1 00:00:11,041 --> 00:00:15,916 THE LIFE AND MOVIES OF ERŞAN KUNERİ 2 00:00:16,000 --> 00:00:18,958 THE LIFE AND MOVIES OF ERŞAN KUNERİ 3 00:00:19,041 --> 00:00:22,291 Pag may ginaganapan akong character, nagiging gano'n akong lalaki. 4 00:00:22,375 --> 00:00:23,541 O babae. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,625 Magaling ka nga bilang babae. 6 00:00:25,708 --> 00:00:27,458 Gulat na gulat ako. 7 00:00:27,958 --> 00:00:29,583 Minsan, si Dustin Hoffman… 8 00:00:29,666 --> 00:00:30,541 Tama na 'yan. 9 00:00:30,625 --> 00:00:33,541 Tanggalin mo 'yang unan, Tülay. Hindi ka buntis. 10 00:00:34,333 --> 00:00:37,291 -Dumating na ba si Mami? -Maraming beses na. 11 00:00:37,375 --> 00:00:39,541 Patawarin! Halika nga dito. 12 00:00:42,958 --> 00:00:43,958 Good evening. 13 00:00:44,500 --> 00:00:46,083 Congrats! Kamukha mo! 14 00:00:46,166 --> 00:00:48,791 Diyos ko! Ang init ng ulo mo, Erşan! 15 00:00:48,875 --> 00:00:51,208 Sa tagal ko 'tong hinahanap, nakita ko rin sa wakas. 16 00:00:51,291 --> 00:00:52,833 Wrapped Up: Yaprak by Cemil Nadir. 17 00:00:52,916 --> 00:00:55,166 -Sandwich, Erşan? -Wish ko lang. 18 00:00:55,666 --> 00:00:56,541 Tomris. Hello. 19 00:00:57,583 --> 00:00:59,500 Gusto kitang makausap. 20 00:01:01,041 --> 00:01:02,291 Dalawa na ang movie natin. 21 00:01:02,375 --> 00:01:05,791 Alam mong di kailangan ng double kasi di naman delikado. 22 00:01:05,875 --> 00:01:09,333 May entry na di ko maintindihan. "Seyyal Double 10,000 liras." 23 00:01:10,791 --> 00:01:12,833 -Wala akong natanggap na gano'n. -So… 24 00:01:12,916 --> 00:01:14,250 Magandang gabi. 25 00:01:14,750 --> 00:01:15,583 Halika dito. 26 00:01:15,666 --> 00:01:19,000 Ano 'yong entry na "Seyyal Double 10,000 liras"? 27 00:01:19,083 --> 00:01:20,166 Akin 'yon, Kuya. 28 00:01:20,250 --> 00:01:22,041 10,000 ang napagkasuduan. 29 00:01:22,125 --> 00:01:25,208 Niloloko mo ba ako? Kailan nangailangan ng double si Seyyal? 30 00:01:25,291 --> 00:01:27,958 Ako ang nag-ski at nag-slide sa Mag-slide Na. 31 00:01:28,041 --> 00:01:29,416 -O, talaga? -Oo. 32 00:01:29,500 --> 00:01:31,125 -Di nga? -Seryoso. 33 00:01:31,208 --> 00:01:34,625 Gumanap kang anak ni Şadan na si Şadi. Ano'ng sinasabi mong slide? 34 00:01:34,708 --> 00:01:38,708 -Ba't ako magsisinungaling para sa 10,000? -Magkano ang ipagsisinungaling mo? 35 00:01:38,791 --> 00:01:41,916 Wag kang tumingin sa 'kin. Wala akong naaalala. 36 00:01:42,000 --> 00:01:43,583 Papanoorin ko ulit 'yong movie. 37 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 Hindi totoo 'yan. 38 00:01:44,833 --> 00:01:45,833 Kuya, please. 39 00:01:45,916 --> 00:01:49,333 Nag-ski ako nang libre para sa sarili ko, naka-10,000 ako kay Seyyal. 40 00:01:49,416 --> 00:01:52,291 Kung magkaka-10,000 tayong lahat kay Seyyal… 41 00:01:52,791 --> 00:01:54,000 Pasensiya na. 42 00:01:54,083 --> 00:01:55,541 -Sandwich? -Wish ko lang. 43 00:01:56,291 --> 00:01:58,916 May sinasabi kang nakita mong libro, Erşan. 44 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 A, oo nga. 45 00:02:00,083 --> 00:02:01,333 Wrapped Up: Yaprak. 46 00:02:01,416 --> 00:02:03,791 Dati ko pa gustong gumawa ng book adaptation. 47 00:02:03,875 --> 00:02:08,125 Nabasa ko 'to noong bata pa ako. Iibahin ko lang nang konti. Ayos 'to. 48 00:02:08,208 --> 00:02:10,625 Sa mansion ang set. Wrapped Up: Yaprak ni Cemil Nadir. 49 00:02:10,708 --> 00:02:14,416 A, "Hango sa nobela." May ganyan nga ang ibang movie. 50 00:02:14,500 --> 00:02:16,541 Gano'n nga. "Hango sa nobela." 51 00:02:16,625 --> 00:02:18,333 Dati ko pang gusto ng gano'n. 52 00:02:18,416 --> 00:02:21,125 Gusto ko ring gumawa ng stage play. 53 00:02:21,208 --> 00:02:22,708 Magpo-produce ako ng musical. 54 00:02:22,791 --> 00:02:25,458 -Iinggitin ko si Erol! -Mainggit kaya si Erol? 55 00:02:25,541 --> 00:02:28,666 Oo, darling. Pangarap kong inggitin siya. 56 00:02:28,750 --> 00:02:30,500 Hello po! 57 00:02:30,583 --> 00:02:31,750 Welcome, Şermin. 58 00:02:31,833 --> 00:02:32,875 Sandwich, Şermin? 59 00:02:32,958 --> 00:02:34,833 Wish ko lang! Diet ako. 60 00:02:34,916 --> 00:02:38,000 Makakasama ko sa musical si Erol Evgin! Ta-da! 61 00:02:38,083 --> 00:02:39,083 Sinong Erol Evgin? 62 00:02:39,166 --> 00:02:40,708 Ilan ba ang kilala mo? 63 00:02:40,791 --> 00:02:42,625 Dalawa pa lang! 64 00:02:42,708 --> 00:02:46,958 Si Erol Evgin na hinahangaan ko saka 'yong mang-aagaw ng artista ko. 65 00:02:47,041 --> 00:02:48,458 Success 'yong interview. 66 00:02:48,541 --> 00:02:52,041 Malaki at bigating musical sa Şan Theater. 67 00:02:52,125 --> 00:02:53,250 İşte Öyle Bir Şey. 68 00:02:53,333 --> 00:02:55,500 Kapangalan ng kanta niya? Ang tamad naman! 69 00:02:55,583 --> 00:02:58,958 -Si Haldun Dormen ang direktor? -"Si Haldun Dormen ang direktor?" 70 00:02:59,041 --> 00:03:02,125 Masaya ako para sa 'yo, Şermin. Magandang opportunity 'yan. 71 00:03:02,208 --> 00:03:03,666 Galit ka ba sa 'kin? 72 00:03:03,750 --> 00:03:05,375 Bakit naman ako magagalit? 73 00:03:05,458 --> 00:03:07,458 Haldun Dormen, Erol Evgin… 74 00:03:07,541 --> 00:03:09,291 Bigatin ang mga pangalang 'yon. 75 00:03:09,375 --> 00:03:11,250 Kahit sino dito, sasama sa kanila. 76 00:03:11,833 --> 00:03:14,666 Di ko sinadyang ma-late na parang prima donna. 77 00:03:15,833 --> 00:03:18,583 Sorry. Ang bagal kasi no'ng wax specialist. 78 00:03:18,666 --> 00:03:21,083 -May buhok pa ba dito? -Wala na. 79 00:03:21,166 --> 00:03:22,708 Nainip ako, grabe. 80 00:03:22,791 --> 00:03:24,458 Gutom na gutom ako. 81 00:03:24,541 --> 00:03:25,875 Kumsal, may tanong ako. 82 00:03:25,958 --> 00:03:28,166 Sasama ka ba pag niyaya ka ni Haldun Domen? 83 00:03:28,250 --> 00:03:30,250 Hindi. Di ko na ginagawa 'yon. 84 00:03:30,333 --> 00:03:32,541 Ilang taon na akong hindi nagse-service. 85 00:03:34,666 --> 00:03:36,333 Ano ba'ng pinag-uusapan n'yo? 86 00:03:36,416 --> 00:03:38,916 Saan niya ba ako yayayain? 87 00:03:39,000 --> 00:03:40,666 Baliw ka, Kumsal! 88 00:03:40,750 --> 00:03:43,750 Makakasama ni Şermin si Erol Evgin sa musical. 89 00:03:43,833 --> 00:03:45,333 Di nga? 90 00:03:45,416 --> 00:03:48,125 Oo. Pipili siya kung 'yong musical ba ni Erol Evgin 91 00:03:48,208 --> 00:03:50,375 o 'yong project nating "hango sa nobela", 92 00:03:50,458 --> 00:03:51,458 Wrapped Up: Yaprak. 93 00:03:51,541 --> 00:03:54,250 At plano kong gawing Yaprak si Şermin. 94 00:03:54,333 --> 00:03:56,666 Naku! Wag mo akong papiliin! 95 00:03:56,750 --> 00:03:59,416 Ang gaganda ng mga movie na "hango sa nobela". 96 00:03:59,500 --> 00:04:00,500 Di ba? 97 00:04:01,000 --> 00:04:01,916 So, alin? 98 00:04:02,000 --> 00:04:04,958 Si Erol Evgin o 'yong "hango sa nobela"? Sabihin mo. 99 00:04:05,791 --> 00:04:06,916 Wrapped Up: Yaprak ba? 100 00:04:07,000 --> 00:04:09,041 Oo. One week lang, tapos na. Ikaw si Yaprak. 101 00:04:09,125 --> 00:04:10,500 Kay Erol ako. 102 00:04:10,583 --> 00:04:13,000 -Erol siyempre. -Kay Erol ka na, girl! 103 00:04:13,083 --> 00:04:15,083 -Okay, dito na ako sa movie natin. -Ayos! 104 00:04:15,166 --> 00:04:16,708 Walang hiya. 105 00:04:16,791 --> 00:04:19,000 Bigla kaming kinontra. 106 00:04:19,083 --> 00:04:20,375 Oo, nga. Gaga nito. 107 00:04:20,458 --> 00:04:21,625 Iba ka talaga, Şermin! 108 00:04:21,708 --> 00:04:23,458 Ang baby bunny ko! 109 00:04:24,416 --> 00:04:25,708 Ikaw ang bida dito. 110 00:04:25,791 --> 00:04:28,000 Joke lang 'yong kay Erol Evgin. 111 00:04:28,083 --> 00:04:29,958 Nabasa ko lang 'yon sa diyaryo. 112 00:04:30,041 --> 00:04:31,666 Wow, ang tuso! 113 00:04:31,750 --> 00:04:34,750 Minsan, ganyan dapat para makuha mo 'yong role. 114 00:04:34,833 --> 00:04:36,666 Nakuha niya 'yong lead role. Gano'n! 115 00:04:36,750 --> 00:04:40,166 Magaling. Pero wag mo na akong ikukumpara kay Erol ulit. Please. 116 00:04:40,250 --> 00:04:43,666 Sir Erşan, kapatid mo daw 'to. Palayasin ko ba? 117 00:04:43,750 --> 00:04:46,416 Erşan, nagugutom ang mga pulubi at mahihirap. 118 00:04:46,500 --> 00:04:48,083 Iligtas mo sila, please! 119 00:04:48,166 --> 00:04:50,833 Napunta sa mahihirap 'yong binigay mong 10,000 liras. 120 00:04:50,916 --> 00:04:53,541 Tinatanong nila kung magbibigay pa ang mabait kong kapatid 121 00:04:53,625 --> 00:04:56,625 ng dagdag na 5,000 bukas. 122 00:04:56,708 --> 00:05:00,541 -Sabi 'yan ng mahihirap? -Oo, sabay-sabay pa! Grabe. 123 00:05:00,625 --> 00:05:02,000 Grabe nga. 124 00:05:02,083 --> 00:05:04,416 -Makakaganap ka sa movie? -Mahirap 'yan. 125 00:05:04,500 --> 00:05:07,000 Ten thousand para sa two-minute scene! 126 00:05:07,083 --> 00:05:09,083 Kahit 7,500, gagawin ko na. 127 00:05:09,166 --> 00:05:11,791 O pwede ring 10,000. Mahaba ba? 128 00:05:11,875 --> 00:05:13,833 7,500. Kasali ka na. 129 00:05:13,916 --> 00:05:16,625 Wrapped Up: Yaprak. Hango sa nobela ni Cemil Nadir. 130 00:05:17,208 --> 00:05:18,291 Sandwich, Cemal? 131 00:05:18,375 --> 00:05:19,583 Wish ko lang. 132 00:05:23,041 --> 00:05:25,500 KUNERİ FILM MONTAGE INDUSTRIES LLC 133 00:05:27,416 --> 00:05:28,541 WRAPPED UP: YAPRAK 134 00:05:28,625 --> 00:05:31,000 HANGO SA NOBELA NI CEMİL NADİR 135 00:05:35,708 --> 00:05:39,083 CEMAL TARAKÇI BILANG NECİP 136 00:05:39,666 --> 00:05:42,541 KUMSAL GÜNEŞ BILANG MACİDE 137 00:05:43,208 --> 00:05:46,958 TOMRİS BEYOĞLU BILANG FİGEN 138 00:05:47,458 --> 00:05:54,458 ERŞAN KUNERİ BILANG NAZİF 139 00:05:56,375 --> 00:05:59,166 HANGO SA NOBELA NI CEMİL NADİR 140 00:06:00,041 --> 00:06:05,208 CENGİZ GÜMÜŞ BILANG FİKRET 141 00:06:06,875 --> 00:06:09,541 HANGO SA NOBELA NI CEMİL NADİR 142 00:06:10,916 --> 00:06:16,416 SEYYAL PAR BILANG NEBİBE 143 00:06:17,625 --> 00:06:20,250 HANGO SA NOBELA NI CEMİL NADİR 144 00:06:21,750 --> 00:06:24,125 AYHUN UŞUK BILANG FAİK 145 00:06:26,250 --> 00:06:29,958 MUAMMER RADO BILANG HASAN 146 00:06:31,958 --> 00:06:35,916 IN-ADAPT PARA SA SCREEN NI ERŞAN KUNERİ 147 00:06:38,041 --> 00:06:44,166 HANGO SA NOBELA NI CEMİL NADİR 148 00:06:45,416 --> 00:06:49,208 RÉGISSEUR ERŞAN KUNERİ 149 00:06:49,708 --> 00:06:52,583 WRAPPED UP: YAPRAK HANGO SA NOBELA NI CEMİL NADİR 150 00:06:53,083 --> 00:06:55,541 NI-RECORD SA 1000VOLT STUDIOS 151 00:06:55,625 --> 00:06:56,875 Bravo! Napakahusay! 152 00:06:56,958 --> 00:06:58,833 Mas European-style ang inasahan ko. 153 00:06:58,916 --> 00:07:01,041 Napakahusay na performance, Figen. 154 00:07:01,125 --> 00:07:04,541 Nebibe, ang galing pala ng kapatid mo. 155 00:07:04,625 --> 00:07:06,958 Di ba? Di ako makasabay! 156 00:07:07,041 --> 00:07:11,000 Bilang Westernophile, maganda sana kung Paganini 'yon. 157 00:07:11,083 --> 00:07:13,041 Oo nga naman. 158 00:07:13,875 --> 00:07:14,916 Nakakahiya naman. 159 00:07:15,000 --> 00:07:16,916 Saan galing 'yang piyesang 'yan? 160 00:07:17,000 --> 00:07:20,458 Kaya nga, di ba? Akala ko, binebenta na 'yong mansiyon. 161 00:07:20,541 --> 00:07:23,833 Di ko akalaing magugustuhan mo 'yong piyesa. 162 00:07:23,916 --> 00:07:27,291 Wag kang mainggit dahil ikaw lang ang di musikero dito. 163 00:07:27,375 --> 00:07:30,000 Di totoo 'yan. Lagi kong dala ang flute ko. 164 00:07:30,083 --> 00:07:32,875 Pero gusto kong pakinggan si Figen, hindi umarte gaya mo. 165 00:07:32,958 --> 00:07:35,125 Tumigil ka nga, munting tupa. 166 00:07:37,083 --> 00:07:39,333 Sabi ko na, tatawagin niya akong tupa. 167 00:07:52,458 --> 00:07:54,375 Bakit parang tahimik ka, Fikret? 168 00:07:55,125 --> 00:07:57,916 Kasi adik ako sa morphine, siyempre. 169 00:07:58,500 --> 00:07:59,791 Napakabastos ng pananalita! 170 00:08:00,416 --> 00:08:01,500 Di mo ba narinig? 171 00:08:02,041 --> 00:08:04,125 'Yon ang tsismis na pinapakalat ni Hasan. 172 00:08:04,625 --> 00:08:06,375 Alam na alam niyang diabetic ako, 173 00:08:06,458 --> 00:08:09,875 pero pinagsinabi niyang adik ako kasi may hawak akong syringe. 174 00:08:09,958 --> 00:08:12,708 Ano'ng ipagkakalat niya pag sinabi kong depressed ako? 175 00:08:12,791 --> 00:08:15,291 Maigi pang mangyari kaysa maitsismis! Kalokohan! 176 00:08:15,375 --> 00:08:17,083 Kakausapin ko siya. 177 00:08:17,166 --> 00:08:20,791 Nakakakita pa rin ang mga promdi kahit may suot na maliit na blinder! 178 00:08:20,875 --> 00:08:22,791 Di maliit ang blinder ng kabayo. 179 00:08:23,750 --> 00:08:26,125 Faik, di mo kailangang makipagtalo lagi. 180 00:08:26,208 --> 00:08:28,666 Lalo sa mga taong mas edukado sa 'yo. 181 00:08:28,750 --> 00:08:31,625 Laging pinagyayabang ang pinag-aralan niya! 182 00:08:31,708 --> 00:08:33,666 Alumnus ako ng Kabataş Boys' High School! 183 00:08:33,750 --> 00:08:35,916 O? Pero ayoko sa boys! 184 00:08:36,000 --> 00:08:39,791 Sige, makikinig kami, Mr. Nazid, alumnus ng Italian High School! 185 00:08:39,875 --> 00:08:42,000 Ikuwento mo 'yong pambababae mo noon. 186 00:08:42,083 --> 00:08:43,291 Wag kang bastos, Faik. 187 00:08:43,375 --> 00:08:45,666 Si Giovanni Nazif ako sa Italian High School. 188 00:08:45,750 --> 00:08:47,250 A, talaga? Giovanni Nazif! 189 00:08:47,333 --> 00:08:49,166 Ano ba'ng sasabihin mo tungkol sa 'kin? 190 00:08:49,250 --> 00:08:51,625 Tama na 'yan. Maupo ka, anak. 191 00:08:52,333 --> 00:08:53,958 May sasabihin ako. 192 00:08:54,708 --> 00:08:57,416 Kumuha ako ng dalagang kasambahay. 193 00:08:57,500 --> 00:09:00,625 Dadating na siya maya-maya. Isang inosenteng dalaga. 194 00:09:00,708 --> 00:09:03,083 Hindi na kaya ni Hasan lahat. 195 00:09:03,166 --> 00:09:04,625 Maganda 'yon, Kuya. 196 00:09:04,708 --> 00:09:07,708 Makakatulong siya sa pagluluto saka pag may party. 197 00:09:07,791 --> 00:09:11,666 -Bata pa ba siya? -Ayan na. Sa unang tanong nagkakaalaman. 198 00:09:11,750 --> 00:09:13,458 Yari ka talaga sa 'kin. 199 00:09:13,541 --> 00:09:16,500 Walang "tupa"? Tawagin mo na akong "tupa". Dali na. 200 00:09:16,583 --> 00:09:18,541 Tama na 'yan. 201 00:09:18,625 --> 00:09:20,375 Dalagang probinsiyana 'yon. 202 00:09:21,208 --> 00:09:23,958 Sana kayanin niyang matutunan lahat 203 00:09:24,041 --> 00:09:26,166 para maging maayos 'tong mansiyon. 204 00:09:28,000 --> 00:09:29,500 Di siguro siya 'yan. 205 00:09:32,250 --> 00:09:34,291 May magandang babae sa labas. 206 00:09:34,375 --> 00:09:36,041 Good luck. 207 00:09:36,125 --> 00:09:37,291 Patingin. 208 00:09:37,875 --> 00:09:39,125 Andito na ba siya? 209 00:09:40,458 --> 00:09:41,541 Sobrang inosente niya. 210 00:09:42,041 --> 00:09:46,000 -Para siyang dahong marupok. -"Dahon" ang ibig sabihin ng Yaprak. 211 00:09:46,833 --> 00:09:47,875 ŞERMİN BILANG YAPRAK 212 00:09:47,958 --> 00:09:50,291 -Yaprak ang pangalan niya? -Tuso ang mga 'yan, Faik. 213 00:09:50,375 --> 00:09:52,083 Turuan mo siyang lumugar. 214 00:09:52,583 --> 00:09:55,833 -Yaprak ang pangalan? -Mabilis magka-nickname ang ganyang babae. 215 00:09:56,833 --> 00:09:58,166 Bagay ang Mahal na Ulap. 216 00:09:58,250 --> 00:10:00,750 Pwede sigurong Nakakabighaning Patatas. 217 00:10:01,333 --> 00:10:04,166 Tatawagin ko siyang Nimble Bunny. 218 00:10:04,250 --> 00:10:06,000 E, kung Dagang Bukid? 219 00:10:06,083 --> 00:10:08,041 Ba't hindi Kalderetang Kuneho? 220 00:10:08,125 --> 00:10:10,583 Kaya kayo pinapasok sa all-boys school. 221 00:10:11,083 --> 00:10:12,875 Napakahinhing babae. 222 00:10:13,625 --> 00:10:15,666 Ano na? Buksan n'yo ang pinto. 223 00:10:15,750 --> 00:10:17,250 Napakalamlam ng mga mata. 224 00:10:17,916 --> 00:10:19,750 -Pwedeng tirahin. -Ano 'ka mo? 225 00:10:20,625 --> 00:10:23,750 I mean, malamang, di niya kakayaning tumira dito. 226 00:10:23,833 --> 00:10:25,458 'Yon ang sinasabi ko. 227 00:10:25,541 --> 00:10:27,708 Mukha siyang demonyo para sa 'kin. 228 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 Welcome. 229 00:10:38,666 --> 00:10:40,291 Ang payat niya, 'no, Nazif? 230 00:10:40,375 --> 00:10:42,916 Mas papayat pa 'yan pag inano ko… 231 00:10:43,000 --> 00:10:43,833 Tumigil ka nga! 232 00:10:43,916 --> 00:10:45,000 Welcome, iha. 233 00:10:45,083 --> 00:10:47,583 -Salamat po. Mano po. -Di na kailangan. 234 00:10:47,666 --> 00:10:49,166 Hasan! 235 00:10:51,416 --> 00:10:52,500 Opo, sir? 236 00:10:52,583 --> 00:10:54,458 Ipakita mo 'yong kuwarto ni Yaprak. 237 00:10:54,541 --> 00:10:57,541 Pinakamalapit ang kuwarto natin sa kusina, di ba, Nebibe? 238 00:10:57,625 --> 00:10:59,375 Baka dapat nasa malapit siya. 239 00:10:59,458 --> 00:11:00,791 Maganda sa taas mag… 240 00:11:00,875 --> 00:11:04,333 Este, bakante 'yong attic, 'yong katabi ng kuwarto ni Figen. 241 00:11:04,416 --> 00:11:06,333 Ba't alam mo 'yong kuwarto ni Figen? 242 00:11:06,416 --> 00:11:09,083 Ang laki saka ang ganda po ng bahay n'yo! 243 00:11:09,750 --> 00:11:11,250 Ang daming gamit. 244 00:11:12,333 --> 00:11:14,000 Mamamatay ka sa kaligayahan dito. 245 00:11:15,291 --> 00:11:17,041 Mahirap sigurong tumira dito. 246 00:11:18,666 --> 00:11:20,500 Sorry. Sumobra po ba ako? 247 00:11:20,583 --> 00:11:23,375 Malaking bahay 'to. Makikita mo pag naglinis ka. 248 00:11:24,458 --> 00:11:25,458 Hasan. 249 00:11:26,125 --> 00:11:28,541 Halika na, iha. 250 00:11:30,333 --> 00:11:32,083 Sana di ko kayo ma-disappoint. 251 00:11:33,125 --> 00:11:37,375 -Ayan na! Umpisa na ng kamalasan! -Kasama sa kuwenta 'yan. 252 00:11:42,958 --> 00:11:44,625 Eto na, iha. Kain na. 253 00:11:45,458 --> 00:11:48,875 Napagod ka siguro sa biyahe. Kain na. 254 00:11:48,958 --> 00:11:51,250 Tapos magpahinga ka sa kuwarto mo, okay? 255 00:11:51,333 --> 00:11:53,000 Salamat po, Tito Hasan. 256 00:11:56,125 --> 00:12:00,000 Matatanggap kaya nila ako? 257 00:12:01,458 --> 00:12:04,083 Thirty-four years na ako dito. 258 00:12:04,708 --> 00:12:07,541 Di pa ako iniimbitahan ni Mr. Necip sa sayawan 259 00:12:07,625 --> 00:12:09,291 o sa bar para mag-inuman. 260 00:12:11,666 --> 00:12:13,041 Joke lang. 261 00:12:14,125 --> 00:12:16,541 Iba-iba sila, Yaprak. 262 00:12:17,250 --> 00:12:18,708 'Yong mga kaibigan nila, 263 00:12:18,791 --> 00:12:20,666 'yong paraan ng pagkain at pag-inom. 264 00:12:21,166 --> 00:12:24,083 Hayaan mo sila. Mag-focus ka lang sa trabaho. 265 00:12:24,708 --> 00:12:27,416 Saka, makinig ka. 266 00:12:27,500 --> 00:12:31,250 Ingat ka kay Faik at Nazif. 267 00:12:31,333 --> 00:12:32,916 Dapat alerto ka lagi. 268 00:12:33,000 --> 00:12:37,166 Halimbawa, may nailaglag akong kutsara sa sahig. 269 00:12:37,250 --> 00:12:39,583 Titingin muna ako sa paligid bago yumuko. 270 00:12:42,000 --> 00:12:43,875 Ano 'yong kutsara? 271 00:12:43,958 --> 00:12:45,166 Wala, ano lang… 272 00:12:45,250 --> 00:12:47,208 Nagbibiruan lang kami, sir. 273 00:12:47,291 --> 00:12:48,375 Asan ang kiss ko? 274 00:12:50,291 --> 00:12:51,583 Diyos ko. 275 00:12:52,250 --> 00:12:54,458 Palabiro talaga 'to si Sir Nazif. 276 00:12:55,125 --> 00:12:57,250 Kumusta? Ano'ng hapunan? 277 00:12:57,333 --> 00:12:58,958 Una, may consommé. 278 00:12:59,041 --> 00:13:00,916 Magluluto din ako ng cordon bleu. 279 00:13:01,583 --> 00:13:04,458 Tapos pwede kayong pumili kung magbu-bouillabaisse 280 00:13:04,541 --> 00:13:07,958 o kakain pa kayo ng dessert na strawberries and macarons. 281 00:13:08,041 --> 00:13:11,000 -Gawa-gawa mo lang 'yon? -Hindi po. Ginagawa ko talaga. 282 00:13:12,250 --> 00:13:13,250 Sige. 283 00:13:14,791 --> 00:13:18,208 Uy, hazel ba o brown ang mata mo? 284 00:13:18,291 --> 00:13:19,500 Hazel po, sir. 285 00:13:21,291 --> 00:13:22,166 Sorry. 286 00:13:22,250 --> 00:13:23,083 Sige na. 287 00:13:29,500 --> 00:13:31,000 Gigil na gigil ako sa 'yo. 288 00:13:31,083 --> 00:13:33,791 -Pupuntahan mo ba ako mamayang gabi? -Oo naman. 289 00:13:34,708 --> 00:13:37,166 Wag ka nang tumingin sa promdi na 'yon. 290 00:13:37,666 --> 00:13:38,666 Hindi, a! 291 00:13:39,500 --> 00:13:41,125 -Puputulin ko 'yan. -Okay. 292 00:13:41,208 --> 00:13:42,208 Sandali. 293 00:13:50,916 --> 00:13:53,791 Gago ka! Nilalambing mo pa 'yong asawa mo! 294 00:13:53,875 --> 00:13:57,333 Dinagdagan mo 'yong inumin niya sa harapan ko. 295 00:13:57,416 --> 00:13:59,041 Ano ka ba, mahal? 296 00:13:59,125 --> 00:14:01,416 Ang hirap ng ipinagbabawal na pag-ibig. 297 00:14:01,500 --> 00:14:02,750 Konting tiis na lang. 298 00:14:02,833 --> 00:14:04,208 Hahanap na tayo ng bungalow. 299 00:14:04,291 --> 00:14:06,000 Pinapahirapan tayo ng mansiyong 'to 300 00:14:06,083 --> 00:14:08,125 sa dami ng tsismis, kabitan, 301 00:14:08,208 --> 00:14:09,666 kalaswaan. 302 00:14:09,750 --> 00:14:11,625 Mababaliw na ako sa mansiyong 'to! 303 00:14:11,708 --> 00:14:12,708 Yaprak, halika. 304 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 Yari ka sa 'kin! 305 00:14:14,958 --> 00:14:15,833 Yaprak, come. 306 00:14:15,916 --> 00:14:18,541 Bakit pasigaw-sigaw ka ng "cum" sa mansiyong 'to? 307 00:14:18,625 --> 00:14:20,500 "Come" ang sinabi ko. Kadiri ka! 308 00:14:20,583 --> 00:14:22,041 -Bastos kang… -Asan si Yaprak? 309 00:14:22,125 --> 00:14:24,166 Hihingi lang ako ng rosehip tea. 310 00:14:24,250 --> 00:14:25,666 Kadiri kang adik sa heroin! 311 00:14:26,250 --> 00:14:28,625 Pati ba naman 'yong maid! Kadiri! 312 00:14:28,708 --> 00:14:30,458 -Faik. -Ano 'yon, Kuya? 313 00:14:33,333 --> 00:14:36,750 -Ba't ang sama ng tingin mo? -Ayoko sa 'yo, Kuya. 314 00:14:36,833 --> 00:14:38,750 Talaga? Baka dahil sa mansiyon. 315 00:14:39,250 --> 00:14:42,083 Bungalow ang sagot diyan. Basahin mo ang sinasabi ko. 316 00:14:43,541 --> 00:14:46,625 -Ano 'yong huli? -Public boarding school. Ikaw 'yon. 317 00:14:58,666 --> 00:15:00,333 -Kalokohan. -Hindi, seryoso. 318 00:15:00,416 --> 00:15:02,708 Ang baho niya! 319 00:15:03,791 --> 00:15:06,291 -Magde-dessert ka ba? -Maruming promdi. 320 00:15:06,375 --> 00:15:07,750 -Promdi! -Bukaka nang konti. 321 00:15:07,833 --> 00:15:10,166 Pero natural ang ganda niya. 322 00:15:10,250 --> 00:15:12,333 Ano'ng ginagawa mo? Tumigil ka. 323 00:15:13,125 --> 00:15:15,958 Hindi siya pumupunta sa office. 324 00:15:16,041 --> 00:15:18,333 Di ba? Sabihin mo ang totoo. 325 00:15:18,416 --> 00:15:19,375 Faik? 326 00:15:19,458 --> 00:15:21,791 Pumupunta ako sa factory, hindi sa office. 327 00:15:21,875 --> 00:15:22,916 Bastos ng pananalita! 328 00:15:24,250 --> 00:15:27,750 Dagdagan mo 'yong tubig nila. Kunin mo 'yong mga mangkok. 329 00:15:27,833 --> 00:15:28,958 Salamat, dear. 330 00:15:33,625 --> 00:15:34,875 Excuse lang, sir. 331 00:15:38,416 --> 00:15:40,708 Tapos ka nasa sabaw, Ate Figen? 332 00:15:41,541 --> 00:15:43,083 Excuse me? 333 00:15:45,208 --> 00:15:48,708 Ano 'to, Hasan? Gotohan sa Sütlüce? 334 00:15:48,791 --> 00:15:50,750 Ganito ba ang service dito? 335 00:15:50,833 --> 00:15:54,083 Nagmadali lang po siya kasi kinakabahan. Pasensiya na. 336 00:15:54,166 --> 00:15:55,750 Hala ka! 337 00:15:55,833 --> 00:15:58,083 Wag nating ipahiya 'yong bata. 338 00:15:58,166 --> 00:15:59,291 Nangyayari talaga 'yan. 339 00:15:59,375 --> 00:16:00,958 Masarap 'yong consommé. 340 00:16:01,041 --> 00:16:02,041 Talaga? 341 00:16:04,958 --> 00:16:08,458 Necip, baka dapat magpaluto tayo kay Yaprak ng tarhana soup. 342 00:16:08,541 --> 00:16:11,583 Ang tagal ko nang di nakakakain ng tarhana. Limot ko na 'yong amoy. 343 00:16:11,666 --> 00:16:12,875 Di ba? 344 00:16:13,541 --> 00:16:15,375 Pero di ako marunong magluto no'n. 345 00:16:15,458 --> 00:16:18,375 Isa pang kibit-balikat, ayoko na! 346 00:16:18,458 --> 00:16:20,583 Ba't di ka marunong? 347 00:16:20,666 --> 00:16:21,708 Promise, hindi po. 348 00:16:21,791 --> 00:16:24,333 Nagkibit-balikat nga! Napakainosente! 349 00:16:24,416 --> 00:16:27,625 Mrs. Macide, magaling siyang kumanta. 350 00:16:28,208 --> 00:16:30,000 Sobrang ganda ng boses niya. Sige na. 351 00:16:30,083 --> 00:16:32,833 Ayoko po. Nakakahiya. 352 00:16:34,833 --> 00:16:37,708 -Sus, para sa kabayo lang ang hiya! -Oo nga! 353 00:16:38,416 --> 00:16:42,208 Ang galing mong kumanta sa kusina. Wag kang mahiya. 354 00:16:49,708 --> 00:16:52,708 Ako'y probinsiyanang 355 00:16:55,375 --> 00:16:57,541 May pusong bigo 356 00:17:00,375 --> 00:17:02,666 Pag sinabi ko ang hinagpis ko 357 00:17:05,208 --> 00:17:07,333 Maaawa kayo 358 00:17:09,750 --> 00:17:12,083 Nagmahal ako ng binata 359 00:17:14,416 --> 00:17:16,791 A, maitim ang mata at matikas ang katawan 360 00:17:19,458 --> 00:17:21,500 Binihag niya ang puso ko 361 00:17:24,083 --> 00:17:26,750 Iniwan akong bigo 362 00:17:43,291 --> 00:17:44,791 Bravo. 363 00:17:44,875 --> 00:17:46,375 Promdi, promdi! 364 00:17:46,458 --> 00:17:50,041 -Promdi! -Promdi! 365 00:17:50,125 --> 00:17:51,166 Ano 'yan, Nazif? 366 00:17:51,791 --> 00:17:52,791 Promdi, mahal. 367 00:17:53,791 --> 00:17:56,875 Ayoko ng parfait, Hasan. Nanginginig pa ako. 368 00:17:56,958 --> 00:18:00,000 -Talaga? Na-touch ka rin? -Mahirap bang paniwalaan? 369 00:18:04,833 --> 00:18:11,208 Ilgaz, makapangyarihang bundok Sa Anatolia 370 00:18:11,291 --> 00:18:16,541 Ilgaz, makapangyarihang bundok Sa Anatolia… 371 00:18:16,625 --> 00:18:18,083 Tama na 'yan! 372 00:18:18,666 --> 00:18:21,166 Nagustuhan niya, nakikanta pa nga siya. 373 00:18:21,250 --> 00:18:24,000 Biglaang rendition ko 'yon ng "Ilgaz". 374 00:18:24,083 --> 00:18:25,625 Ilayo mo 'yang flute, please. 375 00:18:25,708 --> 00:18:27,291 Wag nating sirain 'yong mood. 376 00:18:27,375 --> 00:18:29,916 Kasi iisa lang ang gusto kong gawin sa flute na 'yan. 377 00:18:30,000 --> 00:18:31,083 Sabihin mo na. 378 00:18:31,166 --> 00:18:33,541 Tatawagin mo ba akong "munting tupa"? 379 00:18:33,625 --> 00:18:35,958 -Sige na, "munting tupa"… -Tama na 'yan! 380 00:18:36,041 --> 00:18:39,833 Sabihin mo lang, "Maigi pang mangyari kaysa marinig," para makaalis na kami. 381 00:18:40,416 --> 00:18:42,000 Sinira n'yo 'yong mood ko. 382 00:18:42,083 --> 00:18:44,750 Masaya na sana dahil sa kanta niya. 383 00:18:44,833 --> 00:18:46,750 Matutulog na ako. Good night. 384 00:18:48,041 --> 00:18:50,750 Loko ka. Di ako papayag na makuha mo si Yaprak. 385 00:18:56,666 --> 00:18:59,583 Nasira na tuloy. Wala akong masabi! 386 00:19:01,458 --> 00:19:02,708 Faik! 387 00:19:11,041 --> 00:19:13,875 Sa esensiya, dalisay at puro silang lahat. 388 00:19:14,875 --> 00:19:16,833 Pero kakaiba ang pride nila. 389 00:19:17,500 --> 00:19:18,708 Peke. 390 00:19:19,541 --> 00:19:21,375 Hindi bagay sa kanilang lahat. 391 00:19:22,250 --> 00:19:25,625 Sana pwede ko silang baguhin. 392 00:19:28,625 --> 00:19:31,250 Hayaan mo na sila. Ako ang isipin mo. 393 00:19:31,791 --> 00:19:33,375 Oo naman. 394 00:19:33,458 --> 00:19:36,416 Pumunta ka sa kuwarto ko, naging mabait ka sa 'kin. 395 00:19:37,708 --> 00:19:38,958 Ha! "Mabait"? 396 00:19:39,625 --> 00:19:40,875 Nagbibiro ka ba? 397 00:19:41,750 --> 00:19:45,583 Pinuntahan kita dahil naiintriga ako. Dahil sa tensiyon. 398 00:19:46,375 --> 00:19:48,416 -Di mo ba nafi-feel 'yon? -Hindi. 399 00:19:51,708 --> 00:19:53,458 Para tayong magkapatid. 400 00:19:53,541 --> 00:19:54,666 Ang sweet mo naman. 401 00:19:56,791 --> 00:19:59,666 -Inosente ka nga. -Totoo. 402 00:20:02,333 --> 00:20:04,500 Ano kaya kung… 403 00:20:04,583 --> 00:20:05,458 Sir Nazif? 404 00:20:20,541 --> 00:20:21,708 Naku po! 405 00:20:21,791 --> 00:20:26,166 Di mo kailangang matutong maglakad nang may libro sa ulo mo, gaya ko. 406 00:20:27,166 --> 00:20:28,166 Siguro nga. 407 00:20:30,333 --> 00:20:34,916 Wala ding nag-react no'ng sinabi mong "Hala ka!" 408 00:20:35,000 --> 00:20:37,500 kaya di na kailangang ayusin ang pananalita mo. 409 00:20:38,333 --> 00:20:39,958 So, ano'ng gagawin natin? 410 00:20:40,750 --> 00:20:42,458 A, siguro… 411 00:20:43,375 --> 00:20:45,625 Turuan mo ako tungkol sa Turkish Five. 412 00:20:47,333 --> 00:20:48,500 Si Cemal Reşit Rey. 413 00:20:49,166 --> 00:20:50,250 Adnan Saygun. 414 00:20:51,333 --> 00:20:52,500 Ulvi Cemal Erkin. 415 00:20:55,125 --> 00:20:57,375 Diyos ko! Ano'ng ginagawa ko? 416 00:20:57,958 --> 00:21:00,875 Kinukulam mo na rin ako. 417 00:21:01,416 --> 00:21:02,416 Hindi. 418 00:21:02,958 --> 00:21:05,458 Di ako magpapaakit sa 'yo, Nakakabighaning Patatas! 419 00:21:10,125 --> 00:21:11,125 Figen? 420 00:21:13,375 --> 00:21:14,541 Baliw ka talaga! 421 00:21:23,875 --> 00:21:25,541 Ano'ng meron, Nazif? 422 00:21:26,041 --> 00:21:29,458 Isa't kalahating oras kang wala. Gabing-gabi na. 423 00:21:29,541 --> 00:21:33,291 Di lang ako makatulog. Iniisip ko 'yong kanta ni Yaprak. 424 00:21:33,375 --> 00:21:38,083 'Yong pagkainosente no'ng kanta, no'ng lyrics… 425 00:21:38,583 --> 00:21:39,541 Ano nga 'yon? 426 00:21:39,625 --> 00:21:41,666 Ako'y probinsiyanang 427 00:21:44,458 --> 00:21:46,333 May pusong bigo 428 00:21:48,125 --> 00:21:50,541 Pag sinabi ko ang hinagpis ko… 429 00:21:52,041 --> 00:21:53,375 Totoo ba 'to? 430 00:21:53,458 --> 00:21:55,666 Hindi, Kuya, hindi ako probinsiyana. 431 00:21:55,750 --> 00:21:58,791 Kinakanta ko lang 'yong kanta ni Yaprak. 432 00:21:58,875 --> 00:22:00,083 Nakakahiya ka! 433 00:22:02,500 --> 00:22:05,041 Loko ka. Di ako papayag na makuha mo si Yaprak. 434 00:22:05,791 --> 00:22:08,166 -Yaprak, matulog na tayo, mahal. -Bastos! 435 00:22:17,958 --> 00:22:19,125 Mag-ingat ka, dear. 436 00:22:29,333 --> 00:22:31,333 Dapat umalis na si Faik. Akin si Yaprak! 437 00:22:47,083 --> 00:22:48,916 -Nakakahiya ka! -Naglalaro lang tayo. 438 00:22:55,416 --> 00:22:57,250 -Mahilig ka sa music? -Nakikinig ako. 439 00:23:14,666 --> 00:23:16,708 -Ito ang pampasaya ko. -Masaya ang buhay! 440 00:23:29,083 --> 00:23:30,916 Wag, please! Nababasa na ako. 441 00:23:51,500 --> 00:23:52,708 Titulo ba 'yan, Kuya? 442 00:23:52,791 --> 00:23:54,125 Wag mo akong guluhin. 443 00:23:55,541 --> 00:23:57,500 -Ano'ng meron? -Ano sa tingin mo? 444 00:23:57,583 --> 00:24:00,208 Isipin mo nga. Ano kaya'ng meron? 445 00:24:00,291 --> 00:24:03,916 Tingnan mo 'yong oras. Okay naman lahat. Nasa mansiyon tayo. 446 00:24:04,000 --> 00:24:05,333 Ano'ng pwedeng mangyari? 447 00:24:05,416 --> 00:24:08,583 O bawal bang sabihin 'yon? "Maigi pang mangyari kaysa marinig"? 448 00:24:08,666 --> 00:24:09,583 Ano ba? 449 00:24:09,666 --> 00:24:11,208 Ibebenta ba natin 'to? 450 00:24:11,291 --> 00:24:12,250 Tang ina mo. 451 00:24:12,333 --> 00:24:14,291 Umayos kayo! Ang bastos ng pananalita! 452 00:24:14,375 --> 00:24:16,458 Mabuti pang mangyari kaysa marinig. 453 00:24:16,541 --> 00:24:20,250 Kuya, pakipaliwanag naman para maintindihan namin. 454 00:24:20,333 --> 00:24:22,166 Di tayo kumikita sa Thursday Bazaar. 455 00:24:22,250 --> 00:24:23,666 Nangutang tayo. 456 00:24:23,750 --> 00:24:26,500 'Yong halagang dapat bayaran, 457 00:24:26,583 --> 00:24:28,833 nabayaran na nang buo. 458 00:24:28,916 --> 00:24:30,250 Nagkasundo ba tayong 459 00:24:30,333 --> 00:24:33,333 pag hindi nakapagbayad, lalaki 'yong mga susunod na utang? 460 00:24:33,416 --> 00:24:34,333 Mismo. 461 00:24:34,416 --> 00:24:36,875 Tinanggap ko rin na kapag nagka-dispute, 462 00:24:36,958 --> 00:24:40,208 susunod ako sa desisyon ng korte ng Istanbul. 463 00:24:40,291 --> 00:24:42,833 Bakit pa magpoprotesta kung 'yon ang tadhana natin? 464 00:24:42,916 --> 00:24:43,875 Ano'ng nangyayari? 465 00:24:43,958 --> 00:24:46,625 Wala kang class! Taga-public school ka talaga! 466 00:24:46,708 --> 00:24:50,625 Umiinom ka ng sherry, kumakain ng parfait saka Chicken Topkapı. 467 00:24:50,708 --> 00:24:51,708 Sasakalin kita! 468 00:24:51,791 --> 00:24:54,916 Naisip mo ba kung paano 'yong mga gastos dito sa mansiyon? 469 00:24:55,000 --> 00:24:56,875 Isaksak ko 'yong flute mo sa puwet mo, e. 470 00:24:56,958 --> 00:24:59,708 Di ka kasi pumupunta sa company o sa office. Tang ina ka! 471 00:25:00,916 --> 00:25:01,916 Gago ka! 472 00:25:02,458 --> 00:25:03,708 Manyak kang hayop ka! 473 00:25:03,791 --> 00:25:05,458 Pinapaa mo 'yong bayag ko kagabi, 474 00:25:05,541 --> 00:25:07,208 akala mo nagda-drive ng sports car! 475 00:25:07,291 --> 00:25:08,416 Tigang kang hayop ka! 476 00:25:08,500 --> 00:25:10,416 Ba't di mo sinabing ikaw 'yon? 477 00:25:10,500 --> 00:25:11,458 Baklang kanal! 478 00:25:11,541 --> 00:25:12,791 Tapos na kayo? 479 00:25:20,791 --> 00:25:22,583 Kay Fikret na 'tong mansiyon sa papel. 480 00:25:22,666 --> 00:25:25,750 Wala siyang shares sa company. Dapat i-save natin 'tong mansiyon. 481 00:25:25,833 --> 00:25:26,875 Maganda 'yan. 482 00:25:27,708 --> 00:25:29,958 -Iinom na ba tayo ng sherry? -Sige. 483 00:25:31,458 --> 00:25:33,708 Ni wala nga sa sarili si Fikret. 484 00:25:34,208 --> 00:25:36,291 Di naman siguro tayo magkakaproblema sa kanya. 485 00:25:37,000 --> 00:25:38,208 O, Kuya. 486 00:25:45,375 --> 00:25:46,500 Ang daming libro! 487 00:25:47,208 --> 00:25:48,583 Binasa mo lahat 'to? 488 00:25:48,666 --> 00:25:49,541 Ssh. 489 00:25:50,166 --> 00:25:52,666 Wag kang magsalita. 490 00:25:53,833 --> 00:25:55,833 Oo, nabasa ko lahat 'yan. 491 00:25:56,333 --> 00:25:57,708 Pinagsisisihan ko nga. 492 00:25:58,500 --> 00:26:01,125 Sana nanatili na lang akong inosente gaya mo. 493 00:26:02,208 --> 00:26:04,791 Wag. Hindi pa nga opisyal ang trabaho ko. 494 00:26:07,833 --> 00:26:10,708 Fikret. Ano'ng ginagawa n'yo sa library? 495 00:26:10,791 --> 00:26:14,041 Tutugtog ng piano si Figen. Tara, Yaprak. Kayong dalawa. 496 00:26:24,875 --> 00:26:25,875 Flute ba 'yan? 497 00:26:27,791 --> 00:26:29,750 -Tama na. Akin na 'yan! -Hayaan mo ako! 498 00:26:29,833 --> 00:26:31,041 -Bitawan mo! -Bitawan mo! 499 00:26:31,125 --> 00:26:33,250 Wag mo nang patugtugin! 500 00:26:34,541 --> 00:26:35,541 Tama na. 501 00:26:37,208 --> 00:26:41,375 Isang linggo na sa atin si Yaprak. Marami na tayong pinagsamahan. 502 00:26:41,875 --> 00:26:43,708 Figen, tumugtog ka ng waltz. 503 00:26:43,791 --> 00:26:47,625 Ayoko nang mag-piano. Four pa lang ako, tumutugtog na ako! 504 00:26:47,708 --> 00:26:48,916 Tama ka, dear. 505 00:26:49,000 --> 00:26:50,833 Sawa na rin ako. 506 00:26:50,916 --> 00:26:53,916 Lagi tayong umiinom tapos nagtititigan. 507 00:26:54,000 --> 00:26:55,458 Kung iisipin, 508 00:26:55,541 --> 00:26:57,875 nagawa na natin lahat ng pwedeng gawin sa mansiyon. 509 00:26:57,958 --> 00:26:59,500 Sa tingin n'yo? 510 00:26:59,583 --> 00:27:02,750 Pero nabuhayan tayo sa kanta at sayaw ni Yaprak. 511 00:27:02,833 --> 00:27:03,875 Talaga? 512 00:27:03,958 --> 00:27:05,166 Alam ko na! 513 00:27:05,250 --> 00:27:07,833 Magpa-party tayo tapos imbitahan natin 'yong mayayaman. 514 00:27:07,916 --> 00:27:10,000 -Parang ball? -Pwede! 515 00:27:10,083 --> 00:27:11,833 Matutuwa si Yaprak. 516 00:27:11,916 --> 00:27:13,916 Ay, talaga? Bakit? 517 00:27:14,000 --> 00:27:17,250 I mean, matutuwa tayong lahat. 518 00:27:17,333 --> 00:27:18,166 Talaga? 519 00:27:18,666 --> 00:27:20,000 Party na may theme. 520 00:27:20,083 --> 00:27:24,458 Ewan ko, parang costume party o masquerade ball. 521 00:27:24,541 --> 00:27:27,208 Tapos wild sex ang kasunod. Ayos! 522 00:27:27,291 --> 00:27:28,708 Faik! 523 00:27:28,791 --> 00:27:32,000 Halika nga. Ano ba'ng iniisip mo? 524 00:27:32,083 --> 00:27:35,000 Ano'ng ini-imagine mo? Bakit sex ang bukambibig mo? 525 00:27:35,083 --> 00:27:38,791 Para ka talagang spoiled brat! Ano'ng laman ng utak mo? Puro ka… 526 00:27:38,875 --> 00:27:40,333 Saan kami nagkamali? 527 00:27:40,416 --> 00:27:43,166 Natanggap ka sa Galatasaray pero di ka tumuloy! 528 00:27:43,250 --> 00:27:45,625 -Ano'ng gagawin namin sa 'yo? -Tama na! 529 00:27:45,708 --> 00:27:49,666 Halata namang nagpapasikat ka sa kanya sa theme party. Di mo ako maloloko. 530 00:27:49,750 --> 00:27:51,916 Di mo pwedeng sarilinin lahat ng sex dito. 531 00:27:52,000 --> 00:27:53,666 -Ano 'ka mo? -Akin lang 'yon! 532 00:27:54,250 --> 00:27:56,625 Yaprak, di ko ba pwedeng sarilinin lahat ng sex dito? 533 00:27:58,875 --> 00:28:01,583 Ba't di kayo makipag-usap nang maayos sa 'kin? 534 00:28:02,250 --> 00:28:04,708 Para ko na kayong kuya o tatay. 535 00:28:04,791 --> 00:28:08,916 Ba't di n'yo ayusin ang pakikipag-usap? Bakit? Ha? 536 00:28:10,625 --> 00:28:14,291 Puro kayo comment tungkol sa pagiging promdi ko. 537 00:28:15,166 --> 00:28:17,708 Laging libog na libog. 538 00:28:18,708 --> 00:28:22,000 Nakakapagod 'yong mga taong hindi marunong makisama! 539 00:28:23,458 --> 00:28:24,541 Yaprak, sandali! 540 00:28:28,875 --> 00:28:31,708 Diyos ko! Akala mo, kung sino. 541 00:28:32,208 --> 00:28:35,958 Oo nga! Ba't kasi atat na atat kayong makantot 'yong maid? 542 00:28:36,041 --> 00:28:38,916 Anong kalokohan 'yon? Trabaho n'yo ba 'yon? 543 00:28:39,583 --> 00:28:40,791 Tigilan n'yo siya. 544 00:28:40,875 --> 00:28:42,541 Okay, tama na. 545 00:28:42,625 --> 00:28:45,208 Masyado siyang special para tantanan. Wala akong magawa. 546 00:28:45,291 --> 00:28:46,958 Masaya 'yong party. 547 00:28:47,041 --> 00:28:48,291 Walang piano? 548 00:28:48,375 --> 00:28:50,541 Walang piano. Costume party lang. 549 00:28:50,625 --> 00:28:51,875 Gusto ko 'yan. 550 00:28:51,958 --> 00:28:55,083 Sa dami ng mayayaman, para siyang isdang wala sa tubig. 551 00:28:55,166 --> 00:28:56,125 Hasan! 552 00:28:56,833 --> 00:28:58,291 Hasan! Halika muna. 553 00:28:59,375 --> 00:29:02,875 Magpapa-party tayo sa Friday. Maglilista ako para sa 'yo. 554 00:29:02,958 --> 00:29:05,125 -Pwede ba kayong makausap? -Oo naman. 555 00:29:06,125 --> 00:29:07,500 Alam ko ang sitwasyon n'yo. 556 00:29:07,583 --> 00:29:09,666 Ibinilin si Yaprak sa akin ng pamilya niya. 557 00:29:09,750 --> 00:29:12,416 Pag umiyak pa siya nang ganito, 558 00:29:12,500 --> 00:29:15,375 di bale nang wala akong separation pay para sa 34 years ko dito, 559 00:29:15,458 --> 00:29:18,333 isasaksak ko talaga 'to sa puwet n'yo ni Faik. 560 00:29:24,000 --> 00:29:26,791 Ikaw naman. Siyempre, gagawin mo 'yon. 561 00:29:28,125 --> 00:29:29,541 Ano'ng pinag-uusapan n'yo? 562 00:29:29,625 --> 00:29:31,416 Sasabihin sa 'yo ni Sir Nazif. 563 00:29:34,750 --> 00:29:35,750 Lokong baliw. 564 00:29:38,000 --> 00:29:39,458 Masaya 'yong party. 565 00:29:59,916 --> 00:30:01,125 Şahbender! 566 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 Beti! Halika. 567 00:30:03,916 --> 00:30:06,208 Palagi ka talagang may pasabog, Nazif! 568 00:30:06,291 --> 00:30:08,125 -Ang saya nito! -Di ba? 569 00:30:08,208 --> 00:30:09,958 Pinagmukha mo kaming tanga. 570 00:30:10,041 --> 00:30:11,625 Nakadamit naman akong Zeybek. 571 00:30:11,708 --> 00:30:14,000 May sim sim kebab dito at dızlama doon. Tara. 572 00:30:14,083 --> 00:30:16,833 Ingat, may tae. Sige, tuloy. 573 00:30:17,875 --> 00:30:19,500 Pakinggan n'yo. Pambaryong tugtog. 574 00:30:19,583 --> 00:30:21,125 -May cacık ba? -Siyempre. 575 00:30:21,208 --> 00:30:22,416 Tara. Ingat. 576 00:30:22,500 --> 00:30:23,500 Ay! 577 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Tuloy kayo. 578 00:30:25,500 --> 00:30:27,125 Dagdagan mo ang airan nila. 579 00:30:27,208 --> 00:30:29,416 Village lang ang kilala n'yong baryo. 580 00:30:30,000 --> 00:30:31,375 Tingnan mo, Zeybek ako. 581 00:30:33,416 --> 00:30:34,708 Kalapastanganan! 582 00:30:35,583 --> 00:30:38,000 Nebibe! Diyos ko! 583 00:30:38,500 --> 00:30:39,958 -Maganda ba? -Oo naman! 584 00:30:40,041 --> 00:30:41,458 Naka-three layers ako. 585 00:30:41,541 --> 00:30:44,416 Kung magku-quickie tayo, 20 minutes akong maghuhubad. 586 00:30:44,500 --> 00:30:46,250 Hayaan mo ang expert diyan. 587 00:30:46,333 --> 00:30:48,833 -Andito na ang Yusufis? -Malay ko. 588 00:30:48,916 --> 00:30:50,916 Bakit late si Faik? Gagong 'yon. 589 00:30:51,000 --> 00:30:53,666 Sana akma 'yong costume niya sa tema. 590 00:30:54,166 --> 00:30:55,041 Halika. 591 00:30:55,125 --> 00:30:56,125 Airan, ha. 592 00:31:04,125 --> 00:31:06,708 Ang weird talaga nila. 593 00:31:06,791 --> 00:31:08,958 Nilagyan ng dayami 'yong kuwarto. 594 00:31:09,041 --> 00:31:11,666 Wala 'yon. Tingnan mo 'yong paa ko. 595 00:31:11,750 --> 00:31:14,083 Puno ng tae ng kalabaw 'yong hallway. 596 00:31:14,166 --> 00:31:15,500 Bakit? Kasi may theme! 597 00:31:15,583 --> 00:31:17,750 Tang inang theme 'yan! Sorry. 598 00:31:17,833 --> 00:31:19,875 Eto, i-serve mo 'tong muffins. 599 00:31:19,958 --> 00:31:24,458 Pag may kumausap sa 'yo, wag kang magpigil, patikimin mo. 600 00:31:24,541 --> 00:31:26,458 Wag kang mag-alala. Nandito ako. 601 00:31:26,541 --> 00:31:27,750 Okay po, Tito Hasan. 602 00:31:30,458 --> 00:31:31,625 Kumusta ka? 603 00:31:31,708 --> 00:31:32,833 Anong amoy 'yon? 604 00:31:32,916 --> 00:31:34,041 Tae. 605 00:31:34,125 --> 00:31:36,250 Sorry sa kabastusan, pero literal na tae. 606 00:31:37,416 --> 00:31:41,083 -Di ka nakadamit bilang probinsiyano. -Ayoko, e. Ikaw? 607 00:31:41,166 --> 00:31:42,708 Probinsiyana na ako. 608 00:32:07,166 --> 00:32:10,833 Nakakatuwa lahat ng costume n'yo. 609 00:32:14,333 --> 00:32:15,416 Hallihallo! 610 00:32:15,500 --> 00:32:16,666 Palpak talaga lagi. 611 00:32:18,833 --> 00:32:21,083 Faik, saang baryo ka galing? 612 00:32:21,166 --> 00:32:25,250 -Sa Wiesbaden. May problema ba? -Meron. Gusto kong makita ang Anatolia. 613 00:32:25,333 --> 00:32:28,708 'Yong Gediz at Kızılırmak Rivers, 'yong mga parang, mga batis. 614 00:32:28,791 --> 00:32:30,458 Pero siyempre, si Faik 'yan. 615 00:32:30,541 --> 00:32:31,833 Di natin siya mapapasunod. 616 00:32:31,916 --> 00:32:34,166 May inumin ba dito? 617 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 Ha, Nazif? 618 00:32:36,208 --> 00:32:38,875 Sabihin n'yo, mga ginoo. 619 00:32:38,958 --> 00:32:41,041 Sabihin n'yo. 620 00:32:41,541 --> 00:32:43,916 Wala man lang bang prosecco na maiinom? 621 00:32:46,416 --> 00:32:47,750 Ang galing mo! 622 00:32:48,500 --> 00:32:50,250 -Gusto n'yo po? -Dito ka lang. 623 00:32:50,333 --> 00:32:54,291 Madlen, ito ang maid naming si Yaprak. Probinsiyana talaga siya. 624 00:32:54,375 --> 00:32:56,916 Sabihin mo nga, sino sa 'min ang panalo? 625 00:32:57,000 --> 00:32:58,958 Si Mrs. Madlen o ako? 626 00:32:59,041 --> 00:33:00,958 Di ko po alam. Sino po ako para manghusga? 627 00:33:01,041 --> 00:33:02,375 Sa tingin ko, ikaw. 628 00:33:02,458 --> 00:33:05,541 Walang makakalamang sa pagiging probinsiyana mo. 629 00:33:05,625 --> 00:33:07,750 -Oo nga. -Promdi! 630 00:33:07,833 --> 00:33:09,333 Kasi totoong promdi siya. 631 00:33:09,416 --> 00:33:11,041 Oo nga, tama po kayo. 632 00:33:11,125 --> 00:33:13,000 -Promdi! -Promdi! 633 00:33:13,083 --> 00:33:15,916 Kahit amoy ng mansiyon, nag-iba mula no'ng dumating siya. 634 00:33:17,500 --> 00:33:20,333 -May airan tayo tapos nagbi-beer ka? -Oo. 635 00:33:20,416 --> 00:33:21,666 Ano ba'ng tema? 636 00:33:21,750 --> 00:33:23,291 Wiesbaden, darling. 637 00:33:23,375 --> 00:33:25,083 Saka gawa sa barley ang beer. 638 00:33:26,583 --> 00:33:28,000 Şahbender, manood ka. 639 00:33:28,083 --> 00:33:31,916 Friends, maglalaro naman tayo ng tradisyunal na laro. 640 00:33:32,000 --> 00:33:34,416 -The Headman's Donkey! -Gusto kong sumali! 641 00:33:34,500 --> 00:33:36,583 -Halika. -Sasali din ako! 642 00:33:36,666 --> 00:33:38,666 Masayang laro 'to. 643 00:33:40,333 --> 00:33:43,291 -Bumalik na ba ang donkey ng headman? -Bumalik na ba? 644 00:33:43,375 --> 00:33:45,708 -Ano'ng dala? -Ano'ng dala? 645 00:33:47,541 --> 00:33:50,208 -Bumalik na ba ang donkey ng headman? -Bumalik na ba? 646 00:33:50,291 --> 00:33:52,458 -Ano'ng dala? -Ano'ng dala? 647 00:33:54,833 --> 00:33:56,333 Ako naman! 648 00:33:56,416 --> 00:33:58,166 -Sige. -Game. 649 00:33:58,250 --> 00:34:01,541 -Bumalik na ba ang donkey ng headman? -Bumalik na ba? 650 00:34:01,625 --> 00:34:04,083 -Ano'ng dala? -Ano'ng dala? 651 00:34:05,500 --> 00:34:08,208 -Bumalik na ba ang donkey ng headman? -Bumalik na ba? 652 00:34:08,291 --> 00:34:10,666 -Ano'ng dala? -Ano'ng dala? 653 00:34:11,708 --> 00:34:15,416 Hihiga ako. Hampasin mo ako sa harap. 654 00:34:15,500 --> 00:34:18,541 -Bumalik na ba ang donkey ng headman? -Bumalik na ba? 655 00:34:18,625 --> 00:34:19,458 Teka. 656 00:34:19,541 --> 00:34:22,125 Yaprak, itanong mo, "Bumalik ba ang donkey ng headman?" 657 00:34:22,208 --> 00:34:24,166 Tama na! 658 00:34:26,416 --> 00:34:27,666 Hindi ganito sa baryo. 659 00:34:29,083 --> 00:34:30,875 Di ganito ang buhay sa baryo. 660 00:34:30,958 --> 00:34:32,958 Buwisit kayo. 661 00:34:33,041 --> 00:34:34,916 Tama na 'tong masquerade ball na 'to! 662 00:34:35,000 --> 00:34:37,250 Pumunta ako sa Istanbul para mag-aral. 663 00:34:38,166 --> 00:34:40,458 Para magawa ko 'yon, kailangang magtrabaho. 664 00:34:40,541 --> 00:34:43,416 Pumasok akong maid sa mansiyong ito nang may respeto. 665 00:34:43,500 --> 00:34:44,500 Ano daw? 666 00:34:45,333 --> 00:34:46,666 Magtatanong ka talaga? 667 00:34:47,416 --> 00:34:49,500 Nagpakatotoo ako sa inyong lahat. 668 00:34:50,000 --> 00:34:53,458 Pinagmasdan ko kayo, baka may matutunan ako sa inyo. 669 00:34:53,541 --> 00:34:57,375 Pero nilamon na kayo ng mansiyong 'to. 670 00:34:58,583 --> 00:35:02,083 Wala akong problema sa asal n'yo. Magtalik kayo, sige! 671 00:35:02,166 --> 00:35:06,916 Nakikipagtalik din ako. Sa bundok, sa parang, nang di nahihiya! 672 00:35:07,000 --> 00:35:08,625 Kasi probinsiyana ako. 673 00:35:08,708 --> 00:35:12,666 Pasekreto kayong nagtalik sa pasilyo at sa ilalim ng mesa. 674 00:35:12,750 --> 00:35:15,666 Di ako nagalit sa inyo. Nalungkot lang ako. 675 00:35:15,750 --> 00:35:18,708 Nakatira kayo sa mansiyon pero para kayong nasa kuweba. 676 00:35:18,791 --> 00:35:19,708 Nakakahiya! 677 00:35:19,791 --> 00:35:22,750 Tama na 'yan! Dagang Bukid! 678 00:35:22,833 --> 00:35:25,708 Tumahimik ka, isasaksak ko 'yang stick sa puwet mo. 679 00:35:26,208 --> 00:35:28,375 Mahilig kayo sa sorpresa. 680 00:35:28,458 --> 00:35:30,250 Ito ang sorpresa ko sa inyo. 681 00:35:30,750 --> 00:35:32,500 Kumbaga, sampal ng probinsiyana. 682 00:35:33,291 --> 00:35:36,416 Sorry, sisirain ko 'yong theme n'yo. 683 00:35:36,500 --> 00:35:39,916 Pero di lang amoy tae ang baryo. Amoy rosas din. 684 00:35:40,875 --> 00:35:43,750 Nilalagyan ng dumi ang rosas para tumubo sila. 685 00:35:43,833 --> 00:35:46,000 Kayo, nilalagyan n'yo ng dumi ang tae 686 00:35:46,083 --> 00:35:48,166 at lalo n'yong pinag-amoy tae ang mansiyon! 687 00:35:48,250 --> 00:35:51,250 Nagkamali akong isipin na para tayong magkakapatid. 688 00:35:51,333 --> 00:35:54,291 Aalis na ako dito. Saka magre-retake ako ng dalawang subject. 689 00:35:54,375 --> 00:35:56,375 Philosophy ang kinukuha ko. Mahirap 'yon. 690 00:35:56,458 --> 00:35:57,416 Oo nga. 691 00:35:57,500 --> 00:36:00,916 Fikret. Gusto kita. Iniibig kita. 692 00:36:01,000 --> 00:36:02,708 Gusto mong sumama? 693 00:36:03,291 --> 00:36:04,333 Yaprak. 694 00:36:05,166 --> 00:36:07,125 Gusto mo ba o hindi? Tama na 'yang titig mo. 695 00:36:07,875 --> 00:36:08,875 Mahal ko. 696 00:36:09,375 --> 00:36:11,375 Este, sorry, pero tingnan mo. 697 00:36:12,958 --> 00:36:14,166 Akin 'tong mansiyon. 698 00:36:15,125 --> 00:36:16,500 Bakit tayo aalis? 699 00:36:17,541 --> 00:36:18,625 Sila ang dapat umalis. 700 00:36:19,208 --> 00:36:20,208 Ano? 701 00:36:20,708 --> 00:36:23,083 Puta, seryoso ka ba? Ay, sorry. 702 00:36:23,166 --> 00:36:24,208 Wag! 703 00:36:25,458 --> 00:36:28,708 Ikinahihiya kong maging tagasiyudad. 704 00:36:28,791 --> 00:36:31,750 Gusto kong mag-sorry kay Yaprak sa pamamagitan ng kanta. 705 00:36:53,875 --> 00:36:56,666 Maganda 'yong kanta. Pwede ba akong mag-stay dito? 706 00:36:56,750 --> 00:36:57,750 Di ko nagustuhan. 707 00:36:58,625 --> 00:37:01,166 Narinig n'yo siya. Lumayas kayo dito. 708 00:37:01,250 --> 00:37:03,000 Pinapaalis na kayo ng girlfriend ko. 709 00:37:03,083 --> 00:37:04,875 Fikret! Napakabastos… 710 00:37:04,958 --> 00:37:06,666 -Ng pananalitan… -Munting tupa! 711 00:37:06,750 --> 00:37:07,750 Eto. 712 00:37:07,833 --> 00:37:10,041 Opisyal na naming hawak 'yong titulo. 713 00:37:10,125 --> 00:37:11,333 Lumayas na kayo. 714 00:37:11,416 --> 00:37:13,125 Layas, mga gago! 715 00:37:13,666 --> 00:37:15,250 Dito lang ako, sir, di ba? 716 00:37:15,333 --> 00:37:16,541 Oo naman, Hasan. 717 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 Payakap ako. 718 00:37:20,500 --> 00:37:22,208 -Mahal kong Ulap! -Mahal! 719 00:37:29,541 --> 00:37:31,958 THE END 720 00:39:54,291 --> 00:39:59,291 Nagsalin ng Subtitle: Jobert Villanueva