1 00:00:19,041 --> 00:00:22,291 Wenn ich eine Figur spiele, werde ich zu diesem Mann. 2 00:00:22,375 --> 00:00:23,541 Oder zu der Frau. 3 00:00:23,625 --> 00:00:25,625 Du warst toll als Frau. 4 00:00:25,708 --> 00:00:27,458 Ich war so überrascht. 5 00:00:27,958 --> 00:00:30,541 -Eines Tages hat Dustin Hoffman… -Klappe. 6 00:00:30,625 --> 00:00:33,541 Kissen weg, Tülay. Tu nicht so schwanger. 7 00:00:34,333 --> 00:00:37,291 -Ist Mami gekommen? -Viele, viele Male. 8 00:00:37,375 --> 00:00:39,541 Gott gebe mir Geduld! Komm mit. 9 00:00:42,958 --> 00:00:43,958 Guten Abend. 10 00:00:44,500 --> 00:00:48,791 -Glückwunsch! Er sieht aus wie du! -Gott! Sei nicht so frech, Erşan! 11 00:00:48,875 --> 00:00:51,208 Ich habe überall gesucht. Hier ist es! 12 00:00:51,291 --> 00:00:52,833 Nadirs Eingewickelt: Yaprak. 13 00:00:52,916 --> 00:00:55,166 -Sandwich, Erşan? -Leider nein. 14 00:00:55,666 --> 00:00:59,500 Tomris, Liebes. Ich möchte mit dir reden. 15 00:01:01,041 --> 00:01:05,791 Wir drehten zwei Filme. Doubles waren unnötig, da keine Gefahr bestand. 16 00:01:05,875 --> 00:01:09,333 Ein Posten ist mir unklar. "Seyyal-Double, 10.000 Lira." 17 00:01:10,791 --> 00:01:12,833 -Ich bekam das Geld nicht. -Also… 18 00:01:12,916 --> 00:01:14,250 Guten Abend, zusammen. 19 00:01:14,750 --> 00:01:15,583 Komm her. 20 00:01:15,666 --> 00:01:19,000 Süßer, was soll der Posten "Seyyal-Double, 10.000 Lira"? 21 00:01:19,083 --> 00:01:20,166 Das ist meiner. 22 00:01:20,250 --> 00:01:22,041 10.000 waren vereinbart. 23 00:01:22,125 --> 00:01:25,208 Ist das ein Witz? Seyyal hatte kein Double. 24 00:01:25,291 --> 00:01:27,958 Ich bin Ski gefahren und rumgerutscht. 25 00:01:28,041 --> 00:01:29,416 -Wirklich? -Ja. 26 00:01:29,500 --> 00:01:31,125 -Tatsächlich? -Ernsthaft. 27 00:01:31,208 --> 00:01:34,625 Du hast Şadans Sohn Şadi gespielt. Welches Rumrutschen? 28 00:01:34,708 --> 00:01:38,708 -Würde ich bei 10.000 Lira lügen? -Bei welchem Betrag dann? 29 00:01:38,791 --> 00:01:41,916 Sieh mich nicht an. Ich erinnere mich an nichts. 30 00:01:42,000 --> 00:01:44,750 Ich sehe es mir nochmal an. Es stimmt nicht. 31 00:01:44,833 --> 00:01:45,833 Also bitte. 32 00:01:45,916 --> 00:01:49,333 Für das Rumgerutsche in Seyyals Kleidung bekam ich 10.000. 33 00:01:49,416 --> 00:01:52,291 Wenn wir alle 10.000 kriegen, weil wir in Seyyal… 34 00:01:52,791 --> 00:01:54,000 Tut mir leid. 35 00:01:54,083 --> 00:01:55,541 -Sandwich? -Von wegen. 36 00:01:56,291 --> 00:01:58,916 Du sagst, du hast ein Buch gefunden? 37 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Oh, ja. 38 00:02:00,083 --> 00:02:01,333 Eingewickelt: Yaprak. 39 00:02:01,416 --> 00:02:03,791 Ich wollte immer ein Buch adaptieren. 40 00:02:03,875 --> 00:02:08,083 Ich kenne es von früher. Ich würde nur wenig ändern.Es ist perfekt. 41 00:02:08,166 --> 00:02:10,625 Spielt in einer Villa. Von Cemil Nadir. 42 00:02:10,708 --> 00:02:14,416 "Basierend auf dem gleichnamigen Roman." Manche Filme haben das. 43 00:02:14,500 --> 00:02:18,333 Ja, genau. Ich wollte immer so einen Film. 44 00:02:18,416 --> 00:02:21,125 Ich will auch noch "Bühnenadaptiert von…" 45 00:02:21,208 --> 00:02:22,708 Das wäre für ein Musical. 46 00:02:22,791 --> 00:02:25,458 -Ich mache Erol neidisch! -Erol, neidisch auf dich? 47 00:02:25,541 --> 00:02:28,666 Ja. Mein größter Traum ist, ihn neidisch zu machen. 48 00:02:28,750 --> 00:02:30,500 Hallo zusammen! 49 00:02:30,583 --> 00:02:31,750 Willkommen, Şermin. 50 00:02:31,833 --> 00:02:32,875 Sandwich, Şermin? 51 00:02:32,958 --> 00:02:34,833 Leider nein! Ich bin auf Diät. 52 00:02:34,916 --> 00:02:38,000 Ich trete in einem Musical mit Erol Evgin auf! Ta-da! 53 00:02:38,083 --> 00:02:40,708 -Welcher Erol Evgin? -Wie viele kennst du? 54 00:02:40,791 --> 00:02:42,625 Momentan zwei! 55 00:02:42,708 --> 00:02:46,333 Einen bewundere ich, der andere klaut meine Darstellerin. 56 00:02:46,916 --> 00:02:48,375 Das Interview lief toll. 57 00:02:48,458 --> 00:02:52,041 Ein riesiges Musical im Theater Şan. 58 00:02:52,125 --> 00:02:53,250 İşte Öyle Bir Şey. 59 00:02:53,333 --> 00:02:55,500 Wie sein berühmtes Lied? Wie faul! 60 00:02:55,583 --> 00:02:58,958 -Führt Haldun Dormen Regie? -"Führt Haldun Dormen Regie?" 61 00:02:59,041 --> 00:03:02,125 Super für dich, Şermin. Das ist eine große Chance. 62 00:03:02,208 --> 00:03:03,666 Bist du sauer auf mich? 63 00:03:03,750 --> 00:03:05,375 Wie kann ich sauer sein? 64 00:03:05,458 --> 00:03:07,458 Haldun Dormen, Erol Evgin… 65 00:03:07,541 --> 00:03:11,250 Diese Namen sind gewichtig. Jeder hier würde mit ihnen gehen. 66 00:03:11,833 --> 00:03:14,666 Entschuldigt die Verspätung. 67 00:03:15,833 --> 00:03:18,583 Die Wachsspezialistin ließ sich Zeit. 68 00:03:18,666 --> 00:03:21,083 -Habe ich hier noch Haare? -Nein. 69 00:03:21,166 --> 00:03:22,708 Ich wurde ungeduldig. 70 00:03:22,791 --> 00:03:24,458 Verdammt, ich verhungere. 71 00:03:24,541 --> 00:03:25,875 Kumsal, eine Frage. 72 00:03:25,958 --> 00:03:30,250 -Würdest du Haldun Dormens Anruf folgen? -Nein, das mache ich nicht mehr. 73 00:03:30,333 --> 00:03:32,541 Ich mache keine Hausbesuche mehr. 74 00:03:34,666 --> 00:03:36,333 Wovon redet ihr da? 75 00:03:36,416 --> 00:03:38,916 Wohin lädt er mich rein hypothetisch ein? 76 00:03:39,000 --> 00:03:40,666 Du bist verrückt, Kumsal! 77 00:03:40,750 --> 00:03:43,750 Şermin wird in einem Musical mit Erol Evgin spielen. 78 00:03:43,833 --> 00:03:45,333 Nein! 79 00:03:45,416 --> 00:03:48,125 Ja. Sie wählt zwischen Erol Evgins Musical 80 00:03:48,208 --> 00:03:51,458 oder unserer kleinen Buchadaption, Eingewickelt: Yaprak. 81 00:03:51,541 --> 00:03:53,541 Şermin sollte Yaprak spielen. 82 00:03:54,333 --> 00:03:56,666 Oh nein! Zwing mich nicht zu wählen! 83 00:03:56,750 --> 00:03:59,416 Roman-basierte Filme sind immer so gut! 84 00:03:59,500 --> 00:04:00,500 Ja, oder? 85 00:04:01,000 --> 00:04:01,916 Also was? 86 00:04:02,000 --> 00:04:04,666 Erol Evgin oder "nach dem Roman"? Sag es mir. 87 00:04:05,791 --> 00:04:06,916 Eingewickelt: Yaprak? 88 00:04:07,000 --> 00:04:09,041 Ja. Nur eine Woche. Du bist Yaprak. 89 00:04:09,125 --> 00:04:10,500 Ich wähle Erol. 90 00:04:10,583 --> 00:04:12,375 -Absolut Erol. -Erol! 91 00:04:13,083 --> 00:04:15,083 -Ok, ich mache unseren Film. -Ja! 92 00:04:15,166 --> 00:04:16,708 Was für eine Schlampe. 93 00:04:16,791 --> 00:04:19,000 Du widersprichst uns aus Trotz. 94 00:04:19,083 --> 00:04:20,375 Oder? Dummes Mädchen. 95 00:04:20,458 --> 00:04:21,625 Super, Şermin! 96 00:04:21,708 --> 00:04:23,458 Mein flinkes Häschen! 97 00:04:24,416 --> 00:04:28,000 -Hier bist du der Star. -Das mit Erol Evgin war nur ein Witz. 98 00:04:28,083 --> 00:04:29,958 Ich sah es in der Zeitung. 99 00:04:30,041 --> 00:04:31,666 Wow, so gerissen! 100 00:04:31,750 --> 00:04:34,750 Manchmal kriegt man so die Rolle. 101 00:04:34,833 --> 00:04:36,666 Sie hat die Hauptrolle. Jawoll! 102 00:04:36,750 --> 00:04:40,166 Gut gemacht. Aber fordere mich nie mit Erol heraus. Bitte. 103 00:04:40,250 --> 00:04:43,666 Dieser Typ sagt, er ist dein Bruder. Werfe ich ihn raus? 104 00:04:43,750 --> 00:04:46,416 Erşan, die Bedürftigen und Armen verhungern. 105 00:04:46,500 --> 00:04:48,083 Bitte rette sie! 106 00:04:48,166 --> 00:04:50,833 Die 10.000 Lira von dir gingen an die Armen. 107 00:04:50,916 --> 00:04:53,541 Sie fragen mich, ob mein gutherziger Bruder 108 00:04:53,625 --> 00:04:56,625 ihnen bis morgen weitere 5.000 geben kann. 109 00:04:56,708 --> 00:05:00,541 -Sagen die Armen das? -Wie im Chor! Es ist unglaublich. 110 00:05:00,625 --> 00:05:02,000 Allerdings unglaublich. 111 00:05:02,083 --> 00:05:04,416 -Spielst du in einem Film mit? -Schwer. 112 00:05:04,500 --> 00:05:07,000 Zehn Takes für eine zweiminütige Szene! 113 00:05:07,083 --> 00:05:08,500 Ich mache es für 7.500. 114 00:05:09,166 --> 00:05:11,791 Oder sagen wir 10.000. Ist er lang? 115 00:05:11,875 --> 00:05:13,833 7.500. Du bist dabei. 116 00:05:13,916 --> 00:05:16,625 Eingewickelt: Yaprak. Nach Cemil Nadirs Roman. 117 00:05:17,208 --> 00:05:18,291 Sandwich, Cemal? 118 00:05:18,375 --> 00:05:19,583 Schön wär's. 119 00:05:23,041 --> 00:05:25,500 KUNERI FILM AKT GMBH 120 00:05:27,416 --> 00:05:28,541 EINGEWICKELT: YAPRAK 121 00:05:28,625 --> 00:05:31,000 NACH DEM ROMAN VON CEMİL NADİR 122 00:05:35,708 --> 00:05:39,083 CEMAL TARAKÇI ALS NECİP 123 00:05:39,666 --> 00:05:42,541 KUMSAL GÜNEŞ ALS MACİDE 124 00:05:43,208 --> 00:05:46,958 TOMRİS BEYOĞLU ALS FİGEN 125 00:05:47,458 --> 00:05:54,458 ERŞAN KUNERİ ALS NAZİF 126 00:05:56,375 --> 00:05:59,166 NACH DEM ROMAN VON CEMİL NADİR 127 00:06:00,041 --> 00:06:05,208 CENGİZ GÜMÜŞ ALS FİKRET 128 00:06:06,875 --> 00:06:09,541 NACH DEM ROMAN VON CEMİL NADİR 129 00:06:10,916 --> 00:06:16,416 SEYYAL PAR ALS NEBİBE 130 00:06:17,625 --> 00:06:20,250 NACH DEM ROMAN VON CEMİL NADİR 131 00:06:21,750 --> 00:06:24,125 AYHUN UŞUK ALS FAİK 132 00:06:26,250 --> 00:06:29,958 MUAMMER RADO ALS HASAN 133 00:06:31,958 --> 00:06:35,916 FILMADAPTION VON ERŞAN KUNERİ 134 00:06:38,041 --> 00:06:44,166 NACH DEM ROMAN VON CEMİL NADİR 135 00:06:45,416 --> 00:06:49,208 REGIE ERŞAN KUNERİ 136 00:06:49,708 --> 00:06:52,583 EINGEWICKELT: YAPRAK NACH DEM ROMAN VON CEMİL NADİR 137 00:06:53,083 --> 00:06:55,541 GEDREHT IN DEN 1000VOLT STUDIOS 138 00:06:55,625 --> 00:06:56,875 Bravo! Super! 139 00:06:56,958 --> 00:06:58,833 Ich hatte Europäisches erwartet. 140 00:06:58,916 --> 00:07:01,041 Eine makellose Darbietung, Figen. 141 00:07:01,125 --> 00:07:04,541 Nebibe, deine Schwester steckt voller Überraschungen. 142 00:07:04,625 --> 00:07:06,958 Nicht wahr? Ich konnte kaum mithalten! 143 00:07:07,041 --> 00:07:11,000 Als Westernophiler hätte ich mit Paganini was Tolles abgeliefert. 144 00:07:11,083 --> 00:07:13,041 Klar, natürlich. 145 00:07:13,875 --> 00:07:14,916 Ich erröte ganz. 146 00:07:15,000 --> 00:07:16,916 Woher ist diese Melodie, Figen? 147 00:07:17,000 --> 00:07:20,458 Nicht wahr? Ich dachte, die Villa wird verkauft. 148 00:07:20,541 --> 00:07:23,833 Wie du dich in der Melodie verloren hast, großer Bruder. 149 00:07:23,916 --> 00:07:27,291 Der einzige Nichtmusiker zu sein, ist kein Grund zum Neid. 150 00:07:27,375 --> 00:07:29,416 Ich habe immer meine Flöte dabei. 151 00:07:30,000 --> 00:07:32,875 Ich wollte Figen zuhören, nicht angeben, wie du. 152 00:07:32,958 --> 00:07:35,125 Lass den Unsinn, du Lämmchen. 153 00:07:37,083 --> 00:07:39,250 Ich wusste, er nennt mich ein Lamm. 154 00:07:52,458 --> 00:07:54,291 Warum so distanziert, Fikret? 155 00:07:55,125 --> 00:07:57,916 Weil ich morphinsüchtig bin, natürlich. 156 00:07:58,500 --> 00:07:59,791 Wie unwillkommen! 157 00:08:00,416 --> 00:08:04,125 Hast du nicht gehört? Das ist Hasans neues Gerücht. 158 00:08:04,625 --> 00:08:06,375 Er weiß, ich bin Diabetiker, 159 00:08:06,458 --> 00:08:09,458 doch erzählt, ich sei süchtig. Er sah die Spritze. 160 00:08:09,958 --> 00:08:12,708 Was käme, wenn ich sage, ich bin melancholisch? 161 00:08:12,791 --> 00:08:15,291 Gerüchte sind schlimm! Welch Absurdität! 162 00:08:15,375 --> 00:08:17,083 Ich rede mit ihm. 163 00:08:17,166 --> 00:08:20,791 Dorfbewohner sehen immer durch ihre kleinen Scheuklappen! 164 00:08:20,875 --> 00:08:22,583 Pferdescheuklappen sind groß. 165 00:08:23,750 --> 00:08:25,958 Faik, streite nicht ständig. 166 00:08:26,041 --> 00:08:28,666 Vor allem mit Gebildeteren als du. 167 00:08:28,750 --> 00:08:31,625 Immer prahlt er mit seiner Ausbildung! 168 00:08:31,708 --> 00:08:35,916 -Ich war auf der Kabataş-Jungen-Schule! -Oh? Aber ich mag Jungs nicht! 169 00:08:36,000 --> 00:08:39,791 Wir sind ganz Ohr, Herr Nazif. Alumnus der italienischen Schule! 170 00:08:39,875 --> 00:08:42,000 Erzähl uns von deiner Schurkenzeit. 171 00:08:42,083 --> 00:08:43,291 Wie unverschämt! 172 00:08:43,375 --> 00:08:45,666 Man nannte mich dort Giovanni Nazif. 173 00:08:45,750 --> 00:08:47,250 Wirklich? Giovanni Nazif! 174 00:08:47,333 --> 00:08:49,166 Was willst du über mich sagen? 175 00:08:49,250 --> 00:08:51,625 Genug Gezanke. Setz dich, Sohn. 176 00:08:52,333 --> 00:08:53,958 Ich muss euch was sagen. 177 00:08:54,708 --> 00:08:58,833 Ich habe eine junge Frau für die Villa engagiert. Sie kommt gleich. 178 00:08:58,916 --> 00:09:00,625 Eine unschuldige junge Dame. 179 00:09:00,708 --> 00:09:03,083 Hasan kann nicht mehr alles überblicken. 180 00:09:03,166 --> 00:09:04,625 Eine weise Entscheidung. 181 00:09:04,708 --> 00:09:07,125 Sie hilft beim Kochen und bei Anlässen. 182 00:09:07,708 --> 00:09:09,000 Ist sie jung? 183 00:09:09,083 --> 00:09:11,666 Na bitte. Die erste Frage enthüllt alles. 184 00:09:11,750 --> 00:09:13,458 Ich bin noch dein Tod. 185 00:09:13,541 --> 00:09:16,500 Kein "Lamm"? Nenn mich "Lamm". Na los, sag "Lamm". 186 00:09:16,583 --> 00:09:18,541 Es reicht. Hört auf. 187 00:09:18,625 --> 00:09:20,375 Sie stammt vom Dorf. 188 00:09:21,208 --> 00:09:23,958 Ich hoffe, sie schafft das und lernt alles, 189 00:09:24,041 --> 00:09:26,166 damit wir in der Villa Hilfe haben. 190 00:09:28,000 --> 00:09:29,500 Ist sie das etwa? 191 00:09:32,250 --> 00:09:34,291 Da steht ein verträumtes Mädchen. 192 00:09:34,375 --> 00:09:36,041 Möge Gutes daraus erwachsen. 193 00:09:36,125 --> 00:09:37,291 Mal sehen. 194 00:09:37,875 --> 00:09:39,125 Ist sie schon da? 195 00:09:40,458 --> 00:09:41,541 Wie unschuldig. 196 00:09:42,041 --> 00:09:43,750 Sie zittert wie Espenlaub. 197 00:09:43,833 --> 00:09:46,000 Yapraks Name bedeutet "Blatt"! 198 00:09:47,375 --> 00:09:50,291 -Sie heißt Yaprak? -Ihresgleichen ist gerissen. 199 00:09:50,375 --> 00:09:52,083 Sie soll ihren Platz kennen. 200 00:09:52,583 --> 00:09:55,833 -Yaprak? -Solche haben schnell einen Spitznamen. 201 00:09:56,833 --> 00:09:58,166 "Verliebte Wolke"? 202 00:09:58,250 --> 00:10:00,750 Eher "Verführerischer Erdapfel". 203 00:10:01,333 --> 00:10:04,166 Ich nenne sie Flinkes Häschen. 204 00:10:04,250 --> 00:10:06,000 Wie wär's mit Feldmaus? 205 00:10:06,083 --> 00:10:07,541 Oder Kanincheneintopf? 206 00:10:08,125 --> 00:10:10,583 Kein Wunder, dass du auf der Jungenschule warst. 207 00:10:11,083 --> 00:10:12,875 Welch sanfte, zärtliche Frau. 208 00:10:13,625 --> 00:10:15,666 Worauf wartest du? Mach ihr auf. 209 00:10:15,750 --> 00:10:17,250 Solch feuchte Augen. 210 00:10:17,916 --> 00:10:19,750 -Sehr knallbar. -Entschuldigung? 211 00:10:20,625 --> 00:10:23,750 Sie wird wohl durchknallen, also kündigen. 212 00:10:23,833 --> 00:10:25,458 Das meinte ich. 213 00:10:25,541 --> 00:10:27,708 Sie sieht aus wie ein böses Omen. 214 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 Willkommen. 215 00:10:38,750 --> 00:10:40,291 Wie knochig, oder, Nazif? 216 00:10:40,375 --> 00:10:42,916 Sie wird noch knochiger, wenn mein Knochen… 217 00:10:43,000 --> 00:10:43,833 Klappe! 218 00:10:43,916 --> 00:10:45,000 Willkommen, Liebes. 219 00:10:45,083 --> 00:10:47,583 -Danke. Einen Handkuss. -Nicht nötig. 220 00:10:47,666 --> 00:10:49,166 Hasan! 221 00:10:51,416 --> 00:10:52,500 Ja, Chef? 222 00:10:52,583 --> 00:10:54,458 Bring Yaprak in ihr Zimmer. 223 00:10:54,541 --> 00:10:57,541 Unser Zimmer ist neben der Küche, nicht, Nebibe? 224 00:10:57,625 --> 00:11:00,791 -Sollte sie da wohnen? -Oben ist ein guter Ort, um… 225 00:11:00,875 --> 00:11:04,333 Also, auf dem Dachboden, das Zimmer neben Figen ist leer. 226 00:11:04,416 --> 00:11:06,333 Was weißt du von Figens Zimmer? 227 00:11:06,416 --> 00:11:09,083 Was für ein großes und schönes Haus! 228 00:11:09,750 --> 00:11:11,250 So viele Dinge. 229 00:11:12,333 --> 00:11:17,041 Man könnte hier vor Glück sterben. Muss schwer sein, hier zu leben. 230 00:11:18,666 --> 00:11:20,500 Pardon. War ich ungehörig? 231 00:11:20,583 --> 00:11:23,375 Es ist ein großes Haus. Zum Abstauben. 232 00:11:24,458 --> 00:11:25,458 Hasan. 233 00:11:26,125 --> 00:11:28,541 Komm, Liebes. 234 00:11:30,333 --> 00:11:32,083 Ich hoffe, ich bin gut genug. 235 00:11:33,125 --> 00:11:37,375 -Los geht's! Das Unglück kommt! -Das ist nicht so tragisch. 236 00:11:42,958 --> 00:11:44,625 Hier, Liebes. Guten Appetit. 237 00:11:45,458 --> 00:11:48,875 Du musst müde von der Reise sein. Iss. 238 00:11:48,958 --> 00:11:51,250 Dann richte dich in deinem Zimmer ein. 239 00:11:51,333 --> 00:11:53,000 Danke, Herr Hasan. 240 00:11:56,125 --> 00:12:00,000 Ob sie mich mögen werden und einen von ihnen akzeptieren? 241 00:12:01,458 --> 00:12:04,083 Ich bin seit 34 Jahren hier. 242 00:12:04,791 --> 00:12:09,291 Herr Necip lud mich nie zum Charleston ein oder in eine Bar. 243 00:12:11,666 --> 00:12:13,041 Ich mache Witze. 244 00:12:14,125 --> 00:12:16,541 Sie sind in völlig anders, Yaprak. 245 00:12:17,250 --> 00:12:20,666 Die Gesellschaft, die sie pflegen, wie sie essen und trinken. 246 00:12:21,166 --> 00:12:24,083 Vergiss sie. Konzentriere dich auf deine Arbeit. 247 00:12:24,708 --> 00:12:27,416 Und hör zu, 248 00:12:27,500 --> 00:12:31,250 hüte dich sehr vor Faik und Nazif. 249 00:12:31,333 --> 00:12:32,500 Sei immer wachsam. 250 00:12:33,000 --> 00:12:37,166 Sagen wir, ich lasse aus Versehen ein Kochlöffel fallen. 251 00:12:37,250 --> 00:12:39,583 Sieh dich vor dem Bücken dreimal um. 252 00:12:42,000 --> 00:12:43,875 Was war das mit dem Löffel? 253 00:12:43,958 --> 00:12:45,166 Nichts, nur… 254 00:12:45,250 --> 00:12:47,208 Wir haben gescherzt, mein Herr. 255 00:12:47,291 --> 00:12:48,375 Wo ist mein Kuss? 256 00:12:50,291 --> 00:12:51,583 Oh Gott. 257 00:12:52,250 --> 00:12:54,458 Typisch Nazif mit seinen Witzen. 258 00:12:55,125 --> 00:12:57,250 Wie läuft es? Was gibt's zu essen? 259 00:12:57,333 --> 00:12:58,958 Zuerst eine Consommé. 260 00:12:59,041 --> 00:13:00,916 Ich mache auch Cordon Bleu. 261 00:13:01,583 --> 00:13:04,458 Dann können Sie die Bouillabaisse essen und gehen 262 00:13:04,541 --> 00:13:07,958 oder zum Nachtisch bleiben, Walderdbeeren mit Makronen. 263 00:13:08,041 --> 00:13:11,000 -Wie appetitlich. -Ja, das ist unser Menü. 264 00:13:12,250 --> 00:13:13,250 Also gut. 265 00:13:14,791 --> 00:13:18,208 Oh, und… Sind deine Augen haselnussbraun oder braun? 266 00:13:18,291 --> 00:13:19,500 Eindeutig Hasel. 267 00:13:21,291 --> 00:13:22,166 Tut mir leid. 268 00:13:22,250 --> 00:13:23,083 Also gut. 269 00:13:29,500 --> 00:13:30,583 Ich begehre dich. 270 00:13:31,083 --> 00:13:33,750 -Besuchst du mich heute Abend? -Gerne, Schatz. 271 00:13:34,708 --> 00:13:37,166 Und sieh dir nie mehr die Dorfgöre an. 272 00:13:37,666 --> 00:13:38,666 Blödsinn! 273 00:13:39,500 --> 00:13:41,125 -Ich mache dich fertig! -Ok. 274 00:13:41,208 --> 00:13:42,208 Moment. 275 00:13:50,916 --> 00:13:53,791 Du Idiot! Du bist sehr intim mit deiner Frau! 276 00:13:53,875 --> 00:13:57,333 Du hast ihren Likör zweimal aufgefüllt, vor meinen Augen. 277 00:13:57,416 --> 00:13:59,041 Sei nicht albern, Liebes. 278 00:13:59,125 --> 00:14:02,750 -Diese verbotene Liebe ist zu viel. -Es ist bald vorbei. 279 00:14:02,833 --> 00:14:06,000 Wir mieten einen Bungalow. Diese Villa ist tödlich, 280 00:14:06,083 --> 00:14:09,666 mit den Intrigen, Betrügereien, nie endender Leidenschaft. 281 00:14:09,750 --> 00:14:11,625 Die Villa macht mich irre! 282 00:14:11,708 --> 00:14:12,708 Yaprak, komm her. 283 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 Ich töte dich! 284 00:14:14,958 --> 00:14:15,833 Yaprak, komm. 285 00:14:15,916 --> 00:14:18,541 Wie kannst du in der Villa "Komm" schreien! 286 00:14:18,625 --> 00:14:20,500 Na und? Schäm du dich! 287 00:14:20,583 --> 00:14:22,041 -Dreckiger… -Wo ist Yaprak? 288 00:14:22,125 --> 00:14:24,166 Ich möchte einen Hagebuttentee. 289 00:14:24,250 --> 00:14:25,666 Mieser Heroinsüchtiger! 290 00:14:26,250 --> 00:14:28,625 Sogar das Dienstmädchen! Du Widerling! 291 00:14:28,708 --> 00:14:30,458 -Faik. -Ja, mein Lieber? 292 00:14:33,333 --> 00:14:36,750 -Warum starrst du mich an? -Ich mag dich überhaupt nicht. 293 00:14:36,833 --> 00:14:38,541 Ja? Muss die Villa sein. 294 00:14:39,250 --> 00:14:41,625 Ein Bungalow löst das. Lies meine Lippen. 295 00:14:43,541 --> 00:14:46,625 -Was war das am Ende? -Internat. Das bist du. 296 00:14:58,666 --> 00:15:00,166 -Unsinn. -Also wirklich, 297 00:15:00,250 --> 00:15:02,708 sie riecht so ranzig! 298 00:15:03,791 --> 00:15:06,291 -Gibt's Nachtisch? -Ein Dorfkind! 299 00:15:06,375 --> 00:15:07,750 -Dorfmädchen! -Mach auf. 300 00:15:07,833 --> 00:15:10,166 Aber sie hat eine natürliche Schönheit. 301 00:15:10,250 --> 00:15:12,333 Was tust du da? Stopp. 302 00:15:13,125 --> 00:15:15,958 Er ist nie im Büro oder so. 303 00:15:16,041 --> 00:15:18,333 Kannst du das Gegenteil behaupten? 304 00:15:18,416 --> 00:15:19,375 Faik? 305 00:15:19,458 --> 00:15:21,791 Ich gehe in die Fabrik, nicht ins Büro. 306 00:15:21,875 --> 00:15:22,916 Wie unwillkommen! 307 00:15:24,250 --> 00:15:25,541 Füll Wasser nach. 308 00:15:25,625 --> 00:15:27,333 Räume die Suppenschüsseln ab. 309 00:15:27,833 --> 00:15:28,958 Danke, Liebes. 310 00:15:33,625 --> 00:15:34,875 Verzeihung. 311 00:15:38,416 --> 00:15:40,708 Sind Sie mit der Suppe fertig, Frau Figen? 312 00:15:41,541 --> 00:15:43,083 Entschuldigung? 313 00:15:45,208 --> 00:15:48,708 Was ist das, Hasan? Eine Kuttelsuppenstube in Sütlüce? 314 00:15:48,791 --> 00:15:50,750 Verdienen wir solchen Service? 315 00:15:50,833 --> 00:15:54,083 Sie hat sich vor Angst etwas beeilt. Verzeihen Sie. 316 00:15:54,166 --> 00:15:55,750 Meine Güte! 317 00:15:55,833 --> 00:15:58,083 Beschämen wir das Mädchen nicht. 318 00:15:58,166 --> 00:15:59,291 So was kommt vor. 319 00:15:59,375 --> 00:16:02,041 -Die Consommé ist fantastisch. -Ehrlich? 320 00:16:04,958 --> 00:16:08,041 Bitten wir Yaprak doch, uns Tarhana-Suppe zu machen. 321 00:16:08,541 --> 00:16:11,583 Ich hatte Jahre keine Tarhana. 322 00:16:11,666 --> 00:16:12,875 Nicht wahr? 323 00:16:13,541 --> 00:16:15,375 Ich kann keine Tarhana kochen. 324 00:16:15,458 --> 00:16:18,375 Ein Schulterzucken und ich bin erledigt! 325 00:16:18,458 --> 00:16:20,583 Wieso kannst du das nicht? 326 00:16:20,666 --> 00:16:21,708 Ich schwöre es. 327 00:16:21,791 --> 00:16:24,333 Das Schulterzucken! Solche Unschuld! 328 00:16:24,416 --> 00:16:27,625 Frau Macide, das Mädchen kann sehr gut singen. 329 00:16:28,208 --> 00:16:30,000 Sie hat eine tolle Stimme. 330 00:16:30,083 --> 00:16:32,833 Nein, bitte, ich bin zu schüchtern. 331 00:16:34,833 --> 00:16:37,708 -Du Vögelchen! Schüchtern, heutzutage? -Richtig! 332 00:16:38,416 --> 00:16:42,208 Du hast so gut in der Küche gesungen. Sei nicht schüchtern. 333 00:16:49,708 --> 00:16:52,708 Ich bin ein Dorfmädchen 334 00:16:55,375 --> 00:16:57,541 Mein Herz ist verletzt 335 00:17:00,375 --> 00:17:02,666 Wenn ich dir sage, was mich quält 336 00:17:05,208 --> 00:17:07,333 Hättest du so viel Mitleid 337 00:17:09,750 --> 00:17:12,083 Ich verliebte mich in einen jungen Mann 338 00:17:14,416 --> 00:17:16,791 Kohlschwarze Augen und schlanke Figur 339 00:17:19,458 --> 00:17:21,500 Er hat mein Herz gestohlen 340 00:17:24,083 --> 00:17:26,750 Und ich war am Boden zerstört 341 00:17:43,291 --> 00:17:44,791 Bravo. 342 00:17:44,875 --> 00:17:46,375 Dorf, Dorf! 343 00:17:46,458 --> 00:17:50,041 -Dorf, Dorf! -Dorf, Dorf! 344 00:17:50,125 --> 00:17:51,166 Wie bitte, Nazif? 345 00:17:51,791 --> 00:17:52,791 Dorf, Schatz. 346 00:17:53,791 --> 00:17:56,875 Ich will kein Parfait, Hasan. Ich bin zu erschüttert. 347 00:17:56,958 --> 00:18:00,000 -Bist du auch so gerührt? -Ist es schwer zu glauben? 348 00:18:04,833 --> 00:18:11,208 Ilgaz, du bist ein mächtiger Berg In Anatolien 349 00:18:11,291 --> 00:18:16,541 Ilgaz, du bist ein mächtiger Berg In Anatolien. 350 00:18:16,625 --> 00:18:18,083 Ok, es reicht! 351 00:18:18,666 --> 00:18:20,750 Sie mochte es, sang sogar mit. 352 00:18:21,250 --> 00:18:24,000 Was für eine Improvisation von "Ilgaz" von mir. 353 00:18:24,083 --> 00:18:25,625 Pack bitte die Flöte weg. 354 00:18:25,708 --> 00:18:27,291 Ruinier nicht die Laune. 355 00:18:27,375 --> 00:18:29,916 Diese Flöte animiert mich nur zu einem. 356 00:18:30,000 --> 00:18:31,083 Los, sag es. 357 00:18:31,166 --> 00:18:33,083 Wirst du mich "Lämmchen" nennen? 358 00:18:33,166 --> 00:18:35,958 -Los, "Lämmchen" ist… -Genug gekabbelt! 359 00:18:36,041 --> 00:18:39,833 Sag schon "Gerüchte sind schlimm", damit wir gehen können. 360 00:18:40,416 --> 00:18:42,000 Meine Laune ist verdorben. 361 00:18:42,083 --> 00:18:44,750 Sie hatte den Abend mit ihrem Gesang erhellt. 362 00:18:44,833 --> 00:18:46,750 Ich gehe ins Bett. Gute Nacht. 363 00:18:48,041 --> 00:18:50,458 Du alter Wolf. Du bekommst Yaprak nicht. 364 00:18:56,666 --> 00:18:59,583 So etwas Billiges! Was soll ich sagen? 365 00:19:01,458 --> 00:19:02,708 Faik! 366 00:19:11,041 --> 00:19:16,833 Im Grunde sind sie alle rein und süß. Aber sie haben einen seltsamen Stolz. 367 00:19:17,500 --> 00:19:21,208 Einen falschen Stolz. Er passt überhaupt nicht zu ihnen. 368 00:19:22,250 --> 00:19:25,625 Ich wünschte, ich hätte die Macht, sie zu ändern. 369 00:19:28,625 --> 00:19:31,250 Vergiss die anderen. Kümmere dich um mich. 370 00:19:31,791 --> 00:19:33,375 Natürlich werde ich das. 371 00:19:33,458 --> 00:19:36,375 Du kamst und warst freundlich zu mir. 372 00:19:37,708 --> 00:19:38,958 Ha! "Freundlich"? 373 00:19:39,625 --> 00:19:40,875 Machst du Witze? 374 00:19:41,750 --> 00:19:45,583 Ich kam zu dir im Namen von Intrigen, Spannungen und Seltsamkeit. 375 00:19:46,375 --> 00:19:48,416 -Spürst du das gar nicht? -Nein. 376 00:19:51,708 --> 00:19:53,458 Wir sind wie Schwestern. 377 00:19:53,541 --> 00:19:54,625 Du bist so süß. 378 00:19:56,791 --> 00:19:59,666 -Du bist echt naiv. -Das bin ich. 379 00:20:02,333 --> 00:20:04,500 Wie wäre es dann mit… 380 00:20:04,583 --> 00:20:05,458 Herr Nazif? 381 00:20:20,541 --> 00:20:21,708 Ach du meine Güte! 382 00:20:21,791 --> 00:20:26,166 Du musst nicht lernen, wie ich, wie man mit einem Buch auf dem Kopf geht. 383 00:20:27,166 --> 00:20:28,166 Vermutlich nicht. 384 00:20:30,333 --> 00:20:34,916 Und niemand dachte sich etwas dabei, als du "ojemine!" sagtest. 385 00:20:35,000 --> 00:20:37,125 Deine Sprache braucht keine Arbeit. 386 00:20:38,333 --> 00:20:39,958 Was machen wir denn dann? 387 00:20:40,750 --> 00:20:42,458 Ich glaube… 388 00:20:43,416 --> 00:20:45,583 Erzähle mir von den Türkischen Fünf. 389 00:20:47,333 --> 00:20:48,500 Cemal Reşit Rey. 390 00:20:49,166 --> 00:20:50,250 Adnan Saygun. 391 00:20:51,333 --> 00:20:52,500 Ulvi Cemal Erkin. 392 00:20:55,125 --> 00:20:57,375 Meine Güte! Was mache ich? 393 00:20:57,958 --> 00:21:00,875 Du ziehst mich auch in deinen Bann. 394 00:21:01,416 --> 00:21:02,416 Nein. 395 00:21:02,958 --> 00:21:05,333 Nicht mit mir, Verführerischer Erdapfel! 396 00:21:10,125 --> 00:21:11,125 Figen? 397 00:21:13,375 --> 00:21:14,541 Du Verrückte! 398 00:21:23,875 --> 00:21:25,541 Was ist los, Nazif? 399 00:21:26,041 --> 00:21:29,458 Du warst eine halbe Stunde weg, so spät in der Nacht. 400 00:21:29,541 --> 00:21:33,291 Ich konnte nicht schlafen. Ich dachte über Yapraks Lied nach. 401 00:21:33,375 --> 00:21:38,083 Die Unschuld des Liedes, der Text… 402 00:21:38,583 --> 00:21:39,541 Wie war das? 403 00:21:39,625 --> 00:21:41,666 Ich bin ein Dorfmädchen 404 00:21:44,458 --> 00:21:46,333 Mein Herz ist verletzt 405 00:21:48,125 --> 00:21:50,541 Wenn ich dir sage, was mich quält… 406 00:21:52,041 --> 00:21:53,375 Stimmt das? 407 00:21:53,458 --> 00:21:55,666 Nein, ich bin kein Dorfmädchen. 408 00:21:55,750 --> 00:21:58,791 Ich habe Yapraks Lied gesungen. 409 00:21:58,875 --> 00:22:00,083 Schäm dich! 410 00:22:02,500 --> 00:22:04,875 Du alter Wolf. Du bekommst Yaprak nicht. 411 00:22:05,791 --> 00:22:08,166 -Yaprak, schlafen wir, Liebes. -Frech! 412 00:22:17,958 --> 00:22:19,125 Sei sehr achtsam. 413 00:22:29,333 --> 00:22:31,333 Faik muss weg. Yaprak gehört mir! 414 00:22:47,083 --> 00:22:48,916 -Schande! -Es war nur ein Spiel. 415 00:22:55,416 --> 00:22:57,250 -Magst du Musik? -Zuhören, ja. 416 00:23:14,666 --> 00:23:16,958 -Das hilft. -Halt. Das Leben ist schön! 417 00:23:29,083 --> 00:23:30,916 Stopp, bitte! Ich werde nass. 418 00:23:51,500 --> 00:23:54,125 -Ist das eine Besitzurkunde? -Nerv nicht. 419 00:23:55,541 --> 00:23:57,500 -Was ist los? -Was glaubst du? 420 00:23:57,583 --> 00:24:00,208 Denk darüber nach. Was könnte los sein? 421 00:24:00,291 --> 00:24:03,916 Sieh dir das Timing an. Alles ist ok. Wir sind in einer Villa. 422 00:24:04,000 --> 00:24:05,333 Was passiert in Villen? 423 00:24:05,416 --> 00:24:08,583 Ist es "unwillkommen"? Oder "Gerüchte sind schlimm"? 424 00:24:08,666 --> 00:24:09,583 Was ist los? 425 00:24:09,666 --> 00:24:11,208 Verkaufen wir die Villa? 426 00:24:11,291 --> 00:24:12,250 Hau doch ab. 427 00:24:12,333 --> 00:24:16,458 Seid zivilisiert! Wie unwillkommen! Gerüchte sind schlimm! 428 00:24:16,541 --> 00:24:20,250 Bitte erkläre es deutlich, damit es jeder verstehen kann. 429 00:24:20,333 --> 00:24:23,666 Der Donnerstagsbasar sackt ab. Es gab einen Schuldschein. 430 00:24:23,750 --> 00:24:26,500 Und der entsprechende Zahlungsbetrag 431 00:24:26,583 --> 00:24:28,833 war bereits voll beglichen. 432 00:24:28,916 --> 00:24:30,250 Gab es eine Klausel, 433 00:24:30,333 --> 00:24:33,333 wonach Zahlungsausfall alle Anleihen beschleunigt? 434 00:24:33,416 --> 00:24:34,333 Genau. 435 00:24:34,416 --> 00:24:36,875 Ich habe auch zugesagt, dass im Streitfall 436 00:24:36,958 --> 00:24:40,208 der Gerichtsort in Istanbul ist. 437 00:24:40,291 --> 00:24:42,833 Warum gegen unser Schicksal protestieren? 438 00:24:42,916 --> 00:24:43,875 Was ist los? 439 00:24:43,958 --> 00:24:46,375 Du unkultivierter Schuljunge! 440 00:24:46,458 --> 00:24:50,625 Du trinkst Sherry, isst Parfait, ganz zu schweigen von Topkapı-Huhn. 441 00:24:50,708 --> 00:24:51,708 Ich erwürge dich! 442 00:24:51,791 --> 00:24:54,916 Fragst du dich je, wie wir dieses Haus finanzieren? 443 00:24:55,000 --> 00:24:56,666 Ich schiebe dir die Flöte rein! 444 00:24:56,750 --> 00:24:59,708 Du besuchst nie die Firma oder das Büro. Wichser! 445 00:25:00,916 --> 00:25:01,916 Du Scheißkerl! 446 00:25:02,458 --> 00:25:03,708 Mieser Perversling! 447 00:25:03,791 --> 00:25:07,208 Quetschst meine Eier, als würdest du Sportwagen fahren! 448 00:25:07,291 --> 00:25:08,416 Du Degenerierter! 449 00:25:08,500 --> 00:25:10,416 Warum sagst du nichts? 450 00:25:10,500 --> 00:25:11,458 Schwuler Lord! 451 00:25:11,541 --> 00:25:12,791 Seid ihr fertig? 452 00:25:20,791 --> 00:25:22,500 Fikret gehört nun die Villa. 453 00:25:22,583 --> 00:25:25,750 Er hat keine Aktien. Wir müssen die Villa retten. 454 00:25:25,833 --> 00:25:26,875 Das ist gut. 455 00:25:27,708 --> 00:25:29,958 -Trinken wir einen Sherry? -Klar. 456 00:25:31,458 --> 00:25:36,208 Dieser Irre Fikret ist nicht er selbst. Er wird uns keinen Ärger machen. 457 00:25:37,000 --> 00:25:38,208 Bitte sehr. 458 00:25:45,375 --> 00:25:46,500 So viele Bücher! 459 00:25:47,208 --> 00:25:48,583 Liest du das alles? 460 00:25:48,666 --> 00:25:49,541 Still. 461 00:25:50,166 --> 00:25:52,666 Sei still. Sprich nicht. 462 00:25:53,833 --> 00:25:55,833 Ja, ich las sie alle. 463 00:25:56,333 --> 00:25:57,708 Und bereue es zutiefst. 464 00:25:58,500 --> 00:26:01,083 Ich wäre lieber rein und unschuldig wie du. 465 00:26:02,208 --> 00:26:04,791 Bitte nicht. Ich bin nicht angemeldet. 466 00:26:07,833 --> 00:26:10,708 Fikret. Was machst du in der Bibliothek? 467 00:26:10,791 --> 00:26:14,000 Figen wird Klavier spielen. Komm, Yaprak. Ihr beide. 468 00:26:24,875 --> 00:26:25,875 Eine Flöte? 469 00:26:27,791 --> 00:26:29,750 -Gib her. -Lass mich in Ruhe! 470 00:26:29,833 --> 00:26:31,041 -Lass los! -Nein, du! 471 00:26:31,125 --> 00:26:33,250 Hör auf, darauf zu spielen! 472 00:26:34,541 --> 00:26:35,541 Hör auf. 473 00:26:37,208 --> 00:26:39,666 Yaprak ist seit einer Woche bei uns. 474 00:26:39,750 --> 00:26:43,208 Wir kennen uns nun gut. Figen, spiel einen Walzer. 475 00:26:43,291 --> 00:26:47,625 Ich will nicht das blöde Klavier spielen. Ich spiele, seit ich vier bin! 476 00:26:47,708 --> 00:26:48,916 Du hast so recht. 477 00:26:49,000 --> 00:26:50,833 Ich habe es auch satt. 478 00:26:50,916 --> 00:26:53,916 Wir trinken immer Likör und starren uns an. 479 00:26:54,000 --> 00:26:57,875 Wenn ich darüber nachdenke, lebten wir wirklich ein Villenleben. 480 00:26:57,958 --> 00:26:59,500 Findet ihr das nicht auch? 481 00:26:59,583 --> 00:27:02,750 Aber Yapraks Tanzen und Singen erhellte unser Leben. 482 00:27:02,833 --> 00:27:03,875 Ach, wirklich? 483 00:27:03,958 --> 00:27:05,166 Ich hab's! 484 00:27:05,250 --> 00:27:07,833 Schmeißen wir eine Party mit Prominenten. 485 00:27:07,916 --> 00:27:10,000 -Vielleicht ein Ball? -Wunderbar! 486 00:27:10,083 --> 00:27:11,833 Yaprak würde das genießen. 487 00:27:11,916 --> 00:27:13,916 Wirklich? Wie? 488 00:27:14,000 --> 00:27:17,250 Nein, ich meinte nur, dass wir alle zusammen Spaß haben. 489 00:27:17,333 --> 00:27:18,166 Ja? 490 00:27:18,666 --> 00:27:19,750 Eine Mottoparty. 491 00:27:19,833 --> 00:27:24,458 Ich weiß nicht, so eine Kostümparty oder ein Maskenball. 492 00:27:24,541 --> 00:27:27,208 Gefolgt von wildem Sex. Ja! 493 00:27:27,291 --> 00:27:28,708 Faik! 494 00:27:28,791 --> 00:27:32,000 Komm her. Was geht dir durch den Kopf, verdammt? 495 00:27:32,083 --> 00:27:34,833 Was denkst du dir? Warum redest du über Sex? 496 00:27:34,916 --> 00:27:36,833 Du Klischee eines reichen Görs! 497 00:27:36,916 --> 00:27:40,333 Was ist in deinem Kopf? Du… Was haben wir falsch gemacht? 498 00:27:40,416 --> 00:27:42,916 Du hast sogar Galatasaray abgelehnt! 499 00:27:43,000 --> 00:27:45,625 -Was machen wir mit dir? -Hör auf! 500 00:27:45,708 --> 00:27:49,250 Du willst sie offensichtlich umwerben. Das sehe ich. 501 00:27:49,750 --> 00:27:51,916 Du kriegst nicht den ganzen Sex. 502 00:27:52,000 --> 00:27:53,666 -Du wagst es? -Doch! 503 00:27:54,250 --> 00:27:56,625 Yaprak, kriege ich nicht den ganzen Sex? 504 00:27:58,875 --> 00:28:01,000 Reden Sie doch normal mit mir! 505 00:28:02,250 --> 00:28:04,750 Ich sehe Sie wie einen Bruder oder Vater. 506 00:28:04,833 --> 00:28:06,583 Kommunizieren Sie richtig! 507 00:28:06,666 --> 00:28:08,916 Warum, oh warum? 508 00:28:10,625 --> 00:28:14,291 Immer diese Kommentare, ich sei ein Dorfkind und so weiter. 509 00:28:15,166 --> 00:28:17,708 Immer diese sexuelle Spannung. 510 00:28:18,708 --> 00:28:22,000 Keiner hier kann im Moment leben! 511 00:28:23,458 --> 00:28:24,541 Yaprak, warte! 512 00:28:28,875 --> 00:28:31,708 Oh mein Gott! Was für eine Besserwisserin! 513 00:28:32,208 --> 00:28:35,958 Ich meine, ja! Warum versucht ihr, das Dienstmädchen zu vögeln? 514 00:28:36,041 --> 00:28:38,916 Was soll das? Als ob es eure Pflicht wäre! 515 00:28:39,583 --> 00:28:40,791 Lasst sie in Ruhe. 516 00:28:40,875 --> 00:28:42,541 Ok, es reicht. 517 00:28:42,625 --> 00:28:45,208 Sie ist zu besonders. Sie soll nicht gehen. 518 00:28:45,291 --> 00:28:46,958 Die Party wird großartig. 519 00:28:47,041 --> 00:28:48,291 Kein Klavier, oder? 520 00:28:48,375 --> 00:28:50,541 Kein Klavier. Nur eine Kostümparty. 521 00:28:50,625 --> 00:28:51,875 Ich mag eure Idee. 522 00:28:51,958 --> 00:28:55,083 Mit all den Reichen wird sie überfordert sein. 523 00:28:55,166 --> 00:28:56,125 Hasan! 524 00:28:56,833 --> 00:28:58,291 Hasan! Komm her. 525 00:28:59,375 --> 00:29:02,875 Wir geben am Freitag eine Party. Ich erstelle eine Liste. 526 00:29:02,958 --> 00:29:05,125 -Können wir reden, Herr Nazif? -Klar. 527 00:29:06,125 --> 00:29:09,666 Ich kenne Ihre Lage. Yapraks Familie hat sie mir anvertraut. 528 00:29:09,750 --> 00:29:14,833 Wenn ich sie noch einmal so weinen sehe, verzichte ich auf Abfindung für 34 Jahre 529 00:29:14,916 --> 00:29:18,333 und schiebe Ihnen und Faik das Nudelholz hinten rein. 530 00:29:24,000 --> 00:29:25,458 Du alter Oberbeleuchter. 531 00:29:25,541 --> 00:29:26,791 Sicher wirst du das. 532 00:29:28,125 --> 00:29:29,541 Wovon redet ihr? 533 00:29:29,625 --> 00:29:30,958 Herr Nazif erklärt es. 534 00:29:34,750 --> 00:29:35,750 Verrückter Typ. 535 00:29:38,000 --> 00:29:39,458 Die Party wird toll. 536 00:29:59,916 --> 00:30:01,125 Şahbender! 537 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 Meine liebe Beti! Komm her. 538 00:30:03,916 --> 00:30:06,208 Du überraschst mich immer wieder! 539 00:30:06,291 --> 00:30:08,125 -Was für eine Party! -Nicht? 540 00:30:08,208 --> 00:30:11,625 -Welch alberne Verkleidungen. -Ich soll ein Zeybek sein. 541 00:30:11,708 --> 00:30:14,000 Hier gibt es Kebab, da Dızlama. Kommt. 542 00:30:14,083 --> 00:30:16,833 Vorsicht, auf dem Boden ist Mist. Geht nur. 543 00:30:17,875 --> 00:30:19,416 Hört zu. Volkslieder. 544 00:30:19,500 --> 00:30:21,125 -Haben wir Cacık? -Immer. 545 00:30:21,208 --> 00:30:22,416 Kommt. Passt auf. 546 00:30:22,500 --> 00:30:23,500 Igitt! 547 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Na los. 548 00:30:25,500 --> 00:30:26,666 Füllt Airan nach. 549 00:30:27,166 --> 00:30:29,416 Das Village ist das einzig wahre Dorf. 550 00:30:30,000 --> 00:30:31,125 Ich bin ein Zeybek! 551 00:30:33,416 --> 00:30:34,708 Was zum Teufel! 552 00:30:35,583 --> 00:30:38,000 Nebibe? Oh mein Gott! 553 00:30:38,500 --> 00:30:39,958 -Sehe ich gut aus? -Toll! 554 00:30:40,041 --> 00:30:44,416 Drei Schichten. Für einen Quickie muss ich mich 20 Minuten ausziehen. 555 00:30:44,500 --> 00:30:46,250 Überlass das den Experten. 556 00:30:46,333 --> 00:30:48,833 -Sind die Yusufis da? -Keine Ahnung. 557 00:30:48,916 --> 00:30:50,916 Wo bleibt Faik? Dieses Arschloch. 558 00:30:51,000 --> 00:30:53,666 Ich hoffe, sein Kostüm passt zum Thema. 559 00:30:54,166 --> 00:30:55,041 Komm mit. 560 00:30:55,125 --> 00:30:56,125 Airan. 561 00:31:04,125 --> 00:31:08,875 Sie tun so komische Dinge. Sie füllten den ganzen Raum mit Heu. 562 00:31:08,958 --> 00:31:11,666 Das ist gar nichts. Sieh dir meine Füße an. 563 00:31:11,750 --> 00:31:14,083 Der ganze Gang ist voll mit Büffelmist. 564 00:31:14,166 --> 00:31:15,500 Wegen eines Mottos! 565 00:31:15,583 --> 00:31:17,750 Scheiß auf sein Motto! Verzeihung. 566 00:31:17,833 --> 00:31:19,875 Hier, servier ihnen die Muffins. 567 00:31:19,958 --> 00:31:24,458 Wenn jemand etwas zu dir sagt, halte nichts zurück, weise sie zurecht. 568 00:31:24,541 --> 00:31:25,875 Ich stehe hinter dir! 569 00:31:26,541 --> 00:31:27,625 Ok, Herr Hasan. 570 00:31:30,458 --> 00:31:31,625 Wie geht es dir? 571 00:31:31,708 --> 00:31:32,833 Was stinkt da so? 572 00:31:32,916 --> 00:31:34,041 Mist. 573 00:31:34,125 --> 00:31:36,250 Pardon, es ist buchstäblich Scheiße. 574 00:31:37,416 --> 00:31:39,250 Sie sind nicht kostümiert. 575 00:31:39,333 --> 00:31:41,083 Ich hatte keine Lust. Und du? 576 00:31:41,166 --> 00:31:42,708 Ich bin ohnehin vom Dorf. 577 00:32:07,166 --> 00:32:10,833 Alle haben wirklich tolle Kostüme gefunden. 578 00:32:14,333 --> 00:32:15,416 Hallihallo! 579 00:32:15,500 --> 00:32:16,666 Immer Enttäuschung. 580 00:32:18,833 --> 00:32:21,083 Faik, aus welchem Dorf kommst du? 581 00:32:21,166 --> 00:32:23,916 -Wiesbaden, Süße. Gibt es ein Problem? -Ja. 582 00:32:24,000 --> 00:32:25,250 Ich will Anatolien. 583 00:32:25,333 --> 00:32:28,708 Die Flüsse Gediz und Kızılırmak, die Steppen, die Bäche. 584 00:32:28,791 --> 00:32:31,833 Aber es ist ja Faik. Keiner dringt zu ihm durch. 585 00:32:31,916 --> 00:32:34,166 Gibt es hier nichts zu trinken? 586 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 Was, Nazif? 587 00:32:36,208 --> 00:32:38,875 Sagt es mir, meine Herren. 588 00:32:38,958 --> 00:32:41,041 Sag es mir. 589 00:32:41,541 --> 00:32:43,916 Haben wir nicht mal einen Prosecco? 590 00:32:46,416 --> 00:32:47,750 Super Imitation! 591 00:32:48,500 --> 00:32:50,250 -Möchten Sie? -Warte da. 592 00:32:50,333 --> 00:32:54,291 Das ist unser Dienstmädchen Yaprak. Sie ist vom Dorf. 593 00:32:54,375 --> 00:32:56,916 Sag, Liebes, wer von uns sieht besser aus? 594 00:32:57,000 --> 00:32:58,958 Frau Madlen hier oder ich? 595 00:32:59,041 --> 00:33:00,958 Ich kann das nicht beurteilen. 596 00:33:01,041 --> 00:33:02,375 Ich glaube, du. 597 00:33:02,458 --> 00:33:05,541 Keine ist so dörflich wie du. 598 00:33:05,625 --> 00:33:07,750 -Genau. -Dorfbewohnerin! 599 00:33:07,833 --> 00:33:09,333 Weil sie echt ist. 600 00:33:09,416 --> 00:33:11,041 Klar, natürlich. 601 00:33:11,125 --> 00:33:13,000 -Dorf! Dorf! -Dorf! 602 00:33:13,083 --> 00:33:15,916 Selbst die Villa riecht anders, seit sie kam. 603 00:33:17,500 --> 00:33:20,333 -Wir haben Airan und du trinkst Bier? -Ja. 604 00:33:20,416 --> 00:33:21,250 Und das Motto? 605 00:33:21,750 --> 00:33:23,291 Wiesbaden, Schätzchen. 606 00:33:23,375 --> 00:33:25,000 Bier ist aus Gerste. 607 00:33:26,583 --> 00:33:28,000 Şahbender, pass auf. 608 00:33:28,083 --> 00:33:31,916 Meine Freunde, wir werden jetzt ein traditionelles Spiel spielen. 609 00:33:32,000 --> 00:33:34,291 -Der Esel des Schulvorstehers! -Au ja! 610 00:33:34,375 --> 00:33:36,583 -Komm her. -Ich will auch spielen! 611 00:33:36,666 --> 00:33:38,666 Es ist so ein süßes Spiel. 612 00:33:40,333 --> 00:33:43,291 -Ist der Esel zurück? -Ist er zurück? 613 00:33:43,375 --> 00:33:45,708 -Was bringt er mit? -Was bringt er mit? 614 00:33:47,541 --> 00:33:50,208 -Ist der Esel zurück? -Ist er zurück? 615 00:33:50,291 --> 00:33:52,583 -Was bringt er mit? -Was bringt er mit? 616 00:33:54,833 --> 00:33:56,333 Jetzt bin ich dran! 617 00:33:56,416 --> 00:33:58,166 -Mach schon. -Los geht's. 618 00:33:58,250 --> 00:34:01,541 -Ist der Esel zurück? -Ist er zurück? 619 00:34:01,625 --> 00:34:04,083 -Was bringt er mit? -Was bringt er mit? 620 00:34:05,500 --> 00:34:08,208 -Ist der Esel zurück? -Ist er zurück? 621 00:34:08,291 --> 00:34:10,666 -Was bringt er mit? -Was bringt er mit? 622 00:34:11,708 --> 00:34:15,416 Ich lege mich hin. Schlag mich vorne. 623 00:34:15,500 --> 00:34:18,541 -Ist der Esel zurück? -Ist er zurück? 624 00:34:18,625 --> 00:34:19,458 Warte. 625 00:34:19,541 --> 00:34:22,125 Yaprak, frag: "Ist der Esel zurück?" 626 00:34:22,208 --> 00:34:24,166 Genug! 627 00:34:26,416 --> 00:34:30,875 Das Landleben ist anders. Das echte Landleben ist nicht so. 628 00:34:30,958 --> 00:34:32,958 Ich hasse euch alle. 629 00:34:33,041 --> 00:34:34,916 Beendet diese Maskerade! 630 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 Ich kam zum Studium nach Istanbul. 631 00:34:38,250 --> 00:34:40,458 Leute wie ich müssen arbeiten. 632 00:34:40,541 --> 00:34:43,416 Ich arbeitete ohne Vorurteile als Dienstmädchen. 633 00:34:43,500 --> 00:34:44,500 Ohne was? 634 00:34:45,333 --> 00:34:46,583 Wirklich? Jetzt? 635 00:34:47,416 --> 00:34:49,500 Ich war ehrlich zu euch allen. 636 00:34:50,000 --> 00:34:53,458 Ich habe euch aufmerksam beobachtet, ich hoffte, zu lernen. 637 00:34:53,541 --> 00:34:57,375 Aber diese Villa hat euch verzehrt und verdorben. 638 00:34:58,583 --> 00:35:02,083 Ich zweifle eure Moral nicht an. Habt Sex miteinander! 639 00:35:02,166 --> 00:35:03,416 Ich mache auch Liebe. 640 00:35:03,500 --> 00:35:06,916 Liebe in den Bergen und Ebenen, völlig schamlos! 641 00:35:07,000 --> 00:35:08,041 Ich bin vom Dorf. 642 00:35:08,625 --> 00:35:12,666 Ihr habt heimlich Liebe gemacht, in Türrahmen und unter Tischen. 643 00:35:12,750 --> 00:35:15,666 Ich war nicht sauer. Ihr habt mir nur leidgetan. 644 00:35:15,750 --> 00:35:18,708 Ihr lebt in einer Villa, aber benehmt euch krank. 645 00:35:18,791 --> 00:35:19,708 Ich schämte mich! 646 00:35:19,791 --> 00:35:22,750 Genug davon! Feldmaus! 647 00:35:22,833 --> 00:35:25,500 Klappe, oder ich schiebe dir den Stock rein. 648 00:35:26,208 --> 00:35:28,375 Ihr liebt Überraschungen. 649 00:35:28,458 --> 00:35:32,500 Das war meine Überraschung. Die Ohrfeige eines Dorfkindes. 650 00:35:33,291 --> 00:35:36,416 Tut mir leid, dass ich das Motto ruiniert habe. 651 00:35:36,500 --> 00:35:39,916 Dörfer riechen nicht nur nach Mist, auch nach Rosen. 652 00:35:40,875 --> 00:35:43,750 Man streut Mist auf Rosen, damit sie wachsen. 653 00:35:43,833 --> 00:35:48,166 Ihr habt Mist auf die Kacke gestreut, die Villa ist noch beschissener! 654 00:35:48,250 --> 00:35:51,250 Ich dachte irrtümlich, wir könnten zusammenleben. 655 00:35:51,333 --> 00:35:54,291 Ich suche mir eine Wohnung. Wiederhole zwei Kurse. 656 00:35:54,375 --> 00:35:56,375 Ich studiere Philosophie. Echt schwer! 657 00:35:56,458 --> 00:35:57,416 Das stimmt. 658 00:35:57,500 --> 00:36:00,916 Fikret. Ich mag dich. Ich stehe auf dich. 659 00:36:01,000 --> 00:36:02,708 Willst du mitkommen? 660 00:36:03,291 --> 00:36:04,333 Yaprak. 661 00:36:05,166 --> 00:36:07,125 Ja oder nein? Glotz nicht! 662 00:36:07,875 --> 00:36:08,875 Mein Liebling. 663 00:36:09,375 --> 00:36:11,375 Ich meine, tut mir leid. 664 00:36:12,958 --> 00:36:16,500 Die Villa gehört mir. Warum sollten wir gehen? 665 00:36:17,541 --> 00:36:18,625 Sie sollen gehen. 666 00:36:19,208 --> 00:36:20,208 Was? 667 00:36:20,708 --> 00:36:23,083 Meinst du das ernst, verdammt? Pardon. 668 00:36:23,166 --> 00:36:24,208 Hört auf! 669 00:36:25,458 --> 00:36:28,708 Jetzt gerade schäme ich mich, ein Stadtmensch zu sein. 670 00:36:28,791 --> 00:36:31,333 Ich entschuldige mich bei Yaprak mit einem Lied. 671 00:36:53,916 --> 00:36:56,666 Wunderschön. Darf ich in der Villa bleiben? 672 00:36:56,750 --> 00:36:57,750 Ich mag es nicht. 673 00:36:58,625 --> 00:37:03,000 Ihr hört es. Verlasst die Villa. Meine Freundin will, dass ihr auszieht. 674 00:37:03,083 --> 00:37:04,875 Fikret! Wie unwillkommen… 675 00:37:04,958 --> 00:37:06,250 Kleines Lämmchen! 676 00:37:06,750 --> 00:37:07,750 Hier. 677 00:37:07,833 --> 00:37:10,041 Wir haben die Besitzurkunde. 678 00:37:10,125 --> 00:37:13,125 Verlasst sofort die Villa. Haut ab, ihr Wichser! 679 00:37:13,666 --> 00:37:15,250 Ich bleibe, oder? 680 00:37:15,333 --> 00:37:16,541 Natürlich, Hasan. 681 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 Umarme mich. 682 00:37:20,500 --> 00:37:22,208 -Verliebte Wolke! -Schatz! 683 00:37:29,541 --> 00:37:31,958 ENDE 684 00:39:54,291 --> 00:39:59,291 Untertitel von: Alexandra Marx