1
00:00:04,129 --> 00:00:07,049
O programa da Shirley Temple,
normalmente exibido neste horário,
2
00:00:07,132 --> 00:00:10,677
não será emitido para que lhe possamos
trazer esta emissão especial.
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,056
Interrompemos este programa
para uma emissão especial,
4
00:00:14,223 --> 00:00:15,390
a partir do Cabo Canaveral.
5
00:00:15,974 --> 00:00:21,230
5 de maio de 1961: um dia
que certamente entrará para a história.
6
00:00:21,730 --> 00:00:25,692
Embora a partida dos astronautas
esteja a ser transmitida ao vivo e a cores
7
00:00:25,859 --> 00:00:30,197
na televisão, centenas de pessoas
vieram até Cocoa Beach
8
00:00:30,322 --> 00:00:31,740
para ver com os seus próprios olhos,
9
00:00:31,990 --> 00:00:36,495
embora à distância, o rasto de chamas
à medida que o Redstone voa até ao céu.
10
00:00:37,037 --> 00:00:40,415
A 5 DE MAIO DE 1961, A NASA PREPARA-SE
PARA ENVIAR O PRIMEIRO HOMEM AO ESPAÇO.
11
00:00:40,499 --> 00:00:43,961
NINGUÉM SABE SE O ASTRONAUTA
IRÁ SOBREVIVER À VIAGEM.
12
00:00:44,211 --> 00:00:46,463
Só consigo descrever isto
com palavras banais.
13
00:00:46,755 --> 00:00:49,007
A tensão está a subir,
aqui no Cabo Canaveral.
14
00:00:50,217 --> 00:00:52,261
O mundo observa, com interesse.
15
00:00:52,553 --> 00:00:56,807
O público não tem pudor em mostrar-se
preocupado com o homem que viaja, deitado,
16
00:00:56,974 --> 00:00:59,226
no nariz de um míssil Redstone.
17
00:00:59,434 --> 00:01:02,980
De certo modo, este não parece ser
um local apropriado para um ser humano.
18
00:01:03,355 --> 00:01:05,732
ESTA É A HISTÓRIA
DOS PRIMEIROS SETE ASTRONAUTAS.
19
00:01:05,816 --> 00:01:09,236
Encaramos isto como
uma grande exploração em potência.
20
00:01:09,403 --> 00:01:11,196
Esperamos estabelecer a base
21
00:01:11,405 --> 00:01:14,408
para uma exploração muito mais ampla
no futuro.
22
00:01:14,658 --> 00:01:16,868
OS HOMENS QUE ARRISCARAM
NOS PRIMEIROS PASSOS RUMO À LUA.
23
00:01:16,952 --> 00:01:20,664
Claro que já considerou a possibilidade
de o voo não correr bem
24
00:01:20,789 --> 00:01:22,124
e de não regressar.
25
00:01:22,457 --> 00:01:25,377
UMA CORRIDA DE VIDA OU MORTE
PELA SUPREMACIA ESPACIAL CONTRA A URSS.
26
00:01:25,711 --> 00:01:28,547
Um homem, apoiado
por uma equipa de 10 mil,
27
00:01:28,714 --> 00:01:32,217
apoiados nos dispositivos mais avançados
que a ciência pode inventar.
28
00:01:32,718 --> 00:01:35,012
CONTADA COM NOTÍCIAS, IMAGENS E ÁUDIO
HÁ MUITO ESQUECIDOS.
29
00:01:35,095 --> 00:01:39,891
Mas ainda assim, um homem, sozinho,
numa pequena cápsula num foguetão.
30
00:01:45,564 --> 00:01:50,277
OS VERDADEIROS ELEITOS
31
00:01:51,153 --> 00:01:54,698
Quando pedimos à NASA imagens
dos primeiros astronautas americanos,
32
00:01:54,781 --> 00:01:56,283
John Glenn e os outros seis escolhidos
33
00:01:56,450 --> 00:01:59,202
em 1959 para o Projeto Mercury,
eis o que obtivemos.
34
00:02:00,454 --> 00:02:02,914
Os Sete nos seus fatos espaciais
como se fosse uma foto da escola
35
00:02:03,081 --> 00:02:04,416
ou de um curso de formação.
36
00:02:05,125 --> 00:02:09,046
Mas estes são também os homens que rumarão
ao espaço para nos equiparar
37
00:02:09,212 --> 00:02:11,715
aos russos e para vencer
a Guerra Fria contra o Sputnik
38
00:02:12,132 --> 00:02:13,884
com os cabelos ocultos pelos albornozes
39
00:02:14,051 --> 00:02:16,803
após quatro dias de treino
de sobrevivência no deserto.
40
00:02:20,307 --> 00:02:21,642
O que eram os astronautas?
41
00:02:22,517 --> 00:02:26,605
Super-heróis dentro de cápsulas
ou um mero grupo de machões dos caças?
42
00:02:30,484 --> 00:02:32,778
O escritor Tom Wolfe dedicou
muitos anos
43
00:02:32,944 --> 00:02:35,906
a analisar as suas histórias
e registou-as num livro chamado
44
00:02:36,073 --> 00:02:37,074
"Os Eleitos".
45
00:02:37,157 --> 00:02:38,742
OS ELEITOS
46
00:02:38,867 --> 00:02:40,827
Não é o tipo de história
que ouvimos na altura
47
00:02:40,994 --> 00:02:42,829
dos gestores espaciais
e dos políticos,
48
00:02:42,996 --> 00:02:44,831
nem mesmo da imprensa americana.
49
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
Tom Wolfe, é um prazer tê-lo cá.
50
00:02:48,460 --> 00:02:49,378
Prazer em vê-lo, Tom.
51
00:02:49,544 --> 00:02:52,339
Precisávamos de heróis quando
estes astronautas apareceram?
52
00:02:52,506 --> 00:02:56,635
Foi por isso que tivemos necessidade
de os transformar em falsos deuses?
53
00:02:56,885 --> 00:02:59,179
Atualmente, é difícil nos lembrarmos...
54
00:03:00,138 --> 00:03:04,059
... a gravidade com que se se encarava
a Guerra Fria no final dos anos 50.
55
00:03:04,351 --> 00:03:05,727
4 DE OUTUBRO DE 1957
56
00:03:05,811 --> 00:03:11,191
TRÊS ANOS ANTES DA NASA TENTAR ENVIAR
UM HOMEM PARA O ESPAÇO,
57
00:03:11,274 --> 00:03:16,279
OS AMERICANOS RECEBEM UMA INTERRUPÇÃO
INDESEJADA NAS SUAS SALAS DE ESTAR.
58
00:03:24,287 --> 00:03:26,998
Vocês são os primeiros americanos a ver
este lançamento do Sputnik 1...
59
00:03:27,082 --> 00:03:27,999
VOZ DE MIKE WALLACE
60
00:03:28,083 --> 00:03:31,461
... do deserto de Kyzylkum,
na União Soviética.
61
00:03:33,130 --> 00:03:34,297
IDENTIFICA O SOM
62
00:03:34,423 --> 00:03:37,259
De regresso esta noite, para tentar
ganhar 17 mil euros, temos o Eddie Hodges,
63
00:03:37,342 --> 00:03:40,178
o menino de 10 anos e o seu parceiro,
o Major John Glenn, Jr.,
64
00:03:40,345 --> 00:03:41,596
o piloto dos Fuzileiros.
65
00:03:41,805 --> 00:03:44,057
O que acha do satélite russo
66
00:03:44,141 --> 00:03:47,769
que está a dar voltas à Terra
a 29 mil quilómetros por hora?
67
00:03:47,936 --> 00:03:51,440
É a primeira vez que alguém consegue
enviar algo para tão longe
68
00:03:51,523 --> 00:03:53,984
no espaço e também mantê-lo
lá durante algum tempo.
69
00:03:54,234 --> 00:03:58,572
E este é, provavelmente, o primeiro passo
para viajar no espaço ou até à lua,
70
00:03:58,697 --> 00:04:01,575
algo que iremos, provavelmente, conseguir
alcançar durante a vida do Eddie.
71
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
Eddie, gostarias de viajar até à lua?
72
00:04:04,202 --> 00:04:06,204
Não, senhor, gosto de estar aqui.
73
00:04:08,123 --> 00:04:11,418
APÓS O LANÇAMENTO DO SPUTNIK,
OS AMERICANOS TEMEM QUE OS SOVIÉTICOS
74
00:04:11,501 --> 00:04:13,837
SEJAM CAPAZES DE REALIZAR
UM ATAQUE INTERCONTINENTAL
75
00:04:13,920 --> 00:04:15,964
CONTRA OS ESTADOS UNIDOS.
76
00:04:16,089 --> 00:04:17,716
O senador democrata Jackson de Washington
77
00:04:17,883 --> 00:04:20,927
descreve o feito dos russos
como um golpe devastador
78
00:04:21,094 --> 00:04:23,013
no prestígio dos Estados Unidos.
79
00:04:23,180 --> 00:04:26,683
Enquanto o satélite dá a volta do mundo,
uma vez a cada hora e meia,
80
00:04:26,808 --> 00:04:29,561
os seus transmissores de rádio,
alimentados por pilhas químicas,
81
00:04:29,728 --> 00:04:32,939
estão, alegadamente, a enviar mensagens
codificadas aos russos.
82
00:04:36,276 --> 00:04:38,653
A Casa Branca analisa a situação
desta forma:
83
00:04:38,820 --> 00:04:42,073
o lançamento da primeira lua artificial
da Rússia e do mundo
84
00:04:42,240 --> 00:04:45,660
é algo de enorme interesse científico,
mas não é uma surpresa.
85
00:04:45,994 --> 00:04:48,288
General, está impressionado
pelo feito russo
86
00:04:48,455 --> 00:04:49,581
com este grande Sputnik?
87
00:04:49,748 --> 00:04:51,958
Só ficamos impressionados
com o que não compreendemos
88
00:04:52,125 --> 00:04:53,835
ou com o que não cremos
serem possíveis.
89
00:04:54,252 --> 00:04:56,546
Ou seja, sabemos o que eles
teriam de saber para fazer isto?
90
00:04:56,755 --> 00:04:59,633
- Com certeza que sabemos.
- Porque não o fizemos?
91
00:05:00,008 --> 00:05:01,426
Bem, começamos mais tarde.
92
00:05:01,593 --> 00:05:04,137
Não começamos tão cedo como poderíamos.
93
00:05:04,429 --> 00:05:06,598
Agora, temos de trabalhar freneticamente
para os apanhar.
94
00:05:09,184 --> 00:05:10,769
Significa que estão à nossa frente
95
00:05:10,936 --> 00:05:13,605
e que temos de começar
a trabalhar para os apanhar.
96
00:05:16,483 --> 00:05:19,402
Acho que é altura da América acordar
e fazer alguma coisa.
97
00:05:21,154 --> 00:05:24,157
Havia um sentimento neste país
de que era importante
98
00:05:24,241 --> 00:05:27,202
recuperar o atraso em relação
aos russos no espaço.
99
00:05:27,494 --> 00:05:30,372
John McCormick, que era na altura
presidente da Câmara dos Representantes,
100
00:05:30,497 --> 00:05:32,290
insistia que enfrentávamos
a extinção nacional
101
00:05:32,457 --> 00:05:34,251
se não apanhássemos os russos.
102
00:05:36,586 --> 00:05:39,381
6 DE DEZEMBRO DE 1957
103
00:05:39,589 --> 00:05:42,008
DOIS MESES APÓS O SPUTNIK,
OS EUA TENTAM LANÇAR
104
00:05:42,092 --> 00:05:44,094
O SEU SATÉLITE NO TOPO
DE UM FOGUETÃO VANGUARD.
105
00:05:44,219 --> 00:05:47,973
Em desespero, os Estados Unidos
apostam tudo no Vanguard.
106
00:05:51,184 --> 00:05:54,187
Cerca de 200 jornalistas de todo o mundo
foram convocados
107
00:05:54,354 --> 00:05:55,522
para o grande lançamento.
108
00:05:55,605 --> 00:05:57,107
COMPANHIA AÉREA FLY EASTERN
109
00:05:57,274 --> 00:05:59,943
No local de lançamento, foi-lhes dada
a uma descrição detalhada.
110
00:06:00,485 --> 00:06:04,239
Presenciaram todos os pequenos detalhes
de uma preparação ultrassecreta.
111
00:06:05,073 --> 00:06:08,827
E dentro do centro de controlo,
a tensão aumentava.
112
00:06:28,555 --> 00:06:32,934
O prestígio da América nunca esteve
tão baixo como neste momento,
113
00:06:33,101 --> 00:06:38,732
11h45 do dia 6 de dezembro de 1957.
114
00:06:39,024 --> 00:06:41,693
REVÉS PARA IKE NA CORRIDA ESPACIAL
CONTRA KRUSHCHEV
115
00:06:41,776 --> 00:06:44,279
OS EUA CHAMAM-LHE KAPUTNIK
O FOGUETÃO EXPLODE
116
00:06:44,362 --> 00:06:49,576
Existe uma diferença tremenda
entre promessa... e desempenho.
117
00:06:49,659 --> 00:06:50,744
SENADOR, TEXAS
118
00:06:51,411 --> 00:06:54,539
Acredito que os americanos querem ação...
119
00:06:57,542 --> 00:06:58,627
METADE DOS FOGUETÕES FALHOU
120
00:06:58,710 --> 00:06:59,836
OS ENSAIOS DÃO FRUTOS
121
00:06:59,920 --> 00:07:01,838
... e exigem que avancemos
com o nosso programa.
122
00:07:09,971 --> 00:07:12,807
A opinião pública do mundo
civilizado acostumou-se
123
00:07:12,974 --> 00:07:14,726
ao rápido progresso científico.
124
00:07:14,851 --> 00:07:18,605
A ideia do Sputnik a rodar
pelo espaço já foi aceite
125
00:07:18,688 --> 00:07:22,025
e as pessoas perguntam,
"O que virá a seguir ao Sputnik?"
126
00:07:22,108 --> 00:07:23,276
"A seguir ao Vanguard?"
127
00:07:23,526 --> 00:07:26,404
Bem, o próximo passo há muito
que tem vindo a ser planeado.
128
00:07:26,571 --> 00:07:28,365
É um satélite tripulado.
129
00:07:28,698 --> 00:07:31,785
OS SOVIÉTICOS VENCERAM OS EUA
AO LANÇAR O PRIMEIRO SATÉLITE.
130
00:07:31,868 --> 00:07:34,996
MAS O PRÓXIMO OBJETIVO É ENVIAR
UM HOMEM AO ESPAÇO
131
00:07:35,080 --> 00:07:38,416
E A AMÉRICA ESTÁ EMPENHADA
EM SER A PRIMEIRA A CONSEGUI-LO.
132
00:07:40,335 --> 00:07:43,296
Recuperar o atraso em todas as frentes.
Isso era imperativo.
133
00:07:43,755 --> 00:07:47,592
Assim, foi assumida uma abordagem
rápida e eficaz.
134
00:07:47,676 --> 00:07:48,802
"OS ELEITOS" DE TOM WOLFE
135
00:07:48,885 --> 00:07:53,348
Iriam tentar lançar não uma nave,
mas sim um módulo, um recipiente,
136
00:07:53,765 --> 00:07:56,476
uma cápsula com um homem lá dentro.
137
00:07:58,603 --> 00:08:00,438
O homem não seria um piloto.
138
00:08:00,939 --> 00:08:02,983
Seria uma bola de canhão humana.
139
00:08:03,483 --> 00:08:07,404
Não seria sequer capaz de alterar
a rota da cápsula.
140
00:08:07,821 --> 00:08:10,991
A tarefa foi atribuída à NACA,
141
00:08:11,157 --> 00:08:13,785
o Comité Nacional para Aconselhamento
sobre Aeronáutica...
142
00:08:14,953 --> 00:08:17,580
que viria a ser convertida na NASA.
143
00:08:21,042 --> 00:08:23,586
Vamos desenvolver e lançar para o espaço
144
00:08:23,670 --> 00:08:27,090
os veículos necessários
para obter dados científicos
145
00:08:27,257 --> 00:08:29,300
e explorar o sistema solar.
146
00:08:31,011 --> 00:08:33,722
A NASA terá cerca
de 250 milhões de euros
147
00:08:33,888 --> 00:08:39,019
para o seu programa do orçamento de estado
de 1959 e com esses fundos, devemos
148
00:08:39,269 --> 00:08:42,397
prosseguir com os programas
de investigação nos nossos laboratórios.
149
00:08:43,314 --> 00:08:44,441
Teremos de contratar
150
00:08:44,524 --> 00:08:48,069
terceiros para diversas áreas
como a eletrónica, a assessoria
151
00:08:48,486 --> 00:08:51,322
e para outras áreas para as quais não
temos competências específicas,
152
00:08:52,157 --> 00:08:53,908
nem as instalações necessárias.
153
00:08:54,576 --> 00:08:56,745
Temos de acelerar os nossos
programas de desenvolvimento.
154
00:08:58,496 --> 00:09:00,707
Temos de adquirir os veículos
que transportarão
155
00:09:00,874 --> 00:09:05,754
os nossos aparelhos de recolha de dados e,
por fim, o homem até ao espaço.
156
00:09:07,756 --> 00:09:10,216
EM JANEIRO DE 1959,
COMEÇA A PROCURA.
157
00:09:10,300 --> 00:09:15,555
A NASA PROCURA ALGUÉM DISPOSTO
A PILOTAR UM FOGUETÃO ATÉ AO ESPAÇO.
158
00:09:15,680 --> 00:09:18,641
O programa para escolher
o primeiro americano para tentar
159
00:09:18,725 --> 00:09:20,602
colocar um foguetão em órbita
no espaço começou.
160
00:09:20,769 --> 00:09:23,438
T. Keith Glennan, Chefe da Missão dos EUA,
anunciou esta noite
161
00:09:23,605 --> 00:09:27,067
que o programa do satélite tripulado
americano se vai chamar Projeto Mercúrio,
162
00:09:27,192 --> 00:09:30,195
os seus pilotos serão conhecidos
como Aeronautas Mercury
163
00:09:30,278 --> 00:09:33,656
e um deles, todos voluntários,
realizará o primeiro voo espacial.
164
00:09:35,325 --> 00:09:36,826
Dois meses antes de serem escolhidos,
165
00:09:36,993 --> 00:09:39,496
ainda consideravam utilizar
pilotos de carros de corridas,
166
00:09:39,662 --> 00:09:42,415
alpinistas, mergulhadores,
soldados de infantaria,
167
00:09:42,582 --> 00:09:46,586
qualquer um que tivesse enfrentado com
sucesso situações de stress e de perigo
168
00:09:46,753 --> 00:09:48,546
poderia candidatar-se a ser astronauta,
169
00:09:48,713 --> 00:09:50,381
porque não seria necessário voar.
170
00:09:52,175 --> 00:09:57,180
Por fim, Eisenhower decidiu, "Bem,
temos 500 pilotos de teste no exército.
171
00:09:57,388 --> 00:09:59,224
Podemos trazê-los para Washington amanhã."
172
00:09:59,974 --> 00:10:00,975
ESCOLA DE PILOTOS DE TESTE
173
00:10:01,059 --> 00:10:03,478
"Vamos escolhê-los deste grupo
de pessoas que podemos controlar
174
00:10:03,645 --> 00:10:04,646
e avançar com isto."
175
00:10:05,814 --> 00:10:07,398
Assim, vão buscar
pilotos de testes.
176
00:10:09,025 --> 00:10:11,319
BASE AÉREA DE EDWARDS
DESERTO DE MOJAVE, CALIFÓRNIA
177
00:10:11,402 --> 00:10:14,781
De todos os pilotos ao serviço da Marinha,
Fuzileiros e Força Aérea,
178
00:10:15,198 --> 00:10:19,536
foram escolhidas para revisão as folhas
de serviço de 473 pilotos de testes.
179
00:10:20,120 --> 00:10:23,331
110 preenchem as qualificações básicas.
180
00:10:24,958 --> 00:10:30,130
Ser "um eleito" é ter um código de conduta
e uma crença quase mística.
181
00:10:31,047 --> 00:10:35,176
Os pilotos têm de estar dispostos
a subir e pendurar a nossa pele de mortais
182
00:10:35,343 --> 00:10:37,929
para lá do limite e depois ter
a experiência, a coragem
183
00:10:38,096 --> 00:10:41,307
e o talento para a recolher e depois
voltar a subir no dia seguinte
184
00:10:41,474 --> 00:10:43,476
e no outro a seguir e no outro...
185
00:10:43,768 --> 00:10:45,019
é uma série infinita.
186
00:10:57,198 --> 00:11:00,285
CAMPO DE TREINO DE ASTRONAUTAS
A LISTA DE ASTRONAUTAS DIMINUI
187
00:11:00,702 --> 00:11:07,458
A segunda fase do programa de seleção
foi um exame físico minucioso.
188
00:11:08,501 --> 00:11:11,754
Os homens prosseguiram
para a terceira fase.
189
00:11:12,005 --> 00:11:15,758
Esta fase envolve exposição
à aceleração,
190
00:11:16,050 --> 00:11:19,596
pressão reduzida, ruído e outros esforços
191
00:11:19,888 --> 00:11:21,639
previstos num voo espacial.
192
00:11:22,974 --> 00:11:24,225
OS EUA ESCOLHEM SETE ASTRONAUTAS
193
00:11:24,309 --> 00:11:25,935
OS NOMES DOS ASTRONAUTAS
AINDA SÃO SECRETOS
194
00:11:26,227 --> 00:11:28,688
Numa conferência de imprensa
em Washington, foram apresentados
195
00:11:28,813 --> 00:11:34,110
sete pilotos de testes criteriosamente
escolhidos como os primeiros astronautas.
196
00:11:35,778 --> 00:11:38,239
CASA DE VIRGIL "GUS" GRISSOM
ENON, OHIO
197
00:11:38,323 --> 00:11:42,118
- Como está o apetite dos miúdos hoje?
- Deve estar muito bem.
198
00:11:43,119 --> 00:11:45,079
Melhor ou pior do que o habitual?
199
00:11:45,246 --> 00:11:48,416
Bem, talvez um pouco...
Acho que estarão muito entusiasmados.
200
00:11:48,499 --> 00:11:51,127
Talvez não irão comer
tanto como é habitual.
201
00:11:51,920 --> 00:11:55,006
Isto era suposto ser um segredo
muito bem guardado.
202
00:11:55,215 --> 00:11:57,926
Como começou a suspeitar de algo?
203
00:11:58,259 --> 00:12:00,345
Ao ouvir as notícias.
204
00:12:00,845 --> 00:12:03,932
Todos os sete homens são oficiais
e pilotos de teste.
205
00:12:04,057 --> 00:12:08,019
Três da Força Aérea, três da Marinha
e um Fuzileiro. Todos voluntários.
206
00:12:08,228 --> 00:12:09,562
O Doutor T. Keith Glennan,
207
00:12:09,729 --> 00:12:12,357
Administrador Nacional
da Aeronáutica e Espaço,
208
00:12:12,523 --> 00:12:15,193
apresentou-os esta tarde
numa conferência de imprensa.
209
00:12:15,652 --> 00:12:20,698
Qual destes homens será o primeiro
a orbitar a Terra, não vos posso dizer.
210
00:12:21,699 --> 00:12:24,661
Ele próprio só saberá no dia do voo.
211
00:12:25,745 --> 00:12:28,706
É com prazer que vos apresento
212
00:12:28,873 --> 00:12:31,376
e considero-o uma grande honra,
meus senhores...
213
00:12:32,627 --> 00:12:35,922
começando pela vossa direita,
Malcolm S. Carpenter...
214
00:12:37,340 --> 00:12:41,928
Leroy G. Cooper... John H. Glenn...
215
00:12:42,720 --> 00:12:44,430
Virgil I. Grissom...
216
00:12:45,807 --> 00:12:47,558
Walter M. Schirra...
217
00:12:49,185 --> 00:12:54,440
Alan B. Shepard... Donald K. Slayton.
218
00:12:55,900 --> 00:13:00,905
Estes, senhoras e senhores,
são os Astronautas Mercury da nação.
219
00:13:06,369 --> 00:13:08,663
A pergunta que todos querem fazer:
220
00:13:08,830 --> 00:13:11,249
"O que pensam as mulheres
e os filhos destes homens
221
00:13:11,416 --> 00:13:13,293
sobre a sua ambição de ir ao espaço?"
222
00:13:13,751 --> 00:13:16,838
A postura da minha mulher em relação
a isto foi a mesma que sempre teve
223
00:13:17,005 --> 00:13:18,047
em relação aos meus voos,
224
00:13:18,881 --> 00:13:21,592
que se é o que eu quero,
ela me apoia
225
00:13:21,759 --> 00:13:23,344
e os meus filhos também, totalmente.
226
00:13:25,179 --> 00:13:28,349
A minha mulher pensa da mesma forma,
senão não estaria aqui.
227
00:13:28,641 --> 00:13:32,145
E ela esteve sempre comigo,
os rapazes são muito pequenos
228
00:13:32,228 --> 00:13:35,565
para entenderem o que se passa,
mas acho que pensam da mesma forma.
229
00:13:36,441 --> 00:13:39,110
A minha mulher concordou que as decisões
profissionais são minhas,
230
00:13:39,277 --> 00:13:42,697
a carreira é minha, mas também temos
de ter uma vida familiar que gostemos
231
00:13:42,864 --> 00:13:44,449
e isto faz parte do acordo.
232
00:13:44,991 --> 00:13:47,785
Não tive problemas em casa.
A minha família concorda.
233
00:13:47,869 --> 00:13:49,787
ALAN SHEPARD
ASTRONAUTA MERCURY
234
00:13:53,875 --> 00:13:56,169
John Glenn era na verdade peculiar
entre os sete,
235
00:13:56,336 --> 00:13:57,712
em termos da sua personalidade.
236
00:13:57,879 --> 00:14:02,175
Sou o John Glenn, sou um Fuzileiro
solitário nesta fatiota e tenho 37 anos.
237
00:14:02,342 --> 00:14:05,970
A brincar, claro, disse que
entrei neste projeto
238
00:14:06,095 --> 00:14:08,264
porque seria o mais próximo do céu
que conseguiria chegar
239
00:14:08,431 --> 00:14:09,599
e queria aproveitar bem isso.
240
00:14:10,266 --> 00:14:14,312
Mas acho que todo
este projeto em relação
241
00:14:14,395 --> 00:14:17,148
ao espaço está para nós agora como...
242
00:14:17,231 --> 00:14:19,942
se quiserem ver as coisas dessa forma,
como os irmãos Wright estiveram
243
00:14:20,068 --> 00:14:21,694
para Kitty Hawk há 50 anos.
244
00:14:22,570 --> 00:14:24,906
Na primeira conferência de imprensa,
John Glenn provou ser
245
00:14:25,073 --> 00:14:27,158
o mais eloquente dos sete.
246
00:14:27,325 --> 00:14:29,494
A minha mulher disse há dias
que nem pareço deste mundo,
247
00:14:29,660 --> 00:14:31,746
por isso, mais vale ir para lá.
248
00:14:33,915 --> 00:14:35,333
Próxima pergunta, por favor.
249
00:14:35,833 --> 00:14:38,252
Ele tinha uma espécie
de sofisticação rústica,
250
00:14:38,419 --> 00:14:41,422
se assim se pode dizer,
tinha um ótimo sorriso sardento
251
00:14:41,714 --> 00:14:45,593
e era ótimo a lidar com aquilo
a que hoje chamamos "os media".
252
00:14:45,760 --> 00:14:51,891
A pergunta é: "Os senhores...
podem dizer-nos...
253
00:14:52,058 --> 00:14:56,062
qual foi... o teste que gostaram menos?"
254
00:14:56,396 --> 00:14:58,314
SOL & TERRA
255
00:14:58,523 --> 00:15:01,859
Johnny Glenn, responda...
e depois começamos
256
00:15:02,026 --> 00:15:03,194
por este lado até ao fim.
257
00:15:03,903 --> 00:15:06,572
Essa é difícil porque fizemos
testes muito bons,
258
00:15:06,739 --> 00:15:11,160
mas acho... que é difícil escolher um,
porque se... descobrires
259
00:15:11,327 --> 00:15:13,121
quantas aberturas existem
no corpo humano
260
00:15:13,287 --> 00:15:15,289
e até onde podes ir
em cada uma delas.
261
00:15:19,127 --> 00:15:20,378
Já contaste tudo.
262
00:15:22,672 --> 00:15:26,426
Agora... digam-nos qual seria
o mais difícil para vocês.
263
00:15:32,723 --> 00:15:35,518
Depois deste homem, Glenn,
tão bem-falante, começar a falar
264
00:15:35,685 --> 00:15:38,438
de todas estas coisas sobre Deus, o país,
a família e tudo o resto,
265
00:15:38,604 --> 00:15:41,816
imediatamente gera-se a imagem
dos sete astronautas
266
00:15:41,983 --> 00:15:46,195
como uma espécie de homens de família,
tementes a Deus e da província.
267
00:15:47,280 --> 00:15:50,783
E os outros ficaram presos a isso. Podiam
insurgir-se e dizer:
268
00:15:50,950 --> 00:15:53,035
"Esperem lá, eu... não concordo com isso."
269
00:15:53,202 --> 00:15:56,289
"Não temos de ser fiéis à mulher,
aos filhos e à igreja."
270
00:15:56,456 --> 00:16:00,209
Ou então fazer o que seria
mais sensato e dizerem, "Eu também."
271
00:16:01,169 --> 00:16:03,796
Não sou tão ativo na igreja
como o Sr. Glenn,
272
00:16:03,963 --> 00:16:06,674
mas considero-me, ainda assim,
um bom cristão.
273
00:16:07,633 --> 00:16:11,304
Sra. Grissom, suspeitava
274
00:16:11,512 --> 00:16:15,475
- de algo antes do dia de hoje?
- Fazia uma ideia.
275
00:16:16,434 --> 00:16:19,562
Já teve tempo para decidir
o que sente em relação a isto?
276
00:16:20,855 --> 00:16:23,441
Bem, ainda não sei.
277
00:16:26,235 --> 00:16:28,988
JORNALISTA: O que achas disto
que aconteceu ao teu pai?
278
00:16:29,697 --> 00:16:33,451
SCOTT GRISSOM: Acho que vai ser
dos primeiros a ir lá em cima.
279
00:16:34,160 --> 00:16:36,996
Os miúdos da vizinhança têm-te feito
perguntas sobre isto?
280
00:16:38,289 --> 00:16:41,834
Ainda não, mas a minha professora
ligou há pouco...
281
00:16:42,668 --> 00:16:44,921
e disse: "Parabéns."
282
00:16:45,796 --> 00:16:48,466
Achas que isto te vai tornar
famoso aqui na cidade?
283
00:16:48,633 --> 00:16:49,634
Sim.
284
00:16:51,260 --> 00:16:54,597
O que sente a mulher de um astronauta
sobre a possibilidade
285
00:16:54,680 --> 00:16:56,349
de uma tão grande aventura?
286
00:16:56,432 --> 00:16:59,769
Não somos indiferentes
aos perigos que isto envolve,
287
00:17:00,102 --> 00:17:04,732
mas... gostaria de ir com ele, se pudesse,
e os miúdos também.
288
00:17:10,404 --> 00:17:14,408
Após treino rigoroso, um destes homens
vai comandar uma cápsula do Mercury
289
00:17:14,617 --> 00:17:17,578
à volta da Terra numa órbita
a 200 km de altitude
290
00:17:17,954 --> 00:17:21,040
até que os retropropulsores abrandem
a cápsula para descer sobre o Atlântico.
291
00:17:27,046 --> 00:17:30,258
Apesar dos astronautas, todos eles,
acharem que o voo espacial
292
00:17:30,466 --> 00:17:33,970
não é mais do que um passo
num caminho já habitual, a maioria de nós
293
00:17:34,262 --> 00:17:36,180
continua a considerar tal coisa irreal.
294
00:17:36,764 --> 00:17:40,977
Mas, no fundo, é o real
a alcançar o irreal.
295
00:17:41,936 --> 00:17:45,231
Cocoa Beach, na Flórida, é a base
para aqueles que pilotam foguetões
296
00:17:45,398 --> 00:17:47,024
a partir de Cabo Canaveral.
297
00:17:47,233 --> 00:17:50,528
Há 10 anos, viviam aqui
apenas 246 pessoas,
298
00:17:50,695 --> 00:17:53,406
mas agora, os brilhantes sinais de néon
são sinal dessa expansão.
299
00:17:53,489 --> 00:17:58,160
A população aumentou 1312 por cento.
300
00:17:59,120 --> 00:18:01,747
Aqui, tudo está relacionado com o espaço.
301
00:18:04,250 --> 00:18:06,252
RIVIERA LOUNGE
ENTRETENIMENTO SEM FIM
302
00:18:06,460 --> 00:18:09,338
RIVIERA LOUNGE
COCOA BEACH, FLÓRIDA
303
00:18:09,547 --> 00:18:13,676
Aqui, no Cabo Canaveral,
os astronautas já estão prontos
304
00:18:15,720 --> 00:18:19,599
Vão abrir caminho em direção
ao espaço para os EUA
305
00:18:21,892 --> 00:18:25,646
São homens casados
e com vidas normais
306
00:18:28,190 --> 00:18:32,236
Mas vão abrir caminho,
Como dizemos, com o JFK
307
00:18:34,030 --> 00:18:36,991
Temos o John Glenn, o Grissom
e o Shepard também
308
00:18:37,575 --> 00:18:40,411
Os astronautas que vingaram
309
00:18:40,870 --> 00:18:46,292
O Slayton, o Schirra e o Cooper passaram
e os bongos do Carpenter estão a descolar
310
00:18:46,626 --> 00:18:49,170
Brindemos todos
aos homens dos foguetões
311
00:18:49,295 --> 00:18:50,338
PERIGO
EXPLOSIVO
312
00:18:52,632 --> 00:18:59,263
E um brinde ao homem
que vai voar para o espaço
313
00:18:59,555 --> 00:19:02,141
Dez, nove, oito, sete, seis, cinco, quatro
314
00:19:02,224 --> 00:19:08,314
Três, dois, um, vamos para o espaço
315
00:19:09,357 --> 00:19:12,360
EM ABRIL DE 1959, OS ASTRONAUTAS MERCURY
INICIAM UM RIGOROSO PROGRAMA DE TREINO
316
00:19:12,443 --> 00:19:14,945
PARA SE PREPARAREM PARA OS PERIGOS
DO VOO ESPACIAL.
317
00:19:15,029 --> 00:19:17,948
A NASA ESPERA QUE DENTRO DE DOIS ANOS,
UM DELES SEJA
318
00:19:18,032 --> 00:19:19,575
O PRIMEIRO AMERICANO NO ESPAÇO.
319
00:19:21,911 --> 00:19:23,621
Tentámos desenvolver testes dinâmicos.
320
00:19:23,704 --> 00:19:26,832
- O que significa isso?
- Bem, nos testes dinâmicos,
321
00:19:26,999 --> 00:19:30,670
aquilo que fazemos é tentar
dar ao homem um desafio,
322
00:19:30,961 --> 00:19:33,756
que é aplicável a todos
os tipos de cargas de pressão
323
00:19:33,923 --> 00:19:36,133
- que este sofreria no voo.
- O mais próximo possível
324
00:19:36,300 --> 00:19:37,718
- da situação real?
- Exatamente.
325
00:19:39,720 --> 00:19:42,890
A ideia do treino não foi
permitir ao astronauta
326
00:19:43,057 --> 00:19:45,476
que controlasse a máquina
como noutras instruções de voo.
327
00:19:46,852 --> 00:19:50,064
Foi, na verdade, para dessensibilizar
o astronauta para os terrores
328
00:19:50,231 --> 00:19:51,691
daquilo que irá enfrentar.
329
00:20:01,367 --> 00:20:04,829
E existia um princípio na psicologia
no qual se expuséssemos um homem
330
00:20:04,995 --> 00:20:09,041
a uma situação terrível,
em etapas graduais...
331
00:20:10,167 --> 00:20:11,836
ele conseguiria ultrapassar o medo.
332
00:20:12,878 --> 00:20:15,673
Teríamos de pensar do ponto de vista
de determinadas cargas de pressão.
333
00:20:15,756 --> 00:20:18,467
Sabemos que o homem, por exemplo,
vai estar exposto a determinadas
334
00:20:18,634 --> 00:20:22,972
acelerações, cargas térmicas,
vibrações, ruídos,
335
00:20:23,139 --> 00:20:24,515
certos traumas psicológicos,
336
00:20:24,890 --> 00:20:28,811
mas isso faz parte
deste novo tipo de aventuras.
337
00:20:29,937 --> 00:20:32,898
ASGAR, daqui Recovery 5.
338
00:20:33,065 --> 00:20:35,651
O que estão a ouvir é uma simulação
das comunicações
339
00:20:35,776 --> 00:20:38,154
entre a cápsula espacial
e a base terrestre.
340
00:20:38,320 --> 00:20:41,824
À espera do impacto e recolha. A equipa
de recuperação está a ver-me? Terminado.
341
00:20:42,575 --> 00:20:45,369
Um exercício menos assustador,
dependo da forma como o encaramos,
342
00:20:45,536 --> 00:20:47,872
é o treino de fuga debaixo de água.
343
00:20:54,754 --> 00:20:58,507
Durante treino, quando são submetidos
a estes testes, qual acha que será
344
00:20:58,591 --> 00:21:01,010
o que os coloca debaixo de maior tensão?
345
00:21:01,177 --> 00:21:07,099
Acho que o programa de centrifugação
é talvez a maior carga de pressão.
346
00:21:07,266 --> 00:21:11,645
Consegue praticamente simular
todas as pressões de voo
347
00:21:11,812 --> 00:21:14,148
num só lugar e ao mesmo tempo.
348
00:21:19,487 --> 00:21:22,156
A centrifugação é tipo um carrossel
de um lugar...
349
00:21:22,281 --> 00:21:25,117
... um lugar na extremidade de um longo
braço que nos faz andar à volta,
350
00:21:25,284 --> 00:21:27,870
cada vez mais rápido, até atingirem
o nível-G que pretendem.
351
00:21:29,580 --> 00:21:33,709
E nós chegámos aos 18 G,
que é 18 vezes a força da gravidade.
352
00:21:59,735 --> 00:22:01,403
Cena um, take um.
353
00:22:04,907 --> 00:22:08,327
Sou o John Glenn, um dos quatro
astronautas que se está a preparar
354
00:22:08,410 --> 00:22:11,288
para os nossos primeiros voos
tripulados ao espaço.
355
00:22:12,331 --> 00:22:15,960
Obviamente, todos temos um interesse
enorme, nem vale a pena dizer,
356
00:22:16,043 --> 00:22:18,629
nesta cápsula Mercury,
que um de nós vai conduzir
357
00:22:18,754 --> 00:22:20,130
um dia destes até ao espaço.
358
00:22:20,464 --> 00:22:22,591
NO VERÃO DE 1959, O INTERESSE
DA IMPRENSA NOS ASTRONAUTAS
359
00:22:22,716 --> 00:22:23,843
E SUAS FAMÍLIAS AUMENTOU.
360
00:22:23,926 --> 00:22:27,221
A REVISTA LIFE FEZ UMA OFERTA IRRECUSÁVEL
361
00:22:27,304 --> 00:22:29,139
PARA PUBLICAR AS SUAS HISTÓRIAS
EM EXCLUSIVO.
362
00:22:29,223 --> 00:22:31,475
"ASTRONAUTAS" FICAM RICOS
LIFE PAGA-LHES 425 MIL EUROS.
363
00:22:31,559 --> 00:22:37,147
A revista LIFE decidiu comprar os direitos
das histórias pessoais dos astronautas.
364
00:22:37,314 --> 00:22:39,316
OS ASTRONAUTAS
HISTÓRIAS EXCLUSIVAS NUMA MISSÃO ÉPICA
365
00:22:39,400 --> 00:22:41,569
E pagaram uma quantia colossal
para aquela época,
366
00:22:41,694 --> 00:22:43,946
425 mil euros em três anos
para os sete homens.
367
00:22:44,071 --> 00:22:48,200
Deu um total de 21 mil euros por ano
para cada família durante os três anos
368
00:22:48,325 --> 00:22:50,494
e para famílias que ganhavam
369
00:22:50,578 --> 00:22:52,121
sete ou oito mil, era muito dinheiro.
370
00:22:53,914 --> 00:22:56,542
Sabíamos que iria haver muita
atenção da impressa,
371
00:22:56,625 --> 00:23:02,172
mas nenhum de nós tinha percebido
que iríamos perder o anonimato.
372
00:23:02,756 --> 00:23:07,386
A Time Life descreveu-nos como escuteiros,
éramos todos heróis americanos
373
00:23:07,845 --> 00:23:09,680
e isso foi bom.
374
00:23:09,763 --> 00:23:10,848
PROD. N.º ESCUTEIRO
375
00:23:12,349 --> 00:23:14,184
Este é o astronauta John Glenn.
376
00:23:14,351 --> 00:23:17,855
Olá, amigos. Gostava de falar um pouco
convosco sobre aventura.
377
00:23:18,606 --> 00:23:21,942
Alguma vez escalaram uma montanha?
Ou pescaram uma truta?
378
00:23:22,401 --> 00:23:24,904
Esses são o tipo de aventuras
que têm nos escuteiros.
379
00:23:25,195 --> 00:23:31,410
Se procuram aventura, miúdos,
juntem-se aos escuteiros.
380
00:23:31,493 --> 00:23:32,494
ESCUTEIROS DA AMÉRICA
381
00:23:33,537 --> 00:23:36,165
Alan Shepard tem um apurado
sentido do absurdo,
382
00:23:36,332 --> 00:23:38,459
que controla muito bem.
383
00:23:38,751 --> 00:23:41,045
Mas ele preferia afastar-se
de assuntos sérios.
384
00:23:41,211 --> 00:23:44,214
E em grupo, era capaz de fazer
uma observação mais espirituosa
385
00:23:44,381 --> 00:23:47,551
para desanuviar a conversa.
386
00:23:47,676 --> 00:23:51,221
E se os técnicos ligados ao treino
dos astronautas
387
00:23:51,305 --> 00:23:55,309
têm preferência por alguém,
esse alguém é o Shepard.
388
00:23:58,812 --> 00:23:59,813
Certo.
389
00:23:59,980 --> 00:24:03,484
Cada astronauta tem vários uniformes
de voo meticulosamente ajustados,
390
00:24:03,692 --> 00:24:07,196
aos quais preferem chamar "pressão"
e não fatos espaciais.
391
00:24:08,030 --> 00:24:11,241
Shepard diz que contribui mais
para a paz mental dos astronautas
392
00:24:11,408 --> 00:24:14,536
dizer-se que foram "insuflados"
em vez de "cheios".
393
00:24:19,375 --> 00:24:22,127
Quando vocês se juntam,
de que é que falam?
394
00:24:22,336 --> 00:24:25,506
Bem, nós não temos muito tempo livre.
395
00:24:25,839 --> 00:24:29,677
As nossas atenções estão focadas
nos objetivos do voo espacial.
396
00:24:30,260 --> 00:24:36,433
Aproveitamos alguns momentos
para fazer esqui aquático e jogar golfe.
397
00:24:36,600 --> 00:24:38,060
- Gosta de esqui aquático?
- Gosto.
398
00:24:38,227 --> 00:24:40,771
E aquele Corvette,
aquele Corvette branco?
399
00:24:40,854 --> 00:24:43,816
- Já o vi conduzi-lo, gosta dele?
- Sim, gosto de o conduzir.
400
00:24:43,983 --> 00:24:45,484
O que gosta mais nele?
401
00:24:46,402 --> 00:24:49,863
Tem uns extras por baixo do capô
para o fazer andar mais rápido
402
00:24:50,030 --> 00:24:51,573
do que o carro normal.
403
00:24:54,451 --> 00:24:56,412
Ao investigar as histórias
dos astronautas,
404
00:24:56,578 --> 00:25:00,165
vinham de um mundo em que se chamavam
a si próprios os "machões dos caças".
405
00:25:00,332 --> 00:25:02,042
- Sim.
- E os "machões dos caças"
406
00:25:02,459 --> 00:25:05,963
estão no topo da pirâmide
de voo nas forças armadas.
407
00:25:06,130 --> 00:25:07,172
E estas são as pessoas
408
00:25:07,297 --> 00:25:12,219
que voam e se divertem, mas que também
ficam fora de casa com justificação.
409
00:25:12,636 --> 00:25:14,930
São atraentes
e isso começou a ter relevância
410
00:25:15,014 --> 00:25:17,307
nas suas vidas e nas vidas
dos outros pilotos.
411
00:25:17,433 --> 00:25:19,852
A dada altura, havia tantas mulheres
atrás dos astronautas,
412
00:25:19,977 --> 00:25:22,312
que o John Glenn se sentiu
obrigado a dizer-lhes
413
00:25:22,479 --> 00:25:25,149
algo sobre isso. "Tudo isto se tornou
demasiado público",
414
00:25:25,315 --> 00:25:27,151
disse-lhes ele numa reunião
em San Diego.
415
00:25:27,276 --> 00:25:28,986
ASTRONAUTAS EM SAN DIEGO
CONVAIR-ASTRONAUTICS
416
00:25:30,738 --> 00:25:33,824
19 DE SETEMBRO DE 1959
417
00:25:39,538 --> 00:25:43,083
Era previsível que houvesse um conflito
entre alguém como o Glenn,
418
00:25:43,250 --> 00:25:45,544
por exemplo, e alguém como
o Alan Shepard.
419
00:25:47,087 --> 00:25:48,839
Por fim, ocorreu um pequeno confronto.
420
00:25:49,214 --> 00:25:53,010
Foi no Kona Kai Hotel
em Shelter Island em San Diego.
421
00:25:55,804 --> 00:25:58,807
Tenho de referir que o Glenn
não se importa de ser o rebelde.
422
00:25:59,349 --> 00:26:02,436
Ele achou que a diversão
com as "cookies" se estava a descontrolar.
423
00:26:03,479 --> 00:26:06,231
As "cookies" eram as fãs dessa época
424
00:26:07,149 --> 00:26:09,985
e Glenn achou que era altura
de dar um pequeno sermão
425
00:26:10,152 --> 00:26:13,155
sobre isso, aproveitando para dizer
que não ficaria
426
00:26:13,322 --> 00:26:16,408
parado a ver outros membros do grupo
arruinarem a oportunidade
427
00:26:16,575 --> 00:26:19,953
de uma vida, criando escândalos por
se andarem a divertir com essas miúdas.
428
00:26:21,622 --> 00:26:25,084
Os outros não queriam acreditar
que um piloto, um dos seus,
429
00:26:25,167 --> 00:26:27,503
estava a impor-se e a dar-lhes um sermão.
430
00:26:27,711 --> 00:26:30,506
Então, Alan Shepard, que era um homem
muito diferente de John Glenn,
431
00:26:30,839 --> 00:26:35,677
levantou-se e, na sua forma austera e fria
de comandante da Academia Naval disse:
432
00:26:35,844 --> 00:26:38,680
"Ouve lá, não vais impor-me a mim
ou a qualquer outro
433
00:26:38,847 --> 00:26:40,224
a tua ideia sobre moralidade."
434
00:26:43,769 --> 00:26:50,025
Esse episódio foi algo que desencadeou
um verdadeiro conflito entre dois lados.
435
00:26:50,317 --> 00:26:53,529
De um dos lados estavam John Glenn
e Scott Carpenter,
436
00:26:53,695 --> 00:26:55,906
do outro estavam os restantes
que concordavam com Shepard.
437
00:26:56,657 --> 00:27:00,452
Ele disse-lhe que não lhe competia a ele
como elemento do grupo
438
00:27:00,744 --> 00:27:02,412
dizer aos restantes como deviam agir.
439
00:27:03,205 --> 00:27:05,415
E assim se transformaram em rivais.
440
00:27:21,890 --> 00:27:25,727
Do Presidente ao taxista,
todos os americanos estão preocupados
441
00:27:25,894 --> 00:27:29,439
com a vantagem dos russos na corrida
para levar um homem ao espaço.
442
00:27:30,691 --> 00:27:34,027
Deveremos fazer tudo o que é possível
e fazer qualquer sacrifício
443
00:27:34,236 --> 00:27:36,321
para ajudar o nosso país
a chegar lá acima também.
444
00:27:36,989 --> 00:27:41,660
ANTES DA NASA ENVIAR UM HOMEM AO ESPAÇO,
TÊM DE CONFIRMAR A SEGURANÇA DA MISSÃO.
445
00:27:41,743 --> 00:27:44,496
TREINAM CHIMPANZÉS
PARA FAZEREM O PRIMEIRO VOO.
446
00:27:45,080 --> 00:27:49,209
A nave MR-2 irá transportar um chimpanzé,
treinado especificamente para a missão
447
00:27:49,543 --> 00:27:51,962
na Base Aérea de Holloman no Novo México.
448
00:27:52,379 --> 00:27:55,799
Os chimpanzés foram raptados
na África Ocidental e foram treinados
449
00:27:55,966 --> 00:27:58,302
para viajar na cápsula Mercury.
450
00:27:58,635 --> 00:28:00,929
O treino foi bastante complexo
451
00:28:01,096 --> 00:28:03,182
e iniciou-se logo que o treino
dos astronautas começou.
452
00:28:03,807 --> 00:28:06,768
Até realizaram a leitura de uma consola,
o painel de instrumentos.
453
00:28:06,935 --> 00:28:10,189
Foram-lhes dados símbolos,
tais como dois círculos e um triângulo
454
00:28:10,355 --> 00:28:13,317
e eles tinham de carregar no triângulo,
o símbolo diferente,
455
00:28:13,525 --> 00:28:15,485
senão levariam um choque.
456
00:28:16,987 --> 00:28:20,991
A próxima decisão seria
qual chimpanzé enviar no voo.
457
00:28:22,075 --> 00:28:24,786
Cada um dos candidatos realizou
exames médicos completos.
458
00:28:25,454 --> 00:28:31,168
E a honra foi para um chimpanzé espacial,
a quem chamaram "Ham".
459
00:28:31,501 --> 00:28:35,088
31 DE JANEIRO DE 1961
460
00:28:37,716 --> 00:28:39,927
Aqui temos é a Mercury Redstone 2...
461
00:28:41,595 --> 00:28:46,850
MR-2... e o Ham está a caminho.
462
00:28:53,440 --> 00:28:57,277
A preocupação aumenta. O ritmo cardíaco
e a respiração de Ham sobem rapidamente.
463
00:28:57,361 --> 00:29:01,615
Os olhos do médico de voo
estão colados na sua consola,
464
00:29:02,449 --> 00:29:03,951
monitorizando o estado de Ham.
465
00:29:09,539 --> 00:29:13,669
O médico de voo verifica os monitores
e agora Ham está melhor.
466
00:29:14,836 --> 00:29:18,548
A MR-2 já está bem lá no alto
e a reentrada inicia-se.
467
00:29:24,179 --> 00:29:26,556
A nave é avistada do ar.
468
00:29:41,655 --> 00:29:43,073
Ham está bem.
469
00:29:46,034 --> 00:29:52,332
A MR-2 foi um marco significativo
no percurso para o voo espacial do homem.
470
00:29:53,000 --> 00:29:57,879
E a prova disso é um chimpanzé
vivo e com experiência espacial.
471
00:30:01,174 --> 00:30:03,510
ENQUANTO O VOO DE TESTE,
BEM-SUCEDIDO, DE HAM
472
00:30:03,593 --> 00:30:05,512
É PÚBLICO, OS SOVIÉTICOS
REALIZAM TESTES SECRETOS.
473
00:30:05,595 --> 00:30:08,932
O NOME DA PESSOA QUE LIDERA
O PROGRAMA É DESCONHECIDO.
474
00:30:09,016 --> 00:30:11,393
OS AMERICANOS CONHECEM-NO
APENAS COMO "O ENGENHEIRO CHEFE".
475
00:30:14,479 --> 00:30:17,274
Os soviéticos nunca iriam revelar
o líder do seu programa espacial.
476
00:30:17,441 --> 00:30:18,817
Chamavam-lhe "O Engenheiro Chefe".
477
00:30:18,984 --> 00:30:21,862
E Khrushchev dizia sempre
que nunca o poderiam identificar,
478
00:30:22,029 --> 00:30:25,407
porque os agentes inimigos
iriam procurá-lo e matá-lo.
479
00:30:26,116 --> 00:30:29,036
E a verdadeira razão era porque
o homem se chamava Sergei Korolev.
480
00:30:29,703 --> 00:30:31,830
Havia sido um preso político
durante dez anos.
481
00:30:32,080 --> 00:30:33,832
Era um ex-criminoso na União Soviética.
482
00:30:34,082 --> 00:30:37,294
E não podiam admitir que um ex-criminoso
liderava o seu programa espacial.
483
00:30:37,502 --> 00:30:42,090
Presumiu-se que os Soviéticos
teriam de alguma forma gerado
484
00:30:42,174 --> 00:30:45,302
uma geração inteira de cientistas geniais
que conseguiriam
485
00:30:45,469 --> 00:30:47,137
produzir veículos espaciais incríveis.
486
00:30:47,304 --> 00:30:50,474
Na realidade, foi apenas este homem,
este verdadeiro génio chamado Korolev,
487
00:30:50,640 --> 00:30:51,933
a quem tinham chamado doido.
488
00:30:52,476 --> 00:30:54,353
12 DE ABRIL DE 1961
489
00:30:54,436 --> 00:30:57,898
APÓS O SUCESSO DA NASA COM UM CHIMPANZÉ,
OS SOVIÉTICOS PREPARAM UM VOO HISTÓRICO.
490
00:31:12,829 --> 00:31:17,167
40 mil quilómetros,
27 mil quilómetros por hora,
491
00:31:17,417 --> 00:31:19,795
nunca ninguém fez algo deste género.
492
00:31:20,545 --> 00:31:23,715
O seu veículo, uma máquina
que até hoje era apenas um termo
493
00:31:23,882 --> 00:31:26,802
no vocabulário de ficção,
era uma nave espacial.
494
00:31:28,053 --> 00:31:30,222
A nave espacial foi construída na Rússia.
495
00:31:30,389 --> 00:31:33,141
A descolagem e aterragem ocorreram
algures na Rússia.
496
00:31:33,517 --> 00:31:35,018
O nome do homem...
497
00:31:35,143 --> 00:31:36,478
HOMEM ENTRA NO ESPAÇO
498
00:31:36,561 --> 00:31:38,897
...Yuri Alekseyevich Gagarin.
499
00:31:42,692 --> 00:31:46,905
O primeiro herói da era espacial hoje
a receber uma receção de herói.
500
00:31:47,489 --> 00:31:52,661
Yuri Gagarin, o primeiro homem a entrar
em órbita à volta da Terra, reporta
501
00:31:52,994 --> 00:31:57,165
a Nikita S. Khrushchev,
Primeiro Ministro da União Soviética.
502
00:31:57,332 --> 00:32:01,837
E, num dia de enorme júbilo,
foi acolhido pelo povo soviético
503
00:32:02,045 --> 00:32:07,759
como um novo pioneiro, um Colombo,
um Linden, um Lenine num fato espacial.
504
00:32:15,308 --> 00:32:19,146
Aqui no Cabo Canaveral, o anúncio
do sucesso russo não teve
505
00:32:19,312 --> 00:32:23,733
impacto visível nesta comunidade
orientada para o espaço.
506
00:32:24,359 --> 00:32:26,736
As pessoas que aqui vivem,
aqueles que observam
507
00:32:27,028 --> 00:32:29,030
lançamentos de mísseis como passatempo,
508
00:32:29,239 --> 00:32:33,618
continuam a ter um orgulho local
no Projeto Mercury da NASA.
509
00:32:34,327 --> 00:32:37,372
Esperam ansiosamente
que os americanos
510
00:32:37,789 --> 00:32:39,875
lancem um astronauta para o espaço.
511
00:32:40,792 --> 00:32:45,172
Um lançamento que está previsto
para daqui a duas ou três semanas.
512
00:32:48,300 --> 00:32:51,595
Em Cabo Canaveral, a contagem decrescente,
que poderia levar dias,
513
00:32:51,678 --> 00:32:53,472
começou esta manhã.
514
00:32:53,805 --> 00:32:56,099
E correm rumores que Shepard
foi o escolhido
515
00:32:56,266 --> 00:32:59,686
para o voo com Glenn como suplente
e vice-versa.
516
00:33:00,020 --> 00:33:02,355
Os responsáveis do Projeto Mercury
não anunciaram
517
00:33:02,522 --> 00:33:05,984
o dia do lançamento
nem o astronauta escolhido.
518
00:33:06,735 --> 00:33:09,696
Mas a febre do lançamento está a apaixonar
o cabo e em breve
519
00:33:09,863 --> 00:33:10,906
espalhar-se-á pelo país.
520
00:33:11,656 --> 00:33:15,368
A expectativa irá, contudo, ser
enfraquecida pelo facto dececionante
521
00:33:15,535 --> 00:33:18,205
de que mesmo que esta experiência seja
um sucesso fantástico,
522
00:33:18,663 --> 00:33:22,375
deixará na mesma os EUA atrás da Rússia.
523
00:33:22,876 --> 00:33:27,214
E caso seja um falhanço catastrófico,
haverá uma tristeza enorme agravada
524
00:33:27,380 --> 00:33:30,342
pela provável perda trágica
de uma vida humana.
525
00:33:35,180 --> 00:33:39,142
5 DE MAIO DE 1961
23 DIAS APÓS O VOO DE GAGARIN
526
00:33:39,601 --> 00:33:42,604
Interrompemos este programa
para uma emissão especial
527
00:33:42,687 --> 00:33:45,857
a partir de Cabo Canaveral.
Vamos agora até lá.
528
00:33:45,982 --> 00:33:48,693
O foguetão que será disparado
neste lançamento
529
00:33:48,860 --> 00:33:50,612
e a cápsula que viajará no topo
do mesmo
530
00:33:50,779 --> 00:33:53,782
foram escolhidos e preparados
no Cabo Canaveral.
531
00:33:54,115 --> 00:33:56,868
O nome do astronauta escolhido
só será conhecido
532
00:33:57,035 --> 00:33:59,204
momentos antes do lançamento.
533
00:33:59,454 --> 00:34:02,123
OS ASTRONAUTAS FAZEM UMA VOTAÇÃO
PARA AJUDAR A DECIDIR QUEM SERÁ
534
00:34:02,207 --> 00:34:03,333
O PRIMEIRO A IR AO ESPAÇO.
535
00:34:03,458 --> 00:34:05,460
ALAN SHEPARD É O ESCOLHIDO
PARA O VOO HISTÓRICO.
536
00:34:05,544 --> 00:34:07,712
JOHN GLENN SERÁ O SUPLENTE.
537
00:34:07,837 --> 00:34:10,257
O piloto escolhido para a primeira
tentativa de voo tripulado
538
00:34:10,423 --> 00:34:12,968
era Alan B. Shepard, Jr.
539
00:34:15,470 --> 00:34:16,972
Centenas de pessoas viajaram
540
00:34:17,097 --> 00:34:18,223
para Cocoa Beach para verem
541
00:34:18,306 --> 00:34:23,770
à distância as chamas saírem do Redstone
enquanto este descola.
542
00:34:24,521 --> 00:34:29,150
As pessoas ficaram nos melhores pontos
da praia à noite, dormindo nos carros
543
00:34:29,401 --> 00:34:30,860
enfiados em sacos cama.
544
00:34:31,111 --> 00:34:35,156
À distância, a cerca de três quilómetros,
foram montados holofotes
545
00:34:35,240 --> 00:34:37,325
na torre de lançamento do Redstone.
546
00:34:38,451 --> 00:34:41,705
Shepard deixou o hangar
dos astronautas do Mercury
547
00:34:41,830 --> 00:34:45,166
numa carrinha de transporte
especificamente equipada,
548
00:34:45,375 --> 00:34:48,920
seguindo em direção área da rampa
de lançamento, saiu,
549
00:34:49,087 --> 00:34:52,757
olhou para o míssil
e dirigiu-se para o elevador
550
00:34:53,008 --> 00:34:57,387
para assumir a sua posição
dentro da cápsula espacial.
551
00:34:59,180 --> 00:35:01,725
Ele não iria entrar em órbita,
tal como fez Yuri Gagarin,
552
00:35:01,808 --> 00:35:06,438
mas levará a sua cápsula
ou nave espacial a uma altitude de 187 Km.
553
00:35:06,563 --> 00:35:10,066
E lá permanecerá durante cerca de cinco
minutos até que a força de gravidade
554
00:35:10,233 --> 00:35:14,279
o traga de volta pela atmosfera
até o mar a quase 482 Km de distância.
555
00:35:14,362 --> 00:35:15,405
185 KM
556
00:35:18,241 --> 00:35:21,620
O voo durará apenas 16 minutos,
mas apesar da sua brevidade,
557
00:35:21,786 --> 00:35:26,124
irá ajudar-nos a perceber se o homem
poderá ser útil no espaço próximo.
558
00:35:30,295 --> 00:35:34,466
A grande torre de lançamento recuou
nos seus carris há três horas
559
00:35:34,674 --> 00:35:39,346
deixando o Redstone branco sozinho
como um monumento da era espacial.
560
00:35:41,056 --> 00:35:44,142
Alan Shepard, enfiado no seu complexo
fato pressurizado,
561
00:35:44,309 --> 00:35:47,604
permaneceu na cápsula
prostrado na sua cadeira,
562
00:35:47,937 --> 00:35:50,565
ocupado com o seu laboratório
de instrumentos complexos,
563
00:35:50,732 --> 00:35:52,609
revendo os movimentos
que geralmente fazia
564
00:35:52,776 --> 00:35:55,695
nas sessões de treino,
falando com o centro de controlo.
565
00:35:56,029 --> 00:35:58,823
Comando de disparo, 30. Marca.
566
00:35:59,115 --> 00:36:01,618
Entendido. O periscópio recuou.
567
00:36:01,910 --> 00:36:03,703
Esse é o melhor periscópio que temos.
568
00:36:04,037 --> 00:36:06,164
Propulsor principal, 24 volts.
569
00:36:06,331 --> 00:36:09,834
Ele tem estado ocupado, mas não seria
humano se não sentisse a pressão.
570
00:36:10,126 --> 00:36:13,171
Programar. Combustível.
Controlo de Combustível.
571
00:36:13,338 --> 00:36:15,090
Entendido. Ligar motor um.
Painel impecável.
572
00:36:15,256 --> 00:36:19,969
Combustível automático é 95. Normal é 96.
As câmaras e os gravadores estão a rolar.
573
00:36:20,136 --> 00:36:22,806
Estão presentes 62 jornalistas
de 12 países.
574
00:36:22,972 --> 00:36:26,393
Alguns andam às voltas, outros estão de pé
a olhar para a rampa de lançamento
575
00:36:26,518 --> 00:36:27,560
onde está o Redstone.
576
00:36:27,727 --> 00:36:30,980
Um altifalante anunciou
que faltam seis minutos.
577
00:36:33,483 --> 00:36:36,319
Senti que no voo do Alan Shepard...
578
00:36:37,237 --> 00:36:39,072
à medida que se aproximava do zero,
579
00:36:39,155 --> 00:36:45,203
os engenheiros estavam tão consumidos
pelo medo, todos com medo,
580
00:36:45,370 --> 00:36:47,372
de que seria o sistema dele
a causar uma catástrofe.
581
00:36:49,082 --> 00:36:51,209
Por fim, Shepard ouviu um deles
582
00:36:51,835 --> 00:36:53,670
falar sobre uma peça
em sobreaquecimento.
583
00:36:53,837 --> 00:36:56,381
Está alguém, alguém,
um mecânico?
584
00:36:56,631 --> 00:36:57,924
O tal engenheiro dizia ao outro:
585
00:36:58,091 --> 00:37:00,427
"Acho que é melhor tirarmos
aquilo fora para ver
586
00:37:00,719 --> 00:37:04,931
antes de continuarmos." E Shepard
percebeu que tirar aquilo fora
587
00:37:05,098 --> 00:37:07,976
não seria uma tarefa de 15 minutos,
mas sim de dois dias.
588
00:37:10,186 --> 00:37:11,730
Não, devem esperar.
589
00:37:12,355 --> 00:37:14,357
Por essa altura,
ele pega no rádio e diz:
590
00:37:14,482 --> 00:37:16,818
"Olhem, estou mais calmo do que vocês."
591
00:37:17,652 --> 00:37:20,989
"Porque não resolvem o pequeno
problema e põem isto a rolar?"
592
00:37:21,156 --> 00:37:22,824
Vai passar corrente para a cápsula.
593
00:37:23,032 --> 00:37:24,617
Vai passar corrente para a cápsula.
594
00:37:24,993 --> 00:37:26,578
Isso parece tê-los unido
e pensaram:
595
00:37:26,745 --> 00:37:30,373
"Se ele está disposto a correr o risco,
então, se Deus quiser, também estaremos."
596
00:37:30,915 --> 00:37:32,792
Faltam 15 segundos.
597
00:37:33,752 --> 00:37:39,632
Faltam dez, nove, oito,
sete, seis, cinco, quatro,
598
00:37:39,966 --> 00:37:43,386
três, dois, um, zero.
599
00:37:43,553 --> 00:37:46,097
Descolagem. Ignição.
600
00:37:46,264 --> 00:37:48,558
Entendido, descolar
e o relógio começou a contar.
601
00:37:49,392 --> 00:37:54,022
O Redstone está a sair da rampa
de lançamento, inicialmente devagar...
602
00:37:55,148 --> 00:37:57,609
vai em direção aos céus.
603
00:37:58,693 --> 00:38:00,528
Sim, senhor, estou a ouvir perfeitamente.
604
00:38:01,863 --> 00:38:04,741
O som está a chegar ao nosso
ponto de observação aqui.
605
00:38:06,034 --> 00:38:07,452
Até agora, tudo bem.
606
00:38:08,369 --> 00:38:10,914
Os jornalistas estão a aplaudir.
607
00:38:12,290 --> 00:38:14,000
Ouvem-se enormes aplausos.
608
00:38:14,459 --> 00:38:18,505
Alan B. Shepard está no topo
daquele foguetão.
609
00:38:20,715 --> 00:38:26,638
Daqui Freedom 7. Combustível normal,
1.2 G, cabine a 14 psi.
610
00:38:26,846 --> 00:38:30,767
O oxigénio está normal.
35 mil quilogramas de propulsão.
611
00:38:31,309 --> 00:38:33,269
O míssil vai em direção ao céu.
612
00:38:33,603 --> 00:38:35,104
A trajetória está perfeita.
613
00:38:35,647 --> 00:38:39,567
A velocidade está a aumentar
para os 7200 km por hora...
614
00:38:41,945 --> 00:38:45,949
para levar o astronauta Shepard
185 quilómetros acima da Terra.
615
00:38:46,157 --> 00:38:49,452
A Freedom 7 avança.
A trajetória está perfeita.
616
00:38:50,161 --> 00:38:55,542
O astronauta Alan B. Shepard reporta que
o sistema de combustível está normal, 4 g.
617
00:38:56,084 --> 00:38:58,378
Cabine nos 5.5.
618
00:38:58,628 --> 00:39:01,005
Cabine nos 5.5 psi.
619
00:39:01,214 --> 00:39:03,550
Oxigénio normal,
todos os sistemas normais.
620
00:39:03,800 --> 00:39:07,220
Monitor médico, OK.
Aparentemente, o voo está a correr
621
00:39:07,428 --> 00:39:10,473
conforme o planeado,
talvez até melhor.
622
00:39:10,640 --> 00:39:13,852
Nenhuma das emergências que planeamos
durante tanto tempo
623
00:39:14,018 --> 00:39:17,856
foi acionada e, como é óbvio,
esperemos que nenhuma seja.
624
00:39:18,356 --> 00:39:21,609
Que linda vista através do periscópio.
625
00:39:23,111 --> 00:39:27,282
Por esta altura, já passaram
seis minutos e 30 segundos
626
00:39:27,448 --> 00:39:30,368
da descolagem, seis minutos
e 30 segundos após descolagem.
627
00:39:30,535 --> 00:39:34,664
Daqui a pouco, o piloto irá confirmar
que está no apogeu do seu voo,
628
00:39:35,164 --> 00:39:38,042
no ponto mais distante da Terra,
que esperamos
629
00:39:38,126 --> 00:39:41,087
ser entre 185 e 188 quilómetros.
630
00:39:44,007 --> 00:39:47,927
No mar alto, uma armada de navios
aguarda para recolher a cápsula
631
00:39:48,136 --> 00:39:50,972
do mar após a aterragem de paraquedas.
632
00:39:51,389 --> 00:39:54,517
Certo, os retrofoguetes de altitude
de reentrada foram acionados.
633
00:39:55,685 --> 00:39:59,689
A cápsula está a emitir sinal de radar
para os aviões e o navio de busca.
634
00:40:02,942 --> 00:40:06,237
Acumulação G... três...
635
00:40:06,863 --> 00:40:09,532
seis... nove.
636
00:40:12,327 --> 00:40:16,164
O paraquedas principal tem luz verde.
Está a desengatar e parece bem.
637
00:40:16,331 --> 00:40:18,583
Estas, claro, serão as primeiras
palavras que ouviremos.
638
00:40:18,666 --> 00:40:22,545
Esperamos que daqui a uns segundos
a cápsula seja localizada.
639
00:40:29,677 --> 00:40:32,096
Aterrou na água há instantes.
640
00:40:32,263 --> 00:40:36,059
Ouviram-se aplausos da tripulação
que está a observar a partir dos decks
641
00:40:36,225 --> 00:40:37,518
do porta-aviões.
642
00:40:38,144 --> 00:40:42,190
O astronauta, Alan Shepard,
subiu para fora da cápsula.
643
00:40:42,774 --> 00:40:46,444
E estão agora a tentar içá-lo
para o helicóptero.
644
00:40:53,534 --> 00:40:56,162
Ninguém, principalmente os jornalistas,
lhe poderá fazer
645
00:40:56,245 --> 00:40:59,540
perguntas até ele ser
questionado pelos médicos.
646
00:41:05,213 --> 00:41:07,590
Glenn e os outros assistem
por fora aos desenvolvimentos
647
00:41:07,757 --> 00:41:10,843
enquanto Al Shepard se destaca
entre eles.
648
00:41:11,219 --> 00:41:13,680
Aí vêm os astronautas
e aqui está Shepard!
649
00:41:13,972 --> 00:41:18,309
E foi declarado herói nacional
à imagem de Lindbergh.
650
00:41:20,269 --> 00:41:24,941
Como primeiro astronauta dos EUA,
deu uma enorme contribuição
651
00:41:25,066 --> 00:41:29,028
para o conhecimento humano
sobre a tecnologia espacial.
652
00:41:29,195 --> 00:41:31,531
E falo em nome do Vice-Presidente,
653
00:41:31,698 --> 00:41:33,783
que é o diretor do Conselho Espacial,
654
00:41:33,950 --> 00:41:38,454
dos membros da Câmara e do Senado,
do Comité Espacial que estão hoje aqui.
655
00:41:39,539 --> 00:41:43,835
E... esta condecoração que veio
do chão até aqui acima.
656
00:41:52,841 --> 00:41:55,346
JORNALISTA: Pode explicar-nos o que sentiu
657
00:41:55,430 --> 00:41:57,265
durante aqueles cinco minutos
sem gravidade?
658
00:41:57,682 --> 00:42:02,478
Assim de repente, durante o período
sem gravidade,
659
00:42:03,062 --> 00:42:05,732
percebi que alguém me iria
fazer essa pergunta.
660
00:42:10,486 --> 00:42:11,529
Portanto...
661
00:42:15,491 --> 00:42:18,119
Disse a mim próprio que seria
melhor encontrar uma resposta.
662
00:42:20,455 --> 00:42:24,792
Agora a sério, tal como já dissemos,
durante os curtos períodos
663
00:42:24,876 --> 00:42:28,046
de gravidade zero por que passamos
durante os nossos treinos...
664
00:42:28,838 --> 00:42:30,631
é uma sensação bastante agradável.
665
00:42:31,090 --> 00:42:34,052
TRÊS SEMANAS APÓS
O VOO DE ALAN SHEPARD
666
00:42:34,135 --> 00:42:37,180
O PRESIDENTE KENNEDY
DIRIGE-SE AO CONGRESSO DOS EUA.
667
00:42:37,638 --> 00:42:41,642
Por fim, se queremos vencer a batalha
que está a ter lugar por todo o mundo...
668
00:42:41,726 --> 00:42:42,727
25 DE MAIO DE 1961
669
00:42:42,935 --> 00:42:47,565
... entre a liberdade e a tirania,
as impressionantes conquistas no espaço,
670
00:42:47,732 --> 00:42:51,903
que ocorreram nas últimas semanas,
devem ter tornado claro para todos nós,
671
00:42:52,487 --> 00:42:55,156
tal como o Sputnik em 1957.
672
00:42:55,865 --> 00:43:01,120
O impacto desta aventura
nas mentes dos homens por todo o mundo,
673
00:43:01,954 --> 00:43:04,165
que estão a tentar decidir
674
00:43:04,540 --> 00:43:06,626
qual o caminho que irão seguir.
675
00:43:07,418 --> 00:43:11,964
Acredito que esta nação deverá empenhar-se
para atingir o objetivo,
676
00:43:12,632 --> 00:43:17,095
antes de esta década terminar, de levar
um homem à Lua e trazê-lo de volta
677
00:43:17,261 --> 00:43:18,429
em segurança para a Terra.
678
00:43:20,848 --> 00:43:24,685
O Presidente definiu as coisas assim:
não será um homem que vai à Lua,
679
00:43:24,811 --> 00:43:28,773
será a nação inteira que terá de trabalhar
para o levar até lá.
680
00:43:28,981 --> 00:43:31,901
NÃO É SÓ CONVERSA: VAMOS TENTAR
MANDAR UM HOMEM À LUA
681
00:43:31,984 --> 00:43:34,153
UM ENORME DESAFIO PARA OS EUA
682
00:43:46,457 --> 00:43:49,544
Este dispositivo de treino foi criado
especificamente para os astronautas.
683
00:43:50,044 --> 00:43:53,589
Ao libertar jatos de ar, eles aprendem
a controlar os seus movimentos
684
00:43:53,756 --> 00:43:57,301
em qualquer uma de três direções
ou em qualquer combinação das três.
685
00:43:57,802 --> 00:44:00,721
ANTES DA NASA TENTAR
UMA MISSÃO ORBITAL,
686
00:44:00,805 --> 00:44:03,432
DEVEM PROVAR QUE O VOO SUBORBITAL
DE SHEPARD NÃO FOI UM ACASO.
687
00:44:03,516 --> 00:44:08,187
GUS GRISSOM É ESCOLHIDO PARA SER
O SEGUNDO AMERICANO NO ESPAÇO.
688
00:44:08,938 --> 00:44:12,650
Enquanto realizam estas experiências,
um filme sobre a geografia mundial
689
00:44:12,817 --> 00:44:16,279
é projetada num ecrã para os ajudar
a reconhecer, por memorização imediata,
690
00:44:16,445 --> 00:44:18,990
onde estarão na sua trajetória planeada.
691
00:44:21,993 --> 00:44:24,120
O astronauta é Virgil Grissom.
692
00:44:24,829 --> 00:44:27,498
Tem dificuldade em convencer-se
a si próprio de que poderá ver
693
00:44:27,665 --> 00:44:29,584
o mundo desta forma
algum dia?
694
00:44:29,750 --> 00:44:32,461
Quando me sento no simulador
não penso em mim
695
00:44:32,628 --> 00:44:34,714
a 160 Km acima da Terra.
696
00:44:35,339 --> 00:44:38,467
Estou ocupado com a tarefa
de controlo e é isso
697
00:44:38,634 --> 00:44:40,678
que realmente me ocupa a mente,
não sonhar acordado.
698
00:44:44,140 --> 00:44:46,392
E cá estamos de volta
à base da ABC News
699
00:44:46,475 --> 00:44:48,019
em Cabo Canaveral.
700
00:44:48,102 --> 00:44:51,147
A cerca de três minutos do segundo
lançamento tripulado americano
701
00:44:51,230 --> 00:44:53,482
com o capitão
Gus Grissom na cápsula Mercury
702
00:44:53,566 --> 00:44:57,653
no topo daquele foguetão
Redstone de 25 metros.
703
00:44:58,196 --> 00:45:01,199
E por agora, tudo parece estar a correr
dentro da normalidade.
704
00:45:05,536 --> 00:45:07,288
O periscópio já recolheu.
705
00:45:09,582 --> 00:45:11,667
Menos de 15 segundos.
706
00:45:12,376 --> 00:45:13,586
COMUNICADOR DA CÁPSULA
707
00:45:13,711 --> 00:45:17,506
Dez, nove, oito, sete, seis,
708
00:45:18,216 --> 00:45:22,803
cinco, quatro, três, dois, um.
709
00:45:23,262 --> 00:45:25,848
Ignição. Descolagem.
710
00:45:28,226 --> 00:45:32,021
GRISSOM: Entendido, daqui Liberty Bell 7.
O relógio está a contar.
711
00:45:34,857 --> 00:45:37,777
SHEPARD: Alto e bom som, Jose.
Não chores muito.
712
00:45:37,902 --> 00:45:38,903
GRISSOM: Vamos lá.
713
00:45:43,824 --> 00:45:49,330
Todos os sistemas estão normais e
Gus Grissom aparenta estar confiante hoje.
714
00:45:50,289 --> 00:45:52,291
- Alto e bom som.
- Entendido.
715
00:45:53,042 --> 00:45:56,045
OK, o combustível está normal,
cerca de um G e um quarto.
716
00:45:56,212 --> 00:45:59,382
A pressão da cabine começa a baixar.
O oxigénio está normal.
717
00:46:02,677 --> 00:46:04,428
Seis minutos e dezassete de voo.
718
00:46:05,721 --> 00:46:08,349
A cápsula está a entrar
em altitude de órbita.
719
00:46:10,142 --> 00:46:11,185
482 Km
720
00:46:11,269 --> 00:46:14,105
Já deu a volta com a nave
para a altitude de reentrada
721
00:46:14,272 --> 00:46:17,692
e o objeto em forma de sino
começa a apontar para baixo.
722
00:46:19,944 --> 00:46:24,490
GRISSOM: Sinto a taxa de rotação.
Os G estão a aumentar.
723
00:46:24,949 --> 00:46:27,910
Os G estão a aumentar.
Vamos em seis.
724
00:46:29,287 --> 00:46:30,329
Agora nove.
725
00:46:32,415 --> 00:46:33,541
Quase dez.
726
00:46:33,749 --> 00:46:36,043
A taxa de rotação baixou para sete.
727
00:46:36,460 --> 00:46:39,380
OK, já vejo algum rasto.
Uma onda de choque, claro.
728
00:46:39,505 --> 00:46:42,174
15 mil metros. Sinto-me bem.
729
00:46:43,342 --> 00:46:47,179
O médico de voo reportou que Gus Grissom
atravessou as altas forças G
730
00:46:47,388 --> 00:46:49,890
da reentrada em boa condição.
731
00:46:51,350 --> 00:46:53,102
GRISSOM: Perto da altitude do paraquedas.
732
00:46:56,230 --> 00:46:57,606
Cá está o paraquedas.
733
00:46:58,065 --> 00:47:00,401
Estou a preparar-me para o impacto.
734
00:47:00,693 --> 00:47:05,489
USS RANDOLPH
482 KM DE CABO CANAVERAL
735
00:47:05,781 --> 00:47:07,950
Fomos informados, pelas comunicações
736
00:47:08,034 --> 00:47:12,246
com o Gus Grissom, que está a flutuar
na água, que ele disse aos helicópteros
737
00:47:12,705 --> 00:47:15,666
que pretende terminar a sua lista
de verificação e assegurar-se que tudo
738
00:47:15,750 --> 00:47:18,919
está seguro no cockpit antes de abrir
a escotilha para sair.
739
00:47:30,514 --> 00:47:33,559
O astronauta Virgil Grissom
está fora da cápsula
740
00:47:33,642 --> 00:47:35,061
e está a nadar na água.
741
00:47:41,817 --> 00:47:44,862
A cápsula parece estar a afundar-se
na água...
742
00:47:47,281 --> 00:47:49,700
e há algum receio que possa
afundar-se completamente
743
00:47:49,867 --> 00:47:51,202
abaixo da superfície da água.
744
00:47:51,410 --> 00:47:54,288
Dois helicópteros estão a pairar
muito próximo do astronauta
745
00:47:54,413 --> 00:47:55,790
e da cápsula.
746
00:48:00,795 --> 00:48:03,381
O helicóptero está a segurar
a própria cápsula.
747
00:48:03,547 --> 00:48:06,342
Estão novamente à procura de Grissom,
mas o helicóptero tem um cabo
748
00:48:06,467 --> 00:48:09,595
dentro da cápsula e está
a segurá-la neste momento.
749
00:48:10,971 --> 00:48:14,266
O helicóptero está a pairar na área
e a segurar na cápsula.
750
00:48:14,558 --> 00:48:17,603
A cápsula estava a afundar-se rapidamente
na água e foi por isso
751
00:48:17,728 --> 00:48:20,147
que Virgil Grissom saiu de lá.
752
00:48:22,066 --> 00:48:24,276
Um dos helicópteros está a pairar
muito perto da cápsula
753
00:48:24,443 --> 00:48:25,986
e agora avança para o lado desta.
754
00:48:26,195 --> 00:48:29,698
Têm de segurar na cápsula e enviar
um cabo para o Grissom também.
755
00:48:33,577 --> 00:48:35,454
A cápsula foi largada.
756
00:48:35,704 --> 00:48:38,290
A cápsula foi largada
pelo helicóptero.
757
00:48:38,499 --> 00:48:40,042
E está novamente na água.
758
00:48:40,167 --> 00:48:42,670
Se vão conseguir ou não
retirá-la antes que afunde,
759
00:48:42,962 --> 00:48:45,423
vai ser um enorme problema.
760
00:48:53,431 --> 00:48:55,015
Grissom estava quase a afogar-se.
761
00:48:55,182 --> 00:48:57,518
Tinha-se esquecido de fechar
uma das válvulas de entrada
762
00:48:57,685 --> 00:48:59,103
de oxigénio no seu fato.
763
00:49:04,400 --> 00:49:07,736
Estão a tentar fazer chegar
um cabo a Virgil Grissom...
764
00:49:10,739 --> 00:49:14,410
e parece que o Grissom está a ser içado
agora, parece estar a ser içado
765
00:49:14,618 --> 00:49:18,789
da água. Já o conseguimos ver agora.
766
00:49:18,956 --> 00:49:22,710
Está a cerca de seis quilómetros de nós
e está a ser içado.
767
00:49:29,258 --> 00:49:33,053
E Grissom está são e salvo
no helicóptero após ter imergido
768
00:49:33,220 --> 00:49:35,639
quando a própria cápsula
se começou a afundar.
769
00:49:41,312 --> 00:49:44,565
Resumindo, tivemos um segundo
lançamento bem-sucedido
770
00:49:44,732 --> 00:49:47,151
de um astronauta americano.
Obviamente, não tão bem-sucedido
771
00:49:47,318 --> 00:49:51,030
como o primeiro porque a cápsula
foi perdida na operação de resgate,
772
00:49:51,113 --> 00:49:54,492
mas bem-sucedido no seu aspeto
mais importante e essencial.
773
00:49:54,658 --> 00:49:57,870
O próprio astronauta,
o capitão da Força Aérea Virgil Grissom,
774
00:49:57,953 --> 00:49:59,038
foi recuperado.
775
00:50:00,456 --> 00:50:02,249
A cápsula havia sido equipada
pela primeira vez
776
00:50:02,416 --> 00:50:04,502
com uma escotilha que podia
ser aberta pelo interior.
777
00:50:07,046 --> 00:50:10,424
A controvérsia prende-se com o facto de
ele ter ou não entrado em pânico
778
00:50:10,591 --> 00:50:13,052
e decidido sair da cápsula,
carregando no botão
779
00:50:13,219 --> 00:50:15,471
e causando esta catástrofe.
Ou se terá errado
780
00:50:16,055 --> 00:50:18,390
e carregado inadvertidamente no botão,
781
00:50:18,599 --> 00:50:21,268
sendo cada uma das hipóteses
um pecado capital.
782
00:50:22,561 --> 00:50:27,441
O Presidente telefonou ao astronauta
e capitão Virgil Gus Grissom.
783
00:50:28,442 --> 00:50:30,194
KENNEDY: Capitão,
quero dar-lhe os parabéns.
784
00:50:30,402 --> 00:50:34,073
Estive a assistir ao seu voo
pela TV e estou contente por tudo
785
00:50:34,240 --> 00:50:37,535
- ter corrido bem.
- GRISSOM: Sim, senhor. Correu tudo bem.
786
00:50:37,701 --> 00:50:42,289
Informaram-me que perdemos
a cápsula, a câmara e a película.
787
00:50:42,665 --> 00:50:47,127
Sim, mas disseram-me que
foi um bom trabalho e estamos contentes
788
00:50:47,294 --> 00:50:49,338
por estar bem.
789
00:50:52,174 --> 00:50:54,093
Grissom tinha de agradecer
a J. F. Kennedy.
790
00:51:00,683 --> 00:51:06,272
Ele não iria deixar que o segundo voo
da sua administração fosse considerado
791
00:51:06,397 --> 00:51:07,439
um desastre.
792
00:51:08,649 --> 00:51:10,234
De forma quase unânime, foi dito:
793
00:51:10,401 --> 00:51:12,987
"Bem, o voo do Gus foi um sucesso.
794
00:51:16,824 --> 00:51:18,284
Ele só teve uns problemas no final".
795
00:51:24,123 --> 00:51:26,458
Iniciei o meu movimento de rotação
796
00:51:26,667 --> 00:51:30,713
para verificar o sistema de controlo
manual e fiquei tão fascinado
797
00:51:30,879 --> 00:51:33,632
com a vista do lado de fora da janela,
que tive dificuldade em...
798
00:51:33,966 --> 00:51:35,551
concentrar-me nos instrumentos
799
00:51:35,759 --> 00:51:37,344
porque queria continuar a espreitar.
800
00:51:38,596 --> 00:51:39,597
O senhor.
801
00:51:40,222 --> 00:51:44,977
O que aconteceu ao bote salva-vidas, Gus?
Teve de sair
802
00:51:45,060 --> 00:51:47,646
rapidamente por isso
ou qual é o procedimento?
803
00:51:48,606 --> 00:51:54,361
Tirei o meu capacete, desprendi-me,
chamei... os helicópteros
804
00:51:54,445 --> 00:51:55,779
e disse-lhes que estava pronto.
805
00:51:55,946 --> 00:51:59,158
Por isso, estava pronto, à espera deles,
sentado na minha cadeira.
806
00:51:59,491 --> 00:52:02,077
Enquanto estava lá sentado,
a pensar na vida, "Pumba",
807
00:52:02,786 --> 00:52:05,247
a escotilha abriu-se, olhei para cima
comecei a ver o céu azul
808
00:52:05,372 --> 00:52:06,957
e a água começou a entrar
pela abertura.
809
00:52:07,750 --> 00:52:10,919
Esse foi o maior choque do dia para mim,
ver a porta a explodir.
810
00:52:11,253 --> 00:52:12,713
- Aqui atrás.
- Faz ideia
811
00:52:12,880 --> 00:52:15,299
de quanto tempo passou
entre a explosão da escotilha
812
00:52:15,382 --> 00:52:17,301
- e da cápsula encher?
- Alguém lhe disse
813
00:52:17,509 --> 00:52:20,179
para sair da cápsula vazia rapidamente?
814
00:52:20,512 --> 00:52:23,223
- Isto fez parte da vossa conversa?
- Para além da escotilha,
815
00:52:23,349 --> 00:52:24,350
quais foram as outras...
816
00:52:24,516 --> 00:52:28,187
Capitão, sabe porque é que
a escotilha explodiu?
817
00:52:28,270 --> 00:52:32,149
É possível ter-se encostado no botão
para a ejetar?
818
00:52:32,691 --> 00:52:35,152
Tem quase a certeza de que não o fiz
819
00:52:35,361 --> 00:52:37,404
porque é bastante difícil chegar até eles.
820
00:52:42,993 --> 00:52:47,790
A NBC News transmitiu uma conferência de
imprensa com o astronauta Virgil Grissom,
821
00:52:47,956 --> 00:52:51,669
que, ontem, se tornou no segundo
homem americano no espaço.
822
00:52:56,924 --> 00:52:59,426
OS SOVIÉTICOS ENVIARAM DOIS HOMENS
PARA ÓRBITA À VOLTA DA TERRA.
823
00:52:59,510 --> 00:53:03,347
AGORA, A NASA VAI TENTAR ENVIAR O SEU
PRIMEIRO HOMEM NUM VOO ORBITAL.
824
00:53:03,472 --> 00:53:07,476
O RISCO DE UM FALHANÇO CATASTRÓFICO
É MAIOR DO QUE NUNCA.
825
00:53:07,935 --> 00:53:09,061
CENTRO DE PESQUISA DE LANGLEY
826
00:53:09,144 --> 00:53:10,437
Duas equipas foram escolhidas
827
00:53:10,521 --> 00:53:14,441
para o voo orbital tripulado inicial
do Projeto Mercury.
828
00:53:15,401 --> 00:53:18,153
John H. Glenn Jr. foi selecionado
829
00:53:18,237 --> 00:53:22,533
para o primeiro voo com Scott Carpenter
como suplente.
830
00:53:27,538 --> 00:53:30,249
Treinámos bastante, como sabem.
831
00:53:30,541 --> 00:53:34,753
Muito do que fizemos foi novo e variado.
Como já fizemos isto bastantes vezes,
832
00:53:34,920 --> 00:53:37,256
tentei partilhar muitas destas coisas
com a família,
833
00:53:37,381 --> 00:53:39,675
quando voltava a casa
após diversas atividades.
834
00:53:39,800 --> 00:53:42,761
Na verdade, isso é geralmente a primeira
coisa que fazemos quando regresso.
835
00:53:42,845 --> 00:53:45,639
Não nos focamos apenas
nas minhas atividades,
836
00:53:45,806 --> 00:53:48,517
mas também naquilo que a Annie
e as crianças têm feito.
837
00:53:50,144 --> 00:53:52,938
Certamente que já pensou
na possibilidade deste voo
838
00:53:53,105 --> 00:53:55,399
não correr bem e no facto
de poder não regressar.
839
00:53:55,983 --> 00:53:57,860
Se tal acontecer,
que tipo de memória
840
00:53:58,026 --> 00:53:59,987
gostaria que o seu filho
tivesse de si?
841
00:54:08,245 --> 00:54:10,414
Bem, essa é uma pergunta
no mínimo interessante.
842
00:54:10,581 --> 00:54:11,582
É mesmo.
843
00:54:12,708 --> 00:54:14,168
Todos temos certos talentos.
844
00:54:14,334 --> 00:54:17,713
Compete-nos a nós usá-los
da melhor forma possível.
845
00:54:17,880 --> 00:54:21,508
Se pudesse deixar esse tipo de legado,
de ter usado os talentos
846
00:54:21,633 --> 00:54:24,511
que tenho, o melhor que sei,
enquanto cá estive,
847
00:54:24,845 --> 00:54:26,805
seria a melhor memória
que poderia deixar.
848
00:54:26,972 --> 00:54:29,183
ESPERANÇA E ORAÇÕES DO MUNDO
LIVRE ESTÃO COM JOHN GLENN
849
00:54:29,433 --> 00:54:32,811
Por toda a cidade, a tensão tem aumentado
de forma nunca vista.
850
00:54:36,064 --> 00:54:39,359
A grande questão aqui relativamente
ao lançamento programado de amanhã
851
00:54:39,526 --> 00:54:41,737
do astronauta John Glenn
numa órbita tripla
852
00:54:41,904 --> 00:54:43,572
em volta da Terra é o clima.
853
00:54:43,947 --> 00:54:47,451
O clima aqui no local de lançamento
e mais abaixo no Atlântico onde
854
00:54:47,534 --> 00:54:52,289
os barcos de resgate da Marinha deverão
recolher o Glenn quando sair de órbita.
855
00:54:59,254 --> 00:55:03,050
John Glenn estava prestes
a realizar o voo,
856
00:55:03,133 --> 00:55:05,344
onde se tornaria no primeiro
americano a entrar em órbita.
857
00:55:08,222 --> 00:55:11,058
O voo deveria realizar-se em fevereiro,
mas quatro ou cinco voos
858
00:55:11,141 --> 00:55:13,435
foram adiados por causa do clima.
859
00:55:18,190 --> 00:55:21,485
Glenn estava no topo do foguetão
há cinco horas e meia,
860
00:55:21,985 --> 00:55:23,737
à espera que o tempo melhorasse.
861
00:55:25,656 --> 00:55:29,576
Por fim, como não melhorava,
o voo foi cancelado.
862
00:55:31,453 --> 00:55:32,955
Tenho algo a anunciar.
863
00:55:33,080 --> 00:55:37,251
A tentativa de enviar um homem para órbita
na nave do Projeto Mercury
864
00:55:37,376 --> 00:55:43,131
foi adiada devido à espessa neblina
por cima da área de lançamento.
865
00:55:44,132 --> 00:55:46,969
E por esta altura, Lyndon Johnson,
que era Vice-Presidente,
866
00:55:47,135 --> 00:55:49,513
e que havia sido transformado
numa espécie de responsável
867
00:55:49,596 --> 00:55:52,349
pelo programa espacial, de forma
a dar-lhe algo para fazer,
868
00:55:52,599 --> 00:55:55,102
estava a sofrer de um caso severo
de fome mediática.
869
00:55:55,269 --> 00:55:58,647
E ele estava determinado
a entrar na casa de Glenn
870
00:55:58,814 --> 00:56:02,693
e confortar Annie Glenn
na televisão pública
871
00:56:02,818 --> 00:56:04,987
pelo calvário que estava a passar
enquanto esperava
872
00:56:05,153 --> 00:56:07,531
para ver se o seu marido
iria ser lançado para o espaço
873
00:56:07,698 --> 00:56:08,824
ou integrado no projeto HARP.
874
00:56:09,408 --> 00:56:12,703
A reação aqui na casa de Glenn é,
obviamente, de desilusão.
875
00:56:12,870 --> 00:56:17,958
A Sra. Glenn estava ansiosa
pelo lançamento de hoje, tal como nós.
876
00:56:18,208 --> 00:56:21,253
Está ansiosa pela próxima data
de lançamento, ainda por anunciar.
877
00:56:21,420 --> 00:56:24,256
Como podem ver,
uma multidão de repórteres, vizinhos
878
00:56:24,339 --> 00:56:26,216
e meros curiosos, juntou-se aqui.
879
00:56:27,426 --> 00:56:30,596
Annie Glenn estava
aterrorizada com esta visita.
880
00:56:30,888 --> 00:56:33,390
O problema era, embora
praticamente ninguém soubesse,
881
00:56:33,473 --> 00:56:35,058
ela sofrer de uma gaguez incapacitante.
882
00:56:37,811 --> 00:56:40,647
Por isso, foi dizendo:
"Não. Muito obrigada.
883
00:56:40,772 --> 00:56:44,109
Não quero falar com o Vice-Presidente.
É um momento muito pessoal para mim."
884
00:56:44,526 --> 00:56:46,069
Ela não o deixaria sequer entrar.
885
00:56:46,361 --> 00:56:49,072
Nesse momento, ele estava numa limousine
a seis quarteirões de lá,
886
00:56:49,323 --> 00:56:52,200
aguardando autorização para ser recebido
pela mulher do astronauta.
887
00:56:53,619 --> 00:56:56,121
Quando Glenn dá conta,
está de volta à sala de preparação
888
00:56:56,288 --> 00:56:57,414
a tirar o fato pressurizado
889
00:56:57,623 --> 00:57:01,543
e entra uma delegação de altas patentes
da NASA, que lhe diz:
890
00:57:01,710 --> 00:57:04,212
"John, precisamos da sua ajuda,
estamos a ter um pequeno problema
891
00:57:04,379 --> 00:57:06,882
com a sua mulher" e ele pergunta:
"Com a minha mulher?"
892
00:57:07,549 --> 00:57:10,010
E eles respondem: "Ela não deixa
o Vice-Presidente entrar".
893
00:57:10,218 --> 00:57:12,888
"E vai dizer-lhe que tem de deixar
o Vice-Presidente dos EUA
894
00:57:13,055 --> 00:57:16,516
entrar em casa para a confortar."
Glenn pega no telefone
895
00:57:16,683 --> 00:57:19,978
e diz-lhe: "Se não queres deixar
o Vice-Presidente entrar,
896
00:57:20,187 --> 00:57:23,398
se não queres deixar o Presidente entrar,
eles não entram!"
897
00:57:24,816 --> 00:57:30,155
Glenn, com aquele gesto,
arriscou perder o seu voo,
898
00:57:31,156 --> 00:57:33,116
porque com James Webb,
o novo administrador da NASA
899
00:57:33,325 --> 00:57:35,285
por essa altura,
queria substituí-lo imediatamente.
900
00:57:36,119 --> 00:57:37,829
Disse: "Não sabe trabalhar em equipa".
901
00:57:38,705 --> 00:57:41,041
Mas alguns dos subordinados de Webb
902
00:57:41,291 --> 00:57:44,002
disseram de imediato: " Os astronautas
têm as suas diferenças.
903
00:57:44,169 --> 00:57:45,212
Têm muitas rivalidades.
904
00:57:45,295 --> 00:57:47,965
Mas numa situação destas,
vão cerrar fileiras
905
00:57:48,090 --> 00:57:51,134
como quaisquer pilotos fariam
num esquadrão e vão revoltar-se.
906
00:57:54,304 --> 00:57:56,682
E não irá conseguir levar isto
para a frente".
907
00:58:03,105 --> 00:58:07,484
20 DE FEVEREIRO DE 1962
TRÊS SEMANAS DEPOIS
908
00:58:10,237 --> 00:58:12,823
E aqui está o piloto Glenn
a sair neste momento.
909
00:58:12,906 --> 00:58:14,700
VOZ DE HERBERT KAPLOW
ABC NEWS
910
00:58:14,783 --> 00:58:18,704
Passando o ar condicionado portátil
da mão esquerda para a direita
911
00:58:18,870 --> 00:58:20,956
e depois novamente
para a esquerda, contornando
912
00:58:21,123 --> 00:58:23,500
a frente do camião
na rampa de lançamento 14.
913
00:58:29,339 --> 00:58:31,842
Está agora a entrar no elevador,
seguido pelo Dr. Douglas,
914
00:58:32,009 --> 00:58:35,846
pelo técnico do fato Schmitt
e pelo astronauta Deke Slayton.
915
00:58:39,683 --> 00:58:43,562
O coronel John Glenn foi acordado
às 2h20 da manhã, Hora do Leste,
916
00:58:43,687 --> 00:58:45,814
para iniciar a preparação
para esta missão.
917
00:58:48,233 --> 00:58:51,987
A segunda tentativa para colocar
o primeiro homem do mundo livre
918
00:58:52,070 --> 00:58:54,489
numa missão de tripla órbita
à volta do mundo.
919
00:59:11,089 --> 00:59:13,467
Só consigo descrever isto
com palavras banais.
920
00:59:13,592 --> 00:59:16,386
a tensão está a aumentar aqui
em Cabo Canaveral.
921
00:59:16,470 --> 00:59:20,307
Ouvimos esta frase tantas vezes antes,
mas não me lembro de outra circunstância
922
00:59:20,474 --> 00:59:22,267
à qual se aplique melhor.
923
00:59:22,642 --> 00:59:25,020
- Verificar estado, pressurização?
- Pronto!
924
00:59:25,187 --> 00:59:27,647
- Tanque LOX?
- Tenho uma luz de nível elevado a piscar.
925
00:59:27,898 --> 00:59:30,108
- Está pronto!
- Recolher cabo agora.
926
00:59:30,275 --> 00:59:32,444
- Intervalo de funcionamento.
- Pronto para o lançamento.
927
00:59:32,611 --> 00:59:34,071
- Cápsula Mercury.
- Pronta!
928
00:59:34,237 --> 00:59:38,241
- 15 segundos. Que Deus te acompanhe.
- Vai com Deus, John Glenn.
929
00:59:38,492 --> 00:59:41,036
Já passamos os 30 segundos
na contagem decrescente.
930
00:59:41,244 --> 00:59:42,746
Dez segundos e a contar.
931
00:59:43,246 --> 00:59:46,291
- Menos de dez segundos.
- Dez, nove, oito, sete,
932
00:59:46,458 --> 00:59:48,919
seis, cinco, quatro,
933
00:59:49,002 --> 00:59:54,716
três, dois, um, zero, ignição.
934
00:59:55,675 --> 00:59:59,221
Descolagem. Descolagem!
935
01:00:05,936 --> 01:00:08,647
O míssil Atlas saiu da rampa
936
01:00:08,980 --> 01:00:11,525
e está a erguer-se firme
em direção ao céu.
937
01:00:35,924 --> 01:00:42,681
John Glenn Jr. iniciou o seu primeiro
voo em órbita à volta da Terra.
938
01:00:53,984 --> 01:00:55,360
A descolagem teve lugar às 9h47.
939
01:00:55,443 --> 01:00:59,531
Enquanto a nave espacial deixava
de ser visível na Flórida,
940
01:00:59,698 --> 01:01:02,075
começava a ser vista
a partir da estação das Bermudas.
941
01:01:02,826 --> 01:01:05,829
A voz de John Glenn ouvia-se
alto e bom som.
942
01:01:06,705 --> 01:01:09,332
O sol está a nascer atrás
de mim no periscópio,
943
01:01:09,499 --> 01:01:12,043
um vermelho vivo,
muito vivo. Terminado.
944
01:01:13,253 --> 01:01:14,296
Entendido.
945
01:01:15,255 --> 01:01:17,841
JOHN GLENN INICIA A PRIMEIRA
DE TRÊS ÓRBITAS EM VOLTA DA TERRA.
946
01:01:17,924 --> 01:01:21,761
JÁ PERCORREU MAIS 64 KM NO ESPAÇO
DO QUE QUALQUER OUTRO AMERICANO.
947
01:01:22,470 --> 01:01:26,892
Há exatamente uma hora e três minutos,
John Glenn deixou Cabo Canaveral.
948
01:01:27,100 --> 01:01:32,189
Viajando a 28235 Km por hora
e uma altitude a variar
949
01:01:32,314 --> 01:01:35,358
entre os 160 e os 257 Km da Terra.
950
01:01:36,359 --> 01:01:38,778
ESTAÇÃO CENTRAL
NOVA IORQUE
951
01:01:38,862 --> 01:01:41,281
- Foi trabalhar hoje?
- Fui, sim.
952
01:01:41,698 --> 01:01:43,825
Temos autorização da nossa empresa
para assistir.
953
01:01:43,992 --> 01:01:46,244
Ainda bem para eles.
Não imagino que conseguissem
954
01:01:46,411 --> 01:01:48,121
- que trabalhassem muito hoje.
- Hoje não.
955
01:01:48,205 --> 01:01:49,956
Dizem que é mais importante
do que o trabalho.
956
01:01:50,749 --> 01:01:51,958
ÓRBITA UM
1H15 APÓS O LANÇAMENTO
957
01:01:52,042 --> 01:01:55,462
Daqui fala Friendship 7,
Vou tentar descrever o que vejo aqui.
958
01:01:56,087 --> 01:01:59,841
Estou numa grande massa
de partículas muito pequenas
959
01:02:00,300 --> 01:02:03,011
que brilham intensamente,
como se fossem luminescentes.
960
01:02:03,178 --> 01:02:04,346
Nunca vi nada assim.
961
01:02:04,512 --> 01:02:07,641
Ficam aqui um pouco,
passam pela cápsula...
962
01:02:08,767 --> 01:02:12,771
e parecem pequenas estrelas,
uma chuva delas a passar por aqui.
963
01:02:14,564 --> 01:02:18,360
Eram, sem dúvida, partículas
de algum tipo, partículas que apanharam
964
01:02:18,485 --> 01:02:20,362
a luz do sol num determinado ângulo.
965
01:02:21,029 --> 01:02:22,155
Eram lindas.
966
01:02:23,865 --> 01:02:26,076
Há, literalmente, milhares delas.
967
01:02:26,993 --> 01:02:30,205
Mas estavam a sair da cápsula?
Isso poderia significar problemas.
968
01:02:30,956 --> 01:02:33,166
GLENN: Daqui Friendship 7. Não acho
969
01:02:33,333 --> 01:02:35,752
que estivessem a sair dos jatos
de controlo. Negativo.
970
01:02:37,170 --> 01:02:40,507
Giravam em volta da cápsula
como pequenos diamantes sem gravidade,
971
01:02:40,674 --> 01:02:44,386
pequenas joias, não?
Eram mais como pirilampos.
972
01:02:45,428 --> 01:02:49,975
Agora que vejo a luz do sol,
parecem ter desaparecido.
973
01:02:51,476 --> 01:02:54,020
QUANDO INICIA A SEGUNDA ÓRBITA,
SURGE UMA LEITURA ESTRANHA
974
01:02:54,104 --> 01:02:56,856
DO SISTEMA DE ATERRAGEM:
O ESCUDO DE CALOR PODE ESTAR DANIFICADO.
975
01:02:56,982 --> 01:02:59,484
NÃO COMUNICAM A GLENN O PERIGO
QUE PODERÁ ENFRENTAR NA REENTRADA.
976
01:02:59,567 --> 01:03:01,111
Relatório da redução de dados.
977
01:03:01,569 --> 01:03:02,696
Prossiga.
978
01:03:03,071 --> 01:03:05,448
Quando mudas o saco de aterragem
para Auto e aparece uma luz,
979
01:03:05,532 --> 01:03:07,534
isso significa que tens
uma avaria dupla,
980
01:03:07,701 --> 01:03:10,328
significa que a relê de abertura
de reserva também já atuou.
981
01:03:11,037 --> 01:03:13,748
Em relação a isso, podes obter
uma luz vermelha ou verde.
982
01:03:13,915 --> 01:03:15,583
Entendo isso, se lhe aparecer
uma das luzes,
983
01:03:15,792 --> 01:03:17,627
ativaremos o plano.
984
01:03:19,379 --> 01:03:22,382
Friendship 7, temos estado a analisar
985
01:03:22,465 --> 01:03:25,051
aqui as indicações,
no segmento 51,
986
01:03:25,218 --> 01:03:29,973
referente à abertura do saco de aterragem.
Suspeitamos que seja um sinal falso.
987
01:03:30,348 --> 01:03:31,641
ESCUDO DE CALOR, BASE DE IMPACTO
988
01:03:31,725 --> 01:03:33,476
SACO DE ATERRAGEM
989
01:03:33,560 --> 01:03:35,770
PARAQUEDAS PRINCIPAL, BOMBA SOFAR,
VELOCIDADE DE ATERRAGEM
990
01:03:35,854 --> 01:03:38,940
Se o saco de aterragem abrisse e ele não
podia olhar para fora e vê-lo,
991
01:03:39,107 --> 01:03:43,069
nem mesmo com o periscópio,
porque estaria mesmo atrás dele,
992
01:03:43,278 --> 01:03:46,906
se tivesse aberto,
então o escudo de calor estaria solto
993
01:03:47,115 --> 01:03:49,326
e poderá sair durante a reentrada.
994
01:03:50,285 --> 01:03:51,911
Se o escudo de calor sair...
995
01:03:52,996 --> 01:03:56,583
irá arder dentro da cápsula
como se fosse um bife.
996
01:03:58,585 --> 01:04:01,796
Quando a nave começar a encontrar
uma atmosfera mais densa
997
01:04:01,921 --> 01:04:07,135
essa temperatura que estamos a falar
vai atingir os três mil graus.
998
01:04:07,385 --> 01:04:11,264
Isso irá acontecer a aproximadamente
a 40 Km de altitude.
999
01:04:11,848 --> 01:04:17,020
E nessa altura, a nave estará
a deslocar-se a 24 mil Km por hora.
1000
01:04:17,437 --> 01:04:20,523
A nave irá aguentar tal temperatura
durante perto de dois minutos
1001
01:04:21,149 --> 01:04:25,403
e o problema será que esta
seja absorvida pelo escudo de calor,
1002
01:04:25,487 --> 01:04:28,239
que é composto por um tipo especial
de material plástico...
1003
01:04:29,157 --> 01:04:30,450
depois irá incendiar-se.
1004
01:04:33,244 --> 01:04:34,287
ÓRBITA TRÊS
30 MINUTOS
1005
01:04:34,371 --> 01:04:36,414
Podes, por favor, passar-lhe
essa mensagem, Linus?
1006
01:04:36,623 --> 01:04:37,957
Entendido. Podemos, sim.
1007
01:04:39,376 --> 01:04:41,211
Sete, daqui Cabo. Terminado.
1008
01:04:41,753 --> 01:04:44,214
Não temos a certeza se
o saco de aterragem abriu.
1009
01:04:44,297 --> 01:04:45,465
VOZ DE ALAN SHEPARD
1010
01:04:45,548 --> 01:04:50,428
Achamos que é melhor fazer a reentrada
com os retrofoguetes ativados.
1011
01:04:50,762 --> 01:04:55,225
Nesta fase, não vemos problemas nesse tipo
de reentrada. Terminado.
1012
01:04:55,433 --> 01:04:56,643
Daqui Friendship 7.
1013
01:04:56,851 --> 01:04:59,604
Qual é o motivo disto?
Têm algum motivo? Terminado.
1014
01:05:00,939 --> 01:05:04,901
CAPCOM: Nesta fase, não.
Esta é decisão do centro de controlo.
1015
01:05:05,318 --> 01:05:08,113
Ocorreram alguns problemas
com o equipamento do escudo de calor
1016
01:05:08,488 --> 01:05:12,367
por cima do Havaí e eles adotaram
uma medida de precaução para manter
1017
01:05:12,534 --> 01:05:15,787
o equipamento do escudo de calor ativado
com os retrofoguetes durante um tempo,
1018
01:05:16,121 --> 01:05:19,374
para garantir que o aviso
que tiveram tenha sido um falso aviso.
1019
01:05:19,582 --> 01:05:24,045
E por isso, os retrofoguetes do escudo
de calor foram mantidos na cápsula
1020
01:05:24,212 --> 01:05:27,507
- e foram tomadas precauções.
- Daqui Friendship 7,
1021
01:05:27,674 --> 01:05:30,301
então vou entrar em altitude
de reentrada nesse caso.
1022
01:05:31,344 --> 01:05:35,348
Os retrofoguetes de que estamos a falar
são na verdade travões.
1023
01:05:35,557 --> 01:05:40,311
A cápsula do John Glenn estava no espaço
com uma área plana, virada para a frente
1024
01:05:40,478 --> 01:05:43,815
e os retrofoguetes estão nessa
área plana.
1025
01:05:44,315 --> 01:05:47,902
O que estes fazem é libertar impulso
numa direção oposta,
1026
01:05:48,069 --> 01:05:50,822
fazendo abrandar a cápsula
e isso reduz a sua velocidade
1027
01:05:50,989 --> 01:05:52,615
abaixo da velocidade orbital,
1028
01:05:52,782 --> 01:05:55,285
permitindo à cápsula iniciar
a reentrada na atmosfera.
1029
01:05:55,452 --> 01:05:57,662
OK, entendido,
recolhendo o periscópio manualmente.
1030
01:05:59,289 --> 01:06:02,500
Ele está bem e a preparar-se
para acionar os retrofoguetes
1031
01:06:02,667 --> 01:06:06,463
para iniciar o longo voo de aterragem
em direção ao Atlântico.
1032
01:06:07,464 --> 01:06:12,927
Cinco, quatro, três, dois, um, disparar.
1033
01:06:13,887 --> 01:06:16,347
Entendido. Retrofoguetes foram disparados.
1034
01:06:16,723 --> 01:06:17,765
Será que foram?
1035
01:06:17,932 --> 01:06:19,934
Parece que estou a voltar
em direção ao Havaí.
1036
01:06:20,894 --> 01:06:23,771
QUANDO A CÁPSULA REENTRA
NA ATMOSFERA DA TERRA
1037
01:06:23,855 --> 01:06:27,692
A PARTIR DE ALTITUDE ORBITAL, O CALOR
INTENSO IMPEDE A COMUNICAÇÃO VIA RÁDIO
1038
01:06:27,775 --> 01:06:29,527
DURANTE TRÊS MINUTOS.
1039
01:06:29,611 --> 01:06:31,279
Sete, daqui Cabo. Terminado.
1040
01:06:32,322 --> 01:06:34,699
Prossiga, Cabo, estou a ouvir-vos.
1041
01:06:35,783 --> 01:06:37,619
Recomendamos que...
1042
01:06:47,629 --> 01:06:50,673
A nave Friendship 7 está agora
a entrar na atmosfera
1043
01:06:51,132 --> 01:06:53,468
da Costa Este da Flórida.
1044
01:06:53,635 --> 01:06:55,303
Ele está por cima
da Costa Este da Flórida
1045
01:06:55,845 --> 01:06:59,265
e, neste momento,
não há contacto com John Glenn.
1046
01:07:02,268 --> 01:07:03,520
Tenho uma correção...
1047
01:07:04,479 --> 01:07:06,356
Sete, daqui Cabo, consegues ouvir?
Terminado.
1048
01:07:12,737 --> 01:07:16,658
A nave Mercury está neste momento
no seu processo de reentrada.
1049
01:07:17,408 --> 01:07:19,452
Sete, daqui Cabo, consegues ouvir?
Terminado.
1050
01:07:20,537 --> 01:07:23,706
Não estamos a receber comunicação de voz
neste momento.
1051
01:07:23,915 --> 01:07:28,211
E estamos à espera do momento
em que ouvimos o paraquedas principal
1052
01:07:28,378 --> 01:07:31,881
a abrir e que o está a trazer
em segurança de volta à Terra.
1053
01:07:32,298 --> 01:07:34,259
Sete, daqui Cabo, consegues ouvir?
1054
01:07:51,317 --> 01:07:54,195
Daqui Friendship 7. Está uma verdadeira
bola de fogo lá fora.
1055
01:07:57,699 --> 01:08:00,702
CAPCOM: Sete, daqui Cabo,
qual é a tua condição geral?
1056
01:08:00,868 --> 01:08:02,996
- Estás a sentir-te bem?
- GLENN: A minha condição é boa,
1057
01:08:03,204 --> 01:08:05,081
mas aquilo era uma verdadeira
bola de fogo, rapaz.
1058
01:08:06,416 --> 01:08:10,295
Grandes pedaços dos retrofoguetes
partiram-se durante todo o percurso.
1059
01:08:13,256 --> 01:08:17,802
Ainda não vimos sinais
do paraquedas drogue,
1060
01:08:17,969 --> 01:08:21,598
que geralmente abre aos 40 mil pés.
1061
01:08:25,018 --> 01:08:28,062
O paraquedas abriu.
O paraquedas já saiu em boas condições
1062
01:08:28,229 --> 01:08:31,899
a 10800 pés e é um paraquedas lindo.
1063
01:08:32,942 --> 01:08:34,193
O paraquedas parece bem.
1064
01:08:35,778 --> 01:08:39,198
O Destroyer já avistou
o paraquedas da cápsula.
1065
01:08:39,407 --> 01:08:41,367
Eles estão a falar. Entendido.
1066
01:08:41,618 --> 01:08:44,162
Deverá embater na água
dentro de 20 segundos,
1067
01:08:44,245 --> 01:08:45,538
se os nossos cálculos estiverem certos.
1068
01:08:48,416 --> 01:08:50,835
Daqui Friendship 7,
a aguardar impacto.
1069
01:08:56,591 --> 01:09:02,096
Neste momento, o Destroyer Noa
está a passar junto à cápsula.
1070
01:09:02,305 --> 01:09:06,559
Portanto, daqui a alguns minutos,
deveremos ouvir algo
1071
01:09:06,726 --> 01:09:10,188
sobre a retirada de John Glenn
da Friendship 7.
1072
01:09:12,315 --> 01:09:15,151
Temos novas informações através
do Coronel Powers. Aqui estão elas.
1073
01:09:15,360 --> 01:09:17,028
A nave foi retirada da água
1074
01:09:17,320 --> 01:09:21,199
às 15h01 e foi finalmente colocada no deck
1075
01:09:21,366 --> 01:09:23,618
às 15h04 desta tarde,
1076
01:09:23,743 --> 01:09:25,036
Hora da Costa Leste.
1077
01:09:27,163 --> 01:09:29,999
O nosso repórter, Dave Nichols,
está em Arlington, Virginia,
1078
01:09:30,083 --> 01:09:32,502
na casa do coronel Glenn.
1079
01:09:33,961 --> 01:09:37,090
A Sra. Glenn irá marcar presença lá
pela primeira vez hoje.
1080
01:09:38,049 --> 01:09:39,884
Há muitas coisas que gostaríamos de dizer,
1081
01:09:39,967 --> 01:09:45,515
mas queria que todos soubessem
que este é o dia mais maravilhoso
1082
01:09:45,598 --> 01:09:47,350
para a minha família e estamos...
1083
01:09:47,517 --> 01:09:52,438
estamos muito orgulhosos do nosso...
do pai... deles,
1084
01:09:52,897 --> 01:09:56,192
da equipa Mercury...
1085
01:09:57,485 --> 01:10:01,239
de todos que tornaram
este dia tão bem-sucedido.
1086
01:10:15,586 --> 01:10:18,548
Cada órbita demorou
aproximadamente 89 minutos.
1087
01:10:18,715 --> 01:10:22,301
Foram três. Sem dúvida, as quatro horas
1088
01:10:22,468 --> 01:10:24,762
e 50 minutos mais agitados
de toda a sua vida.
1089
01:10:28,474 --> 01:10:31,352
Talvez me pudessem ter dado
informação um pouco mais cedo
1090
01:10:31,436 --> 01:10:34,439
e um pouco mais completa
sobre o problema do escudo de calor,
1091
01:10:34,605 --> 01:10:36,524
quando pensaram que poderia estar solto.
1092
01:10:37,942 --> 01:10:40,486
Aparentemente, houve longa
discussão sobre isso
1093
01:10:40,653 --> 01:10:43,698
da qual eu não estava a par.
E se estivesse ciente
1094
01:10:43,865 --> 01:10:46,451
de que provavelmente
havia um problema a esse respeito,
1095
01:10:46,784 --> 01:10:49,871
Eu teria estado mais alerta para verificar
mais de perto pequenos problemas
1096
01:10:49,954 --> 01:10:53,207
na cápsula ou algo que pudesse
ter dado uma pista sobre a nossa situação.
1097
01:10:54,542 --> 01:10:57,086
Fui mantido no escuro nesta matéria.
1098
01:10:59,172 --> 01:11:00,298
Como está? Como se chama?
1099
01:11:00,465 --> 01:11:03,509
Chamo-me Oliver Whiting
e sou um cidadão britânico.
1100
01:11:03,676 --> 01:11:05,887
É bastante evidente, o que acha do que...
1101
01:11:06,053 --> 01:11:07,847
... a América e o mundo livre
1102
01:11:08,014 --> 01:11:09,015
conseguiram hoje?
1103
01:11:09,182 --> 01:11:12,268
Acho que é um dos maiores
avanços científicos
1104
01:11:12,435 --> 01:11:14,353
que alguma vez ocorreu
nas vidas de todos
1105
01:11:14,520 --> 01:11:15,730
nesta vasta multidão.
1106
01:11:16,063 --> 01:11:18,441
E gostaria de dizer algo,
se me permitir.
1107
01:11:18,608 --> 01:11:20,693
- Sim, claro.
- Muito bem.
1108
01:11:21,027 --> 01:11:23,821
Acho que neste era científica de hoje,
1109
01:11:23,988 --> 01:11:27,617
reduzimos a superfície da Terra
de tal forma
1110
01:11:27,700 --> 01:11:28,993
que agora é apenas um bloco,
1111
01:11:29,160 --> 01:11:32,580
não podemos imaginá-la de outra forma
e espero que nunca o voltemos a fazer.
1112
01:11:33,539 --> 01:11:37,335
23 DE FEVEREIRO DE 1962
COCOA BEACH, FLÓRIDA
1113
01:11:37,960 --> 01:11:40,671
CORONEL GLENN
BEM-VINDO À TERRA
1114
01:11:41,088 --> 01:11:45,218
John Glenn chegou a casa esta manhã
e foi referido na Flórida pela família.
1115
01:11:51,224 --> 01:11:52,725
BEM-VINDOS, ASTRONAUTAS
1116
01:12:10,701 --> 01:12:12,203
AS NOSSAS PRECES
FORAM ATENDIDAS
1117
01:12:13,996 --> 01:12:15,998
John Glenn mostra pormenores
1118
01:12:16,165 --> 01:12:18,876
da cápsula ao Presidente Kennedy.
1119
01:12:19,377 --> 01:12:22,338
Geralmente, esses retrofoguetes
caem após serem disparados.
1120
01:12:22,755 --> 01:12:26,801
Houve uma suspeita em terra
que o escudo de calor
1121
01:12:26,926 --> 01:12:29,345
poderia ter-se soltado e se
tal tivesse acontecido,
1122
01:12:29,512 --> 01:12:31,597
tudo se teria, como é óbvio, desintegrado
1123
01:12:32,139 --> 01:12:33,224
e incendiado.
1124
01:12:33,474 --> 01:12:36,602
Portanto, isso foi...
foi um regresso interessante.
1125
01:12:37,270 --> 01:12:39,021
Quase como ter...
1126
01:12:40,523 --> 01:12:43,860
Para além das respostas,
o voo de Glenn levantou algumas perguntas,
1127
01:12:44,026 --> 01:12:46,404
como o mistério das pequenas
partículas luminosas
1128
01:12:46,571 --> 01:12:50,241
- que diz ter visto a cada nascer do sol.
- Tudo o que posso dizer
1129
01:12:50,408 --> 01:12:53,286
é que os vi.
Vi-os durante...
1130
01:12:53,619 --> 01:12:56,914
desde o nascer do sol
e ao longo
1131
01:12:59,500 --> 01:13:01,210
de três minutos e meio
ou quatro minutos.
1132
01:13:01,836 --> 01:13:04,797
Nesse período, observei-os de perto.
1133
01:13:05,172 --> 01:13:08,885
Eram muito luminosos,
e tinham uma cor verde amarelada.
1134
01:13:09,844 --> 01:13:13,347
E... quando o George Ralph,
o nosso psiquiatra ouviu isto,
1135
01:13:13,514 --> 01:13:15,516
disse: "O que é disseram, John?"
1136
01:13:19,020 --> 01:13:20,021
1 DE MARÇO DE 1962
1137
01:13:20,146 --> 01:13:22,106
Gente, esta manhã,
Veio-me isto à ideia,
1138
01:13:22,315 --> 01:13:25,109
Homem nenhum conseguiu
Dar a volta ao mundo três vezes,
1139
01:13:25,318 --> 01:13:26,903
Mas o John Glenn conseguiu.
1140
01:13:29,155 --> 01:13:30,156
Conseguiu, pois.
1141
01:13:30,406 --> 01:13:32,950
Quando Glenn se tornou no primeiro
americano a entrar em órbita,
1142
01:13:33,117 --> 01:13:35,036
fizeram um desfile em sua honra.
1143
01:13:35,119 --> 01:13:36,495
BEM-VINDOS, ASTRONAUTAS
1144
01:13:36,621 --> 01:13:40,249
Os astronautas lembravam-se, vividamente,
da imagem dos polícias
1145
01:13:40,416 --> 01:13:42,835
a controlar o trânsito nos cruzamentos
para este grande desfile,
1146
01:13:43,002 --> 01:13:45,671
a chorar, com a escorrerem-lhes pela cara.
1147
01:13:47,465 --> 01:13:49,383
E a dizerem: "Adoramos-te, Johnny"
1148
01:13:49,550 --> 01:13:51,969
a John Glenn, "Adoramos-te."
Ou sejam foi um momento emocional
1149
01:13:52,136 --> 01:13:55,348
na história deste país, que nunca
mais foi igual desde essa altura.
1150
01:13:55,514 --> 01:13:57,934
Acho que não voltamos a ter um herói
nacional desde John Glenn.
1151
01:13:58,059 --> 01:13:59,393
John Glenn disse-o
1152
01:13:59,894 --> 01:14:03,981
Tudo o que posso dizer
é que em 72 anos de vida,
1153
01:14:04,148 --> 01:14:07,234
nunca vi nada assim.
1154
01:14:09,904 --> 01:14:13,908
Hoje, sei que pareço estar sozinho
nesta grande tribuna...
1155
01:14:15,534 --> 01:14:17,203
tal como parecia estar sozinho
no cockpit
1156
01:14:17,370 --> 01:14:19,038
da nave Friendship 7...
1157
01:14:20,373 --> 01:14:21,499
mas não estou.
1158
01:14:22,416 --> 01:14:26,420
Estavam comigo antes e estão comigo agora,
milhares de americanos
1159
01:14:26,504 --> 01:14:29,674
e muitas centenas de cidadãos de outros
países pelo mundo.
1160
01:14:31,759 --> 01:14:35,096
À medida que o nosso conhecimento deste
universo em que vivemos aumenta...
1161
01:14:35,930 --> 01:14:38,975
que Deus nos dê sabedoria e nos oriente
para a usar corretamente.
1162
01:14:39,600 --> 01:14:40,810
Muito obrigado.
1163
01:14:46,565 --> 01:14:48,526
O PRIMEIRO VOO ORBITAL DA NASA
FOI UM SUCESSO.
1164
01:14:48,609 --> 01:14:51,862
O SEGUINTE IRÁ ENFRENTAR
OS SEUS PRÓPRIOS DESAFIOS.
1165
01:14:52,029 --> 01:14:54,323
Este voo foi apenas o fim do início.
1166
01:14:54,490 --> 01:14:57,743
Foi o primeiro voo orbital americano,
mas de forma nenhuma o último.
1167
01:14:58,202 --> 01:15:01,831
O próximo voo agendado, deverá ter lugar
daqui a 60 dias.
1168
01:15:04,792 --> 01:15:09,130
Donald Slayton, conhecido como Deke,
foi substituído por M. Scott Carpenter,
1169
01:15:09,338 --> 01:15:11,090
o próximo astronauta da lista,
1170
01:15:11,257 --> 01:15:14,093
devido a ligeiras palpitações cardíacas.
1171
01:15:14,301 --> 01:15:19,473
FREQUÊNCIA CARDÍACA INSTÁVEL
CARPENTER SUBSTITUI SLAYTON
1172
01:15:27,064 --> 01:15:29,608
OK, repita depois de mim,
fui a uma festa maravilhosa.
1173
01:15:29,775 --> 01:15:33,112
- Fui a uma festa maravilhosa.
- A diversão foi intensa.
1174
01:15:33,279 --> 01:15:35,031
A diversão foi intensa.
1175
01:15:35,197 --> 01:15:38,409
Todos fazíamos aquilo que as pessoas que
conhecíamos fariam daí a 100 anos.
1176
01:15:38,576 --> 01:15:42,580
Todos fazíamos aquilo que as pessoas que
conhecíamos fariam daí a 100 anos.
1177
01:15:43,039 --> 01:15:46,542
EM 1972, TOM WOLFE GRAVA UMA
ENTREVISTA COM RENE CARPENTER,
1178
01:15:46,625 --> 01:15:51,213
MULHER DE SCOTT CARPENTER,
COMO PREPARAÇÃO PARA "OS ELEITOS".
1179
01:15:52,048 --> 01:15:56,469
RENE CARPENTER: Já alguma vez viu uma
espera à porta da casa de um astronauta?
1180
01:15:56,969 --> 01:16:01,724
Eles acampavam lá fora.
A rua estava repleta. O jardim também.
1181
01:16:02,183 --> 01:16:05,436
Nem podíamos sair de casa.
Cada vez que íamos para o carro
1182
01:16:05,686 --> 01:16:07,855
perguntavam logo:
"Onde vai? O que vai fazer?"
1183
01:16:08,022 --> 01:16:09,940
"Podemos ir consigo ao supermercado?"
1184
01:16:10,858 --> 01:16:15,071
RENE CONTA QUE FOI SECRETAMENTE
AO LANÇAMENTO DO VOO MERCURY DE SCOTT
1185
01:16:15,154 --> 01:16:18,365
EM VEZ DE ASSISTIR A PARTIR DE CASA.
1186
01:16:18,449 --> 01:16:20,993
TOM WOLFE: Então, esgueirou-se até
ao Cabo, por assim dizer.
1187
01:16:21,452 --> 01:16:23,162
E ia escrever a história para alguém?
1188
01:16:23,370 --> 01:16:24,413
Para a LIFE.
1189
01:16:25,706 --> 01:16:28,000
- Oh, ia escrever para a LIFE.
- Sim, eu perguntei...
1190
01:16:28,167 --> 01:16:29,543
Ia escrever a sua própria história.
1191
01:16:30,669 --> 01:16:34,381
Quando decidi ir,
perguntei se podia tirar notas
1192
01:16:34,548 --> 01:16:36,759
e se podia escrever a história...
1193
01:16:37,802 --> 01:16:41,472
Se fosse suficientemente boa,
será que a manteriam próxima da verdade?
1194
01:16:42,890 --> 01:16:45,976
E queria muito escrevê-la.
1195
01:16:46,769 --> 01:16:51,273
Mais tarde, Rene não sabia se haviam
sido as suas modestas ambições literárias
1196
01:16:52,066 --> 01:16:56,070
ou a sua mágoa pelo papel de mulher troféu
de astronauta que a levou a fazer isso.
1197
01:16:57,655 --> 01:17:03,369
RENE CARPENTER: Senti uma certa reprovação
por ter planeado ir
1198
01:17:03,452 --> 01:17:04,787
ao Cabo para o lançamento.
1199
01:17:05,162 --> 01:17:11,544
Apenas senti que não podia escrever
esta história com as pessoas no jardim.
1200
01:17:13,295 --> 01:17:16,132
24 DE MAIO DE 1962
CABO CANAVERAL, FLÓRIDA
1201
01:17:19,635 --> 01:17:22,888
Após os sucessos anteriores de Shepard,
Grissom e Glenn,
1202
01:17:23,139 --> 01:17:26,642
a missão de Scott Carpenter parecia,
à partida, quase rotineira.
1203
01:17:27,059 --> 01:17:29,603
Mas na verdade, foi o nosso
desafio mais exigente até ao momento.
1204
01:17:30,020 --> 01:17:34,233
Exigia que o piloto fizesse coisas que não
tínhamos pedido aos seus antecessores.
1205
01:17:34,441 --> 01:17:37,444
Um maior grau de controlo e manobra
da cápsula espacial,
1206
01:17:37,611 --> 01:17:40,573
mais testes para ajudar a medir a forma
como as coisas se movem no espaço
1207
01:17:40,865 --> 01:17:42,908
e aquilo que parecem
ao homem que as observem.
1208
01:17:43,325 --> 01:17:47,371
TOM WOLFE: Então, de onde viu...
quando o Scott foi lá acima, onde estava?
1209
01:17:47,913 --> 01:17:49,832
- RENE CARPENTER: Numa casa na...
- A casa da LIFE?
1210
01:17:49,915 --> 01:17:51,083
ENTREVISTA A RENE CARPENTER
2-4-1973
1211
01:17:51,167 --> 01:17:52,501
Cocoa Beach.
Não, esta era outra.
1212
01:17:53,627 --> 01:17:57,506
Agora, o astronauta está pronto,
tal como tudo o resto.
1213
01:17:59,091 --> 01:18:03,345
Dez, nove, oito, sete, seis.
1214
01:18:03,512 --> 01:18:06,182
Vimos as chamas a sair na televisão.
1215
01:18:06,557 --> 01:18:10,561
Zero. Ignição. Descolagem.
1216
01:18:13,272 --> 01:18:15,941
Descolagem. Descolagem.
O relógio está a contar.
1217
01:18:17,234 --> 01:18:18,319
Entendido.
1218
01:18:18,402 --> 01:18:20,654
Alto e bom som, Gus.
1219
01:18:20,863 --> 01:18:24,241
Entendido, Aurora 7.
Aguardo a indicação das horas.
1220
01:18:24,491 --> 01:18:25,534
Entendido.
1221
01:18:30,331 --> 01:18:36,170
Corri lá para fora, levava a Chrissy
e ela calcou um ouriço e gritou.
1222
01:18:36,629 --> 01:18:40,674
Tenho uma fotografia onde estou
com ela ao colo
1223
01:18:40,841 --> 01:18:45,888
e ela está a gritar e a tentar olhar,
enquanto eu tento ver.
1224
01:18:47,723 --> 01:18:48,849
Ela calcou um ouriço?
1225
01:18:49,099 --> 01:18:52,311
Um daqueles...ouriços das bardanas.
1226
01:18:54,355 --> 01:18:55,856
Entendido, Aurora.
1227
01:18:58,150 --> 01:18:59,610
Céu limpo e azul.
1228
01:19:00,736 --> 01:19:03,697
DURANTE A ÓRBITA FINAL DE CARPENTER,
ELE DEPARA-SE COM O MESMO FENÓMENO
1229
01:19:03,781 --> 01:19:05,407
QUE JOHN GLENN TINHA VISTO.
1230
01:19:05,491 --> 01:19:09,328
AS ESFERAS DE LUZ QUE GLENN
DESCREVEU COMO "PIRILAMPOS".
1231
01:19:13,540 --> 01:19:18,128
SCOTT CARPENTER: Se estiverem a ouvir,
já vi os pirilampos. São muito brilhantes.
1232
01:19:18,587 --> 01:19:21,757
São emanados pela cápsula.
1233
01:19:21,966 --> 01:19:25,511
Se bater na escotilha
faço centenas aparecer.
1234
01:19:25,928 --> 01:19:28,472
Vou tentar tirar uma fotografia.
São brilhantes.
1235
01:19:30,224 --> 01:19:33,435
São pequenos pedacinhos
brancos de gelo.
1236
01:19:34,353 --> 01:19:39,108
Ao avaliar por isto, a lateral toda
da cápsula deve ter gelo.
1237
01:19:41,402 --> 01:19:43,737
ENQUANTO TIRAS FOTOS
DAS PEQUENAS PARTÍCULAS,
1238
01:19:43,821 --> 01:19:46,365
CARPENTER ATRASA-SE NOS SEUS
PROCEDIMENTOS PARA A REENTRADA.
1239
01:19:46,490 --> 01:19:50,327
ENQUANTO MANOBRA A NAVE
PARA OS OBSERVAR,
1240
01:19:50,411 --> 01:19:52,871
PERDE TEMPO E COMBUSTÍVEL VALIOSO.
1241
01:19:53,122 --> 01:19:54,665
CAPCOM: Aurora 7, CAPCOM do Cabo.
Terminado.
1242
01:19:54,999 --> 01:19:56,625
SCOTT CARPENTER:
Olá, CAPCOM do Cabo. Prossiga.
1243
01:19:56,792 --> 01:19:58,419
Entendido. Nível do combustível,
por favor.
1244
01:19:58,752 --> 01:20:00,754
Combustível é de 15 em automático.
1245
01:20:00,921 --> 01:20:04,758
Está a indicar 7 em manual,
mas está vazio e inoperante.
1246
01:20:05,467 --> 01:20:06,719
Entendido.
1247
01:20:07,094 --> 01:20:09,555
O combustível vai ser à justa, Gus.
1248
01:20:09,722 --> 01:20:11,682
Já consigo ver o horizonte.
1249
01:20:13,350 --> 01:20:16,145
- Vamos ficar sem comunicações.
- Entendido.
1250
01:20:17,896 --> 01:20:21,817
As multidões na Estação Central
em Nova Iorque e em todo o país...
1251
01:20:23,193 --> 01:20:25,654
esperam devotamente por este momento,
daqui fala Powers.
1252
01:20:25,863 --> 01:20:29,283
Os nossos dados neste momento
indicam que é possível
1253
01:20:29,366 --> 01:20:33,912
que a nave Aurora 7 poderá aterrar
muito longe do local
1254
01:20:34,079 --> 01:20:35,331
que estava planeado.
1255
01:20:35,748 --> 01:20:41,211
O seu ponto de aterragem
pode ficar distanciado até 320 Km.
1256
01:20:42,588 --> 01:20:44,048
CABO CANAVERAL
SALA DE IMPRENSA DA CBS
1257
01:20:44,214 --> 01:20:47,176
Cronkite explicou o problema
de combustível enquanto o Scott entrava
1258
01:20:47,343 --> 01:20:52,723
na atmosfera, mas depois a voz de Cronkite
começou a parecer mais preocupada.
1259
01:20:53,349 --> 01:20:58,062
Temos uma notícia ainda mais perturbadora,
na opinião deste repórter,
1260
01:20:58,228 --> 01:21:00,397
da NASA, das autoridades espaciais.
1261
01:21:00,856 --> 01:21:04,651
Eles afirmam não ter captado
qualquer sinal de radar
1262
01:21:05,402 --> 01:21:08,280
da nave que descia.
1263
01:21:09,531 --> 01:21:14,620
Quase nos leva a perguntar
o que isso pode significar.
1264
01:21:34,681 --> 01:21:40,396
Não houve mais contacto de radar com
a Aurora 7 deste o último contacto
1265
01:21:40,479 --> 01:21:42,648
de voz com o Scott Carpenter,
1266
01:21:42,940 --> 01:21:46,068
que ocorreu quando este
anunciou que as forças G
1267
01:21:46,235 --> 01:21:49,738
estavam a aumentar para a reentrada
na atmosfera.
1268
01:21:50,114 --> 01:21:53,283
Este é a pior tarefa que este
repórter alguma vez enfrentou...
1269
01:21:54,076 --> 01:21:57,704
tentar preencher o tempo quando não
há nada para dizer, a não ser esperar.
1270
01:22:07,965 --> 01:22:10,728
- TOM WOLFE: Foi um momento
muito imprevisível.
1271
01:22:10,728 --> 01:22:11,593
- RENE CARPENTER: Sim, foi.
1272
01:22:14,513 --> 01:22:16,723
Era como se 320 Km não fosse assim
1273
01:22:16,890 --> 01:22:19,226
tão longe para detetar um sinal de radar.
1274
01:22:29,027 --> 01:22:31,155
Um avião P2V da Marinha dos EUA
1275
01:22:31,321 --> 01:22:35,617
na área de aterragem recebeu
um contacto eletrónico.
1276
01:22:38,871 --> 01:22:40,164
Eu não estava tão preocupada.
1277
01:22:40,998 --> 01:22:43,333
Qualquer investigação que faça
sobre qualquer...
1278
01:22:44,042 --> 01:22:49,465
marido morto ou qualquer piloto morto,
nenhuma mulher pensa que ele morreu.
1279
01:22:51,675 --> 01:22:54,887
Não temos mais informações
nesta altura, exceto que
1280
01:22:55,053 --> 01:22:56,972
a sua nave está a ser desviada
para aquela área.
1281
01:22:57,556 --> 01:23:01,727
Vamos passar agora a Joe Campbell,
que está a bordo do USS Intrepid.
1282
01:23:01,935 --> 01:23:03,645
Recebemos agora a boa notícia
1283
01:23:03,812 --> 01:23:06,273
que o helicóptero de salvamento
de um dos barcos,
1284
01:23:06,523 --> 01:23:08,775
que se dirigia para o local de impacto,
1285
01:23:09,026 --> 01:23:13,489
acabou de realizar o salvamento
do astronauta Scott Carpenter
1286
01:23:13,655 --> 01:23:16,492
e está a regressar agora ao Intrepid.
1287
01:23:20,537 --> 01:23:21,872
Minha nossa...
1288
01:23:25,250 --> 01:23:28,295
Foram os 45 minutos mais longos de sempre.
1289
01:23:29,379 --> 01:23:31,840
Scott Carpenter já saiu
do Oceano Atlântico.
1290
01:23:32,382 --> 01:23:36,595
Após ter passado quatro horas e 50 minutos
no espaço e três horas no Atlântico,
1291
01:23:36,762 --> 01:23:39,056
a boiar naquele pequeno barco.
1292
01:23:43,060 --> 01:23:45,187
Bem, começou por ser
o Buck Rogers
1293
01:23:45,354 --> 01:23:48,440
e terminou como uma versão
resumida do Robinson Crusoe.
1294
01:23:50,776 --> 01:23:54,321
As notícias da recuperação de Carpenter
chegaram à sua mulher Rene em Cocoa Beach,
1295
01:23:54,488 --> 01:23:56,698
- onde está a sede do programa espacial.
- Queria dizer...
1296
01:23:59,159 --> 01:24:04,206
que... o esforço... envolvido...
1297
01:24:04,373 --> 01:24:05,457
ESPOSA DE SCOTT CARPENTER
1298
01:24:05,582 --> 01:24:10,921
numa missão destas...
é de tal ordem que...
1299
01:24:13,715 --> 01:24:19,179
no final, geralmente nos sentimos...
esgotados emocionalmente...
1300
01:24:21,265 --> 01:24:24,893
E... temos tendência de recorrer...
1301
01:24:27,312 --> 01:24:29,147
a frases feitas...
1302
01:24:31,608 --> 01:24:36,863
e a palavras como... "feliz",
"orgulhosa", "entusiasmada..."
1303
01:24:37,864 --> 01:24:39,575
quando sentimos muito mais.
1304
01:24:41,076 --> 01:24:43,704
JORNALISTA: Sra. Carpenter, achamos
que existiram duas grandes histórias hoje.
1305
01:24:43,870 --> 01:24:47,249
Uma delas, a maravilhosa e animadora
recuperação do seu marido...
1306
01:24:47,457 --> 01:24:50,711
e a outra, a forma como conseguiu
fugir à imprensa.
1307
01:24:51,253 --> 01:24:52,671
Damos-lhe os parabéns por isso.
1308
01:24:53,505 --> 01:24:59,052
Queria dizer que... sei que isto
foi difícil para vocês
1309
01:24:59,177 --> 01:25:03,890
por não poderem ter...
a entrada de casa...
1310
01:25:05,267 --> 01:25:08,103
mas a privacidade que tal me concedeu...
1311
01:25:09,605 --> 01:25:11,523
foi incrível para mim hoje.
1312
01:25:11,732 --> 01:25:13,984
55 MINUTOS QUE DURARAM PARA SEMPRE
RENE CARPENTER
1313
01:25:14,067 --> 01:25:17,070
"O TEMPO QUE DEMOROU A PASSAR"
POR RENE CARPENTER
1314
01:25:17,154 --> 01:25:18,155
Acho que é incrível.
1315
01:25:18,322 --> 01:25:20,532
Parei tudo para ver
e o bebé estava a ver
1316
01:25:20,699 --> 01:25:22,326
e ela... também queria ir.
1317
01:25:22,492 --> 01:25:24,620
Ela tem quatro anos
e também queria na viagem
1318
01:25:24,995 --> 01:25:26,580
com o homem.
E quando os filhos dele
1319
01:25:26,747 --> 01:25:27,998
e a mulher estavam na...
1320
01:25:30,125 --> 01:25:31,585
achei que foi emocionante.
1321
01:25:32,336 --> 01:25:35,964
Acho que todos estavam nervosos
1322
01:25:36,089 --> 01:25:38,258
- até o encontrarem.
- Acho que é maravilhoso.
1323
01:25:38,383 --> 01:25:40,886
Acho que é algo grande
para este país!
1324
01:25:41,094 --> 01:25:43,430
E acredite em mim,
nunca vamos ser enterrados.
1325
01:25:44,640 --> 01:25:47,559
HÁ MAIS DUAS MISSÕES MERCURY.
1326
01:25:47,643 --> 01:25:50,604
A 3 DE OUTUBRO DE 1962, WALTER SCHIRRA
COMANDA A NAVE SIGMA 7
1327
01:25:50,729 --> 01:25:55,484
NO VOO MAIS LONGO DOS EUA
ATÉ À DATA. NOVE HORAS COM SEIS ÓRBITAS.
1328
01:25:55,567 --> 01:25:57,778
Entendido, Wally, tens algo
para dizer a todos
1329
01:25:57,944 --> 01:25:59,404
que te veem por esse país fora?
1330
01:25:59,613 --> 01:26:01,073
Estamos em direto.
1331
01:26:02,074 --> 01:26:04,451
Estou a olhar para os Estados Unidos
1332
01:26:04,951 --> 01:26:07,788
e a começar a subir um pouco
com esta taxa de flutuação.
1333
01:26:08,330 --> 01:26:11,291
E vejo a Lua, algo que tenho a certeza
que ninguém nos EUA consegue ver
1334
01:26:11,458 --> 01:26:12,793
neste momento.
1335
01:26:14,086 --> 01:26:17,089
NO ÚLTIMO VOO MERCURY, A FAITH 7
DE GORDON COOPER ORBITOU
1336
01:26:17,172 --> 01:26:19,800
A TERRA 22 VEZES NUMA MISSÃO
DE 34 HORAS.
1337
01:26:19,925 --> 01:26:22,636
APÓS O SEU SISTEMA DE CONTROLO
AUTOMÁTICO PERDER CORRENTE,
1338
01:26:22,719 --> 01:26:25,972
ELE PILOTA A NAVE MANUALMENTE
DURANTE A ÓRBITA E A REENTRADA.
1339
01:26:26,056 --> 01:26:29,601
Este voo estava programado para ser
o último do Programa Mercury,
1340
01:26:29,810 --> 01:26:31,311
antes do final do mesmo
1341
01:26:31,436 --> 01:26:35,440
e do início dos voos na cápsula
para dois ocupantes, a Gemini.
1342
01:26:35,649 --> 01:26:39,528
O passo intermédio antes de avançarmos
para a Apollo e um passo para a Lua.
1343
01:26:43,198 --> 01:26:44,157
NOVE NOVOS ASTRONAUTAS
1344
01:26:44,241 --> 01:26:46,535
A equipa de astronautas americana
aumentou para 16...
1345
01:26:47,953 --> 01:26:51,373
quando o Centro Espacial Manned
em Houston, escolheu estes homens hoje.
1346
01:26:51,540 --> 01:26:55,419
Foi especificado que seriam treinados
para viagens à Lua.
1347
01:26:58,922 --> 01:27:01,550
Já tivemos inúmeras destas...
cerimónias na Casa Branca
1348
01:27:01,633 --> 01:27:05,721
e em Cabo Canaveral para prestar
homenagem... a um grupo muito distinto
1349
01:27:05,887 --> 01:27:08,223
de americanos que, no nosso tempo,
1350
01:27:08,724 --> 01:27:12,144
nesta sociedade bastante civil,
demonstraram que há
1351
01:27:12,936 --> 01:27:15,105
grandes fronteiras ainda a ser cruzadas.
1352
01:27:15,480 --> 01:27:18,900
E ao voar para o espaço,
levaram consigo os desejos,
1353
01:27:19,067 --> 01:27:23,321
as preces, as esperanças e o orgulho
de 180 milhões dos seus conterrâneos.
1354
01:27:26,700 --> 01:27:29,911
Espero que sejamos encorajados
a continuar com este programa.
1355
01:27:30,620 --> 01:27:33,039
Sei que muita gente pergunta
o porquê de ir à Lua.
1356
01:27:33,582 --> 01:27:36,293
Tantos como os que perguntaram a Lindbergh
o porquê de ir a Paris.
1357
01:27:39,171 --> 01:27:42,466
Lindbergh disse: "Não é tanto uma questão
de lógica, mas sim de sentimento."
1358
01:27:47,345 --> 01:27:49,765
Acho que os Estados Unidos
se comprometeram com esta
1359
01:27:49,973 --> 01:27:53,018
grande aventura nos anos 60.
Acho que antes do final dos anos 60,
1360
01:27:53,185 --> 01:27:55,562
iremos ver um homem na Lua,
um americano.
1361
01:27:55,854 --> 01:27:59,316
E acho que ao fazê-lo, não é que
estejamos interessados em fazer
1362
01:27:59,483 --> 01:28:03,361
esta viagem em particular, mas estamos
interessados em demonstrar um domínio
1363
01:28:03,528 --> 01:28:09,034
deste novo mar, assegurando que neste
grande período de aventura,
1364
01:28:09,242 --> 01:28:13,330
os americanos estão a desempenhar um
importante papel tal como no passado.
1365
01:28:57,249 --> 01:28:59,251
Legendas: Adriana Veleda