1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,129 --> 00:00:07,049 Den Shirley Temple-udsendelse, der normalt sendes nu, udgår, 3 00:00:07,132 --> 00:00:10,677 så vi kan bringe den følgende særlige transmission. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:11,094 --> 00:00:14,056 Vi har afbrudt programmet for at sende 6 00:00:14,223 --> 00:00:15,390 fra Cape Canaveral. 7 00:00:15,974 --> 00:00:21,230 5. maj 1961 er helt bestemt en dag, der vil gå over i historien. 8 00:00:21,730 --> 00:00:25,692 Selvom opsendingen sendes i nærbilleder og live 9 00:00:25,859 --> 00:00:30,280 på tv-skærme, er hundredvis af mennesker rejst til Cocoa Beach 10 00:00:30,364 --> 00:00:31,740 for med deres egne øjne at se 11 00:00:31,907 --> 00:00:36,411 den røde flammestreg i det fjerne, når Redstone stiger til vejrs. 12 00:00:37,037 --> 00:00:40,415 5 MAJ 1961 FORBEREDER NASA SIG PÅ AT SENDE DEN FØRSTE MAND UD I RUMMET 13 00:00:40,499 --> 00:00:43,961 INGEN ER SIKRE PÅ, OM ASTRONAUTEN VIL OVERLEVE TUREN. 14 00:00:44,211 --> 00:00:46,463 Jeg har ikke andre ord for det her end de fortærskede. 15 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 Spændingen stiger her ved Cape Canaveral. 16 00:00:50,217 --> 00:00:52,261 Verden ser interesseret til. 17 00:00:52,553 --> 00:00:56,807 Offentligheden er bekymret for manden, der ligger på ryggen 18 00:00:56,974 --> 00:00:59,226 i næsen på Redstone-missilet. 19 00:00:59,434 --> 00:01:02,980 Det virker ikke som det rette sted for et menneske. 20 00:01:03,397 --> 00:01:05,732 DET HER ER HISTORIEN OM DE FØRSTE SYV ASTRONAUTER. 21 00:01:05,816 --> 00:01:09,236 Vi ser det her som en mulighed for fremtidig udforskning. 22 00:01:09,403 --> 00:01:11,196 Vi håber at lægge fundamentet 23 00:01:11,405 --> 00:01:14,408 for meget bredere udforskning i fremtiden. 24 00:01:14,741 --> 00:01:16,868 MÆNDENE DER RISIKEREDE LIVET FOR AT KOMME TIL MÅNEN. 25 00:01:16,952 --> 00:01:19,079 Jeg er sikker på, at du har overvejet muligheden for, 26 00:01:19,246 --> 00:01:20,956 at turen går galt, og du ikke kommer hjem. 27 00:01:21,039 --> 00:01:22,124 HELD OG LYKKE ASTRONAUTER 28 00:01:22,624 --> 00:01:25,377 ET KAPLØB FOR AT NÅ RUMMET FØRST MOD SOVJETUNIONEN. 29 00:01:25,711 --> 00:01:28,547 En mand, bakket op af et hold på 10.000, 30 00:01:28,714 --> 00:01:32,217 bakket op af det mest komplicerede udstyr, som videnskaben kan opfinde. 31 00:01:32,676 --> 00:01:35,012 FORTALT MED GLEMTE RAPPORTAGER, SJÆLDNE BILLEDER OG OPTAGELSER. 32 00:01:35,095 --> 00:01:39,891 Men kun en mand i en lillebitte skal på toppen af en raket. 33 00:01:51,153 --> 00:01:53,530 Da vi bad NASA om billeder af de oprindelige astronauter... 34 00:01:53,614 --> 00:01:54,698 17. SEPTEMBER 1979 35 00:01:54,781 --> 00:01:56,283 ...John Glenn og de seks andre udvalgte 36 00:01:56,450 --> 00:01:59,202 i 1959 til Projekt Mercury, fik vi de her. 37 00:02:00,454 --> 00:02:02,914 De syv i deres rumdragter lige så formelt som et klassebillede 38 00:02:03,081 --> 00:02:04,416 eller en gruppe på lederkursus. 39 00:02:05,125 --> 00:02:09,046 Men det her er også de mænd, der skal ud i rummet og indhente 40 00:02:09,212 --> 00:02:11,715 russerne og vinde den kolde krig mod Sputnik 41 00:02:12,132 --> 00:02:13,884 med håret slået ud og iført løse gevandter 42 00:02:14,051 --> 00:02:16,803 efter fire dages overlevelsestræning i ørkenen. 43 00:02:20,307 --> 00:02:21,642 Hvad var astronauterne? 44 00:02:22,517 --> 00:02:26,605 Højt i på strå i rumkapslen eller bare en gruppe almindelige kampatleter? 45 00:02:30,484 --> 00:02:32,778 Forfatteren Tom Wolfe har brugt en række år nu 46 00:02:32,944 --> 00:02:35,906 på at se på deres historie, og han har skrevet bogen: 47 00:02:36,073 --> 00:02:37,074 The Right Stuff. 48 00:02:38,867 --> 00:02:40,827 Det er ikke den historie, som vi hørte dengang 49 00:02:40,994 --> 00:02:42,829 fra rumingeniørerne og politikerne, 50 00:02:42,996 --> 00:02:44,831 eller endda fra den amerikanske presse. 51 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 Tom Wolfe, godt at have dig med. 52 00:02:48,418 --> 00:02:49,378 Tom, godt at se dig. 53 00:02:49,544 --> 00:02:50,712 FORFATTER AF THE RIGHT STUFF 54 00:02:50,796 --> 00:02:52,339 Manglede vi helte, da astronauterne kom? 55 00:02:52,506 --> 00:02:56,635 Var det derfor, vi nærmeste ophævede dem til falske guder? 56 00:02:56,885 --> 00:02:59,179 Lige nu er det så svært at huske hvad... 57 00:03:00,138 --> 00:03:04,059 hvor alvorligt den kolde krig blev taget sidst i 50'erene. 58 00:03:04,265 --> 00:03:05,727 4. OKTOBER 1957 59 00:03:05,811 --> 00:03:11,191 TRE ÅR INDEN NASA'S FORSØG PÅ AT SENDE EN MAND UD I RUMMET FÅR 60 00:03:11,274 --> 00:03:16,279 AMERIKANERNE EN UVELKOMMEN AFBRYDELSE I DERES STUER. 61 00:03:24,287 --> 00:03:26,998 I er de første amerikanere, der ser opsendelsen af Sputnik 1... 62 00:03:27,082 --> 00:03:28,291 MIKE WALLACES STEMME RUMKAPLØBET 63 00:03:28,417 --> 00:03:31,461 ...fra ørkenen Kyzylkum i Sovjetunionen. 64 00:03:33,088 --> 00:03:34,256 GÆT SANGEN 65 00:03:34,339 --> 00:03:36,133 I spørgsmålet til 20.000 er Eddie Hodges... 66 00:03:36,216 --> 00:03:37,134 TRE TIMER EFTER SPUTNIK 67 00:03:37,217 --> 00:03:40,178 ...den tiårige skoledreng og hans partner, major John Glenn, 68 00:03:40,345 --> 00:03:41,596 jagerpilot i marinekorpset. 69 00:03:41,805 --> 00:03:44,057 Hvad mener du om den russiske satellit... 70 00:03:44,141 --> 00:03:45,267 JOHN GLENN AMERIKANSKE MARINE 71 00:03:45,350 --> 00:03:47,769 ...der er i kredsløb om jorden med 29.000 kilometer i timen? 72 00:03:47,936 --> 00:03:51,440 Det er første gang, nogen har kunne få noget så langt ud 73 00:03:51,523 --> 00:03:53,984 i rummet og beholde det der i længere tid. 74 00:03:54,234 --> 00:03:58,572 Og det er nok første skridt mod rumrejser, 75 00:03:58,697 --> 00:04:01,575 noget som vi nok vil opleve i hvert fald i Eddie hers levetid. 76 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 Eddie, ville du gerne en tur til månen? 77 00:04:04,202 --> 00:04:06,204 Nej, ellers tak. Jeg er tilfreds lige her. 78 00:04:08,037 --> 00:04:11,418 MED OPSENDINGEN AF DEN FØRSTE SATELLIT, SPUTNIK, FRYGTER AMERIKANERNE, 79 00:04:11,501 --> 00:04:13,837 AT SOVJET NU KAN MESTRE INTERKONTINENTALE ANGREB 80 00:04:13,920 --> 00:04:15,964 MOD AMERIKA. 81 00:04:16,089 --> 00:04:17,841 Den demokratiske senator Jackson fra Washington 82 00:04:17,924 --> 00:04:20,927 beskriver den russiske bedrift som et sønderlemmende slag 83 00:04:21,094 --> 00:04:23,013 mod USA’s prestige. 84 00:04:23,180 --> 00:04:26,683 Mens satellitten rejser rundt om jorden en gang hver halvanden time, 85 00:04:26,808 --> 00:04:29,561 sender dens radiosendere, der er batteristyrede, 86 00:04:29,728 --> 00:04:32,939 åbenbart kodede beskeder tilbage til russerne. 87 00:04:36,276 --> 00:04:38,653 Det Hvide Hus vurderer situationen således. 88 00:04:38,820 --> 00:04:42,073 Opsendingen af Ruslands og verdens første kunstige måne 89 00:04:42,240 --> 00:04:45,660 er af stor videnskabelig interesse, men det er ikke nogen overraskelse. 90 00:04:45,994 --> 00:04:48,288 General, er du benovet over russernes præstation 91 00:04:48,455 --> 00:04:49,581 med denne Sputnik? 92 00:04:49,748 --> 00:04:51,958 Man bliver kun benovet over ting, man ikke forstår 93 00:04:52,125 --> 00:04:53,835 eller ikke tror, nogen kan gøre. 94 00:04:54,252 --> 00:04:56,546 Vi ved altså, hvad de må vide, for at gøre det her? 95 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 GENERALMAJOR JOHN MEDARIS 96 00:04:57,714 --> 00:04:59,800 -Ja, helt afgjort. -Hvorfor har vi så ikke gjort det? 97 00:05:00,008 --> 00:05:01,426 Tja, vi kom for sent i gang. 98 00:05:01,593 --> 00:05:04,137 Vi kom ikke i gang så tidligt, som vi kunne. 99 00:05:04,554 --> 00:05:06,598 Nu skal vi skynde os for at indhente dem. 100 00:05:09,184 --> 00:05:10,769 Det betyder, at de kommer foran os, 101 00:05:10,936 --> 00:05:13,605 og vi skal bestemt skynde os for at indhente dem. 102 00:05:16,483 --> 00:05:19,402 Jeg synes, det er på tide, Amerika gør noget ved det. 103 00:05:21,154 --> 00:05:24,157 Der var en følelse i landet, at det var meget vigtigt... 104 00:05:24,241 --> 00:05:25,200 TOM WOLFES STEMME 105 00:05:25,408 --> 00:05:27,202 ...for at indhente russerne i rummet. 106 00:05:27,494 --> 00:05:30,372 John McCormic, der var formand for Repræsentanternes hus 107 00:05:30,497 --> 00:05:32,290 sagde, at vi stod overfor national udryddelse, 108 00:05:32,457 --> 00:05:34,251 hvis vi ikke indhentede russerne. 109 00:05:39,631 --> 00:05:42,008 TO MÅNEDER EFTER SPUTNIK USA FORSØGER AT SENDE 110 00:05:42,092 --> 00:05:44,094 DERES EGEN SATELLIT OP OVENPÅ EN VANGUARD-RAKET. 111 00:05:44,219 --> 00:05:47,973 I desperation vendte Amerika sig mod Vanguarden. 112 00:05:51,184 --> 00:05:54,187 Næsten 200 nyhedsfolk fra hele verden blev fløjet ned 113 00:05:54,354 --> 00:05:55,661 til den store begivenhed. 114 00:05:55,861 --> 00:05:57,107 FLYV MED EASTERN AIR LINES 115 00:05:57,274 --> 00:05:59,943 Ved opsendelsesstedet fik de en udførlig redegørelse. 116 00:06:00,485 --> 00:06:04,239 De bevidnede hver eneste lille detalje i de normalt tophemmelige forberedelser. 117 00:06:05,073 --> 00:06:08,827 Og inde i huset steg spændingen. 118 00:06:28,555 --> 00:06:32,934 Amerikas anseelse havde aldrig været lavere end i dette øjeblik, 119 00:06:33,101 --> 00:06:38,732 klokken 11:45, den 6. december 1957. 120 00:06:39,024 --> 00:06:41,693 TILBAGESLAG FOR IKE I RUMKAPLØBET MOD KRUSHCHEV 121 00:06:41,776 --> 00:06:44,279 USA KALDER DET KAPUTNIK RAKETTEN EKSPLODERER 122 00:06:44,362 --> 00:06:50,493 Der er en stor kløft mellem løfte... og udførelse. 123 00:06:51,411 --> 00:06:54,539 Jeg tror, det amerikanske folk ønsker handling... 124 00:06:57,542 --> 00:06:58,627 HALVDELEN AF RAKETTER FEJLER 125 00:06:58,710 --> 00:06:59,836 SPUTNIKS LEVETID DEBATTERES 126 00:06:59,920 --> 00:07:01,838 ...og kræver, vi kommer i gang med vores program. 127 00:07:09,971 --> 00:07:12,807 Den offentlige mening i den civiliserede verden har vænnet sig til 128 00:07:12,974 --> 00:07:14,726 hurtig videnskabelig fremgang. 129 00:07:15,018 --> 00:07:18,605 Tanken om Sputnik, der farer gennem rummet, er allerede accepteret, 130 00:07:18,688 --> 00:07:22,025 og folk siger: "Hvad bliver det næste? Hvad kommer efter Sputnik? 131 00:07:22,108 --> 00:07:23,276 "Efter Vanguard?" 132 00:07:23,526 --> 00:07:26,404 Det næste skridt har allerede været planlagt længe. 133 00:07:26,571 --> 00:07:28,365 Det er en bemandet satellit. 134 00:07:28,698 --> 00:07:31,785 SOVJET HAR SLÅET USA VED AT OPSENDE DEN FØRSTE SATELLIT. 135 00:07:31,868 --> 00:07:34,996 MEN NÆSTE MÅL ER AT SENDE EN MAND UD I RUMMET. 136 00:07:35,080 --> 00:07:38,416 OG AMERIKA ER BESLUTTET PÅ AT KOMME FØRST 137 00:07:40,335 --> 00:07:43,296 At indhente på alle fronter. Det var bydende nødvendigt. 138 00:07:43,755 --> 00:07:47,592 Så en såkaldt hurtig og beskidt fremgangsmåde blev valgt. 139 00:07:47,676 --> 00:07:48,802 SKREVET AF TOM WOLFE 140 00:07:48,885 --> 00:07:53,348 De ville forsøge at opsende ikke et fly, men en kapsel, en beholder, 141 00:07:53,765 --> 00:07:56,476 en rumkapsel med en mand i. 142 00:07:58,603 --> 00:08:00,438 Manden ville ikke blive pilot. 143 00:08:00,939 --> 00:08:02,983 Han ville blive en menneskelig kanonkugle. 144 00:08:03,483 --> 00:08:07,404 Han ville ikke kunne ændre kursen det mindste. 145 00:08:07,779 --> 00:08:09,280 EISENHOWER UNDERSKRIVER RUMAGENTURAFTALE 146 00:08:09,364 --> 00:08:10,991 Jobbet gik til NACA, 147 00:08:11,157 --> 00:08:13,785 der er national rådgivningskomité for luftfartsvidenskab, 148 00:08:14,953 --> 00:08:17,580 som blev lavet om til NASA. 149 00:08:21,042 --> 00:08:23,586 Vi vil udvikle og sende 150 00:08:24,337 --> 00:08:27,090 køretøjer til indsamling af videnskabelige data ud i rummet 151 00:08:27,257 --> 00:08:29,300 og til at udforske solsystemet. 152 00:08:31,011 --> 00:08:33,722 N.A.S.A. vil få omkring 300 millioner dollars 153 00:08:33,888 --> 00:08:39,019 til programmet i 1959, og med denne bevilling, skal vi 154 00:08:39,269 --> 00:08:42,397 gennemføre de nuværende forsknings- programmer i vores laboratorier. 155 00:08:43,148 --> 00:08:44,441 Vi skal indhente arbejdskraft... 156 00:08:44,524 --> 00:08:45,775 VEJLEDNINGS- OG KONTROLAFDELING 157 00:08:45,900 --> 00:08:48,069 ...fra andre på områder som elektronik og vejledning 158 00:08:48,486 --> 00:08:49,404 og andre områder, 159 00:08:49,487 --> 00:08:51,322 hvor vi hverken har de særlige kompetencer 160 00:08:52,157 --> 00:08:53,908 eller de nødvendige faciliteter. 161 00:08:54,576 --> 00:08:56,745 Vi skal fremskynde vores udviklingsprogrammer. 162 00:08:58,496 --> 00:09:00,707 Vi må tilkøbe de køretøjer, der skal bære 163 00:09:00,874 --> 00:09:05,754 vores dataindsamlingsudstyr, og i sidste ende, en mand ud i rummet. 164 00:09:07,795 --> 00:09:10,216 I JANUAR 1959 BEGYNDER EFTERSØGNINGEN. 165 00:09:10,300 --> 00:09:15,555 NASA BEGYNDER AT LEDE EFTER FOLK, DER VIL RIDE PÅ EN RAKET UD I RUMMET. 166 00:09:15,680 --> 00:09:17,390 Programmet, der skal vælge den første mand... 167 00:09:17,474 --> 00:09:18,641 MARTIN AGRONSKYS STEMME 168 00:09:18,725 --> 00:09:20,602 ...der skal føre en raket ud i rummet er begyndt. 169 00:09:20,769 --> 00:09:23,438 USA’s rumchef, T. Keith Glennan meddelte her til aften 170 00:09:23,605 --> 00:09:27,067 at det bemandede amerikanske satellit- program vil blive kaldt Projekt Mercury... 171 00:09:27,192 --> 00:09:28,359 VARMESKJOLD - FLUGTKNAP - BÆNK 172 00:09:28,443 --> 00:09:30,195 ...og piloterne kaldt Mercury Aeronauter, 173 00:09:30,278 --> 00:09:33,656 og en af dem, alle frivillige, vil foretage den første rumrejse. 174 00:09:35,325 --> 00:09:36,826 To måneder før astronauterne blev valgt 175 00:09:36,993 --> 00:09:39,496 blev det stadig overvejet at bruge racerkører, 176 00:09:39,662 --> 00:09:42,415 bjergbestigere, dykkere, infanterister, 177 00:09:42,582 --> 00:09:46,586 hvem som helst, der havde været udsat for pres og farlige situationer med succes, 178 00:09:46,753 --> 00:09:48,546 ville kunne ansøge om at blive astronaut, 179 00:09:48,713 --> 00:09:50,381 fordi man ikke ville skulle flyve noget. 180 00:09:52,175 --> 00:09:53,593 USA’S 34. PRÆSIDENT 181 00:09:53,676 --> 00:09:57,180 Endelig besluttede Eisenhower: "Vi har 500 testpiloter i militæret. 182 00:09:57,388 --> 00:09:59,224 "Vi kan kalde dem til Washington i morgen." 183 00:09:59,974 --> 00:10:00,975 TESTPILOTSKOLE 184 00:10:01,059 --> 00:10:03,478 Lad os vælge dem fra denne gruppe, vi kan kontrollere helt 185 00:10:03,645 --> 00:10:04,646 og komme videre. 186 00:10:05,814 --> 00:10:07,398 Så de bringer testpiloterne ind. 187 00:10:08,900 --> 00:10:09,984 SKOLE FOR TESTPILOTER 188 00:10:10,068 --> 00:10:11,319 EDWARDS LUFTBASE MOJAVEØRKENEN 189 00:10:11,402 --> 00:10:14,781 Ud af alle piloter i tjeneste i flåden, marinen og luftvåbnet, 190 00:10:15,198 --> 00:10:19,536 blev 473 testpiloter udvalgt til bedømmelse. 191 00:10:20,120 --> 00:10:21,162 110 KAPPES OM 1. RUMTUR 192 00:10:21,246 --> 00:10:23,331 Et hundrede og ti levede op til minimumskravene. 193 00:10:24,958 --> 00:10:30,130 Det rette stof er både et kodeks for opførsel og en mystisk overbevisning. 194 00:10:31,047 --> 00:10:35,176 Som testpilot skal du være villig til at satse din dødelighed 195 00:10:35,343 --> 00:10:37,929 og samtidig have erfaring og mod 196 00:10:38,096 --> 00:10:41,307 og talent til at blive ved og ved 197 00:10:41,474 --> 00:10:43,476 og ved og ved og ved 198 00:10:43,768 --> 00:10:45,019 i en uendelighed. 199 00:10:57,199 --> 00:11:00,285 TRÆNINGSLEJR FOR ASTRONAUTER LISTEN AF RUMMÆND KRYMPER 200 00:11:00,702 --> 00:11:07,458 Fase to i udvælgelsen var en meget grundig fysisk undersøgelse. 201 00:11:08,501 --> 00:11:11,754 Mændene fortsatte til tredje fase. 202 00:11:12,005 --> 00:11:15,758 Denne fase involverede at blive udsat for den acceleration, 203 00:11:16,050 --> 00:11:19,596 det lave tryk, larm og anden stress 204 00:11:19,888 --> 00:11:21,639 forventet ved rumrejser. 205 00:11:22,974 --> 00:11:24,225 USA VÆLGER 7 'RUMMÆND' 206 00:11:24,309 --> 00:11:25,935 NAVNENE PÅ 'MERCURY-ASTRONAUTER' HEMMELIGE 207 00:11:26,144 --> 00:11:28,688 På en pressekonference præsenteres... 208 00:11:28,771 --> 00:11:34,068 ...syv nøje udvalgte militære testpiloter som Amerikas første rummænd. 209 00:11:35,778 --> 00:11:38,239 VIRGIL "GUS" GRISSOMS HJEM ENON, OHIO 210 00:11:38,323 --> 00:11:42,118 -Hvordan er børnenes appetit i aften? -Nok ret god. 211 00:11:43,119 --> 00:11:45,079 Bedre end vanligt eller værre? 212 00:11:45,246 --> 00:11:47,582 Tja, nok en smule... Jeg tror, de er for spændte. 213 00:11:47,665 --> 00:11:48,833 VIGIL "GUS" GRISSOMS HUSTRU 214 00:11:48,917 --> 00:11:51,127 Måske de ikke spiser så meget, som de plejer. 215 00:11:51,920 --> 00:11:55,006 Det skulle jo have været en hemmelighed. 216 00:11:55,215 --> 00:11:57,926 Hvordan... begyndte du at mistænke noget? 217 00:11:58,259 --> 00:12:00,345 Tja, ved at lytte til nyhederne. 218 00:12:00,845 --> 00:12:03,932 Alle syv mænd er officerer og testpiloter. 219 00:12:04,057 --> 00:12:08,019 Tre fra luftvåbnet, tre fra flåden og en fra marinen. Alle er frivillige. 220 00:12:08,228 --> 00:12:09,562 Doctor T. Keith Glennan, 221 00:12:09,729 --> 00:12:12,357 National administrator for luft- og rumfart, 222 00:12:12,523 --> 00:12:15,193 introducerede dem i eftermiddag ved en pressekonference. 223 00:12:15,652 --> 00:12:20,782 Jeg kan ikke sige, hvem af dem, der først kommer i kredsløb om jorden. 224 00:12:21,699 --> 00:12:24,661 Han vil ikke selv vide det, før dagen for flyvningen. 225 00:12:25,745 --> 00:12:28,706 Det er mig en glæde at præsenterer jer for, 226 00:12:28,873 --> 00:12:31,376 og jeg betragter det som en stor ære... 227 00:12:32,627 --> 00:12:35,922 fra højre, Malcolm S. Carpenter... 228 00:12:37,340 --> 00:12:41,928 Leroy G. Cooper... John H. Glenn... 229 00:12:42,720 --> 00:12:44,430 Virgil I. Grissom... 230 00:12:45,807 --> 00:12:47,558 Walter M. Schirra... 231 00:12:49,185 --> 00:12:54,440 Alan B. Shepard... Donald K. Slayton. 232 00:12:55,900 --> 00:13:00,905 Mine damer og herrer, nationens Mercury astronauter. 233 00:13:06,369 --> 00:13:08,663 Det alle vil høre svaret på, er: 234 00:13:08,830 --> 00:13:11,249 "Hvad synes disse mænds hustruer og børn 235 00:13:11,416 --> 00:13:13,293 "om deres ambitioner om at komme ud i rummet?" 236 00:13:13,960 --> 00:13:16,921 Min hustrus mening har været den samme hele vejen 237 00:13:17,005 --> 00:13:18,172 gennem al min flyvning, at... 238 00:13:18,881 --> 00:13:21,592 hvis det er det, jeg vil, så bakker hun op, 239 00:13:21,759 --> 00:13:23,344 og det gør børnene også, 100 procent. 240 00:13:25,179 --> 00:13:28,349 Min hustru har det på samme måde, ellers kunne jeg jo ikke være her. 241 00:13:28,641 --> 00:13:32,603 Og hun, øh, er med mig hele vejen, og drengene er for små til... 242 00:13:33,021 --> 00:13:35,565 at forstå det, men jeg tror, de føler det samme. 243 00:13:36,316 --> 00:13:39,193 Min er enig i, at det professionelle er mit, 244 00:13:39,277 --> 00:13:42,697 karrieren er min, men vi skal også have et familieliv, vi synes om, 245 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 og det er en del af aftalen. 246 00:13:44,991 --> 00:13:47,785 Jeg har ingen problemer hjemme. Min familie er helt enig. 247 00:13:53,875 --> 00:13:56,169 John Glenn var faktisk unik blandt de syv, 248 00:13:56,336 --> 00:13:57,712 hvad angik hans personlighed. 249 00:13:57,879 --> 00:14:02,175 Jeg er John Glenn, jeg er den eneste fra marinen, og jeg er 37. 250 00:14:02,342 --> 00:14:05,970 Jeg har for sjov sagt, at jeg kom med i projektet, 251 00:14:06,137 --> 00:14:08,264 fordi det nok er det tætteste, jeg kommer på himlen, 252 00:14:08,431 --> 00:14:10,099 og jeg vil få det bedste ud af det. 253 00:14:10,266 --> 00:14:14,312 Men jeg fornemmer, at hele projektet, når det handler om 254 00:14:14,395 --> 00:14:17,148 rummet, står og falder med os, som... 255 00:14:17,231 --> 00:14:19,942 man kan se det sådan, som da brødrene Wright stod 256 00:14:20,068 --> 00:14:21,694 ved Kitty Hawk for 50 år siden. 257 00:14:22,570 --> 00:14:24,906 Ved den første pressekonference viste John Glenn sig at være 258 00:14:25,073 --> 00:14:27,158 den mest veltalende af de syv. 259 00:14:27,241 --> 00:14:29,577 Min hustru sagde forleden, at jeg har haft hovedet i skyerne 260 00:14:29,660 --> 00:14:31,746 længe allerede, så jeg kan lige så godt flyve derud. 261 00:14:33,915 --> 00:14:35,333 Næste spørgsmål, tak. 262 00:14:35,833 --> 00:14:38,252 Han havde en landlig finesse, 263 00:14:38,419 --> 00:14:41,422 om man vil, og han havde et dejligt smil og fregner, 264 00:14:41,714 --> 00:14:45,593 og var bare god til at håndtere det, vi nu kalder medierne. 265 00:14:45,760 --> 00:14:51,891 Spørgsmålet er: "Vil... de herrer... fortælle 266 00:14:52,058 --> 00:14:56,062 "hvilken... test, I syntes mindst om?" 267 00:14:58,523 --> 00:15:01,859 Johnny Glenn,... svar du, og så kan vi 268 00:15:02,026 --> 00:15:03,194 gå den vej rundt. 269 00:15:03,903 --> 00:15:06,572 Det er virkelig svært, for vi havde nogle rigtig gode tests, 270 00:15:06,739 --> 00:15:11,160 men jeg... det er svært at vælge en, for hvis... hvis du tænker på, 271 00:15:11,327 --> 00:15:13,121 hvor mange åbninger kroppen her, 272 00:15:13,287 --> 00:15:15,289 og hvor langt man kan komme ind i de forskellige. 273 00:15:19,127 --> 00:15:20,378 Du afslørede det. 274 00:15:22,672 --> 00:15:26,426 Nu, svarer... du på, hvilken der var hårdest for dig. 275 00:15:32,723 --> 00:15:35,518 Så efter denne mand, Glenn, der er så velformuleret, begynder at sige 276 00:15:35,685 --> 00:15:38,438 alt det om Gud, fædreland, familie og alt det, 277 00:15:38,604 --> 00:15:41,816 så var det øjeblikkeligt et billede af syv astronauter, 278 00:15:41,983 --> 00:15:46,195 som var en slags gudfrygtige, familiemænd fra provinsen. 279 00:15:47,280 --> 00:15:48,531 Resten af dem hang på det. 280 00:15:48,698 --> 00:15:50,783 Enten kunne de række hånden op og sige: 281 00:15:50,950 --> 00:15:53,035 "Nej vent, Jeg... Det er jeg ikke rigtig enig i, 282 00:15:53,202 --> 00:15:54,537 "jeg synes ikke, man skal være så 283 00:15:54,704 --> 00:15:56,372 "tro mod sin kone, sine børn eller kirken," 284 00:15:56,456 --> 00:16:00,209 eller at gøre det fornuftige og sige: "Også jeg." 285 00:16:01,169 --> 00:16:03,796 Jeg er ikke så aktiv i kirken, som Glenn er, 286 00:16:03,963 --> 00:16:06,674 men jeg betragter mig alligevel som en god kristen. 287 00:16:07,633 --> 00:16:11,304 Fru Grissom, havde du nogen anelse om, 288 00:16:11,512 --> 00:16:15,475 -hvad der foregik før i dag? -Jeg havde en ret god ide om det. 289 00:16:16,434 --> 00:16:19,562 Hart du haft tid til at overveje, hvordan du har det med det? 290 00:16:20,855 --> 00:16:23,441 Tja, det ved jeg ikke endnu. 291 00:16:26,235 --> 00:16:28,988 JOURNALIST: Hvad synes du om det, der er sket for din far? 292 00:16:29,697 --> 00:16:33,451 SCOTT GRISSOM: Jeg tror, han bliver en af de første deroppe. 293 00:16:34,160 --> 00:16:36,996 Har børnene i nabolaget spurgt ind til det? 294 00:16:38,289 --> 00:16:41,584 Nej, ikke endnu, men min lærer ringede for lidt siden og... 295 00:16:41,667 --> 00:16:42,585 VIRGIL GRISSOMS SØN 296 00:16:42,668 --> 00:16:44,921 ...og hun sagde: "Tillykke." 297 00:16:45,796 --> 00:16:48,466 Tror du, det vil gøre dig populær i byen? 298 00:16:51,260 --> 00:16:54,597 Hvordan har rummandens hustru det med muligheden for 299 00:16:54,680 --> 00:16:56,349 sådan et eventyr? 300 00:16:56,432 --> 00:16:57,475 RENE CARPENTERS STEMME 301 00:16:57,558 --> 00:16:59,769 Tja, vi er ikke uvidende om de farer, der følger med, 302 00:17:00,102 --> 00:17:04,732 men... jeg tog gerne med ham, hvis jeg kunne og ligeledes drengene. 303 00:17:10,404 --> 00:17:14,408 Efter grundig træning vil en af disse mænd gå ombord i en Projekt Mercury-rumkapsel 304 00:17:14,617 --> 00:17:17,578 og flyve rundt om jorden 200 km oppe, 305 00:17:17,954 --> 00:17:21,040 inden en raketmotor vil sænke kapslens fart til en landing i Atlanterhavet. 306 00:17:27,046 --> 00:17:30,258 Selvom astronauterne, alle testpiloter, føler, at rumfart ikke er andet... 307 00:17:30,508 --> 00:17:31,467 FRANK MCGEES STEMME 308 00:17:31,551 --> 00:17:34,011 ...end næste skridt på en velkendt sti, synes de fleste af os 309 00:17:34,262 --> 00:17:36,180 stadig, at det er uvirkeligt. 310 00:17:36,764 --> 00:17:40,977 Men faktisk er det virkeligheden, der indhenter uvirkeligheden. 311 00:17:41,936 --> 00:17:45,231 Cocoa Beach er hjemsted for dem, der flyver med raketter 312 00:17:45,398 --> 00:17:47,024 fra tilstødende Cape Canaveral. 313 00:17:47,233 --> 00:17:50,528 For ti år siden boede der kun 246 mennesker her... 314 00:17:50,903 --> 00:17:53,364 ...nu er neonskiltene bevis for boomet. 315 00:17:53,447 --> 00:17:54,824 NASA'S INFORMATIONSCENTER 316 00:17:54,907 --> 00:17:58,160 Befolkningen er steget med 1312 procent. 317 00:17:59,120 --> 00:18:01,747 Alt her handler om rummet. 318 00:18:04,250 --> 00:18:06,252 UNDERHOLDNING HVER AFTEN 319 00:18:09,547 --> 00:18:13,676 Her på Cape Canaveral Er astronauterne alle klar 320 00:18:15,720 --> 00:18:19,599 De vil bane vejen Ud i rummet for USA 321 00:18:21,892 --> 00:18:25,646 De er gutter med hustruer Hvis liv er helt almindelige 322 00:18:28,190 --> 00:18:32,236 Men de vil bane vejen Som vi siger med JFK 323 00:18:34,030 --> 00:18:36,991 Der er John Glenn Grissom Og også Shepard 324 00:18:37,575 --> 00:18:40,411 Astronauter, der virkelig har leveret 325 00:18:40,870 --> 00:18:46,292 Slayton, Schirra og Cooper bestod Og Carpenters bongotrommer er klar 326 00:18:46,626 --> 00:18:49,170 Lad os skåle For mændene, der gør i missiler 327 00:18:49,295 --> 00:18:50,338 FARE EKSPLOSIV 328 00:18:52,632 --> 00:18:59,263 Og skål for mændene, der tager ud I rummet, ud i rummet 329 00:18:59,555 --> 00:19:02,141 Ti, ni, otte, syv, seks, fem, fire 330 00:19:02,224 --> 00:19:08,314 Tre, to, en, tager ud i rummet 331 00:19:09,315 --> 00:19:12,360 I APRIL 1959 BEGYNDER ASTRONAUTERNE PÅ ET STRENGT TRÆNINGSPROGRAM 332 00:19:12,443 --> 00:19:14,945 FOR AT FORBEREDE SIG PÅ FARERNE VED RUMREJSER. 333 00:19:15,029 --> 00:19:17,948 NASA HÅBER, AT EN AF DEM, INDEN DER ER GÅET TO ÅR, VIL BLIVE 334 00:19:18,032 --> 00:19:19,575 DEN FØRSTE AMERIKANER I RUMMET. 335 00:19:21,911 --> 00:19:23,621 Vi har forsøgt at udvikle dynamisk testning. 336 00:19:23,704 --> 00:19:24,830 DR. STANLEY WHITES STEMME LÆGE 337 00:19:24,914 --> 00:19:26,832 -Hvad betyder det? -I dynamisk testning 338 00:19:26,999 --> 00:19:30,670 forsøger vi at give en mand en udfordring, 339 00:19:30,961 --> 00:19:33,756 som svarer til den form for stresspåvirkning, 340 00:19:33,923 --> 00:19:36,133 -han ville opleve under flyveturen. -Bringe ham så tæt på 341 00:19:36,300 --> 00:19:37,718 -faktisk at gøre det? -Nemlig. 342 00:19:39,720 --> 00:19:42,890 Tanken bag træningen var ikke at gøre astronauten 343 00:19:43,057 --> 00:19:45,476 i stand til at håndtere maskinen, som med anden flyvetræning. 344 00:19:46,852 --> 00:19:50,064 Det var mere for at desensibilisere astronauten mod de rædsler, 345 00:19:50,231 --> 00:19:51,691 han ville blive udsat for. 346 00:20:01,367 --> 00:20:04,829 Og der var et princip i psykologi om, at hvis man udsætter en mand 347 00:20:04,995 --> 00:20:09,041 for en frygtelig hændelse gradvist... 348 00:20:10,167 --> 00:20:11,836 så kan han overkomme frygten. 349 00:20:12,878 --> 00:20:15,673 Vi har måttet tænke i stresspåvirkninger. 350 00:20:15,756 --> 00:20:16,841 STANLEY WHITES STEMME LÆGE 351 00:20:16,924 --> 00:20:18,467 Vi ved, at manden bliver udsat for visse 352 00:20:18,634 --> 00:20:22,972 accelerationer, varmepåvirkning, vibrationer, larm, 353 00:20:23,139 --> 00:20:24,515 visse psykiske traumer, 354 00:20:24,890 --> 00:20:28,811 som bare er en del af disse nye eventyr. 355 00:20:29,937 --> 00:20:32,898 ASGAR, det er Recovery 5. 356 00:20:33,065 --> 00:20:35,651 Det, vi hører, er en simulation af kommunikationen 357 00:20:35,776 --> 00:20:38,154 mellem rumkapslen og jorden. 358 00:20:38,320 --> 00:20:41,824 Står standby for nedslag og opsamling. Har Recovery mig? Skifter. 359 00:20:42,575 --> 00:20:45,369 En mindre skræmmende øvelse, alt efter hvordan man ser det, 360 00:20:45,536 --> 00:20:47,872 er undvigelsestræningen under vand. 361 00:20:54,754 --> 00:20:58,507 I træningen, hvor I laver de her tests, hvilken tror du, 362 00:20:58,591 --> 00:21:01,010 belaster dem mest? 363 00:21:01,177 --> 00:21:07,099 Jeg tror, centrifugalprogrammet nok er mest belastende. 364 00:21:07,266 --> 00:21:11,645 Det er det, der kommer tættest på at sammenfatte al stressen ved flyvningen 365 00:21:11,812 --> 00:21:14,148 på en gang. 366 00:21:19,445 --> 00:21:21,447 Centrifugen er som en karrusel med et sæde... 367 00:21:21,530 --> 00:21:22,531 VIRGIL GRISSOMS STEMME 368 00:21:22,615 --> 00:21:25,117 ...for enden af en lang arm, der svinger dig rundt og rundt, 369 00:21:25,284 --> 00:21:27,870 hurtigere og hurtigere, indtil de når den ønskede g-påvirkning. 370 00:21:29,580 --> 00:21:33,709 Vi er nået op på 18 g, hvilket betyder 18 gange tyngdekraft. 371 00:21:59,735 --> 00:22:01,403 Scene et, første optagelse. 372 00:22:04,907 --> 00:22:08,327 Jeg er John Glenn, en af astronauterne, der forbereder 373 00:22:08,410 --> 00:22:11,288 vores første flyvning ud i rummet. 374 00:22:12,331 --> 00:22:15,960 Naturligvis, er vi alle personligt interesserede 375 00:22:16,043 --> 00:22:18,629 i Mercury-kapslen her, som en af os skal flyve i 376 00:22:18,754 --> 00:22:20,130 en af dagene ud i rummet. 377 00:22:20,464 --> 00:22:22,591 I SOMMEREN 1959 NÅR INTERESSEN FOR ASTRONAUTERNE 378 00:22:22,675 --> 00:22:23,843 HØJESTE GEAR. 379 00:22:23,926 --> 00:22:27,221 LIFE MAGAZINE KOMMER MED ET LUKRATIVT TILBUD 380 00:22:27,304 --> 00:22:29,139 FOR AT SIKRE RETTIGHEDERNE TIL DERES HISTORIER. 381 00:22:29,223 --> 00:22:31,475 RUMMÆNDENE SLÅR EN HANDEL AF LIFE BETALER 500.000 DOLLARS 382 00:22:31,559 --> 00:22:37,147 LIFE Magazine købte rettighederne til astronauternes personlige historier. 383 00:22:37,314 --> 00:22:39,316 ASTRONAUTERNE SÆRHISTORIER OM EPOKEGØRENDE MISSION 384 00:22:39,400 --> 00:22:41,569 De betalte en, for tiden, kolossal sum, 385 00:22:41,694 --> 00:22:43,946 500.000 dollars for tre år til de syv mænd. 386 00:22:44,113 --> 00:22:47,074 Det beløb sig til 25.000 dollars per familie per år i tre år... 387 00:22:47,157 --> 00:22:48,242 KLAR TIL AT SKRIVE HISTORIE 388 00:22:48,325 --> 00:22:49,410 SYV KVINDER BAG ASTRONAUTERNE 389 00:22:49,493 --> 00:22:50,494 For familier, der plejede 390 00:22:50,578 --> 00:22:52,329 at tjene 8000-9000 var det mange penge. 391 00:22:53,914 --> 00:22:56,542 Vi vidste, der ville komme meget opmærksomhed fra pressen... 392 00:22:56,625 --> 00:22:57,918 SCOTT CARPENTERS STEMME 393 00:22:58,002 --> 00:23:02,172 ...men ingen af os indså, vi ville miste vores anonymitet. 394 00:23:02,756 --> 00:23:07,386 Time Life fremstillede os som spejder- drenge, og vi var amerikanske helte, 395 00:23:07,803 --> 00:23:09,680 og det var fint. 396 00:23:09,763 --> 00:23:10,848 OPTAGELSE SPEJDERDRENG 397 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 Her er astronauten John Glenn. 398 00:23:14,351 --> 00:23:17,855 Hej venner, jeg vil gerne tale lidt med jer om eventyr. 399 00:23:18,606 --> 00:23:21,942 Har du nogensinde besteget et bjerg? Eller fanget en ørred? 400 00:23:22,401 --> 00:23:24,904 Det er den slags eventyr, man har i spejderbevægelsen. 401 00:23:25,195 --> 00:23:31,410 Hvis I vil på eventyr, så meld jer ind hos spejderne i dag. 402 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 AMERIKAS SPEJDERKORPS 403 00:23:33,537 --> 00:23:36,165 Alan Shepard har en livlig fornemmelse for det latterlige, 404 00:23:36,332 --> 00:23:38,459 hvilken han holder ret godt under kontrol. 405 00:23:38,751 --> 00:23:41,045 Men han ville foretrække at undgå alvorlige emner. 406 00:23:41,211 --> 00:23:44,214 Og i gruppesammenhænge er han den, som kommer med sjove kommentarer, 407 00:23:44,381 --> 00:23:47,551 der får samtalen ind på et lettere spor. 408 00:23:47,718 --> 00:23:51,096 Og hvis teknikerne, der arbejder på at træne astronauterne 409 00:23:51,263 --> 00:23:55,309 kan siges at have en favorit, så lader det til at være Shepard. 410 00:23:58,812 --> 00:23:59,813 Okay. 411 00:23:59,980 --> 00:24:03,484 Hver astronaut har flere nøje tilpassede flyveuniformer, 412 00:24:03,692 --> 00:24:07,196 som de foretrækker at kalde trykdragter frem for rumdragter. 413 00:24:08,030 --> 00:24:11,241 Shepard siger, det giver astronauterne mere sjælefred 414 00:24:11,408 --> 00:24:14,536 at sige, de er blevet fyldt med luft frem for blæst op. 415 00:24:19,375 --> 00:24:22,127 Hvad taler I gutter om, når I er sammen? 416 00:24:22,336 --> 00:24:25,506 Tja, vi har faktisk meget lidt tid sammen. 417 00:24:25,839 --> 00:24:29,677 Vores opmærksomhed er fokuseret ret meget på formålene med rumrejser. 418 00:24:30,260 --> 00:24:36,433 Vi tager os lidt tid til at stå på vandski og spille golf. 419 00:24:36,600 --> 00:24:38,060 -Ynder du at stå på vandski? -Ja. 420 00:24:38,227 --> 00:24:40,771 Hvad med den der hvide Corvette, 421 00:24:40,854 --> 00:24:43,816 -jeg har set dig køre i, nyder du den? -Ja, jeg nyder at køre i den. 422 00:24:43,983 --> 00:24:45,484 Hvad synes du bedst om ved den? 423 00:24:46,402 --> 00:24:49,863 Den har nogle små godter under hjelmen, der får den til at køre hurtigere 424 00:24:50,030 --> 00:24:51,573 end en almindelig bil. 425 00:24:54,451 --> 00:24:56,412 Da jeg begyndte at se på astronauternes historier, 426 00:24:56,578 --> 00:25:00,165 kom de fra det, de selv kaldte kampatleter. 427 00:25:00,332 --> 00:25:02,042 -Ja. -Og kampatleterne 428 00:25:02,459 --> 00:25:05,963 er i toppen af pyramiden af militær flyvning. 429 00:25:06,130 --> 00:25:07,172 -Ja. -De ikke bare 430 00:25:07,297 --> 00:25:12,219 flyver vildt, de leger vildt, og de er jo meget væk hjemmefra. 431 00:25:12,636 --> 00:25:14,930 De tiltrækker kvinder, og det begyndte at spille en rolle 432 00:25:15,014 --> 00:25:17,349 i deres liv. 433 00:25:17,516 --> 00:25:19,852 Der var så mange kvinder 434 00:25:19,935 --> 00:25:22,312 hele tiden, at John Glenn følte sig nødsaget til at sige 435 00:25:22,479 --> 00:25:25,149 noget til dem om det. Det hele var blevet for offentligt, 436 00:25:25,315 --> 00:25:27,151 sagde han til et møde i San Diego 437 00:25:27,276 --> 00:25:28,986 ASTRONAUTER HOS CONVAIR-ASTRONAUTICS 438 00:25:39,538 --> 00:25:43,083 Det lå i kortene, at der ville komme konflikter mellem en som Glenn 439 00:25:43,250 --> 00:25:45,544 på den ene side og for eksempel Alan Shepard på den anden. 440 00:25:47,087 --> 00:25:48,839 Så det endte med en lille konfrontation. 441 00:25:49,214 --> 00:25:53,010 Det var ude ved Kona Kai Hotel på Shelter Island i San Diego. 442 00:25:55,804 --> 00:25:58,807 Glenn havde intet mod at være enspænder. 443 00:25:59,349 --> 00:26:02,436 Han syntes, det hele gik over gevind. 444 00:26:03,479 --> 00:26:06,231 Dengang kaldte man groupies småkager, 445 00:26:07,149 --> 00:26:09,985 og Glenn mente det var på tide med en lille opsang 446 00:26:10,152 --> 00:26:13,155 om det emne, så han sagde, han ikke ville lade 447 00:26:13,322 --> 00:26:16,408 se til, mens andre medlemmer af gruppen ødelagde deres livs 448 00:26:16,575 --> 00:26:19,953 chance ved at lave en skandale ved at fjolle rundt med pigerne. 449 00:26:21,622 --> 00:26:25,084 De andre fattede ikke, at en pilot, deres ligemand, 450 00:26:25,167 --> 00:26:27,503 stillede sig op og gav dem en opsang. 451 00:26:27,711 --> 00:26:30,506 Så Alan Shepard, der var meget anderledes end John Glenn, 452 00:26:30,839 --> 00:26:35,677 rejste sig og på sin bestemte og ret kolde befalingsmands-maner sagde han: 453 00:26:35,844 --> 00:26:38,680 "Hør, du skal ikke fortælle mig eller nogen anden, 454 00:26:38,847 --> 00:26:40,224 "hvad du mener om moral." 455 00:26:43,769 --> 00:26:50,025 Det var den episode, der startede en konflikt mellem to lejre. 456 00:26:50,317 --> 00:26:53,529 Den ene lejr var John Glenn og Scott Carpenter. 457 00:26:53,695 --> 00:26:55,906 Resten var stort set enige med Shepard. 458 00:26:56,657 --> 00:27:00,452 Han sagde, det er ikke dit sted, som vores ligemand, 459 00:27:00,744 --> 00:27:02,412 at fortælle os, hvordan vi skal opføre os. 460 00:27:03,205 --> 00:27:05,415 Og det blev konfliktpunktet. 461 00:27:21,890 --> 00:27:25,727 Fra præsidenten til taxachauffører var alle amerikanere bekymrede 462 00:27:25,894 --> 00:27:29,439 over Ruslands føring i kapløbet om at få en mand ud i rummet. 463 00:27:30,691 --> 00:27:34,027 Vi bør gøre alt for at ofre, hvad end 464 00:27:34,236 --> 00:27:36,321 der skal til for at hjælpe vores land derop også. 465 00:27:36,989 --> 00:27:41,660 INDEN NASA SENDER EN MAND UD I RUMMET MÅ DE BEKRÆFTE MISSIONENS SIKKERHED. 466 00:27:41,743 --> 00:27:44,496 DE TRÆNER CHIMPANSER TIL AT TAGE DEN FØRSTE FLYVETUR. 467 00:27:45,080 --> 00:27:49,209 Fartøjet MR-2 vil have en chimpanse om bord, der er trænet til missionen 468 00:27:49,543 --> 00:27:51,962 på Holloman luftbase i New Mexico. 469 00:27:52,379 --> 00:27:55,799 Chimpanserne blev kidnappet i Vestafrika, og de blev trænet 470 00:27:55,966 --> 00:27:58,302 til at flyve i Mercury-kapslen. 471 00:27:58,635 --> 00:28:00,929 Og træningen var faktisk ret kompleks 472 00:28:01,096 --> 00:28:03,182 og begyndte samtidig med astronauternes træning. 473 00:28:03,807 --> 00:28:06,768 De betjente endda et panel med instrumenter. 474 00:28:06,935 --> 00:28:10,189 De fik nogle symboler, for eksempel to cirkler og en trekant, 475 00:28:10,355 --> 00:28:13,317 og de skulle berøre trekanten, det symbol der skilte sig ud, 476 00:28:13,525 --> 00:28:15,485 for ikke at få stød. 477 00:28:16,987 --> 00:28:20,991 Den næste beslutning var, hvilken chimpanse, der skulle af sted. 478 00:28:22,075 --> 00:28:24,786 Hver kandidat fik en grundig helbredsundersøgelse. 479 00:28:25,454 --> 00:28:31,168 Og æren gik til en rumpanse... der havde kælenavnet "Skinke". 480 00:28:31,501 --> 00:28:35,088 31. JANUAR 1961 481 00:28:37,716 --> 00:28:39,927 Det her er Mercury Redstone 2... 482 00:28:41,595 --> 00:28:46,850 MR-2... og Skinke er på vej. 483 00:28:53,440 --> 00:28:57,277 Bekymringen stiger, Skinkes hjerteslag og åndedræt stiger hurtigt. 484 00:28:57,361 --> 00:28:58,403 FREKVENS ÅNDEDRÆT - HJERTE 485 00:28:59,071 --> 00:29:01,615 Missionslægens blik er limet til hans konsol, 486 00:29:02,449 --> 00:29:03,951 der overvåger Skinkes tilstand. 487 00:29:09,539 --> 00:29:13,669 Missionslægen overvåger skærmene, og nu har Skinke det bedre. 488 00:29:14,836 --> 00:29:18,548 MR-2 er over toppen og tilbageturen til atmosfæren begynder. 489 00:29:24,179 --> 00:29:26,556 Rumfartøjet spottes fra luften. 490 00:29:41,655 --> 00:29:43,073 Skinke har det godt. 491 00:29:46,034 --> 00:29:52,332 MR-2 var en vigtig milepæl på vejen ud i rummet. 492 00:29:53,000 --> 00:29:57,879 Og beviset er en levende chimpanse med rumerfaring. 493 00:30:01,174 --> 00:30:03,510 MENS SKINKES SUCCESFULDE FLYVETUR 494 00:30:03,593 --> 00:30:05,512 SKER OFFENTLIGT, LAVER SOVJET HEMMELIGE TESTS. 495 00:30:05,595 --> 00:30:08,932 MAN KENDER IKKE NAVNET PÅ DEN, DER LEDTE PROGRAMMET. 496 00:30:09,016 --> 00:30:11,393 AMERIKANERNE KENDER HAM KUN SOM "CHEFDESIGNEREN". 497 00:30:14,479 --> 00:30:17,274 Sovjet identificerede aldrig lederen af deres rumprogram. 498 00:30:17,441 --> 00:30:18,817 De kaldte ham "Chefdesigneren". 499 00:30:18,984 --> 00:30:21,862 Og Khrushchev sagde, at de ikke kunne afsløre hans identitet, 500 00:30:22,029 --> 00:30:25,407 for så ville fjendens agenter finde og dræbe ham. 501 00:30:26,116 --> 00:30:29,036 Sandheden var, at mandens navn var Sergei Korolev. 502 00:30:29,703 --> 00:30:31,830 Han havde været politisk fange i ti år. 503 00:30:32,080 --> 00:30:33,832 Han var tidligere straffet i Sovjetunionen. 504 00:30:34,082 --> 00:30:37,294 De kunne ikke indrømme, at en kriminel ledte deres rumprogram. 505 00:30:37,502 --> 00:30:42,090 Man gik ud fra, at Sovjet havde udviklet 506 00:30:42,174 --> 00:30:45,302 en hel generation af supervidenskabsmænd, der kunne 507 00:30:45,469 --> 00:30:47,137 spytte de her utrolige rumfartøjer ud. 508 00:30:47,220 --> 00:30:50,390 Men i virkeligheden var det en mand, det her geni, der hed Korolev, 509 00:30:50,640 --> 00:30:51,933 der var blevet set som en tosse. 510 00:30:54,436 --> 00:30:57,898 EFTER NASA'S SUCCES MED CHIMPANSEN, FORBEREDER SOVJET EN HISTORISK FLYVNING. 511 00:31:12,829 --> 00:31:17,167 40.000 km med 27.000 km i timen. 512 00:31:17,417 --> 00:31:19,795 Ingen havde nogensinde gjort noget lignende. 513 00:31:20,545 --> 00:31:23,715 Hans fartøj, der indtil i dag kun var en term 514 00:31:23,882 --> 00:31:26,802 i fiktionens ordforråd, var et rumskib. 515 00:31:28,053 --> 00:31:30,222 Rumskibet blev bygget i Rusland, 516 00:31:30,389 --> 00:31:33,141 det skulle lette og lande et sted i Rusland. 517 00:31:33,517 --> 00:31:35,018 Mandens navn var... 518 00:31:35,144 --> 00:31:36,478 MAND I RUMMET SOVJETS MAND I KREDSLØB 519 00:31:36,561 --> 00:31:38,897 ...Yuri Alekseyevich Gagarin. 520 00:31:42,818 --> 00:31:43,902 WALTER CRONKITES STEMME 521 00:31:43,985 --> 00:31:46,905 Den første helt i rumrejsens tidsalder får en heltemodtagelse i dag. 522 00:31:47,489 --> 00:31:52,661 Yuri Gagarin, den første mand i kredsløb om jorden, rapporterer til sin chef, 523 00:31:52,994 --> 00:31:57,165 Nikita S. Khrushchev, premierminister for Sovjetunionen. 524 00:31:57,332 --> 00:32:01,837 Og på dagen med vild fejring, blev han omfavnet af det sovjetiske folk 525 00:32:02,045 --> 00:32:07,759 som en ny opdagelsesrejsende, en Columbus, en Linden, Lenin i rumdragt. 526 00:32:15,308 --> 00:32:19,146 Her på Cape Canaveral har meddelelsen om den russiske succes ikke 527 00:32:19,312 --> 00:32:23,733 gjort nogen synlig forskel på det rumorienterede samfund. 528 00:32:24,359 --> 00:32:26,736 Folk, der bor her, dem som ser 529 00:32:27,028 --> 00:32:29,030 raketaffyringer som en fritidsbeskæftigelse, 530 00:32:29,239 --> 00:32:33,618 har stadig en lokal stolthed over NASA's Mercury-projekt. 531 00:32:34,327 --> 00:32:37,372 De venter spændt på den amerikanske opsendelse 532 00:32:37,789 --> 00:32:39,875 af en astronaut ud i rummet. 533 00:32:40,792 --> 00:32:45,172 Noget der ventes at ske indenfor to til tre uger. 534 00:32:48,175 --> 00:32:50,469 På Cape Canaveral begyndte nedtællingen, der kan tage dage... 535 00:32:50,552 --> 00:32:51,595 18 DAGE EFTER GAGARINS TUR 536 00:32:51,678 --> 00:32:53,472 ...tidligt i morges. 537 00:32:53,805 --> 00:32:56,099 Og det rygtes, at Shepard er blevet valgt 538 00:32:56,266 --> 00:32:59,686 til turen med Glenn på standby og omvendt. 539 00:33:00,020 --> 00:33:02,355 Mercury-projektet er ikke kommet med en officiel udmelding 540 00:33:02,522 --> 00:33:05,984 om hverken tidsrammen for opsendelsen eller den valgte astronaut. 541 00:33:06,735 --> 00:33:09,696 Men opsendelses-feberen har grebet byen og vil snart sprede sig 542 00:33:09,863 --> 00:33:10,906 til resten af landet. 543 00:33:11,656 --> 00:33:15,368 Forventningen bliver dog overskygget af det faktum, at 544 00:33:15,535 --> 00:33:18,205 selv hvis eksperimentet bliver en bragende succes, 545 00:33:18,663 --> 00:33:22,375 så vil USA stadig være nummer to efter Rusland. 546 00:33:22,876 --> 00:33:27,214 Og hvis det bliver en katastrofe, vil det forårsage et dybt tungsind over 547 00:33:27,380 --> 00:33:30,342 muligheden for et tragisk tab af menneskeliv. 548 00:33:35,180 --> 00:33:39,142 5. MAJ 1961 23 DAGE EFTER GAGARINS TUR 549 00:33:39,601 --> 00:33:42,604 Vi afbryder dette program med en særlig sending 550 00:33:42,687 --> 00:33:45,899 fra Cape Canaveral. Nu stiller vi om til Cape Canaveral. 551 00:33:45,982 --> 00:33:46,942 FLYDENDE OXYGEN 552 00:33:47,025 --> 00:33:48,693 Selve raketten, der bliver fyret af 553 00:33:48,860 --> 00:33:50,612 og kapslen, der sidder på toppen, 554 00:33:50,779 --> 00:33:53,782 er blevet udvalgt og gjort klar på Cape Canaveral. 555 00:33:54,115 --> 00:33:56,868 Navnet på den udvalgte astronaut bliver ikke offentliggjort 556 00:33:57,035 --> 00:33:59,204 før lige inden opsendelsen. 557 00:33:59,412 --> 00:34:02,123 ASTRONAUTERNE STEMMER OM HVEM DER SKAL FØRST OP 558 00:34:02,207 --> 00:34:03,333 PÅ RAKETTEN OG UD I RUMMET 559 00:34:03,458 --> 00:34:05,460 ALAN SHEPARD BLIVER VALGT TIL DEN HISTORISKE TUR. 560 00:34:05,544 --> 00:34:07,712 JOHN GLENN BLIVER HANS BACKUP. 561 00:34:07,837 --> 00:34:10,257 Den pilot, der blev valgt til det første bemandede forsøg 562 00:34:10,423 --> 00:34:12,968 var Alan B. Shepard, jr. 563 00:34:15,470 --> 00:34:16,972 Hundredvis af mennesker rejste 564 00:34:17,097 --> 00:34:18,223 til Cocoa Beach for at se... 565 00:34:18,306 --> 00:34:19,391 RALPH RENICKS STEMME 566 00:34:19,474 --> 00:34:23,770 ...flammen i det fjerne, når Redstone stiger til vejrs. 567 00:34:24,521 --> 00:34:29,150 Folk blev på stranden natten igennem og sov i bilerne 568 00:34:29,401 --> 00:34:30,860 i deres soveposer. 569 00:34:31,111 --> 00:34:35,156 I det fjerne, godt tre kilometer derfra, blev kæmpe projektører rettet 570 00:34:35,240 --> 00:34:37,325 mod Redstones krantårn. 571 00:34:38,451 --> 00:34:41,705 Shepard forlod Mercurys astronauthangar 572 00:34:41,830 --> 00:34:45,166 i en særligt udstyret transportvogn, 573 00:34:45,375 --> 00:34:48,920 og så begav han sig mod opsendingsområdet, steg ud, 574 00:34:49,087 --> 00:34:52,757 kiggede på missilet og gik op i elevatoren 575 00:34:53,008 --> 00:34:57,387 for at finde sin plads inde i kapslen. 576 00:34:59,180 --> 00:35:01,725 Han kommer ikke til at gå i kredsløb, som Yuri Gagarin gjorde... 577 00:35:01,808 --> 00:35:02,934 ROBERT ABERNATHYS STEMME 578 00:35:03,018 --> 00:35:06,438 ...men han vil flyve 200 km op i kapslen eller superfartøjet. 579 00:35:06,730 --> 00:35:10,150 Der hænger han vægtløs i fem minutter, inde tyngdekraften trækker 580 00:35:10,233 --> 00:35:14,279 ham tilbage gennem atmosfæren ned i havet næsten 480 km længere væk. 581 00:35:14,362 --> 00:35:15,405 185 KM 582 00:35:18,241 --> 00:35:21,620 Hele turen tager kun 16 minutter, men selvom den er kort, 583 00:35:21,786 --> 00:35:26,124 vil den fortælle os, om mennesker kan være brugbare i rummet. 584 00:35:30,587 --> 00:35:31,546 ROBERT TROUTS STEMME 585 00:35:31,630 --> 00:35:34,507 Krantårnet trak sig tilbage for næsten tre timer siden, 586 00:35:34,674 --> 00:35:39,346 og efterlod Redstone stående alene som et monument over rumrejsers levealder. 587 00:35:41,056 --> 00:35:44,142 Alan Shepard iført sin uhåndterlige trykdragt, 588 00:35:44,309 --> 00:35:47,604 er blevet i kapslen liggende på ryggen på sin briks, 589 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 travlt optaget af sit laboratorium af komplekse instrumenter, 590 00:35:50,732 --> 00:35:52,609 og gentager de bevægelser, han så ofte har udført 591 00:35:52,776 --> 00:35:55,695 i træningssessionerne, mens han taler med kontrolcentret. 592 00:35:56,029 --> 00:35:58,823 Affyringskommando, 30, Mark. 593 00:35:59,115 --> 00:36:01,618 Modtaget, periskop er trukket tilbage. 594 00:36:01,910 --> 00:36:03,703 Det er det bedste periskop, vi har. 595 00:36:04,037 --> 00:36:06,164 Hovedbus, 24 volt. 596 00:36:06,331 --> 00:36:09,834 Han har haft travlt, men han var ikke menneskelig, hvis ikke han følte presset. 597 00:36:10,126 --> 00:36:13,171 Program. Modtaget. Brændstof. Kontroller brændstof. 598 00:36:13,338 --> 00:36:15,090 Drift. Modtaget, tænd en. Formidabelt panel. 599 00:36:15,256 --> 00:36:19,969 Automatisk brændstof er 95. Almindelig 96. Kamera og lydoptagere kører. 600 00:36:20,136 --> 00:36:21,429 62 nyhedsfolk fra 12 lande er der. 601 00:36:21,513 --> 00:36:22,806 CHARLES VON FREMDS STEMME 602 00:36:22,972 --> 00:36:26,393 Nogle går rundt, nogle sidder ret op og stirrer på affyringsrampen, 603 00:36:26,518 --> 00:36:27,560 hvor Redstone står. 604 00:36:27,727 --> 00:36:30,980 En skræppende højtaler har lige meddelt T-minus seks minutter og tæller ned. 605 00:36:33,483 --> 00:36:36,319 Jeg fornemmede, da Alan Shepard skulle flyve... 606 00:36:37,237 --> 00:36:39,072 da det nærmede sig starten... 607 00:36:39,155 --> 00:36:40,240 NEDTÆLLING 608 00:36:40,407 --> 00:36:45,203 ...at ingeniørerne var så ramt af frygt, hver især frygtede, 609 00:36:45,370 --> 00:36:47,372 at det ville blive hans system, der ville fejle. 610 00:36:49,082 --> 00:36:51,209 Shepard hørte en af dem 611 00:36:51,835 --> 00:36:53,670 tale om et stykke udstyr, der overophedede. 612 00:36:53,837 --> 00:36:56,381 Er nogen med, nogen, en mekaniker på den anden? 613 00:36:56,631 --> 00:36:57,924 En ingeniør sagde til en anden: 614 00:36:58,091 --> 00:37:00,427 "Vi må hellere tage den ud og se på den, 615 00:37:00,719 --> 00:37:04,931 "inden vi fortsætter". Alan vidste, at tage den ud 616 00:37:05,098 --> 00:37:07,976 ikke kun ville tage et kvarter, det ville tage to dage. 617 00:37:10,186 --> 00:37:11,730 Nej, de bør stå standby. 618 00:37:12,355 --> 00:37:14,357 Så han kommer på radioen og siger: 619 00:37:14,482 --> 00:37:16,818 "Hør, jeg er mere rolig end jer." 620 00:37:17,652 --> 00:37:20,989 "Få styr på jeres lille problem og sæt ild i det her stearinlys." 621 00:37:21,156 --> 00:37:22,824 Jævnstrøm sluttes til kapslen. 622 00:37:23,032 --> 00:37:24,617 Jævnstrøm sluttes til kapslen. 623 00:37:24,993 --> 00:37:26,578 Og det lod til at berolige dem. 624 00:37:26,745 --> 00:37:30,373 "Hvis han vil tage risikoen, så er vi villige til det samme." 625 00:37:30,915 --> 00:37:32,792 T-minus 15 sekunder. 626 00:37:33,752 --> 00:37:39,632 T minus ti, ni, otte, syv, seks, fem, fire, 627 00:37:39,966 --> 00:37:43,386 tre, to, en, nul. 628 00:37:43,553 --> 00:37:46,097 Start. Tænding. 629 00:37:46,264 --> 00:37:48,558 Modtaget, start og tiden tæller ned. 630 00:37:49,392 --> 00:37:54,022 Redstone stiger op fra affyringsrampen, først langsomt... 631 00:37:55,148 --> 00:37:57,609 på vej lige op i luften. 632 00:37:58,693 --> 00:38:00,528 Javel, jeg hører dig højt og tydeligt. 633 00:38:01,863 --> 00:38:04,741 Lyden når nu vores udsigtspunkt her. 634 00:38:06,034 --> 00:38:07,452 Så langt, så godt. 635 00:38:08,369 --> 00:38:10,914 Nyhedsfolkene klapper. 636 00:38:12,290 --> 00:38:14,000 Der er vild jubel. 637 00:38:14,459 --> 00:38:18,505 Alan B. Shepard er i næsen på den raket. 638 00:38:20,715 --> 00:38:26,638 Det her er Freedom 7. Brændstoffet klar, 1,2 G, kabinetryk 14 psi. 639 00:38:26,846 --> 00:38:30,767 -Oxygen klar. -35.000 kgs tryk. 640 00:38:31,309 --> 00:38:33,269 Den presser missilet op i himlen. 641 00:38:33,603 --> 00:38:35,104 Kursen er klar. 642 00:38:35,647 --> 00:38:39,567 Den øger farten til 7200 km i timen... 643 00:38:41,945 --> 00:38:45,949 for at transportere rummand Shepard 185 km op over jorden. 644 00:38:46,157 --> 00:38:49,452 Freedom 7 er stadig klar. Kursen er klar. 645 00:38:50,161 --> 00:38:55,542 Freedom 7 med astronaut Alan B. Shepard rapporterer brændstofsystemet klart, 4 g. 646 00:38:56,084 --> 00:38:58,378 Kabinen holder på 5,5. 647 00:38:58,628 --> 00:39:01,005 Kabine 0,4 kg per kvadratcentimeter. 648 00:39:01,214 --> 00:39:03,550 Oxygen klar, alle systemer klar. 649 00:39:03,800 --> 00:39:07,220 Lægetjeksmonitoren okay. Åbenbart går turen 650 00:39:07,428 --> 00:39:10,473 lige så godt som planlagt, måske endda bedre. 651 00:39:10,640 --> 00:39:13,852 Ingen af de nødsituationer, vi har forberedt os på så længe, 652 00:39:14,018 --> 00:39:17,856 er indtruffet endnu, og vi håber selvfølgelig, at de ikke gør. 653 00:39:18,356 --> 00:39:21,609 I periskopet, sikken udsigt. 654 00:39:23,111 --> 00:39:27,282 På nuværende tidspunkt er piloten omkring seks minutter og 30 sekunder 655 00:39:27,448 --> 00:39:30,368 efter affyring, 6:30 efter affyring. 656 00:39:30,535 --> 00:39:34,664 Om et øjeblik vil han bekræfte, at han er ved højdepunktet for sin tur... 657 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 SYSTEMMONITOR FOR KAPSEL 658 00:39:36,249 --> 00:39:38,042 ...det fjerneste punkt fra jorden, som vi 659 00:39:38,126 --> 00:39:41,087 forventer vil være 185 til 190 km oppe. 660 00:39:44,007 --> 00:39:47,927 Langt ude på havet ligger en armada af skibe klart til at samle kapslen 661 00:39:48,136 --> 00:39:50,972 op af havet, når den kommer ned med faldskærm. 662 00:39:51,389 --> 00:39:54,517 Okay, raketterne til tilbagevenden til atmosfæren er forkastet. 663 00:39:55,685 --> 00:39:59,689 Kapslen smider chaff, til eftersøgningsflyene og -skibe. 664 00:40:02,942 --> 00:40:06,237 G-opbygning... tre... 665 00:40:06,863 --> 00:40:09,532 seks... ni. 666 00:40:12,327 --> 00:40:16,164 Hovedskærmen er grøn, hovedskærmen folder sig ud og ser godt ud. 667 00:40:16,331 --> 00:40:18,583 Det her bliver selvfølgelig den første besked, vi får. 668 00:40:18,666 --> 00:40:22,545 Vi håber, kapslen snart bliver fundet. 669 00:40:29,677 --> 00:40:32,096 Den ramte vandet for lidt siden. 670 00:40:32,263 --> 00:40:36,059 Det lød jubel fra folk, der så til fra dækkene 671 00:40:36,225 --> 00:40:37,518 på hangarskibet. 672 00:40:38,144 --> 00:40:42,190 Astronauten, Alan Shepard, er lige kravlet ud ad kapslen. 673 00:40:42,774 --> 00:40:46,444 Og nu forsøger de at få ham op i helikopteren. 674 00:40:53,534 --> 00:40:56,162 Ingen, især ikke nyhedsfolk, får lov til at stille ham 675 00:40:56,245 --> 00:40:59,540 nogle spørgsmål, før han er blevet undersøgt af lægerne. 676 00:41:05,213 --> 00:41:07,590 Glenn og de andre ser nu til fra sidelinjen, 677 00:41:07,757 --> 00:41:10,843 mens Al Shepard blev ophøjet fra deres ligemand. 678 00:41:11,219 --> 00:41:13,680 Her kommer astronauterne, og der er Shepard! 679 00:41:13,972 --> 00:41:18,309 Og fremhævet som en nationalhelt i stil med en Lindbergh. 680 00:41:20,269 --> 00:41:24,107 Som den første amerikanske astronaut var et enestående bidrag... 681 00:41:24,190 --> 00:41:25,483 USA 35. PRÆSIDENT 682 00:41:25,650 --> 00:41:29,028 ...til fremgang i menneskets viden om rumteknologi. 683 00:41:29,195 --> 00:41:31,531 Og jeg taler på vegne af vicepræsidenten, 684 00:41:31,656 --> 00:41:33,741 der er formand for vores rumråd, 685 00:41:33,950 --> 00:41:38,454 medlemmerne af huset og Senatets rumkomité, der er med os i dag. 686 00:41:39,539 --> 00:41:43,835 Og... denne medalje, der har bevæget sig fra jorden og herop. 687 00:41:53,136 --> 00:41:55,346 JOURNALIST: Kan du fortælle os, hvordan du følte 688 00:41:55,430 --> 00:41:57,265 i de fem minutter, du var vægtløs? 689 00:41:57,682 --> 00:42:02,478 Tja... Pludselig midt i vægtløsheden, 690 00:42:03,062 --> 00:42:05,732 indså jeg, at nogen ville stille mig det spørgsmål. 691 00:42:10,486 --> 00:42:11,529 Så... 692 00:42:15,491 --> 00:42:18,119 Jeg sagde til mig selv, du må hellere komme på et svar. 693 00:42:20,455 --> 00:42:24,792 Men som vi har sagt før, under de korte perioder 694 00:42:24,876 --> 00:42:28,046 med vægtløshed, vi har oplevet under træningen... 695 00:42:28,838 --> 00:42:30,631 det er en ret behagelig følelse. 696 00:42:31,049 --> 00:42:34,052 TRE UGER EFTER ALAN SHEPARDS TUR 697 00:42:34,135 --> 00:42:37,180 TALER PRÆSIDENT KENNEDY TIL KONGRESSEN. 698 00:42:37,638 --> 00:42:41,642 Hvis vi skal vinde det slag, der finder sted rundt om på jorden... 699 00:42:41,726 --> 00:42:42,727 25. MAJ 1961 700 00:42:42,935 --> 00:42:47,565 ...mellem frihed og tyranni, bør de dramatiske fremskridt i rummet, 701 00:42:47,732 --> 00:42:51,903 som er sket de seneste uger, have slået fast for os alle, 702 00:42:52,487 --> 00:42:55,156 som Sputnik gjorde i 1957, 703 00:42:55,865 --> 00:43:01,120 påvirkningen af dette eventyr på hvordan folk overalt tænker, 704 00:43:01,954 --> 00:43:04,165 når de forsøger at beslutte, 705 00:43:04,540 --> 00:43:06,626 hvad vej de skal vælge. 706 00:43:07,418 --> 00:43:11,964 Jeg mener, at denne nation bør forpligte sig til at nå det mål, 707 00:43:12,632 --> 00:43:17,095 inden årtiet er omme, at lande en mand på månen og få ham 708 00:43:17,261 --> 00:43:18,429 sikkert hjem til jorden igen. 709 00:43:20,848 --> 00:43:24,685 Præsidenten sagde det sådan her. Det bliver ikke en mand, der tager til månen, 710 00:43:24,811 --> 00:43:28,773 det bliver en hel nation, for vi skal alle arbejde for at få ham derop. 711 00:43:28,981 --> 00:43:31,901 IKKE BARE SNAK: VI FORSØGER VIRKELIG AT FÅ EN MAND TIL MÅNEN 712 00:43:31,984 --> 00:43:34,153 STOR UDFORDRING FOR USA 713 00:43:46,457 --> 00:43:49,544 Det her træningsudstyr blev lavet specielt til astronauter. 714 00:43:50,044 --> 00:43:53,589 Ved at frigive luftstrømme, lærer de at kontrollere deres bevægelser 715 00:43:53,756 --> 00:43:57,301 i alle tre retninger eller en kombination af de tre. 716 00:43:57,718 --> 00:44:00,721 INDEN NASA KAN FORSØGE AT KOMME I KREDSLØB, 717 00:44:00,805 --> 00:44:03,432 SKAL DE BEVISE, AT SHEPARDS FLYVETUR IKKE VAR ET LYKKETRÆF. 718 00:44:03,516 --> 00:44:08,187 GUS GRISSOM ER VALGT TIL AT BLIVE DEN ANDEN MAND I RUMMET 719 00:44:08,938 --> 00:44:12,650 Mens de laver disse øvelser bliver en filmstrimmel af verdens geografi 720 00:44:12,817 --> 00:44:16,279 vist på en skærm for at hjælpe dem med at lære, ved første blik, 721 00:44:16,445 --> 00:44:18,990 at se, hvor de er langs deres planlagte rute. 722 00:44:21,993 --> 00:44:24,120 Virgil Grissom er astronauten. 723 00:44:24,829 --> 00:44:27,498 Har du svært ved at forestille dig, at du faktisk kommer til at se 724 00:44:27,665 --> 00:44:29,584 jorden fare forbi sådan en dag? 725 00:44:29,750 --> 00:44:32,461 Jeg sidder virkelig ikke i træneren og tænker på mig selv 726 00:44:32,628 --> 00:44:34,714 være 160 km over jorden. 727 00:44:35,339 --> 00:44:38,467 Jeg er travlt optaget med kontrolopgaverne og det er det, 728 00:44:38,634 --> 00:44:40,678 der virkelig optager mig, ikke dagdrømme. 729 00:44:44,140 --> 00:44:46,392 Her er vi tilbage i NASA's hovedkvarter 730 00:44:46,475 --> 00:44:48,019 på Cape Canaveral. 731 00:44:48,102 --> 00:44:49,437 JULES BERGMANS STEMME 732 00:44:49,520 --> 00:44:50,646 Før Amerikas anden bemandede... 733 00:44:50,730 --> 00:44:51,647 PRESSE 734 00:44:51,772 --> 00:44:53,482 ...rumtur med Gus Grissom i rumkapslen... 735 00:44:53,566 --> 00:44:54,734 OPSENDING AF LIBERTY BELL 7 736 00:44:54,901 --> 00:44:57,695 ...på toppen af den høje Redstone-raket. 737 00:44:58,196 --> 00:45:01,199 Og indtil videre ser alt ud til at være klar til start. 738 00:45:05,536 --> 00:45:07,288 Periskopet er trukket tilbage. 739 00:45:09,582 --> 00:45:11,667 T-minus 15 sekunder. 740 00:45:12,501 --> 00:45:13,544 KAPSELKOMMUNIKATION 741 00:45:13,628 --> 00:45:17,506 Ti, ni, otte, syv, seks, 742 00:45:18,216 --> 00:45:22,803 fem, fire, tre, to, en. 743 00:45:23,262 --> 00:45:25,848 Tænding. Start. 744 00:45:28,226 --> 00:45:32,021 GRISSOM: Modtaget, det her er Liberty Bell 7. Klokken tæller ned. 745 00:45:34,857 --> 00:45:37,735 SHEPARD: Klart og tydeligt, Jose. Græd ikke for meget. 746 00:45:37,860 --> 00:45:38,903 GRISSOM: Okie-doke. 747 00:45:43,824 --> 00:45:49,330 Alle systemer klar, og Gus Grissom lyder som en meget selvsikker testpilot i dag. 748 00:45:50,289 --> 00:45:52,291 -Klart og tydeligt. -Modtaget. 749 00:45:53,042 --> 00:45:56,045 Okay, brændstof klar, omkring en og en kvart g. 750 00:45:56,212 --> 00:45:59,382 Kabinetrykket klart. Oxygen klar. 751 00:46:02,677 --> 00:46:04,428 6:17 inde i flyveturen. 752 00:46:05,721 --> 00:46:08,349 Kapslen vender rundt til kredsløbsstilling. 753 00:46:10,142 --> 00:46:11,185 480 KM 754 00:46:11,269 --> 00:46:14,105 Han har vendt sit rumskib rundt og er klar til at vende tilbage. 755 00:46:14,272 --> 00:46:17,692 Det er når den store klokkeform begynder at vende ned. 756 00:46:19,944 --> 00:46:24,490 GRISSOM: Vi har en stigningsgrad herinde. Okay, g-kræfterne begynder at bygge op. 757 00:46:24,949 --> 00:46:27,910 G bygger op. Vi er oppe på seks. 758 00:46:29,287 --> 00:46:30,329 Og nu ni. 759 00:46:32,415 --> 00:46:33,541 Så er det næsten ti. 760 00:46:33,749 --> 00:46:36,043 Stigningsgraden vender tilbage til syv. 761 00:46:36,460 --> 00:46:39,380 Okay jeg har nogle kondensstriber. Øjensynligt en trykbølge. 762 00:46:39,505 --> 00:46:42,174 50.000 fod. Jeg er godt tilpas. 763 00:46:43,342 --> 00:46:47,179 Lægen meddeler, at Gus Grissom kom gennem de høje g-kræfter 764 00:46:47,388 --> 00:46:49,890 ved tilbageturen i fin form. 765 00:46:51,350 --> 00:46:53,102 GRISSOM: Nærmer mig faldskærmshøjde. 766 00:46:56,188 --> 00:46:57,565 Der er drogue-skærmen. 767 00:46:58,065 --> 00:47:00,401 Jeg gør klar til nedslaget her. 768 00:47:00,693 --> 00:47:05,489 U.S.S. RANDOLPH 480 KM FRA CAPE CANAVERAL 769 00:47:05,781 --> 00:47:07,950 Nu får vi besked om, efter kommunikation 770 00:47:08,034 --> 00:47:12,246 med Gus Grissom, der flyder i vandet, at han har sagt til redningshelikopterne, 771 00:47:12,705 --> 00:47:15,666 at han vil tjekke sin liste og sørge for, at alt 772 00:47:15,750 --> 00:47:18,919 er sikret i cockpittet, inden han åbner lugen og kommer ud. 773 00:47:30,514 --> 00:47:33,559 Astronauten Virgil Grissom, er ude af kapslen 774 00:47:33,642 --> 00:47:35,061 og svømmer i vandet. 775 00:47:41,817 --> 00:47:44,862 Kapslen selv synker tilsyneladende længere ned i vandet... 776 00:47:47,281 --> 00:47:49,700 og man frygter, at den vil synke helt 777 00:47:49,867 --> 00:47:51,202 ned under vandoverfladen. 778 00:47:51,410 --> 00:47:54,288 To helikoptere svæver meget tæt på astronauten 779 00:47:54,413 --> 00:47:55,790 og kapslen derude. 780 00:48:00,795 --> 00:48:03,381 Helikopteren holder selve kapslen oppe. 781 00:48:03,547 --> 00:48:06,342 De tjekker igen Grissom, men helikopteren har et kabel 782 00:48:06,467 --> 00:48:09,595 på kapslen og holder den oppe indtil videre. 783 00:48:10,971 --> 00:48:14,266 Helikopteren svæver over og holder kapslen oppe. 784 00:48:14,558 --> 00:48:17,603 Kapslen tog meget vand ind, og det er grunden til, 785 00:48:17,728 --> 00:48:20,147 at Virgil Grissom forlod kapslen. 786 00:48:22,066 --> 00:48:24,276 En af helikopterne svæver meget tæt på kapslen. 787 00:48:24,443 --> 00:48:25,986 Nu bevæger de sig ved siden af den. 788 00:48:26,195 --> 00:48:29,698 De skal holde kapslen oppe og samtidig få et kabel ned til Grissom. 789 00:48:33,577 --> 00:48:35,454 Kapslen er tabt. 790 00:48:35,704 --> 00:48:38,290 Kapslen er blevet tabt af helikopteren. 791 00:48:38,499 --> 00:48:40,042 Så det er tilbage i vandet. 792 00:48:40,167 --> 00:48:42,670 Om de kan få fat i den igen, inden den synker, 793 00:48:42,962 --> 00:48:45,423 det bliver et kæmpe problem. 794 00:48:53,431 --> 00:48:55,015 Nu var Grissom tæt på at drukne. 795 00:48:55,182 --> 00:48:57,518 Han havde glemt at lukke en af indløbsventilerne 796 00:48:57,685 --> 00:48:59,103 til iltforsyningen i hans dragt. 797 00:49:04,400 --> 00:49:07,736 De forsøger at få et kabel ned til Virgil Grissom... 798 00:49:10,739 --> 00:49:14,410 og det ser ud til, at Grissom kommer op, det ser ud til, Grissom kommer op 799 00:49:14,618 --> 00:49:18,789 af vandet. Og der er... man kan... man kan se ham nu. 800 00:49:18,956 --> 00:49:22,710 Han er omkring 6,5 km fra os, og han bliver trukket op. 801 00:49:29,258 --> 00:49:33,053 Og Grissom er i sikkerhed i helikopteren efter hans dukkert, 802 00:49:33,220 --> 00:49:35,639 da kapslen begyndte at synke. 803 00:49:41,312 --> 00:49:44,565 En kort opsummering, vi har set den anden succesfulde opsending 804 00:49:44,732 --> 00:49:47,151 af en amerikansk astronaut. Tydeligvis ikke lige så succesfuld 805 00:49:47,318 --> 00:49:51,030 som den første, da selve kapslen er gået tabt under bjergningen, 806 00:49:51,113 --> 00:49:54,492 men succesfuld på de vigtigste og kritiske områder. 807 00:49:54,658 --> 00:49:57,870 Astronauten selv, luftkaptajn Virgil Grissom, 808 00:49:57,953 --> 00:49:59,038 blev bjerget. 809 00:50:00,456 --> 00:50:02,249 Kapslen var for første gang udstyret 810 00:50:02,416 --> 00:50:04,502 med en luge, der kunne åbnes indefra. 811 00:50:07,046 --> 00:50:10,424 Nu gik kontroversen på, om han var gået i panik 812 00:50:10,591 --> 00:50:13,052 og havde besluttet: "Jeg må ud herfra," og havde udløst knappen, 813 00:50:13,219 --> 00:50:15,596 der forårsagede katastrofen. Eller om han havde klokket i det 814 00:50:16,055 --> 00:50:18,390 og ved et uheld havde ramt knappen, 815 00:50:18,599 --> 00:50:21,268 begge dele ville være en dødssynd. 816 00:50:22,561 --> 00:50:27,441 Præsidenten har ringet til astronauten, kaptajn Virgil Grissom. 817 00:50:28,442 --> 00:50:30,194 KENNEDY: Kaptajn, jeg vil ønske dig tillykke. 818 00:50:30,402 --> 00:50:34,073 Jeg har set din flyvetur på TV, og det glæder mig, at du 819 00:50:34,265 --> 00:50:35,276 kom godt igennem det. 820 00:50:35,575 --> 00:50:37,635 GRISSOM: Javel, jeg kom godt igennem. 821 00:50:37,701 --> 00:50:42,289 De har lige oplyst mig, at kapslen, og kameraet og filmen er gået tabt. 822 00:50:42,665 --> 00:50:47,127 Ja, men jeg høre du gjorde det godt, og det glæder virkelig os alle, 823 00:50:47,294 --> 00:50:49,338 at alt gik godt for dig. 824 00:50:52,174 --> 00:50:54,093 Grissom kunne takke John F. Kennedy. 825 00:51:00,683 --> 00:51:06,272 Han ville ikke tillade, at den anden flyvning i hans administration blev kaldt 826 00:51:06,397 --> 00:51:07,439 et nederlag. 827 00:51:08,649 --> 00:51:10,234 Ved universal overenskomst blev det sagt: 828 00:51:10,401 --> 00:51:12,987 "Gus' tur var virkelig en succes. 829 00:51:16,824 --> 00:51:18,325 "Han havde bare lidt problemer til sidst." 830 00:51:24,123 --> 00:51:26,458 Jeg påbegyndte min stignings- og drejningsmanøvre 831 00:51:26,667 --> 00:51:30,713 for at tjekke det manuelle kontrolsystem, og jeg var så fascineret 832 00:51:30,879 --> 00:51:33,632 af udsigten , at jeg havde svært ved at kontrollere... 833 00:51:33,966 --> 00:51:35,551 at koncentrere mig om instrumenterne, 834 00:51:35,759 --> 00:51:37,344 fordi jeg havde lyst til at kigge ud. 835 00:51:38,596 --> 00:51:39,597 Dig derovre. 836 00:51:40,222 --> 00:51:44,977 Hvad skete der med redningsflåden? Skulle du ud 837 00:51:45,060 --> 00:51:47,646 for hurtigt til den, eller hvad er fremgangsmåden? 838 00:51:48,606 --> 00:51:54,361 Jeg tog min hjelm af, løsnede selen og kontaktede... helikopteren, 839 00:51:54,445 --> 00:51:55,779 fortalte dem, jeg var klar. 840 00:51:55,946 --> 00:51:59,158 Så jeg var klar og ventede på dem liggende på bænken. 841 00:51:59,491 --> 00:52:02,077 Jeg lå der bare og passede mig selv, da "bang", 842 00:52:02,786 --> 00:52:05,247 lugen gik op, jeg kiggede op og så intet andet end blå himmel 843 00:52:05,372 --> 00:52:06,957 og vand, der begyndte at komme ind. 844 00:52:07,750 --> 00:52:09,752 Det var uden tvivl dagens største chok for mig, 845 00:52:09,835 --> 00:52:10,919 at se døren gå op. 846 00:52:11,253 --> 00:52:12,713 -Herovre igen. -Har du indtryk 847 00:52:12,880 --> 00:52:15,299 af, hvor lang tid, der gik, mellem at lugen gik op 848 00:52:15,382 --> 00:52:17,301 -og kapslen ville blive fyldt? -Sagde nogen: 849 00:52:17,509 --> 00:52:20,179 "Ud af den bip kapsel, hurtigt." 850 00:52:20,512 --> 00:52:23,223 -Var det en del af jeres samtale? -I tilgift til lugen, 851 00:52:23,349 --> 00:52:24,350 hvilke andre ting... 852 00:52:24,516 --> 00:52:28,187 Har du nogen forklaring på, hvorfor lugen gik op? 853 00:52:28,270 --> 00:52:32,149 Er det muligt, at du har stødt til knappen? 854 00:52:32,691 --> 00:52:35,152 Jeg er ret sikker på, at jeg ikke gjorde, 855 00:52:35,361 --> 00:52:37,404 for den er ret svær at komme til. 856 00:52:42,993 --> 00:52:47,790 NBC News har vist en pressekonference med Mercury-astronaut Virgil I. Grissom, 857 00:52:47,956 --> 00:52:51,669 der i går blev Amerikas anden mand i rummet. 858 00:52:56,882 --> 00:52:59,426 SOVJET HAR SENDT TO MÆND I KREDSLØB OM JORDEN. 859 00:52:59,510 --> 00:53:03,347 NU VIL NASA FORSØGE AT SENDE SIN FØRSTE MAND I KREDSLØB. 860 00:53:03,472 --> 00:53:07,476 RISIKOEN FOR EN ENORM KATASTROFE ER STØRRE END NOGENSINDE. 861 00:53:07,935 --> 00:53:09,061 LANGLEY FORSKNINGSCENTER 862 00:53:09,144 --> 00:53:10,437 To hold piloter er udvalgt 863 00:53:10,521 --> 00:53:14,441 til Mercury-projektets første bemandede rumfærd. 864 00:53:15,401 --> 00:53:18,153 John H. Glenn Jr. er blevet udvalgt 865 00:53:18,237 --> 00:53:22,533 til den første tur, og Scott Carpenter er backup. 866 00:53:27,538 --> 00:53:30,249 Vi har trænet meget, som I jo er klar over. 867 00:53:30,541 --> 00:53:34,753 Meget af det har været nyt og varieret, og mens det har stået på, 868 00:53:34,920 --> 00:53:37,256 har jeg forsøgt at dele det med familien, 869 00:53:37,381 --> 00:53:39,675 når jeg kommer hjem fra forskellige aktiviteter. 870 00:53:39,800 --> 00:53:42,761 Det er som regel det første, vi gør, når jeg kommer hjem fra ture. 871 00:53:42,845 --> 00:53:45,639 Vi bringer hinanden ajour, ikke kun om mine aktiviteter, 872 00:53:45,806 --> 00:53:48,517 men også Annies og børnenes. 873 00:53:50,144 --> 00:53:52,938 Jeg er sikker på, du har overvejet muligheden for, at denne tur 874 00:53:53,105 --> 00:53:55,399 måske ikke ender godt, og at du måske ikke kommer hjem. 875 00:53:55,983 --> 00:53:57,860 Hvis det skulle ske, hvad slags minde 876 00:53:58,026 --> 00:53:59,987 vil du gerne have, din dreng har om dig? 877 00:54:08,245 --> 00:54:10,414 Det er et interessant spørgsmål. 878 00:54:10,581 --> 00:54:11,582 Det er det. 879 00:54:12,708 --> 00:54:14,168 Vi har alle visse talenter. 880 00:54:14,334 --> 00:54:17,713 Det er op til os selv at bruge dem, vi har, til det yderste. 881 00:54:17,880 --> 00:54:21,508 Hvis jeg kunne efterlade sådan en arv, at jeg brugte de talenter, 882 00:54:21,633 --> 00:54:24,511 jeg havde, så godt jeg kunne, mens jeg var her, 883 00:54:24,845 --> 00:54:26,889 så tror jeg, det er det bedste minde man kan få. 884 00:54:26,972 --> 00:54:29,183 DEN FRIE VERDENS HÅB OG BØNNER ER MED JOHN GLEN 885 00:54:29,433 --> 00:54:32,811 I byen stiger spændingen mere end vi nok har set før. 886 00:54:36,064 --> 00:54:39,359 Det store spørgsmål ved morgendagens opsending 887 00:54:39,526 --> 00:54:41,737 af astronaut John Glenn til tre kredsløb 888 00:54:41,904 --> 00:54:43,572 rundt om jorden er vejret. 889 00:54:43,947 --> 00:54:47,451 Vejret her ved affyringsrampen og i Atlanterhavet, hvor 890 00:54:47,534 --> 00:54:52,289 flådens bjærgningsfartøjer planlægger at møde Glenn, når han kommer tilbage. 891 00:54:59,254 --> 00:55:03,050 John Glenn var på vej ud på sin tur 892 00:55:03,133 --> 00:55:05,344 som den første amerikaner, der kom i kredsløb. 893 00:55:08,222 --> 00:55:11,058 Turen skulle ske i februar, og der var fire eller fem ture, 894 00:55:11,141 --> 00:55:13,435 der blev udsat på grund af vejret. 895 00:55:18,190 --> 00:55:21,485 Glenn havde siddet i toppen af raketten i fire en halv time 896 00:55:21,985 --> 00:55:23,737 og ventet på bedre vejr. 897 00:55:25,656 --> 00:55:29,576 Men det klarede ikke op, og turen blev aflyst. 898 00:55:31,453 --> 00:55:32,955 Jeg har en meddelelse til jer. 899 00:55:33,080 --> 00:55:34,081 HELD OG LYKKE GLENN 900 00:55:34,164 --> 00:55:37,251 Et forsøg på at sende en mand i kredsløb 901 00:55:37,376 --> 00:55:43,131 her i dag er blevet udsat på grund af et tungt gråvejr ved affyringsrampen. 902 00:55:44,132 --> 00:55:46,969 På dette tidspunkt led Lyndon Johnson, der var vicepræsident, 903 00:55:47,135 --> 00:55:49,513 og som var blevet gjort til en form for ledende funktionær 904 00:55:49,596 --> 00:55:52,349 for rumprogrammet for at give en vicepræsident noget at lave, 905 00:55:52,599 --> 00:55:55,102 under en slem omgang medieafsavn. 906 00:55:55,269 --> 00:55:58,647 Og han var besluttet på at komme ind i Glenns hjem 907 00:55:58,814 --> 00:56:02,693 og trøste Annie Glenn på nationalt TV 908 00:56:02,818 --> 00:56:04,987 over de prøvelser, hun måtte gå igennem, mens hun ventede 909 00:56:05,153 --> 00:56:07,531 på, om hendes mand skulle eksploderes ud i rummet 910 00:56:07,698 --> 00:56:08,824 eller til himmeriget. 911 00:56:09,408 --> 00:56:12,703 Reaktionen her i Glenns hjem er selvfølgelig skuffelse. 912 00:56:12,870 --> 00:56:17,958 Fru Glenn var bekymret for opsendelsen her til morgen, som alle os andre. 913 00:56:18,208 --> 00:56:21,253 Hun ser frem til næste dato, der endnu ikke er offentliggjort. 914 00:56:21,420 --> 00:56:24,256 Som I kan se, er der mange journalister, naboer 915 00:56:24,339 --> 00:56:26,216 og tilfældige tilskuere samlet her. 916 00:56:27,426 --> 00:56:30,596 Annie Glenn var rædselsslagen for besøget. 917 00:56:30,888 --> 00:56:33,390 Et faktum, som ikke mange i landet kendte til, 918 00:56:33,473 --> 00:56:35,058 var, at hun stammede frygteligt. 919 00:56:37,811 --> 00:56:40,647 Så hun blev ved med at takke nej. 920 00:56:40,772 --> 00:56:42,107 "Jeg vil ikke se vicepræsidenten. 921 00:56:42,232 --> 00:56:44,109 "Det er et meget privat øjeblik for mig." 922 00:56:44,526 --> 00:56:46,069 Hun ville ikke lukke ham ind. 923 00:56:46,361 --> 00:56:49,072 Han var i det øjeblik seks blokke væk, 924 00:56:49,323 --> 00:56:52,200 og ventede på tilladelse til at besøge rumhustruen. 925 00:56:53,619 --> 00:56:56,121 Det første Glenn hører, da han er tilbage i klargøringsrummet 926 00:56:56,288 --> 00:56:57,414 og tager sin trykdragt af, 927 00:56:57,623 --> 00:57:01,543 er fra en delegation af overordnede fra NASA, der kommer brasende ind 928 00:57:01,710 --> 00:57:04,212 og siger: "John, vi har brug for hjælp, vi har et lille problem 929 00:57:04,379 --> 00:57:06,882 "med din hustru." Han svarer: "Med min hustru?" 930 00:57:07,549 --> 00:57:10,010 Og de sagde: "Hun vil ikke lukke vicepræsidenten ind i huset. 931 00:57:10,218 --> 00:57:12,888 "Du skal sige til hende, at hun skal lukke vicepræsidenten af USA 932 00:57:13,055 --> 00:57:16,516 "ind i huset, så han kan trøste hende." Så Glenn griber telefonen 933 00:57:16,683 --> 00:57:19,978 og siger: "Hør, hvis du ikke vil have vicepræsidenten ind, 934 00:57:20,187 --> 00:57:23,398 "hvis du ikke vil have præsidenten ind, så kommer de ikke ind!" 935 00:57:24,816 --> 00:57:30,155 Med den handling stod Glenn til at miste sin flyvetur, 936 00:57:31,156 --> 00:57:33,241 for Jack Webb, der var den nye chef for NASA 937 00:57:33,325 --> 00:57:35,410 på det tidspunkt, ønskede at erstatte ham øjeblikkeligt. 938 00:57:36,119 --> 00:57:38,121 "Ved du hvad?" sagde han, "Han er ingen holdspiller." 939 00:57:38,705 --> 00:57:41,041 Det var først bagefter, at nogle af Webbs underordnede 940 00:57:41,291 --> 00:57:44,002 sagde: "Nok har astronauterne deres forskelligheder. 941 00:57:44,169 --> 00:57:45,212 "Der er meget rivalisering. 942 00:57:45,295 --> 00:57:46,213 TRANSPORTVOGN 943 00:57:46,296 --> 00:57:47,965 "Men med sådan noget her, vil de stå sammen, 944 00:57:48,090 --> 00:57:51,134 "som alle piloter gør i en eskadrille, og de vil gøre oprør. 945 00:57:54,304 --> 00:57:56,682 "Og du vil ikke kunne gennemføre det." 946 00:58:03,105 --> 00:58:07,484 20. FEBRUAR 1962 TRE UGER SENERE 947 00:58:10,237 --> 00:58:12,823 Og her træder piloten John Glenn ud. 948 00:58:12,906 --> 00:58:14,700 HERBERT KAPLOWS STEMME 949 00:58:14,783 --> 00:58:18,704 Han flytter den transportable luftkøler fra venstre til højre hånd, 950 00:58:18,870 --> 00:58:20,956 så tilbage til venstre. Og han går rundt til 951 00:58:21,123 --> 00:58:23,500 fronten af bilen på affyringsrampe 14. 952 00:58:29,339 --> 00:58:31,842 Nu træder han ind i elevatoren fulgt af dr. Douglas, 953 00:58:32,009 --> 00:58:35,846 dragttekniker Schmitt, og astronaut Deke Slayton. 954 00:58:39,683 --> 00:58:40,559 JULES BERGMANS STEMME 955 00:58:40,642 --> 00:58:43,562 John Glenn blev vækket klokken 2:20 i morges, 956 00:58:43,687 --> 00:58:45,814 så han kunne forberede sig på missionen. 957 00:58:48,233 --> 00:58:51,987 Det andet forsøg på at få den frie verdens første mand kylet 958 00:58:52,070 --> 00:58:54,489 ud i tre kredsløb rundt om denne jord. 959 00:59:11,089 --> 00:59:13,467 Jeg har ikke andre ord for det her end de fortærskede. 960 00:59:13,592 --> 00:59:16,011 Spændingen stiger ved Cape Canaveral. 961 00:59:16,553 --> 00:59:20,307 Vi har hørt den sætning så mange gange før, men der er ikke andre omstændigheder, 962 00:59:20,474 --> 00:59:22,267 den passer bedre til. 963 00:59:22,642 --> 00:59:25,020 -Statustjek, tryk? -Klar. 964 00:59:25,187 --> 00:59:27,647 -LOX-tankning? -Jeg har et blinkende, højt niveau? 965 00:59:27,898 --> 00:59:30,108 -Du er klar! -Navlestreng fjernes? 966 00:59:30,275 --> 00:59:32,444 -Rækkevidde? -Klar til affyring. 967 00:59:32,611 --> 00:59:34,071 -Mercury-kapsel? -Klar! 968 00:59:34,237 --> 00:59:38,241 -15 sek. Gode gud, tag mig hele vejen. -God rejse, John Glenn. 969 00:59:38,492 --> 00:59:41,036 Vi er forbi de 30 sekunder af nedtællingen. 970 00:59:41,244 --> 00:59:42,746 Ti sekunder og tæller ned. 971 00:59:43,246 --> 00:59:46,291 -T-minus ti sekunder. -Ti, ni, otte, syv, 972 00:59:46,458 --> 00:59:48,919 seks, fem, fire, tre... 973 00:59:49,002 --> 00:59:50,212 JOHN GLENNS HJEM 974 00:59:50,378 --> 00:59:54,716 ...to, en, nul, tænding. 975 00:59:55,675 --> 00:59:59,221 Start. Start. 976 01:00:05,936 --> 01:00:08,647 Atlas-missilet har løftet sig fra rampen 977 01:00:08,980 --> 01:00:11,525 og stiger støt opad. 978 01:00:35,924 --> 01:00:42,681 Mens John Glenn Jr. har påbegyndt sin første tur rundt om jorden. 979 01:00:53,984 --> 01:00:56,319 Tidspunktet for starten var 9:47. 980 01:00:56,570 --> 01:00:59,531 Mens rumfartøjet forsvinder fra syne i Florida, 981 01:00:59,698 --> 01:01:02,075 dukker det op ved Bermuda. 982 01:01:02,826 --> 01:01:05,829 John Glenns stemme går klart igennem. 983 01:01:06,705 --> 01:01:09,332 Solen står op bag mig i periskopet, 984 01:01:09,499 --> 01:01:12,043 en funklende rød farve. Skifter. 985 01:01:13,253 --> 01:01:14,296 Modtaget. 986 01:01:15,297 --> 01:01:17,841 JOHN GLENN BEGYNDER SIT FØRSTE AF TRE KREDSLØB OM JORDEN. 987 01:01:17,924 --> 01:01:21,761 HAN ER NU 65 KM LÆNGERE UDE I RUMMET END NOGEN AMERIKANER FØR HAR VÆRET. 988 01:01:22,470 --> 01:01:23,555 DALLAS TOWNSENDS STEMME 989 01:01:23,638 --> 01:01:26,892 For præcis en time og tre minutter siden forlod John Glenn Cape Canaveral. 990 01:01:27,100 --> 01:01:32,189 Han rejser med 28.235 km i timen i en højde, der varierer 991 01:01:32,314 --> 01:01:35,358 fra 160 til 260 km over jorden. 992 01:01:38,862 --> 01:01:41,281 -Nåede du på arbejde i dag? -Ja, det gjorde jeg. 993 01:01:41,698 --> 01:01:43,825 Vi fik lov af firmaet til at se det. 994 01:01:43,992 --> 01:01:46,244 Godt for dem. De mente nok ikke 995 01:01:46,328 --> 01:01:48,163 -de ville få meget ud af jer. -Ikke i dag. 996 01:01:48,246 --> 01:01:49,956 De sagde, det her er vigtigere end arbejde. 997 01:01:50,749 --> 01:01:52,209 FØRSTE KREDSLØB 1 TIME 15 MIN EFTER AFFYRING 998 01:01:52,375 --> 01:01:55,462 Det er Friendship 7, Jeg vil forsøge at beskrive, hvad jeg ser. 999 01:01:56,087 --> 01:01:59,841 Jeg befinder mig i en sværm af bittesmå partikler, 1000 01:02:00,300 --> 01:02:03,011 der bliver oplyst, som om de er selvlysende. 1001 01:02:03,136 --> 01:02:04,429 Jeg har aldrig set noget lignende. 1002 01:02:04,512 --> 01:02:07,641 De er lidt, de kommer hen mod kapslen... 1003 01:02:08,767 --> 01:02:12,771 og de ligner små stjerner, en stor sværm af dem. 1004 01:02:14,564 --> 01:02:18,360 Det var uden tvivl partikler af en slags, partikler der fangede 1005 01:02:18,485 --> 01:02:20,362 sollyset i en vis vinkel. 1006 01:02:21,029 --> 01:02:22,155 De var smukke. 1007 01:02:23,865 --> 01:02:26,076 Der er bogstaveligt tusindvis af dem. 1008 01:02:26,993 --> 01:02:30,205 Men kom de fra kapslen? Kunne de betyde problemer. 1009 01:02:30,956 --> 01:02:33,166 GLENN: Friendship 7 her. Jeg tror ikke 1010 01:02:33,333 --> 01:02:35,752 de kommer fra mine jets, negativ. Skifter. 1011 01:02:37,170 --> 01:02:40,507 De hvirvlede om hans kapsel som små vægtløse diamanter, 1012 01:02:40,674 --> 01:02:44,386 små juveler, nej? Det var nærmere som ildfluer. 1013 01:02:45,428 --> 01:02:49,975 Nu jeg er ude i solen, lader de til at have forsvundet. 1014 01:02:51,518 --> 01:02:54,020 UNDER ANDET KREDSLØB FÅR KONTROLCENTRET UNDERLIGE TAL 1015 01:02:54,104 --> 01:02:56,856 FRA KAPSLENS LANDINGSSYSTEM: MÅSKE ER VARMESKJOLDET I STYKKER. 1016 01:02:56,982 --> 01:02:59,484 GLENN BLIVER IKKE OPLYST OM DEN FARE, HAN MÅSKE STÅR OVERFOR. 1017 01:02:59,567 --> 01:03:01,111 Flyvning fra datareducering. 1018 01:03:01,569 --> 01:03:02,696 Værsgo. 1019 01:03:03,071 --> 01:03:05,448 Når du går til landingspose til auto, og du får et lys 1020 01:03:05,532 --> 01:03:07,534 der indikerer, at du har en dobbelt fejl, 1021 01:03:07,701 --> 01:03:10,328 så betyder det, at dit reserve- implementeringsrelæ også er aktiveret. 1022 01:03:11,037 --> 01:03:13,748 Der er bare det, at du måske får et rødt eller grønt lys. 1023 01:03:13,915 --> 01:03:15,583 Det forstår jeg. Hvis han får et af lysene, 1024 01:03:15,792 --> 01:03:17,627 kommer vi ind med pakken på. 1025 01:03:19,379 --> 01:03:22,340 Friendship 7, vi har aflæst... 1026 01:03:22,424 --> 01:03:23,466 ANDET KREDSLØB EFTER TRE TIMER 1027 01:03:23,550 --> 01:03:25,093 ...en indikation på jorden på segment 51, 1028 01:03:25,218 --> 01:03:29,973 der siger landingspose implementeres. Vi går ud fra, det er et fejlsignal. 1029 01:03:30,348 --> 01:03:31,641 STROPPER - VARMESKJOLD - SKØRT 1030 01:03:31,725 --> 01:03:33,476 LANDINGSPOSE 1031 01:03:33,560 --> 01:03:34,769 HOVEDSKÆRM UDLØST VED 10500 FOD 1032 01:03:34,853 --> 01:03:35,770 TOUCHDOWN-FART 10 M/SEK 1033 01:03:35,854 --> 01:03:37,564 Hvis landingsposen var udløst, og han ikke 1034 01:03:37,731 --> 01:03:38,940 kunne kigge ud og se den, 1035 01:03:39,107 --> 01:03:43,069 heller ikke med periskopet, fordi den var direkte under ham, 1036 01:03:43,278 --> 01:03:46,906 hvis den var udløst, så måtte varmeskjoldet være løst, 1037 01:03:47,115 --> 01:03:49,326 og kunne falde af under tilbagevenden til atmosfæren. 1038 01:03:50,285 --> 01:03:51,911 Hvis varmeskjoldet faldt af... 1039 01:03:52,996 --> 01:03:56,583 så ville han brænde op i kapslen. 1040 01:03:58,585 --> 01:04:01,796 Når fartøjet møder den mere kompakte atmosfære 1041 01:04:01,921 --> 01:04:07,135 så vil temperaturen stige til omkring 3000 grader. 1042 01:04:07,385 --> 01:04:11,264 Det sker i cirka 40 kms højde. 1043 01:04:11,848 --> 01:04:17,020 Og der bevæger rumfartøjet sig med omkring 24.000 km i timen. 1044 01:04:17,437 --> 01:04:20,523 Fartøjet kan modstå den temperatur i omkring to minutter, 1045 01:04:21,149 --> 01:04:25,403 og problemet bliver at få det absorberet af varmeskjoldet, 1046 01:04:25,487 --> 01:04:28,239 der er lavet af en helt særlig form for plastikmateriale... 1047 01:04:29,157 --> 01:04:30,450 som vil brænde af. 1048 01:04:33,244 --> 01:04:34,287 TREDJE KREDSLØB 30 MIN ENDNU 1049 01:04:34,371 --> 01:04:36,414 Kan du give ham den besked, Linus? 1050 01:04:36,623 --> 01:04:37,957 Modtaget, det kan vi. 1051 01:04:39,376 --> 01:04:41,211 Seven, det er Cape. Skifter. 1052 01:04:41,753 --> 01:04:44,214 Vi er ikke sikre på, om din landingspose er blevet udløst. 1053 01:04:44,339 --> 01:04:45,465 ALAN SHEPARDS STEMME 1054 01:04:45,548 --> 01:04:50,428 Vi føler, det er meget mere sikkert at benytte retropakken. 1055 01:04:50,762 --> 01:04:55,225 Vi ser for nuværende ingen problemer ved den fremgangsmåde. Skifter. 1056 01:04:55,433 --> 01:04:56,643 Her er Friendship 7. 1057 01:04:56,851 --> 01:04:59,604 Hvad er grunden til det? Har I en årsag? Skifter. 1058 01:05:00,939 --> 01:05:04,901 CAPCOM: Ikke for nuværende. Det er en vurdering fra Cape Flight. 1059 01:05:05,318 --> 01:05:08,113 Der havde været problemer med varmeskjoldet. 1060 01:05:08,488 --> 01:05:12,367 over Hawaii, og de har igangsat nogle sikkerhedsforanstaltninger for at 1061 01:05:12,534 --> 01:05:15,787 beholde varmeskjoldet på med retropakken i et stykke tid, 1062 01:05:16,121 --> 01:05:19,374 for at sikre, at den advarsel, de så, var en falsk advarsel. 1063 01:05:19,582 --> 01:05:24,045 Derfor blev varmeskjoldets retropakke på rumkapslen, 1064 01:05:24,212 --> 01:05:27,507 -og man tog de forholdsregler. -Her er Friendship 7, 1065 01:05:27,674 --> 01:05:30,301 i så tilfælde indtager jeg stilling for tilbagevenden. 1066 01:05:31,344 --> 01:05:35,348 Retropakken og retroraketterne, vi taler om, er faktisk bremser. 1067 01:05:35,557 --> 01:05:40,311 John Glenns kapsel var ude i rummet med en stor, flad ende vendende fremad, 1068 01:05:40,478 --> 01:05:43,815 og retroraketterne sidder på den flade ende. 1069 01:05:44,315 --> 01:05:47,902 Og det, de gør, er, at de sender tryk ud fremfor, 1070 01:05:48,069 --> 01:05:50,822 hvilket standser kapslen og reducerer dens fart 1071 01:05:50,989 --> 01:05:52,615 til under orbitalhastighed, 1072 01:05:52,782 --> 01:05:55,285 og kapslen begynder at vende tilbage til atmosfæren. 1073 01:05:55,452 --> 01:05:57,662 Okay, modtaget, trækker periskopet tilbage manuelt. 1074 01:05:59,289 --> 01:06:02,500 Han er i god form, og forbereder sig på at affyre retroraketterne 1075 01:06:02,667 --> 01:06:06,463 for at påbegynde den lange tur tilbage mod Atlanterhavet. 1076 01:06:07,464 --> 01:06:12,927 Fem, fire, tre, to, en, affyr. 1077 01:06:13,887 --> 01:06:16,347 Modtaget, retroraketterne er affyret. 1078 01:06:16,723 --> 01:06:17,765 Mon ikke de er. 1079 01:06:17,932 --> 01:06:20,018 Det føles, som om jeg er på vej tilbage mod Hawaii. 1080 01:06:20,935 --> 01:06:23,771 NÅR KAPSLEN VENDER TILBAGE TIL JORDENS ATMOSFÆRE 1081 01:06:23,855 --> 01:06:27,692 FRA KREDSLØBSHØJDE, FORHINDRER INTENS VARME RADIOKOMMUNIKATION 1082 01:06:27,775 --> 01:06:29,527 I TRE MINUTTER. 1083 01:06:29,611 --> 01:06:31,279 Seven, her er Cape. Skifter? 1084 01:06:32,322 --> 01:06:34,699 Værsgo, Cape, I forsvinder. 1085 01:06:35,783 --> 01:06:37,619 Vi anbefaler, at du... 1086 01:06:47,629 --> 01:06:50,673 Rumfartøjet, Friendship 7, møder nu atmosfæren 1087 01:06:51,132 --> 01:06:53,468 ud for Floridas østkyst. 1088 01:06:53,635 --> 01:06:55,303 Han er over Floridas østkyst, 1089 01:06:55,845 --> 01:06:59,265 og i øjeblikket er der ikke er kontakt med John Glenn, 1090 01:07:02,268 --> 01:07:03,520 Jeg har en hvid sand... 1091 01:07:04,479 --> 01:07:06,356 Seven, her er Cape, modtager du? Skifter. 1092 01:07:12,737 --> 01:07:13,905 SHORTY POWERS' STEMME 1093 01:07:13,988 --> 01:07:16,783 Mercury-rumskibet er på nuværende tidspunkt på vej tilbage til atmosfæren. 1094 01:07:17,408 --> 01:07:19,452 Seven, her er Cape, modtager du? Skifter. 1095 01:07:20,537 --> 01:07:23,706 Vi modtager ingen stemmekommunikation lige nu. 1096 01:07:23,915 --> 01:07:28,211 Og vi venter på det øjeblik, hvor vi hører, at hovedskærmen 1097 01:07:28,378 --> 01:07:31,881 er folde ud og bringer ham sikker tilbage til jorden. 1098 01:07:32,298 --> 01:07:34,259 Friendship 7, her er Cape, modtager du? 1099 01:07:51,317 --> 01:07:54,195 Her er Friendship 7. Noget af en ildkugle udenfor. 1100 01:07:57,699 --> 01:08:00,702 CAPCOM: Seven, Cape her. hvordan er din generelle tilstand? 1101 01:08:00,868 --> 01:08:02,996 -Har du det nogenlunde? -GLENN: Min tilstand er god, 1102 01:08:03,204 --> 01:08:05,081 men det var noget af en ildkugle, mand. 1103 01:08:06,416 --> 01:08:10,295 Der var store stykker af retropakken, der brækkede af hele vejen. 1104 01:08:13,256 --> 01:08:17,802 Vi har ikke set noget til drogue-faldskærmen, 1105 01:08:17,969 --> 01:08:21,598 hvilket må betyde, den åbner sig ved cirka 40.000 fod. 1106 01:08:25,018 --> 01:08:28,062 Faldskærmen er på grøn, faldskærmen er i rebet tilstand 1107 01:08:28,229 --> 01:08:31,899 ved 10.800 fod og smuk faldskærm. 1108 01:08:32,942 --> 01:08:34,193 Faldskærmen ser godt ud. 1109 01:08:35,778 --> 01:08:39,198 Destroyeren har fået øje på kapslens faldskærm. 1110 01:08:39,407 --> 01:08:41,367 De taler sammen. Modtaget. 1111 01:08:41,618 --> 01:08:44,162 Han bør plaske ned om cirka 20 sekunder fra nu af, 1112 01:08:44,287 --> 01:08:45,538 hvis vores beregninger er rigtige. 1113 01:08:48,416 --> 01:08:50,835 Her er Friendship 7, klar til nedslag. 1114 01:08:56,591 --> 01:09:02,096 Lige nu kommer destroyeren Noa op på siden af kapslen. 1115 01:09:02,305 --> 01:09:06,559 Så om få minutter bør vi høre om, 1116 01:09:06,726 --> 01:09:10,188 at John Glenn er blevet samlet op fra Friendship 7. 1117 01:09:12,315 --> 01:09:15,151 Vi har en ny meddelelse nu fra oberst Powers. Her kommer han. 1118 01:09:15,360 --> 01:09:17,028 Rumfartøjet er samlet op af vandet 1119 01:09:17,320 --> 01:09:21,199 et minut over tre, og sat på dækket 1120 01:09:21,366 --> 01:09:23,618 klokken fire minutter over tre her til eftermiddag, 1121 01:09:23,743 --> 01:09:25,036 amerikansk østkysttid. 1122 01:09:27,163 --> 01:09:29,999 Vores rapporter, Dave Nichols, står standby i Arlington i Virginia... 1123 01:09:30,083 --> 01:09:31,292 BILL SHADELS STEMME 1124 01:09:31,376 --> 01:09:32,502 ...ved John Glenns hjem. 1125 01:09:33,961 --> 01:09:37,090 Fru Glenn vil for første gang i dag komme ud. 1126 01:09:38,049 --> 01:09:39,884 Der er flere ting, vi gerne vi sige... 1127 01:09:39,967 --> 01:09:41,052 JOHN GLENNS HUSTRU 1128 01:09:41,135 --> 01:09:45,515 ...men alle skal vide, at det her er den mest vidunderlige dag 1129 01:09:45,598 --> 01:09:47,350 for min familie, og vi er ret... 1130 01:09:47,517 --> 01:09:52,438 vi er så stolte af vores... af deres... deres... deres far, 1131 01:09:52,897 --> 01:09:56,192 af Mercury-holdet... 1132 01:09:57,485 --> 01:10:01,239 af alle, der har gjort det her til en succesfuld dag. 1133 01:10:15,586 --> 01:10:18,548 Hvert kredsløb tog cirka 89 minutter. 1134 01:10:18,715 --> 01:10:22,301 Der var tre af dem. Uden tvivl de mest begivenhedsrige 4 timer 1135 01:10:22,468 --> 01:10:24,762 og 50 minutter i hele hans liv. 1136 01:10:28,474 --> 01:10:29,350 JOHN GLENNS STEMME 1137 01:10:29,434 --> 01:10:31,352 Måske jeg kunne have fået information lidt før 1138 01:10:31,436 --> 01:10:34,439 og lidt mere fyldestgørende om problemet med varmeskjoldet, 1139 01:10:34,605 --> 01:10:36,524 da de troede, det måske sad løst. 1140 01:10:37,942 --> 01:10:40,486 Der var åbenbart en lang diskussion om det, 1141 01:10:40,653 --> 01:10:43,698 som jeg ikke var klar over. Og havde jeg været klar over. 1142 01:10:43,865 --> 01:10:46,451 at der var et muligt problem, 1143 01:10:46,784 --> 01:10:49,871 så ville jeg have været mere opmærksom på at passe på hvert lille bump 1144 01:10:49,954 --> 01:10:53,207 mod kapslen eller andet, der kunne have givet fingerpeg om vores status. 1145 01:10:54,542 --> 01:10:57,086 Jeg blev holdt ret meget ude af det. 1146 01:10:59,172 --> 01:11:00,381 Hvordan går det? Hvad hedder du? 1147 01:11:00,465 --> 01:11:03,509 Jeg hedder Oliver Whiting, og jeg er britisk statsborger. 1148 01:11:03,676 --> 01:11:05,887 Det er ret tydeligt, hvad synes du om... 1149 01:11:06,053 --> 01:11:07,847 -Jeg synes, det er en af... -...det Amerika 1150 01:11:08,014 --> 01:11:09,015 har udrettet i dag? 1151 01:11:09,182 --> 01:11:12,268 Jeg synes, det er en af de største videnskabelige fremskridt, 1152 01:11:12,435 --> 01:11:14,353 der nogensinde er fundet sted i nogens liv 1153 01:11:14,520 --> 01:11:15,730 i denne enorme sammenhæng. 1154 01:11:16,063 --> 01:11:18,441 Og hvis jeg må, vil jeg gerne sige noget. 1155 01:11:18,608 --> 01:11:20,693 -Endelig. -Det kommer nu, 1156 01:11:21,027 --> 01:11:23,821 Jeg synes, at i denne videnskabelige tidsalder i dag, 1157 01:11:23,988 --> 01:11:27,617 har vi skrumpet jordens overflade så meget, 1158 01:11:27,700 --> 01:11:28,993 at den nu er en enkelt enhed, 1159 01:11:29,160 --> 01:11:32,580 og vi kan ikke se det på anden måde, og det håber jeg aldrig vi vil gøre igen. 1160 01:11:33,539 --> 01:11:37,335 23. FEBRUAR 1962 1161 01:11:37,960 --> 01:11:40,671 VELKOMMEN TIL JORDEN, GLENN 1162 01:11:41,088 --> 01:11:45,218 John Glenn kom her til morgen hjem og blev mødt af hans familie i Florida. 1163 01:11:51,224 --> 01:11:52,725 VELKOMMEN ASTRONAUTER 1164 01:12:10,701 --> 01:12:12,203 VORES BØNNER BLEV HØRT 1165 01:12:13,996 --> 01:12:15,998 John Glenn viser nu 1166 01:12:16,165 --> 01:12:18,876 detaljer på kapslen til præsident Kennedy. 1167 01:12:19,377 --> 01:12:22,338 Normalt bliver retroraketterne smidt efter, de er affyret. 1168 01:12:22,755 --> 01:12:26,801 Holdet på jorden så dog indikationer på, at varmeskjoldet 1169 01:12:26,926 --> 01:12:29,345 måske havde løsnet sig, og hvis det var sket, 1170 01:12:29,512 --> 01:12:31,597 så var hele fartøjet gået i opløsning 1171 01:12:32,139 --> 01:12:33,224 og havde brændt op. 1172 01:12:33,474 --> 01:12:36,602 Så det var ret... det var en interessant tilbagetur. 1173 01:12:37,270 --> 01:12:39,021 Lidt som at have... 1174 01:12:40,523 --> 01:12:43,860 Sammen med nogle svar, rejste Glenns flyvetur nogle spørgsmål, 1175 01:12:44,026 --> 01:12:46,404 så som mysteriet om de små selvlysende partikler, 1176 01:12:46,571 --> 01:12:50,241 -han rapporterede om ved hver solopgang. -Det eneste, jeg kan sige om dem, 1177 01:12:50,408 --> 01:12:53,286 er, at jeg så dem. Jeg så dem i omtrent... 1178 01:12:53,619 --> 01:12:56,914 fra første solstråle i en periode på... 1179 01:12:59,500 --> 01:13:01,210 tre et halvt, fire minutter. 1180 01:13:01,836 --> 01:13:04,797 Den periode observerede jeg dem nøje. 1181 01:13:05,172 --> 01:13:08,885 De var meget selvlysende og gulgrønne. 1182 01:13:09,844 --> 01:13:13,347 Og... som George Ralph, vores psykiater, der lyttede til mig 1183 01:13:13,514 --> 01:13:15,516 og sagde: "Hvad sagde de, John?" 1184 01:13:19,020 --> 01:13:20,021 1. MARTS 1962 1185 01:13:20,146 --> 01:13:22,106 Folkens, jeg sad I morges og funderede 1186 01:13:22,315 --> 01:13:25,109 Sagde, ingen mand i live Tager tre gange rundt om jorden 1187 01:13:25,318 --> 01:13:26,903 Men John Glenn gjorde det 1188 01:13:29,238 --> 01:13:30,239 Ja, han gjorde 1189 01:13:30,323 --> 01:13:33,034 Da John Glenn blev den første amerikaner, der gik i kredsløb om jorden, 1190 01:13:33,117 --> 01:13:35,036 blev der holdt en parade for ham. 1191 01:13:35,119 --> 01:13:36,495 VELKOMMEN ASTRONAUTER 1192 01:13:36,621 --> 01:13:40,249 Alle astronauterne huskede levende synet af politimænd fra New York, 1193 01:13:40,416 --> 01:13:42,835 der styrede trafikken i krydsene ved den her store parade, 1194 01:13:43,002 --> 01:13:45,671 de græd, tårerne trillede ned ad deres kinder. 1195 01:13:47,465 --> 01:13:49,383 Og sagde: "Vi elsker dig, Johnny," 1196 01:13:49,550 --> 01:13:51,969 til Glenn: "Vi elsker dig." Det var et følelsesmæssigt øjeblik 1197 01:13:52,136 --> 01:13:55,348 i landets historie, som aldrig har set noget lignende. 1198 01:13:55,514 --> 01:13:57,934 Jeg tror ikke, vi har haft en nationsomspændende helt siden ham. 1199 01:13:58,059 --> 01:13:59,393 John Glenn sagde det 1200 01:13:59,894 --> 01:14:03,981 Jeg kan bare sige, i mit 72-årige liv, 1201 01:14:04,148 --> 01:14:07,234 har jeg aldrig set noget som det her før. 1202 01:14:09,904 --> 01:14:13,908 Jeg ved, at jeg lader til at stå alene på den her mægtige platform... 1203 01:14:15,534 --> 01:14:17,203 som jeg lod til at være alene i cockpittet 1204 01:14:17,370 --> 01:14:19,038 på Friendship 7-rumfartøjet... 1205 01:14:20,373 --> 01:14:21,499 men det er jeg ikke. 1206 01:14:22,416 --> 01:14:26,420 Der var mænd med mig dengang, og med mig nu, tusindvis af amerikanere, 1207 01:14:26,504 --> 01:14:29,674 og mange hundrede indbyggere i mange lande verden over. 1208 01:14:31,759 --> 01:14:35,096 Som vores viden om det univers, vi bor i, vokser... 1209 01:14:35,930 --> 01:14:38,975 må Gud give os visdom og vejledning til at udnytte den fornuftigt. 1210 01:14:39,600 --> 01:14:40,810 Mange tak. 1211 01:14:46,565 --> 01:14:48,526 NASA'S FØRSTE TUR RUNDT OM JORDEN EN SUCCES 1212 01:14:48,609 --> 01:14:51,862 DEN NÆSTE VIL STÅ OVER FOR SINE EGNE UDFORDRINGER. 1213 01:14:52,029 --> 01:14:54,323 Flyveturen var blot slutningen på begyndelsen. 1214 01:14:54,490 --> 01:14:57,743 Det var den første amerikanske tur, men langt fra den sidste. 1215 01:14:58,202 --> 01:15:01,831 Den næste på programmet er planlagt til om omkring 60 dage fra nu. 1216 01:15:04,792 --> 01:15:09,130 Donald Slayton, kendt som Deke, blev erstattet af M. Scott Carpenter, 1217 01:15:09,338 --> 01:15:11,090 den næste i køen for at komme i kredsløb, 1218 01:15:11,257 --> 01:15:14,093 på grund af mild hjertebanken. 1219 01:15:14,301 --> 01:15:19,473 UREGELMÆSSIGT HJERTESLAG CARPENTER ERSTATTER SLAYTON 1220 01:15:27,064 --> 01:15:29,608 Okay, gentag efter mig: Jeg tog til en vidunderlig fest. 1221 01:15:29,775 --> 01:15:33,112 -Jeg tog til en vidunderlig fest. -Jeg må sige, morskaben var intens. 1222 01:15:33,279 --> 01:15:35,031 Jeg må sige, morskaben var intens. 1223 01:15:35,197 --> 01:15:38,409 Vi måtte alle gøre, hvad folk, vi kender, ville gøre om 100 år fra nu. 1224 01:15:38,576 --> 01:15:42,580 Vi måtte alle gøre, hvad folk, vi kender, ville gøre om 100 år fra nu. 1225 01:15:42,997 --> 01:15:46,542 I 1972 OPTAGER TOM WOLFE ET INTERVIEW MED RENE CARPENTER, 1226 01:15:46,625 --> 01:15:51,213 SCOTT CARPENTERS HUSTRU, SOM RESEARCH TIL THE RIGHT STUFF. 1227 01:15:52,048 --> 01:15:56,469 RENE CARPENTER: Har du nogensinde set opstillingen udenfor en astronauts hjem? 1228 01:15:56,919 --> 01:16:01,674 De slår lejr udenfor. Gaden er fyldt. Græsplænen er fyldt. 1229 01:16:02,183 --> 01:16:05,436 Man kunne ikke forlade huset. Når man gik ud til bilen: 1230 01:16:05,686 --> 01:16:07,855 "Hvor skal du hen? Hvad skal du lave?" 1231 01:16:08,022 --> 01:16:09,940 "Må vi gå i supermarkedet med dig?" 1232 01:16:10,858 --> 01:16:15,071 RENE FORTÆLLER OM I HEMMELIGHED AT TAGE TIL SCOTTS OPSENDING 1233 01:16:15,154 --> 01:16:18,365 I STEDET FOR AT SE MED HJEMMEFRA. 1234 01:16:18,449 --> 01:16:20,993 TOM WOLFE: Så du havde mere eller mindre sneget dig til Cape Canaveral. 1235 01:16:21,452 --> 01:16:23,162 Og du skulle skrive om det for nogen? 1236 01:16:23,370 --> 01:16:24,413 For LIFE. 1237 01:16:25,706 --> 01:16:28,000 -Du skulle skrive det for LIFE? -Ja, jeg spurgte. 1238 01:16:28,167 --> 01:16:29,543 Du skulle skrive din egen historie. 1239 01:16:30,669 --> 01:16:34,381 Da jeg besluttede at tage af sted, spurgte jeg, om jeg måtte tage noter 1240 01:16:34,548 --> 01:16:36,759 og skrive historien... 1241 01:16:37,802 --> 01:16:41,472 Om de ville holde den ret tæt på formen, hvis den var god nok? 1242 01:16:42,890 --> 01:16:45,976 Og jeg ville så gerne skrive den. 1243 01:16:46,769 --> 01:16:51,273 Efter noget tid, vidste Rene ikke, om det var hendes beskedne litterære ambitioner 1244 01:16:52,066 --> 01:16:56,070 eller hendes modvilje mod at være den passive hustru, der fik hende til det. 1245 01:16:57,655 --> 01:17:03,369 RENE CARPENTER: Jeg følte... en vis modvilje, fordi jeg planlagde at tage 1246 01:17:03,452 --> 01:17:04,870 til Cape Canaveral til opsendingen. 1247 01:17:05,162 --> 01:17:11,544 Jeg følte bare ikke, jeg kunne skrive historien med alle de folk i forhaven. 1248 01:17:13,295 --> 01:17:16,132 24. MAJ 1962 1249 01:17:19,635 --> 01:17:22,888 Efter Shepard, Grissom og Glenns succes 1250 01:17:23,139 --> 01:17:26,642 virkede Scott Carpenters mission nærmest som rutine. 1251 01:17:27,059 --> 01:17:29,603 Faktisk, var det vores mest ambitiøse udfordring endnu. 1252 01:17:30,020 --> 01:17:34,233 Det krævede, at piloten gjorde ting, vi ikke havde bedt hans forgængere om. 1253 01:17:34,441 --> 01:17:37,444 En større grad af styring af rumkapslen, 1254 01:17:37,611 --> 01:17:40,573 flere tests, der skulle måle, hvordan ting bevæger sig i rummet, 1255 01:17:40,865 --> 01:17:42,908 og hvordan de ser ud for en mand, der observerer dem. 1256 01:17:43,325 --> 01:17:47,371 TOM WOLFE: Så hvor så du... da Scott tog op, hvor var du så? 1257 01:17:47,913 --> 01:17:50,213 -RENE CARPENTER: I huset, der var... -I LIFE-huset? 1258 01:17:50,321 --> 01:17:52,501 Cocoa Beach. Nej, det var et andet et. 1259 01:17:53,627 --> 01:17:57,506 Astronauten er klar, og det er alt andet også. 1260 01:17:59,091 --> 01:18:03,345 Ti, ni, otte, syv, seks. 1261 01:18:03,512 --> 01:18:06,182 Vi så flammen på fjernsynet. 1262 01:18:06,557 --> 01:18:10,561 Nul, tænding. Start. 1263 01:18:13,272 --> 01:18:15,941 Start. Start. Uret tæller ned. 1264 01:18:17,234 --> 01:18:18,319 Modtaget. 1265 01:18:18,402 --> 01:18:19,570 GUS GRISSOMS STEMME 1266 01:18:19,653 --> 01:18:20,654 Klart og tydeligt, Gus. 1267 01:18:20,863 --> 01:18:24,241 Modtaget, Aurora 7. Stå standby for at notere tiden. 1268 01:18:24,491 --> 01:18:25,534 Modtaget. 1269 01:18:30,331 --> 01:18:36,170 Jeg løb ud med Chrissy i den ene hånd, og hun stak foden på noget og skreg. 1270 01:18:36,629 --> 01:18:40,674 Og jeg har et billede, hvor jeg holder hende 1271 01:18:40,841 --> 01:18:45,888 og hun skriger og forsøger at kigge, og jeg forsøger at kigge. 1272 01:18:47,723 --> 01:18:48,849 Hun stak foden? 1273 01:18:49,099 --> 01:18:52,311 En af de der... de der små brodfrø, du ved. 1274 01:18:54,355 --> 01:18:55,856 Modtaget, Aurora. 1275 01:18:58,150 --> 01:18:59,610 Klar, blå himmel. 1276 01:19:00,736 --> 01:19:03,697 UNDER CARPENTERS SIDSTE KREDSLØB OPLEVEDE HAN SAMME FÆNOMEN, 1277 01:19:03,781 --> 01:19:05,407 SOM JOHN GLEN GJORDE. 1278 01:19:05,491 --> 01:19:09,328 DE SMÅ LYSKUGLER, GLENN BESKREV SOM "ILDFLUER". 1279 01:19:13,540 --> 01:19:16,456 SCOTT CARPENTER: Hvis nogen lytter, så har jeg ildfluerne. 1280 01:19:16,656 --> 01:19:18,128 De er meget skinnende. 1281 01:19:18,587 --> 01:19:21,757 De stammer fra kapslen. 1282 01:19:21,966 --> 01:19:25,511 Jeg kan slå på lugen og hvirvle hundredvis frem. 1283 01:19:25,928 --> 01:19:28,472 Jeg forsøger at få et billede af det. De er fantastiske. 1284 01:19:30,224 --> 01:19:33,435 Det er bittesmå hvide stykker frost. 1285 01:19:34,353 --> 01:19:39,108 Jeg vurderer ud fra det her, at hele siden af kapslen er frosset over. 1286 01:19:41,402 --> 01:19:43,737 MENS HAN TAGER BILLEDER AF FROSTPARTIKLERNE, 1287 01:19:43,821 --> 01:19:46,365 KOMMER CARPENTER BAGUD MED SINE PROCEDURER FOR TILBAGEVENDEN. 1288 01:19:46,490 --> 01:19:50,327 MENS HAN MANØVRERER FARTØJET RUNDT FOR AT OBSERVERE DEM, 1289 01:19:50,411 --> 01:19:52,871 MISTER HAN TID OG BRÆNDSTOF. 1290 01:19:53,122 --> 01:19:54,665 CAPCOM: Aurora 7, Cape CAPCOM. Skifter. 1291 01:19:54,999 --> 01:19:56,625 SCOTT CARPENTER: Hej Cape CAPCOM, værsgo. 1292 01:19:56,792 --> 01:19:58,419 Modtaget. Tag en brændstofmåling, tak. 1293 01:19:58,752 --> 01:20:00,754 Brændstof er 15 auto. 1294 01:20:00,921 --> 01:20:04,758 Jeg anfører 7 manuel, men der er tom og uvirksom. 1295 01:20:05,467 --> 01:20:06,719 Modtaget. 1296 01:20:07,094 --> 01:20:09,555 Det bliver meget snævert med brændstof, Gus. 1297 01:20:09,722 --> 01:20:11,682 Jeg har horisonten i syne nu. 1298 01:20:13,350 --> 01:20:16,145 -Går snart i radiotavshed. -Modtaget. 1299 01:20:17,896 --> 01:20:21,817 Masserne på Grand Central i New York og over hele USA... 1300 01:20:23,193 --> 01:20:25,654 venter i bøn på dette, her kommer Powers. 1301 01:20:25,863 --> 01:20:29,283 Vores data indikerer, at det er en udtalt mulighed, 1302 01:20:29,366 --> 01:20:33,912 at rumfartøjet, Aurora 7, vil lande betydeligt længere væk 1303 01:20:34,079 --> 01:20:35,331 end planlagt. 1304 01:20:35,748 --> 01:20:41,211 Vores estimat siger, at han kan komme så langt som 360 km længere væk. 1305 01:20:44,214 --> 01:20:47,176 Cronkite havde forklaret Scotts brændstofproblem, mens han fløj ind 1306 01:20:47,343 --> 01:20:52,723 i atmosfæren, og så blev Cronkites stemme mere og mere alvorlig. 1307 01:20:53,349 --> 01:20:58,062 Vi har en endnu mere foruroligende rapport, lader det til, 1308 01:20:58,228 --> 01:21:00,397 fra NASA, fra rumautoriteterne. 1309 01:21:00,856 --> 01:21:04,651 De siger, de ikke har modtaget raderudslag 1310 01:21:05,402 --> 01:21:08,280 fra det dalende rumskib. 1311 01:21:09,531 --> 01:21:14,620 Man kan kun gisne om, hvad det betyder. 1312 01:21:34,681 --> 01:21:40,396 Der har ikke været radarkontakt med Aurora 7, siden den sidste kontakt 1313 01:21:40,479 --> 01:21:42,648 med Scott Carpenter via stemme, 1314 01:21:42,940 --> 01:21:46,068 hvilket var tilbage, da han oplyste om, at hans g-kræfter 1315 01:21:46,235 --> 01:21:49,738 steg ved tilbagevenden ind i atmosfæren. 1316 01:21:50,114 --> 01:21:53,283 Det her er det værste, denne rapporter har oplevet... 1317 01:21:54,076 --> 01:21:57,704 at prøve at udfylde tiden, når der intet er at sige, bare vente. 1318 01:22:07,965 --> 01:22:11,593 -Det var en ret usikker tid. -Ja, det var det. 1319 01:22:14,513 --> 01:22:16,723 Det lader til, at selv ikke 360 km ville være 1320 01:22:16,890 --> 01:22:19,226 for langt til at opfange et radarsignal. 1321 01:22:29,027 --> 01:22:31,155 Et P2V-fly fra flåden 1322 01:22:31,321 --> 01:22:35,617 i landingsområdet har modtaget en elektronisk kontakt. 1323 01:22:38,871 --> 01:22:40,164 Jeg var ikke alt for bekymret. 1324 01:22:40,998 --> 01:22:43,333 Alle undersøgelser, man laver af... 1325 01:22:44,042 --> 01:22:49,465 mistede ægtemænd, mistede piloter, vil hustruen ikke tro, han er død. 1326 01:22:51,675 --> 01:22:54,887 Vi har ikke flere oplysninger lige nu, andet end at han omdirigerer 1327 01:22:55,053 --> 01:22:56,972 sit fly til området. 1328 01:22:57,556 --> 01:23:01,727 Lad os stille om til Joe Campbell, der er om bord på USS Intrepid. 1329 01:23:01,935 --> 01:23:03,645 Vi har lige fået den glædelige besked, at 1330 01:23:03,812 --> 01:23:06,273 et af skibenes egen bjærgningshelikopter, 1331 01:23:06,523 --> 01:23:08,775 der har skyndt sig til nedslagsstedet, 1332 01:23:09,026 --> 01:23:13,489 lige har reddet astronaut Scott Carpenter, 1333 01:23:13,655 --> 01:23:16,492 og nu fortsætter mod Intrepid. 1334 01:23:20,537 --> 01:23:21,872 Manner. 1335 01:23:25,250 --> 01:23:28,295 Det var de længste 45 minutter i mit liv. 1336 01:23:29,379 --> 01:23:31,840 Scott Carpenter et fri af Atlanterhavet. 1337 01:23:32,382 --> 01:23:36,595 Efter fire timer og 50 minutter i rummet, tre timer på Atlanterhavet, 1338 01:23:36,762 --> 01:23:39,056 vuggende rundt i en lille redningsbåd. 1339 01:23:43,060 --> 01:23:45,187 Det startede som Buck Rogers 1340 01:23:45,354 --> 01:23:48,440 og endte som en komprimeret udgave af Robinson Crusoe. 1341 01:23:50,776 --> 01:23:54,321 Nyheden om Carpenters redning nåede hans hustru Rene i Florida, 1342 01:23:54,488 --> 01:23:56,698 -i rumprogrammets hovedkvarter. -Jeg vil gerne sige... 1343 01:23:59,159 --> 01:24:04,206 at... den præstation... det kræver... 1344 01:24:04,331 --> 01:24:05,457 SCOTT CARPENTERS HUSTRU 1345 01:24:05,541 --> 01:24:10,921 for en af disse missioner... der er så... 1346 01:24:13,715 --> 01:24:19,179 til syvende og sidst føler vi ofte... følelsesmæssigt drænet... 1347 01:24:21,265 --> 01:24:24,893 og vi har det med at falde tilbage på... 1348 01:24:27,312 --> 01:24:29,147 de behagelige fraser... 1349 01:24:31,608 --> 01:24:36,863 og ord som... "lykkelig", "stolt", "spændt..." 1350 01:24:37,864 --> 01:24:39,575 men vi føler så meget mere. 1351 01:24:41,076 --> 01:24:43,704 JOURNALIST: Fru Carpenter, vi føler, der var to store historier i dag. 1352 01:24:43,870 --> 01:24:47,249 Den ene, den fantastiske og spændende redning af din mand... 1353 01:24:47,457 --> 01:24:50,711 og så hvordan du så succesfuldt lykkedes med at undgå pressen. 1354 01:24:51,253 --> 01:24:52,671 Og vi ønsker dig tillykke. 1355 01:24:53,505 --> 01:24:59,052 Jeg vil gerne sige... at jeg ved... at det her har været hårdt 1356 01:24:59,177 --> 01:25:03,890 for jer, ikke at have dørtrinnet... 1357 01:25:05,267 --> 01:25:08,103 men det privatliv, det gav mig... 1358 01:25:09,605 --> 01:25:11,523 var vidunderligt for mig i dag. 1359 01:25:11,732 --> 01:25:13,984 AF RENE CARPENTER 55 MINUTTER DER VAREDE EVIGT 1360 01:25:14,067 --> 01:25:17,070 'TIDEN DER STRAKTE SIG FOR LÆNGE' AF RENE CARPENTER 1361 01:25:17,154 --> 01:25:18,238 Jeg synes, det er spændende. 1362 01:25:18,322 --> 01:25:20,532 Jeg stoppede alt og så det, og babyen så det, 1363 01:25:20,699 --> 01:25:22,326 og hun... ville også med. 1364 01:25:22,492 --> 01:25:24,620 Hun er fire år, og hun ville med på turen 1365 01:25:24,995 --> 01:25:26,580 med... med manden. Og da hans børn 1366 01:25:26,747 --> 01:25:27,998 og hustru var på... 1367 01:25:30,125 --> 01:25:31,585 Jeg syntes, det var rigtig spændende. 1368 01:25:32,336 --> 01:25:35,964 Jeg tror, alle mere eller mindre sad på kanten af stolen, 1369 01:25:36,089 --> 01:25:38,258 -indtil de fandt ham. -Jeg synes det er vidunderligt. 1370 01:25:38,383 --> 01:25:40,886 Jeg synes det er godt for landet! 1371 01:25:41,094 --> 01:25:43,430 Og tro mig, vi bliver aldrig begravet. 1372 01:25:44,598 --> 01:25:47,559 DER VAR TO MERCURY-MISSIONER MERE. 1373 01:25:47,643 --> 01:25:50,604 3. OKTOBER 1962 FLØJ WALTER SCHIRRA RUMSKIBET STIGMA 7 1374 01:25:50,687 --> 01:25:55,484 PÅ DEN LÆNGSTE TUR UD I RUMMET ENDNU: EN MISSION PÅ NI TIMER OG SEKS KREDSLØB. 1375 01:25:55,567 --> 01:25:57,778 Modtaget, Wally, har du noget at sige til alle, 1376 01:25:57,944 --> 01:25:59,404 der ser med i hele landet? 1377 01:25:59,613 --> 01:26:01,073 Vi sender live. 1378 01:26:02,074 --> 01:26:04,451 Jeg kigger på USA, 1379 01:26:04,951 --> 01:26:07,788 og begynder at skråne let opad. 1380 01:26:08,330 --> 01:26:11,291 Og jeg ser månen, som jeg er sikker på, ingen i USA kan se 1381 01:26:11,458 --> 01:26:12,793 så godt, som jeg kan lige nu. 1382 01:26:14,086 --> 01:26:17,089 UNDER DEN SIDSTE MERCURY-FLYVNING, GÅR GORDON COOPERS FAITH 7 I KREDSLØB 1383 01:26:17,172 --> 01:26:19,800 OM JORDEN 22 GANGE PÅ EN 34-TIMERS MISSION. 1384 01:26:19,925 --> 01:26:22,636 DA HANS AUTOMATISKE KONTROLSYSTEM MISTER STRØM 1385 01:26:22,719 --> 01:26:25,972 STYRER HAN MANUELT RUMSKIBET UNDER SIDSTE KREDSLØB OG TILBAGEVENDEN. 1386 01:26:26,056 --> 01:26:29,601 Turen her bliver den sidste i Mercury-programmet, 1387 01:26:29,810 --> 01:26:31,311 inden Mercury-programmet stopper, 1388 01:26:31,436 --> 01:26:35,440 og vi begynder flyvninger med vores tomands-kapsler, Gemini. 1389 01:26:35,649 --> 01:26:39,528 Det er skridtet, inden vi skifter til Apollo og tager til månen. 1390 01:26:43,198 --> 01:26:44,157 9 ASTRONAUTER UDVALGT 1391 01:26:44,241 --> 01:26:46,535 Amerikas hold af astronauter blev udvidet til 16 i dag... 1392 01:26:47,953 --> 01:26:51,373 da Manned Space Center i Huston i dag satte navn på mændene. 1393 01:26:51,540 --> 01:26:55,419 Det blev præciseret, at de vil blive trænet til ture til månen. 1394 01:26:58,922 --> 01:27:01,550 Vi har haft en del af disse... ceremonier i det Hvide Hus 1395 01:27:01,633 --> 01:27:03,343 USA’S 35. PRÆSIDENT 1396 01:27:03,427 --> 01:27:05,804 ...og på Cape Canaveral for at hædre... en helt særlig gruppe 1397 01:27:05,887 --> 01:27:08,223 amerikanere, der i vores levetid 1398 01:27:08,724 --> 01:27:12,144 i dette temmelig civile samfund, har demonstreret, at der er... 1399 01:27:12,936 --> 01:27:15,105 vidunderlige grænser, der stadig skal krydses. 1400 01:27:15,480 --> 01:27:18,900 Og når de har fløjet i rummet, har de båret gode ønsker, 1401 01:27:19,067 --> 01:27:23,321 bønner, håb og stolthed med sig fra 180 millioner af deres landsmænd. 1402 01:27:26,700 --> 01:27:29,911 Jeg håber, vi bliver opfordret til at fortsætte med programmet. 1403 01:27:30,620 --> 01:27:33,039 Jeg ved, at mange siger: "Hvorfor dog tage til månen?" 1404 01:27:33,582 --> 01:27:36,293 Såvel som mange sagde til Lindbergh: "Hvorfor tage til Paris?" 1405 01:27:39,171 --> 01:27:42,466 Lindbergh sagde: "Det handler ikke så meget om logik, men om følelser." 1406 01:27:47,345 --> 01:27:49,765 Jeg tror, USA har forpligtet sig til dette 1407 01:27:49,973 --> 01:27:53,018 store eventyr i 60'erne. Jeg tror, at inden slutningen af 60'erne 1408 01:27:53,185 --> 01:27:55,562 vil vi se en mand på månen, en amerikaner. 1409 01:27:55,854 --> 01:27:59,316 Og jeg tror, at ved at gøre det, handler det ikke om at tage denne 1410 01:27:59,483 --> 01:28:03,361 særlige rejse, men at vi er interesseret i at demonstrere dominans 1411 01:28:03,528 --> 01:28:09,034 over dette nye hav og vil sikre, at amerikanerne i denne nye periode 1412 01:28:09,242 --> 01:28:13,330 med store eventyr spiller deres rolle, som de har gjort førhen. 1413 01:28:57,290 --> 01:28:59,292 Tekster af: Sidsel Jacobsen