1 00:00:19,041 --> 00:00:22,291 När jag spelar en roll blir jag mannen jag spelar. 2 00:00:22,375 --> 00:00:23,541 Eller kvinnan. 3 00:00:23,625 --> 00:00:27,458 Du var fantastisk som kvinna. Jag blev helt överrumplad. 4 00:00:27,958 --> 00:00:30,541 -Tänk om Dustin Hoffman… -Håll klaffen. 5 00:00:30,625 --> 00:00:33,625 Ta ut kudden, Tülay. Sluta låtsas att du är gravid. 6 00:00:34,333 --> 00:00:37,291 -Har Mami kommit? -Många gånger… 7 00:00:37,375 --> 00:00:39,541 Gud, ge mig tålamod. Följ med. 8 00:00:42,958 --> 00:00:43,958 God kväll. 9 00:00:44,500 --> 00:00:48,791 -Gratulerar, han är dig upp i dagen. -Var inte spydig, Erşan. 10 00:00:48,875 --> 00:00:52,833 Jag har letat hela dagen efter Cemil Nadirs roman Vinbladsdolmar. 11 00:00:52,916 --> 00:00:55,166 -Dubbelmacka, Erşan? -Det vore nåt… 12 00:00:55,666 --> 00:00:56,541 Hej, Tomris. 13 00:00:57,583 --> 00:00:59,500 Jag vill prata med dig. 14 00:01:01,041 --> 00:01:05,791 Vi har gjort två filmer ihop och du vet att vi inte behöver stuntpersoner. 15 00:01:05,875 --> 00:01:09,333 Varför står det "Seyyals ersättare, 10 000 lira" i bokföringen? 16 00:01:10,791 --> 00:01:14,250 -Det är inga pengar jag har fått. -God kväll, gott folk. 17 00:01:14,750 --> 00:01:15,583 Kom hit. 18 00:01:15,666 --> 00:01:19,000 Varför står det "Seyyals ersättare, 10 000 lira"? 19 00:01:19,083 --> 00:01:22,041 Det är jag. 10 000 är priset vi kom överens om. 20 00:01:22,125 --> 00:01:25,208 När har vi använt en ersättare för Seyyal? 21 00:01:25,291 --> 00:01:27,958 Jag skötte alla glidövningarna i Bra Glid. 22 00:01:28,041 --> 00:01:29,416 -Jaså? -Ja. 23 00:01:29,500 --> 00:01:31,125 -Det menar du inte? -Jo. 24 00:01:31,208 --> 00:01:34,625 Du spelade Şadans son Şadi där. Vilka glidövningar? 25 00:01:34,708 --> 00:01:38,708 -Skulle jag ljuga för 10 000 lira? -Hur mycket skulle du ljuga för? 26 00:01:38,791 --> 00:01:41,916 Titta inte på mig, jag minns ingenting. 27 00:01:42,000 --> 00:01:44,750 Jag ska titta på filmen, men det är inte sant. 28 00:01:44,833 --> 00:01:49,333 Jo, jag gled gratis i mina kläder och fick 10 000 för att glida i Seyyals. 29 00:01:49,416 --> 00:01:52,708 Tänk om vi alla fick 10 000 för att glida i Seyyals… 30 00:01:52,791 --> 00:01:54,000 Förlåt. 31 00:01:54,083 --> 00:01:55,791 -Dubbelmacka? -Det vore nåt. 32 00:01:56,291 --> 00:02:01,333 -Du pratade om en bok, Erşan. -Ja, Vinbladsdolmar. 33 00:02:01,416 --> 00:02:05,166 Jag läste den som ung och har alltid velat filmatisera den. 34 00:02:05,250 --> 00:02:09,000 Den behöver knappt anpassas alls. Den utspelar sig på en herrgård. 35 00:02:09,083 --> 00:02:14,416 -Vinbladsdolmar. -Aha, "baserad på romanen"! 36 00:02:14,500 --> 00:02:21,125 Ja, jag har alltid velat göra en sån film. Jag vill också göra en "dramatiserad av". 37 00:02:21,208 --> 00:02:23,791 En musikal. Jag ska göra Erol avundsjuk. 38 00:02:23,875 --> 00:02:28,666 -Erol, avundsjuk på dig? -Ja, det är min största dröm. 39 00:02:28,750 --> 00:02:31,750 -Hej på er! -Hej, Şermin. 40 00:02:31,833 --> 00:02:34,833 -Dubbelmacka? -Det vore nåt. Jag bantar. 41 00:02:34,916 --> 00:02:38,000 Jag ska spela i en musikal med Erol Evgin! 42 00:02:38,083 --> 00:02:40,708 -Vilken Erol Evgin? -Hur många finns det? 43 00:02:40,791 --> 00:02:46,333 Två, tydligen. Den jag beundrar och den som snor min skådespelerska! 44 00:02:46,916 --> 00:02:52,041 Intervjun gick jättebra. Det blir en stor musikal på Şan-teatern. 45 00:02:52,125 --> 00:02:55,500 -Nåt åt det hållet. -Som hans låt heter? Vad slappt! 46 00:02:55,583 --> 00:02:58,958 -Regisserar Haldun Dormen? -"Regisserar Haldun Dormen?" 47 00:02:59,041 --> 00:03:02,125 Jag är glad för din skull, Şermin. 48 00:03:02,208 --> 00:03:05,375 -Är du sur? -Nej, hur skulle jag kunna vara det? 49 00:03:05,458 --> 00:03:07,458 Haldun Dormen, Erol Evgin… 50 00:03:07,541 --> 00:03:11,250 Det är stora namn som alla vill jobba med. 51 00:03:11,833 --> 00:03:14,666 Förlåt att jag kommer sent som nån annan diva. 52 00:03:15,833 --> 00:03:18,583 Vaxaren tog sån tid på sig. 53 00:03:18,666 --> 00:03:22,708 Har jag nån mustasch kvar? Jag blev så otålig. 54 00:03:22,791 --> 00:03:24,458 Jag är utsvulten. 55 00:03:24,541 --> 00:03:28,166 Skulle du säga ja om Haldun Dormen ringde dig? 56 00:03:28,250 --> 00:03:32,541 Nej, jag har lagt av. Det var länge sen jag gjorde hembesök. 57 00:03:34,666 --> 00:03:38,916 Vad snackar ni om? Vad är det han hypotetiskt sett föreslår? 58 00:03:39,000 --> 00:03:40,666 Du är för tokig, Kumsal! 59 00:03:40,750 --> 00:03:43,750 Şermin ska spela i en musikal med Erol Evgin. 60 00:03:43,833 --> 00:03:45,333 Du skojar! 61 00:03:45,416 --> 00:03:48,125 Ja, så hon ska välja mellan Erol Evgins musikal 62 00:03:48,208 --> 00:03:51,458 och vårt lilla "baserad på romanen"- projekt Vinbladsdolmar. 63 00:03:51,541 --> 00:03:54,250 Jag hade ju tänkt mig Şermin som Yaprak. 64 00:03:54,333 --> 00:03:59,416 Jag vill inte behöva välja. "Baserad på romanen"-filmer som är så bra! 65 00:03:59,500 --> 00:04:04,666 Eller hur? Så vad blir det, Erol Evgin eller "baserad på romanen"? 66 00:04:05,791 --> 00:04:09,041 -Vinbladsdolmar? -Det tar en vecka. Du spelar Yaprak. 67 00:04:09,125 --> 00:04:10,500 Jag röstar på Erol. 68 00:04:10,583 --> 00:04:13,000 -Helt klart Erol. -Ta Erol, tjejen! 69 00:04:13,083 --> 00:04:15,083 -Okej, jag gör filmen. -Ja! 70 00:04:15,166 --> 00:04:19,000 Vilken stil. Hon trotsar oss bara för sakens skull. 71 00:04:19,083 --> 00:04:20,375 Ja, eller hur? 72 00:04:20,458 --> 00:04:23,458 Så ska det låta, min lilla nötvivel! 73 00:04:24,416 --> 00:04:25,708 Du är ju stjärnan i filmen. 74 00:04:25,791 --> 00:04:29,958 Det om Erol var bara ett skämt. Jag såg artikeln i tidningen. 75 00:04:30,041 --> 00:04:31,666 Din rackare! 76 00:04:31,750 --> 00:04:36,666 Så kan man också knipa roller. Huvudrollen är hennes! 77 00:04:36,750 --> 00:04:40,166 Ja, det var slugt. Men utmana mig inte med Erol igen. 78 00:04:40,250 --> 00:04:43,666 Han säger att han är din bror. Ska jag kasta ut honom? 79 00:04:43,750 --> 00:04:46,375 De fattiga svälter, Erşan. 80 00:04:46,458 --> 00:04:50,833 De har fått alla 10 000 lira jag fick av dig 81 00:04:50,916 --> 00:04:56,625 och undrar om min godhjärtade bror kan avvara 5 000 till. 82 00:04:56,708 --> 00:05:00,541 -Undrar de fattiga det? -Ja, allihop. Det är otroligt. 83 00:05:00,625 --> 00:05:03,250 -Verkligen otroligt… -Kan du spela i en film? 84 00:05:03,333 --> 00:05:07,000 Det är hårt arbete. Tio tagningar för två minuter! 85 00:05:07,083 --> 00:05:11,791 Men jag ställer upp för 7 500. Eller vi säger 10 000. Blir den lång? 86 00:05:11,875 --> 00:05:16,625 Du får 7 500. Vinbladsdolmar, baserad på Cemil Nadirs roman. 87 00:05:17,208 --> 00:05:19,583 -Dubbelmacka, Cemal? -Det vore nåt. 88 00:05:27,416 --> 00:05:28,541 VINBLADSDOLMAR 89 00:05:28,625 --> 00:05:31,000 BASERAD PÅ CEMİL NADİRS ROMAN 90 00:05:35,708 --> 00:05:39,083 CEMAL TARAKÇI SOM NECİP 91 00:05:39,666 --> 00:05:42,541 KUMSAL GÜNEŞ SOM MACİDE 92 00:05:43,208 --> 00:05:46,958 TOMRİS BEYOĞLU SOM FİGEN 93 00:05:47,458 --> 00:05:54,458 ERŞAN KUNERİ SOM NAZİF 94 00:05:56,375 --> 00:05:59,166 BASERAD PÅ CEMİL NADİRS ROMAN 95 00:06:00,041 --> 00:06:05,208 CENGİZ GÜMÜŞ SOM FİKRET 96 00:06:06,875 --> 00:06:09,541 BASERAD PÅ CEMİL NADİRS ROMAN 97 00:06:10,916 --> 00:06:16,416 SEYYAL PAR SOM NEBİBE 98 00:06:17,625 --> 00:06:20,250 BASERAD PÅ CEMİL NADİRS ROMAN 99 00:06:21,750 --> 00:06:24,125 AYHUN UŞUK SOM FAİK 100 00:06:26,250 --> 00:06:29,958 MUAMMER RADO SOM HASAN 101 00:06:31,958 --> 00:06:35,916 DRAMATISERAD AV ERŞAN KUNERİ 102 00:06:38,041 --> 00:06:44,166 BASERAD PÅ CEMİL NADİRS ROMAN 103 00:06:45,416 --> 00:06:49,208 REGISSERAD AV ERŞAN KUNERİ 104 00:06:49,708 --> 00:06:52,583 VINBLADSDOLMAR 105 00:06:53,083 --> 00:06:54,708 INSPELAD I 1000 VOLT STUDIOS 106 00:06:54,791 --> 00:06:58,833 Bravo! Ljuvligt. Jag förväntade mig något europeiskt. 107 00:06:58,916 --> 00:07:01,041 Ett ypperligt framförande, Figen. 108 00:07:01,125 --> 00:07:04,541 Din syster är full av överraskningar, Nebibe. 109 00:07:04,625 --> 00:07:06,958 Ja, det var knappt jag hände med. 110 00:07:07,041 --> 00:07:11,000 Själv hade jag bjudit på en sjuhelsikes show om det varit Paganini. 111 00:07:11,083 --> 00:07:13,041 Ja, förstås. 112 00:07:13,833 --> 00:07:16,916 -Nu blir jag generad. -Vad var det för stycke, Figen? 113 00:07:17,000 --> 00:07:20,458 Ja, det var nästan så jag trodde att herrgården skulle säljas. 114 00:07:20,541 --> 00:07:23,833 Din inlevelse förvånade mig, storebror. 115 00:07:23,916 --> 00:07:27,291 Du är bara avundsjuk för att du är omusikalisk. 116 00:07:27,375 --> 00:07:32,875 Inte då. Jag har alltid flöjten med mig, men nu ville jag höra Figen spela. 117 00:07:32,958 --> 00:07:35,125 Vilket struntprat, din lammunge. 118 00:07:37,083 --> 00:07:39,708 Jag visste att han skulle kalla mig lammunge. 119 00:07:52,458 --> 00:07:54,666 Varför ser du så frånvarande ut, Fikret? 120 00:07:55,166 --> 00:07:57,916 För att jag är morfinist, så klart. 121 00:07:58,500 --> 00:07:59,791 Vilket dravel! 122 00:08:00,416 --> 00:08:04,125 Har du inte hört det senaste ryktet som Hasan sprider ut? 123 00:08:04,625 --> 00:08:09,458 Han vet att jag har diabetes, men säger till alla att det är morfin i sprutorna. 124 00:08:09,958 --> 00:08:12,708 Tänk om jag sa att jag var melankolisk. 125 00:08:12,791 --> 00:08:17,083 -Ska man behöva höra sån smörja? -Jag ska tala med honom. 126 00:08:17,166 --> 00:08:20,791 Lantisar älskar att kika bakom sina små skygglappar. 127 00:08:20,875 --> 00:08:22,541 Så små är de inte. 128 00:08:23,750 --> 00:08:25,958 Du måste inte alltid säga emot, Faik. 129 00:08:26,041 --> 00:08:28,666 Särskilt inte mot dem som är mer bildade än du. 130 00:08:28,750 --> 00:08:31,625 Jämt ska han skryta om sin bildning… 131 00:08:31,708 --> 00:08:35,916 -Jag gick faktiskt på Kabataş pojkskola. -Jaså? Jag gillar inte pojkar. 132 00:08:36,000 --> 00:08:42,000 Låt höra, Nazif. Berätta gärna om dina eskapader på den italienska skolan. 133 00:08:42,083 --> 00:08:43,291 Var inte oförskämd. 134 00:08:43,375 --> 00:08:47,250 -De kallade mig Giovanni Nazif där. -Jaså, det säger du… 135 00:08:47,333 --> 00:08:49,166 Vad är det du vill ha sagt? 136 00:08:49,250 --> 00:08:51,625 Nu får det räcka. Sätt dig ner. 137 00:08:52,333 --> 00:08:53,958 Jag har nåt att berätta. 138 00:08:54,708 --> 00:08:58,833 Jag har anställt en tjänsteflicka som snart kommer hit. 139 00:08:58,916 --> 00:09:03,083 En oskuldsfull flicka. Hasan klarar inte av att göra allt själv. 140 00:09:03,166 --> 00:09:07,125 Klokt, storebror. Hon kan hjälpa till med bjudningar och så. 141 00:09:07,708 --> 00:09:09,000 Så hon är ung? 142 00:09:09,083 --> 00:09:11,666 Där kom det. Tala om förutsägbar. 143 00:09:11,750 --> 00:09:13,458 Passa dig. 144 00:09:13,541 --> 00:09:16,500 Inte "lammunge"? Seså, kalla mig "lammunge" nu. 145 00:09:16,583 --> 00:09:18,541 Sluta nu. 146 00:09:18,625 --> 00:09:20,375 Det är en jänta från landet. 147 00:09:21,208 --> 00:09:26,166 Jag hoppas att hon ska hålla måttet så att vi får lite hjälp här på herrgården. 148 00:09:28,000 --> 00:09:29,500 Är det hon? 149 00:09:32,250 --> 00:09:34,291 Det är en drömsk flicka därute. 150 00:09:34,375 --> 00:09:36,041 Vi får hoppas på det bästa. 151 00:09:36,125 --> 00:09:37,291 Jag vill se. 152 00:09:37,875 --> 00:09:39,125 Är hon redan här? 153 00:09:40,458 --> 00:09:43,750 Så oskuldsfull. Hon darrar som ett löv. 154 00:09:43,833 --> 00:09:46,750 Så passande när hennes namn betyder "löv". 155 00:09:47,375 --> 00:09:52,083 -Så hon heter alltså Yaprak? -Det är ett slugt släkte. Håll henne kort. 156 00:09:52,583 --> 00:09:55,833 -Så hon heter Yaprak? -Såna flickor får snabbt smeknamn. 157 00:09:56,833 --> 00:10:00,750 -"Kärleksmolnet" skulle passa. -"Trollpotäten", kanske. 158 00:10:01,333 --> 00:10:06,000 -"Smidiga kaninen", tycker jag. -Kanske "Åkersorken"? 159 00:10:06,083 --> 00:10:07,541 "Kaningrytan", kanske. 160 00:10:08,125 --> 00:10:10,583 Det märks att du gick på pojkskola. 161 00:10:11,083 --> 00:10:12,875 Vilken ljuv kvinna. 162 00:10:13,625 --> 00:10:15,666 Vad väntar ni på? Öppna dörren. 163 00:10:15,750 --> 00:10:17,250 Så drömska ögon… 164 00:10:17,916 --> 00:10:19,750 -Henne kan man sätta på. -Förlåt? 165 00:10:20,625 --> 00:10:25,458 Sätta i arbete, menar jag. Men hon pallar säkert inte för det. 166 00:10:25,541 --> 00:10:27,708 Hon kommer att föra olycka med sig. 167 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 Välkommen. 168 00:10:38,750 --> 00:10:40,291 Vad mager hon är. 169 00:10:40,375 --> 00:10:43,833 -Jag kan se till att hon får i sig nåt… -Tyst med dig. 170 00:10:43,916 --> 00:10:45,000 Välkommen, kära du. 171 00:10:45,083 --> 00:10:47,583 -Tack. Låt mig kyssa er hand. -Det behövs inte. 172 00:10:47,666 --> 00:10:49,166 Hasan! 173 00:10:51,416 --> 00:10:52,500 Ja, herrn? 174 00:10:52,583 --> 00:10:54,458 Visa Yaprak hennes rum. 175 00:10:54,541 --> 00:10:59,375 Vi har rummet närmast köket, Nebibe. Hon kanske ska bo nära oss. 176 00:10:59,458 --> 00:11:00,791 Däruppe kan man… 177 00:11:00,875 --> 00:11:04,333 Jag menar, rummet på vinden intill Figens är ledigt. 178 00:11:04,416 --> 00:11:06,333 Vad vet du om Figens rum? 179 00:11:06,416 --> 00:11:09,083 Vilket stort och fint hus! 180 00:11:09,750 --> 00:11:11,250 Så mycket saker. 181 00:11:12,333 --> 00:11:14,000 Här kan man dö av lycka. 182 00:11:15,291 --> 00:11:17,041 Är det inte svårt att leva med? 183 00:11:18,666 --> 00:11:20,500 Förlåt, sa jag nåt dumt? 184 00:11:20,583 --> 00:11:23,375 Du lär bli varse hur stort det är när du dammar. 185 00:11:24,458 --> 00:11:25,458 Hasan. 186 00:11:26,125 --> 00:11:28,541 Följ med mig, kära du. 187 00:11:30,333 --> 00:11:32,083 Jag hoppas ni blir nöjda med mig. 188 00:11:33,125 --> 00:11:37,375 -Du drar olycka över oss! -Äsch, hon är bara näpen. 189 00:11:42,958 --> 00:11:44,625 Varsågod. 190 00:11:45,458 --> 00:11:48,875 Du är säkert trött efter resan, så ät nu. 191 00:11:48,958 --> 00:11:51,250 Sen ska du få göra dig hemmastadd. 192 00:11:51,333 --> 00:11:53,000 Tack, Hasan. 193 00:11:56,125 --> 00:12:00,000 Tror du att de kan tycka om mig och ta emot mig som en i familjen? 194 00:12:01,458 --> 00:12:04,083 Jag har varit här i 34 år. 195 00:12:04,791 --> 00:12:09,291 Herr Necip har aldrig tagit med mig ut för att dansa charleston och rumla. 196 00:12:11,666 --> 00:12:13,041 Jag skojar. 197 00:12:14,125 --> 00:12:16,541 De är olika oss på alla sätt, Yaprak. 198 00:12:17,250 --> 00:12:20,666 Deras umgänge, hur de äter och dricker… 199 00:12:21,166 --> 00:12:24,083 Så glöm dem och fokusera på ditt levebröd. 200 00:12:24,708 --> 00:12:27,416 Och en sak till. 201 00:12:27,500 --> 00:12:31,250 Passa dig noga för Faik och Nazif. 202 00:12:31,333 --> 00:12:32,500 Var på alerten. 203 00:12:33,000 --> 00:12:39,583 Om du tappar en träslev på golvet, se dig om noga innan du böjer dig ner. 204 00:12:42,000 --> 00:12:43,875 Vad var det om sleven? 205 00:12:43,958 --> 00:12:45,166 Ingenting alls. 206 00:12:45,250 --> 00:12:47,208 Vi skojade bara lite. 207 00:12:47,291 --> 00:12:48,375 Var är min puss? 208 00:12:50,291 --> 00:12:51,583 Ja, herregud… 209 00:12:52,250 --> 00:12:54,458 Nazif är en sån skämtare. 210 00:12:55,125 --> 00:12:57,250 Vad blir det till middag? 211 00:12:57,333 --> 00:13:00,916 Vi börjar med en consommé. Jag lagar också cordon bleu. 212 00:13:01,583 --> 00:13:04,458 Sen blir det bouillabaisse 213 00:13:04,541 --> 00:13:07,958 och till dessert macarons med smultron. 214 00:13:08,041 --> 00:13:11,000 -Nu hittar du väl på? -Nej, det står på menyn. 215 00:13:12,250 --> 00:13:13,250 Då så. 216 00:13:14,791 --> 00:13:18,208 Och du, har du hasselbruna eller bruna ögon? 217 00:13:18,291 --> 00:13:19,500 De är hasselbruna. 218 00:13:21,291 --> 00:13:22,166 Förlåt. 219 00:13:22,250 --> 00:13:23,083 Då så. 220 00:13:29,500 --> 00:13:32,666 Jag trånar efter dig. Kommer du till mig i natt också? 221 00:13:32,750 --> 00:13:33,750 Så klart, raring. 222 00:13:34,708 --> 00:13:37,166 Sluta äta upp bondjäntan med ögonen. 223 00:13:37,666 --> 00:13:38,666 Struntprat. 224 00:13:39,500 --> 00:13:42,208 -Annars gör jag slut på dig. -Okej. Här. 225 00:13:50,916 --> 00:13:54,000 Ditt kräk! Jag märker nog hur kärvänlig du är med din fru. 226 00:13:54,083 --> 00:13:57,333 Du fyllde på hennes likörglas två gånger. 227 00:13:57,416 --> 00:13:59,041 Dumheter, älskling. 228 00:13:59,125 --> 00:14:01,416 Denna förbjudna kärlek är outhärdlig. 229 00:14:01,500 --> 00:14:04,208 Snart är det över. Vi köper en enplansvilla. 230 00:14:04,291 --> 00:14:09,666 Det är herrgården som ställer till det med intriger, otrohet och ändlös passion. 231 00:14:09,750 --> 00:14:11,625 Herrgården gör mig galen! 232 00:14:11,708 --> 00:14:12,708 Yaprak! 233 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 Passa dig. 234 00:14:14,958 --> 00:14:15,833 Yaprak? 235 00:14:15,916 --> 00:14:18,541 Ropa inte oförskämdheter här i huset! 236 00:14:18,625 --> 00:14:22,041 Jag ropade på Yaprak. Vet du var hon är? 237 00:14:22,125 --> 00:14:24,166 Jag vill ha en kopp nyponte. 238 00:14:24,250 --> 00:14:25,666 Din vidriga heroinist… 239 00:14:26,250 --> 00:14:28,625 Till och med husan… Ditt äckel! 240 00:14:28,708 --> 00:14:30,458 -Faik! -Vad är det? 241 00:14:33,333 --> 00:14:36,750 -Varför blänger du på mig? -För att jag inte gillar dig. 242 00:14:36,833 --> 00:14:38,625 Det är nog herrgårdens fel. 243 00:14:39,250 --> 00:14:42,250 En enplansvilla skulle lösa allt. Läs mina läppar. 244 00:14:43,541 --> 00:14:47,125 -Vad sa du där på slutet? -"Simpel pojkskola", som du gick i. 245 00:14:58,666 --> 00:15:02,708 -Struntprat. -Jo, hon luktar härsket. 246 00:15:03,791 --> 00:15:06,291 -Ska du äta efterrätt? -En simpel lantis! 247 00:15:06,375 --> 00:15:10,166 -Isär med dem. -Men en oförställd skönhet. 248 00:15:10,250 --> 00:15:12,333 Sluta upp med det där. 249 00:15:13,125 --> 00:15:18,333 Och aldrig är han på kontoret. Eller vill nån påstå nåt annat? 250 00:15:18,416 --> 00:15:19,375 Faik? 251 00:15:19,458 --> 00:15:21,791 Det är för att jag är på fabriken. 252 00:15:21,875 --> 00:15:22,916 Vilket dravel! 253 00:15:24,250 --> 00:15:27,750 Fyll på vattenglasen och duka av de tomma sopptallrikarna. 254 00:15:27,833 --> 00:15:28,958 Tack, kära du. 255 00:15:33,625 --> 00:15:34,875 Ursäkta mig. 256 00:15:38,416 --> 00:15:40,708 Är du klar med soppan, Figen? 257 00:15:41,541 --> 00:15:43,083 Ursäkta mig? 258 00:15:45,208 --> 00:15:48,708 Vad ska det här föreställa, Hasan? En sylta i Sütlüce? 259 00:15:48,791 --> 00:15:50,750 Ska hon tilltala oss så? 260 00:15:50,833 --> 00:15:54,083 Hon är bara nervös. Jag ber er att förlåta oss. 261 00:15:54,166 --> 00:15:55,750 Milda makter! 262 00:15:55,833 --> 00:15:59,291 Nu ska vi inte skrämma jäntan. Sånt händer. 263 00:15:59,375 --> 00:16:02,041 -Ljuvlig consommé. -Jaså? 264 00:16:04,958 --> 00:16:08,041 Vi kanske skulle be Yaprak att laga tarhana-soppa. 265 00:16:08,541 --> 00:16:12,875 -Det var åratal sen jag åt tarhana. -Visst var det? 266 00:16:13,541 --> 00:16:15,375 Men jag kan inte laga tarhana. 267 00:16:15,458 --> 00:16:18,375 Vilken bedårande axelryckning. 268 00:16:18,458 --> 00:16:21,708 -Hur kan du inte kunna det? -Jag kan inte, jag lovar. 269 00:16:21,791 --> 00:16:24,333 Hon ryckte på axlarna! Så näpet! 270 00:16:24,416 --> 00:16:27,625 Flickan har en ljuvlig sångröst, fru Macide. 271 00:16:28,208 --> 00:16:32,833 -Seså, sjung för oss. -Nej, jag blir alldeles generad. 272 00:16:34,833 --> 00:16:37,708 Men knaspippi, vem blir generad nuförtiden? 273 00:16:38,416 --> 00:16:42,208 Du sjöng ju så fint i köket. Var inte blyg. 274 00:16:49,708 --> 00:16:52,708 Jag är en bondjänta 275 00:16:55,375 --> 00:16:57,541 Med sorg i mitt hjärta 276 00:17:00,375 --> 00:17:02,666 Om ni fick höra min historia 277 00:17:05,208 --> 00:17:07,333 Skulle ni tycka så synd om mig 278 00:17:09,750 --> 00:17:12,083 Jag blev kär i en yngling 279 00:17:14,416 --> 00:17:16,791 Med kolsvart blick och slank figur 280 00:17:19,458 --> 00:17:21,500 Han stal min kärlek 281 00:17:24,083 --> 00:17:26,750 Och krossade mitt hjärta 282 00:17:43,291 --> 00:17:44,791 Bravo! 283 00:17:44,875 --> 00:17:46,375 Landsbygd! Landsbygd! 284 00:17:46,458 --> 00:17:50,041 Landsbygd! Landsbygd! 285 00:17:50,125 --> 00:17:53,208 -Vad håller du på med, Nazif? -Landsbygd, älskling… 286 00:17:53,791 --> 00:17:56,875 Jag står över efterrätten. Jag är alldeles för tagen. 287 00:17:56,958 --> 00:18:00,416 -Jaså, är du tagen nu också? -Ja, är det så konstigt? 288 00:18:04,833 --> 00:18:11,208 Ilgaz i Anatolien Du stora och mäktiga berg 289 00:18:11,291 --> 00:18:16,541 Ilgaz i Anatolien… 290 00:18:16,625 --> 00:18:18,083 Nu räcker det! 291 00:18:18,666 --> 00:18:20,750 Hon sjöng med, till och med. 292 00:18:21,250 --> 00:18:24,000 Det var väl spontant av mig. 293 00:18:24,083 --> 00:18:27,291 Stoppa undan flöjten. Förstör inte middagen. 294 00:18:27,375 --> 00:18:29,916 Flöjten ger mig god lust att göra en sak… 295 00:18:30,000 --> 00:18:33,833 Ut med språket. Ska du kalla mig "lammunge" nu? 296 00:18:33,916 --> 00:18:35,958 Sluta gnabbas! 297 00:18:36,041 --> 00:18:39,833 Säg "ska man behöva höra sån smörja", så vi kan gå. 298 00:18:40,416 --> 00:18:42,000 Nu har jag tappat aptiten. 299 00:18:42,083 --> 00:18:44,750 Och hon som förgyllde vår kväll med sin sång. 300 00:18:44,833 --> 00:18:46,750 Jag går och lägger mig. God natt. 301 00:18:48,041 --> 00:18:51,000 Tro inte att jag låter dig ta Yaprak, din gamla varg. 302 00:18:56,666 --> 00:18:59,583 Han förstör allt. Jag är mållös. 303 00:19:01,458 --> 00:19:02,708 Faik! 304 00:19:11,041 --> 00:19:13,875 Innerst inne är de rara och snälla. 305 00:19:14,875 --> 00:19:17,416 Men de bär på en besynnerlig stolthet. 306 00:19:17,500 --> 00:19:21,208 En falsk stolthet som inte alls klär dem. 307 00:19:22,250 --> 00:19:25,625 Om jag bara hade makt att förändra dem. 308 00:19:28,625 --> 00:19:31,250 Strunta i de andra och ta hand om mig. 309 00:19:31,791 --> 00:19:36,375 Givetvis, du som har kommit till mitt rum och är så vänlig mot mig. 310 00:19:37,708 --> 00:19:40,875 "Vänlig"? Skulle det föreställa ett skämt? 311 00:19:41,750 --> 00:19:45,583 Jag är här för att skapa intriger, spänning och schismer. 312 00:19:46,375 --> 00:19:48,416 -Känner du inte av det? -Nej. 313 00:19:51,708 --> 00:19:54,750 -Det känns som om vi var systrar. -Vad gullig du är. 314 00:19:56,791 --> 00:19:59,666 -Du är så naiv. -Ja, det är jag verkligen. 315 00:20:02,333 --> 00:20:04,500 Vad sägs om att vi… 316 00:20:04,583 --> 00:20:05,458 Nazif? 317 00:20:20,541 --> 00:20:21,708 Kära nån. 318 00:20:21,791 --> 00:20:26,208 Du behöver inte gå med en bok på huvudet, som jag behövt göra. 319 00:20:27,166 --> 00:20:28,166 Kanske det. 320 00:20:30,333 --> 00:20:34,916 Och ingen tyckte det var konstigt när du utbrast "milda makter". 321 00:20:35,000 --> 00:20:37,375 Så vi behöver inte jobba med språket. 322 00:20:38,333 --> 00:20:39,958 Vad ska vi då göra? 323 00:20:40,750 --> 00:20:42,458 Jo, kanske… 324 00:20:43,416 --> 00:20:45,583 Lär mig om den turkiska femman. 325 00:20:47,333 --> 00:20:48,500 Cemal Reşit Rey. 326 00:20:49,166 --> 00:20:50,250 Adnan Saygun. 327 00:20:51,333 --> 00:20:52,500 Ulvi Cemal Erkin. 328 00:20:55,125 --> 00:20:57,375 Men himmel, vad tar det åt mig? 329 00:20:57,958 --> 00:21:00,875 Du förhäxar mig också. 330 00:21:01,416 --> 00:21:05,333 Men mig snärjer du inte, Trollpotäten. 331 00:21:10,125 --> 00:21:11,125 Figen? 332 00:21:13,375 --> 00:21:14,541 Din toka! 333 00:21:23,875 --> 00:21:25,541 Vad är det som pågår, Nazif? 334 00:21:26,041 --> 00:21:29,458 Var har du hållit hus en hel halvtimme så här sent? 335 00:21:29,541 --> 00:21:33,291 Jag kunde inte sova. Jag tänkte på Yapraks sång. 336 00:21:33,375 --> 00:21:38,083 Den oskuldsfulla sången, texten… 337 00:21:38,583 --> 00:21:39,541 Hur gick den? 338 00:21:39,625 --> 00:21:41,666 Jag är en bondjänta 339 00:21:44,458 --> 00:21:46,333 Med sorg i mitt hjärta 340 00:21:48,125 --> 00:21:50,541 Om ni fick höra min historia… 341 00:21:52,041 --> 00:21:53,375 Hörde jag rätt? 342 00:21:53,458 --> 00:21:58,791 Nej, jag är ingen bondjänta. Jag sjöng bara Yapraks sång. 343 00:21:58,875 --> 00:22:00,083 Skäms! 344 00:22:02,500 --> 00:22:04,833 Din gamla varg, du får inte ta Yaprak. 345 00:22:05,791 --> 00:22:08,166 -Nu sover vi, älskling. -Du är skamlös! 346 00:22:17,958 --> 00:22:19,125 Var försiktig! 347 00:22:29,333 --> 00:22:31,333 Faik måste bort. Yaprak är min! 348 00:22:47,083 --> 00:22:48,916 -Skäms! -Vi lekte bara. 349 00:22:55,416 --> 00:22:57,250 -Gillar du musik? -Jag lyssnar gärna. 350 00:23:14,666 --> 00:23:16,708 -Så uthärdar jag. -Men livet är vackert! 351 00:23:29,083 --> 00:23:30,916 Sluta, jag blir blöt! 352 00:23:51,500 --> 00:23:54,125 -Är det en lagfart? -Sluta störa. 353 00:23:55,541 --> 00:23:57,500 -Vad händer här? -Vad tror du? 354 00:23:57,583 --> 00:24:00,208 Tänk efter. Vad kan det vara? 355 00:24:00,291 --> 00:24:05,333 Vi befinner oss på en herrgård. Vad händer på herrgårdar? 356 00:24:05,416 --> 00:24:09,583 Blir det "vilket dravel" eller "ska man behöva höra sån smörja"? 357 00:24:09,666 --> 00:24:11,208 Ska vi sälja herrgården? 358 00:24:11,291 --> 00:24:12,250 Far åt helvete. 359 00:24:12,333 --> 00:24:14,291 Skärpning! Vilket dravel! 360 00:24:14,375 --> 00:24:16,458 Ska man behöva höra sån smörja? 361 00:24:16,541 --> 00:24:20,250 Snälla bror, förklara så att man förstår. 362 00:24:20,333 --> 00:24:23,666 Det går dåligt på basaren. Vi fick en skuldförbindelse 363 00:24:23,750 --> 00:24:28,833 och det stipulerade beloppet överläts till annan part genom vederbörlig kvittning. 364 00:24:28,916 --> 00:24:33,333 Och vi åtog oss att bära hela ansvaret vid utebliven betalning av denna förbindelse? 365 00:24:33,416 --> 00:24:34,333 Just så. 366 00:24:34,416 --> 00:24:40,208 Och jag godkände mot bättre vetande att Istanbuls domstol skulle avgöra tvisten. 367 00:24:40,291 --> 00:24:42,833 Vad skulle då ett bestridande tjäna till? 368 00:24:42,916 --> 00:24:43,875 Vad pratar ni om? 369 00:24:43,958 --> 00:24:46,375 Obildade pojkskoleunge! 370 00:24:46,458 --> 00:24:50,625 Du dricker sherry, äter parfait och Topkapı-kyckling… 371 00:24:50,708 --> 00:24:54,916 Jag ska strypa dig. Har du aldrig undrat hur vi bekostar herrgården? 372 00:24:55,000 --> 00:24:59,708 Du kan köra upp din flöjt i röven. Du är aldrig ens på kontoret, din jävel! 373 00:25:00,916 --> 00:25:01,916 Skitstövel! 374 00:25:02,458 --> 00:25:03,708 Snuskgubbe! 375 00:25:03,791 --> 00:25:08,416 Igår satt du och trampade på mina kulor som om du körde sportbil! 376 00:25:08,500 --> 00:25:11,458 Varför sa du inte att det var du, din fikusknöl! 377 00:25:11,541 --> 00:25:12,791 Är ni klara? 378 00:25:20,791 --> 00:25:22,500 Herrgården tillhör nu Fikret. 379 00:25:22,583 --> 00:25:25,750 Han är inte delägare i företaget och herrgården måste räddas. 380 00:25:25,833 --> 00:25:26,875 Det blir bra. 381 00:25:27,708 --> 00:25:29,958 -Ska vi ta en sherry? -Visst. 382 00:25:31,458 --> 00:25:36,208 Fikret har huvudet bland molnen, så han ska nog inte ställa till med problem. 383 00:25:37,000 --> 00:25:38,208 Varsågod. 384 00:25:45,375 --> 00:25:48,583 Vad många böcker! Har du läst allihop? 385 00:25:50,166 --> 00:25:52,666 Tyst. Säg inget mer. 386 00:25:53,833 --> 00:25:55,833 Ja, jag har läst allihop. 387 00:25:56,333 --> 00:25:57,708 Och det ångrar jag. 388 00:25:58,500 --> 00:26:01,583 Jag önskar att jag förblivit ren och oskyldig som du. 389 00:26:02,208 --> 00:26:04,791 Äsch, sluta. Min anställning är inte ens bekräftad. 390 00:26:07,833 --> 00:26:10,708 Vad gör ni här i biblioteket? 391 00:26:10,791 --> 00:26:14,000 Figen ska spela piano. Kom, Yaprak. Kom, båda två. 392 00:26:24,875 --> 00:26:25,875 Hör jag en flöjt? 393 00:26:27,791 --> 00:26:29,750 -Ge hit den där! -Låt bli mig! 394 00:26:29,833 --> 00:26:31,041 -Släpp! -Släpp själv! 395 00:26:31,125 --> 00:26:33,250 Sluta spela på den där! 396 00:26:34,541 --> 00:26:35,541 Sluta. 397 00:26:37,208 --> 00:26:41,291 Yaprak har varit hos oss en vecka nu. Vi har lärt känna varandra väl. 398 00:26:41,875 --> 00:26:43,208 Figen, spela en vals. 399 00:26:43,291 --> 00:26:47,625 Jag har tröttnat på att spela piano. Jag har spelat sen jag var fyra. 400 00:26:47,708 --> 00:26:50,833 Ja, jag har också fått nog. 401 00:26:50,916 --> 00:26:53,916 Vi bara dricker likör och blänger. 402 00:26:54,000 --> 00:26:59,500 Vi har gjort allt man kan göra på en herrgård. Eller hur? 403 00:26:59,583 --> 00:27:02,750 Men Yapraks dans och sång livade verkligen upp. 404 00:27:02,833 --> 00:27:03,875 Jaså? 405 00:27:03,958 --> 00:27:08,916 Nu vet jag! Vi ställer till med stor fest för hela societeten. Kanske en bal. 406 00:27:09,000 --> 00:27:11,833 Bra idé! Det vore roligt för Yaprak. 407 00:27:11,916 --> 00:27:13,916 Vad menar du med det? 408 00:27:14,000 --> 00:27:17,250 Jag menade bara att det vore roligt för oss alla. 409 00:27:17,333 --> 00:27:19,750 -Jaså, det menade du? -En temafest. 410 00:27:19,833 --> 00:27:24,458 Inte vet jag, kanske en maskeradbal. 411 00:27:24,541 --> 00:27:27,208 Och sen vilt sex! 412 00:27:27,291 --> 00:27:28,708 Faik! 413 00:27:28,791 --> 00:27:32,000 Kom hit. Hur i helvete tänker du? 414 00:27:32,083 --> 00:27:34,833 Vad inbillar du dig? Varför pratar du om sex? 415 00:27:34,916 --> 00:27:40,333 Du är en typisk rik snorunge. Vad har vi gjort för fel med dig? 416 00:27:40,416 --> 00:27:44,625 Du kom in på Galatasarayskolan, men ville inte gå där. Vad är det med dig? 417 00:27:44,708 --> 00:27:45,625 Sluta! 418 00:27:45,708 --> 00:27:49,250 Jag fattar nog att du vill ha temafest för att charma henne. 419 00:27:49,750 --> 00:27:53,666 -Du kan inte få allt sex för dig själv. -Det kan jag visst! 420 00:27:54,250 --> 00:27:57,208 Yaprak, visst kan jag få allt sex för mig själv? 421 00:27:58,875 --> 00:28:01,583 Varför kan ni inte prata normalt med mig? 422 00:28:02,250 --> 00:28:04,750 Jag ser dig som en bror eller far. 423 00:28:04,833 --> 00:28:08,916 Varför pratar ni inte som folk? Varför? Varför? 424 00:28:10,625 --> 00:28:14,291 Ständigt dessa kommentarer om att jag är lantis. 425 00:28:15,166 --> 00:28:17,708 Ständigt dessa anspelningar på sex. 426 00:28:18,708 --> 00:28:22,000 Jag är så trött på att ingen kan föra sig naturligt! 427 00:28:23,458 --> 00:28:24,541 Vänta! 428 00:28:28,875 --> 00:28:31,708 Tala om högfärdigt! 429 00:28:32,208 --> 00:28:35,958 Ja, varför försöker ni alla sätta på husan? 430 00:28:36,041 --> 00:28:38,916 Som om det var nåt som förväntades av er. 431 00:28:39,583 --> 00:28:40,791 Låt henne vara. 432 00:28:40,875 --> 00:28:45,208 Nu räcker det. Jag vill åtminstone inte förlora henne. 433 00:28:45,291 --> 00:28:46,958 Det blir en toppenfest. 434 00:28:47,041 --> 00:28:50,541 -Men inget pianospel, väl? -Nej, bara maskerad. 435 00:28:50,625 --> 00:28:55,083 Det är en bra idé. Hon kommer att vara helt bortkommen bland allt fint folk. 436 00:28:55,166 --> 00:28:56,125 Kom, Hasan! 437 00:28:56,833 --> 00:28:58,291 Kom hit, Hasan. 438 00:28:59,375 --> 00:29:02,875 Vi ska ha stor fest på fredag. Du ska få en gästlista. 439 00:29:02,958 --> 00:29:05,125 -Kan vi talas vid, herr Nazif? -Javisst. 440 00:29:06,125 --> 00:29:09,666 Yapraks familj har anförtrott henne åt mig. 441 00:29:09,750 --> 00:29:14,833 Om jag ser henne gråta så här igen avslutar jag 34 års tjänst här i huset 442 00:29:14,916 --> 00:29:18,541 med att köra upp den här kaveln i arslet på dig och Faik. 443 00:29:24,000 --> 00:29:26,791 Din gamla rackare… Så klart att du gör. 444 00:29:28,125 --> 00:29:31,291 -Vad pratar ni om? -Det kan herr Nazif berätta. 445 00:29:34,750 --> 00:29:35,750 Den tokstollen… 446 00:29:38,000 --> 00:29:39,458 Det blir en toppenfest. 447 00:29:59,916 --> 00:30:01,125 Şahbender! 448 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 Och Beti, min vän. Kom här. 449 00:30:03,916 --> 00:30:08,125 Du upphör då aldrig att överraska, Nazif. Vilken fest! 450 00:30:08,208 --> 00:30:11,625 -Se vad du har fått oss till. -Själv är jag utklädd till zeybek. 451 00:30:11,708 --> 00:30:14,000 Det finns både sim sim och dızlama. 452 00:30:14,083 --> 00:30:16,833 Pass på, det är dynga på golvet. 453 00:30:17,875 --> 00:30:19,416 Och lantlig musik. 454 00:30:19,500 --> 00:30:21,125 -Har vi cacık? -Alltid. 455 00:30:21,208 --> 00:30:23,500 -Pass på där. -Usch! 456 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Kom in. 457 00:30:25,500 --> 00:30:27,083 Häll upp ayran till alla. 458 00:30:27,166 --> 00:30:29,375 Sånt här är ni inte vana vid i stan! 459 00:30:30,000 --> 00:30:31,416 Titta, jag är zeybek. 460 00:30:33,416 --> 00:30:34,708 Dra mig baklänges! 461 00:30:35,583 --> 00:30:38,000 Nebibe? Herregud… 462 00:30:38,500 --> 00:30:39,958 -Är jag fin? -Väldigt! 463 00:30:40,041 --> 00:30:44,416 Det är tre lager, så det skulle ta 20 minuter att få av allt för en snabbis. 464 00:30:44,500 --> 00:30:46,250 Överlåt sånt till experten… 465 00:30:46,333 --> 00:30:48,833 -Är paret Yusufi här? -Inte vet jag. 466 00:30:48,916 --> 00:30:53,666 Var håller oduglingen Faik hus? Hoppas han har en lämplig utklädnad. 467 00:30:54,166 --> 00:30:55,041 Kom nu. 468 00:30:55,125 --> 00:30:56,125 Ayran. 469 00:31:04,125 --> 00:31:08,875 Vad konstiga de är. De har strött ut hö i hela salen. 470 00:31:08,958 --> 00:31:14,083 Har du sett mina fötter, då? Hela hallgolvet är fullt av buffeldynga. 471 00:31:14,166 --> 00:31:17,750 Det ska passa "temat"… Åt helvete med deras tema! 472 00:31:17,833 --> 00:31:19,875 Gå ut med bullarna nu. 473 00:31:19,958 --> 00:31:24,458 Om nån säger nåt, tveka inte att sätta den på plats. 474 00:31:24,541 --> 00:31:25,875 Jag backar upp dig. 475 00:31:26,541 --> 00:31:27,625 Okej, Hasan. 476 00:31:30,458 --> 00:31:31,625 Hur går det? 477 00:31:31,708 --> 00:31:36,250 -Vad är det som luktar? -Dynga. Skit, rent ut sagt. 478 00:31:37,416 --> 00:31:41,083 -Du är inte utklädd till lantis. -Jag hade ingen lust. Och du? 479 00:31:41,166 --> 00:31:42,708 Jag är redan lantis. 480 00:32:07,166 --> 00:32:10,833 Alla har gjort ett så bra jobb med sina utklädnader. 481 00:32:14,333 --> 00:32:15,416 Halli-hallå! 482 00:32:15,500 --> 00:32:16,666 Typiskt honom. 483 00:32:18,833 --> 00:32:22,791 -Vilken by ska du komma från, Faik? -Wiesbaden, raring. Nåt problem? 484 00:32:22,875 --> 00:32:25,250 Ja, raring. Jag vill se Anatolien. 485 00:32:25,333 --> 00:32:28,708 Jag vill se Gediz and Kızılırmak, stäppen, bäckarna… 486 00:32:28,791 --> 00:32:31,833 Men vad kan man vänta sig av Faik? 487 00:32:31,916 --> 00:32:34,166 Finns det nåt att dricka? 488 00:32:34,250 --> 00:32:38,875 Nå, Nazif? Vad bjuds det på i stugan? 489 00:32:38,958 --> 00:32:41,041 Vad bjuds det på? 490 00:32:41,541 --> 00:32:43,916 Har vi ingen prosecco? 491 00:32:46,416 --> 00:32:47,750 Vilken bra imitation! 492 00:32:48,500 --> 00:32:50,250 -Får det vara? -Vänta. 493 00:32:50,333 --> 00:32:54,291 Madlen, det här är vår husa Yaprak. Hon är lantis på riktigt. 494 00:32:54,375 --> 00:32:58,958 Vem av oss ser bäst ut? Madlen där borta eller jag? 495 00:32:59,041 --> 00:33:00,958 Det vet jag väl inte… 496 00:33:01,041 --> 00:33:05,541 Du, tycker jag. Ingen av dem kan nånsin bli en lika bra lantis som du. 497 00:33:05,625 --> 00:33:07,750 -Så sant som det är sagt. -Lantis! 498 00:33:07,833 --> 00:33:09,333 Hon är ju äkta. 499 00:33:09,416 --> 00:33:11,041 Jo, det förstås. 500 00:33:11,125 --> 00:33:13,000 -Lantis! -Lantis! 501 00:33:13,083 --> 00:33:15,916 Det är en annan doft här på herrgården sen hon kom. 502 00:33:17,500 --> 00:33:20,333 -Ska du dricka öl när det finns ayran? -Ja. 503 00:33:20,416 --> 00:33:21,250 Och temat? 504 00:33:21,750 --> 00:33:23,291 Wiesbaden, raring. 505 00:33:23,375 --> 00:33:25,000 Och öl bryggs av korn. 506 00:33:26,583 --> 00:33:28,000 Kom, Şahbender. 507 00:33:28,083 --> 00:33:31,916 Mina vänner, nu ska vi leka en lek från landsbygden. 508 00:33:32,000 --> 00:33:36,583 -Förmannens åsna! -Jag vill vara med! 509 00:33:36,666 --> 00:33:38,666 Det här är roligt. 510 00:33:40,333 --> 00:33:43,291 -Är förmannens åsna tillbaka? -Är den tillbaka? 511 00:33:43,375 --> 00:33:45,958 -Vad har den med sig? -Vad har den med sig? 512 00:33:47,541 --> 00:33:50,208 -Är förmannens åsna tillbaka? -Är den tillbaka? 513 00:33:50,291 --> 00:33:52,791 -Vad har den med sig? -Vad har den med sig? 514 00:33:54,833 --> 00:33:58,166 -Min tur! -Nu kör vi. 515 00:33:58,250 --> 00:34:01,541 -Är förmannens åsna tillbaka? -Är den tillbaka? 516 00:34:01,625 --> 00:34:04,083 -Vad har den med sig? -Vad har den med sig? 517 00:34:05,500 --> 00:34:08,208 -Är förmannens åsna tillbaka? -Är den tillbaka? 518 00:34:08,291 --> 00:34:10,666 -Vad har den med sig? -Vad har den med sig? 519 00:34:11,708 --> 00:34:15,416 Jag lägger mig ner. 520 00:34:15,500 --> 00:34:18,541 -Är förmannens åsna tillbaka? -Är den tillbaka? 521 00:34:18,625 --> 00:34:22,125 Yaprak, fråga om förmannens åsna är tillbaka. 522 00:34:22,208 --> 00:34:24,166 Nu räcker det! 523 00:34:26,375 --> 00:34:28,083 Så här är det inte på landet. 524 00:34:29,041 --> 00:34:30,875 Livet på landet är inte så här. 525 00:34:30,958 --> 00:34:32,958 Jag hatar er allihop. 526 00:34:33,041 --> 00:34:34,916 Nu får maskeraden vara över. 527 00:34:35,000 --> 00:34:37,250 Jag kom till Istanbul för att studera. 528 00:34:38,208 --> 00:34:40,458 Såna som jag behöver faktiskt studera. 529 00:34:40,541 --> 00:34:43,416 Jag har arbetat här utan att känna missaktning. 530 00:34:43,500 --> 00:34:46,583 -Vad är det? -Vi tar det en annan gång. 531 00:34:47,416 --> 00:34:49,500 Jag har varit ärlig och öppen. 532 00:34:50,000 --> 00:34:53,458 Jag har iakttagit er i hopp om att lära mig saker, 533 00:34:53,541 --> 00:34:57,375 men den här herrgården har fördärvat er totalt. 534 00:34:58,583 --> 00:35:02,083 Jag klandrar inte er moral. Gå ni och ha sex med varandra! 535 00:35:02,166 --> 00:35:06,916 Jag har också sex, i bergen och på slätterna utan att skämmas. 536 00:35:07,000 --> 00:35:08,041 Jag är ju lantis. 537 00:35:08,625 --> 00:35:12,666 Ni ligger med varandra i smyg i skrymslen och vrår. 538 00:35:12,750 --> 00:35:15,666 Jag klandrar er inte, men tycker synd om er. 539 00:35:15,750 --> 00:35:19,708 Ni bor på en herrgård men beter er som grottmänniskor. 540 00:35:19,791 --> 00:35:22,750 Nu får det vara nog, Åkersorken! 541 00:35:22,833 --> 00:35:25,500 Håll klaffen om du inte vill ha käppen i arslet. 542 00:35:26,208 --> 00:35:30,250 Ni älskar ju överraskningar, så det här är min överraskning till er. 543 00:35:30,750 --> 00:35:32,500 En örfil från en lantis. 544 00:35:33,291 --> 00:35:36,416 Förlåt att jag förstör er temafest, 545 00:35:36,500 --> 00:35:39,916 men lantisar luktar inte bara dynga, utan rosor också. 546 00:35:40,833 --> 00:35:43,750 Man lägger dynga på rosor för att de ska växa. 547 00:35:43,833 --> 00:35:48,166 Men ni lägger dynga på dynga och får herrgården att stinka ännu värre. 548 00:35:48,250 --> 00:35:51,250 Det var dumt att tro att vi kunde leva tillsammans. 549 00:35:51,333 --> 00:35:56,375 Jag skaffar nåt eget. Och jag har två omtentor. Filosofi är inte lätt. 550 00:35:56,458 --> 00:35:57,416 Så är det. 551 00:35:57,500 --> 00:36:00,916 Men Fikret, dig gillar jag. 552 00:36:01,000 --> 00:36:02,708 Vill du följa med mig? 553 00:36:03,291 --> 00:36:04,333 Yaprak… 554 00:36:05,166 --> 00:36:07,375 Nå? Stå inte och gapa som en idiot. 555 00:36:07,875 --> 00:36:08,875 Min älskade… 556 00:36:09,375 --> 00:36:11,375 Förlåt, jag menar… 557 00:36:12,958 --> 00:36:14,166 Herrgården är min. 558 00:36:15,125 --> 00:36:16,500 Så varför flytta? 559 00:36:17,541 --> 00:36:18,625 De kan flytta. 560 00:36:19,208 --> 00:36:23,083 Vad i helvete är det du säger? Ursäkta språket. 561 00:36:23,166 --> 00:36:24,208 Sluta! 562 00:36:25,458 --> 00:36:28,708 Jag skäms för att vara stadsbo. 563 00:36:28,791 --> 00:36:31,333 Jag vill be Yaprak om ursäkt med en sång. 564 00:36:53,916 --> 00:36:56,666 Visst var det en fin sång? Får jag bo kvar? 565 00:36:56,750 --> 00:36:58,041 Jag gillade den inte. 566 00:36:58,625 --> 00:37:03,000 Ni hörde. Ni flyttar härifrån. Min käresta vill inte ha er här. 567 00:37:03,083 --> 00:37:05,416 -Fikret! Vilket… -…dravel! 568 00:37:05,500 --> 00:37:06,666 Lammunge! 569 00:37:06,750 --> 00:37:11,333 Här är lagfarten. Lämna omedelbart herrgården. 570 00:37:11,416 --> 00:37:13,125 Stick, era jävlar! 571 00:37:13,666 --> 00:37:16,541 -Jag får väl stanna? -Självklart, Hasan. 572 00:37:18,375 --> 00:37:19,541 Ge mig en kram. 573 00:37:20,500 --> 00:37:22,208 -Mitt kärleksmoln! -Älskling! 574 00:37:29,541 --> 00:37:31,958 SLUT