎ส่งของขวัญโดยไม่มีเพลงเหมาะๆ ‎ไม่ได้หรอกครับ 1254 01:20:20,065 --> 01:20:22,818 ‎เอาละ ลูกเรือ จะหย่อนครั้งแรกกันแล้ว ‎ฝ่ายสินค้าพร้อมไหม 1255 01:20:23,610 --> 01:20:25,570 ‎- พร้อมค่ะ ‎- สินค้าพร้อมครับ ผู้กอง 1256 01:20:25,654 --> 01:20:27,280 ‎รับทราบ อีกสามนาที 1257 01:20:30,283 --> 01:20:33,870 ‎เอริกา ไปดูข้างหลังสิ ซันไชน์จะช่วยคุณเอง 1258 01:20:35,288 --> 01:20:36,414 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงสิ 1259 01:20:38,625 --> 01:20:40,210 ‎โอเค เจ๋งเลย! 1260 01:20:51,471 --> 01:20:52,889 ‎ใส่เหมือนใส่เสื้อกั๊กนะคะ 1261 01:21:00,146 --> 01:21:02,399 ‎ทุกคนตรงนี้รัดเข็มขัดแล้วค่ะ ผู้กอง 1262 01:21:02,899 --> 01:21:03,984 ‎รับทราบ ฝ่ายสินค้า 1263 01:21:04,609 --> 01:21:05,777 ‎- จับนี่ไว้ค่ะ ‎- โอเค 1264 01:21:07,028 --> 01:21:08,363 ‎เปิดประตูได้ 1265 01:21:25,505 --> 01:21:26,464 ‎อีกหนึ่งนาที 1266 01:21:26,548 --> 01:21:28,383 ‎รับทราบ คอมพิวเตอร์ดร็อปสวิตช์ 1267 01:21:33,263 --> 01:21:34,347 ‎ตั้งค่าอัตโนมัติ 1268 01:21:34,431 --> 01:21:35,599 ‎ตั้งค่าอัตโนมัติเรียบร้อย 1269 01:21:40,395 --> 01:21:41,897 ‎- อีก 30 วินาที ‎- รับทราบ 1270 01:21:47,068 --> 01:21:47,903 ‎ไฟเขียว 1271 01:22:15,513 --> 01:22:16,389 ‎เยี่ยม! 1272 01:22:22,729 --> 01:22:24,189 ‎เย่! 1273 01:22:39,746 --> 01:22:40,580 ‎เย่! 1274 01:22:57,806 --> 01:22:59,683 ‎สวยมาก เอริกา! 1275 01:23:12,654 --> 01:23:15,907 ‎เจ๋งเลย! ของเล่นและหนังสือ! 1276 01:23:18,118 --> 01:23:22,038 ‎ลุงคะ ดูของพวกนี้สิ ดูสิว่าซานต้าเอาอะไรมาให้ 1277 01:23:25,875 --> 01:23:27,377 ‎- บาย! ‎- บาย! 1278 01:23:38,513 --> 01:23:39,347 ‎เย่! 1279 01:23:45,645 --> 01:23:47,355 ‎ไง ทุกอย่างโอเคไหม 1280 01:23:47,439 --> 01:23:49,065 ‎ดีกว่าโอเคอีก 1281 01:23:49,149 --> 01:23:51,359 ‎คริสต์มาสควรจะรู้สึกแบบนี้แหละ 1282 01:23:51,443 --> 01:23:52,444 ‎ใช่แล้ว 1283 01:24:05,415 --> 01:24:06,750 ‎เยี่ยมเลย 1284 01:24:06,833 --> 01:24:07,709 ‎เย่! 1285 01:24:08,918 --> 01:24:10,378 ‎- เราทำได้! ‎- ใช่ เราทำได้! 1286 01:24:10,462 --> 01:24:11,296 ‎- เราทำได้ ‎- เจ๋ง 1287 01:24:11,379 --> 01:24:13,965 ‎เครื่องบินลำอื่นๆ ก็รายงานมาว่า ‎หย่อนของสำเร็จเหมือนกัน 1288 01:24:16,718 --> 01:24:19,012 ‎- ดีจัง ‎- เยี่ยมเลย เยี่ยมเลย 1289 01:24:21,056 --> 01:24:22,932 ‎ขอบคุณค่ะ นาวาอากาศโทเบลน 1290 01:24:23,016 --> 01:24:25,643 ‎มัน… น่าประทับใจมาก 1291 01:24:28,521 --> 01:24:29,522 ‎และเร้าใจมาก 1292 01:24:30,607 --> 01:24:33,068 ‎ยินดีอย่างยิ่งค่ะ ท่าน ส.ส. 1293 01:24:33,151 --> 01:24:35,695 ‎บอกฉันได้นะคะถ้ามีอะไรที่ฉันช่วยท่านได้อีก 1294 01:24:35,779 --> 01:24:38,239 ‎หลังจากที่พวกท่านคุยกันแล้ว 1295 01:24:48,374 --> 01:24:50,752 ‎ฐานทัพลดการสิ้นเปลือง ‎และเพิ่มประสิทธิภาพให้สูงสุดได้ 1296 01:24:50,835 --> 01:24:53,213 ‎ด้วยการแปรรูปบ้านพักและ ‎สิ่งอำนวยความสะดวกต่างๆ 1297 01:24:53,296 --> 01:24:57,550 ‎เช่น โรงยิม โรงอาหาร ‎การไปรษณีย์ เป็นของเอกชน 1298 01:24:57,634 --> 01:25:00,178 ‎ทุกอย่างเป็นสัญญาช่วง ‎เพื่อลดค่าใช้จ่ายของฐานทัพ 1299 01:25:00,261 --> 01:25:01,679 ‎ฉันต้องขอดูตัวเลขก่อน 1300 01:25:01,763 --> 01:25:03,890 ‎ค่ะ แซลลีกับแมตต์กำลังช่วยกันรวบรวมให้ท่าน 1301 01:25:03,973 --> 01:25:05,475 ‎เมื่อท่านไปถึงสิงคโปร์ 1302 01:25:05,558 --> 01:25:07,811 ‎ฉันไม่รู้ว่ามันจะพอไหม 1303 01:25:07,894 --> 01:25:12,357 ‎ท่านคะ หน้าที่ของฉันที่นี่ ‎คือการค้นหาความไร้ประสิทธิภาพ 1304 01:25:12,440 --> 01:25:16,861 ‎ปัญหาคือมันไม่ได้ไร้ประสิทธิภาพมากพอ ‎ที่จะเป็นเหตุผลให้ปิดฐานทัพนี้ 1305 01:25:18,029 --> 01:25:23,868 ‎หนุ่มสาวพวกนี้ทำงานกันอย่างขะมักเขม้น ‎ในการใช้ทุกบาททุกสตางค์ที่พวกเขามีอย่างคุ้มค่า 1306 01:25:24,702 --> 01:25:27,747 ‎โอเคไหมคะ ภารกิจของขวัญจากฟ้า ‎เป็นแค่ตัวอย่างหนึ่งเท่านั้น 1307 01:25:27,831 --> 01:25:32,752 ‎นาวาอากาศโทเบลนอธิบายเรื่องการบริจาค ‎การฝึก เวลาของอาสาสมัครให้ฉันฟังแล้ว 1308 01:25:32,836 --> 01:25:36,381 ‎เหล่าเสนาธิการร่วมเรียกเกาะนี้ว่า ‎เรือบรรทุกเครื่องบินที่ไม่มีวันจม 1309 01:25:37,090 --> 01:25:39,551 ‎รวมสิ่งนั้นกับการฝึก ‎และการทำงานกับชุมชนที่ห่างไกล 1310 01:25:39,634 --> 01:25:44,305 ‎ท่านมีข้อโต้แย้งที่น่าเชื่อถือมาก ‎ที่จะเอาฐานทัพนี้ออกจากโผ 1311 01:25:47,392 --> 01:25:52,147 ‎คุณได้เห็นสีหน้าของชาวเกาะ 1312 01:25:52,230 --> 01:25:53,731 ‎ตอนที่พวกเขาเห็นเครื่องบินไหม 1313 01:25:53,815 --> 01:25:55,233 ‎เห็นค่ะท่าน 1314 01:25:55,316 --> 01:25:58,820 ‎ฉันไม่ได้เห็นความสุขแบบนั้นมานานมากแล้ว 1315 01:25:59,487 --> 01:26:03,366 ‎การได้เห็นกองทัพของเราสร้างความแตกต่าง ‎ให้กับชีวิตของประชาชนแบบนั้น… 1316 01:26:05,160 --> 01:26:07,537 ‎คริสต์มาสควรดูเป็นแบบนั้นแหละ 1317 01:26:08,079 --> 01:26:09,706 ‎เห็นด้วยที่สุดค่ะ 1318 01:26:09,789 --> 01:26:11,791 ‎คุณทำงานเก่งมากนะ 1319 01:26:13,042 --> 01:26:15,670 ‎และฉันดีใจมากที่คุณทำงานกับฉัน 1320 01:26:17,172 --> 01:26:18,715 ‎เจอกันที่ดีซี 1321 01:26:18,798 --> 01:26:22,594 ‎ที่นั่นมีตำแหน่งว่างที่รอคนแบบคุณไปรับตำแหน่งอยู่ 1322 01:26:23,970 --> 01:26:25,763 ‎เป็นเกียรติอย่างยิ่งค่ะท่าน 1323 01:26:27,056 --> 01:26:32,562 ‎และขอบคุณที่เตือนให้ฉันจำได้ว่า ‎ทำไมตอนแรกฉันถึงเข้ามาทำงานนี้ 1324 01:26:35,440 --> 01:26:36,649 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส เอริกา 1325 01:26:37,817 --> 01:26:39,527 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ แองเจลา 1326 01:27:02,008 --> 01:27:03,843 ‎นั่นคือกอด "ฉันไล่คุณออก" เหรอ 1327 01:27:06,346 --> 01:27:07,263 ‎ไม่ใช่ 1328 01:27:07,764 --> 01:27:13,436 ‎ฉันแค่อยากขอบคุณคุณ ‎ที่ให้ฉันได้มีส่วมร่วมกับทุกอย่างที่นี่ 1329 01:27:15,355 --> 01:27:18,191 ‎การช่วยงานซานต้าทำให้ความรู้สึกดีๆ ‎ในวันคริสต์มาสของฉันกลับมา 1330 01:27:20,902 --> 01:27:22,528 ‎ผมว่าคุณรู้สึกแบบนั้นมาตลอดอยู่แล้วละ 1331 01:27:30,328 --> 01:27:31,412 ‎นี่สินะ… 1332 01:27:32,622 --> 01:27:35,541 ‎คืนก่อนวันคริสต์มาสในอีกซีกโลก 1333 01:27:35,625 --> 01:27:38,878 ‎ใช่ มันไม่ใช่บ้าน ‎แต่เราก็พยายามทำให้รู้สึกเหมือนบ้าน 1334 01:27:39,712 --> 01:27:42,715 ‎แต่ก็ไม่ใช่บ้านจริงๆ อยู่ดี ถ้าไม่มีครอบครัว 1335 01:27:43,508 --> 01:27:47,262 ‎ใช่ แต่ครอบครัวผม ‎อยู่ห่างออกไป 13,000 กิโลเมตรแน่ะ 1336 01:27:47,345 --> 01:27:50,223 ‎จริงๆ แล้วพวกเขา ‎อยู่ห่างออกไปไม่ถึงร้อยเมตรนะ 1337 01:27:50,765 --> 01:27:52,850 ‎พวกเขาบินมาเมื่อตอนบ่าย 1338 01:27:52,934 --> 01:27:55,520 ‎เตรียมกินมื้อค่ำฉลองคริสต์มาสกันอยู่ ‎ที่บ้านท่านนายพล 1339 01:27:58,147 --> 01:27:59,190 ‎คุณพูดเรื่องอะไรเนี่ย 1340 01:27:59,274 --> 01:28:02,026 ‎คุณไม่ใช่คนเดียวที่ลดขั้นตอนยุ่งยากเป็นนะ 1341 01:28:04,445 --> 01:28:06,489 ‎ขอบคุณที่เชิญพวกเรานะคะ เยี่ยมมากเลย 1342 01:28:09,200 --> 01:28:10,034 ‎ว่าไงนะ 1343 01:28:11,369 --> 01:28:13,162 ‎คงใช้เงินเยอะมากเลยสิ 1344 01:28:13,830 --> 01:28:15,623 ‎ไม่ได้เสียสักบาทค่ะ 1345 01:28:16,207 --> 01:28:18,960 ‎มีทีมงานข่าวทีวีคนหนึ่ง ‎บินมาทำข่าวการหย่อนของอยู่แล้ว 1346 01:28:19,043 --> 01:28:20,628 ‎นักข่าวติดหนี้ฉันอยู่ 1347 01:28:20,712 --> 01:28:23,089 ‎บนเครื่องบินมีที่ว่างอยู่ และฉันคง… 1348 01:28:24,173 --> 01:28:25,341 ‎รู้สึกมีแรงบันดาลใจ 1349 01:28:26,217 --> 01:28:27,552 ‎ใครคนหนึ่งเคยทำให้ฉันเห็นว่า 1350 01:28:27,635 --> 01:28:30,263 ‎บางครั้งชีวิตคนเราก็ต้องมองหามุมที่ใช่ให้เจอ 1351 01:28:35,393 --> 01:28:36,311 ‎คุณนี่เหลือเชื่อจริงๆ 1352 01:28:40,523 --> 01:28:41,691 ‎แล้วครอบครัวคุณล่ะ 1353 01:28:43,735 --> 01:28:46,487 ‎ฉันเพิ่งคุยกับพ่อและแม่เลี้ยงฉัน 1354 01:28:46,571 --> 01:28:48,614 ‎ฉันจะไปหาพวกเขาหนึ่งอาทิตย์ช่วงปีใหม่ 1355 01:28:49,282 --> 01:28:50,116 ‎ทั้งอาทิตย์เลยเหรอ 1356 01:28:50,199 --> 01:28:51,576 ‎- ใช่ ‎- เจ๋งไปเลย 1357 01:28:51,659 --> 01:28:54,537 ‎ใช่ ฉันต้องให้โอกาสแม่เลี้ยงฉันน่ะ 1358 01:28:59,167 --> 01:29:01,169 ‎งั้นคริสต์มาสปีนี้ คุณอยู่กับครอบครัวผมได้ไหม 1359 01:29:01,878 --> 01:29:03,087 ‎มันจะเป็นคริสต์มาสเขตร้อน 1360 01:29:03,171 --> 01:29:04,797 ‎- เราอาจไปดำน้ำกัน ‎- แอนดรูว์ 1361 01:29:04,881 --> 01:29:06,674 ‎คุณไม่ต้องโน้มน้าวอะไรฉันแล้วละ 1362 01:29:38,831 --> 01:29:40,083 ‎("ของขวัญจากฟ้า" คือ) 1363 01:29:40,166 --> 01:29:43,086 ‎(ภารกิจเพื่อมนุษยธรรม ‎ที่ยาวนานที่สุดของกระทรวงกลาโหม) 1364 01:29:43,169 --> 01:29:45,254 ‎(ทุกปีตั้งแต่ปี 1952 กองทัพอากาศสหรัฐฯ) 1365 01:29:45,338 --> 01:29:47,465 ‎(หย่อนของใช้จำเป็นให้ชาวเกาะไมโครนีเซีย) 1366 01:29:48,424 --> 01:29:51,677 ‎(ปัจจุบัน เครื่องบินอเมริกัน ญี่ปุ่น ‎และออสเตรเลียหย่อนของใช้จำเป็น) 1367 01:29:51,761 --> 01:29:53,471 ‎(กว่า 50,000 ปอนด์แก่ 56 เกาะ) 1368 01:29:53,554 --> 01:29:56,974 ‎(มีผลโดยตรงต่อชีวิตชาวเกาะ 22,000 คน ‎ใน 1.8 ล้านตารางไมล์ทะเล) 1369 01:29:57,975 --> 01:29:58,851 ‎(กว่า 40 ปีแล้วที่) 1370 01:29:58,935 --> 01:30:01,354 ‎(เฮียบรูซ เบสต์อาสา ‎เป็นผู้ประสานงานกับคนนอกเกาะ) 1371 01:30:01,437 --> 01:30:03,981 ‎(ดูแลช่องทางสื่อสารเดียวที่มี ‎ระหว่างชาวเกาะและกวม) 1372 01:30:04,065 --> 01:30:06,567 ‎(เขายังคงวิทยุรายงานข่าว ‎และสภาพอากาศทุกวัน) 1373 01:35:08,828 --> 01:35:10,830 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล