1 00:00:12,000 --> 00:00:18,958 ΕΡΣΑΝ ΚΟΥΝΕΡΙ 2 00:00:19,041 --> 00:00:20,833 Όταν υποδύομαι έναν χαρακτήρα, 3 00:00:20,916 --> 00:00:22,291 γίνομαι αυτός ο άντρας. 4 00:00:22,375 --> 00:00:23,541 Ή η γυναίκα. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,625 Ήσουν τέλειος ως γυναίκα. 6 00:00:25,708 --> 00:00:27,458 Ξαφνιάστηκα πολύ! 7 00:00:27,958 --> 00:00:29,583 Μια μέρα, ο Ντάστιν Χόφμαν… 8 00:00:29,666 --> 00:00:30,541 Ράψτε το. 9 00:00:30,625 --> 00:00:33,416 Βγάλε το μαξιλάρι, Τουλάι. Μην κάνεις την έγκυο. 10 00:00:34,333 --> 00:00:35,375 Τελείωσε ο Μάμι; 11 00:00:35,458 --> 00:00:37,291 Πολλές φορές. 12 00:00:37,375 --> 00:00:39,541 Αλλάχ, δώσε μου υπομονή. Έλα. 13 00:00:42,958 --> 00:00:43,958 Καλησπέρα. 14 00:00:44,500 --> 00:00:46,083 Συγχαρητήρια! Φτυστό εσύ! 15 00:00:46,166 --> 00:00:48,791 Μα τον Αλλάχ, σταμάτα να με κράζεις, Ερσάν. 16 00:00:48,875 --> 00:00:52,833 Έψαξα παντού, αλλά τελικά το βρήκα. Γιαπράκια. Του Τζεμίλ Ναντίρ. 17 00:00:52,916 --> 00:00:54,208 Ερσάν, σάντουιτς; 18 00:00:54,291 --> 00:00:55,583 Πολύ θα το 'θελα. 19 00:00:55,666 --> 00:00:56,541 Τομρίς μου. 20 00:00:57,583 --> 00:00:59,500 Θα ήθελα να σου μιλήσω. 21 00:01:01,041 --> 00:01:02,291 Κάναμε δυο ταινίες. 22 00:01:02,375 --> 00:01:05,791 Δεν έχουμε επικίνδυνες σκηνές, δεν έχουμε ντουμπλέρ. 23 00:01:05,875 --> 00:01:09,333 Δεν καταλαβαίνω αυτό το "Ντουμπλέζ Σεγιάλ 10.000 λίρες". 24 00:01:10,791 --> 00:01:12,833 -Δεν πήρα εγώ τα λεφτά. -Οπότε… 25 00:01:12,916 --> 00:01:14,250 Καλησπέρα σε όλους. 26 00:01:14,750 --> 00:01:15,583 Έλα δω. 27 00:01:15,666 --> 00:01:19,000 Τι είναι αυτό το έξοδο "Ντουμπλέζ Σεγιάλ 10.000 λίρες"; 28 00:01:19,083 --> 00:01:20,166 Είναι δικό μου. 29 00:01:20,250 --> 00:01:22,041 Συμφωνήσαμε για 10.000. 30 00:01:22,125 --> 00:01:25,208 Πας να με γαμήσεις; Πότε βάλαμε ντουμπλέρ στη Σεγιάλ; 31 00:01:25,291 --> 00:01:27,958 Εγώ τα έκανα όλα στο Ώρα για Σκι. 32 00:01:28,041 --> 00:01:29,416 -Αλήθεια; -Ναι. 33 00:01:29,500 --> 00:01:31,125 -Μη μου πεις. -Σοβαρά μιλάω. 34 00:01:31,208 --> 00:01:34,708 Έπαιζες τον γιο του Σαντάν, τον Σαντί. Για ποια "όλα" μιλάς; 35 00:01:34,791 --> 00:01:38,708 -Θα έλεγα ψέματα για 10.000 λίρες; -Για πόσα θα έλεγες ψέματα; 36 00:01:38,791 --> 00:01:41,916 Εμένα μη με κοιτάτε. Δεν θυμάμαι τίποτα. 37 00:01:42,000 --> 00:01:43,583 Θα ξαναδώ την ταινία. 38 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 Δεν είναι αλήθεια. 39 00:01:44,833 --> 00:01:45,833 Σε παρακαλώ. 40 00:01:45,916 --> 00:01:49,333 Έκανα σκι δωρεάν και ξεσκί με τη Σεγιάλ για 10.000. 41 00:01:49,416 --> 00:01:52,208 Αν παίρναμε όλοι 10.000 για ξεσκί με τη Σεγιάλ… 42 00:01:52,791 --> 00:01:54,000 Συγγνώμη. 43 00:01:54,083 --> 00:01:55,791 -Σάντουιτς; -Πολύ θα το 'θελα. 44 00:01:56,291 --> 00:01:58,916 Ερσάν, μιλούσες για ένα βιβλίο που βρήκες. 45 00:01:59,000 --> 00:01:59,833 Ναι. 46 00:01:59,916 --> 00:02:01,333 Το Γιαπράκια. 47 00:02:01,416 --> 00:02:03,791 Πάντα ήθελα να κάνω διασκευή βιβλίου. 48 00:02:03,875 --> 00:02:08,083 Το διάβασα στα νιάτα μου. Θα κάνω μόνο μικρoαλλαγές. Είναι τέλειο. 49 00:02:08,166 --> 00:02:10,625 Διαδραματίζεται σε μια έπαυλη. Γιαπράκια. 50 00:02:10,708 --> 00:02:14,416 "Βασισμένο στο βιβλίο…" Κάποιες ταινίες το λένε. 51 00:02:14,500 --> 00:02:18,333 Ακριβώς. "Βασισμένο στο…" Πάντα ήθελα μια τέτοια ταινία. 52 00:02:18,416 --> 00:02:21,125 Επίσης, θέλω και "Σκηνική διασκευή από…" 53 00:02:21,208 --> 00:02:22,708 Θα κάνω μιούζικαλ. 54 00:02:22,791 --> 00:02:25,458 -Θα κάνω τον Ερόλ να ζηλέψει. -Εσένα; 55 00:02:25,541 --> 00:02:28,666 Ναι. Το όνειρό μου είναι να τον κάνω να ζηλέψει. 56 00:02:28,750 --> 00:02:30,500 Χελόου, παιδιά! 57 00:02:30,583 --> 00:02:32,875 -Καλώς τη Σερμίν. -Σερμίν, σάντουιτς; 58 00:02:32,958 --> 00:02:34,833 Πολύ θα το 'θελα. Κάνω δίαιτα. 59 00:02:34,916 --> 00:02:38,000 Θα παίξω σε μιούζικαλ με τον Ερόλ Εβγκίν! 60 00:02:38,083 --> 00:02:40,708 -Με ποιον Ερόλ Εβγκίν; -Πόσους ξέρεις; 61 00:02:40,791 --> 00:02:42,500 Πλέον, δύο! 62 00:02:42,583 --> 00:02:46,916 Αυτόν που θαυμάζω κι αυτόν που κλέβει την ηθοποιό μου. 63 00:02:47,000 --> 00:02:48,375 Η οντισιόν πήγε τέλεια. 64 00:02:48,458 --> 00:02:52,000 Ένα πελώριο, τεράστιο μιούζικαλ στο θέατρο Σαν. 65 00:02:52,083 --> 00:02:53,291 Λέγεται Κάτι Τέτοιο. 66 00:02:53,375 --> 00:02:55,500 Όπως το τραγούδι του; Τι τεμπέλης! 67 00:02:55,583 --> 00:02:58,958 -Ο Χαλντούν Ντόρμεν σκηνοθετεί; -"Ο Χαλντούν Ντόρμεν…" 68 00:02:59,041 --> 00:03:02,125 Χαίρομαι για σένα, Σερμίν. Είναι μεγάλη ευκαιρία. 69 00:03:02,708 --> 00:03:03,666 Μου θύμωσες; 70 00:03:03,750 --> 00:03:05,375 Πώς να σου θυμώσω; 71 00:03:05,458 --> 00:03:07,458 Χαλντούν Ντόρμεν, Ερόλ Εβγκίν… 72 00:03:07,541 --> 00:03:09,291 Είναι σπουδαία ονόματα. 73 00:03:09,375 --> 00:03:11,250 Ο καθένας θα πήγαινε μαζί τους. 74 00:03:11,833 --> 00:03:14,666 Καλά, δεν ήθελα ν' αργήσω σαν ντίβα. 75 00:03:15,791 --> 00:03:18,708 Συγγνώμη, παιδιά. Με καθυστέρησαν στην αποτρίχωση. 76 00:03:18,791 --> 00:03:21,083 -Έχω μουστάκι; -Όχι. 77 00:03:21,166 --> 00:03:22,708 Γιατί της είπα να βιαστεί. 78 00:03:22,791 --> 00:03:24,458 Να πάρει, πεινάω σαν λύκος. 79 00:03:24,541 --> 00:03:25,875 Κουμσάλ, μια ερώτηση. 80 00:03:25,958 --> 00:03:28,166 Θα πήγαινες με τον Χαλντούν Ντόρμεν; 81 00:03:28,250 --> 00:03:30,250 Όχι. Δεν κάνω τέτοια πια. 82 00:03:30,333 --> 00:03:32,541 Έχω χρόνια να κάνω βίζιτες. 83 00:03:34,666 --> 00:03:36,333 Τι εννοούσες; 84 00:03:36,416 --> 00:03:38,916 Πού υποτίθεται ότι θα πήγαινα μαζί του; 85 00:03:39,000 --> 00:03:40,666 Είσαι το κάτι άλλο, Κουμσάλ! 86 00:03:40,750 --> 00:03:43,750 Η Σερμίν θα παίξει σε μιούζικαλ με τον Ερόλ Εβγκίν. 87 00:03:43,833 --> 00:03:45,333 Δεν το πιστεύω! 88 00:03:45,416 --> 00:03:48,125 Ναι. Θα διαλέξει ή το μιούζικαλ του Ερόλ Εβγκίν 89 00:03:48,208 --> 00:03:51,458 ή την καημένη τη διασκευή μας Γιαπράκια. 90 00:03:51,541 --> 00:03:53,541 Φανταζόμουν τη Σερμίν ως Γιαπράκ. 91 00:03:54,333 --> 00:03:56,666 Όχι. Μη με κάνεις να διαλέξω! 92 00:03:56,750 --> 00:03:59,416 Οι διασκευές βιβλίων είναι τέλειες! 93 00:03:59,500 --> 00:04:00,333 Ναι; 94 00:04:01,000 --> 00:04:01,916 Τι επιλέγεις; 95 00:04:02,000 --> 00:04:04,666 Ερόλ Εβγκίν ή διασκευή; Λέγε. 96 00:04:05,791 --> 00:04:08,416 -Γιαπράκια; -Ναι. Θα γυριστεί σε μια βδομάδα. 97 00:04:08,500 --> 00:04:10,500 -Είσαι η Γιαπράκ. -Εγώ ψηφίζω Ερόλ. 98 00:04:10,583 --> 00:04:12,375 -Ερόλ σίγουρα. -Ερόλ, φιλενάδα! 99 00:04:13,083 --> 00:04:15,083 -Εντάξει, θα κάνω την ταινία. -Ναι! 100 00:04:15,166 --> 00:04:16,708 Πολύ μαλάκω. 101 00:04:16,791 --> 00:04:19,000 Μας πάει κόντρα από πείσμα. 102 00:04:19,083 --> 00:04:20,375 Ναι. Η ανόητη. 103 00:04:20,458 --> 00:04:21,625 Μπράβο, Σερμίν! 104 00:04:21,708 --> 00:04:23,458 Είσαι το κουνελάκι μου! 105 00:04:24,416 --> 00:04:25,708 Εσύ είσαι η σταρ εδώ. 106 00:04:25,791 --> 00:04:28,000 Πλάκα έκανα για τον Ερόλ Εβγκίν. 107 00:04:28,083 --> 00:04:29,958 Στην εφημερίδα το διάβασα. 108 00:04:30,041 --> 00:04:31,666 Πονηρή αλεπού! 109 00:04:31,750 --> 00:04:34,750 Καλά. Κάποιες φορές, έτσι παίρνεις τον ρόλο. 110 00:04:34,833 --> 00:04:36,666 Πήρε τον πρώτο ρόλο. Τέλος! 111 00:04:36,750 --> 00:04:40,166 Καλό. Αλλά μη με δοκιμάσεις ξανά με τον Ερόλ. Σε παρακαλώ. 112 00:04:40,250 --> 00:04:43,666 Ερσάν, αυτός λέει ότι είναι αδερφός σου. Να τον σουτάρω; 113 00:04:43,750 --> 00:04:46,416 Ερσάν, οι άποροι και οι φτωχοί λιμοκτονούν. 114 00:04:46,500 --> 00:04:48,083 Σε παρακαλώ, σώσε τους! 115 00:04:48,166 --> 00:04:50,916 Οι 10.000 που μου έδωσες πήγαν στους φτωχούς. 116 00:04:51,000 --> 00:04:53,541 Με ρωτούν αν ο καλόκαρδος αδερφός μου 117 00:04:53,625 --> 00:04:56,625 μπορεί να τους δώσει άλλες 5.000 μέχρι αύριο. 118 00:04:56,708 --> 00:05:00,541 -Οι φτωχοί το λένε αυτό; -Σαν ψαλμωδία! Είναι απίστευτο. 119 00:05:00,625 --> 00:05:02,000 Όντως είναι απίστευτο. 120 00:05:02,083 --> 00:05:04,416 -Θα έπαιζες σε ταινία; -Είναι δύσκολο. 121 00:05:04,500 --> 00:05:07,000 Δέκα λήψεις για μια σκηνή δυο λεπτών. 122 00:05:07,083 --> 00:05:08,500 Θα το κάνω για 7.500. 123 00:05:09,166 --> 00:05:11,791 Ή ας πούμε 10.000. Είναι μεγάλη; 124 00:05:11,875 --> 00:05:13,708 Εντάξει, 7.500. Είσαι μέσα. 125 00:05:13,791 --> 00:05:16,625 Γιαπράκια. Βασισμένο στο βιβλίο του Τζεμίλ Ναντίρ. 126 00:05:17,208 --> 00:05:18,291 Τζεμάλ, σάντουιτς; 127 00:05:18,375 --> 00:05:19,583 Πολύ θα το 'θελα. 128 00:05:23,000 --> 00:05:25,500 ΚΟΥΝΕΡΙ ΦΙΛΜ 129 00:05:27,625 --> 00:05:28,666 ΓΙΑΠΡΑΚΙΑ 130 00:05:28,750 --> 00:05:31,000 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΤΖΕΜΙΛ ΝΑΝΤΙΡ 131 00:05:35,958 --> 00:05:39,333 ΝΕΤΖΙΠ: ΤΖΕΜΑΛ ΤΑΡΑΚΤΣΙ 132 00:05:39,875 --> 00:05:42,625 ΜΑΤΖΙΝΤΕ: ΚΙΟΥΜΣΑΛ ΓΚΙΟΥΝΕΣ 133 00:05:43,291 --> 00:05:46,958 ΦΙΓΚΕΝ: ΤΟΜΡΙΣ ΜΠΕΓΙΟΓΛΟΥ 134 00:05:47,666 --> 00:05:54,666 ΝΑΖΙΦ: ΕΡΣΑΝ ΚΟΥΝΕΡΙ 135 00:05:56,708 --> 00:05:59,166 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΤΖΕΜΙΛ ΝΑΝΤΙΡ 136 00:06:00,291 --> 00:06:05,375 ΦΙΚΡΕΤ: ΤΖΕΝΓΚΙΖ ΓΚΙΟΥΜΟΥΣ 137 00:06:07,000 --> 00:06:09,541 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΤΖΕΜΙΛ ΝΑΝΤΙΡ 138 00:06:11,041 --> 00:06:16,458 ΝΕΜΠΙΜΠΕ: ΣΕΓΙΑΛ ΠΑΡ 139 00:06:17,791 --> 00:06:20,291 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΤΖΕΜΙΛ ΝΑΝΤΙΡ 140 00:06:21,708 --> 00:06:24,250 ΦΑΪΚ: ΑÏΧΟΥΝ ΟΥΣΟΥΚ 141 00:06:26,458 --> 00:06:30,041 ΧΑΣΑΝ: ΜΟΥΑΜΕΡ ΡΑΝΤΟ 142 00:06:32,000 --> 00:06:36,000 ΔΙΑΣΚΕΥΑΣΜΕΝΟ ΣΕΝΑΡΙΟ ΕΡΣΑΝ ΚΟΥΝΕΡΙ 143 00:06:38,250 --> 00:06:44,125 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΤΖΕΜΙΛ ΝΑΝΤΙΡ 144 00:06:45,375 --> 00:06:49,375 ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ ΕΡΣΑΝ ΚΟΥΝΕΡΙ 145 00:06:49,916 --> 00:06:52,708 ΓΙΑΠΡΑΚΙΑ ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΤΖΕΜΙΛ ΝΑΝΤΙΡ 146 00:06:53,250 --> 00:06:55,541 ΓΥΡΙΣΤΗΚΕ ΣΤΟ ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΧΙΛΙΑΒΟΛΤ 147 00:06:55,625 --> 00:06:56,875 Έξοχα! 148 00:06:56,958 --> 00:06:58,833 Περίμενα κάτι ευρωπαϊκό. 149 00:06:59,416 --> 00:07:01,041 Άψογη ερμηνεία, Φιγκέν. 150 00:07:01,125 --> 00:07:04,541 Νεμπιμπέ, καλή μου, η αδελφή σου είναι γεμάτη εκπλήξεις. 151 00:07:04,625 --> 00:07:06,958 Είδατε; Ίσα που μπόρεσα να ακολουθήσω! 152 00:07:07,041 --> 00:07:10,583 Ως φιλοδυτικός, αν ήταν Παγκανίνι, θα έδινα έξοχη παράσταση. 153 00:07:11,083 --> 00:07:13,041 Ναι, φυσικά. 154 00:07:13,875 --> 00:07:14,916 Κοκκινίζω. 155 00:07:15,000 --> 00:07:16,916 Τι μελωδία ήταν αυτή, Φιγκέν; 156 00:07:17,000 --> 00:07:20,458 Είδες; Για μια στιγμή, νόμιζα ότι πουλήσαμε την έπαυλη. 157 00:07:20,541 --> 00:07:23,833 Περίεργο που σε συνεπήρε τόσο η μελωδία, αδελφέ. 158 00:07:23,916 --> 00:07:27,291 Μη ζηλεύεις που είσαι ο μόνος μη μουσικός στην έπαυλη. 159 00:07:27,375 --> 00:07:29,416 Δεν ισχύει. Έχω τη φλογέρα μου. 160 00:07:30,000 --> 00:07:32,875 Ήθελα να ακούσω τη Φιγκέν. Εσύ κάνεις επίδειξη. 161 00:07:32,958 --> 00:07:35,125 Σταμάτα τις ανοησίες, αγαθιάρη. 162 00:07:37,083 --> 00:07:39,250 Το ήξερα ότι θα με έλεγε αγαθιάρη. 163 00:07:52,458 --> 00:07:54,250 Γιατί είσαι απόμακρος, Φικρέτ; 164 00:07:55,125 --> 00:07:57,916 Επειδή είμαι μορφινομανής, φυσικά. 165 00:07:58,541 --> 00:07:59,541 Οποία απρέπεια! 166 00:08:00,458 --> 00:08:01,291 Δεν τα μάθατε; 167 00:08:02,041 --> 00:08:04,541 Είναι η νέα φήμη που διαδίδει ο Χασάν. 168 00:08:04,625 --> 00:08:06,375 Ξέρει ότι είμαι διαβητικός, 169 00:08:06,458 --> 00:08:09,875 αλλά διέδωσε ότι είμαι εθισμένος όταν με είδε με σύριγγα. 170 00:08:09,958 --> 00:08:12,708 Τι θα διέδιδε αν έλεγα ότι είμαι μελαγχολικός; 171 00:08:12,791 --> 00:08:15,291 Οποία υπερβολή! Είναι παράλογο! 172 00:08:15,375 --> 00:08:17,083 Θα του μιλήσω. 173 00:08:17,166 --> 00:08:20,791 Οι χωρικοί βλέπουν πάντα μέσα από τις μικρές παρωπίδες τους. 174 00:08:20,875 --> 00:08:22,666 Οι παρωπίδες δεν είναι μικρές. 175 00:08:23,750 --> 00:08:25,958 Φαΐκ, αγαπητέ, μη διαφωνείς συνέχεια. 176 00:08:26,041 --> 00:08:28,666 Ειδικά με άτομα πιο μορφωμένα από σένα. 177 00:08:28,750 --> 00:08:31,625 Όλο καυχιέται για το σχολείο του. 178 00:08:31,708 --> 00:08:35,916 -Τελείωσα το Λύκειο Αρρένων, κύριε. -Δεν μ' αρέσουν οι άρρενες, κύριε. 179 00:08:36,000 --> 00:08:39,791 Τότε, σας ακούμε, κύριε Ναζίφ, απόφοιτε του Ιταλικού Λυκείου. 180 00:08:39,875 --> 00:08:42,000 Πείτε μας για τις ερωτοτροπίες σας. 181 00:08:42,083 --> 00:08:43,291 Μη γίνεσαι θρασύς. 182 00:08:43,375 --> 00:08:45,666 Με έλεγαν Τζοβάνι Ναζίφ εκεί. 183 00:08:45,750 --> 00:08:47,250 Αλήθεια; Τζοβάνι Ναζίφ! 184 00:08:47,333 --> 00:08:49,166 Έχεις να πεις κάτι για μένα; 185 00:08:49,250 --> 00:08:51,375 Μην τσακώνεστε. Κάθισε, παιδί μου. 186 00:08:52,333 --> 00:08:53,625 Θέλω να σας πω κάτι. 187 00:08:54,708 --> 00:08:57,416 Προσέλαβα μια νεαρή υπηρέτρια στην έπαυλη. 188 00:08:57,500 --> 00:08:58,833 Θα έρθει σύντομα. 189 00:08:58,916 --> 00:09:00,625 Είναι μια αθώα νεαρή. 190 00:09:00,708 --> 00:09:03,083 Ο Χασάν δεν μπορεί να τα κάνει όλα πια. 191 00:09:03,166 --> 00:09:04,625 Σοφή απόφαση, αδελφέ. 192 00:09:04,708 --> 00:09:07,125 Θα βοηθήσει με το μαγείρεμα και λοιπά. 193 00:09:07,708 --> 00:09:09,000 Είναι νέα; 194 00:09:09,083 --> 00:09:11,666 Η πρώτη ερώτηση αποκαλύπτει τα πάντα. 195 00:09:11,750 --> 00:09:13,041 Εσένα θα σε πνίξω. 196 00:09:13,541 --> 00:09:16,500 Όχι "αγαθιάρη"; Πες το. Έλα, πες με αγαθιάρη. 197 00:09:16,583 --> 00:09:18,541 Φτάνει. Σταματήστε. 198 00:09:18,625 --> 00:09:20,375 Είναι μια νεαρή χωρική. 199 00:09:21,208 --> 00:09:25,583 Ελπίζω να καταφέρει να μάθει τα κατατόπια και να μας υπηρετήσει καλά. 200 00:09:28,000 --> 00:09:29,500 Δεν μπορεί να είναι αυτή. 201 00:09:32,250 --> 00:09:34,291 Είναι μια ονειρεμένη κοπέλα έξω. 202 00:09:34,375 --> 00:09:36,041 Μακάρι να μας βγει σε καλό. 203 00:09:36,125 --> 00:09:37,291 Για να δω. 204 00:09:37,875 --> 00:09:39,125 Ήρθε κιόλας; 205 00:09:40,458 --> 00:09:41,416 Φαίνεται αθώα. 206 00:09:42,041 --> 00:09:45,833 -Τρέμει σαν το φύλλο. -Περίεργο. Όνομα και πράγμα, έτσι; 207 00:09:47,375 --> 00:09:50,291 -Γιαπράκ τη λένε; -Αυτές είναι πανούργες, Φαΐκ. 208 00:09:50,375 --> 00:09:52,458 Φρόντισε να ξέρει τη θέση της. 209 00:09:52,541 --> 00:09:55,833 -Γιαπράκ τη λένε; -Τέτοια κορίτσια έχουν παρατσούκλια. 210 00:09:56,833 --> 00:09:58,166 Ερωτευμένο Σύννεφο; 211 00:09:58,250 --> 00:10:00,750 Πονηρή Τσουκνίδα; 212 00:10:01,333 --> 00:10:04,166 Εγώ θα τη λέω Ζωηρό Κουνελάκι. 213 00:10:04,250 --> 00:10:06,000 Ποντικός των Αγρών; 214 00:10:06,083 --> 00:10:07,541 Λαχματζουνάρα; 215 00:10:08,125 --> 00:10:10,583 Πώς φαίνεται ότι πήγες σε αρρένων. 216 00:10:11,083 --> 00:10:12,875 Τι ευγενική, τρυφερή γυναίκα! 217 00:10:13,625 --> 00:10:15,666 Τι περιμένεις; Άνοιξε την πόρτα. 218 00:10:15,750 --> 00:10:17,250 Τι ονειροπόλο βλέμμα! 219 00:10:17,916 --> 00:10:19,750 -Σκέτη ανάφτρα. -Πώς είπες; 220 00:10:20,625 --> 00:10:23,750 Εννοώ, ελπίζω να ξέρει ν' ανάβει φωτιά. 221 00:10:23,833 --> 00:10:25,458 Αυτό εννοούσα. 222 00:10:25,541 --> 00:10:27,708 Εμένα μου φαίνεται διαβολοθήλυκο. 223 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 Καλώς ήρθες. 224 00:10:38,750 --> 00:10:40,291 Κοκαλιάρα, έτσι, Ναζίφ; 225 00:10:40,375 --> 00:10:42,916 Οι κοκαλιάρες έχουν το καλύτερο… 226 00:10:43,000 --> 00:10:43,833 Σκάσε! 227 00:10:43,916 --> 00:10:45,000 Καλώς ήρθες. 228 00:10:45,083 --> 00:10:47,583 -Να σας φιλήσω το χέρι. -Δεν χρειάζεται. 229 00:10:47,666 --> 00:10:49,166 Χασάν! 230 00:10:51,416 --> 00:10:52,500 Ναι, κύριε; 231 00:10:52,583 --> 00:10:54,458 Δείξε της το δωμάτιό της. 232 00:10:54,541 --> 00:10:57,541 Το δωμάτιό μας είναι κοντά στην κουζίνα, Νεμπιμπέ. 233 00:10:57,625 --> 00:10:59,375 Ίσως πρέπει να είναι κοντά. 234 00:10:59,458 --> 00:11:00,791 Επάνω είναι καλά για… 235 00:11:00,875 --> 00:11:04,333 Το δωμάτιο δίπλα στης Φιγκέν είναι άδειο. 236 00:11:04,416 --> 00:11:06,333 Ξέρεις το δωμάτιο της Φιγκέν; 237 00:11:06,416 --> 00:11:09,083 Τι μεγάλο και όμορφο σπίτι που έχετε! 238 00:11:09,750 --> 00:11:11,291 Πόσα διαφορετικά πράγματα! 239 00:11:12,333 --> 00:11:14,000 Πεθαίνεις από ευτυχία εδώ. 240 00:11:15,291 --> 00:11:17,041 Θα είναι δύσκολο να ζεις εδώ. 241 00:11:18,666 --> 00:11:20,500 Συγγνώμη. Ήμουν αγενής; 242 00:11:20,583 --> 00:11:23,375 Είναι μεγάλο σπίτι. Θα το δεις όταν ξεσκονίζεις. 243 00:11:24,458 --> 00:11:25,291 Χασάν; 244 00:11:26,125 --> 00:11:28,541 Έλα, αγαπητή μου. 245 00:11:30,333 --> 00:11:32,083 Ελπίζω να μη σας απογοητεύσω. 246 00:11:33,125 --> 00:11:35,791 Ορίστε! Ξεκίνησε η κακοτυχία! 247 00:11:36,458 --> 00:11:37,375 Τη ματιάσαμε. 248 00:11:42,875 --> 00:11:44,625 Ορίστε, καλή μου. Καλή όρεξη. 249 00:11:45,458 --> 00:11:48,875 Θα έχεις κουραστεί από το ταξίδι. Φάε να χορτάσεις. 250 00:11:48,958 --> 00:11:51,250 Μετά θα τακτοποιηθείς, εντάξει; 251 00:11:51,333 --> 00:11:53,000 Ευχαριστώ, κύριε Χασάν. 252 00:11:56,125 --> 00:12:00,000 Λέτε να με συμπαθήσουν και να με δουν σαν ίση τους; 253 00:12:01,458 --> 00:12:04,083 Είμαι εδώ 34 χρόνια. 254 00:12:04,791 --> 00:12:07,541 Δεν με κάλεσαν ποτέ να χορέψω τσάρλεστον 255 00:12:07,625 --> 00:12:09,291 ή να διασκεδάσω σε μπαρ. 256 00:12:11,666 --> 00:12:13,041 Αστειεύομαι. 257 00:12:14,125 --> 00:12:16,541 Διαφέρουν από κάθε άποψη, Γιαπράκ. 258 00:12:17,250 --> 00:12:18,708 Ο τρόπος που φέρονται, 259 00:12:18,791 --> 00:12:20,666 ο τρόπος που τρώνε και πίνουν. 260 00:12:21,166 --> 00:12:24,083 Εσύ ξέχνα τους και συγκεντρώσου στη δουλειά σου. 261 00:12:24,708 --> 00:12:25,541 Επίσης, 262 00:12:26,250 --> 00:12:27,416 άκουσέ με. 263 00:12:27,500 --> 00:12:31,250 Πρόσεχε πολύ τον Φαΐκ και τον Ναζίφ. 264 00:12:31,333 --> 00:12:32,916 Τα μάτια σου δεκατέσσερα. 265 00:12:33,000 --> 00:12:37,166 Ας πούμε ότι σου πέφτει μια ξύλινη κουτάλα στο πάτωμα. 266 00:12:37,250 --> 00:12:39,583 Κοίτα τριγύρω τρεις φορές πριν σκύψεις. 267 00:12:42,000 --> 00:12:43,875 Τι ήταν αυτό με την κουτάλα; 268 00:12:43,958 --> 00:12:45,166 Τίποτα, απλώς… 269 00:12:45,250 --> 00:12:47,208 Αστειευόμασταν, κύριε. 270 00:12:47,291 --> 00:12:48,208 Δεν έχει φιλί; 271 00:12:50,291 --> 00:12:51,583 Αλλάχ! 272 00:12:52,250 --> 00:12:54,458 Ο κύριος Ναζίφ όλο αστεία κάνει. 273 00:12:55,125 --> 00:12:57,250 Πώς πάει; Τι έχει για βραδινό; 274 00:12:57,333 --> 00:12:58,958 Ξεκινάμε με κονσομέ. 275 00:12:59,041 --> 00:13:00,916 Ετοιμάζω και κορντόν μπλε. 276 00:13:01,583 --> 00:13:04,458 Μετά έχουμε μπουγιαμπέσα, 277 00:13:04,541 --> 00:13:07,958 κι αν μείνετε για επιδόρπιο, μακαρόν με άγριες φράουλες. 278 00:13:08,041 --> 00:13:11,000 -Μακαρόν; -Όχι μακαρόνια, μακαρόν. 279 00:13:12,250 --> 00:13:13,250 Εντάξει, λοιπόν. 280 00:13:14,791 --> 00:13:18,208 Επίσης… Τα μάτια σου είναι καστανοπράσινα ή καστανά; 281 00:13:18,291 --> 00:13:19,500 Καστανοπράσινα, φυσικά. 282 00:13:21,291 --> 00:13:22,166 Συγγνώμη. 283 00:13:22,250 --> 00:13:23,083 Εντάξει. 284 00:13:29,500 --> 00:13:30,583 Σε ποθώ. 285 00:13:31,083 --> 00:13:32,666 Θα έρθεις κι απόψε; 286 00:13:32,750 --> 00:13:33,750 Φυσικά, μωρό μου. 287 00:13:34,708 --> 00:13:37,166 Και μην καρφώνεσαι με τη χωριάτα. 288 00:13:37,666 --> 00:13:38,666 Ποια χωριάτα; 289 00:13:39,500 --> 00:13:41,125 -Θα σ' το κόψω. -Εντάξει. 290 00:13:41,208 --> 00:13:42,208 Περίμενε. 291 00:13:50,916 --> 00:13:53,791 Βλάκα! Βλέπω ότι τα πας καλά με τη γυναίκα σου. 292 00:13:53,875 --> 00:13:57,333 Της έβαλες λικέρ δυο φορές μπροστά μου. 293 00:13:57,416 --> 00:13:59,041 Ανοησίες, αγάπη μου. 294 00:13:59,125 --> 00:14:02,750 -Η απαγορευμένη αγάπη είναι αβάσταχτη. -Θα τελειώσει σύντομα. 295 00:14:02,833 --> 00:14:04,208 Θα βρούμε ένα μονώροφο. 296 00:14:04,291 --> 00:14:08,125 Μας γαμάει αυτή η έπαυλη με τις δολοπλοκίες, τις απιστίες 297 00:14:08,208 --> 00:14:09,666 και το ατελείωτο πάθος. 298 00:14:09,750 --> 00:14:11,625 Αυτή η έπαυλη με τρελαίνει! 299 00:14:11,708 --> 00:14:12,708 Γιαπράκ. 300 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 Θα σε σκοτώσω! 301 00:14:14,958 --> 00:14:18,458 -Γιαπράκ, έχυσες; -Τολμάς να φωνάζεις "έχυσες" εδώ μέσα; 302 00:14:18,541 --> 00:14:20,500 Εννοούσα το τσάι μου. Ντροπή σου. 303 00:14:20,583 --> 00:14:21,666 -Παλιο… -Πού είναι; 304 00:14:22,166 --> 00:14:24,250 Της ζήτησα τσάι με κυνόροδο. 305 00:14:24,333 --> 00:14:25,458 Άθλιε ηρωινομανή! 306 00:14:26,250 --> 00:14:28,625 Ακόμα και την υπηρέτρια! Λεχρίτη! 307 00:14:28,708 --> 00:14:30,458 -Φαΐκ; -Ναι, αδελφέ; 308 00:14:33,333 --> 00:14:36,750 -Γιατί με κοιτάς έτσι; -Δεν σε συμπαθώ καθόλου, αδελφέ. 309 00:14:36,833 --> 00:14:38,541 Αλήθεια; Θα φταίει η έπαυλη. 310 00:14:39,250 --> 00:14:41,958 Ένα μονώροφο θα σε σώσει. Διάβασε τα χείλη μου. 311 00:14:43,541 --> 00:14:46,750 -Τι είπες στο τέλος; -Δημόσιο οικοτροφείο. Αυτός είσαι. 312 00:14:58,666 --> 00:15:00,166 -Ανοησίες. -Πραγματικά. 313 00:15:00,250 --> 00:15:02,708 Μυρίζει απαίσια! 314 00:15:03,791 --> 00:15:06,291 -Θα φας επιδόρπιο; -Μια βρόμικη χωριάτα! 315 00:15:06,375 --> 00:15:07,750 -Χωριάτα! -Άνοιξε λίγο. 316 00:15:07,833 --> 00:15:10,166 Αλλά έχει μια φυσική ομορφιά. 317 00:15:10,250 --> 00:15:12,333 Τι κάνεις; Σταμάτα. 318 00:15:13,125 --> 00:15:15,958 Αυτός δεν πατάει ποτέ στο γραφείο. 319 00:15:16,041 --> 00:15:18,333 Σωστά; Μπορείς να πεις το αντίθετο; 320 00:15:18,416 --> 00:15:19,375 Φαΐκ; 321 00:15:19,458 --> 00:15:22,916 Πάω στο εργοστάσιο, όχι στο γραφείο. Οποία απρέπεια! 322 00:15:24,250 --> 00:15:25,541 Γέμισε τα ποτήρια. 323 00:15:25,625 --> 00:15:27,166 Πάρε τα άδεια πιάτα. 324 00:15:27,833 --> 00:15:29,041 Ευχαριστώ, καλή μου. 325 00:15:33,625 --> 00:15:34,875 Συγγνώμη, κύριε. 326 00:15:38,416 --> 00:15:40,708 Τελείωσες με τη σούπα, Φιγκέν; 327 00:15:42,083 --> 00:15:43,083 Παρντόν; 328 00:15:45,208 --> 00:15:48,708 Τι είναι εδώ, Χασάν; Πατσατζίδικο στη λαχαναγορά; 329 00:15:48,791 --> 00:15:50,750 Τέτοιο σέρβις μάς αξίζει; 330 00:15:50,833 --> 00:15:54,083 Βιάστηκε λίγο από το άγχος, κυρία. Συγχωρέστε μας. 331 00:15:54,166 --> 00:15:55,750 Μανούλα μου! 332 00:15:55,833 --> 00:15:58,083 Ας μην ντροπιάζουμε το κορίτσι. 333 00:15:58,166 --> 00:15:59,291 Συμβαίνουν αυτά. 334 00:15:59,375 --> 00:16:00,958 Το κονσομέ ήταν υπέροχο. 335 00:16:01,041 --> 00:16:01,916 Αλήθεια; 336 00:16:04,958 --> 00:16:08,458 Νετζίπ, να πούμε στη Γιαπράκ να μας φτιάξει τραχανόσουπα. 337 00:16:08,541 --> 00:16:11,583 Έχω χρόνια να φάω. Ξέχασα και τη μυρωδιά της. 338 00:16:11,666 --> 00:16:12,666 Έτσι; 339 00:16:13,541 --> 00:16:15,375 Δεν ξέρω να φτιάχνω τραχανά. 340 00:16:15,458 --> 00:16:18,375 Κοίτα πώς σηκώνει τους ώμους! 341 00:16:18,458 --> 00:16:20,583 Πώς γίνεται να μην ξέρεις; 342 00:16:20,666 --> 00:16:21,708 Αλήθεια λέω. 343 00:16:21,791 --> 00:16:24,333 Το έκανε ξανά. Πόση αθωότητα! 344 00:16:24,416 --> 00:16:27,625 Κυρία Ματζιντέ, το κορίτσι τραγουδάει πολύ καλά. 345 00:16:28,208 --> 00:16:30,000 Έχει υπέροχη φωνή. Εμπρός. 346 00:16:30,083 --> 00:16:32,833 Όχι, σας παρακαλώ, είμαι πολύ ντροπαλή. 347 00:16:34,833 --> 00:16:37,708 -Πουλάκι μου! Ποιος κοκκινίζει σήμερα; -Σωστά. 348 00:16:38,416 --> 00:16:42,208 Τραγουδούσες τόσο καλά στην κουζίνα! Μην ντρέπεσαι, κορίτσι μου. 349 00:16:49,708 --> 00:16:52,708 Είμαι μια χωριατοπούλα 350 00:16:55,375 --> 00:16:57,541 Με καρδιά πληγωμένη 351 00:17:00,375 --> 00:17:02,666 Αν σου 'λεγα τον πόνο μου 352 00:17:05,208 --> 00:17:07,333 Θα λυπόσουνα για μένα 353 00:17:09,750 --> 00:17:12,083 Αγάπησα έναν νεαρό 354 00:17:14,416 --> 00:17:16,583 Λεπτό με μαύρα μάτια 355 00:17:19,458 --> 00:17:21,500 Μου 'κλεψε την καρδιά 356 00:17:24,083 --> 00:17:26,458 Και μ' άφησε κομμάτια 357 00:17:43,291 --> 00:17:44,791 Μπράβο. 358 00:17:44,875 --> 00:17:46,375 Χωριό! 359 00:17:46,458 --> 00:17:50,041 -Χωριό! -Χωριό! 360 00:17:50,125 --> 00:17:51,083 Τι είναι, Ναζίφ; 361 00:17:51,791 --> 00:17:52,791 Χωριό, αγάπη μου. 362 00:17:53,791 --> 00:17:56,875 Δεν θέλω παρφέ, Χασάν. Είμαι πολύ ταραγμένος. 363 00:17:56,958 --> 00:17:59,791 -Αλήθεια; Συγκινήθηκες κι εσύ; -Δεν το πιστεύεις; 364 00:18:04,833 --> 00:18:11,208 Ιλγκάζ, είσαι ένα πελώριο βουνό Στην Ανατολία 365 00:18:11,291 --> 00:18:16,541 Ιλγκάζ, είσαι ένα πελώριο βουνό Στην Ανατολία 366 00:18:16,625 --> 00:18:18,083 Εντάξει, φτάνει! 367 00:18:18,666 --> 00:18:20,750 Της άρεσε, το τραγούδησε κιόλας. 368 00:18:21,250 --> 00:18:23,958 Μια αυθόρμητη εκτέλεση του "Ιλγκάζ" από μένα. 369 00:18:24,041 --> 00:18:27,375 Άσε τη φλογέρα, σε παρακαλώ. Ας μη χαλάσουμε το κέφι μας. 370 00:18:27,458 --> 00:18:29,916 Η φλογέρα με προκαλεί να κάνω ένα πράγμα. 371 00:18:30,000 --> 00:18:31,083 Εμπρός, πες το. 372 00:18:31,166 --> 00:18:33,083 Θα με πεις αγαθιάρη; 373 00:18:33,166 --> 00:18:35,958 -Το "αγαθιάρης" είναι… -Φτάνουν οι καβγάδες! 374 00:18:36,041 --> 00:18:39,833 Πέτα μας ένα "Οποία υπερβολή!" για να μπορέσουμε να φύγουμε. 375 00:18:40,416 --> 00:18:42,000 Μου χαλάσατε τη διάθεση. 376 00:18:42,083 --> 00:18:44,833 Μόλις έφτιαξε τη βραδιά μας με το τραγούδι της. 377 00:18:44,916 --> 00:18:46,541 Πάω για ύπνο. Καληνύχτα. 378 00:18:48,041 --> 00:18:50,458 Γερόλυκε. Δεν θα πάρεις τη Γιαπράκ. 379 00:18:56,666 --> 00:18:59,375 Αυτό το κάνει όλο φτηνιάρικο. Τι να πω! 380 00:19:01,458 --> 00:19:02,416 Φαΐκ! 381 00:19:11,041 --> 00:19:13,875 Στην ουσία, είναι όλοι αγνοί και καλοί. 382 00:19:14,875 --> 00:19:16,875 Αλλά έχουν μια περίεργη περηφάνια. 383 00:19:17,500 --> 00:19:18,708 Ψεύτικη περηφάνια. 384 00:19:20,041 --> 00:19:21,375 Δεν τους πάει καθόλου. 385 00:19:22,250 --> 00:19:25,625 Μακάρι να είχα τη δύναμη να τους αλλάξω. 386 00:19:28,625 --> 00:19:31,250 Ξέχνα τους άλλους. Φρόντισε εμένα. 387 00:19:31,791 --> 00:19:33,375 Φυσικά και θα το κάνω. 388 00:19:33,458 --> 00:19:36,375 Ήρθες στο δωμάτιό μου και με πλησίασες φιλικά. 389 00:19:37,708 --> 00:19:38,958 Φιλικά; 390 00:19:39,625 --> 00:19:40,875 Μου κάνεις πλάκα; 391 00:19:41,750 --> 00:19:45,583 Ήρθα στο όνομα της ίντριγκας, της έντασης και της εκκεντρικότητας. 392 00:19:46,375 --> 00:19:48,416 -Δεν το νιώθεις καθόλου; -Όχι. 393 00:19:51,708 --> 00:19:53,458 Νιώθω σαν να είμαστε αδελφές. 394 00:19:53,541 --> 00:19:54,625 Είσαι πολύ γλυκιά. 395 00:19:56,791 --> 00:19:59,666 -Είσαι στ' αλήθεια αφελής. -Ναι, είμαι. 396 00:20:02,333 --> 00:20:04,541 Τότε, τι θα έλεγες να… 397 00:20:04,625 --> 00:20:05,458 Κύριε Ναζίφ; 398 00:20:20,541 --> 00:20:21,708 Μα τον Αλλάχ! 399 00:20:21,791 --> 00:20:26,166 Δεν χρειάζεται να μάθεις, όπως εγώ, να περπατάς με ένα βιβλίο στο κεφάλι. 400 00:20:27,166 --> 00:20:28,000 Μάλλον όχι. 401 00:20:30,333 --> 00:20:34,541 Και κανείς δεν έδωσε σημασία όταν είπες "Μανούλα μου!" 402 00:20:35,041 --> 00:20:37,166 Οπότε, δεν θα σε μάθω πώς να μιλάς. 403 00:20:38,333 --> 00:20:39,666 Τι να κάνουμε, λοιπόν; 404 00:20:40,750 --> 00:20:42,458 Νομίζω… 405 00:20:43,416 --> 00:20:45,625 Πες μου τους Πέντε Τούρκους Συνθέτες. 406 00:20:47,333 --> 00:20:48,416 Τζεμάλ Ρεσίτ Ρέι. 407 00:20:49,166 --> 00:20:50,125 Αντνάν Σαϊγκούν. 408 00:20:51,333 --> 00:20:52,500 Ουλβί Τζεμάλ Ερκίν. 409 00:20:55,125 --> 00:20:57,375 Αλλάχ! Τι κάνω; 410 00:20:57,958 --> 00:20:58,791 Εσύ… 411 00:20:59,375 --> 00:21:00,916 Εσύ με υπνώτισες κι εμένα. 412 00:21:01,416 --> 00:21:02,250 Όχι. 413 00:21:02,958 --> 00:21:05,333 Δεν θα με ρίξεις, Πονηρή Τσουκνίδα. 414 00:21:10,125 --> 00:21:11,000 Φιγκέν; 415 00:21:13,375 --> 00:21:14,541 Τρελοκόριτσο! 416 00:21:23,875 --> 00:21:25,541 Ναζίφ, τι συμβαίνει; 417 00:21:26,041 --> 00:21:27,833 Πού πήγες μέσα στη νύχτα; 418 00:21:27,916 --> 00:21:29,458 Έλειπες μισή ώρα. 419 00:21:29,541 --> 00:21:33,375 Ναι. Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. Σκεφτόμουν το τραγούδι της Γιαπράκ. 420 00:21:33,458 --> 00:21:34,416 Καλά. 421 00:21:34,500 --> 00:21:38,083 Η αθωότητα του τραγουδιού, οι στίχοι… 422 00:21:38,583 --> 00:21:39,541 Πώς πάει; 423 00:21:39,625 --> 00:21:41,666 Είμαι μια χωριατοπούλα 424 00:21:44,458 --> 00:21:46,333 Με καρδιά πληγωμένη 425 00:21:48,125 --> 00:21:50,541 Αν σου 'λεγα τον πόνο μου 426 00:21:52,041 --> 00:21:53,375 Είναι αλήθεια; 427 00:21:53,458 --> 00:21:55,666 Όχι, αδελφέ, δεν είμαι χωριατοπούλα. 428 00:21:55,750 --> 00:21:58,791 Απλώς έλεγα το τραγούδι της Γιαπράκ. 429 00:21:58,875 --> 00:21:59,958 Ντροπή σου! 430 00:22:02,500 --> 00:22:04,833 Γερόλυκε. Δεν θα πάρεις τη Γιαπράκ. 431 00:22:05,833 --> 00:22:08,166 -Γιαπράκ, ας κοιμηθούμε. -Τι θράσος! 432 00:22:17,958 --> 00:22:19,125 ΠΡΟΣΕΧΕ, ΚΑΛΗ ΜΟΥ! 433 00:22:29,333 --> 00:22:31,333 ΕΞΩ Ο ΦΑΪΚ. Η ΓΙΑΠΡΑΚ ΜΟΥ ΑΝΗΚΕΙ! 434 00:22:47,083 --> 00:22:48,916 -ΝΤΡΟΠΗ ΣΟΥ! -ΑΠΛΩΣ ΠΑΙΖΑΜΕ. 435 00:22:55,416 --> 00:22:57,250 -Σ' ΑΡΕΣΕΙ Η ΜΟΥΣΙΚΗ; -ΑΚΟΥΩ. 436 00:23:14,666 --> 00:23:16,708 -ΕΤΣΙ ΑΝΤΕΧΩ. -Η ΖΩΗ ΕΙΝΑΙ ΩΡΑΙΑ! 437 00:23:29,083 --> 00:23:30,916 ΣΤΑΜΑΤΑ, ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ. ΜΟΥΣΚΕΨΑ. 438 00:23:51,500 --> 00:23:54,125 -Είναι συμβόλαιο, αδελφέ; -Μη με ενοχλείς. 439 00:23:55,541 --> 00:23:57,500 -Τι συμβαίνει; -Εσύ τι λες; 440 00:23:57,583 --> 00:24:00,208 Σκέψου το. Τι μπορεί να συμβαίνει; 441 00:24:00,291 --> 00:24:01,541 Κοίτα τον χρόνο. 442 00:24:01,625 --> 00:24:05,291 Τι γίνεται σε μια έπαυλη όταν όλα είναι καλά; Τι γίνεται; 443 00:24:05,375 --> 00:24:08,666 Είναι σαν το "Οποία απρέπεια" ή το "Οποία υπερβολή"; 444 00:24:08,750 --> 00:24:09,583 Τι είναι; 445 00:24:09,666 --> 00:24:11,208 Θα πουλήσουμε την έπαυλη; 446 00:24:11,291 --> 00:24:12,250 Άντε γαμήσου. 447 00:24:12,333 --> 00:24:14,291 Να είστε κόσμιοι. Οποία απρέπεια! 448 00:24:14,375 --> 00:24:16,458 Οποία υπερβολή! 449 00:24:16,541 --> 00:24:20,250 Αδελφέ, εξήγησέ το απλά για να καταλάβουμε όλοι. 450 00:24:20,333 --> 00:24:22,166 Δεν πάνε καλά οι δουλειές μας. 451 00:24:22,250 --> 00:24:23,666 Είχαμε ένα γραμμάτιο. 452 00:24:23,750 --> 00:24:28,833 Και το γραμμάτιο αυτό προεξοφλήθηκε, αλλά μετά διαμαρτυρήθηκε. 453 00:24:28,916 --> 00:24:33,333 Κι έχουμε ρήτρα πρόωρης λύσης σύμβασης σε περίπτωση μη πληρωμής; 454 00:24:33,416 --> 00:24:34,291 Ακριβώς. 455 00:24:34,375 --> 00:24:36,791 Και συμφώνησα ότι σε περίπτωση διαφωνίας, 456 00:24:36,875 --> 00:24:40,208 θα δεχτώ την απόφαση του τοπικού δικαστηρίου. 457 00:24:40,291 --> 00:24:42,833 Τι να κάνουμε, αν αυτή είναι η μοίρα μας; 458 00:24:42,916 --> 00:24:43,875 Τι συμβαίνει; 459 00:24:43,958 --> 00:24:46,375 Ακαλλιέργητε απόφοιτε δημόσιου σχολείου! 460 00:24:46,458 --> 00:24:50,625 Πίνεις σέρι, τρως παρφέ, για να μην αναφέρω το κοτόπουλο Τοπ Καπί. 461 00:24:50,708 --> 00:24:51,708 Θα σε πνίξω! 462 00:24:51,791 --> 00:24:54,875 Έχεις αναρωτηθεί πώς χρηματοδοτούμε την έπαυλη; 463 00:24:54,958 --> 00:24:59,541 Θα σου χώσω τη φλογέρα στον κώλο. Δεν έρχεσαι στην εταιρεία. Μαλάκα! 464 00:25:00,958 --> 00:25:01,875 Ηλίθιε! 465 00:25:02,458 --> 00:25:03,708 Ανώμαλε! 466 00:25:03,791 --> 00:25:05,458 Χθες πάταγες τα μπαλάκια μου 467 00:25:05,541 --> 00:25:07,208 σαν να οδηγούσες σπορ αμάξι! 468 00:25:07,291 --> 00:25:08,416 Άθλιε έκφυλε! 469 00:25:08,500 --> 00:25:10,416 Γιατί δεν είπες ότι ήσουν εσύ; 470 00:25:10,500 --> 00:25:11,458 Αδερφάρα! 471 00:25:11,541 --> 00:25:12,791 Τελειώσατε; 472 00:25:20,791 --> 00:25:23,875 Μεταβίβασα την έπαυλη στον Φικρέτ. Δεν έχει μετοχές στην εταιρεία. 473 00:25:23,958 --> 00:25:25,750 Πρέπει να σώσουμε την έπαυλη. 474 00:25:25,833 --> 00:25:26,875 Ωραία. 475 00:25:27,708 --> 00:25:29,958 -Να πιούμε ένα σέρι, αδελφέ; -Φυσικά. 476 00:25:31,458 --> 00:25:33,708 Ο Φικρέτ είναι ονειροπαρμένος. 477 00:25:34,208 --> 00:25:36,208 Δεν θα μας δημιουργήσει πρόβλημα. 478 00:25:37,000 --> 00:25:37,958 Ορίστε, αδελφέ. 479 00:25:45,375 --> 00:25:46,500 Τι πολλά βιβλία! 480 00:25:47,291 --> 00:25:48,583 Τα διαβάζεις όλα; 481 00:25:50,166 --> 00:25:51,000 Κάνε ησυχία. 482 00:25:51,708 --> 00:25:52,625 Μη μιλάς. 483 00:25:53,666 --> 00:25:54,500 Ναι, 484 00:25:54,583 --> 00:25:55,833 τα έχω διαβάσει όλα. 485 00:25:56,333 --> 00:25:57,708 Και το μετανιώνω πικρά. 486 00:25:58,500 --> 00:26:01,000 Μακάρι να έμενα αγνός και αθώος σαν εσένα. 487 00:26:02,208 --> 00:26:04,791 Σε παρακαλώ. Δεν έχω καν προσληφθεί ακόμα. 488 00:26:07,833 --> 00:26:08,666 Φικό; 489 00:26:09,166 --> 00:26:10,708 Τι κάνεις στη βιβλιοθήκη; 490 00:26:10,791 --> 00:26:14,000 Η Φιγκέν θα παίξει πιάνο. Έλα, Γιαπράκ. Και οι δυο σας. 491 00:26:24,875 --> 00:26:25,708 Φλογέρα είναι; 492 00:26:27,791 --> 00:26:29,750 -Σταμάτα. Δώσ' τη μου. -Άφησέ με! 493 00:26:29,833 --> 00:26:31,166 -Άσ' την! -Εσύ άσ' την! 494 00:26:31,250 --> 00:26:32,875 Σταμάτα να παίζεις! Μη! 495 00:26:34,666 --> 00:26:35,541 Μην παίζεις. 496 00:26:37,208 --> 00:26:39,666 Η Γιαπράκ είναι μαζί μας μια βδομάδα. 497 00:26:39,750 --> 00:26:41,125 Έχουμε δεθεί πολύ. 498 00:26:41,875 --> 00:26:45,875 -Φιγκέν, παίξε ένα βαλς. -Δεν θέλω να παίζω το παλιοπιάνο πια. 499 00:26:45,958 --> 00:26:48,916 -Βαρέθηκα. Παίζω από τεσσάρων ετών. -Έχεις δίκιο. 500 00:26:49,000 --> 00:26:50,833 Κι εγώ βαρέθηκα. 501 00:26:50,916 --> 00:26:53,916 Όλο πίνουμε λικέρ και χαζεύουμε. 502 00:26:54,000 --> 00:26:57,875 Τώρα που το σκέφτομαι, κάναμε ό,τι ήταν να κάνουμε στην έπαυλη. 503 00:26:57,958 --> 00:26:59,458 Δεν νομίζετε; 504 00:26:59,541 --> 00:27:02,750 Αλλά η Γιαπράκ μάς ανέβασε με τον χορό και το τραγούδι. 505 00:27:02,833 --> 00:27:03,875 Αλήθεια; 506 00:27:03,958 --> 00:27:05,166 Το βρήκα! 507 00:27:05,250 --> 00:27:07,833 Ας κάνουμε ένα πάρτι με όλη την αφρόκρεμα. 508 00:27:07,916 --> 00:27:10,000 -Ίσως και χοροεσπερίδα; -Έξοχα! 509 00:27:10,083 --> 00:27:13,916 -Η Γιαπράκ θα χαρεί τη νέα εμπειρία. -Αλήθεια; Πώς; 510 00:27:14,000 --> 00:27:17,250 Δηλαδή… Απλώς εννοούσα ότι θα διασκεδάσουμε όλοι μαζί. 511 00:27:17,333 --> 00:27:18,166 Αλήθεια; 512 00:27:18,666 --> 00:27:19,750 Ένα πάρτι με θέμα. 513 00:27:19,833 --> 00:27:24,458 Δεν ξέρω, σαν ένα από αυτά τα πάρτι με κοστούμια ή μπαλ μασκέ. 514 00:27:24,541 --> 00:27:27,208 Και θα ακολουθήσει άγριο σεξ. Ναι! 515 00:27:27,291 --> 00:27:28,708 Φαΐκ! 516 00:27:28,791 --> 00:27:31,958 Έλα εδώ. Τι σκατά έχεις στο μυαλό σου; 517 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 Τι φαντάζεσαι; Γιατί μιλάς για σεξ; 518 00:27:34,916 --> 00:27:36,833 Κακομαθημένο πλουσιόπαιδο! 519 00:27:36,916 --> 00:27:38,791 Μυαλό δεν έχεις; Εσύ… 520 00:27:38,875 --> 00:27:40,291 Πού κάναμε λάθος; 521 00:27:40,375 --> 00:27:42,916 Σε δέχτηκαν στο Γαλατασαράι, αλλά δεν πήγες! 522 00:27:43,000 --> 00:27:45,625 -Τι θα κάνουμε μ' εσένα; -Σταμάτα! 523 00:27:45,708 --> 00:27:49,250 Πας να τη ρίξεις με το θεματικό πάρτι. Δεν το χάφτω. 524 00:27:49,750 --> 00:27:51,916 Δεν θα μονοπωλήσεις το σεξ εδώ. 525 00:27:52,000 --> 00:27:53,666 -Τολμάς; -Το μονοπωλώ εγώ! 526 00:27:54,250 --> 00:27:56,625 Γιαπράκ, μπορώ να μονοπωλήσω το σεξ εδώ; 527 00:27:58,958 --> 00:28:01,000 Γιατί δεν μου μιλάτε κανονικά; 528 00:28:02,250 --> 00:28:06,583 Σας βλέπω σαν αδερφό ή σαν πατέρα. Γιατί δεν επικοινωνείτε σωστά; 529 00:28:06,666 --> 00:28:08,916 Γιατί; 530 00:28:10,625 --> 00:28:14,291 Πάντα με τα σχόλια ότι είμαι χωριάτα και τέτοια. 531 00:28:15,166 --> 00:28:17,708 Πάντα με τη σεξουαλική ένταση. 532 00:28:18,708 --> 00:28:22,000 Βαρέθηκα να μην μπορεί κανείς να αφεθεί στο ρεύμα! 533 00:28:23,458 --> 00:28:24,541 Γιαπράκ, περίμενε! 534 00:28:29,833 --> 00:28:31,708 Πολύ την έξυπνη κάνει! 535 00:28:32,208 --> 00:28:35,958 Ναι. Γιατί προσπαθείτε όλοι να πηδήξετε την υπηρέτρια; 536 00:28:36,041 --> 00:28:38,916 Τι βλακείες κάνετε; Ούτε υποχρεωμένοι να ήσασταν! 537 00:28:39,583 --> 00:28:40,791 Αφήστε την ήσυχη. 538 00:28:40,875 --> 00:28:42,083 Εντάξει, αρκετά. 539 00:28:42,625 --> 00:28:45,208 Είναι πολύ ξεχωριστή. Δεν φταίω εγώ. 540 00:28:45,291 --> 00:28:46,958 Το πάρτι θα είναι υπέροχο. 541 00:28:47,041 --> 00:28:48,291 Όχι πιάνο, εντάξει; 542 00:28:48,375 --> 00:28:50,541 Όχι πιάνο. Ένα πάρτι με κοστούμια. 543 00:28:50,625 --> 00:28:51,875 Μ' αρέσει η ιδέα σου. 544 00:28:51,958 --> 00:28:55,208 Με όλη την αφρόκρεμα, θα είναι σαν ψάρι έξω από το νερό. 545 00:28:55,291 --> 00:28:56,125 Χασάν! 546 00:28:57,458 --> 00:28:58,291 Χασάν. Έλα. 547 00:28:59,375 --> 00:29:02,833 Θα κάνουμε πάρτι την Παρασκευή. Θα σου φτιάξω λίστα μετά. 548 00:29:02,916 --> 00:29:05,125 -Κύριε Ναζίφ, να σας πω λίγο; -Φυσικά. 549 00:29:06,125 --> 00:29:09,666 Ξέρω τι κάνετε. Η οικογένεια της Γιαπράκ με εμπιστεύτηκε. 550 00:29:09,750 --> 00:29:12,416 Αν τη δω να κλαίει ξανά έτσι, 551 00:29:12,500 --> 00:29:14,916 θα παραιτηθώ από την αποζημίωσή μου 552 00:29:15,000 --> 00:29:18,333 και θα χώσω τον πλάστη στον κώλο σου και στου Φαΐκ. 553 00:29:24,000 --> 00:29:25,458 Ναι, γερο-επιστάτη. 554 00:29:25,541 --> 00:29:26,958 Αυτό θα κάνεις. 555 00:29:28,125 --> 00:29:30,958 -Τι λέτε εδώ; -Ο κύριος Ναζίφ θα σας ενημερώσει. 556 00:29:34,750 --> 00:29:35,833 Βρε τον παλαβιάρη! 557 00:29:38,000 --> 00:29:39,500 Το πάρτι θα είναι τέλειο. 558 00:29:59,916 --> 00:30:01,125 Σαχμπέντερ! 559 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 Καλή μου Μπέτι! Έλα εδώ. 560 00:30:03,916 --> 00:30:06,208 Πάντα με εκπλήσσεις, Ναζίφ! 561 00:30:06,291 --> 00:30:08,125 -Απίστευτο πάρτι! -Δεν είναι; 562 00:30:08,208 --> 00:30:11,583 -Μας έντυσες γελοία, αγάπη μου. -Εγώ ντύθηκα Ζεϊμπέκος. 563 00:30:11,666 --> 00:30:14,083 Έχει κεμπάπ εδώ και ντιζλαμά εκεί. Ελάτε. 564 00:30:14,166 --> 00:30:16,833 Προσέξτε, έχει κοπριά στο πάτωμα. Περάστε. 565 00:30:17,875 --> 00:30:19,416 Ακούστε. Τοπικά τραγούδια. 566 00:30:19,500 --> 00:30:21,125 -Έχουμε τζατζίκ; -Πάντα. 567 00:30:21,208 --> 00:30:22,416 Έλα. Πρόσεχε. 568 00:30:22,500 --> 00:30:23,500 Αμάν! 569 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Περάστε. 570 00:30:25,500 --> 00:30:27,000 Βάλε ξινόγαλα σε όλους. 571 00:30:27,083 --> 00:30:29,583 Το μόνο χωριό που ξέρεις είναι το Village! 572 00:30:30,083 --> 00:30:31,041 Είμαι Ζεϊμπέκος. 573 00:30:33,416 --> 00:30:34,541 Τι στον διάτανο; 574 00:30:35,583 --> 00:30:38,000 Νεμπιμπέ; Απίστευτο! 575 00:30:38,500 --> 00:30:39,958 -Καλή; -Καταπληκτική! 576 00:30:40,041 --> 00:30:41,458 Φοράω τρεις στρώσεις. 577 00:30:41,541 --> 00:30:44,416 Αν θέλαμε ξεπέτα, θα έκανα 20 λεπτά να γδυθώ. 578 00:30:44,500 --> 00:30:46,250 Αυτό άσ' το στους ειδικούς. 579 00:30:46,333 --> 00:30:48,833 -Είναι εδώ οι Γιουσούφι; -Πού να ξέρω; 580 00:30:48,916 --> 00:30:50,916 Γιατί άργησε ο Φαΐκ; Πολύ μαλάκας. 581 00:30:51,000 --> 00:30:53,666 Ελπίζω η στολή του να είναι εντός θέματος. 582 00:30:54,166 --> 00:30:55,041 Έλα μαζί μου. 583 00:30:55,125 --> 00:30:55,958 Ξινόγαλα. 584 00:31:04,125 --> 00:31:06,291 Κάνουν πολύ περίεργα πράγματα. 585 00:31:06,791 --> 00:31:08,875 Γέμισαν όλη τη σάλα με σανό. 586 00:31:08,958 --> 00:31:11,666 Αυτό δεν είναι τίποτα. Κοίτα τα πόδια μου. 587 00:31:11,750 --> 00:31:14,083 Η είσοδος είναι γεμάτη κοπριά. 588 00:31:14,166 --> 00:31:15,500 Γιατί; Λόγω θέματος! 589 00:31:15,583 --> 00:31:17,750 Γάμα το θέμα του! Συγγνώμη. 590 00:31:17,833 --> 00:31:19,875 Σέρβιρέ τους αυτά τα τσουρεκάκια. 591 00:31:19,958 --> 00:31:24,458 Αν σου πει κανείς κάτι, μη διστάσεις, βάλ' τον στη θέση του. 592 00:31:24,541 --> 00:31:25,875 Σε καλύπτω εγώ. 593 00:31:26,541 --> 00:31:27,625 Εντάξει, Χασάν. 594 00:31:30,458 --> 00:31:31,625 Πώς είσαι; 595 00:31:31,708 --> 00:31:32,833 Τι μυρίζει; 596 00:31:32,916 --> 00:31:34,041 Η κοπριά. 597 00:31:34,125 --> 00:31:36,250 Συγγνώμη, αλλά μιλάμε για σκατά. 598 00:31:37,416 --> 00:31:39,250 Δεν είσαι ντυμένος χωρικός. 599 00:31:39,333 --> 00:31:41,083 Δεν είχα διάθεση. Κι εσύ; 600 00:31:41,166 --> 00:31:42,708 Εγώ είμαι ήδη χωρική. 601 00:32:07,166 --> 00:32:08,958 Όλοι έκαναν καλή δουλειά 602 00:32:09,041 --> 00:32:10,833 με τα κοστούμια τους. 603 00:32:14,333 --> 00:32:15,416 Χαλιχάλο! 604 00:32:15,500 --> 00:32:16,666 Πάντα απογοητεύει. 605 00:32:18,833 --> 00:32:21,083 Φαΐκ, από ποιο χωριό είσαι; 606 00:32:21,166 --> 00:32:23,916 -Βισμπάντεν, γλύκα. Πειράζει; -Ναι, γλύκα. 607 00:32:24,000 --> 00:32:25,208 Θέλω να δω Ανατολία. 608 00:32:25,291 --> 00:32:28,791 Τους ποταμούς Γκεντίζ και Κιζιλιρμάκ, τις στέπες, τα ρυάκια. 609 00:32:28,875 --> 00:32:30,458 Αλλά μιλάμε για τον Φαΐκ. 610 00:32:30,541 --> 00:32:31,833 Δεν συνεννοούμαστε. 611 00:32:31,916 --> 00:32:34,166 Δεν έχει πιοτό εδώ; 612 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 Ωρέ Ναζίφ; 613 00:32:36,208 --> 00:32:38,875 Πείτε μου, αγάδες. 614 00:32:38,958 --> 00:32:41,041 Πείτε μου, κύρηδες. 615 00:32:41,541 --> 00:32:43,916 Δεν έχουμε ούτε προσέκο να πιούμε; 616 00:32:46,416 --> 00:32:47,750 Πολύ καλή μίμηση! 617 00:32:48,500 --> 00:32:50,250 -Θέλετε λίγα; -Περίμενε εκεί. 618 00:32:50,333 --> 00:32:54,291 Μαντλέν, από δω η υπηρέτριά μας, η Γιαπράκ. Είναι αληθινή χωρική. 619 00:32:54,375 --> 00:32:56,916 Πες μας, καλή μου, ποια είναι καλύτερη; 620 00:32:57,000 --> 00:32:58,958 Η κυρία Μαντλέν από δω ή εγώ; 621 00:32:59,041 --> 00:33:02,375 -Δεν ξέρω. Ποια είμαι για να κρίνω; -Νομίζω ότι εσύ… 622 00:33:02,458 --> 00:33:05,541 Κανείς δεν μπορεί να είναι τόσο χωριάτης όσο εσύ. 623 00:33:05,625 --> 00:33:07,750 -Σωστά. -Χωρική! 624 00:33:07,833 --> 00:33:09,333 Γιατί είναι γνήσια. 625 00:33:09,416 --> 00:33:11,041 Ναι, φυσικά. 626 00:33:11,125 --> 00:33:13,000 -Χωριό! -Χωριό! 627 00:33:13,083 --> 00:33:16,500 Ακόμα και η έπαυλη μυρίζει αλλιώς από τότε που ήρθε. 628 00:33:17,500 --> 00:33:20,333 -Εμείς πίνουμε ξινόγαλα κι εσύ μπίρα; -Ναι. 629 00:33:20,416 --> 00:33:21,250 Και το θέμα; 630 00:33:21,750 --> 00:33:25,000 -Βισμπάντεν, αγάπη. -Και η μπίρα φτιάχνεται από κριθάρι. 631 00:33:26,583 --> 00:33:28,000 Σαχμπέντερ, κοίτα. 632 00:33:28,083 --> 00:33:31,916 Φίλοι μου, τώρα θα παίξουμε ένα παραδοσιακό παιχνίδι. 633 00:33:32,000 --> 00:33:34,291 -Ο Γάιδαρος του Μουχτάρη! -Κι εγώ θέλω! 634 00:33:34,375 --> 00:33:36,583 -Έλα εδώ. -Κι εγώ θέλω να παίξω! 635 00:33:36,666 --> 00:33:38,666 Είναι πολύ χαριτωμένο παιχνίδι. 636 00:33:40,333 --> 00:33:43,291 -Γύρισε ο γάιδαρος του μουχτάρη; -Γύρισε; 637 00:33:43,375 --> 00:33:45,708 -Τι έφερε; -Τι έφερε; 638 00:33:47,541 --> 00:33:50,208 -Γύρισε ο γάιδαρος του μουχτάρη; -Γύρισε; 639 00:33:50,291 --> 00:33:52,458 -Τι έφερε; -Τι έφερε; 640 00:33:54,833 --> 00:33:56,333 Σειρά μου! 641 00:33:56,416 --> 00:33:58,166 -Εμπρός. -Πάμε. 642 00:33:58,250 --> 00:34:01,541 -Γύρισε ο γάιδαρος του μουχτάρη; -Γύρισε; 643 00:34:01,625 --> 00:34:04,083 -Τι έφερε; -Τι έφερε; 644 00:34:05,500 --> 00:34:08,208 -Γύρισε ο γάιδαρος του μουχτάρη; -Γύρισε; 645 00:34:08,291 --> 00:34:10,666 -Τι έφερε; -Τι έφερε; 646 00:34:11,708 --> 00:34:15,416 Θα ξαπλώσω. Χτύπα με μπροστά. 647 00:34:15,500 --> 00:34:18,541 -Γύρισε ο γάιδαρος του μουχτάρη; -Γύρισε; 648 00:34:18,625 --> 00:34:22,125 Περίμενε. Γιαπράκ, ρώτα "Γύρισε ο γάιδαρος του μουχτάρη;" 649 00:34:22,208 --> 00:34:24,166 Φτάνει! 650 00:34:26,375 --> 00:34:27,375 Αγροτική ζωή; 651 00:34:29,083 --> 00:34:30,875 Η αληθινή δεν είναι έτσι. 652 00:34:30,958 --> 00:34:32,958 Σας μισώ όλους. 653 00:34:33,041 --> 00:34:34,916 Ας τελειώσει η μασκαράτα. 654 00:34:35,000 --> 00:34:37,333 Ήρθα στην Κωνσταντινούπολη για σπουδές. 655 00:34:38,250 --> 00:34:40,458 Πρέπει να δουλέψω για να σπουδάσω. 656 00:34:40,541 --> 00:34:43,416 Και δούλεψα ως υπηρέτρια χωρίς καμία καταφρόνηση. 657 00:34:43,500 --> 00:34:44,500 Χωρίς τι; 658 00:34:45,333 --> 00:34:46,416 Αλήθεια τώρα; 659 00:34:47,416 --> 00:34:49,500 Ήμουν ειλικρινής μαζί σας. 660 00:34:50,000 --> 00:34:53,458 Σας παρακολουθούσα προσεκτικά ελπίζοντας να μάθω κάτι. 661 00:34:53,541 --> 00:34:57,375 Αλλά αυτή η έπαυλη σας κατέστρεψε και σας διέφθειρε. 662 00:34:58,583 --> 00:35:00,458 Δεν αμφισβητώ την ηθική σας. 663 00:35:00,541 --> 00:35:02,083 Πηγαίνετε να κάνετε έρωτα! 664 00:35:02,166 --> 00:35:03,416 Κι εγώ κάνω έρωτα. 665 00:35:03,500 --> 00:35:08,041 Κάνω έρωτα στα βουνά και στις πεδιάδες, δεν ντρέπομαι. Είμαι χωρική. 666 00:35:08,625 --> 00:35:12,666 Εσείς κάνατε κρυφά έρωτα στις πόρτες και κάτω από τα τραπέζια. 667 00:35:12,750 --> 00:35:15,666 Δεν θύμωσα μαζί σας. Απλώς σας λυπήθηκα. 668 00:35:15,750 --> 00:35:19,708 Ζείτε σε έπαυλη, αλλά φέρεστε σαν να ζείτε σε σπηλιά. Ένιωσα ντροπή. 669 00:35:19,791 --> 00:35:22,750 Αρκετά, Ποντικέ του Αγρού! 670 00:35:22,833 --> 00:35:25,500 Σκάσε, μη σου χώσω το παλούκι στον κώλο. 671 00:35:26,208 --> 00:35:29,875 Σας αρέσουν οι εκπλήξεις. Αυτή ήταν η έκπληξή μου για σας. 672 00:35:30,750 --> 00:35:32,208 Ένα χωριάτικο χαστούκι. 673 00:35:33,291 --> 00:35:36,416 Συγγνώμη που σας χάλασα το θέμα. 674 00:35:36,500 --> 00:35:39,916 Όμως, τα χωριά δεν μυρίζουν μόνο κοπριά, αλλά και ρόδα. 675 00:35:40,875 --> 00:35:43,750 Βάζεις κοπριά στα ρόδα για να μεγαλώσουν. 676 00:35:43,833 --> 00:35:46,000 Αλλά εσείς βάλατε κοπριά στα σκατά 677 00:35:46,083 --> 00:35:48,166 και κάνατε την έπαυλη πιο σκατένια! 678 00:35:48,250 --> 00:35:51,250 Ήταν λάθος να νομίζω ότι θα ζήσουμε σαν αδέρφια. 679 00:35:51,333 --> 00:35:54,208 Θα βρω σπίτι. Επίσης, έμεινα σε δυο μαθήματα. 680 00:35:54,291 --> 00:35:56,375 Σπουδάζω φιλοσοφία. Καθόλου εύκολο. 681 00:35:56,458 --> 00:35:57,416 Ισχύει. 682 00:35:57,500 --> 00:35:58,333 Φικρέτ. 683 00:35:58,416 --> 00:35:59,416 Μου αρέσεις. 684 00:36:00,041 --> 00:36:00,916 Σε γουστάρω. 685 00:36:01,000 --> 00:36:02,708 Θέλεις να έρθεις μαζί μου; 686 00:36:03,291 --> 00:36:04,333 Γιαπράκ. 687 00:36:05,166 --> 00:36:07,291 Είσαι ή όχι; Μη με κοιτάς σαν χάνος. 688 00:36:07,916 --> 00:36:08,750 Αγάπη μου. 689 00:36:09,375 --> 00:36:11,375 Συγγνώμη. Κοίτα. 690 00:36:12,958 --> 00:36:14,166 Η έπαυλη μου ανήκει. 691 00:36:15,125 --> 00:36:16,500 Γιατί να φύγουμε; 692 00:36:17,541 --> 00:36:18,625 Να φύγουν αυτοί. 693 00:36:19,208 --> 00:36:20,041 Τι; 694 00:36:20,708 --> 00:36:23,083 Σοβαρολογείς, ρε; Συγγνώμη, κύριε. 695 00:36:23,166 --> 00:36:24,208 Σταματήστε! 696 00:36:25,458 --> 00:36:28,708 Αυτήν τη στιγμή, ντρέπομαι που είμαι αστός. 697 00:36:28,791 --> 00:36:31,750 Θα ζητήσω συγγνώμη από τη Γιαπράκ με ένα τραγούδι. 698 00:36:53,916 --> 00:36:56,666 Ωραίο τραγούδι. Μπορώ να μείνω στην έπαυλη; 699 00:36:56,750 --> 00:36:57,750 Δεν μ' αρέσει. 700 00:36:58,625 --> 00:37:01,166 Την άκουσες. Φύγετε από την έπαυλη. 701 00:37:01,250 --> 00:37:03,000 Η κοπέλα μου θέλει να φύγετε. 702 00:37:03,083 --> 00:37:04,875 Φικρέτ! Οποία… 703 00:37:04,958 --> 00:37:06,250 -Απρέπεια. -Αγαθιάρη! 704 00:37:06,750 --> 00:37:07,750 Εδώ. 705 00:37:07,833 --> 00:37:10,041 Έχουμε τον επίσημο τίτλο. 706 00:37:10,125 --> 00:37:13,125 Φύγετε από την έπαυλη. Στα τσακίδια, ρε μαλάκες! 707 00:37:13,666 --> 00:37:15,250 Εγώ μένω, έτσι; 708 00:37:15,333 --> 00:37:16,541 Φυσικά, Χασάν. 709 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 Αγκάλιασέ με. 710 00:37:20,500 --> 00:37:22,583 -Ερωτευμένο μου Σύννεφο! -Αγάπη μου! 711 00:37:29,708 --> 00:37:32,041 ΤΕΛΟΣ 712 00:39:54,375 --> 00:39:57,250 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη